小乗仏教 | | Hinayana-Buddhismus | |
小乗的 | | engstirnig, beschränkt | |
小事 | | kleine Angelegenheit, kleiner Vorfall, Kleinigkeit | |
小亜細亜 | | Kleinasien, Türkisch-Asien | |
小人 | | Zwerg, Liliputaner; Diener | |
小人 | | Zwerg; Kind, Jugendlicher; jugendlicher (homosexueller) Geliebter; niederrangiger/unbedeutender Mensch | |
小人 | | Kind, Heranwachsender | |
小人数 | | kleine Anzahl von Personen | |
小人物 | | unbedeutender Mensch, kleine Leute | |
小仏 | | kleine Buddhastatue; (Kinderspiel) | |
小企業 | | Kleinunternehmen | |
小休止 | | kurze Pause, Atem schöpfen | |
小会 | | kleine Ver-/Ansammlung | |
小伝 | | kurze Biografie, kurzer Bericht | |
小作 | | Pacht, Pächter | |
小作人 | | Pachtbauer, Pächter | |
小作地 | | Pachtgut/land/hof | |
小作料 | | Pacht/zins | |
小作米 | | als Pachtzins gezahlter Reis | |
小作農 | | Pachtbewirtschaftung (des Bodens); Pachtbauer; Pachthof | |
小便 | | Urin; Wasser lassen | |
小便所 | | Pissoir, Bedürfnisanstalt | |
小倉 | | (Stadt, Präf. Fukuoka) | |
小倉 | | schwerer Baumwollstoff (aus Kokura) | |
小像 | | Statuette | |
小僧 | | junger Mönch; Laufbursche; Lausbube; noch nicht erwachsene Hure; Knie (Kindersprache); Penis | |
小児 | | Kleinkind, Kinder- | |
小児科 | | Pädiatrie, Kinderheilkunde; Kinderarzt | |
小児科医 | | Kinderarzt | |
小児麻痺 | | Kinderlähmung, Polio | |
小党 | | kleine/schwache Partei | |
小兵 | | von kleiner Statur, von kleinem Wuchs; wenig Kraft beim Ziehen der Bogensehne | |
小冊 | | Büchlein; Heft | |
小冊子 | | Büchlein; Pamphlet | |
小刀 | | Kurzschwert | |
小刀 | | Messer | |
小切手 | | Scheck | |
小判 | | (ovale) Münze (der Edozeit); oval; kleines Papierformat | |
小判形 | | oval | |
小利 | | kleiner/geringer Gewinn/Nutzen | |
小利口 | | schlau, pfiffig; schick, niedlich | |
小利巧 | | schlau, pfiffig; niedlich | |
小前提 | | kleine Voraussetzung, (logischer) Untersatz | |
小劇場 | | kleines Theater | |
小勇 | | stark gegenüber Schwachen; Tollkühnheit | |
小勢 | | kleine Macht/Menschenmenge | |
小包 | | (Post)Paket/Päckchen | |
小半年 | | ein knappes halbes Jahr, fast ein halbes Jahr | |
小半日 | | ein knapper halber Tag, fast ein halber Tag | |
小半時 | | eine knappe halbe Stunde, fast eine halbe Stunde | |
小口 | | Schnittfläche; Ende, Rand; kleine Öffnung; kleine Summe/Menge | |
小史 | | kleine/kurze Geschichte; Historiker im Sung-China; (Suffix nach Künstlername) | |
小吏 | | kleiner/unterer Beamter | |
小咄 | | Geschichtchen; Humoreske (im Rakugo) | |
小品 | | kleines Ding; kleines Stück/Werk, kleine Arbeit (Literatur/Kunst) | |
小唄 | | Volkslied (mit Shamisen-Begleitung) | |
小善 | | kleine gute Tat/Freundlichkeit | |
小器 | | kleines Gerät; kleinkarierter Mensch | |
小国 | | kleines Land, kleine Macht, unbedeutende Nation | |
小国民 | | junge/heranwachsende Generation | |
小坊主 | | junger/kleiner Mönch; Page, Dienstbursche; Bubi | |
小型 | | klein(formatig); Kleinwagen | |
小声 | | leise/gedämpfte Stimme; flüstern | |
小変 | | kleine Veränderung; geringfügiger Vorfall | |
小夜 | | Nacht | |
小夜中 | | mitten in der Nacht | |
小夜曲 | | Serenade, Nachtmusik | |
小天地 | | Mikrokosmos; kleine Welt für sich; auf engem Raum | |
小姑 | こじゅうとめ, こじゅうと | kojūtome, kojūto |
| Schwägerin | |
小姓 | | Kind; Bursche; Page | |
小委員会 | | Unterausschuss | |
小娘 | | junges Mädchen, Backfisch | |
小字 | | Dorfteil | |
小字 | | kleine Schriftzeichen; Kinderrufname; Dorfteil | |
小学校 | | Grundschule | |
小学生 | | Grundschüler | |
小安 | | etw. friedlich; sorglos; s. mit wenig zufriedengeben, keine Ambitionen besitzen | |
小官 | | kleiner/niederer Beamter; ich (besch., bei niederen Beamten) | |
小宴 | | kleines Fest, kleines Festessen | |
小寒 | | strenge Kälteperiode (um den 5.-6. Januar) | |
小屋 | | Hütte, Bude, Schuppen; Stall; Schaubude, Theatergerüst, Zelt; Dachboden | |
小山 | | (Grab)Hügel; Anhöhe; (Fächerart) | |
小島 | | kleine Insel | |
小川 | | Bach | |
小川 | | (Familienname) | |
小差 | | kleine/geringe Differenz, kleiner/geringer Unterschied | |
小巾 | | geringe Breite/Spanne; (Stoffmaß, ca. 36cm) | |
小市民 | | Kleinbürger, Kleinbürgertum | |
小幅 | | kleiner Umfang; (Stoffbreite(maß), 36 cm) | |
小康 | | zeitweilige Ruhe, zeitweiliger Friede; leichte Besserung, Linderung | |
小引 | | kurze Einleitung, kurzes Vorwort | |
小形 | | klein(formatig); Kleinwagen | |
小役人 | | kleiner/subalterner Beamter | |
小径 | | schmaler/Pfad | |
小心 | | feige, kleinmütig, furchtsam; vorsichtig, aufmerksam | |
小心翼々 | しょうしん・よくよく | shōshin-yokuyoku |
| übervorsichtig/aufmerksam | |
小心翼翼 | しょうしん・よくよく | shōshin-yokuyoku |
| übervorsichtig/aufmerksam | |
小心者 | | Feigling, Hasenfuß | |
小悪 | | kleines Übel/Vergehen | |
小意気 | | schick, niedlich | |
小憩 | | kleine Pause (einlegen) | |
小成 | | kleiner/geringer Erfolg | |
小我 | | das kleine/selbstsüchtige Ich/Ego | |
小手 | | (Unter)Armschutz; Fechthandschuh | |
小手先 | | Fingerspitzen; Fingerfertigkeit | |
小才 | | gescheit, schlau | |
小指 | | kleiner Finger, kleine Zehe; Frau, Geliebte; Bordellwirtin | |
小数 | | kleine Zahl; relle Zahl, die kleiner als 1 ist; Dezimalbruch/zahl | |
小数点 | | Dezimalstelle | |
小敵 | | schwacher Feind; geringe gegnerische Kräfte | |
小文字 | | kleine Schrift/Buchstaben | |
小旗 | | (an der Rüstung befestigte) kleine Fahne/Flagge | |
小春 | | Spät-/Altweibersommer, milder/schöner Spätherbst;10. Monat (im Mondkalender) | |
小春日和 | | schönes/warmes Spätherbst-/Winterwetter | |
小昼 | | kurz vor Mittag; Zwischenmahlzeit (am Vor-/Nachmittag) | |
小景 | | kleiner schöner Anblick; kleines Landschaftsbild | |
小曲 | | Abschnitt im Gagaku, kurzes Musikstück; kleine (Fluss)Windungen | |
小村 | | kleines Dorf | |
小枝 | | kleiner Zweig/Spross | |
小柄 | | an der Schwertscheide befestigtes Messer | |
小柄 | | klein(wüchsig); kleingemustert | |
小楊子 | | Zahnstocher | |
小楯 | | (Baum als) Schutz(Schild), Deckung; Vorschützen | |
小槌 | | kleiner Hammer; Zauberhammer | |
小樽 | | kleines Fass | |
小樽 | | (Stadt auf Hokkaido) | |
小機転 | | geschickt, gewitzt | |
小欲 | | anspruchslos | |
小歌 | | Lied/Volkslied (mit Shamisen-Begleitung) | |
小正月 | | kleines 2. Neujahr (nach dem Mondkalender: 15. bzw. 14.-16. Januar) | |
小気味 | | Empfindung (von Freude/Abscheu) | |
小水 | | Urin, Pisse | |
小潮 | | niedrige Flut, Nippflut(zeit) | |
小火 | | kleines Feuer, leichter Brand | |
小為替 | | kleine An-/Überweisung; (Inlandspostanweisung kleiner Beträge, bis 1946) | |
小熊座 | | Kleiner Bär/Wagen (Astr.) | |
小爪 | | abgeschnittene Nagelteile; Halbmond (am Finger/Fußnagel) | |
小片 | | kleines (Bruch)Stück, Fragment | |
小牛 | | Kalb | |
小物 | | kleines/unwichtiges Ding; Zubehör; kleine Beilagen (beim Essen); unbedeutender Mensch | |
小犬 | | Hündchen, Welpe | |
小猫 | | kleine Katze, Katzenjunges | |
小球 | | kleine Kugel, kleiner Ball | |
小瓶 | | kleine Flasche, Fläschchen | |
小生 | | ich (besch.) | |
小生意気 | | frech | |
小用 | | kleines Geschäft; Wasser lassen | |
小田 | | Reisfeld | |
小田原 | | (Stadt, Präf. Kanagawa) | |
小田原提灯 | | Odawara-Hängelaterne; schlaffer Penis (e-s Alten) | |
小田原評定 | | fruchtlose Konferenz, fruchtloses Gespräch | |
小男 | | junger/kleiner Mann; langweiliger (geiziger) Typ | |
小町 | | schönes Mädchen, Schönheit (schön wie die Dichterin Ono no Komachi); Maske e-r alten Frau im No) | |
小町娘 | | Schönheit | |
小異 | | kleiner Unterschied, kleine Differenz | |
小癪 | | frech, unverschämt; vorwitzig, laut | |
小百合 | | Lilie | |
小百姓 | | Kleinbauer; Pächter (im Mittelalter) | |
小皺 | | Fältchen | |
小皿 | | kleiner Teller; (Wettspiel) | |
小盾 | | Schutz, Deckung (hinter e-m Baum usw.); Vorwand | |
小知 | | öberflächliche Kenntnis; kleines Lehen | |
小石 | | Steinchen, Kies, Kiesel | |
小社 | | kleiner Schrein; Unterschrein (bis 1946); meine/unsere Firma (besch.) | |
小禄 | | kleines Gehalt (e-s Vasallen) | |
小禽 | | kleiner Vogel | |
小窓 | | kleines Fenster | |
小童 | こわっぱ, こわらわ, こわらべ | kowappa, kowarawa, kowarabe |
| Kind; Bursche, Schlingel | |
小笠原諸島 | おがさわら・しょとう | Ogasawara-shotō |
| Bonin-Inseln | |
小筒 | | kleines Gewehr, kleine Kanone; (Sake-/Wasserbehälter aus Bambusrohr) | |
小策 | | Kunstgriff; kleine Peitsche; Heftchen | |
小箱 | | Kästchen; Angelkasten | |
小節 | | Abschnitt; Takt (Mus.); gewisse Treue, Keuschheit | |
小篇 | | kurzer Roman, kurzes Stück | |
小粋 | | fein, schick, niedlich | |
小粒 | | kleines Korn; kleiner Tropfen | |
小糠雨 | | feiner Regen, Nieselregen | |
小紋 | | kleines/feines Muster; Stoff mit eingedrucktem feinem Muster | |
小細工 | | kleine/feine Handarbeit; Tücke, Kniffe, List | |
小編 | | kurzer Roman, kurzes Stück | |
小羊 | | Lamm | |
小者 | | Junge, kleine Person; Diener; unbedeutender Mensch | |
小股 | | kleine Schritte; Schenkel | |
小胆 | | Hasenfuß/herz, feige | |
小脇 | | Körperseite, Flanke; unter dem Arm | |
小脳 | | Kleinhirn, Cerebellum (Med.) | |
小腸 | | Dünndarm | |
小腹 | | Magen; Unterleib; s. ärgern | |
小膝 | | Knie | |
小臣 | | niederrangiger Vasall; (Selbstbezeichnung e-s niederen Vasalls) | |
小舅 | | Schwager | |
小船 | | kleines Boot, Kahn | |
小艇 | | kleines Boot | |
小草 | | kleine Gräser | |
小荷物 | | kleines (Hand/Reise)Gepäck | |
小蕪 | | kleine Rübenart | |
小袖 | | Kimonounterkleid mit schmalen Ärmeln; wattiertes Seidengewand | |
小規模 | | kleiner Umfang/Maßstab, Klein- | |
小言 | | Verweis, nörgeln | |
小計 | | Zwischensumme, Zwischensumme ziehen | |
小話 | しょうわ, こばなし | shōwa, kobanashi |
| Anekdote, Kurzgeschichte | |
小説 | | Novelle, Roman, Kurzerzählung | |
小説家 | | Romancier, (Roman)Schriftsteller, Novellist | |
小豆 | | (kleine, rotbraune) Mungobohne | |
小豆島 | | (Insel, Präf. Kagawa) | |
小足 | | kleine Füße/Schritte; Fußspitze | |
小路 | | Gasse, schmale Straße, schmaler Weg | |
小身 | | niedriggestellt, mit geringen Einkünften; kleinwüchsig, kleinwüchsiger Mensch; Mensch (im Gegensatz zu Buddha) | |
小農 | | Kleinbauer | |
小逕 | | schmaler Pfad | |
小過 | | kleiner Fehler | |
小道 | | schmaler Weg, schmale Gasse, Pfad | |
小道具 | | Requisiten; Schmuck; kleine Gegenstände/Werkzeuge; Bühnenausstattung | |
小都会 | | kleine Stadt, Kleinstadt | |
小都市 | | Kleinstadt | |
小野 | | Feld, Flur | |
小野 | | (Familienname) | |
小量 | | kleines Quantum, ein wenig | |
小金 | | kleine Geldsumme, kleines Vermögen | |
小鉢 | | kleine Schüssel/Schale | |
小銃 | | Gewehr, Flinte, Büchse, Knarre | |
小銭 | | Kleingeld; kleine Geldsumme | |
小閑 | | kurze Muße | |
小間物 | | Kurzwaren, Toilettenartikel; s. erbrechen | |
小間物屋 | | Toilettenartikel; Kurzwarenhändler | |
小隊 | | Zug (Milit.) | |
小難 | | kleines Missgeschick/Problem | |
小雨 | | feiner/leichter Regen | |
小雪 | | leichter Schneefall | |
小頭 | | (Trupp)Unterführer; Polizeiwachtmeister | |
小額 | | kleine/niedrige Summe | |
小風 | | leichter Wind, leichte Brise | |
小食 | | in Maßen essen | |
小食家 | | mäßiger, sparsamer Esser | |
小首 | | Kopf; Nacken | |
小馬 | | Pferdchen; Fohlen | |
小馬鹿 | | sehr dumm; für dumm verkaufen; (Muschelart) | |
小骨 | | kleiner/dünner Knochen, Gräte; kleine Anstrengung | |
小鬢 | | Schläfenhaare | |
小鬼 | | kleiner Teufel | |
小魚 | | kleiner Fisch | |
小鳥 | | (kleiner) Vogel, Singvogel | |
小鴨 | | Krickente (Zool.) | |
小麦 | | Weizen | |
小麦粉 | | Weizenmehl | |
小麦色 | | weizenfarben (helles Braun) | |
小鼻 | | Nasenflügel | |
中小企業 | | kleine u. mittelständische Unternehmen | |
仮小屋 | | Baracke | |
大小 | | Großes und Kleines; (ohne Rücksicht auf) Wichtigkeit oder Unwichtigkeit; Langschwert u. Kurzschwert | |
大小便 | | Stuhlgang und Harnlassen; Notdurft | |
姫小松 | | Pinus parviflora ( (Bot.) | |
寝小便 | | Bettnässen | |
山小屋 | | Berghütte | |
広小路 | | große/breite Straße; Stadteil in Tokyo | |
弱小 | | klein u. schwach, jung | |
微小 | | winzig | |
最小 | | Minimum, am wenigsten | |
最小限 | | Minimum | |
最小限度 | | Minimum, so wenig wie möglich | |
極小 | | Minimum, kleinstmöglich | |
永小作 | | langjährige (ab der Meiji-Zeit zwischen 20 u. 50 Jahre) landwirtschaftliche Nutzung e-s gepachteten Grundstücks | |
永小作権 | | Recht auf langjährige Pachtung u. landwirtschaftliche Nutzung e-s Grundstücks | |
牛小屋 | | Kuhstall | |
犬小屋 | | Hundehütte | |
狭小 | | eng u. klein | |
番小屋 | | Wachhaus | |
短小 | | klein, kurz | |
矮小 | | zwergenhaft, winzig | |
私小説 | | Ich-Erzählung, autobiographischer Roman | |
私小説 | わたくし しょうせつ | watakushi shōsetsu |
| Ich-Erzählung, autobiographischer Roman | |
細小 | | sehr klein, winzig | |
縮小 | | Verkleinerung/minderung, Einschränkung | |
羊小屋 | | Schafstall | |
群小 | | viele kleine (Dinge, Länder); viele unbedeutende (Menschen) | |
膝小僧 | | Knie(scheibe) | |
船小屋 | | Bootshaus | |
袋小路 | | Sackgasse | |
過小 | | zu gering/klein | |
針小棒大 | | Übertreibung | |
馬小屋 | | Pferdestall | |
鳥小屋 | | Hühnerstall; Vogelgehege | |
鳩小屋 | | Taubenschlag | |
三文小説 | さんもん しょうせつ | sanmon shōsetsu |
| Groschenroman, Schundliteratur | |
丸太小屋 | | Blockhütte | |
大同小異 | | im großen u. ganzen dasselbe, kaum ein Unterschied | |
怪奇小説 | | Gespensterroman, Gruselgeschichte | |
探偵小説 | たんてい しょうせつ | tantei shōsetsu |
| Detektivroman | |
推理小説 | | Kriminalroman | |
無限小 | | unendlich klein, infinitesimal | |
短篇小説 | たんぺん しょうせつ | tanpen shōsetsu |
| Kurzgeschichte, Novelle | |
艶笑小説 | えんしょう しょうせつ | enshō shōsetsu |
| (witzige erotische Romane) | |
芝居小屋 | | Bühne; Wandertheater | |
莫大小 | | Strickwaren, Trikotagen | |
高手小手 | | Hände auf den Rücken binden | |
軽薄短小 | | klein u. leicht, kompakt | |