Date | Language (primary) | Genre | Natural or Elicited | Location | Situation | Words [?] | Annotation files (UTF-8 encoded) | Media files [?] |
Toolbox format [?] | ELAN format |
| | | | | | | | | |
| Onya Darat, Samandang | | Natural | West Kalimantan | | 618 | SMD-DEMBIYA.TOBUH.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal) | Natural | Jakarta field station | File dikerjakan tanpa direkam. Diketik langsung di master.fm dan juga tanpa dikonsep terlebih dahulu, karena belum ada media file atau audio yang direkam. File dikerjakan di Jakarta. | 1,063 | SMD-Kampong-ko.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah keponakan EXPALG, letaknya jauh dari keramaian. Speaker aslinya adalah seorang 'Kualan' namun menikah dengan seorang wanita dari Semandang, dan akhirnya menetap di Semandang untuk waktu yang lama. Bahasa yang dipakainya sudah tercampur, tapi bahasa Kualan masih dominan. Sedangkan dalam rekaman, istrinya juga ikut bercerita namun dengan versi Semandangnya. | 3,963 | SMD-KEK.DINO.txt | | wav |
| Onya Darat, Samandang | Conversation (Folk history) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah kediamannya, tidak jauh dari rumah EXPALG, dia adalah seorang kepala adat untuk daerah Balai Semandang. | 2,913 | SMD-PAK.ADAT.SEMANDANG.txt | | wav |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | File dikerjakan tanpa direkam. Diketik langsung di master.fm dan juga tanpa dikonsep terlebih dahulu, karena belum ada media file atau audio yang direkam. File dikerjakan di Jakarta. | 700 | SMD-PAK.ALUY.BELANJA.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | File dikerjakan tanpa direkam. Diketik langsung di master.fm dan juga tanpa dikonsep terlebih dahulu, karena belum ada media file atau audio yang direkam. File dikerjakan di Jakarta. | 367 | SMD-PAK.ALUY.MUNGKOT.NSABI.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Sebelum pengerjaan file ini, EXPALG mendengarkan dulu beberapa cerita pendek sebagai bahan untuk file, karena awal pengerjaan file belum ada alat perekam. Jadi EXPALG menghafal beberapa cerita pendek yang didengarkan dari beberapa orang tua di kampung. | 796 | SMD-PAK.ALUY.MUNGKOT.POKUH.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Sebelum pengerjaan file ini, EXPALG mendengarkan dulu beberapa cerita pendek sebagai bahan untuk file, karena awal pengerjaan file belum ada alat perekam. Jadi EXPALG menghafal beberapa cerita pendek yang didengarkan dari beberapa orang tua di kampung. | 884 | SMD-Paq.Aluy.Minan.Ujo.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Sebelum pengerjaan file ini, EXPALG mendengarkan dulu beberapa cerita pendek sebagai bahan untuk file, karena awal pengerjaan file belum ada alat perekam. Jadi EXPALG menghafal beberapa cerita pendek yang didengarkan dari beberapa orang tua di kampung. | 652 | SMD-Paq.Aluy.Ngael.txt | | |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah informan, NNK (Nenek Tompak) di rumah anak dan cucunya. Beliau adalah salah satu informan yang antusias untuk terus memberikan keterangan tentang desa Semandang dan cerita rakyat. Tapi sayangnya beliau meninggal dunia dan tidak bisa memberi lebih banyak cerita. Saat merekam cerita ini NNK masih sangat segar dan sehat serta masih kuat untuk membuat anyaman serta suaranya masih sangat jelas. Rekaman diambil di rumah salah satu anaknya yang lain yang letaknya berseberangan jalan. | 6,613 | SMD-Semandang.txt | | wav |
| Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | | 2,172 | SMD-Semandang1.txt | | wav |
2004-10-25 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di Pontianak, di sebuah ruko dalam kota. Saat itu speaker sedang melanjutkan kuliah Teology dan tinggal di Pontianak sudah sekitar lima bulan. | 2,281 | SMD-20041025.txt | | wav |
2004-10-29 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Personal) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di sebuah gereja Kristen Protestan, pinggir kota Pontianak, di mana penduduknya rata-rata suku Tionghoa. Speaker adalah seorang assisten pendeta. Saat itu speaker disekolahkan untuk menjadi pendeta. | 4,328 | SMD-20041029.txt | | wav |
2004-11-15 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah salah satu anak laki-laki dari informan, NKLP, yang menikah dengan adik perempuan dari EXPALG. Letak rumah sangat di pinggir perkampungan. Suara rekaman dapat terdengar jelas karena direkam pada malam hari dan pada saat anak-anak sudah tertidur. Saat merekam informan sambil membuat beberapa anyaman keranjang. | 3,895 | SMD-20041115.txt | | wav |
2005-12-16 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah adik EXPALG yang juga merupakan menantu informan. Informan dijemput untuk bercerita di rumah tersebut dan menginap di situ. | 6,127 | SMD-20051216.txt | | wav |
2009-02-16 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Personal and folk history) | Elicited | Semandang | Rekaman diambil pada malam hari di rumah KNL. karena rumahnya luas jadi lebih kedap dan tidak terganggu suara kendaraan yang lewat.Hanya satu kali ada suara serangga yang ditangkap anak-anak sebanyak sekantong, sesaat membuat kegaduhan. | 2,623 | SMD-20090216.txt | | wav |
2009-03-07 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Personal) | Elicited | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah NIA bersama Neneknya sambil ngobrol tentang menantu ASN yang baru datang dari Pontianak. Lokasi rekaman di samping rumah dekat kandang ternak, seperti; ayam, babi, kolam ikan. awalnya rekaman yang akan diambil adalah tentang cerita adat istiadat suku Dayak, khususnya di Semandang, dari adat perkawinan sampai istilah dan adat dan pantangan saat membuka lahan untuk berladang. Namun kemudian datang ASN yang tadinya datang untuk membeli ayam, bergabung sambil makan sirih, akhirnya topiknya berubah. | 5,061 | SMD-20090307-a.txt | | wav |
2009-03-07 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Folk history) | Elicited | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah NKLP. tempat yang dipilih adalah ruang beranda belakang bagian dapur rumah. saat itu sudah menjelang sore, jadi suara kendaraan sudah tidak terlalu banyak. hanya saja karena direkam diberanda belakang, banyak suara ternak yang ikut terekam, misalnya suara ayam, babi, dan suara ikan yang sekali-sekali meloncat ke atas permukaan air serta suara kokok ayam jantan. kadang suara babi yang keras karena saatnya untuk diberi makan. | 4,559 | SMD-20090307-b.txt | | wav |
2009-03-10 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah speaker, KJK, di ruang tamu saat malam hari. keadaan saat itu sangat lengang karena baru selesai turun hujan, sehingga tidak terganggu oleh suara kendaraan bermotor yang lewat. | 2,488 | SMD-20090310-a.txt | | wav |
2009-03-10 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah informan, KJK pada malam hari. letak rumahnya agak ke dalam dan jauh dari jalan raya, sehingga suara tidak gaduh dan bisa dengan tenang merekam. Hanya saja saat rekaman berlangsung beberapa anak muda pria yang membawa minuman arak dan menambah ramay suasana rekamana. | 2,865 | SMD-20090310-b.txt | | wav |
2009-03-29 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah NIA dan neneknya NKLP. kali ini topik pembicaraan adalah acara adat pernikahan lengkap ala masyarakat adat tempo dulu, dari pernikahan sampai hukum adat perceraian. kemudian disambung dengan upacara-upacara saat akan membuka lahan ladang sampai panen dan upacara penyediaan lumbung padi dan syukurannya. | 7,492 | SMD-20090329-a.txt | | wav |
2009-03-29 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Traditional folk story) | Elicited | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Sambungan dari file SMD-20090329-a | 4,187 | SMD-20090329-b.txt | | wav |
2009-04-10 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah informan di samping rumah MAD dan ada beberapa anak yang ikut mendengarkan cerita. | 5,049 | SMD-20091004.txt | | wav |
2009-04-12 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal and Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di bagian belakang rumah NIA, Informan diundang untuk merekam kisah yang diyakini sebagian masyarakat bahwa masyarakat dayak Semandang, Kualan, Simpang berasal dari sebuah tempat yang setelah jaman kerajaan melayu dikuasai oleh raja melayu. Adapun letak tempat tersebut tidak jauh dari pesisir, sehingga banyak yang meragukan, karena hampir tidak ada komunitas dayak pada jaman dulu yang menempati pesisir. Namun dari cerita berikut ada banyak peninggalan yang sudah hampir habis yang merupakan sisa peninggalan masyarakat dayak Kualan, Semandang dan Simpang. Ada satu legenda dan mitos yang diceritakan dalam rekaman ini. | 4,411 | SMD-20090412-a.txt | | wav |
2009-05-10 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal) | Natural | Dusun Deraman/Emperanget, Desa Semandang Kiri | Situation; Rekaman diambil di rumah kediaman speaker/informan pada sore hari selepas hujan. | 4,304 | SMD-20091005.txt | | wav |
2009-05-12 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Folk history) | Elicited | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah BTI, informan yang direkam adalah neneknya, SND. Usia informan sudah tidak dapat diprediksi karena sama sekali tidak mengerti. Tapi menurutnya, saat penjajahan jepang dia sudah remaja. saat menikah dia berumur tujuh belas tahun. saat direkam kondisinya sedang sehat. tema cerita yang direkam adalah tentang kampung halaman kelahirannya yang sudah tidak dihuni lagi, karena ditinggalkan penduduk saat epidemi melanda desanya. Hanya saja kejadian tersebut dikaitkan dengan mistis yang sampai sekarang menjadi mitos masyarakat setempat. | 3,445 | SMD-20090512.txt | | wav |
2009-05-19 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman diambil di rumah NCS. rekaman diambil sore hari. keadaan cuaca cerah jadi rekaman sangat jernih. letak rumahnya agak ke bagian pinggir kampung dan agak tersesembuyi dari keramaian, sehingga tidak banyak gangguan selama proses perekaman berlangsung. | 3,131 | SMD-20090519.txt | | wav |
2009-05-20 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Balai Semandang, Dusun Pergon, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang | Rekaman dilakukan di rumah kediaman informan, KJK bersama istrinya. saat datang lupa memberitahu dulu, memang sebelumnya sudah tapi beberapa hari sebelumnya. jadi pada cerita pertama agak berantakan karena merasa belum siap, jadi ceritanya sedikit kacau dan diulang-ulang serta susah dimengerti bahkan terasa tidak nyambung. setelah cerita kedua dan terakhir ceritanya menjadi lancar dan mudah dimengerti. | 5,329 | SMD-20090520.txt | | wav |
2009-06-06 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Dusun Deraman/Emperanget, Desa Semandang Kiri | Cerita diambil di rumah informan, usia informan sudah sangat tua dan sudah lupa umurnya sendiri. saat proses rekaman berlangsung, kebetulan sedang mati lampu, jadi semua anggota keluarga berkumpul ikut mendengarkan. jadi sedikit agak terganggu. | 5,456 | SMD-20090606.txt | | wav |
2009-06-07 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah informan, IMN. Saat rekaman berlangsung seluruh keluarga hadir dan agak sedikit ramai. | 5,333 | SMD-20090706.txt | | wav |
2009-06-10 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah kediam target speaker KNT di samping rumah MAD dan ARJ yang hanya terpisah oleh satu sungai kecil. Saat rekaman berlangsung hari sudah sangat sore dan menjelang akan makan malam. | 4,739 | SMD-20091006.txt | | wav |
2009-08-28 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Traditional folk story) | Elicited | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah informan, beliau tinggal bersama anak dan cucunya NIA. Rekaman diambil di ruang dapur dan informan saat itu sedang membuat ragi arak dan tuak. Kegiatannya sehari-hari adalah membuat ragi dan menganyam. | 5,451 | SMD-20090828.txt | | wav |
2009-08-30 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil di rumah informan yang tinggal di rumah anak cucu dan cicitnya. Karena sudah tua dan sering sakit-sakitan, informan tidak pernah ke luar rumah lagi, bahkan untuk bicara tidak bisa terlalu cepat lagi. Tapi informan masih banyak sekali cerita Nsangan yang beliau ingat dan beliau masih bersedia menceritakannya. | 7,220 | SMD-20090830.txt | | wav |
2009-08-31 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah KNT malam hari, kebetulan rumahnya lumayan jauh dari jalan raya sehingga tidak terganggu suara kendaraan bermotor, hanya saja kadang cicictnya yang masih balita kadang-kadang mengganggu neneknya yang sedang bercerita. | 1,537 | SMD-20090831.txt | | wav |
2009-09-10 | Onya Darat, Samandang | Conversation (Traditional folk story) | Elicited | West Kalimantan | Rekaman diambil saat sore hari, di mana ada beberapa orang tua-tua sedang berkumpul dan ngobrol. Saat itu EXPALG bersama seorang teman yang berasal dari Inggris datang untuk mendengarkan lagu asli daerah dan cerita rakyat yang diceritakan dengan nada dan nyanyian dari awal hingga akhir cerita.Tema cerita adalah tentang adat perkawinan dan perceraian. | 2,065 | SMD-20091009.txt | | wav |
2009-10-15 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | Dusun Deraman/Emperanget, Desa Semandang Kiri | Situation; rekaman diambil di rumah informan pada sore hari. saat itu cuaca agak sedikit mendung dan gerimis. | 1,099 | SMD-20091015.txt | | wav |
2009-10-17 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; Rekaman diambil di rumah target speaker, tetangga sebelah ARJ and MAD. | 3,973 | SMD-20091017.txt | | wav |
2009-10-18 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Situation; rekaman diambil di rumah NIA yang notabennya adalah cucu kesayangan NKLP. Saat rekaman berlangsung dan dilakukan di bagian dapur rumahnya dan beliau sedang membuat ragi untuk membuat arak dan tuak. NKLP sudah berusia lebih dari sembilan puluh tahun dan sudah banyak memiliki cicit. Walaupun sudah sangat tua nenek ini rambutnya belum beruban walau badannya sudah sangat bongkok. | 8,736 | SMD-20091018.txt | | wav |
2009-12-04 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal and Traditional folk story) | Natural | Balaisemandang, di rumah kediaman Palon teman EXPALG. | Situation; Sambungan dari SMD-20090412-a.csv | 7,317 | SMD-20090412-b.txt | | wav |
2009-12-04 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal and Traditional folk story) | Elicited | Balaisemandang, di rumah kediaman Palon teman EXPALG. | Situation; Sambungan dari SMD-20090412-a.csv dan SMD-20090412-b.csv. | 8,204 | SMD-20090412-c.txt | | wav |
2009-12-04 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Personal and Traditional folk story) | Elicited | Balaisemandang, di rumah kediaman Palon teman EXPALG. | Situation; Sambungan dari file SMD-20090412-c, b, dan a. | 2,074 | SMD-20090412-d.txt | | wav |
2009-12-16 | Onya Darat, Samandang | Narrative (Traditional folk story) | Natural | West Kalimantan | Rekaman diambil pada sore hari di rumah target speaker. Saat rekaman berlangsung cucu dan cicit serta anaknya ikut mendengarkan, sehingga agak ramai. | 8,380 | SMD-20091016.txt | | wav |
2010-03-23 | Onya Darat, Samandang | | Natural | | | 2,718 | SMD-20102303.txt | | wav |
2010-03-24 | Onya Darat, Samandang | | Natural | | | 4,040 | SMD-20102403.txt | | wav |
2012-10-19 | Onya Darat, Samandang | Conversation | Natural | Desa Ngkabang, Desa Semandang Kiri, Kecamatan Simpang Hulu, Kabupaten Ketapang, rumahnya terletak persis di sebelah jalan Trans Kalimantan. | Rekaman diambil di rumah PALALG, saat rekaman berlangsung suami dan teman-temannya sedang minum arak dan sedikit mabuk, sedangkan neneknya serta bibinya bicara topik yang berbeda tentang ragi dan tentang anak serta menantu ANAALG yang sakit serta tentang seseorang yang memiliki ilmu hitam. | 3,413 | | | wav |
2013-05-10 | Onya Darat, Samandang | Conversation | Natural | Desa Semandang Kiri, pusat kampung jalan menuju ke arah kampung Pantong. | Saat rekaman berlangsung SINALG sedang membuat pakaian adat dayak, rumah dalam keadaan sepi, suaminya tidur dan bayinya juga sedang tidur, sesekali terdengar suara mesin ketam papan di kejauhan. Topik adalah isi curhat EXPALG dan juga speaker serta saling berbagi cerita dan tukar pendapat pribadi. | 5,472 | | | wav |
2013-08-01 | Onya Darat, Samandang | Conversation | Natural | Desa Semandang Kiri, dusun Ngkabang, Pinggir jalan raya Trans Kalimantan, awal tiba di perkampungan dekat sebuah tanjakan. | Rekaman diambil di Semandang di rumah EXPALG, tema pembicaraan adalah kegiatan sekolah speaker ALEALG yang masih berusia sembilan tahun serta pengalamannya menghadapi ibunya yang suka mabuk-mabukan. | 4,326 | | | wav |