Date | Language (primary) | Genre | Natural or Elicited | Location | Situation | Words [?] | Annotation files (UTF-8 encoded) | Media files [?] |
Toolbox format [?] | ELAN format |
| | | | | | | | | |
| Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Natural | West Kalimantan | | 8,295 | MLY-Balai1.txt | | wav |
| Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Natural | West Kalimantan | | 7,702 | MLY-Balai2.txt | | wav |
2005-01-18 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Natural | West Kalimantan | | 4,112 | MLY-Wak.Ujang.Laksane.txt | | mp3 |
2006-03-19 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Natural | West Kalimantan | | 5,135 | MLY-20060319a.txt | | wav |
2006-03-19 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Balai Berkuak | | 2,517 | MAL-20060319b.txt | | wav |
2006-11-24 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Natural | West Kalimantan | | 2,537 | MAL-20061124.txt | | wav |
2007-05-10 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Balai Berkuak, pinggir jalan raya lama dalam kota. | Rekaman diambil di rumah informan, di Balaiberkuak, di pinggir jalan raya. Saat proses rekaman berlangsung ada beberapa orang ibu-ibu yang datang bergabung dan ikut bicara dalam rekaman. Informan adalah salah seorang tetua suku melayu di Balaiberkuak. | 3,152 | MAL-2007-10-05.txt | | wav |
2008-02-15 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | | Elicited | Jakarta | | 508 | EL-MLY-BalaiBerkuak.txt | | |
2008-11-24 | Pontianak Malay | Conversation (Personal) | Natural | Pontianak | Rekaman berlangsung di rumah Informan, tiga puluh meter dari pinggir sungai kapuas, dibelakang rumah ada jalan gang yang lumayan ramai | 3,830 | MLY-20081124-PNK.txt | | wav |
2009-02-10 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Balai Berkuak, deretan perumahan lama di kampung lama Balaiberkuak. | Rekaman diambil di rumah informan, ULS (Ulis), di Balai Berkuak. letak rumahnya di jalan alternatif di ujung kampung. walau banyak perubahan yang terjadi di Balai Berkuak dengan banyaknya pembangunan jalan dan bangunan, tapi di bagian di mana rumah ULS didirikan suasannya masih seperti semula. saat proses rekaman berlangsung dia sedang menidurkan anaknya, jadi bersuara tidak terlalu keras karena kawatir anaknya terbangun. jadi ada beberapa menit yang suara bicaranya sangat kecil. | 5,528 | MAL-20090210.txt | | wav |
2009-02-24 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Pontianak, di pinggir kota dan agak terpencil dan merupakan daerah pengembangan. | Rekaman di ambil di rumah Haji Soukani Fouzi, walaupun letak rumahnya di pinggiran kota Pontianak, tetapi dekat dengan jalan raya. Sehingga sering terganggu suara kendaraan yang berlalu-lalang. Di ruang tengah rumahnya, istrinya sedang mengajar anaknya yang belajar. Jadi kadang suara Bu Sowkani Fouzi dan anak-anak masuk ke dalam rekaman. | 2,756 | PNK-20090224-a.txt | | wav |
2009-02-24 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Pontianak | Rekaman di ambil di rumah informan, IDA. Rekaman diambil pada sore hari sekitar jam empat sore dan saat rumahnya sedang sangat sepi. jadi rekaman dapat diambil dengan aman tanpa suara berisik. Hanya saja terkadang suara kendaraan motor yang lewat yang agak mengganggu rekaman. | 3,605 | PNK-20090224-b.txt | | wav |
2009-02-25 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Pontianak, letak rumahnya agak jauh dari pusat kota dan rumahnya di seberang sungai. | rekaman dilakukan di rumah speaker, agak jauh dari pusat kota di pinggiran sungai Kapuas. beruntung kapal bermotor tidak banyak lewat dan posisi rumah tidak menghadap langsung ke arah sungai. Speaker punya seorang anak berumur tiga tahun, nakal dan sangat aktif. suara microphone tidak terlalu bersih karena angin agak kencang dan rekaman dilakukan di beranda rumahnya. | 2,109 | PNK-20090225.txt | | wav |
2009-03-25 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Pontianak, seberang sungai Kapuas. | proses rekaman dilakukan di rumah MAY di pinggir sungai Kapuas. dulu ADI tinggal di depan rumah MAY dan INA sebelum menikah. saat ini keduanya sudah menikah dan punya anak. | 9,648 | PNK-20090325-a.txt | | wav |
2009-05-17 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Balai Berkuak, jauh di pinggiran kota Balaiberkuak. | Situation; Rekaman diambil di rumah kediaman informan, di ujung pinggiran Desa Balai Berkuak. dulunya BTL adalah teman EXPALG semasa kecil sejak duduk di sekolah dasar. bahasa malayu yang dipergunakannya murni Bahasa melayu Balai, sedikitpun tidak tercampur dengan bahasa Indonesia atau bahasa luar. Hanya saja ada selipan bahasa dayak Kualan dalam obrolan. ayahnya dulu adalah merupakan generasi keturunan dari keluarga kerajaan melayu di daerah Tayan. jadi, sejak jaman Belanda kerajaan melayu dihapus dan banyak kerabat istana kerajaan yang melarikan diri karena kawatir ditangkap. | 10,100 | MAL-20090517.txt | | wav |
2010-01-02 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Balai Berkuak, di tengah-tengah kota dekat jalan raya, di depan sebuah sekolah dasar negeri. | Situation; rekaman diambil di rumah target speaker pada sore hari sekitar jam lima. speaker adalah salah satu teman akrab EXPALG semasa kecil saat masih tinggal di Balaiberkuak. saat proses rekaman berlangsung, suasana rumah dalam keadaan sepi, karena suami dan anaknya sedang tidak berada di rumah. isi cerita adalah tentang masa lalu saat masih kecil dan saat bersama-sama dengan speaker bekerja di sebuah area pertambangan emas liar di sebuah desa yang sangat kecil di mana saat itu speaker membuka sebuah warung tenda menjual minuman dan makanan. | 6,901 | MAL-20100201-a.txt | | wav |
2010-01-02 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman dilakukan di rumah kediaman BTL di Balai Berkuak, pinggir jalan raya propinsi, di depan sebuah sekolah dasar negeri di Balaiberkuak. | Situation; sambungan dari file MAL-20100201-a; rekaman diambil di rumah target speaker pada sore hari sekitar jam lima. speaker adalah salah satu teman akrab EXPALG semasa kecil saat masih tinggal di Balaiberkuak. saat proses rekaman berlangsung, suasana rumah dalam keadaan sepi, karena suami dan anaknya sedang tidak berada di rumah. isi cerita adalah tentang masa lalu saat masih kecil dan saat bersama-sama dengan speaker bekerja di sebuah area pertambangan emas liar di sebuah desa yang sangat kecil di mana saat itu speaker membuka sebuah warung tenda menjual minuman dan makanan. | 6,140 | MAL-20100201-b.txt | | wav |
2010-03-10 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Rekaman diambil di rumah speaker, di sebuah jalan lama yang sudah lama tidak dipakai. | Situation; Rekaman diambil di rumah speaker, isi pembicaraan adalah tentang pelantikan seorang pastur dan tentang kehidupan masalalu speaker. Dan tentang sedikit masa penjajahan Belanda dan Jepun serta perjuangan gerilyawan Gorila di Pangkalanbun. | 4,662 | MAL-20101003-a.txt | | wav |
2010-03-23 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman dilakukan di rumah ULS, di kawasan pemukiman melayu di ujung kampung. | Situation; Rekaman diambil di rumah ULS, yang letaknya di ujung kampung. Lingkungan sekitar masih asli dan bernuansa melayu. | 3,106 | MAL-20100325.txt | | wav |
2010-05-19 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman dilakukan di rumah kediaman BTL di Balai Berkuak, pinggir jalan raya propinsi, di depan sebuah sekolah dasar negeri di Balaiberkuak. | Situation; Rekaman dilakukan di Balaiberkuak, di rumah kediaman BTL yang letak rumahnya di pinggir jalan Trans Kalimantan. BTL adalah seorang ibu rumah tanggal dan teman masa kecil EXPALG. Kegiatanya sehari-hari selain ibu rumah tangga adalah berjualan barang makanan dan jualan air minum serta pakaian bekas. | 8,872 | MAL-20100519.txt | | wav |
2010-06-15 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman dilakukan di rumah kediaman BTL di Balai Berkuak, pinggir jalan raya propinsi, di depan sebuah sekolah dasar negeri di Balaiberkuak. | Situasi; Rekaman dilakukan di rumah BTL. Saat rekaman EXPALG mengajak BTL untuk masak-masak daging ayam didapurnya sambil rekaman. Di akhir rekaman, suaminya, PCN yang aslinya orang jawa ikut bergabung. | 6,599 | MAL-20100615.txt | | wav |
2010-07-23 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman diambil di rumah speaker, di sebuah jalan lama yang sudah lama tidak dipakai. | Situation; Rekaman diambil di rumah speaker yang notabennya dulu adalah teman dari ayah EXPALG. isi percakapan adalah tentang pemilihan kepala daerah tingkat dua di Ketapang yang sedang hangat-hangatnya dibicarakan. | 10,671 | MAL-20100723.txt | | wav |
2010-08-09 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman diambil di rumah speaker, di sebuah jalan lama yang sudah lama tidak dipakai. | Rekaman diambil di rumah ALS (Nyai Aloy) di lingkungan rumah kampung lama di ujung kampung, di mana penduduk asli Balaiberkuak bersuku melayu masih banyak menetap. ALS tinggal sendiri dan hanya ditemani oleh dua ekor kucingnya yang sudah berusia sudah agak tua. | 4,084 | MAL-20100908-a.txt | | wav |
2010-08-09 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman diambil di rumah speaker, di sebuah jalan lama yang sudah lama tidak dipakai. | Sambungan dari file MAL-20060319a Rekaman diambil di rumah ALS (Nyai Aloy) di lingkungan rumah kampung lama di ujung kampung, di mana penduduk asli Balaiberkuak bersuku melayu masih banyak menetap. ALS tinggal sendiri dan hanya ditemani oleh dua ekor kucingnya yang sudah berusia sudah agak tua. | 3,845 | MAL-20100908-b.txt | | wav |
2010-08-26 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Rekaman dilakukan di rumah kediaman BTL di Balai Berkuak, pinggir jalan raya propinsi, di depan sebuah sekolah dasar negeri di Balaiberkuak. | Situation; rekaman diambil di rumah speaker di Balaiberkuak pada malam hari, jam sembilan malam. Rumah speaker terletak di pusat kampung yang berseberangan dengan sebuah sekolah dasar negeri. | 3,383 | MAL-20100826.txt | | wav |
2011-06-21 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation (Personal) | Natural | Simpang Dua | Rekaman diambil dirumah speaker di Simpang Dua, pada sore hari menjelang malam. Speaker hanya tinggal berdua suami istri karena anak tunggal mereka sedang berada di kota. | 7,075 | | | wav |
2011-07-30 | Pontianak Malay | Conversation (Personal) | Natural | Pontianak | Rekaman diambil di rumah kediaman LNL salah satu speaker di pusat kota Pontianak. Topik rekaman adalah mengenai seputar kuliah seni yang digeluti speaker DEK dan seputar budaya melayu di kota Mempawah yaitu salah satu ibukota kabupaten di Kalbar yang mayoritas penduduknya adalah melayu. | 3,082 | | | wav |
2011-09-19 | Pontianak Malay | Conversation (Personal) | Natural | Pontianak, di rumah kediaman ESI di sebuah kompleks perumahan mewah dekat megamall Pontianak. | Rekaman tentang perjalanan wisata ESI dan kakak kandungnya ke Gunung Bromo, saat proses reakaman berlangsung, abang iparnya JON yang memiliki rumah di sebelah rumahnya baru tiba dari kampung bersama sopir trucknya. | 4,273 | PNK-20110919-a.txt | | mpg |
2011-09-19 | Pontianak Malay | Conversation (Personal) | Natural | Rumah komplex perumahan kediaman ESI di daerah perkantoran kota dan dekat kantor gubernur. | Sambungan dari PNK-20110919-a | 3,488 | | | mpg |
2012-01-04 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | natural | Rekaman diambil di rumah kediaman ALS di dekat sebuah masjid satu-satunya di Balaiberkuak. | Rekaman ini menceritakan masalah cucu informan dan ASN yang punya kemiripan serta anak menantunya yang bekerja di peternakan ayam. | 6,247 | | | mpg |
2012-01-29 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | natural | rumah ALS (Nyai Aloy) di Balaiberkuak, jalan Trans Kalimantan, di dekat sebuah satu-satunya masjid yang ada di Balaiberkuak. | Rekaman ini bertemakan petunjukan sirkus gajah dan peristiwa pembakaran kantor polsek Kecamatan Simpang Hulu di Balaiberkuak karena tidak adanya tindakan polisi setempat terhadap beredarnya video porno yang melibatkan oknum polisi setempat yang mengakibatkan kemarahan masyarakat. | 3,936 | | | mpg |
2012-07-22 | Ketapang Malay, Ketapang City | Conversation | Natural | Rekaman diambil di rumah Speaker di Ketapang, di sebuah komplex perumahan di belakang kantor bupati Ketapang, kalimantan barat. | Saat rekaman berlangsung agak sedikit gaduh dan berisik karena ramai anak-anak yang sedang bermain. Isi rekaman mengenai perkerjaan dan cerita tentang kebakaran rumah speaker. | 6,538 | | | wav |
2012-08-22 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Rekaman diambil di rumah informan di Balaiberkuak, dekat sebuah masjid yang merupakan satu-satunya masjid yang ada. | Informan menceritakan tentang anak dan cucunya yang akan merayakan Idul Fitri bersama di rumahnya, saat rekaman berlangsung adalah saat bulan puasa dan tinggal enam hari lagi akan merayakan Idul Fitri. Informan juga menceritakan tentang cucunya yang bernama Budut yang kini sudah bercerai dengan istrinya dimana direkaman-rekaman terdahulu sering informan menceritakan percekcokan antara cucunya dengan cucu menantunya. | 2,888 | | | wav |
2012-09-28 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Rekaman diambil di rumah kediaman Ronald di Pontianak, di komplek Pentagon di Tanjung Hulu di sebelah jembatan kapuas. | Informan menceritakan tentang pengalaman hidup keluarganya yang berpindah-pindah karena profesi orangtuanya sebagai guru, Juga menceritakan pengalamannya saat hampir kemalingan dan saat dia pulang ke Balaiberkuak bersama teman-temannya. | 4,791 | | | wav |
2012-09-28 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | Natural | Rekaman diambil di rumah kediaman Ronald di Pontianak, di komplek Pentagon di Tanjung Hulu di sebelah jembatan kapuas. | Informan menceritakan tentang pengalaman hidup keluarganya yang berpindah-pindah karena profesi orangtuanya sebagai guru, Juga menceritakan pengalamannya saat hampir kemalingan dan saat dia pulang ke Balaiberkuak bersama teman-temannya. | 2,506 | | | wav |
2012-11-19 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Rumah kedian IINALG, Tanjung Hulu, dekat sebuat rumah sakit swasta Yarsi. | Rekaman diambil di rumah kediaman speaker IINALG di Tanjung Hulu, pembicaraan topiknya mengenai sepupunya yang beberapa waktu lalu tewas menabrak sebuah truck tronton yang sedang dipakir di luar garis lain. | 5,363 | | | wav |
2013-05-18 | Ketapang Malay, Ketapang City | Conversation | natural | Di rumah speaker seberang jembatan pawan dua dekat sebuah keraton melayu dan ke arah luar kota. | Rekaman diambil di Rumah kediam LDKALG di dekat keraton kerajaan melayu di Ketapang. Topik adalah masa kecil khususnya EXPALG dengan adik speaker yang bernama Tinah serta pengalaman masa lalu. | 5,182 | | | wav |
2013-05-18 | Ketapang Malay, Ketapang City | Conversation | Natural | Di rumah speaker di dekat sebuah pantai bernama Pantai Kinjil di samping rumah ada sebuah gedung yang dijadikan sarang walet. | Rekaman diambil di rumah Speaker di pinggiran kota Ketapang dekat sebuah pantai yang bernama Pantai Kinjil. Menceritakan pengalaman masa kecil saat keluarga mereka hijrah ke Balaiberkuak dua puluh tahun silam. | 7,663 | | | wav |
2013-06-05 | Ketapang Malay, Balaiberkuak | Conversation | natural | Ruma kediaman ULSALG di jalan pinggir jalan raya lama di belakang kampung di dekat sebuah masjid. | Rekaman diambil di rumah kediaman speaker, saat itu suami ULSALG sedang membuat kue untuk dijual dan ULSALG sedang mengantar anaknya untuk mengaji, jadi saat itu bersama juga ibunya yaitu LMHALG yang sudah tua, topik pembicaraan adalah mengenai beberapa kerabat mereka yang bercerai karena terjadinya perselingkuhan. | 1,898 | | | wav |
2013-08-24 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Di rumah speaker di Jalan Sungai Raya Dalam jalan lurus depan Polda perempatan di sebuah Kompleks perumahan elit. | Rekaman diambil di rumah Speaker SILALG, di pusat kota Pontianak, tema adalah masalah liburan yang sering dilakukan speaker di beberapa tempat di Indonesia dan asia tenggara. Speaker adalah seorang dayak asal Semandang yang menikah dan menetap di Pontianak sudah lama, bahasa yang dipakai bercampur aduk dengan bahasa Indonesia bahasa Jakarta dan Melayu Pontianak serta Melayu Ketapang. | 4,907 | | | wav |
2013-09-12 | Pontianak Malay | Conversation | Natural | Di rumah speaker, di kawasa TPI (tempat pelelangan ikan), jl. Nipah Kuning, kec.Sungai Rengas, kab. Kubu Raya, Pontianak, Kalbar. | Rekaman di ambil di rumah speaker ADIALG, rekaman diambil malam hari. Rumah speaker berada tidak jauh dari pasar dan ada suara musik dari toko CD. Topik rekaman adalah tentang kisah beberapa teman dan keluarga speaker. | 11,872 | | | wav |