Language name and locationː Amarakaeri, Madre de Dios, Peru [Refer to Ethnologue]

言名称和分布地区阿马拉凯里语, 秘鲁东南部东邻巴西的马德雷德迪奥斯大区 

 

1. 'nɔŋtʃiⁿda

2. 'ᵐbɔttaʔ

3. 'ᵐbapaʔ

4. 'ᵐbɔttaʔ 'ᵐbɔttaʔ ( 2+2 )

5. wa'ᵐbaʔneŋ

6'nɔŋᵐbajɔ eʔ'aɪwa

7. 'nɔŋᵐbajɔ 'ᵐbɔttaʔ 'ᵐbapih eʔ'aɪwa

8'nɔŋᵐbajɔ 'ᵐbapaʔ 'ᵐbapih eʔ'aɪwa

9'nɔŋᵐbajɔ ᵐbɔttaʔ 'ᵐbɔttaʔ 'ᵐbapih eʔ'aɪwa 

10.'ᵐbɔt̚ᵐbaʔ wa'ᵐbaʔneŋ

11.'ᵐbɔt̚ᵐbaʔ wa'ᵐbaʔneŋ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

12.'ᵐbɔt̚ᵐbaʔ wa'ᵐbaʔneŋ ᵐbɔttaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

13. 'ᵐbɔt̚ᵐbaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'ᵐbapaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

14. 'ᵐbɔt̚ᵐbaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'ᵐbɔttaʔ 'ᵐbɔttaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

15. 'ᵐbɔt̚ᵐba wa'ᵐbaʔneŋ wa'ᵐbaʔneŋ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

16. ᵐbɔttaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'waʔi wa'ʔipih eʔ'aɪwa

17ᵐbɔttaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'waʔi 'ᵐbɔttaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

18ᵐbɔttaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'waʔi 'ᵐbapaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

19ᵐbɔttaʔ wa'ᵐbaʔneŋ 'waʔi 'ᵐbɔttaʔ 'ᵐbɔttaʔ wa'ʔipih eʔ'aɪwa

20'ᵐbɔt̚'ᵐbaʔneŋ

 

Linguist providing data and dateː Dr. An Van Linden, Postdoctoral research fellow,

Research Foundation Flanders (FWO) - University of Leuven, Department of Linguistics
Blijde Inkomststraat 21, B-3000 Leuven, Belgium, August 8, 2013, August 23, 2013.

供资料的语言学家: Dr. An Van Linden, 2013 年 8 月 8 日, 2013 年 8 月 23 . 

 

Other comments: Amarakaeri or Harakmbut is spoken by approximately 1,900 speakers in Madre de Dios region: Madre de Dios and Colorado rivers, Peru. Amarakaeri dialect has a complex form of counting system up to 20, referring to hand, finger, foot and toe. No more indigenous forms for numerals above 20; Harakmbut speakers who want to express cardinally quantified NPs (above 20) use Spanish numerals (loans). Alternatively, they use indigenous wakkanda ‘many’ to indicate large quantities (above 20).

      When asked to count in Harakmbut, most speakers do not get further than 5, and very often not further than 3. This means that the complex forms (as of 6) are very infrequently used. (Helberg Chavez (1984: 248) reports on numerals for 1 to 5; his data are the same as what I collected, apart from 5, for which he notes mbanẽnga’ without further morphological analysis.) I got the data from a 80 year old informant, who is widely respected for his knowledge of the ancestral culture and the language. It is fair to say that the system reported here is on the verge of disappearing, being replaced by Spanish numerals.

     I have my doubts about the form given for 20; it might just be an allophonic variant of the form given for 10; This needs to be checked in the field.

mbot-mba’-a’-neng and mbot-ta’ wa-mba’-neng seem interchangeable, but I have no systematic data for this alternation for all numerals (10 to 19)

1.        nong-chi-nda

           other-XX-INTF

           ‘one’

2.        mbot-ta’

           two-XX

           ‘two’

3.        mbapa’

           three

           ‘three’

4.        mbot-ta’-mbot-ta’

           two-XX- two-XX

           ‘four’

5.        wa-mba’-neng

           Ø-CL:hand-quantity

           ‘five’

6.        nong-mba-yo                 e’-aywa’

           other-CL:hand-LOC     NMLZ-cross

           ‘six’

7.        nong-mba-yo                 mbot-ta’-mba-pih                                                         e’-aywa’

           other-CL:hand-LOC     two-XX-CL:hand-CL:long.flexible   NMLZ-cross

           ‘seven’ (wa-mba-pih: ‘finger’)

8.        nong-mba-yo         mbapa’-mba-pih            e’aywa’

           other-CL:hand-LOC   three-CL:hand-CL:long.flexible NMLZ-cross

           ‘eight’

9.        nong-mba-yo                 mbot-ta’-mbot-ta’-mba-pih                                          

           other-CL:hand-LOC     two-XX- two-XX-CL:hand-CL:long.flexible    

           e’aywa’

           NMLZ-cross

           ‘nine’

10.      mbot-mba’-a’-neng

           two-CL:hand-XX-quantity

           ‘ten’

11.      mbot-mba’-a’-neng                   wa-’i-pih                                                          e’-aywa’

           two-CL:hand-XX-quantity         Ø-CL:foot-CL:long.flexible       NMLZ-cross

           ‘eleven’ (wa-’i-pih: ‘toe’)

12.      mbot-mba’-a’-neng     mbot-ta’      wa-’i-pih                    
                   two-CL:hand-XX-quantity two-XX           Ø-CL:foot-CL:long.flexible

           e’-aywa’

           NMLZ-cross

           ‘twelve’

13.      mbot-mba’-a’-neng                   mbapa’             wa-’i-pih                                

           two-CL:hand-XX-quantity         three                 Ø-CL:foot-CL:long.flexible      

           e’-aywa’

           NMLZ-cross

           ‘thirteen’

14.      mbot-mba’-a’-neng  mbot-ta’-mbot-ta’   wa-’i-pih  two-CL:hand-XX-quantity   
                  two-XX-two-XX        Ø-CL:foot-CL:long.flexible

           e’-aywa’

           NMLZ-cross

           ‘fourteen’

15.      mbot-mba’-a’-neng                   wa-mba’-neng

           two-CL:hand-XX-quantity         Ø-CL:hand-quantity

           wa-’i-pih                                                           e’-aywa’

           Ø-CL:foot-CL:long.flexible                    NMLZ-cross

           ‘fifteen’

16.      mbot-ta’            wa-mba’-neng                          wa-’i   

           two-XX            Ø-CL:hand-quantity     Ø-CL:foot

           wa-’i-pih                                                           e’-aywa’

           Ø-CL:foot-CL:long.flexible                    NMLZ-cross

           ‘sixteen’

17.      mbot-ta’            wa-mba’-neng                          wa-’i   

           two-XX            Ø-CL:hand-quantity     Ø-CL:foot

           mbot-ta’            wa-’i-pih                                                          e’-aywa’

           two-XX            Ø-CL:foot-CL:long.flexible       NMLZ-cross

           ‘seventeen’

18.      mbot-ta’            wa-mba’-neng                          wa-’i   

           two-XX            Ø-CL:hand-quantity     Ø-CL:foot

           mbapa’  wa-’i-pih                                                          e’-aywa’

           three      Ø-CL:foot-CL:long.flexible       NMLZ-cross

           ‘eightteen’

19.      mbot-ta’            wa-mba’-neng                          wa-’i   

           two-XX            Ø-CL:hand-quantity     Ø-CL:foot

           mbot-ta’-mbot-ta’                     wa-’i-pih                                                          e’-aywa’

           two-XX- two-XX                     Ø-CL:foot-CL:long.flexible       NMLZ-cross

           ‘nineteen’

20.      mbot-mba’-neng

           two-CL:hand-quantity

           ‘twenty’ (??)

Abbreviations/symbols:

CL                   classifier

INTF   intensifier

NMLZ nominalizer

XX                   unclear

Ø             formative root: wa- represents a semantically empty formative root that lends independent nominal status to a bound classifier, cf. the e-prefix in Kwaza (Van der Voort 2005, IJAL).

References

Helberg, H. 1984. Skizze einer Grammatik des Amarakaeri. PhD dissertation, Tübingen.

Van der Voort, Hein. 2005. Kwaza in a Comparative Perspective. International Journal of American Linguistics 71 (4): 365-412.


Back >>  [ Home ] >> [ Chibchan ] >> [ Maipurean ] >> [ Cariban ] >> [ Quechuan ] >> [ Tupian ] >>
[ Tucanoan ] >> [ Panoan]  >> [ Other South American Languages ] >>
[ Language isolate ] >> [ Unclassified languages]