Language name and location: Northern Alta, Philippines [Refer to: Ethnologue]
|
1. issah |
21. duwa ʔapulo at ʔissah |
2. duwa |
22. duwa ʔapulo at dua |
3. tatlo |
23. duwa ʔapulo at tatlo |
4. ʔapat |
24. duwa ʔapulo at ʔapat |
5. limma |
25. duwa ʔapulo at limma |
6. innem |
26. duwa ʔapulo at ʔanim |
7. pito |
27. duwa ʔapulo at pito |
8. walo |
28. duwa ʔapulo at walo |
9. sijam |
29. duwa ʔapulo at sijam |
10. sapulo |
30. tatlo ʔa pulo |
11. labin ʔissah |
40. ʔapat ʔa pulo |
12. labin dalawa |
50. limma ʔa pulo |
13. labin tatlo |
60. ʔanim ʔa pulo |
14. labin ʔapat |
70. pito ʔa pulo |
15. labin limma |
80. walo ʔa pulo |
16. labin ʔanim |
90. sijam ʔa pulo |
17. labin pito |
100. issa ʔa nɡadden |
18. labin walo |
200. duwa ʔa nɡadden |
19. labin sijam |
1000. issa ʔa liːbo |
20. duwa ʔapulo |
2000. duwa ʔa liːbo |
Linguist providing data and dateː Dr. Alexandro García-Laguía, Linguist teaching Spanish at Instituto Cervantes and Tsinghua University, Beijing, China, July 24, 2014. 提供资料的语言学家: Dr. Alexandro García-Laguía, 2014 年 7 月 24 日 |
Other comments: Northern Alta has a decimal system spoken by the Negrito people with 200 speakers. Northern Alta (also called Edimala) is a distinctive Aeta language of the mountains of northern Philippines. It is not close to Southern Alta or to other languages of Luzon. 1- No monolingual Alta speakers have been found so far. The speakers I have worked with are all bilingual with Tagalog, and speak Tagalog most of the time. Code switching is very extended in daily life. The data provided here is provisional (specially the stress position, the stress syllable is underlined), and has to be checked with at least a few more speakers of the language in order to be conclusive. 2- The Northern Alta phonological system has not been established yet, therefore no phonemic chart is added. 3- The data was elicited from two different speakers. Both had to take their time when providing numerals beyond ten. When asking the numbers from thirty to ninety, the first speaker provided the number thirty in Tagalog, and forty to ninety were provided in Spanish. 4- The second speaker, whose recording is the one provided here, could give the numbers but in some cases needed the help of her friend. For example, when recording the number two, the language assistant provides the Tagalog form dalawa and then is corrected by another speaker, giving the proper Alta form duwa. The same problem is found in the number twelve where the speaker proposes labin dalawa, instead of the expected labin duwa. The same problem happens with the number six. The speaker gives an alta form innem (e is a schwa), but inconsistently provides ?anim (probably the Tagalog form) for sixteen and sixty. 16 labin ?anim 60 ?anim ?a pulo 5- It is not clear at this point if hundreds, tens and units form one or several phonological and grammatical words. 6- The tens and the units are linked by the linker at: 23: duwa ?apulo at tatlo The connector can be attached to the tens as it can be heard in the recording: 24: duwa ?apulot ?apat More information about these phonological changes will be provided after studying them in depth. 7- Considering the form for number 1: issah, the form issah ?a li:bo should be expected for the number one thousand, the aspiration however disappears, probably due to the following glottal stop. |
Back >> [ Home ] >> [ Austronesian ] >> [ Western Austronesian ] >> [ Central Austronesian ] >> [ Eastern Austronesian ]