訳了 | | e-e Übersetzung beenden | |
訳出 | | Übersetzer | |
訳文 | | Übersetzung | |
訳書 | | Übersetzung | |
訳本 | | (Buch)Übersetzung | |
訳柄 | | Grund; Umstände; Bedeutung | |
訳注 | | Übersetzung u. Annotation | |
訳筆 | | Übersetzungsstil | |
訳者 | | Übersetzer | |
訳補 | | Übersetzung mit Erläuterungen | |
訳解 | | Übersetzung mit Erläuterungen | |
訳詞 | | Gedichtübersetzung | |
訳詩 | | Gedichtübersetzung | |
訳語 | | Übersetzung e-s Wortes | |
訳読 | | lesen u. übersetzen | |
訳載 | | Übersetzung u. Veröffentlichung (in e-r Zeitschrift) | |
訳述 | | Übersetzung u. Erläuterung | |
全訳 | | vollständige Übersetzung | |
共訳 | | gemeinsame Übersetzung | |
内訳 | | Einzelangaben, Einzelposten | |
初訳 | | Erstübersetzung | |
名訳 | | hervorragende Übersetzung | |
和訳 | | j-e Übersetzung | |
完訳 | | vollständige Übersetzung | |
対訳 | | zweisprachige Ausgabe (Originaltext u. Übersetzung) | |
意訳 | | freie Übersetzung | |
抄訳 | | auszugsweise Übersetzung | |
新訳 | | Neuübersetzung | |
漢訳 | | Übersetzung ins Chinesische | |
直訳 | | wörtliche Übersetzung | |
翻訳 | | Übersetzung | |
翻訳家 | | Übersetzer | |
翻訳書 | | Übersetzung | |
翻訳権 | | Übersetzungsrecht | |
翻訳者 | | Übersetzer | |
英訳 | | Übersetzung ins Englische | |
誤訳 | | falsche Übersetzung | |
諸訳 | | verschiedene Umstände; Details; (Un)Kosten | |
通訳 | | Dolmetschen; Dolmetscher | |
通訳官 | | amtl. Dolmetscher | |
適訳 | | treffliche Übersetzung | |
邦訳 | | Übersetzung ins Japanische | |
音訳 | | lautgetreue Übertragung, Transliteration | |
口語訳 | | Übersetzung im umgangssprachlichen Stil | |
日本訳 | | Übersetzung ins Japanische | |
欽定訳聖書 | きんていやく せいしょ | kinteiyaku seisho |
| autorisierte Bibelübersetzung | |
自由訳 | | freie Übersetzung | |
逐字訳 | | wörtliche Übersetzung, Wort-für-Wort-Übersetzung | |
逐語訳 | | wörtliche Übersetzung, Wort-für-Wort-Übersetzung | |