Language name and locationː Kala Lagaw Ya, Australia [Refer to Ethnologue]
|
1. urapun |
2. ukasar |
3. uka modhabayɡ or uka mod̪abayɡ |
4. uka uka |
5. uka
uka
modhabayɡ or uka
uka
mod̪abayɡ
(where
d̪ the
sound is a voiced |
Linguist providing data and dateː Mr. Rodney Kennedy. Member of SIL from 1976
till 1994.
January 18, 2010. |
Other comments: Kala Lagaw Ya has only three words for numbers 1 to 3. Modern Islanders are not widely aware of numbers above 2 in the vernacular though it is socially important to them to use the vernacular numbers urapun and ukasar. Some older people have suggested to me that five fingers of a hand then the other hand, then the toes of a foot etc were used as multiple sets of five. For numbers above five it seems that the Torres Strait Islanders quickly adopted Arabic/English and were able to handle them with reasonable ease. The absence of an f in Kala Lagaw Ya means that many older Islanders substitute P for f in English words such as four and forty. Note that ''dh'' in orthographic spellings is a digraph for a dental d; u is a close back vowel (not like u in cup in Australian English); ay is a glide with the y similar to i. |
Back
>>
[
Home ]
>> [
Australian Aboriginal ]
>>
[
Trans-New Guinea ]
>>
[
Sepik ] >>
[
Ramu-Lower-Sepik ]
>> [
Torricelli ] >>
[
West Papuan ]
>> [ Other Papuan
languages ] >>
[
Other Euro-Asian languages
]