Language name and locationː Maiwa, Papua New Guinea [Refer to Ethnologue]
|
1. desirom |
2. duwam |
3. duwamdesi ('two plus one') |
4. duwam ɡe duwam ('two plus two') |
5. nanin ɡambenit (litː 'hand half', 'nanin'=hand) |
6. nanin ɡamben desirom |
7. nanin ɡamben duwam |
8. nanin ɡamben duwamdesi |
9. nanin ɡamben duwam ɡe duwam |
10. naninwanit (litː 'both hands') |
11. naninwanit desirom |
12. naninwanit duwam |
13. naninwanit duwamdesi |
14. naninwanit duwam ɡe duwam |
15. naninwanit nanin ɡambenit |
16. naninwanit nanin ɡambenit desirom |
17. naninwanit nanin ɡambenit duwam |
18. naninwanit nanin ɡambenit duwamdesi |
19. naninwanit nanin ɡambenit duwam ɡe duwam |
20. apan desirom (litː 'one man=20 fingers') |
Linguist providing data and dateː Mr. Takashi Nakamura, SIL International, Papua New Guinea, June 17, 2011. 提供资料的语言学家: Mr. Takashi Nakamura, 2011 年 6 月 17 日 |
Other comments: Maiwa is spoken by approximately 2,500 speakers in Rabaraba district, Milne Bay province, Papua New Guinea. Maiwa has a traditional counting system based on twenty. Other higher numbers can be formed as belowː 25. apan desirom ɡe nanin ɡambenit, 30. apan desirom ɡe nanin wanit, 40. apan duwam=2 men, 80. apan duwom ɡe duwam, 100. apan nanin ɡambenit, 200. apan nanin wanit However, only Maiwa elder people use their own language when they count 1, 2, 3, 4, 5, 10 and 20 now.Young people use English. For example, in case of 7, they do not say 'nanin gamben duwam'. They say just 'seven' in English. It is the same in other cases. |
Back
>> [
Home ]
>> [
Trans-New Guinea ]
>>
[ Finisterre-Huon ]
>>
[ Kainantu-Goroka ]
>> [ Madang ]
>> [ Ok-Awyu ]
>>
[ Southeast Papuan ]
>> [ West Papuan-Timor-Alor-Pantar
] >>
[ West Papuan
] >> [
Other Papuan languages ]