Language name and location: Kilmeri, Papua New Guinea [Refer to Ethnologue]

言名称和分布地区基尔梅里语, 巴布亚新几内亚桑道恩省瓦尼莫区

 

1. klokni

21. 

2. dupua

22. 

3. ro-dupua ro-kini

23. 

4. ro-dupua ro-dupua

24. 

5. an baka (litː ''hand half'')

25.  

6. an baka klokni

26. 

7. an baka dupua

27.  

8. an baka rondupua rokini

28.  

9. an baka rondupua rondupua

29.  

10. an kiniyo (litː ''hand all'')

30.  one klokni an dupua

11.

40.  ono dupua (litː ''man two'')

12.

50.  ono dupua an-kiniyo

13.

60.  ono rondupua-rokini

14.

70.  ono rondupua-rokini an-kinyo

15.

80.  ono rondupua-rondupua

16.  

90.  ono rondupua-rondupua an-kinyo

17.  

100.  suo pele klokni

18.  

1000. suo pele kiniyo

19.  

 

20. an dupua dor dupua

 

  

Linguist providing data and dateː Dr. Claudia Gerstner-Link, Institut für Allgemeine und Typologische Sprachwissenschaft (Institute for Germanic and Typology Linguistics), Ludwig-Maximilians-Universität München (University of Munich), Munich, Germany.  August 27, 2009.

提供资的语言家: Dr. Claudia Gerstner-Link, 2009 年 8 月 27 日.

 

Other comments: Kilmeri is spoken by about 2,000 speakers in 15 villages in Vanimo district near Ossima, Sandaun province, Papua New Guinea. The above Information were based on fieldwork 2000 - 2007. Spelling and phonological information: The numbers are given in my Kilmeri orthography; the /o/ is the (short) open vowel in IPA, /e/ likewise; voiced stops are sometimes prenasalized, one and the same speaker may vary; voiceless stops are not aspirated; /r/ is a trill. Furthermore, Kilmeri has a bilabial trill which does not occur in numbers.

General comment:

The numbers 1 – 5 and 10 are in general use as the textual attestations show. The numbers 6 – 9 are elicited and would be used if necessary. Greater numbers are usually not in use and have very probably never been in use. They can be construed along the lines recognizable from numbers 1 – 10.

1. klokni     due klokni   ‘one night’   AIS7

                  wik klokni   ‘one week’   URIKOI2, AIS5

                  ipi klokni-no     ‘in one pot’   DIE7

                  lopos klokni      ‘one post’   AM10

2. dupua   lopos dupua apulyo ba dupua kipika ba dupua elka pewo-we

3. ro-dupua  ro-kini   piu rondupua_rokini   LELO10

                   EMPH-two EMPH-one:PART        frog three

            phonologically:   prenasalized /d/ in this environment

            rare secondary form with ronpua instead of rondupua:  

            ronpua  ro-kini Bu ki royeini ronpua_rokini   AM9

            two:EMPH EMPH-one:PART       

4. ro-dupua         ro-dupua                     pewo rondupua_rondupua

    EMPH-two      EMPH-two                  banana four  

    ‘four banana plants’   WISAKO8 

                       

5. a)  an  baka    pe an_baka   ‘five arrows’   URU6

       hand half   

6. an baka klokni

7. an baka dupua

8. an baka rondupua rokini

9. an baka rondupua rondupua

10. a) an kiniyo

         hand all

     b) an dupua

         hand two

20. a) an dupua dor dupua due an dupua dor dupua  ‘20 days’   SUI8

         hand two foot two

     b) an  kiniyo  dor kiniyo

         hand all foot all

30. ono klokni  an dupua

      man one hand  two

40. ono dupua

      man two

50. a) ono dupua  an_kiniyo  ‘two men (plus) ten’

         man two ten

     b) an kopi dor kopi an depi dor depi an Evapi

         hand my foot my hand your foot your hand Eva:POSS

60. ono rondupua_rokini

      man three

70. ono rondupua_rokini an_kiniyo ‘three men (plus) ten’

     man three ten

80. ono rondupua_rondupua

      man four

90. ono rondupua_rondupua an_kiniyo ‘four men (plus) ten’

     man four  ten                   

about 100ː suo pele klokni

                coconut palm leaf one                  

                ~  like the leaves of a coconut palm

about 1000 or moreː suo pele kiniyo

                              coconut palm leaf  many   

                              ~  like the leaves of many coconut palms

            (note that kiniyo means ‘all’ as well as ‘many’)

a million: that is, uncountableː sawa pele klokni

                                            mango tree leaves   one

                                            ~  like the leaves of a mango tree


 Back >> [ Home ] >> [ Trans-New Guinea ] >> [ Finisterre-Huon ] >>
 
[ Kainantu-Goroka ] >> [ Madang ] >> [ Ok-Awyu ] >>
 
[ Southeast Papuan ] >> [ West Papuan-Timor-Alor-Pantar ] >>
  
[ West Papuan ] >> [ Other Papuan languages ]