\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 676824101117050902 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, ARITIM Ary Chi’s brother, FATTIM Franky CHI’s father, TASTIM Matas CHI’s uncle, DEWTIM Dewi TAS’ wife, EXPWID Widya Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 46:37 \nt @Situation: CHI and his brother get birthday presents and then they are playing with the puppets. \ref 002 \id 903291101330050902 \begin 0:10:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 127940101335050902 \begin 0:10:00 \sp EXPWID \tx Kak Franky rajin, rapi o. \pho kaʔ frɛŋki rajin rapi yɔʔ \mb Kak Franky rajin rapi o \ge TRU-older.sibling Franky industrious neat EXCL \gj TRU-older.sibling Franky industrious neat EXCL \ft you're dilligent, neat. \ref 004 \id 437145103424050902 \begin 0:10:01 \sp FATTIM \tx ah, biarin! \pho ʔa biyarin \mb ah biar -in \ge AH let -IN \gj AH let-IN \ft come on, leave them! \nt referring to the scrap paper. \ref 005 \id 105118103431050902 \begin 0:10:02 \sp FATTIM \tx biarin situ aja! \pho biyarin situ ʔaja \mb biar -in situ aja \ge let -IN there just \gj let-IN there just \ft leve them over there! \ref 006 \id 682347143208050902 \begin 0:10:03 \sp FATTIM \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft no need! \ref 007 \id 619939103448050902 \begin 0:10:04 \sp EXPWID \tx 0. \nt cleaning up the mess from the wrapping paper. \ref 008 \id 630453103548050902 \begin 0:10:06 \sp FATTIM \tx mau apa? \pho mau ʔapa \mb mau apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \nt offering EXPWID something to drink. \ref 009 \id 947139103624050902 \begin 0:10:08 \sp FATTIM \tx ada dua macem. \pho ʔada duwa macəm \mb ada dua macem \ge exist two sort \gj exist two sort \ft I have two kinds. \ref 010 \id 883570103725050902 \begin 0:10:10 \sp FATTIM \tx Aqua ato... sirop? \pho ʔakuwaː ʔatɔː sirɔp \mb Aqua ato sirop \ge Aqua or cordial \gj Aqua or cordial \ft Aqua or... cordial? \ref 011 \id 776916103743050902 \begin 0:10:10 \sp FATTIM \tx sirop ya? \pho sirop ya \mb sirop ya \ge cordial yes \gj cordial yes \ft how about cordial? \ref 012 \id 140987103750050902 \begin 0:10:10 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 013 \id 472711103757050902 \begin 0:10:11 \sp EXPWID \tx makasih, Kak. \pho makasih kaʔ \mb makasih Kak \ge thanks TRU-older.sibling \gj thanks TRU-older.sibling \ft thanks. \ref 014 \id 261347103808050902 \begin 0:10:12 \sp EXPWID \tx aer putih aja. \pho ʔaer putih ʔaja \mb aer putih aja \ge water white just \gj water white just \ft just plain water. \ref 015 \id 172195103821050902 \begin 0:10:13 \sp FATTIM \tx sirop, ya? \pho sirop yaʰ \mb sirop ya \ge cordial yes \gj cordial yes \ft cordial, okay? \ref 016 \id 125807143504050902 \begin 0:10:13 \sp FATTIM \tx sudahlah. \pho sudahlah \mb sudah -lah \ge PFCT -LAH \gj PFCT-LAH \ft come on. \ref 017 \id 287409103836050902 \begin 0:10:13 \sp EXPWID \tx enggak, aer putih. \pho ʔəŋgaʔ ʔaer putiːh \mb enggak aer putih \ge NEG water white \gj NEG water white \ft no, just water. \ref 018 \id 788824103848050902 \begin 0:10:14 \sp FATTIM \tx sirop ABC. \pho sirop ʔabeseː \mb sirop ABC \ge cordial ABC \gj cordial ABC \ft ABC cordial. \ref 019 \id 477878103907050902 \begin 0:10:15 \sp FATTIM \tx segar. \pho səgaːr \mb segar \ge fresh \gj fresh \ft it's refreshing. \ref 020 \id 707023130156050902 \begin 0:10:16 \sp EXPWID \tx oh iya. \pho ʔo ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 021 \id 860062130205050902 \begin 0:10:18 \sp EXPWID \tx terima kasih, ya. \pho trima kasih ya \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft thanks. \ref 022 \id 785277130218050902 \begin 0:10:20 \sp EXPWID \tx hi, Ari. \pho ʔiː ʔari \mb hi Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari. \nt amusing ARI. \ref 023 \id 271864130243050902 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx Tante bawa... m(ainan) apa... mainan apa? \pho tantə bawa m ʔapa mainan ʔapa \mb Tante bawa main -an apa main -an apa \ge aunt bring play -AN what play -AN what \gj aunt bring play-AN what play-AN what \ft you bring... toy... what toy? \ref 024 \id 527712130324050902 \begin 0:10:26 \sp EXPWID \tx Tante bawa mainan apa hayo coba! \pho tantə bawaʔ mainan ʔapa ʰayo cobaʔ \mb Tante bawa main -an apa hayo coba \ge aunt bring play -AN what HAYO try \gj aunt bring play-AN what HAYO try \ft guess what toy I bring! \nt taking a puppet. \ref 025 \id 954395143652050902 \begin 0:10:29 \sp EXPWID \tx tau nggak ini ? \pho tau ŋgaʔ ʔini \mb tau nggak ini \ge know NEG this \gj know NEG this \ft do you know this? \nt going to take a puppet. \ref 026 \id 374883130507050902 \begin 0:10:31 \sp EXPWID \tx 'aku... Gajah.' \pho ʔaku gajaːh \mb aku Gajah \ge 1SG elephant \gj 1SG elephant \ft 'I am... Elephant.' \nt wearing the puppet on her right hand and pretending to be an elephant. \ref 027 \id 369097131107050902 \begin 0:10:33 \sp EXPWID \tx 'kamu namanya siapa?' \pho kamu namaɲa siyapaː \mb kamu nama -nya siapa \ge 2 name -NYA who \gj 2 name-NYA who \ft 'what's your name?' \nt asking CHi while tickling his belly. \ref 028 \id 326308131208050902 \begin 0:10:36 \sp EXPWID \tx 'kamu ulang taun ya hari ini ya?' \pho kamu ulaŋ taun ya hari ʔini yaː \mb kamu ulang taun ya hari ini ya \ge 2 repeat year yes day this yes \gj 2 repeat year yes day this yes \ft 'are you celebrating your birthday today?' \nt still pretending to be teh elephant, asking CHI. \ref 029 \id 269950131252050902 \begin 0:10:39 \sp EXPWID \tx 'iya?' \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'are you?' \ref 030 \id 758493131301050902 \begin 0:10:40 \sp CHITIM \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give me! \nt asking the elephant puppet from EXPWID. \ref 031 \id 117398131342050902 \begin 0:10:41 \sp CHITIM \tx liatin! \pho lyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft let me see! \ref 032 \id 910143131355050902 \begin 0:10:42 \sp EXPWID \tx Timo. \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 033 \id 994104131401050902 \begin 0:10:43 \sp EXPWID \tx pa(ke)... tangannya masukin! \pho pa taŋanɲa masukiːn \mb pake tangan -nya masuk -in \ge use hand -NYA go.in -IN \gj use hand-NYA go.in-IN \ft use... put your hand inside. \nt helping CHI put on the puppet. \ref 034 \id 929678131428050902 \begin 0:10:44 \sp EXPWID \tx satu tangan di sini! \pho satu taŋan di sini \mb satu tangan di sini \ge one hand LOC here \gj one hand LOC here \ft one hand over here! \nt 1. helping CHI put the puppet on his hand. 2. **it should be 'jari', not 'tangan'. \ref 035 \id 442583144025050902 \begin 0:10:45 \sp EXPWID \tx jarinya sini satu! \pho jariɲa sini satuʔ \mb jari -nya sini satu \ge finger -NYA here one \gj finger-NYA here one \ft one finger over here! \nt correcting herself. \ref 036 \id 820500131513050902 \begin 0:10:47 \sp EXPWID \tx hmm, hmm. \pho hm̩̃ː hm̩̃ː \mb hmm hmm \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft umm, umm. \ref 037 \id 967559131529050902 \begin 0:10:49 \sp EXPWID \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 038 \id 295923131535050902 \begin 0:10:51 \sp CHITIM \tx 0. \nt running to his father to show off the puppet. \ref 039 \id 781520131602050902 \begin 0:10:53 \sp FATTIM \tx ya sudah sana! \pho ya sudah sana \mb ya sudah sana \ge yes PFCT there \gj yes PFCT there \ft okay then, go back there! \ref 040 \id 133841131614050902 \begin 0:10:55 \sp FATTIM \tx maen sama itu! \pho maen sama ituː \mb maen sama itu \ge play with that \gj play with that \ft play with her! \ref 041 \id 970763131658050902 \begin 0:10:56 \sp FATTIM \tx sana, maen sama Tante! \pho sana maen sama tantə \mb sana maen sama Tante \ge there play with aunt \gj there play with aunt \ft go there, play with Auntie! \ref 042 \id 130218131716050902 \begin 0:10:57 \sp EXPWID \tx 'aku...' \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'I...' \nt going to greet CHI by becoming a duck. \ref 043 \id 382980131726050902 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx kok tangannya begini? \pho kɔ taŋanɲa bəgini \mb kok tangan -nya begini \ge KOK hand -NYA like.this \gj KOK hand-NYA like.this \ft why do the hands go like this? \nt walking back to the living room. his fingers cannot reach the two hands of the puppet. \ref 044 \id 557577131810050902 \begin 0:10:59 \sp EXPWID \tx 'aku siapa ini?' \pho ʔaku siyapa iniː \mb aku siapa ini \ge 1SG who this \gj 1SG who this \ft 'who am I?' \nt wearing a duck puppet on her hand and asking CHI as the duck. \ref 045 \id 107234131849050902 \begin 0:11:01 \sp EXPWID \tx 'heh?' \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 046 \id 194986131901050902 \begin 0:11:02 \sp EXPWID \tx 'kau kenal aku tidak?' \pho kaɔ kənal ʔaku tidaːʔ \mb kau kenal aku tidak \ge 2 recognize 1SG NEG \gj 2 recognize 1SG NEG \ft 'do you know who I am?' \ref 047 \id 834433131919050902 \begin 0:11:03 \sp ARITIM \tx aku. \pho ʔakuh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \nt repeating EXPWID. \ref 048 \id 243211131939050902 \begin 0:11:04 \sp EXPWID \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \nt repeating ARI. \ref 049 \id 453093131948050902 \begin 0:11:06 \sp EXPWID \tx hmm, eh. \pho ʔm̩̃ː ʔəh \mb hmm eh \ge uh-huh EXCL \gj uh-huh EXCL \ft umm, ugh. \nt taking off the duck puppet. \ref 050 \id 847300132011050902 \begin 0:11:08 \sp EXPWID \tx Ari, buat Ari ya? \pho ʔari buwat ʔari ya \mb Ari buat Ari ya \ge Ari for Ari yes \gj Ari for Ari yes \ft it's for you, okay? \ref 051 \id 492555132021050902 \begin 0:11:10 \sp CHITIM \tx nih, dimasukin tangannya Ri! \pho niː dimasukkin taŋanɲa ri \mb nih di- masuk -in tangan -nya Ri \ge this DI- go.in -IN hand -NYA TRU-Ari \gj this DI-go.in-IN hand-NYA TRU-Ari \ft here, put your hand inside! \nt telling ARI what to do by repeating what EXPWID told her previously. \ref 052 \id 788137132048050902 \begin 0:11:12 \sp EXPWID \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 053 \id 642547132057050902 \begin 0:11:14 \sp ARITIM \tx (a)ku [?]. \pho ku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \nt wearing the puppet duck. \ref 054 \id 811314132127050902 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx 'kamu siapa?' \pho kamu siyapʰa \mb kamu siapa \ge 2 who \gj 2 who \ft 'who are you?' \nt pretending to be the elephant asking ARI. \ref 055 \id 468729132150050902 \begin 0:11:18 \sp CHITIM \tx sis. \pho siːs \mb sis \ge IMIT \gj IMIT \ft sis. \nt trying to pinch ARI's nose but he is avoiding him. \ref 056 \id 841529132217050902 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking a puppy puppet. \ref 057 \id 703868132238050902 \begin 0:11:21 \sp CHITIM \tx guguk, guguk. \pho guguʔ guguʔ \mb guguk guguk \ge bow.wow bow.wow \gj bow.wow bow.wow \ft woof, woof. \ref 058 \id 934915135148050902 \begin 0:11:23 \sp ARITIM \tx 'guguk, guguk.' \pho guguʔ guguʔ \mb guguk guguk \ge bow.wow bow.wow \gj bow.wow bow.wow \ft 'woof, woof.' \nt playing the duck puppet, but making a woofing sound as he is only repeating CHI. \ref 059 \id 646890135224050902 \begin 0:11:25 \sp ARITIM \tx 'guguk.' \pho guguː \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft 'woof.' \nt pretending to be the duck barking. \ref 060 \id 893375135236050902 \begin 0:11:27 \sp CHITIM \tx tu bebek. \pho tu bɛbɛk \mb tu bebek \ge that duck \gj that duck \ft that's a duck. \nt correcting ARI. \ref 061 \id 881755135248050902 \begin 0:11:28 \sp EXPWID \tx tu bebek. \pho tu bɛbɛk \mb tu bebek \ge that duck \gj that duck \ft that's a duck. \ref 062 \id 882872135304050902 \begin 0:11:30 \sp EXPWID \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt taking out a turtle puppet. \ref 063 \id 760519135321050902 \begin 0:11:32 \sp EXPWID \tx 'aku Kura-kura.' \pho ʔaku kurakuraː \mb aku Kura-kura \ge 1SG tortoise \gj 1SG tortoise \ft 'I am Turtle.' \nt pretending to be the talking tortoise. \ref 064 \id 865932135455050902 \begin 0:11:34 \sp EXPWID \tx hobiku berenang. \pho hɔbiku bərənaːŋ \mb hobi -ku be- renang \ge hobby -1SG BER- swim \gj hobby-1SG BER-swim \ft 'my hobby is swimming.' \nt pretending to swim. \ref 065 \id 450006135521050902 \begin 0:11:36 \sp EXPWID \tx 'kamu... siapa?' \pho kamu siyapa \mb kamu siapa \ge 2 who \gj 2 who \ft 'who... are you?' \nt asking the puppy that CHI is playing. \ref 066 \id 263337135551050902 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt hitting the turtle puppet. \ref 067 \id 321055135621050902 \begin 0:11:38 \sp EXPWID \tx 'kok kamu pukul-pukul?' \pho kɔʔ kamu pukulpukul \mb kok kamu pukul - pukul \ge KOK 2 hit - hit \gj KOK 2 RED-hit \ft 'why did you hit me?' \ref 068 \id 186253135641050902 \begin 0:11:39 \sp EXPWID \tx 'sakit, tau?' \pho sakit tauʔ \mb sakit tau \ge hurt know \gj hurt know \ft 'it hurts you know?' \ref 069 \id 764817135648050902 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx 'jik.' \pho jik \mb jik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'poof.' \nt pretending to be the puppy that is hitting the turtle. \ref 070 \id 195386135710050902 \begin 0:11:42 \sp EXPWID \tx 'sakit.' \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft 'it hurts.' \ref 071 \id 368404135718050902 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt hitting the turtle again. \ref 072 \id 378961135734050902 \begin 0:11:44 \sp EXPWID \tx 'kita berteman.' \pho kita bərtəmaːn \mb kita ber- teman \ge 1PL BER- friend \gj 1PL BER-friend \ft 'we're friends.' \ref 073 \id 513340135745050902 \begin 0:11:45 \sp EXPWID \tx 'berteman.' \pho bərtəman \mb ber- teman \ge BER- friend \gj BER-friend \ft 'we're friends.' \nt reaching out the turtle's hand. \ref 074 \id 914865135957050902 \begin 0:11:46 \sp EXPWID \tx 'yo, salaman!' \pho yoh salaman \mb yo salam -an \ge yes greeting -AN \gj yes greeting-AN \ft 'let's shake hands!' \nt as the turtle, asking the tiger to shake hands with it. \ref 075 \id 251907140012050902 \begin 0:11:48 \sp EXPWID \tx gimana kalo salaman temen? \pho gimana kalo salaman təmən \mb gimana kalo salam -an temen \ge how TOP greeting -AN friend \gj how TOP greeting-AN friend \ft how do you shake hands as friends? \nt talking as EXPWID. \ref 076 \id 804509140024050902 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx 'guk, guguk.' \pho guk guguʔ \mb guk guguk \ge IMIT bow.wow \gj IMIT bow.wow \ft 'woof, woof.' \ref 077 \id 404162140052050902 \begin 0:11:50 \sp EXPWID \tx 'aku Kura-kura.' \pho ʔaku kurakuraː \mb aku Kura-kura \ge 1SG tortoise \gj 1SG tortoise \ft 'I am Turtle.' \ref 078 \id 166207140106050902 \begin 0:11:51 \sp EXPWID \tx 'aku nggak bisa, 'guk, guk, guk.'' \pho ʔaku ŋgaʔ bisa guʔ guʔ guk \mb aku nggak bisa guk guk guk \ge 1SG NEG can IMIT IMIT IMIT \gj 1SG NEG can IMIT IMIT IMIT \ft 'I can't go, 'woof, woof, woof.'' \ref 079 \id 457746140121050902 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt as the puppy, hitting the turtle. \ref 080 \id 757340140138050902 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx 'kita berteman.' \pho kita bərtəmaːn \mb kita ber- teman \ge 1PL BER- friend \gj 1PL BER-friend \ft 'we're friends.' \nt pretending to be the turtle. \ref 081 \id 529834140147050902 \begin 0:11:55 \sp EXPWID \tx 'kita salaman!' \pho kita salaman \mb kita salam -an \ge 1PL greeting -AN \gj 1PL greeting-AN \ft 'let's shake hands!' \ref 082 \id 933362140202050902 \begin 0:11:56 \sp EXPWID \tx 'ayo, salaman!' \pho ʔayoh salaman \mb ayo salam -an \ge AYO greeting -AN \gj AYO greeting-AN \ft 'come on, shake hands!' \nt being the turtle, reaching out to shake the puppy's hand. \ref 083 \id 631667140238050902 \begin 0:11:57 \sp EXPWID \tx tangannya gimana dong, salaman? \pho taŋanɲa gimana dɔŋ salaman \mb tangan -nya gimana dong salam -an \ge hand -NYA how DONG greeting -AN \gj hand-NYA how DONG greeting-AN \ft what are you doing when you're shaking hands? \nt being herself, asking CHI. \ref 084 \id 652916140300050902 \begin 0:11:58 \sp EXPWID \tx begini. \pho bəginih \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft it's like this. \nt trying to reach the puppy's hand. \ref 085 \id 479204140337050902 \begin 0:12:00 \sp EXPWID \tx gini ya? \pho gini ya \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft this way, right? \ref 086 \id 494012140349050902 \begin 0:12:01 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 087 \id 983371140620050902 \begin 0:12:02 \sp CHITIM \tx aku nggak... nggak punya tangan. \pho ʔaku ŋga ŋa puɲa taŋan \mb aku nggak nggak punya tangan \ge 1SG NEG NEG have hand \gj 1SG NEG NEG have hand \ft I don't... I don't have any hand. \nt his finger cannot reach the hands of the puppet. \ref 088 \id 544701140703050902 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx dia kan lagi megang kuping. \pho diya kan lagi megaŋ kupiŋ \mb dia kan lagi m- pegang kuping \ge 3 KAN more N- hold ear \gj 3 KAN more N-hold ear \ft he is touching his ear. \nt making an excuse for the tiger. \ref 089 \id 612619140727050902 \begin 0:12:05 \sp EXPWID \tx oh, lagi pegang kuping. \pho ʔo lagi pegaŋ kupiːŋ \mb oh lagi pegang kuping \ge EXCL more hold ear \gj EXCL more hold ear \ft oh, he's touching his ear. \ref 090 \id 908132140748050902 \begin 0:12:07 \sp EXPWID \tx aduh, makasih ya Kak, ya. \pho ʔadu makasi ya kaʔ yaː \mb aduh makasih ya Kak ya \ge EXCL thanks yes TRU-older.sibling yes \gj EXCL thanks yes TRU-older.sibling yes \ft oh, thanks. \nt thanking FAT, for coming with a glass of cordial. \ref 091 \id 495438140901050902 \begin 0:12:08 \sp CHITIM \tx ni harimau. \pho ni harimɔ \mb ni harimau \ge this tiger \gj this tiger \ft this is a tiger. \nt taking a tiger puppet. \ref 092 \id 644163140919050902 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx harimau. \pho harimɔ \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 093 \id 960147140932050902 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx harimau. \pho harimɔː \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 094 \id 815485140939050902 \begin 0:12:12 \sp EXPWID \tx harimau gimana bunyinya? \pho harimɔ gimana buɲiɲa \mb harimau gimana bunyi -nya \ge tiger how sound -NYA \gj tiger how sound-NYA \ft how does a tiger go? \ref 095 \id 376652141001050902 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt taking the tiger puppet. \ref 096 \id 406622141220050902 \begin 0:12:15 \sp EXPWID \tx 0. \nt making a growling sound. \ref 097 \id 109021141244050902 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx eh, ini kan gigit. \pho ʔeh ʔini kan gigit \mb eh ini kan gigit \ge EXCL this KAN bite \gj EXCL this KAN bite \ft hey, he's biting. \nt referring to the tiger. \ref 098 \id 526149141341050902 \begin 0:12:17 \sp EXPWID \tx gigit siapa? \pho gigit siyapaʰ \mb gigit siapa \ge bite who \gj bite who \ft who's he biting? \nt referring to the tiger. \ref 099 \id 209728141348050902 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx gigit, gigit. \pho gigit gigit \mb gigit gigit \ge bite bite \gj bite bite \ft he's biting. \nt referring to the tiger. \ref 100 \id 206615141404050902 \begin 0:12:21 \sp EXPWID \tx gigit... Timo? \pho gigiːt tiːmo \mb gigit Timo \ge bite Timo \gj bite Timo \ft is he biting... you? \nt talking while trying to put the microphone back on CHI's collar. \ref 101 \id 990356141417050902 \begin 0:12:22 \sp EXPWID \tx harimaunya gigit Timo? \pho harimɔɲa gigit timo \mb harimau -nya gigit Timo \ge tiger -NYA bite Timo \gj tiger-NYA bite Timo \ft is the tiger biting you? \ref 102 \id 937051141510050902 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx harimau... \pho harimɔ \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger... \ref 103 \id 546272141522050902 \begin 0:12:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt attacking EXPWID as the tiger. \ref 104 \id 907449141537050902 \begin 0:12:28 \sp EXPWID \tx aduh... kenapa Tante digigit? \pho ʔadoː kənapa tantə digigiːt \mb aduh kenapa Tante di- gigit \ge EXCL why aunt DI- bite \gj EXCL why aunt DI-bite \ft aw... why did you bite me? \nt referring to her hand. \ref 105 \id 720226141622050902 \begin 0:12:30 \sp EXPWID \tx Tante kan baik. \pho tantə kan baiːk \mb Tante kan baik \ge aunt KAN good \gj aunt KAN good \ft I'm nice. \ref 106 \id 492726142501050902 \begin 0:12:31 \sp EXPWID \tx kenapa Timo gigit Tante? \pho kənapa timo gigit tantəːʰ \mb kenapa Timo gigit Tante \ge why Timo bite aunt \gj why Timo bite aunt \ft why did you bite me? \ref 107 \id 960191142523050902 \begin 0:12:32 \sp FATTIM \tx mumpung dingin, minum dulu! \pho mumpuŋ diŋin minum dulu \mb mumpung dingin minum dulu \ge while cold drink before \gj while cold drink before \ft drink it while it's cold! \nt offering EXPWID the drink. \ref 108 \id 648815142542050902 \begin 0:12:33 \sp EXPWID \tx iya makasih. \pho ʔiya makasiʰ \mb iya makasih \ge yes thanks \gj yes thanks \ft yeah, thanks. \ref 109 \id 854247142601050902 \begin 0:12:35 \sp FATTIM \tx ya ampun Ari. \pho ya ʔampun ari \mb ya ampun Ari \ge yes mercy Ari \gj yes mercy Ari \ft oh my God. \nt 1. =oh my God, look at you! 2. the contex is unclear. \ref 110 \id 249751142616050902 \begin 0:12:37 \sp EXPWID \tx 'aku Kura-kura.' \pho ʔaku kurakuraː \mb aku Kura-kura \ge 1SG tortoise \gj 1SG tortoise \ft 'I'm Turtle.' \nt shaking CHI's hand. \ref 111 \id 580517142639050902 \begin 0:12:39 \sp EXPWID \tx 'kenapa kamu gendut sekali?' \pho kənapa kamu gəndut səkaliː \mb kenapa kamu gendut se- kali \ge why 2 chubby SE- very \gj why 2 chubby SE-very \ft 'why are you so chubby.' \nt pretending to be the turtle and tickling CHI's stomach. \ref 112 \id 463018142730050902 \begin 0:12:42 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing as he feels ticklish. \ref 113 \id 263591142747050902 \begin 0:12:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening an envelope of the birthday card and humming. \ref 114 \id 982449142827050902 \begin 0:12:48 \sp FATTIM \tx 'helo, Ari.' \pho hɛlo ʔariː \mb helo Ari \ge hello Ari \gj hello Ari \ft 'hello, Ari.' \nt pretending to be the duck. \ref 115 \id 516368090158060902 \begin 0:12:51 \sp FATTIM \tx 'helo.' \pho hɛloː \mb helo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the duck. \ref 116 \id 346441142837050902 \begin 0:12:51 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt making a surprise expression, as he doesn't find the card in the envelope. \ref 117 \id 242349142906050902 \begin 0:12:51 \sp FATTIM \tx 'helo.' \pho hɛlo \mb helo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt playing the duck puppet. \ref 118 \id 377152142925050902 \begin 0:12:51 \sp CHITIM \tx isinya mana? \pho ʔisiɲa manah \mb isi -nya mana \ge contents -NYA which \gj contents-NYA which \ft where's the one inside? \nt referring to his birthday card. \ref 119 \id 591488155010050902 \begin 0:12:52 \sp FATTIM \tx 'cubit idungmu.' \pho cubit iduŋmu \mb cubit idung -mu \ge pinch nose -2 \gj pinch nose-2 \ft 'I'm pinching your nose.' \nt pinching ARI's nose. \ref 120 \id 357077155055050902 \begin 0:12:53 \sp FATTIM \tx 'helo, helo.' \pho hɛlo hɛloː \mb helo helo \ge hello hello \gj hello hello \ft 'hello, hello.' \ref 121 \id 713760143024050902 \begin 0:12:54 \sp EXPWID \tx nih. \pho n̩i \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt finding the card. \ref 122 \id 615337154755050902 \begin 0:12:55 \sp EXPWID \tx ini Tante masukin sini? \pho ʔini tantə masukin sini \mb ini Tante masuk -in sini \ge this aunt go.in -IN here \gj this aunt go.in-IN here \ft I put it here, okay? \nt referring to the card that she is going to pu into the envelope. \ref 123 \id 373526154848050902 \begin 0:12:56 \sp EXPWID \tx dimasukin aja! \pho dimasukin aja \mb di- masuk -in aja \ge DI- go.in -IN just \gj DI-go.in-IN just \ft let me put it in! \ref 124 \id 957885154901050902 \begin 0:12:58 \sp CHITIM \tx oh gini. \pho ʔoː gini \mb oh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, I see. \ref 125 \id 798061155315050902 \begin 0:13:00 \sp FATTIM \tx 'Teman-teman.' \pho təmantəmaːn \mb Teman - Teman \ge friend - friend \gj RED-friend \ft 'Friends.' \nt as the duck, greeting everybody. \ref 126 \id 934987155549050902 \begin 0:13:01 \sp EXPWID \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking to CHI about the card. \ref 127 \id 952952155601050902 \begin 0:13:02 \sp FATTIM \tx 'saya datang dari Papua.' \pho saya dataŋ dari papuwaː \mb saya datang dari Papua \ge 1SG come from Papua \gj 1SG come from Papua \ft 'I'm from Papua.' \nt pretending to be the duck. \ref 128 \id 495373155630050902 \begin 0:13:03 \sp FATTIM \tx ding, giding, giding, giding, giding. \pho diŋ gidiŋ gidiŋ gidiŋ gidiŋ \mb ding giding giding giding giding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tick, tock, tick, tock, tick. \nt moving the duck. \ref 129 \id 450919155646050902 \begin 0:13:04 \sp ARITIM \tx hi. \pho hiʔ \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft poof. \nt hitting the duck. \ref 130 \id 314828155704050902 \begin 0:13:06 \sp EXPWID \tx iya. \pho hiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft hey. \nt commenting on ARI. \ref 131 \id 823722155713050902 \begin 0:13:06 \sp EXPWID \tx 'dan ini...' \pho dan ʔiniː \mb dan ini \ge and this \gj and this \ft 'and this...' \ref 132 \id 223944155720050902 \begin 0:13:06 \sp ARITIM \tx wa. \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa. \nt feeling amused with the duck that he is hugging the duck so tight. \ref 133 \id 642976155745050902 \begin 0:13:07 \sp EXPWID \tx 'Gajah.' \pho gajaːh \mb Gajah \ge elephant \gj elephant \ft 'Elephant.' \nt the continuation of her previous sentence. \ref 134 \id 813368155809050902 \begin 0:13:08 \sp FATTIM \tx lho? \pho lo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \nt confused why ARI is holding his hand so tight. \ref 135 \id 795435155827050902 \begin 0:13:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt kicking the elephant. \ref 136 \id 898249155841050902 \begin 0:13:09 \sp EXPWID \tx lho? \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \ref 137 \id 893713155846050902 \begin 0:13:09 \sp FATTIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt reminding ARI. \ref 138 \id 256863155858050902 \begin 0:13:09 \sp EXPWID \tx kok diten(dang)... tendang Gajah? \pho kɔʔ ditən təndaŋ gajah \mb kok di- tendang tendang Gajah \ge KOK DI- kick kick elephant \gj KOK DI-kick kick elephant \ft why did you kick... kick Elephant? \ref 139 \id 405653155916050902 \begin 0:13:10 \sp FATTIM \tx jangan! \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt reminding CHI. \ref 140 \id 927623155925050902 \begin 0:13:11 \sp CHITIM \tx enggak, aku takut gajah. \pho ʔəːŋga ʔaku takut gajaʔ \mb enggak aku takut gajah \ge NEG 1SG fear elephant \gj NEG 1SG fear elephant \ft no, I'm just afraid of an elephant. \ref 141 \id 484954155944050902 \begin 0:13:13 \sp EXPWID \tx kok takut gajah kenapa? \pho kɔʔ takut gajah kənaːpa \mb kok takut gajah kenapa \ge KOK fear elephant why \gj KOK fear elephant why \ft why are you afraid of an elephant? \ref 142 \id 838908160008050902 \begin 0:13:15 \sp CHITIM \tx harusnya harimau. \pho harusɲa harimɔ \mb harus -nya harimau \ge should -NYA tiger \gj should-NYA tiger \ft it should be a tiger. \ref 143 \id 749866160024050902 \begin 0:13:17 \sp EXPWID \tx harus mang harimau? \pho harus maŋ harimɔ \mb harus mang harimau \ge must really tiger \gj must really tiger \ft should it be a tiger? \nt taking the tiger puppet. \ref 144 \id 914249160149050902 \begin 0:13:19 \sp EXPWID \tx Timo suka harimau? \pho timo sukaʔ harimɔ \mb Timo suka harimau \ge Timo like tiger \gj Timo like tiger \ft do you like a tiger? \ref 145 \id 714482160230050902 \begin 0:13:21 \sp EXPWID \tx ini harimau? \pho ʔini harimɔ \mb ini harimau \ge this tiger \gj this tiger \ft is this a tiger? \nt showing off CHI the tiger puppet. \ref 146 \id 222115160253050902 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 147 \id 490125160307050902 \begin 0:13:23 \sp EXPWID \tx 'Timo.' \pho timo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \nt pretending to be the tiger greeting CHI. \ref 148 \id 449247160324050902 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx 'halo, Timo.' \pho halo timoː \mb halo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft 'hello, Timo.' \ref 149 \id 102940160338050902 \begin 0:13:25 \sp EXPWID \tx 'aku Harimau.' \pho ʔaku harimɔː \mb aku Harimau \ge 1SG tiger \gj 1SG tiger \ft 'I'm Tiger.' \ref 150 \id 923290160356050902 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx 'kok tangan dia?' \pho kɔ taŋan dyah \mb kok tangan dia \ge KOK hand 3 \gj KOK hand 3 \ft 'why is his hand.' \nt 1. **the sentence doesn't make sense for this context. 2. probably he wants to say, 'kok tangannya bisa gerak dia?' \ref 151 \id 564912160429050902 \begin 0:13:27 \sp EXPWID \tx 'aku Harimau.' \pho ʔaku harimɔː \mb aku Harimau \ge 1SG tiger \gj 1SG tiger \ft 'I'm Tiger.' \ref 152 \id 994864160448050902 \begin 0:13:28 \sp ARITIM \tx 'weh.' \pho wɛh \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'boo.' \nt with the duck puppet, hitting the tiger. \ref 153 \id 198782160507050902 \begin 0:13:30 \sp EXPWID \tx lho? \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \nt looking at ARI. \ref 154 \id 740900160524050902 \begin 0:13:32 \sp EXPWID \tx Ari, Ari. \pho ʔari ari \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \nt with the puppet, tickling ARI's stomach. \ref 155 \id 524261160542050902 \begin 0:13:34 \sp ARITIM \tx 0. \nt with the duck puppet, trying to hit EXPWID. \ref 156 \id 868281160604050902 \begin 0:13:35 \sp EXPWID \tx hey. \pho heː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 157 \id 328400160609050902 \begin 0:13:36 \sp EXPWID \tx bebeknya kenapa mukul Harimau? \pho bɛbɛkɲa kənapa mukul hariːmɔ \mb bebek -nya kenapa m- pukul Harimau \ge duck -NYA why N- hit tiger \gj duck-NYA why N-hit tiger \ft why did the duck hit Tiger? \ref 158 \id 331543160640050902 \begin 0:13:37 \sp EXPWID \tx hey! \pho heː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 159 \id 957894160651050902 \begin 0:13:38 \sp FATTIM \tx he, jangan berantem! \pho he jaŋan bərantəm \mb he jangan ber- antem \ge EXCL don't BER- hit \gj EXCL don't BER-hit \ft hey, don't fight! \ref 160 \id 744386160709050902 \begin 0:13:40 \sp EXPWID \tx hey. \pho heː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 161 \id 618767160715050902 \begin 0:13:41 \sp EXPWID \tx nggak boleh berantem, Ari! \pho ŋgaʔ bole bərantəːm ʔariː \mb nggak boleh ber- antem Ari \ge NEG may BER- hit Ari \gj NEG may BER-hit Ari \ft don't fight! \ref 162 \id 730317162033050902 \begin 0:13:42 \sp ARITIM \tx 0. \nt keeps hiting. \ref 163 \id 861560162100050902 \begin 0:13:43 \sp EXPWID \tx uh, uh, uh. \pho ʔuh ʔuh ʔuh \mb uh uh uh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \ref 164 \id 753533162114050902 \begin 0:13:45 \sp FATTIM \tx ayo bajunya dikembalikan! \pho ʔayo bajuɲa dikəmbalikan \mb ayo baju -nya di- kembali -kan \ge AYO garment -NYA DI- return -KAN \gj AYO garment-NYA DI-return-KAN \ft give back the clothes! \nt referring to the T-shirt that ARI is wearing now. \ref 165 \id 447725162218050902 \begin 0:13:47 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 166 \id 419596162233050902 \begin 0:13:48 \sp ARITIM \tx cak. \pho cak \mb cak \ge BAB \gj BAB \ft cak. \nt trying to take the card from CHI, but CHI is avoiding him. \ref 167 \id 362096162400050902 \begin 0:13:50 \sp CHITIM \tx udah aku masukin. \pho ʔuda aku masukin \mb udah aku masuk -in \ge PFCT 1SG go.in -IN \gj PFCT 1SG go.in-IN \ft I've put it in. \nt referring to the card in the envelope. \ref 168 \id 564767162420050902 \begin 0:13:52 \sp FATTIM \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 169 \id 354613162431050902 \begin 0:13:54 \sp FATTIM \tx tu maen bonekanya, Timo! \pho tu maen bɔnekaɲa timoː \mb tu maen boneka -nya Timo \ge that play doll -NYA Timo \gj that play doll-NYA Timo \ft play the doll! \ref 170 \id 787438162451050902 \begin 0:13:56 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt holding up the tiger. \ref 171 \id 583727162509050902 \begin 0:13:56 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting the tiger again. \ref 172 \id 409372162517050902 \begin 0:13:56 \sp EXPWID \tx ops. \pho wɔps \mb ops \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 173 \id 436254162533050902 \begin 0:13:57 \sp EXPWID \tx 'aduh Timo.' \pho ʔadu timo \mb aduh Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft 'ouch.' \ref 174 \id 438750162632050902 \begin 0:13:58 \sp EXPWID \tx 'bantuin dong ini!' \pho bantuin dɔŋ ini \mb bantu -in dong ini \ge help -IN DONG this \gj help-IN DONG this \ft 'help me!' \ref 175 \id 981365162644050902 \begin 0:13:59 \sp EXPWID \tx 'bantuin!' \pho bantuiːn \mb bantu -in \ge help -IN \gj help-IN \ft 'help me!' \ref 176 \id 121699162652050902 \begin 0:14:00 \sp EXPWID \tx 'dipukul Ari.' \pho dipukul ʔariː \mb di- pukul Ari \ge DI- hit Ari \gj DI-hit Ari \ft 'he's hitting me.' \ref 177 \id 308132162741050902 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the turtle puppet. \ref 178 \id 515558091726060902 \begin 0:14:02 \sp EXPWID \tx 'tolong, tolong!' \pho tɔlɔːŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft 'help, help!' \ref 179 \id 788913162812050902 \begin 0:14:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt going to hit ARI. \ref 180 \id 181109162928050902 \begin 0:14:05 \sp EXPWID \tx eh, eh, nggak boleh pukul adeknya! \pho ʔeh ʔeh ŋgaʔ boleh pukul adeʔɲaʰ \mb eh eh nggak boleh pukul adek -nya \ge EXCL EXCL NEG may hit younger.sibling -NYA \gj EXCL EXCL NEG may hit younger.sibling-NYA \ft hey, hey, you mustn't hit you brother! \ref 181 \id 711990162946050902 \begin 0:14:06 \sp ARITIM \tx 0. \nt trying to hit CHI but he is missing. \ref 182 \id 407624091837060902 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx ad(uh)... \pho ʔaːd \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw... \nt avoiding ARI. \ref 183 \id 638870163003050902 \begin 0:14:08 \sp EXPWID \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 184 \id 208607163008050902 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting CHI for a couple of times. \ref 185 \id 260348163134050902 \begin 0:14:10 \sp CHITIM \tx he, eh. \pho he ʔeh \mb he eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt falling down. \ref 186 \id 487924163151050902 \begin 0:14:12 \sp EXPWID \tx lho, lho, lho. \pho loh lo lo \mb lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 187 \id 356635163204050902 \begin 0:14:14 \sp EXPWID \tx kok malah pukul-pukulan? \pho kɔʔ malah pukulpukuːlan \mb kok malah pukul - pukul -an \ge KOK even hit - hit -AN \gj KOK even RED.AN-hit \ft why are you hitting each other? \ref 188 \id 580314163338050902 \begin 0:14:16 \sp EXPWID \tx aku Guguk aja, deh. \pho ʔaku guguʔ ʔaja dɛh \mb aku Guguk aja deh \ge 1SG bow.wow just DEH \gj 1SG bow.wow just DEH \ft I'd better be Puppy. \nt taking the puppy puppet. \ref 189 \id 653147163530050902 \begin 0:14:18 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt tallking to his relative. \ref 190 \id 764674163550050902 \begin 0:14:21 \sp EXPWID \tx ini Guguk, ya? \pho ʔini guguk ya \mb ini Guguk ya \ge this bow.wow yes \gj this bow.wow yes \ft it's Puppy, okay? \ref 191 \id 499622163604050902 \begin 0:14:22 \sp EXPWID \tx 'Guguk.' \pho guguːk \mb Guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft 'Puppy.' \ref 192 \id 770463163625050902 \begin 0:14:23 \sp EXPWID \tx Guguk pergi... \pho guguk pərgi \mb Guguk pergi \ge bow.wow go \gj bow.wow go \ft Puppy is going... \nt making a story. \ref 193 \id 584681163632050902 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa ke sini tangannya. \pho ʔaku ŋga bisa kə sini taŋanɲaʰ \mb aku nggak bisa ke sini tangan -nya \ge 1SG NEG can to here hand -NYA \gj 1SG NEG can to here hand-NYA \ft my hand can't go here. \nt **it should be 'jarinya', not 'tangannya'. \ref 194 \id 249261163649050902 \begin 0:14:26 \sp EXPWID \tx oh, tangannya Timo masih kecil, ya? \pho ʔoː taŋan timo masih kəcil yah \mb oh tangan -nya Timo masih kecil ya \ge EXCL hand -NYA Timo still small yes \gj EXCL hand-NYA Timo still small yes \ft oh, your hand is too small, you see? \ref 195 \id 444922164508050902 \begin 0:14:28 \sp EXPWID \tx Tante bisa, deh. \pho tantə bisaʔ dɛh \mb Tante bisa deh \ge aunt can DEH \gj aunt can DEH \ft I can do it. \nt wearing the turtle puppet on her hand. \ref 196 \id 753937092157060902 \begin 0:14:29 \sp EXPWID \tx Tante yang ini. \pho tantə yaŋ ʔini \mb Tante yang ini \ge aunt REL this \gj aunt REL this \ft I wear this one. \nt wearing the turtle puppet on her hand. \ref 197 \id 313855164551050902 \begin 0:14:30 \sp EXPWID \tx Timo yang guguk. \pho timo yaŋ guguʔ \mb Timo yang guguk \ge Timo REL bow.wow \gj Timo REL bow.wow \ft you wear the puppy. \ref 198 \id 943243092252060902 \begin 0:14:31 \sp EXPWID \tx Timo Guguk. \pho timo guguʔ \mb Timo Guguk \ge Timo bow.wow \gj Timo bow.wow \ft you wear Puppy. \ref 199 \id 674748164607050902 \begin 0:14:33 \sp EXPWID \tx ini Timo? \pho ʔini timo \mb ini Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft this one? \nt referring to the puppy puppet. \ref 200 \id 206563164655050902 \begin 0:14:35 \sp EXPWID \tx Timo maen Guguk? \pho timo maen guguk \mb Timo maen Guguk \ge Timo play bow.wow \gj Timo play bow.wow \ft will you play as Puppy? \ref 201 \id 122442164808050902 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx inih, aku pengen pake dua. \pho ʔiːni ʔaku peŋen pake duwaʔ \mb inih aku pengen pake dua \ge this 1SG want use two \gj this 1SG want use two \ft here, I want to wear two. \nt walking to the puppets. \ref 202 \id 196191164838050902 \begin 0:14:37 \sp EXPWID \tx pake dua. \pho pake duwaʔ \mb pake dua \ge use two \gj use two \ft you wear two. \nt repeating CHI. \ref 203 \id 387341164847050902 \begin 0:14:38 \sp ARITIM \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt 1. repeating CHI. 2. taking the elephant puppet before CHI has the change to get it. \ref 204 \id 950689164911050902 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx ini yang di si(ni)... \pho ʔini yaŋ di si \mb ini yang di sini \ge this REL LOC here \gj this REL LOC here \ft the one over here... \ref 205 \id 258113164947050902 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx yah, aku nggak mo... \pho yãːh ʔaku ŋga mɔ \mb yah aku nggak mo \ge EXCL 1SG NEG want \gj EXCL 1SG NEG want \ft ugh, I dont want... \nt upset. \ref 206 \id 714254165025050902 \begin 0:14:42 \sp EXPWID \tx ya udah, ini. \pho ya udah ini \mb ya udah ini \ge yes PFCT this \gj yes PFCT this \ft okay then, this one. \nt handing CHI the puppy puppet. \ref 207 \id 881927165105050902 \begin 0:14:43 \sp EXPWID \tx Timo yang guguk. \pho timo yaŋ guguk \mb Timo yang guguk \ge Timo REL bow.wow \gj Timo REL bow.wow \ft you play the puppy. \ref 208 \id 175311165116050902 \begin 0:14:44 \sp ARITIM \tx (gu)guk. \pho gɔk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft puppy. \nt trying to reapeat EXPWID while taking the elephant. \ref 209 \id 470110165137050902 \begin 0:14:46 \sp EXPWID \tx katanya Timo takut gajah. \pho kataɲa timo takut gajah \mb kata -nya Timo takut gajah \ge word -NYA Timo fear elephant \gj word-NYA Timo fear elephant \ft you said you were afraid of an elephant. \ref 210 \id 658488165153050902 \begin 0:14:48 \sp CHITIM \tx takut gajah. \pho takut gaːjah \mb takut gajah \ge fear elephant \gj fear elephant \ft I'm afraid of an elephant. \ref 211 \id 531162165212050902 \begin 0:14:49 \sp EXPWID \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt becoming the turtle, greeting CHI. \ref 212 \id 747871165239050902 \begin 0:14:51 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt handing the elephant to EXPWID, asking her help. \ref 213 \id 681301165256050902 \begin 0:14:53 \sp EXPWID \tx ni ya? \pho ni yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft this one? \ref 214 \id 547335165308050902 \begin 0:14:55 \sp EXPWID \tx mau pake? \pho mau pakɛʔ \mb mau pake \ge want use \gj want use \ft do youw ant to wear it? \nt helping ARI wear the elephant. \ref 215 \id 771418165324050902 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halloːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 216 \id 443870165335050902 \begin 0:14:58 \sp FATTIM \tx bukan cara begitu, ya? \pho bukan cara bəitu yaː \mb bukan cara begitu ya \ge NEG manner like.that yes \gj NEG manner like.that yes \ft that's not the way, you see? \nt referring to the way ARI is holding the two puppets. \ref 217 \id 630114165419050902 \begin 0:15:00 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 218 \id 642751165429050902 \begin 0:15:02 \sp AUX \tx 0. \nt the elephant is slipping off ARI's hand. \ref 219 \id 638463165442050902 \begin 0:15:04 \sp ARITIM \tx ah, ah. \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt upset as the elephant is slipping off his hand. \ref 220 \id 563620165450050902 \begin 0:15:06 \sp EXPWID \tx iya, Ari tangannya... \pho ʔiya ʔari taŋanɲa \mb iya Ari tangan -nya \ge yes Ari hand -NYA \gj yes Ari hand-NYA \ft yeah, your hand... \ref 221 \id 874226165509050902 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx yah, salaman. \pho yah salaman \mb yah salam -an \ge EXCL greeting -AN \gj EXCL greeting-AN \ft oh no, they're shaking hands. \nt 1. **inappropriate use of 'yah'. 2. referring to the two puppets that he is wearing on both hands. \ref 222 \id 341743165519050902 \begin 0:15:07 \sp EXPWID \tx salaman, salaman! \pho salaman salaman \mb salam -an salam -an \ge greeting -AN greeting -AN \gj greeting-AN greeting-AN \ft come on, shake hands! \nt helping CHI make a scene of the two puppets, puppy and tiger, shake hands. \ref 223 \id 482814165604050902 \begin 0:15:08 \sp EXPWID \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 224 \id 870976165614050902 \begin 0:15:09 \sp CHITIM \tx tek. \pho tek \mb tek \ge IMIT \gj IMIT \ft tek. \nt trying to make them look like shaking hands, but they look like hugging. \ref 225 \id 622613165649050902 \begin 0:15:10 \sp EXPWID \tx berpelukan. \pho bərpəlukaːn \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft we're hugging. \nt imitating the phrase in a children TV show, "Teletubbies". \ref 226 \id 579883165829050902 \begin 0:15:11 \sp EXPWID \tx kok kaya Teletubbies, ya Timo, ya? \pho kɔ kaya teletabis ya timo ya \mb kok kaya Teletubbies ya Timo ya \ge KOK like Teletubbies yes Timo yes \gj KOK like Teletubbies yes Timo yes \ft it's like Teletubbies, isn't it? \nt referring to the hugging. \ref 227 \id 616607165857050902 \begin 0:15:13 \sp ARITIM \tx bikin dong [?] ! \pho ʔikin ɔŋ \mb bikin dong \ge make DONG \gj make DONG \ft help me! \nt 1. asking EXPWID to help him put on the elephant. 2. 'bikin' is a common verb used in CHI's family for any action. \ref 228 \id 429858165922050902 \begin 0:15:15 \sp EXPWID \tx ni... Tante ya? \pho n̩i tantə yaːh \mb ni Tante ya \ge this aunt yes \gj this aunt yes \ft here, let me, okay? \nt going to wear the elephant puppet. \ref 229 \id 943610165951050902 \begin 0:15:17 \sp EXPWID \tx ya Ari ya? \pho ya ʔari ya \mb ya Ari ya \ge yes Ari yes \gj yes Ari yes \ft can I? \ref 230 \id 984676170008050902 \begin 0:15:19 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ə̃ə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 231 \id 877179170021050902 \begin 0:15:20 \sp EXPWID \tx eh. \pho ʔə̃ə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt imitating ARI so as to tease him. \ref 232 \id 468739170042050902 \begin 0:15:21 \sp CHITIM \tx pake ya? \pho pakeʔ yah \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft may I wear it? \nt wearing the puppet as a hat. \ref 233 \id 113277170058050902 \begin 0:15:22 \sp EXPWID \tx pa(ke)... nggak cukup. \pho pa ŋgaʔ cukuːp \mb pake nggak cukup \ge use NEG enough \gj use NEG enough \ft you wear... it won't fit there. \ref 234 \id 961168170122050902 \begin 0:15:24 \sp FATTIM \tx nggak bisa di kepala, Timo. \pho ŋga bisa di kəpala timo \mb nggak bisa di kepala Timo \ge NEG can LOC head Timo \gj NEG can LOC head Timo \ft you can't wear it on your head. \ref 235 \id 867029170147050902 \begin 0:15:26 \sp FATTIM \tx nanti rusak, Timo. \pho nanti rusak timo \mb nanti rusak Timo \ge later damaged Timo \gj later damaged Timo \ft it'll be ripped off. \ref 236 \id 886439170159050902 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx nih, kaos kaki apa pake ini? \pho ni kaɔs kakiʔ ʔapa pakeʔ ʔiniʰ \mb nih kaos kaki apa pake ini \ge this T-shirt foot what use this \gj this T-shirt foot what use this \ft here, is it a sock? \nt 1. **he is combining two sentences; it should be 'kaos kaki apa?' or 'bisa pake ini?' 2. trying to wear the puppet as the sock. \ref 237 \id 410571170237050902 \begin 0:15:28 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 238 \id 775412170252050902 \begin 0:15:30 \sp EXPWID \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 239 \id 962862170257050902 \begin 0:15:32 \sp EXPWID \tx ini gini. \pho ʔini giniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft it goes like this. \ref 240 \id 543072170305050902 \begin 0:15:34 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt wearing the turtle on her right hand. \ref 241 \id 221770170434050902 \begin 0:15:35 \sp EXPWID \tx kita bikin cerita yok? \pho kita bikin cərita yoʔ \mb kita bikin cerita yok \ge 1PL make story AYO \gj 1PL make story AYO \ft let's make a story, okay? \ref 242 \id 105200170455050902 \begin 0:15:36 \sp EXPWID \tx 'pada suatu hari...' \pho pada suwatu hariː \mb pada suatu hari \ge LOC one day \gj LOC one day \ft 'once upon a time...' \nt the turtle is starting a story. \ref 243 \id 201377170528050902 \begin 0:15:38 \sp EXPWID \tx gimana Timo? \pho gimana timo \mb gimana Timo \ge how Timo \gj how Timo \ft how? \nt =what's the rest? \ref 244 \id 257515170536050902 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx pada suatu hari... \pho pada suwatu hari \mb pada suatu hari \ge LOC one day \gj LOC one day \ft once upon a time... \nt whispering, imitating EXPWID. \ref 245 \id 571483170614050902 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the elephant as he want to wear it too. \ref 246 \id 739411170635050902 \begin 0:15:43 \sp EXPWID \tx 'pada suatu hari...' \pho pada suwatu hari \mb pada suatu hari \ge PL one day \gj PL one day \ft 'once upon a time...' \nt pretending to be the turtle that is telling a story. \ref 247 \id 694928170649050902 \begin 0:15:44 \sp EXPWID \tx hi... \pho ʔi \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hey... \ref 248 \id 980236170659050902 \begin 0:15:45 \sp CHITIM \tx Ari mah nggak mau maen, ya? \pho ʔari ma ŋgaʔ mau maen ya \mb Ari mah nggak mau maen ya \ge Ari MAH NEG want play yes \gj Ari MAH NEG want play yes \ft he doesn't want to play with this, right? \ref 249 \id 950849170717050902 \begin 0:15:46 \sp CHITIM \tx aku aja yang maen ini. \pho ʔaku aja yaŋ maen ʔini \mb aku aja yang maen ini \ge 1SG just REL play this \gj 1SG just REL play this \ft I'll play it, then. \ref 250 \id 247727170731050902 \begin 0:15:47 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hĩʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 251 \id 756296170758050902 \begin 0:15:48 \sp EXPWID \tx Kura-kura pergi ke... \pho kurakura pərgi kəː \mb Kura-kura pergi ke \ge tortoise go to \gj tortoise go to \ft Turle is going to... \ref 252 \id 984755170829050902 \begin 0:15:49 \sp ARITIM \tx heh. \pho hə \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt taking the puppy from EXPWID's hand. \ref 253 \id 203879092917060902 \begin 0:15:50 \sp EXPWID \tx sama Guguk. \pho sama guguk \mb sama Guguk \ge with bow.wow \gj with bow.wow \ft with Puppy. \ref 254 \id 911217092924060902 \begin 0:15:51 \sp EXPWID \tx Kura-kura pergi sama Guguk. \pho kurakura pərgi sama guguk \mb Kura-kura pergi sama Guguk \ge tortoise go with bow.wow \gj tortoise go with bow.wow \ft Turtle is going with Puppy. \ref 255 \id 146029092950060902 \begin 0:15:53 \sp EXPWID \tx ketemu Ari. \pho kətəmu ʔariːʰ \mb ke- temu Ari \ge KE- meet Ari \gj KE-meet Ari \ft they meet Ari. \nt tickling ARI on his stomach. \ref 256 \id 612227093015060902 \begin 0:15:54 \sp EXPWID \tx 'halo Ari.' \pho halo ʔariː \mb halo Ari \ge hello Ari \gj hello Ari \ft 'hello Ari.' \nt Turtle and Puppy are greeting ARI. \ref 257 \id 609817093033060902 \begin 0:15:55 \sp CHITIM \tx ketemu Ari. \pho kətəmu ʔariː \mb ke- temu Ari \ge KE- meet Ari \gj KE-meet Ari \ft they meet Ari. \nt repeating EXPWID while holding ARI's face with his two hands with the puppets on them. \ref 258 \id 617323093117060902 \begin 0:15:57 \sp CHITIM \tx ketemu Ari. \pho kətəmu ʔaliː \mb ke- temu Ari \ge KE- meet Ari \gj KE-meet Ari \ft they meet Ari. \nt saying 'Ali' instead of 'Ari', due to slip of the tongue. \ref 259 \id 766526093157060902 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx digigit. \pho digigit \mb di- gigit \ge DI- bite \gj DI-bite \ft he was bitten. \nt referring to ARI. \ref 260 \id 121185105125060902 \begin 0:16:01 \sp EXPWID \tx lho... siapa yang digigit? \pho loh siyapa yaŋ digigit \mb lho siapa yang di- gigit \ge EXCL who REL DI- bite \gj EXCL who REL DI-bite \ft hey... who was bitten? \ref 261 \id 663937105142060902 \begin 0:16:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the tiger to EXPWID's face, pretending to bite her. \ref 262 \id 301753105208060902 \begin 0:16:02 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 263 \id 674044105212060902 \begin 0:16:03 \sp FATTIM \tx eh, eh, Timo, Timo, Timo. \pho ʔe ʔe timo timo timo \mb eh eh Timo Timo Timo \ge EXCL EXCL Timo Timo Timo \gj EXCL EXCL Timo Timo Timo \ft hey, hey, Timo, Timo, Timo. \ref 264 \id 984151105231060902 \begin 0:16:04 \sp EXPWID \tx nggak mau digigit. \pho ŋgaʔ mau digigiːt \mb nggak mau di- gigit \ge NEG want DI- bite \gj NEG want DI-bite \ft I don't want to get bitten. \ref 265 \id 149664105244060902 \begin 0:16:05 \sp EXPWID \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 266 \id 519352105253060902 \begin 0:16:06 \sp EXPWID \tx 'siapa namamu?' \pho siyapa namamu \mb siapa nama -mu \ge who name -2 \gj who name-2 \ft 'what's your name?' \nt pretending to be the turtle, asking ARI. \ref 267 \id 260509105303060902 \begin 0:16:07 \sp EXPWID \tx 'salam, salam, salam!' \pho salam salam salam \mb salam salam salam \ge greeting greeting greeting \gj greeting greeting greeting \ft 'let's shake hands!' \nt pretending to be the turtle still asking ARI. \ref 268 \id 487829105349060902 \begin 0:16:08 \sp EXPWID \tx 'salam.' \pho salaːm \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'hello.' \nt pretending to be the puppy. \ref 269 \id 557715105446060902 \begin 0:16:10 \sp ARITIM \tx aw. \pho ʔaɔ \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt holding the puppy tightly and biting its nose. \ref 270 \id 628580105501060902 \begin 0:16:12 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing while trying to take the puppy away from ARI. \ref 271 \id 965867105539060902 \begin 0:16:13 \sp CHITIM \tx digigit. \pho digigiːt \mb di- gigit \ge DI- bite \gj DI-bite \ft he's biting it. \nt telling his father about what ARI is doing. \ref 272 \id 417601085911090902 \begin 0:16:14 \sp FATTIM \tx he, he. \pho ʔe eː \mb he he \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 273 \id 134980085928090902 \begin 0:16:15 \sp FATTIM \tx he, he, he, he. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe \mb he he he he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 274 \id 655507105601060902 \begin 0:16:17 \sp FATTIM \tx kwek, kwek, kwek, kwek... \pho kweʔ kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack, quack... \ref 275 \id 832509105642060902 \begin 0:16:18 \sp CHITIM \tx ni ada guguknya... \pho ni yada gugukɲa \mb ni ada guguk -nya \ge this exist bow.wow -NYA \gj this exist bow.wow-NYA \ft I have a puppy... \ref 276 \id 305759105730060902 \begin 0:16:19 \sp CHITIM \tx (a)ku boneka. \pho kuʔ bɔʔneʔkaʔ \mb aku boneka \ge 1SG doll \gj 1SG doll \ft my doll. \nt **it should be either 'bonekaku', or 'aku ada boneka'. \ref 277 \id 319579090137090902 \begin 0:16:21 \sp EXPWID \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking CHI while he is in his room. \ref 278 \id 511929105920060902 \begin 0:16:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt coming with a puppy doll. \ref 279 \id 598583110112060902 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 280 \id 800576110121060902 \begin 0:16:27 \sp EXPWID \tx oh, bonekanya guguk siapa nih? \pho ʔoː bonekaɲa guguʔ siyapa ni \mb oh boneka -nya guguk siapa nih \ge EXCL doll -NYA bow.wow who this \gj EXCL doll-NYA bow.wow who this \ft oh, whose puppy doll is this? \nt **it should be' boneka guguknya'. \ref 281 \id 896437110156060902 \begin 0:16:29 \sp U14TIM \tx Timor Leste. \pho timɔr lesteː \mb Timor Leste \ge Timor east \gj Timor east \ft Timor Leste. \ref 282 \id 145469110216060902 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx tu kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \nt looking at his father. \ref 283 \id 209225110234060902 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx Timor Leste. \pho timɔr lɛstɛʔ \mb Timor Leste \ge Timor east \gj Timor east \ft Timor Leste. \ref 284 \id 750100110359060902 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx aduh, Timor Leste lagi. \pho ʔaduː timɔr lɛstɛ lagi \mb aduh Timor Leste lagi \ge EXCL Timor east more \gj EXCL Timor east more \ft ouch, Timor Leste again. \ref 285 \id 345125110432060902 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx Timor Leste lagi. \pho timɔr lɛstɛ lagi \mb Timor Leste lagi \ge Timor east more \gj Timor east more \ft Timor Leste again. \ref 286 \id 623416110704060902 \begin 0:16:38 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's fine. \ref 287 \id 577921110712060902 \begin 0:16:40 \sp FATTIM \tx tu buka, Timo! \pho tu buka timo \mb tu buka Timo \ge that open Timo \gj that open Timo \ft open it! \nt ask CHI to open the door for the guests. \ref 288 \id 942980110721060902 \begin 0:16:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt peeping from the window. \ref 289 \id 281740110746060902 \begin 0:16:44 \sp EXPWID \tx 0. \nt following CHI. \ref 290 \id 909552110858060902 \begin 0:16:45 \sp FATTIM \tx masuk, masuk! \pho masok masok \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft come on in! \nt talking to the guests. \ref 291 \id 966344110909060902 \begin 0:16:47 \sp FATTIM \tx masuk! \pho masok \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get inside! \ref 292 \id 561266110919060902 \begin 0:16:49 \sp FATTIM \tx buka pintu, Timo! \pho buka pintu timo \mb buka pintu Timo \ge open door Timo \gj open door Timo \ft open the door! \ref 293 \id 911448111104060902 \begin 0:16:51 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the door for the guests. \ref 294 \id 433105111255060902 \begin 0:16:53 \sp U14TIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt greeting CHI behind the door. \ref 295 \id 609391112310060902 \begin 0:16:54 \sp U15TIM \tx he. \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt surprised to see that there is filming. \ref 296 \id 581003090517090902 \begin 0:16:55 \sp FATTIM \tx masuk! \pho masok \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come on in! \ref 297 \id 527260090524090902 \begin 0:16:56 \sp U15TIM \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 298 \id 647120112404060902 \begin 0:16:57 \sp FATTIM \tx masuk! \pho masok \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in! \ref 299 \id 272310112442060902 \begin 0:16:58 \sp U15TIM \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt stepping into the house but then she is stepping back. \ref 300 \id 827005112515060902 \begin 0:16:59 \sp FATTIM \tx masuk aja! \pho masok aja \mb masuk aja \ge go.in just \gj go.in just \ft just get inside! \ref 301 \id 488399112522060902 \begin 0:17:00 \sp FATTIM \tx enggak, nggak. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ \mb enggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft it's no problem. \ref 302 \id 235909112557060902 \begin 0:17:01 \sp U15TIM \tx Eda mana? \pho ʔeda mana \mb Eda mana \ge sister.in.law which \gj sister.in.law which \ft where's Nur? \nt asking about CHI's mother. \ref 303 \id 135378112607060902 \begin 0:17:02 \sp FATTIM \tx entar datang. \pho ʔəntar dataŋ \mb entar datang \ge moment come \gj moment come \ft she's coming. \ref 304 \id 712082112623060902 \begin 0:17:03 \sp FATTIM \tx ya ampun. \pho yaː ʔampoːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \nt sees that U15 brings something for them. \ref 305 \id 363829112707060902 \begin 0:17:05 \sp U15TIM \tx 0. \nt walking to ARI and pinching his cheek. \ref 306 \id 884310112731060902 \begin 0:17:07 \sp FATTIM \tx masuk. \pho masok \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in. \ref 307 \id 616267112746060902 \begin 0:17:09 \sp U14TIM \tx iya, iya Bang. \pho ʔiya iya baŋ \mb iya iya Bang \ge yes yes TRU-older.brother \gj yes yes TRU-older.brother \ft yeah. \ref 308 \id 113990112810060902 \begin 0:17:12 \sp FATTIM \tx bikin minum sendiri ya? \pho bikin minum səndiri ya \mb bikin minum sen- diri ya \ge make drink SE- self yes \gj make drink SE-self yes \ft help yourself a drink, okay? \ref 309 \id 882739091150090902 \begin 0:17:15 \sp U14TIM \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 310 \id 332569112826060902 \begin 0:17:16 \sp FATTIM \tx udah teruskan maen-maen! \pho ʔuda təruskan maenmaen \mb udah terus -kan maen - maen \ge PFCT continue -KAN play - play \gj PFCT continue-KAN RED-play \ft go on, play! \nt talking to CHI. \ref 311 \id 198373112855060902 \begin 0:17:17 \sp EXPWID \tx maen! \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft let's play! \nt talking to CHI. \ref 312 \id 170676112908060902 \begin 0:17:18 \sp EXPWID \tx ayo, ayo maen! \pho ʔayoh ʔayoh maen \mb ayo ayo maen \ge AYO AYO play \gj AYO AYO play \ft come on, let's play! \ref 313 \id 868233112920060902 \begin 0:17:20 \sp EXPWID \tx lho... siapa itu? \pho loː syapa tu \mb lho siapa itu \ge EXCL who that \gj EXCL who that \ft hey... who's that? \nt referring to CHI's puppy doll. \ref 314 \id 421618112956060902 \begin 0:17:22 \sp EXPWID \tx itu Timo dapet dari siapa? \pho ʔitu timo dapət dari siyapa \mb itu Timo dapet dari siapa \ge that Timo get from who \gj that Timo get from who \ft where did you get it from? \nt =who gave it to you? \ref 315 \id 145499113018060902 \begin 0:17:23 \sp EXPWID \tx itu tuh. \pho ʔitu tu \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft the one over there. \ref 316 \id 707695113034060902 \begin 0:17:24 \sp EXPWID \tx tu lucu. \pho tuʰ lucu \mb tu lucu \ge that funny \gj that funny \ft that's cute. \nt pointing at the dog doll. \ref 317 \id 449672113039060902 \begin 0:17:25 \sp EXPWID \tx tu omnya diajakin maen, Timo! \pho tu ʔomɲa diajakin maen timoʰ \mb tu om -nya di- ajak -in maen Timo \ge that uncle -NYA DI- invite -IN play Timo \gj that uncle-NYA DI-invite-IN play Timo \ft ask him to join us playing! \ref 318 \id 954821113101060902 \begin 0:17:27 \sp CHITIM \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 319 \id 400699113109060902 \begin 0:17:29 \sp EXPWID \tx diajakin maen! \pho diajakin maeːn \mb di- ajak -in maen \ge DI- invite -IN play \gj DI-invite-IN play \ft ask him to play! \ref 320 \id 462593113123060902 \begin 0:17:30 \sp EXPWID \tx anjingnya kalo kasi xx... \pho ʔanjiŋɲa kalo kasih xx \mb anjing -nya kalo kasi xx \ge dog -NYA TOP give xx \gj dog-NYA TOP give xx \ft if you give the dog xx... \ref 321 \id 316309113154060902 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx lho kok dia siap(a)... \pho lo kɔ diya siyaːp \mb lho kok dia siapa \ge EXCL KOK 3 who \gj EXCL KOK 3 who \ft why is he... \nt referring to the turtle puppet. \ref 322 \id 509800113209060902 \begin 0:17:34 \sp CHITIM \tx matanya kok begini? \pho mataɲa kɔ bəgini \mb mata -nya kok begini \ge eye -NYA KOK like.this \gj eye-NYA KOK like.this \ft why do his eyes go like this? \nt referring to the strange look of the turtle's eyes in CHI's opinion. \ref 323 \id 818007113237060902 \begin 0:17:36 \sp EXPWID \tx iya, matanya kebuka, kan? \pho hiːya mataɲa kəbukaʔ kan \mb iya mata -nya ke- buka kan \ge yes eye -NYA KE- open KAN \gj yes eye-NYA KE-open KAN \ft yeah, they're wide opened, right? \ref 324 \id 469588113311060902 \begin 0:17:38 \sp EXPWID \tx dia bangun tidur, kan? \pho diya baŋʊn tidur kaːn \mb dia bangun tidur kan \ge 3 rise lie.down KAN \gj 3 rise lie.down KAN \ft he just got up, you see? \ref 325 \id 873439113320060902 \begin 0:17:39 \sp CHITIM \tx dia kenapa jahat? \pho diya kənapa jahat \mb dia kenapa jahat \ge 3 why evil \gj 3 why evil \ft why is he mean? \nt referring to the puppy puppet. \ref 326 \id 618966113431060902 \begin 0:17:40 \sp EXPWID \tx dia nggak jahat. \pho diya ŋgaʔ jahaːt \mb dia nggak jahat \ge 3 NEG evil \gj 3 NEG evil \ft he's not mean. \ref 327 \id 485142113445060902 \begin 0:17:41 \sp CHITIM \tx kenapa matanya gini? \pho kənapa mataɲa giniʰ \mb kenapa mata -nya gini \ge why eye -NYA like.this \gj why eye-NYA like.this \ft why do his eyes go like this? \nt narrowing his own eyes. \ref 328 \id 389443113501060902 \begin 0:17:43 \sp EXPWID \tx dia baek lagi. \pho diya baek lagi \mb dia baek lagi \ge 3 good more \gj 3 good more \ft he's kind. \nt referring to the turtle. \ref 329 \id 286327113519060902 \begin 0:17:45 \sp CHITIM \tx kenapa gini? \pho kənapa gini \mb kenapa gini \ge why like.this \gj why like.this \ft why is he doing this? \nt narrowing hsi eyes, giving a fierce look. \ref 330 \id 608000113536060902 \begin 0:17:46 \sp EXPWID \tx masa gitu? \pho masa gitu \mb masa gitu \ge incredible like.that \gj incredible like.that \ft is he? \ref 331 \id 667959122811060902 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx iya, dia... tuh, tuh! \pho hiya diya to to \mb iya dia tuh tuh \ge yes 3 that that \gj yes 3 that that \ft yeah, he's... look! \nt showing the turtle's eyes. \ref 332 \id 398050122840060902 \begin 0:17:48 \sp EXPWID \tx sakit kali matanya. \pho sakit kali mataɲa \mb sakit kali mata -nya \ge hurt maybe eye -NYA \gj hurt maybe eye-NYA \ft his eyes are probably sick. \ref 333 \id 942626122856060902 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx enggak, itu jahat. \pho ʔəŋga itu jahat \mb enggak itu jahat \ge NEG that evil \gj NEG that evil \ft no, he's mean. \ref 334 \id 638273123002060902 \begin 0:17:52 \sp EXPWID \tx masa jahat, sih? \pho masaʔ jahat siʰ \mb masa jahat sih \ge incredible evil SIH \gj incredible evil SIH \ft is he? \ref 335 \id 974400123010060902 \begin 0:17:52 \sp EXPWID \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see! \ref 336 \id 972786123024060902 \begin 0:17:53 \sp EXPWID \tx kan dia sayang sama Timo. \pho kan diya sayaŋ sama timo \mb kan dia sayang sama Timo \ge KAN 3 compassion with Timo \gj KAN 3 compassion with Timo \ft he loves you. \nt cuddling CHI with the turtle puppet. \ref 337 \id 842006123038060902 \begin 0:17:54 \sp EXPWID \tx nih. \pho neː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 338 \id 613466123044060902 \begin 0:17:55 \sp EXPWID \tx nih, eh. \pho ni ʔeh \mb nih eh \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here, ugh. \ref 339 \id 598646123201060902 \begin 0:17:56 \sp EXPWID \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking off the turtle puppet from her hand and taking the puppy from CHI. \ref 340 \id 733140123057060902 \begin 0:17:57 \sp EXPWID \tx dia sayang sama Timo, nih. \pho diya sayaŋ sama timo ni \mb dia sayang sama Timo nih \ge 3 compassion with Timo this \gj 3 compassion with Timo this \ft he loves you. \ref 341 \id 958727123342060902 \begin 0:17:58 \sp EXPWID \tx dia sayang banget. \pho diya sayaŋ baŋət \mb dia sayang banget \ge 3 compassion very \gj 3 compassion very \ft he loves you so much. \nt wearing the puppy of her hand. \ref 342 \id 352623125805060902 \begin 0:17:59 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \ref 343 \id 654087125912060902 \begin 0:18:00 \sp EXPWID \tx nih, nih sayang. \pho ni ni sayaŋ \mb nih nih sayang \ge this this compassion \gj this this compassion \ft here, here, he loves you. \nt using the puppy to cuddle CHI. \ref 344 \id 292007130214060902 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx tangannya begini. \pho taŋanɲa bəgini \mb tangan -nya begini \ge hand -NYA like.this \gj hand-NYA like.this \ft his hands go like this. \nt referring to the puppy's hands, but the context is unclear. \ref 345 \id 915480130302060902 \begin 0:18:02 \sp EXPWID \tx tangannya salam. \pho taŋanɲa salam \mb tangan -nya salam \ge hand -NYA greeting \gj hand-NYA greeting \ft the hand is shaking at you. \nt referring to the hands of the puppy. \ref 346 \id 695782130633060902 \begin 0:18:03 \sp EXPWID \tx salam bisa nih. \pho salam bisa ni \mb salam bisa nih \ge greeting can this \gj greeting can this \ft he can shake hands. \ref 347 \id 926656130642060902 \begin 0:18:04 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 348 \id 439226130648060902 \begin 0:18:05 \sp EXPWID \tx ini tangannya salam bisa. \pho ʔini taŋanɲa salam bisa \mb ini tangan -nya salam bisa \ge this hand -NYA greeting can \gj this hand-NYA greeting can \ft he cna shake hands. \ref 349 \id 894336130705060902 \begin 0:18:06 \sp EXPWID \tx ini Timo coba! \pho ʔini timo cobaʔ \mb ini Timo coba \ge this Timo try \gj this Timo try \ft give it a try! \nt offering the hand of the puppy. \ref 350 \id 825863130733060902 \begin 0:18:07 \sp EXPWID \tx 'salam.' \pho salaːm \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'hello.' \nt the hand of the puppy is shaking CHI's. \ref 351 \id 317570091921090902 \begin 0:18:08 \sp EXPWID \tx 'namaku...' \pho namaku \mb nama -ku \ge name -1SG \gj name-1SG \ft 'my name...' \ref 352 \id 201343130804060902 \begin 0:18:09 \sp CHITIM \tx aduh, aduh sakit. \pho ʔadu ʔadu sakit \mb aduh aduh sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft aw, a w, it hurst. \nt referring to his hand shaken by the puppy. \ref 353 \id 578337130819060902 \begin 0:18:10 \sp EXPWID \tx oh, sorry. \pho ʔo sɔriʔ \mb oh sorry \ge EXCL sorry \gj EXCL sorry \ft oops, I'm sorry. \ref 354 \id 727932130831060902 \begin 0:18:11 \sp EXPWID \tx 'namaku Andi.' \pho namaku ʔandiː \mb nama -ku Andi \ge name -1SG Andi \gj name-1SG Andi \ft 'my name is Andi.' \ref 355 \id 376511130841060902 \begin 0:18:12 \sp EXPWID \tx 'namamu siapa?' \pho namamu siyapaː \mb nama -mu siapa \ge name -2 who \gj name-2 who \ft 'what's your name?' \ref 356 \id 725756130857060902 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking the puppy's hand again. \ref 357 \id 693259130917060902 \begin 0:18:15 \sp EXPWID \tx 'kamu Timo, ya?' \pho kamu timo yaː \mb kamu Timo ya \ge 2 Timo yes \gj 2 Timo yes \ft 'you're Timo, right?' \ref 358 \id 826600131010060902 \begin 0:18:17 \sp EXPWID \tx 'kamu Timo, ya?' \pho kamu timo yaː \mb kamu Timo ya \ge 2 Timo yes \gj 2 Timo yes \ft 'you're Timo, right?' \nt repeating the puppy's question. \ref 359 \id 886175131033060902 \begin 0:18:19 \sp EXPWID \tx 'eee... kamu sekarang kelas berapa?' \pho ʔəː kamu səkaraŋ kəlas bərapaː \mb eee kamu sekarang kelas berapa \ge FILL 2 now class how.much \gj FILL 2 now class how.much \ft 'umm... what grad are you?' \nt as the puppy questioning CHI. \ref 360 \id 459108131100060902 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx SMP. \pho ʔɛsɛmpe \mb SMP \ge junior.high.school \gj junior.high.school \ft junior high. \nt whispering. \ref 361 \id 241117131117060902 \begin 0:18:22 \sp EXPWID \tx 'SMP?' \pho ʔɛsɛmpeʔ \mb SMP \ge junior.high.school \gj junior.high.school \ft 'junior high?' \ref 362 \id 356718131123060902 \begin 0:18:24 \sp EXPWID \tx 'aduh, kamu pinter ya?' \pho ʔaduːh kamu pintər ya \mb aduh kamu pinter ya \ge EXCL 2 smart yes \gj EXCL 2 smart yes \ft 'wow, you're so clever, aren't you?' \ref 363 \id 167662131145060902 \begin 0:18:26 \sp EXPWID \tx 'kecil-kecil udah SMP.' \pho kəcilkəcil ʔudaʰ ʔɛsɛmpe \mb kecil - kecil udah SMP \ge small - small PFCT junior.high.school \gj RED-small PFCT junior.high.school \ft 'such a little kid, but you're already at junior high.' \ref 364 \id 604393131207060902 \begin 0:18:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt bringing the puppy's face close and kissing it on the nose. \ref 365 \id 346598131224060902 \begin 0:18:29 \sp EXPWID \tx 0. \nt smacking her lips as she is making a kissing sound. \ref 366 \id 681016131350060902 \begin 0:18:30 \sp EXPWID \tx 'aduh, kamu bales deh, kucium.' \pho ʔaduh kamu baləs dɛh kuciyum \mb aduh kamu bales deh ku- cium \ge EXCL 2 respond DEH 1SG- kiss \gj EXCL 2 respond DEH 1SG-kiss \ft 'oh, I'll kiss you back.' \nt as the puppy. \ref 367 \id 260013131410060902 \begin 0:18:31 \sp EXPWID \tx 0. \nt making the puppy kiss CHI's cheeks. \ref 368 \id 250790131517060902 \begin 0:18:32 \sp CHITIM \tx nih, nih. \pho n̩ih ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt taking off the tiger puppet. \ref 369 \id 942049131525060902 \begin 0:18:33 \sp EXPWID \tx 'kamu hari ini ulang tahun, ya?' \pho kamu hari ʔini ʔulaŋ taʊn ya \mb kamu hari ini ulang tahun ya \ge 2 day this repeat year yes \gj 2 day this repeat year yes \ft 'today is your birthday, right?' \ref 370 \id 834672131544060902 \begin 0:18:34 \sp CHITIM \tx inih, nih. \pho ʔinih nih \mb inih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt handing EXPWID the tiger puppet. \ref 371 \id 658701131622060902 \begin 0:18:35 \sp CHITIM \tx sekarang kamu ini. \pho səkaraŋ kamu ʔinih \mb sekarang kamu ini \ge now 2 this \gj now 2 this \ft now, you play this. \nt =now you play the tiger. \ref 372 \id 509131131633060902 \begin 0:18:36 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking off the puppy puppet so that CHI can wear it. \ref 373 \id 381170131653060902 \begin 0:18:37 \sp FATTIM \tx Timo ulang taun keberapa? \pho timo ulaŋ taun kəbərapaː \mb Timo ulang taun ke- berapa \ge Timo repeat year KE- how.much \gj Timo repeat year KE-how.much \ft how old are you today? \ref 374 \id 733041131708060902 \begin 0:18:39 \sp EXPWID \tx inih. \pho ʰini \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt putting on the tiger puppet. \ref 375 \id 740171131725060902 \begin 0:18:40 \sp EXPWID \tx 'aku Harimau.' \pho ʔaku harimɔː \mb aku Harimau \ge 1SG tiger \gj 1SG tiger \ft 'I'm Tiger.' \nt playing the tiger. \ref 376 \id 870195131750060902 \begin 0:18:42 \sp EXPWID \tx 'kamu Timo ya?' \pho kamu timoː ya \mb kamu Timo ya \ge 2 Timo yes \gj 2 Timo yes \ft 'are you Timo?' \ref 377 \id 986644132120060902 \begin 0:18:44 \sp EXPWID \tx 'Timo ulang taun keberapa hari ini?' \pho timo ulaŋ taun kəbərapa hari ʔini \mb Timo ulang taun ke- berapa hari ini \ge Timo repeat year KE- how.much day this \gj Timo repeat year KE-how.much day this \ft 'how old are you today?' \ref 378 \id 646742132146060902 \begin 0:18:46 \sp FATTIM \tx kok nggak ngobrol? \pho kɔʔ ŋgaʔ ŋɔbrɔl \mb kok nggak ng- obrol \ge KOK NEG N- chat \gj KOK NEG N-chat \ft why don't you talk? \nt 1. talking to CHI. 2. **it should be 'ngomong', instead of 'ngobrol'. \ref 379 \id 207065132209060902 \begin 0:18:48 \sp FATTIM \tx Timo ulang taun keberapa? \pho timo ʔulaŋ taun kəbərapa \mb Timo ulang taun ke- berapa \ge Timo repeat year KE- how.much \gj Timo repeat year KE-how.much \ft how old are you today? \ref 380 \id 457375132218060902 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʰĩya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt he is not responding to his father and EXPWID's question but busy playing with the puppy. \ref 381 \id 812817132225060902 \begin 0:18:50 \sp CHITIM \tx liat ini! \pho liyat inih \mb liat ini \ge see this \gj see this \ft look at this! \nt showing his father the puppy on his hand. \ref 382 \id 543739132355060902 \begin 0:18:51 \sp FATTIM \tx ulang taun keberapa? \pho ʔulaŋ taun kəbərapaː \mb ulang taun ke- berapa \ge repeat year KE- how.much \gj repeat year KE-how.much \ft how old are you? \ref 383 \id 645436132425060902 \begin 0:18:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt making the puppy close to the tiger's face. \ref 384 \id 763648132521060902 \begin 0:18:53 \sp EXPWID \tx diapain itu? \pho diyapain itu \mb di- apa -in itu \ge DI- what -IN that \gj DI-what-IN that \ft what is he doing? \nt referring to the puppy. \ref 385 \id 350889132532060902 \begin 0:18:54 \sp EXPWID \tx disayang? \pho disayaŋ \mb di- sayang \ge DI- compassion \gj DI-compassion \ft is he caressing him? \ref 386 \id 298115132538060902 \begin 0:18:55 \sp EXPWID \tx disayang, Timo! \pho disayaŋ timo \mb di- sayang Timo \ge DI- compassion Timo \gj DI-compassion Timo \ref 387 \id 722720132549060902 \begin 0:18:56 \sp EXPWID \tx disayang! \pho disayaŋ \mb di- sayang \ge DI- compassion \gj DI-compassion \ft caress him! \ref 388 \id 973801132601060902 \begin 0:18:57 \sp EXPWID \tx he. \pho hə̃ːh \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 389 \id 798101132609060902 \begin 0:18:58 \sp EXPWID \tx disayang ya? \pho disaːyaŋ ya \mb di- sayang ya \ge DI- compassion yes \gj DI-compassion yes \ft you caress him, right? \ref 390 \id 701543132622060902 \begin 0:18:59 \sp FATTIM \tx ditanyain, 'ulang taun keberapa?' Timo. \pho ditaɲaʔin ʔulaŋ taʊn kəbərapa timoː \mb di- tanya -in ulang taun ke- berapa Timo \ge DI- ask -IN repeat year KE- how.much Timo \gj DI-ask-IN repeat year KE-how.much Timo \ft she asked you, 'how old are you?'. \ref 391 \id 550140132657060902 \begin 0:19:01 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt calling CHI to anwer the question as he is not responding. \ref 392 \id 213894132707060902 \begin 0:19:03 \sp FATTIM \tx hey! \pho heː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 393 \id 919489132718060902 \begin 0:19:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt changing the puppy with the turtle. \ref 394 \id 581627132736060902 \begin 0:19:07 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 395 \id 217808132752060902 \begin 0:19:09 \sp CHITIM \tx eh, bebek aja deh. \pho ʔe bɛbɛk aja deh \mb eh bebek aja deh \ge EXCL duck just DEH \gj EXCL duck just DEH \ft oh, I'd better play the duck. \nt changing his mind and taking the duck puppet. \ref 396 \id 115114132805060902 \begin 0:19:11 \sp CHITIM \tx bebek kan di... aer. \pho bɛbɛk kan diː ʔaer \mb bebek kan di aer \ge duck KAN LOC water \gj duck KAN LOC water \ft cause a duck lives... on water. \ref 397 \id 325296132835060902 \begin 0:19:13 \sp EXPWID \tx bebek yang di aer. \pho bebɛk yaŋ di ʔaer \mb bebek yang di aer \ge duck REL LOC water \gj duck REL LOC water \ft a duck lives on water. \ref 398 \id 361731132850060902 \begin 0:19:16 \sp EXPWID \tx 'aduh, Bebek, kamu pinter berenang ya?' \pho ʔaduː bɛbɛk kamu pinter bərənaŋ ya \mb aduh Bebek kamu pinter be- renang ya \ge EXCL duck 2 smart BER- swim yes \gj EXCL duck 2 smart BER-swim yes \ft 'oh, Duck, you're good at swimming, aren't you?' \nt pretending to be the tiger. \ref 399 \id 726527133008060902 \begin 0:19:19 \sp EXPWID \tx 'Timo bisa berenang, nggak, kaya Bebek?' \pho timo bisa bərənaŋ ŋgaʔ kaya bɛbɛk \mb Timo bisa be- renang nggak kaya Bebek \ge Timo can BER- swim NEG like duck \gj Timo can BER-swim NEG like duck \ft 'can you swim like the duck?' \nt asking CHI. \ref 400 \id 109075092834090902 \begin 0:19:21 \sp EXPWID \tx he? \pho hə̃ː \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 401 \id 164835133112060902 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx 'kwek, kwek, kwek.' \pho kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck answering the tiger. \ref 402 \id 795348133241060902 \begin 0:19:25 \sp EXPWID \tx 0. \nt making a growling sound. \ref 403 \id 330364133310060902 \begin 0:19:27 \sp CHITIM \tx heh. \pho həh \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \nt growling, snapping at the tiger. \ref 404 \id 939705133321060902 \begin 0:19:29 \sp EXPWID \tx lho, kok jadi bertengkar? \pho loh kɔʔ jadi bərtəːŋkar \mb lho kok jadi ber- tengkar \ge EXCL KOK become BER- argue \gj EXCL KOK become BER-argue \ft hey, why are you two fighting? \nt referring to teh duck and the tiger. \ref 405 \id 142811133340060902 \begin 0:19:30 \sp EXPWID \tx 'kita berpelukan.' \pho kita bərpəlukan \mb kita ber- peluk -an \ge 1PL BER- hug -AN \gj 1PL BER-hug-AN \ft 'we're hugging.' \ref 406 \id 538050133407060902 \begin 0:19:31 \sp EXPWID \tx 'kita salaman, salaman.' \pho kita salaman salaman \mb kita salam -an salam -an \ge 1PL greeting -AN greeting -AN \gj 1PL greeting-AN greeting-AN \ft 'we're shaking hands.' \nt as the tiger approaching the duck. \ref 407 \id 422537133528060902 \begin 0:19:32 \sp EXPWID \tx 'bisa, nggak?' \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft 'can we?' \ref 408 \id 920051133543060902 \begin 0:19:34 \sp EXPWID \tx 'salaman.' \pho salaman \mb salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft 'we're shaking hands.' \nt pretending to be the tiger. \ref 409 \id 127484133918060902 \begin 0:19:36 \sp EXPWID \tx 'salaman begini.' \pho salaman bəgini \mb salam -an begini \ge greeting -AN like.this \gj greeting-AN like.this \ft 'we're shaking hands like this.' \ref 410 \id 325838133933060902 \begin 0:19:38 \sp EXPWID \tx 'iya... kita salaman.' \pho ʔiyaːʔ kita salaman \mb iya kita salam -an \ge yes 1PL greeting -AN \gj yes 1PL greeting-AN \ft 'yeah... we're shaking hands.' \ref 411 \id 479814133958060902 \begin 0:19:40 \sp EXPWID \tx 'kita berteman ya?' \pho kita bərtəman yaː \mb kita ber- teman ya \ge 1PL BER- friend yes \gj 1PL BER-friend yes \ft 'we're friends, aren't we?' \ref 412 \id 853067134018060902 \begin 0:19:42 \sp EXPWID \tx 'besok, kita pergi sekolah bareng-bareng ya?' \pho besɔːʔ kita pərgi səkola barəŋbarəŋ yaː \mb besok kita pergi sekolah bareng - bareng ya \ge tomorrow 1PL go school together - together yes \gj tomorrow 1PL go school RED-together yes \ft 'let's go to school together, shall we?' \ref 413 \id 225279134053060902 \begin 0:19:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing the duck and it is nodding. \ref 414 \id 580405134114060902 \begin 0:19:47 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 415 \id 382349134126060902 \begin 0:19:48 \sp EXPWID \tx 'yo kita ke sekolah bareng-bareng!' \pho yo kita kə səkola barəŋ-barəŋ \mb yo kita ke sekolah bareng - bareng \ge AYO 1PL to school together - together \gj AYO 1PL to school RED-together \ft 'let's go to school together!' \nt playing the tiger. \ref 416 \id 751483134203060902 \begin 0:19:49 \sp EXPWID \tx 'kita berangkat ke sekolah.' \pho kita bəraŋkat kə səkolah \mb kita ber- angkat ke sekolah \ge 1PL BER- lift to school \gj 1PL BER-lift to school \ft 'we're going to school.' \ref 417 \id 203571134227060902 \begin 0:19:51 \sp EXPWID \tx bu.gurunya Gajah ya Timo, ya? \pho bugurunya gajah ya timo yaː \mb bu.guru -nya Gajah ya Timo ya \ge female.teacher -NYA elephant yes Timo yes \gj female.teacher-NYA elephant yes Timo yes \ft let's make Elephant be the teacher, okay? \ref 418 \id 232525134231060902 \begin 0:19:53 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 419 \id 854689134309060902 \begin 0:19:55 \sp EXPWID \tx nih, nih, Bu Guru Gajah. \pho ni ni bu guru gajah \mb nih nih Bu Guru Gajah \ge this this TRU-mother teacher elephant \gj this this TRU-mother teacher elephant \ft here, here is Ms. Elephant. \nt being the narrator. \ref 420 \id 481741134336060902 \begin 0:19:56 \sp EXPWID \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt palying the elephant. \ref 421 \id 834824134347060902 \begin 0:19:57 \sp EXPWID \tx 'halo, Bebek.' \pho halo bɛbɛːk \mb halo Bebek \ge hello duck \gj hello duck \ft 'hello, Duck.' \ref 422 \id 501862140027060902 \begin 0:19:58 \sp CHITIM \tx bukan, ini. \pho buːkan ʔiːni \mb bukan ini \ge NEG this \gj NEG this \ft no, this one. \nt refusing the elephant as the teacher, but choosing his dog doll. \ref 423 \id 610851140034060902 \begin 0:20:00 \sp CHITIM \tx i(ni)... ini bu.gurunya. \mb ini ini bu.guru -nya \ge this this female.teacher -NYA \gj this this female.teacher-NYA \ft this... this is the teacher. \nt handing EXPWID the dog doll. \ref 424 \id 892724140104060902 \begin 0:20:02 \sp EXPWID \tx oh, bu.gurunya Anjing. \mb oh bu.guru -nya Anjing \ge EXCL female.teacher -NYA dog \gj EXCL female.teacher-NYA dog \ft oh, Doggy is the teacher. \ref 425 \id 738514140123060902 \begin 0:20:03 \sp EXPWID \tx (o)ke. \pho ke \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 426 \id 928603140136060902 \begin 0:20:04 \sp EXPWID \tx 'halo Bebek.' \pho halo bɛbɛːk \mb halo Bebek \ge hello duck \gj hello duck \ft 'hello, Duck.' \nt playing the dog. \ref 427 \id 754186140155060902 \begin 0:20:06 \sp EXPWID \tx 'halo Harimau.' \pho halo harimaɔː \mb halo Harimau \ge hello tiger \gj hello tiger \ft 'hello, Tiger.' \nt still playing the dog. \ref 428 \id 626480140216060902 \begin 0:20:08 \sp EXPWID \tx 'kalian berangkat ke sekolah bareng-bareng, ya?' \pho kaliyan bəraŋkat kə səkola barəŋbarəŋ yaːh \mb kalian ber- angkat ke sekolah bareng - bareng ya \ge 2PL BER- lift to school together - together yes \gj 2PL BER-lift to school RED-together yes \ft 'did you go to school together?' \ref 429 \id 775099140356060902 \begin 0:20:10 \sp EXPWID \tx 'he pinter.' \pho ʔə̃ː piːntəːr \mb he pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft 'how smart.' \ref 430 \id 211760140406060902 \begin 0:20:12 \sp EXPWID \tx 'tadi ke sekolahnya naik apa?' \pho tadi kə səkolahɲa naik ʔapaːʰ \mb tadi ke sekolah -nya naik apa \ge earlier to school -NYA go.up what \gj earlier to school-NYA go.up what \ft 'how did you go to school?' \ref 431 \id 164117140430060902 \begin 0:20:14 \sp EXPWID \tx 'Bebek... Bebek ke sekolah naek apa?' \pho bɛbɛk bɛbɛk kə səkolah naek ʔapah \mb Bebek Bebek ke sekolah naek apa \ge duck duck to school go.up what \gj duck duck to school go.up what \ft 'Duck... how did you go to school?' \ref 432 \id 430843140505060902 \begin 0:20:16 \sp CHITIM \tx 'jalan.' \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft 'on foot.' \ref 433 \id 399185140727060902 \begin 0:20:18 \sp EXPWID \tx 'jalan?' \pho jaːlan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft 'on foot?' \nt playing the dog. \ref 434 \id 223436140827060902 \begin 0:20:20 \sp EXPWID \tx 'Harimau ke sekolah naek apa?' \pho harimɔ kə səkolah naeʔ ʔapaʰ \mb Harimau ke sekolah naek apa \ge tiger to school go.up what \gj tiger to school go.up what \ft 'how did you go to school?' \nt asking the tiger that she herself is playing. \ref 435 \id 191449140843060902 \begin 0:20:21 \sp EXPWID \tx '(n)aek angkot.' \pho ʔãeʔ ʔaŋkɔt \mb naek angkot \ge go.up public.transport \gj go.up public.transport \ft 'I went by public transport.' \nt playing eth tiger. \ref 436 \id 786234140857060902 \begin 0:20:22 \sp CHITIM \tx (n)aek angkot? \pho ʔaeʔ ʔaːŋkɔt \mb naek angkot \ge go.up public.transport \gj go.up public.transport \ft by public transport? \ref 437 \id 157628140924060902 \begin 0:20:23 \sp EXPWID \tx 'iya.' \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt playing the tiger. \ref 438 \id 271433140945060902 \begin 0:20:25 \sp CHITIM \tx naek angkot. \pho naeʔ ʔaːŋkɔt \mb naek angkot \ge go.up public.transport \gj go.up public.transport \ft by public transport. \ref 439 \id 481705140959060902 \begin 0:20:27 \sp EXPWID \tx naek angkot. \pho naeʔ ʔaŋkɔt \mb naek angkot \ge go.up public.transport \gj go.up public.transport \ft by public transport. \ref 440 \id 231958141007060902 \begin 0:20:28 \sp EXPWID \tx 'Guguk, Guguk ke sekolah naek apa?' \pho guguk guguk kə səkolah naeʔ ʔapa \mb Guguk Guguk ke sekolah naek apa \ge bow.wow bow.wow to school go.up what \gj bow.wow bow.wow to school go.up what \ft 'Puppy, how did you go to school?' \nt asking the puppy that now CHI is putting on. \ref 441 \id 332888141054060902 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx 'naek ojek.' \pho naeʔ ʔõːjɛk \mb naek ojek \ge go.up motorcycle.taxi \gj go.up motorcycle.taxi \ft 'by motorbike.' \nt imitating the heavy voice of the tiger that EXPWID did. \ref 442 \id 157322141135060902 \begin 0:20:30 \sp EXPWID \tx 'naek ojek.' \pho naeʔ ʔojɛk \mb naek ojek \ge go.up motorcycle.taxi \gj go.up motorcycle.taxi \ft 'by motorbike.' \ref 443 \id 527198141156060902 \begin 0:20:32 \sp EXPWID \tx 'wa.' \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'wow.' \nt playing the dog teacher still. \ref 444 \id 724940141203060902 \begin 0:20:34 \sp EXPWID \tx 'Guguk berani ya naek ojek sendirian, ya?' \pho guguʔ bərani ya naeʔ ʔojɛk səndiriyan ya \mb Guguk berani ya naek ojek sen- diri -an ya \ge bow.wow brave yes go.up motorcycle.taxi SE- self -AN yes \gj bow.wow brave yes go.up motorcycle.taxi SE-self-AN yes \ft 'you're so brave to go my motorbike by youreself, aren't you?' \nt playing the dog. \ref 445 \id 480585142222060902 \begin 0:20:37 \sp EXPWID \tx 'oh, pinter deh Guguknya.' \pho ʔəː pintər dɛh gugukɲa \mb oh pinter deh Guguk -nya \ge EXCL smart DEH bow.wow -NYA \gj EXCL smart DEH bow.wow-NYA \ft 'oh, Puppy is smart.' \nt playing the dog. \ref 446 \id 302695142246060902 \begin 0:20:40 \sp EXPWID \tx 'hari ini, Guguk mau belajar apa?' \pho hari ʔini guguk mau bəlajar ʔapa \mb hari ini Guguk mau bel- ajar apa \ge day this bow.wow want BER- teach what \gj day this bow.wow want BER-teach what \ft 'what do you want to learn today?' \nt playing the dog. \ref 447 \id 309454142321060902 \begin 0:20:43 \sp CHITIM \tx 'mobilan.' \pho mɔbilan \mb mobil -an \ge car -AN \gj car-AN \ft 'toy car.' \nt 1. **it should be 'mobil-mobilan'. 2. playing the puppy. \ref 448 \id 505028142352060902 \begin 0:20:46 \sp EXPWID \tx 'mobil-mobilan?' \pho mɔbilmɔbilan \mb mobil - mobil -an \ge car - car -AN \gj RED.AN-car \ft 'toy car?' \ref 449 \id 724516142413060902 \begin 0:20:49 \sp EXPWID \tx 'wah, Guguk mau jadi pembalap ya?' \pho waːʰ guguk mau jadi pəmbalap ya \mb wah Guguk mau jadi pem- balap ya \ge EXCL bow.wow want become PEN- race yes \gj EXCL bow.wow want become PEN-race yes \ft 'whoa, so you wnat to be a racer, don't you?' \nt playing the dog, asking the puppy. \ref 450 \id 560738151551060902 \begin 0:20:50 \sp EXPWID \tx 'iya?' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'don't you?' \ref 451 \id 135762151628060902 \begin 0:20:52 \sp FATTIM \tx udah dari tadi kemari? \pho ʔuda dari tadi kəmari \mb udah dari tadi ke- mari \ge PFCT from earlier KE- MARI \gj PFCT from earlier KE-MARI \ft have you been here for quite some time? \nt talking to his guests. \ref 452 \id 855477151651060902 \begin 0:20:54 \sp EXPWID \tx 'gimana?' \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft 'what do you think?' \nt asking the puppy about being a racer. \ref 453 \id 230304151714060902 \begin 0:20:56 \sp EXPWID \tx 'Guguk mau jadi pembalap, nggak?' \pho guguk mau jadi pəmbalap ŋgaʔ \mb Guguk mau jadi pem- balap nggak \ge bow.wow want become PEN- race NEG \gj bow.wow want become PEN-race NEG \ft 'do you want to be a racer or not?' \ref 454 \id 436355151837060902 \begin 0:20:58 \sp CHITIM \tx 'ngeng, ngeng...' \pho ŋɛːŋ ŋ̩ɛːːʰɛ̃ː \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom...' \nt playing the puppy, pretending that it is racing. \ref 455 \id 327372153424060902 \begin 0:20:59 \sp EXPWID \tx cu. \pho cʰu \mb cu \ge IMIT \gj IMIT \ft cu. \nt the puppy is crashing the dog. \ref 456 \id 153458153443060902 \begin 0:21:00 \sp CHITIM \tx cu. \pho tʰuː \mb cu \ge IMIT \gj IMIT \ft cu. \ref 457 \id 379379153455060902 \begin 0:21:01 \sp EXPWID \tx lho, pembalap kok nabrak sih? \pho lo pəmbalap kɔʔ naːbrak si \mb lho pem- balap kok n- abrak sih \ge EXCL PEN- race KOK N- messy SIH \gj EXCL PEN-race KOK N-messy SIH \ft hey, how come a racer is crashing? \ref 458 \id 335786153515060902 \begin 0:21:03 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimaːna \mb gimana \ge how \gj how \ft how come? \ref 459 \id 267718153529060902 \begin 0:21:05 \sp EXPWID \tx eh, eh, awas, awas! \pho ʔe ʔeh ʔawas awas \mb eh eh awas awas \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, watchout! \ref 460 \id 146527153540060902 \begin 0:21:07 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft umm. \nt helping CHI to stand up while picking up the microphone. \ref 461 \id 886611153623060902 \begin 0:21:09 \sp EXPWID \tx pembalap kok nabrak, sih? \pho pəmbalap kɔʔ naːbrak sih \mb pem- balap kok n- abrak sih \ge PEN- race KOK N- messy SIH \gj PEN-race KOK N-messy SIH \ft how come a racer got crashed? \ref 462 \id 597501153637060902 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx kura-kura aja deh... pembalap. \pho kurakura ʔaja deː pəmbalap \mb kura-kura aja deh pem- balap \ge tortoise just DEH PEN- race \gj tortoise just DEH PEN-race \ft it's better that the turtle... be the racer. \nt taking the turtle puppet. \ref 463 \id 608707154624060902 \begin 0:21:15 \sp EXPWID \tx kura(-kura)... kura-kura yang jadi pembalap? \pho kuraʔ kurakura yaŋ jadi pəmbalap \mb kura-kura kura-kura yang jadi pem- balap \ge tortoise tortoise REL become PEN- race \gj tortoise tortoise REL become PEN-race \ft the turtle... the turtle is the racer? \ref 464 \id 860392154649060902 \begin 0:21:18 \sp EXPWID \tx emang kura-kura bisa... jalan cepet? \pho ʔemaŋ kurakura bisaʔ jalan cəpət \mb emang kura-kura bisa jalan cepet \ge indeed tortoise can walk quick \gj indeed tortoise can walk quick \ft can a turtle... walk fast? \ref 465 \id 926264154745060902 \begin 0:21:20 \sp CHILAR \tx cuk, cuk, cuk, cuk. \pho cu cu cuk cuk \mb cuk cuk cuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tick, tock, tick, tock. \nt the turtle is walking, half running. \ref 466 \id 144723154802060902 \begin 0:21:22 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimaːna \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 467 \id 261971154857060902 \begin 0:21:24 \sp CHITIM \tx dyu, dyu, dyu, dyu, dyu. \pho dyu dyu dyu dyu diyuː \mb dyu dyu dyu dyu dyu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dyu, dyu, dyu, dyu, dyu. \ref 468 \id 752458154911060902 \begin 0:21:27 \sp CHITIM \tx du. \pho dʰuː \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft du. \nt turning around. \ref 469 \id 379129160221060902 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx 'du.' \pho dʰu \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft 'du.' \nt playing the turtle, hitting EXPWID in her stomach and the turtle is taken off. \ref 470 \id 631156160242060902 \begin 0:21:32 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to get hurt and fall down. \ref 471 \id 164261160322060902 \begin 0:21:34 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 472 \id 149957160349060902 \begin 0:21:36 \sp EXPWID \tx Timo hari ini dapet apa Timo, dari... dari Mama? \pho timo hari ʔini dapə ʔapa timo dari dari mama \mb Timo hari ini dapet apa Timo dari dari Mama \ge Timo day this get what Timo from from mommy \gj Timo day this get what Timo from from mommy \ft what do you get today from... from Mommy? \ref 473 \id 940117160521060902 \begin 0:21:38 \sp CHITIM \tx habis Mama, nanti liat nih. \pho habis mama nanti liyat nih \mb habis Mama nanti liat nih \ge finished mommy later see this \gj finished mommy later see this \ft after Mommy, she'll see this. \nt 1. looking at his new Spiderman pencil case. 2. **its should be 'habis Mama pulang, nanti liat nih.' \ref 474 \id 766194160621060902 \begin 0:21:40 \sp EXPWID \tx nih, nih, Mama liat ya? \pho niː ni mama liyat ya \mb nih nih Mama liat ya \ge this this mommy see yes \gj this this mommy see yes \ft here, Mommy will see this, right? \ref 475 \id 838195160639060902 \begin 0:21:41 \sp CHITIM \tx iya, xx... \pho ʔiyah har \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx... \nt putting down the pencil case on teh sofa. \ref 476 \id 467231160716060902 \begin 0:21:42 \sp EXPWID \tx Timo suka Spiderman, nggak? \pho timo sukaʔ spaɛdərmɛn ŋgaʔ \mb Timo suka Spiderman nggak \ge Timo like Spiderman NEG \gj Timo like Spiderman NEG \ft do you like Spiderman? \ref 477 \id 860412160740060902 \begin 0:21:43 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 478 \id 358806160751060902 \begin 0:21:44 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 479 \id 172187160800060902 \begin 0:21:45 \sp EXPWID \tx udah nonton filem... \pho ʔudaʰ nɔntɔn filəm \mb udah n- tonton filem \ge PFCT N- watch film \gj PFCT N-watch film \ft have you seen the film... \ref 480 \id 156550160825060902 \begin 0:21:45 \sp CHITIM \tx tapi yang merah. \pho tapi yaŋ merah \mb tapi yang merah \ge but REL red \gj but REL red \ft but the red one. \nt referring to the Spiderman. \ref 481 \id 150699160833060902 \begin 0:21:46 \sp EXPWID \tx udah nonton filemnya belom? \pho ʔuda nɔntɔn filəmɲa bəlom \mb udah n- tonton filem -nya belom \ge PFCT N- watch film -NYA not.yet \gj PFCT N-watch film-NYA not.yet \ft have you seen the film or not? \ref 482 \id 805769160853060902 \begin 0:21:47 \sp EXPWID \tx Spiderman? \pho spaɛdərmɛn \mb Spiderman \ge Spiderman \gj Spiderman \ft Spiderman? \ref 483 \id 885087160906060902 \begin 0:21:48 \sp CHITIM \tx aku dah punya. \pho ʔaku ʔudah puɲah \mb aku dah punya \ge 1SG PFCT have \gj 1SG PFCT have \ft I have it. \nt referring to the VCD. \ref 484 \id 185300160913060902 \begin 0:21:49 \sp EXPWID \tx udah punya? \pho ʔuda puɲa \mb udah punya \ge PFCT have \gj PFCT have \ft have you? \ref 485 \id 943890160924060902 \begin 0:21:50 \sp EXPWID \tx kasetnya. \pho kasɛtɲah \mb kaset -nya \ge cassette -NYA \gj cassette-NYA \ft the cassette. \nt **it should be 'VCDnya' or 'filemnya'. \ref 486 \id 276472160931060902 \begin 0:21:51 \sp EXPWID \tx kasetnya? \pho kasɛtɲa \mb kaset -nya \ge cassette -NYA \gj cassette-NYA \ft the cassette? \ref 487 \id 573873160943060902 \begin 0:21:52 \sp EXPWID \tx gimana sih ceritanya, Timo? \pho gimana si cəritaɲa timo \mb gimana sih cerita -nya Timo \ge how SIH story -NYA Timo \gj how SIH story-NYA Timo \ft how's the story? \ref 488 \id 403118161006060902 \begin 0:21:54 \sp CHITIM \tx 'Spiderman.' \pho spaɛdərmɛn \mb Spiderman \ge Spiderman \gj Spiderman \ft 'Spiderman.' \nt singing the word. \ref 489 \id 616938161031060902 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt walking to his birthday card. \ref 490 \id 594872161045060902 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the birthday card. \ref 491 \id 524325161050060902 \begin 0:21:57 \sp EXPWID \tx itu yang punya Timo, ya? \pho ʔitu yaŋ puɲa timo ya \mb itu yang punya Timo ya \ge that REL have Timo yes \gj that REL have Timo yes \ft that's yours, isn't it? \ref 492 \id 151714161136060902 \begin 0:21:58 \sp EXPWID \tx yang kuning punya Ari? \pho yaŋ kuniŋ puɲaʔ ʔari \mb yang kuning punya Ari \ge REL yellow have Ari \gj REL yellow have Ari \ft and the yellow one is Ari's? \ref 493 \id 764794161202060902 \begin 0:21:59 \sp EXPWID \tx punya Timo... \pho puɲa timo \mb punya Timo \ge have Timo \gj have Timo \ft yours... \ref 494 \id 720913161330060902 \begin 0:22:00 \sp CHITIM \tx ini kan sam(a)... \pho ʔini kan sam \mb ini kan sama \ge this KAN with \gj this KAN with \ft it's the same... \ref 495 \id 300932161611060902 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx yang ampir sama kan... \pho yaŋ amper sama kan \mb yang ampir sama kan \ge REL near with KAN \gj REL near with KAN \ft it's similar to... \ref 496 \id 377747161625060902 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx ini kan sama, sama mer(ah)... \pho ʔini kan sama sama mer \mb ini kan sama sama merah \ge this KAN with with red \gj this KAN with with red \ft they're both red.... \nt touching the bag. \ref 497 \id 805287162531060902 \begin 0:22:03 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 498 \id 881196162541060902 \begin 0:22:04 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 499 \id 480343162556060902 \begin 0:22:06 \sp FATTIM \tx Spidermannya kan terbang-terbang di gedung-gedung, kan? \pho spidərmɛnɲa kan tərbaŋtərbaŋ di gəduŋʔgəduŋ kan \mb Spiderman -nya kan terbang - terbang di gedung - gedung kan \ge Spiderman -NYA KAN fly - fly LOC building - building KAN \gj Spiderman-NYA KAN RED-fly LOC RED-building KAN \ft didn't the Spiderman fly on top of the buildings? \ref 500 \id 732530162722060902 \begin 0:22:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 501 \id 256735162733060902 \begin 0:22:08 \sp FATTIM \tx loncat dari gedung sana ke gedung laen. \pho loncat dari gəduŋ sana kə gəduŋ laen \mb loncat dari gedung sana ke gedung laen \ge jump from building there to building other \gj jump from building there to building other \ft he jumped from one building to another one. \ref 502 \id 963499162759060902 \begin 0:22:10 \sp FATTIM \tx nangkapin musuh, rampok. \pho naŋkapin musuːh rampɔk \mb n- tangkap -in musuh rampok \ge N- catch -IN enemy rob \gj N-catch-IN enemy rob \ft he caught his enemies, the robbers. \ref 503 \id 445939162830060902 \begin 0:22:12 \sp EXPWID \tx nih, terbang dari gedung. \pho nih tərbaŋ dari gəduŋ \mb nih terbang dari gedung \ge this fly from building \gj this fly from building \ft here, he was flying from the building. \nt pointing at the picture of the Spiderman in the pencil case. \ref 504 \id 303337162953060902 \begin 0:22:14 \sp EXPWID \tx nih, nih liatin nih! \pho ni ni lyatin ni \mb nih nih liat -in nih \ge this this see -IN this \gj this this see-IN this \ft here, look at this! \ref 505 \id 303030163012060902 \begin 0:22:15 \sp EXPWID \tx nih dia terbang kaya gini, nggak? \pho ni diya t6rbaŋ kaya gini ŋgaʔ \mb nih dia terbang kaya gini nggak \ge this 3 fly like like.this NEG \gj this 3 fly like like.this NEG \ft here, doesn't he fly like this? \ref 506 \id 535867163038060902 \begin 0:22:16 \sp EXPWID \tx Tante sih belom nonton. \pho tantə siʰ bəlom nɔntɔːn \mb Tante sih belom n- tonton \ge aunt SIH not.yet N- watch \gj aunt SIH not.yet N-watch \ft I've haven't seen it. \nt =I haven't seen the film. \ref 507 \id 639152163052060902 \begin 0:22:18 \sp EXPWID \tx Timo cerita, dong! \pho timo cərita dɔŋ \mb Timo cerita dong \ge Timo story DONG \gj Timo story DONG \ft tell me about it! \nt referring to the film about the Spiderman. \ref 508 \id 441987163103060902 \begin 0:22:20 \sp CHITIM \tx aku dah punya. \pho ʔaku da puɲaːʔ \mb aku dah punya \ge 1SG PFCT have \gj 1SG PFCT have \ft I have it. \ref 509 \id 496233163119060902 \begin 0:22:22 \sp EXPWID \tx gimana ceritanya? \pho gimana cəritaɲaː \mb gimana cerita -nya \ge how story -NYA \gj how story-NYA \ft how's the story? \ref 510 \id 506743163141060902 \begin 0:22:24 \sp CHITIM \tx nih, taro salah ini. \pho niʰ taro sala iniʰ \mb nih taro salah ini \ge this put wrong this \gj this put wrong this \ft here, it's put wrongly. \nt referring to the card inside the envelope. \ref 511 \id 372409120828090902 \begin 0:22:25 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 512 \id 197806120833090902 \begin 0:22:26 \sp CHITIM \tx ininya nggak usah dipake! \pho ʔiniɲa ŋgaʔ ʔusa dipakɛʔ \mb ini -nya nggak usah di- pake \ge this -NYA NEG must DI- use \gj this-NYA NEG must DI-use \ft no need to use this one! \nt referring to the tape. \ref 513 \id 535794120857090902 \begin 0:22:27 \sp EXPWID \tx oh, ya udah. \pho ʔoː ya uda \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft okay then. \ref 514 \id 304710120914090902 \begin 0:22:29 \sp EXPWID \tx dibuang, dibuang! \pho dibuwaŋ dibuwaŋ \mb di- buang di- buang \ge DI- throw.away DI- throw.away \gj DI-throw.away DI-throw.away \ft let's take it away! \ref 515 \id 870816120923090902 \begin 0:22:31 \sp EXPWID \tx dibuang. \pho dibuwaŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft I'm taking it away. \nt taking away the tape from the envelope. \ref 516 \id 626611120942090902 \begin 0:22:32 \sp CHITIM \tx nih, ke... Ari. \pho ni kəʔ ʔari \mb nih ke Ari \ge this to Ari \gj this to Ari \ft here, it's for... Ari. \nt taking ARI's card. \ref 517 \id 263545120958090902 \begin 0:22:33 \sp CHITIM \tx ininya buka, dong! \pho ʔiniɲa buka dɔŋ \mb ini -nya buka dong \ge this -NYA open DONG \gj this-NYA open DONG \ft take this off! \nt asking EXPWID to remove the tape on ARI's birthtday card envelope. \ref 518 \id 213155121038090902 \begin 0:22:34 \sp CHITIM \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft it's like this. \ref 519 \id 200094121050090902 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx itunya... lagi. \pho ʔituɲah lagiʰ \mb itu -nya lagi \ge that -NYA more \gj that-NYA more \ft that... again. \ref 520 \id 290523121104090902 \begin 0:22:37 \sp EXPWID \tx selotipnya. \pho selɔtipɲa \mb selotip -nya \ge cellotape -NYA \gj cellotape-NYA \ft the tape. \ref 521 \id 924839121115090902 \begin 0:22:38 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt taking out the tape off the envelope. \ref 522 \id 498329121133090902 \begin 0:22:39 \sp EXPWID \tx bukain bentar. \pho bukaʔin bəntaːr \mb buka -in bentar \ge open -IN moment \gj open-IN moment \ft I'll open it in a second. \ref 523 \id 623439121146090902 \begin 0:22:40 \sp CHITIM \tx Tante yang... bikin di rumah, ya? \pho tante yaŋ̩ː bikin di ruma yah \mb Tante yang bikin di rumah ya \ge aunt REL make LOC house yes \gj aunt REL make LOC house yes \ft you made it... at home, didn't you? \ref 524 \id 961142121213090902 \begin 0:22:41 \sp EXPWID \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me? \ref 525 \id 443392121225090902 \begin 0:22:43 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 526 \id 698583121233090902 \begin 0:22:44 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 527 \id 296723121242090902 \begin 0:22:45 \sp CHITIM \tx Tante... \pho tantəːʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you... \nt humming. \ref 528 \id 727231121259090902 \begin 0:22:46 \sp CHITIM \tx ni kan sama. \pho ni kan samaʔ \mb ni kan sama \ge this KAN with \gj this KAN with \ft they're the same. \nt referring to the color of the envelope and the one of the pencil case. \ref 529 \id 285408121305090902 \begin 0:22:48 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 530 \id 469899121342090902 \begin 0:22:50 \sp EXPWID \tx warnanya apa hayo? \pho warnaɲa ʔapa ʔayoh \mb warna -nya apa hayo \ge color -NYA what HAYO \gj color-NYA what HAYO \ft what color is this? \ref 531 \id 715512121355090902 \begin 0:22:52 \sp CHITIM \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 532 \id 429621121407090902 \begin 0:22:54 \sp EXPWID \tx warna kesukaan Timo, dong. \pho warna kəsukaʔan timo dɔːŋ \mb warna ke an suka Timo dong \ge color KE AN like Timo DONG \gj color KE.AN-like Timo DONG \ft it's your favorite color. \ref 533 \id 558647121429090902 \begin 0:22:57 \sp EXPWID \tx kalo Ari sukanya warna apa, Tim? \pho kaloʔ ʔari sukaʔɲa warna apa timo \mb kalo Ari suka -nya warna apa Tim \ge TOP Ari like -NYA color what Tim \gj TOP Ari like-NYA color what Tim \ft what's Ari's favorite color? \ref 534 \id 104935121454090902 \begin 0:23:00 \sp CHITIM \tx warnanya warna... \pho warnaɲa warnaʔ \mb warna -nya warna \ge color -NYA color \gj color-NYA color \ft his color is... \ref 535 \id 257430121515090902 \begin 0:23:03 \sp CHITIM \tx warna... kuning. \pho warnaːʔ kuniŋ \mb warna kuning \ge color yellow \gj color yellow \ft it's... yellow. \ref 536 \id 938957121524090902 \begin 0:23:04 \sp EXPWID \tx kuning? \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 537 \id 173130121533090902 \begin 0:23:05 \sp EXPWID \tx he. \pho ʰə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt =I see. \ref 538 \id 705722121541090902 \begin 0:23:06 \sp FATTIM \tx biru, Ari sukanya biru. \pho biruʔ ʔari sukaɲa biru \mb biru Ari suka -nya biru \ge blue Ari like -NYA blue \gj blue Ari like-NYA blue \ft blue, he likes blue. \ref 539 \id 593929121548090902 \begin 0:23:08 \sp EXPWID \tx oh, Ari sukanya biru. \pho ʔoː ʔari sukaʔɲa biruː \mb oh Ari suka -nya biru \ge EXCL Ari like -NYA blue \gj EXCL Ari like-NYA blue \ft oh, he likes blue. \ref 540 \id 888141121622090902 \begin 0:23:10 \sp FATTIM \tx Timo sukanya me(rah)... \pho timo sukaɲa meː \mb Timo suka -nya merah \ge Timo like -NYA red \gj Timo like-NYA red \ft Timo likes... \ref 541 \id 208596122013090902 \begin 0:23:11 \sp CHITIM \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt continuing his father's sentence. \ref 542 \id 985015122017090902 \begin 0:23:12 \sp EXPWID \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 543 \id 273164122025090902 \begin 0:23:13 \sp CHITIM \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 544 \id 481502101855100902 \begin 0:23:14 \sp EXPWID \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to snap off the thread that is coming out of CHI's T-shirt. \ref 545 \id 781723122030090902 \begin 0:23:15 \sp FATTIM \tx Timo tadi belom... belom jawab, 'ulang taon keberapa kamu?'. \pho timo tadi bəlom blom jawap ʔulaŋ taon kəbərapa kamu \mb Timo tadi belom belom jawab ulang taon ke- berapa kamu \ge Timo earlier not.yet not.yet answer repeat year KE- how.much 2 \gj Timo earlier not.yet not.yet answer repeat year KE-how.much 2 \ft you haven't... you haven't answered the question, 'how old are you?'. \ref 546 \id 975281122133090902 \begin 0:23:16 \sp EXPWID \tx hi, Timo ulang taon keberapa hari ini? \pho ʰi timo ʔulaŋ taon kəbərapa hari ʔini \mb hi Timo ulang taon ke- berapa hari ini \ge EXCL Timo repeat year KE- how.much day this \gj EXCL Timo repeat year KE-how.much day this \ft hey, how old are you today? \ref 547 \id 465815122159090902 \begin 0:23:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing out his five fingers. \ref 548 \id 468494122217090902 \begin 0:23:19 \sp EXPWID \tx lima... \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five... \ref 549 \id 499984122230090902 \begin 0:23:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt folding his thumb. \ref 550 \id 543160122241090902 \begin 0:23:23 \sp FATTIM \tx berapa? \pho bərapaː \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how old? \ref 551 \id 811251122300090902 \begin 0:23:23 \sp EXPWID \tx itu berapa tu? \pho ʔitu bərapa tuʰ \mb itu berapa tu \ge that how.much that \gj that how.much that \ft what number is that? \nt referring to the number of the fingers that CHI is pointing out. \ref 552 \id 324580122308090902 \begin 0:23:24 \sp CHITIM \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft it's five. \ref 553 \id 932754122319090902 \begin 0:23:25 \sp EXPWID \tx kok lima? \pho kɔʔ limaʔ \mb kok lima \ge KOK five \gj KOK five \ft how come you're five? \nt =how come you're five years old? \ref 554 \id 324292122339090902 \begin 0:23:26 \sp FATTIM \tx kok lima? \pho kɔʔ lima \mb kok lima \ge KOK five \gj KOK five \ft why five? \ref 555 \id 594485122345090902 \begin 0:23:27 \sp FATTIM \tx itung, dong! \pho ʔituŋ dɔŋ \mb itung dong \ge count DONG \gj count DONG \ft count them! \nt referring to the fingers. \ref 556 \id 414712103758100902 \begin 0:23:28 \sp FATTIM \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt showing CHI how he should count. \ref 557 \id 332124122353090902 \begin 0:23:29 \sp EXPWID \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt touching each of CHI's fingers everytime. \ref 558 \id 828699122423090902 \begin 0:23:31 \sp CHITIM \tx dua, tiga, empat. \pho duwaː tigaː ʔəmpat \mb dua tiga empat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four. \nt continuing the counting. \ref 559 \id 161919122449090902 \begin 0:23:33 \sp FATTIM \tx berarti ulang taun keberapa? \pho bərarti ulaŋ taun kəbərapa \mb ber- arti ulang taun ke- berapa \ge BER- meaning repeat year KE- how.much \gj BER-meaning repeat year KE-how.much \ft how old are you now? \ref 560 \id 389764122517090902 \begin 0:23:35 \sp CHITIM \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt rasing his four fingers. \ref 561 \id 273972122533090902 \begin 0:23:36 \sp EXPWID \tx oh, pinter. \pho ʔo pintəːr \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, smart boy. \ref 562 \id 860975122714090902 \begin 0:23:37 \sp EXPWID \tx ulang taon keempat. \pho ʔulaŋ taon kəʔəmpat \mb ulang taon keempat \ge repeat year ORD-four \gj repeat year ORD-four \ft it's your fourth birthday. \ref 563 \id 827139122733090902 \begin 0:23:38 \sp EXPWID \tx Timo udah bisa apa aja nih sekarang? \pho timo uda bisa apa aja ni səkaraŋ \mb Timo udah bisa apa aja nih sekarang \ge Timo PFCT can what just this now \gj Timo PFCT can what just this now \ft what can you do now? \ref 564 \id 943590122754090902 \begin 0:23:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 565 \id 644175122854090902 \begin 0:23:42 \sp FATTIM \tx sekolah di mana? \pho səkola di mana \mb sekolah di mana \ge school LOC which \gj school LOC which \ft where do you go to school? \ref 566 \id 275785122858090902 \begin 0:23:43 \sp EXPWID \tx udah bisa... baca, belom? \pho ʔuda bisaː baca bəlʊm \mb udah bisa baca belom \ge PFCT can read not.yet \gj PFCT can read not.yet \ft can you... read? \ref 567 \id 723547122941090902 \begin 0:23:44 \sp FATTIM \tx TK... \pho teka \mb TK \ge kindergarten \gj kindergarten \ft kindergarten... \nt asking CHI to repeat the name of the school with him. \ref 568 \id 467852122950090902 \begin 0:23:45 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 569 \id 510247122959090902 \begin 0:23:46 \sp FATTIM \tx TK-nya di mana, TK-nya? \pho tekaɲa di mana tekaɲa \mb TK -nya di mana TK -nya \ge kindergarten -NYA LOC which kindergarten -NYA \gj kindergarten-NYA LOC which kindergarten-NYA \ft which kindergarten? \ref 570 \id 231606123037090902 \begin 0:23:47 \sp FATTIM \tx Ma(ter)... \pho ma \mb Mater \ge Mater \gj Mater \ft Ma... \ref 571 \id 721026123044090902 \begin 0:23:47 \sp CHITIM \tx Ma(ter)... \pho ma \mb Mater \ge Mater \gj Mater \ft Ma... \nt repeating FAT. \ref 572 \id 411220123055090902 \begin 0:23:48 \sp FATTIM \tx (Ma)ter... \pho ter \mb Mater \ge Mater \gj Mater \ft ter... \ref 573 \id 185914104013100902 \begin 0:23:49 \sp CHITIM \tx (Ma)ter... \pho tər \mb Mater \ge Mater \gj Mater \ft ter... \ref 574 \id 894612123107090902 \begin 0:23:50 \sp FATTIM \tx Dei. \pho de \mb Dei \ge Dei \gj Dei \ft Dei. \ref 575 \id 972507123120090902 \begin 0:23:51 \sp CHITIM \tx Dei. \pho dei \mb Dei \ge Dei \gj Dei \ft Dei. \ref 576 \id 656536123126090902 \begin 0:23:52 \sp FATTIM \tx Katolik. \pho katolik \mb Katolik \ge catholic \gj catholic \ft it's Catholic. \ref 577 \id 125613123139090902 \begin 0:23:53 \sp CHITIM \tx Katolik. \pho katɔlik \mb Katolik \ge catholic \gj catholic \ft it's Chatolic. \nt repeating FAT. \ref 578 \id 378983123155090902 \begin 0:23:55 \sp EXPWID \tx hmm, di TK Mater Dei. \pho ʔm̩̃ː di teka matə deː \mb hmm di TK Mater Dei \ge uh-huh LOC kindergarten Mater Dei \gj uh-huh LOC kindergarten Mater Dei \ft umm, at Mater Dei. \ref 579 \id 876021123218090902 \begin 0:23:57 \sp EXPWID \tx kapan Timo mulai sekolah? \pho kapan timo mulai səkolah \mb kapan Timo mula -i sekolah \ge when Timo beginning -I school \gj when Timo beginning-I school \ft when will you start school? \ref 580 \id 807505123234090902 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft ugh. \nt sighing. \ref 581 \id 358142123247090902 \begin 0:23:59 \sp FATTIM \tx taon... \pho taon \mb taon \ge year \gj year \ft in the year... \ref 582 \id 710273123256090902 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx taon... \pho taon \mb taon \ge year \gj year \ft it the year... \nt repeating FAT. \ref 583 \id 570711123309090902 \begin 0:23:59 \sp FATTIM \tx de(pan)... \pho də \mb depan \ge front \gj front \ft com... \ref 584 \id 353861123322090902 \begin 0:24:00 \sp CHITIM \tx de(pan)... \pho deː \mb depan \ge front \gj front \ft com \ref 585 \id 752306123330090902 \begin 0:24:01 \sp FATTIM \tx (de)pan. \pho pan \mb depan \ge front \gj front \ft (co)ming. \ref 586 \id 527184123337090902 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx depan. \pho dəpan \mb depan \ge front \gj front \ft coming. \ref 587 \id 504577123344090902 \begin 0:24:03 \sp EXPWID \tx taon depan Timo sekolah. \pho taon dəpan timo səkolaːh \mb taon depan Timo sekolah \ge year front Timo school \gj year front Timo school \ft so you're going to school next year. \ref 588 \id 336853123401090902 \begin 0:24:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the puppy puppet. \ref 589 \id 201441123427090902 \begin 0:24:05 \sp EXPWID \tx seneng dong banyak temen? \pho sənəŋ dɔŋ baɲaʔ təməːn \mb seneng dong banyak temen \ge enjoy DONG a.lot friend \gj enjoy DONG a.lot friend \ft you're happy to have lots of friends, aren't you? \ref 590 \id 427014123443090902 \begin 0:24:07 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 591 \id 844308123457090902 \begin 0:24:08 \sp EXPWID \tx kenapa Kak? \pho kənapa kaʔ \mb kenapa Kak \ge why TRU-older.sibling \gj why TRU-older.sibling \ft what's up? \nt asking FAT. \ref 592 \id 600186123507090902 \begin 0:24:10 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt probably he is complaining about CHI that doesn't talk much here. \ref 593 \id 749001123522090902 \begin 0:24:12 \sp EXPWID \tx nanti kan... kalo... udah mulai, mulai sendiri. \pho nanti kan kalɔʔ ʔuda mulai mulai səndiri \mb nanti kan kalo udah mula -i mula -i sen- diri \ge later KAN TOP PFCT beginning -I beginning -I SE- self \gj later KAN TOP PFCT beginning-I beginning-I SE-self \ft later... when... he starts, he'll just start it. \nt =when he starts to talk, he'll just talk. \ref 594 \id 781360123559090902 \begin 0:24:14 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng... ngeng. \pho ŋɛː ŋɛː hə̃ːŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom... vroom. \ref 595 \id 146227123630090902 \begin 0:24:16 \sp CHITIM \tx 0. \nt aiming the puppy towards EXPWID. \ref 596 \id 467600104722100902 \begin 0:24:17 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge IMIT \gj IMIT \ft argh. \nt pretending to die/fall down. \ref 597 \id 349780123650090902 \begin 0:24:18 \sp FATTIM \tx Anjing jangan begitu, Anjing! \pho ʔanjiŋ jaŋan bəgitu ʔanjiŋ \mb Anjing jangan begitu Anjing \ge dog don't like.that dog \gj dog don't like.that dog \ft Puppy, don't do it! \ref 598 \id 560110123705090902 \begin 0:24:19 \sp FATTIM \tx 'wu, wu, wu, wu.' \pho wuː wu wu wuː \mb wu wu wu wu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof, woof.' \ref 599 \id 380292123734090902 \begin 0:24:20 \sp FATTIM \tx anjing menggonggong. \pho ʔanjiŋ məŋgɔŋgɔːŋ \mb anjing meng- gonggong \ge dog MEN- bark \gj dog MEN-bark \ft a dog barks. \ref 600 \id 377690123754090902 \begin 0:24:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the puppet. \ref 601 \id 749748123807090902 \begin 0:24:23 \sp CHITIM \tx nggak bisa dia, ngomong. \pho ŋga bisa diya ŋɔmɔŋ \mb nggak bisa dia ng- omong \ge NEG can 3 N- speak \gj NEG can 3 N-speak \ft he can't talk. \ref 602 \id 743258123818090902 \begin 0:24:25 \sp FATTIM \tx itu apa? \pho ʔitu wapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft so what is it? \nt 1. =so what's that on your hand? 2. referring to the puppet. \ref 603 \id 564224123835090902 \begin 0:24:27 \sp EXPWID \tx Timo yang ngomong! \pho timo yaŋ ŋɔmɔŋ \mb Timo yang ng- omong \ge Timo REL N- speak \gj Timo REL N-speak \ft you do the talking! \nt =you do the atlking for the puppet! \ref 604 \id 228894123852090902 \begin 0:24:29 \sp CHITIM \tx 'wu, wu.' \pho wuː wuː \mb wu wu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'woof, woof.' \ref 605 \id 132632123911090902 \begin 0:24:31 \sp EXPWID \tx anjingnya naek mobil. \pho ʔanjeŋɲa naeʔ mɔbil \mb anjing -nya naek mobil \ge dog -NYA go.up car \gj dog-NYA go.up car \ft the dog is on a car. \ref 606 \id 454730123924090902 \begin 0:24:32 \sp CHITIM \tx ah, enggak bisa. \pho ʔa əŋga bisaːʔ \mb ah enggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft hey, he can't. \ref 607 \id 465247123939090902 \begin 0:24:33 \sp EXPWID \tx masa sih nggak bisa? \pho masa si ŋgaʔ bisaʔ \mb masa sih nggak bisa \ge incredible SIH NEG can \gj incredible SIH NEG can \ft you really can't do it? \ref 608 \id 816552124000090902 \begin 0:24:35 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt walking to the dining room. \ref 609 \id 310389124205090902 \begin 0:24:37 \sp FATTIM \tx Timo di depan temeni Tante maen[?]! \pho timo di dəpan təməni tantə maeːn \mb Timo di depan temen -i Tante maen \ge Timo LOC front friend -I aunt play \gj Timo LOC front friend-I aunt play \ft you go to the living room to play with her! \ref 610 \id 923877124250090902 \begin 0:24:39 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 611 \id 526807124256090902 \begin 0:24:41 \sp FATTIM \tx xxx Timo! \pho xxx timo \mb xxx Timo \ge xxx Timo \gj xxx Timo \ft xxx Timo! \ref 612 \id 454406124313090902 \begin 0:24:43 \sp U15TIM \tx sini ah, Sayang! \pho sini ʔah sayaŋ \mb sini ah Sayang \ge here AH compassion \gj here AH compassion \ft come here, Honey! \nt going to offer CHI some pudding. \ref 613 \id 409003124341090902 \begin 0:24:45 \sp U15TIM \tx sini Timo, Sayangku. \pho sinih timo sayaŋkuh \mb sini Timo Sayang -ku \ge here Timo compassion -1SG \gj here Timo compassion-1SG \ft come here Timo, my dear. \ref 614 \id 521710125629090902 \begin 0:24:47 \sp FATTIM \tx tu itu ada... \pho to ʔitu ada \mb tu itu ada \ge that that exist \gj that that exist \ft there's... \ref 615 \id 294999125641090902 \begin 0:24:50 \sp U15TIM \tx ak! \pho ʔãʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh! \ref 616 \id 765200105308100902 \begin 0:24:51 \sp FATTIM \tx ada itu Timo. \pho ʔada ʔitu timo \mb ada itu Timo \ge exist that Timo \gj exist that Timo \ft we have that one. \ref 617 \id 564066125653090902 \begin 0:24:52 \sp FATTIM \tx ada itu... Yacult, Yacult. \pho ʔada ʔitu yakul yakul \mb ada itu Yacult Yacult \ge exist that Yakult Yakult \gj exist that Yakult Yakult \ft we have that one... Yacult, Yacult. \ref 618 \id 267145125719090902 \begin 0:24:54 \sp U15TIM \tx ini kenapa ini matanya bengkak? \pho ʔini kənapa ini mataɲa bəŋkak \mb ini kenapa ini mata -nya bengkak \ge this why this eye -NYA swollen \gj this why this eye-NYA swollen \ft why is your eye swollen? \ref 619 \id 417730125749090902 \begin 0:24:56 \sp U15TIM \tx heh? \pho ʰə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 620 \id 509091125800090902 \begin 0:24:58 \sp U15TIM \tx he? \pho hə̃h \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 621 \id 609514125812090902 \begin 0:24:58 \sp U15TIM \tx he, Timo? \pho hə̃ː timo \mb he Timo \ge huh Timo \gj huh Timo \ft huh, Timo? \ref 622 \id 925831125838090902 \begin 0:24:59 \sp FATTIM \tx Timo, ada Yacult tu, Timo. \pho timo ada yakul tu timo \mb Timo ada Yacult tu Timo \ge Timo exist Yakult that Timo \gj Timo exist Yakult that Timo \ft Timo, we have Yaculi there. \ref 623 \id 969222125913090902 \begin 0:25:00 \sp FATTIM \tx ada Yacult. \pho ʔada yakult \mb ada Yacult \ge exist Yakult \gj exist Yakult \ft we have Yacult. \ref 624 \id 345199125930090902 \begin 0:25:01 \sp U15TIM \tx mau ini? \pho maw ini \mb mau ini \ge want this \gj want this \ft do you want this? \ref 625 \id 968713125939090902 \begin 0:25:02 \sp U15TIM \tx mo Yacult? \pho mɔ yakult \mb mo Yacult \ge want Yakult \gj want Yakult \ft do you want Yacult? \ref 626 \id 778851125950090902 \begin 0:25:03 \sp U15TIM \tx nih. \pho n̩e \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI a pack of fermented drink, Yacult. \ref 627 \id 261624130024090902 \begin 0:25:04 \sp U15TIM \tx mau satu, mau dua? \pho mau satu mau duwaʔ \mb mau satu mau dua \ge want one want two \gj want one want two \ft do you want one or two? \ref 628 \id 340704105603100902 \begin 0:25:05 \sp FATTIM \tx satu xx. \pho satu xx \mb satu xx \ge one xx \gj one xx \ft one xx. \ref 629 \id 326806130039090902 \begin 0:25:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the drink. \ref 630 \id 53491713000090902 \begin 0:25:07 \sp U15TIM \tx satu, ya? \pho satu yaː \mb satu ya \ge one yes \gj one yes \ft one, okay? \ref 631 \id 866756130110090902 \begin 0:25:08 \sp CHITIM \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 632 \id 788897130116090902 \begin 0:25:09 \sp U14TIM \tx 0. \nt burping. \ref 633 \id 810305130148090902 \begin 0:25:11 \sp U14TIM \tx ada apa tu xx? \pho ʔada ʔapa tu xx \mb ada apa tu xx \ge exist what that xx \gj exist what that xx \ft what's there xx? \ref 634 \id 620368130427090902 \begin 0:25:13 \sp U15TIM \tx bunyi-bunyi katanya. \pho buɲibuɲi kataɲa \mb bunyi - bunyi kata -nya \ge sound - sound word -NYA \gj RED-sound word-NYA \ft he said it sounds. \ref 635 \id 636875130450090902 \begin 0:25:15 \sp U15TIM \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 636 \id 871931130511090902 \begin 0:25:16 \sp CHITIM \tx nih, tangannya dikemasukin. \pho niːʰ taŋanɲa dikəmasukin \mb nih tangan -nya di- ke- masuk -in \ge this hand -NYA DI- KE- go.in -IN \gj this hand-NYA DI-KE-go.in-IN \ft look, I put my hand in it. \nt 1. referring to his hand that goes into the puppet. 2. **'dikemasukin' should be 'dimasukin'. \ref 637 \id 468060130559090902 \begin 0:25:17 \sp U15TIM \tx itu boneka apa tu namanya? \pho ʔitu bɔneka ʔapa tu namaɲa \mb itu boneka apa tu nama -nya \ge that doll what that name -NYA \gj that doll what that name-NYA \ft what doll is that? \ref 638 \id 393534130623090902 \begin 0:25:19 \sp U14TIM \tx itu liat sono! \pho ʔitu liyat sɔnɔː \mb itu liat sono \ge that see there \gj that see there \ft look at there! \nt asking CHITIM to look at the camcorder. \ref 639 \id 647051130655090902 \begin 0:25:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt turning his back to the camera. \ref 640 \id 910699130718090902 \begin 0:25:23 \sp CHITIM \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 641 \id 446491130723090902 \begin 0:25:24 \sp U15TIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt opening the Yacult seal. \ref 642 \id 581905130737090902 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx biar pake. \pho biyar pakɛʔ \mb biar pake \ge let use \gj let use \ft let him wear it. \nt taking off the puppet as he is going to wear it on ARI's hand. \ref 643 \id 390839130744090902 \begin 0:25:26 \sp CHITIM \tx heh, pake. \pho hə̃h pakɛʔ \mb heh pake \ge here use \gj here use \ft here, wear it! \nt helping ARI putting the puppet on his hand. \ref 644 \id 336807130826090902 \begin 0:25:27 \sp U15TIM \tx nih minum Yacult dulu nih! \pho nih minum yakult dulu nɛh \mb nih minum Yacult dulu nih \ge this drink Yakult before this \gj this drink Yakult before this \ft here, drink Yakult now! \ref 645 \id 320354130850090902 \begin 0:25:28 \sp U15TIM \tx biar kuat. \pho biyar kuwat \mb biar kuat \ge let strong \gj let strong \ft it makes you strong. \ref 646 \id 105836130912090902 \begin 0:25:29 \sp FATTIM \tx ka(si)... kasi dikit, Timo. \pho ka kasih dikit timo \mb kasi kasi dikit Timo \ge give give a.little Timo \gj give give a.little Timo \ft give him... give him a little, Timo \nt probably asking CHITIM to give a little Yacult to ARITIM. \ref 647 \id 997502130937090902 \begin 0:25:30 \sp FATTIM \tx nanti dikencingin soalnya. \pho nanti dikənciŋin soʔalɲaː \mb nanti di- kencing -in soal -nya \ge later DI- urinate -IN matter -NYA \gj later DI-urinate-IN matter-NYA \ft because he'll pee on you. \nt referring to ARITIM who would pee on U14TIM's lap if he drinks too much Yacult. \ref 648 \id 445585130954090902 \begin 0:25:31 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 649 \id 666450131011090902 \begin 0:25:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking Yacult. \ref 650 \id 238543131022090902 \begin 0:25:33 \sp FATTIM \tx entar kau basah itu. \pho ʔəntar kaɔ basa itu \mb entar kau basah itu \ge moment 2 wet that \gj moment 2 wet that \ft you would get wet. \ref 651 \id 304144131034090902 \begin 0:25:33 \sp U15TIM \tx asem ya? \pho ʔasəm ya \mb asem ya \ge sour yes \gj sour yes \ft is it sour? \nt referring to Yacult. \ref 652 \id 361193131047090902 \begin 0:25:33 \sp CHITIM \tx asem. \pho ʔasəm \mb asem \ge sour \gj sour \ft it's sour. \ref 653 \id 688144131057090902 \begin 0:25:34 \sp U15TIM \tx iya. \pho hiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 654 \id 353360131106090902 \begin 0:25:35 \sp ARITIM \tx 0. \nt asking for the drink. \ref 655 \id 441703131126090902 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx eh, pake! \pho ʔə̃h pakɛʔ \mb eh pake \ge EXCL use \gj EXCL use \ft oh, wear it! \nt helping ARI putting the puppet on his hand. \ref 656 \id 208926131138090902 \begin 0:25:36 \sp U15TIM \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you you want it? \nt offering Yacult to ARITIM. \ref 657 \id 127453110447100902 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx pake! \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft wear it! \ref 658 \id 222883131153090902 \begin 0:25:36 \sp U15TIM \tx punya Adek... punya Ari nih. \pho puɲa ʔadeʔ puɲa ʔari nih \mb punya Adek punya Ari nih \ge have younger.sibling have Ari this \gj have younger.sibling have Ari this \ft it's yours... it's yours. \ref 659 \id 801906131219090902 \begin 0:25:37 \sp U14TIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt forbidding TIM to insist ARI wearing the puupet on his hand. \ref 660 \id 756139131248090902 \begin 0:25:38 \sp U14TIM \tx jangan boneka nggak boleh! \pho jaŋan boneka ŋga boleh \mb jangan boneka nggak boleh \ge don't doll NEG may \gj don't doll NEG may \ft don't use the doll! \ref 661 \id 971015131313090902 \begin 0:25:39 \sp U15TIM \tx nih Ari. \pho ni yariʔ \mb nih Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here's for you. \nt helping ARI drink Yacult. \ref 662 \id 771636131357090902 \begin 0:25:40 \sp U15TIM \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt glad to see ARI is almost finishing the drink. \ref 663 \id 506117131433090902 \begin 0:25:41 \sp U15TIM \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \nt asking CHI who is coming closer. \ref 664 \id 128085131456090902 \begin 0:25:43 \sp U15TIM \tx nih! \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here! \nt helping CHi hold the drink while he is drinking. \ref 665 \id 530403131523090902 \begin 0:25:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking. \ref 666 \id 605245131539090902 \begin 0:25:46 \sp U15TIM \tx seneng banget disuapin. \pho sənəŋ baŋət disuwapin \mb seneng banget di- suap -in \ge enjoy very DI- feed -IN \gj enjoy very DI-feed-IN \ft you're so glad when I feed you. \nt commenting on CHI. \ref 667 \id 266393131605090902 \begin 0:25:47 \sp U15TIM \tx coklatnya nempel. \pho coklatɲa nɛmpɛl \mb coklat -nya n- tempel \ge chocolate -NYA N- attach \gj chocolate-NYA N-attach \ft the chocolate sticks. \nt referring to ARI. \ref 668 \id 379000131638090902 \begin 0:25:49 \sp U15TIM \tx mau lagi? \pho mau lagiʔ \mb mau lagi \ge want more \gj want more \ft do you want more? \nt asking ARI. \ref 669 \id 258320131648090902 \begin 0:25:51 \sp ARITIM \tx 0. \nt reaching his hand to CHI's drink. \ref 670 \id 601831131714090902 \begin 0:25:53 \sp U15TIM \tx mo yang ini? \pho mɔ yaŋ ʔiniʰ \mb mo yang ini \ge want REL this \gj want REL this \ft do you want this one? \ref 671 \id 493235131725090902 \begin 0:25:54 \sp U15TIM \tx 0. \pho laughing. \nt laughing. \ref 672 \id 512261131733090902 \begin 0:25:56 \sp U15TIM \tx gantian nih! \pho gantiyan nih \mb ganti -an nih \ge change -AN this \gj change-AN this \ft take turns! \nt handing ARI's drink for CHI. \ref 673 \id 791517131759090902 \begin 0:25:58 \sp U15TIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI's drink to ARI. \ref 674 \id 755503131838090902 \begin 0:26:00 \sp U15TIM \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 675 \id 261022131847090902 \begin 0:26:02 \sp U15TIM \tx inih. \pho ʰinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \ref 676 \id 113295131904090902 \begin 0:26:03 \sp FATTIM \tx udah, Ari jangan banyak-banyak! \pho ʔudaʰ ʔari jaŋan baɲakbaɲak \mb udah Ari jangan banyak - banyak \ge PFCT Ari don't a.lot - a.lot \gj PFCT Ari don't RED-a.lot \ft enough, don't give it too much to Ari! \nt referring to Yacult. \ref 677 \id 361795131931090902 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx ni gantungin ni, Bapak! \pho ni gantuŋin ni bapa \mb ni gantung -in ni Bapak \ge this hang -IN this father \gj this hang-IN this father \ft hang it, Daddy! \nt asking FAT to hang the puppet on the wall. \ref 678 \id 896548132007090902 \begin 0:26:05 \sp CHITIM \tx digantungin! \pho digantuŋin \mb di- gantung -in \ge DI- hang -IN \gj DI-hang-IN \ft hang it! \ref 679 \id 198076132027090902 \begin 0:26:06 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \ref 680 \id 579438132043090902 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx gantungin di sini aja! \pho gantuŋin di sini ʔajah \mb gantung -in di sini aja \ge hang -IN LOC here just \gj hang-IN LOC here just \ft just hang it over here! \nt going to hang the puppet on the chair where U15 is sitting on. \ref 681 \id 330536132121090902 \begin 0:26:10 \sp U15TIM \tx nih, Yacultnya bawa ke depan noh! \pho niː yakulɲa bawa kə dəpan nɔh \mb nih Yakult -nya bawa ke depan noh \ge this Yakult -NYA bring to front there \gj this Yakult-NYA bring to front there \ft here, bring this Yacult to the front there! \nt handing CHI the drink. \ref 682 \id 420870132225090902 \begin 0:26:12 \sp U15TIM \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 683 \id 173275132237090902 \begin 0:26:14 \sp U15TIM \tx jangan tumpah minumnya! \pho jaŋan tumpah minumɲa \mb jangan tumpah minum -nya \ge don't spilled drink -NYA \gj don't spilled drink-NYA \ft don't spiil out your drink! \ref 684 \id 438740132258090902 \begin 0:26:16 \sp CHITIM \tx ini punya. \pho ʔini puɲaʔ \mb ini punya \ge this have \gj this have \ft I have it. \nt talking to EXPWID. \ref 685 \id 824895132331090902 \begin 0:26:19 \sp CHITIM \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want some? \ref 686 \id 139316132338090902 \begin 0:26:20 \sp CHITIM \tx Yac(ult)... eee... Yacult. \pho ya ʔə̃ yakul \mb Yacult eee Yacult \ge Yakult FILL Yakult \gj Yakult FILL Yakult \ft Yac(ult)... umm... Yacult. \ref 687 \id 293168132358090902 \begin 0:26:21 \sp EXPWID \tx enggak, buat Timo aja. \pho ʔəŋgaʔ buwat timo ʔajaː \mb enggak buat Timo aja \ge NEG for Timo just \gj NEG for Timo just \ft no, just for you. \ref 688 \id 380286132417090902 \begin 0:26:22 \sp CHITIM \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 689 \id 278838132421090902 \begin 0:26:23 \sp EXPWID \tx buat Timo aja. \pho buwat timo ʔaja \mb buat Timo aja \ge for Timo just \gj for Timo just \ft just for you. \ref 690 \id 748562141200090902 \begin 0:26:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking Yacult. \ref 691 \id 594676141212090902 \begin 0:26:26 \sp CHITIM \tx Bapak mau, nggak? \pho bapa mau ŋgaʔ \mb Bapak mau nggak \ge father want NEG \gj father want NEG \ft do you want it? \ref 692 \id 837867141226090902 \begin 0:26:28 \sp FATTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 693 \id 359025141236090902 \begin 0:26:30 \sp CHITIM \tx ah, aku nggak mau. \pho ʔah aku ŋga mauːʔ \mb ah aku nggak mau \ge EXCL 1SG NEG want \gj EXCL 1SG NEG want \ft oh, I don't want it. \ref 694 \id 246733141251090902 \begin 0:26:32 \sp FATTIM \tx ya udah taro di atas itu! \pho ya udah taro di yatas itu \mb ya udah taro di atas itu \ge yes PFCT put LOC up that \gj yes PFCT put LOC up that \ft yeah, alright, put it up there! \ref 695 \id 253001141316090902 \begin 0:26:34 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking CHI. \ref 696 \id 296554141334090902 \begin 0:26:35 \sp EXPWID \tx kok nggak mau lagi? \pho kɔ ŋga mau lagi \mb kok nggak mau lagi \ge KOK NEG want more \gj KOK NEG want more \ft why don't you want it anymore? \ref 697 \id 595369141345090902 \begin 0:26:36 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʰə̃ːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt placing the drink on the cabinet. \ref 698 \id 778297141405090902 \begin 0:26:37 \sp FATTIM \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \ref 699 \id 862537141409090902 \begin 0:26:38 \sp CHITIM \tx taro dulu. \pho taro duluh \mb taro dulu \ge put before \gj put before \ft I put it there. \ref 700 \id 986377141422090902 \begin 0:26:39 \sp CHITIM \tx tunggu! \pho tuŋgɔʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 701 \id 242504141500090902 \begin 0:26:40 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa, Kak. \pho ŋgaʔ papa kaʔ \mb nggak pa - pa Kak \ge NEG what - what TRU-older.sibling \gj NEG RED-what TRU-older.sibling \ft it's okay. \ref 702 \id 269183141509090902 \begin 0:26:41 \sp U14TIM \tx sono ke depan! \pho sɔːnɔ kə dəpan \mb sono ke depan \ge there to front \gj there to front \ft go to the front there! \ref 703 \id 463737141535090902 \begin 0:26:42 \sp U15TIM \tx tempat sampahnya mana? \pho təmpat sampahɲa mana \mb tempat sampah -nya mana \ge place garbage -NYA which \gj place garbage-NYA which \ft where's the garbage? \ref 704 \id 644655141546090902 \begin 0:26:44 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking U14. \ref 705 \id 234434141605090902 \begin 0:26:46 \sp U14TIM \tx ke depan, ke depan! \pho kə dəpan kə dəpan \mb ke depan ke depan \ge to front to front \gj to front to front \ft go to the front, go to the front! \ref 706 \id 548012141958090902 \begin 0:26:47 \sp U14TIM \tx nanti dimarahin ntar Tulang. \pho nanti dimaːrahin ntar tulaŋ \mb nanti di- marah -in ntar Tulang \ge later DI- angry -IN moment Uncle \gj later DI-angry-IN moment Uncle \ft he'll be angry to me. \ref 707 \id 451526142017090902 \begin 0:26:48 \sp U14TIM \tx ke depan! \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft go to the front! \ref 708 \id 611165142028090902 \begin 0:26:49 \sp CHITIM \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt looking at his father while holding the microphone that's got taken off. \ref 709 \id 774411142057090902 \begin 0:26:51 \sp U14TIM \tx ke depan, ke depan! \pho kə dəpan kə dəpan \mb ke depan ke depan \ge to front to front \gj to front to front \ft go to the front, go to the front! \ref 710 \id 340838142117090902 \begin 0:26:53 \sp FATTIM \tx ayo cepet! \pho ʔayo cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, quickly! \ref 711 \id 574008142133090902 \begin 0:26:54 \sp FATTIM \tx ayo sama Kak Widya! \pho ʔayo sama kaʔ widiyaʔ \mb ayo sama Kak Widya \ge AYO with TRU-older.sibling Widya \gj AYO with TRU-older.sibling Widya \ft come on, go there with Widya! \ref 712 \id 873186142152090902 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx 0. \nt walking towards EXPWID. \ref 713 \id 852232142208090902 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt taking the microphone that has just dropped on the floor. \ref 714 \id 589874142227090902 \begin 0:26:57 \sp CHITIM \tx jat(oh)... \pho jat \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it's falling... \ref 715 \id 237961142254090902 \begin 0:26:59 \sp EXPWID \tx oh lepas ya? \pho ʔo ləpas ya \mb oh lepas ya \ge EXCL come.off yes \gj EXCL come.off yes \ft oh, is it come off? \nt walking closer to CHi to clip the microhpnone back on. \ref 716 \id 413441142310090902 \begin 0:27:00 \sp FATTIM \tx kenapa lepas, Timo? \pho kənpa ləpas timo \mb kenapa lepas Timo \ge why come.off Timo \gj why come.off Timo \ft why did you come it off? \ref 717 \id 408834142319090902 \begin 0:27:01 \sp EXPWID \tx enggak, ini memang udah agak kendor kok. \pho ʔəŋgaʔ ʔini memaŋ ʔudah ʔagaʔ kəndɔr kɔʔ \mb enggak ini memang udah agak kendor kok \ge NEG this indeed PFCT fairly loose KOK \gj NEG this indeed PFCT fairly loose KOK \ft no, it's actually a little bit loose anyway. \nt referring to the microphone's clip. \ref 718 \id 390616142345090902 \begin 0:27:03 \sp CHITIM \tx ini mah kendor. \pho ʔini ma kəːndɔr \mb ini mah kendor \ge this MAH loose \gj this MAH loose \ft this is actually loose. \nt repeating EXPWID but he is referring to the transmitter. \ref 719 \id 191746142405090902 \begin 0:27:05 \sp EXPWID \tx ininya yang kendor. \pho ʔiniɲa yaŋ kəndɔːr \mb ini -nya yang kendor \ge this -NYA REL loose \gj this-NYA REL loose \ft this one is loose. \nt referringreferring to the microphone's clip. \ref 720 \id 381586142420090902 \begin 0:27:07 \sp EXPWID \tx itu enggak. \pho ʔitu əŋgaʔ \mb itu enggak \ge that NEG \gj that NEG \ft not that one. \nt referring to the transmitter. \ref 721 \id 531588142448090902 \begin 0:27:08 \sp EXPWID \tx jadi harus ditempelin gini. \pho jadi arus ditɛmpɛlin giniː \mb jadi harus di- tempel -in gini \ge become must DI- attach -IN like.this \gj become must DI-attach-IN like.this \ft so I should attach it like this. \ref 722 \id 716080142512090902 \begin 0:27:10 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 723 \id 972843142521090902 \begin 0:27:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt trying to pull out the handle of the bag. \ref 724 \id 888838142543090902 \begin 0:27:14 \sp CHITIM \tx tarikin, dong! \pho tarikin dɔŋ \mb tarik -in dong \ge pull -IN DONG \gj pull-IN DONG \ft pull it for me please! \nt asking EXPWID to pull out the handle of a bag. \ref 725 \id 228768142551090902 \begin 0:27:16 \sp EXPWID \tx ya gini, dong. \pho ya giniː dɔŋ \mb ya gini dong \ge yes like.this DONG \gj yes like.this DONG \ft yeah, like this. \nt taking the bag from CHI. \ref 726 \id 713898142605090902 \begin 0:27:17 \sp EXPWID \tx he. \pho ʔə̃h \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pulling out the handle. \ref 727 \id 299876142631090902 \begin 0:27:19 \sp CHITIM \tx itunya kok begitu? \pho ʔituɲa kɔʔ bəgiːtuh \mb itu -nya kok begitu \ge that -NYA KOK like.that \gj that-NYA KOK like.that \ft how come that one's like that? \nt the reference is unclear. \ref 728 \id 632556142700090902 \begin 0:27:21 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what's that? \ref 729 \id 291194142708090902 \begin 0:27:23 \sp EXPWID \tx ni diisi! \pho ni diʔisiː \mb ni di- isi \ge this DI- contents \gj this DI-contents \ft fill it! \nt taking the pencil case and putting it inside the bag. \ref 730 \id 703714150112100902 \begin 0:27:25 \sp EXPWID \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it in! \ref 731 \id 502348142755090902 \begin 0:27:26 \sp EXPWID \tx mobil-mobilannya dibuat... dibawa ke sekolah ya? \pho mɔbilmɔbilanɲa dibuwat dibawaʔ kə səkolah ya \mb mobil - mobil -an -nya di- buat di- bawa ke sekolah ya \ge car - car -AN -NYA DI- for DI- bring to school yes \gj RED.AN-car-NYA DI-for DI-bring to school yes \ft the toy cars are for... you'll bring them to school, right? \ref 732 \id 684144142909090902 \begin 0:27:27 \sp CHITIM \tx tapi... \pho tapih \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 733 \id 635325142921090902 \begin 0:27:29 \sp EXPWID \tx ho, cukup kan? \pho hoː cukup kaːn \mb ho cukup kan \ge EXCL enough KAN \gj EXCL enough KAN \ft hey, that's enough, right? \ref 734 \id 931189142933090902 \begin 0:27:31 \sp EXPWID \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 735 \id 120115142940090902 \begin 0:27:33 \sp CHITIM \tx ini? \pho hini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the front pocket of the bag. \ref 736 \id 684591142957090902 \begin 0:27:34 \sp EXPWID \tx ini diisi apa? \pho ʔini diʔisi apa \mb ini di- isi apa \ge this DI- contents what \gj this DI-contents what \ft what should we fill in it? \ref 737 \id 948036143009090902 \begin 0:27:35 \sp CHITIM \tx ih, bawa boneka. \pho ʔih bawa bɔnɛkaʔ \mb ih bawa boneka \ge EXCL bring doll \gj EXCL bring doll \ft oh, I'll bring puppet. \nt taking the turtle puppet. \ref 738 \id 666243143039090902 \begin 0:27:37 \sp EXPWID \tx mana cukup? \pho mana cukup \mb mana cukup \ge which enough \gj which enough \ft does it fit in it? \ref 739 \id 372252143047090902 \begin 0:27:39 \sp EXPWID \tx oh, bonekanya begini. \pho ʔoː bonekaɲa bəgini \mb oh boneka -nya begini \ge EXCL doll -NYA like.this \gj EXCL doll-NYA like.this \ft oh, the doll should be like this. \nt inserting the puppet in the front pocket, without zipping the pocket. \ref 740 \id 249313143139090902 \begin 0:27:41 \sp CHITIM \tx ah, jangan begitu! \pho ʔa jaŋan bəgituː \mb ah jangan begitu \ge EXCL don't like.that \gj EXCL don't like.that \ft oh, not that way! \nt taking out the turtle puppet. \ref 741 \id 419598143203090902 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx kegedean. \pho kəgədeʔaːn \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \ref 742 \id 403365143258090902 \begin 0:27:43 \sp EXPWID \tx terus mana? \pho tərus manaː \mb terus mana \ge continue which \gj continue which \ft then which one? \ref 743 \id 276678143310090902 \begin 0:27:44 \sp CHITIM \tx yang kecil aja ini. \pho yaŋ kəcil ʔaja ini \mb yang kecil aja ini \ge REL small just this \gj REL small just this \ft just this small one. \nt taking the puppy doll. \ref 744 \id 437037143753090902 \begin 0:27:45 \sp CHITIM \tx ni kan kec(il)... \pho ni kan kəc \mb ni kan kecil \ge this KAN small \gj this KAN small \ft this one is small. \ref 745 \id 995448143803090902 \begin 0:27:47 \sp CHITIM \tx eh, ini aja. \pho ʔe ini yaja \mb eh ini aja \ge EXCL this just \gj EXCL this just \ft hey, just this one. \ref 746 \id 118647143812090902 \begin 0:27:48 \sp CHITIM \tx ni kecil nih. \pho ni kəcil nih \mb ni kecil nih \ge this small this \gj this small this \ft this one's small. \nt taking the tiger puppet. \ref 747 \id 107220143901090902 \begin 0:27:49 \sp EXPWID \tx iyo. \pho ʰiyoʔ \mb iyo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 748 \id 860288143904090902 \begin 0:27:51 \sp CHITIM \tx ni kan kecil. \pho ni kan kəcil \mb ni kan kecil \ge this KAN small \gj this KAN small \ft this one's small. \ref 749 \id 979242143912090902 \begin 0:27:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt placing the tiger puppet inside the front pocket. \ref 750 \id 450808143938090902 \begin 0:27:55 \sp CHITIM \tx tuh, bisa. \pho tuː bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft look, I can do it. \ref 751 \id 252937143945090902 \begin 0:27:56 \sp FATTIM \tx bukunya dimasukin, Timo! \pho bukuɲa dimasukin timo \mb buku -nya di- masuk -in Timo \ge book -NYA DI- go.in -IN Timo \gj book-NYA DI-go.in-IN Timo \ft put the books inside! \ref 752 \id 123385144006090902 \begin 0:27:57 \sp FATTIM \tx tuh, ambil buku-bukunya! \pho tuː ʔambel bukubukuɲa \mb tuh ambil buku - buku -nya \ge that take book - book -NYA \gj that take RED-book-NYA \ft there, take the books! \ref 753 \id 744475144021090902 \begin 0:27:58 \sp EXPWID \tx udah! \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \nt talking to CHITIM. \ref 754 \id 314187144034090902 \begin 0:27:59 \sp EXPWID \tx nggak bisa Timo. \pho ŋga bisa timo \mb nggak bisa Timo \ge NEG can Timo \gj NEG can Timo \ft you can't do it. \ref 755 \id 847418144041090902 \begin 0:28:00 \sp EXPWID \tx nanti rusak. \pho nanti rusak \mb nanti rusak \ge later damaged \gj later damaged \ft it'll be damaged. \ref 756 \id 670695144049090902 \begin 0:28:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt still trying to close the front pocket. \ref 757 \id 498165144106090902 \begin 0:28:00 \sp FATTIM \tx eh, itu apa Timo? \pho ʔe ʔitu ʔapa timo \mb eh itu apa Timo \ge EXCL that what Timo \gj EXCL that what Timo \ft hey, what's that? \ref 758 \id 581230144115090902 \begin 0:28:01 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \nt trying to stop CHI from forcing the zip to close. \ref 759 \id 745703144141090902 \begin 0:28:02 \sp CHITIM \tx boneka. \pho bonekaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft a doll. \nt replying his father. \ref 760 \id 246117144156090902 \begin 0:28:03 \sp FATTIM \tx oh, nggak bisa di situ. \pho ʔo ŋga bisa di situː \mb oh nggak bisa di situ \ge EXCL NEG can LOC there \gj EXCL NEG can LOC there \ft oh, you can't put it there. \ref 761 \id 698439144212090902 \begin 0:28:04 \sp CHITIM \tx terus di mana, dong? \pho tərus di mana dɔŋ \mb terus di mana dong \ge continue LOC which DONG \gj continue LOC which DONG \ft then where should I put it? \ref 762 \id 585864144228090902 \begin 0:28:05 \sp FATTIM \tx boneka kan mo dibawa pulang. \pho bɔneka kan mɔ dibawa pulaːŋ \mb boneka kan mo di- bawa pulang \ge doll KAN want DI- bring return \gj doll KAN want DI-bring return \ft you should bring the doll home. \ref 763 \id 332358144232090902 \begin 0:28:06 \sp EXPWID \tx ini, nih, nih. \pho ʔini nih nih \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft this, here, here. \nt taking the birthday cards. \ref 764 \id 255143144244090902 \begin 0:28:07 \sp EXPWID \tx nih. \pho n̩iː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 765 \id 307312144341090902 \begin 0:28:09 \sp EXPWID \tx nanti kita masukin sini, ya? \pho nanti kita masukin sini yaː \mb nanti kita masuk -in sini ya \ge later 1PL go.in -IN here yes \gj later 1PL go.in-IN here yes \ft I'll put them here, okay? \nt putting the birthday cards into CHI's bag. \ref 766 \id 497398144356090902 \begin 0:28:11 \sp EXPWID \tx iya, kartunya Timo dimasukin. \pho hiya kartuɲa timo dimasukin \mb iya kartu -nya Timo di- masuk -in \ge yes card -NYA Timo DI- go.in -IN \gj yes card-NYA Timo DI-go.in-IN \ft yeah, I'm putting your cards into here. \nt putting the birthday cards into CHI's bag. \ref 767 \id 284987144416090902 \begin 0:28:13 \sp EXPWID \tx sama kartunya Ari. \pho sama kartuɲa ʔari \mb sama kartu -nya Ari \ge with card -NYA Ari \gj with card-NYA Ari \ft with Ari's cards. \nt adding \ref 768 \id 593935144437090902 \begin 0:28:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt getting up and dragging his bag to the kitchen. \ref 769 \id 980956144522090902 \begin 0:28:17 \sp EXPWID \tx Timo mo ke sekolah? \pho timo mɔ kə səkolah \mb Timo mo ke sekolah \ge Timo want to school \gj Timo want to school \ft do you want to go to school? \ref 770 \id 454687144533090902 \begin 0:28:19 \sp FATTIM \tx tariknya yang benar! \pho tarikɲa yaŋ bənaːr \mb tarik -nya yang benar \ge pull -NYA REL true \gj pull-NYA REL true \ft pull it correctly! \nt talking to CHI who's pulling the bag. \ref 771 \id 635213144556090902 \begin 0:28:21 \sp FATTIM \tx yang ini bikin VCD ya? \pho yaŋ ini bikin fisidi ya \mb yang ini bikin VCD ya \ge REL this make VCD yes \gj REL this make VCD yes \ft make it into a VCD, okay? \nt referring to the result of the recording session. \ref 772 \id 842673144622090902 \begin 0:28:23 \sp EXPWID \tx iya ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 773 \id 128222144631090902 \begin 0:28:26 \sp FATTIM \tx tak bayarin. \pho taʔ bayarin \mb tak bayar -in \ge 1SG pay -IN \gj 1SG pay-IN \ft I'll pay for it. \ref 774 \id 135817144642090902 \begin 0:28:29 \sp EXPWID \tx he... nggak, nggak. \pho hə̃ːŋ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb he nggak nggak \ge EXCL NEG NEG \gj EXCL NEG NEG \ft oh... no, no. \nt laughing. \ref 775 \id 891498144710090902 \begin 0:28:32 \sp FATTIM \tx nggak pa-pa ini, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa ini ŋga papa \mb nggak pa - pa ini nggak pa - pa \ge NEG what - what this NEG what - what \gj NEG RED-what this NEG RED-what \ft no, it's okay, it's okay. \nt still insisting to pay for the VCD. \ref 776 \id 146739152245100902 \begin 0:28:33 \sp EXPWID \tx nggak, nggak, nggak. \pho ŋga ŋga ŋgaʔ \mb nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \ref 777 \id 826151144731090902 \begin 0:28:34 \sp EXPWID \tx cuman masalahnya cuman tinggal Brad ini aja kok... \pho cuman masalaɲa cuman tiŋgal brɛt ʔini aja kɔʔ \mb cuman masalah -nya cuman tinggal Brad ini aja kok \ge only problem -NYA only stay Brad this just KOK \gj only problem-NYA only stay Brad this just KOK \ft Brad will just do it... \nt 'Brad' is her colleague who will make the result of recording session into VCD. \ref 778 \id 548360144800090902 \begin 0:28:36 \sp FATTIM \tx apa aku yang bikinin? \pho ʔapa aku yaŋ bikinin \mb apa aku yang bikin -in \ge what 1SG REL make -IN \gj what 1SG REL make-IN \ft or maybe I'll just make it? \ref 779 \id 903444144812090902 \begin 0:28:38 \sp EXPWID \tx enggak, dia xxx. \pho ʔəŋgaʔ diya xxx \mb enggak dia xxx \ge NEG 3 xxx \gj NEG 3 xxx \ft no, he's xxx. \ref 780 \id 909347144831090902 \begin 0:28:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt going to walk to teh kitchen. \ref 781 \id 225833144850090902 \begin 0:28:42 \sp FATTIM \tx hey, Timo! \pho hey timo \mb hey Timo \ge hey Timo \gj hey Timo \ft hey, Timo! \nt calling CHI who's walking to the kitchen. \ref 782 \id 852966152625100902 \begin 0:28:44 \sp CHITIM \tx 0. \pho turning around. \ref 783 \id 315568152639100902 \begin 0:28:46 \sp FATTIM \tx ke depan! \pho kə dəpan \mb ke depan \ge to front \gj to front \ft go to the living room! \ref 784 \id 666588152803100902 \begin 0:28:48 \sp CHITIM \tx 0. \pho dragging the bag back to the living room. \ref 785 \id 891909144900090902 \begin 0:28:50 \sp FATTIM \tx tariknya bukan begitu jalannya... \pho tarikɲa bukan bəgitu jalanɲaː \mb tarik -nya bukan begitu jalan -nya \ge pull -NYA NEG like.that walk -NYA \gj pull-NYA NEG like.that walk-NYA \ft you shouldn't pull it like that when you walk... \nt referring to CHI's trolley bag. \ref 786 \id 533785144955090902 \begin 0:28:51 \sp FATTIM \tx gayanya seperti pramugara dong! \pho gayaɲa səpərti pramugara dɔːŋ \mb gaya -nya seperti pramugara dong \ge style -NYA like air.steward DONG \gj style-NYA like air.steward DONG \ft you should act like an air steward! \ref 787 \id 467988145535090902 \begin 0:28:53 \sp FATTIM \tx kayak pramugara ngetop gitu jalannya. \pho kayak pramugara ŋətɔp gitu jalanɲa \mb kayak pramugara nge- top gitu jalan -nya \ge like air.steward N- great like.that walk -NYA \gj like air.steward N-great like.that walk-NYA \ft you should walk like a famous air steward. \nt showing CHI how to walk with the trolley bag. \ref 788 \id 994014145553090902 \begin 0:28:55 \sp FATTIM \tx gini, lho. \pho gini lo \mb gini lho \ge like.this EXCL \gj like.this EXCL \ft like this, you know? \ref 789 \id 323799145920090902 \begin 0:28:57 \sp FATTIM \tx nih, Papa dulu pramugara, kan? \pho ni papa dulu pramugara kan \mb nih Papa dulu pramugara kan \ge this daddy before air.steward KAN \gj this daddy before air.steward KAN \ft look, I was an air steward, right? \ref 790 \id 403146145937090902 \begin 0:28:59 \sp FATTIM \tx Papa dulu bekas pramugara kaya gini jalannya. \pho papa dulu bəkas pramugara kaya gini jalanɲa \ge daddy secondhand air.steward like like.this walk-NYA \gj daddy secondhand air.steward like like.this walk-NYA \ft I was an air steward and I walked like this. \nt taking the trolley bag and starting to walk. \ref 791 \id 191911150004090902 \begin 0:29:00 \sp FATTIM \tx coba, coba! \pho cobaʔ cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft try it! \nt giving the trolly bag back to CHI. \ref 792 \id 465389150048090902 \begin 0:29:01 \sp FATTIM \tx ke sekolah misalnya. \pho kə səkolaʰ misalɲa \mb ke sekolah misal -nya \ge to school example -NYA \gj to school example-NYA \ft for example you go to school! \ref 793 \id 504603150104090902 \begin 0:29:02 \sp FATTIM \tx pegang! \pho pegaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 794 \id 777839150431090902 \begin 0:29:04 \sp FATTIM \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft walk! \ref 795 \id 582236150723090902 \begin 0:29:06 \sp FATTIM \tx sekolah gimana? \pho səkolah gimana \mb sekolah gimana \ge school how \gj school how \ft how do you go to school? \ref 796 \id 562776150934090902 \begin 0:29:08 \sp FATTIM \tx tambah ya? \pho tamba ya \mb tambah ya \ge add yes \gj add yes \ft let me give you some more, okay? \nt asking EXPWID about the drink. \ref 797 \id 189002150957090902 \begin 0:29:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt walking and dragging thebag so nicely and calmly, but then he is running while dragging the bag and making a sharp turning a running again. \ref 798 \id 171420151059090902 \begin 0:29:12 \sp FATTIM \tx lho. \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing because CHI is pulling the trolley bag forcefully. \ref 799 \id 761223151115090902 \begin 0:29:14 \sp FATTIM \tx bukan begitu. \pho bukan bəgitu \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft it's not like that. \ref 800 \id 988851151124090902 \begin 0:29:17 \sp FATTIM \tx eh, eh. \pho ʔe eh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 801 \id 846432151137090902 \begin 0:29:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt sitting down and going to shorten teh handle. \ref 802 \id 303401151206090902 \begin 0:29:21 \sp FATTIM \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 803 \id 468415151210090902 \begin 0:29:23 \sp FATTIM \tx xx bajunya xx masukan dulu! \pho xx bajuɲa xx masukan dulu \mb xx baju -nya xx m- pasukan dulu \ge xx garment -NYA xx N- troop before \gj xx garment-NYA xx N-troop before \ft xx put in the clothes now! \nt asking CHI to put clothes on the sofa into the trolley bag. \ref 804 \id 972430151219090902 \begin 0:29:25 \sp FATTIM \tx masukin dulu bajunya! \pho masukin dulu bajuɲa \mb masuk -in dulu baju -nya \ge go.in -IN before garment -NYA \gj go.in-IN before garment-NYA \ft put in your clothes! \ref 805 \id 253770151420090902 \begin 0:29:28 \sp FATTIM \tx nanti kalo ke Salak... \pho nanti kalo kə salak \mb nanti kalo ke Salak \ge later TOP to Salak \gj later TOP to Salak \ft when you go to Salak... \nt 'Salak' is a street near his house. \ref 806 \id 629551151444090902 \begin 0:29:29 \sp FATTIM \tx dibuka! \pho dibukɛʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft open it! \nt asking CHI to open the bag. \ref 807 \id 174898151501090902 \begin 0:29:30 \sp FATTIM \tx buka, buka! \pho bukaʔ bukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open it, open it! \ref 808 \id 717171151616090902 \begin 0:29:31 \sp FATTIM \tx buka dulu... resletingnya! \pho bukaʔ dulu rɛslɛtiŋɲan \mb buka dulu resleting -nya \ge open before zipper -NYA \gj open before zipper-NYA \ft open it... the zipper! \ref 809 \id 419040151736090902 \begin 0:29:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting down his clothes of the sofa.n \ref 810 \id 918528151755090902 \begin 0:29:33 \sp FATTIM \tx masukan tas! \pho masukan tas \mb m- pasukan tas \ge N- troop handbag \gj N-troop handbag \ft put them into the bags! \nt referring to the clothes on the sofa. \ref 811 \id 629320151836090902 \begin 0:29:33 \sp FATTIM \tx masukan yang rapi! \pho masʊkan yaŋ rapiː \mb masuk -an yang rapi \ge go.in -AN REL neat \gj go.in-AN REL neat \ft put them neatly! \ref 812 \id 800351151855090902 \begin 0:29:34 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 813 \id 725160152109090902 \begin 0:29:35 \sp CHITIM \tx iya ni. \pho hiya ni \mb iya ni \ge yes this \gj yes this \ft yeah, this. \nt touching the front pocket. \ref 814 \id 581418152126090902 \begin 0:29:36 \sp CHITIM \tx sini? \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here? \ref 815 \id 308269152137090902 \begin 0:29:37 \sp CHITIM \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \nt intending to open the front pocket. \ref 816 \id 382465152245090902 \begin 0:29:37 \sp FATTIM \tx bukan itu. \pho bukan ituː \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft not that one. \nt disagreeing with CHI. \ref 817 \id 908690152252090902 \begin 0:29:38 \sp FATTIM \tx yang sini. \pho yaŋ sini \mb yang sini \ge REL here \gj REL here \ft this part. \nt helping CHI open the bag. \ref 818 \id 876323152437090902 \begin 0:29:39 \sp FATTIM \tx sini, dong! \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft this part! \ref 819 \id 478091152451090902 \begin 0:29:40 \sp FATTIM \tx ha, masukin! \pho hãː masukin \mb ha masuk -in \ge EXCL go.in -IN \gj EXCL go.in-IN \ft oh, put them in! \nt asking CHI to put the clothes on the sofa into the bag. \ref 820 \id 691705152523090902 \begin 0:29:41 \sp FATTIM \tx masukin bajunya yang rapi! \pho masukin bajuɲa yaŋ rapiʔ \mb masuk -in baju -nya yang rapi \ge go.in -IN garment -NYA REL neat \gj go.in-IN garment-NYA REL neat \ft put in neatly the clothes! \ref 821 \id 919702153534090902 \begin 0:29:43 \sp CHITIM \tx masukinnya yang rapi... \pho masukinɲa yaŋ rapi \mb masuk -in -nya yang rapi \ge go.in -IN -NYA REL neat \gj go.in-IN-NYA REL neat \ft I'll put it in neatly... \nt talking to himself. \ref 822 \id 548918153555090902 \begin 0:29:45 \sp FATTIM \tx nanti biar tau Mama. \pho nanti biyar tau mama \mb nanti biar tau Mama \ge later let know mommy \gj later let know mommy \ft so that Mommy will know it. \ref 823 \id 380949153619090902 \begin 0:29:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt placing his clothes in the front pocket. \ref 824 \id 618951153643090902 \begin 0:29:49 \sp CHITIM \tx yah, mobilan nggak muat ini. \pho yah mɔbilan ŋga muwat iniːh \mb yah mobil -an nggak muat ini \ge EXCL car -AN NEG contain this \gj EXCL car-AN NEG contain this \ft oh, it doesn't fit for the toy car. \ref 825 \id 235892153711090902 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx ini mobilan lagi. \pho ʔini mɔbilan lagi \mb ini mobil -an lagi \ge this car -AN more \gj this car-AN more \ft this is a car. \ref 826 \id 752889153738090902 \begin 0:29:53 \sp FATTIM \tx xx di dalam! \pho xx di dalam \mb xx di dalam \ge xx LOC inside \gj xx LOC inside \ft xx inside! \ref 827 \id 770567155750100902 \begin 0:29:54 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 828 \id 545184155800100902 \begin 0:29:55 \sp CHITIM \tx begin(i)... \pho bəgin \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt showing FAT how he put things inside the bag. \ref 829 \id 421389153752090902 \begin 0:29:56 \sp FATTIM \tx jangan begitu xxnya! \pho jaŋan bəgitu xxɲa \mb jangan begitu xx -nya \ge don't like.that xx -NYA \gj don't like.that xx-NYA \ft don't do xx like that? \ref 830 \id 793788153807090902 \begin 0:29:58 \sp CHITIM \tx ini. \pho hiːnih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing FAT inside of the bag. \ref 831 \id 216642153822090902 \begin 0:29:58 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \nt arranging teh clothes in the bag. \ref 832 \id 317260153845090902 \begin 0:29:58 \sp CHITIM \tx ada mobilnya. \pho ʔada mɔbilɲa \mb ada mobil -nya \ge exist car -NYA \gj exist car-NYA \ft there's a car. \ref 833 \id 293916153858090902 \begin 0:29:59 \sp CHITIM \tx nggak muat. \pho ŋga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit in. \ref 834 \id 362089153903090902 \begin 0:30:00 \sp FATTIM \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 835 \id 450046153913090902 \begin 0:30:01 \sp FATTIM \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 836 \id 934252153918090902 \begin 0:30:03 \sp FATTIM \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 837 \id 297944153932090902 \begin 0:30:05 \sp CHITIM \tx ni penuh. \pho ni p6nuh \mb ni penuh \ge this full \gj this full \ft it's full. \ref 838 \id 552498153945090902 \begin 0:30:07 \sp CHITIM \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where's it it? \nt looking for the zipper of the bag. \ref 839 \id 247376154004090902 \begin 0:30:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt closing the bag. \ref 840 \id 266813154011090902 \begin 0:30:11 \sp CHITIM \tx duh, beratnya. \pho du bəratɲah \mb duh berat -nya \ge EXCL heavy -NYA \gj EXCL heavy-NYA \ft ouch, how heavy it is. \ref 841 \id 244652154026090902 \begin 0:30:14 \sp CHITIM \tx beratnya. \pho bəratɲa \mb berat -nya \ge heavy -NYA \gj heavy-NYA \ft how heavy it is. \nt trying to shorten the handle. \ref 842 \id 378686154050090902 \begin 0:30:17 \sp CHITIM \tx aduh, turunin bagemana? \pho ʔaduː turunin bagemaːna \mb aduh turun -in bagemana \ge EXCL go.down -IN how \gj EXCL go.down-IN how \ft ouch, how to move it down? \ref 843 \id 391193154101090902 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting down the bag on the floor and pushing down the handle while he is standing. \ref 844 \id 899255154121090902 \begin 0:30:25 \sp CHITIM \tx 0. \nt sitting down and playing with teh wheels of the bag. \ref 845 \id 772657154316090902 \begin 0:30:29 \sp FATTIM \tx lho, kok bikinnya begitu? \pho loh kɔ bikinɲa bəgitu \mb lho kok bikin -nya begitu \ge EXCL KOK make -NYA like.that \gj EXCL KOK make-NYA like.that \ft hey, how come you make it like that? \ref 846 \id 630168160613100902 \begin 0:30:32 \sp CHITIM \tx 0. \pho putting down the bag on the sofa and humming. \ref 847 \id 570502154331090902 \begin 0:30:35 \sp FATTIM \tx xxx Tulang ke sini. \pho xxx tulaŋ kə sini \mb xxx Tulang ke sini \ge xxx Uncle to here \gj xxx Uncle to here \ft xxx Uncle's coming here. \nt walking to the kitchen. \ref 848 \id 659683160800100902 \begin 0:30:38 \sp FATTIM \tx tunggu dulu, Papa panggil Tulang. \pho tuŋgu dulu papa paŋgil tulaŋ \mb tunggu dulu Papa panggil Tulang \ge wait before daddy call Uncle \gj wait before daddy call Uncle \ft wait a moment, let me call Uncle. \ref 849 \id 451921154348090902 \begin 0:30:41 \sp CHITIM \tx dia nggak mau. \pho dya ŋgaʔ mauːʔ \mb dia nggak mau \ge 3 NEG want \gj 3 NEG want \ft he doesn't want to. \ref 850 \id 956004154357090902 \begin 0:30:45 \sp EXPWID \tx emang nggak mau? \pho ʔemaŋ ŋgaʔ mauːʔ \mb emang nggak mau \ge indeed NEG want \gj indeed NEG want \ft he doesn't want to? \ref 851 \id 478908154419090902 \begin 0:30:46 \sp FATTIM \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 852 \id 858680154512090902 \begin 0:30:47 \sp CHITIM \tx eee... katanya harus ke depan. \pho ʔə̃ʔ kataɲa ʰarus kə dəpaːn \mb eee kata -nya harus ke depan \ge FILL word -NYA must to front \gj FILL word-NYA must to front \ft umm... he told me that I must go to the living room. \ref 853 \id 959577154530090902 \begin 0:30:49 \sp EXPWID \tx harus ke depan? \pho harus kə dəpaːn \mb harus ke depan \ge must to front \gj must to front \ft you must go to the living room? \ref 854 \id 230015154546090902 \begin 0:30:51 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔõː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 855 \id 979172154551090902 \begin 0:30:53 \sp EXPWID \tx Timo mau ngobrol dengan siapa? \pho timo maw ŋɔbrɔl dəŋan siyapah \mb Timo mau ng- obrol dengan siapa \ge Timo want N- chat with who \gj Timo want N-chat with who \ft whom you want to talk? \ref 856 \id 174139154608090902 \begin 0:30:55 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \nt talking to the guests. \ref 857 \id 567410154629090902 \begin 0:30:57 \sp FATTIM \tx mana handphonenya? \pho mana hɛnponɲa \mb mana handphone -nya \ge which cellular.phone -NYA \gj which cellular.phone-NYA \ft where's the cellular phone? \nt asking U14. \ref 858 \id 681130154659090902 \begin 0:30:59 \sp U14TIM \tx ada handphone punya di rumah. \pho ʔada hɛnpon puɲa di rumah \mb ada handphone punya di rumah \ge exist cellular.phone have LOC house \gj exist cellular.phone have LOC house \ft my cellular phone's at home. \ref 859 \id 364821154720090902 \begin 0:31:01 \sp FATTIM \tx oh, sama aja. \pho ʔoː sama ʔaja \mb oh sama aja \ge EXCL same just \gj EXCL same just \ft oh, just the same. \nt probably referring to to the mobile phone at home and the one that FAT is holding. \ref 860 \id 464897154759090902 \begin 0:31:03 \sp FATTIM \tx wow. \pho woː \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 861 \id 813645161636100902 \begin 0:31:05 \sp FATTIM \tx ini yang baru. \pho ʔini yaŋ baːru \mb ini yang baru \ge this REL new \gj this REL new \ft this is the new one. \nt looking at the mobile phone. \ref 862 \id 334423154804090902 \begin 0:31:07 \sp FATTIM \tx tukarkah? \pho tukarkah \mb tukar -kah \ge exchange -KAH \gj exchange-KAH \ft did you exchange it? \ref 863 \id 763190154814090902 \begin 0:31:09 \sp FATTIM \tx chargenya mana? \pho carcɲa mana \mb charge -nya mana \ge charge -NYA which \gj charge-NYA which \ft where's the charger? \ref 864 \id 760351154836090902 \begin 0:31:11 \sp U14TIM \tx mana itu xx, charger? \pho mana itu xx carjer \mb mana itu xx charger \ge which that xx charger \gj which that xx charger \ft where's that xx, the charger? \ref 865 \id 740361154858090902 \begin 0:31:13 \sp U15TIM \tx 0. \nt taking teh charger from her bag. \ref 866 \id 459816154916090902 \begin 0:31:15 \sp FATTIM \tx xx berapa ini? \pho xx bərapa ini \mb xx berapa ini \ge xx how.much this \gj xx how.much this \ft xx how much does it cost? \ref 867 \id 435973154938090902 \begin 0:31:17 \sp U15TIM \tx sini deh sama aku! \pho sini dɛ sama aku \mb sini deh sama aku \ge here DEH with 1SG \gj here DEH with 1SG \ft here with me! \nt handing the charger to FAT. \ref 868 \id 209032155007090902 \begin 0:31:19 \sp FATTIM \tx ini... adiknya Nur. \pho ʔiniː ʔadikɲa nʊːr \mb ini adik -nya Nur \ge this younger.sibling -NYA Nur \gj this younger.sibling-NYA Nur \ft this is... Nur's younger sister. \nt introducing U14 to EXPWID. \ref 869 \id 205165155053090902 \begin 0:31:21 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔoː iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 870 \id 926170155102090902 \begin 0:31:24 \sp FATTIM \tx ini istrinya. \pho ʔini ʔistriɲa \mb ini istri -nya \ge this wife -NYA \gj this wife-NYA \ft this is his wife. \nt pointing at U15. \ref 871 \id 369392155121090902 \begin 0:31:25 \sp U15TIM \tx ini sama xx saya aja deh. \pho ʔini sama xx saya aja dɛh \mb ini sama xx saya aja deh \ge this with xx 1SG just DEH \gj this with xx 1SG just DEH \ft this is just with xx me. \ref 872 \id 778284155138090902 \begin 0:31:26 \sp FATTIM \tx ini... sodara. \pho ʔiniʔ sɔdaraʔ \mb ini sodara \ge this sibling \gj this sibling \ft this is... relatives. \ref 873 \id 635180155156090902 \begin 0:31:27 \sp U15TIM \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt taking the mobile phone and the charger from FAT. \ref 874 \id 954244161959100902 \begin 0:31:27 \sp @End \tx @End