\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 710964103013040803 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, CHILAR Larissa CHI’s friend, VENLAR Vena CHI’s friend, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, RANTIM Ramot MOTTIM’s oldest sister, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 31:25 minutes. \nt @Situation: chatting with CHILAR, VENLAR and EXPLlA and learning how to tell the time in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 490608103420040803 \begin 0:04:30 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 467986104104040803 \begin 0:04:31 \sp CHITIM \tx eh, Tua datang, ya. \pho ʔɛːːʰ tua dataŋ ya \mb eh Tua datang ya \ge EXCL uncle come yes \gj EXCL uncle come yes \ft hey, Auntie's coming. \nt opening the door for his Auntie, his mother's oldest sister. \ref 004 \id 961388104912040803 \begin 0:04:33 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔːw ʔiyaːʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 005 \id 969067104929040803 \begin 0:04:35 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syaːpa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 006 \id 435679105522040803 \begin 0:04:36 \sp RANTIM \tx ya udah, xxx. \pho ya udaːʰ xxx \mb ya udah xxx \ge yes PFCT xxx \gj yes PFCT xxx \ft well, xxx. \ref 007 \id 671241110257040803 \begin 0:04:37 \sp EXPLIA \tx mo pergi, ya? \pho mɔ pərgi yaː \mb mo pergi ya \ge want go yes \gj want go yes \ft do you wanna go out? \ref 008 \id 665329110330040803 \begin 0:04:38 \sp EXPLIA \tx ah! \pho ʔaː̃ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 009 \id 307547110427040803 \begin 0:04:39 \sp RANTIM \tx enggak, takut amat. \pho ʔəŋgaːʔ takut ʔamat \mb enggak takut amat \ge NEG fear very \gj NEG fear very \ft we won't. don't be afraid! \nt that she and MOT won't go anywhere. \ref 010 \id 858243110546040803 \begin 0:04:41 \sp RANTIM \tx enggak, nggak pergi Kakak. \pho ʔəŋga ŋga pərgi kakaʔ \mb enggak nggak pergi Kakak \ge NEG NEG go older.sibling \gj NEG NEG go older.sibling \ft no, I won't go. \ref 011 \id 817881111031040803 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 012 \id 140324111047040803 \begin 0:04:43 \sp RANTIM \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft so? \ref 013 \id 134492111158040803 \begin 0:04:44 \sp CHITIM \tx mo main. \pho mɔ maiːn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I wanna play something. \ref 014 \id 219315111254040803 \begin 0:04:45 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 015 \id 246030111321040803 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx trus sama siapa? \pho tus sama syapaː \mb trus sama siapa \ge continue with who \gj continue with who \ft with who? \nt referring to some people who are accompanying FATTIM's going to Papua. \ref 016 \id 143085111558040803 \begin 0:04:47 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 017 \id 637008111615040803 \begin 0:04:48 \sp CHITIM \tx kenapa? \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 018 \id 417988111635040803 \begin 0:04:49 \sp EXPLIA \tx itu... Papanya berangkat ama siapa? \pho ʔitu papaɲa braŋkat ʔama syapa \mb itu Papa -nya ber- angkat ama siapa \ge that daddy -NYA BER- lift with who \gj that daddy-NYA BER-lift with who \ft umm... with who did your father leave? \ref 019 \id 332267111932040803 \begin 0:04:50 \sp MOTTIM \tx Maret. \pho marət \mb Maret \ge March \gj March \ft March. \nt talking at the phone. \ref 020 \id 515848112017040803 \begin 0:04:51 \sp CHITIM \tx semua. \pho səmuaʰ \mb semua \ge all \gj all \ft they all. \ref 021 \id 776216112051040803 \begin 0:04:51 \sp CHITIM \tx berenam. \pho bərʔənam \mb ber- enam \ge BER- six \gj BER-six \ft they are all six. \nt referring to the numbers of people leaving for Papua including FATTIM. \ref 022 \id 989265112226040803 \begin 0:04:52 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 023 \id 601850112236040803 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 024 \id 814020112248040803 \begin 0:04:54 \sp MOTTIM \tx iya, maju. \pho ʔiya maju \mb iya maju \ge yes move.forward \gj yes move.forward \ft right, it becomes erlier. [?] \ref 025 \id 956814112340040803 \begin 0:04:55 \sp CHITIM \tx tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt = there were seven. \ref 026 \id 591343114628040803 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx banyak amat. \pho baɲak ʔamaːt \mb banyak amat \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \ref 027 \id 615380114651040803 \begin 0:04:57 \sp CHITIM \tx enggak, sepuluh. \pho ʔəŋgaʔ səpuluh \mb enggak se- puluh \ge NEG SE- ten \gj NEG SE-ten \ft no, ten. \nt = no, actually there were ten. \ref 028 \id 517996114803040803 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 029 \id 868632114818040803 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx ah, yang bener? \pho ʔa yaŋ bənəːr \mb ah yang bener \ge AH REL true \gj AH REL true \ft really? \ref 030 \id 817115114844040803 \begin 0:05:00 \sp VENLAR \tx siapa aja yang sepuluh? \pho siapa ʔaja yaŋ səpuluh \mb siapa aja yang se- puluh \ge who just REL SE- ten \gj who just REL SE-ten \ft who are the ten? \ref 031 \id 767790115331040803 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx sama Om Ahon. \pho sama ʔɔm ʔahɔn \mb sama Om Ahon \ge with uncle Ahon \gj with uncle Ahon \ft with Uncle Ahon. \nt = Daddy left for Papua with Uncle Ahon. \ref 032 \id 663299115409040803 \begin 0:05:00 \sp RANTIM \tx buat apa? \pho buat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft for what? \ref 033 \id 384918115446040803 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx kenapa? \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 034 \id 736987115454040803 \begin 0:05:02 \sp VENLAR \tx siapa tu Om Ahon? \pho siapa tu ʔɔm ʔahɔn \mb siapa tu Om Ahon \ge who that uncle Ahon \gj who that uncle Ahon \ft who is Uncle Ahon? \ref 035 \id 457503115518040803 \begin 0:05:03 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 036 \id 262283115540040803 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx Om Ahon itu yang suka naik angkot... \pho ʔɔm ʔahɔn ʔitu yaŋ suka naik ʔaŋkɔt \mb Om Ahon itu yang suka naik angkot \ge uncle Ahon that REL like go.up public.transport \gj uncle Ahon that REL like go.up public.transport \ft Uncle Ahon is the one who usually take a public transportation... \ref 037 \id 608026115703040803 \begin 0:05:05 \sp MOTTIM \tx o, nggak. \pho ʔɔː ŋgaʔ \mb o nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it's not. \ref 038 \id 213546121108040803 \begin 0:05:06 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 039 \id 470480121138040803 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx yang... yang xx... yang itu... \pho yaŋ yaŋ dəs yaŋ ituːʰ \mb yang yang xx yang itu \ge REL REL xx REL that \gj REL REL xx REL that \ft the one who... the one who xx... the one who is... \ref 040 \id 576040130544040803 \begin 0:05:10 \sp MOTTIM \tx xxx kan telefon. \pho xxx kan teləfɔn \mb xxx kan telefon \ge xxx KAN telephone \gj xxx KAN telephone \ft xxx called me. \ref 041 \id 824884130628040803 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx yang... yang suka narik angkot. \pho yaŋ yaŋ suka narik ʔaŋkɔːt \mb yang yang suka n- tarik angkot \ge REL REL like N- pull public.transport \gj REL REL like N-pull public.transport \ft the one... the one who usually drove a public transportation car. \ref 042 \id 844295130736040803 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 043 \id 395101130750040803 \begin 0:05:13 \sp VENLAR \tx di mana? \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 044 \id 880185130807040803 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx di Muncul. \pho di muncuːl \mb di Muncul \ge LOC Muncul \gj LOC Muncul \ft in Muncul. \ref 045 \id 597256130923040803 \begin 0:05:17 \sp VENLAR \tx tu tau dari mana? \pho tyu tau dari mana \mb tu tau dari mana \ge that know from which \gj that know from which \ft how do you know that? \ref 046 \id 994709131043040803 \begin 0:05:18 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 047 \id 303984131148040803 \begin 0:05:19 \sp CHITIM \tx tau dari dia. \pho tau dari diːyaʰ \mb tau dari dia \ge know from 3 \gj know from 3 \ft he told me. \nt referring to Uncle Ahon. \ref 048 \id 366008131601040803 \begin 0:05:20 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 049 \id 604350131608040803 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx itu omnya. \pho ʔitu ʔɔmɲa \mb itu om -nya \ge that uncle -NYA \gj that uncle-NYA \ft he is his uncle. \nt referring to Ahon. \ref 050 \id 535103131705040803 \begin 0:05:23 \sp VENLAR \tx o, omnya. \pho ʔɔ ʔɔmɲaː \mb o om -nya \ge EXCL uncle -NYA \gj EXCL uncle-NYA \ft oh, his uncle. \ref 051 \id 395012131931040803 \begin 0:05:24 \sp MOTTIM \tx yeh, xxx. \pho yɛː xxx \mb yeh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 052 \id 276737131954040803 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx tulangnya. \pho tulaːŋɲa \mb tulang -nya \ge uncle -NYA \gj uncle-NYA \ft my uncle. \ref 053 \id 522385132216040803 \begin 0:05:26 \sp EXPLIA \tx o, tulang. \pho ʔɔ tuːlaːŋ \mb o tulang \ge EXCL uncle \gj EXCL uncle \ft oh, your uncle. \ref 054 \id 834513132235040803 \begin 0:05:28 \sp VENLAR \tx tulang. \pho tuːlaŋ \mb tulang \ge uncle \gj uncle \ft your uncle. \ref 055 \id 684316132305040803 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 056 \id 813317132321040803 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx emang tinggal di mana? \pho ʔɛmaŋ tiŋgal di manaʰ \mb emang tinggal di mana \ge indeed stay LOC which \gj indeed stay LOC which \ft where does he leave? \ref 057 \id 835177132439040803 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx Om A(hon). \pho ʔɔm a \mb Om Ahon \ge uncle Ahon \gj uncle Ahon \ft Uncle A(hon). \ref 058 \id 140806132500040803 \begin 0:05:32 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 059 \id 143469132513040803 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx di Muncul. \pho di muːncuːl2 \mb di Muncul \ge LOC Muncul \gj LOC Muncul \ft in Muncul. \ref 060 \id 797527143816040803 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx o, di Muncul. \pho ʔɔ di muːncuːl \mb o di Muncul \ge EXCL LOC Muncul \gj EXCL LOC Muncul \ft oh, in Muncul. \ref 061 \id 949727143902040803 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx terus ama siapa lagi perginya? \pho tərus ʔama siapa lagi pərgiɲaː \mb terus ama siapa lagi pergi -nya \ge continue with who more go -NYA \gj continue with who more go-NYA \ft and then with who else did he leave? \ref 062 \id 293677144845040803 \begin 0:05:38 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 063 \id 839533144906040803 \begin 0:05:40 \sp EXPLIA \tx perginya ama siapa lagi? \pho pərgiɲa ʔama syapa lagi \mb pergi -nya ama siapa lagi \ge go -NYA with who more \gj go-NYA with who more \ft he left with who else? \ref 064 \id 454846145037040803 \begin 0:05:43 \sp CHITIM \tx Om Bepe. \pho ʔɔm bɛːpɛːʔ \mb Om Bepe \ge uncle Bepe \gj uncle Bepe \ft Uncle Bepe. \ref 065 \id 615459145152040803 \begin 0:05:46 \sp EXPLIA \tx o, mereka pulang ke Biak? \pho ʔɔː mrɛka puːlaŋ kə biak \mb o mereka pulang ke Biak \ge EXCL 3PL return to Biak \gj EXCL 3PL return to Biak \ft I see. so they returned to Biak? \ref 066 \id 933983145410040803 \begin 0:05:47 \sp CHITIM \tx kata orang... \pho kata ʔɔːraŋ \mb kata orang \ge word person \gj word person \ft some people said... \ref 067 \id 271479145427040803 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx iya, keliling ke Irian. \pho ʔiya kəliliŋ kə ʔirian \mb iya keliling ke Irian \ge yes around to Irian \gj yes around to Irian \ft right. they're traveling Irian. \nt **the use of 'ke' in the utterance is not needed. \ref 068 \id 365271145556040803 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx pulang? \pho pulaːŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft they returned? \nt = so they returned to Irian? \ref 069 \id 824307145631040803 \begin 0:05:50 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 070 \id 155459145641040803 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx balik lagi, nggak? \pho balik lagi ŋgaʔ \mb balik lagi nggak \ge turn.around more NEG \gj turn.around more NEG \ft will they come back? \ref 071 \id 712285145917040803 \begin 0:05:53 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = no, they won't come back. \ref 072 \id 190410145936040803 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 073 \id 434028150001040803 \begin 0:05:55 \sp CHITIM \tx setiap pulang ke situ. \pho sətiap pulaŋ kə situ \mb se- tiap pulang ke situ \ge SE- every return to there \gj SE-every return to there \ft they will always go home in there. [?] \ref 074 \id 826402150116040803 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx nggak balik lagi ke sini? \pho ŋga balik lagi kə siniʰ \mb nggak balik lagi ke sini \ge NEG turn.around more to here \gj NEG turn.around more to here \ft they won't come back here? \ref 075 \id 255624150148040803 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 076 \id 282521150209040803 \begin 0:05:59 \sp EXPLIA \tx Timo mo pulang ke Biak? \pho timɔ mɔ puːlaŋ kə biak \mb Timo mo pulang ke Biak \ge Timo want return to Biak \gj Timo want return to Biak \ft do you wanna return to Biak? \ref 077 \id 542669150254040803 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 078 \id 653962150308040803 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 079 \id 952667150329040803 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx nginep di sini. \pho ŋinəp di sini \mb ng- inep di sini \ge N- spend.the.night LOC here \gj N-spend.the.night LOC here \ft I'll spend a night in here. \ref 080 \id 205959150403040803 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx sekolah di Biak aja kali. \pho skolah di biak ʔajaː kaliʔ \mb sekolah di Biak aja kali \ge school LOC Biak just maybe \gj school LOC Biak just maybe \ft maybe you'd be better to school in Biak. \ref 081 \id 770240150452040803 \begin 0:06:06 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 082 \id 439705150504040803 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx sekolah di Biak. \pho skola di biak \mb sekolah di Biak \ge school LOC Biak \gj school LOC Biak \ft school in Biak. \ref 083 \id 831101150527040803 \begin 0:06:08 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 084 \id 931211150536040803 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft will you? \ref 085 \id 485854150648040803 \begin 0:06:10 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 086 \id 655892150721040803 \begin 0:06:11 \sp VENLAR \tx jadi sekolahnya di mana, Timo? \pho jadi skolaɲa di mana timɔ \mb jadi sekolah -nya di mana Timo \ge become school -NYA LOC which Timo \gj become school-NYA LOC which Timo \ft so in where you'll school, Timo? \ref 087 \id 993711150801040803 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 088 \id 620748150855040803 \begin 0:06:13 \sp VENLAR \tx nanti sekolahnya di mana? \pho nanti skolaʰɲa di mana \mb nanti sekolah -nya di mana \ge later school -NYA LOC which \gj later school-NYA LOC which \ft where will you school? \ref 089 \id 737683151002040803 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx Permata Bunda. \pho pərmata buːndaʔ \mb Permata Bunda \ge gemstone mother \gj gemstone mother \ft Permata Bunda. \nt name of a Kindergarten. \ref 090 \id 462425151248040803 \begin 0:06:17 \sp VENLAR \tx di mana itu Permata Bunda? \pho di maːna itu pərmata bundaʔ \mb di mana itu Permata Bunda \ge LOC which that gemstone mother \gj LOC which that gemstone mother \ft where is it, Permata Bunda? \ref 091 \id 189786151349040803 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx di Pasar Reni. \pho di pasar rɛːniʔ \mb di Pasar Reni \ge LOC Pasar Reni \gj LOC Pasar Reni \ft in Pasar Reni. \nt name of a region near Pamulang. \ref 092 \id 737768151548040803 \begin 0:06:19 \sp VENLAR \tx Pasar Reni? \pho pasar rɛːniʔ \mb Pasar Reni \ge Pasar Reni \gj Pasar Reni \ft Pasar Reni? \ref 093 \id 984596151641040803 \begin 0:06:21 \sp VENLAR \tx di mana ya Pasar Reni? \pho di mana ya pasar rɛniʔ \mb di mana ya Pasar Reni \ge LOC which yes Pasar Reni \gj LOC which yes Pasar Reni \ft where is it, Pasar Reni? \ref 094 \id 431573151718040803 \begin 0:06:23 \sp CHITIM \tx jauh. \pho jaːuh \mb jauh \ge far \gj far \ft it's far away. \ref 095 \id 961132151844040803 \begin 0:06:25 \sp VENLAR \tx jauh? \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far away? \ref 096 \id 276779151905040803 \begin 0:06:26 \sp VENLAR \tx naik apa ke sana? \pho naik ʔapa kə sana \mb naik apa ke sana \ge go.up what to there \gj go.up what to there \ft how do you get there? \ref 097 \id 343226152009040803 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx naik ojek. \pho naik ʔɔːjɛg \mb naik ojek \ge go.up motorcycle.taxi \gj go.up motorcycle.taxi \ft by a motorcycle taxi. \ref 098 \id 217261152041040803 \begin 0:06:28 \sp CHILAR \tx ojek apa? \pho ʔɔjɛg ʔaːpaʔ \mb ojek apa \ge motorcycle.taxi what \gj motorcycle.taxi what \ft what kind of motorcycle taxi? \ref 099 \id 808032152111040803 \begin 0:06:29 \sp VENLAR \tx sama siapa? \pho sama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 100 \id 216798152126040803 \begin 0:06:30 \sp VENLAR \tx sendiri? \pho səndiːriʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft you alone? \ref 101 \id 235366152332040803 \begin 0:06:31 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 102 \id 901495152347040803 \begin 0:06:32 \sp VENLAR \tx naik... \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft you take... \ref 103 \id 550210152401040803 \begin 0:06:33 \sp VENLAR \tx sama siapa? \pho sama siaːpa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \nt = with who do you usually get school? \ref 104 \id 489182152533040803 \begin 0:06:34 \sp CHITIM \tx nanti kalo sudah punya... kalo udah punya sepeda. \pho naːnti kalɔ suda puɲa kalɔ ʔuda puɲa spɛːda \mb nanti kalo sudah punya kalo udah punya sepeda \ge later TOP PFCT have TOP PFCT have bicycle \gj later TOP PFCT have TOP PFCT have bicycle \ft later when I have... later when I already have a bicycle. \nt = I'll go to school when I already have a bicycle. \ref 105 \id 801750153154040803 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx sepeda apa? \pho spɛda ʔaːpaʰ \mb sepeda apa \ge bicycle what \gj bicycle what \ft what kind of bicycle? \ref 106 \id 835103153247040803 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx sepeda xx. \pho spɛda pispɛːl \mb sepeda xx \ge bicycle xx \gj bicycle xx \ft xx bicycle. \ref 107 \id 691579153315040803 \begin 0:06:39 \sp CHILAR \tx xx apa? \pho pispəl ʔapaː \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what kind of xx? \ref 108 \id 484262153358040803 \begin 0:06:41 \sp VENLAR \tx udah, ah. \pho ʔudah ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft that's enough. \nt laughing. \ref 109 \id 913890153413040803 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx speed boat! \pho spiːd bot \mb speed boat \ge speed boat \gj speed boat \ft a speed boat! \ref 110 \id 970565153443040803 \begin 0:06:45 \sp MOTTIM \tx eh, Timo, nggak usah nakal! \pho ʔɛ timɔ ŋga ʔusa nakal \mb eh Timo nggak usah nakal \ge EXCL Timo NEG must naughty \gj EXCL Timo NEG must naughty \ft hey, Timo, don't be naughty! \ref 111 \id 412606153534040803 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx speed boat apa? \pho spid bot ʔaːpa \mb speed boat apa \ge speed boat what \gj speed boat what \ft what kind of speed boat? \ref 112 \id 777818153609040803 \begin 0:06:49 \sp VENLAR \tx ni jangan nanyain melulu! \pho ni jaŋan naɲain mluluʔ \mb ni jangan n- tanya -in melulu \ge this don't N- ask -IN always \gj this don't N-ask-IN always \ft don't keep asking him! \ref 113 \id 901408153701040803 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx ya speed boat. \pho ya spid bɔːt \mb ya speed boat \ge yes speed boat \gj yes speed boat \ft of course a speed boat. \ref 114 \id 890741153845040803 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx tapi apa? \pho tapi ʔapaː \mb tapi apa \ge but what \gj but what \ft but what? \ref 115 \id 704065153923040803 \begin 0:06:56 \sp CHITIM \tx ih, speed itu nggak punya ngerem. \pho ʔiːh spit itu ŋga puɲa ŋərɛːm \mb ih speed itu nggak punya nge- rem \ge EXCL speed that NEG have N- brake \gj EXCL speed that NEG have N-brake \ft hey, speed boat doesn't have braking. \nt meaning to say, 'ih, speed boat itu nggak punya rem.' 'hey, 'speed boat doesn't have any braking.' \ref 116 \id 641223154206040803 \begin 0:06:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 117 \id 145717154322040803 \begin 0:07:00 \sp EXPLIA \tx idih! \pho ʔidiːʰ \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 118 \id 777656154342040803 \begin 0:07:02 \sp VENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 119 \id 878132154357040803 \begin 0:07:05 \sp CHITIM \tx emm. \pho ʔəː̃ \mb emm \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 120 \id 291519154415040803 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx trus Papa ke Biaknya naik apa Bapa? \pho trus papa kə biakɲa naik ʔapa bapaʔ \mb trus Papa ke Biak -nya naik apa Bapa \ge continue daddy to Biak -NYA go.up what Father \gj continue daddy to Biak-NYA go.up what Father \ft and then, how did your father get Biak? \ref 121 \id 567186154608040803 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx ck, naik pesawat. \pho ǀ naik pəsaːwat \mb ck naik pesawat \ge tsk go.up airplane \gj tsk go.up airplane \ft tsk, by an airplane. \ref 122 \id 507478154640040803 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx o, naik pesawat. \pho ʔɔː naik pəsawat \mb o naik pesawat \ge EXCL go.up airplane \gj EXCL go.up airplane \ft oh, by an airplane. \ref 123 \id 505359154712040803 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx bukan naik kapal laut, ya? \pho bukan naik kapal laut yaʰ \mb bukan naik kapal laut ya \ge NEG go.up ship sea yes \gj NEG go.up ship sea yes \ft so he didn't take a ship? \ref 124 \id 888846154844040803 \begin 0:07:16 \sp CHITIM \tx laut juga naik, kapalnya. \pho laut juga naːik kapalɲaʰ \mb laut juga naik kapal -nya \ge sea also go.up ship -NYA \gj sea also go.up ship-NYA \ft the ship also take the sea. \nt meaning to say, 'dia naik kapal laut juga.' 'he also took a ship.' \ref 125 \id 358203155036040803 \begin 0:07:18 \sp VENLAR \tx dua kali dong? \pho dua kali dɔŋ \mb dua kali dong \ge two maybe DONG \gj two maybe DONG \ft then he took travel twice? \nt referring to taking an airplane and then continuing by taking a ship. \ref 126 \id 838453155357040803 \begin 0:07:19 \sp CHITIM \tx dua kali sekali. \pho dua kali sekʰali \mb dua kali se- kali \ge two time SE- time \gj two time SE-time \ft twice once. [?] \ref 127 \id 302937155456040803 \begin 0:07:20 \sp VENLAR \tx dua kali sekali? \pho dua kali skaːliʔ \mb dua kali se- kali \ge two time SE- time \gj two time SE-time \ft twice once? \ref 128 \id 771898155536040803 \begin 0:07:21 \sp EXPLIA \tx gimana dua kali sekali? \pho gimaːna dua kali skali \mb gimana dua kali se- kali \ge how two time SE- time \gj how two time SE-time \ft what do you mean by 'twice once'? \ref 129 \id 408873155920040803 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx dua... dua kali sehari. \pho dwaː dwa kali səhaːriʔ \mb dua dua kali se- hari \ge two two time SE- day \gj two two time SE-day \ft two... twice a day. \ref 130 \id 136956160110040803 \begin 0:07:25 \sp VENLAR \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 131 \id 226826160150040803 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx dua kali sehari? \pho dua kali səhari \mb dua kali se- hari \ge two time SE- day \gj two time SE-day \ft twice a day? \ref 132 \id 471559160214040803 \begin 0:07:28 \sp EXPLIA \tx kaya minum obat. \pho kaya minum ʔɔːbat \mb kaya minum obat \ge like drink medicine \gj like drink medicine \ft it's just like consuming medicine. \ref 133 \id 706868160535040803 \begin 0:07:30 \sp VENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 134 \id 945104160641040803 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx kena paku? \pho kəna paku \mb kena paku \ge undergo nail \gj undergo nail \ft did you step on a nail? \nt probably meaning to say, 'kenapa tu?' 'what's wrong with you'? \ref 135 \id 895350160815040803 \begin 0:07:34 \sp VENLAR \tx kira-kira xxx nyampe di mana sekarang? \pho kirakira xxx ɲampɛ di mana skaraŋ \mb kira - kira xxx ny- sampe di mana sekarang \ge reckon - reckon xxx N- arrive LOC which now \gj RED-reckon xxx N-arrive LOC which now \ft where do you think xxx now? \ref 136 \id 763764161017040803 \begin 0:07:35 \sp CHITIM \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 137 \id 503524161036040803 \begin 0:07:36 \sp VENLAR \tx jauh xxx. \pho jauh xxx \mb jauh xxx \ge far xxx \gj far xxx \ft far xxx. \ref 138 \id 639644161217040803 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx di pantai. \pho di pantai \mb di pantai \ge LOC beach \gj LOC beach \ft at a beach. \ref 139 \id 619218161232040803 \begin 0:07:39 \sp CHITIM \tx aku udah pernah ke pantai. \pho ʔaku ʔuda pərna kə pantai \mb aku udah pernah ke pantai \ge 1SG PFCT ever to beach \gj 1SG PFCT ever to beach \ft I ever went to the beach. \ref 140 \id 213276161324040803 \begin 0:07:41 \sp VENLAR \tx Biak itu di mana, sih? \pho biak itu di mana siʔ \mb Biak itu di mana sih \ge Biak that LOC which SIH \gj Biak that LOC which SIH \ft where is Biak? \ref 141 \id 440339161446040803 \begin 0:07:42 \sp VENLAR \tx Biak. \pho biak \mb Biak \ge Biak \gj Biak \ft Biak. \ref 142 \id 692360161458040803 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx di Papua. \pho di papuːwa \mb di Papua \ge LOC Papua \gj LOC Papua \ft in Papua. \ref 143 \id 118436161522040803 \begin 0:07:44 \sp VENLAR \tx Papua? \pho papuwaːʔ \mb Papua \ge Papua \gj Papua \ft Papua? \ref 144 \id 359110161545040803 \begin 0:07:46 \sp VENLAR \tx Papua di xxx? \pho papua di xxx \mb Papua di xxx \ge Papua LOC xxx \gj Papua LOC xxx \ft Papua xxx? \ref 145 \id 768686161625040803 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx Timo mau tinggal... tinggal di sana? \pho timɔ mau tiŋgal tiŋgal di saːnaʰ \mb Timo mau tinggal tinggal di sana \ge Timo want stay stay LOC there \gj Timo want stay stay LOC there \ft do you wanna live... live in there? \ref 146 \id 424884161751040803 \begin 0:07:49 \sp CHITIM \tx pernah aku nginep di sana. \pho pɛrna aku ŋinəp di sana \mb pernah aku ng- inep di sana \ge ever 1SG N- spend.the.night LOC there \gj ever 1SG N-spend.the.night LOC there \ft I ever spent some nights in there. \ref 147 \id 138530162023040803 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 148 \id 591212162038040803 \begin 0:07:51 \sp EXPLIA \tx iya, mau nggak Tim... \pho ʔiya mau ŋgaʔ tim \mb iya mau nggak Tim \ge yes want NEG Tim \gj yes want NEG Tim \ft well, do you wanna... \ref 149 \id 225745162643040803 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx xx... \pho dulup \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 150 \id 309704162659040803 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx mau nggak tinggal di sana? \pho mau ŋgaʔ tiŋgal di sanaː \mb mau nggak tinggal di sana \ge want NEG stay LOC there \gj want NEG stay LOC there \ft do you wanna live there? \ref 151 \id 205086162745040803 \begin 0:07:55 \sp CHITIM \tx pernah aku kok di sana. \pho pərnah aku kɔ di saːnaː \mb pernah aku kok di sana \ge ever 1SG KOK LOC there \gj ever 1SG KOK LOC there \ft I've ever been in there. \ref 152 \id 496751162817040803 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx iya, mau nggak... \pho ʔiyaː mau ŋgaʔ \mb iya mau nggak \ge yes want NEG \gj yes want NEG \ft right. do you want... \ref 153 \id 208239162852040803 \begin 0:07:59 \sp CHITIM \tx eh, di... lagian di Ancol banyak, banyak, banyak. \pho ʔɛ di lagian di ʔancol baɲak baɲak baɲak \mb eh di lagi -an di Ancol banyak banyak banyak \ge EXCL LOC more -AN LOC Ancol a.lot a.lot a.lot \gj EXCL LOC more-AN LOC Ancol a.lot a.lot a.lot \ft humph, in... moreover there are a lot, a lot, a lot in Ancol. \nt unclear reference. \ref 154 \id 384714163033040803 \begin 0:08:01 \sp EXPLIA \tx enggak, mau nggak tinggal selamanya di sana, tinggal terus? \pho ʔəŋgaʔ mau ŋgaʔ tiŋgal salamaɲa di sana tiŋgal təruːs \mb enggak mau nggak tinggal se nya lama di sana tinggal terus \ge NEG want NEG stay SE NYA long.time LOC there stay continue \gj NEG want NEG stay SE.NYA-long.time LOC there stay continue \ft no. I mean, do you wanna live there forever? \ref 155 \id 897441163811040803 \begin 0:08:04 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 156 \id 806755163839040803 \begin 0:08:04 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 157 \id 350756163856040803 \begin 0:08:04 \sp CHITIM \tx males. \pho maləsː \mb males \ge lazy \gj lazy \ft I'm reluctant. \ref 158 \id 768343163912040803 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 159 \id 962343163931040803 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx bapakku males. \pho bapakku maləs \mb bapak -ku males \ge father -1SG lazy \gj father-1SG lazy \ft my father's reluctant. \ref 160 \id 815042163956040803 \begin 0:08:07 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 161 \id 128131164014040803 \begin 0:08:08 \sp CHITIM \tx nggak punya duit. \pho ŋga puɲa duiːt \mb nggak punya duit \ge NEG have money \gj NEG have money \ft he has no money. \ref 162 \id 405045164046040803 \begin 0:08:09 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 163 \id 605055164102040803 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx nggak punya duit untuk naik pesawat. \pho ŋga puɲa duit ʔuntuk naik pəsiːwit \mb nggak punya duit untuk naik pesawat \ge NEG have money for go.up airplane \gj NEG have money for go.up airplane \ft he has no money to go by an airplane. \ref 164 \id 672215164141040803 \begin 0:08:13 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 165 \id 835217164204040803 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx kalo udah di sana bisa kerja apa? \pho kalɔ ʔuda di sana bisa kərja ʔapaː \mb kalo udah di sana bisa kerja apa \ge TOP PFCT LOC there can do what \gj TOP PFCT LOC there can do what \ft when in there what can he do? \nt referring to something to do to earn money. \ref 166 \id 807051164305040803 \begin 0:08:17 \sp CHITIM \tx kerja makanan-makanan orang Papua. \pho kəːrja makananmakanan ʔoraŋ papuwaː \mb kerja makan -an - makan -an orang Papua \ge do eat -AN - eat -AN person Papua \gj do RED-eat-AN person Papua \ft working on Papuan people's food. \nt probably meaning to say, 'bikin makanan-makanan orang Papua.' 'making Papuan people's food.' \ref 167 \id 831759164438040803 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx makanannya pake daun babi. \pho makananɲa pakɛ dauːn babiʔ \mb makan -an -nya pake daun babi \ge eat -AN -NYA use leaf pig \gj eat-AN-NYA use leaf pig \ft the food are from pig's leaf. [?] \ref 168 \id 294076164522040803 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 169 \id 355754164542040803 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx makanannya babi. \pho makananɲa babiʔ \mb makan -an -nya babi \ge eat -AN -NYA pig \gj eat-AN-NYA pig \ft their food is pig. \ref 170 \id 162894164610040803 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx eh, babi? \pho ʔəː̃ babiː \mb eh babi \ge EXCL pig \gj EXCL pig \ft ooh, pig? \ref 171 \id 562835164634040803 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx diapain? \pho diapaiːn \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what do they do with it? \ref 172 \id 283049164700040803 \begin 0:08:27 \sp CHITIM \tx dipake daun, dibakarin. \pho dipakɛ bədauːn dibakarin \mb di- pake daun di- bakar -in \ge DI- use leaf DI- burn -IN \gj DI-use leaf DI-burn-IN \ft they used some leaves and then roasted it. \ref 173 \id 414736164811040803 \begin 0:08:28 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 174 \id 582208164826040803 \begin 0:08:29 \sp CHITIM \tx dipotong. \pho dipɔtɔːŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft they cut it. \ref 175 \id 988732164842040803 \begin 0:08:30 \sp VENLAR \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 176 \id 645174164914040803 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 177 \id 857054164930040803 \begin 0:08:32 \sp VENLAR \tx enak, nggak? \pho ʔɛnaʔ ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 178 \id 622732164959040803 \begin 0:08:34 \sp VENLAR \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaːʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 179 \id 777281165021040803 \begin 0:08:36 \sp CHITIM \tx terserah. \pho tərsəːrah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \ref 180 \id 888516165043040803 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx lha, kok, 'terserah'? \pho la kɔʔ tərsərah \mb lha kok terserah \ge EXCL KOK TER-hand.over \gj EXCL KOK TER-hand.over \ft why, 'up to you'? \nt = how come you said, 'up to you'? \ref 181 \id 210997165111040803 \begin 0:08:39 \sp VENLAR \tx kok, 'terserah'? \pho kɔʔ tərsərah \mb kok terserah \ge KOK TER-hand.over \gj KOK TER-hand.over \ft why, 'up to you'? \ref 182 \id 832514165200040803 \begin 0:08:40 \sp EXPLIA \tx Timo nyoba nggak? \pho timɔ ɲɔːba ŋgaʔ \mb Timo ny- coba nggak \ge Timo N- try NEG \gj Timo N-try NEG \ft did you try some? \nt referring to eating the pork. \ref 183 \id 389129165405040803 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft hyh? \ref 184 \id 405063165422040803 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx terserah. \pho tərsəraʰ \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \ref 185 \id 908717165438040803 \begin 0:08:44 \sp CHITIM \tx dulu aku udah pernah. \pho dulu ʔaku ʔuda pərnaːʰ \mb dulu aku udah pernah \ge before 1SG PFCT ever \gj before 1SG PFCT ever \ft I had tried some. \ref 186 \id 425241165524040803 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx iya, kalo Tante belum pernah nyoba. \pho ʔiyaː tuklo tantə bəlum pərna ɲɔbaːʔ \mb iya kalo Tante belum pernah ny- coba \ge yes TOP aunt not.yet ever N- try \gj yes TOP aunt not.yet ever N-try \ft right, but I haven't tried some. \ref 187 \id 746157165614040803 \begin 0:08:46 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 686305165628040803 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx Tante belum pernah. \pho tantə blum pərnaːʰ \mb Tante belum pernah \ge aunt not.yet ever \gj aunt not.yet ever \ft I haven't tried some. \ref 189 \id 947294165656040803 \begin 0:08:48 \sp VENLAR \tx enak nggak sih rasanya? \pho ʔɛnak ŋga sih rasaɲa \mb enak nggak sih rasa -nya \ge pleasant NEG SIH feel -NYA \gj pleasant NEG SIH feel-NYA \ft does it taste delicious? \ref 190 \id 788610165732040803 \begin 0:08:50 \sp EXPLIA \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaːʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it delicious? \ref 191 \id 482158165805040803 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx Timo makan xx... makan apa? \pho timɔ makan nas makan ʔapa \mb Timo makan xx makan apa \ge Timo eat xx eat what \gj Timo eat xx eat what \ft did you eat xx... what did you eat? \nt referring to the food CHI ate whe he was in Papua. \ref 192 \id 646021165850040803 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 193 \id 695452165913040803 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx makanannya kayak apa? \pho makananɲa kayaʔ ʔapaː \mb makan -an -nya kayak apa \ge eat -AN -NYA like what \gj eat-AN-NYA like what \ft what kind of food were in there? \ref 194 \id 773942165949040803 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx makan nasi, bukan? \pho makan nasi bukan \mb makan nasi bukan \ge eat cooked.rice NEG \gj eat cooked.rice NEG \ft did you eat rice? \ref 195 \id 556992170016040803 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx nggak ada nasi. \pho ŋga da nasiʔ \mb nggak ada nasi \ge NEG exist cooked.rice \gj NEG exist cooked.rice \ft there was no rice. \ref 196 \id 185503170043040803 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx nggak ada nasi? \pho ŋga da nasiː \mb nggak ada nasi \ge NEG exist cooked.rice \gj NEG exist cooked.rice \ft there was no rice? \ref 197 \id 761065170104040803 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx abis makan apa? \pho ʔabis makan apaːʰ \mb abis makan apa \ge finished eat what \gj finished eat what \ft so what did you eat? \ref 198 \id 139606170129040803 \begin 0:09:02 \sp CHITIM \tx babi doang. \pho babi dowaŋ \mb babi doang \ge pig just \gj pig just \ft pork only. \ref 199 \id 663147170149040803 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha0ː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 200 \id 537264170212040803 \begin 0:09:05 \sp VENLAR \tx babi doang? \pho babi dɔwaːŋ \mb babi doang \ge pig just \gj pig just \ft pork only? \ref 201 \id 706269170234040803 \begin 0:09:06 \sp VENLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 202 \id 777371170248040803 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx babi doang? \pho babi dɔwaːŋ \mb babi doang \ge pig just \gj pig just \ft pork only? \ref 203 \id 599904170333040803 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx diapain babinya? \pho diapain babiɲa \mb di- apa -in babi -nya \ge DI- what -IN pig -NYA \gj DI-what-IN pig-NYA \ft how did they cook the pork? \ref 204 \id 504646170417040803 \begin 0:09:09 \sp CHITIM \tx cuman sama pake sayur. \pho cuman sama pake sayur \mb cuman sama pake sayur \ge only with use vegetable \gj only with use vegetable \ft only with some vegetable. \ref 205 \id 603189170437040803 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 206 \id 817625170501040803 \begin 0:09:10 \sp CHITIM \tx pake sayur cuma. \pho pakɛ sayur cuma \mb pake sayur cuma \ge use vegetable only \gj use vegetable only \ft with some vegetable only. \ref 207 \id 343563170522040803 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx pake sayur? \pho pakɛ sayur \mb pake sayur \ge use vegetable \gj use vegetable \ft with some vegetable? \ref 208 \id 468193170555040803 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx sayur apa? \pho sayur apa \mb sayur apa \ge vegetable what \gj vegetable what \ft what kind of vegetable? \ref 209 \id 836892170614040803 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft some trees. \ref 210 \id 170183170631040803 \begin 0:09:14 \sp VENLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 211 \id 675859170650040803 \begin 0:09:15 \sp CHITIM \tx sama pake batang pohon. \pho sama pakɛ bataŋ pɔtɔŋ \mb sama pake batang pohon \ge with use stem tree \gj with use stem tree \ft and some tree stems. \ref 212 \id 878955170719040803 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 213 \id 615604170735040803 \begin 0:09:17 \sp VENLAR \tx iye? \pho ʔiyɛː \mb iye \ge yes \gj yes \ft really? \ref 214 \id 670966170750040803 \begin 0:09:18 \sp VENLAR \tx enak, enak, nggak? \pho ʔɛnak ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak enak nggak \ge pleasant pleasant NEG \gj pleasant pleasant NEG \ft delicious, is it delicious? \ref 215 \id 552643170825040803 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx metik, dipetik? \pho mətik dipətik \mb m- petik di- petik \ge N- pick DI- pick \gj N-pick DI-pick \ft they picked, did they pick some? \nt probably referring to the leaves of the tree. \ref 216 \id 302923101605050803 \begin 0:09:21 \sp EXPLIA \tx dipetik, gitu? \pho dipətik gituː \mb di- petik gitu \ge DI- pick like.that \gj DI-pick like.that \ft did they pick them, something like that? \ref 217 \id 534595101637050803 \begin 0:09:22 \sp CHITIM \tx iya, jadi sagu. \pho ʔiya jadi saguʔ \mb iya jadi sagu \ge yes become sago \gj yes become sago \ft right, made them some sago. \ref 218 \id 851598101719050803 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 219 \id 727981101729050803 \begin 0:09:24 \sp VENLAR \tx o, iya, iya. \pho ʔɔː ʔiya iya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, right, right. \ref 220 \id 296176101749050803 \begin 0:09:26 \sp CHITIM \tx dijadiin sagu. \pho dijadiʔin saguʔ \mb di- jadi -in sagu \ge DI- become -IN sago \gj DI-become-IN sago \ft they made them some sago. \ref 221 \id 536153101828050803 \begin 0:09:27 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 222 \id 945379101859050803 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx jadi sagu trus di... diapain? \pho jadi sagu trus diː diapaːin \mb jadi sagu trus di di- apa -in \ge become sago continue LOC DI- what -IN \gj become sago continue LOC DI-what-IN \ft after made them some sago then they... what did you do with the sago? \ref 223 \id 105297101948050803 \begin 0:09:29 \sp VENLAR \tx dimakan? \pho dimakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft you ate them? \ref 224 \id 938269103241050803 \begin 0:09:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding, meaning 'yes'. \ref 225 \id 317443103252050803 \begin 0:09:32 \sp VENLAR \tx Timo paling seneng makanan apa? \pho timɔ paliŋ sənəŋ makanan ʔapaʰ \mb Timo paling seneng makan -an apa \ge Timo most enjoy eat -AN what \gj Timo most enjoy eat-AN what \ft what meal do you like most? \ref 226 \id 680226103340050803 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx sosis, telur, susu, Kentucky... \pho sɔːsis təlur susu kəntaki \mb sosis telur susu Kentucky \ge sausage egg milk Kentucky \gj sausage egg milk Kentucky \ft sausage, eggs, milk, Kentucky... \nt 'Kentucky' is from Kentucky Fried Chicken. \ref 227 \id 473153103451050803 \begin 0:09:39 \sp EXPLIA \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 228 \id 495401103514050803 \begin 0:09:43 \sp VENLAR \tx eh, enak banget Timo, ya? \pho ʔəʰ ʔɛnak baːŋət timɔ ya \mb eh enak banget Timo ya \ge EXCL pleasant very Timo yes \gj EXCL pleasant very Timo yes \ft ooh, they're so nice, right? \ref 229 \id 913016105826050803 \begin 0:09:47 \sp VENLAR \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 230 \id 679375105916050803 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx xx xx. \pho fɛsta kiasta \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt probably naming a trade mark of a particular meal. \ref 231 \id 582124110443050803 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 232 \id 478873110502050803 \begin 0:09:53 \sp VENLAR \tx xx. \pho pis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 233 \id 338635110511050803 \begin 0:09:54 \sp CHITIM \tx xx. \pho pɛsta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 234 \id 451982110531050803 \begin 0:09:55 \sp EXPLIA \tx Five Star. \pho faif staː \mb Five Star \ge five Star \gj five Star \ft Five Stars. \nt trade mark of chicken nugget. \ref 235 \id 178938111157050803 \begin 0:09:56 \sp VENLAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, he's right. \ref 236 \id 215047111223050803 \begin 0:09:56 \sp CHITIM \tx xx... xx. \pho kueːs pɛstaː \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx... xx. \ref 237 \id 498981111335050803 \begin 0:09:56 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 238 \id 790333111401050803 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx Vena diambil, Dek! \pho fɛna diambe dɛʔ \mb Vena di- ambil Dek \ge Vena DI- take TRU-younger.sibling \gj Vena DI-take TRU-younger.sibling \ft Vena, take it, Honey! \nt probably referring to some drink. \ref 239 \id 648915111502050803 \begin 0:09:58 \sp VENLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 240 \id 740129111517050803 \begin 0:09:59 \sp MOTTIM \tx tengok! \pho tɛŋɔk \mb tengok \ge look \gj look \ft look at it! \ref 241 \id 170464111548050803 \begin 0:10:00 \sp MOTTIM \tx cuma minum doang. \pho cuma minum dɔwaːŋ \mb cuma minum doang \ge only drink just \gj only drink just \ft drink only. \ref 242 \id 900773112035050803 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx aduh, nggak usah repot-repot! \pho ʔaduː ŋga ʔusa rɛpɔtrɛpɔːt \mb aduh nggak usah repot - repot \ge EXCL NEG must cause.trouble - cause.trouble \gj EXCL NEG must RED-cause.trouble \ft hey, don't make yourself busy! \nt just to be courteous. \ref 243 \id 117261112541050803 \begin 0:10:02 \sp MOTTIM \tx jangan makanan, ya? \pho jaŋan makanan yaː \mb jangan makan -an ya \ge don't eat -AN yes \gj don't eat-AN yes \ft no meal, right? \nt laughing. \ref 244 \id 420585112633050803 \begin 0:10:04 \sp EXPLIA \tx jangan repot-repot! \pho jaŋan rɛpɔtrɛpɔt \mb jangan repot - repot \ge don't cause.trouble - cause.trouble \gj don't RED-cause.trouble \ft don't make yourself busy! \ref 245 \id 790256113146050803 \begin 0:10:06 \sp MOTTIM \tx dixx, Dek! \pho dicaːmi dɛʔ \mb di- xx Dek \ge DI- xx TRU-younger.sibling \gj DI-xx TRU-younger.sibling \ft xxx, Honey! \ref 246 \id 250742113213050803 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx makasih. \pho makasiːʰ \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 247 \id 130442113304050803 \begin 0:10:08 \sp MOTTIM \tx ni Kak, minum, ya? \pho ni kaʔ minum yaː \mb ni Kak minum ya \ge this TRU-older.sibling drink yes \gj this TRU-older.sibling drink yes \ft here Liana, drink it, okay? \ref 248 \id 555582113348050803 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx udah xx... \pho ʔuda saraʔ \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft it's xx... \ref 249 \id 777821113407050803 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx iya, terima kasih. \pho ʔiya srima kasiː \mb iya terima kasih \ge yes receive compassion \gj yes receive compassion \ft sure, thanks. \ref 250 \id 956610113513050803 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx lagi cerita tentang di Papua dia. \pho slagi crita təntaŋ di papuːwa dia \mb lagi cerita tentang di Papua dia \ge more story about LOC Papua 3 \gj more story about LOC Papua 3 \ft he's telling us about his experience in Papua. \nt referring to CHI. \ref 251 \id 766222113633050803 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx o, gitu ya? \pho ʔɔ gitu ya \mb o gitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft oh, really? \ref 252 \id 415084113701050803 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx katanya Franky pulang ke Papua. \pho kataɲa frɛŋki pulaŋ kə papua \mb kata -nya Franky pulang ke Papua \ge word -NYA Franky return to Papua \gj word-NYA Franky return to Papua \ft he said that Franky went to Papua. \ref 253 \id 138199125901050803 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx enggak, nganterin itu, ngambil Cantik tadi pagi pulang ke Papua. \mb enggak ng- anter -in itu ng- ambil Cantik tadi pagi pulang ke Papua \ge NEG N- deliver -IN that N- take pretty earlier morning return to Papua \gj NEG N-deliver-IN that N-take pretty earlier morning return to Papua \ft no, he didn't. he took whatchamacallit, took Cantik who went to Papua this morning. \ref 254 \id 412873130505050803 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 255 \id 762485130533050803 \begin 0:10:21 \sp MOTTIM \tx ngantar ke bandara tadi pagi bapaknya. \pho ŋantar kə bandara tadi pagi bapaʔɲa \mb ng- antar ke bandara tadi pagi bapak -nya \ge N- deliver to airport earlier morning father -NYA \gj N-deliver to airport earlier morning father-NYA \ft his father took her to the airport this morning. \nt referring to FATTIM. \ref 256 \id 597924130919050803 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx o, kirain nganterin ke Papuanya. \pho ʔɔː kirain ŋantərin kə papuwaɲaː \mb o kira -in ng- anter -in ke Papua -nya \ge EXCL reckon -IN N- deliver -IN to Papua -NYA \gj EXCL reckon-IN N-deliver-IN to Papua-NYA \ft oh, I thought he took them to Papua. \ref 257 \id 528026131017050803 \begin 0:10:25 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt laughing. \ref 258 \id 248525131107050803 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx o, anterin ke bandara. \pho ʔɔ ʔantərin kə bandaːraː \mb o anter -in ke bandara \ge EXCL deliver -IN to airport \gj EXCL deliver-IN to airport \ft so he took them to the airport. \ref 259 \id 676881131145050803 \begin 0:10:29 \sp MOTTIM \tx eh, eh, Timo nggak boleh ke situ, sini aja dong! \pho ʔɛh ʔɛh timɔ ŋgaʔ bolɛ kə situ sini aja dɔŋ \mb eh eh Timo nggak boleh ke situ sini aja dong \ge EXCL EXCL Timo NEG may to there here just DONG \gj EXCL EXCL Timo NEG may to there here just DONG \ft hey, hey, Timo, you may not go there! just stay in here! \nt referring to Timo who's going to the kitchen. \ref 260 \id 960562132429050803 \begin 0:10:31 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 261 \id 588343132451050803 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx sini, Timo! \pho sini timɔː \mb sini Timo \ge here Timo \gj here Timo \ft come here, Timo! \ref 262 \id 606079132513050803 \begin 0:10:33 \sp MOTTIM \tx Timo sini, Sayang! \pho timɔ sini sayaŋ \mb Timo sini Sayang \ge Timo here compassion \gj Timo here compassion \ft Timo come here, Honey! \ref 263 \id 785920132535050803 \begin 0:10:34 \sp MOTTIM \tx Tim! \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo! \ref 264 \id 283887132546050803 \begin 0:10:36 \sp CHITIM \tx entar dulu. \pho ʔəntar duluːʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \ref 265 \id 106272132614050803 \begin 0:10:38 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 266 \id 226824132627050803 \begin 0:10:39 \sp MOTTIM \tx mo ngambil apa? \pho mɔ ŋambil ʔapaː \mb mo ng- ambil apa \ge want N- take what \gj want N-take what \ft what do you wanna take? \ref 267 \id 434572132731050803 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx mainan kayaknya. \pho mainan kayaʔɲa \mb main -an kayak -nya \ge play -AN like -NYA \gj play-AN like-NYA \ft some toys I think. \ref 268 \id 972434132831050803 \begin 0:10:41 \sp MOTTIM \tx Cantik pulang ke Papua. \pho cantiʔ pulaŋ kə papuwa \mb Cantik pulang ke Papua \ge Cantik return to Papua \gj Cantik return to Papua \ft Cantik returned to Papua. \ref 269 \id 329913132904050803 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 270 \id 560692132917050803 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx bukan... nggak jadi menetap di sini? \pho bukan ŋga jadi mənətap di siːniʰ \mb bukan nggak jadi men- tetap di sini \ge NEG NEG become MEN- constant LOC here \gj NEG NEG become MEN-constant LOC here \ft they didn't... they won't stay in here? \nt referring to Cantik and her parents' living in Jakarta. \ref 271 \id 259077133101050803 \begin 0:10:47 \sp MOTTIM \tx apa... yang kakaknya itu lho yang waktu itu nggak betah, jadi minta pulang. \pho ʔapaʰ yaŋ kakaʔɲa itu lɔ yaŋ waktu itu ŋgaʔ bətaj jadi minta pulaŋ \mb apa yang kakak -nya itu lho yang waktu itu nggak betah jadi minta pulang \ge what REL older.sibling -NYA that EXCL REL time that NEG endure become ask.for return \gj what REL older.sibling-NYA that EXCL REL time that NEG endure become ask.for return \ft whatchamacallit... her sister couldn't stand staying in here, so she asked for returning to Papua. \nt referring to the sister of one of Cantik's parents. \ref 272 \id 724305133254050803 \begin 0:10:49 \sp MOTTIM \tx tapi nggak berani pulang sendiri, akhirnya dianterin. \pho tapi ŋga brani pulaŋ səndiri ʔakhirɲa diantəriːn \mb tapi nggak berani pulang sen- diri akhir -nya di- anter -in \ge but NEG brave return SE- self end -NYA DI- deliver -IN \gj but NEG brave return SE-self end-NYA DI-deliver-IN \ft but she didn't want to return to Papua alone, so they took her there. \nt referring to Cantik and her parents' taking the person to Papua. \ref 273 \id 611493133601050803 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 274 \id 872452133647050803 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx xx datang. \pho ʔawosi dataːŋ \mb xx datang \ge xx come \gj xx come \ft xx's coming. \nt playing a toy. \ref 275 \id 226392133715050803 \begin 0:10:55 \sp MOTTIM \tx entar dua minggu... dua minggu lagi dateng. \pho ʔəntar dua miŋguː dua miŋgu lagi datəŋ \mb entar dua minggu dua minggu lagi dateng \ge moment two week two week more come \gj moment two week two week more come \ft in two weeks... in two weeks they will come back. \nt referring to Cantik and her parents' coming back to Jakarta. \ref 276 \id 375182133845050803 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 277 \id 899892133918050803 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 278 \id 608602134006050803 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx anjing galak. \pho ʔanjiŋ galaːk \mb anjing galak \ge dog fierce \gj dog fierce \ft a fierce dog. \ref 279 \id 899980134046050803 \begin 0:11:00 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 280 \id 284349134101050803 \begin 0:11:02 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 281 \id 670543134114050803 \begin 0:11:03 \sp EXPLIA \tx o, itu kakaknya, ya? \pho ʔɔ itu kakaʔɲa ya \mb o itu kakak -nya ya \ge EXCL that older.sibling -NYA yes \gj EXCL that older.sibling-NYA yes \ft so, she is her sister? \ref 282 \id 628386134157050803 \begin 0:11:05 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 283 \id 406338134222050803 \begin 0:11:07 \sp MOTTIM \tx kakaknya yang laki-laki. \pho kakaɲa yaŋ lakilakiʔ \mb kakak -nya yang laki - laki \ge older.sibling -NYA REL male - male \gj older.sibling-NYA REL RED-male \ft the sister of the male person. \nt 'yang laki-laki' is referring to father of Cantik. \ref 284 \id 744886134346050803 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx kakaknya yang laki-laki, ya? \pho kakaɲa yaŋ lakilaki ya \mb kakak -nya yang laki - laki ya \ge older.sibling -NYA REL male - male yes \gj older.sibling-NYA REL RED-male yes \ft the sister of the male person? \ref 285 \id 925679134431050803 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx kalo mamanya Cantik itu memang orang sana juga, bukan? \pho kalɔ mamaɲa cantik ʔitu mɛmaŋ ʔoraŋ sana jugaʔ bukan \mb kalo mama -nya Cantik itu memang orang sana juga bukan \ge TOP mommy -NYA pretty that indeed person there also NEG \gj TOP mommy-NYA pretty that indeed person there also NEG \ft is Cantik's mother an indigenous person too, or not? \nt referring to Biak person. \ref 286 \id 215356134802050803 \begin 0:11:11 \sp MOTTIM \tx Fak-fak. \pho pakpak \mb Fak-fak \ge Fak-fak \gj Fak-fak \ft Fak-fak. \ref 287 \id 299784135006050803 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx Fak-(fak)... o, Fak-fak. \pho faʔ ʔɔː fakfak \mb Fak-fak o Fak-fak \ge Fak-fak EXCL Fak-fak \gj Fak-fak EXCL Fak-fak \ft Fak-(fak)... oh, Fak-fak. \ref 288 \id 889077135241050803 \begin 0:11:13 \sp MOTTIM \tx hmm, Fak-fak. \pho ʔəːm pakpak \mb hmm Fak-fak \ge uh-huh Fak-fak \gj uh-huh Fak-fak \ft uh-huh, Fak-fak. \ref 289 \id 639997135418050803 \begin 0:11:14 \sp RANTIM \tx Mo! \pho mɔː \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 290 \id 247611135508050803 \begin 0:11:15 \sp MOTTIM \tx Timo sini! \pho timɔ sini \mb Timo sini \ge Timo here \gj Timo here \ft Timo, come here! \ref 291 \id 606647135606050803 \begin 0:11:16 \sp RANTIM \tx dipanggil tu, Timo. \pho dipaŋgil tu timɔː \mb di- panggil tu Timo \ge DI- call that Timo \gj DI-call that Timo \ft she's calling you, Timo. \ref 292 \id 438046135715050803 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx Timo, sini, Timo. \pho timɔː sini timɔː \mb Timo sini Timo \ge Timo here Timo \gj Timo here Timo \ft Timo, come here, Timo! \ref 293 \id 851466135755050803 \begin 0:11:18 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho tiːmɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 294 \id 306719135855050803 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx aduh, tunggu, ngambil bola. \pho ʔaduʰ tuŋguː ŋambil bolaʔ \mb aduh tunggu ng- ambil bola \ge EXCL wait N- take ball \gj EXCL wait N-take ball \ft ooh, wait! I'm taking the ball. \ref 295 \id 443682140029050803 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx ngambil bola. \pho ŋambil bolaʔ \mb ng- ambil bola \ge N- take ball \gj N-take ball \ft you're taking a ball. \ref 296 \id 171501140050050803 \begin 0:11:21 \sp MOTTIM \tx o, ngambil bola. \pho ʔɔː ŋambil bolaʔ \mb o ng- ambil bola \ge EXCL N- take ball \gj EXCL N-take ball \ft oh, you're taking a ball. \ref 297 \id 319832142750050803 \begin 0:11:22 \sp MOTTIM \tx bilang dong. \pho bilaŋ dɔŋ \mb bilang dong \ge say DONG \gj say DONG \ft let me know. \ref 298 \id 333339142830050803 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx tinggi tau, Ma. \pho tiːŋgi tau maːʰ \mb tinggi tau Ma \ge high know TRU-mother \gj high know TRU-mother \ft it's high you know, Mom. \nt referring to the place on where the ball is. \ref 299 \id 545612143459050803 \begin 0:11:24 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 300 \id 622671143707050803 \begin 0:11:25 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 301 \id 657673143725050803 \begin 0:11:26 \sp CHITIM \tx tinggi. \pho tiŋgiː \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's high. \ref 302 \id 329630143737050803 \begin 0:11:27 \sp EXPLIA \tx Vena, Vena, Vena sini aja! \pho fɛna fɛnaː fɛna sini ajaː \mb Vena Vena Vena sini aja \ge Vena Vena Vena here just \gj Vena Vena Vena here just \ft Vena, Ven, just stay in here! \nt not letting VEN to go to the kitchen. \ref 303 \id 307469143849050803 \begin 0:11:29 \sp CHITIM \tx yang ungu mah situ, yang biru. \pho yaŋ ʔuŋu ma situ yaŋ biːru \mb yang ungu mah situ yang biru \ge REL purple MAH there REL blue \gj REL purple MAH there REL blue \ft the purple one is there, the blue one. \nt referring to the color of the balls. \ref 304 \id 435438143935050803 \begin 0:11:31 \sp CHITIM \tx banyak banget lilinnya. \pho baɲak baːŋət lilinɲa \mb banyak banget lilin -nya \ge a.lot very candle -NYA \gj a.lot very candle-NYA \ft there are so many wax. \nt referring the some dolls made of wax. \ref 305 \id 219313144135050803 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx tu yang waktu itu kita ke McDonald's. \pho tu yaŋ waktu itu kita kə mecdonəːl \mb tu yang waktu itu kita ke McDonald's \ge that REL time that 1PL to McDonald's \gj that REL time that 1PL to McDonald's \ft they are something that we went to McDonald's. \nt referring to the dolls that they got when they bought some food in McDonald's. \ref 306 \id 208811144329050803 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx inget, nggak? \pho ʔiŋət ŋgaʔ \mb inget nggak \ge remember NEG \gj remember NEG \ft do you remember? \ref 307 \id 101980144453050803 \begin 0:11:33 \sp CHITIM \tx yang tiga ini? \pho yaŋ tigaʔ ʔiniː \mb yang tiga ini \ge REL three this \gj REL three this \ft these three? \ref 308 \id 980338144509050803 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 309 \id 861420144526050803 \begin 0:11:35 \sp VENLAR \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 310 \id 204392144540050803 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx yang dua. \pho yaŋ duwaʔ \mb yang dua \ge REL two \gj REL two \ft the two. \ref 311 \id 533542144914050803 \begin 0:11:38 \sp CHITIM \tx ini sama ini, ni. \pho ʔini sama ʔini ni \mb ini sama ini ni \ge this with this this \gj this with this this \ft this one and this one. \ref 312 \id 250840144941050803 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx dapet dua, kan? \pho dapət dua kaːn \mb dapet dua kan \ge get two KAN \gj get two KAN \ft we got two, right? \ref 313 \id 880218145130050803 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx weh, xx. \pho wɛh koil \mb weh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 314 \id 239863145233050803 \begin 0:11:44 \sp EXPLIA \tx dapet dua. \pho dapət duaʔ \mb dapet dua \ge get two \gj get two \ft we got two. \ref 315 \id 888484145318050803 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx ni, yang itu kan yang gajah sama... apa... \pho niː yaŋ itu kan yaŋ gajah samaː ʔapaʰ \mb ni yang itu kan yang gajah sama apa \ge this REL that KAN REL elephant with what \gj this REL that KAN REL elephant with what \ft look, this one, the elephant and... whatchamacallit... \ref 316 \id 574334145533050803 \begin 0:11:48 \sp VENLAR \tx Kiki temen yang ini. \pho kiki təmən yaŋ iniʰ \mb Kiki temen yang ini \ge Kiki friend REL this \gj Kiki friend REL this \ft Kiki is the friend of this one. \ref 317 \id 954843145900050803 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx Timo kan dapet, ya? \pho timɔ kan dapət yaʰ \mb Timo kan dapet ya \ge Timo KAN get yes \gj Timo KAN get yes \ft Timo, you got one, right? \nt referring to one doll. \ref 318 \id 776580145951050803 \begin 0:11:50 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 319 \id 806866150005050803 \begin 0:11:51 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 320 \id 426481150113050803 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx kan Timo sama Ari. \pho kan timɔ sama ʔaːri \mb kan Timo sama Ari \ge KAN Timo with Ari \gj KAN Timo with Ari \ft you were with Ari. \ref 321 \id 874875150353050803 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 322 \id 449779150445050803 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx tebalik atuh. \pho təbalik ʔatuh \mb te- balik atuh \ge TER- turn.around EXCL \gj TER-turn.around EXCL \ft so it's the other way around. \nt unclear reference. \ref 323 \id 953804150726050803 \begin 0:11:55 \sp CHITIM \tx kemaren kan kita ke sana, ya? \pho kəmarɛn kan kita kə saːna yaʰ \mb kemaren kan kita ke sana ya \ge yesterday KAN 1PL to there yes \gj yesterday KAN 1PL to there yes \ft we went there some days ago, right? \ref 324 \id 413450150856050803 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx ke mana? \pho kə maːnaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 325 \id 562042150919050803 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx yang waktu lagi shooting. \pho yaŋ waktu lagi sotiːŋ \mb yang waktu lagi shooting \ge REL time more shooting \gj REL time more shooting \ft when we were having shooting. \ref 326 \id 461203150957050803 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 327 \id 345972151055050803 \begin 0:12:00 \sp CHITIM \tx yang... yang waktu xx... \pho yaŋ yaŋ waktu xx \mb yang yang waktu xx \ge REL REL time xx \gj REL REL time xx \ft when... when we xx... \ref 328 \id 470704151304050803 \begin 0:12:01 \sp VENLAR \tx shooting. \pho sotiːŋ \mb shooting \ge shooting \gj shooting \ft shooting. \nt 1. repeating CHI. 2. laughing. \ref 329 \id 729751151426050803 \begin 0:12:02 \sp CHITIM \tx yang waktu makan di McD situ... yang... \pho yaŋ waktu makan di mekdi situː yaŋ \mb yang waktu makan di McD situ yang \ge REL time eat LOC McDonald's there REL \gj REL time eat LOC McDonald's there REL \ft when we ate in McDonald's over there... when... \ref 330 \id 339216151525050803 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx di McD? \pho di mekdiː \mb di McD \ge LOC McDonald's \gj LOC McDonald's \ft in McDonald's? \ref 331 \id 313546151627050803 \begin 0:12:05 \sp CHITIM \tx deket, dong. \pho dəkət dɔŋ \mb deket dong \ge near DONG \gj near DONG \ft then it's near. \ref 332 \id 876649151707050803 \begin 0:12:06 \sp CHITIM \tx yang udah selesai shootingnya. \pho yaŋ ʔuda sələsai sotiŋɲaː \mb yang udah selesai shooting -nya \ge REL PFCT finish shooting -NYA \gj REL PFCT finish shooting-NYA \ft when the shooting was already finished. \ref 333 \id 567279151807050803 \begin 0:12:07 \sp VENLAR \tx shooting xx, ya? \pho sɔːtiŋ xx yaː \mb shooting xx ya \ge shooting xx yes \gj shooting xx yes \ft shooting xx, right? \ref 334 \id 268560151910050803 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx o, yang ke kantor... ke kantornya Tante? \pho ʔɔː yaŋ kə kantɔr kə kantɔrɲa tantəː \mb o yang ke kantor ke kantor -nya Tante \ge EXCL REL to office to office -NYA aunt \gj EXCL REL to office to office-NYA aunt \ft oh, when we went to the office... went to the office of mine? \ref 335 \id 798194152005050803 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 336 \id 475514152025050803 \begin 0:12:11 \sp EXPLIA \tx iya, sama Ica. \pho ʔiya sama ʔicaʔ \mb iya sama Ica \ge yes with Ica \gj yes with Ica \ft right, we were with Ica. \ref 337 \id 585712152051050803 \begin 0:12:12 \sp MOTTIM \tx kenapa, Timo? \pho kənaːpa timɔʔ \mb kenapa Timo \ge why Timo \gj why Timo \ft what's up, Timo? \ref 338 \id 482527152113050803 \begin 0:12:13 \sp EXPLIA \tx itu yang McDonald's. \pho ʔitu yaŋ mekdonəːl \mb itu yang McDonald's \ge that REL McDonald's \gj that REL McDonald's \ft the McDonald's ones. \nt referring to the dolls. \ref 339 \id 543766152152050803 \begin 0:12:14 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 340 \id 193341152209050803 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx tu yang waktu ke kantornya Tante. \pho tu yaŋ waktu kə kantorɲa taːntə \mb tu yang waktu ke kantor -nya Tante \ge that REL time to office -NYA aunt \gj that REL time to office-NYA aunt \ft the ones that we went to Auntie's house. \nt when they went to EXP's office they went to McDonald's. \ref 341 \id 184418154117050803 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 342 \id 519038154125050803 \begin 0:12:18 \sp CHITIM \tx wah, gile! \pho wah gilɛʔ \mb wah gile \ge EXCL crazy \gj EXCL crazy \ft wow, it's cool! \ref 343 \id 391029154147050803 \begin 0:12:19 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 344 \id 844994154201050803 \begin 0:12:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 345 \id 429931154348050803 \begin 0:12:21 \sp EXPLIA \tx seneng nggak... seneng nggak ke sana? \pho sənəŋ ŋgaʔ sənəŋ ŋgaʔ kə sanaː \mb seneng nggak seneng nggak ke sana \ge enjoy NEG enjoy NEG to there \gj enjoy NEG enjoy NEG to there \ft did you enjoy... did you enjoy going there? \nt referring to going to EXP's office. \ref 346 \id 366192170521050803 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx eh ni bisa nih. \pho ʔɛ ni bisa nih \mb eh ni bisa nih \ge EXCL this can this \gj EXCL this can this \ft hey look, I can do it. \ref 347 \id 997175170541050803 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx seneng nggak ke sana lagi? \pho sənəŋ ŋgaʔ kə sana lagi \mb seneng nggak ke sana lagi \ge enjoy NEG to there more \gj enjoy NEG to there more \ft would you like to go there again? \ref 348 \id 351376170645050803 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops! \ref 349 \id 381797170701050803 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 350 \id 481735170732050803 \begin 0:12:40 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 351 \id 732542170755050803 \begin 0:12:42 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 352 \id 447663170800050803 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx o, ternyata papanya ke bandara. \pho ʔɔː tərɲata papaɲa kə bandaraː \mb o ter- nyata papa -nya ke bandara \ge EXCL TER- definite daddy -NYA to airport \gj EXCL TER-definite daddy-NYA to airport \ft oh, apparently your father went to the airport. \ref 353 \id 480456170853050803 \begin 0:12:47 \sp EXPLIA \tx ke tempat kap(al)... kapal... kapal terbang, ya? \pho kəː təmpat kap kapal kapal tərbaːŋ yaː \mb ke tempat kapal kapal kapal terbang ya \ge to place ship ship ship fly yes \gj to place ship ship ship fly yes \ft he went to the... airplanes place, right? \ref 354 \id 840015170950050803 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 355 \id 472893171118050803 \begin 0:12:53 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 356 \id 456766171033050803 \begin 0:12:54 \sp MOTTIM \tx Timo tanya dong sama Kakak Ica, 'gimana jamnya?', gitu. \pho timɔ taɲa dɔŋ sama kaka ʔica gimana jamɲaː gitu \mb Timo tanya dong sama Kakak Ica gimana jam -nya gitu \ge Timo ask DONG with older.sibling Ica how hour -NYA like.that \gj Timo ask DONG with older.sibling Ica how hour-NYA like.that \ft Timo, ask Ica, 'how is your watch?', something like that. \nt referring to asking CHILAR about how to read the clock. \ref 357 \id 632801171315050803 \begin 0:12:56 \sp MOTTIM \tx Kakak Ica mah udah pintar. \pho kaka ʔica ma ʔuda pintaːr \mb Kakak Ica mah udah pintar \ge older.sibling Ica MAH PFCT smart \gj older.sibling Ica MAH PFCT smart \ft Ica has been able now. \nt referring to reading clocks. \ref 358 \id 811382171451050803 \begin 0:12:58 \sp MOTTIM \tx ayok! \pho ʔayʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 359 \id 718301171515050803 \begin 0:13:00 \sp MOTTIM \tx Kakak Ica udah pintar lho. \pho kaka ʔica ʔuda pintar lɔ \mb Kakak Ica udah pintar lho \ge older.sibling Ica PFCT smart EXCL \gj older.sibling Ica PFCT smart EXCL \ft Ica has been able now. \ref 360 \id 503772171543050803 \begin 0:13:02 \sp CHITIM \tx Mama ini bagemana, sih? \pho mama ʔini bagɛmaːna siʔ \mb Mama ini bagemana sih \ge mommy this how SIH \gj mommy this how SIH \ft what's wrong with you, Mommy? \ref 361 \id 313817171628050803 \begin 0:13:03 \sp MOTTIM \tx ih, kan kalo sekolah begitu, sama-sama teman. \pho ʔiː kan kalɔ səkɔla bəgiːtu samasama təmaːn \mb ih kan kalo sekolah begitu sama - sama teman \ge EXCL KAN TOP school like.that same - same friend \gj EXCL KAN TOP school like.that RED-same friend \ft hey, that's they you should do if you shcool with your friend. \nt referring to asking things. \ref 362 \id 930218171743050803 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx inih. \pho ʔiniːʰ \mb inih \ge this \gj this \ft look at here! \ref 363 \id 896173171755050803 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiːːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 364 \id 203980171859050803 \begin 0:13:08 \sp MOTTIM \tx kalo... kalo ini di sini, ini dia jam berap(a)... jam berap(a)... \pho kalɔ kalɔ ʔini di siniː ʔini de jam brap jam brap \mb kalo kalo ini di sini ini dia jam berapa jam berapa \ge TOP TOP this LOC here this 3 clock how.much clock how.much \gj TOP TOP this LOC here this 3 clock how.much clock how.much \ft when... when this one is over here, what time is it... what time is it... \ref 365 \id 806686172147050803 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx jam delapan pas. \pho jam dəlapan paːs \mb jam delapan pas \ge clock eight precise \gj clock eight precise \ft it's precisely eight o'clock. \ref 366 \id 987377172234050803 \begin 0:13:11 \sp MOTTIM \tx ini jam lapan pas. \pho ʔini jam lapan paːs \mb ini jam lapan pas \ge this clock eight precise \gj this clock eight precise \ft it's precisely eight o'clock. \ref 367 \id 373443172422050803 \begin 0:13:13 \sp CHILAR \tx kalo ini jam tujuh pas. \pho kalɔ ʔini jam tuju paːs \mb kalo ini jam tujuh pas \ge TOP this clock seven precise \gj TOP this clock seven precise \ft this one is precisely seven o'clock. \ref 368 \id 464607172459050803 \begin 0:13:15 \sp MOTTIM \tx kalo yang merah ini... \pho kalɔ yaŋ mɛrah ʔini \mb kalo yang merah ini \ge TOP REL red this \gj TOP REL red this \ft this red one... \ref 369 \id 860906172524050803 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx yang ini jam... \pho yaŋ ini jam \mb yang ini jam \ge REL this clock \gj REL this clock \ft this time... \ref 370 \id 577440172551050803 \begin 0:13:19 \sp CHITIM \tx jam setengah... \pho jam stəŋaː \mb jam se- tengah \ge clock SE- middle \gj clock SE-middle \ft it's a half to... \ref 371 \id 950435172628050803 \begin 0:13:19 \sp MOTTIM \tx ...empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 372 \id 493421172654050803 \begin 0:13:19 \sp CHITIM \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \ref 373 \id 950349172712050803 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx jam setengah... \pho jam stəŋaː \mb jam se- tengah \ge clock SE- middle \gj clock SE-middle \ft it's a half to... \ref 374 \id 843434172731050803 \begin 0:13:20 \sp CHITIM \tx ...empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 375 \id 310110172752050803 \begin 0:13:21 \sp CHILAR \tx empat kurang. \pho ʔəmpat kuraŋ \mb empat kurang \ge four less \gj four less \ft a few minutes to four. \ref 376 \id 723193174744050803 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx ni jam berapa nih? \pho ni jam brapa niʰ \mb ni jam berapa nih \ge this clock how.much this \gj this clock how.much this \ft what time is this? \ref 377 \id 829493174844050803 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋga adaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \nt referring to the big and small hand of the clock picture. \ref 378 \id 903501175007050803 \begin 0:13:24 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 379 \id 970521175020050803 \begin 0:13:26 \sp MOTTIM \tx nggak ada jarum jamnya. \pho ŋga da jarum jamɲaː \mb nggak ada jarum jam -nya \ge NEG exist needle hour -NYA \gj NEG exist needle hour-NYA \ft it doesn't have hands. \ref 380 \id 570978175047050803 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 381 \id 343860175116050803 \begin 0:13:29 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 382 \id 965516175122050803 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx itu mesti digambar sendiri... pake spidol. \pho ʔitu məsti digambar səndiriʔ pakɛ spidɔːl \mb itu mesti di- gambar sen- diri pake spidol \ge that should DI- picture SE- self use marker \gj that should DI-picture SE-self use marker \ft you should draw them by your self by using a marker. \nt referring to the hands of the clock. \ref 383 \id 158376175344050803 \begin 0:13:31 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 384 \id 227372175516050803 \begin 0:13:32 \sp MOTTIM \tx ini jam berapa ini? \pho ʔini jam brapa iniʰ \mb ini jam berapa ini \ge this clock how.much this \gj this clock how.much this \ft what time is this? \ref 385 \id 646830175537050803 \begin 0:13:34 \sp MOTTIM \tx ni jam berapa ini? \pho ni jam brapa ini \mb ni jam berapa ini \ge this clock how.much this \gj this clock how.much this \ft what time is this? \ref 386 \id 793179175602050803 \begin 0:13:35 \sp CHITIM \tx ini jam berapa? \pho ʔini jam braːpa \mb ini jam berapa \ge this clock how.much \gj this clock how.much \ft what time is this? \ref 387 \id 789199175702050803 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx dua belas. \pho dua bəːlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 388 \id 482786175722050803 \begin 0:13:37 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 389 \id 399230175734050803 \begin 0:13:39 \sp MOTTIM \tx ni? \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt 1. = what time is this one? 2. pointing to another clock picture. \ref 390 \id 971972175821050803 \begin 0:13:41 \sp MOTTIM \tx yang bawahnya. \pho yaŋ bawahɲa \mb yang bawah -nya \ge REL under -NYA \gj REL under-NYA \ft the one below. \ref 391 \id 660119175847050803 \begin 0:13:42 \sp CHITIM \tx sepuluh. \pho spuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 392 \id 946065175903050803 \begin 0:13:43 \sp CHILAR \tx yang bawah? \pho yaŋ bawaʔ \mb yang bawah \ge REL under \gj REL under \ft the one below? \ref 393 \id 832195175920050803 \begin 0:13:45 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 394 \id 428320175937050803 \begin 0:13:47 \sp MOTTIM \tx kalo di tengah-tengah berarti jam berapa? \pho kalɔ di təŋatəŋa bəarti jam brapa \mb kalo di tengah - tengah ber- arti jam berapa \ge TOP LOC middle - middle BER- meaning clock how.much \gj TOP LOC RED-middle BER-meaning clock how.much \ft when it's in the middle so what time is that? \nt referring to the big hand's pointing to the middle of two numbers. \ref 395 \id 295163180043050803 \begin 0:13:49 \sp CHITIM \tx jam sembilan. \pho jam səmbiːlan \mb jam sembilan \ge clock nine \gj clock nine \ft nine o'clock. \ref 396 \id 620186180110050803 \begin 0:13:50 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 397 \id 291003180128050803 \begin 0:13:51 \sp CHILAR \tx jam setengah sepuluh. \pho jam stəŋa spuluː \mb jam se- tengah se- puluh \ge clock SE- middle SE- ten \gj clock SE-middle SE-ten \ft a half to ten. \ref 398 \id 903465180157050803 \begin 0:13:52 \sp MOTTIM \tx setengah... setengah sepuluh. \pho sətəŋaːʰ sətəŋa səpuluʰ \mb se- tengah se- tengah se- puluh \ge SE- middle SE- middle SE- ten \gj SE-middle SE-middle SE-ten \ft a half... a half to ten. \ref 399 \id 359844180238050803 \begin 0:13:53 \sp CHILAR \tx iya, setengah sepuluh kurang. \pho ʔiya sətəŋa səpulu kuraːŋ \mb iya se- tengah se- puluh kurang \ge yes SE- middle SE- ten less \gj yes SE-middle SE-ten less \ft right, a half to ten less. \ref 400 \id 514137180321050803 \begin 0:13:55 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 401 \id 257580113532060803 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx ni jam berapa ni? \pho ni jam bərapa ni \mb ni jam berapa ni \ge this clock how.much this \gj this clock how.much this \ft what time is this? \ref 402 \id 766446113722060803 \begin 0:13:57 \sp MOTTIM \tx kayak ini, jam berapa ini, Timo? \pho kɛyʔ ʔiniː jam bərapa ini timɔ \mb kayak ini jam berapa ini Timo \ge like this clock how.much this Timo \gj like this clock how.much this Timo \ft for instance this one, what time is this, Timo? \ref 403 \id 570429113836060803 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 404 \id 117620113853060803 \begin 0:13:59 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 405 \id 152514113901060803 \begin 0:14:01 \sp MOTTIM \tx coba tanya Kakak Ica, jam berapa ini? \pho coba taɲa kaka ʔica jam bərapa ini \mb coba tanya Kakak Ica jam berapa ini \ge try ask older.sibling Ica clock how.much this \gj try ask older.sibling Ica clock how.much this \ft ask Ica, 'what time is this?' \ref 406 \id 710181113959060803 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx jam berapa, sih? \pho jam brapa sih \mb jam berapa sih \ge clock how.much SIH \gj clock how.much SIH \ft what time is that? \ref 407 \id 826816114138060803 \begin 0:14:04 \sp CHILAR \tx jam setengah tujuh xx. \pho jam stəŋa tuju xx \mb jam se- tengah tujuh xx \ge clock SE- middle seven xx \gj clock SE-middle seven xx \ft it's a half to seven xx. \ref 408 \id 918007114240060803 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx setengah tujuh. \pho stəŋa tujuː \mb se- tengah tujuh \ge SE- middle seven \gj SE-middle seven \ft a half to seven. \ref 409 \id 874925114256060803 \begin 0:14:08 \sp EXPLIA \tx ya setengah tujuh kurang. \pho ya stəŋa tuju kuraŋ \mb ya se- tengah tujuh kurang \ge yes SE- middle seven less \gj yes SE-middle seven less \ft well, a half to seven less. \ref 410 \id 395365114400060803 \begin 0:14:10 \sp VENLAR \tx yang penting kurang. \pho yaŋ pəntiŋ kuraːŋ \mb yang penting kurang \ge REL important less \gj REL important less \ft the most important thing is that it's less. \ref 411 \id 817356114533060803 \begin 0:14:11 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 412 \id 330397114542060803 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx setengah tujuh. \pho stəŋa tujuː \mb se- tengah tujuh \ge SE- middle seven \gj SE-middle seven \ft a half to seven. \ref 413 \id 589976114556060803 \begin 0:14:13 \sp CHITIM \tx jam berapa sih ini? \pho jam braːpa si ʔini \mb jam berapa sih ini \ge clock how.much SIH this \gj clock how.much SIH this \ft what time is this? \ref 414 \id 138388114712060803 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx setengah sepuluh terus ni. \pho stəŋa spuːlu trus ni \mb se- tengah se- puluh terus ni \ge SE- middle SE- ten continue this \gj SE-middle SE-ten continue this \ft it's always a half to ten. \ref 415 \id 897132114755060803 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx eh, xxx. \pho ʔɛː xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt laughing. \ref 416 \id 121583114828060803 \begin 0:14:19 \sp CHITIM \tx eh, ini gambar apa ni harus digambar? \pho ʔɛ ini gambar apa ni harus digəmbər \mb eh ini gambar apa ni harus di- gambar \ge EXCL this picture what this must DI- picture \gj EXCL this picture what this must DI-picture \ft hey, what picture should I draw over here? \ref 417 \id 146129114914060803 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx gemes. \pho gəməs \mb gemes \ge express.emotion \gj express.emotion \ft I hate it. \ref 418 \id 496651114938060803 \begin 0:14:23 \sp CHITIM \tx ambil pensil dulu. \pho ʔambil pɛnsil dulu \mb ambil pensil dulu \ge take pencil before \gj take pencil before \ft let me take some pencils. \ref 419 \id 325041115033060803 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx hey, itu nggak bisa pake pensil. \pho ʔɛy itu ŋga bisa pakɛ pɛnsil \mb hey itu nggak bisa pake pensil \ge hey that NEG can use pencil \gj hey that NEG can use pencil \ft hey, you cannot use any pencil over there. \nt = hey you cannot draw anything on the poster with any pencil. \ref 420 \id 568308115302060803 \begin 0:14:27 \sp MOTTIM \tx nggak bisa pake pensil xx... \pho ŋga bisa pakɛ pɛnsiːl xx \mb nggak bisa pake pensil xx \ge NEG can use pencil xx \gj NEG can use pencil xx \ft you cannot use any pencil xx... \ref 421 \id 474249115422060803 \begin 0:14:29 \sp CHITIM \tx yang... yang jam gedenya. \pho yaːŋ yaŋ jam gədɛɲaː \mb yang yang jam gede -nya \ge REL REL clock big -NYA \gj REL REL clock big-NYA \ft the... the big clock. \nt wanting to draw the hands of the big clock picture. \ref 422 \id 923642115519060803 \begin 0:14:31 \sp EXPLIA \tx nggak bisa pake pensil. \pho ŋga bisa pakɛ pɛnsiːl \mb nggak bisa pake pensil \ge NEG can use pencil \gj NEG can use pencil \ft we cannot use pencil. \ref 423 \id 179647115603060803 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx kalo pensil... kalo pake pensil nggak bisa dihapus. \pho kalɔ pɛnsiː kalɔ pakɛ pɛnsil ŋga bisa dihapuːs \mb kalo pensil kalo pake pensil nggak bisa di- hapus \ge TOP pencil TOP use pencil NEG can DI- erase \gj TOP pencil TOP use pencil NEG can DI-erase \ft if pencil... if you use pencil you won't be able to erase it. \ref 424 \id 441642115757060803 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx kita harus pake spidol... yang buat papan tulis. \pho kita harus pakɛ spidɔːl yaŋ buwat papan tulis \mb kita harus pake spidol yang buat papan tulis \ge 1PL must use marker REL for board write \gj 1PL must use marker REL for board write \ft we have to use markers... for whiteboard. \ref 425 \id 989640120326060803 \begin 0:14:38 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft that's right. \ref 426 \id 609660120405060803 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx papan tulis. \pho papan tulis \mb papan tulis \ge board write \gj board write \ft whiteboard. \ref 427 \id 680438120434060803 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx iya, harus pake spidol. \pho ʔiyaː harus pakɛ spidɔl \mb iya harus pake spidol \ge yes must use marker \gj yes must use marker \ft right, we have to use markers. \ref 428 \id 447178121001060803 \begin 0:14:41 \sp CHILAR \tx jam berapa ni ada di sini? \pho jam brapa ni ʔada di sini \mb jam berapa ni ada di sini \ge clock how.much this exist LOC here \gj clock how.much this exist LOC here \ft what time is this over here? \ref 429 \id 433654121034060803 \begin 0:14:42 \sp EXPLIA \tx enggak ada. \pho ʔəŋa ʔadaʔ \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 430 \id 839673121056060803 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx Tante nggak... Tante nggak ada spidol. \pho tantə ŋga tantə ŋga da spidɔːl \mb Tante nggak Tante nggak ada spidol \ge aunt NEG aunt NEG exist marker \gj aunt NEG aunt NEG exist marker \ft I don't have... I don't have marker. \ref 431 \id 112546121325060803 \begin 0:14:44 \sp MOTTIM \tx nggak bisa, Timo. \pho ŋga bisa timɔː \mb nggak bisa Timo \ge NEG can Timo \gj NEG can Timo \ft it can't, Timo. \ref 432 \id 366214121345060803 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx enggak boleh pake pensil. \pho ʔəŋgaʔ bolɛh pakɛ pɛnsil \mb enggak boleh pake pensil \ge NEG may use pencil \gj NEG may use pencil \ft you may not use pencil. \ref 433 \id 466218121506060803 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx nggak bisa dihapus nanti. \pho ŋga bisa dihapus nantiː \mb nggak bisa di- hapus nanti \ge NEG can DI- erase later \gj NEG can DI-erase later \ft you won't be able to erase it. \ref 434 \id 944776121607060803 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx ni aja xxx. \pho ni aja xxx \mb ni aja xxx \ge this just xxx \gj this just xxx \ft even this xxx. \ref 435 \id 768478121625060803 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx tu, Timo nanti sekolahnya jam berapa tu? \pho tuː timɔ nanti səkɔlaɲa jam brapa tuː \mb tu Timo nanti sekolah -nya jam berapa tu \ge that Timo later school -NYA clock how.much that \gj that Timo later school-NYA clock how.much that \ft look, what time will you be going to school? \ref 436 \id 532460121748060803 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx ini kalo Si Kelinci kan sekolahnya jam delapan tu, berangkat ke sekolah tu. \pho ʔini kalɔ si kəlinci kan skolaɲa jam dəlapan tu bəraŋkat kə səkɔla tuː \mb ini kalo Si Kelinci kan sekolah -nya jam delapan tu ber- angkat ke sekolah tu \ge this TOP PERS rabbit KAN school -NYA clock eight that BER- lift to school that \gj this TOP PERS rabbit KAN school-NYA clock eight that BER-lift to school that \ft Rabbit goes to school at eight. look he's going school. \ref 437 \id 979024122015060803 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx dia pake tas ransel. \pho de pakɛ tas raːŋsəl \mb dia pake tas ransel \ge 3 use handbag backpack \gj 3 use handbag backpack \ft he uses a backpack. \ref 438 \id 383447122139060803 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx kalo aku mah jam... jam tujuh. \pho kalɔ aku ma jam jam tujuh \mb kalo aku mah jam jam tujuh \ge TOP 1SG MAH clock clock seven \gj TOP 1SG MAH clock clock seven \ft I go at seven... at seven. \nt = usually go to school at seven. \ref 439 \id 308176122233060803 \begin 0:14:59 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look at this! \ref 440 \id 623215122248060803 \begin 0:15:01 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 441 \id 795697122311060803 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx liat ni, Si Kelinci mo pergi ke sekolah jam delapan. \pho liat ni si kəlinci mo pərgi kə səkɔla jam dəlapaːn \mb liat ni Si Kelinci mo pergi ke sekolah jam delapan \ge see this PERS rabbit want go to school clock eight \gj see this PERS rabbit want go to school clock eight \ft look, Rabbit's going to school at eight. \ref 442 \id 801300123225060803 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx xx... \pho ʔə̃ʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 443 \id 474713123242060803 \begin 0:15:04 \sp CHITIM \tx sama Pinguin. \pho sama pikwin \mb sama Pinguin \ge with Penguin \gj with Penguin \ft with Penguin. \ref 444 \id 615166123344060803 \begin 0:15:06 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 445 \id 508942123410060803 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx kalo Ica jam brapa? \pho kalɔ ʔica jam brapaː \mb kalo Ica jam brapa \ge TOP Ica clock how.much \gj TOP Ica clock how.much \ft what time you usually go to school, Ica? \ref 446 \id 806700123528060803 \begin 0:15:09 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 447 \id 327717123546060803 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx sekolahnya jam berapa? \pho səkolaɲa jam brapa \mb sekolah -nya jam berapa \ge school -NYA clock how.much \gj school-NYA clock how.much \ft what time do you usually go to school? \ref 448 \id 554225123611060803 \begin 0:15:11 \sp MOTTIM \tx Si Kelinci kan jam delapan? \pho si kəlinci kan jam dəlapan \mb Si Kelinci kan jam delapan \ge PERS rabbit KAN clock eight \gj PERS rabbit KAN clock eight \ft Rabbit usually goes to school at eight? \ref 449 \id 472885123729060803 \begin 0:15:12 \sp CHITIM \tx eee... paling-paling bunyi belnya jam tujuh... \pho ʔəː̃ paliŋpaliŋ buɲi bɛlɲa jam tujuː \mb eee paling - paling bunyi bel -nya jam tujuh \ge FILL most - most sound bell -NYA clock seven \gj FILL RED-most sound bell-NYA clock seven \ft umm... at most the bell rings at seven... \ref 450 \id 501943123844060803 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 451 \id 173257123908060803 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx ...masuk kelas. \pho masuk kəlas \mb masuk kelas \ge go.in class \gj go.in class \ft ...then we go into the class. \nt = at seven we go into the class. \ref 452 \id 146193124045060803 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 453 \id 681836124057060803 \begin 0:15:17 \sp CHITIM \tx aku mo jam tujuh juga. \pho ʔaku mo jam tuju juːgaʔ \mb aku mo jam tujuh juga \ge 1SG want clock seven also \gj 1SG want clock seven also \ft I wanna go at seven too. \ref 454 \id 539054124128060803 \begin 0:15:18 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 455 \id 188831124136060803 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx jadi bangunnya jam berapa? \pho jadi baŋunɲa jam brapaː \mb jadi bangun -nya jam berapa \ge become rise -NYA clock how.much \gj become rise-NYA clock how.much \ft so, what time should you wake up? \ref 456 \id 900781124222060803 \begin 0:15:21 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 457 \id 250141124241060803 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx bangunnya jam berapa? \pho baŋunɲa jam brapaʰ \mb bangun -nya jam berapa \ge rise -NYA clock how.much \gj rise-NYA clock how.much \ft what time should you wake up? \ref 458 \id 834921124305060803 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx aku? \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me? \ref 459 \id 335219124322060803 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʰəː̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 460 \id 642006124357060803 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx paling-paling... eee... kadang-kadang jam se(tengah)... jam setengah tujuh, ato... ato nggak jam enam. \pho paliŋpaliːŋ ʔəː̃ kadaŋkadaŋ jam səː jam stəŋa tujuː ʔatɔː ʔatɔ ŋga jam ʔənam \mb paling - paling eee kadang - kadang jam se- tengah jam se- tengah tujuh ato ato nggak jam enam \ge most - most FILL occasional - occasional clock SE- middle clock SE- middle seven or or NEG clock six \gj RED-most FILL RED-occasional clock SE-middle clock SE-middle seven or or NEG clock six \ft at most... umm... sometimes at a ha(lf)... a half to seven, or... or at six. \ref 461 \id 718982124614060803 \begin 0:15:32 \sp CHILAR \tx kadang-kadang... \pho kadaŋkadaŋ \mb kadang - kadang \ge occasional - occasional \gj RED-occasional \ft sometimes... \ref 462 \id 254127124637060803 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx setengah tujuh telat atuh. \pho stəŋa tuju təlat atuː \mb se- tengah tujuh telat atuh \ge SE- middle seven late EXCL \gj SE-middle seven late EXCL \ft you must be late at a half to seven. \ref 463 \id 324838124918060803 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 464 \id 761205124933060803 \begin 0:15:35 \sp CHITIM \tx iya, suka telat. \pho ʔiːya suka təlat \mb iya suka telat \ge yes like late \gj yes like late \ft right, I'm usually late. \ref 465 \id 700249125145060803 \begin 0:15:37 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 466 \id 398418125404060803 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx kalo Timo? \pho kalɔ timɔʔ \mb kalo Timo \ge TOP Timo \gj TOP Timo \ft what about you, Timo? \ref 467 \id 828220125545060803 \begin 0:15:39 \sp CHITIM \tx kalo aku jam tujuh. \pho kalɔ aku jam tujuʰ \mb kalo aku jam tujuh \ge TOP 1SG clock seven \gj TOP 1SG clock seven \ft I usually go to school at seven. \ref 468 \id 223746130100060803 \begin 0:15:40 \sp CHILAR \tx tapi nggak dihukum. \pho tapi ŋga dihukum \mb tapi nggak di- hukum \ge but NEG DI- punish \gj but NEG DI-punish \ft but they don't punish me. \ref 469 \id 907613130433060803 \begin 0:15:41 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 470 \id 780502130548060803 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 471 \id 126397130605060803 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx Oo, tapi nggak dihukum. \pho ʔɔʔɔː tapi ŋga dihukum \mb Oo tapi nggak di- hukum \ge aunt but NEG DI- punish \gj aunt but NEG DI-punish \ft Auntie, but they don't punish me. \nt = though I usually come late they don't punish me. \ref 472 \id 963257130658060803 \begin 0:15:44 \sp CHILAR \tx aneh, kan? \pho ʔanɛh kaːn \mb aneh kan \ge strange KAN \gj strange KAN \ft it's weird, right? \ref 473 \id 886698130837060803 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 474 \id 264217130851060803 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx enggak aneh. \pho ʔəŋgaʔ ʔanɛh \mb enggak aneh \ge NEG strange \gj NEG strange \ft it's not weird. \nt laughing. \ref 475 \id 710970130921060803 \begin 0:15:48 \sp VENLAR \tx nanti kalo SD dihukum. \pho nanti kalɔ ʔɛsdɛ dihukuːm \mb nanti kalo SD di- hukum \ge later TOP elementary.school DI- punish \gj later TOP elementary.school DI-punish \ft later when you're in elementary school, they must punish you. \ref 476 \id 587009131030060803 \begin 0:15:50 \sp MOTTIM \tx anehnya... \pho ʔanɛhɲa \mb aneh -nya \ge strange -NYA \gj strange-NYA \ft it's weird that... \ref 477 \id 671538131134060803 \begin 0:15:52 \sp EXPLIA \tx kalo Timo jam berapa? \pho kalɔ timɔ jam brapaː \mb kalo Timo jam berapa \ge TOP Timo clock how.much \gj TOP Timo clock how.much \ft what time do you usually wake up, Timo? \ref 478 \id 254384131201060803 \begin 0:15:54 \sp MOTTIM \tx 'Timo bangunnya jam berapa kalo masuknya jam tujuh?,' Tante tanya. \pho timɔ baŋunɲa jam bərapa kalɔ masukɲa jam tuju tantə taɲa \mb Timo bangun -nya jam berapa kalo masuk -nya jam tujuh Tante tanya \ge Timo rise -NYA clock how.much TOP go.in -NYA clock seven aunt ask \gj Timo rise-NYA clock how.much TOP go.in-NYA clock seven aunt ask \ft 'what time do you usually wake if you should come in the class at seven?,' Auntie asks you. \ref 479 \id 146203131419060803 \begin 0:15:57 \sp MOTTIM \tx berarti harus bangun jam enam. \pho bəarti harus baŋun jam ʔənaːm \mb ber- arti harus bangun jam enam \ge BER- meaning must rise clock six \gj BER-meaning must rise clock six \ft then you should wake up at six. \ref 480 \id 842849131521060803 \begin 0:16:00 \sp MOTTIM \tx kalo enggak setengah enam, begitu. \pho kalɔ əŋgaʔ stəŋa ʔənam bəgiːtu \mb kalo enggak se- tengah enam begitu \ge TOP NEG SE- middle six like.that \gj TOP NEG SE-middle six like.that \ft or a half to six, something like that. \ref 481 \id 379123141706060803 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx kalo sekarang bangunnya jam berapa, Timo? \pho kalɔ skaraŋ baŋunɲa jam braːpa timɔ \mb kalo sekarang bangun -nya jam berapa Timo \ge TOP now rise -NYA clock how.much Timo \gj TOP now rise-NYA clock how.much Timo \ft what time do you usually get up now, Timo? \ref 482 \id 532685141807060803 \begin 0:16:02 \sp EXPLIA \tx tadi pagi... \pho tadi pagi \mb tadi pagi \ge earlier morning \gj earlier morning \ft this morning... \ref 483 \id 255811141852060803 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx lima. \pho liːməʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 484 \id 723793141914060803 \begin 0:16:05 \sp MOTTIM \tx jam lima? \pho jam liːmaʔ \mb jam lima \ge clock five \gj clock five \ft at five? \ref 485 \id 104158142013060803 \begin 0:16:07 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 486 \id 688813142033060803 \begin 0:16:08 \sp MOTTIM \tx ah, yang bener. \pho ʔaːh yaŋ bən0ər \mb ah yang bener \ge AH REL true \gj AH REL true \ft humph, are sure? \ref 487 \id 793713142111060803 \begin 0:16:09 \sp MOTTIM \tx masa tadi pagi xxx... \pho masa tadi pagi xxx \mb masa tadi pagi xxx \ge incredible earlier morning xxx \gj incredible earlier morning xxx \ft how could this morning xxx... \ref 488 \id 751869142129060803 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx iya, iya, iya, iya, pokoknya iye. \pho ʔiya ʔiya ʔiya ʔiya pokoɲa ʔiːyɛ \mb iya iya iya iya pokok -nya iye \ge yes yes yes yes main -NYA yes \gj yes yes yes yes main-NYA yes \ft yes, yes, yes, yes, I said yes. \ref 489 \id 384544142259060803 \begin 0:16:13 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 490 \id 751428142329060803 \begin 0:16:15 \sp MOTTIM \tx jangan ditulis! \pho jaŋan ditulis \mb jangan di- tulis \ge don't DI- write \gj don't DI-write \ft don't write on it! \ref 491 \id 166170142356060803 \begin 0:16:16 \sp MOTTIM \tx ini nggak bisa dihapus. \pho ʔini ŋga bisa dihapuːs \mb ini nggak bisa di- hapus \ge this NEG can DI- erase \gj this NEG can DI-erase \ft we won't be able to erase it. \ref 492 \id 733411142454060803 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx Timo sudah bisa tulis apa, Timo? \pho timɔ suda bisa tulis ʔapa timɔː \mb Timo sudah bisa tulis apa Timo \ge Timo PFCT can write what Timo \gj Timo PFCT can write what Timo \ft what can you write now, Timo? \ref 493 \id 653905142550060803 \begin 0:16:20 \sp CHILAR \tx nggak bisa di hapus. \mb nggak bisa di hapus \ge NEG can LOC erase \gj NEG can LOC erase \ft we won't be able to erase it. \ref 494 \id 899784142634060803 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx bisanya spidol. \pho bisaɲa spidɔːl \mb bisa -nya spidol \ge can -NYA marker \gj can-NYA marker \ft we can only erase marker. \ref 495 \id 598793142801060803 \begin 0:16:24 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 496 \id 731007142856060803 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx tu dia main. \pho tu dia main \mb tu dia main \ge that 3 play \gj that 3 play \ft look, he's playing. \nt referring to the picture in the poster. \ref 497 \id 756057142912060803 \begin 0:16:26 \sp EXPLIA \tx jam sepuluh dia main di sekolah tu. \pho jam səpulu dia main di səkɔla tu \mb jam se- puluh dia main di sekolah tu \ge clock SE- ten 3 play LOC school that \gj clock SE-ten 3 play LOC school that \ft at ten he's playing at school. \ref 498 \id 574921143050060803 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx ni liat dia xx ni. \pho ni liat deː xxx ni \mb ni liat dia xx ni \ge this see 3 xx this \gj this see 3 xx this \ft look, he's xxx. \ref 499 \id 915294143125060803 \begin 0:16:29 \sp CHITIM \tx mana, mana, mana? \pho mana mana manaʰ \mb mana mana mana \ge which which which \gj which which which \ft which one, which one, which one? \ref 500 \id 267400143211060803 \begin 0:16:31 \sp MOTTIM \tx yang ini. \pho yaŋ iːni \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 501 \id 207906143233060803 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx pinjam, pinjam. \pho pinjam pinjam \mb pinjam pinjam \ge borrow borrow \gj borrow borrow \ft let me see it, let me see it. \ref 502 \id 186341143253060803 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx mana, sih? \pho mana sih \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft which one? \ref 503 \id 450058143345060803 \begin 0:16:36 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 504 \id 247593143404060803 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx kan dia pergi ke sekolah jam delapan. \pho kan dia pərgi kə səkɔla jam dəlaːpaːn \mb kan dia pergi ke sekolah jam delapan \ge KAN 3 go to school clock eight \gj KAN 3 go to school clock eight \ft he goes to school at eight. \ref 505 \id 312818143448060803 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx ini, ni, ni, ni, nih. \pho ʔini ni ni ni nih \mb ini ni ni ni nih \ge this this this this this \gj this this this this this \ft this, this, this, this, this. \ref 506 \id 349097143621060803 \begin 0:16:42 \sp MOTTIM \tx istirahat jam sepuluh. \pho ʔistirahat jam səpuluːʰ \mb istirahat jam se- puluh \ge rest clock SE- ten \gj rest clock SE-ten \ft he takes a rest at ten. \ref 507 \id 783052143658060803 \begin 0:16:44 \sp CHITIM \tx ih, ada tikus. \pho ʔi ʔada tikus \mb ih ada tikus \ge EXCL exist mouse \gj EXCL exist mouse \ft hey, there's mouse. \ref 508 \id 675491144055060803 \begin 0:16:46 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 509 \id 996903144109060803 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx tikusnya ngapain? \pho tikusɲa ŋapain \mb tikus -nya ng- apa -in \ge mouse -NYA N- what -IN \gj mouse-NYA N-what-IN \ft what's the mouse doing? \ref 510 \id 277289144141060803 \begin 0:16:52 \sp MOTTIM \tx mana tikusnya coba? \pho mana tikusɲa cobaʔ \mb mana tikus -nya coba \ge which mouse -NYA try \gj which mouse-NYA try \ft where's the mouse? \ref 511 \id 800283144214060803 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 512 \id 475841144231060803 \begin 0:16:54 \sp MOTTIM \tx ngapain dia? \pho ŋapain dia \mb ng- apa -in dia \ge N- what -IN 3 \gj N-what-IN 3 \ft what is he doing? \ref 513 \id 681000144333060803 \begin 0:16:55 \sp CHITIM \tx naik. \pho naːik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft he's going up. \ref 514 \id 879932144345060803 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx critain, crita! \pho critaʔiːn critaʔ \mb crita -in crita \ge story -IN story \gj story-IN story \ft tell us about it, tell us! \ref 515 \id 847427144435060803 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx ah, pada tenggelam. \pho ʔaː̃ pada təŋgəlam \mb ah pada tenggelam \ge EXCL PL drown \gj EXCL PL drown \ft hey, they are all drown. \ref 516 \id 821065144709060803 \begin 0:17:00 \sp VENLAR \tx nanti, ya? \pho nanti ya \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 517 \id 559996144752060803 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 518 \id 277406144810060803 \begin 0:17:03 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 519 \id 982417144928060803 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx itu nggak kedeketan? \pho ʔitu ŋga kədəkətan \mb itu nggak ke an deket \ge that NEG KE AN near \gj that NEG KE.AN-near \ft isn't that too close? \ref 520 \id 709602145007060803 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx ni mandi ni, pinguin. \pho ni mandi ni piŋgwin \mb ni mandi ni pinguin \ge this bathe this penguin \gj this bathe this penguin \ft he's taking a bath, the penguin. \ref 521 \id 105079145344060803 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx mandi... mandi sore? \pho mandi mandi sɔrɛː \mb mandi mandi sore \ge bathe bathe late.afternoon \gj bathe bathe late.afternoon \ft take... take an afternoon bath? \ref 522 \id 863484145437060803 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx o, mandi siang. \pho ʔɔ mandi siaːŋ \mb o mandi siang \ge EXCL bathe daytime \gj EXCL bathe daytime \ft oh, he's taking a daytime bath. \ref 523 \id 695936145504060803 \begin 0:17:13 \sp MOTTIM \tx jam dua belas dia mandi siang. \pho jam dua blaːs dia mandi siaŋ \mb jam dua belas dia mandi siang \ge clock two teen 3 bathe daytime \gj clock two teen 3 bathe daytime \ft at 12 o'clock he takes a daytime bath. \ref 524 \id 812847145557060803 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx pulang sekolah kali. \pho pulaŋ səkolaʰ kaliʔ \mb pulang sekolah kali \ge return school maybe \gj return school maybe \ft maybe after he returned from school. \ref 525 \id 148860145648060803 \begin 0:17:18 \sp MOTTIM \tx ni dia lagi makan. \pho ni dia lagi makan \mb ni dia lagi makan \ge this 3 more eat \gj this 3 more eat \ft here, he's eating. \ref 526 \id 499513145751060803 \begin 0:17:20 \sp CHITIM \tx xx ni xx. \pho sportugis ni xx \mb xx ni xx \ge xx this xx \gj xx this xx \ft xxx. \ref 527 \id 735627145814060803 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx makan sore. \pho makan sɔrɛː \mb makan sore \ge eat late.afternoon \gj eat late.afternoon \ft he's having some afternoon meal. \ref 528 \id 997322145903060803 \begin 0:17:24 \sp CHITIM \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 529 \id 121831145947060803 \begin 0:17:26 \sp CHITIM \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 530 \id 723773150003060803 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx bapaknya, mamaknya... \pho bapaʔɲaː mamaʔɲaː \mb bapak -nya mamak -nya \ge father -NYA mommy -NYA \gj father-NYA mommy-NYA \ft his father, his mother... \nt pointing to the picture in the poster. \ref 531 \id 670968150053060803 \begin 0:17:30 \sp CHITIM \tx ini pinguin ni bangun pagi. \pho ni pikwin ni baŋun pagi \mb ini pinguin ni bangun pagi \ge this penguin this rise morning \gj this penguin this rise morning \ft look, Penguin gets up in the morning. \ref 532 \id 570020150326060803 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx ni pinguinnya bangun pagi. \pho ni piŋkwinɲa baŋun pagiʔ \mb ni pinguin -nya bangun pagi \ge this penguin -NYA rise morning \gj this penguin-NYA rise morning \ft Penguin gets up in the morning. \ref 533 \id 435013150409060803 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 534 \id 277398150425060803 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx bangun pagi dia jam berapa itu? \pho baŋun pagi dɛ jam brapa itu \mb bangun pagi dia jam berapa itu \ge rise morning 3 clock how.much that \gj rise morning 3 clock how.much that \ft what time does he get up in the morning? \ref 535 \id 844776150455060803 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx o, jam tujuh. \pho ʔɔ jam tujuːʔ \mb o jam tujuh \ge EXCL clock seven \gj EXCL clock seven \ft oh, at seven. \ref 536 \id 367676150625060803 \begin 0:17:41 \sp MOTTIM \tx ni dia lagi ngegambar ni. \pho ni dia lagi ŋəgambar ni \mb ni dia lagi nge- gambar ni \ge this 3 more N- picture this \gj this 3 more N-picture this \ft look, he's making a drawing. \ref 537 \id 749837150711060803 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx siang dia. \pho siyaŋ dia \mb siang dia \ge daytime 3 \gj daytime 3 \ft it's daytime. \ref 538 \id 429479150739060803 \begin 0:17:45 \sp EXPLIA \tx bangunnya siang, soalnya sekolahnya jam lapan. \pho baŋunɲa siaŋ soʔalɲa səkɔlaʰɲa jam lapan \mb bangun -nya siang soal -nya sekolah -nya jam lapan \ge rise -NYA daytime matter -NYA school -NYA clock eight \gj rise-NYA daytime matter-NYA school-NYA clock eight \ft he gets up late because ge goes to school at eight. \ref 539 \id 871808150916060803 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx ni dia tidur lagi, tidur malem. \pho ni dia tidur lagi tidur maləm \mb ni dia tidur lagi tidur malem \ge this 3 lie.down more lie.down night \gj this 3 lie.down more lie.down night \ft look, he's sleeping again, sleeping at night. \ref 540 \id 199534150959060803 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx tidur malem jam berapa? \pho tidur maləm jam brapaːʰ \mb tidur malem jam berapa \ge lie.down night clock how.much \gj lie.down night clock how.much \ft what time is that that he's sleeping at night? \ref 541 \id 779898151135060803 \begin 0:17:52 \sp CHITIM \tx jam berapa, ya? \pho jam brapa yaː \mb jam berapa ya \ge clock how.much yes \gj clock how.much yes \ft what time is it? \ref 542 \id 773624151156060803 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx jam berapa? \pho jam brapaː \mb jam berapa \ge clock how.much \gj clock how.much \ft what time? \ref 543 \id 617667151239060803 \begin 0:17:56 \sp MOTTIM \tx ini liat dong, ini jam berapa? \pho ʔini liat dɔŋ ʔini jam brapa \mb ini liat dong ini jam berapa \ge this see DONG this clock how.much \gj this see DONG this clock how.much \ft look at this! what time is this? \ref 544 \id 246832151351060803 \begin 0:17:59 \sp CHILAR \tx jam setengah sepu(luh)... \pho jam sətəŋa səpuː \mb jam se- tengah se- puluh \ge clock SE- middle SE- ten \gj clock SE-middle SE-ten \ft a half to te(n)... \nt giving CHI a cue. \ref 545 \id 109144151525060803 \begin 0:18:02 \sp MOTTIM \tx setengah sepu(luh)... \pho sətəŋa səpuː \mb se- tengah se- puluh \ge SE- middle SE- ten \gj SE-middle SE-ten \ft a half to te(n)... \ref 546 \id 799979151605060803 \begin 0:18:03 \sp CHITIM \tx ...sepuluh. \pho səpuluʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ...ten. \ref 547 \id 766522151632060803 \begin 0:18:04 \sp MOTTIM \tx ni dia lagi ngapain ni nih? \pho ni dia lagi ŋapain ni nih \mb ni dia lagi ng- apa -in ni nih \ge this 3 more N- what -IN this this \gj this 3 more N-what-IN this this \ft what is he doing, over here? \ref 548 \id 953768151700060803 \begin 0:18:06 \sp CHITIM \tx lagi nonton tifi. \pho lagi nɔntɔn tiːfiʔ \mb lagi n- tonton tifi \ge more N- watch TV \gj more N-watch TV \ft he's watching the TV. \ref 549 \id 710583151930060803 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 550 \id 393068151944060803 \begin 0:18:10 \sp CHITIM \tx ini anaknya, ini mamaknya, ini bapaknya. \pho ʔini ʔanakɲa ʔini mamakɲa ʔini bapaʔɲa \mb ini anak -nya ini mamak -nya ini bapak -nya \ge this child -NYA this mommy -NYA this father -NYA \gj this child-NYA this mommy-NYA this father-NYA \ft this the child, this is the mother, this is the father. \ref 551 \id 907673152126060803 \begin 0:18:11 \sp EXPLIA \tx kesukaannya apa? \pho kəsukaʔanɲa ʔapaʰ \mb ke an suka -nya apa \ge KE AN like -NYA what \gj KE.AN-like-NYA what \ft what do you like? \ref 552 \id 880445152209060803 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 553 \id 457129152225060803 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx acara apa? \pho ʔacara ʔapa \mb acara apa \ge program what \gj program what \ft what program? \ref 554 \id 281732152249060803 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx acara favoritnya. \pho ʔacara faforitɲa \mb acara favorit -nya \ge program favorite -NYA \gj program favorite-NYA \ft your favorite program. \ref 555 \id 787724152420060803 \begin 0:18:17 \sp CHITIM \tx emm... \pho ʔəːː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 556 \id 896518152545060803 \begin 0:18:19 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 557 \id 606578152610060803 \begin 0:18:21 \sp EXPLIA \tx acaranya. \pho ʔacaraɲa \mb acara -nya \ge program -NYA \gj program-NYA \ft a program. \ref 558 \id 180035152636060803 \begin 0:18:23 \sp CHITIM \tx apa sih, ya? \pho ʔapa siʰ ya \mb apa sih ya \ge what SIH yes \gj what SIH yes \ft what is it? \ref 559 \id 665180152648060803 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 560 \id 503113152727060803 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx Timo yang paling... paling suka acara tifi apa? \pho timɔ yaŋ ʔapaliŋ paliŋ suka ʔacara tifi ʔapaː \mb Timo yang paling paling suka acara tifi apa \ge Timo REL most most like program TV what \gj Timo REL most most like program TV what \ft what TV program do you like most, Timo? \ref 561 \id 931806152836060803 \begin 0:18:28 \sp CHITIM \tx filem anak-anak. \pho filəm ʔanakʔaːnak \mb filem anak - anak \ge film child - child \gj film RED-child \ft children's movies. \ref 562 \id 592581152903060803 \begin 0:18:29 \sp MOTTIM \tx Timo yang paling s(uka)... \pho timɔ yaŋ paliŋ ʔsː \mb Timo yang paling suka \ge Timo REL most like \gj Timo REL most like \ft Timo, the most... \ref 563 \id 727433152944060803 \begin 0:18:30 \sp EXPLIA \tx ya, apa? \pho ya ʔapaː \mb ya apa \ge yes what \gj yes what \ft what is that? \ref 564 \id 984903153002060803 \begin 0:18:31 \sp VENLAR \tx kartun. \pho kartuːn \mb kartun \ge cartoon \gj cartoon \ft cartoons. \ref 565 \id 189170153018060803 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx Tante kan nggak tau. \pho tantə kan ŋga taːuʔ \mb Tante kan nggak tau \ge aunt KAN NEG know \gj aunt KAN NEG know \ft I know nothing about that. \ref 566 \id 292364153136060803 \begin 0:18:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 567 \id 373119153153060803 \begin 0:18:36 \sp MOTTIM \tx felem anak-anak apa? \pho fɛləm anakanak ʔapaː \mb felem anak - anak apa \ge film child - child what \gj film RED-child what \ft what kind of children's movies? \ref 568 \id 426789153223060803 \begin 0:18:38 \sp MOTTIM \tx Ultraman apa apa gitu. \pho ʔultramɛːn ʔapa ʔapa gitu \mb Ultraman apa apa gitu \ge Ultraman what what like.that \gj Ultraman what what like.that \ft Ultraman or something else. \ref 569 \id 658633153446060803 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx Ultraman aku suka, Power Rangers aku suka, apa aja aku suka. \pho ʔultramɛn ʔaku sukaːʔ fowər rɛnjər aku sukaːʔ ʔapa aja ʔaku sukəː \mb Ultraman aku suka Power Rangers aku suka apa aja aku suka \ge Ultraman 1SG like Power Rangers 1SG like what just 1SG like \gj Ultraman 1SG like Power Rangers 1SG like what just 1SG like \ft I like Ultraman, I like Power Rangers, I like everything. \ref 570 \id 259221153615060803 \begin 0:18:44 \sp MOTTIM \tx eh, 'apa aja aku suka'. \pho ʔəː̃ʰ ʔapa ʔaja ʔaku suka \mb eh apa aja aku suka \ge EXCL what just 1SG like \gj EXCL what just 1SG like \ft humph, 'I like everything'. \nt 1. laughing. 2. repeating CHI. \ref 571 \id 436495153739060803 \begin 0:18:46 \sp VENLAR \tx Felix. \pho fɛliks \mb Felix \ge Felix \gj Felix \ft Felix. \nt another cartoon film. \ref 572 \id 880943153815060803 \begin 0:18:48 \sp CHITIM \tx trus felem emm... \pho truːs fɛleːm ʔəː̃m \mb trus felem emm \ge continue film FILL \gj continue film FILL \ft and then film umm... \ref 573 \id 731183153857060803 \begin 0:18:50 \sp VENLAR \tx Pisang. \pho piːsaŋ \mb Pisang \ge banana \gj banana \ft Banana. \ref 574 \id 105367154008060803 \begin 0:18:53 \sp MOTTIM \tx Monster... Monster Pisang. \pho monstər monstər pisaŋ \mb Monster Monster Pisang \ge monster monster banana \gj monster monster banana \ft Banana... Monster. \nt referring to another cartoon film. \ref 575 \id 317003154109060803 \begin 0:18:56 \sp CHILAR \tx pisang xxx. \pho pisaŋ xxx \mb pisang xxx \ge banana xxx \gj banana xxx \ft banana xxx. \ref 576 \id 489484154144060803 \begin 0:18:57 \sp CHITIM \tx pisang berpiyama? \pho pisaŋ bərpiyaːma \mb pisang ber- piyama \ge banana BER- pyjamas \gj banana BER-pyjamas \ft a banana in pyjamas? \ref 577 \id 475604154335060803 \begin 0:18:58 \sp MOTTIM \tx ni kan 'pisang berpiyama' yang kedengaran. \pho ni kan pisaŋ bərpiyama yaŋ kədəŋaran \mb ni kan pisang ber- piyama yang ke an dengar \ge this KAN banana BER- pyjamas REL KE AN hear \gj this KAN banana BER-pyjamas REL KE.AN-hear \ft you only heard, 'a banana in pyjamas'. \ref 578 \id 298847154430060803 \begin 0:19:00 \sp EXPLIA \tx pisang apa? \pho pisaŋ ʔapaː \mb pisang apa \ge banana what \gj banana what \ft what banana? \ref 579 \id 435411154521060803 \begin 0:19:02 \sp CHILAR \tx berpiyama. \pho bərpiyamaː \mb ber- piyama \ge BER- pyjamas \gj BER-pyjamas \ft in pyjamas. \ref 580 \id 665548154548060803 \begin 0:19:04 \sp MOTTIM \tx pisang berpiyama. \pho pisaŋ bərpiyama \mb pisang ber- piyama \ge banana BER- pyjamas \gj banana BER-pyjamas \ft banana in pyjamas. \nt laughing. \ref 581 \id 392546155017060803 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx berpiyama? \pho bərpiyama \mb ber- piyama \ge BER- pyjamas \gj BER-pyjamas \ft in pyjamas? \ref 582 \id 236564155032060803 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx o, itu. \pho ʔɔː ʔituː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, I see. \ref 583 \id 350205155101060803 \begin 0:19:07 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 584 \id 503039155125060803 \begin 0:19:09 \sp CHITIM \tx monster. \pho monstəːr \mb monster \ge monster \gj monster \ft a monster. \ref 585 \id 591624155142060803 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx iya, banana... \pho ʔiya banana \mb iya banana \ge yes banana \gj yes banana \ft right, banana... \ref 586 \id 838442155208060803 \begin 0:19:12 \sp CHITIM \tx pisang. \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana. \ref 587 \id 121307155224060803 \begin 0:19:13 \sp MOTTIM \tx monster. \pho monstəːr \mb monster \ge monster \gj monster \ft a monster. \ref 588 \id 921833155240060803 \begin 0:19:15 \sp CHITIM \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana. \ref 589 \id 373918155258060803 \begin 0:19:17 \sp CHITIM \tx ah, Ma, mana bolanya? \pho ʔaː̃ maː mana bolaː̃ɲa \mb ah Ma mana bola -nya \ge EXCL TRU-mother which ball -NYA \gj EXCL TRU-mother which ball-NYA \ft hey, Mom, where's the ball? \ref 590 \id 359884155347060803 \begin 0:19:19 \sp MOTTIM \tx itu bola. \pho ʔiːtu bolaʔ \mb itu bola \ge that ball \gj that ball \ft that's the ball. \ref 591 \id 284440155412060803 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx makanya sini, sini, sini, sini. \pho makanɲa siːni sini sini sini \mb maka -nya sini sini sini sini \ge then -NYA here here here here \gj then-NYA here here here here \ft that's why, give it to me, give it to me, give it to me, give it to me! \nt referring to the poster. \ref 592 \id 398138155536060803 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx emang "Pisang Berpiyama" kapan mainnya? \pho ʔɛmaŋ pisaŋ bərpiyam kaːpan mainɲaʰ \mb emang Pisang ber- piyama kapan main -nya \ge indeed banana BER- pyjamas when play -NYA \gj indeed banana BER-pyjamas when play-NYA \ft when will 'Banana in Pyjamas' be shown? \ref 593 \id 623641155724060803 \begin 0:19:25 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 594 \id 760074155741060803 \begin 0:19:28 \sp CHITIM \tx aduh, "Berpiyama" mah hari-hari apa aja ada. \pho ʔaduː bərpiyama mah harihari ʔapa aja ʔadaːʰ \mb aduh ber- piyama mah hari - hari apa aja ada \ge EXCL BER- pyjamas MAH day - day what just exist \gj EXCL BER-pyjamas MAH RED-day what just exist \ft ooh, "in Pyjamas" is in everyday. \ref 595 \id 591941160115060803 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 596 \id 771851161603060803 \begin 0:19:32 \sp EXPLIA \tx tiap hari? \pho tiap hariː \mb tiap hari \ge every day \gj every day \ft everyday? \ref 597 \id 517411161619060803 \begin 0:19:33 \sp CHITIM \tx tiap hari. \pho tiap hari \mb tiap hari \ge every day \gj every day \ft everyday. \ref 598 \id 936131161632060803 \begin 0:19:34 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔː ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 599 \id 374045161654060803 \begin 0:19:35 \sp MOTTIM \tx tiap hari. \pho tiap hari \mb tiap hari \ge every day \gj every day \ft everyday. \ref 600 \id 684478161857060803 \begin 0:19:36 \sp EXPLIA \tx critain, dong! \pho critain dɔŋ \mb crita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft please tell me! \ref 601 \id 834789161918060803 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx Tante nggak pernah nonton soalnya. \pho tantə ŋga pərna nonto soasaɲaʰ \mb Tante nggak pernah n- tonton soal -nya \ge aunt NEG ever N- watch matter -NYA \gj aunt NEG ever N-watch matter-NYA \ft I never watch it. \nt referring to watching "Banana in Pyjamas". \ref 602 \id 828093162053060803 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx Tim! \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim! \ref 603 \id 786219162110060803 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx aku belum pernah juga. \pho ʔaku blum pərna juːgaʔ \mb aku belum pernah juga \ge 1SG not.yet ever also \gj 1SG not.yet ever also \ft I haven't watched it either. \ref 604 \id 804222162140060803 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx lho! \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft what? \ref 605 \id 988312162155060803 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx katanya tiap hari. \pho kataɲa tiap hari \mb kata -nya tiap hari \ge word -NYA every day \gj word-NYA every day \ft you said that it's everyday. \ref 606 \id 790341162223060803 \begin 0:19:44 \sp EXPLIA \tx bagemana, sih? \pho bagɛmana sih \mb bagemana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft what's wrong with you? \ref 607 \id 774526162314060803 \begin 0:19:45 \sp MOTTIM \tx masa nggak pernah nonton "Monster Pisang"? \pho masa ŋga pərna nonton monstər pisaːŋ \mb masa nggak pernah n- tonton Monster Pisang \ge incredible NEG ever N- watch monster banana \gj incredible NEG ever N-watch monster banana \ft how could you never watch "Banana Monster"? \ref 608 \id 482168162927060803 \begin 0:19:46 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 609 \id 809203162952060803 \begin 0:19:47 \sp CHITIM \tx oh, cuma felem anak-anak gituan. \pho ʔɔː cuma feləm ʔanakʔanak gituwan \mb oh cuma felem anak - anak gitu -an \ge EXCL only film child - child like.that -AN \gj EXCL only film RED-child like.that-AN \ft humph, it's only a children's movie, something like that. \ref 610 \id 849427104130070803 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 611 \id 234045104206070803 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx o, monsternya kayak pisang ato gimana? \pho ʔɔ monstərɲa kayaʔ piːsaŋ ʔatɔ gimanaʰ \mb o monster -nya kayak pisang ato gimana \ge EXCL monster -NYA like banana or how \gj EXCL monster-NYA like banana or how \ft oh, the monster looks like a banana or what? \ref 612 \id 306258104334070803 \begin 0:19:50 \sp VENLAR \tx pisang. \pho pisaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \nt = the monster looks like a banana. \ref 613 \id 797006104354070803 \begin 0:19:51 \sp VENLAR \tx jadi... \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft so... \ref 614 \id 293193104438070803 \begin 0:19:52 \sp CHITIM \tx ah, ah, ah, ah! \pho ʔaː̃ʰ ʔãʰ ʔãʰ ʔãʰ \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \nt not wanting MOT to take the poster from him. \ref 615 \id 799951104556070803 \begin 0:19:53 \sp VENLAR \tx ...kaya manusia, gitu. \pho kaya manusiaʔ gituː \mb kaya manusia gitu \ge like human like.that \gj like human like.that \ft ...it's like a human, something like that. \nt referring to the Banana Monster. \ref 616 \id 298114104707070803 \begin 0:19:53 \sp MOTTIM \tx jangan ditendang! \pho jaŋan ditəndaːŋ \mb jangan di- tendang \ge don't DI- kick \gj don't DI-kick \ft don't kick it! \nt asking CHI not to kick the poster. \ref 617 \id 717148104803070803 \begin 0:19:54 \sp VENLAR \tx ngomong trus dia xxx. \pho ŋomɔːŋ turs dia xxx \mb ng- omong trus dia xxx \ge N- speak continue 3 xxx \gj N-speak continue 3 xxx \ft it talks and then it xxx. \ref 618 \id 932050104908070803 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 619 \id 182673105015070803 \begin 0:19:56 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 620 \id 888514105030070803 \begin 0:19:57 \sp MOTTIM \tx jangan ditendang Timo, rusak! \pho jaŋan ditəndaŋ timɔ rusak \mb jangan di- tendang Timo rusak \ge don't DI- kick Timo damaged \gj don't DI-kick Timo damaged \ft don't kick it, Timo! you'll break it. \ref 621 \id 936848105608070803 \begin 0:19:58 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 622 \id 173144105127070803 \begin 0:19:59 \sp VENLAR \tx pake piyama gitu, gambarnya garis-garis. \pho pakɛ piyamaʔ gitu gambarɲa garisgaris \mb pake piyama gitu gambar -nya garis - garis \ge use pyjamas like.that picture -NYA line - line \gj use pyjamas like.that picture-NYA RED-line \ft it wears pyjamas something like that whose motif is stripes \ref 623 \id 728427105648070803 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 624 \id 597835105750070803 \begin 0:20:01 \sp VENLAR \tx gitu. \pho giːtu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 625 \id 826696105901070803 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx xxx banget, ya? \pho xxx baːŋət yaʰ \mb xxx banget ya \ge xxx very yes \gj xxx very yes \ft xxx very xx, right? \ref 626 \id 707240110123070803 \begin 0:20:02 \sp VENLAR \tx ngomongnya 'Pisang Berpiyama'. \pho ŋomoŋɲa pisaŋ bərpiyama \mb ng- omong -nya Pisang ber- piyama \ge N- speak -NYA banana BER- pyjamas \gj N-speak-NYA banana BER-pyjamas \ft it's called 'Banana in Pyjamas'. \ref 627 \id 910166110318070803 \begin 0:20:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 628 \id 489216110639070803 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 629 \id 462298110650070803 \begin 0:20:05 \sp VENLAR \tx ada dua. \pho ʔada duwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 630 \id 752949110727070803 \begin 0:20:06 \sp MOTTIM \tx trus mo ngapain xxx? \pho trus mo ŋapaːin xxx \mb trus mo ng- apa -in xxx \ge continue want N- what -IN xxx \gj continue want N-what-IN xxx \ft so, what do you wanna xx? \ref 631 \id 536010110814070803 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx ganas? \pho ganas \mb ganas \ge ferocious \gj ferocious \ft fierce? \nt asking about the word CHILAR just uttered. \ref 632 \id 336796111025070803 \begin 0:20:06 \sp VENLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 633 \id 148459111042070803 \begin 0:20:06 \sp VENLAR \tx Felix. \pho fɛliːks \mb Felix \ge Felix \gj Felix \ft Felix. \ref 634 \id 962472111112070803 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx diem! \pho diəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft shut up! \ref 635 \id 284448111353070803 \begin 0:20:08 \sp VENLAR \tx xx, Felix. \pho xx fɛliks \mb xx Felix \ge xx Felix \gj xx Felix \ft xx, Felix. \ref 636 \id 537548111422070803 \begin 0:20:08 \sp CHITIM \tx diem! \pho diːyəːm \mb diem \ge silent \gj silent \ft shut up! \ref 637 \id 979954111539070803 \begin 0:20:08 \sp VENLAR \tx wis, aku yang pegangin deh. \pho wis ʔaku yaŋ pɛgaŋin dɛh \mb wis aku yang pegang -in deh \ge PFCT 1SG REL hold -IN DEH \gj PFCT 1SG REL hold-IN DEH \ft let me hold it. \ref 638 \id 706558111631070803 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 639 \id 235011111646070803 \begin 0:20:10 \sp VENLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 640 \id 348098111704070803 \begin 0:20:11 \sp MOTTIM \tx mo ngapain, Timo? \pho mɔ ŋapain timɔː \mb mo ng- apa -in Timo \ge want N- what -IN Timo \gj want N-what-IN Timo \ft what are you doing, Timo? \ref 641 \id 193605111744070803 \begin 0:20:12 \sp EXPLIA \tx Timo, sini, Timo! \pho tiːmɔː sini timɔː \mb Timo sini Timo \ge Timo here Timo \gj Timo here Timo \ft Timo, come here, Timo! \ref 642 \id 132471111831070803 \begin 0:20:14 \sp EXPLIA \tx tu liat, senyumnya Timo bagus tu! \pho tu lita səɲumɲa timɔ bagus tu̪ \mb tu liat senyum -nya Timo bagus tu \ge that see smile -NYA Timo nice that \gj that see smile-NYA Timo nice that \ft look, Timo's smile is nice! \ref 643 \id 455473111937070803 \begin 0:20:16 \sp CHILAR \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 644 \id 355496112019070803 \begin 0:20:18 \sp VENLAR \tx yang itu yang tengah ya, kan? \pho yaŋ itu yaŋ təŋah ya kan \mb yang itu yang tengah ya kan \ge REL that REL middle yes KAN \gj REL that REL middle yes KAN \ft that one in the middle, right? \nt referring to a photograph of CHI on the wall. \ref 645 \id 332407112133070803 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx yang tengah ya bagus, ya? \pho yaŋ təŋga ya bagus yaʰ \mb yang tengah ya bagus ya \ge REL middle yes nice yes \gj REL middle yes nice yes \ft the one in the middle is good, right? \ref 646 \id 173900112228070803 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx Timo, sini, Timo! \pho tiːmɔ sini timɔː \mb Timo sini Timo \ge Timo here Timo \gj Timo here Timo \ft Timo, come here, Timo! \ref 647 \id 146172112320070803 \begin 0:20:24 \sp VENLAR \tx dia mah maenan melulu, ya? \pho dia mah menan mluːluʔ yah \mb dia mah maen -an melulu ya \ge 3 MAH play -AN always yes \gj 3 MAH play-AN always yes \ft he's always playing, right? \nt 1. referring to CHI. 2. laughing. \ref 648 \id 323740113213070803 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx ya hobi. \pho ya hobi \mb ya hobi \ge yes hobby \gj yes hobby \ft that's his hobby. \ref 649 \id 314403113333070803 \begin 0:20:29 \sp VENLAR \tx xx... xx sikap Timo [?]. \pho pana pana sikap timɔʔ \mb xx xx sikap Timo \ge xx xx attitude Timo \gj xx xx attitude Timo \ft xxx Timo's attitude. \ref 650 \id 891753113416070803 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 651 \id 618130113534070803 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx aku suka baju yang itu kaya yang... \pho ʔaku suka baju yaŋ itu ka yaŋ \mb aku suka baju yang itu kaya yang \ge 1SG like garment REL that like REL \gj 1SG like garment REL that like REL \ft I like the shirt which is like... \ref 652 \id 831916113624070803 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx awas, awas! \pho ʔaws ʔaws \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft move away, move away! \ref 653 \id 604100113823070803 \begin 0:20:34 \sp VENLAR \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 654 \id 235455113651070803 \begin 0:20:35 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 655 \id 818999113907070803 \begin 0:20:36 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa ni xx. \pho ŋga papa ni ciɛliʔ \mb nggak pa - pa ni xx \ge NEG what - what this xx \gj NEG RED-what this xx \ft it's fine xxx. \ref 656 \id 944003113936070803 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx lho, kenapa begitu? \pho lɔ kənapa bəgitu \mb lho kenapa begitu \ge EXCL why like.that \gj EXCL why like.that \ft hey, why you're like that? \nt referring to the way CHI walks. \ref 657 \id 387204114019070803 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx sakit? \pho saːkit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts? \ref 658 \id 448932124702070803 \begin 0:20:38 \sp VENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 659 \id 213160124726070803 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx belum berubah. \pho blum brubaʔ \mb belum be- rubah \ge not.yet BER- change \gj not.yet BER-change \ft I haven't changed yet. \ref 660 \id 297741124826070803 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 661 \id 748043124842070803 \begin 0:20:41 \sp CHITIM \tx xx mabok. \pho pahaman mabok \mb xx mabok \ge xx drunk \gj xx drunk \ft xx drunk. \ref 662 \id 885763124944070803 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 663 \id 738429124955070803 \begin 0:20:43 \sp EXPLIA \tx mabok? \pho mabok \mb mabok \ge drunk \gj drunk \ft drunk? \ref 664 \id 400430125003070803 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx mabok. \pho mabok \mb mabok \ge drunk \gj drunk \ft drunk. \ref 665 \id 449223125019070803 \begin 0:20:46 \sp MOTTIM \tx mabok? \pho maːbok \mb mabok \ge drunk \gj drunk \ft drunk? \ref 666 \id 604955125037070803 \begin 0:20:47 \sp MOTTIM \tx mabok ngapain mabok? \pho mabok ŋapain mabok \mb mabok ng- apa -in mabok \ge drunk N- what -IN drunk \gj drunk N-what-IN drunk \ft how could you get drunk? \ref 667 \id 789995125119070803 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx o, monsternya mabok kali, ya? \pho ʔaɔ mosntərɲa mabok kali yaː \mb o monster -nya mabok kali ya \ge EXCL monster -NYA drunk maybe yes \gj EXCL monster-NYA drunk maybe yes \ft oh, the monster is drunk, right? \nt laughing. \ref 668 \id 374189125203070803 \begin 0:20:49 \sp RANTIM \tx sana naik andong, biar mabuk! \pho sana naik ʔandoŋ biar mabuk \mb sana naik andong biar mabuk \ge there go.up four.wheeled.carriage.pulled.by.horse let drunk \gj there go.up four.wheeled.carriage.pulled.by.horse let drunk \ft go, take an 'andong' so that you get drunk! \nt kidding. \ref 669 \id 410086125337070803 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx awas, jangan ganggu, dong! \pho ʔawas jaŋan gaŋgu dɔŋ \mb awas jangan ganggu dong \ge EXCL don't disturb DONG \gj EXCL don't disturb DONG \ft please, don't disturb me! \ref 670 \id 725778125401070803 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx itu goyang-goyang, Ica. \pho ʔitu goyaŋgoyaŋ ʔicaːʔ \mb itu goyang - goyang Ica \ge that shaky - shaky Ica \gj that RED-shaky Ica \ft you cause it shaking, Ica. \ref 671 \id 172149125520070803 \begin 0:20:55 \sp RANTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 672 \id 420846125548070803 \begin 0:20:58 \sp MOTTIM \tx o, jadi dikasi tau dixx itu, tu. \pho ʔɔ jadi dikasi tau dihasian itu tu \mb o jadi di- kasi tau di- xx itu tu \ge EXCL become DI- give know DI- xx that that \gj EXCL become DI-give know DI-xx that that \ft oh, so she told you xxx that one. [?] \ref 673 \id 675472125657070803 \begin 0:21:01 \sp RANTIM \tx ni berapa xxx? \pho ni brapa xxx \mb ni berapa xxx \ge this how.much xxx \gj this how.much xxx \ft how many xxx? \ref 674 \id 683429125808070803 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx awas, awas, awas, Ica, awas! \pho ʔaws ʔaws ʔaws ʔicaʔ ʔawas \mb awas awas awas Ica awas \ge EXCL EXCL EXCL Ica EXCL \gj EXCL EXCL EXCL Ica EXCL \ft move away, move away, move away, Ica, move away! \ref 675 \id 315337125851070803 \begin 0:21:07 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 676 \id 386950125906070803 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 677 \id 686917130113070803 \begin 0:21:09 \sp MOTTIM \tx Timo main bola aja kalo gitu sama xx... apa Kakak Ica, yok! \pho timɔ main bola aja kalo gitu sama ʔaiː ʔapa kaka ʔica yɔʔ \mb Timo main bola aja kalo gitu sama xx apa Kakak Ica yok \ge Timo play ball just TOP like.that with xx what older.sibling Ica AYO \gj Timo play ball just TOP like.that with xx what older.sibling Ica AYO \ft just play ball with xx... whatchamacallit Ica! \ref 678 \id 435179130222070803 \begin 0:21:11 \sp RANTIM \tx tapi yang itu juga baru xxx. \pho tapi yaŋ itu juga baru xxx \mb tapi yang itu juga baru xxx \ge but REL that also new xxx \gj but REL that also new xxx \ft but that is just xxx. \ref 679 \id 376267130320070803 \begin 0:21:13 \sp RANTIM \tx Cibaduyut. \pho cibaduyut \mb Cibaduyut \ge Cibaduyut \gj Cibaduyut \ft Cibaduyut. \ref 680 \id 241187130450070803 \begin 0:21:15 \sp VENLAR \tx ya udah, awas! \pho ya ʔuda ʔawas \mb ya udah awas \ge yes PFCT EXCL \gj yes PFCT EXCL \ft well, move away! \nt referring to CHILAR who's probably sitting on her laps. \ref 681 \id 645242130702070803 \begin 0:21:17 \sp MOTTIM \tx tapi lumayan juga minum di xx jadi nggak aus. \pho tapi lumayan juga minum di atɛː jadi ŋgaʔ ʔaus \mb tapi lumayan juga minum di xx jadi nggak aus \ge but okay also drink LOC xx become NEG thirsty \gj but okay also drink LOC xx become NEG thirsty \ft anyway it's not bad to drink in xx so we are not thirsty anymore. \ref 682 \id 193476131021070803 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 683 \id 662029131034070803 \begin 0:21:22 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 684 \id 643607131124070803 \begin 0:21:25 \sp MOTTIM \tx Vena, minum, Dek! \pho fɛna minum dɛʔ \mb Vena minum Dek \ge Vena drink TRU-younger.sibling \gj Vena drink TRU-younger.sibling \ft Vena, please drink it, Honey! \ref 685 \id 614002131335070803 \begin 0:21:28 \sp MOTTIM \tx Vena baru xxx? \pho fɛna baru xxx \mb Vena baru xxx \ge Vena new xxx \gj Vena new xxx \ft Vena just xxx? \ref 686 \id 751491131420070803 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx ah, bawa mainan, nggak? \pho ʔa bawa mainan ŋgaːh \mb ah bawa main -an nggak \ge AH bring play -AN NEG \gj AH bring play-AN NEG \ft do you bring some toys? \ref 687 \id 325998131448070803 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx Tante nggak bawa. \pho tantə ŋga bawaːʔ \mb Tante nggak bawa \ge aunt NEG bring \gj aunt NEG bring \ft I bring none. \ref 688 \id 464991132055070803 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx hmm, nggak bawa. \pho ʔəː̃ ŋga baːwaʔ \mb hmm nggak bawa \ge uh-huh NEG bring \gj uh-huh NEG bring \ft uh-huh, we bring none. \ref 689 \id 113184132128070803 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx abis rumahnya itu kan... barang-barangnya dimasuk-masukin. \pho ʔabis rumaɲa ʔitu kaːn baraŋbaraŋɲa dimasukmasukiːn \mb abis rumah -nya itu kan barang - barang -nya di- masuk - masuk -in \ge finished house -NYA that KAN thing - thing -NYA DI- go.in - go.in -IN \gj finished house-NYA that KAN RED-thing-NYA DI-RED-go.in-IN \ft because my house you know... we put the stuffs inside. \ref 690 \id 299890132341070803 \begin 0:21:36 \sp MOTTIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 691 \id 859442132448070803 \begin 0:21:37 \sp EXPLIA \tx tadinya kan mo dibawa ke rumah. \pho tadiɲa kan mo dibawaʔ kə ruːmah \mb tadi -nya kan mo di- bawa ke rumah \ge earlier -NYA KAN want DI- bring to house \gj earlier-NYA KAN want DI-bring to house \ft actually we planned to bring her at home. \nt referring to her great grandmother who just died some days before. \ref 692 \id 258518132650070803 \begin 0:21:38 \sp MOTTIM \tx oh! \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 693 \id 325078132709070803 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx he-eh, jenasahnya. \pho ʔə̃ʔəː̃ jənasahɲaː \mb he-eh jenasah -nya \ge uh-huh corpse -NYA \gj uh-huh corpse-NYA \ft right, the body. \ref 694 \id 305604132846070803 \begin 0:21:42 \sp EXPLIA \tx trus... \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 695 \id 604261132900070803 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx dimasuk-masukin ke mana? \pho dimasukmasukin kə maːna \mb di- masuk - masuk -in ke mana \ge DI- go.in - go.in -IN to which \gj DI-RED-go.in-IN to which \ft where did you put the stuff in? \ref 696 \id 836105132950070803 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx ke kamar. \pho kə kaːmar \mb ke kamar \ge to room \gj to room \ft into the room. \ref 697 \id 438834133007070803 \begin 0:21:46 \sp EXPLIA \tx jadi... pokoknya... itu kan mendadak. \pho jadiː pokɔɲa ʔitu kan məndaːdak \mb jadi pokok -nya itu kan men- dadak \ge become main -NYA that KAN MEN- sudden \gj become main-NYA that KAN MEN-sudden \ft so... basically... we were in hurry. \ref 698 \id 604847133609070803 \begin 0:21:48 \sp VENLAR \tx jadi... jadi berantakan. \pho jadi jadi bərantakan \mb jadi jadi berantak -an \ge become become disorder -AN \gj become become disorder-AN \ft so... so it was in mess. \nt referring to the house when they were preparing things for the body's funeral. \ref 699 \id 782912133724070803 \begin 0:21:50 \sp EXPLIA \tx jadi masuk semua... semua masuk-masukin. \pho jadi masuk səmuwaː səmuwa masukmasukin \mb jadi masuk semua semua masuk - masuk -in \ge become go.in all all go.in - go.in -IN \gj become go.in all all RED-go.in-IN \ft so we put all inside... we put all inside. \ref 700 \id 119828133908070803 \begin 0:21:52 \sp CHILAR \tx jadi berantakan. \pho jadi brantakaːn \mb jadi berantak -an \ge become disorder -AN \gj become disorder-AN \ft that's why it was in mess. \ref 701 \id 359128134004070803 \begin 0:21:52 \sp EXPLIA \tx kan dapet kamarnya malem. \pho kan dapət kamarɲa maləm \mb kan dapet kamar -nya malem \ge KAN get room -NYA night \gj KAN get room-NYA night \ft you know we got the room at night. \nt referring to a room in a mortuary to place to the body before burial. \ref 702 \id 177998135449070803 \begin 0:21:53 \sp MOTTIM \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 703 \id 621885140904070803 \begin 0:21:54 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \ref 704 \id 945392140925070803 \begin 0:21:55 \sp MOTTIM \tx meninggalnya di Cinere? \pho məniŋgalɲa di cinerɛʔ \mb meninggal -nya di Cinere \ge pass.away -NYA LOC Cinere \gj pass.away-NYA LOC Cinere \ft she passed away in Cinere? \ref 705 \id 324132141043070803 \begin 0:21:56 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 706 \id 592672141055070803 \begin 0:21:57 \sp EXPLIA \tx Rumah Sakit Cinere. \pho rumah sakit cinerɛː \mb Rumah Sakit Cinere \ge Rumah hurt Cinere \gj Rumah hurt Cinere \ft Cinere Hospital. \ref 707 \id 448978141126070803 \begin 0:21:58 \sp MOTTIM \tx pas lagi Kakak lagi jaga? \pho pas lagi kaka lagi jaga \mb pas lagi Kakak lagi jaga \ge precise more older.sibling more watch.over \gj precise more older.sibling more watch.over \ft when you took care of her? \nt = did she pass away when you were in there? \ref 708 \id 988294141249070803 \begin 0:22:00 \sp EXPLIA \tx eee... saya baru pulang. \pho ʔəː̃ sa baru pulaːŋ \mb eee saya baru pulang \ge FILL 1SG new return \gj FILL 1SG new return \ft umm... I''ve just went home. \nt referring to EXP's going home from the hospital taking care of her late great grandmother. \ref 709 \id 484432141453070803 \begin 0:22:02 \sp MOTTIM \tx trus yang jaga? \pho trus yaŋ jaga \mb trus yang jaga \ge continue REL watch.over \gj continue REL watch.over \ft so who did take care of her? \nt referring to person who took care her great grandma after EXP went home. \ref 710 \id 157002141644070803 \begin 0:22:04 \sp EXPLIA \tx yang jaga eee... tante-tante saya. \pho yaŋ jaga ʔəː̃ tantətantə saya \mb yang jaga eee tante - tante saya \ge REL watch.over FILL aunt - aunt 1SG \gj REL watch.over FILL RED-aunt 1SG \ft my aunts took care of her. \ref 711 \id 536939142100070803 \begin 0:22:05 \sp EXPLIA \tx karna saya habis se(hari)... sehari semalam, kan. \pho karna saya habis sə səhari səmalam kan \mb karna saya habis se- hari se- hari se- malam kan \ge because 1SG finished SE- day SE- day SE- night KAN \gj because 1SG finished SE-day SE-day SE-night KAN \ft since I spent a... a day and night, you know. \nt referring to taking care of her great grandma for the whole day in the hospital. \ref 712 \id 651497142515070803 \begin 0:22:07 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 713 \id 924787142545070803 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx waktu hari minggu. \pho waktu hari miŋguʔ \mb waktu hari minggu \ge time day week \gj time day week \ft it was on Sunday. \ref 714 \id 513875142603070803 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx dari hari Sabtu saya. \pho dari hari saptu saya \mb dari hari Sabtu saya \ge from day Saturday 1SG \gj from day Saturday 1SG \ft I was there since Saturday. \ref 715 \id 916924142657070803 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx hari Sabtu saya nggak pulang, sampe pagi. \pho hari saptu saya ŋgaʔ pulaːŋ sampɛ pagiː \mb hari Sabtu saya nggak pulang sampe pagi \ge day Saturday 1SG NEG return arrive morning \gj day Saturday 1SG NEG return arrive morning \ft I didn't go home on Saturday up to morning. \ref 716 \id 657045142808070803 \begin 0:22:15 \sp EXPLIA \tx pagi... sampe... sampe... sampe jam berapa, ya? \pho pagiː sampɛʔ sampɛʔ sampɛʔ jam brapa yaː \mb pagi sampe sampe sampe jam berapa ya \ge morning arrive arrive arrive clock how.much yes \gj morning arrive arrive arrive clock how.much yes \ft in the morning... up to... up to... up to what time was it? \nt referring to the time she went home on that Sunday. \ref 717 \id 567173143023070803 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx sampe sore. \pho sampɛ sorɛː \mb sampe sore \ge arrive late.afternoon \gj arrive late.afternoon \ft up to the afternoon. \ref 718 \id 292743143053070803 \begin 0:22:19 \sp MOTTIM \tx berapa hari Kak, dia terbaring tidur? \pho brapa hari kaʔ dia tərbariŋ tidur \mb berapa hari Kak dia ter- baring tidur \ge how.much day TRU-older.sibling 3 TER- lie.down lie.down \gj how.much day TRU-older.sibling 3 TER-lie.down lie.down \ft how many days did she lie down on the bed? \nt referring to EXP's great grandma. \ref 719 \id 450451143628070803 \begin 0:22:21 \sp RANTIM \tx Mo! \pho mɔː \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 720 \id 543379143700070803 \begin 0:22:24 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 721 \id 891073143808070803 \begin 0:22:25 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 722 \id 890653143827070803 \begin 0:22:26 \sp EXPLIA \tx enggak lama. \pho ʔəŋgaʔ laːma \mb enggak lama \ge NEG long.time \gj NEG long.time \ft not long time. \ref 723 \id 132158144551070803 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx dari meninggalnya... eee... meninggalnya... \pho dari məniŋgalɲa ʔə məniŋgalɲaː \mb dari meninggal -nya eee meninggal -nya \ge from pass.away -NYA FILL pass.away -NYA \gj from pass.away-NYA FILL pass.away-NYA \ft from the day she passed away... umm... she passed away... \ref 724 \id 589945144831070803 \begin 0:22:30 \sp VENLAR \tx tiga hari. \pho tiga hariʔ \mb tiga hari \ge three day \gj three day \ft three days. \nt = she spent three days in the hospital laying down on the bed. \ref 725 \id 526090145054070803 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx xx... meninggalnya Minggu malam. \pho sə məniŋgalɲa miŋgu malam \mb xx meninggal -nya Minggu malam \ge xx pass.away -NYA Sunday night \gj xx pass.away-NYA Sunday night \ft xx... she passed away Sunday night. \ref 726 \id 109750145230070803 \begin 0:22:33 \sp VENLAR \tx Senen aku ke sana. \pho sənen aku kə sanaʰ \mb Senen aku ke sana \ge Monday 1SG to there \gj Monday 1SG to there \ft I went there on Monday. \nt referring to going to the hospital. \ref 727 \id 183963145323070803 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx meninggalnya Minggu malam... itunya... xxnya kapan? \pho məniŋgalɲa miŋgu malaːm ʔituɲaː xxɲa kaːpan \mb meninggal -nya Minggu malam itu -nya xx -nya kapan \ge pass.away -NYA Sunday night that -NYA xx -NYA when \gj pass.away-NYA Sunday night that-NYA xx-NYA when \ft she passed away on Sunday night... whatchamacallit... when is xxx? \ref 728 \id 971657145526070803 \begin 0:22:37 \sp RANTIM \tx xx setengah sepuluh. \pho təraŋɲa stəŋa səpuluh \mb xx se- tengah se- puluh \ge xx SE- middle SE- ten \gj xx SE-middle SE-ten \ft xxx a half to ten. \ref 729 \id 772101145737070803 \begin 0:22:39 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 730 \id 216518145759070803 \begin 0:22:41 \sp RANTIM \tx ke kamarnya berarti kan xxx... \pho kə kamarɲa bərarti kan xxx \mb ke kamar -nya ber- arti kan xxx \ge to room -NYA BER- meaning KAN xxx \gj to room-NYA BER-meaning KAN xxx \ft she went to the room xxx... \ref 731 \id 926524151019070803 \begin 0:22:41 \sp VENLAR \tx iya, tapi dia sombong. \pho ʔiya tapi dia sombɔŋ \mb iya tapi dia sombong \ge yes but 3 arrogant \gj yes but 3 arrogant \ft right, but she pretended not to know me. \nt unclear reference. \ref 732 \id 915499151217070803 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx eh, Vena, Vena, Vena, Vena! \pho ʔɛː fɛna fɛna fɛna fɛnaː \mb eh Vena Vena Vena Vena \ge EXCL Vena Vena Vena Vena \gj EXCL Vena Vena Vena Vena \ft hey, Vena, Vena, Vena, Vena! \ref 733 \id 107440151304070803 \begin 0:22:42 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 734 \id 945533151314070803 \begin 0:22:43 \sp VENLAR \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 735 \id 901003151328070803 \begin 0:22:44 \sp RANTIM \tx kata siapa? \pho kata siapaʰ \mb kata siapa \ge word who \gj word who \ft who did say that? \ref 736 \id 384700151416070803 \begin 0:22:45 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 737 \id 663131151437070803 \begin 0:22:47 \sp EXPLIA \tx Timo, sini, Timo! \pho timɔ sini timɔː \mb Timo sini Timo \ge Timo here Timo \gj Timo here Timo \ft Timo, come here, Timo! \ref 738 \id 262685151544070803 \begin 0:22:49 \sp CHITIM \tx ntar dulu. \pho ntar duluːʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \ref 739 \id 160818151605070803 \begin 0:22:51 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 740 \id 771368151617070803 \begin 0:22:53 \sp EXPLIA \tx Timo, sini, Timo! \pho timɔ sini timɔː \mb Timo sini Timo \ge Timo here Timo \gj Timo here Timo \ft Timo, come here, Timo! \ref 741 \id 510406151704070803 \begin 0:22:54 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 742 \id 205443151716070803 \begin 0:22:55 \sp EXPLIA \tx labu? \pho labuː \mb labu \ge squash \gj squash \ft a squash? \ref 743 \id 182888151735070803 \begin 0:22:56 \sp MOTTIM \tx Vena baru mo masuk SMP? \pho fɛna baru mo masuk ʔesɛmpɛː \mb Vena baru mo masuk SMP \ge Vena new want go.in junior.high.school \gj Vena new want go.in junior.high.school \ft Vena just begins to attend a junior high school? \ref 744 \id 913718151930070803 \begin 0:22:57 \sp MOTTIM \tx tingginya xxx. \pho tiŋgiɲa xxx \mb tinggi -nya xxx \ge high -NYA xxx \gj high-NYA xxx \ft her height xxx. \ref 745 \id 789608152018070803 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 746 \id 168950152204070803 \begin 0:23:00 \sp MOTTIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft not really. \nt = kidding. \ref 747 \id 658270152612070803 \begin 0:23:01 \sp MOTTIM \tx o, renang pengaruh kali, ya? \pho ʔɔ rənaŋ pəŋaruʰ kaliʔ yaː \mb o renang pengaruh kali ya \ge EXCL swim influence maybe yes \gj EXCL swim influence maybe yes \ft humph, it seems that it's the impact of swimming, doesn't it? \nt referring to the impact of swimming toward VEN's body. \ref 748 \id 459996152950070803 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 749 \id 775744155036070803 \begin 0:23:05 \sp MOTTIM \tx jadi sama dengan senam. \pho jadi sama dəŋan sənam \mb jadi sama dengan senam \ge become same with gymnastics \gj become same with gymnastics \ft so it's just like a gymnastics. \nt = so the impact of swimming toward someone's body is just like doing gymnastic. \ref 750 \id 256946155428070803 \begin 0:23:07 \sp CHILAR \tx ini bagus. \pho ʔini bagus \mb ini bagus \ge this nice \gj this nice \ft this one is good. \nt looking at the some dolls. \ref 751 \id 894592155524070803 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 752 \id 633655155539070803 \begin 0:23:09 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 753 \id 756999155616070803 \begin 0:23:10 \sp EXPLIA \tx Timo ke mana, Timo? \pho timɔ kə mana timɔː \mb Timo ke mana Timo \ge Timo to which Timo \gj Timo to which Timo \ft where are you going, Timo? \ref 754 \id 210901155800070803 \begin 0:23:12 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 755 \id 125276155835070803 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx Timo ambil apa? \pho timɔ ambil apaː \mb Timo ambil apa \ge Timo take what \gj Timo take what \ft Timo, what are you taking? \ref 756 \id 125881155939070803 \begin 0:23:16 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 757 \id 384886160000070803 \begin 0:23:18 \sp RANTIM \tx kok nggak boleh ketemu, ya? \pho kɔ ŋga bolɛ kətəmu yaː \mb kok nggak boleh ke- temu ya \ge KOK NEG may KE- meet yes \gj KOK NEG may KE-meet yes \ft why they may not meet? \ref 758 \id 200325160046070803 \begin 0:23:20 \sp EXPLIA \tx Vena, Vena, jangan, Vena? \pho fɛna fɛna jaŋan fɛna \mb Vena Vena jangan Vena \ge Vena Vena don't Vena \gj Vena Vena don't Vena \ft Vena, Vena, don't Vena? \nt not letting VEN to use the camcorder. \ref 759 \id 579832163636070803 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 760 \id 649735163727070803 \begin 0:23:26 \sp MOTTIM \tx ini malah ada xxx. \pho ʔini mala ada xxx \mb ini malah ada xxx \ge this even exist xxx \gj this even exist xxx \ft this has xxx instead. \ref 761 \id 109831163758070803 \begin 0:23:28 \sp MOTTIM \tx ngapain, Timo? \pho ŋapain timɔː \mb ng- apa -in Timo \ge N- what -IN Timo \gj N-what-IN Timo \ft what are you doing, Timo? \ref 762 \id 631308163818070803 \begin 0:23:30 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 763 \id 920114163846070803 \begin 0:23:32 \sp MOTTIM \tx ih, Timo dibilangin nggak denger-denger, ya? \pho ʔi timɔ dibilaŋin ŋgaʔ dəŋərdəŋər yaː \mb ih Timo di- bilang -in nggak denger - denger ya \ge EXCL Timo DI- say -IN NEG hear - hear yes \gj EXCL Timo DI-say-IN NEG RED-hear yes \ft hey Timo, I talk to you, but you don't hear me. \ref 764 \id 279662164003070803 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx Timo ambil apa? \pho timɔ ambil apaːʰ \mb Timo ambil apa \ge Timo take what \gj Timo take what \ft what are you taking? \ref 765 \id 192384164032070803 \begin 0:23:36 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing as looking at CHI bringing something. \ref 766 \id 310451164100070803 \begin 0:23:38 \sp EXPLIA \tx ambil apa? \pho ʔambil ʔaːpa \mb ambil apa \ge take what \gj take what \ft what are you taking? \ref 767 \id 168534164125070803 \begin 0:23:40 \sp MOTTIM \tx untuk apa itu? \pho ʔuntuk apa ituː \mb untuk apa itu \ge for what that \gj for what that \ft what is that for? \ref 768 \id 859230164159070803 \begin 0:23:42 \sp MOTTIM \tx ih, ada xxnya. \pho ʔiː ʔada xxɲa \mb ih ada xx -nya \ge EXCL exist xx -NYA \gj EXCL exist xx-NYA \ft humph, there's xx. \ref 769 \id 297207164258070803 \begin 0:23:44 \sp MOTTIM \tx untuk apa, Timo? \pho ʔuntuk ʔaːpa timɔ \mb untuk apa Timo \ge for what Timo \gj for what Timo \ft what is that for, Timo? \ref 770 \id 769961164318070803 \begin 0:23:46 \sp MOTTIM \tx itu mah kardusnya ini... kardusnya VCD. \pho ʔitu mah kardusɲa ʔiniː kardusɲa fisidi \mb itu mah kardus -nya ini kardus -nya VCD \ge that MAH cardboard.box -NYA this cardboard.box -NYA VCD \gj that MAH cardboard.box-NYA this cardboard.box-NYA VCD \ft that's the box of whatchamacallit... VCD's box. \nt referring to a VCD player box. \ref 771 \id 259793164505070803 \begin 0:23:48 \sp MOTTIM \tx ini buat apaan? \pho ʔini buwat ʔapaʔaːn \mb ini buat apa -an \ge this for what -AN \gj this for what-AN \ft what is this for? \ref 772 \id 148231164528070803 \begin 0:23:50 \sp MOTTIM \tx tu untuk apa? \pho tu ʔuntuk ʔapaʰ \mb tu untuk apa \ge that for what \gj that for what \ft what is that for? \ref 773 \id 732393164611070803 \begin 0:23:52 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 774 \id 650687164847070803 \begin 0:23:55 \sp XXX \tx mo kembalian lukisan dong, lima ratus aja. \pho mo kəmbalian lukisan doŋ lima ratus aja \mb mo kembali -an lukis -an dong lima ratus aja \ge want return -AN paint -AN DONG five hundred just \gj want return-AN paint-AN DONG five hundred just \ft give me the change of the painting please, five hundred. [?] \ref 775 \id 822685164945070803 \begin 0:23:58 \sp RANTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 776 \id 782148165005070803 \begin 0:23:59 \sp MOTTIM \tx untuk apa? \pho ʔuntuk ʔapaː \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what is that for? \ref 777 \id 783315165029070803 \begin 0:24:00 \sp CHITIM \tx mau ke kantor. \pho mau kə kaːntɔr \mb mau ke kantor \ge want to office \gj want to office \ft I wanna go to the office. \ref 778 \id 603759165109070803 \begin 0:24:01 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 779 \id 492657165118070803 \begin 0:24:02 \sp MOTTIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \nt laughing. \ref 780 \id 695939165210070803 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx kantor mana? \pho kantɔr mana \mb kantor mana \ge office which \gj office which \ft which office? \ref 781 \id 874297165251070803 \begin 0:24:05 \sp XXX \tx eh, udah gitu aku dapat nih, kan nyari alamat xxx. \mb eh udah gitu aku dapat nih kan ny- sari alamat xxx \ge EXCL PFCT like.that 1SG get this KAN N- essence address xxx \gj EXCL PFCT like.that 1SG get this KAN N-essence address xxx \ft hey, and then I got this. I was looking for a particular address xxx. \ref 782 \id 630957165445070803 \begin 0:24:08 \sp XXX \tx udah gitu pulang sorenya. \pho ʔuda gitu pulaŋ sorɛɲaːʰ \mb udah gitu pulang sore -nya \ge PFCT like.that return late.afternoon -NYA \gj PFCT like.that return late.afternoon-NYA \ft I went home at afternoon. \ref 783 \id 410261165538070803 \begin 0:24:11 \sp XXX \tx besoknya lagi xx sendiri yang ke sana. \pho bɛsokɲa lagi xx səndiːri yaŋ kə sana \mb besok -nya lagi xx sen- diri yang ke sana \ge tomorrow -NYA more xx SE- self REL to there \gj tomorrow-NYA more xx SE-self REL to there \ft the next day, xx alone went there. \ref 784 \id 973002165647070803 \begin 0:24:14 \sp CHITIM \tx pengen ngelamar. \pho peŋɛn ŋəlaːmar \mb pengen nge- lamar \ge want N- propose \gj want N-propose \ft I wanna apply. \ref 785 \id 872564165718070803 \begin 0:24:17 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 786 \id 301778165743070803 \begin 0:24:19 \sp EXPLIA \tx pengen apa? \pho peŋɛŋ apaː \mb pengen apa \ge want what \gj want what \ft you want what? \ref 787 \id 199282165803070803 \begin 0:24:21 \sp CHITIM \tx pengen ngelamar. \pho peŋɛn ŋəlaːmaːr \mb pengen nge- lamar \ge want N- propose \gj want N-propose \ft I wanna apply. \ref 788 \id 145179165839070803 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx ngelamar apa? \pho ŋəlamar ʔapaː \mb nge- lamar apa \ge N- propose what \gj N-propose what \ft what do you wanna apply? \ref 789 \id 733679165931070803 \begin 0:24:25 \sp CHITIM \tx ya, xx ngelamar. \pho yaː kaka ŋəlaːmar \mb ya xx nge- lamar \ge yes xx N- propose \gj yes xx N-propose \ft well, xx applying. \ref 790 \id 669754170155070803 \begin 0:24:28 \sp CHITIM \tx pengin lho aku ngelamar. \pho pɛŋin lɔ aku ŋəlaːmaːr \mb pengin lho aku nge- lamar \ge want EXCL 1SG N- propose \gj want EXCL 1SG N-propose \ft I really want to apply. \ref 791 \id 882309170239070803 \begin 0:24:30 \sp EXPLIA \tx mo lamar apa? \pho mɔ lamar ʔapaː \mb mo lamar apa \ge want propose what \gj want propose what \ft what do you wanna apply? \ref 792 \id 294363170256070803 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx kerjaan? \pho kərjaːʔan \mb kerja -an \ge do -AN \gj do-AN \ft a job? \ref 793 \id 675188170422070803 \begin 0:24:34 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgɛː \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 794 \id 396220170443070803 \begin 0:24:36 \sp CHITIM \tx ngelamar orang. \pho ŋəlamar ʔɔːrɛːŋ \mb nge- lamar orang \ge N- propose person \gj N-propose person \ft I wanna ask someone to marry me. \ref 795 \id 788853170708070803 \begin 0:24:39 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 796 \id 965846170723070803 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx kok ngelamar orang? \pho kɔ ŋəlamar ʔɔːraŋ \mb kok nge- lamar orang \ge KOK N- propose person \gj KOK N-propose person \ft how come you ask some one to marry? \ref 797 \id 296038170756070803 \begin 0:24:41 \sp EXPLIA \tx buat apa? \pho buwat ʔapaː \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft for what? \ref 798 \id 922977170833070803 \begin 0:24:42 \sp CHITIM \tx eee. \pho ʔəːː̃ \mb eee \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 799 \id 699947170850070803 \begin 0:24:43 \sp MOTTIM \tx ngelamar siapa? \pho ŋəlamar siapaː \mb nge- lamar siapa \ge N- propose who \gj N-propose who \ft who do you wanna ask to marry? \ref 800 \id 736179170927070803 \begin 0:24:45 \sp MOTTIM \tx ngelamar Ria? \pho ŋəlamar riːaʔ \mb nge- lamar Ria \ge N- propose Ria \gj N-propose Ria \ft do you wanna ask Ria to marry you? \ref 801 \id 379708171007070803 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgɛːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 802 \id 473772171030070803 \begin 0:24:49 \sp CHITIM \tx ngelamar itu lho, ngelamar orang Papua. \pho ŋəlɛmɛr ʔitu lɔː ŋəlɛmɛ ʔoraŋ papuwɛː \mb nge- lamar itu lho nge- lamar orang Papua \ge N- propose that EXCL N- propose person Papua \gj N-propose that EXCL N-propose person Papua \ft I wanna ask the Papuan to marry me. \ref 803 \id 108989171152070803 \begin 0:24:51 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 804 \id 881704171203070803 \begin 0:24:54 \sp EXPLIA \tx Papua mana? \pho papuwa maːna \mb Papua mana \ge Papua which \gj Papua which \ft which Papuan? \ref 805 \id 917726171243070803 \begin 0:24:57 \sp MOTTIM \tx ngomong jangan begitu dong, Kak Timo! \pho ŋomoŋ jaŋan bəgitu dɔŋ ka timɔʔ \mb ng- omong jangan begitu dong Kak Timo \ge N- speak don't like.that DONG TRU-older.sibling Timo \gj N-speak don't like.that DONG TRU-older.sibling Timo \ft don't talk that way, Timo! \ref 806 \id 644573171755070803 \begin 0:25:01 \sp MOTTIM \tx dibikin-bikin, ih. \pho dibikinbikin ʔih \mb di- bikin - bikin ih \ge DI- make - make EXCL \gj DI-RED-make EXCL \ft you made it. \nt referring to the way CHI talked. \ref 807 \id 664604171851070803 \begin 0:25:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 808 \id 717797171926070803 \begin 0:25:09 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 809 \id 140996171953070803 \begin 0:25:13 \sp CHITIM \tx o, xxx. \pho ʔɔː pɛːliŋəlikəʰsiːgimiːŋɔːsir \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt singing. \ref 810 \id 625200172217070803 \begin 0:25:18 \sp CHITIM \tx dia pun tidak tau... \pho diya pun tidaʔ taːu \mb dia pun tidak tau \ge 3 PUN NEG know \gj 3 PUN NEG know \ft he also doesn't know... \nt singing. \ref 811 \id 856764172342070803 \begin 0:25:20 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 812 \id 261853172354070803 \begin 0:25:22 \sp CHITIM \tx apa, sih? \pho ʔaːpa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \nt talking to himself. \ref 813 \id 572444172454070803 \begin 0:25:24 \sp CHITIM \tx dixx wangi [?]. \pho dituktuk waːŋiʔ \mb di- xx wangi \ge DI- xx fragrant \gj DI-xx fragrant \ft it's fragrant as you xxx. \ref 814 \id 678954172655070803 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx lho, ke mana lagi? \pho lɔː kə mana lagiː \mb lho ke mana lagi \ge EXCL to which more \gj EXCL to which more \ft hey where else are you going? \ref 815 \id 700560172820070803 \begin 0:25:29 \sp MOTTIM \tx mo ke mana lagi, Timo? \pho mɔ kə mana laːgi timɔ \mb mo ke mana lagi Timo \ge want to which more Timo \gj want to which more Timo \ft where else are you going? \ref 816 \id 229031172900070803 \begin 0:25:31 \sp MOTTIM \tx sini aja! \pho sini ʔajaː \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stay here! \ref 817 \id 628092173136070803 \begin 0:25:33 \sp CHITIM \tx aku sih pengin ngambil mainan. \pho ʔaku sih pɛŋin ŋambil maiːnan \mb aku sih pengin ng- ambil main -an \ge 1SG SIH want N- take play -AN \gj 1SG SIH want N-take play-AN \ft I wanna take some toys. \ref 818 \id 864378173209070803 \begin 0:25:35 \sp MOTTIM \tx mainan yang mana? \pho mainan yaŋ mana \mb main -an yang mana \ge play -AN REL which \gj play-AN REL which \ft which toys? \ref 819 \id 421718173222070803 \begin 0:25:38 \sp MOTTIM \tx Mama yang ngambil. \pho maːma yaŋ ŋambiːl \mb Mama yang ng- ambil \ge mommy REL N- take \gj mommy REL N-take \ft let me take it. \ref 820 \id 920540173343070803 \begin 0:25:41 \sp MOTTIM \tx tu udah xx mainan yang gosok-gosok xxx. \pho tu uda rusu mainan yaŋ gosokgosok xxx \mb tu udah xx main -an yang gosok - gosok xxx \ge that PFCT xx play -AN REL rub - rub xxx \gj that PFCT xx play-AN REL RED-rub xxx \ft they toys which are to rub has been xxx. [?] \ref 821 \id 235418173535070803 \begin 0:25:44 \sp CHITIM \tx itunya xx rusak, nggak ada yang bagus [?]. \pho ʔituɲa kuwit rusak ŋga da yaŋ baːgus \mb itu -nya xx rusak nggak ada yang bagus \ge that -NYA xx damaged NEG exist REL nice \gj that-NYA xx damaged NEG exist REL nice \ft the xxx is broken. nothing is good. \ref 822 \id 880997173657070803 \begin 0:25:47 \sp RANTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 823 \id 732766173750070803 \begin 0:25:51 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 824 \id 621793173907070803 \begin 0:25:55 \sp XXX \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 825 \id 290031174430070803 \begin 0:25:59 \sp RANTIM \tx itu lah xx. \pho ʔitu lah pəncahariaː \mb itu lah xx \ge that LAH xx \gj that LAH xx \ft that's xx. \ref 826 \id 759111174505070803 \begin 0:26:01 \sp XXX \tx iya, sih. \pho ʔiya siʔ \mb iya sih \ge yes SIH \gj yes SIH \ft you're right. \ref 827 \id 602373174539070803 \begin 0:26:03 \sp XXX \tx penggembalanya banyak di rumah [?]. \pho pəŋəmbalaɲa baɲak di rumah \mb peng- gembala -nya banyak di rumah \ge PEN- shepherd -NYA a.lot LOC house \gj PEN-shepherd-NYA a.lot LOC house \ft there are a lot of shepherd at home. \ref 828 \id 602985174654070803 \begin 0:26:05 \sp XXX \tx kalo mama aku kan barangnya xxx. \pho kalɔ mama aku kan baraŋɲa xxx \mb kalo mama aku kan barang -nya xxx \ge TOP mommy 1SG KAN thing -NYA xxx \gj TOP mommy 1SG KAN thing-NYA xxx \ft my mother's belongings are xxx. \ref 829 \id 990518174737070803 \begin 0:26:07 \sp XXX \tx kalo mereka barangnya xx. \pho kalɔ mərɛka baraŋɲa xx \mb kalo mereka barang -nya xx \ge TOP 3PL thing -NYA xx \gj TOP 3PL thing-NYA xx \ft while their belongings are xx. \ref 830 \id 958975174844070803 \begin 0:26:09 \sp XXX \tx apa sih, Chiki apa gitu... baunya xxx. \pho ʔapa siʔ ciki apaː gitu bauɲa xxx \mb apa sih Chiki apa gitu bau -nya xxx \ge what SIH Chiki what like.that smell -NYA xxx \gj what SIH Chiki what like.that smell-NYA xxx \ft whatchamacallit, Chicki something like that... whose smell xxx. \ref 831 \id 915764175038070803 \begin 0:26:13 \sp CHITIM \tx Ma, Ma, ambil, dong! \pho maʔ maː ʔambil dɔŋ \mb Ma Ma ambil dong \ge TRU-mother TRU-mother take DONG \gj TRU-mother TRU-mother take DONG \ft Mom, Mom, please take it! \nt referring to the ball. \ref 832 \id 975729175122070803 \begin 0:26:17 \sp XXX \tx sedih lah kalo kita bilang sih. \pho sədih la kalɔ kita bilaŋ sih \mb sedih lah kalo kita bilang sih \ge sad LAH TOP 1PL say SIH \gj sad LAH TOP 1PL say SIH \ft I would say that it's a sad thing. \ref 833 \id 799227175222070803 \begin 0:26:21 \sp XXX \tx rumahnya juga dibangun Mida. \pho rumaɲa juga dibaŋun midaː \mb rumah -nya juga di- bangun Mida \ge house -NYA also DI- rise Mida \gj house-NYA also DI-rise Mida \ft Mida also built her house. [?] \ref 834 \id 734151175609070803 \begin 0:26:26 \sp MOTTIM \tx tanya dong sama Kakak Ica, 'gimana kalo sekolah, enak, enggak?', gitu. \pho taɲa dɔːŋ sama kaka ʔica gimana kalɔ səkɔla ʔɛnak ʔəŋgaːʔ gituː \mb tanya dong sama Kakak Ica gimana kalo sekolah enak enggak gitu \ge ask DONG with older.sibling Ica how TOP school pleasant NEG like.that \gj ask DONG with older.sibling Ica how TOP school pleasant NEG like.that \ft ask Ica, 'do you like to school?', something like that. \ref 835 \id 503758175847070803 \begin 0:26:31 \sp CHITIM \tx Mama ini juga, bilang-bilang aja. \pho maːma ini juga bilaŋbilaŋ aːja \mb Mama ini juga bilang - bilang aja \ge mommy this also say - say just \gj mommy this also RED-say just \ft Mommy, why did you tell it to them? [?] \nt = Mommy, why did you ask me to ask her? \ref 836 \id 983345175936070803 \begin 0:26:32 \sp MOTTIM \tx lho! \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 837 \id 105434175949070803 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx lho, kok sama Mama begitu? \pho lɔ kɔ sama mama bəgitu \mb lho kok sama Mama begitu \ge EXCL KOK with mommy like.that \gj EXCL KOK with mommy like.that \ft hey, why did you do your mommy that way? \ref 838 \id 530645180121070803 \begin 0:26:36 \sp CHITIM \tx tanya-tanya. \pho taɲataːɲaʔ \mb tanya - tanya \ge ask - ask \gj RED-ask \ft you asked me to ask her. \ref 839 \id 174895180150070803 \begin 0:26:38 \sp EXPLIA \tx nggak boleh gitu, dong! \pho ŋga bolɛh gitu dɔːŋ \mb nggak boleh gitu dong \ge NEG may like.that DONG \gj NEG may like.that DONG \ft don't be like that! \ref 840 \id 677078180211070803 \begin 0:26:40 \sp EXPLIA \tx kasar itu. \pho kasar ituː \mb kasar itu \ge rough that \gj rough that \ft that's rude. \ref 841 \id 677259180449070803 \begin 0:26:42 \sp MOTTIM \tx Timo kan kemaren ke Ancol, jadi ntar sama Tante, dong. \pho timɔ kan kəmaren kə ʔancol jadi ntar sama taːnte dɔŋ \mb Timo kan kemaren ke Ancol jadi ntar sama Tante dong \ge Timo KAN yesterday to Ancol become moment with aunt DONG \gj Timo KAN yesterday to Ancol become moment with aunt DONG \ft you went to Ancol yesterday, so you should go with Auntie. \ref 842 \id 103585180553070803 \begin 0:26:45 \sp EXPLIA \tx ke Ancol? \pho kə ʔancɔːl \mb ke Ancol \ge to Ancol \gj to Ancol \ft to Ancol? \ref 843 \id 956424180720070803 \begin 0:26:48 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 844 \id 340348180728070803 \begin 0:26:51 \sp EXPLIA \tx sama siapa Timo? \pho sama syapa timɔ \mb sama siapa Timo \ge with who Timo \gj with who Timo \ft with who, Timo? \nt = with who did you go to Ancol, Timo? \ref 845 \id 441040180805070803 \begin 0:26:54 \sp CHITIM \tx orang Papua. \pho ʔoraŋ papuːwiʔ \mb orang Papua \ge person Papua \gj person Papua \ft some Papuans. \ref 846 \id 781258180948070803 \begin 0:26:55 \sp EXPLIA \tx o, banyak amat orang Papua. \pho ʔɔː baɲak ʔaːmat ʔoraŋ papuaː \mb o banyak amat orang Papua \ge EXCL a.lot very person Papua \gj EXCL a.lot very person Papua \ft oh, there are so many Papuans. \nt laughing. \ref 847 \id 220097181027070803 \begin 0:26:56 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 848 \id 782837181041070803 \begin 0:26:57 \sp EXPLIA \tx rombongan? \pho romboːŋan \mb rombong -an \ge group -AN \gj group-AN \ft were you in group? \ref 849 \id 663923181108070803 \begin 0:26:58 \sp CHITIM \tx orang Papua semua. \pho ʔoraŋ papuwa səmuːwa \mb orang Papua semua \ge person Papua all \gj person Papua all \ft we are all Papuans. \ref 850 \id 971880181143070803 \begin 0:26:59 \sp MOTTIM \tx biasa, bawa orang-orang udik. \pho biːasa bawa ʔoraŋʔoraŋ ʔudik \mb biasa bawa orang - orang udik \ge usual bring person - person countrified \gj usual bring RED-person countrified \ft that's common to take bumpkins. \nt laughing. \ref 851 \id 911900184049070803 \begin 0:26:59 \sp @End \tx @End