\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 625115083920121101 \sp @PAR \tx @Participant: CHITIM Timothy Target Child; FATTIM Franky CHITIM’s father; ARITIM Ari Steve G. CHITIM’s younger brother. \pho @file name: \ft @Duration: recording: 34 minutes; coding: 12 minutes. \nt @Situation: playing with toy furniture and coloring some pictures in the living room at CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 326303084459121101 \begin 0:00:11 \sp FATTIM \tx taronya di sini. \pho tarɔɲa di siniʔ \mb taro -nya di sini \ge put -NYA LOC here \gj put-NYA LOC here \ft put it over here. \nt setting up the toy furniture on the floor. \ref 003 \id 182086084915121101 \begin 0:00:12 \sp FATTIM \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt taking a make-believe blanket. \ref 004 \id 638687085133121101 \begin 0:00:13 \sp ARITIM \tx ba. \pho baː \mb ba \ge BAB \gj BAB \ref 005 \id 936361084955121101 \begin 0:00:14 \sp EXPWID \tx ini dipasang di sini, ya, Timo, ya? \pho ini dipasaŋ di sini ya timo ya \mb ini di- pasang di sini ya Timo ya \ge this DI- install LOC here yes Timo yes \gj this DI-install LOC here yes Timo yes \ft let me put it over here, okay, Timo? \nt referring to the microphone. \ref 006 \id 728572090027121101 \begin 0:00:14 \sp EXPWID \tx pasang di mana? \pho pasaŋ di mana \mb pasang di mana \ge install LOC which \gj install LOC which \ft where should I put it? \ref 007 \id 329437090051121101 \begin 0:00:15 \sp EXPWID \tx depan apa belakang? \pho dəpan ʔapa bl̩akaŋ \mb depan apa belakang \ge front what back \gj front what back \ft at the front or at the back? \nt still referring to the microphone. \ref 008 \id 662477090200121101 \begin 0:00:16 \sp CHITIM \tx eh, depan. \pho ʔɛ dəpan \mb eh depan \ge EH front \gj EH front \ft oops, at the front. \nt joking. \ref 009 \id 969412090240121101 \begin 0:00:17 \sp EXPWID \tx depan. \pho dəpaːn \mb depan \ge front \gj front \ft at the front. \nt repeating CHI. \ref 010 \id 824929090301121101 \begin 0:00:18 \sp CHITIM \tx eh, belakang. \pho ʔɛ bəlakaŋ \mb eh belakang \ge EH back \gj EH back \ft oops, at the back. \nt still referring to the microphone. \ref 011 \id 706892090450121101 \begin 0:00:19 \sp EXPWID \tx eh, belakang. \pho ʔɛ bl̩akaŋ \mb eh belakang \ge EH back \gj EH back \ft oops, at the back. \nt repeating CHI. \ref 012 \id 458255090835121101 \begin 0:00:20 \sp EXPWID \tx eh, mana? \pho ʔɛ mana \mb eh mana \ge EH which \gj EH which \ft oops, where's it? \nt still joking. \ref 013 \id 309417092857121101 \begin 0:00:21 \sp FATTIM \tx depan sudah, Timo. \pho dəpan suda timoʰ \mb depan sudah Timo \ge front PFCT Timo \gj front PFCT Timo \ft Timo, just the back. \nt suggesting to CHI about the position of the microphone. \ref 014 \id 790920093822121101 \begin 0:00:23 \sp EXPWID \tx wah, Timo pintar. \pho waʰ timo pintar \mb wah Timo pintar \ge EXCL Timo smart \gj EXCL Timo smart \ft wow, good boy. \nt still busy attaching the microphone to CHI's t-shirt. \ref 015 \id 614663094038121101 \begin 0:00:25 \sp CHITIM \tx oke. \pho ʔɔkːɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \nt waiting for EXPWID patiently. \ref 016 \id 155724094237121101 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx oh, ini jadi tempat tidurnya? \pho ʔɔ ini caːni təmpat tidurɲa \mb oh ini jadi tempat tidur -nya \ge EXCL this become place lie.down -NYA \gj EXCL this become place lie.down-NYA \ft oh, so this is the bed? \nt talking to himself. \ref 017 \id 665185094515121101 \begin 0:00:27 \sp FATTIM \tx liat sini, Timo, dulu! \pho liat sini timo duluʔ \mb liat sini Timo dulu \ge see here Timo before \gj see here Timo before \ft Timo, look at here! \nt the word order sounds strange for Jakartans, and the normal way of saying this would be: 'liat sini dulu, Timo.' or 'Timo, liat sini dulu.' \ref 018 \id 575043094628121101 \begin 0:00:29 \sp FATTIM \tx nih, kalo buka laci begini. \pho ni kalo buka laci bəgini \mb nih kalo buka laci begini \ge this TOP open drawer like.this \gj this TOP open drawer like.this \ft here, this is how we open a drawer. \ref 019 \id 269310094637121101 \begin 0:00:31 \sp FATTIM \tx tarik. \pho tarik \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it out. \ref 020 \id 809976094804121101 \begin 0:00:33 \sp FATTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft there you go. \nt pretending to open the make-believe drawer. \ref 021 \id 489066094923121101 \begin 0:00:34 \sp FATTIM \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 022 \id 642029095000121101 \begin 0:00:35 \sp CHITIM \tx Bapa, itu... \pho bapa itu \mb Bapa itu \ge Father that \gj Father that \ft Daddy, that one... \nt unclear context. \ref 023 \id 199260095044121101 \begin 0:00:37 \sp EXPWID \tx duh, rapi sekali ruangannya. \pho du rapi səkːali ruaŋaɲaːʰ \mb duh rapi se- kali ruang -an -nya \ge EXCL neat SE- very hall -AN -NYA \gj EXCL neat SE-very hall-AN-NYA \ft gosh, such a neat room. \ref 024 \id 670022095550121101 \begin 0:00:39 \sp ARITIM \tx ayayo. \pho ʔayayɔ \mb ayayo \ge BAB \gj BAB \ref 025 \id 882958095636121101 \begin 0:00:41 \sp CHITIM \tx ini kan pasangnya kan begini kepalanya. \pho ʔini kan pasaŋɲa kan bəgini kəpalaɲa \mb ini kan pasang -nya kan begini ke- pala -nya \ge this KAN install -NYA KAN like.this KE- head -NYA \gj this KAN install-NYA KAN like.this KE-head-NYA \ft the head goes this way. \nt 1. unclear context but most likely it's referring to the grandfather doll lying on the floor. 2. taking a toy desk. \ref 026 \id 404196100247121101 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx ni gini. \pho ni giniːʰ \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one goes like this. \nt putting the desk aside as if he's rearranging the furniture setting. \ref 027 \id 734101101150121101 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx lalu ini, nih. \pho lalu ine neʰ \mb lalu ini nih \ge pass this this \gj pass this this \ft then this one, look. \nt taking a yellow toy rack and put it besides the toy desk. \ref 028 \id 550114102247121101 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 029 \id 688487102347121101 \begin 0:00:48 \sp CHITIM \tx ini gitu. \pho ʔiniʰ gitu \mb ini gitu \ge this like.that \gj this like.that \ft this one goes like that. \nt still referring to the yellow rack. \ref 030 \id 717246102429121101 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx baru tempat tidur sini dong. \pho baru təmpat tidur sini dɔŋ \mb baru tempat tidur sini dong \ge new place lie.down here DONG \gj new place lie.down here DONG \ft then the bed goes here. \ref 031 \id 365075122420231101 \begin 0:00:51 \sp FATTIM \tx ini dulu. \pho tun ʔini \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt 1. talking to ARITIM. 2. it's likely that he's imitating a milk product commercial (Dancow) on TV. \ref 032 \id 226904122422231101 \begin 0:00:52 \sp FATTIM \tx ini baru itu, oke? \pho dulu baru itu ʔɔkɛ \mb ini baru itu oke \ge this new that okay \gj this new that okay \ft this one first, then that one, okay? \ref 033 \id 960562102804121101 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx ini gini, ya? \pho ʔini gini yaʰ \mb ini gini ya \ge this like.this yes \gj this like.this yes \ft this one goes like this, okay? \nt 1. referring to the toy bed. 2. busy arranging the furniture setting. \ref 034 \id 585540102815121101 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx tempat tidurnya. \pho təmpat tidurɲa \mb tempat tidur -nya \ge place lie.down -NYA \gj place lie.down-NYA \ft the bed. \ref 035 \id 289244102957121101 \begin 0:00:55 \sp CHITIM \tx dudukan. \pho dudukaːn \mb duduk -an \ge sit -AN \gj sit-AN \ft the seat. \nt shoving a toy chair into the toy desk. \ref 036 \id 128095103225121101 \begin 0:00:57 \sp FATTIM \tx eh, sebentar, sebentar dulu. \pho ʔɛʰ sb̩əntar sb̩əntar dulʊʔ \mb eh se- bentar se- bentar dulu \ge EXCL SE- moment SE- moment before \gj EXCL SE-moment SE-moment before \ft hey, hang on, hang on. \nt talking to CHI. \ref 037 \id 695410103349121101 \begin 0:00:58 \sp FATTIM \tx ini..., ya... lebih dulu baru itu. \pho ʔini yaː ləbi dulu baru itu \mb ini ya lebih dulu baru itu \ge this yes more before new that \gj this yes more before new that \ft this one..., right... goes first, then that one. \nt still referring to the toy furniture CHI are arranging. \ref 038 \id 969047104837121101 \begin 0:00:59 \sp FATTIM \tx ini dulu baru itu. \pho ʔini dulu baru itu \mb ini dulu baru itu \ge this before new that \gj this before new that \ft this one goes first, then, that one. \ref 039 \id 995642105253121101 \begin 0:01:00 \sp FATTIM \tx panas, ya? \pho panas yaʰ \mb panas ya \ge hot yes \gj hot yes \ft it's hot, isn't it? \nt talking to EXP about the weather. \ref 040 \id 683191105312121101 \begin 0:01:01 \sp FATTIM \tx kepanasan? \pho kp̩anasan \mb ke an panas \ge KE AN hot \gj KE.AN-hot \ft you feel hot? \ref 041 \id 803093105404121101 \begin 0:01:03 \sp CHITIM \tx nih, ini gini. \pho niː ʔni giniːʰ \mb nih ini gini \ge this this like.this \gj this this like.this \ft here, this one goes like this. \nt taking out the drawer of the yellow toy desk. \ref 042 \id 905940105614121101 \begin 0:01:04 \sp CHITIM \tx ni baru buka. \pho ni baru bukaːʔ \mb ni baru buka \ge this new open \gj this new open \ft then I open it up. \nt referring to the make-believe drawer he's taking out. \ref 043 \id 553696105801121101 \begin 0:01:05 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still referring to the make-belive drawer. \ref 044 \id 588633105829121101 \begin 0:01:07 \sp CHITIM \tx ni gini. \pho ni giniːʰ \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one goes like this. \nt putting the make-believe drawer the other way around. \ref 045 \id 969360110014121101 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 046 \id 859705110036121101 \begin 0:01:11 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 047 \id 188723110339121101 \begin 0:01:12 \sp FATTIM \tx terbalik. \pho tərbalik \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's the other way around. \nt referring to the position of the make-belive drawer. \ref 048 \id 876433110521121101 \begin 0:01:13 \sp CHITIM \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt taking out the make-believe drawer from the toy desk and reversing its position accordingly. \ref 049 \id 536573110536121101 \begin 0:01:14 \sp FATTIM \tx Timo, liat. \pho timo liyat \mb Timo liat \ge Timo see \gj Timo see \ft Timo, look. \nt calling CHI. \ref 050 \id 794183110827121101 \begin 0:01:15 \sp CHITIM \tx nih, tuh, gih. \pho niʰ tuʰ giʰ \mb nih tuh gih \ge this that GIH \gj this that GIH \ft here, there it goes. \ref 051 \id 551112111013121101 \begin 0:01:16 \sp FATTIM \tx iya, begitu. \pho ʔiya bəgitu \mb iya begitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft right, that's right. \ref 052 \id 360494111115121101 \begin 0:01:17 \sp CHITIM \tx nih, ya? \pho ni yaʰ \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft here, right? \ref 053 \id 641459111144121101 \begin 0:01:18 \sp FATTIM \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 054 \id 326401111351121101 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx eh, masukin ini dulu. \pho ʔɛʰ yaŋ satu duluːʔ \mb eh masuk -in ini dulu \ge EXCL go.in -IN this before \gj EXCL go.in-IN this before \ft oops, I should put this in. \nt taking a green toy chair. \ref 055 \id 934904111633121101 \begin 0:01:22 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt attempting to shove the green toy chair into the toy desk beside the red one. \ref 056 \id 462534112530121101 \begin 0:01:23 \sp CHITIM \tx masukin dulu orangnya. \pho masukin dulu ʔoraŋɲaʰ \mb masuk -in dulu orang -nya \ge go.in -IN before person -NYA \gj go.in-IN before person-NYA \ft I should get the man in first. \nt getting the grandpa doll on the green toy chair before he's shoving the toy chair into the desk. \ref 057 \id 228700114355121101 \begin 0:01:24 \sp FATTIM \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 058 \id 469468114404121101 \begin 0:01:25 \sp FATTIM \tx satu sebelah. \pho satu səbəlaʰ \mb satu se- belah \ge one SE- side \gj one SE-side \ft one is at one side. \nt = one chair is at one side. \ref 059 \id 657960114536121101 \begin 0:01:27 \sp FATTIM \tx satu sebelah. \pho satu səbəlaːʰ \mb satu se- belah \ge one SE- side \gj one SE-side \ft one is at one side. \ref 060 \id 655305114709121101 \begin 0:01:29 \sp CHITIM \tx ini xx dua. \pho ʔini gu duwaʔ \mb ini xx dua \ge this xx two \gj this xx two \ft this xx two. \nt unclear context. \ref 061 \id 129028114844121101 \begin 0:01:30 \sp CHITIM \tx di sini dulu. \pho di sini duluʔ \mb di sini dulu \ge LOC here before \gj LOC here before \ft over here. \nt referring to the toy bed he's placing in front of the red toy rack. \ref 062 \id 118708115358121101 \begin 0:01:31 \sp ARITIM \tx eh, eh, ah. \pho ʔə̃ʰ ʔəːʰ ʔãÚʰ \mb eh eh ah \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ref 063 \id 181140115151121101 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt babbling while lying down on the rug. \ref 064 \id 329726115251121101 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx ni entar gini. \pho ni ʔəntar giniʰ \mb ni entar gini \ge this moment like.this \gj this moment like.this \ft this one will go like this. \nt taking another toy bed and setting it in front of the toy desk. \ref 065 \id 440804115619121101 \begin 0:01:34 \sp FATTIM \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move away! \nt helping ARI get up as he's keeping on watching CHI who's playing with toy furniture. \ref 066 \id 404930115857121101 \begin 0:01:35 \sp FATTIM \tx nih, liat, nih, dia mo maen ini. \mb nih liat nih dia mo maen ini \ge this see this 3 want play this \gj this see this 3 want play this \ft look at him, here, he wants to play. \nt putting down ARI's milk bottle and getting ARI sitting on his laps. \ref 067 \id 479151120251121101 \begin 0:01:38 \sp FATTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving ARI his milk. \ref 068 \id 498000120801121101 \begin 0:01:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the toy bed hither and thither which is causing a noise. \ref 069 \id 508697125620121101 \begin 0:01:44 \sp FATTIM \tx tuh, Kakak ada maenan. \pho tu kakaʔ ʔada maenan \mb tuh Kakak ada maen -an \ge that older.sibling exist play -AN \gj that older.sibling exist play-AN \ft there, Timo has got some toys. \ref 070 \id 287103130212121101 \begin 0:01:48 \sp ARITIM \tx 0. \nt crawling on the floor. \ref 071 \id 156021130301121101 \begin 0:01:52 \sp ARITIM \tx tah. \pho taːʰ \mb tah \ge BAB \gj BAB \ref 072 \id 258360130357121101 \begin 0:01:53 \sp EXPWID \tx orangnya mana, Timo? \pho ʔɔraŋɲa mana timo \mb orang -nya mana Timo \ge person -NYA which Timo \gj person-NYA which Timo \ft Timo, where's the man? \nt referring to the grandpa doll. \ref 073 \id 368345130504121101 \begin 0:01:54 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 074 \id 280118130525121101 \begin 0:01:55 \sp EXPWID \tx orangnya mana? \pho ʔɔraŋɲa mana \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where's the man? \ref 075 \id 650513130552121101 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx orangnya? \pho ʔɔraŋɲaʰ \mb orang -nya \ge person -NYA \gj person-NYA \ft the man? \nt looking for the doll around his back. \ref 076 \id 583378130650121101 \begin 0:01:58 \sp CHITIM \tx nah, ini dia. \pho naː ʔini diyaʰ \mb nah ini dia \ge NAH this 3 \gj NAH this 3 \ft there he is. \nt referring to the grandpa doll. \ref 077 \id 845359130751121101 \begin 0:01:59 \sp ARITIM \tx 0. \nt crawling and clicking. \ref 078 \id 272728130911121101 \begin 0:02:00 \sp FATTIM \tx xx dicopotin dulu. \pho kan dicɔpɔtin dulu \mb xx di- copot -in dulu \ge xx DI- detach -IN before \gj xx DI-detach-IN before \ft you should take xx off. \nt unclear context but probably referring to the make-believe dress of the grandmadoll. \ref 079 \id 650423131014121101 \begin 0:02:01 \sp ARITIM \tx ak, ak, ak, ak. \pho ʔaʔ ʔaʔ ʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak ak ak \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 080 \id 878244132249121101 \begin 0:02:03 \sp CHITIM \tx ini lagi duduk di ini bawah, ah. \pho ʔini lagi dulu di ʔini bawa ʔaʰ \mb ini lagi duduk di ini bawah ah \ge this more sit LOC this under AH \gj this more sit LOC this under AH \ft I think this one is sitting down here. \nt getting the grandma doll sitting on the toy chair. \ref 081 \id 376710133356121101 \begin 0:02:05 \sp FATTIM \tx nih, kamu pakein baju nenek dulu, Tim! \pho ni kamu pakɛin baju nɛnɛk duluʔ tim \mb nih kamu pake -in baju nenek dulu Tim \ge this 2 use -IN garment grandmother before Tim \gj this 2 use-IN garment grandmother before Tim \ft here, Timo, get the grandma dressed up! \nt taking the make-believe dress of the grandma doll. \ref 082 \id 481827133951121101 \begin 0:02:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt finding a place to put down the grandma doll. \ref 083 \id 475112134029121101 \begin 0:02:09 \sp FATTIM \tx ini... itu... \pho ʔiniʰ ʔituʔ \mb ini itu \ge this that \gj this that \ft this one... that one... \nt pointing to the toy bed. \ref 084 \id 127322134118121101 \begin 0:02:11 \sp FATTIM \tx ya, itu dulu taro! \pho ya itu dulu tarɔʔ \mb ya itu dulu taro \ge yes that before put \gj yes that before put \ft right, put that one down first! \nt referring to the grandpa doll lying on the rug. \ref 085 \id 309416134603121101 \begin 0:02:13 \sp FATTIM \tx 0. \nt getting the grandma doll dressed. \ref 086 \id 768232134657121101 \begin 0:02:16 \sp FATTIM \tx itu taro dulu! \pho ʔituː tarɔʔ duluʔ \mb itu taro dulu \ge that put before \gj that put before \ft put that one down! \nt referring to the grandpa doll. \ref 087 \id 899768135101121101 \begin 0:02:18 \sp ARITIM \tx oh, oh, oh, oh, oh. \pho ʔɔ ʔɔ ʔɔ ʔɔ ʔɔ \mb oh oh oh oh oh \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \ref 088 \id 331455135138121101 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt lying the grandpa doll on the toy bed. \ref 089 \id 384317135701121101 \begin 0:02:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt making the bed and lying the grandpa doll back on it. \ref 090 \id 536099135709121101 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx yah, dilepas. \pho yaː diləpːas \mb yah di- lepas \ge EXCL DI- come.off \gj EXCL DI-come.off \ft oh no, somebody took it out. \nt referring to the transmitter at CHI's back. \ref 091 \id 928524140015121101 \begin 0:02:26 \sp EXPWID \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 092 \id 332339140045121101 \begin 0:02:26 \sp EXPWID \tx kok bisa lepas? \pho kɔ bisa ləpas \mb kok bisa lepas \ge KOK can come.off \gj KOK can come.off \ft how come it came off? \nt still referring to the transmitter. \ref 093 \id 828138140218121101 \begin 0:02:27 \sp ARITIM \tx ah, ok. \pho ʔa ɔʔ \mb ah ok \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling and crawling to join EXP and CHI. \ref 094 \id 518023140504121101 \begin 0:02:28 \sp EXPWID \tx apa, ih? \pho ʔapa ʔiʰ \mb apa ih \ge what EXCL \gj what EXCL \ft what's with you? \nt greeting ARI and touching his cheek. \ref 095 \id 629678140338121101 \begin 0:02:29 \sp CHITIM \tx yah, lagi sakit. \pho yaː agi sakit \mb yah lagi sakit \ge EXCL more hurt \gj EXCL more hurt \ft oh no, he's sick. \nt referring to the grandpa doll on the bed. \ref 096 \id 435850140613121101 \begin 0:02:30 \sp ARITIM \tx uh. \pho ũːʰ \mb uh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ooh. \nt refusing EXPWID. \ref 097 \id 846837140742121101 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt having a sigh as if he's sad because the grandpa is not feeling well. \ref 098 \id 818754140952121101 \begin 0:02:32 \sp EXPWID \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt repeating CHI. \ref 099 \id 413010141030121101 \begin 0:02:33 \sp EXPWID \tx emangnya nggak bisa tidur, ya? \pho ʔɛmaŋɲa ŋga bisa tidur ya \mb emang -nya nggak bisa tidur ya \ge indeed -NYA NEG can lie.down yes \gj indeed-NYA NEG can lie.down yes \ft he really couldn't sleep, could he? \ref 100 \id 370181141536121101 \begin 0:02:34 \sp EXPWID \tx siapa yang tidur? \pho siapa yaŋ tidur \mb siapa yang tidur \ge who REL lie.down \gj who REL lie.down \ft who slept? \ref 101 \id 540597141555121101 \begin 0:02:35 \sp ARITIM \tx hah, hah, hah, hah, hah. \pho haʰ haʰ haʰ haʰ haʰ \mb hah hah hah hah hah \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt attempting to annoy CHI and his toys. \ref 102 \id 960264142105121101 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx ak(u)... \pho ʔakː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me... \ref 103 \id 922296141859121101 \begin 0:02:35 \sp EXPWID \tx misi, Timo. \mb misi Timo \ge ask.permission Timo \gj ask.permission Timo \ft excuse me. \nt calling CHI as he's sitting on her drawing. \ref 104 \id 126693143514121101 \begin 0:02:35 \sp FATTIM \tx awas, Timo, itu, tuh. \pho awas timo ʔitu tuʰ \mb awas Timo itu tuh \ge EXCL Timo that that \gj EXCL Timo that that \ft Timo, there, watch out for that. \nt asking CHI to shove away from the drawing he's sitting on. \ref 105 \id 611020142754121101 \begin 0:02:36 \sp FATTIM \tx geser! \pho gɛsɛr \mb geser \ge shove \gj shove \ft shove aside! \ref 106 \id 316578142453121101 \begin 0:02:36 \sp FATTIM \tx awas, gambar-gambar. \mb awas gambar - gambar \ge EXCL picture - picture \gj EXCL RED-picture \ft watch out for the pictures. \ref 107 \id 539152142500121101 \begin 0:02:37 \sp EXPWID \tx misi, gambar gajahnya. \pho misi gambar gajaɲaː \mb misi gambar gajah -nya \ge ask.permission picture elephant -NYA \gj ask.permission picture elephant-NYA \ft excuse me, the picture of an elephant. \nt attempting to take the picture CHI's sitting on. \ref 108 \id 469357144454121101 \begin 0:02:38 \sp ARITIM \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔaʰ ʔaʰ ʔaʰ ʔaʰ \mb ah ah ah ah \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling and attempting to make a noise. \ref 109 \id 606071144612121101 \begin 0:02:39 \sp EXPWID \tx iya, ni... di... di... \pho ʔiya ni diʔ diʰ \mb iya ni di di \ge yes this LOC LOC \gj yes this LOC LOC \ft right, this one is... is.. \ref 110 \id 660260144728121101 \begin 0:02:40 \sp EXPWID \tx entar... \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft later... \nt attempting to say s.t. \ref 111 \id 107219144944121101 \begin 0:02:41 \sp CHITIM \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔaʰ ʔaʰ ʔaʰ ʔaʰ \mb ah ah ah ah \ge FILL FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL FILL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt getting on ARITIM. \ref 112 \id 613161144819121101 \begin 0:02:42 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge BAB \gj BAB \nt insisting on touching CHI's toys with the comb he's holding. \ref 113 \id 840305145054121101 \begin 0:02:43 \sp CHITIM \tx Arinya. \pho ʔariɲaː \mb Ari -nya \ge Ari -NYA \gj Ari-NYA \ft Ari. \nt telling FATTIM that ARITIM has annoyed him. \ref 114 \id 823808145203121101 \begin 0:02:44 \sp FATTIM \tx ya udah, nggak pa-pa. \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft it's okay, he's fine. \ref 115 \id 763739145409121101 \begin 0:02:46 \sp EXPWID \tx Ari cuma xx... \pho ʔari cuma kana \mb Ari cuma xx \ge Ari only xx \gj Ari only xx \ft he's only xx... \nt talking to CHI. \ref 116 \id 491955075109131101 \begin 0:02:48 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapːa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking ARI. \ref 117 \id 596582075438131101 \begin 0:02:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt getting up and approaching FAT. \ref 118 \id 472382075957131101 \begin 0:02:50 \sp FATTIM \tx bajunya belom dipasang. \pho bajuɲa bəlɔm dipasaŋ \mb baju -nya belom di- pasang \ge garment -NYA not.yet DI- install \gj garment-NYA not.yet DI-install \ft we haven't put on her dress yet. \nt referring to the grandma doll. \ref 119 \id 140716080233131101 \begin 0:02:51 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 120 \id 429123080310131101 \begin 0:02:52 \sp EXPWID \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here... \nt taking a make-believe mattress. \ref 121 \id 282593080416131101 \begin 0:02:53 \sp EXPWID \tx ... dikasiin xx, Timo. \pho dikasiʔin pon timo \mb di- kasi -in xx Timo \ge DI- give -IN xx Timo \gj DI-give-IN xx Timo \ft ... put xx on. \nt asking CHI to put the mattress on the toy bed. \ref 122 \id 860241080924131101 \begin 0:02:54 \sp FATTIM \tx eis. \pho ʔɛuis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the milk bottle fell on floor. \ref 123 \id 195431081140131101 \begin 0:02:55 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 124 \id 215019081155131101 \begin 0:02:56 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the toy bed. \ref 125 \id 928797082622131101 \begin 0:02:57 \sp CHITIM \tx dikasi... \pho dikatsiʔ \mb di- kasi \ge DI- give \gj DI-give \ft I put it over him... \nt referring to the grandpa doll. \ref 126 \id 420943082718131101 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx nah. \pho naːʔ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \nt tucking up the grandpa doll with the make-believe mattress. \ref 127 \id 499095082935131101 \begin 0:03:00 \sp EXPWID \tx di atasnya. \pho di atasɲaʰ \mb di atas -nya \ge LOC up -NYA \gj LOC up-NYA \ft over him. \nt referring to the make-believe mattress. \ref 128 \id 907883083143131101 \begin 0:03:01 \sp ARITIM \tx auk. \pho ʔauʔ \mb auk \ge BAB \gj BAB \nt babbling and crawling as he wants to touch the toys. \ref 129 \id 819695083527131101 \begin 0:03:02 \sp FATTIM \tx salah tu, Timo. \pho sala tu timo \mb salah tu Timo \ge wrong that Timo \gj wrong that Timo \ft Timo, that's wrong. \nt referring to the position of the make-believe mattress. \ref 130 \id 933528083618131101 \begin 0:03:04 \sp FATTIM \tx bukan di atas, tuh. \pho bukan di atas tu \mb bukan di atas tuh \ge NEG LOC up that \gj NEG LOC up that \ft there, it's not over it. \ref 131 \id 727261083816131101 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking back the make-believe mattress. \ref 132 \id 800762083902131101 \begin 0:03:07 \sp EXPWID \tx ini mo xx tempat tidurnya. \pho ʔini mɔ dins təmpa tidurɲaːʰ \mb ini mo xx tempat tidur -nya \ge this want xx place lie.down -NYA \gj this want xx place lie.down-NYA \ft you want this xx the bed. \nt referring to the make-believe mattress. \ref 133 \id 435942084622131101 \begin 0:03:08 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt taking out the grandpa doll from the toy bed. \ref 134 \id 592571084721131101 \begin 0:03:09 \sp EXPWID \tx he-eh, coba! \pho həʔəʰ cɔbaʔ \mb he-eh coba \ge uh-huh try \gj uh-huh try \ft okay, have a go! \ref 135 \id 552833084806131101 \begin 0:03:10 \sp EXPWID \tx pasang, pasangin dulu, dong! \pho pasaŋ pasaŋin dulu dɔŋ \mb pasang pasang -in dulu dong \ge install install -IN before DONG \gj install install-IN before DONG \ft make it up, make it up! \nt asking CHI to spread the mattress over the bed so that he could lie on the doll. \ref 136 \id 482080085109131101 \begin 0:03:11 \sp CHITIM \tx 0. \nt making the bed. \ref 137 \id 238916085120131101 \begin 0:03:13 \sp EXPWID \tx oh, di situ. \pho ʔɔ di situːʰ \mb oh di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, over there. \nt referring to the position of the mattress. \ref 138 \id 274841085248131101 \begin 0:03:14 \sp EXPWID \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a go! \ref 139 \id 162266085323131101 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt lying the grandpa doll down on the mattress. \ref 140 \id 822509085423131101 \begin 0:03:16 \sp EXPWID \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitʊːʰ \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \nt referring to the position of the grandpa doll on the bed. \ref 141 \id 530881085521131101 \begin 0:03:17 \sp CHITIM \tx ah, bukan, salah. \pho ʔa bɔka salaʰ \mb ah bukan salah \ge AH NEG wrong \gj AH NEG wrong \ft no, it's wrong. \nt still referring to the position of the grandpa doll. \ref 142 \id 530479085621131101 \begin 0:03:18 \sp EXPWID \tx gimana, coba? \pho gimana cɔbaʔ \mb gimana coba \ge how try \gj how try \ft how is it? \ref 143 \id 977117085657131101 \begin 0:03:19 \sp CHITIM \tx nggak usah pake ini, ah. \pho ŋga usa pakɛt ʔini ʔãʰ \mb nggak usah pake ini ah \ge NEG must use this AH \gj NEG must use this AH \ft I don't think we need this. \nt taking out the make-believe mattress from the toy bed. \ref 144 \id 730189085802131101 \begin 0:03:20 \sp EXPWID \tx nggak usah? \pho ŋga usaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need? \ref 145 \id 506636085848131101 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft no. \ref 146 \id 741639085904131101 \begin 0:03:23 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 147 \id 344904085954131101 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx dah, tidur! \pho daʰ tidur \mb dah tidur \ge PFCT lie.down \gj PFCT lie.down \ft okay, sleep! \nt getting the grandpa doll to sleep and approaching FAT. \ref 148 \id 513356090531131101 \begin 0:03:25 \sp FATTIM \tx nih, Tim. \pho ni tim \mb nih Tim \ge this Tim \gj this Tim \ft Timo, here. \nt showing the grandma doll. \ref 149 \id 289296090729131101 \begin 0:03:26 \sp FATTIM \tx Timo, ni begini, nih pake... pakean. \mb Timo ni begini nih pake pake -an \ge Timo this like.this this use use -AN \gj Timo this like.this this use use-AN \ft Timo, look, this is how she dresses up. \nt referring to the grandma doll he's holding. \ref 150 \id 111294091054131101 \begin 0:03:28 \sp FATTIM \tx taro tempat tidur. \pho tarɔʔ təmpat tidur \mb taro tempat tidur \ge put place lie.down \gj put place lie.down \ft lie her down on the bed. \nt referring to the grandma doll. \ref 151 \id 929571091225131101 \begin 0:03:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt receiving the grandma doll from FATTIM and taking another toy bed. \ref 152 \id 825172091305131101 \begin 0:03:30 \sp ARITIM \tx ak, dak. \pho ʔãːʔ daːʔ \mb ak dak \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling and playing with the comb in his hand and lightly hitting the toy bed on and off. \ref 153 \id 296110091758131101 \begin 0:03:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt shoving the toy bed away from ARITIM and arranging it together with the other furniture. \ref 154 \id 339719091923131101 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx yah, Ari rusakin, sih. \pho yaː ʔari rusaːkin siːʰ \mb yah Ari rusak -in sih \ge EXCL Ari damaged -IN SIH \gj EXCL Ari damaged-IN SIH \ft oh no, Ari messed it up. \nt referring to the furniture setting. \ref 155 \id 672103092144131101 \begin 0:03:33 \sp EXPWID \tx siapa sakit? \pho siapa sakit \mb siapa sakit \ge who hurt \gj who hurt \ft who is sick? \nt misunderstanding. \ref 156 \id 753244093529131101 \begin 0:03:35 \sp CHITIM \tx Ari. \pho ʔariʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 157 \id 244595093652131101 \begin 0:03:36 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge BAB \gj BAB \ref 158 \id 993903093604131101 \begin 0:03:37 \sp EXPWID \tx oh..., Ari rusakin. \pho ʔɔ ʔari rusakin \mb oh Ari rusak -in \ge EXCL Ari damaged -IN \gj EXCL Ari damaged-IN \ft oh..., he messed it up. \nt still referring to the toy furniture setting. \ref 159 \id 314913093753131101 \begin 0:03:38 \sp ARITIM \tx emji. \pho ʔəmjiʔ \mb emji \ge BAB \gj BAB \ref 160 \id 296929094407131101 \begin 0:03:39 \sp FATTIM \tx 0. \nt carrying ARITIM. \ref 161 \id 462349093808131101 \begin 0:03:40 \sp EXPWID \tx Timo benerin lagi coba. \pho timo bənərin lagi cobaːʔ \mb Timo bener -in lagi coba \ge Timo true -IN more try \gj Timo true-IN more try \ft you go fix it up. \nt referring to the toy bed. \ref 162 \id 710777093939131101 \begin 0:03:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt rearranging the furniture. \ref 163 \id 950970094137131101 \begin 0:03:43 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 164 \id 471588094246131101 \begin 0:03:45 \sp CHITIM \tx Ari sih rusak-rusakin. \mb Ari sih rusak - rusak -in \ge Ari SIH damaged - damaged -IN \gj Ari SIH RED-damaged-IN \ft he messed up all. \nt getting upset. \ref 165 \id 594170094528131101 \begin 0:03:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt caughing. \ref 166 \id 431568094547131101 \begin 0:03:49 \sp CHITIM \tx gini, nih. \pho gini niʰ \mb gini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft it goes like this. \nt setting the red toy chair. \ref 167 \id 875615095038131101 \begin 0:03:50 \sp CHITIM \tx di sini mejanya. \pho di sini mɛjaɲaʰ \mb di sini meja -nya \ge LOC here table -NYA \gj LOC here table-NYA \ft the desk goes here. \nt rearranging the toy desk. \ref 168 \id 276522100434131101 \begin 0:03:51 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 169 \id 519431100746131101 \begin 0:03:52 \sp CHITIM \tx di sini mejanya, nih. \pho di sini mɛjaɲa niʰ \mb di sini meja -nya nih \ge LOC here table -NYA this \gj LOC here table-NYA this \ft here, the desk goes here. \ref 170 \id 693133100831131101 \begin 0:03:53 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 171 \id 513706100854131101 \begin 0:03:55 \sp CHITIM \tx baru tulis. \pho baru tulis \mb baru tulis \ge new write \gj new write \ft then write. \ref 172 \id 771664101019131101 \begin 0:03:56 \sp EXPWID \tx siapa yang tulis? \pho siapa yaŋ tulis \mb siapa yang tulis \ge who REL write \gj who REL write \ft who write? \ref 173 \id 983548101234131101 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx orang-orang dia dulu. \mb orang - orang dia dulu \ge person - person 3 before \gj RED-person 3 before \ft these people first. \nt unclear context, but most likely it's referring to the grandpa as he's taking and rearranging the grandpa and the grandma dolls. \ref 174 \id 814620101717131101 \begin 0:03:58 \sp EXPWID \tx mo nulis apa? \pho mɔ nulis ʔapaː \mb mo n- tulis apa \ge want N- write what \gj want N-write what \ft what do they want to write? \ref 175 \id 246313101840131101 \begin 0:04:00 \sp ARITIM \tx Papa. \pho papaʔ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt babbling while FATTIM is holding him. \ref 176 \id 393378101952131101 \begin 0:04:02 \sp CHITIM \tx nulis gajah. \pho nulis gatcaːʔ \mb n- tulis gajah \ge N- write elephant \gj N-write elephant \ft write an elephant. \nt still referring to the grandpa and grandma doll. \ref 177 \id 712900102354131101 \begin 0:04:03 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʰəːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 178 \id 624347102444131101 \begin 0:04:05 \sp CHITIM \tx nulis gaj(ah)... \pho nulis gat \mb n- tulis gajah \ge N- write elephant \gj N-write elephant \ft write an ele(phant)... \ref 179 \id 916338102527131101 \begin 0:04:07 \sp ARITIM \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 180 \id 718268102600131101 \begin 0:04:09 \sp EXPWID \tx orangnya kok nggak bangun-bangun sih? \mb orang -nya kok nggak bangun - bangun sih \ge person -NYA KOK NEG rise - rise SIH \gj person-NYA KOK NEG RED-rise SIH \ft how come the man doesn't wake up at all? \nt referring to the grandpa doll. \ref 181 \id 843950102721131101 \begin 0:04:11 \sp EXPWID \tx tidur terus. \pho tidur tərus \mb tidur terus \ge lie.down continue \gj lie.down continue \ft he's sleeping on and on. \ref 182 \id 889523102847131101 \begin 0:04:12 \sp EXPWID \tx kasi selimut, nggak? \pho kasi sl̩imut ŋgaːʔ \mb kasi selimut nggak \ge give blanket NEG \gj give blanket NEG \ft should we give him a blanket or not? \nt putting the make-belive blanket over the grandpa doll. \ref 183 \id 930400102930131101 \begin 0:04:13 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 184 \id 360507102941131101 \begin 0:04:14 \sp EXPWID \tx kepanasan, ya? \pho kəpanasan yaʰ \mb ke an panas ya \ge KE AN hot yes \gj KE.AN-hot yes \ft he feels hot, doesn't he? \nt putting back the make-believe blanket. \ref 185 \id 856934103041131101 \begin 0:04:15 \sp CHITIM \tx iya, kepana(san)... \pho ʔiyaʰ kəpanat \mb iya ke an panas \ge yes KE AN hot \gj yes KE.AN-hot \ft yes, he is. \ref 186 \id 412296103432131101 \begin 0:04:16 \sp ARITIM \tx hembeh. \pho həːmbəʰ \mb hembeh \ge BAB \gj BAB \ref 187 \id 976570103605131101 \begin 0:04:17 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 188 \id 544472103616131101 \begin 0:04:18 \sp CHITIM \tx yah, gendut banget. \pho ya gəndut baŋət \mb yah gendut banget \ge EXCL chubby very \gj EXCL chubby very \ft oh no, how chubby. \nt 1. referring to the grandma doll. 2. attempting to spread the make-believe blanket over the grandma doll. \ref 189 \id 356838103824131101 \begin 0:04:19 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 190 \id 391122103830131101 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx yang ini aja dah. \pho yaŋ ini aja dah \mb yang ini aja dah \ge REL this just DAH \gj REL this just DAH \ft better this one. \nt tucking up the grandpa doll with the make-believe blanket. \ref 191 \id 597137104033131101 \begin 0:04:23 \sp CHITIM \tx agak gendut. \pho ʔagak gəndut \mb agak gendut \ge fairly chubby \gj fairly chubby \ft he's fairly chubby. \nt still referring to the grandpa doll. \ref 192 \id 793458104131131101 \begin 0:04:25 \sp ARITIM \tx ah, hah, hah. \pho ʔa ha haʰ \mb ah hah hah \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt crawling on the floor as he's aproaching the toy furniture again. \ref 193 \id 976020104302131101 \begin 0:04:27 \sp CHITIM \tx nih, udah bangun. \pho ni ʔuda baːŋun \mb nih udah bangun \ge this PFCT rise \gj this PFCT rise \ft here, he's already got up. \nt referring to the grandpa doll. \ref 194 \id 300369104441131101 \begin 0:04:29 \sp EXPWID \tx udah bangun? \pho ʔuda baŋun \mb udah bangun \ge PFCT rise \gj PFCT rise \ft he has already got up? \ref 195 \id 821987104522131101 \begin 0:04:31 \sp EXPWID \tx trus... ngapain dia bangun? \pho t̩rus ŋapain dia baŋun \mb trus ng- apa -in dia bangun \ge continue N- what -IN 3 rise \gj continue N-what-IN 3 rise \ft then... what for did he get up? \nt taking out the grandpa doll from the bed and putting it on the floor. \ref 196 \id 749340104959131101 \begin 0:04:33 \sp ARITIM \tx he, he, he, he, he, he. \pho hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ \mb he he he he he he \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling and taking the red toy chair. \ref 197 \id 173521105310131101 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx ni lagi berdiri di atas. \pho ni lagi bərdiri di ʔatas \mb ni lagi ber- diri di atas \ge this more BER- stand LOC up \gj this more BER-stand LOC up \ft he's standing up there. \nt taking the grandpa doll and attempting to make it stand on top of the blue toy rack but failing. \ref 198 \id 976693105544131101 \begin 0:04:36 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 199 \id 805320105852131101 \begin 0:04:37 \sp CHITIM \tx hah, ni kerja. \pho ʰa nip kəjaː \mb hah ni kerja \ge EXCL this do \gj EXCL this do \ft oh, he's working. \nt referring to the grandpa doll. \ref 200 \id 531903110538131101 \begin 0:04:39 \sp CHITIM \tx lagi tidur. \pho laːgi tidur \mb lagi tidur \ge more lie.down \gj more lie.down \ft he's sleeping. \nt lying down the blue toy rack on the floor and attempting to put the grandpa doll on it but taking the doll back. \ref 201 \id 615728111529131101 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx ini ada taro-taro pageran. \mb ini ada taro - taro pager -an \ge this exist put - put fence -AN \gj this exist RED-put fence-AN \ft here's the toy fence where we always put things. \nt 1. 'pageran' is referring to the shelves of the toy blue rack as the shapes are like fences or the gate of his house; but it should be: 'pager-pageran' a toy fence. 2. attempting to insert the grandpa doll to the blue toy rack. \ref 202 \id 954389111757131101 \begin 0:04:43 \sp FATTIM \tx lemari. \pho ləmaliː \mb lemari \ge cupboard \gj cupboard \ft a cupboard. \nt 1. laughing while correcting CHI and playing with word as he didn't say it with a clear 'r.' 2. referring to the blue toy rack. \ref 203 \id 348458113001131101 \begin 0:04:45 \sp ARITIM \tx en, cis. \pho ʔɛːn cisː \mb en cis \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling and taking the red toy chair. \ref 204 \id 626151114426131101 \begin 0:04:47 \sp FATTIM \tx tu di mana diletakin? \pho tu di mana dilətaʔin \mb tu di mana di- letak -in \ge that LOC which DI- placed -IN \gj that LOC which DI-placed-IN \ft where do you put that on? \nt referring to the grandpa doll as CHI is having difficulty in putting the doll into the make-believe shelves. \ref 205 \id 849820113035131101 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx yah, uh. \pho yaː ʔuʔuːʰ \mb yah uh \ge EXCL GRUNT \gj EXCL GRUNT \ft oh no, ugh. \nt failing to insert the grandpa doll into the make-believe shelves of the blue rack and throwing the doll to the top shelf as he's getting upset. \ref 206 \id 540460113820131101 \begin 0:04:52 \sp CHITIM \tx mo tidur lagilah. \pho mɔ tidur lagilaʰ \mb mo tidur lagi -lah \ge want lie.down more -LAH \gj want lie.down more-LAH \ft he'd better get back to bed. \nt getting the grandpa doll lying down on the toy bed. \ref 207 \id 425984113953131101 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx enggak pusing. \pho ʔəŋga pusiŋ \mb enggak pusing \ge NEG dizzy \gj NEG dizzy \ft no headache. \nt 1. =so it won't make me headache. 2. having trouble in getting the doll into the shelf of the blue toy rack. \ref 208 \id 635042115011131101 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx ya, diangkat, di(pasang)... \pho yaʰ diaŋkat diʔ \mb ya di- angkat di- pasang \ge yes DI- lift DI- install \gj yes DI-lift DI-install \ft yes, I'm lifting and matching (them up)... \nt referring to the toy beds which the grandma doll and the grandpa doll are lying on. \ref 209 \id 665590115240131101 \begin 0:04:55 \sp FATTIM \tx kok di(angkat)... \pho kɔ diʰ \mb kok di- angkat \ge KOK DI- lift \gj KOK DI-lift \ft why are you lifting (them up)... \nt still referring to the toy beds. \ref 210 \id 195771122236131101 \begin 0:04:57 \sp EXPWID \tx kok diangkat? \pho ko diaŋkaːt \mb kok di- angkat \ge KOK DI- lift \gj KOK DI-lift \ft why are you lifting them up? \ref 211 \id 540904122250131101 \begin 0:04:59 \sp FATTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 212 \id 681901122318131101 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx dipasang. \pho dipasaŋ \mb di- pasang \ge DI- install \gj DI-install \ft I'm matching them up. \nt referring to the toy beds he's holding as he's trying to match the edges of the bed legs. \ref 213 \id 730937122348131101 \begin 0:05:01 \sp EXPWID \tx lho? \pho lɔʰ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft gee? \ref 214 \id 486037122355131101 \begin 0:05:02 \sp FATTIM \tx nanti pusing orangnya mati dua-duanya. \pho nanti pusiŋ mərɛka mati duwaduwaɲa \mb nanti pusing orang -nya mati dua - dua -nya \ge later dizzy person -NYA dead two - two -NYA \gj later dizzy person-NYA dead RED-two-NYA \ft they will both get dizzy and die. \nt referring to the grandpa and grandma dolls. \ref 215 \id 143900123151131101 \begin 0:05:03 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 216 \id 835321123200131101 \begin 0:05:04 \sp FATTIM \tx taro yang baek, ntar orangnya mati, Timo! \pho tarɔ yaŋ baɛk n̩tar ʔɔraŋɲa mati timo \mb taro yang baek ntar orang -nya mati Timo \ge put REL good moment person -NYA dead Timo \gj put REL good moment person-NYA dead Timo \ft put them well, if not the guys will die, Timo! \nt referring to the toy beds, the grandma and grandpa dolls. \ref 217 \id 756898123416131101 \begin 0:05:05 \sp ARITIM \tx ih, eh. \pho ʔĩʔĩːʰ ʔɛʰ \mb ih eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling and playing with the comb on his hand. \ref 218 \id 301071123855131101 \begin 0:05:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting back the beds on the floor. \ref 219 \id 297661123606131101 \begin 0:05:07 \sp FATTIM \tx xxx lemarinya mana? \mb xxx lemari -nya mana \ge xxx cupboard -NYA which \gj xxx cupboard-NYA which \ft xxx where's the cupboard? \nt referring to the toy rack. \ref 220 \id 911659124132131101 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx ini gini. \pho ʔini giniʰ \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one goes like this. \nt rearranging the beds setting in different direction. \ref 221 \id 996273124759131101 \begin 0:05:09 \sp EXPWID \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 222 \id 373243124304131101 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 223 \id 378294124637131101 \begin 0:05:12 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həːʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 224 \id 702175124341131101 \begin 0:05:14 \sp FATTIM \tx satu tempat tidur dengan satu lemarinya di sini. \pho satu təmpat tiduːr dɛŋan satu ləmariɲa di sini \mb satu tempat tidur dengan satu lemari -nya di sini \ge one place lie.down with one cupboard -NYA LOC here \gj one place lie.down with one cupboard-NYA LOC here \ft one bed with a cupboard go over here. \nt arranging blue toy rack beside the grandma bed. \ref 225 \id 482233124920131101 \begin 0:05:16 \sp CHITIM \tx ah, biarin. \pho ʔãʰ biarin \mb ah biar -in \ge AH let -IN \gj AH let-IN \ft no, leave it. \nt referring to the grandma bed. \ref 226 \id 104363125138131101 \begin 0:05:18 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãʔãːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking back the grandma bed and refusing FAT when he's trying to sieze the toy bed from CHI. \ref 227 \id 543566125341131101 \begin 0:05:19 \sp FATTIM \tx ini begini. \pho ʔini bəgini \mb ini begini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one goes like this. \nt getting the grandpa bed in front of the blue toy rack. \ref 228 \id 435537125414131101 \begin 0:05:20 \sp FATTIM \tx ini di sini, sini. \pho ʔini di sini siniʰ \mb ini di sini sini \ge this LOC here here \gj this LOC here here \ft this one goes here, here. \nt asking CHI to put the grandma bed right in front of the red toy rack. \ref 229 \id 980098125817131101 \begin 0:05:21 \sp CHITIM \tx di sini, ya? \pho di sini yaʔ \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft it goes here, okay? \nt getting the grandma bed a bit farther than the other one. \ref 230 \id 427299130208131101 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here it is. \ref 231 \id 222650130947131101 \begin 0:05:24 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt taking the red toy rack. \ref 232 \id 481203131043131101 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx ke. \pho kɛ \mb ke \ge BAB \gj BAB \ref 233 \id 793714131101131101 \begin 0:05:27 \sp ARITIM \tx tat. \pho taːt \mb tat \ge BAB \gj BAB \nt babbling, crawling, and taking the blue toy rack. \ref 234 \id 775776131216131101 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx ah, Ari sih. \pho ʔaː ʔari siːʰ \mb ah Ari sih \ge AH Ari SIH \gj AH Ari SIH \ft you silly thing. \nt felt annoyed as ARITIM and taking back the blue toy rack. \ref 235 \id 323445131614131101 \begin 0:05:31 \sp ARITIM \tx 0. \nt annoying CHI by messing up the toy furniture with his comb. \ref 236 \id 779872131507131101 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx heh... \pho həʔəː \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh... \ref 237 \id 758863131838131101 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx Ari sih bikin rusak. \pho ʔari si bikin rəsək \mb Ari sih bikin rusak \ge Ari SIH make damaged \gj Ari SIH make damaged \ft he messed it up. \nt referring to the toy furniture setting. \ref 238 \id 924214131942131101 \begin 0:05:37 \sp FATTIM \tx yah, Ari udah kencing. \pho ya ʔari ʔuda kənciŋ \mb yah Ari udah kencing \ge EXCL Ari PFCT urinate \gj EXCL Ari PFCT urinate \ft oh no, he urinated already. \nt 1. =Ari wet himself. 2. talking to himself. \ref 239 \id 168978133029131101 \begin 0:05:39 \sp FATTIM \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft my goodness. \ref 240 \id 786635132250131101 \begin 0:05:41 \sp ARITIM \tx eh, cet, cet, cet. \pho ʔɛ cɛt cɛt cɛt \mb eh cet cet cet \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt attempting to seize the blue rack from CHI. \ref 241 \id 602269132346131101 \begin 0:05:43 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ugh. \nt quickly grabbing the blue toy rack. \ref 242 \id 309809132610131101 \begin 0:05:45 \sp FATTIM \tx udah kencing kamu. \pho ʔuda kənciŋ kamu \mb udah kencing kamu \ge PFCT urinate 2 \gj PFCT urinate 2 \ft you urinated already. \nt =you wet yourself. \ref 243 \id 658957132512131101 \begin 0:05:47 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔãʔãʰ \mb ah \ge BAB \gj BAB \nt babbling when FAT is taking and holding him. \ref 244 \id 220367133142131101 \begin 0:05:49 \sp FATTIM \tx aduh, duh. \pho ʔadu duʰ \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt ARITIM is biting him. \ref 245 \id 824544133230131101 \begin 0:05:51 \sp FATTIM \tx tukang gigit kau kalo marah, hah? \pho tukaŋ gigit kau kalɔ mara ʰãʰ \mb tukang gigit kau kalo marah hah \ge AGT bite 2 TOP angry huh \gj AGT bite 2 TOP angry huh \ft you always bite something when you're upset, right? \nt talking to ARITIM while taking his shorts off. \ref 246 \id 534146133657131101 \begin 0:05:53 \sp ARITIM \tx cak, buk, cak, buk, cak. \pho caːʔ buʔ caːʔ buʔ caʔ \mb cak buk cak buk cak \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \ref 247 \id 511874134015131101 \begin 0:05:55 \sp EXPWID \tx lho, sisirnya buat apa, Timo? \pho lɔʰ sisirɲa buat apa timo \mb lho sisir -nya buat apa Timo \ge EXCL comb -NYA for what Timo \gj EXCL comb-NYA for what Timo \ft gee, what's the comb for, Timo? \nt asking about the comb on CHI's hand which ARI played with earlier. \ref 248 \id 590251134251131101 \begin 0:05:57 \sp CHITIM \tx sisir dulu aja. \pho sisi dulu ʔajaʰ \mb sisir dulu aja \ge comb before just \gj comb before just \ft I'm just combing my hair. \nt combing his hair. \ref 249 \id 272269134415131101 \begin 0:05:59 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːmʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 250 \id 140502134501131101 \begin 0:06:01 \sp CHITIM \tx ni sini. \pho ni siniʰ \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft this one goes here. \nt taking the green toy chair and placing it close to other furniture. \ref 251 \id 427698135216131101 \begin 0:06:03 \sp EXPWID \tx satu lagi mana? \pho satu lagi manaʰ \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where's the other one? \nt referring to the red toy chair. \ref 252 \id 630543135302131101 \begin 0:06:04 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the red toy chair. \ref 253 \id 628149135551131101 \begin 0:06:05 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 254 \id 659351135344131101 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx iya, dirusak. \pho ʔiya dirusaːk \mb iya di- rusak \ge yes DI- damaged \gj yes DI-damaged \ft right, somebody messed it up. \nt still referring to the furniture setting. \ref 255 \id 912830135635131101 \begin 0:06:09 \sp EXPWID \tx siapa yang besar? \pho siapa yaŋ bəsar \mb siapa yang besar \ge who REL big \gj who REL big \ft who is big? \nt misunderstanding. \ref 256 \id 265342135949131101 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx ni xx yang ini. \pho ni kəlantipɲa yaŋ ini \mb ni xx yang ini \ge this xx REL this \gj this xx REL this \ft this one is the xx. \nt attempting to arrange the green and the red toy chairs. \ref 257 \id 711600140158131101 \begin 0:06:14 \sp ARITIM \tx apa? \pho ʔapːaːʔ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt it's unlikely that he meant to say that. \ref 258 \id 377225140256131101 \begin 0:06:17 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt referring to the green toy chair. \ref 259 \id 137644140526131101 \begin 0:06:20 \sp FATTIM \tx aduh, jangan digigit telingaku! \pho ʔadu jaŋan digigit təliŋaku \mb aduh jangan di- gigit telinga -ku \ge EXCL don't DI- bite ear -1SG \gj EXCL don't DI-bite ear-1SG \ft ouch, don't bite my ear! \nt talking to ARI. \ref 260 \id 995888140807131101 \begin 0:06:23 \sp ARITIM \tx ah, embah. \mb ah embah \ge BAB grandparent \gj BAB grandparent \nt it's unlikely that he meant to say that. \ref 261 \id 308289141004131101 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx tuh, tuh. \pho tʊʰ tʊʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt talking to EXP and shoving the toy chairs together into the toy desk. \ref 262 \id 732700141132131101 \begin 0:06:29 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 263 \id 416786141211131101 \begin 0:06:31 \sp EXPWID \tx nih, ingusnya, ingus. \pho niːʰ ʔiŋusɲa ʔiŋus \mb nih ingus -nya ingus \ge this slime -NYA slime \gj this slime-NYA slime \ft here, your snot, your snot. \nt taking a handtowel at CHI's back and wiping up CHI's nose. \ref 264 \id 843415141454131101 \begin 0:06:33 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 265 \id 892549141608131101 \begin 0:06:35 \sp CHITIM \tx eh, ada di... \pho ʔɛː ʔada di \mb eh ada di \ge EXCL exist LOC \gj EXCL exist LOC \ft hey, it's at... \nt unclear context but probably referring to the handtowel EXP took to wipe up his nose. \ref 266 \id 599984071450141101 \begin 0:06:37 \sp FATTIM \tx ingusnya jangan gitu, Timo! \pho ʔiŋusɲa jaŋan gitu timɔʰ \mb ingus -nya jangan gitu Timo \ge slime -NYA don't like.that Timo \gj slime-NYA don't like.that Timo \ft Timo, your snot! \ref 267 \id 952133072237141101 \begin 0:06:38 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt wiping CHI nose with the handtowel. \ref 268 \id 219326072449141101 \begin 0:06:39 \sp FATTIM \tx ayo, gini. \pho ʔayɔ giniʰ \mb ayo gini \ge AYO like.this \gj AYO like.this \ft go like this. \nt showing CHI how to blow his nose. \ref 269 \id 426082072532141101 \begin 0:06:40 \sp EXPWID \tx ha, ayo cepetan. \pho ʰã ʔayɔ cəpətan \mb ha ayo cepet -an \ge uh-huh AYO quick -AN \gj uh-huh AYO quick-AN \ft 'huh', snap it up. \nt showing CHI how to blow his nose. \ref 270 \id 475131075305141101 \begin 0:06:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing his nose to clear the snot. \ref 271 \id 441930075439141101 \begin 0:06:44 \sp EXPWID \tx lagi. \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \nt asking CHI to blow his nose longer to clear all snot. \ref 272 \id 431193075553141101 \begin 0:06:44 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 273 \id 868776083338141101 \begin 0:06:44 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 274 \id 547097083405141101 \begin 0:06:45 \sp CHITIM \tx ah, duh. \pho ʔaʔaʰ ʔədəʰ \mb ah duh \ge AH EXCL \gj AH EXCL \ft ugh, ouch. \nt felt hurt on his nose. \ref 275 \id 375249083453141101 \begin 0:06:46 \sp EXPWID \tx sakit, ya? \pho sakit yaʰ \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft it hurts you, doesn't it? \ref 276 \id 215169083608141101 \begin 0:06:47 \sp EXPWID \tx bentar, bentar. \pho bəntar bəntar \mb bentar bentar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \ref 277 \id 759103083637141101 \begin 0:06:48 \sp EXPWID \tx dikit aja. \pho dikiːt aja \mb dikit aja \ge a.little just \gj a.little just \ft just a little while. \nt still attempting to clear CHI's nose. \ref 278 \id 471846083949141101 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx yah, jatuh kursinya. \pho yaː jatuʰ kursiɲaʰ \mb yah jatuh kursi -nya \ge EXCL fall chair -NYA \gj EXCL fall chair-NYA \ft oh no, the chair fell down. \nt referring to the green toy chair. \ref 279 \id 128909084206141101 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx kursinya. \pho kursiɲa \mb kursi -nya \ge chair -NYA \gj chair-NYA \ft the chair. \nt pulling in the red toy chair. \ref 280 \id 880515084722141101 \begin 0:06:53 \sp EXPWID \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking CHI s.t. \ref 281 \id 737940084926141101 \begin 0:06:55 \sp FATTIM \tx nih ya, Bapa tinggalin, ya, Timo? \pho ni ya bapa tiŋgalin ya timɔː \mb nih ya Bapa tinggal -in ya Timo \ge this yes Father stay -IN yes Timo \gj this yes Father stay-IN yes Timo \ft look, Timo, I'm leaving, okay? \ref 282 \id 277056085145141101 \begin 0:06:57 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 283 \id 496316085156141101 \begin 0:07:00 \sp EXPWID \tx ya, makasih, Kak. \pho ya makasi kaːʔ \mb ya makasih Kak \ge yes thanks TRU-older.sibling \gj yes thanks TRU-older.sibling \ft all right, thanks, Frank. \ref 284 \id 696290085924141101 \begin 0:07:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt giving FATTIM a glance while he's leaving the house. \ref 285 \id 993822085308141101 \begin 0:07:06 \sp CHITIM \tx tuh, aku bilang tu orang lukis. \pho tuʰ hu bilaŋ tu ɔraŋ lukis \mb tuh aku bilang tu orang lukis \ge that 1SG say that person paint \gj that 1SG say that person paint \ft there, I said that person is drawing. \nt unclear context but talking to himself. \ref 286 \id 466232090243141101 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx hey, kita pindah-pindah dulu, ah. \mb hey kita pindah - pindah dulu ah \ge hey 1PL move - move before AH \gj hey 1PL RED-move before AH \ft hey, let us keep moving. \nt referring to the position of the toy furniture and moving them a few times. \ref 287 \id 238094091404141101 \begin 0:07:11 \sp CHITIM \tx pindah! \pho pindaʔ \mb pindah \ge move \gj move \ft move! \nt pretending to talk to the toy desk. \ref 288 \id 856981091531141101 \begin 0:07:14 \sp CHITIM \tx kita pindah sini aja. \pho kita pinda sini aja \mb kita pindah sini aja \ge 1PL move here just \gj 1PL move here just \ft let us just move here. \ref 289 \id 309950091751141101 \begin 0:07:17 \sp CHITIM \tx ini ke... sini. \pho ʔini kəː siniʰ \mb ini ke sini \ge this to here \gj this to here \ft this one goes... here. \nt 1. intending to move the red toy rack. 2. giving EXP a glance. \ref 290 \id 736939091907141101 \begin 0:07:20 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 291 \id 556623092138141101 \begin 0:07:23 \sp EXPWID \tx ayo, sana. \pho ʔayɔ sanaʰ \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft go ahead. \nt asking CHIT to move the red rack. \ref 292 \id 282039092307141101 \begin 0:07:27 \sp EXPWID \tx pindahin! \pho pindain \mb pindah -in \ge move -IN \gj move-IN \ft move it away! \ref 293 \id 535361092446141101 \begin 0:07:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt gathering the toy furniture into the new position which is a bit farther from where EXP is sitting. \ref 294 \id 232761092633141101 \begin 0:07:35 \sp EXPWID \tx terus? \pho tr̩us \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 295 \id 319585092716141101 \begin 0:07:39 \sp EXPWID \tx ini di mana? \pho ʔini di manaʰ \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where should it go? \nt referring to the make-believe mattress CHI left. \ref 296 \id 685440092853141101 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt receiving the make-believe mattress from EXP and speading it over the grandpa doll. \ref 297 \id 806966093056141101 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for more toys. \ref 298 \id 306841093117141101 \begin 0:07:57 \sp EXPWID \tx udah dong. \pho ʔuda dɔŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft that's all. \ref 299 \id 682525093223141101 \begin 0:08:04 \sp EXPWID \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt still referring to the toy furniture. \ref 300 \id 414921093343141101 \begin 0:08:12 \sp EXPWID \tx orangnya kok nggak bangun-bangun sih tidur terus? \mb orang -nya kok nggak bangun - bangun sih tidur terus \ge person -NYA KOK NEG rise - rise SIH lie.down continue \gj person-NYA KOK NEG RED-rise SIH lie.down continue \ft how come the guys don't wake up at all, but keep on sleeping? \nt referring to the grandma and grandpa dolls. \ref 301 \id 984514093356141101 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx bisa diwarnain tuh, ih. \pho bisa diʔanain tuʰ iʰ \mb bisa di- warna -in tuh ih \ge can DI- color -IN that EXCL \gj can DI-color-IN that EXCL \ft hey, look, we can color them. \nt referring to some drawings EXP copied for CHI's coloring activity. \ref 302 \id 849881094319141101 \begin 0:08:21 \sp EXPWID \tx Timo mewarnai dong? \pho timo məwarnaːi dɔːŋ \mb Timo me- warna -i dong \ge Timo MEN- color -I DONG \gj Timo MEN-color-I DONG \ft why don't you do some coloring? \ref 303 \id 395575130344221101 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx iya, war...nain. \mb iya warna -in \ge yes color -IN \gj yes color-IN \ft yes, let's color them. \nt still referring to the drawings. \ref 304 \id 746710130842221101 \begin 0:08:23 \sp EXPWID \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking CHI his color pencils. \ref 305 \id 977262131044221101 \begin 0:08:25 \sp EXPWID \tx warnanya Timo mana? \pho warnaɲa timo mana \mb warna -nya Timo mana \ge color -NYA Timo which \gj color-NYA Timo which \ft where's your color? \nt =where are your color pencils? \ref 306 \id 472575132308221101 \begin 0:08:27 \sp CHITIM \tx warnainnya Timo ini. \pho wanainɲa timɔʔ ʔinih \mb warna -in -nya Timo ini \ge color -IN -NYA Timo this \gj color-IN-NYA Timo this \ft let me color this. \nt 1. pointing at the drawing of a cone of ice cream and intending to color it 2.**warnainnya Timo ini. it sounds strange to Jakartans, as the normal way of saying this would be: 'Timo warnainnya ini' - 'let me color this.' but it would be also possible that CHI is intending to say 'warnanya Timo ini' - 'this is my color', as he's responding to EXP's question: 'warnanya Timo mana?' - 'where's your color?'. so if that is the case, the suffix -IN is overused. \ref 307 \id 593164141408221101 \begin 0:08:28 \sp EXPWID \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 308 \id 597019082537231101 \begin 0:08:29 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 309 \id 612465082704231101 \begin 0:08:30 \sp EXPWID \tx pensil warnanya... krayonnya mana? \pho pɛnsil warnaɲa kr̩ayɔnɲa manaʰ \mb pensil warna -nya krayon -nya mana \ge pencil color -NYA crayon -NYA which \gj pencil color-NYA crayon-NYA which \ft the color pencils... where are the crayons? \nt 1. correcting herself. 2. asking CHI. \ref 310 \id 120470083132231101 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx krayonnya... \pho kayɔːnɲaː \mb krayon -nya \ge crayon -NYA \gj crayon-NYA \ft the crayons... \ref 311 \id 343547083155231101 \begin 0:08:33 \sp EXPWID \tx he-eh... \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right... \ref 312 \id 209625083309231101 \begin 0:08:34 \sp EXPWID \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt still referring to the crayons. \ref 313 \id 278294083346231101 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx gajah. \pho gajaːʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephants. \nt referring to one of the drawings EXP is choosing for CHI to color. \ref 314 \id 605987083536231101 \begin 0:08:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 315 \id 146936083546231101 \begin 0:08:37 \sp EXPWID \tx bless you. \pho bles yu \mb bless you \ge bless you \gj bless you \ft bless you. \ref 316 \id 561689083606231101 \begin 0:08:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 317 \id 820110083625231101 \begin 0:08:39 \sp EXPWID \tx bless you. \pho bles yu \mb bless you \ge bless you \gj bless you \ft bless you. \ref 318 \id 706231085107231101 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx helikopter aja dah. \pho hɛlikɔptəl ajə dah \mb helikopter aja dah \ge helicopter just PFCT \gj helicopter just PFCT \ft just the helicopter. \nt referring to the drawing he's choosing to color. \ref 319 \id 152241085454231101 \begin 0:08:43 \sp EXPWID \tx helikopter. \pho helikoptər \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft the helicopter. \ref 320 \id 619076085643231101 \begin 0:08:45 \sp EXPWID \tx ni xx Timo mana? \pho ni buwain timɔ manaʰ \mb ni xx Timo mana \ge this xx Timo which \gj this xx Timo which \ft where is your xx? \nt asking for CHI's color pencils. \ref 321 \id 529536085801231101 \begin 0:08:47 \sp EXPWID \tx yang buat ngewarnain mana? \pho yaŋ buwat ŋəwarnain manaʰ \mb yang buat nge- warna -in mana \ge REL for N- color -IN which \gj REL for N-color-IN which \ft where are the things for coloring? \nt =where are the color pencils? \ref 322 \id 423902090050231101 \begin 0:08:48 \sp CHITIM \tx ngewarnain yang... helikopternya aja. \pho ŋənaːin jaŋ hɛlikɔptərɲa ajaʰ \mb nge- warna -in yang helikopter -nya aja \ge N- color -IN REL helicopter -NYA just \gj N-color-IN REL helicopter-NYA just \ft just color... the helicopter. \nt pointing at the drawing of a helicopter. \ref 323 \id 734537090327231101 \begin 0:08:49 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 324 \id 678554090401231101 \begin 0:08:50 \sp EXPWID \tx he-eh, yang buat ngewarnain Timo mana? \pho ʰəʔəʰ yaŋ buat ŋəwarnain timɔ manaʰ \mb he-eh yang buat nge- warna -in Timo mana \ge uh-huh REL for N- color -IN Timo which \gj uh-huh REL for N-color-IN Timo which \ft okay, where's your own stuff for coloring? \nt =okay, where are your color pencils? \ref 325 \id 279473090651231101 \begin 0:08:52 \sp EXPWID \tx yang krayonnya? \pho yaŋ krayɔnɲa \mb yang krayon -nya \ge REL crayon -NYA \gj REL crayon-NYA \ft the crayons? \ref 326 \id 617633090732231101 \begin 0:08:54 \sp CHITIM \tx yang krayonnya di tas... Tante. \pho yaŋ krayɔnɲa di tas tantɛːʰ \mb yang krayon -nya di tas Tante \ge REL crayon -NYA LOC handbag aunt \gj REL crayon-NYA LOC handbag aunt \ft the crayons are in... your bag. \ref 327 \id 569766090852231101 \begin 0:08:55 \sp EXPWID \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there aren't any. \ref 328 \id 680796090858231101 \begin 0:08:57 \sp EXPWID \tx tas Tante nggak ada krayon. \pho tas tantə ŋga ʔada krayɔːn \mb tas Tante nggak ada krayon \ge handbag aunt NEG exist crayon \gj handbag aunt NEG exist crayon \ft there are no crayons in my bag. \ref 329 \id 150516091020231101 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx tadi aku nggak ada. \pho tadi ʔaku ŋga ʔadaːʔ \mb tadi aku nggak ada \ge earlier 1SG NEG exist \gj earlier 1SG NEG exist \ft I didn't have any. \nt still referring to his crayons. \ref 330 \id 432885091244231101 \begin 0:09:01 \sp EXPWID \tx yang dulu? \pho yaŋ duluʰ \mb yang dulu \ge REL before \gj REL before \ft the ones before? \nt asking CHI the crayons that he got on the 2nd open house held by the Jakarta Field Station. \ref 331 \id 513946091544231101 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx yang dulu nggak ada lagi. \pho yaŋ dulu ŋga ʔada laːgiʰ \mb yang dulu nggak ada lagi \ge REL before NEG exist more \gj REL before NEG exist more \ft those ones no more. \ref 332 \id 305315091710231101 \begin 0:09:04 \sp EXPWID \tx nggak ada lagi? \pho ŋga ʔada lagiʰ \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft no more? \ref 333 \id 233563091831231101 \begin 0:09:06 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʰɔ̃ːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 334 \id 303959091859231101 \begin 0:09:08 \sp EXPWID \tx Tante adanya spidol. \pho tantə ʔadaɲa spidɔːl \mb Tante ada -nya spidol \ge aunt exist -NYA marker \gj aunt exist-NYA marker \ft I only have markers. \ref 335 \id 846835091944231101 \begin 0:09:10 \sp EXPWID \tx adanya spidol. \pho ʔadaɲa spidɔl \mb ada -nya spidol \ge exist -NYA marker \gj exist-NYA marker \ft I only have markers. \nt repeating herself. \ref 336 \id 771955092022231101 \begin 0:09:12 \sp EXPWID \tx Timo mo nggak pake spidol? \pho timo mɔ ŋgaʔ pakɛ spidol \mb Timo mo nggak pake spidol \ge Timo want NEG use marker \gj Timo want NEG use marker \ft do you want to use markers or not? \ref 337 \id 469652092256231101 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft yes, please. \ref 338 \id 152596092324231101 \begin 0:09:14 \sp EXPWID \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 339 \id 296268092357231101 \begin 0:09:15 \sp EXPWID \tx kalo pake spidol, ininya satu-satu, ya? \mb kalo pake spidol ini -nya satu - satu ya \ge TOP use marker this -NYA one - one yes \gj TOP use marker this-NYA RED-one yes \ft if you use markers, let's have these one after another, okay? \nt 1. 'ininya' is referring to the drawings. 2. giving CHI one drawing at a time for him to color and let him do it on the floor instead of on the whole bunch of drawings. \ref 340 \id 287324092706231101 \begin 0:09:16 \sp EXPWID \tx nanti... \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft it will... \nt referring to the marker ink. \ref 341 \id 271914092714231101 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 342 \id 468945092727231101 \begin 0:09:18 \sp EXPWID \tx ... tembus ke bawah. \pho təmbus kə bawaʰ \mb tembus ke bawah \ge emerge to under \gj emerge to under \ft ... come out to the bottom. \nt 1. =the marker ink will come out to the bottom. 2. 'bawah' is referring to the other drawings under the first one on top of the pile. \ref 343 \id 877116094240231101 \begin 0:09:19 \sp EXPWID \tx ada... majalah nggak, ya, Timo? \pho ʔadaːʔ majala ŋgaʔ ya timɔʰ \mb ada majalah nggak ya Timo \ge exist magazine NEG yes Timo \gj exist magazine NEG yes Timo \ft let see if I have a magazine, okay? \nt =let see if I have a magazine that we can use as the drawing base when you color it, okay? \ref 344 \id 318364094611231101 \begin 0:09:21 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking out a set of markers from her bag. \ref 345 \id 853037101007231101 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx ni apa? \pho ni apaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \nt referring to a set of markers on the floor. \ref 346 \id 621997101053231101 \begin 0:09:25 \sp CHITIM \tx buka, ya? \pho bukaʔ yaʰ \mb buka ya \ge open yes \gj open yes \ft could I open it up? \nt taking a yellow marker and attempting to open the cap. \ref 347 \id 124555102603231101 \begin 0:09:27 \sp CHITIM \tx taro banyak-banyak, ya? \mb taro banyak - banyak ya \ge put a.lot - a.lot yes \gj put RED-a.lot yes \ft put much of it, right? \ref 348 \id 602060102716231101 \begin 0:09:29 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt didn't get what CHI said. \ref 349 \id 741965103003231101 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx taro banyak-banyak, ya? \mb taro banyak - banyak ya \ge put a.lot - a.lot yes \gj put RED-a.lot yes \ft put it much, right? \nt 1. =color the picture boldly. 2. 'banyak-banyak' is referring to the marker ink. \ref 350 \id 426879103113231101 \begin 0:09:33 \sp EXPWID \tx ini pakenya gini. \pho ʔini pakɛɲa gini \mb ini pake -nya gini \ge this use -NYA like.this \gj this use-NYA like.this \ft this is how we use it. \nt showing CHI how to color the drawing. \ref 351 \id 364985103754231101 \begin 0:09:35 \sp EXPWID \tx ni kuning. \pho niʰ kuniŋ \mb ni kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft here is yellow. \nt keeping on coloring the drawing with a yellow marker. \ref 352 \id 508304104010231101 \begin 0:09:37 \sp CHITIM \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft huh. \nt 1. =let me have it. 2. taking the yellow marker from EXP. \ref 353 \id 875144104118231101 \begin 0:09:39 \sp CHITIM \tx ni gini, ya? \pho ni gini yaʰ \mb ni gini ya \ge this like.this yes \gj this like.this yes \ft this one is like this, right? \nt starting to color a helicopter with the yellow marker. \ref 354 \id 468080104242231101 \begin 0:09:41 \sp EXPWID \tx nah, tuh. \pho naː tʊː \mb nah tuh \ge NAH that \gj NAH that \ft there you go. \ref 355 \id 733965104300231101 \begin 0:09:44 \sp EXPWID \tx nih, Tante kasi contoh, ya? \pho ni tantə kasi cɔntɔh yaː \mb nih Tante kasi contoh ya \ge this aunt give example yes \gj this aunt give example yes \ft here, I give you an example, okay? \nt coloring another drawing with a black marker. \ref 356 \id 964606104603231101 \begin 0:09:47 \sp CHITIM \tx begini, ya? \pho bəgini yaːʰ \mb begini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, right? \nt showing EXP how to color his own drawing with the yellow marker. \ref 357 \id 155444110056231101 \begin 0:09:49 \sp EXPWID \tx iya. \pho iːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 358 \id 464064110320231101 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx aduh, nggak bisa. \pho ʔaduʰ ŋ̩gə bs̩aːʔ \mb aduh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh no, I can't. \nt it's likely CHI's making mistake when coloring the particular part of the helicopter as he's moving on coloring the body of the helicopter. \ref 359 \id 737921110749231101 \begin 0:09:53 \sp CHITIM \tx duh. \pho duʰ \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt sitting upright. \ref 360 \id 855629111218231101 \begin 0:09:55 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 361 \id 978817111252231101 \begin 0:09:57 \sp CHITIM \tx ininya ini aja putarannya. \pho ʔiniɲa ini ʔaja putaranɲaʰ \mb ini -nya ini aja putar -an -nya \ge this -NYA this just turn -AN -NYA \gj this-NYA this just turn-AN-NYA \ft let me just do the spinner. \nt 1. 'ininya' is referring to 'to color' and 'putarannya' is referring to 'baling-baling' - 'propeller'. 2. = let me just color the propeller. 3. pointing at the helicopter's propeller. \ref 362 \id 509922112446231101 \begin 0:10:00 \sp EXPWID \tx putarannya, ya? \pho putaraɲa yaʰ \mb putar -an -nya ya \ge turn -AN -NYA yes \gj turn-AN-NYA yes \ft the spinner, right? \nt = the propeller. \ref 363 \id 172968112534231101 \begin 0:10:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt going on coloring his drawing. \ref 364 \id 675621113344231101 \begin 0:10:08 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh buis. \pho ʔɛʔ ʔɛʔ ʔəʰ buwis \mb eh eh eh buis \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 365 \id 480602113536231101 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx ah, ini aja. \pho ʔaʰ ʔini aja \mb ah ini aja \ge AH this just \gj AH this just \ft no, just this one. \nt coloring the body of the helicopter. \ref 366 \id 587860113816231101 \begin 0:10:16 \sp CHITIM \tx gajah aja, deh. \pho gajaː aja dɛ \mb gajah aja deh \ge elephant just DEH \gj elephant just DEH \ft just elephants. \nt intending to change with the drawing of elephants before completing the helicopter. \ref 367 \id 586071114059231101 \begin 0:10:17 \sp EXPWID \tx mana gajahnya? \pho mana gajaɲa \mb mana gajah -nya \ge which elephant -NYA \gj which elephant-NYA \ft where are the elephants? \nt asking CHI the drawing of elephants he wants to color. \ref 368 \id 218351114143231101 \begin 0:10:18 \sp EXPWID \tx Timo cari! \pho timo cariʔ \mb Timo cari \ge Timo look.for \gj Timo look.for \ft go find it! \nt = go find the drawing of elephants. \ref 369 \id 230048114302231101 \begin 0:10:19 \sp EXPWID \tx gajah yang mana? \pho gaja yaŋ manaʰ \mb gajah yang mana \ge elephant REL which \gj elephant REL which \ft which ones are elephants? \nt 1. = which one is the drawing of elephants? 2. passing CHI some drawings for CHI to choose. \ref 370 \id 634184114340231101 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx gajah yang ini dong, ah. \pho gaja yaŋ ʔini dɔŋ ʔaʰ \mb gajah yang ini dong ah \ge elephant REL this DONG AH \gj elephant REL this DONG AH \ft the elephants must be these ones. \nt taking the right drawing. \ref 371 \id 642154115031231101 \begin 0:10:23 \sp EXPWID \tx ini, ya? \pho ʔini yaːʰ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft these ones, right? \nt still referring to the elephants in the drawing. \ref 372 \id 496636115256231101 \begin 0:10:26 \sp EXPWID \tx kasi warna dong! \pho kasi warna dɔŋ \mb kasi warna dong \ge give color DONG \gj give color DONG \ft color them then! \ref 373 \id 984560115358231101 \begin 0:10:30 \sp CHITIM \tx ih, diwarna. \pho ʔiːʰ diwarnaʔ \mb ih di- warna \ge EXCL DI- color \gj EXCL DI-color \ft hey, I'm coloring them. \nt 1. =hey, I'm coloring the elephants. 2. **ih, diwarna. missing suffix -IN, it should be 'diwarnain' - it should be colored.' \ref 374 \id 719846115511231101 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx kakinya kan diwarna semuanya. \pho kakiɲa kan diwarnaʔ səmuwaɲaʰ \mb kaki -nya kan di- warna semua -nya \ge foot -NYA KAN DI- color all -NYA \gj foot-NYA KAN DI-color all-NYA \ft I'm coloring their legs all. \nt referring to the elephants' legs. \ref 375 \id 894019135100231101 \begin 0:10:38 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 376 \id 904619135114231101 \begin 0:10:39 \sp CHITIM \tx nih, diwarna. \pho niː diwarnaʔ \mb nih di- warna \ge this DI- color \gj this DI-color \ft here, I'm coloring them. \nt still referring to the elephants' legs. \ref 377 \id 854422135230231101 \begin 0:10:41 \sp CHITIM \tx aku mo yang merah. \pho ʔaku mo yaŋ mɛraʰ \mb aku mo yang merah \ge 1SG want REL red \gj 1SG want REL red \ft I want the red one. \nt referring to the marker. \ref 378 \id 501392135906231101 \begin 0:10:43 \sp CHITIM \tx yang merah. \pho yaŋ mɛraʰ \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \ref 379 \id 807706135952231101 \begin 0:10:45 \sp EXPWID \tx ini tutup dulu dong! \pho ʔini tutup dulu dɔŋ \mb ini tutup dulu dong \ge this shut before DONG \gj this shut before DONG \ft put the cap on! \nt referring to the yellow marker. \ref 380 \id 132034140100231101 \begin 0:10:47 \sp EXPWID \tx mana tutupnya, Timo? \pho mana tutupɲa timo \mb mana tutup -nya Timo \ge which shut -NYA Timo \gj which shut-NYA Timo \ft Timo, where's the cap? \nt still referring to the yellow marker. \ref 381 \id 303669140227231101 \begin 0:10:48 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft this is it. \nt finding the yellow marker cap. \ref 382 \id 484751140353231101 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx coklat, coklat. \pho cɔkl̩at cɔkl̩at \mb coklat coklat \ge chocolate chocolate \gj chocolate chocolate \ft brown, brown. \nt taking a brown marker from the marker set. \ref 383 \id 123452140506231101 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx warna... eee... \pho warnaːʔ pəːʰ \mb warna eee \ge color FILL \gj color FILL \ft the color... umm... \ref 384 \id 972430140627231101 \begin 0:10:51 \sp EXPWID \tx warna coklat? \pho warna cɔklat \mb warna coklat \ge color chocolate \gj color chocolate \ft brown? \ref 385 \id 255905140724231101 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \nt starting to color the drawing with the brown marker. \ref 386 \id 499906140915231101 \begin 0:10:57 \sp EXPWID \tx ni tutupnya, ya? \pho ni tutupɲa yaːʰ \mb ni tutup -nya ya \ge this shut -NYA yes \gj this shut-NYA yes \ft here's the cap, okay? \nt getting the brown marker cap to CHI. \ref 387 \id 128469140948231101 \begin 0:11:01 \sp EXPWID \tx jangan ilang, ya? \pho jaŋan ʔilaŋ ya \mb jangan ilang ya \ge don't disappear yes \gj don't disappear yes \ft don't lose it, okay? \ref 388 \id 691062141125231101 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx nih, coret. \pho niːʰ cɔrət \mb nih coret \ge this scratch \gj this scratch \ft here, I scribble it. \nt referring to the drawing of a helicopter. \ref 389 \id 804665141252231101 \begin 0:11:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt watching EXP coloring her own drawing. \ref 390 \id 328699141343231101 \begin 0:11:15 \sp EXPWID \tx gambar apa ni, ayo? \pho gambar apa ni ʔayoː \mb gambar apa ni ayo \ge picture what this AYO \gj picture what this AYO \ft guess, what picture is this? \nt referring to drawing she's coloring. \ref 391 \id 858387141519231101 \begin 0:11:17 \sp CHITIM \tx gambar... apa, ya? \pho gambarː ʔapa yaːʰ \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what... picture is it? \nt thinking. \ref 392 \id 526760142020231101 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx gambar... \pho gambarːː \mb gambar \ge picture \gj picture \ft the picture of... \ref 393 \id 569290142115231101 \begin 0:11:21 \sp CHITIM \tx itu kan gambar... \pho ʔitu kan gambar \mb itu kan gambar \ge that KAN picture \gj that KAN picture \ft that's the picture of... \ref 394 \id 772170142225231101 \begin 0:11:24 \sp CHITIM \tx ...gambar kupu-kupu, ya? \mb gambar kupu.kupu ya \ge picture butterfly yes \gj picture butterfly yes \ft ... the picture of a butterfly, right? \ref 395 \id 489285142351231101 \begin 0:11:27 \sp EXPWID \tx masa gambar kupu-kupu ini, Timo? \mb masa gambar kupu.kupu ini Timo \ge incredible picture butterfly this Timo \gj incredible picture butterfly this Timo \ft how come this is the picture of a butterfly? \ref 396 \id 727310142535231101 \begin 0:11:28 \sp CHITIM \tx kupu-kupu. \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \nt playing with words. \ref 397 \id 712940142639231101 \begin 0:11:29 \sp EXPWID \tx ni coba nih, liat nih! \pho ni cɔbaʔ ni liat niʰ \mb ni coba nih liat nih \ge this try this see this \gj this try this see this \ft here, have a look! \nt keeping on coloring the drawing. \ref 398 \id 404138142831231101 \begin 0:11:31 \sp CHITIM \tx perutnya, ya? \pho pərutɲa yaʰ \mb perut -nya ya \ge stomach -NYA yes \gj stomach-NYA yes \ft the tummy, right? \nt 1. = the monkey's tummy, right? 2. watching EXP who is coloring the monkey. \ref 399 \id 657079143304231101 \begin 0:11:33 \sp EXPWID \tx perutnya, nih. \pho pərutɲa niʰ \mb perut -nya nih \ge stomach -NYA this \gj stomach-NYA this \ft here's the tummy. \nt still coloring. \ref 400 \id 240949143314231101 \begin 0:11:35 \sp EXPWID \tx ini apanya? \pho ʔini ʔapaɲaʰ \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 401 \id 235759143742231101 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx gede... \pho gədɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big... \nt it's likely that CHI is intending to say 'lingkaran gede' a big tummy; referring to the monkey's stomach. \ref 402 \id 318998143917231101 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx ini namanya lingkaran kecil. \pho ʔini namaɲa liŋkaran kətcil \mb ini nama -nya lingkar -an kecil \ge this name -NYA circle -AN small \gj this name-NYA circle-AN small \ft it's called a small circle. \nt pointing at the smaller circle inside the big circle, the part of the monkey's stomach with the belly-button. \ref 403 \id 706366144227231101 \begin 0:11:41 \sp EXPWID \tx lingkaran kecil? \pho liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle? \ref 404 \id 608827144244231101 \begin 0:11:43 \sp EXPWID \tx lingkaran besarnya yang mana? \mb lingkar -an besar -nya yang mana \ge circle -AN big -NYA REL which \gj circle-AN big-NYA REL which \ft which one is the big circle then? \ref 405 \id 167377144349231101 \begin 0:11:45 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho ya ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing at the outer big circle. \ref 406 \id 318811144445231101 \begin 0:11:46 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 407 \id 266820144511231101 \begin 0:11:48 \sp CHITIM \tx eh, aku yang... apa, ya? \pho ʔɛʰ ʔaku yaŋ ʔapa yaʰ \mb eh aku yang apa ya \ge EXCL 1SG REL what yes \gj EXCL 1SG REL what yes \ft hey, which one... is mine? \nt 1. =which one should I do? 2. intending to choose another picture to color. \ref 408 \id 351421144745231101 \begin 0:11:50 \sp EXPWID \tx tutup dulu dong, Timo! \pho tutup dulu dɔŋ timoː \mb tutup dulu dong Timo \ge shut before DONG Timo \gj shut before DONG Timo \ft put the cap on first! \nt 1. =put the cap on first, before you do something else. 2. referring to the brown marker. \ref 409 \id 243500144921231101 \begin 0:11:52 \sp EXPWID \tx mana tutupnya, nih? \pho mana tutupɲa niʰ \mb mana tutup -nya nih \ge which shut -NYA this \gj which shut-NYA this \ft where's the cap, anyway? \nt still referring to the brown marker. \ref 410 \id 810119145058231101 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx eh, Timo kok ininya basah? \pho ʔɛ timo kɔ ʔiniɲa basah \mb eh Timo kok ini -nya basah \ge EXCL Timo KOK this -NYA wet \gj EXCL Timo KOK this-NYA wet \ft hey, why is this part wet? \nt =why is the bottom part of your shorts wet? \ref 411 \id 196085145124231101 \begin 0:11:55 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kn̩apa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 412 \id 724544151054231101 \begin 0:11:56 \sp EXPWID \tx ini kok basah? \pho ʔini kɔʔ basah \mb ini kok basah \ge this KOK wet \gj this KOK wet \ft why is this wet? \ref 413 \id 132034151123231101 \begin 0:11:57 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kn̩apa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 414 \id 309826151139231101 \begin 0:11:59 \sp CHITIM \tx orang... baru dicuci. \pho ʔɔraːŋː baru dicuciʔ \mb orang baru di- cuci \ge person new DI- wash \gj person new DI-wash \ft because... I just washed it. \nt referring to the part of his shorts. \ref 415 \id 452375151350231101 \begin 0:12:01 \sp EXPWID \tx oh, baru dicuci. \pho ʔɔ baru dicuciːʔ \mb oh baru di- cuci \ge EXCL new DI- wash \gj EXCL new DI-wash \ft oh, you just washed it. \ref 416 \id 482598151442231101 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 417 \id 846624151527231101 \begin 0:12:05 \sp CHITIM \tx ini kok rob...ek? \mb ini kok robek \ge this KOK torn \gj this KOK torn \ft why is it... torn? \nt referring to the drawing he's coloring. \ref 418 \id 830613151707231101 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx lingkaran kan gini. \pho liŋkaran kan giniʰ \mb lingkar -an kan gini \ge circle -AN KAN like.this \gj circle-AN KAN like.this \ft a circle is like this. \nt drawing a circle and showing it to EXP. \ref 419 \id 833201151938231101 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx gimana lingkaran? \pho gimanah liŋkaran \mb gimana lingkar -an \ge how circle -AN \gj how circle-AN \ft how is a circle? \nt =how to draw a circle? \ref 420 \id 233764152042231101 \begin 0:12:12 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt encouraging CHI to go on with his drawing while he's making a big picture. \ref 421 \id 435478074239261101 \begin 0:12:12 \sp @End \tx @End