\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 382678110442140803 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, EVITIM Evi CHI’s cousin, DORTIM Dorce FAT’s older sister, EXPLIA Liana experimenter. \pho @FilenamE: \ft @Duration: 33:50 minutes. \nt @Situation: coloring some pictures in a coloring book in the living room in CHI’s house. \ref 0002 \id 885589111625140803 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 515252112339140803 \sp CHITIM \tx ... ya besok nggak make telefon yang kaya punya Tante, itu kan ada yang bulet, besar warna itam. \pho ya besɔ ŋga makɛ tɛlɛfɔn yaŋ kaya puɲa tantɛ itu kan ada yaŋ bulət bəsar warna itam \mb ya besok nggak make telefon yang kaya punya Tante itu kan ada yang bulet besar warna itam \ge yes tomorrow NEG make telephone REL like have aunt that KAN exist REL round big color black \gj yes tomorrow NEG make telephone REL like have aunt that KAN exist REL round big color black \ft ...you won't be able to use the phone which is like yours, a round, big and black one. \ref 0004 \id 663023113151140803 \sp CHITIM \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can we? \nt referring to use the phone. \ref 0005 \id 241204113208140803 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0006 \id 929540113328140803 \begin 0:00:20 \sp CHITIM \tx bisa nggak yang pake eee... colokan yang hitem itu yang bulet? \pho bisa ŋga yaŋ pakɛʔ ʔə colokan yaŋ hitəm itu yaŋ bulət \mb bisa nggak yang pake eee colok -an yang hitem itu yang bulet \ge can NEG REL use FILL plug -AN REL black that REL round \gj can NEG REL use FILL plug-AN REL black that REL round \ft can we use umm... the jack that is black, that is round? \ref 0007 \id 308860113653140803 \begin 0:00:23 \sp EXPLIA \tx mungkin nggak bisa tuh. \pho muŋkin ŋga bisa tuʰ \mb mungkin nggak bisa tuh \ge possible NEG can that \gj possible NEG can that \ft I think we cannot. \ref 0008 \id 429842113718140803 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can we? \ref 0009 \id 676569113937140803 \begin 0:00:29 \sp CHITIM \tx kayanya nggak mo buka. \pho kayaɲa ŋga mo bukaʔ \mb kaya -nya nggak mo buka \ge like -NYA NEG want open \gj like-NYA NEG want open \ft it seems that you don't wanna open it. \nt unclear reference. \ref 0010 \id 210115114037140803 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx apa, sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 0011 \id 419102114117140803 \begin 0:00:32 \sp EXPLIA \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 0012 \id 159318114153140803 \begin 0:00:33 \sp CHITIM \tx Mama, cepet! \pho mama cəpəːt \mb Mama cepet \ge mommy quick \gj mommy quick \ft Mommy, hurry up! \ref 0013 \id 768922114224140803 \begin 0:00:34 \sp CHITIM \tx xx. \pho bur \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0014 \id 798563114311140803 \begin 0:00:35 \sp EXPLIA \tx udah, udah, udah. \pho ʔuda ʔuda ʔudaʰ \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft it's done, done, done. \ref 0015 \id 367089114510140803 \begin 0:00:36 \sp MOTTIM \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it works? \nt referring to the camera. \ref 0016 \id 779208114531140803 \begin 0:00:37 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0017 \id 873766114603140803 \begin 0:00:38 \sp EXPLIA \tx udah, udah. \pho ʔuda udaʰ \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 0018 \id 706048114622140803 \begin 0:00:39 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː̃ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0019 \id 665177114642140803 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx kadang-kadang suka mati ini bat(re)... itu batu bat(re)... batrenya. \pho kadaŋkadaŋ sukaʔ mati ini bat ʔitu batu bat batrɛɲaʰ \mb kadang - kadang suka mati ini batre itu batu batre batre -nya \ge occasional - occasional like dead this battery that stone battery battery -NYA \gj RED-occasional like dead this battery that stone battery battery-NYA \ft sometimes the bat(tery)... the bat(tery)... the battery is dead. \ref 0020 \id 440924114922140803 \begin 0:00:41 \sp MOTTIM \tx Kak, minum! \pho kaʔ minum \mb Kak minum \ge TRU-older.sibling drink \gj TRU-older.sibling drink \ft Liana, please a have drink! \ref 0021 \id 619388114959140803 \begin 0:00:42 \sp EXPLIA \tx trima kasih. \pho trima kasih \mb trima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thank you. \ref 0022 \id 377131115018140803 \begin 0:00:43 \sp MOTTIM \tx Timo mo makan? \pho timɔ mɔ maːkan \mb Timo mo makan \ge Timo want eat \gj Timo want eat \ft Timo, do you wanna eat? \ref 0023 \id 347620115049140803 \begin 0:00:45 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0024 \id 263159115102140803 \begin 0:00:47 \sp CHITIM \tx iyo, iyo, iyo. \pho ʔiːyɔ iyɔ iyɔ \mb iyo iyo iyo \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft yes, yes, yes. \ref 0025 \id 917579115130140803 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx belom makan, ya? \pho blom makan yaː \mb belom makan ya \ge not.yet eat yes \gj not.yet eat yes \ft you haven't eaten yet? \ref 0026 \id 871138115303140803 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx ambil uang [?]. \pho ʔambil ʔuwaːŋ \mb ambil uang \ge take money \gj take money \ft he took some money. \ref 0027 \id 646192115415140803 \begin 0:00:55 \sp MOTTIM \tx xxx jadi makan, Kak. \pho xxx jadi makan kaʔ \mb xxx jadi makan Kak \ge xxx become eat TRU-older.sibling \gj xxx become eat TRU-older.sibling \ft xxx then he eats. \ref 0028 \id 869618115448140803 \begin 0:00:58 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0029 \id 295413120341140803 \begin 0:01:02 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 0030 \id 313363120449140803 \begin 0:01:06 \sp MOTTIM \tx Surya, Kak Evi mo bawa nasi ke sekolah. \pho suryaː ka ʔɛpi mo bawa nasi kə səkɔla \mb Surya Kak Evi mo bawa nasi ke sekolah \ge sun TRU-older.sibling Evi want bring cooked.rice to school \gj sun TRU-older.sibling Evi want bring cooked.rice to school \ft Surya, Evi wants to bring some cooked rice to school. \ref 0031 \id 502061120734140803 \begin 0:01:07 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0032 \id 347207120753140803 \begin 0:01:08 \sp MOTTIM \tx ada anaknya kakak. \pho ʔadaː ʔanakɲa kakaʔ \mb ada anak -nya kakak \ge exist child -NYA older.sibling \gj exist child-NYA older.sibling \ft she's my sister's daughter. \ref 0033 \id 517735120836140803 \begin 0:01:09 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0034 \id 993868120900140803 \begin 0:01:10 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0035 \id 566297120912140803 \begin 0:01:12 \sp CHITIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0036 \id 869363120947140803 \begin 0:01:13 \sp CHITIM \tx mana telur, ah? \pho mana tiluːr ʔah \mb mana telur ah \ge which egg AH \gj which egg AH \ft where's the egg? \ref 0037 \id 505047121047140803 \begin 0:01:14 \sp MOTTIM \tx iya, tu itu, Timo, ah. \pho ʔiya tu itu timɔ ʔaʰ \mb iya tu itu Timo ah \ge yes that that Timo AH \gj yes that that Timo AH \ft yes, it's there, there, Timo. \ref 0038 \id 139745121124140803 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx apa makan di sini saja? \pho ʔapa makan di sini saja \mb apa makan di sini saja \ge what eat LOC here just \gj what eat LOC here just \ft do you wanna eat in here? \ref 0039 \id 300307121309140803 \begin 0:01:16 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0040 \id 680247121318140803 \begin 0:01:18 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0041 \id 827896121403140803 \begin 0:01:19 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0042 \id 169263121411140803 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx banyak banget tu, Tim. \pho baɲak baŋət tu tiːm \mb banyak banget tu Tim \ge a.lot very that Tim \gj a.lot very that Tim \ft there are so many, Timo. \nt unclear reference. \ref 0043 \id 508774121516140803 \begin 0:01:21 \sp MOTTIM \tx makan di sini? \pho makan di sini \mb makan di sini \ge eat LOC here \gj eat LOC here \ft eat in here? \ref 0044 \id 676310121553140803 \begin 0:01:23 \sp MOTTIM \tx makan di sini dulu? \pho makan di sini duluʔ \mb makan di sini dulu \ge eat LOC here before \gj eat LOC here before \ft you wanna eat in here? \ref 0045 \id 362864122249140803 \begin 0:01:25 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa? \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft is that fine? \ref 0046 \id 876224122320140803 \begin 0:01:26 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0047 \id 615841122411140803 \begin 0:01:27 \sp MOTTIM \tx ini, Pi. \pho ʔini piːʔ \mb ini Pi \ge this TRU-daddy \gj this TRU-daddy \ft here, Evi. \ref 0048 \id 149345122449140803 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx yok, pake ini, ya? \pho yɔʔ pake ini yaː \mb yok pake ini ya \ge AYO use this yes \gj AYO use this yes \ft you use this, okay? \nt putting the mic on CHI. \ref 0049 \id 543336122528140803 \begin 0:01:29 \sp CHITIM \tx iya, iya. \pho ʔiya iyaʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \ref 0050 \id 159533122614140803 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx nggak? \pho ngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0051 \id 782596122641140803 \begin 0:01:33 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0052 \id 220405122648140803 \begin 0:01:36 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0053 \id 565869122748140803 \begin 0:01:39 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0054 \id 879811122758140803 \begin 0:01:42 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0055 \id 609957122831140803 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx o, seragamnya nggak dicopot, ya? \pho ʔɔː səragamɲa ŋgaʔ dicopot yaː \mb o se nya ragam nggak di- copot ya \ge EXCL SE NYA uniform NEG DI- detach yes \gj EXCL SE.NYA-uniform NEG DI-detach yes \ft oh, you don't change your uniform, huh? \ref 0056 \id 262527122930140803 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx celananya... ini celana olah raga, ya? \pho cəlanaɲa ʔini cəlana ʔolah raga yaː \mb celana -nya ini celana olah raga ya \ge pants -NYA this pants train body yes \gj pants-NYA this pants train body yes \ft your pants... this is sports pants, right? \ref 0057 \id 204049123053140803 \begin 0:01:46 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0058 \id 153962123146140803 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 0059 \id 756433123218140803 \begin 0:01:48 \sp EXPLIA \tx tadi olah raga apa? \pho tadi ʔolah raga ʔapa \mb tadi olah raga apa \ge earlier train body what \gj earlier train body what \ft what sports did yo do? \ref 0060 \id 588789123240140803 \begin 0:01:49 \sp CHITIM \tx PSnya... PSnya... PSnya bagemana, sih? \pho peʔɛsɲa peʔɛsɲa peʔɛsɲa bagemana sih \mb PS -nya PS -nya PS -nya bagemana sih \ge Play.Station -NYA Play.Station -NYA Play.Station -NYA how SIH \gj Play.Station-NYA Play.Station-NYA Play.Station-NYA how SIH \ft the PS... the PS... how is the PS? \nt meaning to say, 'PR' stands for 'Pekerjaan Rumah' 'home work'. \ref 0061 \id 891960123457140803 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx eh, kalo PS itu mainan... kalo... xx... \pho ʔɛʰ kalɔ peʔɛs itu mainan kalɔ ʔipɛs \mb eh kalo PS itu main -an kalo xx \ge EXCL TOP Play.Station that play -AN TOP xx \gj EXCL TOP Play.Station that play-AN TOP xx \ft oops, PS is a kind of game... when... xx... \ref 0062 \id 496283123600140803 \begin 0:01:52 \sp EXPLIA \tx main apa? \pho main apa \mb main apa \ge play what \gj play what \ft what did you play? \ref 0063 \id 445419123634140803 \begin 0:01:54 \sp CHITIM \tx kalo PR itu bagemana, sih? \pho kalɔː peʔɛr itu bagemana sih \mb kalo PR itu bagemana sih \ge TOP homework that how SIH \gj TOP homework that how SIH \ft what is 'PR'? \ref 0064 \id 572476123709140803 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx PR itu pekerjaan rumah. \pho peʔɛr itu pəkərjaʔan rumaːh \mb PR itu pe an kerja rumah \ge homework that PEN AN do house \gj homework that PEN.AN-do house \ft 'PR' is 'Pekerjaan Rumah'. \nt = 'PR' stands for 'Pekerjaan Rumah'. 'home work'. \ref 0065 \id 319019123818140803 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx jadi dari sekolah dikasi. \pho jadiʔ dadi səkolaʰ dikasiʔ \mb jadi dari sekolah di- kasi \ge become from school DI- give \gj become from school DI-give \ft so, your teacher gives it to you. \ref 0066 \id 157708123928140803 \begin 0:01:59 \sp EXPLIA \tx o, dixx... dixx... apa... \pho ʔɔː disyur dikər ʔapa \mb o di- xx di- xx apa \ge EXCL DI- xx DI- xx what \gj EXCL DI-xx DI-xx what \ft oh, xxx... whatchamacallit... \ref 0067 \id 703212124055140803 \begin 0:02:00 \sp CHITIM \tx PR tu... \pho peʔɛr tu \mb PR tu \ge homework that \gj homework that \ft 'PR' is... \ref 0068 \id 701501124118140803 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx ...kerjain di rumah. \pho kərjain di rumaːh \mb kerja -in di rumah \ge do -IN LOC house \gj do-IN LOC house \ft ...you should do it at home. \ref 0069 \id 740533124247140803 \begin 0:02:04 \sp EXPLIA \tx umpamanya hitungan, satu tambah satu, dua tambah dua, terus... \pho ʔumpamaɲa hituŋaːn satu tamba satuʔ dua tamba duaʔ tərus \mb umpama -nya hitung -an satu tambah satu dua tambah dua terus \ge example -NYA count -AN one add one two add two continue \gj example-NYA count-AN one add one two add two continue \ft for instance, counting, one plus one, two plus two, so on... \ref 0070 \id 653641124422140803 \begin 0:02:06 \sp EXPLIA \tx tapi kerjainnya bukan di sekolah, di rumah. \pho tapi kərjainɲa bukan di səkolaʰ di rumaːʰ \mb tapi kerja -in -nya bukan di sekolah di rumah \ge but do -IN -NYA NEG LOC school LOC house \gj but do-IN-NYA NEG LOC school LOC house \ft but you cannot do it at school but at home. \ref 0071 \id 967213124941140803 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx Timo kerjain di rumah, itu PR namanya. \pho timɔ kərjain di rumaʰ ʔitu peʔɛr namaɲaː \mb Timo kerja -in di rumah itu PR nama -nya \ge Timo do -IN LOC house that homework name -NYA \gj Timo do-IN LOC house that homework name-NYA \ft as you should do it at home that's it's called 'PR'. \ref 0072 \id 770410125116140803 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx tapi kan satu tambah satu udeh. \pho tapi kan satu tamba satu ʔudɛːʰ \mb tapi kan satu tambah satu udeh \ge but KAN one add one PFCT \gj but KAN one add one PFCT \ft but I've made the one plus one. \ref 0073 \id 604989125229140803 \begin 0:02:12 \sp EXPLIA \tx tugas dari guru. \pho tugas dari guruːʔ \mb tugas dari guru \ge duty from teacher \gj duty from teacher \ft assignments from your teacher. \ref 0074 \id 470336125322140803 \begin 0:02:14 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0075 \id 851101125340140803 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx mana... \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where... \ref 0076 \id 480377125356140803 \begin 0:02:17 \sp EXPLIA \tx pake bolpen! \pho pakɛ bolpɛn \mb pake bolpen \ge use pen \gj use pen \ft use a pen! \ref 0077 \id 404496125415140803 \begin 0:02:18 \sp EXPLIA \tx ini kok dikeluarin? \pho ʔini kɔ dikəluariːn \mb ini kok di- keluar -in \ge this KOK DI- go.out -IN \gj this KOK DI-go.out-IN \ft why did you take it out? \ref 0078 \id 375061125458140803 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx pake, dong! \pho pakɛ dɔːŋ \mb pake dong \ge use DONG \gj use DONG \ft just use it! \ref 0079 \id 660535125600140803 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx enggak, itu, ininya udah pecah depannya, jadi itu... \pho ʔəŋga ʔitu ʔiniɲa ʔuda pəca dəpanɲa jadiʔ itu \mb enggak itu ini -nya udah pecah depan -nya jadi itu \ge NEG that this -NYA PFCT shattered front -NYA become that \gj NEG that this-NYA PFCT shattered front-NYA become that \ft no, the front side is broken so that's... \ref 0080 \id 723149125711140803 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx enggak, nggak pa-pa, bukan... \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ papa bukan \mb enggak nggak pa - pa bukan \ge NEG NEG what - what NEG \gj NEG NEG RED-what NEG \ft no, it's fine, it's not... \ref 0081 \id 992028125805140803 \begin 0:02:22 \sp CHITIM \tx tadi dia begini ni, kalo aku masukin... \pho tadi dia bəgini ni kalo ʔaku masukin \mb tadi dia begini ni kalo aku masuk -in \ge earlier 3 like.this this TOP 1SG go.in -IN \gj earlier 3 like.this this TOP 1SG go.in-IN \ft it was like this, when I put it in... \ref 0082 \id 234493125849140803 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0083 \id 641101125933140803 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx ...masukin ni aku... \pho masukin ni aku \mb masuk -in ni aku \ge go.in -IN this 1SG \gj go.in-IN this 1SG \ft ...I put it in... \ref 0084 \id 794617130012140803 \begin 0:02:26 \sp CHITIM \tx aku kira ini belum... belum rusak. \pho ʔaku gira ini blum blum rusak \mb aku kira ini belum belum rusak \ge 1SG reckon this not.yet not.yet damaged \gj 1SG reckon this not.yet not.yet damaged \ft I thought this hasn't been... hasn't been broken. \ref 0085 \id 646059130139140803 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx tapi ini kan nih keluar. \pho tapi ini kan nih kəluar \mb tapi ini kan nih keluar \ge but this KAN this go.out \gj but this KAN this go.out \ft but look at this, it comes out. \ref 0086 \id 435516130214140803 \begin 0:02:29 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0087 \id 628869130236140803 \begin 0:02:30 \sp CHITIM \tx udah pecah. \pho ʔuda pəcah \mb udah pecah \ge PFCT shattered \gj PFCT shattered \ft it's broken. \nt referring to the tip of the pen. \ref 0088 \id 427057130325140803 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx udah pecah. \pho ʔuda pəcah \mb udah pecah \ge PFCT shattered \gj PFCT shattered \ft it's broken. \ref 0089 \id 669242130355140803 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx nggak ada itu... pensil? \pho ŋga ada ituː pɛnsiːl \mb nggak ada itu pensil \ge NEG exist that pencil \gj NEG exist that pencil \ft you don't have whatchamacallit... a pencil? \ref 0090 \id 364043130427140803 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx pensil? \pho pɛnsiːl \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil? \ref 0091 \id 878740130452140803 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0092 \id 612995130600140803 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx ada, tapi lagi disimpen. \pho ʔaːda tapi lagi disimpən \mb ada tapi lagi di- simpen \ge exist but more DI- put.away \gj exist but more DI-put.away \ft there are some, but I've put them away. \ref 0093 \id 930403130707140803 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx lagi disimpen. \pho lagi disimpən \mb lagi di- simpen \ge more DI- put.away \gj more DI-put.away \ft you've put them away. \ref 0094 \id 404228131115140803 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx ayo dong, bikin apa, dong! \pho ʔayɔ dɔŋ bikin apa dɔŋ \mb ayo dong bikin apa dong \ge AYO DONG make what DONG \gj AYO DONG make what DONG \ft come on, just make something! \ref 0095 \id 366480131147140803 \begin 0:02:39 \sp EXPLIA \tx tulis, ayok! \pho tulis ʔayɔʔ \mb tulis ayok \ge write AYO \gj write AYO \ft just write something! \ref 0096 \id 450308131245140803 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx 'Timo'. \pho tiːmɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo'. \nt wanting CHI to write it. \ref 0097 \id 833803131323140803 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx 'Ti(mo)'. \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Ti(mo)'. \nt wanting CHI to write the first syllable of his own name. \ref 0098 \id 442090131423140803 \begin 0:02:42 \sp CHITIM \tx ini tu udah nulis 'Timo' nih. \pho ʔini tu ʔuda nulis timɔ niʰ \mb ini tu udah n- tulis Timo nih \ge this that PFCT N- write Timo this \gj this that PFCT N-write Timo this \ft look here, I've written 'Timo', over here. \ref 0099 \id 428541131517140803 \begin 0:02:43 \sp EXPLIA \tx mana tulis? \pho mana tulis \mb mana tulis \ge which write \gj which write \ft which is the one you wrote? \ref 0100 \id 396461131642140803 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0101 \id 339105131655140803 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0102 \id 246971131752140803 \begin 0:02:46 \sp CHITIM \tx ba(ca)... \pho ba \mb baca \ge read \gj read \ft re(ad)... \ref 0103 \id 650945131819140803 \begin 0:02:47 \sp CHITIM \tx ini... ini T. \pho ʔini ʔini tɛ \mb ini ini T \ge this this T \gj this this T \ft this... this is T. \ref 0104 \id 658025131843140803 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0105 \id 837666131904140803 \begin 0:02:49 \sp CHITIM \tx I, M, O. \pho ʔiʔ ʔɛm ʔɔ \mb I M O \ge I M O \gj I M O \ft I, M, O. \ref 0106 \id 571053131942140803 \begin 0:02:50 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə0ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0107 \id 703701132227140803 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx udah, ini aja. \pho ʔuːdaʰ ini aja \mb udah ini aja \ge PFCT this just \gj PFCT this just \ft that's all. \ref 0108 \id 829425132327140803 \begin 0:02:52 \sp EXPLIA \tx terus itu dong... satu kalimat... bikin satu kalimat! \pho tərus itu dɔːŋ satu kalimat bikin satu kalimat \mb terus itu dong satu kalimat bikin satu kalimat \ge continue that DONG one sentence make one sentence \gj continue that DONG one sentence make one sentence \ft and then you should... one sentence... make one sentence! \ref 0109 \id 669510132558140803 \begin 0:02:53 \sp EXPLIA \tx Timo mo bikin xxx? \pho timɔ mo bikin xxx \mb Timo mo bikin xxx \ge Timo want make xxx \gj Timo want make xxx \ft do you wanna make xxx? \ref 0110 \id 373708132629140803 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx eh, ada bawa mainan, nggak? \pho ʔɛh ʔada bawa mainan ŋgaʔ \mb eh ada bawa main -an nggak \ge EXCL exist bring play -AN NEG \gj EXCL exist bring play-AN NEG \ft hey, do you bring some toys? \ref 0111 \id 420106133044140803 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx ada, tapi nulis dulu, lah! \pho ʔadaː tapi nulis dulu laːh \mb ada tapi n- tulis dulu lah \ge exist but N- write before LAH \gj exist but N-write before LAH \ft there are some, but you should write first! \ref 0112 \id 829239133308140803 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx udah ni PRnya. \pho ʔuda niː peʔɛrɲa \mb udah ni PR -nya \ge PFCT this homework -NYA \gj PFCT this homework-NYA \ft this homework is done. \ref 0113 \id 249250134303140803 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx mana PRnya? \pho mana peʔɛrɲa \mb mana PR -nya \ge which homework -NYA \gj which homework-NYA \ft where is your homework? \ref 0114 \id 251719134327140803 \begin 0:03:03 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 0115 \id 358863134338140803 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx udah nih. \pho ʔuda niʰ \mb udah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft it's done. \ref 0116 \id 226204134428140803 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx dah ah, ni selesai belajarnya. \pho da ʔah ni sələsai blajarɲa \mb dah ah ni selesai bel- ajar -nya \ge PFCT AH this finish BER- teach -NYA \gj PFCT AH this finish BER-teach-NYA \ft enough, I've finished studying. \ref 0117 \id 823541134557140803 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx coba bukunya... bukunya buku apa aja? \pho coba bukuɲa bukuɲa buku ʔapa ʔajaː \mb coba buku -nya buku -nya buku apa aja \ge try book -NYA book -NYA book what just \gj try book-NYA book-NYA book what just \ft let me see you books... what books are there? \ref 0118 \id 777142134647140803 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx buku sekolahnya. \pho buku səkolaɲaː \mb buku sekolah -nya \ge book school -NYA \gj book school-NYA \ft your school books. \ref 0119 \id 347821134723140803 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0120 \id 939240134731140803 \begin 0:03:12 \sp CHITIM \tx bukunya cuman dua. \pho bukuɲa cuman duwaːʔ \mb buku -nya cuman dua \ge book -NYA only two \gj book-NYA only two \ft there are only two books. \ref 0121 \id 428403134900140803 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0122 \id 779108134937140803 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx cuman tiga bukunya. \pho cuman tigaʔ bukuɲaʰ \mb cuman tiga buku -nya \ge only three book -NYA \gj only three book-NYA \ft there are only three books. \ref 0123 \id 991955135105140803 \begin 0:03:15 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0124 \id 811292135123140803 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho coba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0125 \id 110809135148140803 \begin 0:03:17 \sp CHITIM \tx di sini nggak ada disimpan. \pho di sini ŋga ʔadaʔ disimpan \mb di sini nggak ada di- simpan \ge LOC here NEG exist DI- put.away \gj LOC here NEG exist DI-put.away \ft I put no one in here. \nt referring to his bag. \ref 0126 \id 876479135245140803 \begin 0:03:18 \sp CHITIM \tx yang... yang ketiga itu buku cerita. \pho yaːŋ yaŋ kətiga itu buku cirtaː \mb yang yang ketiga itu buku cerita \ge REL REL ORD-three that book story \gj REL REL ORD-three that book story \ft the... the third one is a story book. \ref 0127 \id 407911135408140803 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx buku cerita? \pho buku critaː \mb buku cerita \ge book story \gj book story \ft a story book? \ref 0128 \id 171893135444140803 \begin 0:03:20 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0129 \id 615928135502140803 \begin 0:03:22 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0130 \id 720491135509140803 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cɔːba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see it. \ref 0131 \id 409140135552140803 \begin 0:03:26 \sp CHITIM \tx buku critanya punya Tante Atal. \pho buku critaɲa puɲa tantə ataːl \mb buku crita -nya punya Tante Atal \ge book story -NYA have aunt Atal \gj book story-NYA have aunt Atal \ft the story book belong to Auntie Atal. \ref 0132 \id 134323135832140803 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0133 \id 969709135843140803 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx o, ada Tante Atal? \pho ʔɔ ada tantə ataːl \mb o ada Tante Atal \ge EXCL exist aunt Atal \gj EXCL exist aunt Atal \ft oh, is Atal in here? \ref 0134 \id 429600135912140803 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx he(-eh)... enggak. \pho ʔə̃ ʔəŋgaːʔ \mb he-eh enggak \ge uh-huh NEG \gj uh-huh NEG \ft uh(-huh)... no. \ref 0135 \id 202897140019140803 \begin 0:03:34 \sp CHITIM \tx Tante Atalnya kabur. \pho tantə atalɲa kabur \mb Tante Atal -nya kabur \ge aunt Atal -NYA escape \gj aunt Atal-NYA escape \ft Auntie Atal went away. \ref 0136 \id 602160140123140803 \begin 0:03:35 \sp EXPLIA \tx eee... nama guru sekolahnya sapa? \pho ʔəʔ nama guru s̩kolahɲa sapaː \mb eee nama guru sekolah -nya sapa \ge FILL name teacher school -NYA who \gj FILL name teacher school-NYA who \ft umm... what's the name of your teacher at school? \ref 0137 \id 615267140204140803 \begin 0:03:36 \sp CHITIM \tx ngga(k)... Bu Yati. \pho ŋga bu yatiʰ \mb nggak Bu Yati \ge NEG TRU-mother Yati \gj NEG TRU-mother Yati \ft I don'(t)... Ms. Yati. \ref 0138 \id 413751140335140803 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx Bu Yati? \pho bu yatiː \mb Bu Yati \ge TRU-mother Yati \gj TRU-mother Yati \ft Ms. Yati? \ref 0139 \id 225246140355140803 \begin 0:03:39 \sp EXPLIA \tx baik, nggak? \pho baik ŋgaʔ \mb baik nggak \ge good NEG \gj good NEG \ft is she kind? \ref 0140 \id 928324140420140803 \begin 0:03:41 \sp MOTTIM \tx o, udah mau sekolah. \pho ʔɔː ʔuda mau skɔːla \mb o udah mau sekolah \ge EXCL PFCT want school \gj EXCL PFCT want school \ft oh, you're going to school. \nt referring to EVI. \ref 0141 \id 562082140609140803 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx baik. \pho baːik \mb baik \ge good \gj good \ft she's kind. \ref 0142 \id 220891140623140803 \begin 0:03:43 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0143 \id 618750140659140803 \begin 0:03:44 \sp MOTTIM \tx entar, ya? \pho ʔəntar yaː \mb entar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a moment, okay? \nt talking to EVI. \ref 0144 \id 445554140801140803 \begin 0:03:45 \sp EXPLIA \tx jam berapa Timo berangkat? \pho jam brapa timo braŋkat \mb jam berapa Timo ber- angkat \ge clock how.much Timo BER- lift \gj clock how.much Timo BER-lift \ft what time do you leave? \nt referring to CHI's time to go to school. \ref 0145 \id 132831141312140803 \begin 0:03:47 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0146 \id 202764141354140803 \begin 0:03:48 \sp CHITIM \tx Mamah! \pho mamaːh \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0147 \id 170945141504140803 \begin 0:03:49 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0148 \id 886168141526140803 \begin 0:03:50 \sp EXPLIA \tx sekolah jam berapa? \pho skolah jam brapaʰ \mb sekolah jam berapa \ge school clock how.much \gj school clock how.much \ft what time do you go to school? \ref 0149 \id 345810141549140803 \begin 0:03:52 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt looking for toys. \ref 0150 \id 434326141625140803 \begin 0:03:54 \sp CHITIM \tx mana mainannya? \pho mana mainanɲa \mb mana main -an -nya \ge which play -AN -NYA \gj which play-AN-NYA \ft where are the toys? \ref 0151 \id 436271141700140803 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔaːdaʔ \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \ref 0152 \id 719027141744140803 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0153 \id 999480141943140803 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx Timonya di sana, dong! \pho timɔɲa di sana dɔŋ \mb Timo -nya di sana dong \ge Timo -NYA LOC there DONG \gj Timo-NYA LOC there DONG \ft Timo, you should be over there! \ref 0154 \id 383937142647140803 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx hmm, mana mainannya? \pho ʔə̃m mana mainanɲa \mb hmm mana main -an -nya \ge EXCL which play -AN -NYA \gj EXCL which play-AN-NYA \ft humph, where are the toys? \ref 0155 \id 440791142822140803 \begin 0:03:57 \sp EXPLIA \tx Ari mana, Ari? \pho ʔari mana ʔari \mb Ari mana Ari \ge Ari which Ari \gj Ari which Ari \ft where's Ari? \ref 0156 \id 195943142935140803 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 0157 \id 725593142952140803 \begin 0:03:59 \sp EXPLIA \tx Ari mana, Ari? \pho ʔari mana ʔari \mb Ari mana Ari \ge Ari which Ari \gj Ari which Ari \ft where's Ari? \ref 0158 \id 669082143013140803 \begin 0:04:00 \sp EXPLIA \tx ayo pindah dulu, pindah dulu! \pho ʔayɔ pinda dulu pinda dulu \mb ayo pindah dulu pindah dulu \ge AYO move before move before \gj AYO move before move before \ft come on move, move! \ref 0159 \id 374224143037140803 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx Ari mana? \pho ʔari mana \mb Ari mana \ge Ari which \gj Ari which \ft where's Ari? \ref 0160 \id 103563143059140803 \begin 0:04:04 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0161 \id 588868143121140803 \begin 0:04:04 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 0162 \id 425973143239140803 \begin 0:04:05 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0163 \id 443810143247140803 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx ha, ini dia. \pho ʔã ʔini diya \mb ha ini dia \ge uh-huh this 3 \gj uh-huh this 3 \ft well, here it is. \nt referring to the transmitter. \ref 0164 \id 528192143319140803 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx belum mulai. \pho bəlum muːlay \mb belum mula -i \ge not.yet beginning -I \gj not.yet beginning-I \ft we haven't started it yet. \ref 0165 \id 346113143726140803 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0166 \id 127403144138140803 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx Ari, xxx. \pho ʔari xxx \mb Ari xxx \ge Ari xxx \gj Ari xxx \ft Ari, xxx. \ref 0167 \id 769976144211140803 \begin 0:04:10 \sp EXPLIA \tx munduran, munduran! \pho munduran munduran \mb mundur -an mundur -an \ge move.back -AN move.back -AN \gj move.back-AN move.back-AN \ft move backward, move backward! \ref 0168 \id 505090144336140803 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx kok itu mainannya? \pho kɔ ʔitu mainanɲa \mb kok itu main -an -nya \ge KOK that play -AN -NYA \gj KOK that play-AN-NYA \ft why are they the toys? \ref 0169 \id 192448144951140803 \begin 0:04:12 \sp EXPLIA \tx munduran! \pho munduran \mb mundur -an \ge move.back -AN \gj move.back-AN \ft move backward! \ref 0170 \id 871355144535140803 \begin 0:04:14 \sp DORTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0171 \id 692204144609140803 \begin 0:04:16 \sp DORTIM \tx dikte lagi, di sekolah itu xxx dia tidak tau bacoret. \pho diktɛ lagi di səkolaʰ itu xxx dia tida tau bacorɛt \mb dikte lagi di sekolah itu xxx dia tidak tau ba- coret \ge dictate more LOC school that xxx 3 NEG know BA- scratch \gj dictate more LOC school that xxx 3 NEG know BA-scratch \ft moreover it was a dictate. at school xxx she doesn't know how to scratch. [?] \ref 0172 \id 479824145034140803 \begin 0:04:18 \sp CHITIM \tx sudah? \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \nt referring to his moving backward. \ref 0173 \id 110446145134140803 \begin 0:04:20 \sp DORTIM \tx dia parut, tara? \pho dia paruːt tara \mb dia parut tara \ge 3 grate NEG \gj 3 grate NEG \ft she grated it, you know? \ref 0174 \id 179200145307140803 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx mainan apa itu? \pho mainana apa itu \mb main -an apa itu \ge play -AN what that \gj play-AN what that \ft what toy is that? \ref 0175 \id 121148153023140803 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx ini apa... menggambar. \pho ʔini ʔapaː məŋgambar \mb ini apa meng- gambar \ge this what MEN- picture \gj this what MEN-picture \ft this whatchamacallit.... to draw. \nt taking out some coloring books from the plastic bag. \ref 0176 \id 940256153123140803 \begin 0:04:25 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0177 \id 408031153139140803 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx menggambar. \pho məŋgambaːr \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft making pictures. \ref 0178 \id 388161153200140803 \begin 0:04:27 \sp CHITIM \tx kok menggambar, sih? \pho kɔ məŋgaːmbar sih \mb kok meng- gambar sih \ge KOK MEN- picture SIH \gj KOK MEN-picture SIH \ft why drawing pictures? \ref 0179 \id 338599153251140803 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0180 \id 741621153302140803 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx oh, kok ada pensil? \pho ʔɔh kɔ ʔada pɛnsil \mb oh kok ada pensil \ge EXCL KOK exist pencil \gj EXCL KOK exist pencil \ft oh, why is there a pencil? \ref 0181 \id 949376153350140803 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0182 \id 693860153651140803 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx satu, satu, satu, satu. \pho satu satu satu satu \mb satu satu satu satu \ge one one one one \gj one one one one \ft one, one, one, one. \ref 0183 \id 130088153730140803 \begin 0:04:33 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0184 \id 898852153739140803 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx pilih satu dulu! \pho pilih satu duluʔ \mb pilih satu dulu \ge choose one before \gj choose one before \ft just choose one! \ref 0185 \id 225580153809140803 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx yang... aku pilih yang mana, ya? \pho yaːŋ ʔaku pili yaŋ mana yaː \mb yang aku pilih yang mana ya \ge REL 1SG choose REL which yes \gj REL 1SG choose REL which yes \ft which... which one shall I choose? \ref 0186 \id 238714153921140803 \begin 0:04:37 \sp CHITIM \tx aku pilih... \pho ʔaku pilih \mb aku pilih \ge 1SG choose \gj 1SG choose \ft I choose... \ref 0187 \id 472584153938140803 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt = you can only choose one. \ref 0188 \id 836464154054140803 \begin 0:04:41 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 0189 \id 168101154128140803 \begin 0:04:43 \sp EXPLIA \tx mo ini apa ini? \pho mo ʔini ʔapa ʔini \mb mo ini apa ini \ge want this what this \gj want this what this \ft you want this or this? \ref 0190 \id 775616154148140803 \begin 0:04:46 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0191 \id 802056154249140803 \begin 0:04:46 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0192 \id 574619154257140803 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one or this one? \ref 0193 \id 331058154334140803 \begin 0:04:48 \sp MOTTIM \tx xxx sini. \pho xxx sini \mb xxx sini \ge xxx here \gj xxx here \ft xxx here. \ref 0194 \id 905626154349140803 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx ini ato ini. \pho ʔiːni ato ini \mb ini ato ini \ge this or this \gj this or this \ft this one or this one. \ref 0195 \id 678053154410140803 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0196 \id 859789154458140803 \begin 0:04:52 \sp DORTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0197 \id 702385154613140803 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx ini aja, banyak ni gambarnya nih. \pho ʔini aja bayaŋ ni gambarɲa niʰ \mb ini aja banyak ni gambar -nya nih \ge this just a.lot this picture -NYA this \gj this just a.lot this picture-NYA this \ft just choose this! there are a lot of pictures. \ref 0198 \id 310338154703140803 \begin 0:04:56 \sp MOTTIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI a plate of food. \ref 0199 \id 965831154742140803 \begin 0:04:58 \sp MOTTIM \tx aku suapin, ya? \pho ʔaku suapin ya \mb aku suap -in ya \ge 1SG feed -IN yes \gj 1SG feed-IN yes \ft should I feed, you? \ref 0200 \id 941942154829140803 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx bilang apa? \pho bilaŋ apa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 0201 \id 838225154900140803 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx pilih yang... \pho pili yaːŋ \mb pilih yang \ge choose REL \gj choose REL \ft I'll choose... \ref 0202 \id 964194154924140803 \begin 0:05:00 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0203 \id 425806154938140803 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx bilang apa? \pho bilaŋ apa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 0204 \id 338918155021140803 \begin 0:05:02 \sp CHITIM \tx ini aja deh, ini. \pho ʔini aja dɛ ini \mb ini aja deh ini \ge this just DEH this \gj this just DEH this \ft well, this one. \ref 0205 \id 713453155033140803 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx bilang apa dulu? \pho bilaŋ apa duluː \mb bilang apa dulu \ge say what before \gj say what before \ft what should you say? \nt = you should say something first! \ref 0206 \id 930251155117140803 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx udah dikasi kasi. \mb udah di- kasi kasi \ge PFCT DI- give give \gj PFCT DI-give give \ft she has given it to you. \nt referring MOT's giving CHI the food. \ref 0207 \id 552487155226140803 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx trima kasi. \pho trima kasih \mb trima kasi \ge receive give \gj receive give \ft thank you. \ref 0208 \id 973036155958140803 \begin 0:05:05 \sp EXPLIA \tx 'terima kasi, Mama'. \pho tərima kasi mamaː \mb terima kasi Mama \ge receive give mommy \gj receive give mommy \ft 'thank you, Mommy'. \ref 0209 \id 544198160047140803 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0210 \id 256055160202140803 \begin 0:05:07 \sp CHITIM \tx ini, dong. \pho ʔini dɔŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this one, please. \ref 0211 \id 334212160247140803 \begin 0:05:08 \sp EXPLIA \tx ini ya, satu aja, ya? \pho ʔini yaː satu aja yaː \mb ini ya satu aja ya \ge this yes one just yes \gj this yes one just yes \ft this one, okay? one only, okay? \ref 0212 \id 821489160310140803 \begin 0:05:09 \sp MOTTIM \tx suapin, nggak, Timo? \pho suapin ŋgaʔ timɔʰ \mb suap -in nggak Timo \ge feed -IN NEG Timo \gj feed-IN NEG Timo \ft should I feed you, Timo? \ref 0213 \id 486317160521140803 \begin 0:05:10 \sp DORTIM \tx enggak, mobil. \pho ʔəŋga mobil \mb enggak mobil \ge NEG car \gj NEG car \ft on, it's a car. \ref 0214 \id 339245160612140803 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx ya udah, aku mau makan sendiri. \pho ya uda ʔaku man makan səndiriʔ \mb ya udah aku mau makan sen- diri \ge yes PFCT 1SG want eat SE- self \gj yes PFCT 1SG want eat SE-self \ft well, I'll eat it by myself. \ref 0215 \id 797555160654140803 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 0216 \id 533851160759140803 \begin 0:05:13 \sp CHITIM \tx bisa, ah. \pho bisa ʔah \mb bisa ah \ge can AH \gj can AH \ft sure, I can. \ref 0217 \id 945021160846140803 \begin 0:05:14 \sp MOTTIM \tx ini untuk Mama suap, ya? \pho ʔini untuk mama suap yaː \mb ini untuk Mama suap ya \ge this for mommy feed yes \gj this for mommy feed yes \ft let me feed you, okay? \ref 0218 \id 397993161037140803 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx suapin aja, nah. \pho suapin aja nah \mb suap -in aja nah \ge feed -IN just NAH \gj feed-IN just NAH \ft here, let me feed you. \ref 0219 \id 888841161103140803 \begin 0:05:16 \sp CHITIM \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 0220 \id 277954161134140803 \begin 0:05:18 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa sambil makan, ya? \pho ŋga papa sambil makan yaʰ \mb nggak pa - pa sambil makan ya \ge NEG what - what while eat yes \gj NEG RED-what while eat yes \ft is it fine if he's eating? \ref 0221 \id 289435161321140803 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0222 \id 652644161417140803 \begin 0:05:20 \sp DORTIM \tx liat, pigi sekolah tu, Timo. \pho liat pi səkola tu timɔ \mb liat pigi sekolah tu Timo \ge see go school that Timo \gj see go school that Timo \ft look, she's going to school, Timo. \nt referring to EVI. \ref 0223 \id 411041161615140803 \begin 0:05:21 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0224 \id 573450161623140803 \begin 0:05:23 \sp MOTTIM \tx Timo sedih dong. \pho timɔ sədiʰ doŋ \mb Timo sedih dong \ge Timo sad DONG \gj Timo sad DONG \ft then Timo will be sad. \ref 0225 \id 495147161708140803 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx itu diwarnain, ya? \pho ʔitu diwarnain yaːʰ \mb itu di- warna -in ya \ge that DI- color -IN yes \gj that DI-color-IN yes \ft I should color that, right? \ref 0226 \id 245444161820140803 \begin 0:05:27 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0227 \id 196412161835140803 \begin 0:05:29 \sp MOTTIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0228 \id 505311161859140803 \begin 0:05:31 \sp MOTTIM \tx Evi. \pho ʔɛpiʔ \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi. \ref 0229 \id 984557161921140803 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt eating the food. \ref 0230 \id 680098162023140803 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0231 \id 124111162051140803 \begin 0:05:37 \sp MOTTIM \tx coba liat Evi dulu menangis. \pho coba liat ʔɛpi dulu mənaŋis \mb coba liat Evi dulu men- tangis \ge try see Evi before MEN- cry \gj try see Evi before MEN-cry \ft let me see Evi. she's crying. \nt going into the room to see EVI crying. \ref 0232 \id 334155162237140803 \begin 0:05:39 \sp DORTIM \tx bikin belanja? \pho bikin bəlaːnja \mb bikin belanja \ge make shopping \gj make shopping \ft did you use it to buy something? [?] \ref 0233 \id 747594162743140803 \begin 0:05:41 \sp DORTIM \tx Evi! \pho ʔɛpi \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi! \ref 0234 \id 539651162815140803 \begin 0:05:44 \sp DORTIM \tx mana, esnya mana [?] ? \pho mana ʔɛsɲa mana \mb mana es -nya mana \ge which ice -NYA which \gj which ice-NYA which \ft where, where is the ice? \ref 0235 \id 326403162857140803 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx o, ini bisa ditempel. \pho ʔɔ ini bisa ditempɛl \mb o ini bisa di- tempel \ge EXCL this can DI- attach \gj EXCL this can DI-attach \ft oh, we can attach this. \ref 0236 \id 975899163015140803 \begin 0:05:48 \sp EXPLIA \tx ini gambar tempel, Timo. \pho ʔini gambar tempɛːl timɔː \mb ini gambar tempel Timo \ge this picture attach Timo \gj this picture attach Timo \ft this are stickers, Timo. \ref 0237 \id 957468163135140803 \begin 0:05:50 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft look! \ref 0238 \id 789377163203140803 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx tapi jangan dicopot dulu! \pho tapi jaŋan dicopot dulu \mb tapi jangan di- copot dulu \ge but don't DI- detach before \gj but don't DI-detach before \ft but don't take them apart now! \nt referring to the backsides of the stickers. \ref 0239 \id 778858163253140803 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx dikasi warna dulu! \pho dikasi warna duluː \mb di- kasi warna dulu \ge DI- give color before \gj DI-give color before \ft you should color them first! \ref 0240 \id 392750163623140803 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx tata(kan)... ambil buku, buku! \pho tata ʔambil buku buku \mb tatakan ambil buku buku \ge base take book book \gj base take book book \ft base... take a book, a book! \ref 0241 \id 963523163839140803 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx ambil buku buat tatakan! \pho ʔambil buku buat tatakan \mb ambil buku buat tatakan \ge take book for base \gj take book for base \ft take a book used as a base! \ref 0242 \id 848727163946140803 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx itu ambil! \pho ʔitu ambil \mb itu ambil \ge that take \gj that take \ft take it there! \ref 0243 \id 174527164011140803 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx kamu yang ngam(bil)! \pho kamu yaŋ ŋgam \mb kamu yang ng- ambil \ge 2 REL N- take \gj 2 REL N-take \ft you take it! \ref 0244 \id 784299164026140803 \begin 0:05:58 \sp CHITIM \tx ambil aja tu di tasku! \pho ʔambil aja tu di tasku \mb ambil aja tu di tas -ku \ge take just that LOC bag -1SG \gj take just that LOC bag-1SG \ft just take it in my bag! \ref 0245 \id 940096164158140803 \begin 0:05:59 \sp EXPLIA \tx kamu yang ngambil! \pho kamu yaŋ ŋaːmbil \mb kamu yang ng- ambil \ge 2 REL N- take \gj 2 REL N-take \ft you take it! \ref 0246 \id 424686164227140803 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0247 \id 407887164329140803 \begin 0:06:01 \sp XXX \tx xx! \pho rakitaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \nt the yell of a male person who sells something passing by in front of CHI's house. \ref 0248 \id 675633164432140803 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx di buku-buku, ya? \pho di bukubuku yaː \mb di buku - buku ya \ge LOC book - book yes \gj LOC RED-book yes \ft among the books, right? \ref 0249 \id 686715164525140803 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0250 \id 640741164536140803 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx ya, itu buku murahan aja. \pho yaː ʔitu buku murahan ʔajaː \mb ya itu buku murah -an aja \ge yes that book cheap -AN just \gj yes that book cheap-AN just \ft well, just take a cheap book! \ref 0251 \id 156716164712140803 \begin 0:06:08 \sp CHITIM \tx satu? \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one? \ref 0252 \id 236495164725140803 \begin 0:06:09 \sp CHITIM \tx satu ato dua? \pho satu ʔato duaʔ \mb satu ato dua \ge one or two \gj one or two \ft one or two? \ref 0253 \id 981459164850140803 \begin 0:06:10 \sp CHITIM \tx satu? \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one? \ref 0254 \id 799523164906140803 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx satu aja. \pho satu ajaː \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft just take one! \ref 0255 \id 299758164934140803 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0256 \id 442047165005140803 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx xx. \pho ləmpəyɛk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0257 \id 598845165127140803 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲaː \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's your name? \ref 0258 \id 705015165153140803 \begin 0:06:17 \sp CHITIM \tx Evi. \pho ʔɛpi \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi. \ref 0259 \id 399087165206140803 \begin 0:06:19 \sp EXPLIA \tx Evi? \pho ʔɛfiː \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi? \ref 0260 \id 372596165224140803 \begin 0:06:21 \sp CHITIM \tx Evi. \pho ʔɛːpi \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi. \nt correcting EXP. \ref 0261 \id 631182165247140803 \begin 0:06:21 \sp EXPLIA \tx kelas berapa? \pho klas bərapaː \mb kelas berapa \ge class how.much \gj class how.much \ft in what level are you now? \ref 0262 \id 588808165348140803 \begin 0:06:21 \sp CHITIM \tx bukan Evi. \pho bukan ʔɛpis \mb bukan Evi \ge NEG Evi \gj NEG Evi \ft not Evi. \ref 0263 \id 309351165410140803 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx Evi. \pho ʔɛːpi \mb Evi \ge Evi \gj Evi \ft Evi. \ref 0264 \id 579743165425140803 \begin 0:06:23 \sp EVITIM \tx udah kelas tiga. \pho ʔuda kəlas tigaʔ \mb udah kelas tiga \ge PFCT class three \gj PFCT class three \ft now I'm in the third level. \ref 0265 \id 963655165503140803 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx kelas tiga? \pho kəlas tigaʔ \mb kelas tiga \ge class three \gj class three \ft in the third level? \ref 0266 \id 369926165543140803 \begin 0:06:25 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː̃ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0267 \id 761564165554140803 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx sekolah di mana? \pho səkɔlaʰ di manaː \mb sekolah di mana \ge school LOC which \gj school LOC which \ft where's your school? \ref 0268 \id 428550171956140803 \begin 0:06:27 \sp EVITIM \tx di xxx. \pho di xxx \mb di xxx \ge LOC xxx \gj LOC xxx \ft in xxx. \ref 0269 \id 550578172025140803 \begin 0:06:29 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0270 \id 381229172038140803 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0271 \id 826975172122140803 \begin 0:06:32 \sp EVITIM \tx di xxx. \pho di xxx \mb di xxx \ge LOC xxx \gj LOC xxx \ft in xxx. \ref 0272 \id 889343172154140803 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx di xxx? \pho di pəndainah \mb di xxx \ge LOC xxx \gj LOC xxx \ft in xxx? \ref 0273 \id 610464172237140803 \begin 0:06:34 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0274 \id 681963172315140803 \begin 0:06:36 \sp CHITIM \tx eee... mau warna merah, merah. \pho ʔə mau warna mɛrah mɛrah \mb eee mau warna merah merah \ge FILL want color red red \gj FILL want color red red \ft umm... I want red, red. \ref 0275 \id 873635172349140803 \begin 0:06:38 \sp EVITIM \tx xx enam. \pho cipənda ʔənam \mb xx enam \ge xx six \gj xx six \ft xx six. \nt probably telling her address. \ref 0276 \id 307706172440140803 \begin 0:06:38 \sp CHITIM \tx merah-merah. \pho mɛrahmɛrah \mb merah - merah \ge red - red \gj RED-red \ft they are all red. \ref 0277 \id 834249172516140803 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx o, xx enam. \pho ʔɔ bənda ʔənaːm \mb o xx enam \ge EXCL xx six \gj EXCL xx six \ft o, xx six. \ref 0278 \id 742017172546140803 \begin 0:06:39 \sp EVITIM \tx 0. \nt nodding her head meaning 'right'. \ref 0279 \id 396618172604140803 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 0280 \id 267305174433140803 \begin 0:06:41 \sp CHITIM \tx sini aku warnain. \pho sini aku warnain \mb sini aku warna -in \ge here 1SG color -IN \gj here 1SG color-IN \ft let me color it. \ref 0281 \id 398836174509140803 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx sekolah siang, ya? \pho skolah siaŋ yaː \mb sekolah siang ya \ge school daytime yes \gj school daytime yes \ft it's an afternoon school, right? \ref 0282 \id 643250174755140803 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx warnain dulu, ya? \pho warnain dulu yaː \mb warna -in dulu ya \ge color -IN before yes \gj color-IN before yes \ft let me color it, okay? \ref 0283 \id 918236174817140803 \begin 0:06:45 \sp CHITIM \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0284 \id 215070174832140803 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx warnain tapi jangan keluar-keluar! \pho warnain tapi jaŋan kəluarkəluar \mb warna -in tapi jangan keluar - keluar \ge color -IN but don't go.out - go.out \gj color-IN but don't RED-go.out \ft you may color it but don't let it goes to the outside of the lines! \nt referring to the outside of the pictures. \ref 0285 \id 899875175319140803 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx putih ato merah? \pho puti ato mɛrah \mb putih ato merah \ge white or red \gj white or red \ft white or red? \ref 0286 \id 316225175344140803 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx terserah Timo. \pho tərsərah timɔː \mb terserah Timo \ge TER-hand.over Timo \gj TER-hand.over Timo \ft up to you. \ref 0287 \id 898137175359140803 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx Timo mo apa? \pho timɔ mɔ apaʰ \mb Timo mo apa \ge Timo want what \gj Timo want what \ft what do you want? \nt = what color do you wanna use? \ref 0288 \id 805162175448140803 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx sini Tante kasi contoh dulu. \pho sini tantə kasih contoh duluʔ \mb sini Tante kasi contoh dulu \ge here aunt give example before \gj here aunt give example before \ft let me give you an example. \ref 0289 \id 573049175704140803 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx merah aja deh. \pho mɛra ʔaja dɛh \mb merah aja deh \ge red just DEH \gj red just DEH \ft red then. \ref 0290 \id 956654175719140803 \begin 0:06:53 \sp EXPLIA \tx kasi Tan(te)... Tante kasi contoh. \pho kasi tan tantə kasi contoh \mb kasi Tante Tante kasi contoh \ge give aunt aunt give example \gj give aunt aunt give example \ft give me... I'll give you an example. \ref 0291 \id 607159175911140803 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx ni, jangan keluar-keluar, ya? \pho niː jaŋan kəluarkəluar yaː \mb ni jangan keluar - keluar ya \ge this don't go.out - go.out yes \gj this don't RED-go.out yes \ft look! don't let it goes out, okay? \ref 0292 \id 947409180000140803 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx ini dulu, yang kecil. \pho ʔini duluʔ yaŋ kəcil \mb ini dulu yang kecil \ge this before REL small \gj this before REL small \ft this one first, the small one. \ref 0293 \id 929700180147140803 \begin 0:06:56 \sp CHITIM \tx o, iyo, iyo, iyo, yang kecil. \pho ʔɔ iyɔ iyɔ iyɔ yaŋ kəcil \mb o iyo iyo iyo yang kecil \ge EXCL yes yes yes REL small \gj EXCL yes yes yes REL small \ft oh, right, right, right, the small one. \ref 0294 \id 292297180412140803 \begin 0:06:57 \sp MOTTIM \tx biar sudah, Kak! \pho biar suda kaʔ \mb biar sudah Kak \ge let PFCT TRU-older.sibling \gj let PFCT TRU-older.sibling \ft leave it, Sister! \nt referring to XXX closing the door. \ref 0295 \id 149109180452140803 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx tunggu! \pho tuŋguː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0296 \id 180117180559140803 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0297 \id 231228180607140803 \begin 0:06:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0298 \id 661114180754140803 \begin 0:06:58 \sp MOTTIM \tx jangan lari! \pho jaŋan lari \mb jangan lari \ge don't run \gj don't run \ft don't run! \ref 0299 \id 558285180907140803 \begin 0:06:59 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0300 \id 312938180952140803 \begin 0:07:00 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0301 \id 558673181006140803 \begin 0:07:02 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu, tunggu, ya? \pho tuŋgu dulu tuŋgu yaː \mb tunggu dulu tunggu ya \ge wait before wait yes \gj wait before wait yes \ft wait, wait, okay? \ref 0302 \id 540914181126140803 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx Tante kasi contoh satu. \pho tantə kasi contoh satu \mb Tante kasi contoh satu \ge aunt give example one \gj aunt give example one \ft let me give you an example. \ref 0303 \id 854071181154140803 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx Timo ikutin. \pho timɔ ikutin \mb Timo ikut -in \ge Timo follow -IN \gj Timo follow-IN \ft you follow it. \ref 0304 \id 891277181259140803 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx tu, nanti di... di sekolah gambarnya jadi nggak keluar-keluar. \pho tuː nanti diːs di səkolaʰ gambarɲa jadi ŋga kəluarkəluar \mb tu nanti di di sekolah gambar -nya jadi nggak keluar - keluar \ge that later LOC LOC school picture -NYA become NEG go.out - go.out \gj that later LOC LOC school picture-NYA become NEG RED-go.out \ft look, then at... at school you won't scratch the out side part. \ref 0305 \id 720838181500140803 \begin 0:07:10 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0306 \id 850556181723140803 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx xx itu. \pho toya ituʰ \mb xx itu \ge xx that \gj xx that \ft that's xx. \ref 0307 \id 321947181746140803 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx ya, jangan lewat garis, ya? \pho yaʰ jaŋan lɛwat garis yaʰ \mb ya jangan lewat garis ya \ge yes don't go.by line yes \gj yes don't go.by line yes \ft okay, don't scratch it outside the lines, okay? \ref 0308 \id 774350181837140803 \begin 0:07:19 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0309 \id 218060181858140803 \begin 0:07:22 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \nt asking CHI about his coloring. \ref 0310 \id 742317182006140803 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx oh, pintar lho. \pho ʔɔ pintar lɔ \mb oh pintar lho \ge EXCL smart EXCL \gj EXCL smart EXCL \ft oh, you're skillful. \ref 0311 \id 799944110334150803 \begin 0:07:28 \sp EXPLIA \tx nggak keluar garis. \pho ŋgaʔ kluar garis \mb nggak keluar garis \ge NEG go.out line \gj NEG go.out line \ft you don't let it goes outside the line. \ref 0312 \id 175870110415150803 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx di sekolah diajarin nggambar, nggak? \pho di skola diajarin ŋgambar aʔ \mb di sekolah di- ajar -in ng- gambar nggak \ge LOC school DI- teach -IN N- picture NEG \gj LOC school DI-teach-IN N-picture NEG \ft does the teacher teach you how to draw in school? \ref 0313 \id 862666110554150803 \begin 0:07:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0314 \id 454720110609150803 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx bukan nggambar, tapi... \pho bukan ŋgambar tapiʔ \mb bukan ng- gambar tapi \ge NEG N- picture but \gj NEG N-picture but \ft not drawing, but... \ref 0315 \id 296937110632150803 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0316 \id 730649110713150803 \begin 0:07:42 \sp CHITIM \tx yang cariin xx... \pho yaŋ carin maː \mb yang cari -in xx \ge REL look.for -IN xx \gj REL look.for-IN xx \ft which looking for xx... \ref 0317 \id 140133110749150803 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx belum belajar. \pho blum bəlajar \mb belum bel- ajar \ge not.yet BER- teach \gj not.yet BER-teach \ft we haven't learnt it yet. \ref 0318 \id 523466110900150803 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0319 \id 100983110912150803 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx belajar sambil menyanyi. \pho blajar sambil məɲaɲiʔ \mb bel- ajar sambil me- nyanyi \ge BER- teach while MEN- sing \gj BER-teach while MEN-sing \ft learning and singing. \ref 0320 \id 427624111031150803 \begin 0:07:46 \sp EXPLIA \tx sambil menyanyi? \pho sambil məɲaɲi \mb sambil me- nyanyi \ge while MEN- sing \gj while MEN-sing \ft and singing? \ref 0321 \id 291009111143150803 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx terus berdoa. \pho tərus bərdoaʔ \mb terus ber- doa \ge continue BER- prayer \gj continue BER-prayer \ft and then praying. \ref 0322 \id 996541111336150803 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0323 \id 486143111346150803 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx menyanyi apa? \pho məɲaɲi apa \mb me- nyanyi apa \ge MEN- sing what \gj MEN-sing what \ft what did you sing? \ref 0324 \id 125992111411150803 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga tauː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0325 \id 463217111458150803 \begin 0:07:51 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0326 \id 908940111549150803 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx pokoknya nyanyiannya bagus semua. \pho pokoɲa ɲaɲianɲa wagus səmuaʰ \mb pokok -nya nyanyi -an -nya bagus semua \ge main -NYA sing -AN -NYA nice all \gj main-NYA sing-AN-NYA nice all \ft but the whole songs are good. \ref 0327 \id 583840111755150803 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 0328 \id 518992111830150803 \begin 0:07:54 \sp DORTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0329 \id 506639111837150803 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx mo berangkat Si Evi, ya? \pho mo bəraŋkat si ɛpi ya \mb mo ber- angkat Si Evi ya \ge want BER- lift PERS Evi yes \gj want BER-lift PERS Evi yes \ft Evi's going, huh? \nt referring to EPI's going to school. \ref 0330 \id 801715112151150803 \begin 0:07:56 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0331 \id 242120112221150803 \begin 0:07:57 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0332 \id 115370112236150803 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx o, iya, iya, silahkan. \pho ʔɔ iya iya silakan \mb o iya iya silahkan \ge EXCL yes yes please \gj EXCL yes yes please \ft oh, sure, sure, please. \ref 0333 \id 133574112324150803 \begin 0:07:59 \sp EVITIM \tx Ma sepatu. \pho ma spatuː \mb Ma sepatu \ge TRU-mother shoe \gj TRU-mother shoe \ft Mom, shoes. \nt asking her mother to take her shoes. \ref 0334 \id 985884112432150803 \begin 0:08:00 \sp MOTTIM \tx di depan masang sepatu, di depan! \pho di dəpan masaŋ səpatu di dəpan \mb di depan m- pasang sepatu di depan \ge LOC front N- install shoe LOC front \gj LOC front N-install shoe LOC front \ft wear the shoes in front, in front! \ref 0335 \id 482182112603150803 \begin 0:08:01 \sp DORTIM \tx ini di sini. \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft they are here. \ref 0336 \id 144352112630150803 \begin 0:08:02 \sp DORTIM \tx pasang sini! \pho pasaŋ sini \mb pasang sini \ge install here \gj install here \ft wear them here! \ref 0337 \id 329564112651150803 \begin 0:08:04 \sp DORTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0338 \id 986859112803150803 \begin 0:08:06 \sp MOTTIM \tx ya, Timo nanti dulu! \pho yaː timɔ nanti duluʔ \mb ya Timo nanti dulu \ge yes Timo later before \gj yes Timo later before \ft Timo, you wait, okay? \ref 0339 \id 668241112930150803 \begin 0:08:08 \sp MOTTIM \tx Timo, makanan lalat nanti ini. \pho timɔ makanan lalat nanti ini \mb Timo makan -an lalat nanti ini \ge Timo eat -AN fly later this \gj Timo eat-AN fly later this \ft Timo, it will be fly's food. \nt = your food will be eaten by the fly. \ref 0340 \id 653541133457150803 \begin 0:08:10 \sp CHITIM \tx bah! \pho bah \mb bah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0341 \id 185917133554150803 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx nanti ini ditempel lho Ma di situ. \pho nanti ini ditempɛl lo maː di situ \mb nanti ini di- tempel lho Ma di situ \ge later this DI- attach EXCL TRU-mother LOC there \gj later this DI-attach EXCL TRU-mother LOC there \ft I'll attach it over there, Mom. \nt referring to his drawing. \ref 0342 \id 517688134227150803 \begin 0:08:12 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0343 \id 193891134246150803 \begin 0:08:14 \sp MOTTIM \tx tempel aja. \pho tɛmpɛl ʔaːja \mb tempel aja \ge attach just \gj attach just \ft just attach it. \ref 0344 \id 439206134429150803 \begin 0:08:16 \sp CHITIM \tx semuanya ni aku warna. \pho səmuaɲa ni aku warna \mb semua -nya ni aku warna \ge all -NYA this 1SG color \gj all-NYA this 1SG color \ft I'll color them all. \ref 0345 \id 542431134709150803 \begin 0:08:18 \sp EXPLIA \tx jangan keluar-keluar! \pho jaŋan kəluarkəluar \mb jangan keluar - keluar \ge don't go.out - go.out \gj don't RED-go.out \ft don't let it goes outside! \ref 0346 \id 260758135116150803 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0347 \id 163636135143150803 \begin 0:08:23 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan. \pho planplan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 0348 \id 433805135237150803 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx yang putih-putih masih... coba diituin! \pho yaŋ putiputi masiː coba diituin \mb yang putih - putih masih coba di- itu -in \ge REL white - white still try DI- that -IN \gj REL RED-white still try DI-that-IN \ft the white ones... just whatchamacallit! \nt asking CHI to color the white part of the pictures. \ref 0349 \id 681869135512150803 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan aja! \pho planplan ajaːʰ \mb pelan - pelan aja \ge slow - slow just \gj RED-slow just \ft just do it slowly! \ref 0350 \id 195657135610150803 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan. \pho planplan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 0351 \id 411632135632150803 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx jangan buru-buru! \pho jaŋan buruburuː \mb jangan buru - buru \ge don't chase - chase \gj don't RED-chase \ft don't be in hurry! \ref 0352 \id 620130135712150803 \begin 0:08:32 \sp CHITIM \tx kenapa? \pho kənapaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0353 \id 243008135730150803 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0354 \id 654802135745150803 \begin 0:08:34 \sp EXPLIA \tx kalo buru-buru keluar nanti. \pho kalo buruburu kluar nantiː \mb kalo buru - buru keluar nanti \ge TOP chase - chase go.out later \gj TOP RED-chase go.out later \ft if you're hurry up you'll scratch the outside. \ref 0355 \id 671695135838150803 \begin 0:08:35 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0356 \id 203363135859150803 \begin 0:08:36 \sp EXPLIA \tx kalo keluar kan nggak rapi. \pho kalɔ kəluar kan ŋga rapiː \mb kalo keluar kan nggak rapi \ge TOP go.out KAN NEG neat \gj TOP go.out KAN NEG neat \ft if you scratch the outside then it will be not tidy. \ref 0357 \id 330895135936150803 \begin 0:08:37 \sp MOTTIM \tx ni sambil ak! \pho ni sambil ʔãʔ \mb ni sambil ak \ge this while argh \gj this while argh \ft eat it! \nt = while you're coloring, eat it! \ref 0358 \id 867283140203150803 \begin 0:08:38 \sp MOTTIM \tx ih, ingusan Timo. \pho ʔih ʔiŋusan timɔʔ \mb ih ingus -an Timo \ge EXCL slime -AN Timo \gj EXCL slime-AN Timo \ft ugh, you have a runny nose. \ref 0359 \id 655435140413150803 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'huh'. \nt opening his mouth to eat the food. \ref 0360 \id 507104140614150803 \begin 0:08:42 \sp EXPLIA \tx Ari bobo, ya? \pho ʔari bɔbɔ ya \mb Ari bobo ya \ge Ari sleep yes \gj Ari sleep yes \ft is Ari sleeping? \ref 0361 \id 521272140652150803 \begin 0:08:43 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0362 \id 139772140844150803 \begin 0:08:44 \sp EXPLIA \tx oh, oh. \pho ʔɔ ʰɔː \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 0363 \id 758692140939150803 \begin 0:08:45 \sp MOTTIM \tx belom mandi lagi dari pagi. \pho blom mandi lagi dari pagi \mb belom mandi lagi dari pagi \ge not.yet bathe more from morning \gj not.yet bathe more from morning \ft he hasn't taken a bath yet from this morning. \ref 0364 \id 756422141114150803 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0365 \id 402694141235150803 \begin 0:08:47 \sp MOTTIM \tx karna saya kasi tau lha, Kak... \pho karna saya kasi tau la kaʔ \mb karna saya kasi tau lha Kak \ge because 1SG give know EXCL TRU-older.sibling \gj because 1SG give know EXCL TRU-older.sibling \ft because of me I told him, you know Liana... [?] \ref 0366 \id 686434141324150803 \begin 0:08:48 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0367 \id 412932141436150803 \begin 0:08:50 \sp MOTTIM \tx jadi dia nggak... dia nggak... diambil sama bapaknya langsung tidur mungkin... \pho jadi dia ŋgaʔ dia ŋgaʔ diambil sama bapaʔɲa laŋsuŋ tidur muŋkin \mb jadi dia nggak dia nggak di- ambil sama bapak -nya langsung tidur mungkin \ge become 3 NEG 3 NEG DI- take with father -NYA direct lie.down possible \gj become 3 NEG 3 NEG DI-take with father-NYA direct lie.down possible \ft so he didn't... he didn't... then his father took him and directly went to bed to sleep maybe... \ref 0368 \id 862582141639150803 \begin 0:08:52 \sp MOTTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 0369 \id 833104141728150803 \begin 0:08:54 \sp MOTTIM \tx dia mo ikut terus ke sekolah. \pho dia mo ikut tərus kə səkolah \mb dia mo ikut terus ke sekolah \ge 3 want follow continue to school \gj 3 want follow continue to school \ft he always wants to join to school. \nt 1. referring to ARI. 2. laughing. \ref 0370 \id 407486141938150803 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 0371 \id 230823142022150803 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan, biar rata. \pho pəlanplaːn biar rataʔ \mb pelan - pelan biar rata \ge slow - slow let flat \gj RED-slow let flat \ft slowly, so that you make it smooth. \ref 0372 \id 157975142238150803 \begin 0:09:02 \sp MOTTIM \tx itu, iye, Timo pelan-pelan! \pho ʔitu ʔiyə timo pəlanpəlan \mb itu iye Timo pelan - pelan \ge that yes Timo slow - slow \gj that yes Timo RED-slow \ft right, just do it slowly! \ref 0373 \id 691563142547150803 \begin 0:09:05 \sp MOTTIM \tx ingusnya, dong. \pho ʔiŋusɲa dɔŋ \mb ingus -nya dong \ge slime -NYA DONG \gj slime-NYA DONG \ft your mucus. \nt asking CHI to clean his nose. \ref 0374 \id 212854143015150803 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx ini Tante Widya yang beliin, lho. \pho ʔini tantə widiya yaŋ bəliʔin lɔː \mb ini Tante Widya yang beli -in lho \ge this aunt Widya REL buy -IN EXCL \gj this aunt Widya REL buy-IN EXCL \ft Auntie Widya bought them for you. \nt referring to the coloring books. \ref 0375 \id 541243143128150803 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx masih inget nggak sama Tante Widya. \pho masi ʔiŋət ŋgaʔ sama tantə widiya \mb masih inget nggak sama Tante Widya \ge still remember NEG with aunt Widya \gj still remember NEG with aunt Widya \ft do you still remember Auntie Widya. \ref 0376 \id 984718143335150803 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx memang punya xx... \pho mɛmaŋ puɲa baːɲ \mb memang punya xx \ge indeed have xx \gj indeed have xx \ft does she really have... \ref 0377 \id 676410143535150803 \begin 0:09:14 \sp CHITIM \tx Tante... Tante Widya emang punya... punya duit? \pho tante tante widiya ʔɛmaŋ puɲa puɲa duwiːt \mb Tante Tante Widya emang punya punya duit \ge aunt aunt Widya indeed have have money \gj aunt aunt Widya indeed have have money \ft does Auntie... Auntie Widya really have... have money? \ref 0378 \id 249345143705150803 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx punya. \pho puːɲaːʔ \mb punya \ge have \gj have \ft she has some. \ref 0379 \id 959577143742150803 \begin 0:09:18 \sp CHITIM \tx emang Tante nggak punya duit? \pho ʔɛmaŋ tante ŋga puɲa duwit \mb emang Tante nggak punya duit \ge indeed aunt NEG have money \gj indeed aunt NEG have money \ft do you have no money? \ref 0380 \id 239905143837150803 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0381 \id 690322143856150803 \begin 0:09:21 \sp CHITIM \tx Tante nggak punya duit? \pho tantə ŋga puɲa duwit \mb Tante nggak punya duit \ge aunt NEG have money \gj aunt NEG have money \ft you don't have money? \ref 0382 \id 957023143945150803 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx Tante? \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me? \ref 0383 \id 517717143955150803 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx Tante enggak. \pho tantə ʔəŋgaːʔ \mb Tante enggak \ge aunt NEG \gj aunt NEG \ft I don't have any. \ref 0384 \id 685811144058150803 \begin 0:09:24 \sp MOTTIM \tx ingusnya buang dulu! \pho ʔiŋusɲa buaŋ duluʔ \mb ingus -nya buang dulu \ge slime -NYA throw.away before \gj slime-NYA throw.away before \ft throw your mucus! \nt asking CHI to blow his nose so that she can clean it. \ref 0385 \id 741649144202150803 \begin 0:09:26 \sp EXPLIA \tx punya sedikit. \pho puɲa sədiːkit \mb punya se- dikit \ge have SE- a.little \gj have SE-a.little \ft I have a little. \ref 0386 \id 510474144247150803 \begin 0:09:28 \sp MOTTIM \tx terus, terus. \pho tərus tərus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft again, again. \nt asking CHI to blow his nose again. \ref 0387 \id 447879144356150803 \begin 0:09:30 \sp MOTTIM \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃m ʔə̃m \mb hmm hmm \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0388 \id 522129144414150803 \begin 0:09:32 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL GRUNT \gj EXCL GRUNT \ref 0389 \id 138295144452150803 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx Tante punya sedikit. \pho tantə puɲa sədikiːt \mb Tante punya se- dikit \ge aunt have SE- a.little \gj aunt have SE-a.little \ft I have a little. \ref 0390 \id 233586144532150803 \begin 0:09:36 \sp DORTIM \tx biarin xxx. \pho biarin xxx \mb biar -in xxx \ge let -IN xxx \gj let-IN xxx \ft let it xxx. \ref 0391 \id 694343144639150803 \begin 0:09:36 \sp MOTTIM \tx xx dulu yok. \pho xx dulu yɔʔ \mb xx dulu yok \ge xx before AYO \gj xx before AYO \ft let's xxx. \ref 0392 \id 143784144717150803 \begin 0:09:36 \sp CHITIM \tx habis itu? \pho habis ituː \mb habis itu \ge finished that \gj finished that \ft what's next? \ref 0393 \id 694350144750150803 \begin 0:09:37 \sp EXPLIA \tx ni masih ada... \pho ni masi ʔada \mb ni masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft here's still... \ref 0394 \id 259287144805150803 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx ini masih punya putih-putih. \pho ʔini masi puɲa putiputiːʰ \mb ini masih punya putih - putih \ge this still have white - white \gj this still have RED-white \ft there are some white parts. \ref 0395 \id 655335144944150803 \begin 0:09:39 \sp MOTTIM \tx itunya terlepas. \pho ʔituɲa tərləpasː \mb itu -nya ter- lepas \ge that -NYA TER- come.off \gj that-NYA TER-come.off \ft that thing's detached. \nt referring to the mic. \ref 0396 \id 633753145036150803 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx o sini, sini dulu. \pho ʔɔ sini sini dolo \mb o sini sini dulu \ge EXCL here here before \gj EXCL here here before \ft oh, here, give it to me! \ref 0397 \id 605712145107150803 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx he(-em)... he-em. \pho ʔə̃ ʔə̃ʔə̃m \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh(-huh)... uh-huh. \ref 0398 \id 919196145219150803 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx yang mana dulu? \pho yaŋ mana dulu \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one first? \ref 0399 \id 149176145243150803 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx ini, putih-putih. \pho ʔiniː putiputiːʰ \mb ini putih - putih \ge this white - white \gj this RED-white \ft this, the white one. \ref 0400 \id 413051145314150803 \begin 0:09:45 \sp CHITIM \tx ini dulu, kan? \pho ʔini dulu kan \mb ini dulu kan \ge this before KAN \gj this before KAN \ft this one, right? \ref 0401 \id 170441150708150803 \begin 0:09:47 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0402 \id 505268150715150803 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx Timo, dicampur-campur warnanya boleh. \pho timɔ dicampurcampur warnaɲa bolɛh \mb Timo di- campur - campur warna -nya boleh \ge Timo DI- mix - mix color -NYA may \gj Timo DI-RED-mix color-NYA may \ft Timo, you may mix the colors. \ref 0403 \id 255137150803150803 \begin 0:09:51 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0404 \id 205628150817150803 \begin 0:09:53 \sp DORTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0405 \id 605839150828150803 \begin 0:09:55 \sp EXPLIA \tx mo dicampur-campur warnanya boleh. \pho mo dicampurcampur warnaɲa bolɛːh \mb mo di- campur - campur warna -nya boleh \ge want DI- mix - mix color -NYA may \gj want DI-RED-mix color-NYA may \ft you may mix the colors. \ref 0406 \id 358399150949150803 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx kuning... \pho kuwiːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow... \ref 0407 \id 527961151007150803 \begin 0:09:59 \sp CHITIM \tx ini warna... warna kuning, e? \pho ʔini warna warnaː kuniŋ ɛʰ \mb ini warna warna kuning e \ge this color color yellow E \gj this color color yellow E \ft let me color... color it yellow, okay? \ref 0408 \id 955901151137150803 \begin 0:10:02 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho boːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0409 \id 549354151157150803 \begin 0:10:05 \sp EXPLIA \tx tapi merah-merahnya jangan keluar-keluar! \pho tapi mɛramɛraɲa jaŋan kəluarkəluaːr \mb tapi merah - merah -nya jangan keluar - keluar \ge but red - red -NYA don't go.out - go.out \gj but RED-red-NYA don't RED-go.out \ft but don't let any red color goes outside! \ref 0410 \id 512741151354150803 \begin 0:10:08 \sp CHITIM \tx dah? \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0411 \id 760726151422150803 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0412 \id 737598151447150803 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx kalo abis itu yang mana? \pho kalɔ abis ʔitu yaŋ mana \mb kalo abis itu yang mana \ge TOP finished that REL which \gj TOP finished that REL which \ft which one after that? \nt = which color should I color after this one? \ref 0413 \id 831835151601150803 \begin 0:10:12 \sp EXPLIA \tx ya itu belom. \pho ya itu bəlom \mb ya itu belom \ge yes that not.yet \gj yes that not.yet \ft that hasn't done yet. \ref 0414 \id 679106151651150803 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx badannya, badannya pesawat. \pho badanɲa badanɲa pəsawat \mb badan -nya badan -nya pesawat \ge body -NYA body -NYA airplane \gj body-NYA body-NYA airplane \ft the body, the body of the airplane. \ref 0415 \id 560879151803150803 \begin 0:10:16 \sp CHITIM \tx ekornya dulu. \pho ʔɛkɔrɲa dulu \mb ekor -nya dulu \ge tail -NYA before \gj tail-NYA before \ft its tail first. \nt coloring the end part of the airplane. \ref 0416 \id 714197151942150803 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0417 \id 828755152132150803 \begin 0:10:21 \sp MOTTIM \tx ini nah. \pho ʔini naʰ \mb ini nah \ge this NAH \gj this NAH \ft here. \ref 0418 \id 214401152143150803 \begin 0:10:24 \sp MOTTIM \tx ini ak dulu! \pho ʔini ʔãʔ dulu \mb ini ak dulu \ge this argh before \gj this argh before \ft eat it! \ref 0419 \id 449041152251150803 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx ak dulu, yok. \pho ʔãʔ dulu yɔʔ \mb ak dulu yok \ge argh before AYO \gj argh before AYO \ft go ahead, eat it! \ref 0420 \id 250652152540150803 \begin 0:10:30 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0421 \id 415871152647150803 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx Ica juga pulangnya siang. \pho ʔica juga pulaŋɲa siaːŋ \mb Ica juga pulang -nya siang \ge Ica also return -NYA daytime \gj Ica also return-NYA daytime \ft Ica goes home at afternoon as well. \nt referring to CHILAR's time to go home from school. \ref 0422 \id 752360152749150803 \begin 0:10:32 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0423 \id 526901152757150803 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0424 \id 249241152806150803 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt = she usually goes home at eleven. \ref 0425 \id 998010152901150803 \begin 0:10:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 0426 \id 883011152905150803 \begin 0:10:38 \sp MOTTIM \tx tadi udah makan di sekolah Timo, kok. \pho tadi ʔuda makan di səkola timɔ kɔʔ \mb tadi udah makan di sekolah Timo kok \ge earlier PFCT eat LOC school Timo KOK \gj earlier PFCT eat LOC school Timo KOK \ft Timo already has some meal at school. \ref 0427 \id 388797152950150803 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəːʰm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0428 \id 226681153206150803 \begin 0:10:42 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \nt repeating. \ref 0429 \id 735153153304150803 \begin 0:10:44 \sp EXPLIA \tx bawa makanan dia? \pho bawa makanan dia \mb bawa makan -an dia \ge bring eat -AN 3 \gj bring eat-AN 3 \ft did he bring some meal? \ref 0430 \id 233193153337150803 \begin 0:10:46 \sp MOTTIM \tx tiap hari bawa makanan. \pho tiap hari bawa makanan \mb tiap hari bawa makan -an \ge every day bring eat -AN \gj every day bring eat-AN \ft yes, he brings some meal everyday. \ref 0431 \id 392387153929150803 \begin 0:10:47 \sp MOTTIM \tx makan di kelas semua. \pho makan di kəlas səmua \mb makan di kelas semua \ge eat LOC class all \gj eat LOC class all \ft they all eat in the class. \nt referring to CHI and all other students. \ref 0432 \id 261137154036150803 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0433 \id 233557154110150803 \begin 0:10:50 \sp MOTTIM \tx makanya... \pho makanɲa \mb maka -nya \ge then -NYA \gj then-NYA \ft that's why... \ref 0434 \id 210418154152150803 \begin 0:10:52 \sp MOTTIM \tx kalo liat sih makannya bagus juga sih, jadi Ibu Guru nggak boleh di... \pho kalɔ liat sih makanɲa bagus juga sih jadi ʔibu guru ŋga bole diː \mb kalo liat sih makan -nya bagus juga sih jadi Ibu Guru nggak boleh di \ge TOP see SIH eat -NYA nice also SIH become mother teacher NEG may LOC \gj TOP see SIH eat-NYA nice also SIH become mother teacher NEG may LOC \ft I found that the way they eat is good, so the teacher won't... \ref 0435 \id 107192154348150803 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx nggak keluar? \pho ŋga kəluar \mb nggak keluar \ge NEG go.out \gj NEG go.out \ft won't go out? \nt = so the students do not need to go out the school to find some meal. \ref 0436 \id 377145154548150803 \begin 0:10:56 \sp MOTTIM \tx nggak keluar. \pho ŋga kəluar \mb nggak keluar \ge NEG go.out \gj NEG go.out \ft won't go out. \ref 0437 \id 583275154817150803 \begin 0:10:58 \sp MOTTIM \tx dia dari rumah nggak usah makan pagi, makan di sekolah aja. \pho dia dari ruma ŋga usa makan pagiː makan di səkolaʰ ʔaja \mb dia dari rumah nggak usah makan pagi makan di sekolah aja \ge 3 from house NEG must eat morning eat LOC school just \gj 3 from house NEG must eat morning eat LOC school just \ft he doesn't need to have a breakfast at home but eat at school. \ref 0438 \id 918574155049150803 \begin 0:11:00 \sp MOTTIM \tx mungkin minum susu. \pho muŋkin minum susuʔ \mb mungkin minum susu \ge possible drink milk \gj possible drink milk \ft maybe he drinks some milk. \nt = sometimes he just drinks some milk at home. \ref 0439 \id 496073155138150803 \begin 0:11:03 \sp MOTTIM \tx enak juga begitu, jadi... \pho ʔɛnak juga bəgitu jadiʔ \mb enak juga begitu jadi \ge pleasant also like.that become \gj pleasant also like.that become \ft that's also pleasant, so... \nt 1. referring to CHI's not having breakfast at home. 2. laughing. \ref 0440 \id 510071155407150803 \begin 0:11:06 \sp MOTTIM \tx ... nggak terlalu repot. \pho ŋga tərlalu rɛpot \mb nggak ter- lalu repot \ge NEG TER- pass cause.trouble \gj NEG TER-pass cause.trouble \ft ... I won't be too busy. \ref 0441 \id 880817155516150803 \begin 0:11:06 \sp MOTTIM \tx lagian dia nggak mo makan kalo tahu-tahu, kan? \pho lagian dia ŋga mo makan kalɔ tahutahu kan \mb lagi -an dia nggak mo makan kalo tahu - tahu kan \ge more -AN 3 NEG want eat TOP tofu - tofu KAN \gj more-AN 3 NEG want eat TOP RED-tofu KAN \ft moreover he doesn't wanna to eat tofu things, right? \ref 0442 \id 418303155710150803 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx nah, udah mulai jajan juga, ya? \pho naː ʔuda mulai jajan juga yaː \mb nah udah mula -i jajan juga ya \ge NAH PFCT beginning -I snack also yes \gj NAH PFCT beginning-I snack also yes \ft well, he has been starting to buy snacks, huh? \ref 0443 \id 227625160056150803 \begin 0:11:06 \sp MOTTIM \tx jadi... nggak ada jajan. \pho jadiː ŋga da jajan \mb jadi nggak ada jajan \ge become NEG exist snack \gj become NEG exist snack \ft so... no snacks. \ref 0444 \id 401534160232150803 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx nggak ada jajan. \pho ŋga ada jajan \mb nggak ada jajan \ge NEG exist snack \gj NEG exist snack \ft no snacks. \ref 0445 \id 988558160744150803 \begin 0:11:07 \sp MOTTIM \tx nggak ada jajan, Kak, abis di dalam pagar gitu nggak ada yang jualan gitu. \pho ŋga ada jajan kak ʔabis di dalam pagar gitu ŋga da yaŋ jualan gitu \mb nggak ada jajan Kak abis di dalam pagar gitu nggak ada yang jual -an gitu \ge NEG exist snack TRU-older.sibling finished LOC inside fence like.that NEG exist REL sell -AN like.that \gj NEG exist snack TRU-older.sibling finished LOC inside fence like.that NEG exist REL sell-AN like.that \ft no snacks, Liana, since inside the fence no body sells the things. \nt referring to no food sold in CHI's school. \ref 0446 \id 424181162747150803 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0447 \id 918689162804150803 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx takutnya kalo kebiasaan jajan, ini... apa... jangan-jangan suka ini apa namanya... \pho takutnya kalɔʔ kəbiasan jajan ʔiniː apaʰ jaŋanjaŋan suka ʔiniː apa namaɲa \mb takut -nya kalo ke an biasa jajan ini apa jangan - jangan suka ini apa nama -nya \ge fear -NYA TOP KE AN usual snack this what don't - don't like this what name -NYA \gj fear-NYA TOP KE.AN-usual snack this what RED-don't like this what name-NYA \ft I'm afraid if he has become accustomed to buy snacks, whatchamacallit... I'm afraid whatchamacallit... \ref 0448 \id 628598163128150803 \begin 0:11:20 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0449 \id 365255163219150803 \begin 0:11:25 \sp MOTTIM \tx enggak, nggak ada yang terlalu banyak. \pho ʔəŋga ŋga ada yaŋ tərlalu baɲak \mb enggak nggak ada yang ter- lalu banyak \ge NEG NEG exist REL TER- pass a.lot \gj NEG NEG exist REL TER-pass a.lot \ft no, nothing is too much. \nt unclear reference. \ref 0450 \id 549440163342150803 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx katanya Timo ni suka berantem, ya? \pho kataɲa timo ni suka bərantəm yaː \mb kata -nya Timo ni suka ber- antem ya \ge word -NYA Timo this like BER- hit yes \gj word-NYA Timo this like BER-hit yes \ft some people said that you always fight. is it right? \ref 0451 \id 156263163500150803 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0452 \id 724446163506150803 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0453 \id 276722163540150803 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx bener, Timo berantem? \pho bənər timɔ bərantəm \mb bener Timo ber- antem \ge true Timo BER- hit \gj true Timo BER-hit \ft is it right that you fought? \ref 0454 \id 275713163614150803 \begin 0:11:41 \sp MOTTIM \tx yang kemaren sih nggak berantem, cuman apa... kadang-kadang orang tua mainnya kasar gitu baru... \pho yaŋ kəmarɛn sih ŋga bərantəm cuman ʔapaʰ kadaŋkadaŋ ʔoraŋ tua mainɲa kasar gitu baru \mb yang kemaren sih nggak ber- antem cuman apa kadang - kadang orang tua main -nya kasar gitu baru \ge REL yesterday SIH NEG BER- hit only what occasional - occasional person old play -NYA rough like.that new \gj REL yesterday SIH NEG BER-hit only what RED-occasional person old play-NYA rough like.that new \ft he didn't fight. he just... sometimes parents are rude something like that, so... [?] \ref 0455 \id 426507164158150803 \begin 0:11:44 \sp MOTTIM \tx lagi paling gede dari semua. \pho lagi paling gədɛ dari səmua \mb lagi paling gede dari semua \ge more most big from all \gj more most big from all \ft moreover he is the biggest one. \ref 0456 \id 415771164311150803 \begin 0:11:46 \sp MOTTIM \tx seragamnya nggak ada yang muat. \pho sragamɲa ŋga da yaŋ muat \mb se nya ragam nggak ada yang muat \ge SE NYA uniform NEG exist REL contain \gj SE.NYA-uniform NEG exist REL contain \ft none of his uniform suits him. \ref 0457 \id 878459164541150803 \begin 0:11:48 \sp MOTTIM \tx cuma dia doang. \pho cuma dia dowaŋ \mb cuma dia doang \ge only 3 just \gj only 3 just \ft he's the only one. \ref 0458 \id 377389164828150803 \begin 0:11:50 \sp MOTTIM \tx dia doang yang nggak... apa... yang menerima seragam kemaren. \pho dia dowaŋ yaŋ ŋgaːʔ ʔapa yaŋ mənərima sragam kəmaren \mb dia doang yang nggak apa yang men- terima se- ragam kemaren \ge 3 just REL NEG what REL MEN- receive SE- manner yesterday \gj 3 just REL NEG what REL MEN-receive SE-manner yesterday \ft he's the only one that didn't... whatchamacallit... get uniform. \ref 0459 \id 185172165017150803 \begin 0:11:52 \sp MOTTIM \tx habis saya sudah pilih-pilih semua, nggak ada yang muat, kan. \pho habis saya suda pilipili səmua ŋga da yaŋ muat kan \mb habis saya sudah pilih - pilih semua nggak ada yang muat kan \ge finished 1SG PFCT choose - choose all NEG exist REL contain KAN \gj finished 1SG PFCT RED-choose all NEG exist REL contain KAN \ft I have tried all and none suited him. \ref 0460 \id 591255165206150803 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx o, o, baru dapat seragam kemaren? \pho ʔɔː ʔɔ baru dapat səragam kəmaren \mb o o baru dapat se- ragam kemaren \ge EXCL EXCL new get SE- manner yesterday \gj EXCL EXCL new get SE-manner yesterday \ft oh, oh, so they just got uniforms yesterday? \nt referring to the other students. \ref 0461 \id 939380165419150803 \begin 0:11:56 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0462 \id 985608165446150803 \begin 0:11:58 \sp MOTTIM \tx cuman seragam olah raga aja yang muat. \pho cuman səragam olah raga aja yaŋ muat \mb cuman se- ragam olah raga aja yang muat \ge only SE- manner train body just REL contain \gj only SE-manner train body just REL contain \ft only the sports uniform that suits him. \ref 0463 \id 342983165523150803 \begin 0:12:00 \sp MOTTIM \tx yang itu belum. \pho yaŋ itu bəlum \mb yang itu belum \ge REL that not.yet \gj REL that not.yet \ft that one hasn't yet. \nt referring to another uniform. \ref 0464 \id 621055165604150803 \begin 0:12:02 \sp MOTTIM \tx jadi kalo pake besok, dia sendiri yang laen. \pho jadi kalɔ pakɛ bɛsok dia səndiri yaŋ laen \mb jadi kalo pake besok dia sen- diri yang laen \ge become TOP use tomorrow 3 SE- self REL other \gj become TOP use tomorrow 3 SE-self REL other \ft so tomorrow his cloths will be the only one that is different to others'. \ref 0465 \id 489631165810150803 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx mesti jait sendiri, ndak? \pho məsti jait səndiri daʔ \mb mesti jait sen- diri ndak \ge should sew SE- self NEG \gj should sew SE-self NEG \ft shouldn't we sew it by ourselves? \ref 0466 \id 249680165908150803 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx ato beli jadi? \pho ʔato bli jadi \mb ato beli jadi \ge or buy become \gj or buy become \ft or buy some made ones? \ref 0467 \id 290204171806150803 \begin 0:12:06 \sp MOTTIM \tx habisnya... kan kita xx... harus bayar ke mereka beli di situ, kan? \pho habisɲaʔ kan kita bak harus bayar kə mərəka bli di situ kan \mb habis -nya kan kita xx harus bayar ke mereka beli di situ kan \ge finished -NYA KAN 1PL xx must pay to 3PL buy LOC there KAN \gj finished-NYA KAN 1PL xx must pay to 3PL buy LOC there KAN \ft because... you know, I xx... have to pay them to buy the thing in there, right? \nt referring to buy the uniform in the school. \ref 0468 \id 967665172243150803 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0469 \id 274578172259150803 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx udah jadi. \pho ʔuda jadiʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \nt referring to his coloring the picture. \ref 0470 \id 238021172351150803 \begin 0:12:12 \sp EXPLIA \tx udah jadi. \pho ʔuda jadi \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 0471 \id 524026172409150803 \begin 0:12:13 \sp EXPLIA \tx o, itu bagus. \pho ʔɔ itu bagus \mb o itu bagus \ge EXCL that nice \gj EXCL that nice \ft oh, that's good. \ref 0472 \id 517805172509150803 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0473 \id 356768172525150803 \begin 0:12:15 \sp EXPLIA \tx kasi apa lagi? \pho kasi apa lagi \mb kasi apa lagi \ge give what more \gj give what more \ft what else do you wanna add? \nt referring to give another color. \ref 0474 \id 111086172603150803 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx eee... \pho ʔəː̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0475 \id 124054172712150803 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx terus ganti apa? \pho trus ganti apa \mb terus ganti apa \ge continue change what \gj continue change what \ft what's next? \nt referring another picture to color. \ref 0476 \id 289794173003150803 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx sekarang mobil. \pho səkaraŋ mobiːl \mb sekarang mobil \ge now car \gj now car \ft now, the car. \ref 0477 \id 385080173035150803 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx mo pesawat. \pho mo pəsawat \mb mo pesawat \ge want airplane \gj want airplane \ft I want the airplane. \ref 0478 \id 754614173124150803 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0479 \id 612750173136150803 \begin 0:12:21 \sp CHITIM \tx eh, kapal, kapal. \pho ʔɛ kapal kapal \mb eh kapal kapal \ge EXCL ship ship \gj EXCL ship ship \ft I mean the ship, the ship. \ref 0480 \id 403241173204150803 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx itu, tu, itu, tu. \pho ʔitu tu ʔitu tu \mb itu tu itu tu \ge that that that that \gj that that that that \ft that one, that one, that one, that one. \ref 0481 \id 888105173237150803 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0482 \id 502511173254150803 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx bener Timo, Timo berantem, Timo? \pho bənər timɔ timɔ bərantəm timɔ \mb bener Timo Timo ber- antem Timo \ge true Timo Timo BER- hit Timo \gj true Timo Timo BER-hit Timo \ft is it right, Timo, that you fought? \ref 0483 \id 714549173332150803 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx enggak, ah. \pho ʔəːŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft that's not true. \ref 0484 \id 439166173351150803 \begin 0:12:26 \sp CHITIM \tx di sekolah nggak pernah berantem. \pho di səkola ŋgaʔ pərna bərantəm \mb di sekolah nggak pernah ber- antem \ge LOC school NEG ever BER- hit \gj LOC school NEG ever BER-hit \ft I never fight at school. \ref 0485 \id 773396173428150803 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx masa? \pho maːsaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0486 \id 392399173447150803 \begin 0:12:29 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0487 \id 469349173451150803 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx terus, temennya diapain? \pho tərus təmənɲa diapaiːn \mb terus temen -nya di- apa -in \ge continue friend -NYA DI- what -IN \gj continue friend-NYA DI-what-IN \ft so, what did you do to your friend? \ref 0488 \id 464873173541150803 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx warnain lagi dulu, ya? \pho warnain lagi dulu yaː \mb warna -in lagi dulu ya \ge color -IN more before yes \gj color-IN more before yes \ft let me color it again, okay? \ref 0489 \id 834409173612150803 \begin 0:12:34 \sp CHITIM \tx warnain... yang warna... \pho warnain yaŋ warna \mb warna -in yang warna \ge color -IN REL color \gj color-IN REL color \ft let me color... color... \ref 0490 \id 735301173658150803 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 0491 \id 916728173727150803 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx itu lain lagi. \pho ʔitu lain lagi \mb itu lain lagi \ge that other more \gj that other more \ft that's another one. \ref 0492 \id 973468173741150803 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx tadi kan Timo... Timo... Timo pilih yang itu, kan? \pho tadi kan timɔ timɔʔ timɔ pili yaŋ itu kaːn \mb tadi kan Timo Timo Timo pilih yang itu kan \ge earlier KAN Timo Timo Timo choose REL that KAN \gj earlier KAN Timo Timo Timo choose REL that KAN \ft you... you... you... chose that one, didn't you? \nt referring to the coloring book he has colored. \ref 0493 \id 593544173851150803 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 0494 \id 713000173900150803 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx ni buat Kakak Ica. \pho ni buat kaka ʔicaː \mb ni buat Kakak Ica \ge this for older.sibling Ica \gj this for older.sibling Ica \ft this is for Ica. \nt referring to the other coloring book. \ref 0495 \id 511652173940150803 \begin 0:12:43 \sp MOTTIM \tx nanti buat Kakak Ica itu. \pho nanti buat kaka ʔica ituː \mb nanti buat Kakak Ica itu \ge later for older.sibling Ica that \gj later for older.sibling Ica that \ft that's for Ica. \ref 0496 \id 450621174013150803 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx kalo Timo ini, ini buat Kakak Ica. \pho kalɔ timɔ iniː ʔini buat kaka ʔicaː \mb kalo Timo ini ini buat Kakak Ica \ge TOP Timo this this for older.sibling Ica \gj TOP Timo this this for older.sibling Ica \ft if you chose this... this is for Ica. \ref 0497 \id 707572174110150803 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx tapi aku nanti mo main yang ini dulu. \pho tapi aku nanti mo main yaŋ ini dulu \mb tapi aku nanti mo main yang ini dulu \ge but 1SG later want play REL this before \gj but 1SG later want play REL this before \ft but I'll play this one. \ref 0498 \id 180787174155150803 \begin 0:12:49 \sp EXPLIA \tx iya, nanti tuker-tukeran. \pho ʔiya nantiː tukərtukəraːn \mb iya nanti tuker - tuker -an \ge yes later exchange - exchange -AN \gj yes later RED.AN-exchange \ft right, later you can exchange them. \ref 0499 \id 703601174257150803 \begin 0:12:51 \sp MOTTIM \tx satu-satu dong, sama Kakak. \pho satusatu doŋ sama kaːkaʔ \mb satu - satu dong sama Kakak \ge one - one DONG with older.sibling \gj RED-one DONG with older.sibling \ft you and Ica each gets one. \ref 0500 \id 944987174354150803 \begin 0:12:53 \sp EXPLIA \tx apa, itu mo xx... mo warnain apa itu? \pho ʔapa itu mo gam mo warnain apa itu \mb apa itu mo xx mo warna -in apa itu \ge what that want xx want color -IN what that \gj what that want xx want color-IN what that \ft what do you wanna xx... what do you wanna color? \ref 0501 \id 428448091234190803 \begin 0:12:55 \sp CHITIM \tx mo warnain... \pho mɔ warnaiːn \mb mo warna -in \ge want color -IN \gj want color-IN \ft I wanna color... \ref 0502 \id 646354091342190803 \begin 0:12:57 \sp MOTTIM \tx mungkin ibu-ibu kalo anaknya dekat-dekat Timo takut kali. \pho muŋkin ibuibuʔ kalo anakɲa dekatdekat timɔ takut kaliʔ \mb mungkin ibu - ibu kalo anak -nya dekat - dekat Timo takut kali \ge possible mother - mother TOP child -NYA near - near Timo fear maybe \gj possible RED-mother TOP child-NYA RED-near Timo fear maybe \ft maybe the mothers are afraid if their children are near Timo. \ref 0503 \id 888555091628190803 \begin 0:12:59 \sp MOTTIM \tx ada Ibu dari Villa satu... \pho ʔada ibu dari fila satuʔ \mb ada Ibu dari Villa satu \ge exist mother from Villa one \gj exist mother from Villa one \ft there's a mother from Villa... \nt 'Villa' is from 'Villa Pamulang', name of a complex. \ref 0504 \id 870085092001190803 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0505 \id 942651092020190803 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx kalo dekat Timo anaknya kayanya udah ketakutan sekali. \pho kalɔ dekat timɔ ʔanakɲa kayaɲa ʔuda kətakutan səkaːli \mb kalo dekat Timo anak -nya kaya -nya udah ke an takut se- kali \ge TOP near Timo child -NYA like -NYA PFCT KE AN fear SE- very \gj TOP near Timo child-NYA like-NYA PFCT KE.AN-fear SE-very \ft it seems that her child is so afraid whenever he's near Timo. \ref 0506 \id 160172092159190803 \begin 0:13:06 \sp MOTTIM \tx padahal nggak diapa-apain. \pho padal ŋga diapaapaiːn \mb padahal nggak di- apa - apa -in \ge in.fact NEG DI- what - what -IN \gj in.fact NEG DI-RED-what-IN \ft in fact he did nothing to him. \ref 0507 \id 721407092249190803 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0508 \id 515572092307190803 \begin 0:13:11 \sp MOTTIM \tx langsung dia panggil saya, 'Ibu, Ibu, anaknya!' \pho laŋsuŋ dia paŋgil saya ʔibuʔ ʔibuʔ ʔanakɲa \mb langsung dia panggil saya Ibu Ibu anak -nya \ge direct 3 call 1SG mother mother child -NYA \gj direct 3 call 1SG mother mother child-NYA \ft immediately she called me, 'Madam, Madam, your son!' \nt referring to the mother's child. \ref 0509 \id 632263092709190803 \begin 0:13:14 \sp MOTTIM \tx eh, dalam ati saya, 'ih, ck, kejam sekali ibu ini, baru nggak diapa-apain.' \pho ʔɛːʔ dalam ati saya ʔih ǀ kəjam skali ibu ini baru ŋga diapaapaːin \mb eh dalam ati saya ih ck kejam se- kali ibu ini baru nggak di- apa - apa -in \ge EXCL inside liver 1SG EXCL tsk cruel SE- very mother this new NEG DI- what - what -IN \gj EXCL inside liver 1SG EXCL tsk cruel SE-very mother this new NEG DI-RED-what-IN \ft ooh, in my heart, 'ooh, tsk, this woman is really cruel, moreover he did nothing to him' \nt referring to CHI not doing a bad thing to her child. \ref 0510 \id 756763093038190803 \begin 0:13:17 \sp MOTTIM \tx kayaknya dia takut sekali, orang nggak apa-apa kok. \pho keʔɲa dia takut skali ʔoraŋ ŋgaʔ ʔapaːpa kɔʔ \mb kayak -nya dia takut se- kali orang nggak apa - apa kok \ge like -NYA 3 fear SE- very person NEG what - what KOK \gj like-NYA 3 fear SE-very person NEG RED-what KOK \ft it seemed that she was really afraid. in fact he did nothing. \ref 0511 \id 731685094243190803 \begin 0:13:19 \sp MOTTIM \tx xxx ganas dia juga. \pho xxx ganas dia jugaʔ \mb xxx ganas dia juga \ge xxx ferocious 3 also \gj xxx ferocious 3 also \ft xxx he's so ferocious. \nt laughing. \ref 0512 \id 446886094409190803 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0513 \id 922679094602190803 \begin 0:13:23 \sp MOTTIM \tx pokoknya kalo main dekat Timo anaknya sedikit dia langsung panggil saya gitu. \pho pokɔɲa kalɔ main dekat timɔ ʔanakɲa sədikit dia laŋsuŋ paŋgil saya gitu \mb pokok -nya kalo main dekat Timo anak -nya se- dikit dia langsung panggil saya gitu \ge main -NYA TOP play near Timo child -NYA SE- a.little 3 direct call 1SG like.that \gj main-NYA TOP play near Timo child-NYA SE-a.little 3 direct call 1SG like.that \ft whenever her child plays near Timo then soon she will call me. \ref 0514 \id 187762094740190803 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0515 \id 924436094755190803 \begin 0:13:27 \sp MOTTIM \tx kan, kadang-kadang, ih... \pho kan kadaŋkadaŋ ʔih \mb kan kadang - kadang ih \ge KAN occasional - occasional EXCL \gj KAN RED-occasional EXCL \ft you know, sometimes... \ref 0516 \id 928012094847190803 \begin 0:13:28 \sp MOTTIM \tx ck, belum xx... \pho ǀ blum xx \mb ck belum xx \ge tsk not.yet xx \gj tsk not.yet xx \ft tsk, it hasn't been xx... \ref 0517 \id 726200094908190803 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx protektif kali dia. \pho protɛktif kali dia \mb protektif kali dia \ge protective maybe 3 \gj protective maybe 3 \ft maybe she's a kind of a protective mother. \ref 0518 \id 969779095216190803 \begin 0:13:31 \sp MOTTIM \tx iya, namanya anak, kan? \pho ʔiyaː namaɲa ʔaːnak kan \mb iya nama -nya anak kan \ge yes name -NYA child KAN \gj yes name-NYA child KAN \ft right. they are children, right? \ref 0519 \id 704614095313190803 \begin 0:13:33 \sp MOTTIM \tx kalo nggak diapa-apain kecuali dipukul baru bagus. \pho kalɔ ŋgaʔ diapaapain kəcuali dipukul baru bagus \mb kalo nggak di- apa - apa -in kecuali di- pukul baru bagus \ge TOP NEG DI- what - what -IN except DI- hit new nice \gj TOP NEG DI-RED-what-IN except DI-hit new nice \ft if he did nothing. except he hit him then it's good. \nt = she may not call me if Timo does nothing to her child. anyway it's good if Timo hits her child and then she calls me. \ref 0520 \id 868181095624190803 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0521 \id 433889095652190803 \begin 0:13:36 \sp MOTTIM \tx nggak diapa-apain. \pho ŋga diapaapaiːn \mb nggak di- apa - apa -in \ge NEG DI- what - what -IN \gj NEG DI-RED-what-IN \ft he did nothing to him. \ref 0522 \id 290419095723190803 \begin 0:13:38 \sp MOTTIM \tx cuma dia bilang, karna badannya besar jadi xx... xx... apa... \pho cuma dia bilaŋ karna badanɲa bəsar jadi saʔ taʔ ʔapaː \mb cuma dia bilang karna badan -nya besar jadi xx xx apa \ge only 3 say because body -NYA big become xx xx what \gj only 3 say because body-NYA big become xx xx what \ft she just said that since his body is big so she becomes xx... xx... whatchamacallit... \ref 0523 \id 982769095857190803 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx takut? \pho takuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft afraid? \ref 0524 \id 328373100422190803 \begin 0:13:42 \sp MOTTIM \tx takut? \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft afraid? \ref 0525 \id 785893100433190803 \begin 0:13:44 \sp MOTTIM \tx bukan takut. \pho bukan takut \mb bukan takut \ge NEG fear \gj NEG fear \ft not afraid. \ref 0526 \id 720008100756190803 \begin 0:13:45 \sp MOTTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 0527 \id 390570100926190803 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0528 \id 317090100946190803 \begin 0:13:47 \sp MOTTIM \tx kalo masih kecil di situ, masa... \mb kalo masih kecil di situ masa \ge TOP still small LOC there incredible \gj TOP still small LOC there incredible \ft if he's still little in there, how could... \ref 0529 \id 145008101104190803 \begin 0:13:48 \sp MOTTIM \tx masa Timo yang paling besar dari semua? \pho masa timɔ yaŋ paliŋ bəsar dari səmuwa \mb masa Timo yang paling besar dari semua \ge incredible Timo REL most big from all \gj incredible Timo REL most big from all \ft how could Timo is the biggest one among they all? \ref 0530 \id 565676101506190803 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0531 \id 334292101535190803 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx iya, itu bagus, Tim. \pho ʔiya itu bagus tiːm \mb iya itu bagus Tim \ge yes that nice Tim \gj yes that nice Tim \ft right, that's good, Timo. \nt referring to his coloring. \ref 0532 \id 365131101608190803 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx jangan keluar-keluar! \pho jaŋan kluarkluaːr \mb jangan keluar - keluar \ge don't go.out - go.out \gj don't RED-go.out \ft don't let it goes out! \nt referring to his scratching the color out of the picture. \ref 0533 \id 264784101702190803 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx nah, gitu. \pho naːʰ gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 0534 \id 343246102007190803 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx mo campur warna apa? \pho mɔ campur warna apaː \mb mo campur warna apa \ge want mix color what \gj want mix color what \ft what color do you wanna mix? \ref 0535 \id 548449102043190803 \begin 0:13:59 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft look! \ref 0536 \id 605767102118190803 \begin 0:14:00 \sp CHITIM \tx kan campur-campur. \pho kan campurcaːmpur \mb kan campur - campur \ge KAN mix - mix \gj KAN RED-mix \ft I mix them. \ref 0537 \id 942777102211190803 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 0538 \id 478863102226190803 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx diajarin nyanyi, nggak? \pho diajarin ɲaɲi ŋgaʔ \mb di- ajar -in nyanyi nggak \ge DI- teach -IN sing NEG \gj DI-teach-IN sing NEG \ft did your teacher teach you how to sing? \ref 0539 \id 165958102321190803 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0540 \id 767993102341190803 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx diajarin nyanyi? \pho diajarin ɲaɲi \mb di- ajar -in nyanyi \ge DI- teach -IN sing \gj DI-teach-IN sing \ft did she teach you how to sing? \ref 0541 \id 480911102417190803 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0542 \id 387861102507190803 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0543 \id 689038102544190803 \begin 0:14:10 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0544 \id 984325102557190803 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi apaʰ \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what did you sing? \nt = what song did your teacher teach you to sing? \ref 0545 \id 380026102640190803 \begin 0:14:14 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0546 \id 408449102715190803 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx lagu apa? \pho lagu apaʰ \mb lagu apa \ge song what \gj song what \ft what song? \ref 0547 \id 214214102732190803 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0548 \id 904064102742190803 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx diajarinnya. \pho diajarinɲa \mb di- ajar -in -nya \ge DI- teach -IN -NYA \gj DI-teach-IN-NYA \ft that she taught you. \ref 0549 \id 519174102811190803 \begin 0:14:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt clearing throat. \ref 0550 \id 877460102822190803 \begin 0:14:18 \sp CHITIM \tx lagu? \pho laguː \mb lagu \ge song \gj song \ft songs? \ref 0551 \id 686342102845190803 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0552 \id 668981103226190803 \begin 0:14:20 \sp CHITIM \tx enggak tau. \pho ʔəː̃ŋga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0553 \id 479657103246190803 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx lho, kok nggak tau? \pho lɔː kɔ ŋga taːu \mb lho kok nggak tau \ge EXCL KOK NEG know \gj EXCL KOK NEG know \ft humph, how could you don't know? \ref 0554 \id 915366103423190803 \begin 0:14:22 \sp CHITIM \tx kan belum inget. \pho kan bəlum ʔiːŋət \mb kan belum inget \ge KAN not.yet remember \gj KAN not.yet remember \ft you know I haven't memorized it yet. \ref 0555 \id 573386103459190803 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx belum inget. \pho bəlum ʔiŋət \mb belum inget \ge not.yet remember \gj not.yet remember \ft you haven't memorized it yet. \ref 0556 \id 307679103535190803 \begin 0:14:26 \sp MOTTIM \tx masa belum inget. \pho masa bəlum ʔiŋət \mb masa belum inget \ge incredible not.yet remember \gj incredible not.yet remember \ft how could you haven't memorized it yet? \ref 0557 \id 375012103600190803 \begin 0:14:28 \sp MOTTIM \tx sedikit-sedikit pasti inget. \pho sədikitsədikit pasti ʔiŋət \mb sedikit - sedikit pasti inget \ge SE-a.little - SE-a.little sure remember \gj RED-SE-a.little sure remember \ft you must have memorized some. \ref 0558 \id 741377103717190803 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx selain gambar apa lagi di sekolah? \pho səlain gambar apa lagi di səkolah \mb se- lain gambar apa lagi di sekolah \ge SE- other picture what more LOC school \gj SE-other picture what more LOC school \ft what are other things at school besides drawing? \ref 0559 \id 436401103817190803 \begin 0:14:33 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0560 \id 203134103950190803 \begin 0:14:36 \sp EXPLIA \tx critain, dong! \pho critaʔin dɔːŋ \mb crita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft please tell me! \nt referring to his experience in his school. \ref 0561 \id 976325104041190803 \begin 0:14:37 \sp EXPLIA \tx hari pertama sekolah gimana? \pho hari pərtama səkolaʰ gimaːna \mb hari pertama sekolah gimana \ge day first school how \gj day first school how \ft how was your first day at school? \ref 0562 \id 912322104212190803 \begin 0:14:39 \sp EXPLIA \tx udah ada temen, belum? \pho ʔuda ada təmən blum \mb udah ada temen belum \ge PFCT exist friend not.yet \gj PFCT exist friend not.yet \ft have you got some friends? \ref 0563 \id 724837104253190803 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo? \ref 0564 \id 555441104405190803 \begin 0:14:43 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0565 \id 209514104421190803 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx udah ada temen, belon? \pho ʔuda ada təmən blɔn \mb udah ada temen belon \ge PFCT exist friend not.yet \gj PFCT exist friend not.yet \ft have you got some friends? \ref 0566 \id 219538104459190803 \begin 0:14:46 \sp CHITIM \tx udah. \pho udaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 0567 \id 386534104514190803 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲa \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what are their names? \ref 0568 \id 887398104541190803 \begin 0:14:49 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga taːu \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0569 \id 322277104554190803 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx lho, kok nggak tau? \pho lɔ kɔ ŋga taːu \mb lho kok nggak tau \ge EXCL KOK NEG know \gj EXCL KOK NEG know \ft humph, how could you don't know? \ref 0570 \id 927438104853190803 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx Timo mainnya sama siapa? \pho timɔ mainɲa sama syapaʰ \mb Timo main -nya sama siapa \ge Timo play -NYA with who \gj Timo play-NYA with who \ft with whom did you play? \ref 0571 \id 974646104931190803 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx main sama Kevin. \pho main sama kɛːfin \mb main sama Kevin \ge play with Kevin \gj play with Kevin \ft played with Kevin. \ref 0572 \id 593525105000190803 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx Kevin? \pho kɛfin \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin? \ref 0573 \id 391912105014190803 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx Kevin kan nggak sekelas. \pho kɛfin kan ŋga səkəːlas \mb Kevin kan nggak se- kelas \ge Kevin KAN NEG SE- class \gj Kevin KAN NEG SE-class \ft but you aren't in the same class with Kevin. \ref 0574 \id 376587105254190803 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx xx nggak satu sekolah kan Timo? \pho tifis ŋgaʔ satu səkolaʰ kan timɔ \mb xx nggak satu sekolah kan Timo \ge xx NEG one school KAN Timo \gj xx NEG one school KAN Timo \ft xx you are not in the same school with him, right? \ref 0575 \id 208871105747190803 \begin 0:15:01 \sp MOTTIM \tx ada namanya Kevin. \pho ʔada namaɲa kɛfin \mb ada nama -nya Kevin \ge exist name -NYA Kevin \gj exist name-NYA Kevin \ft there's a boy named Kevin. \nt referring to another boy in CHI's school. \ref 0576 \id 197935105855190803 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx o, ada juga? \pho ʔɔ ada jugaʔ \mb o ada juga \ge EXCL exist also \gj EXCL exist also \ft oh, is there also one? \ref 0577 \id 905721110046190803 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx orang tapi. \pho ʔoraŋ tapiʔ \mb orang tapi \ge person but \gj person but \ft but he's someone else. \nt = not Kevin his cousin. \ref 0578 \id 474544110140190803 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx orang? \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft someone? \ref 0579 \id 469040110156190803 \begin 0:15:05 \sp EXPLIA \tx iya, orang. \pho ʔiya ʔoraŋ \mb iya orang \ge yes person \gj yes person \ft right, someone. \ref 0580 \id 674213110242190803 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx tapi orang lain gitu, ya? \pho tapi oraŋ lain gitu ya \mb tapi orang lain gitu ya \ge but person other like.that yes \gj but person other like.that yes \ft but he is someone else, right? \ref 0581 \id 208639110314190803 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx bukan Kevin... \pho bukan kɛfin \mb bukan Kevin \ge NEG Kevin \gj NEG Kevin \ft he is not Kevin... \ref 0582 \id 808716110331190803 \begin 0:15:08 \sp CHITIM \tx iya, tapi gendut. \pho ʔiya tapi genduːt \mb iya tapi gendut \ge yes but chubby \gj yes but chubby \ft right, but he is fat. \nt referring to his classmate named Kevin. \ref 0583 \id 919818110539190803 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx o, gendut. \pho ʔɔ gənduːt \mb o gendut \ge EXCL chubby \gj EXCL chubby \ft oh, he's fat. \ref 0584 \id 703624110646190803 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx emang Timo nggak gendut? \pho ʔɛmaŋ timɔ ŋgaʔ gənduːt \mb emang Timo nggak gendut \ge indeed Timo NEG chubby \gj indeed Timo NEG chubby \ft are you not fat? \ref 0585 \id 427378110726190803 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx gendut. \pho gənduːt \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft fat. \nt = I am. \ref 0586 \id 648618110853190803 \begin 0:15:11 \sp MOTTIM \tx gendut tapi pendek. \pho gəndut tapi pendɛː \mb gendut tapi pendek \ge chubby but short \gj chubby but short \ft he's fat but short. \ref 0587 \id 234191110917190803 \begin 0:15:11 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0588 \id 965337110939190803 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx bulet tapi pendek? \pho bulət tapi pendɛʔ \mb bulet tapi pendek \ge round but short \gj round but short \ft he's round but short? \ref 0589 \id 748806111051190803 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx bulet tapi mentok, gitu. \pho bulət tapi məntɔk gitu \mb bulet tapi mentok gitu \ge round but end.of.the.road like.that \gj round but end.of.the.road like.that \ft he's round but short. \ref 0590 \id 210090111249190803 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0591 \id 889462111305190803 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx pendek banget. \pho pendɛk baŋət \mb pendek banget \ge short very \gj short very \ft he's so short. \ref 0592 \id 808284111338190803 \begin 0:15:21 \sp MOTTIM \tx lagian, ya ampun... \pho lagian ya ʔampuːn \mb lagi -an ya ampun \ge more -AN yes mercy \gj more-AN yes mercy \ft and, oh, my goodness... \ref 0593 \id 856913111402190803 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0594 \id 957461111454190803 \begin 0:15:29 \sp MOTTIM \tx masa dulu kalo masih awal Timo mesti emosi. \pho masa dulu kalɔ masi awal timɔ məsti ɛmosiʔ \mb masa dulu kalo masih awal Timo mesti emosi \ge incredible before TOP still beginning Timo should emotion \gj incredible before TOP still beginning Timo should emotion \ft in the beginning days Timo must have been angry. \ref 0595 \id 663717111604190803 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0596 \id 208133111714190803 \begin 0:15:35 \sp MOTTIM \tx kata ibu itu sampe dia ketakutan..., 'pokoknya Ibu, terus aja deh dateng, takut saya, nanti anak saya diapa-apain!'. \pho kata ibu itu sampɛ de kətakutan pokoɲa ʔibu tərus aja dɛh datəŋ takut saya nanti anak saya diapaapain \mb kata ibu itu sampe dia ke an takut pokok -nya Ibu terus aja deh dateng takut saya nanti anak saya di- apa - apa -in \ge word mother that arrive 3 KE AN fear main -NYA mother continue just DEH come fear 1SG later child 1SG DI- what - what -IN \gj word mother that arrive 3 KE.AN-fear main-NYA mother continue just DEH come fear 1SG later child 1SG DI-RED-what-IN \ft the mother told me when she was afraid..., 'you should come anytime anyway, since I'm afraid if he would do something to my child'. \nt referring to CHI. \ref 0597 \id 393697112312190803 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 0598 \id 677005112348190803 \begin 0:15:39 \sp MOTTIM \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0599 \id 337964112403190803 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx emang ada... udah pernah ada kejadian? \pho ʔɛmaŋ ada ʔuda pərna ʔada kəjadiːyan \mb emang ada udah pernah ada ke an jadi \ge indeed exist PFCT ever exist KE AN become \gj indeed exist PFCT ever exist KE.AN-become \ft was there... have it happened before? \nt referring to CHI's hitting other students or something. \ref 0600 \id 865831112522190803 \begin 0:15:44 \sp MOTTIM \tx belom. \pho bolɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0601 \id 535942113930190803 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0602 \id 988202113944190803 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx makanya saya maksudnya ganas ni... kok sampe ngatur gitu? \pho makanɲa saya maksudɲa ganas niː kɔʔ sampɛ ŋatur gitu \mb maka -nya saya maksud -nya ganas ni kok sampe ng- atur gitu \ge then -NYA 1SG intention -NYA ferocious this KOK arrive N- arrange like.that \gj then-NYA 1SG intention-NYA ferocious this KOK arrive N-arrange like.that \ft that's why I meant to be angry... why should she order me like that? \nt referring to the mother's child asking her to come to the school everyday to look after CHI. \ref 0603 \id 741593114155190803 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0604 \id 478750114215190803 \begin 0:15:48 \sp MOTTIM \tx masa ya aku harus datang terus? \pho masa ya aku harus dataŋ tərus \mb masa ya aku harus datang terus \ge incredible yes 1SG must come continue \gj incredible yes 1SG must come continue \ft how come I have to come everyday? \ref 0605 \id 966277114306190803 \begin 0:15:50 \sp MOTTIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋga ah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0606 \id 337446114327190803 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx ha-ah, ha-ah. \pho haʔ̃a hãʔãʰ \mb ha-ah ha-ah \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0607 \id 261144114424190803 \begin 0:15:53 \sp MOTTIM \tx kalo kita istilahnya yang pengen berantem, ya gantung aja, ya? \pho kalɔ kita ʔistilaʰɲa yaŋ pɛŋen brantən ya gantuŋ aja ya \mb kalo kita istilah -nya yang pengen ber- antem ya gantung aja ya \ge TOP 1PL term -NYA REL want BER- hit yes hang just yes \gj TOP 1PL term-NYA REL want BER-hit yes hang just yes \ft if I really wanna fight, well, I'll hang her, right? \ref 0608 \id 366909114548190803 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0609 \id 456482114600190803 \begin 0:15:57 \sp MOTTIM \tx cuman dalam hati sa, 'aduh... sudah lah, xxx, sudah.' \pho cuman dalam hati sa ʔaduh suda lah xxx sudaʰ \mb cuman dalam hati sa aduh sudah lah xxx sudah \ge only inside liver 1SG EXCL PFCT LAH xxx PFCT \gj only inside liver 1SG EXCL PFCT LAH xxx PFCT \ft but in my heart, 'ooh... that's fine xxx.' \ref 0610 \id 215155114857190803 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx iya, xxx. \pho ʔiːya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft right, xxx. \ref 0611 \id 525012114934190803 \begin 0:16:03 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0612 \id 897679120627190803 \begin 0:16:07 \sp MOTTIM \tx habis kalo mereka bermain, Bu gurunya kurang perhatikan juga sih. \mb habis kalo mereka ber- main Bu guru -nya kurang per- hati -kan juga sih \ge finished TOP 3PL BER- play TRU-mother teacher -NYA less PER- liver -KAN also SIH \gj finished TOP 3PL BER-play TRU-mother teacher-NYA less PER-liver-KAN also SIH \ft you know, when they were playing the teachers didn't look after them well. \ref 0613 \id 320359120849190803 \begin 0:16:11 \sp MOTTIM \tx tadi ada yang jatuh sampe kepalanya digiling bemo. \pho tadi ada yaŋ jatu sampɛ kəpalaɲa digiliŋ bemɔː \ge earlier exist REL fall arrive head-NYA DI-grind k.o. vehicle \gj earlier exist REL fall arrive head-NYA DI-grind k.o. vehicle \ft there was a child who fell down until his head wall ground by a 'bemo'. \ref 0614 \id 179880121204190803 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 0615 \id 750209121257190803 \begin 0:16:19 \sp MOTTIM \tx sampe berdarah. \pho sampe bərdarah \mb sampe ber- darah \ge arrive BER- blood \gj arrive BER-blood \ft it was bleeding. \ref 0616 \id 376418130908190803 \begin 0:16:20 \sp MOTTIM \tx nah tu orang tuanya kan marah, ya? \pho na tu oraŋ tuwaɲa kan maːra ya \mb nah tu orang tua -nya kan marah ya \ge NAH that person old -NYA KAN angry yes \gj NAH that person old-NYA KAN angry yes \ft well in that case his parents must be angry, right? \ref 0617 \id 963617131003190803 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0618 \id 642822131037190803 \begin 0:16:22 \sp MOTTIM \tx Bu xx gurunya xxx. \pho bu fiː guruɲa xxx \mb Bu xx guru -nya xxx \ge TRU-mother xx teacher -NYA xxx \gj TRU-mother xx teacher-NYA xxx \ft Ms. xx, his teacher xxx. \ref 0619 \id 933213131112190803 \begin 0:16:23 \sp CHITIM \tx namanya Joshua. \pho namaɲa joʃuwa \mb nama -nya Joshua \ge name -NYA Joshua \gj name-NYA Joshua \ft his name is Joshua. \ref 0620 \id 840898131131190803 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx Joshua? \pho josuwaː \mb Joshua \ge Joshua \gj Joshua \ft Joshua? \ref 0621 \id 891457131424190803 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx iya, namanya yang jatuh itu Kak, Joshua. \pho ʔiya namaɲa yaŋ jatu itu kaʔ josuwa \mb iya nama -nya yang jatuh itu Kak Joshua \ge yes name -NYA REL fall that TRU-older.sibling Joshua \gj yes name-NYA REL fall that TRU-older.sibling Joshua \ft right, the name of the boy who fell down is Joshua. \ref 0622 \id 140797131523190803 \begin 0:16:29 \sp MOTTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 0623 \id 884252131640190803 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx berapa ini... berapa anak... satu kelas? \pho brapa ʔiːni brapa anak satu kəlas \mb berapa ini berapa anak satu kelas \ge how.much this how.much child one class \gj how.much this how.much child one class \ft how many whatchamacallit... how many children... in one class? \ref 0624 \id 545380131814190803 \begin 0:16:33 \sp MOTTIM \tx Timo berapa, ya? \pho timɔ brapa ya \mb Timo berapa ya \ge Timo how.much yes \gj Timo how.much yes \ft how many is Timo's? \ref 0625 \id 317296131830190803 \begin 0:16:35 \sp MOTTIM \tx tiga puluh. \pho tiga puluʰ \mb tiga puluh \ge three ten \gj three ten \ft thirty \nt = there are thirty children in Timo's class. \ref 0626 \id 898852132007190803 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx banyak juga, ya? \pho baɲak juga ya \mb banyak juga ya \ge a.lot also yes \gj a.lot also yes \ft there are quite a lot, right? \ref 0627 \id 235963132241190803 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0628 \id 136744132354190803 \begin 0:16:40 \sp MOTTIM \tx nyenggol gini ni orangnya... main-mainan bis itu... \pho ɲɛŋgol gini ni ʔoraŋɲa mainmainan bəs ʔituː \mb ny- senggol gini ni orang -nya main - main -an bis itu \ge N- brush.against like.this this person -NYA play - play -AN bus that \gj N-brush.against like.this this person-NYA RED.AN-play bus that \ft he brushed this way... when he was playing the toy bus... \ref 0629 \id 258605132707190803 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0630 \id 881729132724190803 \begin 0:16:44 \sp MOTTIM \tx dia jatuh kepentok ke besi... \pho dia jatu kəpəntɔk kə bəsiʔ \mb dia jatuh ke- pentok ke besi \ge 3 fall KE- collide to iron \gj 3 fall KE-collide to iron \ft he fell down and collided the iron... \ref 0631 \id 437117132921190803 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx waduh, ih, bahaya! \pho waduː ʔi bahayaʔ \mb waduh ih bahaya \ge EXCL EXCL danger \gj EXCL EXCL danger \ft ooh, ooh, it's dangerous! \ref 0632 \id 546873132952190803 \begin 0:16:45 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0633 \id 211444133013190803 \begin 0:16:46 \sp MOTTIM \tx berdarah lho. \pho bərdarah lɔ \mb ber- darah lho \ge BER- blood EXCL \gj BER-blood EXCL \ft it was bleeding you know. \ref 0634 \id 256552133029190803 \begin 0:16:47 \sp MOTTIM \tx benjol besar xxx. \pho bɛnjol bəsar xxx \mb benjol besar xxx \ge bump big xxx \gj bump big xxx \ft it was swelling big xxx. \nt referring to the child's head. \ref 0635 \id 585670133214190803 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0636 \id 669222133340190803 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx nggak ada guru bantunya? \pho ŋga ʔada guru bantuɲa \mb nggak ada guru bantu -nya \ge NEG exist teacher help -NYA \gj NEG exist teacher help-NYA \ft aren't there any teacher assistant? \ref 0637 \id 931909133533190803 \begin 0:16:52 \sp MOTTIM \tx gurunya cuman tiga. \pho guruɲa cuman tigaʔ \mb guru -nya cuman tiga \ge teacher -NYA only three \gj teacher-NYA only three \ft there are only three teachers. \ref 0638 \id 517549133606190803 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx enggak, maksud saya satu kelas itu enggak di... cuma sendiri? \pho ʔəŋgaʔ maksud saya satu kəlas itu əŋga diʔ cuma səndiri \mb enggak maksud saya satu kelas itu enggak di cuma sen- diri \ge NEG intention 1SG one class that NEG LOC only SE- self \gj NEG intention 1SG one class that NEG LOC only SE-self \ft no. I mean in one is the teacher not... is she alone? \ref 0639 \id 561014133728190803 \begin 0:16:56 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0640 \id 273700133740190803 \begin 0:16:59 \sp MOTTIM \tx yang TK B dua, yang TK A satu. \pho yaŋ teka bɛ duwa yaŋ teka ʔa satu \mb yang TK B dua yang TK A satu \ge REL kindergarten B two REL kindergarten A one \gj REL kindergarten B two REL kindergarten A one \ft there are two in the B kindergarten and one in the A kindergarten. \nt referring to the number of the teachers in each kindergarten. \ref 0641 \id 788036133956190803 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0642 \id 742218134059190803 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0643 \id 184998134109190803 \begin 0:17:02 \sp EXPLIA \tx maksudnya satu kelasnya sendiri gurunya? \pho maksudɲa satu kəlasɲa səndiriʔ guruɲa \mb maksud -nya satu kelas -nya sen- diri guru -nya \ge intention -NYA one class -NYA SE- self teacher -NYA \gj intention-NYA one class-NYA SE-self teacher-NYA \ft I mean, is there only one teacher in a class? \ref 0644 \id 376608134231190803 \begin 0:17:04 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0645 \id 565008134245190803 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0646 \id 811830134306190803 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx berarti satu kelas satu guru? \pho bəarti satu kəlas satu guru \mb ber- arti satu kelas satu guru \ge BER- meaning one class one teacher \gj BER-meaning one class one teacher \ft so, there's one teacher in one class? \ref 0647 \id 150348134348190803 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0648 \id 302932134407190803 \begin 0:17:11 \sp MOTTIM \tx yang satu... yang Timo kan TK B... \pho yaŋ satuʔ yaŋ timɔ ka dua bɛʔ \mb yang satu yang Timo kan TK B \ge REL one REL Timo KAN kindergarten B \gj REL one REL Timo KAN kindergarten B \ft the one... Timo's is the B kindergarten, you know... \ref 0649 \id 688902134605190803 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0650 \id 490091134640190803 \begin 0:17:15 \sp MOTTIM \tx dua gurunya kalo TK A di sana. \pho dua guruɲa kalɔ teka ʔa di sana \mb dua guru -nya kalo TK A di sana \ge two teacher -NYA TOP kindergarten A LOC there \gj two teacher-NYA TOP kindergarten A LOC there \ft there are two teachers in the A kindergarten in there. \ref 0651 \id 769195134921190803 \begin 0:17:16 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0652 \id 879771134937190803 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx o, tebalik, ya? \pho ʔɔ təbalik ya \mb o te- balik ya \ge EXCL TER- turn.around yes \gj EXCL TER-turn.around yes \ft oh, it's the other way around, huh? \ref 0653 \id 834836134957190803 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx justru kan TK B sebenarnya xx... \pho justru kan teka bɛ səbənarɲa xx \mb justru kan TK B se nya benar xx \ge CONTR KAN kindergarten B SE NYA true xx \gj CONTR KAN kindergarten B SE.NYA-true xx \ft in fact the B kindergarten is xx... \ref 0654 \id 710384135131190803 \begin 0:17:20 \sp MOTTIM \tx soalnya lebih (sedi)kit... lebih sedikit, ya, Kak. \mb soal -nya lebih se- dikit lebih se- dikit ya Kak \ge matter -NYA more SE- a.little more SE- a.little yes TRU-older.sibling \gj matter-NYA more SE-a.little more SE-a.little yes TRU-older.sibling \ft because there are less... there are less students, Liana. \ref 0655 \id 651063135559190803 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 0656 \id 838687135632190803 \begin 0:17:23 \sp MOTTIM \tx karna dikit, Kak. \pho karna dikit kaʔ \mb karna dikit Kak \ge because a.little TRU-older.sibling \gj because a.little TRU-older.sibling \ft because there are few. \nt referring to the number of the students in the B kindergarten. \ref 0657 \id 629169140218190803 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx o, dikit. \pho ʔɔ dikiːt \mb o dikit \ge EXCL a.little \gj EXCL a.little \ft oh, there are few. \ref 0658 \id 965770140243190803 \begin 0:17:25 \sp MOTTIM \tx paling... paling xxx. \pho paliŋ paliŋ xxx \mb paling paling xxx \ge most most xxx \gj most most xxx \ft at most... at most xxx. \ref 0659 \id 815163140304190803 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx o, satu kelas, ya? \pho ʔɔ satu kəlas ya \mb o satu kelas ya \ge EXCL one class yes \gj EXCL one class yes \ft oh, there's one class, huh? \ref 0660 \id 364417140422190803 \begin 0:17:28 \sp MOTTIM \tx dua... dua kelas. \pho dua dua kəlas \mb dua dua kelas \ge two two class \gj two two class \ft two... two classes. \ref 0661 \id 875069140520190803 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx o, dua kelas. \pho ʔɔ dua kəlas \mb o dua kelas \ge EXCL two class \gj EXCL two class \ft oh, there are two classes. \ref 0662 \id 113479140554190803 \begin 0:17:30 \sp MOTTIM \tx maksudnya TK B? \pho maksudɲa teka bɛʔ \mb maksud -nya TK B \ge intention -NYA kindergarten B \gj intention-NYA kindergarten B \ft you mean the B kindergarten? \ref 0663 \id 747759140628190803 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0664 \id 606795140644190803 \begin 0:17:32 \sp MOTTIM \tx TK B satu kelas, TK A satu kelas. \pho teka bɛ satu kəlas teka ʔa satu kəlas \mb TK B satu kelas TK A satu kelas \ge kindergarten B one class kindergarten A one class \gj kindergarten B one class kindergarten A one class \ft one class in the B kindergarten, one class in A kindergarten. \ref 0665 \id 221236140756190803 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0666 \id 131731140818190803 \begin 0:17:35 \sp EXPLIA \tx o, berarti dikit ya TK-nya, ya? \pho ʔɔː bəarti dikit ya tekaɲa yaː \mb o ber- arti dikit ya TK -nya ya \ge EXCL BER- meaning a.little yes kindergarten -NYA yes \gj EXCL BER-meaning a.little yes kindergarten-NYA yes \ft oh, so the kindergarten has few number of classes, huh? \ref 0667 \id 616932141020190803 \begin 0:17:36 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0668 \id 496654141206190803 \begin 0:17:37 \sp MOTTIM \tx kalo di Mater Dei banyak emang? \pho kalɔ di matər dɛ baɲak ɛmaŋ \mb kalo di Mater Dei banyak emang \ge TOP LOC Mater Dei a.lot indeed \gj TOP LOC Mater Dei a.lot indeed \ft are there a lot of classes in Mater Dei? \nt referring to the kindergarten classes in Mater Dei. \ref 0669 \id 377699141303190803 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 0670 \id 907162141424190803 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx berapa kelas dia? \pho bərapa kəlas dia \mb berapa kelas dia \ge how.much class 3 \gj how.much class 3 \ft how many classes does it have? \ref 0671 \id 389099141453190803 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx sampe A empat kali. \pho sampɛːʔ ʔa ʔəmpat kali \mb sampe A empat kali \ge arrive A four maybe \gj arrive A four maybe \ft maybe it's up to A four... \nt referring to the number of the classes in the Mater Dei kindergarten that there are four classes from A one up to A four. \ref 0672 \id 805190141714190803 \begin 0:17:46 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0673 \id 150728141728190803 \begin 0:17:49 \sp EXPLIA \tx empat kelas. \pho ʔəmpat kəlas \mb empat kelas \ge four class \gj four class \ft four classes. \ref 0674 \id 386631141757190803 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx kayanya Mater Dei ini ni sekarang... mungkin... mo dibanyakin TK, SD-nya juga. \mb kaya -nya Mater Dei ini ni sekarang mungkin mo di- banyak -in TK SD -nya juga \ge like -NYA Mater Dei this this now possible want DI- a.lot -IN kindergarten elementary.school -NYA also \gj like-NYA Mater Dei this this now possible want DI-a.lot-IN kindergarten elementary.school-NYA also \ft it seems that Mater Dei is now going to... I think... it wants to add the number of kindergarten classes. the elementary school classes as well. \ref 0675 \id 724636142258190803 \begin 0:17:55 \sp MOTTIM \tx SD-nya Permata Bunda cuma ada dua kelas. \pho ʔesdɛɲa pərmata bunda cuma ada dua kəːlas \mb SD -nya Permata Bunda cuma ada dua kelas \ge elementary.school -NYA gemstone mother only exist two class \gj elementary.school-NYA gemstone mother only exist two class \ft the elementary school of Permata Bunda only has two classes. \ref 0676 \id 783021142519190803 \begin 0:17:56 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0677 \id 158376142525190803 \begin 0:17:57 \sp CHITIM \tx Mater xx... Mater Dei mah cuman sekolah minggu. \pho matər ban matər dɛy mah cuma səkola miŋgu \mb Mater xx Mater Dei mah cuman sekolah minggu \ge Mater xx Mater Dei MAH only school week \gj Mater xx Mater Dei MAH only school week \ft Mater xx... Mater Dei is only a Sunday school. \ref 0678 \id 234859142828190803 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx bukan sekolah minggu. \pho bukan səkola miŋguː \mb bukan sekolah minggu \ge NEG school week \gj NEG school week \ft it's not a Sunday school. \ref 0679 \id 489032142853190803 \begin 0:18:01 \sp EXPLIA \tx sekolah biasa. \pho s̩kolaʰ biasaʔ \mb sekolah biasa \ge school usual \gj school usual \ft it's a common school. \ref 0680 \id 980791142919190803 \begin 0:18:03 \sp EXPLIA \tx Ica sekolah di Mater Dei. \pho ʔica səkolaʰ di matər dɛ \mb Ica sekolah di Mater Dei \ge Ica school LOC Mater Dei \gj Ica school LOC Mater Dei \ft Ica's school is in Mater Dei. \ref 0681 \id 379780143219190803 \begin 0:18:05 \sp MOTTIM \tx nanti teh SD xxx. \pho nanti9 tɛ ʔesdɛ xxx \mb nanti teh SD xxx \ge later TEH elementary.school xxx \gj later TEH elementary.school xxx \ft elementary schools are gonna be xxx. \ref 0682 \id 781202143341190803 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0683 \id 177484143356190803 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0684 \id 979556143447190803 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx sekarang SMPnya udah mulai... itu kok... jadi apa... satu... masa pelajaran satu judul... \pho skaraŋ ʔesɛmpɛɲa ʔuda mulaiː ʔitu kɔʔ jadi ʔapa satuː masa plajaran satu juduːl \mb sekarang SMP -nya udah mula -i itu kok jadi apa satu masa pelajaran satu judul \ge now junior.high.school -NYA PFCT beginning -I that KOK become what one incredible PER.AN-teach one title \gj now junior.high.school-NYA PFCT beginning-I that KOK become what one incredible PER.AN-teach one title \ft now its junior high school begins to... whatchamacallit... on... for one subject one title... \ref 0685 \id 329994143859190803 \begin 0:18:15 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0686 \id 128937144046190803 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx jadi mereka tiga-tiga kelas, mereka nggak punya kelas sendiri. \pho jadi mrɛka tigatiga kəlas mrɛka ŋga puɲa klas səndiːri \mb jadi mereka tiga - tiga kelas mereka nggak punya kelas sen- diri \ge become 3PL three - three class 3PL NEG have class SE- self \gj become 3PL RED-three class 3PL NEG have class SE-self \ft so the three classes of it has no classes of their own. \ref 0687 \id 452889144443190803 \begin 0:18:17 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː̃ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0688 \id 124758144547190803 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0689 \id 420806144628190803 \begin 0:18:21 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəːː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0690 \id 904733144740190803 \begin 0:18:23 \sp EXPLIA \tx jadi kayak IPA ada labnya. \pho jadi kaya ʔipaː ʔada lebɲaː \mb jadi kayak IPA ada lab -nya \ge become like natural.sciences exist laboratorium -NYA \gj become like natural.sciences exist laboratorium-NYA \ft so a subject like the natural sciences his its own lab. \ref 0691 \id 966141145205190803 \begin 0:18:24 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ːm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0692 \id 750211145230190803 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx kayak IPS ada sendiri gitu. \pho kayaʔ ʔipeʔɛs ada səndiri gitu \mb kayak IPS ada sen- diri gitu \ge like social.sciences exist SE- self like.that \gj like social.sciences exist SE-self like.that \ft the social sciences also has its own. \ref 0693 \id 424019150707190803 \begin 0:18:26 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0694 \id 902753150742190803 \begin 0:18:27 \sp CHITIM \tx awan, eh, xx. \pho ʔawan ʔɛ icit \mb awan eh xx \ge cloud EXCL xx \gj cloud EXCL xx \ft the cloud, humph, xx. \ref 0695 \id 985513150802190803 \begin 0:18:29 \sp EXPLIA \tx jadi kalo gitu wajar nggak banyak ngantuk, ya? \pho jadi kalo gitu wajar ŋga baɲak ŋantuk ya \mb jadi kalo gitu wajar nggak banyak ng- antuk ya \ge become TOP like.that acceptable NEG a.lot N- strike yes \gj become TOP like.that acceptable NEG a.lot N-strike yes \ft so, it obvious that they won't get sleepy, right? \nt referring to the junior high school students since they are not only taught in classroom but also in the lab. \ref 0696 \id 535046151134190803 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx mereka sudah mulai eee... apa... sistimnya udah berubah. \pho mrɛka suda mulai ʔə̃ apaʰ sistimɲa uda bərubah \mb mereka sudah mula -i eee apa sistim -nya udah be- rubah \ge 3PL PFCT beginning -I FILL what system -NYA PFCT BER- change \gj 3PL PFCT beginning-I FILL what system-NYA PFCT BER-change \ft they began to umm... whatchamacallit... the system has changed. \ref 0697 \id 337790151430190803 \begin 0:18:36 \sp MOTTIM \tx bagus dong. \pho bagus dɔŋ \mb bagus dong \ge nice DONG \gj nice DONG \ft it's good then. \ref 0698 \id 645020151446190803 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0699 \id 975561151458190803 \begin 0:18:44 \sp MOTTIM \tx lagian... maksudnya, kalo macam murid TK kan ya, harus berani ya xx, kaya rada-rada ini sedikit dong, ya? \pho lagian maksudɲa kalo macam murid teka kan yaː harus bərani ya ŋgialŋgial kaya radarada ʔini sədikit dɔŋ yaʰ \mb lagi -an maksud -nya kalo macam murid TK kan ya harus berani ya xx kaya rada - rada ini se- dikit dong ya \ge more -AN intention -NYA TOP sort pupil kindergarten KAN yes must brave yes xx like fairly - fairly this SE- a.little DONG yes \gj more-AN intention-NYA TOP sort pupil kindergarten KAN yes must brave yes xx like RED-fairly this SE-a.little DONG yes \ft moreover... I mean, the kindergarten students you know, they have to xx, they just like whatchamacallit, you know? [?] \ref 0700 \id 675233151924190803 \begin 0:18:48 \sp MOTTIM \tx yang satu baru... diem. \pho yaŋ satu baru diyəːm \mb yang satu baru diem \ge REL one new reside \gj REL one new reside \ft the other just... kept silent. \nt talking about the kindergarten teachers. \ref 0701 \id 261980152007190803 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0702 \id 906427152041190803 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx udah, Nur aja yang ngajar, deh. \pho ʔuda nur aja yaŋ ŋajar dɛh \mb udah Nur aja yang ng- ajar deh \ge PFCT Nur just REL N- teach DEH \gj PFCT Nur just REL N-teach DEH \ft then, it's better for you to teach them. \ref 0703 \id 635188152129190803 \begin 0:18:52 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0704 \id 430221152138190803 \begin 0:18:54 \sp MOTTIM \tx maksudnya kan... \pho maksudɲa kan \mb maksud -nya kan \ge intention -NYA KAN \gj intention-NYA KAN \ft I mean... \ref 0705 \id 734171152159190803 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx nggak sabar ngeliatnya kadang-kadang, ya? \pho ŋga sabar ŋəliatɲa kadaŋkadaŋ ya \mb nggak sabar nge- liat -nya kadang - kadang ya \ge NEG patient N- see -NYA occasional - occasional yes \gj NEG patient N-see-NYA RED-occasional yes \ft sometimes we can't stand to see them, right? \ref 0706 \id 833095152429190803 \begin 0:18:57 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0707 \id 246086152452190803 \begin 0:18:58 \sp MOTTIM \tx menyanyi, 'naik kereta api...' \pho məɲaɲi naik kereta ʔapi \mb me- nyanyi naik kereta api \ge MEN- sing go.up train fire \gj MEN-sing go.up train fire \ft once they sang, 'take a train...' \nt singing. \ref 0708 \id 179634152632190803 \begin 0:18:59 \sp MOTTIM \tx o, bukan. \pho ʔɔː bukan \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, it's wrong. \ref 0709 \id 211657152738190803 \begin 0:19:00 \sp MOTTIM \tx harus kayak guru sekolah minggu... \pho harus kayaʔ guru skola miŋgu \mb harus kayak guru sekolah minggu \ge must like teacher school week \gj must like teacher school week \ft she should be like a Sunday school teacher... \ref 0710 \id 233353152834190803 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx he-eh, he-eh. \pho ʔə̃ʔə ̃ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0711 \id 367223152928190803 \begin 0:19:01 \sp MOTTIM \tx ...girang gitu, kan? \pho giraŋ gitu kan \mb girang gitu kan \ge happy like.that KAN \gj happy like.that KAN \ft ...she's cheerful, right? \ref 0712 \id 333527153036190803 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx ha-ah, ha-ah. \pho ʔaʔã ʔãʔã \mb ha-ah ha-ah \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0713 \id 102416153158190803 \begin 0:19:03 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft she was not. \nt referring to the kindergarten teacher. \ref 0714 \id 220901153241190803 \begin 0:19:04 \sp MOTTIM \tx 'naik kere(ta)...' \pho naik kere \mb naik kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft 'take a train...' \ref 0715 \id 791286153308190803 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0716 \id 461862153332190803 \begin 0:19:06 \sp MOTTIM \tx aku bilang, 'ancurin Timo aja di sini'. \pho ʔaku bilaŋ ʔancurin timɔ aja di sini \mb aku bilang ancur -in Timo aja di sini \ge 1SG say destroyed -IN Timo just LOC here \gj 1SG say destroyed-IN Timo just LOC here \ft I said, 'just break Timo in here'. \ref 0717 \id 629961153509190803 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx kaya gini-gini saya kurang xxx. \pho kaya ginigini saya kuraŋ xxx \mb kaya gini - gini saya kurang xxx \ge like like.this - like.this 1SG less xxx \gj like RED-like.this 1SG less xxx \ft with this kind of things I have less xxx. \ref 0718 \id 774247153727190803 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx tapi katanya bagus Permata Bunda. \mb tapi kata -nya bagus Permata Bunda \ge but word -NYA nice gemstone mother \gj but word-NYA nice gemstone mother \ft but some people said that Permata Bunda is good. \nt 'Permata Bunda' is CHI's kindergarten. \ref 0719 \id 291077153839190803 \begin 0:19:12 \sp MOTTIM \tx iya, kata orang-orang bagus. \pho ʔiya kata ʔoraŋoraŋ bagus \mb iya kata orang - orang bagus \ge yes word person - person nice \gj yes word RED-person nice \ft right, some people said that it's good. \ref 0720 \id 350911153907190803 \begin 0:19:14 \sp MOTTIM \tx tapi kalo saya liat apa... \pho tapi kalɔ saya liat ʔapa \mb tapi kalo saya liat apa \ge but TOP 1SG see what \gj but TOP 1SG see what \ft but I see it whatchamacallit... \ref 0721 \id 667896154007190803 \begin 0:19:16 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 0722 \id 246442154018190803 \begin 0:19:18 \sp MOTTIM \tx ya... habis bagemana sih, pinter Timonya nanti. \pho yaː habis bagemana siːʰ pintər timɔɲa nanti \mb ya habis bagemana sih pinter Timo -nya nanti \ge yes finished how SIH smart Timo -NYA later \gj yes finished how SIH smart Timo-NYA later \ft well... what is it, Timo will be educated. \ref 0723 \id 765185154356190803 \begin 0:19:20 \sp MOTTIM \tx cuman ya... maksudnya kan kalo... \pho cuman yaːʔ maksudɲa kan kalɔŋ \mb cuman ya maksud -nya kan kalo \ge only yes intention -NYA KAN TOP \gj only yes intention-NYA KAN TOP \ft I just... I mean if... \ref 0724 \id 991264154506190803 \begin 0:19:23 \sp MOTTIM \tx kaya... pernah aku ke Mater Dei, kalo ngeliat guru TK-nya kan girang dia. \pho kayaʔ pərna aku kə matər dɛ kalo ŋəliat guru tekaɲa kan giraŋ diya \mb kaya pernah aku ke Mater Dei kalo nge- liat guru TK -nya kan girang dia \ge like ever 1SG to Mater Dei TOP N- see teacher kindergarten -NYA KAN happy 3 \gj like ever 1SG to Mater Dei TOP N-see teacher kindergarten-NYA KAN happy 3 \ft for instance... I ever went to Mater Dei. when I saw the kindergarten teachers they were cheerful. \ref 0725 \id 894529154750190803 \begin 0:19:26 \sp MOTTIM \tx kalo ini kurang girang. \pho kalɔ ini kuraŋ giraːŋ \mb kalo ini kurang girang \ge TOP this less happy \gj TOP this less happy \ft here, they are less cheerful. \nt referring to the teachers in CHI's kindergarten. \ref 0726 \id 477567154946190803 \begin 0:19:28 \sp MOTTIM \tx kurang semangat gitu lho. \pho kuraŋ səmaŋat gitu lɔ \mb kurang semangat gitu lho \ge less spirit like.that EXCL \gj less spirit like.that EXCL \ft they are not full in spirit, something like that. \ref 0727 \id 887329155622190803 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx ha, kalo di Mater Dei memang banyak main. \pho hã kalɔ di matər dɛ mɛmaŋ baɲak maiːn \mb ha kalo di Mater Dei memang banyak main \ge uh-huh TOP LOC Mater Dei indeed a.lot play \gj uh-huh TOP LOC Mater Dei indeed a.lot play \ft hmm, they are always playing in Mater Dei. \nt referring to the kindergarten students in Mater Dei. \ref 0728 \id 955405155752190803 \begin 0:19:33 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0729 \id 314069155909190803 \begin 0:19:36 \sp EXPLIA \tx wali kelas gurunya mo dateng, kan. \pho wali kəlas guruɲa mɔ datəŋ kan \mb wali kelas guru -nya mo dateng kan \ge head class teacher -NYA want come KAN \gj head class teacher-NYA want come KAN \ft the head teacher will visit her, you know. \ref 0730 \id 674694160341190803 \begin 0:19:39 \sp MOTTIM \tx mata duitan doang katanya di sini di xxx... \pho mata duitan dowaŋ kataɲa di sini di xxx \mb mata duit -an doang kata -nya di sini di xxx \ge eye money -AN just word -NYA LOC here LOC xxx \gj eye money-AN just word-NYA LOC here LOC xxx \ft some people said that they are only craving for money in here in xxx... \ref 0731 \id 197971160712190803 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0732 \id 613926160734190803 \begin 0:19:45 \sp MOTTIM \tx dikit-dikit katanya duit, dikit-dikit katanya duit xx. \pho dikitdikit kataɲa duit dikitdikit kataɲa duit xx \mb dikit - dikit kata -nya duit dikit - dikit kata -nya duit xx \ge a.little - a.little word -NYA money a.little - a.little word -NYA money xx \gj RED-a.little word-NYA money RED-a.little word-NYA money xx \ft they will always ask for money in for everything xx. \ref 0733 \id 378597160946190803 \begin 0:19:48 \sp MOTTIM \tx lanjutnya coba dulu aja nanti liat Timo. \pho lanjutɲa coba dulu aja nanti liat timɔ \mb lanjut -nya coba dulu aja nanti liat Timo \ge continue -NYA try before just later see Timo \gj continue-NYA try before just later see Timo \ft then I'll wait for how Timo will be doing in there. \ref 0734 \id 696520161134190803 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx berarti Mater Dei walaupun pertama kalinya mahal dia nggak itu ya... nggak terus-terusan uang. \pho bərati matər dɛ walaupun pərtama kaliɲa mahal dia ŋgaʔ itu yaː ŋgaʔ tərustərusan ʔuaŋ \mb ber- arti Mater Dei walau -pun pertama kali -nya mahal dia nggak itu ya nggak terus - terus -an uang \ge BER- meaning Mater Dei although -PUN first time -NYA expensive 3 NEG that yes NEG continue - continue -AN money \gj BER-meaning Mater Dei although-PUN first time-NYA expensive 3 NEG that yes NEG RED.AN-continue money \ft so, though Mater Deiat the first was expensive it's not whatchamacallit... not money for every time... \ref 0735 \id 730860161552190803 \begin 0:19:55 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0736 \id 976022161614190803 \begin 0:19:57 \sp MOTTIM \tx iya, kalo ini terus-terusan. \pho ʔiya kalɔ ini tərustərusan \mb iya kalo ini terus - terus -an \ge yes TOP this continue - continue -AN \gj yes TOP this RED.AN-continue \ft right. this one is always. \nt referring to CHI's kindergarten teachers for always asking for money. \ref 0737 \id 330693161720190803 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx apa itu, Timo? \pho ʔapa itu timɔ \mb apa itu Timo \ge what that Timo \gj what that Timo \ft what is that, Timo? \ref 0738 \id 165147161758190803 \begin 0:20:03 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔɔːbɔl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0739 \id 642161161805190803 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0740 \id 613457161820190803 \begin 0:20:09 \sp EXPLIA \tx ada berapa itunya... temennya di sekolah? \pho ʔada brapa ʔituɲa təməɲa di səkolaʰ \mb ada berapa itu -nya temen -nya di sekolah \ge exist how.much that -NYA friend -NYA LOC school \gj exist how.much that-NYA friend-NYA LOC school \ft how many whatchamacallit... friends of yours are at school? \ref 0741 \id 583355161952190803 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0742 \id 462688162105190803 \begin 0:20:13 \sp CHITIM \tx cuma sembilan. \pho cuma səmbilan \mb cuma sembilan \ge only nine \gj only nine \ft there are only nine. \ref 0743 \id 106269162123190803 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx sembilan? \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine? \ref 0744 \id 177074162139190803 \begin 0:20:17 \sp EXPLIA \tx banyak juga, dong. \pho baɲak juga dɔŋ \mb banyak juga dong \ge a.lot also DONG \gj a.lot also DONG \ft they are quite a lot. \ref 0745 \id 388315162204190803 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx terus udah tiga hari ngapain aja di sana? \pho trus ʔudah tiga hari ŋapain aja di sana \mb terus udah tiga hari ng- apa -in aja di sana \ge continue PFCT three day N- what -IN just LOC there \gj continue PFCT three day N-what-IN just LOC there \ft and then what you've done for three days in there? \ref 0746 \id 216084162249190803 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx udah ngapain aja? \pho ʔudaʰ ŋapai ajaː \mb udah ng- apa -in aja \ge PFCT N- what -IN just \gj PFCT N-what-IN just \ft what you've done? \ref 0747 \id 828619162315190803 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx ha, Tim? \pho ʔa tim \mb ha Tim \ge huh Tim \gj huh Tim \ft huh, Timo? \ref 0748 \id 619193162420190803 \begin 0:20:26 \sp CHITIM \tx xxx cerita. \pho xxx cəritaʔ \mb xxx cerita \ge xxx story \gj xxx story \ft xxx told a story. \ref 0749 \id 701217162438190803 \begin 0:20:28 \sp EXPLIA \tx Tante kan belum pernah... lho, Tante kan belum pernah ke... \pho tantə kan blum pərnaːʰ lɔ tantə kan blum pərnaʰ kə \mb Tante kan belum pernah lho Tante kan belum pernah ke \ge aunt KAN not.yet ever EXCL aunt KAN not.yet ever to \gj aunt KAN not.yet ever EXCL aunt KAN not.yet ever to \ft I never... I never go... \ref 0750 \id 475793162616190803 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0751 \id 772147164418190803 \begin 0:20:32 \sp CHITIM \tx orang kalo cerita berdoa. \pho ʔolaŋ kalɔ cəlita bərdoʔaʔ \mb orang kalo cerita ber- doa \ge person TOP story BER- prayer \gj person TOP story BER-prayer \ft when people tell a story then they will pray. [?] \ref 0752 \id 988989164507190803 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx terus ceritanya cerita apa? \pho tərus cəritaɲa cərita ʔapaː \mb terus cerita -nya cerita apa \ge continue story -NYA story what \gj continue story-NYA story what \ft and then what story did they tell you? \ref 0753 \id 464060164556190803 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx main. \pho main \mb main \ge play \gj play \ft we played. \ref 0754 \id 667526164617190803 \begin 0:20:36 \sp CHITIM \tx menyanyi. \pho məɲaɲiʔ \mb me- nyanyi \ge MEN- sing \gj MEN-sing \ft we sang. \ref 0755 \id 325840164635190803 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0756 \id 511187164650190803 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx menyanyi? \pho məɲaɲiʔ \mb me- nyanyi \ge MEN- sing \gj MEN-sing \ft singing? \ref 0757 \id 735445164703190803 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx ceritanya cerita apa ni? \pho cəritaɲa cərita ʔapa ni \mb cerita -nya cerita apa ni \ge story -NYA story what this \gj story-NYA story what this \ft what story was it? \ref 0758 \id 644773164738190803 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx diceritain apa sama Bu guru? \pho dicəritain apa sama bu guruʔ \mb di- cerita -in apa sama Bu guru \ge DI- story -IN what with TRU-mother teacher \gj DI-story-IN what with TRU-mother teacher \ft what story did your teacher tell you? \ref 0759 \id 425324164817190803 \begin 0:20:43 \sp CHITIM \tx aduh... tadi cerita... apa sih? \pho ʔaduːʰ tadi cəritaʔ ʔapa sih \mb aduh tadi cerita apa sih \ge EXCL earlier story what SIH \gj EXCL earlier story what SIH \ft ooh... she told me a story about... what was it? \ref 0760 \id 333097164919190803 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx cerita apa? \pho cərita ʔapa \mb cerita apa \ge story what \gj story what \ft telling you about what story? \ref 0761 \id 971278165049190803 \begin 0:20:46 \sp CHITIM \tx belum tau. \pho blum tauːʔ \mb belum tau \ge not.yet know \gj not.yet know \ft I haven't known it yet. \ref 0762 \id 686619165121190803 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx lho, kok belum tau? \pho lɔ kɔʔ blum tau \mb lho kok belum tau \ge EXCL KOK not.yet know \gj EXCL KOK not.yet know \ft how could you haven't known it yet? \ref 0763 \id 829628165144190803 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx tadi cerita apa? \pho tadi crita apa \mb tadi cerita apa \ge earlier story what \gj earlier story what \ft what story did she tell you? \ref 0764 \id 482262165213190803 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx Timo yang kan... \pho timɔ yaŋ kan \mb Timo yang kan \ge Timo REL KAN \gj Timo REL KAN \ft it's you yourself... \ref 0765 \id 591683165307190803 \begin 0:20:50 \sp MOTTIM \tx ini yang tadi kan cerita. \pho ʔini yaŋ tadi kan cərita \mb ini yang tadi kan cerita \ge this REL earlier KAN story \gj this REL earlier KAN story \ft this was a story. \ref 0766 \id 941251165401190803 \begin 0:20:51 \sp MOTTIM \tx Timo, cerita apa? \pho timɔ cərita ʔaːpaː \mb Timo cerita apa \ge Timo story what \gj Timo story what \ft what story, Timo? \ref 0767 \id 934331165428190803 \begin 0:20:53 \sp EXPLIA \tx Timonya sekolah nggak tadi? \pho timɔɲa səkɔːla ŋgaʔ tadi \mb Timo -nya sekolah nggak tadi \ge Timo -NYA school NEG earlier \gj Timo-NYA school NEG earlier \ft didn't you go to school? \ref 0768 \id 718537165509190803 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx eh, belum tau. \pho ʔɛː blum taː̃uʔ \mb eh belum tau \ge EXCL not.yet know \gj EXCL not.yet know \ft hey, I haven't known it yet. \ref 0769 \id 878486165539190803 \begin 0:20:57 \sp MOTTIM \tx tadi yang Ibu guru itu ceritanya cerita apa? \pho tadi yaŋ ibu guru itu cəritaɲa cərita apaː \mb tadi yang Ibu guru itu cerita -nya cerita apa \ge earlier REL mother teacher that story -NYA story what \gj earlier REL mother teacher that story-NYA story what \ft what story did your teacher tell you? \ref 0770 \id 844824165623190803 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx cerita gajah dan semut. \pho cərta gaja dan səmut \mb cerita gajah dan semut \ge story elephant and ant \gj story elephant and ant \ft she told me about an elephant and an ant. \ref 0771 \id 284799165744190803 \begin 0:21:00 \sp MOTTIM \tx iya, xxx... \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft well, xxx... \ref 0772 \id 123608165756190803 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx kenapa gajah dan semut? \pho kənapa gajah dan səmut \mb kenapa gajah dan semut \ge why elephant and ant \gj why elephant and ant \ft what happened to the elephant and the ant? \ref 0773 \id 885429165833190803 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx gajahnya kenapa, semutnya kenapa? \pho gajaɲa kənapa səmutɲa kənapaː \mb gajah -nya kenapa semut -nya kenapa \ge elephant -NYA why ant -NYA why \gj elephant-NYA why ant-NYA why \ft what's happened to the elephant, what's happened to the ant? \ref 0774 \id 535077165930190803 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx berantem. \pho braːntəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they fought. \ref 0775 \id 855553165945190803 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx berantem? \pho braːntəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they fought? \ref 0776 \id 598394170018190803 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx kok bisa berantem? \pho kɔʔ bisa bərantəm \mb kok bisa ber- antem \ge KOK can BER- hit \gj KOK can BER-hit \ft how could they fight? \ref 0777 \id 327938170041190803 \begin 0:21:06 \sp CHITIM \tx emang semut yang menang? \pho ʔɛmaŋ səmut yaŋ mənaŋ \mb emang semut yang menang \ge indeed ant REL win \gj indeed ant REL win \ft is it right that the ant won? \ref 0778 \id 670956170111190803 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0779 \id 371168170125190803 \begin 0:21:09 \sp CHITIM \tx semut yang menang? \pho səmut yaŋ mənaŋ \mb semut yang menang \ge ant REL win \gj ant REL win \ft the ant won? \ref 0780 \id 936045170207190803 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx mungkin. \pho muŋkiːr \mb mungkin \ge possible \gj possible \ft maybe. \ref 0781 \id 732932170223190803 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0782 \id 708089170233190803 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx Timo yang diceritain. \pho timɔ yaŋ dicritaʔin \mb Timo yang di- cerita -in \ge Timo REL DI- story -IN \gj Timo REL DI-story-IN \ft she told you the story. \ref 0783 \id 770984170306190803 \begin 0:21:13 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0784 \id 356727170317190803 \begin 0:21:14 \sp EXPLIA \tx emang semutnya ada berapa? \pho ʔɛmaŋ səmutɲa ʔada bərapaʰ \mb emang semut -nya ada berapa \ge indeed ant -NYA exist how.much \gj indeed ant-NYA exist how.much \ft how many ants were there? \ref 0785 \id 324575170355190803 \begin 0:21:15 \sp CHITIM \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 0786 \id 844968170416190803 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0787 \id 904383170428190803 \begin 0:21:15 \sp CHITIM \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 0788 \id 496268170442190803 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx banyak? \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot? \ref 0789 \id 191190170451190803 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx berapa? \pho bərapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0790 \id 938427170512190803 \begin 0:21:18 \sp CHITIM \tx dua belas. \pho dwa blas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 0791 \id 262414170533190803 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0792 \id 104417170549190803 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx dua belas. \pho dwa b̩las \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 0793 \id 552102170613190803 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx dua belas? \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve? \ref 0794 \id 796980171814190803 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx terus berantemnya bagemana? \pho trus brantəmɲa bagemanaʰ \mb terus ber- antem -nya bagemana \ge continue BER- hit -NYA how \gj continue BER-hit-NYA how \ft and then how did they fight? \ref 0795 \id 757333171902190803 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx kok bisa berantem sama gajah? \pho kɔʔ bisa brantəm sama gajah \mb kok bisa ber- antem sama gajah \ge KOK can BER- hit with elephant \gj KOK can BER-hit with elephant \ft how could they fight with the elephants? \ref 0796 \id 415838172003190803 \begin 0:21:26 \sp CHITIM \tx gajah lagi tidur. \pho gaja lagi tidur \mb gajah lagi tidur \ge elephant more lie.down \gj elephant more lie.down \ft the elephant was sleeping. \ref 0797 \id 206555172023190803 \begin 0:21:27 \sp EXPLIA \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0798 \id 886786172032190803 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx semut masuk kuping gajah. \pho səmut masuk kupiŋ gajaʔ \mb semut masuk kuping gajah \ge ant go.in ear elephant \gj ant go.in ear elephant \ft the ants came into the elephant's ear. \ref 0799 \id 838554172110190803 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0800 \id 204731172128190803 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx terus gajahnya kenapa? \pho tərus gajaɲa kənapa \mb terus gajah -nya kenapa \ge continue elephant -NYA why \gj continue elephant-NYA why \ft and then what happened to the elephant? \ref 0801 \id 822088172211190803 \begin 0:21:34 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔaduːːʔ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0802 \id 650310172227190803 \begin 0:21:35 \sp EXPLIA \tx ayo, dong! \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 0803 \id 772781172242190803 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx masa lupa? \pho masa luːpaʔ \mb masa lupa \ge incredible forget \gj incredible forget \ft how could you forget? \ref 0804 \id 852890172311190803 \begin 0:21:37 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0805 \id 845287172322190803 \begin 0:21:38 \sp MOTTIM \tx Timo, ah! \pho timɔ ʔah \mb Timo ah \ge Timo AH \gj Timo AH \ft hey, Timo! \ref 0806 \id 857578172341190803 \begin 0:21:40 \sp MOTTIM \tx kayak mo bangunin pagi-pagi setengah modar. \pho kayaʔ mo baŋunin pagipagi sətəŋa mɔdar \mb kayak mo bangun -in pagi - pagi se- tengah modar \ge like want rise -IN morning - morning SE- middle die \gj like want rise-IN RED-morning SE-middle die \ft it's like the way I woke you up in the morning. it was that difficult. \ref 0807 \id 433054172609190803 \begin 0:21:42 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0808 \id 651302172622190803 \begin 0:21:44 \sp MOTTIM \tx duh, udah angkat, udah minum susu, dia tidur lagi. \pho duːh ʔuda ʔaŋkat ʔuda minum susu dia tidur lagi \mb duh udah angkat udah minum susu dia tidur lagi \ge EXCL PFCT lift PFCT drink milk 3 lie.down more \gj EXCL PFCT lift PFCT drink milk 3 lie.down more \ft ooh, I've carried him, he drank some milk, then he went to sleep again. \ref 0809 \id 351952172803190803 \begin 0:21:46 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0810 \id 175861172816190803 \begin 0:21:48 \sp MOTTIM \tx udah siram, tidur lagi. \pho ʔuda siram tidru lagi \mb udah siram tidur lagi \ge PFCT pour lie.down more \gj PFCT pour lie.down more \ft he has bathed but he went to sleep \ref 0811 \id 705486173046190803 \begin 0:21:49 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0812 \id 215552173056190803 \begin 0:21:50 \sp MOTTIM \tx satu jam. \pho satu jam \mb satu jam \ge one clock \gj one clock \ft one hour. \ref 0813 \id 897448173112190803 \begin 0:21:52 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0814 \id 930724173119190803 \begin 0:21:54 \sp EXPLIA \tx jam berapa bangun? \pho jam brapa baŋuːn \mb jam berapa bangun \ge clock how.much rise \gj clock how.much rise \ft then at what time did he wake up? \ref 0815 \id 409320173151190803 \begin 0:21:56 \sp MOTTIM \tx dari jam lima aku udah bangunin. \pho dari jam lima aku ʔuda baŋunin \mb dari jam lima aku udah bangun -in \ge from hour five 1SG PFCT rise -IN \gj from hour five 1SG PFCT rise-IN \ft I have been wakening him up from five o'clock. \ref 0816 \id 456647173232190803 \begin 0:21:56 \sp MOTTIM \tx nanti bangun-bangun jam enam lewat. \pho nanti baŋunbaŋun jam ənam lɛwaːt \mb nanti bangun - bangun jam enam lewat \ge later rise - rise clock six go.by \gj later RED-rise clock six go.by \ft he woke up later at six more. \ref 0817 \id 280433173545190803 \begin 0:21:56 \sp MOTTIM \tx ces. \pho cəs \mb ces \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0818 \id 548083173610190803 \begin 0:21:57 \sp EXPLIA \tx tapi ikut jemputan, ndak? \pho tapi ikut jəmputan ndaʔ \mb tapi ikut jemput -an ndak \ge but follow pick.up -AN NEG \gj but follow pick.up-AN NEG \ft but did he take a pick up service? \ref 0819 \id 741642173731190803 \begin 0:21:58 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0820 \id 391766173745190803 \begin 0:21:59 \sp EXPLIA \tx ikut jemputan? \pho ʔikut jəmputaːn \mb ikut jemput -an \ge follow pick.up -AN \gj follow pick.up-AN \ft he took a pick up service? \ref 0821 \id 622170173828190803 \begin 0:22:01 \sp EXPLIA \tx jam berapa jemputnya? \pho jam brapa jəmputɲa \mb jam berapa jemput -nya \ge clock how.much pick.up -NYA \gj clock how.much pick.up-NYA \ft what time did they pick him up? \ref 0822 \id 327284173900190803 \begin 0:22:03 \sp MOTTIM \tx jam tujuhan jemputnya jam tujuhan... \pho jam tujuʔan jəmputɲa jam tujuʔan \mb jam tujuh -an jemput -nya jam tujuh -an \ge clock seven -AN pick.up -NYA clock seven -AN \gj clock seven-AN pick.up-NYA clock seven-AN \ft they picked him up at about seven, about seven. \ref 0823 \id 470689174134190803 \begin 0:22:05 \sp MOTTIM \tx jadi Pak Karnonya su tau ni [?]. \pho jadi paʔ karnoɲa su tau ni \mb jadi Pak Karno -nya su tau ni \ge become TRU-father Karno -NYA PFCT know this \gj become TRU-father Karno-NYA PFCT know this \ft so Mr. Karno has known it. \ref 0824 \id 479959174410190803 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx tapi kan mereka keliling dulu biasanya. \pho tapi kan mərɛka kəliliŋ duluː biasaɲa \mb tapi kan mereka keliling dulu biasa -nya \ge but KAN 3PL around before usual -NYA \gj but KAN 3PL around before usual-NYA \ft but usually they should go around? \nt referring to picking up other children first. \ref 0825 \id 587093174604190803 \begin 0:22:10 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0826 \id 285159174622190803 \begin 0:22:10 \sp MOTTIM \tx yang dijemput enak cuman bertiga. \pho yaŋ dijəmput ʔɛnak cuman bərtigaʔ \mb yang di- jemput enak cuman ber- tiga \ge REL DI- pick.up pleasant only BER- three \gj REL DI-pick.up pleasant only BER-three \ft it's nice for the children to pick up, since there are only three children. \ref 0827 \id 777984174731190803 \begin 0:22:11 \sp MOTTIM \tx jadi longgar banget. \pho jadi lɔŋgaːr baŋət \mb jadi longgar banget \ge become loose very \gj become loose very \ft so it has so wide space. \nt referring to the pick up service car since there are only few children in the car. \ref 0828 \id 995192174907190803 \begin 0:22:12 \sp EXPLIA \tx oh! \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 0829 \id 313898175116190803 \begin 0:22:13 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 0830 \id 489292175126190803 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx memang khusus dari Permata Bunda? \pho mɛmaŋ husus dari pərmata bunda \mb memang khusus dari Permata Bunda \ge indeed special from gemstone mother \gj indeed special from gemstone mother \ft is it a special service given by Permata Bunda? \ref 0831 \id 854005175303190803 \begin 0:22:15 \sp MOTTIM \tx Villa. \pho filaʔ \mb Villa \ge Villa \gj Villa \ft Villa. \nt = the pick up service is from 'Villa Pamulang'. \ref 0832 \id 686116175357190803 \begin 0:22:16 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0833 \id 469775175522190803 \begin 0:22:18 \sp MOTTIM \tx enak sih, mobilnya longgar. \pho ʔɛnak siʰ mobilɲa lɔŋgar \mb enak sih mobil -nya longgar \ge pleasant SIH car -NYA loose \gj pleasant SIH car-NYA loose \ft it's nice that the car has a wide space. \ref 0834 \id 423010175754190803 \begin 0:22:20 \sp EXPLIA \tx masuk jam berapa, Timo? \pho masuk jam brapa timɔː \mb masuk jam berapa Timo \ge go.in clock how.much Timo \gj go.in clock how.much Timo \ft what time do you come in, Timo? \nt referring to the time of CHI's first class. \ref 0835 \id 136818175841190803 \begin 0:22:22 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0836 \id 612755175859190803 \begin 0:22:23 \sp EXPLIA \tx masuknya jam berapa? \pho masukɲa jam brapa \mb masuk -nya jam berapa \ge go.in -NYA clock how.much \gj go.in-NYA clock how.much \ft what time do you come in? \ref 0837 \id 491358175926190803 \begin 0:22:25 \sp CHITIM \tx jam... \pho jaːm \mb jam \ge clock \gj clock \ft at... \ref 0838 \id 472062175937190803 \begin 0:22:27 \sp MOTTIM \tx 'jam tujuh lima belas, Tante', gitu. \pho jam tuju lima bəlas tantə gituː \mb jam tujuh lima belas Tante gitu \ge clock seven five teen aunt like.that \gj clock seven five teen aunt like.that \ft say, 'at seven fifteen, Auntie'. \ref 0839 \id 162834180140190803 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx tujuh lima belas? \pho tuju lima bəlas \mb tujuh lima belas \ge seven five teen \gj seven five teen \ft seven fifteen? \ref 0840 \id 456384180218190803 \begin 0:22:31 \sp CHITIM \tx ah, tujuh di lima belas. \pho ʔah tuju di lima bəːlas \mb ah tujuh di lima belas \ge EXCL seven LOC five teen \gj EXCL seven LOC five teen \ft humph, the seven is at the fifteen. \ref 0841 \id 365492180338190803 \begin 0:22:32 \sp CHITIM \tx tujuh di lima belas? \pho tuju di lima bəːlas \mb tujuh di lima belas \ge seven LOC five teen \gj seven LOC five teen \ft the seven is at the fifteen? \ref 0842 \id 934875180411190803 \begin 0:22:33 \sp EXPLIA \tx ih, belum diceritain, ih! \pho ʔih blum dicritaʔin ʔih \mb ih belum di- cerita -in ih \ge EXCL not.yet DI- story -IN EXCL \gj EXCL not.yet DI-story-IN EXCL \ft hey, you haven't told me the story yet. \ref 0843 \id 867733180449190803 \begin 0:22:34 \sp EXPLIA \tx tu, ceritanya belum diterusin... gajahnya. \pho tuː critaʔɲa blum ditərusin gajahɲaː \mb tu cerita -nya belum di- terus -in gajah -nya \ge that story -NYA not.yet DI- continue -IN elephant -NYA \gj that story-NYA not.yet DI-continue-IN elephant-NYA \ft see? you haven't continued the story of the elephant yet. \ref 0844 \id 107197180553190803 \begin 0:22:35 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0845 \id 463106180606190803 \begin 0:22:37 \sp MOTTIM \tx cerita dulu! \pho cərita duluːʔ \mb cerita dulu \ge story before \gj story before \ft just tell her the story! \ref 0846 \id 841724180639190803 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx ayo, dong! \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 0847 \id 385191180659190803 \begin 0:22:38 \sp MOTTIM \tx gimana? \pho gimaːna \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 0848 \id 825661180722190803 \begin 0:22:39 \sp EXPLIA \tx nah, aku kan nggak ke sekolah tadi. \pho naː aku kan ŋgaʔ kə səkola tadi \mb nah aku kan nggak ke sekolah tadi \ge NAH 1SG KAN NEG to school earlier \gj NAH 1SG KAN NEG to school earlier \ft you know, I didn't go to school. \ref 0849 \id 412300180807190803 \begin 0:22:40 \sp CHITIM \tx aum. \pho ʔaːʊm \mb aum \ge GRUNT \gj GRUNT \nt eating the food. \ref 0850 \id 140937180831190803 \begin 0:22:41 \sp MOTTIM \tx ceritanya gimana? \pho cəritaɲa gimana \mb cerita -nya gimana \ge story -NYA how \gj story-NYA how \ft how is the story? \ref 0851 \id 537549180908190803 \begin 0:22:44 \sp MOTTIM \tx sambil makan nggak pa-pa cerita. \pho sambil makan ŋga papa cəritaʔ \mb sambil makan nggak pa - pa cerita \ge while eat NEG what - what story \gj while eat NEG RED-what story \ft you can tell her the story while eating. \ref 0852 \id 106129180943190803 \begin 0:22:47 \sp CHITIM \tx ni mobil. \pho ni mobil \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \ref 0853 \id 582868103431200803 \begin 0:22:51 \sp CHITIM \tx ituh. \pho ituʰ \mb ituh \ge that \gj that \ft look! \ref 0854 \id 378991103523200803 \begin 0:22:55 \sp EXPLIA \tx Ari ikut nggak hari pertama sekolah? \pho ʔari ikut ŋgaʔ hari pərtama səkolah \mb Ari ikut nggak hari pertama sekolah \ge Ari follow NEG day first school \gj Ari follow NEG day first school \ft did Ari join you in your first day going to school? \ref 0855 \id 110487103637200803 \begin 0:22:59 \sp MOTTIM \tx xxx ikut. \pho xxx ikut \mb xxx ikut \ge xxx follow \gj xxx follow \ft xxx joined. \nt laughing. \ref 0856 \id 858243103750200803 \begin 0:23:01 \sp MOTTIM \tx takutnya jatoh lagi dia main-mainan itu. \pho takutɲa jaːtoh lagi dia mainmainan ʔituʰ \mb takut -nya jatoh lagi dia main - main -an itu \ge fear -NYA fall more 3 play - play -AN that \gj fear-NYA fall more 3 RED.AN-play that \ft I was afraid that he would fall down as he played that. \nt referring to ARI. \ref 0857 \id 813182103913200803 \begin 0:23:03 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0858 \id 378190103919200803 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx iya, susah njagainnya. \pho ʔiyaː susaʰ njagainɲa \mb iya susah n- jaga -in -nya \ge yes difficult N- watch.over -IN -NYA \gj yes difficult N-watch.over-IN-NYA \ft right, it's difficult to watch over him. \ref 0859 \id 144617104018200803 \begin 0:23:07 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0860 \id 291641104035200803 \begin 0:23:09 \sp MOTTIM \tx mana Ari kan seneng main-main gitu kan, Kak. \pho mana ʔari kan sənəŋ maynmayn gitu kan kaʔ \mb mana Ari kan seneng main - main gitu kan Kak \ge which Ari KAN enjoy play - play like.that KAN TRU-older.sibling \gj which Ari KAN enjoy RED-play like.that KAN TRU-older.sibling \ft moreover Ari likes to play such things, Liana. \ref 0861 \id 825857104252200803 \begin 0:23:11 \sp MOTTIM \tx ah, xxx. \pho ʔah xxx \mb ah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft humph, xxx. \ref 0862 \id 101885105127200803 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx ayo, Tim! \pho ʔay tiːm \mb ayo Tim \ge AYO Tim \gj AYO Tim \ft come on, Timo! \ref 0863 \id 296126105147200803 \begin 0:23:17 \sp EXPLIA \tx cerita dulu, lah! \pho crita dulu lah \mb cerita dulu lah \ge story before LAH \gj story before LAH \ft just tell me the story! \ref 0864 \id 595498105433200803 \begin 0:23:20 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0865 \id 250634105611200803 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx emang Si gajahnya kenapa? \pho ʔemaŋ si gajahɲa kənapaː \mb emang Si gajah -nya kenapa \ge indeed PERS elephant -NYA why \gj indeed PERS elephant-NYA why \ft what's happened to the elephant? \ref 0866 \id 119703111319200803 \begin 0:23:25 \sp MOTTIM \tx gajahnya kenapa, Timo? \pho gajahɲa kənapa timɔː \mb gajah -nya kenapa Timo \ge elephant -NYA why Timo \gj elephant-NYA why Timo \ft what's happened to the elephant, Timo? \ref 0867 \id 959919111358200803 \begin 0:23:28 \sp EXPLIA \tx ayuk! \pho ʔayu \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0868 \id 583617111421200803 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx terus berantemnya bagemana? \pho tərus bərantəmɲa bagimanaː \mb terus ber- antem -nya bagemana \ge continue BER- hit -NYA how \gj continue BER-hit-NYA how \ft and then how did they fight? \ref 0869 \id 373353111455200803 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx siapa yang menang? \pho syapa yaŋ mənaːŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who did win? \ref 0870 \id 760382111524200803 \begin 0:23:37 \sp CHITIM \tx umm. \pho ʔuː̃m \mb umm \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0871 \id 363795111552200803 \begin 0:23:37 \sp EXPLIA \tx siapa yang kalah? \pho syapa yaŋ kalaːh \mb siapa yang kalah \ge who REL defeated \gj who REL defeated \ft who did lose? \ref 0872 \id 312317111649200803 \begin 0:23:38 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0873 \id 924405111702200803 \begin 0:23:39 \sp CHITIM \tx gajah. \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 0874 \id 396775111720200803 \begin 0:23:40 \sp EXPLIA \tx gajahnya kalah? \pho gajaɲa kalah \mb gajah -nya kalah \ge elephant -NYA defeated \gj elephant-NYA defeated \ft did the elephant lose? \ref 0875 \id 204217111742200803 \begin 0:23:41 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0876 \id 291720111821200803 \begin 0:23:42 \sp EXPLIA \tx kan gajahnya besar. \pho kan gajaʰɲa bəsar \mb kan gajah -nya besar \ge KAN elephant -NYA big \gj KAN elephant-NYA big \ft but elephant is big. \ref 0877 \id 350960111906200803 \begin 0:23:44 \sp CHITIM \tx tapinya semutnya kan masuk ke kupingnya gajah. \pho tapiɲa cəmutɲa kan masu kə kupiŋɲa gajaʔ \mb tapi -nya semut -nya kan masuk ke kuping -nya gajah \ge but -NYA ant -NYA KAN go.in to ear -NYA elephant \gj but-NYA ant-NYA KAN go.in to ear-NYA elephant \ft but the ants came into the elephant's ear. \ref 0878 \id 593640112029200803 \begin 0:23:46 \sp EXPLIA \tx ih, nggak xxx. \pho ʔih ŋgaʔ xxx \mb ih nggak xxx \ge EXCL NEG xxx \gj EXCL NEG xxx \ft ooh, I don't xxx. \ref 0879 \id 522240112206200803 \begin 0:23:48 \sp CHITIM \tx katanya dengarin. \pho kataɲa dəŋarin \mb kata -nya dengar -in \ge word -NYA hear -IN \gj word-NYA hear-IN \ft they ask him to hear it. [?] \ref 0880 \id 195960112237200803 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0881 \id 103519112307200803 \begin 0:23:52 \sp CHITIM \tx gajah dengarin ke kupingnya gajah. \pho gaja dəŋarin kə kupiŋɲa gajaʔ \mb gajah dengar -in ke kuping -nya gajah \ge elephant hear -IN to ear -NYA elephant \gj elephant hear-IN to ear-NYA elephant \ft the elephant heard it at the elephant's ear. \ref 0882 \id 746938112410200803 \begin 0:23:54 \sp CHITIM \tx semut xx kupingnya gajah. \pho səmut xx kupiŋɲa gajaʔ \mb semut xx kuping -nya gajah \ge ant xx ear -NYA elephant \gj ant xx ear-NYA elephant \ft the ants xx the elephant's ear. \ref 0883 \id 301503112459200803 \begin 0:23:56 \sp EXPLIA \tx gajah masuk... eh, semut masuk ke kupingnya gajah? \pho gajah masuk ʔɛh səmut masuk kə kupiŋɲa gajah \mb gajah masuk eh semut masuk ke kuping -nya gajah \ge elephant go.in EXCL ant go.in to ear -NYA elephant \gj elephant go.in EXCL ant go.in to ear-NYA elephant \ft the elephant came into... I mean, the ants came into the elephant's ear? \ref 0884 \id 965992112603200803 \begin 0:23:58 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0885 \id 946066112651200803 \begin 0:24:01 \sp EXPLIA \tx terus jadi gimana? \pho tərus jadi gimana \mb terus jadi gimana \ge continue become how \gj continue become how \ft what happened then? \ref 0886 \id 851326112754200803 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx terus semut pukul-pukulan sama semut kecil [?]. \pho tərus səmut pukulpukulan sama ɲut kəcil \mb terus semut pukul - pukul -an sama semut kecil \ge continue ant hit - hit -AN with ant small \gj continue ant RED.AN-hit with ant small \ft and then the ants fought with the small ants. \ref 0887 \id 659289113018200803 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx 'semut pukul-pukulin...'? \pho səmut pukulpukulin \mb semut pukul - pukul -in \ge ant hit - hit -IN \gj ant RED-hit-IN \ft 'the ants hit...'? \ref 0888 \id 496813113114200803 \begin 0:24:05 \sp EXPLIA \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft what? \nt = what did you say? \ref 0889 \id 344569113154200803 \begin 0:24:07 \sp CHITIM \tx xx. \pho saptoʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0890 \id 287238113213200803 \begin 0:24:09 \sp CHITIM \tx dipukulin. \pho dipukulin \mb di- pukul -in \ge DI- hit -IN \gj DI-hit-IN \ft they were hit. \ref 0891 \id 627300113414200803 \begin 0:24:10 \sp EXPLIA \tx gajahnya dipukulin? \pho gajaɲa dipukulin \mb gajah -nya di- pukul -in \ge elephant -NYA DI- hit -IN \gj elephant-NYA DI-hit-IN \ft was the elephant being hit? \ref 0892 \id 155704113517200803 \begin 0:24:11 \sp CHITIM \tx pukulin... \pho pukulin \mb pukul -in \ge hit -IN \gj hit-IN \ft they hit... \ref 0893 \id 331051113711200803 \begin 0:24:13 \sp CHITIM \tx ya, xxx kecil-kecil... di... di lubang kuping. \pho yaː sapanama cilkəcil diː di lubaŋ kupiŋ \mb ya xxx kecil - kecil di di lubang kuping \ge yes xxx small - small LOC LOC hole ear \gj yes xxx RED-small LOC LOC hole ear \ft right, xxx the small ones... inside... inside his ear. \ref 0894 \id 792792114023200803 \begin 0:24:15 \sp EXPLIA \tx di lubang kupingnya gajah? \pho di lubaŋ kupiŋɲa gajah \mb di lubang kuping -nya gajah \ge LOC hole ear -NYA elephant \gj LOC hole ear-NYA elephant \ft inside the elephant's ear? \ref 0895 \id 584608114051200803 \begin 0:24:17 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0896 \id 822299114224200803 \begin 0:24:18 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0897 \id 597569114232200803 \begin 0:24:19 \sp EXPLIA \tx emang ada berapa semut yang masuk ke kuping gajah? \pho ʔɛmaŋ ʔada brapa səmut yaŋ masuk kə kupiŋ gajah \mb emang ada berapa semut yang masuk ke kuping gajah \ge indeed exist how.much ant REL go.in to ear elephant \gj indeed exist how.much ant REL go.in to ear elephant \ft how many ants did come into the elephant's ear? \ref 0898 \id 851799114325200803 \begin 0:24:20 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0899 \id 509346114351200803 \begin 0:24:21 \sp CHITIM \tx sepuluh. \pho spuːluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0900 \id 395006114444200803 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0901 \id 177716114502200803 \begin 0:24:24 \sp EXPLIA \tx masa sepuluh? \pho masa spuluh \mb masa se- puluh \ge incredible SE- ten \gj incredible SE-ten \ft how could ten? \ref 0902 \id 379982114525200803 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx sekaligus masuk ato satu-satu? \pho skaligus masuk ʔato satusatuʔ \mb sekaligus masuk ato satu - satu \ge all.at.once go.in or one - one \gj all.at.once go.in or RED-one \ft they all came into it at once or one by one? \ref 0903 \id 564856114612200803 \begin 0:24:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0904 \id 951116114755200803 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx satu-satu. \pho satusaːtuʔ \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one. \ref 0905 \id 235676114813200803 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx satu-satu? \pho satusatuː \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one? \ref 0906 \id 719760114846200803 \begin 0:24:33 \sp EXPLIA \tx jadi satu keluar lagi, terus masuk lagi, keluar lagi, gitu? \pho jadi satu kluar lagiː trus masuk lagiː kluar lagiː gitu \mb jadi satu keluar lagi terus masuk lagi keluar lagi gitu \ge become one go.out more continue go.in more go.out more like.that \gj become one go.out more continue go.in more go.out more like.that \ft so one went out, and another came in and then out, something like that? \ref 0907 \id 722913115054200803 \begin 0:24:34 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0908 \id 611298115250200803 \begin 0:24:36 \sp EXPLIA \tx habis? \pho ʰabis \mb habis \ge finished \gj finished \ft so? \ref 0909 \id 303541115311200803 \begin 0:24:38 \sp CHITIM \tx iya, langsung. \pho ʔiya laŋsuŋ \mb iya langsung \ge yes direct \gj yes direct \ft right, they all came in at once. \ref 0910 \id 128270115340200803 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx o, di dalam terus? \pho ʔi di dalam tərus \mb o di dalam terus \ge EXCL LOC inside continue \gj EXCL LOC inside continue \ft so, they stayed inside? \ref 0911 \id 948691115424200803 \begin 0:24:41 \sp CHITIM \tx dia nggak masuk keluar, nggak masuk keluar. \pho dia ŋga masuk kluar ŋga masuk kluar \mb dia nggak masuk keluar nggak masuk keluar \ge 3 NEG go.in go.out NEG go.in go.out \gj 3 NEG go.in go.out NEG go.in go.out \ft they didn't came in and then went out respectively. \ref 0912 \id 879710115552200803 \begin 0:24:42 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0913 \id 715094115602200803 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx di dalam terus. \pho di dalam tərus \mb di dalam terus \ge LOC inside continue \gj LOC inside continue \ft they stayed inside. \ref 0914 \id 602202115719200803 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx o, di dalam terus. \pho ʔɔ di dalam tərus \mb o di dalam terus \ge EXCL LOC inside continue \gj EXCL LOC inside continue \ft so they stayed inside. \ref 0915 \id 426684115748200803 \begin 0:24:46 \sp CHITIM \tx masuk kan, yang rajanya nggak masuk. \pho masuk kaːn yaŋ rajaɲa ŋga masuk \mb masuk kan yang raja -nya nggak masuk \ge go.in KAN REL king -NYA NEG go.in \gj go.in KAN REL king-NYA NEG go.in \ft they came inside you know, but the king didn't. \ref 0916 \id 698693120154200803 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx o, pasukannya aja yang masuk? \pho ʔɔː pasukanɲa aja yaŋ masuk \mb o pasukan -nya aja yang masuk \ge EXCL troop -NYA just REL go.in \gj EXCL troop-NYA just REL go.in \ft so it's only his soldiers who came inside? \ref 0917 \id 349034120254200803 \begin 0:24:48 \sp EXPLIA \tx rajanya di mana, jadi? \pho rajaɲa di maːna jadi \mb raja -nya di mana jadi \ge king -NYA LOC which become \gj king-NYA LOC which become \ft so where were the king? \ref 0918 \id 625316120341200803 \begin 0:24:49 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0919 \id 103963120347200803 \begin 0:24:50 \sp EXPLIA \tx rajanya semut? \pho rajaɲa səmut \mb raja -nya semut \ge king -NYA ant \gj king-NYA ant \ft king of the ants? \ref 0920 \id 110928120443200803 \begin 0:24:52 \sp CHITIM \tx rajanya tungguin. \pho rajaɲa tuŋguin \mb raja -nya tunggu -in \ge king -NYA wait -IN \gj king-NYA wait-IN \ft the king waited for them. \ref 0921 \id 174364120518200803 \begin 0:24:53 \sp EXPLIA \tx di depan? \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft in front? \ref 0922 \id 748317120612200803 \begin 0:24:54 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0923 \id 976121120636200803 \begin 0:24:55 \sp EXPLIA \tx di kupingnya gajah? \pho di kupiŋɲa gajah \mb di kuping -nya gajah \ge LOC ear -NYA elephant \gj LOC ear-NYA elephant \ft at the elephant's ear? \ref 0924 \id 187005120702200803 \begin 0:24:56 \sp CHITIM \tx di rumahnya. \pho di rumahɲa \mb di rumah -nya \ge LOC house -NYA \gj LOC house-NYA \ft at his home. \ref 0925 \id 809788120739200803 \begin 0:24:57 \sp EXPLIA \tx di rumahnya semut? \pho di rumahɲa səmut \mb di rumah -nya semut \ge LOC house -NYA ant \gj LOC house-NYA ant \ft the the ants' home? \ref 0926 \id 934389120833200803 \begin 0:24:58 \sp EXPLIA \tx o, dia punya rumah semut... eh, semut punya rumah? \pho ʔɔ dia puɲa ruma səmuːt ʔɛ səmut puɲa rumaːʰ \mb o dia punya rumah semut eh semut punya rumah \ge EXCL 3 have house ant EXCL ant have house \gj EXCL 3 have house ant EXCL ant have house \ft so, he has an ant's home... I mean do ants have a home? \ref 0927 \id 795771121008200803 \begin 0:24:59 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding meaning 'yes'. \ref 0928 \id 239173121021200803 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx di mana rumahnya? \pho di maːna rumahɲa \mb di mana rumah -nya \ge LOC which house -NYA \gj LOC which house-NYA \ft where is their home? \ref 0929 \id 998896121055200803 \begin 0:25:03 \sp CHITIM \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0930 \id 466601121110200803 \begin 0:25:05 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0931 \id 178493121153200803 \begin 0:25:06 \sp CHITIM \tx semut lawan apa, sih? \pho səmut lawan apa sih \mb semut lawan apa sih \ge ant opponent what SIH \gj ant opponent what SIH \ft with what did ants fight? \ref 0932 \id 849063121249200803 \begin 0:25:07 \sp CHITIM \tx kalo semut tuh monsternya, monster apa, sih? \pho kalɔ səmut tuh monstərɲa monstər apa sih \mb kalo semut tuh monster -nya monster apa sih \ge TOP ant that monster -NYA monster what SIH \gj TOP ant that monster-NYA monster what SIH \ft what kind of monster is an ant? \ref 0933 \id 423445121349200803 \begin 0:25:09 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0934 \id 255333121407200803 \begin 0:25:11 \sp MOTTIM \tx yeh, semut kan... \pho yɛː səmut kan \mb yeh semut kan \ge EXCL ant KAN \gj EXCL ant KAN \ft hey, ant is... \ref 0935 \id 800672121437200803 \begin 0:25:13 \sp CHITIM \tx semut tu mo...nsternya apa, sih? \pho səmut tu mɔstərɲa apa sih \mb semut tu monster -nya apa sih \ge ant that monster -NYA what SIH \gj ant that monster-NYA what SIH \ft what is ants'... monster? \ref 0936 \id 708635122118200803 \begin 0:25:14 \sp MOTTIM \tx masa semut monster? \pho masa səmut monstər \mb masa semut monster \ge incredible ant monster \gj incredible ant monster \ft how could ant is monster? \ref 0937 \id 951059122154200803 \begin 0:25:16 \sp EXPLIA \tx o, monster? \pho ʔɔ mɔːnstər \mb o monster \ge EXCL monster \gj EXCL monster \ft oh, monster? \ref 0938 \id 180933122228200803 \begin 0:25:18 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = I didn't say that ant is monster. \ref 0939 \id 459216122234200803 \begin 0:25:20 \sp CHITIM \tx monster yang besarnya yang semut apa? \pho monstər yaŋ bəsarɲa yaŋ səmut apaː \mb monster yang besar -nya yang semut apa \ge monster REL big -NYA REL ant what \gj monster REL big-NYA REL ant what \ft what kind of ant is the big monster? \ref 0940 \id 251856132916200803 \begin 0:25:22 \sp EXPLIA \tx o iya, rajanya... rajanya semut. \pho ʔɔ iya rajaɲa rajaɲa səmut \mb o iya raja -nya raja -nya semut \ge EXCL yes king -NYA king -NYA ant \gj EXCL yes king-NYA king-NYA ant \ft well, that's the king of... the king of ants. \ref 0941 \id 852379133007200803 \begin 0:25:23 \sp CHITIM \tx xx. \pho wuːk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0942 \id 361866133020200803 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx yang gede, gitu, kan? \pho yaŋ gədɛʔ gitu kan \mb yang gede gitu kan \ge REL big like.that KAN \gj REL big like.that KAN \ft the big one, something like that, right? \ref 0943 \id 287650133055200803 \begin 0:25:26 \sp CHITIM \tx monsternya, monsternya semut. \pho monstərɲa monstərɲa səmut \mb monster -nya monster -nya semut \ge monster -NYA monster -NYA ant \gj monster-NYA monster-NYA ant \ft the monster, monster of ant. \ref 0944 \id 352438133137200803 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx monsternya semut? \pho monstərɲa səmut \mb monster -nya semut \ge monster -NYA ant \gj monster-NYA ant \ft the monster of ant? \ref 0945 \id 233468133214200803 \begin 0:25:30 \sp EXPLIA \tx ya semut raksasa. \pho ya səmut raksasa \mb ya semut raksasa \ge yes ant giant \gj yes ant giant \ft of course it's a giant ant. \ref 0946 \id 506898133257200803 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx emang ada tu monster semut? \pho ʔɛmaŋ ʔada tu monstər səmut \mb emang ada tu monster semut \ge indeed exist that monster ant \gj indeed exist that monster ant \ft is there a monster of ant? \ref 0947 \id 648480133327200803 \begin 0:25:35 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 0948 \id 616500133340200803 \begin 0:25:38 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːW \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0949 \id 435756133353200803 \begin 0:25:41 \sp EXPLIA \tx trus Si monsternya ngapain? \pho trus si monstərɲa ŋapain \mb trus Si monster -nya ng- apa -in \ge continue PERS monster -NYA N- what -IN \gj continue PERS monster-NYA N-what-IN \ft so what was the monster doing? \ref 0950 \id 170979133450200803 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx di rumah aja, tidur? \pho di ruma ʔajaː tidur \mb di rumah aja tidur \ge LOC house just lie.down \gj LOC house just lie.down \ft was he staying at home, sleeping? \ref 0951 \id 556267133531200803 \begin 0:25:45 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0952 \id 592372133549200803 \begin 0:25:47 \sp MOTTIM \tx Timo, Tante tanya, ah. \pho timɔ tante taːɲa ʔah \mb Timo Tante tanya ah \ge Timo aunt ask AH \gj Timo aunt ask AH \ft Timo, she's asking you. \ref 0953 \id 819492133615200803 \begin 0:25:49 \sp EXPLIA \tx rumahnya di mana, Tim? \pho rumaɲa di maːna tim \mb rumah -nya di mana Tim \ge house -NYA LOC which Tim \gj house-NYA LOC which Tim \ft where is his house, Timo? \ref 0954 \id 225426133652200803 \begin 0:25:51 \sp CHITIM \tx rumahnya? \pho rumaɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft his house? \ref 0955 \id 342732133706200803 \begin 0:25:53 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0956 \id 909177133743200803 \begin 0:25:53 \sp EXPLIA \tx rumah Si monster. \pho ruma si monstər \mb rumah Si monster \ge house PERS monster \gj house PERS monster \ft the monster house. \ref 0957 \id 969029133758200803 \begin 0:25:53 \sp CHITIM \tx rumah hantu. \pho ruma haːntu \mb rumah hantu \ge house ghost \gj house ghost \ft a ghost house. \ref 0958 \id 687021133820200803 \begin 0:25:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0959 \id 387822133834200803 \begin 0:25:55 \sp CHITIM \tx hantu. \pho hantuʔ \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft ghost. \ref 0960 \id 940620133841200803 \begin 0:25:56 \sp EXPLIA \tx rumah hantu? \pho ruma hantuː \mb rumah hantu \ge house ghost \gj house ghost \ft a ghost house. \ref 0961 \id 225963133918200803 \begin 0:25:58 \sp MOTTIM \tx masa rumah hantu? \pho masa ruma hantuʔ \mb masa rumah hantu \ge incredible house ghost \gj incredible house ghost \ft how could it's a ghost house? \ref 0962 \id 376840133947200803 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx di mana rumahnya hantu? \pho di mana rumaɲa hantu \mb di mana rumah -nya hantu \ge LOC which house -NYA ghost \gj LOC which house-NYA ghost \ft where is the ghost's house? \ref 0963 \id 861558134016200803 \begin 0:26:02 \sp CHITIM \tx aku bilang, 'rumah hantu'. \pho ʔaku bilaŋ ruma ʔantuːʔ \mb aku bilang rumah hantu \ge 1SG say house ghost \gj 1SG say house ghost \ft I said, 'a ghost house'. \ref 0964 \id 735487134107200803 \begin 0:26:04 \sp EXPLIA \tx iya, di mana rumahnya? \pho ʔiya di mana rumaɲa \mb iya di mana rumah -nya \ge yes LOC which house -NYA \gj yes LOC which house-NYA \ft but where is his house? \ref 0965 \id 447893134126200803 \begin 0:26:07 \sp CHITIM \tx ya di rumah hantu. \pho ya di ruma hantuːʔ \mb ya di rumah hantu \ge yes LOC house ghost \gj yes LOC house ghost \ft of course in the ghost house. \ref 0966 \id 753903134205200803 \begin 0:26:07 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0967 \id 364122134213200803 \begin 0:26:07 \sp EXPLIA \tx letaknya di mana? \pho lətakɲa di manaː \mb letak -nya di mana \ge placed -NYA LOC which \gj placed-NYA LOC which \ft where is the place? \ref 0968 \id 407400134236200803 \begin 0:26:07 \sp MOTTIM \tx heh! \pho hɛːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0969 \id 588675134310200803 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0970 \id 779136134318200803 \begin 0:26:09 \sp EXPLIA \tx di... di mana letaknya? \pho diː di mana lətakɲaː \mb di di mana letak -nya \ge LOC LOC which placed -NYA \gj LOC LOC which placed-NYA \ft where is the place? \ref 0971 \id 561174134355200803 \begin 0:26:10 \sp EXPLIA \tx lokasinya. \pho lokasiɲa \mb lokasi -nya \ge location -NYA \gj location-NYA \ft the location. \ref 0972 \id 262074134705200803 \begin 0:26:11 \sp CHITIM \tx lokasi? \pho lokaːsiʔ \mb lokasi \ge location \gj location \ft location? \ref 0973 \id 694493134726200803 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx iya kayak ini kan... nih. \pho ʔiya kan ʔini kan nih \mb iya kayak ini kan nih \ge yes like this KAN this \gj yes like this KAN this \ft well, for instance... listen! \ref 0974 \id 857163134804200803 \begin 0:26:14 \sp CHITIM \tx lokasi itu apa, sih? \pho lokasi itu apa sih \mb lokasi itu apa sih \ge location that what SIH \gj location that what SIH \ft what is location? \ref 0975 \id 668479134844200803 \begin 0:26:16 \sp EXPLIA \tx itu letaknya, letaknya gitu. \pho ʔitu lətakɲa lətakɲaː gitu \mb itu letak -nya letak -nya gitu \ge that placed -NYA placed -NYA like.that \gj that placed-NYA placed-NYA like.that \ft that's the place, the place, something like that. \ref 0976 \id 141471134928200803 \begin 0:26:17 \sp EXPLIA \tx adanya di mana, adanya? \pho ʔadaɲa di manaː ʔadaɲa \mb ada -nya di mana ada -nya \ge exist -NYA LOC which exist -NYA \gj exist-NYA LOC which exist-NYA \ft where does it exist, the existence? \ref 0977 \id 505326135056200803 \begin 0:26:18 \sp CHITIM \tx kotaknya? \pho kotakɲa \mb kotak -nya \ge box -NYA \gj box-NYA \ft the box? \ref 0978 \id 336294135115200803 \begin 0:26:19 \sp EXPLIA \tx ada... adanya rumahnya di mana. \pho ʔadaʔ ʔadaɲa rumahɲa di manaːʔ \mb ada ada -nya rumah -nya di mana \ge exist exist -NYA house -NYA LOC which \gj exist exist-NYA house-NYA LOC which \ft the existence... the existence of a house. \ref 0979 \id 706207135239200803 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx umpamanya kaya rumah Timo. \pho ʔumpamaɲa kaya ruma timɔʔ \mb umpama -nya kaya rumah Timo \ge example -NYA like house Timo \gj example-NYA like house Timo \ft for instance your house. \ref 0980 \id 644859135320200803 \begin 0:26:22 \sp EXPLIA \tx 'o, rumah Timo di mana?' \pho ʔɔ ruma timɔ di manaː \mb o rumah Timo di mana \ge EXCL house Timo LOC which \gj EXCL house Timo LOC which \ft 'oh, where is Timo's house?' \ref 0981 \id 961512135357200803 \begin 0:26:24 \sp EXPLIA \tx 'di Pamulang Villa.' \pho di pamulaŋ filaː \mb di Pamulang Villa \ge LOC Pamulang Villa \gj LOC Pamulang Villa \ft 'in Pamulang Villa.' \ref 0982 \id 359063135441200803 \begin 0:26:26 \sp EXPLIA \tx nah ini xx... rumahnya di mana? \pho na ini ʔaʔ rumaɲa di maːnaʰ \mb nah ini xx rumah -nya di mana \ge NAH this xx house -NYA LOC which \gj NAH this xx house-NYA LOC which \ft then... where is his house? \nt referring to the monster's. \ref 0983 \id 883775135607200803 \begin 0:26:28 \sp EXPLIA \tx ada di pohon kek, apa ada di... gunung. \pho ʔada di pohon kɛːʔ ʔapa ʔada diː gunuːn \mb ada di pohon kek apa ada di gunung \ge exist LOC tree KEK what exist LOC mountain \gj exist LOC tree KEK what exist LOC mountain \ft it could be at a tree, or at... a mountain. \ref 0984 \id 621188135710200803 \begin 0:26:31 \sp CHITIM \tx o, ada di tanah. \pho ʔɔ ada di tanah \mb o ada di tanah \ge EXCL exist LOC soil \gj EXCL exist LOC soil \ft oh, it's in the ground. \ref 0985 \id 927403135812200803 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx o, di tanah... di dalam tanah. \pho ʔɔ di tanaːh di dalam tanaːh \mb o di tanah di dalam tanah \ge EXCL LOC soil LOC inside soil \gj EXCL LOC soil LOC inside soil \ft oh, it's in the ground... inside the ground. \ref 0986 \id 394292140008200803 \begin 0:26:36 \sp EXPLIA \tx begitu dong. \pho bəgiːtu dɔŋ \mb begitu dong \ge like.that DONG \gj like.that DONG \ft there you go. \ref 0987 \id 779844140039200803 \begin 0:26:38 \sp EXPLIA \tx kayak Timo kan, rumahnya di Pamulang Villa, kan? \pho kayaʔ timɔ kan rumaɲa di pamulaŋ fila kan \mb kayak Timo kan rumah -nya di Pamulang Villa kan \ge like Timo KAN house -NYA LOC Pamulang Villa KAN \gj like Timo KAN house-NYA LOC Pamulang Villa KAN \ft for instance you, your home is in Pamulang Villa, right? \ref 0988 \id 761531140135200803 \begin 0:26:40 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0989 \id 772299140142200803 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx terus, Tante rumahnya di Pamulang. \pho tərus tantə rumaɲa di pamulaːŋ \mb terus Tante rumah -nya di Pamulang \ge continue aunt house -NYA LOC Pamulang \gj continue aunt house-NYA LOC Pamulang \ft and, my home is in Pamulang. \ref 0990 \id 846977140305200803 \begin 0:26:45 \sp EXPLIA \tx itu namanya 'lokasinya'. \pho ʔitu namaɲa lokasiɲaː \mb itu nama -nya lokasi -nya \ge that name -NYA location -NYA \gj that name-NYA location-NYA \ft we call that 'location'. \ref 0991 \id 464120140402200803 \begin 0:26:46 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0992 \id 773364140411200803 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho giːtuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0993 \id 743988140450200803 \begin 0:26:48 \sp MOTTIM \tx iya ini ak dulu, Timo! \pho ʔĩya ini ʔãʔ dulu timɔ \mb iya ini ak dulu Timo \ge yes this argh before Timo \gj yes this argh before Timo \ft here, eat it, Timo! \ref 0994 \id 227151140539200803 \begin 0:26:49 \sp MOTTIM \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0995 \id 537615140550200803 \begin 0:26:51 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔə̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0996 \id 310635140611200803 \begin 0:26:55 \sp MOTTIM \tx ni ak dulu! \pho ni ʔãʔ duluʔ \mb ni ak dulu \ge this argh before \gj this argh before \ft eat it! \ref 0997 \id 562887140718200803 \begin 0:26:59 \sp EXPLIA \tx sampe berapa lama diantar? \pho sampɛ bərapa laːma diantar \mb sampe berapa lama di- antar \ge arrive how.much long.time DI- deliver \gj arrive how.much long.time DI-deliver \ft how long time will you take him? \nt referring to MOT's taking CHI to school. \ref 0998 \id 264833140758200803 \begin 0:27:03 \sp MOTTIM \tx sampe xx... \pho sampe xx \mb sampe xx \ge arrive xx \gj arrive xx \ft until xx... \ref 0999 \id 253712140833200803 \begin 0:27:07 \sp EXPLIA \tx satu semester, semester kali, ya? \pho satu smɛstər smɛstər kali ya \mb satu semester semester kali ya \ge one semester semester maybe yes \gj one semester semester maybe yes \ft a semester, maybe a semester, right? \nt laughing. \ref 1000 \id 549331141808200803 \begin 0:27:11 \sp MOTTIM \tx sebenarnya sih udah bisa pergi sendiri kan, Kak. \pho səbənarɲa si ʔuda bisa pərgi səndiri kan kaʔ \mb se nya benar sih udah bisa pergi sen- diri kan Kak \ge SE NYA true SIH PFCT can go SE- self KAN TRU-older.sibling \gj SE.NYA-true SIH PFCT can go SE-self KAN TRU-older.sibling \ft actually he has been able to go alone, Liana. \ref 1001 \id 119392141935200803 \begin 0:27:13 \sp MOTTIM \tx dijemput dia... ah. \pho dijəmput dia ʔaː̃ \mb di- jemput dia ah \ge DI- pick.up 3 AH \gj DI-pick.up 3 AH \ft I pick him up... you know. \ref 1002 \id 224109142016200803 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1003 \id 716347142426200803 \begin 0:27:17 \sp MOTTIM \tx cuma minggu-minggu ini aja yang mikirnya seram. \pho cuma miŋgumiŋgu ini aja yaŋ mikirɲa səram \mb cuma minggu - minggu ini aja yang m- pikir -nya seram \ge only week - week this just REL N- think -NYA scary \gj only RED-week this just REL N-think-NYA scary \ft I just feel unsafe in these weeks. \ref 1004 \id 959665143812200803 \begin 0:27:19 \sp MOTTIM \tx kata Bu Gurunya sih, kalo nggak takut Bu Gurunya[?], 'nggak usah antar aja!'. \pho kata bu guruɲa siʔ kalɔ ŋga takut bu guruːɲaʰ ŋga ʔusa ʔantar ʔajaː \mb kata Bu Guru -nya sih kalo nggak takut Bu Guru -nya nggak usah antar aja \ge word TRU-mother teacher -NYA SIH TOP NEG fear TRU-mother teacher -NYA NEG must deliver just \gj word TRU-mother teacher-NYA SIH TOP NEG fear TRU-mother teacher-NYA NEG must deliver just \ft his teacher said, if we aren't afraid of her, 'you don't need to take him!' \ref 1005 \id 810861144023200803 \begin 0:27:22 \sp MOTTIM \tx 'dia bi(sa)... bisa kok'. \pho dia biʔ bisa kɔʔ \mb dia bisa bisa kok \ge 3 can can KOK \gj 3 can can KOK \ft 'he can'. \nt referring to CHI's going to school alone. \ref 1006 \id 959758144148200803 \begin 0:27:24 \sp MOTTIM \tx lho, memang bisa, tapi xx... \pho lɔ mɛmaŋ bisa tapi xx \mb lho memang bisa tapi xx \ge EXCL indeed can but xx \gj EXCL indeed can but xx \ft sure he can, but xx... \ref 1007 \id 570604144241200803 \begin 0:27:26 \sp EXPLIA \tx kalo... tapi ada bagusnya juga liat itu xxx. \pho kalɔː tapi ada bagusɲa jugaʔ liat ʔitu xxx \mb kalo tapi ada bagus -nya juga liat itu xxx \ge TOP but exist nice -NYA also see that xxx \gj TOP but exist nice-NYA also see that xxx \ft if... anyway it's good for him by looking at whatchamacallit xxx. \ref 1008 \id 359632144404200803 \begin 0:27:28 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1009 \id 548762144651200803 \begin 0:27:30 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1010 \id 457968144708200803 \begin 0:27:32 \sp EXPLIA \tx kayak Si Ica masih ditungguin. \pho kɛʔ si ʔica masih dituŋguʔin \mb kayak Si Ica masih di- tunggu -in \ge like PERS Ica still DI- wait -IN \gj like PERS Ica still DI-wait-IN \ft for instance Ica, she herself still needs to be waited. \nt referring to her mother or someone else's waiting for CHI during the time she's at school. \ref 1011 \id 889637144931200803 \begin 0:27:34 \sp EXPLIA \tx mungkin seminggu. \pho muŋkin səmiŋgu \mb mungkin se- minggu \ge possible SE- week \gj possible SE-week \ft maybe it's in a week. \ref 1012 \id 156777145016200803 \begin 0:27:36 \sp EXPLIA \tx kadang-kadang kan kalo kelas satu nyatet apa, nulis gitu di papan tulis suka ketinggalan. \pho kadaŋkadaŋ kan kalɔʔ klas satu ɲatət ʔapaː nulis gitu di papan tulis sukaʔ kətiŋgalaːn \mb kadang - kadang kan kalo kelas satu ny- catet apa n- tulis gitu di papan tulis suka ke an tinggal \ge occasional - occasional KAN TOP class one N- note what N- write like.that LOC board write like KE AN stay \gj RED-occasional KAN TOP class one N-note what N-write like.that LOC board write like KE.AN-stay \ft sometimes the first level class is asked to write something. usually she would miss some to write them on the blackboard. \ref 1013 \id 366450145956200803 \begin 0:27:38 \sp EXPLIA \tx pasti di... pasti diijinin. \pho pasti di pasti diʔijin \mb pasti di pasti di- ijin -in \ge sure DI sure DI- permission -IN \gj sure DI sure DI-permission-IN \ft I'm sure... I'm sure that they will permit you. \nt referring to the teachers allowing MOT to accompany CHI in the class. \ref 1014 \id 846455151235200803 \begin 0:27:41 \sp MOTTIM \tx tapi... kan aku kan ngintip terus ke kelasnya dia. \pho tapik kan aku kan ŋintip tərus kə kəlasɲa dia \mb tapi kan aku kan ng- intip terus ke kelas -nya dia \ge but KAN 1SG KAN N- peek continue to class -NYA 3 \gj but KAN 1SG KAN N-peek continue to class-NYA 3 \ft but... you know, I always peek into his class. \ref 1015 \id 688847151408200803 \begin 0:27:44 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1016 \id 478174151458200803 \begin 0:27:45 \sp MOTTIM \tx kalo keberanian dia berani. \pho kalɔ kəbəranian dia bərani \mb kalo ke an berani dia berani \ge TOP KE AN brave 3 brave \gj TOP KE.AN-brave 3 brave \ft talking about courage, he is courageous. \ref 1017 \id 283428151902200803 \begin 0:27:46 \sp MOTTIM \tx maksudnya orang lain tu kan dari yang TK A... \pho maksudɲa ʔoraŋ lain tu kan dari yaŋ teka ʔaː \mb maksud -nya orang lain tu kan dari yang TK A \ge intention -NYA person other that KAN from REL kindergarten A \gj intention-NYA person other that KAN from REL kindergarten A \ft I mean, the others are from the A kindergarten... \ref 1018 \id 481037152118200803 \begin 0:27:47 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1019 \id 709440152200200803 \begin 0:27:49 \sp MOTTIM \tx ... langsung ke TK B. \pho laŋsuŋ kə teka bɛʔ \mb langsung ke TK B \ge direct to kindergarten B \gj direct to kindergarten B \ft ...they moved directly to the B kindergarten. \ref 1020 \id 971032152419200803 \begin 0:27:51 \sp MOTTIM \tx pertama masuk pake harus maen [?]. \pho pərtama masuk pakɛ harus maen \mb pertama masuk pake harus maen \ge first go.in use must play \gj first go.in use must play \ft the first time they come they should play. \ref 1021 \id 155112152734200803 \begin 0:27:52 \sp MOTTIM \tx 'siapa yang berani nyanyi ke depan?' \pho syapa yaŋ brani ɲaɲi kə dəpan \mb siapa yang berani nyanyi ke depan \ge who REL brave sing to front \gj who REL brave sing to front \ft 'who dares to sing in front?' \nt 1. quoting the teacher. \ref 1022 \id 270573152846200803 \begin 0:27:53 \sp MOTTIM \tx dia berani. \pho dia braniː \mb dia berani \ge 3 brave \gj 3 brave \ft he dared. \nt = he went to the front to sing (while the others probably did not dare). \ref 1023 \id 430657155133200803 \begin 0:27:54 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1024 \id 867506155157200803 \begin 0:27:56 \sp MOTTIM \tx suruh nyanyi gurunya. \pho suru ɲaɲi guruɲa \mb suruh nyanyi guru -nya \ge order sing teacher -NYA \gj order sing teacher-NYA \ft his teacher asked him to sing. \ref 1025 \id 800967155229200803 \begin 0:27:58 \sp MOTTIM \tx nyanyi dia, nyanyi anak sekolah minggu. \pho ɲaɲi dia ɲaɲi anak səkola miŋgu \mb nyanyi dia nyanyi anak sekolah minggu \ge sing 3 sing child school week \gj sing 3 sing child school week \ft he sang, sang a Sunday school song. \ref 1026 \id 277601155459200803 \begin 0:28:00 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 1027 \id 658521155514200803 \begin 0:28:02 \sp MOTTIM \tx berani. \pho braniː \mb berani \ge brave \gj brave \ft he dared. \ref 1028 \id 177798155540200803 \begin 0:28:04 \sp MOTTIM \tx aku bilang, 'kalo berani mah berani dia'. \pho ʔaku bilaŋ kalo brani ma brani dia \mb aku bilang kalo berani mah berani dia \ge 1SG say TOP brave MAH brave 3 \gj 1SG say TOP brave MAH brave 3 \ft I said, 'talking about courage he is courageous'. \ref 1029 \id 857298155656200803 \begin 0:28:06 \sp MOTTIM \tx lagi pokoknya apa yang di...tanyain guru kalo dia bisa jawab, pasti dia jawab. \pho lagi pokoɲa apa yaŋ diːtaɲain guru kalo dia bisa jawab pasti dia jawab \mb lagi pokok -nya apa yang di- tanya -in guru kalo dia bisa jawab pasti dia jawab \ge more main -NYA what REL DI- ask -IN teacher TOP 3 can answer sure 3 answer \gj more main-NYA what REL DI-ask-IN teacher TOP 3 can answer sure 3 answer \ft moreover he must answer any question asked by his teacher whenever he knows it. \ref 1030 \id 237272160323200803 \begin 0:28:09 \sp EXPLIA \tx jawab, ya? \pho jawab yaː \mb jawab ya \ge answer yes \gj answer yes \ft he answered it, right? \ref 1031 \id 549259160352200803 \begin 0:28:10 \sp MOTTIM \tx kecuali dia nggak bisa, diam. \pho kəcuali dia ŋga bisaʔ diam \mb kecuali dia nggak bisa diam \ge except 3 NEG can silent \gj except 3 NEG can silent \ft but he will keep silent if he doesn't know it. \ref 1032 \id 712222160532200803 \begin 0:28:11 \sp MOTTIM \tx kayanya aku... itu bisa sih. \pho kayaɲa ʔakup ʔitu biːsa siʔ \mb kaya -nya aku itu bisa sih \ge like -NYA 1SG that can SIH \gj like-NYA 1SG that can SIH \ft I think... he can. \ref 1033 \id 935822160631200803 \begin 0:28:13 \sp MOTTIM \tx kalo yang dari TK A ke TK B kan masih ada yang menangis. \pho kalɔʔ yaŋ dari teka ʔa kə teka bɛ kan masi ʔada yaŋ mənaŋiːss \mb kalo yang dari TK A ke TK B kan masih ada yang men- tangis \ge TOP REL from kindergarten A to kindergarten B KAN still exist REL MEN- cry \gj TOP REL from kindergarten A to kindergarten B KAN still exist REL MEN-cry \ft some who moved from the A to B kindergarten still cry. \ref 1034 \id 580151161353200803 \begin 0:28:15 \sp EXPLIA \tx masa sih? \pho masa sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 1035 \id 620447161404200803 \begin 0:28:17 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1036 \id 167648161430200803 \begin 0:28:19 \sp EXPLIA \tx o, masih ada yang menangis? \pho ʔɔ masi ada yaŋ mənaŋis \mb o masih ada yang men- tangis \ge EXCL still exist REL MEN- cry \gj EXCL still exist REL MEN-cry \ft oh, some still cry? \ref 1037 \id 362814161625200803 \begin 0:28:21 \sp MOTTIM \tx tadi yah ampun, menangisnya nggak karu-karuan. \pho tadi ya ʔampun mənaŋisɲa ŋga karukaruan \mb tadi yah ampun men- tangis -nya nggak karu-karuan \ge earlier EXCL mercy MEN- cry -NYA NEG PARTRED-certain \gj earlier EXCL mercy MEN-cry-NYA NEG PARTRED-certain \ft there was a child, oh, my goodness, his crying was so loud. \ref 1038 \id 930229162503200803 \begin 0:28:23 \sp MOTTIM \tx 'bego lu, maling lu!' \pho bɛgo lu maliŋ lu \mb bego lu maling lu \ge stupid 2 thief 2 \gj stupid 2 thief 2 \ft 'you're stupid, you're thief!' \nt quoting the child's crying. \ref 1039 \id 186017162617200803 \begin 0:28:25 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1040 \id 389799162722200803 \begin 0:28:27 \sp EXPLIA \tx Timo jangan ikut-ikut ya, kalo denger omongan yang jelek, ya? \pho timɔ jaŋan ʔikutikut yaː kalɔ dəŋər ʔomoŋan yaŋ jəlɛk ya \mb Timo jangan ikut - ikut ya kalo denger omong -an yang jelek ya \ge Timo don't follow - follow yes TOP hear speak -AN REL bad yes \gj Timo don't RED-follow yes TOP hear speak-AN REL bad yes \ft Timo, don't repeat any bad words you hear, okay? \ref 1041 \id 873865163332200803 \begin 0:28:28 \sp EXPLIA \tx ya Timo, ya? \pho ya timɔ ya \mb ya Timo ya \ge yes Timo yes \gj yes Timo yes \ft okay, Timo? \ref 1042 \id 571898163406200803 \begin 0:28:30 \sp MOTTIM \tx ck, ngeri banget. \pho ǀ ŋəri baŋət \mb ck ngeri banget \ge tsk horrified very \gj tsk horrified very \ft tsk, it's so terrible. \ref 1043 \id 501767163527200803 \begin 0:28:32 \sp CHITIM \tx anak kecil yang xx... yang TK A yang bandel. \pho ʔanak kəcil yaŋ ɲaŋ yaŋ teka ʔa yaŋ bandəl \mb anak kecil yang xx yang TK A yang bandel \ge child small REL xx REL kindergarten A REL willful \gj child small REL xx REL kindergarten A REL willful \ft it's the small children who are xx... the A kindergarten students are naughty. \ref 1044 \id 813797163656200803 \begin 0:28:34 \sp EXPLIA \tx iya, tapi nggak boleh ikut-ikut! \pho ʔiːya tapi ŋga bolɛ ʔikutikut \mb iya tapi nggak boleh ikut - ikut \ge yes but NEG may follow - follow \gj yes but NEG may RED-follow \ft okay, but you may not repeat them! \ref 1045 \id 812753163738200803 \begin 0:28:36 \sp EXPLIA \tx itu jelek itu. \pho ʔitu jəːlɛk itu \mb itu jelek itu \ge that bad that \gj that bad that \ft that's bad. \ref 1046 \id 363104163844200803 \begin 0:28:39 \sp EXPLIA \tx kalo yang jelek jangan ditiru! \pho kalɔ yaŋ jəlɛk jaŋan ditiru \mb kalo yang jelek jangan di- tiru \ge TOP REL bad don't DI- imitate \gj TOP REL bad don't DI-imitate \ft never imitate any bad things! \ref 1047 \id 407493163916200803 \begin 0:28:42 \sp CHITIM \tx masa sekolah maunya di TK B, TK A? \pho masa səkola mauɲa di tekaː bɛ teka ʔa \mb masa sekolah mau -nya di TK B TK A \ge incredible school want -NYA LOC kindergarten B kindergarten A \gj incredible school want-NYA LOC kindergarten B kindergarten A \ft how could the A kindergarten students want to school at the B kindergarten? \ref 1048 \id 352060164126200803 \begin 0:28:45 \sp CHITIM \tx mau Si TK A di TK B. \pho mau si teka ʔa di tekaː bɛʔ \mb mau Si TK A di TK B \ge want PERS kindergarten A LOC kindergarten B \gj want PERS kindergarten A LOC kindergarten B \ft the A kindergarten students want to be in the B kindergarten. \ref 1049 \id 183543164253200803 \begin 0:28:49 \sp EXPLIA \tx tapi kalo udah selesai TK A mungkin udah selesai kali dia? \pho tapi kalɔ ʔuda sələsai teka ʔa muŋkin ʔuda sələsai kali dia \mb tapi kalo udah selesai TK A mungkin udah selesai kali dia \ge but TOP PFCT finish kindergarten A possible PFCT finish maybe 3 \gj but TOP PFCT finish kindergarten A possible PFCT finish maybe 3 \ft but maybe he will graduate when he's finished in the A kindergarten. \ref 1050 \id 222488164723200803 \begin 0:28:53 \sp MOTTIM \tx dia punya temen di TK B, dia TK A. \pho dia puɲa təmən di teka bɛʔ dia teka ʔa \mb dia punya temen di TK B dia TK A \ge 3 have friend LOC kindergarten B 3 kindergarten A \gj 3 have friend LOC kindergarten B 3 kindergarten A \ft he has a friend in the B kindergarten. he is in the A kindergarten. \ref 1051 \id 470317164918200803 \begin 0:28:54 \sp MOTTIM \tx mereka katanya di rumah mainnya sama-sama terus. \pho mreka kataɲa di rumah mainɲa samasama tərus \mb mereka kata -nya di rumah main -nya sama - sama terus \ge 3PL word -NYA LOC house play -NYA same - same continue \gj 3PL word-NYA LOC house play-NYA RED-same continue \ft he said that they always play together at home. \ref 1052 \id 531964165016200803 \begin 0:28:55 \sp MOTTIM \tx jadi dia maunya di TK B karna temennya itu di situ. \pho jadi dia mauɲa di teka bɛ karna təmənɲa itu di siːtu \mb jadi dia mau -nya di TK B karna temen -nya itu di situ \ge become 3 want -NYA LOC kindergarten B because friend -NYA that LOC there \gj become 3 want-NYA LOC kindergarten B because friend-NYA that LOC there \ft that's why he wants to be in the B kindergarten because his friend is there. \ref 1053 \id 737682165153200803 \begin 0:28:56 \sp EXPLIA \tx itu tadi? \pho ʔitu tadiː \mb itu tadi \ge that earlier \gj that earlier \ft that one? \nt referring to the child who cried. \ref 1054 \id 435152165705200803 \begin 0:28:58 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1055 \id 806901165716200803 \begin 0:29:00 \sp MOTTIM \tx nangisnya ya, ampun! \pho naŋisɲa ya ʔampuːn \mb n- tangis -nya ya ampun \ge N- cry -NYA yes mercy \gj N-cry-NYA yes mercy \ft his crying, oh, my goodness! \ref 1056 \id 104342165812200803 \begin 0:29:02 \sp MOTTIM \tx akhirnya dia nggak mau masuk sampe keluar tadi. \pho ʔakhirɲa dia ŋga mau masuk sampɛ kluar tadiʔ \mb akhir -nya dia nggak mau masuk sampe keluar tadi \ge end -NYA 3 NEG want go.in arrive go.out earlier \gj end-NYA 3 NEG want go.in arrive go.out earlier \ft at the end he didn't wanna come in the class until the end of the class. \ref 1057 \id 180617170006200803 \begin 0:29:04 \sp CHITIM \tx nangis terus tadi di luar. \pho naŋis trus tadi di luar \mb n- tangis terus tadi di luar \ge N- cry continue earlier LOC out \gj N-cry continue earlier LOC out \ft he kept crying outside. \ref 1058 \id 544304170116200803 \begin 0:29:07 \sp EXPLIA \tx siapa yang nemenin? \pho syapa yaŋ nəmənin \mb siapa yang n- temen -in \ge who REL N- friend -IN \gj who REL N-friend-IN \ft who did accompany him? \ref 1059 \id 232161170149200803 \begin 0:29:10 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga tauːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1060 \id 135701170208200803 \begin 0:29:13 \sp EXPLIA \tx o, bukan temen Timo ya, bukan temen sekelas, ya? \pho ʔɔ bukan təmən timɔ ya bukan təmən səkəlas ya \mb o bukan temen Timo ya bukan temen se- kelas ya \ge EXCL NEG friend Timo yes NEG friend SE- class yes \gj EXCL NEG friend Timo yes NEG friend SE-class yes \ft oh, he's not your friend, he's not your classmate, right? \ref 1061 \id 735461170310200803 \begin 0:29:15 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1062 \id 905145170330200803 \begin 0:29:17 \sp EXPLIA \tx temen sekelasnya Timo siapa namanya? \pho təmən səkəlasɲa timɔ syapa namaɲa \mb temen se nya kelas Timo siapa nama -nya \ge friend SE NYA class Timo who name -NYA \gj friend SE.NYA-class Timo who name-NYA \ft what are the names of your classmates? \ref 1063 \id 690228170422200803 \begin 0:29:19 \sp CHITIM \tx Joshua sama Kevin. \pho josua sama kɛːfin \mb Joshua sama Kevin \ge Joshua with Kevin \gj Joshua with Kevin \ft Joshua and Kevin. \ref 1064 \id 288758171242200803 \begin 0:29:21 \sp EXPLIA \tx o, Joshua sama Kevin. \pho ʔɔ josua sama kɛfin \mb o Joshua sama Kevin \ge EXCL Joshua with Kevin \gj EXCL Joshua with Kevin \ft oh, Joshua and Kevin. \ref 1065 \id 973191171310200803 \begin 0:29:23 \sp EXPLIA \tx di mana rumahnya? \pho di manaː rumahɲa \mb di mana rumah -nya \ge LOC which house -NYA \gj LOC which house-NYA \ft where are their houses? \ref 1066 \id 453457171339200803 \begin 0:29:24 \sp CHITIM \tx eh? \pho ʔəː̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1067 \id 673319171401200803 \begin 0:29:25 \sp EXPLIA \tx tinggalnya di mana? \pho tiŋgalɲa di mana \mb tinggal -nya di mana \ge stay -NYA LOC which \gj stay-NYA LOC which \ft where do they live? \ref 1068 \id 486076171426200803 \begin 0:29:26 \sp CHITIM \tx di mana sih, Ma? \pho di mana si maʰ \mb di mana sih Ma \ge LOC which SIH TRU-mother \gj LOC which SIH TRU-mother \ft where, Mom? \ref 1069 \id 802516171441200803 \begin 0:29:27 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1070 \id 213730171504200803 \begin 0:29:28 \sp CHITIM \tx rumahnya. \pho rumaɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft their houses. \ref 1071 \id 864939171530200803 \begin 0:29:29 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1072 \id 857402171538200803 \begin 0:29:30 \sp EXPLIA \tx Timo nggak tanya? \pho timɔ ŋga taːɲaʔ \mb Timo nggak tanya \ge Timo NEG ask \gj Timo NEG ask \ft you didn't ask them? \ref 1073 \id 182061171603200803 \begin 0:29:31 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəː̃ŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1074 \id 515442171621200803 \begin 0:29:33 \sp EXPLIA \tx 'Kevin tinggalnya di mana?' \pho kɛfin tiŋgalɲa di manaː \mb Kevin tinggal -nya di mana \ge Kevin stay -NYA LOC which \gj Kevin stay-NYA LOC which \ft 'Kevin where do you live?' \ref 1075 \id 247058171711200803 \begin 0:29:35 \sp MOTTIM \tx Kevin tinggalnya di BNI. \pho kɛpin tiŋgalɲa di bẽʔeniː̃ʔ \mb Kevin tinggal -nya di BNI \ge Kevin stay -NYA LOC BNI \gj Kevin stay-NYA LOC BNI \ft Kevin lives in BNI. \ref 1076 \id 312013171820200803 \begin 0:29:37 \sp MOTTIM \tx Joshua tinggalnya di sini, di Pamulang sini. \pho josua tiŋgalɲa di siniː di pamulaŋ sini \mb Joshua tinggal -nya di sini di Pamulang sini \ge Joshua stay -NYA LOC here LOC Pamulang here \gj Joshua stay-NYA LOC here LOC Pamulang here \ft Joshua lives in here, in Pamulang here. \ref 1077 \id 316312171910200803 \begin 0:29:39 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1078 \id 568361171918200803 \begin 0:29:41 \sp EXPLIA \tx Pamulang Villa juga? \pho pamulaŋ fila jugaʔ \mb Pamulang Villa juga \ge Pamulang Villa also \gj Pamulang Villa also \ft Pamulang Villa as well? \ref 1079 \id 462661171955200803 \begin 0:29:44 \sp EXPLIA \tx banyak ya dari Pamulang? \pho baɲak ya dari pamulaŋ \mb banyak ya dari Pamulang \ge a.lot yes from Pamulang \gj a.lot yes from Pamulang \ft there are many right, from Pamulang? \ref 1080 \id 561971172022200803 \begin 0:29:47 \sp MOTTIM \tx iya, anaknya... itu tadi yang benjol, anaknya Pak pendeta sapa, tu? \pho ʔiyaː ʔanakɲa ʔitu tadi yaːŋ benjol ʔanakɲa pak pendeta saːpa tu \mb iya anak -nya itu tadi yang benjol anak -nya Pak pendeta sapa tu \ge yes child -NYA that earlier REL bump child -NYA TRU-father priest who that \gj yes child-NYA that earlier REL bump child-NYA TRU-father priest who that \ft right, the son of... the child whose head got swollen, the son of Pastor who is he? \ref 1081 \id 168917172304200803 \begin 0:29:48 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1082 \id 103098172705200803 \begin 0:29:49 \sp MOTTIM \tx bapak itu pendeta sih. \pho bapaʔ ʔitu pəndɛta sih \mb bapak itu pendeta sih \ge father that priest SIH \gj father that priest SIH \ft his father is a pastor. \ref 1083 \id 869149172754200803 \begin 0:29:50 \sp CHITIM \tx Mama! \pho mamaʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 1084 \id 505488172816200803 \begin 0:29:51 \sp MOTTIM \tx tapi nggak tau kerja apa sekarang. \pho tapi ŋga tau kərja apa skaraŋ \mb tapi nggak tau kerja apa sekarang \ge but NEG know do what now \gj but NEG know do what now \ft but I don't know what he does now. \ref 1085 \id 359457172907200803 \begin 0:29:53 \sp MOTTIM \tx sering ke sini dia. \pho sring kə siːni dia \mb sering ke sini dia \ge often to here 3 \gj often to here 3 \ft he usually comes here. \ref 1086 \id 311286172938200803 \begin 0:29:54 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1087 \id 701022173007200803 \begin 0:29:56 \sp MOTTIM \tx dulu sering suruh main musik bapaknya Timo di gerejanya. \pho dulu səriŋ suru main musik bapaɲa timɔ di grɛjaʔɲa \mb dulu sering suruh main musik bapak -nya Timo di gereja -nya \ge before often order play music father -NYA Timo LOC church -NYA \gj before often order play music father-NYA Timo LOC church-NYA \ft he used to ask Timo's father to play music in his church. \ref 1088 \id 790695173147200803 \begin 0:29:58 \sp MOTTIM \tx gerejanya dia ada di sini. \pho grɛjaɲa dia ʔada di sini \mb gereja -nya dia ada di sini \ge church -NYA 3 exist LOC here \gj church-NYA 3 exist LOC here \ft his church is here. \ref 1089 \id 427572173219200803 \begin 0:30:00 \sp MOTTIM \tx tapi gerejanya sini. \pho tapi grɛjaɲ asini \mb tapi gereja -nya sini \ge but church -NYA here \gj but church-NYA here \ft but he went to the church here. [?] \ref 1090 \id 319572173318200803 \begin 0:30:02 \sp MOTTIM \tx maksudnya belom... belom besar. \pho maksudɲa blɔːm blɔm bəsar \mb maksud -nya belom belom besar \ge intention -NYA not.yet not.yet big \gj intention-NYA not.yet not.yet big \ft I mean it hasn't... hasn't been big yet. \nt referring to the congregation of the church. \ref 1091 \id 463675174336200803 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1092 \id 504817174405200803 \begin 0:30:08 \sp MOTTIM \tx dulu kasian ayahnya. \pho dulu kasian ʔayahɲaʔ \mb dulu kasi -an ayah -nya \ge before give -AN father -NYA \gj before give-AN father-NYA \ft I was sorry about his father. \nt referring to the pastor's father. \ref 1093 \id 776673174551200803 \begin 0:30:11 \sp EXPLIA \tx udah berapa yang dikasi warna? \pho ʔuda brapa yaŋ dikasi warnaː \mb udah berapa yang di- kasi warna \ge PFCT how.much REL DI- give color \gj PFCT how.much REL DI-give color \ft how many have you colored? \ref 1094 \id 555847174615200803 \begin 0:30:14 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1095 \id 735588174636200803 \begin 0:30:17 \sp EXPLIA \tx kalo di sekolah udah ngewarnain apa aja? \pho kalɔ di skolaʰ ʔuda ŋəwarnai ʔapa ajaː \mb kalo di sekolah udah nge- warna -in apa aja \ge TOP LOC school PFCT N- color -IN what just \gj TOP LOC school PFCT N-color-IN what just \ft what have you colored at school? \ref 1096 \id 344594174731200803 \begin 0:30:19 \sp EXPLIA \tx eh, cerita, dong! \pho ʔɛː crita dɔːŋ \mb eh cerita dong \ge EXCL story DONG \gj EXCL story DONG \ft hey, come on tell me! \ref 1097 \id 712454174805200803 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx cerita belum bisa. \pho cərita blum biːsaʔ \mb cerita belum bisa \ge story not.yet can \gj story not.yet can \ft I haven't able to tell a story yet. \ref 1098 \id 333176174854200803 \begin 0:30:23 \sp EXPLIA \tx lho, kok belum bisa? \pho lɔ kɔʔ blum bisa \mb lho kok belum bisa \ge EXCL KOK not.yet can \gj EXCL KOK not.yet can \ft how could you haven't able yet? \ref 1099 \id 499585174914200803 \begin 0:30:25 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho biːsa \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 1100 \id 143099174928200803 \begin 0:30:28 \sp EXPLIA \tx karna Timo nggak mau ngomong. \pho karna timɔ ŋga mau ŋomɔːŋ \mb karna Timo nggak mau ng- omong \ge because Timo NEG want N- speak \gj because Timo NEG want N-speak \ft just because you don't wanna talk. \ref 1101 \id 876122175011200803 \begin 0:30:31 \sp EXPLIA \tx ayo, nanti biar Tante Widya sama Om Dalan denger. \pho ʔayɔ nanti biar tantə widiya sama ʔɔm dalan dəŋəːr \mb ayo nanti biar Tante Widya sama Om Dalan denger \ge AYO later let aunt Widya with uncle Dalan hear \gj AYO later let aunt Widya with uncle Dalan hear \ft come on, so that Auntie Widya and Uncle Dalan hear it. \ref 1102 \id 699952175107200803 \begin 0:30:34 \sp CHITIM \tx xx... \pho maeʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1103 \id 812751175121200803 \begin 0:30:37 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1104 \id 332274175143200803 \begin 0:30:40 \sp CHITIM \tx enggak... jadi nggak ada ininya. \pho ʔəŋgaʔ jadi ŋga da iniɲaʰ \mb enggak jadi nggak ada ini -nya \ge NEG become NEG exist this -NYA \gj NEG become NEG exist this-NYA \ft no... then there's no this. \ref 1105 \id 640684175233200803 \begin 0:30:44 \sp EXPLIA \tx Tante Widya kan kalo dengerin ini nanti, uh, 'iya, Timo udah sekolah'. \pho tantə widiya kan kalo dəŋərin ini nanti ʔuh ʔiya timɔ ʔuda səkɔːlah \mb Tante Widya kan kalo denger -in ini nanti uh iya Timo udah sekolah \ge aunt Widya KAN TOP hear -IN this later EXCL yes Timo PFCT school \gj aunt Widya KAN TOP hear-IN this later EXCL yes Timo PFCT school \ft if Auntie Widya hear it then, uh, 'well, Timo has been going to school'. \ref 1106 \id 996013175434200803 \begin 0:30:47 \sp EXPLIA \tx eh, Tante Widya sama Om Dalan belum tau lho kalo Timo sekolah. \pho ʔɛh tantə widiya sama ʔɔm dalan blum tau lɔ kalɔ timɔ səkɔlah \mb eh Tante Widya sama Om Dalan belum tau lho kalo Timo sekolah \ge EXCL aunt Widya with uncle Dalan not.yet know EXCL TOP Timo school \gj EXCL aunt Widya with uncle Dalan not.yet know EXCL TOP Timo school \ft hey, Auntie Widya and Uncle Dalan haven't known yet that Timo has been going to school \ref 1107 \id 623078175606200803 \begin 0:30:50 \sp MOTTIM \tx ni Dek, mam dulu! \pho ni dɛʔ mam duluʔ \mb ni Dek mam dulu \ge this TRU-younger.sibling eat before \gj this TRU-younger.sibling eat before \ft here, eat it, Honey! \ref 1108 \id 292510175631200803 \begin 0:30:53 \sp MOTTIM \tx sambil makan, Nak. \pho sambiːl makan naʔ \mb sambil makan Nak \ge while eat TRU-child \gj while eat TRU-child \ft you can eat it (while coloring), Son. \ref 1109 \id 124395175745200803 \begin 0:30:56 \sp MOTTIM \tx itu apa sih? \pho ʔitu apa sih \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what is that? \nt referring to the picture CHI's coloring. \ref 1110 \id 609107175808200803 \begin 0:30:59 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔːbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 1111 \id 385903175829200803 \begin 0:31:03 \sp MOTTIM \tx mobil apa? \pho mobil aːpa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what kind of car? \ref 1112 \id 182820175914200803 \begin 0:31:07 \sp EXPLIA \tx panas sekali ya minggu lalu? \pho panas skali ya miŋgu laluː \mb panas se- kali ya minggu lalu \ge hot SE- very yes week pass \gj hot SE-very yes week pass \ft it was so hot a week ago, right? \ref 1113 \id 671176175956200803 \begin 0:31:11 \sp MOTTIM \tx masa, sih? \pho masa siːʔ \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft was it? \ref 1114 \id 474608180019200803 \begin 0:31:16 \sp EXPLIA \tx nggak ada ya Nur yang mo cuci itu ya? \pho ŋga ʔada ya nur yaŋ mo cuci ʔitu yaʰ \mb nggak ada ya Nur yang mo cuci itu ya \ge NEG exist yes Nur REL want wash that yes \gj NEG exist yes Nur REL want wash that yes \ft isn't there anybody want to wash that? \ref 1115 \id 643702180113200803 \begin 0:31:21 \sp MOTTIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 1116 \id 422516180131200803 \begin 0:31:21 \sp @End \tx @End