\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 618242101940300801 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy target child, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Frankly CHI’s father, ARSTIM Aris FATTIM’s relative, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording; 30.47 minutes, 16.32 minutes. \nt @Situation: playing a farm set and a set building blocks in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 903485105420300801 \begin 0:01:18 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 126836132305300801 \begin 0:01:18 \sp CHITIM \tx kita pa(sang)... pasang ini dulu. \pho kita pa pasaŋ ini dulu \mb kita pasang pasang ini dulu \ge 1PL install install this before \gj 1PL install install this before \ft we set... set it now. \nt wanted to set the ladder of a dummy watertower. \ref 004 \id 248816132623300801 \begin 0:01:19 \sp CHITIM \tx pasang ini. \pho pasaŋ ini \mb pasang ini \ge install this \gj install this \ft we set this one. \ref 005 \id 153617132707300801 \begin 0:01:20 \sp EXPDAL \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is it? \ref 006 \id 347805132748300801 \begin 0:01:21 \sp EXPDAL \tx tangga? \pho taŋgaː \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a ladder? \ref 007 \id 678728132831300801 \begin 0:01:23 \sp EXPDAL \tx tower ini. \pho tɔwər ini \mb tower ini \ge tower this \gj tower this \ft this is a tower. \ref 008 \id 695421105750300801 \begin 0:01:25 \sp FATTIM \tx Timo, Om ingin Timo cerita tentang di Papua, Timo. \pho timɔː ʔɔm ʔiŋin timɔ crita təntaŋ di papuwa timɔː \mb Timo Om ingin Timo cerita tentang di Papua Timo \ge Timo uncle want Timo story about LOC Papua Timo \gj Timo uncle want Timo story about LOC Papua Timo \ft Uncle want you to tell him about Papua. \nt 1. asking CHI to tell EXPDAL about Papua. 2. CHI's whole family just came back from Papua few days ago. \ref 009 \id 265110110514300801 \begin 0:01:26 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 010 \id 414542110530300801 \begin 0:01:27 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 011 \id 929919110600300801 \begin 0:01:28 \sp EXPDAL \tx cerita. \pho critaʔ \mb cerita \ge story \gj story \ft tell me. \ref 012 \id 376873110615300801 \begin 0:01:29 \sp FATTIM \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 013 \id 524388110631300801 \begin 0:01:30 \sp FATTIM \tx Tim. \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim. \ref 014 \id 309753110644300801 \begin 0:01:31 \sp EXPDAL \tx cerita, Timo. \pho crita timɔː \mb cerita Timo \ge story Timo \gj story Timo \ft tell me. \ref 015 \id 722551133110300801 \begin 0:01:32 \sp EXPDAL \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft come on. \ref 016 \id 495818133016300801 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx ini tower. \pho ʔini tɔwɔːl \mb ini tower \ge this tower \gj this tower \ft this is a tower. \nt repeating. \ref 017 \id 834339133149300801 \begin 0:01:33 \sp EXPDAL \tx ini tower. \pho ʔini tɔwəːr \mb ini tower \ge this tower \gj this tower \ft this is a tower. \ref 018 \id 454645133208300801 \begin 0:01:33 \sp FATTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 019 \id 825853133239300801 \begin 0:01:34 \sp CHITIM \tx ini tower. \pho ʔini tɔwɔl \mb ini tower \ge this tower \gj this tower \ft this is a tower. \ref 020 \id 925861133345300801 \begin 0:01:35 \sp EXPDAL \tx cerita di Papua dulu. \pho crita di papuwa dulu \mb cerita di Papua dulu \ge story LOC Papua before \gj story LOC Papua before \ft just tell me about Papua. \ref 021 \id 577513133432300801 \begin 0:01:36 \sp EXPDAL \tx temennya sapa di sana? \pho təmənɲa sapa di sana \mb temen -nya sapa di sana \ge friend -NYA who LOC there \gj friend-NYA who LOC there \ft who's your friend there? \ref 022 \id 372080133533300801 \begin 0:01:37 \sp CHITIM \tx ih, pasang. \pho ʔiʰ pasaŋ \mb ih pasang \ge EXCL install \gj EXCL install \ft ugh, set it. \ref 023 \id 960847133630300801 \begin 0:01:38 \sp EXPDAL \tx pasang. \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft set it. \ref 024 \id 878588133646300801 \begin 0:01:39 \sp FATTIM \tx Tim. \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim. \ref 025 \id 756071133659300801 \begin 0:01:41 \sp FATTIM \tx Timo. \pho tiːmɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 026 \id 806329133722300801 \begin 0:01:42 \sp FATTIM \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 027 \id 385153133734300801 \begin 0:01:44 \sp CHITIM \tx ini pasang. \pho ʔini pasaŋ \mb ini pasang \ge this install \gj this install \ft I'm setting it. \ref 028 \id 178885133758300801 \begin 0:01:46 \sp EXPDAL \tx tu, panggil Papa, tuh. \pho tu paŋgil papa tuʰ \mb tu panggil Papa tuh \ge that call daddy that \gj that call daddy that \ft look, your daddy's calling you. \ref 029 \id 237412133844300801 \begin 0:01:48 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 030 \id 188187133928300801 \begin 0:01:50 \sp FATTIM \tx Timo cerita Papua, dong. \pho timɔ crita papuwa dɔŋ \mb Timo cerita Papua dong \ge Timo story Papua DONG \gj Timo story Papua DONG \ft please, tell us about Papua. \ref 031 \id 869592134016300801 \begin 0:01:51 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 032 \id 748692134041300801 \begin 0:01:52 \sp EXPDAL \tx cerita Papua. \pho crita papuwaː \mb cerita Papua \ge story Papua \gj story Papua \ft tell us about Papua. \ref 033 \id 981106134119300801 \begin 0:01:53 \sp FATTIM \tx cerita Papua, dong. \pho crita papuwa dɔŋ \mb cerita Papua dong \ge story Papua DONG \gj story Papua DONG \ft please, tell us about Papua. \ref 034 \id 281436134436300801 \begin 0:01:54 \sp EXPDAL \tx ayo, cepet. \pho ʔayɔ cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, quick. \ref 035 \id 302192134510300801 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx sini, Om lap. \pho sini ʔɔm lap \mb sini Om lap \ge here uncle rag \gj here uncle rag \ft here, let me clean it. \nt wanted to sweep CHI's mucus with a handkerchief. \ref 036 \id 849867134640300801 \begin 0:01:56 \sp FATTIM \tx bagaimana kabar di Papua? \pho bagemana kabar di papuwaː \mb bagaimana kabar di Papua \ge how news LOC Papua \gj how news LOC Papua \ft how is Papua? \ref 037 \id 444368134731300801 \begin 0:01:57 \sp CHITIM \tx naik perahu. \pho naik pəlaːhuː \mb naik perahu \ge go.up boat \gj go.up boat \ft by a boat. \nt = I was going somewhere by a boat. \ref 038 \id 911352135016300801 \begin 0:01:58 \sp EXPDAL \tx naik perahu? \pho naik pəlaːhu \mb naik perahu \ge go.up boat \gj go.up boat \ft by a boat? \nt laughing. \ref 039 \id 618076135040300801 \begin 0:01:59 \sp FATTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 040 \id 813427135115300801 \begin 0:02:00 \sp CHITIM \tx naik perahu. \pho naik pəlaːhu \mb naik perahu \ge go.up boat \gj go.up boat \ft by a boat. \ref 041 \id 897406135144300801 \begin 0:02:01 \sp FATTIM \tx kapalnya goyang, nggak? \pho kapalɲa gɔyaŋ ŋ̩gaʔ \mb kapal -nya goyang nggak \ge ship -NYA shaky NEG \gj ship-NYA shaky NEG \ft was the ship shaking? \ref 042 \id 223577135252300801 \begin 0:02:02 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 043 \id 765087135316300801 \begin 0:02:03 \sp FATTIM \tx ah, kapalnya goyang nggak, kemaren? \pho ʔah kapalŋa gɔyaŋ ŋ̩gaʔ kəmaren \mb ah kapal -nya goyang nggak kemaren \ge AH ship -NYA shaky NEG yesterday \gj AH ship-NYA shaky NEG yesterday \ft hey, was the ship shaking? \ref 044 \id 240002135410300801 \begin 0:02:04 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəːŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 045 \id 531223135432300801 \begin 0:02:06 \sp EXPDAL \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 046 \id 877453135519300801 \begin 0:02:07 \sp FATTIM \tx kok nggak goyang? \pho kɔ ŋ̩ga gɔːyaːŋ \mb kok nggak goyang \ge KOK NEG shaky \gj KOK NEG shaky \ft how come it wasn't shaking? \ref 047 \id 571945135553300801 \begin 0:02:08 \sp EXPDAL \tx ada ombak? \pho ʔada ʔɔmbak \mb ada ombak \ge exist wave \gj exist wave \ft were there waves? \ref 048 \id 394286135700300801 \begin 0:02:09 \sp FATTIM \tx tapi, kenapa malah muntah-muntah? \pho tapi kənapa mala muntamuntaʰ \mb tapi kenapa malah muntah - muntah \ge but why even vomit - vomit \gj but why even RED-vomit \ft but, why were you vomiting? \ref 049 \id 672223140331300801 \begin 0:02:10 \sp EXPDAL \tx oh, muntah-muntah, ya? \pho ʔɔː muntamuːntaʰ ya \mb oh muntah - muntah ya \ge EXCL vomit - vomit yes \gj EXCL RED-vomit yes \ft oh, you're vomiting, huh? \ref 050 \id 972252140426300801 \begin 0:02:11 \sp FATTIM \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 051 \id 867953140503300801 \begin 0:02:12 \sp CHITIM \tx muntah, dong. \pho munta dɔŋ \mb muntah dong \ge vomit DONG \gj vomit DONG \ft of course, I was vomiting. \ref 052 \id 203149140541300801 \begin 0:02:13 \sp EXPDAL \tx muntah? \pho muntaːʰ \mb muntah \ge vomit \gj vomit \ft you're vomiting? \ref 053 \id 328561140608300801 \begin 0:02:14 \sp FATTIM \tx kenapa muntah? \pho knapa muntaʰ \mb kenapa muntah \ge why vomit \gj why vomit \ft why were you vomiting? \ref 054 \id 343697140755300801 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx mana lagi satu lagi kereta api? \pho mana lagi satu lagi krɛta piʔ \mb mana lagi satu lagi kereta api \ge which more one more train fire \gj which more one more train fire \ft where's another train? \ref 055 \id 928766141202300801 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx mana kereta api? \pho mana krɛta piʔ \mb mana kereta api \ge which train fire \gj which train fire \ft where's a train? \ref 056 \id 790542141252300801 \begin 0:02:18 \sp EXPDAL \tx ada kereta api di Papua? \pho ʔada krɛta ʔapi di papuwaː \mb ada kereta api di Papua \ge exist train fire LOC Papua \gj exist train fire LOC Papua \ft are there trains in Papua? \ref 057 \id 564809141352300801 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 058 \id 155154141415300801 \begin 0:02:20 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 059 \id 987469141439300801 \begin 0:02:22 \sp EXPDAL \tx adanya apa? \pho ʔadaɲa ʔapaː \mb ada -nya apa \ge exist -NYA what \gj exist-NYA what \ft what are there? \ref 060 \id 118359141511300801 \begin 0:02:24 \sp EXPDAL \tx perahu? \pho pərahuːʔ \mb perahu \ge boat \gj boat \ft boats? \ref 061 \id 866140141615300801 \begin 0:02:25 \sp CHITIM \tx perahu, dong. \pho prahu dɔːŋ \mb perahu dong \ge boat DONG \gj boat DONG \ft of course, boats. \ref 062 \id 344782141702300801 \begin 0:02:26 \sp EXPDAL \tx naik perahu, trus naik kapal besar? \pho naik prahuː trus naik kapal bəsaːr \mb naik perahu trus naik kapal besar \ge go.up boat continue go.up ship big \gj go.up boat continue go.up ship big \ft you're going by a boat, and then by a big ship? \ref 063 \id 263102141818300801 \begin 0:02:27 \sp EXPDAL \tx kapalnya gede? \pho kapalɲa gədeʔ \mb kapal -nya gede \ge ship -NYA big \gj ship-NYA big \ft is it a big ship? \ref 064 \id 863780141929300801 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 274052141949300801 \begin 0:02:29 \sp EXPDAL \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 066 \id 401137142014300801 \begin 0:02:30 \sp CHITIM \tx gede sekali. \pho gədɛː səkali \mb gede se- kali \ge big SE- very \gj big SE-very \ft it's very big. \ref 067 \id 623906142040300801 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx panjang. \pho paːnjaːŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's very long. \ref 068 \id 705466142109300801 \begin 0:02:33 \sp EXPDAL \tx panjang. \pho panjaːŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \ref 069 \id 779220142132300801 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx panjang, tapi dekat. \pho panjaŋ tapi dəkaːt \mb panjang tapi dekat \ge long but near \gj long but near \ft it's long, but close. \ref 070 \id 179387142318300801 \begin 0:02:37 \sp CHITIM \tx xxx baputar ke sana. \pho ʔatɲabalabɛː baputaːl kə saːnaː \mb xxx ba- putar ke sana \ge xxx BA- turn to there \gj xxx BA-turn to there \ft xxx turning that way. \ref 071 \id 572048151805300801 \begin 0:02:38 \sp EXPDAL \tx putar ke mana? \pho putar kə maːna \mb putar ke mana \ge turn to which \gj turn to which \ft where's it turning? \ref 072 \id 332686151852300801 \begin 0:02:39 \sp FATTIM \tx banyak perahu nggak? \pho baɲak pəraʰu ŋ̩gaʔ \mb banyak perahu nggak \ge a.lot boat NEG \gj a.lot boat NEG \ft are there a lot of boats? \ref 073 \id 364110151945300801 \begin 0:02:41 \sp FATTIM \tx banyak ikan nggak di laut? \pho baɲak ʔikan ŋ̩gaʔ di laut \mb banyak ikan nggak di laut \ge a.lot fish NEG LOC sea \gj a.lot fish NEG LOC sea \ft are there a lot of fish in the sea? \ref 074 \id 206464152305300801 \begin 0:02:43 \sp CHITIM \tx punya. \pho puːɲaʰ \mb punya \ge have \gj have \ft it has. \ref 075 \id 248041152347300801 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx meloncat. \pho malɔːncat \mb me- loncat \ge MEN- jump \gj MEN-jump \ft they're jumping. \nt probably 'they're' referring to the fish. \ref 076 \id 641413153511300801 \begin 0:02:46 \sp EXPDAL \tx meloncat ke air? \pho məlɔncat kə ʔaiːr \mb me- loncat ke air \ge MEN- jump to water \gj MEN-jump to water \ft are they jumping to the water? \ref 077 \id 640091153752300801 \begin 0:02:48 \sp FATTIM \tx berenang nggak di Biak... di pantai? \pho bərənaŋ ŋ̩gaʔ di biyak di pantay \mb be- renang nggak di Biak di pantai \ge BER- swim NEG LOC Biak LOC beach \gj BER-swim NEG LOC Biak LOC beach \ft did you swim in Biak... in the beach? \nt asking CHI. \ref 078 \id 936190155158300801 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx ikan laut, dong. \pho ʔikan laːu dɔŋ \mb ikan laut dong \ge fish sea DONG \gj fish sea DONG \ft of course, sea fish did. \ref 079 \id 470655155305300801 \begin 0:02:52 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \nt asking CHI whether he can swim in the sea. \ref 080 \id 819573155406300801 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 081 \id 692078155432300801 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx xxx ke sana, langsung jalan. \pho xxx kə saːnaː laŋsuŋ jaːlan \mb xxx ke sana langsung jalan \ge xxx to there direct walk \gj xxx to there direct walk \ft xxx toward there, directly moved. \nt xxx=making hissing sound. \ref 082 \id 781758155646300801 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx berenang, gitu? \pho bərənaŋ giːtu \mb be- renang gitu \ge BER- swim like.that \gj BER-swim like.that \ft were you swimming? \nt thinking that CHI's telling him about CHI himself swimming in the sea. \ref 083 \id 519508155942300801 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔapa yaʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what, huh? \ref 084 \id 188906160002300801 \begin 0:03:01 \sp EXPDAL \tx sendiri berenang? \pho sədiri bərənaŋ \mb sen- diri be- renang \ge SE- self BER- swim \gj SE-self BER-swim \ft were you swimming alone? \ref 085 \id 354446160059300801 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx pasang lagi, bisa nggak? \pho pəsaŋ lagi sa ŋ̩gaʔ \mb pasang lagi bisa nggak \ge install more can NEG \gj install more can NEG \ft can we set it again? \nt wanted to set the ladder of the dummy tower. \ref 086 \id 691273160223300801 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx bisa nggak pasang lagi? \pho bisa ŋ̩ga pasaŋka lagi \mb bisa nggak pasang lagi \ge can NEG install more \gj can NEG install more \ft can you set it again? \nt asking CHI to set the ladder. \ref 087 \id 746775160332300801 \begin 0:03:08 \sp EXPDAL \tx pasangnya gimana? \pho pasaŋɲa gimaːna \mb pasang -nya gimana \ge install -NYA how \gj install-NYA how \ft how is to set it? \ref 088 \id 269006160527300801 \begin 0:03:11 \sp EXPDAL \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋ̩ga biːsaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \ref 089 \id 202102160602300801 \begin 0:03:14 \sp FATTIM \tx bisa nggak pasangnya, Timo? \pho bisa ŋ̩gaʔ pasaŋɲa timɔ \mb bisa nggak pasang -nya Timo \ge can NEG install -NYA Timo \gj can NEG install-NYA Timo \ft can you set it? \ref 090 \id 730556160755300801 \begin 0:03:17 \sp CHITIM \tx oh, di sini bisa. \pho ʔɔː di sini bisaʔ \mb oh di sini bisa \ge EXCL LOC here can \gj EXCL LOC here can \ft oh, it can be in here. \nt winding a dummy waterwheel in front of him. \ref 091 \id 381862161244300801 \begin 0:03:19 \sp EXPDAL \tx oh, begini. \pho ʔɔː bəgiːni \mb oh begini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, it should be like this. \nt referring to setting the ladder. \ref 092 \id 665850161339300801 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 093 \id 952185161824300801 \begin 0:03:23 \sp CHITIM \tx xx di situ dia. \pho bapəsa di situ diyaʰ \mb xx di situ dia \ge xx LOC there 3 \gj xx LOC there 3 \ft xx is there. \ref 094 \id 201378161908300801 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 095 \id 263650161954300801 \begin 0:03:28 \sp FATTIM \tx Timo bisa, nggak? \pho timɔ bisa ŋ̩gaʔ \mb Timo bisa nggak \ge Timo can NEG \gj Timo can NEG \ft can you? \nt asking CHI whether he can set the ladder to tower. \ref 096 \id 183956162201300801 \begin 0:03:30 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \nt pointing to the dummy tower in EXPDAL's hand. \ref 097 \id 858423162347300801 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx nggak bisa di... \pho ŋ̩ga bisa disː \mb nggak bisa di \ge NEG can LOC \gj NEG can LOC \ft it can in... \ref 098 \id 230767162430300801 \begin 0:03:34 \sp CHITIM \tx di sini bisa, di sini? \pho di sini bisa di siːni \mb di sini bisa di sini \ge LOC here can LOC here \gj LOC here can LOC here \ft can it be in here, in here? \nt pointing to a part of the tower. \ref 099 \id 116474163202300801 \begin 0:03:36 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 100 \id 692956163223300801 \begin 0:03:38 \sp EXPDAL \tx di sini? \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here? \ref 101 \id 226002163310300801 \begin 0:03:39 \sp CHITIM \tx bukan di situ? \pho bukan di siːtu \mb bukan di situ \ge NEG LOC there \gj NEG LOC there \ft it's not there? \ref 102 \id 118348163338300801 \begin 0:03:40 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩gaʔ biːsa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 103 \id 685208163357300801 \begin 0:03:41 \sp EXPDAL \tx bukan pasangannya, nih. \pho bukan pasaŋanɲa niʰ \mb bukan pasang -an -nya nih \ge NEG pair -AN -NYA this \gj NEG pair-AN-NYA this \ft this isn't its counterpart. \nt 1. referring to the ladder and the tower. 2. giving the tower to CHI. \ref 104 \id 514734164631300801 \begin 0:03:43 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgiːniː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 105 \id 952581164700300801 \begin 0:03:45 \sp CHITIM \tx caranya di sini. \pho caraɲa di sini \mb cara -nya di sini \ge manner -NYA LOC here \gj manner-NYA LOC here \ft the way's in here. \nt pointing to the part of the tower where the ladder should be set. \ref 106 \id 552436165058300801 \begin 0:03:46 \sp EXPDAL \tx di sini? \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here? \nt trying to set the ladder to the part CHI's pointing. \ref 107 \id 101227165216300801 \begin 0:03:47 \sp EXPDAL \tx trus diterusin sini? \pho trus ditrusin sini \mb trus di- terus -in sini \ge continue DI- continue -IN here \gj continue DI-continue-IN here \ft and then join it here? \ref 108 \id 936979165335300801 \begin 0:03:48 \sp CHITIM \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 109 \id 232355165434300801 \begin 0:03:49 \sp EXPDAL \tx nggak mau, tuh. \pho ŋ̩gaʔ maːu tu \mb nggak mau tuh \ge NEG want that \gj NEG want that \ft look, it can't. \ref 110 \id 707282165510300801 \begin 0:03:51 \sp CHITIM \tx kalo sini? \pho kalɔ siniː \mb kalo sini \ge TOP here \gj TOP here \ft what if in here? \nt asking EXPDAL if he set the ladder to another part. \ref 111 \id 701121165632300801 \begin 0:03:52 \sp EXPDAL \tx juga nggak mau. \pho juga ŋ̩gaʔ mauː \mb juga nggak mau \ge also NEG want \gj also NEG want \ft it also can't. \ref 112 \id 668611165704300801 \begin 0:03:53 \sp FATTIM \tx kalo begitu bagemana? \pho kalɔ bəgitu bagemanaː \mb kalo begitu bagemana \ge TOP like.that how \gj TOP like.that how \ft how is it then? \nt asking CHI if the ladder has no place in the tower to set. \ref 113 \id 555970165834300801 \begin 0:03:54 \sp FATTIM \tx saya jalan sudah ya, Ris. \pho saya jalan suda ya ris \mb saya jalan sudah ya Ris \ge 1SG walk PFCT yes Ris \gj 1SG walk PFCT yes Ris \ft so, I go now. \nt talking to ARSTIM. \ref 114 \id 109172170059300801 \begin 0:03:56 \sp FATTIM \tx sudah jam sepuluh, nih. \pho suda jam səpulu ni \mb sudah jam se- puluh nih \ge PFCT clock SE- ten this \gj PFCT clock SE-ten this \ft it's already ten o'clock. \ref 115 \id 357949170628300801 \begin 0:03:58 \sp ARSTIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 116 \id 158041172530300801 \begin 0:03:59 \sp FATTIM \tx nanti ko telepon Durian, ya? \pho nanti kɔ telpɔn duriyan yaʰ \mb nanti ko telepon Durian ya \ge later 2 telephone Durian yes \gj later 2 telephone Durian yes \ft call Durian later, okay? \nt asking ARSTIM to call someone living in Durian street. \ref 117 \id 905923173951300801 \begin 0:04:00 \sp ARSTIM \tx tustel ko bawa? \pho tustel kɔ bawaʔ \mb tustel ko bawa \ge camera 2 bring \gj camera 2 bring \ft do you bring the camera? \ref 118 \id 273433174044300801 \begin 0:04:01 \sp CHITIM \tx aku makan dulu, ya? \pho ʔaku makan dulu yaʰ \mb aku makan dulu ya \ge 1SG eat before yes \gj 1SG eat before yes \ft I eat, okay? \ref 119 \id 807285174127300801 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx makan? \pho makaːn \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat? \ref 120 \id 267213174323300801 \begin 0:04:05 \sp EXPDAL \tx belum makan? \pho bəlum makan \mb belum makan \ge not.yet eat \gj not.yet eat \ft you haven't been eating yet? \ref 121 \id 475479103549310801 \begin 0:04:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 122 \id 896384103603310801 \begin 0:04:05 \sp FATTIM \tx Nur. \pho nuːr \mb Nur \ge Nur \gj Nur \ft Nur. \ref 123 \id 147619103618310801 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx buka dulu. \pho ka dulu \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft open it. \nt asking EXPDAL to open something at the tower. \ref 124 \id 336323103953310801 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt answering FATTIM. \ref 125 \id 300812104453310801 \begin 0:04:08 \sp FATTIM \tx saya jalan dulu, ya? \pho say jalan dulu yaː \mb saya jalan dulu ya \ge 1SG walk before yes \gj 1SG walk before yes \ft I go now, okay? \ref 126 \id 151610104542310801 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx buka dulu. \pho ka duluʔ \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft open it. \nt giving the tower to EXPDAL. \ref 127 \id 826620104641310801 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx iya, iyo. \pho ʔiya iyɔ \mb iya iyo \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 128 \id 317315104703310801 \begin 0:04:10 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 129 \id 328155104801310801 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx coba. \pho uba \mb coba \ge try \gj try \ft do it. \ref 130 \id 706782104847310801 \begin 0:04:12 \sp FATTIM \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt coming closer to CHI. \ref 131 \id 410719104910310801 \begin 0:04:13 \sp FATTIM \tx Timo liat ke situ. \pho timɔ liyat kə situ \mb Timo liat ke situ \ge Timo see to there \gj Timo see to there \ft you look at there. \nt asking CHI to look at the camcorder. \ref 132 \id 575690105035310801 \begin 0:04:14 \sp FATTIM \tx Papa mo ngomong. \pho papa mɔ ŋɔmɔŋ \mb Papa mo ng- omong \ge daddy want N- speak \gj daddy want N-speak \ft I want to say something. \ref 133 \id 342734105425310801 \begin 0:04:15 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʰaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 134 \id 941945105451310801 \begin 0:04:16 \sp FATTIM \tx ini anak Noge. \pho ʔini ʔanak nɔgɛː \mb ini anak Noge \ge this child friend \gj this child friend \ft this is a Noge child. \nt looking at the camcorder, and pointing to CHI. \ref 135 \id 755384105727310801 \begin 0:04:17 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 136 \id 891440105635310801 \begin 0:04:18 \sp FATTIM \tx Noge Papua ini. \pho nɔge papuwa ini \mb Noge Papua ini \ge friend Papua this \gj friend Papua this \ft this is a Papuan Noge. \ref 137 \id 964194105822310801 \begin 0:04:19 \sp FATTIM \tx Noge itu friend, friend, friend. \pho nɔge ʔitu frɛn frɛn frɛn \mb Noge itu friend friend friend \ge friend that friend friend friend \gj friend that friend friend friend \ft Noge means friend, friend, friend. \ref 138 \id 430490110101310801 \begin 0:04:21 \sp EXPDAL \tx orang... orang Noge? \pho ʔɔraŋ ʔɔraŋ nɔge \mb orang orang Noge \ge person person friend \gj person person friend \ft Noge people... people? \nt asking FATTIM whether Noge is a tribe. \ref 139 \id 764284110420310801 \begin 0:04:23 \sp FATTIM \tx Noge itu friend. \pho nɔge itu frɛn \mb Noge itu friend \ge friend that friend \gj friend that friend \ft Noge means friend. \ref 140 \id 243239110531310801 \begin 0:04:25 \sp FATTIM \tx 'Noge, Man,' bilang. \pho nɔge mɛn bɪlaŋ \mb Noge Man bilang \ge friend Man say \gj friend Man say \ft say, 'Noge, Man.' \nt asking CHI. \ref 141 \id 813679110915310801 \begin 0:04:26 \sp EXPDAL \tx Noge. \pho nɔge \mb Noge \ge friend \gj friend \ft Noge. \ref 142 \id 932355110754310801 \begin 0:04:27 \sp CHITIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini api niː \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing to a dummy house. \ref 143 \id 620110111020310801 \begin 0:04:28 \sp FATTIM \tx Noge, man. \pho nɔge mɛːn \mb Noge man \ge friend man \gj friend man \ft Noge, man. \ref 144 \id 800401111211310801 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx xx. \pho cəlaːdiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding the window of the dummy house. \ref 145 \id 656588111513310801 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx keren. \pho kərɛːn \mb keren \ge neat \gj neat \ft it's cool. \ref 146 \id 993111111633310801 \begin 0:04:31 \sp CHITIM \tx kayak rumah xx. \pho kay ruma maː \mb kayak rumah xx \ge like house xx \gj like house xx \ft it's like the house of xx... \ref 147 \id 435188111831310801 \begin 0:04:32 \sp FATTIM \tx berangkat dulu ya, Pak Dalan. \pho braŋkat dulu ya paʔ dahlan \mb ber- angkat dulu ya Pak Dalan \ge BER- lift before yes TRU-father Dalan \gj BER-lift before yes TRU-father Dalan \ft I go now, Mr. Dalan. \ref 148 \id 512310111952310801 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx rumah Timo, ya? \pho rumaʰ timɔ yaʔ \mb rumah Timo ya \ge house Timo yes \gj house Timo yes \ft this is my house, right? \ref 149 \id 709943112037310801 \begin 0:04:36 \sp EXPDAL \tx oh, iya, iya, Pak. \pho ʔɔ iya iya paʔ \mb oh iya iya Pak \ge EXCL yes yes TRU-father \gj EXCL yes yes TRU-father \ft oh, okay, okay, Sir. \nt answering FATTIM. \ref 150 \id 430315112453310801 \begin 0:04:38 \sp FATTIM \tx ini ada apa, ya? \pho ʔini ʔada ʔaːpa yaː \mb ini ada apa ya \ge this exist what yes \gj this exist what yes \ft what is it in here, huh? \nt 1. standing at the front door. 2. asking himself. \ref 151 \id 525259112836310801 \begin 0:04:39 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt holding the dummy house. \ref 152 \id 541810112959310801 \begin 0:04:40 \sp FATTIM \tx mo ke studio, nih. \pho mɔ kə studiyɔ ni \mb mo ke studio nih \ge want to studio this \gj want to studio this \ft I wanna go to the studio. \nt 1. saying it in a very weak voice. 2. talking to himself. \ref 153 \id 623559113211310801 \begin 0:04:41 \sp FATTIM \tx Ris. \pho ris \mb Ris \ge Ris \gj Ris \ft Ris. \ref 154 \id 271748113229310801 \begin 0:04:42 \sp ARSTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 155 \id 385319113913310801 \begin 0:04:44 \sp FATTIM \tx nanti, ko telepon, ya? \pho nanti kɔ telpɔn ya \mb nanti ko telepon ya \ge later 2 telephone yes \gj later 2 telephone yes \ft later, you make a call, okay? \ref 156 \id 263702114418310801 \begin 0:04:45 \sp ARSTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 157 \id 157724115115310801 \begin 0:04:46 \sp FATTIM \tx ato ko xx dengan xx di rumah. \pho ʔatɔ kɔ xx deŋan xx di rumaʰ \mb ato ko xx dengan xx di rumah \ge or 2 xx with xx LOC house \gj or 2 xx with xx LOC house \ft or you xx with xx at home. \ref 158 \id 976396132239310801 \begin 0:04:47 \sp FATTIM \tx saya pulang jam-jam tiga. \pho sa pulaŋ jamjam tigaʔ \mb saya pulang jam - jam tiga \ge 1SG return clock - clock three \gj 1SG return RED-clock three \ft I'll go home at about three o'clock. \ref 159 \id 306919132338310801 \begin 0:04:49 \sp FATTIM \tx ko bosankah di rumah? \mb ko bosan -kah di rumah \ge 2 bored -KAH LOC house \gj 2 bored-KAH LOC house \ft are you bored at home? \ref 160 \id 197668132533310801 \begin 0:04:51 \sp CHITIM \tx Om, aku mo makan. \pho ʔɔm ʔaku mɔ makan \mb Om aku mo makan \ge uncle 1SG want eat \gj uncle 1SG want eat \ft Uncle, I want to eat. \nt talking to ARSTIM who's having a lunch on the table. \ref 161 \id 911686132843310801 \begin 0:04:52 \sp FATTIM \tx kalo ko bosan, jalan putar-putar sini. \pho kalɔ kɔ bɔsan jalan putaputar sini \mb kalo ko bosan jalan putar - putar sini \ge TOP 2 bored walk turn - turn here \gj TOP 2 bored walk RED-turn here \ft if you're bored, just walk out around here. \ref 162 \id 827295133116310801 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx mo makan ini. \pho mɔ maːkan ʔini \mb mo makan ini \ge want eat this \gj want eat this \ft I want to eat. \ref 163 \id 872184133439310801 \begin 0:04:54 \sp FATTIM \tx putar-putar. \pho putarputaːr \mb putar - putar \ge turn - turn \gj RED-turn \ft walk around. \ref 164 \id 225545133700310801 \begin 0:04:55 \sp FATTIM \tx nanti ko ketemu orang Irian banyak. \pho nanti kɔ kətəmu ɔraŋ ʔiryan baɲak \mb nanti ko ke- temu orang Irian banyak \ge later 2 KE- meet person Irian a.lot \gj later 2 KE-meet person Irian a.lot \ft you'll meet a lot of Irian people. \ref 165 \id 550597133831310801 \begin 0:04:56 \sp CHITIM \tx ah, aku mo makan. \pho ʔah ʔaku mɔ maːkan \mb ah aku mo makan \ge EXCL 1SG want eat \gj EXCL 1SG want eat \ft hey, I want to eat. \ref 166 \id 596725134055310801 \begin 0:04:57 \sp FATTIM \tx 0. \nt coughing. \ref 167 \id 699725134000310801 \begin 0:04:58 \sp ARSTIM \tx eh, xx mo makan. \pho ʔəː̃ xx mɔ maːkan \mb eh xx mo makan \ge EXCL xx want eat \gj EXCL xx want eat \ft hey, xx want to eat. \ref 168 \id 174612134218310801 \begin 0:05:00 \sp FATTIM \tx aduh, Tuhan, ampun! \pho ʔaduʰ tuhan ʔampun \mb aduh Tuhan ampun \ge EXCL God mercy \gj EXCL God mercy \ft ooh, have a mercy on me God! \ref 169 \id 415178134445310801 \begin 0:05:02 \sp FATTIM \tx Timo, jangan ganggu! \pho timɔ jaŋan gaŋguː \mb Timo jangan ganggu \ge Timo don't disturb \gj Timo don't disturb \ft don't disturb him! \nt asking CHI not to disturb ARSTIM who's having lunch. \ref 170 \id 804520134541310801 \begin 0:05:04 \sp FATTIM \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 171 \id 583411134616310801 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx Timo mo makan? \pho timɔ mɔ maːkaːn \mb Timo mo makan \ge Timo want eat \gj Timo want eat \ft do you want to eat? \ref 172 \id 502476135126310801 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx mo makan. \pho mɔ makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft I want to eat. \ref 173 \id 137562135143310801 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx tuangkan. \pho tɔlɔːŋkan \mb towang -kan \ge pour -KAN \gj pour-KAN \ft put some on it. \nt asking ARSTIM to put some side dish on a plate. \ref 174 \id 513041135458310801 \begin 0:05:06 \sp ARSTIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 175 \id 404426135518310801 \begin 0:05:07 \sp CHITIM \tx nggak usah pake nasi. \pho ŋ̩ga ʔusa pake nasiʔ \mb nggak usah pake nasi \ge NEG must use cooked.rice \gj NEG must use cooked.rice \ft without cooked rice. \ref 176 \id 999398135614310801 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx tuang. \pho tuwaːŋ \mb towang \ge pour \gj pour \ft put some on it. \ref 177 \id 803921135645310801 \begin 0:05:09 \sp ARSTIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 178 \id 427300135752310801 \begin 0:05:10 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 179 \id 240646135803310801 \begin 0:05:11 \sp ARSTIM \tx ntar. \pho ntar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft a moment. \ref 180 \id 552347135824310801 \begin 0:05:12 \sp ARSTIM \tx tunggu Mama dulu. \pho tuŋgu mama dulu \mb tunggu Mama dulu \ge wait mommy before \gj wait mommy before \ft just wait for your mommy. \nt asking CHI to wait for MOTTIM to put the food on the plate. \ref 181 \id 408153135938310801 \begin 0:05:12 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh! \ref 182 \id 641754135941310801 \begin 0:05:13 \sp ARSTIM \tx Mama aja suruh. \pho mama ʔaja suruːʰ \mb Mama aja suruh \ge mommy just order \gj mommy just order \ft just ask your mommy. \ref 183 \id 978134140312310801 \begin 0:05:14 \sp FATTIM \tx Nur. \pho nur \mb Nur \ge Nur \gj Nur \ft Nur. \ref 184 \id 720094140323310801 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 185 \id 937957140620310801 \begin 0:05:16 \sp FATTIM \tx sapu tangan mana? \pho sapu taŋan mana \mb sapu tangan mana \ge broom hand which \gj broom hand which \ft where's my handkerchief? \ref 186 \id 473631140711310801 \begin 0:05:16 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 187 \id 428721140752310801 \begin 0:05:17 \sp CHITIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt calling EXPDAL. \ref 188 \id 728583140827310801 \begin 0:05:18 \sp MOTTIM \tx nggak tahu. \pho ŋ̩ga tauʔ \mb nggak tahu \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 189 \id 521984140907310801 \begin 0:05:19 \sp EXPDAL \tx mo mam? \pho mɔ maːm \mb mo mam \ge want eat \gj want eat \ft do you want to eat? \ref 190 \id 407756141149310801 \begin 0:05:20 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 191 \id 273791141206310801 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx ayo, main ini, yok. \pho ʔayɔʔ main ʔini yɔʔ \mb ayo main ini yok \ge AYO play this AYO \gj AYO play this AYO \ft let's play these ones. \nt asking EXPDAL to play the farm set with him again. \ref 192 \id 518935141323310801 \begin 0:05:20 \sp EXPDAL \tx main lagi, yok. \pho main lagi yɔʔ \mb main lagi yok \ge play more AYO \gj play more AYO \ft let's play them. \ref 193 \id 459574141345310801 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 194 \id 879740141402310801 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 195 \id 319883141413310801 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 196 \id 292231141444310801 \begin 0:05:24 \sp FATTIM \tx pake ini aja, lah. \pho pake ini ʔaja laʰ \mb pake ini aja lah \ge use this just LAH \gj use this just LAH \ft it's okay for me to use this one. \nt referring to something he's using to replace the handkerchief. \ref 197 \id 836558141613310801 \begin 0:05:26 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 198 \id 844226141624310801 \begin 0:05:28 \sp CHITIM \tx pasang ini bisa, nggak? \pho pasaŋ ʔini bisa ʔŋgaʔ \mb pasang ini bisa nggak \ge install this can NEG \gj install this can NEG \ft can you set this thing? \ref 199 \id 136696141703310801 \begin 0:05:30 \sp CHITIM \tx pasang ini bisa, nggak? \pho pasaŋ ini bisa ŋ̩aʔ \mb pasang ini bisa nggak \ge install this can NEG \gj install this can NEG \ft can you set this thing? \ref 200 \id 364396141825310801 \begin 0:05:32 \sp EXPDAL \tx yang apa? \pho yaŋ apaʰ \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which thing? \ref 201 \id 511141143015310801 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx pasang ini bisa, nggak? \pho pasaŋ ini bisa ŋ̩gaʔ \mb pasang ini bisa nggak \ge install this can NEG \gj install this can NEG \ft can you set this thing? \nt asking EXPDAL to join a dummy trailer to a toy tractor. \ref 202 \id 866868143343310801 \begin 0:05:35 \sp EXPDAL \tx kita ganti mainan aja, ah. \pho kita ganti mainan ʔaja ʔah \mb kita ganti main -an aja ah \ge 1PL change play -AN just AH \gj 1PL change play-AN just AH \ft hey, it's better for us to change the toy. \nt putting the farm set into a plastic bag. \ref 203 \id 873595143519310801 \begin 0:05:37 \sp EXPDAL \tx ada mainan yang lain. \pho ʔada mainan yaŋ lain \mb ada main -an yang lain \ge exist play -AN REL other \gj exist play-AN REL other \ft there's another toy. \ref 204 \id 538066143558310801 \begin 0:05:39 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 205 \id 684866143616310801 \begin 0:05:41 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 206 \id 163879143640310801 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx simpan aja nih. \pho simpan ʔaja niʰ \mb simpan aja nih \ge put.away just this \gj put.away just this \ft just put them away. \nt referring to the farm set. \ref 207 \id 928164143735310801 \begin 0:05:43 \sp CHITIM \tx nggak usah, nggak usah! \pho ŋ̩ga ʔusa ŋ̩ga ʔuːsaʰ \mb nggak usah nggak usah \ge NEG must NEG must \gj NEG must NEG must \ft don't, don't! \ref 208 \id 583660143825310801 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx simpan, yok. \pho simpan yɔʔ \mb simpan yok \ge put.away AYO \gj put.away AYO \ft let's put them away. \ref 209 \id 191039143851310801 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx tidak usah! \pho tida ʔuːsaʰ \mb tidak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't! \ref 210 \id 207093143929310801 \begin 0:05:46 \sp EXPDAL \tx oh, tidak usah. \pho ʔɔ tida ʔusaʰ \mb oh tidak usah \ge EXCL NEG must \gj EXCL NEG must \ft oh, don't. \ref 211 \id 927445144024310801 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx sini aja. \pho sini ʔaːja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft let them be here. \nt taking the plastic bag from EXPDAL's hand and taking out the things inside it. \ref 212 \id 188065144229310801 \begin 0:05:51 \sp EXPDAL \tx Om bawa mainan juga, Om. \pho ʔɔm bawa mainan juːga ʔɔːm \mb Om bawa main -an juga Om \ge uncle bring play -AN also uncle \gj uncle bring play-AN also uncle \ft I also brought a toy. \ref 213 \id 612843144401310801 \begin 0:05:54 \sp EXPDAL \tx main ini lho, Timo. \pho mainan ʔini ʔɔ timɔː \mb main ini lho Timo \ge play this EXCL Timo \gj play this EXCL Timo \ft look at this toy. \nt taking the building blocks set from his bag. \ref 214 \id 173120145247310801 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx enakan mainan ini. \pho ʔɛnakan mainan ʔiːni \mb enak -an main -an ini \ge pleasant -AN play -AN this \gj pleasant-AN play-AN this \ft it's more pleasant to play this one. \ref 215 \id 542568145431310801 \begin 0:06:00 \sp EXPDAL \tx nih, mainan baru. \pho niʰ mainan baruʔ \mb nih main -an baru \ge this play -AN new \gj this play-AN new \ft look, a new toy. \nt showing the toy to CHI. \ref 216 \id 765121145510310801 \begin 0:06:01 \sp CHITIM \tx mainan baru? \pho mainan baːruʔ \mb main -an baru \ge play -AN new \gj play-AN new \ft a new toy? \ref 217 \id 810671145537310801 \begin 0:06:02 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 218 \id 466891145845310801 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx untuk apa? \pho ʔuntuk aka \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft for what? \ref 219 \id 546247145938310801 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx makanya, yang ini disimpan aja. \pho makanɲa yaŋ ini disimpan ʔajaː \mb maka -nya yang ini di- simpan aja \ge then -NYA REL this DI- put.away just \gj then-NYA REL this DI-put.away just \ft that's why we should put these ones away. \nt referring to the farm set. \ref 220 \id 496694150302310801 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in it! \nt asking CHI to put the toy in the plastic bag. \ref 221 \id 156722150413310801 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx masukin. \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in it. \ref 222 \id 480516104959040901 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx diplastikin. \pho diplastikin \mb di- plastik -in \ge DI- plastic -IN \gj DI-plastic-IN \ft put them in the plastic. \ref 223 \id 344046150617310801 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx ini masukin plastik dulu. \pho ʔini masukin plastik duluʔ \mb ini masuk -in plastik dulu \ge this go.in -IN plastic before \gj this go.in-IN plastic before \ft just put these things into the plastic. \ref 224 \id 486898150723310801 \begin 0:06:08 \sp EXPDAL \tx masukin dulu. \pho masukin duluʔ \mb masuk -in dulu \ge go.in -IN before \gj go.in-IN before \ft put them in. \ref 225 \id 203422150745310801 \begin 0:06:09 \sp EXPDAL \tx plastik. \pho plastil \mb plastik \ge plastic \gj plastic \ft the plastic. \ref 226 \id 415736150806310801 \begin 0:06:10 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the plastic bag to CHI. \ref 227 \id 282700150907310801 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx oh, mobil truk yang bagus aja. \pho ʔɔ mɔbil tlaːʔ yaŋ bagus ʔajaʰ \mb oh mobil truk yang bagus aja \ge EXCL car truck REL nice just \gj EXCL car truck REL nice just \ft oh, it's a good truck only. \ref 228 \id 857879151046310801 \begin 0:06:12 \sp EXPDAL \tx iya, yang bagus ini. \pho ʔiya yaŋ bagus ʔiniʰ \mb iya yang bagus ini \ge yes REL nice this \gj yes REL nice this \ft right, this one's good. \nt referring to the building blocks. \ref 229 \id 996835151139310801 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx pesawat itu, kah? \pho pəsawat ʔitu kaʰ \mb pesawat itu kah \ge airplane that KAH \gj airplane that KAH \ft is that an airplane? \nt referring to the building blocks in its box. \ref 230 \id 925912151336310801 \begin 0:06:15 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 231 \id 531734151351310801 \begin 0:06:17 \sp CHITIM \tx ha? \pho ʰaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 232 \id 474427151457310801 \begin 0:06:18 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 233 \id 312707151513310801 \begin 0:06:19 \sp CHITIM \tx mainan baru? \pho mainan baruː \mb main -an baru \ge play -AN new \gj play-AN new \ft a new toy? \ref 234 \id 281078151539310801 \begin 0:06:20 \sp EXPDAL \tx masukin dulu! \pho masukin dulu \mb masuk -in dulu \ge go.in -IN before \gj go.in-IN before \ft just put them in! \ref 235 \id 588626151614310801 \begin 0:06:21 \sp EXPDAL \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in! \ref 236 \id 857055151634310801 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx mobil? \pho nɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 237 \id 645061151845310801 \begin 0:06:23 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 238 \id 754591151918310801 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx nanti. \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \nt =later you'll (CHI) what kind of toy it is. \ref 239 \id 230501152027310801 \begin 0:06:25 \sp CHITIM \tx rumah? \pho lumaʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house? \ref 240 \id 139823152102310801 \begin 0:06:26 \sp EXPDAL \tx rumah. \pho rumaʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt taking the dummy house to put into the plastic bag. \ref 241 \id 717443152140310801 \begin 0:06:27 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 242 \id 479688152200310801 \begin 0:06:29 \sp CHITIM \tx ini rumah? \pho ʔini lumaʰ \mb ini rumah \ge this house \gj this house \ft is it a house? \nt pointing to the dummy house. \ref 243 \id 523353152245310801 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx rumah. \pho lumaʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \ref 244 \id 909754152315310801 \begin 0:06:33 \sp CHITIM \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt looking for the rest of the farm set to put into the plastic bag. \ref 245 \id 757887152404310801 \begin 0:06:35 \sp CHITIM \tx ini lagi. \pho ʔini lagiʰ \mb ini lagi \ge this more \gj this more \ft here again. \nt picking the toy tractor and putting it into the plastic bag. \ref 246 \id 724989152629310801 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 247 \id 417732152648310801 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 248 \id 542204152703310801 \begin 0:06:38 \sp EXPDAL \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 249 \id 932742152733310801 \begin 0:06:39 \sp CHITIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft here, okay? \nt wanted to hold the box of the building blocks. \ref 250 \id 116390152925310801 \begin 0:06:40 \sp EXPDAL \tx ingusnya dulu. \pho ʔiŋusɲa duluː \mb ingus -nya dulu \ge slime -NYA before \gj slime-NYA before \ft your slime. \nt 1. wanted to clean CHI's slime using a handkerchief. \ref 251 \id 172066153159310801 \begin 0:06:41 \sp EXPDAL \tx ingusnya dulu. \pho ʔiŋusɲa duluʔ \mb ingus -nya dulu \ge slime -NYA before \gj slime-NYA before \ft your slime. \ref 252 \id 830103153414310801 \begin 0:06:42 \sp EXPDAL \tx tiup! \pho tiyup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow it! \nt asking CHI to blow his slime out. \ref 253 \id 363135153551310801 \begin 0:06:43 \sp EXPDAL \tx tiup! \pho tiyu \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow it! \nt laughing. \ref 254 \id 919917153614310801 \begin 0:06:45 \sp EXPDAL \tx kok, nggak ke luar? \pho kɔ ŋ̩gaʔ kə luːwar \mb kok nggak ke luar \ge KOK NEG to out \gj KOK NEG to out \ft how come it doesn't come out? \nt referring to CHI's slime. \ref 255 \id 570354153734310801 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 256 \id 661969153744310801 \begin 0:06:49 \sp FATTIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 257 \id 527090153815310801 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx nggak. \pho ŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 258 \id 725696153858310801 \begin 0:06:51 \sp FATTIM \tx perlu apa itu, Tim? \pho pərlu wapa tu tiːm \mb perlu apa itu Tim \ge necessary what that Tim \gj necessary what that Tim \ft what do you need? \ref 259 \id 587626154055310801 \begin 0:06:53 \sp EXPDAL \tx ini buka dulu. \pho ʔini buka duluʔ \mb ini buka dulu \ge this open before \gj this open before \ft I open it. \nt opening the box of the building blocks. \ref 260 \id 241589154141310801 \begin 0:06:55 \sp EXPDAL \tx ini apa, yo? \pho ʔini ʔapa yɔː \mb ini apa yo \ge this what yes \gj this what yes \ft what is it, huh? \ref 261 \id 191511154215310801 \begin 0:06:57 \sp EXPDAL \tx tuh, ada gambarnya. \pho tuʰ ʔada gambarɲa \mb tuh ada gambar -nya \ge that exist picture -NYA \gj that exist picture-NYA \ft look, there're some picture. \nt pointing to the picture of some examples of making buildings blocks. \ref 262 \id 927706154823310801 \begin 0:06:58 \sp EXPDAL \tx liat gambarnya dulu. \pho lat gambarɲa duluːʔ \mb liat gambar -nya dulu \ge see picture -NYA before \gj see picture-NYA before \ft we should look at the picture first. \ref 263 \id 980479155059310801 \begin 0:07:00 \sp EXPDAL \tx bikin apa ini ayo, gambarnya? \pho bikin ʔapa ini ʔayɔʰ gambarɲa \mb bikin apa ini ayo gambar -nya \ge make what this AYO picture -NYA \gj make what this AYO picture-NYA \ft what is this picture making, huh? \nt =what is the figure of this picture? \ref 264 \id 533989155435310801 \begin 0:07:02 \sp CHITIM \tx main dulu. \pho main duluʔ \mb main dulu \ge play before \gj play before \ft just play it. \nt pulling the the pictures in the paper. \ref 265 \id 563790155659310801 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx ayo, main. \pho ʔayɔː maiːn \mb ayo main \ge AYO play \gj AYO play \ft let's play it. \ref 266 \id 140329155839310801 \begin 0:07:06 \sp EXPDAL \tx jejer. \pho jejɛːr \mb jejer \ge aligned \gj aligned \ft in a line. \nt taking out the blocks, and putting them in a line. \ref 267 \id 213523160009310801 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx satu, dua, tiga, empat, lima... \pho satuː duwaː tigaː ʔəmpaːt limaː \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \nt counting the blocks. \ref 268 \id 987899160442310801 \begin 0:07:10 \sp FATTIM \tx Nur. \pho nur \mb Nur \ge Nur \gj Nur \ft Nur. \ref 269 \id 148574160504310801 \begin 0:07:13 \sp EXPDAL \tx enem... \pho ʔənəːm \mb enem \ge six \gj six \ft six... \ref 270 \id 192117160527310801 \begin 0:07:16 \sp FATTIM \tx Nur. \pho nur \mb Nur \ge Nur \gj Nur \ft Nur. \ref 271 \id 320572160541310801 \begin 0:07:19 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 272 \id 167851160601310801 \begin 0:07:20 \sp FATTIM \tx kok nggak ada sapu tangan, sih? \pho kɔ ŋ̩ga ʔada sapu taŋan siʰ \mb kok nggak ada sapu tangan sih \ge KOK NEG exist broom hand SIH \gj KOK NEG exist broom hand SIH \ft why there's no handkerchief, huh? \ref 273 \id 188801161737310801 \begin 0:07:21 \sp MOTTIM \tx tunggu. \pho tuŋguːʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 274 \id 391759161840310801 \begin 0:07:22 \sp MOTTIM \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 275 \id 511323161853310801 \begin 0:07:23 \sp EXPDAL \tx tujuh... \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 276 \id 318129161919310801 \begin 0:07:25 \sp EXPDAL \tx lapan... \pho lapaːn \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight... \ref 277 \id 505829161941310801 \begin 0:07:27 \sp EXPDAL \tx sembilan... \pho sæmbilaːn \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine... \ref 278 \id 680545161959310801 \begin 0:07:29 \sp EXPDAL \tx sepuluh... \pho sæpuluːʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten... \ref 279 \id 444879162049310801 \begin 0:07:31 \sp EXPDAL \tx sebelas, dua belas, tiga belas, empat belas. \pho səbəlas duwa bəlas tiga bəlas ʔəmpat bəlas \mb se- belas dua belas tiga belas empat belas \ge SE- teen two teen three teen four teen \gj SE-teen two teen three teen four teen \ft eleven, twelve, thirteen, fourteen. \ref 280 \id 500515162407310801 \begin 0:07:33 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's here. \ref 281 \id 470971162431310801 \begin 0:07:36 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 282 \id 730548162444310801 \begin 0:07:36 \sp EXPDAL \tx dah, bikin! \pho daʰ bikin \mb dah bikin \ge PFCT make \gj PFCT make \ft make it then! \nt asking CHI to make a figure of the blocks. \ref 283 \id 235113162549310801 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx pasangin. \pho pasaŋin \mb pasang -in \ge install -IN \gj install-IN \ft set them for me. \nt asking EXPDAL to make a figure. \ref 284 \id 253400162802310801 \begin 0:07:38 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking CHI to move a bit backward. \ref 285 \id 699031162825310801 \begin 0:07:39 \sp EXPDAL \tx Timo sini. \pho timɔ sini \mb Timo sini \ge Timo here \gj Timo here \ft you should be here. \ref 286 \id 636213162853310801 \begin 0:07:40 \sp EXPDAL \tx Timo sini. \pho timɔ sini \mb Timo sini \ge Timo here \gj Timo here \ft you should be here. \ref 287 \id 558288162912310801 \begin 0:07:40 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 288 \id 367837162928310801 \begin 0:07:41 \sp EXPDAL \tx mundur sikit. \pho mundur sikit \mb mundur sikit \ge move.back SE-a.little \gj move.back SE-a.little \ft you move a bit backward. \ref 289 \id 743642163056310801 \begin 0:07:42 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying CHI a bit backward. \ref 290 \id 710007163125310801 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 291 \id 601287163148310801 \begin 0:07:44 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 292 \id 340341163211310801 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx pasangin, ya? \pho pasaŋin yaː \mb pasang -in ya \ge install -IN yes \gj install-IN yes \ft set them for me, okay? \ref 293 \id 331947163234310801 \begin 0:07:46 \sp EXPDAL \tx pasang, yok. \pho pasaŋ yɔʔ \mb pasang yok \ge install AYO \gj install AYO \ft let's set them. \ref 294 \id 386390163408310801 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 295 \id 549722163320310801 \begin 0:07:48 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting a blue block on a red one. \ref 296 \id 266919163514310801 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx aku xx... \pho ʔaku baru \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft I xx... \nt picking a blue block. \ref 297 \id 214848163624310801 \begin 0:07:51 \sp EXPDAL \tx gimana contohnya? \pho gimana cɔntɔʰɲa \mb gimana contoh -nya \ge how example -NYA \gj how example-NYA \ft how's the example? \nt looking at the example pictures on the paper. \ref 298 \id 755990163743310801 \begin 0:07:53 \sp EXPDAL \tx ni ada contohnya ni, Timo. \pho ni ʔada cɔntɔʰɲa ni timɔː \mb ni ada contoh -nya ni Timo \ge this exist example -NYA this Timo \gj this exist example-NYA this Timo \ft look, here're some examples. \ref 299 \id 347586164330310801 \begin 0:07:55 \sp EXPDAL \tx ni, yang biru dulu. \pho niː yaŋ biru duluː \mb ni yang biru dulu \ge this REL blue before \gj this REL blue before \ft here, the blue one first. \ref 300 \id 591369164431310801 \begin 0:07:57 \sp EXPDAL \tx yang biru dulu, kan? \pho yaŋ biru dulu kaːn \mb yang biru dulu kan \ge REL blue before KAN \gj REL blue before KAN \ft the blue one first, right? \nt showing CHI the example picture. \ref 301 \id 158854164602310801 \begin 0:07:59 \sp EXPDAL \tx habis yang biru, kita kasi yang merah. \pho habis yaŋ biruː kita kasi yaŋ mɛraʰ \mb habis yang biru kita kasi yang merah \ge finished REL blue 1PL give REL red \gj finished REL blue 1PL give REL red \ft after the blue one, we put the red. \nt putting the red block on the blue. \ref 302 \id 175223170855310801 \begin 0:08:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting another blue one on the red. \ref 303 \id 788609170915310801 \begin 0:08:03 \sp EXPDAL \tx salah, salah. \pho salaʰ salaʰ \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \ref 304 \id 468190170949310801 \begin 0:08:05 \sp EXPDAL \tx abis... abis merah, kasi yang... \pho ʔabis ʔabis mɛraʰ kasiʰ yaŋ \mb abis abis merah kasi yang \ge finished finished red give REL \gj finished finished red give REL \ft after... after the red one, we put... \nt examining the example. \ref 305 \id 790530171158310801 \begin 0:08:07 \sp EXPDAL \tx ah, kurang ini. \pho ʔãʰ kuːraŋ iniː \mb ah kurang ini \ge AH less this \gj AH less this \ft ugh, they're less. \nt referring to the blocks. \ref 306 \id 366633171329310801 \begin 0:08:10 \sp CHITIM \tx kurang? \pho kulaːŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft less? \nt repeating. \ref 307 \id 321052171349310801 \begin 0:08:12 \sp CHITIM \tx kurang ini. \pho kuːlaŋ iniː \mb kurang ini \ge less this \gj less this \ft they're less. \ref 308 \id 127304171521310801 \begin 0:08:14 \sp CHITIM \tx ini kuning. \pho ʔini kuwiː \mb ini kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft this is yellow. \nt picking a yellow block. \ref 309 \id 909042171551310801 \begin 0:08:17 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 310 \id 500539171632310801 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔini pɔlɛsː \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt picking another yellow block. \ref 311 \id 869745171746310801 \begin 0:08:23 \sp FATTIM \tx Aris, nanti kalo ko mo, telepon aja, ya? \pho ʔaris nanti kalɔ kɔ mɔ telpɔn aja yaː \mb Aris nanti kalo ko mo telepon aja ya \ge Aris later TOP 2 want telephone just yes \gj Aris later TOP 2 want telephone just yes \ft if you want that, just make a call, okay? \ref 312 \id 622852172008310801 \begin 0:08:25 \sp ARSTIM \tx yoi. \pho yɔʔiː \mb yoi \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 313 \id 990852172100310801 \begin 0:08:27 \sp FATTIM \tx yok, berangkat, ya? \pho yɔ braŋkat yaː \mb yok ber- angkat ya \ge AYO BER- lift yes \gj AYO BER-lift yes \ft I leave, okay? \nt talking to EXPDAL. \ref 314 \id 270111172208310801 \begin 0:08:29 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 315 \id 774972172300310801 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx kebesaran. \pho salaːn \mb ke an besar \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \nt exchanging a yellow block on the blue one with another yellow one. \ref 316 \id 776051172734310801 \begin 0:08:33 \sp CHITIM \tx dah. \pho laʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 317 \id 903800172749310801 \begin 0:08:34 \sp CHITIM \tx ih, ini di sini, dong. \pho ʔiː ʔini di siːni dɔŋ \mb ih ini di sini dong \ge EXCL this LOC here DONG \gj EXCL this LOC here DONG \ft hey, this one should be here. \nt putting a green block on the yellow one. \ref 318 \id 590209172900310801 \begin 0:08:35 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 319 \id 461690172917310801 \begin 0:08:36 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting a white block on the green. \ref 320 \id 443257172959310801 \begin 0:08:38 \sp EXPDAL \tx nah, (gi)tu. \pho naː tu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft well, like that. \ref 321 \id 229240173038310801 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the yellow one again on the white. \ref 322 \id 554981173112310801 \begin 0:08:41 \sp EXPDAL \tx ha, gitu. \pho ʔaː̃ gituʰ \mb ha gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft uh-huh, like that. \ref 323 \id 576841173224310801 \begin 0:08:42 \sp EXPDAL \tx trus ini gini. \pho trus ʔini giːniː \mb trus ini gini \ge continue this like.this \gj continue this like.this \ft and then, it should be like this. \nt putting a green one standing on the yellow. \ref 324 \id 788640173413310801 \begin 0:08:43 \sp EXPDAL \tx ini, sebentar, ya? \pho ʔini səbəntar yaː \mb ini se- bentar ya \ge this SE- moment yes \gj this SE-moment yes \ft wait, okay? \ref 325 \id 995695173456310801 \begin 0:08:44 \sp EXPDAL \tx ini gini. \pho ʔini giniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft it should be like this. \nt putting two green blocks standing on the yellow. \ref 326 \id 668989173531310801 \begin 0:08:46 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 327 \id 620954173710310801 \begin 0:08:47 \sp CHITIM \tx bukan begitu, pesawatnya. \pho bukan bəgiːtu pəsawatɲa \mb bukan begitu pesawat -nya \ge NEG like.that airplane -NYA \gj NEG like.that airplane-NYA \ft the airplane shouldn't be like that. \nt taking one of the green blocks. \ref 328 \id 598593173807310801 \begin 0:08:48 \sp EXPDAL \tx bentar, bentar, bentar dulu. \pho bəntar bəntar bəntar dulu \mb bentar bentar bentar dulu \ge moment moment moment before \gj moment moment moment before \ft a moment, a moment, a moment. \ref 329 \id 777160173923310801 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting a green block lying on the yellow. \ref 330 \id 505422094550030901 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx xx gini. \pho ʔeakan gini \mb xx gini \ge xx like.this \gj xx like.this \ft xx like this. \nt wanted to put a green block on the other one. \ref 331 \id 146808094749030901 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx awas! \pho ʔaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft stay away! \nt picking a white block near EXPDAL's hand and putting it on one green block. \ref 332 \id 867561100530030901 \begin 0:08:54 \sp U01TIM \tx tape, tape. \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape,' 'tape.' \nt a moving vendor selling 'tape' (k.o. cake made of slightly fermented rice or tubers) shouting for his 'tape.' \ref 333 \id 218021095032030901 \begin 0:08:55 \sp EXPDAL \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt asking CHI about the next block to put on the white one. \ref 334 \id 148334103313030901 \begin 0:08:56 \sp U01TIM \tx tape, tape. \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape,' 'tape.' \ref 335 \id 985862095255030901 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx terus? \pho təluːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt repeating. \ref 336 \id 114985095319030901 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx kasi ini lagi. \pho trus ʔini lagiː \mb kasi ini lagi \ge give this more \gj give this more \ft we put this one again. \nt putting the other green block on the white one. \ref 337 \id 814617102714030901 \begin 0:09:01 \sp EXPDAL \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 338 \id 185836102916030901 \begin 0:09:02 \sp EXPDAL \tx kasi ini lagi. \pho kasi ʔini lagiː \mb kasi ini lagi \ge give this more \gj give this more \ft we put this one again. \nt putting a white block on the green. \ref 339 \id 948273103013030901 \begin 0:09:03 \sp U01TIM \tx tape, tape. \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape,' 'tape.' \ref 340 \id 651317103532030901 \begin 0:09:04 \sp CHITIM \tx terus? \pho tətuːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 341 \id 610788103617030901 \begin 0:09:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to put a green block on the white, but the blocks' falling down. \ref 342 \id 733051103813030901 \begin 0:09:06 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 343 \id 911383103902030901 \begin 0:09:07 \sp EXPDAL \tx yah, jatuh! \pho yaː jatuʰ \mb yah jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ooh, they're falling! \ref 344 \id 230310103932030901 \begin 0:09:08 \sp CHITIM \tx jatuh la(gi)! \pho jatu la \mb jatuh lagi \ge fall more \gj fall more \ft they're falling again! \ref 345 \id 535354104057030901 \begin 0:09:09 \sp CHITIM \tx ganti aja yang besar. \mb ganti aja yang besar \ge change just REL big \gj change just REL big \ft let me change it with the big one. \nt putting a green block which is bigger than the white ones on the other green one. \ref 346 \id 114623104414030901 \begin 0:09:10 \sp U01TIM \tx tape, tape. \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape,' 'tape.' \ref 347 \id 182981104458030901 \begin 0:09:11 \sp CHITIM \tx terus? \pho təːrus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 348 \id 674222104516030901 \begin 0:09:13 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting a white one on the green. \ref 349 \id 374956104552030901 \begin 0:09:15 \sp CHITIM \tx eh, xx xx. \pho ʔɛʰ ʔuwu wu \mb eh xx xx \ge EXCL xx xx \gj EXCL xx xx \ft hey, xx xx. \nt taking out the white block EXPDAL putting. \ref 350 \id 691945104848030901 \begin 0:09:17 \sp U01TIM \tx tape, tape. \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape,' 'tape.' \ref 351 \id 337399104931030901 \begin 0:09:19 \sp CHITIM \tx ini di sini. \pho ʔini di siniʰ \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this one's here. \nt putting another white block on the green. \ref 352 \id 385848105637030901 \begin 0:09:21 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 353 \id 157387110410030901 \begin 0:09:23 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 354 \id 706494110447030901 \begin 0:09:26 \sp CHITIM \tx masih ada lagi? \pho si yada lagiː \mb masih ada lagi \ge still exist more \gj still exist more \ft are there some still remain? \nt asking EXPDAL whether there're more blocks to set. \ref 355 \id 969921110614030901 \begin 0:09:29 \sp EXPDAL \tx ini, masih ada. \pho ʔiniː masi ʔadaː \mb ini masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft this one still remains. \nt pointing to another green block. \ref 356 \id 383663111026030901 \begin 0:09:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking the green block and putting it on the other blocks, but the blocks' falling down again. \ref 357 \id 340868111349030901 \begin 0:09:34 \sp CHITIM \tx ih, jatuh lagi! \pho ʔi jatu lagiʰ \mb ih jatuh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, they're falling again! \ref 358 \id 181883111451030901 \begin 0:09:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking a green block to put on the other green one again. \ref 359 \id 215411111619030901 \begin 0:09:38 \sp EXPDAL \tx harus dikasi ini dulu baru bisa. \pho ʰarus dikasi ʔini duːlu baru bisaː \mb harus di- kasi ini dulu baru bisa \ge must DI- give this before new can \gj must DI-give this before new can \ft we should put this one first. \nt putting a white block between the two green ones, but the upper green block's falling down. \ref 360 \id 321724111959030901 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx is, jatuh! \pho ʔis jatuːʰ \mb is jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it's falling! \nt picking the block and wanted to put it back on the other green one. \ref 361 \id 635290112150030901 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx eh, ini bukan. \pho ʔɛː ʔini buːkan \mb eh ini bukan \ge EXCL this NEG \gj EXCL this NEG \ft ugh, this one's not. \nt putting away the white block on the green. \ref 362 \id 342468112428030901 \begin 0:09:43 \sp CHITIM \tx ini, ini. \pho ʔiːni ʔiniː \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt wanted to put back the green on the green. \ref 363 \id 966231112715030901 \begin 0:09:44 \sp CHITIM \tx yang ini xx. \pho yaŋ ʔini bəlakaʰ \mb yang ini xx \ge REL this xx \gj REL this xx \ft this one xx. \nt trying to put the green on the green. \ref 364 \id 461001112813030901 \begin 0:09:45 \sp CHITIM \tx yang ini di belakang. \pho yaŋ ʔini di bəlakaŋ \mb yang ini di belakang \ge REL this LOC back \gj REL this LOC back \ft this one should be at the back. \nt still trying to put the green on the green, but the upper one's falling down. \ref 365 \id 555028112928030901 \begin 0:09:47 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt putting the green on the green. \ref 366 \id 469621112951030901 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx yang ini di xx. \pho yaŋ ʔini di pəlaːn \mb yang ini di xx \ge REL this LOC xx \gj REL this LOC xx \ft this one should be at xx. \ref 367 \id 527274121552030901 \begin 0:09:50 \sp ARSTIM \tx 'mungkin butuh waktu.' \pho muŋkin butu waktu \mb mungkin butuh waktu \ge maybe need time \gj maybe need time \ft 'maybe we need some time.' \nt singing an Indonesian pop rock song. \ref 368 \id 216852122026030901 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx Papa di mana? \pho papa di manaʰ \mb Papa di mana \ge daddy LOC which \gj daddy LOC which \ft where's Daddy? \nt asking ARSTIM. \ref 369 \id 246888122104030901 \begin 0:09:52 \sp MOTTIM \tx Aris. \pho ʔaris \mb Aris \ge Aris \gj Aris \ft Aris. \ref 370 \id 157759122120030901 \begin 0:09:54 \sp ARSTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 371 \id 666435122148030901 \begin 0:09:56 \sp MOTTIM \tx Timo pu bapak udah jalan? \pho timɔ pu bapa uda jalan \mb Timo pu bapak udah jalan \ge Timo PU father PFCT walk \gj Timo PU father PFCT walk \ft has Timo's father walked out? \ref 372 \id 898612130637030901 \begin 0:09:57 \sp ARSTIM \tx iya, sudah. \pho ʔiya sudaʰ \mb iya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yes, he has. \ref 373 \id 689634130713030901 \begin 0:09:58 \sp CHITIM \tx ih, jatuh. \pho ʔi jatuː \mb ih jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, they're falling. \nt referring to some blocks he's trying to put on the other ones. \ref 374 \id 195512131927030901 \begin 0:09:59 \sp CHITIM \tx Bapa tidak ada di sini. \pho bapa tida da di sin \mb Bapa tidak ada di sini \ge Father NEG exist LOC here \gj Father NEG exist LOC here \ft Daddy's not here. \nt talking to himself. \ref 375 \id 688645132015030901 \begin 0:10:00 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 376 \id 667993132051030901 \begin 0:10:01 \sp CHITIM \tx Bapa xx. \pho bapa yicil \mb Bapa xx \ge Father xx \gj Father xx \ft Daddy's xx. \ref 377 \id 975614132137030901 \begin 0:10:02 \sp CHITIM \tx Bapa lagi alleluya. \pho bapa lagi halɛluyaː \mb Bapa lagi alleluya \ge Father more hallelujah \gj Father more hallelujah \ft Daddy's hallelujah. \nt probably CHI wanted to say 'Daddy's singing (in the church).' \ref 378 \id 676239132338030901 \begin 0:10:03 \sp EXPDAL \tx alleluya? \pho halɛluyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah? \ref 379 \id 970916132448030901 \begin 0:10:04 \sp EXPDAL \tx sini, sini, sini diapain. \pho sini sini sini diʔapain \mb sini sini sini di- apa -in \ge here here here DI- what -IN \gj here here here DI-what-IN \ft here, here, here let me whatchamacallit. \nt cleaning CHI's slime with a handkerchief. \ref 380 \id 915781133004030901 \begin 0:10:06 \sp EXPDAL \tx biar... \pho byar \mb biar \ge let \gj let \ft let it... \ref 381 \id 356436133028030901 \begin 0:10:08 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 382 \id 838767133519030901 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx ih, masih ada, ni. \pho ʔiː masi yada ni \mb ih masih ada ni \ge EXCL still exist this \gj EXCL still exist this \ft hey, it's still here. \nt 1. talking to EXPDAL. 2. referring to his mucus. \ref 383 \id 179122133640030901 \begin 0:10:10 \sp EXPDAL \tx masih ada. \pho masi yada \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft it's still there. \ref 384 \id 616310133703030901 \begin 0:10:11 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt cleaning his slime again. \ref 385 \id 839296133726030901 \begin 0:10:12 \sp MOTTIM \tx jangan setel itu dulu, Aris! \pho jaŋan sətɛl ʔiːtu duːlu ʔaris \mb jangan setel itu dulu Aris \ge don't turn.on that before Aris \gj don't turn.on that before Aris \ft don't turn that thing on! \nt asking ARSTIM not to turn the radio on. \ref 386 \id 970777134405030901 \begin 0:10:14 \sp ARSTIM \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 387 \id 370486134427030901 \begin 0:10:15 \sp MOTTIM \tx jangan setel! \pho jaŋan sətɛːl \mb jangan setel \ge don't turn.on \gj don't turn.on \ft don't turn it on! \ref 388 \id 279922134503030901 \begin 0:10:16 \sp MOTTIM \tx nanti nggak kedengeran itu, Timo. \pho nanti ŋ̩gaʔ kədəŋəran ʔitu timɔː \mb nanti nggak ke an denger itu Timo \ge later NEG KE AN hear that Timo \gj later NEG KE.AN-hear that Timo \ft Timo's sound won't be heard. \nt referring to CHI's voice in recording the video. \ref 389 \id 965407134637030901 \begin 0:10:17 \sp ARSTIM \tx apanya? \pho ʔapaːɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 390 \id 120419134657030901 \begin 0:10:18 \sp MOTTIM \tx rekamannya Timo nanti nggak kedengeran. \pho rəkamanɲa timɔ nanti ŋ̩gaʔ kədəŋəraːn \mb rekam -an -nya Timo nanti nggak ke an denger \ge record -AN -NYA Timo later NEG KE AN hear \gj record-AN-NYA Timo later NEG KE.AN-hear \ft we won't hear Timo's record. \nt =we won't hear Timo's voice in his record. \ref 391 \id 395897135402030901 \begin 0:10:20 \sp ARSTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 392 \id 759558135439030901 \begin 0:10:21 \sp EXPDAL \tx sedang rekam. \pho sədaŋ rəkaːm \mb sedang rekam \ge medium record \gj medium record \ft I'm recording him. \ref 393 \id 908223135704030901 \begin 0:10:22 \sp CHITIM \tx Om, nanti... ketinggalan. \pho ʔɔm nantiː tiŋgaːlaːn \mb Om nanti ke an tinggal \ge uncle later KE AN stay \gj uncle later KE.AN-stay \ft Uncle, it'll be... left. \nt probably referring to the blocks. \ref 394 \id 379030140728030901 \begin 0:10:24 \sp U02TIM \tx Rendra, main nggak? \pho rɛːndraːʔ main ŋ̩gaːʔ \mb Rendra main nggak \ge Rendra play NEG \gj Rendra play NEG \ft Rendra, will you play? \nt a young boy calling Rendra( a young boy living cross the street in front of CHI's house). \ref 395 \id 232015140512030901 \begin 0:10:26 \sp ARSTIM \tx mmm... mungkin butuh waktu. \pho ʔəː̃ muŋkin butu waktuː \mb mmm mungkin butuh waktu \ge FILL maybe need time \gj FILL maybe need time \ft umm... maybe we need some time. \nt singing. \ref 396 \id 770991141413030901 \begin 0:10:28 \sp CHITIM \tx di mana, nih? \pho di maːna ni \mb di mana nih \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where is it? \ref 397 \id 463566141439030901 \begin 0:10:29 \sp U02TIM \tx Rendra. \pho rɛːdraːʔ \mb Rendra \ge Rendra \gj Rendra \ft Rendra. \ref 398 \id 473228141611030901 \begin 0:10:31 \sp CHITIM \tx apa itu... yang manggil? \pho ʔapa ituː yaŋ maŋgil \mb apa itu yang m- panggil \ge what that REL N- call \gj what that REL N-call \ft what's that... calling? \nt =who's calling? \ref 399 \id 864343141832030901 \begin 0:10:33 \sp EXPDAL \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 400 \id 729065141923030901 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx di mana, ya? \pho di maːna ya \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where's he? \ref 401 \id 508379141951030901 \begin 0:10:37 \sp ARSTIM \tx Timo bikin apaan? \pho timɔ bikin ʔapaːn \mb Timo bikin apa -an \ge Timo make what -AN \gj Timo make what-AN \ft what are you doing? \ref 402 \id 821296143414030901 \begin 0:10:38 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft it's him. \ref 403 \id 836282143432030901 \begin 0:10:39 \sp EXPDAL \tx ajak main Omnya! \pho ʔajak main ʔɔmɲa \mb ajak main Om -nya \ge invite play uncle -NYA \gj invite play uncle-NYA \ft invite him to play! \nt asking CHI to invite ARSTIM to play the blocks together. \ref 404 \id 710268143618030901 \begin 0:10:40 \sp EXPDAL \tx 'Om, main Om,' bilang. \pho ʔɔm main ʔɔm bilaŋ \mb Om main Om bilang \ge uncle play uncle say \gj uncle play uncle say \ft say, 'Uncle, let's play.' \ref 405 \id 491103143951030901 \begin 0:10:41 \sp ARSTIM \tx liat gambar boleh, Timo? \pho liyat gambar bɔle timɔː \mb liat gambar boleh Timo \ge see picture may Timo \gj see picture may Timo \ft may we look at the pictures? \nt referring to the pictures of the examples of some figures. \ref 406 \id 677787144154030901 \begin 0:10:43 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 407 \id 886090144245030901 \begin 0:10:44 \sp EXPDAL \tx coba liat... liat gambar. \pho cɔbaʔ lyat lyat gambaːr \mb coba liat liat gambar \ge try see see picture \gj try see see picture \ft just look... look at the pictures. \ref 408 \id 829772144347030901 \begin 0:10:45 \sp ARSTIM \tx oh, ini. \pho ʔɔ winiː \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt pointing to an example. \ref 409 \id 202792144420030901 \begin 0:10:46 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 410 \id 627801144430030901 \begin 0:10:48 \sp EXPDAL \tx minta bantu Om. \pho minta bantu ʔɔm \mb minta bantu Om \ge ask.for help uncle \gj ask.for help uncle \ft ask for his help. \nt asking CHI to ask ARSTIM helping him making a figure from the blocks. \ref 411 \id 473013144804030901 \begin 0:10:50 \sp ARSTIM \tx tunggu dulu, ya? \pho tuŋgu duluː yaʔ \mb tunggu dulu ya \ge wait before yes \gj wait before yes \ft wait, okay? \ref 412 \id 850887150225030901 \begin 0:10:51 \sp EXPDAL \tx Om harus kasi bikin, nih. \pho ʔɔm harus kasi bikin niː \mb Om harus kasi bikin nih \ge uncle must give make this \gj uncle must give make this \ft Uncle should make it. \nt referring to the examples in the pictures. \ref 413 \id 477127150355030901 \begin 0:10:52 \sp ARSTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 414 \id 690987150833030901 \begin 0:10:53 \sp ARSTIM \tx sama aja. \pho sama aja \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft just the same. \ref 415 \id 442570150906030901 \begin 0:10:54 \sp ARSTIM \tx Om juga nggak tahu. \pho ʔɔm juga ŋ̩gaʔ tauː \mb Om juga nggak tahu \ge uncle also NEG know \gj uncle also NEG know \ft I don't know too. \nt referring to the way make some figures of the blocks. \ref 416 \id 381907151044030901 \begin 0:10:55 \sp CHITIM \tx sama aja. \pho sama aja \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft just the same. \nt 1. repeating. 2. wanted to put a block on the others, but some are falling down. \ref 417 \id 532919151135030901 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 418 \id 589186152321030901 \begin 0:10:57 \sp EXPDAL \tx ni kan ada contohnya ni, ya? \pho ni kan ʔada cɔntɔːɲa ni yaʔ \mb ni kan ada contoh -nya ni ya \ge this KAN exist example -NYA this yes \gj this KAN exist example-NYA this yes \ft here are some examples, right? \nt pointing to the example pictures. \ref 419 \id 359051152455030901 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx contoh? \pho sɔntɔʰ \mb contoh \ge example \gj example \ft examples? \nt repeating. \ref 420 \id 675865152536030901 \begin 0:10:59 \sp ARSTIM \tx 0. \nt putting a green block on the white one. \ref 421 \id 980384152608030901 \begin 0:11:01 \sp CHITIM \tx hey, hey, bukan ini! \mb hey hey bukan ini \ge hey hey NEG this \gj hey hey NEG this \ft hey, hey, not this one! \nt taking out the green one. \ref 422 \id 745338152709030901 \begin 0:11:02 \sp CHITIM \tx ininya yang di sini. \pho ʔiniɲa yaŋ di sini \mb ini -nya yang di sini \ge this -NYA REL LOC here \gj this-NYA REL LOC here \ft this one should be here. \nt putting another white block on the white one. \ref 423 \id 415942152958030901 \begin 0:11:03 \sp EXPDAL \tx nggak bisa itu. \pho ŋ̩gaʔ biːsa itu \mb nggak bisa itu \ge NEG can that \gj NEG can that \ft it can't. \nt laughing. \ref 424 \id 158353153120030901 \begin 0:11:04 \sp ARSTIM \tx itu, dah. \pho ʔiːtu daːʰ \mb itu dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft that one. \nt asking CHI to put the green one on the white. \ref 425 \id 745058153206030901 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the green one on the white. \ref 426 \id 217956153222030901 \begin 0:11:06 \sp ARSTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 427 \id 802114153246030901 \begin 0:11:07 \sp U02TIM \tx Rendra, Rendra. \pho rɛːndraː rɛːndraː \mb Rendra Rendra \ge Rendra Rendra \gj Rendra Rendra \ft Rendra, Rendra. \ref 428 \id 651309153324030901 \begin 0:11:09 \sp CHITIM \tx siapa yang panggil? \pho syapa yaŋ paːŋgil \mb siapa yang panggil \ge who REL call \gj who REL call \ft who's calling? \ref 429 \id 476175153415030901 \begin 0:11:11 \sp EXPDAL \tx ih, kok keluar lagi? \pho ʔiː kɔʔ kluwar lagiː \mb ih kok keluar lagi \ge EXCL KOK go.out more \gj EXCL KOK go.out more \ft hey, how come it comes out again? \nt 1. referring to CHI's mucus. 2. cleaning it with the handkerchief. \ref 430 \id 896249153531030901 \begin 0:11:13 \sp EXPDAL \tx aduh, banyak kali. \pho ʔadu baɲak kaliː \mb aduh banyak kali \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft ugh, it's very lot. \nt referring to CHI's mucus. \ref 431 \id 575402154739030901 \begin 0:11:15 \sp ARSTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 432 \id 893905154805030901 \begin 0:11:16 \sp ARSTIM \tx saya juga pilek. \pho say juga piːlɛk \mb saya juga pilek \ge 1SG also sniffles \gj 1SG also sniffles \ft I'm also having a cold. \ref 433 \id 792147154851030901 \begin 0:11:17 \sp EXPDAL \tx pilek, ya? \pho pilək yaː \mb pilek ya \ge sniffles yes \gj sniffles yes \ft you're having a cold, huh? \ref 434 \id 538514154948030901 \begin 0:11:19 \sp EXPDAL \tx musim di sana? \pho musim di sanaː \mb musim di sana \ge season LOC there \gj season LOC there \ft is it in the season there? \nt asking ARSTIM whether a lot of people have cold in Papua. \ref 435 \id 120287160115030901 \begin 0:11:21 \sp ARSTIM \tx ah, bukan dari sana. \pho ʔaʰ bukan dari sana \mb ah bukan dari sana \ge EXCL NEG from there \gj EXCL NEG from there \ft ugh, it's not from there. \nt =my having cold isn't from Papua. \ref 436 \id 868979160252030901 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx mana lagi? \pho mana laːgi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where're the others? \nt asking EXPDAL about some other block. \ref 437 \id 344705160439030901 \begin 0:11:24 \sp ARSTIM \tx baru aja. \pho baru aːja \mb baru aja \ge new just \gj new just \ft it's new. \ref 438 \id 767604160517030901 \begin 0:11:26 \sp EXPDAL \tx oh, di sini malah. \pho ʔɔ di sini malaʰ \mb oh di sini malah \ge EXCL LOC here even \gj EXCL LOC here even \ft oh, in here instead. \nt =oh, you (ARSTIM) have the cold in here (Jakarta) instead. \ref 439 \id 240017160633030901 \begin 0:11:28 \sp EXPDAL \tx habis? \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft finished? \nt referring to CHI's mucus. \ref 440 \id 776189160711030901 \begin 0:11:30 \sp EXPDAL \tx tuh, masih basah. \pho tu masi basaʰ \mb tuh masih basah \ge that still wet \gj that still wet \ft look, it's still wet. \nt 1. referring to CHI's mucus on his cheek. 2. cleaning it again with the handkerchief. \ref 441 \id 536530160935030901 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx ih, ini, nih. \pho ʔiː ʔini niʰ \mb ih ini nih \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft hey, this one, this one. \nt pointing something close to ARSTIM. \ref 442 \id 969650160958030901 \begin 0:11:33 \sp ARSTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 443 \id 335145161241030901 \begin 0:11:35 \sp ARSTIM \tx oh, yang panjangnya... \pho ʔɔː yaŋ panjaŋɲaː \mb oh yang panjang -nya \ge EXCL REL long -NYA \gj EXCL REL long-NYA \ft oh, the long ones... \nt lightly laughing. \ref 444 \id 293308161326030901 \begin 0:11:37 \sp EXPDAL \tx iya, yang panjangnya kurang, nih. \pho ʔiːyaː yaŋ panjaŋɲa kuːraŋ ni \mb iya yang panjang -nya kurang nih \ge yes REL long -NYA less this \gj yes REL long-NYA less this \ft right, the long ones are incomplete. \nt referring to the part of the blocks. \ref 445 \id 938576162040030901 \begin 0:11:39 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 446 \id 973849162215030901 \begin 0:11:41 \sp ARSTIM \tx ini bagus. \pho ʔini bagus \mb ini bagus \ge this nice \gj this nice \ft these're good. \nt pointing to two example pictures. \ref 447 \id 704559162257030901 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 448 \id 841923162318030901 \begin 0:11:43 \sp EXPDAL \tx ini bagus. \pho ʔini bagus \mb ini bagus \ge this nice \gj this nice \ft these're good. \nt pointing to the pictures ARSTIM pointing. \ref 449 \id 118279162416030901 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx panjangnya kurang, ya? \pho ʔɔmjaɲa kuːraŋ ya \mb panjang -nya kurang ya \ge long -NYA less yes \gj long-NYA less yes \ft the long ones are incomplete, huh? \nt repeating. \ref 450 \id 420492170255030901 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx ini... ini banyak sekali, nih. \pho ʔini ʔini baɲak səkaːli ni \mb ini ini banyak se- kali nih \ge this this a.lot SE- very this \gj this this a.lot SE-very this \ft this one... this one has very lot. \nt 1. pointing to an example picture. 2. referring to the numbers of the block needed to make that figure. \ref 451 \id 126872170535030901 \begin 0:11:46 \sp EXPDAL \tx kayaknya kurang ininya. \pho kayakɲa kuːraŋ ʔiniɲa \mb kayak -nya kurang ini -nya \ge like -NYA less this -NYA \gj like-NYA less this-NYA \ft it seems that they are less whatchamacallit. \ref 452 \id 846335170653030901 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to put a white block the other white one, but it's falling. \ref 453 \id 469128170724030901 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx ih, ini kebalik. \pho ʔiː ʔini kəbaːlik \mb ih ini ke- balik \ge EXCL this KE- turn.around \gj EXCL this KE-turn.around \ft ugh, it's upside and down. \nt picking another white block. \ref 454 \id 347339170845030901 \begin 0:11:55 \sp CHITIM \tx 0. \nt exchanging the white one with the one he just been picking. \ref 455 \id 940349171003030901 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx taro sini? \pho talɔ siniʰ \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft should I put it here? \nt wanted to put back the white one on the other white. \ref 456 \id 176093171118030901 \begin 0:12:01 \sp ARSTIM \tx ini lagi. \pho ʔini laːgiː \mb ini lagi \ge this more \gj this more \ft this one again. \nt putting a green block on the white one. \ref 457 \id 999549171204030901 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the white one again on the green. \ref 458 \id 649653171220030901 \begin 0:12:05 \sp ARSTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 459 \id 539183171309030901 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiː̃ʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt putting the white and green blocks down. \ref 460 \id 568549171356030901 \begin 0:12:09 \sp ARSTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt lifting up some blocks and putting them down again. \ref 461 \id 924388171805030901 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx ada yang kurang? \mb ada yang kurang \ge exist REL less \gj exist REL less \ft are they less? \nt referring to the blocks. \ref 462 \id 110623172020030901 \begin 0:12:14 \sp ARSTIM \tx bikin yang kayak gini baru, Tim. \pho bikin yaŋ kayak gini baru tim \mb bikin yang kayak gini baru Tim \ge make REL like like.this new Tim \gj make REL like like.this new Tim \ft we make a new one like this one. \nt pointing to an example in the pictures. \ref 463 \id 453838172306030901 \begin 0:12:16 \sp ARSTIM \tx coba, coba, Tim. \pho cɔba cɔba tim \mb coba coba Tim \ge try try Tim \gj try try Tim \ft let me, let me. \nt wanted to see the lower block by lifting up some. \ref 464 \id 940951112803040901 \begin 0:12:19 \sp ARSTIM \tx coba, tuh. \pho cɔba tu \mb coba tuh \ge try that \gj try that \ft let me. \nt lifting up some blocks but they're falling down. \ref 465 \id 379643125133040901 \begin 0:12:22 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 466 \id 277683125154040901 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx kasi Om bantu. \pho kasi ʔɔm bantuː \mb kasi Om bantu \ge give uncle help \gj give uncle help \ft let him help you. \nt asking CHI to let ARSTIM to help him making a figure of the blocks. \ref 467 \id 236529125320040901 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx pasang! \pho paːsaːŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft set them! \nt 1. referring to the blocks. 2. asking ARSTIM. \ref 468 \id 651846125422040901 \begin 0:12:26 \sp ARSTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt putting back the blocks on the other ones. \ref 469 \id 499830125513040901 \begin 0:12:28 \sp ARSTIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 470 \id 666760125529040901 \begin 0:12:30 \sp CHITIM \tx masih ada lagi ini. \pho masi ʔada laːgi ʔini \mb masih ada lagi ini \ge still exist more this \gj still exist more this \ft there're still some others. \nt referring to the blocks. \ref 471 \id 955391125614040901 \begin 0:12:31 \sp ARSTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing CHI a yellow one. \ref 472 \id 981661125928040901 \begin 0:12:33 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt putting down two (white and green) blocks. \ref 473 \id 594306130046040901 \begin 0:12:35 \sp ARSTIM \tx 0. \nt putting the yellow block on the other ones. \ref 474 \id 920125130132040901 \begin 0:12:37 \sp U02TIM \tx Rendra, Rendra. \pho rɛːdraːʔ rɛːndraː \mb Rendra Rendra \ge Rendra Rendra \gj Rendra Rendra \ft Rendra, Rendra. \ref 475 \id 468934130358040901 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting back the two block on the yellow one. \ref 476 \id 689098130600040901 \begin 0:12:41 \sp ARSTIM \tx mmm. \pho ʔəː̃ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt lifting up the two block CHI just put. \ref 477 \id 194003130651040901 \begin 0:12:43 \sp CHITIM \tx eh, jangan dibuka lagi! \pho ʔɛːʰ jaŋan dibuka laːgi \mb eh jangan di- buka lagi \ge EXCL don't DI- open more \gj EXCL don't DI-open more \ft hey, don't take them out again! \ref 478 \id 517459130847040901 \begin 0:12:45 \sp ARSTIM \tx coba, coba, coba, coba aja. \pho cɔba cɔba cɔba cɔba aja \mb coba coba coba coba aja \ge try try try try just \gj try try try try just \ft I'm just trying, trying, trying, trying. \nt putting the two blocks back again. \ref 479 \id 848823130955040901 \begin 0:12:47 \sp U02TIM \tx Rendra. \pho rɛːndraː \mb Rendra \ge Rendra \gj Rendra \ft Rendra. \ref 480 \id 884273131045040901 \begin 0:12:50 \sp CHITIM \tx hi, sapa yang panggil? \pho hiː sapa yaŋ paŋgil \mb hi sapa yang panggil \ge EXCL who REL call \gj EXCL who REL call \ft hey, who's calling? \nt asking himself about the boy calling Rendra. \ref 481 \id 892255131204040901 \begin 0:12:51 \sp ARSTIM \tx mmm... 'mungkin butuh waktu'. \pho ʔəː7 muŋkin butu waːktu \mb mmm mungkin butuh waktu \ge FILL maybe need time \gj FILL maybe need time \ft umm... 'maybe we need some time'. \ref 482 \id 956218131309040901 \begin 0:12:53 \sp EXPDAL \tx panggil sapa? \pho paŋgil sapaː \mb panggil sapa \ge call who \gj call who \ft who is he calling? \nt asking CHI. \ref 483 \id 484580131334040901 \begin 0:12:55 \sp EXPDAL \tx ada yang panggil Timo? \pho ʔada yaŋ paŋgil timɔː \mb ada yang panggil Timo \ge exist REL call Timo \gj exist REL call Timo \ft is there someone calling you? \ref 484 \id 851919131419040901 \begin 0:12:57 \sp EXPDAL \tx ada? \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft is there? \ref 485 \id 726579131435040901 \begin 0:12:59 \sp ARSTIM \tx oh, ini boleh, Tim, Tim, Tim. \pho ʔɔː ʔini bɔle tim tim tim \mb oh ini boleh Tim Tim Tim \ge EXCL this may Timo Timo Timo \gj EXCL this may Timo Timo Timo \ft oh, here it is. \nt finding an example picture that he think fit to make. \ref 486 \id 136286133039040901 \begin 0:13:00 \sp ARSTIM \tx ini, Tim. \pho ʔini tim \mb ini Tim \ge this Tim \gj this Tim \ft here. \ref 487 \id 664982133057040901 \begin 0:13:01 \sp ARSTIM \tx kayak gini, Tim. \pho kaya gini tim \mb kayak gini Tim \ge like like.this Tim \gj like like.this Tim \ft like this one. \nt showing the picture to CHI. \ref 488 \id 771779133143040901 \begin 0:13:02 \sp ARSTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 489 \id 214595133203040901 \begin 0:13:03 \sp ARSTIM \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 490 \id 109163133823040901 \begin 0:13:04 \sp ARSTIM \tx liat, ya? \pho liyat yaː \mb liat ya \ge see yes \gj see yes \ft look, okay? \ref 491 \id 205530133853040901 \begin 0:13:05 \sp ARSTIM \tx gini, ya? \pho gini yaː \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, okay? \nt wanted to start making the figure of the blocks. \ref 492 \id 746463134037040901 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt doesn't allow ARSTIM to touch the blocks. \ref 493 \id 416713134201040901 \begin 0:13:07 \sp ARSTIM \tx heh, diajarin. \pho ʰɛː diyajaːrin \mb heh di- ajar -in \ge EXCL DI- teach -IN \gj EXCL DI-teach-IN \ft hey, I'm showing you. \ref 494 \id 516249134804040901 \begin 0:13:09 \sp ARSTIM \tx kayak gini. \pho kaya giniː \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this one. \nt pointing to the picture. \ref 495 \id 312061134922040901 \begin 0:13:11 \sp ARSTIM \tx dikasi gini ininya. \pho dikasi gini ʔiniɲa \mb di- kasi gini ini -nya \ge DI- give like.this this -NYA \gj DI-give like.this this-NYA \ft we add this one whatchamcallit. \nt referring to a kind of the blocks in the picture. \ref 496 \id 215163135405040901 \begin 0:13:12 \sp ARSTIM \tx ininya kasi gini. \pho ʔiniɲa kasi gini \mb ini -nya kasi gini \ge this -NYA give like.this \gj this-NYA give like.this \ft we add this one whatchamacallit. \nt wanted to do something to the blocks. \ref 497 \id 654011135828040901 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \ref 498 \id 882426135844040901 \begin 0:13:16 \sp ARSTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 499 \id 460642135855040901 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx eh, ah! \pho ʔəː7 ʔaː̃ʰ \mb eh ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft umm, hey! \ref 500 \id 826544135939040901 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx kenapa, Timo? \pho kənaːpa timɔː \mb kenapa Timo \ge why Timo \gj why Timo \ft what's happened? \ref 501 \id 839476140025040901 \begin 0:13:21 \sp ARSTIM \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt sighing. \ref 502 \id 393102140109040901 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx kayak gini boleh. \pho kaya gini bɔːlɛʰ \mb kayak gini boleh \ge like like.this may \gj like like.this may \ft this one may. \nt 1. =you may make something like this. 2. pointing to another picture. \ref 503 \id 581209140330040901 \begin 0:13:24 \sp ARSTIM \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 504 \id 398405140358040901 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx kayak gini. \pho kaya gini \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this one. \nt pointing to the picture. \ref 505 \id 604153140836040901 \begin 0:13:28 \sp ARSTIM \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 506 \id 810024140911040901 \begin 0:13:29 \sp ARSTIM \tx begitu susun terus. \pho bəgitu susun təruːs \mb begitu susun terus \ge like.that arrange continue \gj like.that arrange continue \ft we should keep set it for that. \nt referring to the blocks that are to put one on the other to make the figure. \ref 507 \id 402800141259040901 \begin 0:13:30 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \ref 508 \id 673091141320040901 \begin 0:13:32 \sp ARSTIM \tx trus, itu lagi naikkan ke atas. \mb trus itu lagi naik -kan ke atas \ge continue that more go.up -KAN to up \gj continue that more go.up-KAN to up \ft go on, put that one on it. \nt asking CHI to put a green block on the others. \ref 509 \id 253666141606040901 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the block on the others. \ref 510 \id 683649141650040901 \begin 0:13:36 \sp ARSTIM \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 511 \id 404041141800040901 \begin 0:13:37 \sp CHITIM \tx xx habis. \pho pwaŋ ʰabis \mb xx habis \ge xx finished \gj xx finished \ft xx finished. \nt referring to the blocks. \ref 512 \id 835259141940040901 \begin 0:13:38 \sp ARSTIM \tx tu sana, tuh. \pho tu sana tuʰ \mb tu sana tuh \ge that there that \gj that there that \ft there, there. \nt pointing to a white block behind CHI. \ref 513 \id 622800142032040901 \begin 0:13:39 \sp ARSTIM \tx satu. \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 514 \id 122868142101040901 \begin 0:13:40 \sp ARSTIM \tx di bawah kakinya. \pho di bawaʰ kakiɲa \mb di bawah kaki -nya \ge LOC under foot -NYA \gj LOC under foot-NYA \ft under your leg. \ref 515 \id 145410142132040901 \begin 0:13:41 \sp EXPDAL \tx yang putih. \pho yaŋ putiʰ \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one. \ref 516 \id 115594142322040901 \begin 0:13:41 \sp CHITIM \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 517 \id 291440142340040901 \begin 0:13:41 \sp EXPDAL \tx yang putih. \pho yaŋ puːtiʰ \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one. \ref 518 \id 146782142408040901 \begin 0:13:42 \sp ARSTIM \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to the block. \ref 519 \id 677857142436040901 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking the block. \ref 520 \id 269120142445040901 \begin 0:13:44 \sp ARSTIM \tx terakhir. \pho tərahir \mb ter- akhir \ge TER- end \gj TER-end \ft the last one. \nt the block is the last one to put on the top of the figure. \ref 521 \id 316060142856040901 \begin 0:13:46 \sp ARSTIM \tx kan ini. \pho kan ini \mb kan ini \ge KAN this \gj KAN this \ft it's this one \nt pointing to the picture. \ref 522 \id 825491142945040901 \begin 0:13:48 \sp ARSTIM \tx toh? \pho toʰ \mb toh \ge TOH \gj TOH \ft right? \ref 523 \id 252418143006040901 \begin 0:13:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the white on the top of the blocks. \ref 524 \id 402237143026040901 \begin 0:13:52 \sp ARSTIM \tx itu namanya to(wer)... \pho ʔitu namaɲa tɔː \mb itu nama -nya tower \ge that name -NYA tower \gj that name-NYA tower \ft that's called tower... \nt asking CHI to complete the word. \ref 525 \id 212013143228040901 \begin 0:13:55 \sp ARSTIM \tx tower. \pho tɔwər \mb tower \ge tower \gj tower \ft tower. \nt completing it by himself. \ref 526 \id 817791143420040901 \begin 0:13:56 \sp ARSTIM \tx ini bagus. \pho ʔini bagus \mb ini bagus \ge this nice \gj this nice \ft this one is good. \nt looking at the pictures. \ref 527 \id 442157143446040901 \begin 0:13:57 \sp ARSTIM \tx tower. \pho tɔːwər \mb tower \ge tower \gj tower \ft a tower. \ref 528 \id 647627143516040901 \begin 0:13:58 \sp ARSTIM \tx tuh, tuh. \pho tuʰ tuʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \nt finding a white block on the paper of the pictures. \ref 529 \id 692711144249040901 \begin 0:13:59 \sp CHITIM \tx ini masih ada. \pho ʔiːni masi yada \mb ini masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft here's still one. \nt picking the white block. \ref 530 \id 615201144350040901 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx jangan. \pho jaːnan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \nt asking CHI not to put them on the tower again because there's no more place to put it on. \ref 531 \id 208280144508040901 \begin 0:14:01 \sp EXPDAL \tx taro di mana tu? \pho tarɔ di mana tu \mb taro di mana tu \ge put LOC which that \gj put LOC which that \ft where do you want to put it? \ref 532 \id 278807144652040901 \begin 0:14:02 \sp EXPDAL \tx masih muat, nggak? \pho masi muwat ŋ̩gaʔ \mb masih muat nggak \ge still contain NEG \gj still contain NEG \ft can it still contain it? \ref 533 \id 165286144555040901 \begin 0:14:03 \sp CHITIM \tx taronya di mana? \pho tarɔɲa di maːna \mb taro -nya di mana \ge put -NYA LOC which \gj put-NYA LOC which \ft where should I put it? \ref 534 \id 214408145404040901 \begin 0:14:05 \sp ARSTIM \tx di dalam sini. \pho di dalam siniː \mb di dalam sini \ge LOC inside here \gj LOC inside here \ft here, inside. \nt pointing to the body of the tower. \ref 535 \id 561713145459040901 \begin 0:14:07 \sp ARSTIM \tx di dalam sini ada kosong. \pho di dalam sini ʔada kɔsɔŋ \mb di dalam sini ada kosong \ge LOC inside here exist empty \gj LOC inside here exist empty \ft it's empty inside. \nt =there's an empty space inside. \ref 536 \id 321265145751040901 \begin 0:14:08 \sp ARSTIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \nt wanted to lifting some blocks up to see the empty space. \ref 537 \id 112331145840040901 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 538 \id 363119145926040901 \begin 0:14:10 \sp ARSTIM \tx liat, ya? \pho liyat yaː \mb liat ya \ge see yes \gj see yes \ft look, okay? \nt 1. asking CHI the empty space. 2. lifting up some blocks. \ref 539 \id 657158150011040901 \begin 0:14:11 \sp ARSTIM \tx kok, nggak ada? \pho kɔ ŋ̩ga ʔadaʔ \mb kok nggak ada \ge KOK NEG exist \gj KOK NEG exist \ft how come there's none? \nt doesn't find an empty space. \ref 540 \id 673270150135040901 \begin 0:14:13 \sp ARSTIM \tx kalo di sini? \pho kalɔ di siniː \mb kalo di sini \ge TOP LOC here \gj TOP LOC here \ft what if in here? \nt lifting up another lower block. \ref 541 \id 571124150226040901 \begin 0:14:14 \sp ARSTIM \tx ha, itu. \pho ʔã ʔitu \mb ha itu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, it's there. \nt finding an empty space inside the tower. \ref 542 \id 991021150347040901 \begin 0:14:15 \sp ARSTIM \tx kasi di situ. \pho kasi di siːtu \mb kasi di situ \ge give LOC there \gj give LOC there \ft put it there. \nt asking CHI to put the white block in the empty space. \ref 543 \id 411574150440040901 \begin 0:14:16 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to take the upper blocks from ARSTIM's hands. \ref 544 \id 539488150501040901 \begin 0:14:17 \sp ARSTIM \tx taro dulu! \pho taːrɔ duːluː \mb taro dulu \ge put before \gj put before \ft put it first! \ref 545 \id 284462150535040901 \begin 0:14:19 \sp ARSTIM \tx taro putihnya dulu! \pho tarɔ putiɲa duluː \mb taro putih -nya dulu \ge put white -NYA before \gj put white-NYA before \ft put the white one first! \ref 546 \id 759052152127040901 \begin 0:14:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to put the white one in the space. \ref 547 \id 501896152143040901 \begin 0:14:21 \sp ARSTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 548 \id 275069152154040901 \begin 0:14:22 \sp ARSTIM \tx kasi tenggelam aja di dalam. \mb kasi tenggelam aja di dalam \ge give drown just LOC inside \gj give drown just LOC inside \ft just let it drown inside. \nt the space is too big to hold the white one, so he's asking CHI to put it inside. \ref 549 \id 388640152557040901 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx tenggelam. \pho təŋgəlaːm \mb tenggelam \ge drown \gj drown \ft drown. \nt laughing. \ref 550 \id 286281152718040901 \begin 0:14:25 \sp ARSTIM \tx 0. \nt putting the upper blocks back. \ref 551 \id 742184152758040901 \begin 0:14:26 \sp ARSTIM \tx kalo nggak, nggak bisa. \pho kalɔ ŋ̩ga ŋ̩ga biːsaː \mb kalo nggak nggak bisa \ge TOP NEG NEG can \gj TOP NEG NEG can \ft if not, it can't. \nt the space can't hold the white one. \ref 552 \id 503312152939040901 \begin 0:14:27 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt referring to ARSTIM putting the blocks back, while he still wanted to put the white one in the space. \ref 553 \id 688349153115040901 \begin 0:14:28 \sp EXPDAL \tx terlalu... \pho tərlalu \mb ter- lalu \ge TER- pass \gj TER-pass \ft it's too... \ref 554 \id 206163153140040901 \begin 0:14:29 \sp EXPDAL \tx terlalu besar lobangnya, ya? \pho tərlalu bəsar lɔbaŋɲa yaː \mb ter- lalu besar lobang -nya ya \ge TER- pass big hole -NYA yes \gj TER-pass big hole-NYA yes \ft the hole's too big, right? \ref 555 \id 591155153300040901 \begin 0:14:30 \sp CHITIM \tx sini boleh xx? \pho sini bɔːle dis \mb sini boleh xx \ge here may xx \gj here may xx \ft may it be in here xx? \nt putting down the upper blocks to find a place for the white one to be put on. \ref 556 \id 164748153459040901 \begin 0:14:31 \sp ARSTIM \tx di mana? \pho di maːnaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 557 \id 654255153905040901 \begin 0:14:32 \sp CHITIM \tx xx boleh di sini. \pho xx bɔle di sini \mb xx boleh di sini \ge xx may LOC here \gj xx may LOC here \ft xx may be in here. \nt wanted to put the white one on the yellow one. \ref 558 \id 484647154024040901 \begin 0:14:33 \sp EXPDAL \tx eh, sudah ada. \pho ʔɛ suda ʔaːdaː \mb eh sudah ada \ge EXCL PFCT exist \gj EXCL PFCT exist \ft hey, there's been one. \nt =there has been a white one inside the yellow. \ref 559 \id 178987154209040901 \begin 0:14:35 \sp ARSTIM \tx sudah ada, Timo. \pho suda ʔaːdaː timɔː \mb sudah ada Timo \ge PFCT exist Timo \gj PFCT exist Timo \ft there's been one. \ref 560 \id 151913154253040901 \begin 0:14:37 \sp CHITIM \tx di sini boleh? \pho di sini bɔleʰ \mb di sini boleh \ge LOC here may \gj LOC here may \ft may it be in here? \nt asking EXPDAL or ARSTIM whether he may put the white one on the yellow one still. \ref 561 \id 503129154501040901 \begin 0:14:38 \sp ARSTIM \tx tidak bisa di situ. \pho tida biːsa di situː \mb tidak bisa di situ \ge NEG can LOC there \gj NEG can LOC there \ft it can't be there. \ref 562 \id 311831154537040901 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx sini boleh? \pho sini bɔleʰ \mb sini boleh \ge here may \gj here may \ft may it be in here? \nt putting a green one on the yellow. \ref 563 \id 848872154646040901 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx boleh apa nggak? \pho bɔle apa ŋ̩gaʔ \mb boleh apa nggak \ge may what NEG \gj may what NEG \ft it may or not? \ref 564 \id 808058154716040901 \begin 0:14:43 \sp CHITIM \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can it? \nt putting the white one again on the green one. \ref 565 \id 657298154806040901 \begin 0:14:45 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 566 \id 334541154901040901 \begin 0:14:48 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisː \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 567 \id 942570154941040901 \begin 0:14:51 \sp CHITIM \tx di sini cukup nggak? \pho di sini cukupin ŋ̩gaʔ \mb di sini cukup nggak \ge LOC here enough NEG \gj LOC here enough NEG \ft does it fit in here? \nt putting the green one on the white again. \ref 568 \id 605965155055040901 \begin 0:14:54 \sp ARSTIM \tx bisa. \pho biːsaː \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 569 \id 666926155131040901 \begin 0:14:57 \sp ARSTIM \tx 'mungkin butuh waktu.' \pho muːŋkin butu waːktu \mb mungkin butuh waktu \ge maybe need time \gj maybe need time \ft 'maybe we need some time.' \nt singing. \ref 570 \id 144386155236040901 \begin 0:15:01 \sp ARSTIM \tx waktu khusus. \pho waktu kusus \mb waktu khusus \ge time special \gj time special \ft a special time. \ref 571 \id 903690155349040901 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx khusus. \pho kusus \mb khusus \ge special \gj special \ft special. \nt 1. repeating. 2. still putting the blocks on the others. \ref 572 \id 549076155425040901 \begin 0:15:05 \sp CHITIM \tx khusus. \pho kusus \mb khusus \ge special \gj special \ft special. \ref 573 \id 339028155452040901 \begin 0:15:07 \sp ARSTIM \tx es, roket. \pho ʔɛis rɔːket \mb es roket \ge EXCL rocket \gj EXCL rocket \ft hey, a rocket. \nt referring to an example picture. \ref 574 \id 755784155624040901 \begin 0:15:10 \sp ARSTIM \tx roket. \pho rɔːket \mb roket \ge rocket \gj rocket \ft a rocket. \ref 575 \id 478196155705040901 \begin 0:15:13 \sp ARSTIM \tx ini banyak, ya? \pho ʔini baːɲak ya \mb ini banyak ya \ge this a.lot yes \gj this a.lot yes \ft there're a lot, right? \nt 1. pointing to a picture. 2. referring to the numbers of the blocks needed to make the figure. \ref 576 \id 647574155949040901 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx terakhir ini. \pho təraːhir iːniʰ \mb ter- akhir ini \ge TER- end this \gj TER-end this \ft this is the last one. \nt putting the white one on the top of the tower figure. \ref 577 \id 697551160053040901 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 578 \id 964991160118040901 \begin 0:15:21 \sp ARSTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 579 \id 336101160438040901 \begin 0:15:24 \sp CHITIM \tx masih ada ini. \mb masih ada ini \ge still exist this \gj still exist this \ft there's still one. \nt showing ARSTIM a white block remain. \ref 580 \id 155687160558040901 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx bagemana, ya? \pho bagemaːna yaʰ \mb bagemana ya \ge how yes \gj how yes \ft how, huh? \nt thinking to find the way put the white one on the blocks. \ref 581 \id 947385160708040901 \begin 0:15:27 \sp ARSTIM \tx ilang satu. \pho ʔilang satuːʔ \mb ilang satu \ge disappear one \gj disappear one \ft there's one disappears. \nt looking for a block in the box. \ref 582 \id 531969160806040901 \begin 0:15:28 \sp ARSTIM \tx oh, tidak ada lagi. \pho ʔɔː tida ʔada laːgi \mb oh tidak ada lagi \ge EXCL NEG exist more \gj EXCL NEG exist more \ft oh, there's no other else. \ref 583 \id 820826160952040901 \begin 0:15:29 \sp ARSTIM \tx habis. \pho ʰabis \mb habis \ge finished \gj finished \ft there's no more. \ref 584 \id 139998161011040901 \begin 0:15:30 \sp CHITIM \tx ini ada? \pho ʔini yadaʔ \mb ini ada \ge this exist \gj this exist \ft is it here? \nt wanted to find another block in the box. \ref 585 \id 955602161057040901 \begin 0:15:31 \sp EXPDAL \tx kurang, ya? \pho kuːraŋ yaː \mb kurang ya \ge less yes \gj less yes \ft they're incomplete, right? \nt referring to the numbers of the blocks. \ref 586 \id 919882162229040901 \begin 0:15:32 \sp ARSTIM \tx kurang. \pho kuraːŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft they're incomplete. \ref 587 \id 886640162302040901 \begin 0:15:33 \sp CHITIM \tx kurang ini, kurang. \pho kuːraŋ ini kuraŋ \mb kurang ini kurang \ge less this less \gj less this less \ft they're incomplete, incomplete. \ref 588 \id 179116162420040901 \begin 0:15:34 \sp CHITIM \tx kurangnya ada banyak. \pho kuraŋɲa ʔada baːɲak \mb kurang -nya ada banyak \ge less -NYA exist a.lot \gj less-NYA exist a.lot \ft there're a lot missing. \ref 589 \id 515345163754040901 \begin 0:15:35 \sp CHITIM \tx ada... ada dua. \pho ʔadaː ʔada duwaʔ \mb ada ada dua \ge exist exist two \gj exist exist two \ft there're... there're two. \ref 590 \id 422907163840040901 \begin 0:15:36 \sp EXPDAL \tx kurang yang mana? \pho kuraŋ yaŋ mana \mb kurang yang mana \ge less REL which \gj less REL which \ft which ones are missing? \ref 591 \id 208758163917040901 \begin 0:15:39 \sp EXPDAL \tx dua kurangnya? \pho duwa kuraŋɲa \mb dua kurang -nya \ge two less -NYA \gj two less-NYA \ft are there two missing? \ref 592 \id 108595164037040901 \begin 0:15:43 \sp EXPDAL \tx bikin yang lain lagi, Timo. \pho bikin yaŋ lain lagi timɔː \mb bikin yang lain lagi Timo \ge make REL other more Timo \gj make REL other more Timo \ft make another one. \nt asking CHI to make another figure. \ref 593 \id 562899164227040901 \begin 0:15:47 \sp EXPDAL \tx bentuk yang lain. \pho bəntuk yaŋ laen \mb bentuk yang lain \ge form REL other \gj form REL other \ft another figure. \ref 594 \id 460528164347040901 \begin 0:15:51 \sp ARSTIM \tx ini dia, Tim. \pho ʔini di tim \mb ini dia Tim \ge this 3 Tim \gj this 3 Tim \ft it's here. \nt pointing to a picture. \ref 595 \id 716643164424040901 \begin 0:15:55 \sp ARSTIM \tx mana, ya? \pho mana yaː \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one, huh? \ref 596 \id 533731164449040901 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx coba, sedikit. \pho cɔbaʔ sədikit \mb coba se- dikit \ge try SE- a.little \gj try SE-a.little \ft a little, please. \nt asking CHI to move aside for he wanted to sit next to him. \ref 597 \id 728345164605040901 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx he. \pho hɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt joining a green block with the white one. \ref 598 \id 109051164659040901 \begin 0:16:01 \sp EXPDAL \tx yang mana Timo, yang gampang? \pho yaŋ mana timɔː yaŋ gampaːŋ \mb yang mana Timo yang gampang \ge REL which Timo REL easy \gj REL which Timo REL easy \ft which one is easy? \nt asking CHI to about a figure in the example figures to make. \ref 599 \id 125114164858040901 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx yang gampang ini apa yang mana lagi? \pho yaŋ gampaŋ ini apa yaŋ maːna laːgi \mb yang gampang ini apa yang mana lagi \ge REL easy this what REL which more \gj REL easy this what REL which more \ft is it an easy on or something else? \ref 600 \id 996180165031040901 \begin 0:16:07 \sp ARSTIM \tx ini yang bagus, nih. \pho ʔiːni yaŋ bagus niː \mb ini yang bagus nih \ge this REL nice this \gj this REL nice this \ft this one is good. \nt pointing to a picture. \ref 601 \id 719447165118040901 \begin 0:16:08 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the picture ARSTIM pointing. \ref 602 \id 862597165148040901 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 603 \id 186060165203040901 \begin 0:16:10 \sp EXPDAL \tx ini gimana, ini? \pho ʔini gimaːna iniː \mb ini gimana ini \ge this how this \gj this how this \ft how is it? \nt asking himself the way to make the figure. \ref 604 \id 214029165306040901 \begin 0:16:11 \sp ARSTIM \tx curang. \pho curaŋ \mb curang \ge devious \gj devious \ft they're deceiving. \nt 1. referring to the maker of the blocks. 2. kidding. \ref 605 \id 499321170057040901 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx susah-susah, ya? \mb susah - susah ya \ge difficult - difficult yes \gj RED-difficult yes \ft they're difficult, right? \nt referring to the examples. \ref 606 \id 197159170733040901 \begin 0:16:14 \sp ARSTIM \tx yang kayak ini (gi)mana? \pho yaŋ kaya ʔini mana \mb yang kayak ini gimana \ge REL like this how \gj REL like this how \ft what about something like this? \nt pointing to a picture. \ref 607 \id 454890170920040901 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx oh, ini nggak bisa. \pho ʔɔ wini ŋ̩ga bisa \mb oh ini nggak bisa \ge EXCL this NEG can \gj EXCL this NEG can \ft oh, it can't. \nt talking to CHI who's trying to put a white one on the other white. \ref 608 \id 448923171102040901 \begin 0:16:16 \sp ARSTIM \tx perahu. \pho praʰuʔ \mb perahu \ge boat \gj boat \ft a boat. \nt referring to the figure of the picture. \ref 609 \id 960874171150040901 \begin 0:16:17 \sp EXPDAL \tx oh, kayak perahu, ya? \pho ʔɔ kayaʔ praʰu yaː \mb oh kayak perahu ya \ge EXCL like boat yes \gj EXCL like boat yes \ft oh, it's like a boat, huh? \ref 610 \id 435459171224040901 \begin 0:16:18 \sp ARSTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 611 \id 579684171247040901 \begin 0:16:19 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔɔː yaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 612 \id 871496171316040901 \begin 0:16:21 \sp ARSTIM \tx perahu layar. \pho praʰu laːyar \mb perahu layar \ge boat sail \gj boat sail \ft a sailing boat. \ref 613 \id 353524171347040901 \begin 0:16:23 \sp EXPDAL \tx bikin, bikin. \pho bikin bikin. \mb bikin bikin \ge make make \gj make make \ft we make it, make it. \ref 614 \id 492583171423040901 \begin 0:16:25 \sp EXPDAL \tx di paling bawah apa tu? \pho di paliŋ bawaʰ ʔapa tuː \mb di paling bawah apa tu \ge LOC most under what that \gj LOC most under what that \ft what's the lowest one? \nt asking ARSTIM about the lowest block they should put in accordance to the pictures. \ref 615 \id 355081171607040901 \begin 0:16:27 \sp ARSTIM \tx merah. \pho mɛːrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 616 \id 555294171637040901 \begin 0:16:27 \sp EXPDAL \tx merah paling bawah. \pho mɛrah paliŋ bawaʰ \mb merah paling bawah \ge red most under \gj red most under \ft the lowest one is red. \ref 617 \id 440531171729040901 \begin 0:16:28 \sp ARSTIM \tx oh, ya, merah biru nih. \pho ʔɔ yaː mɛraʰ biːru niː \mb oh ya merah biru nih \ge EXCL yes red blue this \gj EXCL yes red blue this \ft oh, right, it's red and blue. \ref 618 \id 319820171841040901 \begin 0:16:29 \sp EXPDAL \tx biru, ya? \pho biːru yaʰ \mb biru ya \ge blue yes \gj blue yes \ft blue, right? \ref 619 \id 126662171903040901 \begin 0:16:30 \sp ARSTIM \tx merah, biru. \pho mɛraʰ biru \mb merah biru \ge red blue \gj red blue \ft red, blue. \nt the blue one should be under the red one. \ref 620 \id 922010171957040901 \begin 0:16:31 \sp ARSTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 621 \id 648444172031040901 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 622 \id 916719172050040901 \begin 0:16:31 \sp EXPDAL \tx biru paling bawah, Timo. \pho biru paliŋ bawaʰ timɔ \mb biru paling bawah Timo \ge blue most under Timo \gj blue most under Timo \ft the lowest one's blue. \nt taking out the red one on the blue. \ref 623 \id 818978172159040901 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx eh, jangan dibuka! \pho ʔɛː jaŋan dibuːkaʔ \mb eh jangan di- buka \ge EXCL don't DI- open \gj EXCL don't DI-open \ft hey, don't take it out! \nt asking EXPDAL not to take the red one out. \ref 624 \id 701323124454260901 \begin 0:16:32 \sp @End \tx @End