\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 472569085504100602 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target Child; ARITIM Ari CHITIM’s younger brother; FATTIM Franky CHTIM's father; EXPDAL Dalan Experimenter \pho @file name: \ft @Duration: 41 minutes \nt @Situation: drawing some pictures and playing with some toy cars in the living room at CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 506621092527100602 \begin 0:05:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 583812091612100602 \begin 0:05:00 \sp EXPDAL \tx jangan digigit dong! \pho jaŋan digigit dɔŋ \mb jangan di- gigit dong \ge don't DI- bite DONG \gj don't DI-bite DONG \ft don't bite it! \nt telling CHITIM not to bite the black marker in his hand. \ref 004 \id 952069091822100602 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx [?] dong. \pho jan di dɔŋ \mb jangan di- gigit dong \ge don't DI- bite DONG \gj don't DI-bite DONG \ft don't bite please! \nt repeating EXPDAL. \ref 005 \id 949044091852100602 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx kamu makan... makan apa? \pho kamu makan makan apaː \mb kamu makan makan apa \ge 2 eat eat what \gj 2 eat eat what \ft what do... what do you eat? \ref 006 \id 512632091958100602 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx oh, kok 'makan apa'? \pho ʔɔ kɔʔ makan apa \mb oh kok makan apa \ge EXCL KOK eat what \gj EXCL KOK eat what \ft oops, how come 'what do eat?' \nt 1. = how come I said, 'what do you eat?' 2. correcting himself. \ref 007 \id 729384092411100602 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx gambar apa? \pho gambar ʔapaʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 008 \id 468709092452100602 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx gambar bunga. \pho gambar buŋaːʔ \mb gambar bunga \ge picture flower \gj picture flower \ft I'm drawing flowers. \ref 009 \id 499377092604100602 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft pass it to me! \nt taking a black marker from ARITIM. \ref 010 \id 245287092704100602 \begin 0:05:07 \sp EXPDAL \tx pinter sekali kamu. \pho pintər sk̩ali kamuʰ \mb pinter se- kali kamu \ge smart SE- very 2 \gj smart SE-very 2 \ft great. \nt talking to CHITIM. \ref 011 \id 252850092802100602 \begin 0:05:08 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the black marker at EXPDAL. \ref 012 \id 457922092833100602 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx Ari gambar apa? \pho ʔari gambar ʔapaʰ \mb Ari gambar apa \ge Ari picture what \gj Ari picture what \ft what are you drawing? \nt talking to ARI. \ref 013 \id 114567092952100602 \begin 0:05:10 \sp EXPDAL \tx Ari gambar apa? \pho ʔari gambar ʔapa \mb Ari gambar apa \ge Ari picture what \gj Ari picture what \ft what are you drawing? \ref 014 \id 135543093038100602 \begin 0:05:11 \sp EXPDAL \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 015 \id 777895093303100602 \begin 0:05:13 \sp EXPDAL \tx Ari gambar apa? \pho ʔari gambar ʔapːa \mb Ari gambar apa \ge Ari picture what \gj Ari picture what \ft what are you drawing? \ref 016 \id 410346093332100602 \begin 0:05:14 \sp EXPDAL \tx gambar Ari, ya? \pho gambar ʔariʔ yaʰ \mb gambar Ari ya \ge picture Ari yes \gj picture Ari yes \ft draw yourself, okay? \nt drawing a picture of ARI. \ref 017 \id 591195093531100602 \begin 0:05:15 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 018 \id 827386093603100602 \begin 0:05:16 \sp EXPDAL \tx ni Ari. \pho ni ʔariːʔ \mb ni Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft this is you. \nt drawing a circle to make ARI's face. \ref 019 \id 599836094631100602 \begin 0:05:17 \sp CHITIM \tx ih, jangan gede-gede! \pho ʔi jaŋan gədɛgədɛːʔ \mb ih jangan gede - gede \ge EXCL don't big - big \gj EXCL don't RED-big \ft hey, not too big! \ref 020 \id 267873094717100602 \begin 0:05:19 \sp EXPDAL \tx tidak, itu gambar Ari. \pho tiːdaʔ ʔitu gambar ʔariːʰ \mb tidak itu gambar Ari \ge NEG that picture Ari \gj NEG that picture Ari \ft no, that's the picture of Ari. \ref 021 \id 944691094834100602 \begin 0:05:20 \sp ARITIM \tx 0. \nt screaming. \ref 022 \id 249061094906100602 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx ni idungnya Ari. \pho ni ʔiduŋɲa ʔariʔ \mb ni idung -nya Ari \ge this nose -NYA Ari \gj this nose-NYA Ari \ft this is your nose. \nt talking to ARI. \ref 023 \id 678820094952100602 \begin 0:05:22 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking the marker from EXPDAL. \ref 024 \id 253173095030100602 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho həːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 025 \id 490246095108100602 \begin 0:05:26 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʰəm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt repeating EXPDAL. \ref 026 \id 677313095242100602 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx gambar Ari k(ay)a begini. \pho gambar ʔari ke bəginiː \mb gambar Ari kaya begini \ge picture Ari like like.this \gj picture Ari like like.this \ft Ari's picture is like this. \nt drawing a small circle on his cartoon. \ref 027 \id 118826095420100602 \begin 0:05:32 \sp ARITIM \tx xx Ari xx Ari, Ari. \pho ta ʔaiʔ taʔ ʔaiʔ ʔaiʔ \mb xx Ari xx Ari Ari \ge xx Ari xx Ari Ari \gj xx Ari xx Ari Ari \ft xx Ari xx Ari, Ari. \nt scribbling on his cartoon. \ref 028 \id 619444095624100602 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx Ari kan botak. \pho ʔari kan bɔtak \mb Ari kan botak \ge Ari KAN bald \gj Ari KAN bald \ft he's a baldie. \ref 029 \id 420223095649100602 \begin 0:05:38 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 030 \id 101013095721100602 \begin 0:05:41 \sp EXPDAL \tx ada rambutnya kok ini. \pho ʔada rambutɲa kɔʔ iniÞ \mb ada rambut -nya kok ini \ge exist hair -NYA KOK this \gj exist hair-NYA KOK this \ft here he's got hair. \nt tousling ARI's hair and talking to CHI about ARI. \ref 031 \id 940132095850100602 \begin 0:05:41 \sp EXPDAL \tx ih, sapa yang... potong rambutnya ini? \pho ʔiʰ sapa yaŋ pɔtɔŋ rambutɲa iniʰ \mb ih sapa yang potong rambut -nya ini \ge EXCL who REL cut hair -NYA this \gj EXCL who REL cut hair-NYA this \ft hey, who... trimmed his hair? \nt asking CHI about ARI's hair. \ref 032 \id 129912100026100602 \begin 0:05:41 \sp CHITIM \tx Mama. \pho mːamaʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 033 \id 635505100108100602 \begin 0:05:41 \sp EXPDAL \tx kok nggak rata? \pho kɔ ŋ̩gaʔ rataː \mb kok nggak rata \ge KOK NEG flat \gj KOK NEG flat \ft how come it's not straight? \nt referring to ARI's haircut. \ref 034 \id 344167101144100602 \begin 0:05:41 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 035 \id 735257101156100602 \begin 0:05:42 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 036 \id 183638101207100602 \begin 0:05:43 \sp EXPDAL \tx kok nggak rata? \pho kɔ ŋgaʔ rata \mb kok nggak rata \ge KOK NEG flat \gj KOK NEG flat \ft how come it's not straight? \ref 037 \id 432858111249100602 \begin 0:05:44 \sp ARITIM \tx ah, hah? \pho ʔãːʔ hãʔ \mb ah hah \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \nt repeating CHI. \ref 038 \id 920929101332100602 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx ini... enggak putih-putih, ya? \pho ʔiniʰ ʔeŋa putiputi yaː \mb ini enggak putih - putih ya \ge this NEG white - white yes \gj this NEG RED-white yes \ft this... is not white, isn't it? \nt referring to the cartoon in his hands. \ref 039 \id 471938101558100602 \begin 0:05:47 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 040 \id 954743111501100602 \begin 0:05:49 \sp CHITIM \tx enggak putih? \pho ʔəŋga putiːʰ \mb enggak putih \ge NEG white \gj NEG white \ft not white? \nt still referring to the cartoon. \ref 041 \id 896594111550100602 \begin 0:05:50 \sp EXPDAL \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 042 \id 973569111601100602 \begin 0:05:51 \sp CHITIM \tx yang putih yang mana? \pho yaŋ puti yaŋ mana \mb yang putih yang mana \ge REL white REL which \gj REL white REL which \ft which one is white? \ref 043 \id 503713111710100602 \begin 0:05:52 \sp CHITIM \tx putih yang mana? \pho puti yaŋ mana \mb putih yang mana \ge white REL which \gj white REL which \ft which one is white? \ref 044 \id 221778111917100602 \begin 0:05:53 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any. \ref 045 \id 226345111943100602 \begin 0:05:55 \sp EXPDAL \tx nggak ada yang putih. \pho ŋga ʔada yaŋ putiʰ \mb nggak ada yang putih \ge NEG exist REL white \gj NEG exist REL white \ft there isn't any white. \ref 046 \id 487953112434100602 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 047 \id 847857112443100602 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx biru aja kertasnya, nggak pa-pa. \pho biru ʔaja kərtasɲa ŋgaʔ papaʰ \mb biru aja kertas -nya nggak pa - pa \ge blue just paper -NYA NEG what - what \gj blue just paper-NYA NEG RED-what \ft just have the blue paper, it doesn't matter. \nt referring to the cartoon for CHI to draw. \ref 048 \id 862740113410100602 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx Om, Om... bagi... \pho ʔam ʔam bagi \mb Om Om bagi \ge uncle uncle divide \gj uncle uncle divide \ft Uncle, Uncle... give me... \ref 049 \id 748106122757140602 \begin 0:06:01 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 050 \id 133723131533140602 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx Om pencetin... nyang satu lagi, ya? \pho ʔɔm pəncetin ɲaŋ satu lagi ya \mb Om pencet -in nyang satu lagi ya \ge uncle press -IN REL one more yes \gj uncle press-IN REL one more yes \ft you press... the other one, please? \nt 1. **Om pencetin... inaccurate word usage; in this context, it should be 'tekanin.' 2. asking EXPDAL to hold one side of the cartoon so that it won't roll up. \ref 051 \id 796755115804100602 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx bagi dua, ya? \pho bagi duwaʔ ya \mb bagi dua ya \ge divide two yes \gj divide two yes \ft split it into two, okay? \nt referring to the blue cartoon. \ref 052 \id 586070115853100602 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx xxnya bagi dua, ya? \pho xxɲa bagi duwaʔ yaʰ \mb xx -nya bagi dua ya \ge xx -NYA divide two yes \gj xx-NYA divide two yes \ft split xx into two, okay? \ref 053 \id 188556120004100602 \begin 0:06:09 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 054 \id 765688120028100602 \begin 0:06:12 \sp EXPDAL \tx satu untuk Timo satu untuk A(ri)... \pho satu ʔuntuk timo satu ʔuntuk ʔaː \mb satu untuk Timo satu untuk Ari \ge one for Timo one for Ari \gj one for Timo one for Ari \ft one for you and one for A(ri)... \nt 1. eliciting. 2. referring to the blue cartoon for them to draw. \ref 055 \id 444722120148100602 \begin 0:06:15 \sp EXPDAL \tx hmm, hmm. \pho hm̩ hm̩ \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft ugh, ugh. \nt expressing the hardness in folding the cartoon. \ref 056 \id 561102120336100602 \begin 0:06:18 \sp ARITIM \tx [?]. \pho pucaːŋ putcaŋ \mb pegang pegang \ge hold hold \gj hold hold \ft I hold it, I hold it. \nt showing EXPDAL his fingers as if he's intending to tell EXPDAL that the ink of black marker caused his fingers dirty when he held it. \ref 057 \id 851763121013100602 \begin 0:06:21 \sp EXPDAL \tx tuh kan kotor jadinya. \pho tu kan kɔtɔr jadiɲa \mb tuh kan kotor jadi -nya \ge that KAN dirty become -NYA \gj that KAN dirty become-NYA \ft see, it turns dirty. \ref 058 \id 806938121050100602 \begin 0:06:22 \sp EXPDAL \tx jangan... jangan dikotor-kotorin tangannya, ya? \pho jaŋan jaŋan dikɔtorkɔtɔrin taŋanɲa ya \mb jangan jangan di- kotor - kotor -in tangan -nya ya \ge don't don't DI- dirty - dirty -IN hand -NYA yes \gj don't don't DI-RED-dirty-IN hand-NYA yes \ft don't... don't make your hands dirty, okay? \ref 059 \id 720992121840100602 \begin 0:06:23 \sp ARITIM \tx cuci [?]. \pho juciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash. \ref 060 \id 727097121938100602 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx cuci? \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash them? \nt referring to ARI's hands. \ref 061 \id 745487122035100602 \begin 0:06:25 \sp EXPDAL \tx cuci pake apa? \pho cuci pakɛ ʔapaː \mb cuci pake apa \ge wash use what \gj wash use what \ft wash with what? \ref 062 \id 218165122103100602 \begin 0:06:26 \sp ARITIM \tx 0. \nt getting up to the back. \ref 063 \id 712210122131100602 \begin 0:06:27 \sp EXPDAL \tx nanti aja cucinya. \pho nanti yaja cuciɲaʰ \mb nanti aja cuci -nya \ge later just wash -NYA \gj later just wash-NYA \ft just wash them later. \ref 064 \id 736294122210100602 \begin 0:06:28 \sp EXPDAL \tx nanti, sini aja, Ari! \pho nanti sini yaja ʔari \mb nanti sini aja Ari \ge later here just Ari \gj later here just Ari \ft later, Ari, just stick around! \nt = wash your hands later. \ref 065 \id 516319122323100602 \begin 0:06:29 \sp EXPDAL \tx kita nggambar dulu, ya? \pho kita ŋgambar dulu yaː \mb kita ng- gambar dulu ya \ge 1PL N- picture before yes \gj 1PL N-picture before yes \ft let us draw first, okay? \ref 066 \id 591681122358100602 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx ni untuk Timo. \pho ni ʔuntuk timɔ \mb ni untuk Timo \ge this for Timo \gj this for Timo \ft this is for Timo. \nt tearing the cartoon and passing CHI a half of it. \ref 067 \id 903588122513100602 \begin 0:06:33 \sp EXPDAL \tx ni untuk Ari. \pho ni ʔuntuk ʔariː \mb ni untuk Ari \ge this for Ari \gj this for Ari \ft this is for Ari. \nt passing ARI another half of the cartoon. \ref 068 \id 635033122533100602 \begin 0:06:33 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt =let's draw. \ref 069 \id 519046122609100602 \begin 0:06:34 \sp EXPDAL \tx duduk, duduk! \pho duduk duduk \mb duduk duduk \ge sit sit \gj sit sit \ft sit down, sit down! \nt talking to ARI who is standing in front of him. \ref 070 \id 516457122733100602 \begin 0:06:35 \sp ARITIM \tx 0. \nt sitting down on the floor. \ref 071 \id 209048122810100602 \begin 0:06:36 \sp EXPDAL \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 072 \id 487506122833100602 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft great. \ref 073 \id 530801122947100602 \begin 0:06:38 \sp EXPDAL \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt passing ARI a black marker. \ref 074 \id 984752123033100602 \begin 0:06:39 \sp EXPDAL \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 075 \id 356983123056100602 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt calling EXPDAL. \ref 076 \id 132930123123100602 \begin 0:06:41 \sp CHITIM \tx Om, beginiin? \pho ʔɔm bəginiʔin \mb Om begini -in \ge uncle like.this -IN \gj uncle like.this-IN \ft Uncle, should I make it like this? \nt unrolling the right side of the cartoon. \ref 077 \id 971346123337100602 \begin 0:06:42 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 078 \id 940530124304100602 \begin 0:06:44 \sp CHITIM \tx dua-duanya, ya? \pho duwaduwaɲa yaʰ \mb dua - dua -nya ya \ge two - two -NYA yes \gj RED-two-NYA yes \ft both of them, right? \nt =let me unroll both side, okay? \ref 079 \id 516421124426100602 \begin 0:06:47 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 080 \id 499800124445100602 \begin 0:06:50 \sp EXPDAL \tx sebentar, Om benerin dulu, ya? \pho sb̩əntar ʔɔm bənərin duluʔ yaʰ \mb se- bentar Om bener -in dulu ya \ge SE- moment uncle true -IN before yes \gj SE-moment uncle true-IN before yes \ft hang on, let me fix it, okay? \nt taking CHI's cartoon and rolling it down the other way around. \ref 081 \id 162620124647100602 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx digitu...? \pho digituʰ bikinɲaʰ \ge DI-like.that make-NYA \gj DI-like.that make-NYA \ft that way...? \nt 1. **digitu?. 'digitu' is ungrammatical. it should be followed by suffix -IN, 'digituin.' 2. referring to how EXPDAL rolled the blue cartoon. \ref 082 \id 456692125024100602 \begin 0:06:56 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 083 \id 135909125113100602 \begin 0:06:57 \sp CHITIM \tx ... bikinnya? \pho bikiɲaʰ \mb bikin -nya \ge make -NYA \gj make-NYA \ft ... how to make it? \nt the continuation of his previous utterance; 'digitu bikinnya?' should we make it that way? \ref 084 \id 625003125236100602 \begin 0:06:58 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 085 \id 245591125256100602 \begin 0:06:59 \sp EXPDAL \tx tuh, kan? \pho tuʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 086 \id 859675125305100602 \begin 0:07:00 \sp EXPDAL \tx jadinya rata, kan? \pho jadiɲa rataʔ kan \mb jadi -nya rata kan \ge become -NYA flat KAN \gj become-NYA flat KAN \ft it turns flat, right? \nt referring to the cartoon \ref 087 \id 577214125944100602 \begin 0:07:02 \sp EXPDAL \tx nah, enggak melengkung lagi. \pho naː ʔəŋgaʔ mələŋkuŋ laːgi \mb nah enggak me- lengkung lagi \ge NAH NEG MEN- curve more \gj NAH NEG MEN-curve more \ft there you go, it won't curve anymore. \nt referring to CHI's blue cartoon. \ref 088 \id 748060130330100602 \begin 0:07:04 \sp EXPDAL \tx ni juga. \pho ni jugaʔ \mb ni juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt taking ARI's cartoon and rolling it down the other way around. \ref 089 \id 263970130454100602 \begin 0:07:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing while looking at how EXPDAL rolling down the cartoon. \ref 090 \id 151646130558100602 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx maen drum, maen drum, maen drum. \pho maen dram maen dram maen dram \mb maen drum maen drum maen drum \ge play drum play drum play drum \gj play drum play drum play drum \ft let's play drum, let's play drum, let's play drum. \nt turning the two rolled cartoons into drum sticks. \ref 091 \id 723057130822100602 \begin 0:07:10 \sp ARITIM \tx 0. \nt scribbling on the floor with the black marker. \ref 092 \id 529500130628100602 \begin 0:07:13 \sp ARITIM \tx oh, item [?]. \pho ʔɔː cəpcəm \mb oh item \ge EXCL black \gj EXCL black \ft oh, black [?]. \ref 093 \id 341773130936100602 \begin 0:07:15 \sp ARITIM \tx oh. \pho ʔoːːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt looking at his dirty fingers thoroughly. \ref 094 \id 997879131019100602 \begin 0:07:17 \sp ARITIM \tx xx? \pho ʔəndaːː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 095 \id 483275131107100602 \begin 0:07:19 \sp EXPDAL \tx 0. \nt hitting the two rolled cartoon to the floor to make a rhythm as if he's playing on a drum. \ref 096 \id 517836131223100602 \begin 0:07:21 \sp ARITIM \tx udah [?]? \pho ʔɔdaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done [?]? \ref 097 \id 878905131256100602 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx nih, aku begitu nyang xx. \pho niːʰ ʔaku bəgitu ɲaŋ xx \mb nih aku begitu nyang xx \ge this 1SG like.that REL xx \gj this 1SG like.that REL xx \ft here, let me do that xx. \nt taking one of the make-believe drum stick from EXPDAL. \ref 098 \id 680928131426100602 \begin 0:07:24 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 099 \id 584245131457100602 \begin 0:07:25 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 100 \id 125076131522100602 \begin 0:07:26 \sp EXPDAL \tx 0. \nt wiping ARI's scribble on the floor with ARI's blue cartoon. \ref 101 \id 357878131645100602 \begin 0:07:27 \sp EXPDAL \tx kotor, Ari. \pho koːtor ʔariʔ \mb kotor Ari \ge dirty Ari \gj dirty Ari \ft Ari, it's dirty. \nt referring to the floor that ARI scribbled. \ref 102 \id 760521131725100602 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 103 \id 903729131806100602 \begin 0:07:31 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 104 \id 298600131839100602 \begin 0:07:33 \sp CHITIM \tx yah, tuh kan, jadi begitu lagi. \pho yaː tu kan jadi bəgitu lagiː \mb yah tuh kan jadi begitu lagi \ge EXCL that KAN become like.that more \gj EXCL that KAN become like.that more \ft oh no, see, it turns back that way. \nt his cartoon is rolling back. \ref 105 \id 783680132004100602 \begin 0:07:35 \sp ARITIM \tx 0. \nt screaming. \ref 106 \id 426002132028100602 \begin 0:07:37 \sp ARITIM \tx udah? \pho ʔutcaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt talking to EXPDAL. \ref 107 \id 932349132125100602 \begin 0:07:40 \sp EXPDAL \tx sini, ya? \pho sini yaː \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft give it to me, okay? \ref 108 \id 706311132203100602 \begin 0:07:42 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔutca \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 109 \id 592655132229100602 \begin 0:07:44 \sp EXPDAL \tx kasi Om sini. \pho kasi ʔɔm sini \mb kasi Om sini \ge give uncle here \gj give uncle here \ft give it to me. \nt attempting to take the black marker from ARI's hand. \ref 110 \id 177668132433100602 \begin 0:07:46 \sp ARITIM \tx 0. \nt scribbling on his blue cartoon, but then passing the marker to EXPDAL. \ref 111 \id 473023132541100602 \begin 0:07:49 \sp ARITIM \tx udah, ah. \pho tutda ʔaʰ \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft done. \nt referring to drawing activity he's doing. \ref 112 \id 119212132630100602 \begin 0:07:52 \sp EXPDAL \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write something! \ref 113 \id 421334132724100602 \begin 0:07:55 \sp ARITIM \tx xx. \pho cah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 114 \id 799798132646100602 \begin 0:07:58 \sp EXPDAL \tx tulis dulu! \pho tulis duluʔ \mb tulis dulu \ge write before \gj write before \ft write something! \ref 115 \id 768552135029100602 \begin 0:08:01 \sp ARITIM \tx 0. \nt scribbling on his blue cartoon. \ref 116 \id 866712135101100602 \begin 0:08:04 \sp EXPDAL \tx udah, udah, udah, udah. \pho ʔʊda ʊda uda udah \mb udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough. \nt asking CHI to stop rolling down his cartoon. \ref 117 \id 953827135230100602 \begin 0:08:07 \sp ARITIM \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt repeating EXPDAL talking to CHI. \ref 118 \id 791860135904100602 \begin 0:08:09 \sp EXPDAL \tx skarang gulungnya ke sini yang berlawanan! \pho skaraŋ guluŋɲa kə sini yaŋ bərlawanan \mb skarang gulung -nya ke sini yang ber- lawan -an \ge now roll -NYA to here REL BER- opponent -AN \gj now roll-NYA to here REL BER-opponent-AN \ft now roll it up this way, the another way around. \ref 119 \id 206176140056100602 \begin 0:08:11 \sp EXPDAL \tx gulungnya ke sini skarang! \mb gulung -nya ke sini skarang \ge roll -NYA to here now \gj roll-NYA to here now \ft now roll it up this way! \ref 120 \id 807454140151100602 \begin 0:08:13 \sp EXPDAL \tx skarang duluan ke sini! \pho skaraŋ duluwan kə siniː \mb skarang dulu -an ke sini \ge now before -AN to here \gj now before-AN to here \ft now this way first! \nt 1. referring to how CHI should roll up his blue cartoon. 2. turning over the surface of the cartoon. \ref 121 \id 400906140442100602 \begin 0:08:15 \sp EXPDAL \tx ni gulung! \pho nih guluŋ \mb ni gulung \ge this roll \gj this roll \ft roll this up! \nt showing CHI one side of the cartoon he is supposed to roll. \ref 122 \id 339570140745100602 \begin 0:08:17 \sp EXPDAL \tx ke sini gulungnye! \pho kə sini guluŋɲe \mb ke sini gulung -nye \ge to here roll -NYE \gj to here roll-NYE \ft roll it up this way! \ref 123 \id 859681141118100602 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt calling EXPDAL. \ref 124 \id 679341141150100602 \sp CHITIM \tx ke sini? \pho kə siniʰ \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft this way? \nt rolling up the cartoon wrong. \ref 125 \id 897811141225100602 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 126 \id 733379141255100602 \sp EXPDAL \tx ke sana! \pho kə saːnaː \mb ke sana \ge to there \gj to there \ft that way! \ref 127 \id 123083141433100602 \begin 0:08:25 \sp EXPDAL \tx balik nih gini. \pho balik ni giniʰ \mb balik nih gini \ge turn.around this like.this \gj turn.around this like.this \ft here, turn it over like this. \ref 128 \id 162458141517100602 \begin 0:08:26 \sp EXPDAL \tx gulung, gulung! \pho guluŋ guluŋ \mb gulung gulung \ge roll roll \gj roll roll \ft roll it up, roll it up! \ref 129 \id 443376141549100602 \begin 0:08:27 \sp CHITIM \tx begini? \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt rolling up the cartoon according to EXPDAL's instruction. \ref 130 \id 431675141636100602 \begin 0:08:29 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 131 \id 806869101046110602 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx gini? \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way? \ref 132 \id 871456141711100602 \begin 0:08:33 \sp ARITIM \tx 0. \nt screaming. \ref 133 \id 467327101145110602 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx kayak begini. \pho kayaʔ bəgiːniʰ \mb kayak begini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt rolling up the whole paper into a small roll. \ref 134 \id 683745101256110602 \begin 0:08:37 \sp ARITIM \tx xx. \pho tao \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 135 \id 229517101338110602 \begin 0:08:39 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəːm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 136 \id 694708101440110602 \begin 0:08:41 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding his blue cartoon. \ref 137 \id 878938101554110602 \begin 0:08:43 \sp CHITIM \tx hore, jadi lagi. \pho hɔrɛː jadi laːgiʰ \mb hore jadi lagi \ge hurray become more \gj hurray become more \ft hurray, I made it again. \nt tapping his blue cartoon as he is able to unroll and straighten it up. \ref 138 \id 331932101733110602 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to himself. \ref 139 \id 291759101751110602 \begin 0:08:47 \sp ARITIM \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt repeating CHI. \ref 140 \id 108816101854110602 \begin 0:08:49 \sp EXPDAL \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 141 \id 686575101931110602 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx kamu mao... gambar apa? \pho kamu maoʔ gambar apa \mb kamu mao gambar apa \ge 2 want picture what \gj 2 want picture what \ft what do you want... to draw? \nt asking EXPDAL and writing s.t. on his blue cartoon. \ref 142 \id 985444102215110602 \begin 0:08:53 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 143 \id 274909102313110602 \begin 0:08:54 \sp CHITIM \tx gambar apa? \pho gambar apaʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft draw what? \ref 144 \id 399533102427110602 \begin 0:08:55 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft excuse me? \nt didn't get what CHI said. \ref 145 \id 667887102453110602 \begin 0:08:56 \sp CHITIM \tx emm... enggak, enggak, udah, udah, udah. \pho ʔəm ʔəŋga ʔəŋga ʔuda uda uda \mb emm enggak enggak udah udah udah \ge FILL NEG NEG PFCT PFCT PFCT \gj FILL NEG NEG PFCT PFCT PFCT \ft umm... no, no, it's okay, it's okay, it's okay. \ref 146 \id 102581115021110602 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 147 \id 290179115039110602 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx gambar Ari? \pho gambar ʔariʔ \mb gambar Ari \ge picture Ari \gj picture Ari \ft draw Ari? \ref 148 \id 556474115113110602 \begin 0:09:01 \sp ARITIM \tx ni nu ni nu ma ma. \pho ni nu ni nu ma ma \mb ni nu ni nu ma ma \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ref 149 \id 471265123020110602 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx Ari mah begitu. \pho ʔari ma bəgituː \mb Ari mah begitu \ge Ari MAH like.that \gj Ari MAH like.that \ft Ari should be like that. \nt 1. = if you want to draw Ari, it should be like that. 2. pointing at ARI who is sitting opposite to him. \ref 150 \id 263316123239110602 \begin 0:09:05 \sp ARITIM \tx me me me me. \pho me mə mə mə \mb me me me me \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 151 \id 867149123320110602 \begin 0:09:07 \sp EXPDAL \tx iya, Ari kayak gini. \pho ʔiya ʔari kayaʔ gini \mb iya Ari kayak gini \ge yes Ari like like.this \gj yes Ari like like.this \ft right, Ari is like this. \nt turning ARI's head around. \ref 152 \id 200088123350110602 \begin 0:09:09 \sp EXPDAL \tx coba digambar. \pho cɔbaʔ digambar \mb coba di- gambar \ge try DI- picture \gj try DI-picture \ft let's draw him. \nt referring to ARI. \ref 153 \id 194390124543110602 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx coba digambar, Ari, ya? \pho cɔbaʔ digambar ʔari yãː \mb coba di- gambar Ari ya \ge try DI- picture Ari yes \gj try DI-picture Ari yes \ft let's us draw you, okay? \nt 1. 'us' is referring to EXPDAL and CHI. 2. talking to ARI. \ref 154 \id 719880124732110602 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx ah, kalo... kalo xx kecil tuh... \pho ʔaː kalɔʔ kalɔ wapaʔ kəcil tuː \mb ah kalo kalo xx kecil tuh \ge EXCL TOP TOP xx small that \gj EXCL TOP TOP xx small that \ft ugh, look, if... if xx is small... \ref 155 \id 947034124942110602 \begin 0:09:15 \sp EXPDAL \tx jangan, sini aja, sini aja! \pho jaŋan sini yaja sini yaja \mb jangan sini aja sini aja \ge don't here just here just \gj don't here just here just \ft don't, just stick around, just stick around. \nt 1. = don't go away, just stick around, just stick around. 2. talking to ARI who is intending stay away from the spot. \ref 156 \id 932138130251110602 \begin 0:09:17 \sp EXPDAL \tx tidak boleh jalan-jalan. \pho tidaʔ bɔle jalanjalaːn \mb tidak boleh jalan - jalan \ge NEG may walk - walk \gj NEG may RED-walk \ft you may not walk around. \nt getting ARI closer to him. \ref 157 \id 774612130459110602 \begin 0:09:20 \sp EXPDAL \tx ha, ha, ha, ha, ha. \pho ha ha ha ha haː \mb ha ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha, ha, ha, ha, ha. \ref 158 \id 123915130715110602 \begin 0:09:23 \sp EXPDAL \tx yok, kita nggambar sini, yok. \pho yok kita ŋgambar sini yoːʔ \mb yok kita ng- gambar sini yok \ge AYO 1PL N- picture here AYO \gj AYO 1PL N-picture here AYO \ft come on, let us draw in here. \nt 1. 'sini' is referring to ARI's blue cartoon. 2. talking to ARI. \ref 159 \id 640153132023110602 \begin 0:09:26 \sp EXPDAL \tx lepas dulu, lepas, lepas! \pho ləpas duluʰ ləpas ləpaːs \mb lepas dulu lepas lepas \ge come.off before come.off come.off \gj come.off before come.off come.off \ft take it off, take it off, take it off! \nt intending to take the marker in ARI's hand. \ref 160 \id 165632132816110602 \begin 0:09:29 \sp EXPDAL \tx biar... Om, biar... Om tulis, ya? \pho biyar ʔɔm biyar ʔɔm tuliːs yaʰ \mb biar Om biar Om tulis ya \ge let uncle let uncle write yes \gj let uncle let uncle write yes \ft let... me, let... me write, okay? \ref 161 \id 693619133008110602 \begin 0:09:32 \sp EXPDAL \tx tulis nama A(ri)... \pho tulis nama ʔã \mb tulis nama Ari \ge write name Ari \gj write name Ari \ft write your name... \nt still talking to ARI. \ref 162 \id 565629133138110602 \begin 0:09:36 \sp EXPDAL \tx namanya siapa? \pho namaɲa syapaʰ \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's your name? \ref 163 \id 437181133207110602 \begin 0:09:37 \sp EXPDAL \tx Ari. \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 164 \id 720331133246110602 \begin 0:09:38 \sp EXPDAL \tx Ari skarang pegang... \pho ʔari skaraŋ pegaːŋ \mb Ari skarang pegang \ge Ari now hold \gj Ari now hold \ft now you hold it... \nt helping ARI hold the marker. \ref 165 \id 416082133407110602 \begin 0:09:39 \sp EXPDAL \tx tulis, 'Ari.' \pho tulis ʔaːri \mb tulis Ari \ge write Ari \gj write Ari \ft write, 'Ari.' \nt writing on ARI's blue cartoon together with ARI. \ref 166 \id 702499133508110602 \begin 0:09:41 \sp CHITIM \tx 'Ari.' \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft 'Ari.' \nt repeating EXPDAL and writing s.t. on his blue cartoon. \ref 167 \id 424979133549110602 \begin 0:09:43 \sp ARITIM \tx 'Ari.' \pho ʔaiːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft 'Ari.' \nt repeating either EXPDAL or CHI. \ref 168 \id 844015133704110602 \begin 0:09:45 \sp EXPDAL \tx 'Ari.' \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft 'Ari.' \nt still repeating. \ref 169 \id 176843133745110602 \begin 0:09:47 \sp CHITIM \tx A... Ari. \pho ʔaːʰ ʔaːriːʔ \mb A Ari \ge A Ari \gj A Ari \ft A... Ari. \nt repeating and spelling ARI's name. \ref 170 \id 114769133948110602 \begin 0:09:49 \sp EXPDAL \tx tulis lagi! \pho tulis lagiʰ \mb tulis lagi \ge write more \gj write more \ft write it again! \ref 171 \id 834601134122110602 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx 'T... (S)tev(ie)... (S)tev(ie)...' \pho tɛːʰ tɛp tɛp \mb T Stevie Stevie \ge T Stevie Stevie \gj T Stevie Stevie \ft 'T (S)tev(ie)... (S)tev(ie)...' \nt attempting to name ARI's full name. \ref 172 \id 357358134517110602 \begin 0:09:53 \sp EXPDAL \tx tulis lagi 'Ari.' \pho tulis lagi ʔari \mb tulis lagi Ari \ge write more Ari \gj write more Ari \ft let's write 'Ari' again. \nt writing ARI's name on ARI's blue cartoon together with ARI. \ref 173 \id 124420134650110602 \begin 0:09:54 \sp CHITIM \tx ... 'Ari Stevie.' \pho ʔari stɛpiː \mb Ari Stevie \ge Ari Stevie \gj Ari Stevie \ft ... 'Ari Stevie.' \nt drawing a scribble to write ARI's name. \ref 174 \id 142016135128110602 \begin 0:09:55 \sp EXPDAL \tx 'Ari...' \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft 'Ari...' \ref 175 \id 667116135146110602 \begin 0:09:56 \sp CHITIM \tx 'Ari Stevie.' \pho ʔari stɛpiː \mb Ari Stevie \ge Ari Stevie \gj Ari Stevie \ft 'Ari Stevie.' \nt going on writing. \ref 176 \id 635612135242110602 \begin 0:09:57 \sp EXPDAL \tx 'Ari Steven.' \pho ʔari stɛvən \mb Ari Steven \ge Ari Steven \gj Ari Steven \ft 'Ari Steven.' \nt getting ARI's middle name wrong. \ref 177 \id 344574135351110602 \begin 0:09:59 \sp CHITIM \tx ah? \pho ʔaʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 178 \id 361578135446110602 \begin 0:10:01 \sp CHITIM \tx 'Ari Stevie.' \pho ʔari stɛfi \mb Ari Stevie \ge Ari Stevie \gj Ari Stevie \ft 'Ari Stevie.' \nt correcting EXPDAL. \ref 179 \id 852135135536110602 \begin 0:10:04 \sp EXPDAL \tx oh, 'Stevie'? \pho ʔɔ stɛfi \mb oh Stevie \ge EXCL Stevie \gj EXCL Stevie \ft oh, 'Stevie.' \ref 180 \id 748417135636110602 \begin 0:10:07 \sp CHITIM \tx 'Ari Stevie.' \pho ʔariʰ stɛfiː \mb Ari Stevie \ge Ari Stevie \gj Ari Stevie \ft 'Ari Stevie.' \nt naming ARI's name by drawing a scribble. \ref 181 \id 865194135801110602 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx bukan 'Ari Steven.' \pho bukan ʔari stɛpɛːːn \mb bukan Ari Steven \ge NEG Ari Steven \gj NEG Ari Steven \ft not 'Ari Steven.' \ref 182 \id 635674140330110602 \begin 0:10:13 \sp CHITIM \tx 'Ari Stevie,' kan? \pho ʔari stɛfi kan \mb Ari Stevie kan \ge Ari Stevie KAN \gj Ari Stevie KAN \ft 'Ari Stevie,' right? \ref 183 \id 490335140637110602 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx eh, tadi aku ke Cikal. \pho ʔeh tadi ʔaku kə cikal \mb eh tadi aku ke Cikal \ge EXCL earlier 1SG to Cikal \gj EXCL earlier 1SG to Cikal \ft hey, I went to Cikal. \nt talking to EXPDAL about 3rd MPI's open house he attended. \ref 184 \id 380291140822110602 \begin 0:10:15 \sp EXPDAL \tx sama siapa? \pho sama syapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \nt =who did you go with? \ref 185 \id 361968140859110602 \begin 0:10:17 \sp CHITIM \tx ama Mama. \pho ʔamowa mamaʔ \mb ama Mama \ge with mommy \gj with mommy \ft with Mommy. \ref 186 \id 216640140927110602 \begin 0:10:19 \sp EXPDAL \tx beli apa? \pho bəli yapaʰ \mb beli apa \ge buy what \gj buy what \ft what did you buy? \ref 187 \id 283288141151110602 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx tadi kan Mama ada di situ. \pho tadi kan mama ʔada di situːʰ \mb tadi kan Mama ada di situ \ge earlier KAN mommy exist LOC there \gj earlier KAN mommy exist LOC there \ft Mommy was there. \nt it's unclear what 'di situ' is referring to. \ref 188 \id 827839141541110602 \begin 0:10:23 \sp EXPDAL \tx oh, xx yang dulu, ya? \pho ʔɔːʰ xx yaŋ duluʔ yaʰ \mb oh xx yang dulu ya \ge EXCL xx REL before yes \gj EXCL xx REL before yes \ft oh, xx the previous one, right? \ref 189 \id 106068142245110602 \begin 0:10:25 \sp CHITIM \tx nyang dulu, kemaren enggak. \pho ɲaŋ dulu kəmaren ʔəŋgaːʔ \mb nyang dulu kemaren enggak \ge REL before yesterday NEG \gj REL before yesterday NEG \ft the last time, not yesterday. \ref 190 \id 387418142429110602 \begin 0:10:27 \sp ARITIM \tx aowa. \pho ʔaʔɔwaʔ \mb aowa \ge BAB \gj BAB \ref 191 \id 451505142517110602 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx gambar apa, ya? \pho gambar ʔapa yaʰ \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what should I draw anyway? \nt talking to himself. \ref 192 \id 261804142552110602 \begin 0:10:31 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔeːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 193 \id 645932142816110602 \begin 0:10:32 \sp CHITIM \tx Om, Om sekarang gambar apa lagi? \pho ʔɔm ʔɔm skaraŋ gambar ʔapa lagi \mb Om Om sekarang gambar apa lagi \ge uncle uncle now picture what more \gj uncle uncle now picture what more \ft Uncle, Uncle, what else should I draw now? \ref 194 \id 999299143109110602 \begin 0:10:33 \sp EXPDAL \tx gambar... mobil! \pho gambaːr mɔbil \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft draw... a car! \ref 195 \id 944904143158110602 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 196 \id 223199143216110602 \begin 0:10:35 \sp EXPDAL \tx mobil, ya? \pho mɔbil yaʰ \mb mobil ya \ge car yes \gj car yes \ft a car, okay? \ref 197 \id 711218143233110602 \begin 0:10:37 \sp CHITIM \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔaːːpaʰ \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 198 \id 260547143306110602 \begin 0:10:39 \sp EXPDAL \tx mobil besar. \pho mɔbil bəsaːr \mb mobil besar \ge car big \gj car big \ft a big car. \nt getting up. \ref 199 \id 227978143330110602 \begin 0:10:41 \sp EXPDAL \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 200 \id 933250143404110602 \begin 0:10:43 \sp ARITIM \tx Mo, xxx. \mb Mo xxx \ge TRU-Timo xxx \gj TRU-Timo xxx \ft Timo, xxx. \nt getting himself closer to CHI. \ref 201 \id 559183143459110602 \begin 0:10:46 \sp EXPDAL \tx mobil truk. \pho mɔbil trək \mb mobil truk \ge car truck \gj car truck \ft a truck. \ref 202 \id 103029143523110602 \begin 0:10:49 \sp ARITIM \tx kotor [?]. \mb kotor \ge dirty \gj dirty \ft dirty [?] \nt looking up to EXPDAL and showing him his left hand. recheck the speaker (CHI or ARI: 'buat Ari') \ref 203 \id 612371143634110602 \begin 0:10:50 \sp EXPDAL \tx kotor tangannya? \pho kɔtɔr taŋanɲa \mb kotor tangan -nya \ge dirty hand -NYA \gj dirty hand-NYA \ft is you hand dirty? \ref 204 \id 336405143848110602 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx apa sih? \pho ʔapa siːʰ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's up? \ref 205 \id 763689143913110602 \begin 0:10:54 \sp EXPDAL \tx tangannya kotor. \pho taŋanɲa kɔtɔr \mb tangan -nya kotor \ge hand -NYA dirty \gj hand-NYA dirty \ft his hand is dirty. \nt 'tangannya' is referring to ARI's hand. \ref 206 \id 136808144040110602 \begin 0:10:56 \sp AUX \tx 0. \nt a motorbike is passing by. \ref 207 \id 365787082004120602 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx 'Timo Papas Wakdomi.' \pho timɔʰ papas wakdɔmi \mb Timo Papas Wakdomi \ge Timo Papas Wakdomi \gj Timo Papas Wakdomi \ft 'Timo Papas Wakdomi.' \nt making scribbles to write his name. \ref 208 \id 502207082344120602 \begin 0:11:00 \sp ARITIM \tx ih, jangan! \pho ʔiː nanan \mb ih jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft humph, don't! \nt refusing EXPDAL to hold him. \ref 209 \id 110104082540120602 \begin 0:11:02 \sp ARITIM \tx xx mao. \pho tiʔ maoːʔ \mb xx mao \ge xx want \gj xx want \ft xx want. \nt it's likely that he's intending to say 'tidak mao' - I don't want. \ref 210 \id 733669082633120602 \begin 0:11:04 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 211 \id 495042082736120602 \begin 0:11:06 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 212 \id 285343082744120602 \begin 0:11:08 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 213 \id 263393082842120602 \begin 0:11:12 \sp ARITIM \tx Bapak, Bapak. \pho m̩bapaʔ m̩bapaʔ \mb Bapak Bapak \ge father father \gj father father \ft Daddy, Daddy. \nt 1. crawling and getting up. 2. referring to FATTIM. \ref 214 \id 353103082942120602 \begin 0:11:16 \sp EXPDAL \tx mana Bapak? \pho mana bapaʔ \mb mana Bapak \ge which father \gj which father \ft where's Daddy? \ref 215 \id 613519083041120602 \begin 0:11:20 \sp ARITIM \tx 0. \nt going out front. \ref 216 \id 731561083105120602 \begin 0:11:25 \sp ARITIM \tx Papa! \pho papaː \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \nt calling FATTIM. \ref 217 \id 160652083154120602 \begin 0:11:30 \sp ARITIM \tx Papa! \pho papaː \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \nt calling out loud. \ref 218 \id 691644083312120602 \begin 0:11:31 \sp FATTIM \tx eh? \pho ʔəː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt giving ARI a respond. \ref 219 \id 681732083401120602 \begin 0:11:32 \sp ARITIM \tx Papa! \pho papaːʰ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 220 \id 589616083450120602 \begin 0:11:33 \sp FATTIM \tx heh? \pho həː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 221 \id 389202083524120602 \begin 0:11:35 \sp ARITIM \tx enda(k) ada [?]. \pho ʔənda daːʔ \mb endak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any [?]. \ref 222 \id 736385083650120602 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to his drawing. \ref 223 \id 235772083713120602 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx tu gambar apa? \pho tu gambar apa \mb tu gambar apa \ge that picture what \gj that picture what \ft what picture is that? \ref 224 \id 825548083807120602 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx gambar pesawat. \pho gambar pəsawaːt \mb gambar pesawat \ge picture airplane \gj picture airplane \ft the picture of an airplane. \ref 225 \id 302491083853120602 \begin 0:11:40 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =oh I see. \ref 226 \id 474183083915120602 \begin 0:11:41 \sp EXPDAL \tx pesawatnya yang mana? \pho pəsawatɲa yaŋ manah \mb pesawat -nya yang mana \ge airplane -NYA REL which \gj airplane-NYA REL which \ft which one is the airplane? \ref 227 \id 713374083944120602 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt drawing s.t. \ref 228 \id 500176084038120602 \begin 0:11:44 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 229 \id 181622084050120602 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx ada berapa sayapnya? \pho ʔada br̩apa sayapɲaː \mb ada berapa sayap -nya \ge exist how.much wing -NYA \gj exist how.much wing-NYA \ft how many wings are there? \ref 230 \id 335301090034120602 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx sayapnya kan [?]. \pho sayapɲaː kan dimakan iniʰ \mb sayap -nya kan di- makan ini \ge wing -NYA KAN DI- eat this \gj wing-NYA KAN DI-eat this \ft the wings is bitten by this. \nt reference unclear and it's likely out of the context. \ref 231 \id 217443092208120602 \begin 0:11:47 \sp ARITIM \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPDAL his hands. \ref 232 \id 282868094621120602 \begin 0:11:48 \sp CHITIM \tx ni sayap kecil. \pho ni sayap kətciːl \mb ni sayap kecil \ge this wing small \gj this wing small \ft these are the small wings. \nt referring to one of the wing of the airplane he's drawing. \ref 233 \id 980310094740120602 \begin 0:11:50 \sp ARITIM \tx xx. \pho daːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt walking away. \ref 234 \id 387757094825120602 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx ini sayap kec(il). \pho ʔini sayap ket \mb ini sayap kecil \ge this wing small \gj this wing small \ft these are the small (wings). \ref 235 \id 753300094915120602 \begin 0:11:54 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt talking to himself. \ref 236 \id 141595095002120602 \begin 0:11:56 \sp ARITIM \tx udah, xxx. \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft done, xxx. \ref 237 \id 802745095103120602 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx sayap. \pho sayap \mb sayap \ge wing \gj wing \ft wings. \nt keeping on drawing. \ref 238 \id 461136095140120602 \begin 0:12:01 \sp ARITIM \tx 0. \nt humming and singing. \ref 239 \id 123364095222120602 \begin 0:12:04 \sp CHITIM \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt looking at his drawing thoroughly. \ref 240 \id 382449095347120602 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx gambar apa lagi? \pho gambar ʔapa laːgiʰ \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what else should I draw? \ref 241 \id 631259095412120602 \begin 0:12:10 \sp EXPDAL \tx gambar jalannya. \pho gambaːr jalanɲaʰ \mb gambar jalan -nya \ge picture walk -NYA \gj picture walk-NYA \ft draw the road. \ref 242 \id 985347100205120602 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx kok jalan? \pho kɔ jaːlaːn \mb kok jalan \ge KOK walk \gj KOK walk \ft why the road? \nt didn't get what EXPDAL meant because it's likely that he thought airplanes are supposed to fly in the air not on the road. \ref 243 \id 453948100250120602 \begin 0:12:14 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 244 \id 824234101605120602 \begin 0:12:15 \sp ARITIM \tx 0. \nt singing out loud. \ref 245 \id 720460101652120602 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx kok jalan? \pho kɔ jaːlaːn \mb kok jalan \ge KOK walk \gj KOK walk \ft why the road? \ref 246 \id 788777101719120602 \begin 0:12:17 \sp EXPDAL \tx hayo. \pho hayoː \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft come on. \ref 247 \id 597249101749120602 \begin 0:12:18 \sp EXPDAL \tx jalan raya. \pho jalan raya \mb jalan raya \ge walk great \gj walk great \ft a main road. \ref 248 \id 880805101815120602 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx jalan raya? \pho jalan raːːyaːʰ \mb jalan raya \ge walk great \gj walk great \ft a main road? \ref 249 \id 216169101950120602 \begin 0:12:20 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 250 \id 461709102036120602 \begin 0:12:22 \sp ARITIM \tx hai iyo. \pho haːiʔ ʔiyɔʔ \mb hai iyo \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 251 \id 756195102106120602 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx jalan raya mah gede. \pho jalan raya ma gədɛːʔ \mb jalan raya mah gede \ge walk great MAH big \gj walk great MAH big \ft a main road is large. \ref 252 \id 194007102313120602 \begin 0:12:26 \sp CHITIM \tx xxx raya. \pho xxx rayaʰ \mb xxx raya \ge xxx great \gj xxx great \ft main xxx. \nt mumbling. \ref 253 \id 584910102347120602 \begin 0:12:28 \sp ARITIM \tx Papa! \pho pəpaːʰ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \nt calling FAT. \ref 254 \id 494096102426120602 \begin 0:12:30 \sp EXPDAL \tx Papa! \pho pəpaːʰ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 255 \id 593182102457120602 \begin 0:12:33 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔəndecaːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 256 \id 922552102512120602 \begin 0:12:36 \sp FATTIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 257 \id 757377102657120602 \begin 0:12:39 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔəntejeːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 258 \id 262432102742120602 \begin 0:12:44 \sp ARITIM \tx 0. \nt going back into the spot. \ref 259 \id 401240103027120602 \begin 0:12:49 \sp EXPDAL \tx mobilnya baru tu. \pho mɔbilɲa baruʔ tuh \mb mobil -nya baru tu \ge car -NYA new that \gj car-NYA new that \ft that's your brand new car. \nt referring to ARI's toy car. \ref 260 \id 554255103158120602 \begin 0:12:54 \sp EXPDAL \tx sini pinjem, Ari. \pho sini pinjəm ʔariː \mb sini pinjem Ari \ge here borrow Ari \gj here borrow Ari \ft let me borrow it. \ref 261 \id 984429103236120602 \begin 0:12:59 \sp ARITIM \tx 0. \nt running away to the front. \ref 262 \id 322237103302120602 \begin 0:13:04 \sp AUX \tx 0. \nt a motorbike is passing by. \ref 263 \id 246084105915120602 \begin 0:13:09 \sp ARITIM \tx Papa! \pho papa \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 264 \id 152656105932120602 \begin 0:13:14 \sp ARITIM \tx Papa! \pho papaː \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 265 \id 400901110244120602 \begin 0:13:19 \sp ARITIM \tx enggak da. \pho ʔəŋga daʔ \mb enggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any. \ref 266 \id 261807110439120602 \begin 0:13:24 \sp EXPDAL \tx Ari, sini aja! \pho ʔari sini yaja \mb Ari sini aja \ge Ari here just \gj Ari here just \ft Ari, just stick around! \ref 267 \id 700218111250120602 \begin 0:13:30 \sp EXPDAL \tx udah jadi? \pho ʔuda jadiʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft is it done? \nt referring to CHI's drawing. \ref 268 \id 784859111330120602 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx gambar apa? \pho gambar apaʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 269 \id 450101111357120602 \begin 0:13:32 \sp EXPDAL \tx udah jadi belom? \pho ʔuda jadi bəlɔm \mb udah jadi belom \ge PFCT become not.yet \gj PFCT become not.yet \ft is it done yet? \nt still referring to CHI's drawing. \ref 270 \id 958108111434120602 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 271 \id 744607111457120602 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənaːpaː \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 272 \id 727151111604120602 \begin 0:13:38 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 273 \id 743549111652120602 \begin 0:13:40 \sp CHITIM \tx kenapa? \pho kn̩apːa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 274 \id 942586111717120602 \begin 0:13:42 \sp EXPDAL \tx udah jadi belum? \pho ʔuda jadi bəlum \mb udah jadi belum \ge PFCT become not.yet \gj PFCT become not.yet \ft is it done yet? \ref 275 \id 862842111743120602 \begin 0:13:44 \sp EXPDAL \tx mo liyat bagus tidak. \pho mo liyaːt bagus tidaːk \mb mo liyat bagus tidak \ge want see nice NEG \gj want see nice NEG \ft I want to have a look if it's nice or not. \ref 276 \id 713362111900120602 \begin 0:13:46 \sp ARITIM \tx xx. \pho cecaːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 277 \id 297831111934120602 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt keeping on drawing. \ref 278 \id 464186112035120602 \begin 0:13:50 \sp CHITIM \tx bagus, enggak? \pho bagus ʔəŋgaʔ \mb bagus enggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it nice or not? \nt referring to his drawing. \ref 279 \id 988619112135120602 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho baːgus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice. \ref 280 \id 539337112153120602 \begin 0:13:54 \sp ARITIM \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt it is unlikely that he meant to say that. \ref 281 \id 458882112223120602 \begin 0:13:56 \sp ARITIM \tx 0. \nt passing by in front of the camcorder. \ref 282 \id 943819134316120602 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI. \ref 283 \id 908529134525120602 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 284 \id 882136134327120602 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx tuh, kan? \pho tuːʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 285 \id 981251134421120602 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx xx, ya? \pho kut yaʰ \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \nt talking to EXPDAL. \ref 286 \id 872206134721120602 \begin 0:14:03 \sp CHITIM \tx Om, hmm, hmm, hmm. \pho ʔɔm ʰm̩ ʰm̩ hm̩ \mb Om hmm hmm hmm \ge uncle IMIT IMIT IMIT \gj uncle IMIT IMIT IMIT \ft Uncle, hmm, hmm, hmm. \nt humming. \ref 287 \id 776655134843120602 \begin 0:14:04 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔicu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt referring to the black marker in his hand. \ref 288 \id 255101134900120602 \begin 0:14:04 \sp EXPDAL \tx sini, Ari! \pho sini ʔari \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft Ari, come here! \nt asking ARI to come closer to him. \ref 289 \id 493542134935120602 \begin 0:14:04 \sp ARITIM \tx tuh. \pho cu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 290 \id 272197134950120602 \begin 0:14:05 \sp EXPDAL \tx sini pinjem. \pho sini pinjəm \mb sini pinjem \ge here borrow \gj here borrow \ft let me borrow it. \nt still referring to the marker in ARI's hand. \ref 291 \id 726239135115120602 \begin 0:14:06 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔicuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt still referring to the marker in his hand. \ref 292 \id 726713135336120602 \begin 0:14:07 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking for the marker. \ref 293 \id 589244135434120602 \begin 0:14:07 \sp ARITIM \tx 0. \nt handing EXPDAL the marker. \ref 294 \id 445518135452120602 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 295 \id 773176135639120602 \begin 0:14:09 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 296 \id 882891135759120602 \begin 0:14:10 \sp CHITIM \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 297 \id 437988135526120602 \begin 0:14:11 \sp CHITIM \tx liat ni, Om! \pho liyat ni ʔɔm \mb liat ni Om \ge see this uncle \gj see this uncle \ft Uncle, look at this! \nt referring to his drawing. \ref 298 \id 288432135709120602 \begin 0:14:11 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt asking ARI to come closer to him. \ref 299 \id 171930140006120602 \begin 0:14:12 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 300 \id 341370140055120602 \begin 0:14:13 \sp EXPDAL \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 301 \id 510215140122120602 \begin 0:14:14 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt calling EXPDAL. \ref 302 \id 606221140148120602 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx oh iya, bagus sekali. \pho ʔo ʔiya bagus sk̩ali \mb oh iya bagus se- kali \ge EXCL yes nice SE- very \gj EXCL yes nice SE-very \ft all right, great. \ref 303 \id 476155140632120602 \sp EXPDAL \tx jendelanya mana jendelanya? \pho jəndelaɲa mana jəndelaɲa \mb jendela -nya mana jendela -nya \ge window -NYA which window -NYA \gj window-NYA which window-NYA \ft the window, where's the window? \nt referring to CHI's drawing. \ref 304 \id 550381140734120602 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 305 \id 665392140809120602 \sp EXPDAL \tx sini, duduk sama Om! \pho sinih duduk sama ʔɔm \mb sini duduk sama Om \ge here sit with uncle \gj here sit with uncle \ft come sit with me! \nt talking to ARI. \ref 306 \id 454584140900120602 \sp ARITIM \tx xx. \pho caʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 307 \id 704462140928120602 \begin 0:14:22 \sp EXPDAL \tx xx, hmm. \pho luk hm̩ \mb xx hmm \ge xx uh-huh \gj xx uh-huh \ft xx, there you are. \nt making ARI sitting on his laps. \ref 308 \id 115822141050120602 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx duduk! \pho dəduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 309 \id 522653141116120602 \begin 0:14:24 \sp EXPDAL \tx udah, jangan ke mana-mana! \pho ʔudaʰ jaŋan kə manamanaːʰ \mb udah jangan ke mana - mana \ge PFCT don't to which - which \gj PFCT don't to RED-which \ft so, stick around! \ref 310 \id 840368142027120602 \begin 0:14:25 \sp EXPDAL \tx sini aja! \pho sini ʔajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stick around! \ref 311 \id 979931142056120602 \begin 0:14:26 \sp ARITIM \tx ah? \pho ʔaʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 312 \id 325330142129120602 \begin 0:14:27 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt repeating EXPDAL. \ref 313 \id 937274142142120602 \begin 0:14:29 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 314 \id 683930143043120602 \begin 0:14:31 \sp CHITIM \tx 'Papa,' katanya. \pho papa kataɲa \mb Papa kata -nya \ge daddy word -NYA \gj daddy word-NYA \ft he said, 'Daddy.' \ref 315 \id 624624143131120602 \begin 0:14:33 \sp EXPDAL \tx oh, ke Papa. \pho ʔo kə papa \mb oh ke Papa \ge EXCL to daddy \gj EXCL to daddy \ft oh, to Daddy. \nt =I see, you want to go to your daddy. \ref 316 \id 167400143236120602 \begin 0:14:35 \sp EXPDAL \tx tuh, itu, itu. \pho tuː witu ituh \mb tuh itu itu \ge that that that \gj that that that \ft there, that one, that one. \ref 317 \id 700236143328120602 \begin 0:14:37 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 318 \id 179309143353120602 \begin 0:14:40 \sp EXPDAL \tx iya, udah, sini! \pho ʔiya ʔudaʰ sini \mb iya udah sini \ge yes PFCT here \gj yes PFCT here \ft okay, done, so come here! \ref 319 \id 156843143451120602 \begin 0:14:43 \sp EXPDAL \tx sini aja! \pho sini yajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stay here! \nt asking ARI to stay with him. \ref 320 \id 570464143836120602 \begin 0:14:46 \sp EXPDAL \tx sini aja, Ari! \pho sini yaja ʔariːʔ \mb sini aja Ari \ge here just Ari \gj here just Ari \ft Ari, just stay here! \ref 321 \id 700925144121120602 \begin 0:14:49 \sp EXPDAL \tx hey. \pho hei \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 322 \id 969094144319120602 \begin 0:14:52 \sp ARITIM \tx tuh. \pho cuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt reference unclear. \ref 323 \id 879328144524120602 \begin 0:14:54 \sp EXPDAL \tx iya, ya. \pho ʔiya yaʰ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 324 \id 588069144736120602 \begin 0:14:56 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔicʊʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 325 \id 486426144755120602 \begin 0:14:58 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 326 \id 378250144816120602 \begin 0:15:00 \sp EXPDAL \tx jangan dipegang-pegang, ya? \pho jaŋan dipɛgaŋpɛgaŋ yaː \mb jangan di- pegang - pegang ya \ge don't DI- hold - hold yes \gj don't DI-RED-hold yes \ft don't touch it, okay? \nt it is likely referring to the tripod of the camcorder. \ref 327 \id 268248144919120602 \begin 0:15:02 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 328 \id 947796145001120602 \begin 0:15:03 \sp EXPDAL \tx sini gambar ama... Bang Timo. \pho sini gambar ʔamaːʔ baŋ timɔʰ \mb sini gambar ama Bang Timo \ge here picture with TRU-older.brother Timo \gj here picture with TRU-older.brother Timo \ft come draw with... Timo. \ref 329 \id 234961145152120602 \begin 0:15:04 \sp ARITIM \tx 0. \nt sitting on EXPDAL's lap. \ref 330 \id 399265145209120602 \begin 0:15:05 \sp ARITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt looking at CHI's drawing. \ref 331 \id 655024145245120602 \begin 0:15:06 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt asking CHI. \ref 332 \id 814875145300120602 \begin 0:15:07 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 333 \id 933600145344120602 \begin 0:15:08 \sp EXPDAL \tx eih... \pho ʔeih \mb eih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 334 \id 133184145432120602 \begin 0:15:09 \sp CHITIM \tx diwarnain kok. \pho diwarnain kɔʔ \mb di- warna -in kok \ge DI- color -IN KOK \gj DI-color-IN KOK \ft I colored it. \ref 335 \id 735080145514120602 \begin 0:15:10 \sp EXPDAL \tx kok pinter kamu nulis 'Ari'? \pho kɔʔ pintər kamu nulis ʔariʰ \mb kok pinter kamu n- tulis Ari \ge KOK smart 2 N- write Ari \gj KOK smart 2 N-write Ari \ft hey, you can write 'Ari'? \nt commenting on CHI who can write ARI's name right. \ref 336 \id 804209145737120602 \begin 0:15:11 \sp EXPDAL \tx coba lagi nulis! \pho cɔbaʔ lagi nulis \mb coba lagi n- tulis \ge try more N- write \gj try more N-write \ft go write it again! \nt asking CHI to write ARI's name once again. \ref 337 \id 768823145836120602 \begin 0:15:12 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt getting up from EXPDAl's lap. \ref 338 \id 926226150032120602 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx coba lagi bikin nyang ini! \pho cɔbaʔ lagi bikin ɲaŋ iniʰ \mb coba lagi bikin nyang ini \ge try more make REL this \gj try more make REL this \ft go make another one of this. \ref 339 \id 398826150136120602 \begin 0:15:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt writing s.t. on his blue cartoon. \ref 340 \id 485083150149120602 \begin 0:15:15 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔicuh \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt reference unclear. \ref 341 \id 305307150241120602 \begin 0:15:17 \sp ARITIM \tx itu xxx. \mb itu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that xxx. \ref 342 \id 109312150418120602 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx biarin, ayo sini, sini, sini. \pho biyarin ʔayo sini sini sini \mb biar -in ayo sini sini sini \ge let -IN AYO here here here \gj let-IN AYO here here here \ft leave it, leave it, come on, come here, come here, come here. \ref 343 \id 910034150508120602 \begin 0:15:20 \sp EXPDAL \tx sini, sini! \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \nt still talking to ARI who stay close to the camcorder. \ref 344 \id 956739150559120602 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx tu liat! \pho tʊ liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \nt asking ARI to have a look at CHI's writing. \ref 345 \id 242461150737120602 \begin 0:15:23 \sp EXPDAL \tx Timo sedang tulis namanya Ari. \pho timɔ sd̩aŋ tulis namaɲa ʔãri \mb Timo sedang tulis nama -nya Ari \ge Timo medium write name -NYA Ari \gj Timo medium write name-NYA Ari \ft Timo is writing your name. \ref 346 \id 456991150827120602 \begin 0:15:25 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 347 \id 656554151744120602 \begin 0:15:27 \sp EXPDAL \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 348 \id 415941151838120602 \begin 0:15:28 \sp EXPDAL \tx kotor kan tanganmu, kan? \pho kɔtɔr kan taŋanmu kan \mb kotor kan tangan -mu kan \ge dirty KAN hand -2 KAN \gj dirty KAN hand-2 KAN \ft your hand goes dirty, right? \nt talking to ARI. \ref 349 \id 131080152600120602 \begin 0:15:29 \sp EXPDAL \tx cuci, cuci! \pho cuci cuciʔ \mb cuci cuci \ge wash wash \gj wash wash \ft wash it, wash it! \ref 350 \id 462175152653120602 \begin 0:15:30 \sp EXPDAL \tx dicuci? \pho dicuciʔ \mb di- cuci \ge DI- wash \gj DI-wash \ft wash it? \nt =do you want me to wash your hand? \ref 351 \id 484529152738120602 \begin 0:15:31 \sp EXPDAL \tx mo cuci? \pho mo cuciʔ \mb mo cuci \ge want wash \gj want wash \ft do you want to wash it? \nt still talking to ARI. \ref 352 \id 898134152821120602 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx nih, tanganku juga. \pho ni taŋanku jugaʔ \mb nih tangan -ku juga \ge this hand -1SG also \gj this hand-1SG also \ft here, my hand as well. \nt =here, my hand is dirty as well. \ref 353 \id 764040152946120602 \begin 0:15:33 \sp EXPDAL \tx mo dicuci? \pho mɔ dicuciʔ \mb mo di- cuci \ge want DI- wash \gj want DI-wash \ft do you want to wash it? \nt still talking to ARI. \ref 354 \id 647203153053120602 \begin 0:15:34 \sp ARITIM \tx aja. \pho ʔatjaʰ \mb aja \ge just \gj just \ft just. \nt it's likely he's intending to say 'nanti aja' - later. \ref 355 \id 755170153129120602 \begin 0:15:35 \sp EXPDAL \tx nanti, ya? \pho nantiʔ yaʰ \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 356 \id 967636153154120602 \begin 0:15:36 \sp EXPDAL \tx nanti kita cuci, ya? \pho nanti kita cuciʔ yaʰ \mb nanti kita cuci ya \ge later 1PL wash yes \gj later 1PL wash yes \ft we'll wash it later, okay? \nt still referring to ARI's hand. \ref 357 \id 681791153640120602 \begin 0:15:37 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔicut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt it is unclear whether he's saying 'itu' - that or 'ikut' - come along. \ref 358 \id 674344153811120602 \begin 0:15:38 \sp EXPDAL \tx tapi jangan dikotorin lagi tangannya, ya? \pho tapi jaŋan dikɔtɔrin lagi taŋanɲa yaʰ \mb tapi jangan di- kotor -in lagi tangan -nya ya \ge but don't DI- dirty -IN more hand -NYA yes \gj but don't DI-dirty-IN more hand-NYA yes \ft but don't make it dirty again, okay? \ref 359 \id 610474153905120602 \begin 0:15:39 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 360 \id 858113153929120602 \begin 0:15:41 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 361 \id 420941153950120602 \begin 0:15:43 \sp EXPDAL \tx tangan Timo juga kotor? \pho taŋan timo jugaʔ kɔtɔr \mb tangan Timo juga kotor \ge hand Timo also dirty \gj hand Timo also dirty \ft is your hand dirty either? \ref 362 \id 467814154040120602 \begin 0:15:45 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \nt looking at CHI. \ref 363 \id 764498154108120602 \begin 0:15:46 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing his hand. \ref 364 \id 240783154138120602 \begin 0:15:47 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \ref 365 \id 154816154225120602 \begin 0:15:48 \sp EXPDAL \tx tapi lebih banyak Ari. \pho tapi ləbi baɲak ʔari \mb tapi lebih banyak Ari \ge but more a.lot Ari \gj but more a.lot Ari \ft but Ari is worse. \nt =Ari's hand is dirtier than yours. \ref 366 \id 709890154316120602 \begin 0:15:49 \sp EXPDAL \tx tuh tangannya liat! \pho tu taŋanɲa liyat \mb tuh tangan -nya liat \ge that hand -NYA see \gj that hand-NYA see \ft there, look at his hand! \ref 367 \id 442791154508120602 \begin 0:15:51 \sp EXPDAL \tx tuh, hitam semua. \pho tu hitam smuwah \mb tuh hitam semua \ge that black all \gj that black all \ft there, all are black. \nt referring to ARI's fingers with some ink all over them. \ref 368 \id 503315154657120602 \begin 0:15:52 \sp EXPDAL \tx tu liat! \pho tu liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at them! \ref 369 \id 366337090157130602 \begin 0:15:53 \sp EXPDAL \tx liyat, Timo! \pho liyat timo \mb liyat Timo \ge see Timo \gj see Timo \ft Timo, look! \nt talking to CHI. \ref 370 \id 736160090244130602 \begin 0:15:54 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 371 \id 953597090327130602 \begin 0:15:55 \sp EXPDAL \tx liyat, Timo, tangan Ari, tuh! \pho liyat timo taŋan ʔariʔ tuʰ \mb liyat Timo tangan Ari tuh \ge see Timo hand Ari that \gj see Timo hand Ari that \ft Timo, look at Ari's hand! \nt intending to show CHI ARI's hand. \ref 372 \id 530908090735130602 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx tuh, tangan Om juga kotor. \pho tu taŋan ʔɔm jugaʔ kɔtɔr \mb tuh tangan Om juga kotor \ge that hand uncle also dirty \gj that hand uncle also dirty \ft look, my hand is dirty as well. \nt showing the kids his index finger. \ref 373 \id 995301090842130602 \begin 0:16:00 \sp CHITIM \tx Om Dalan. \pho ʔɔm dalaːn \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan. \nt it is unclear whether he's simply saying EXPDAL's name or calling EXPDAL \ref 374 \id 356277090951130602 \begin 0:16:03 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan ditulisin tangannya! \pho jaŋan jaŋan ditulisin taŋanɲa \mb jangan jangan di- tulis -in tangan -nya \ge don't don't DI- write -IN hand -NYA \gj don't don't DI-write-IN hand-NYA \ft don't, don't write on your hand! \ref 375 \id 865924091540130602 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt singing. \ref 376 \id 309406091643130602 \begin 0:16:09 \sp ARITIM \tx wa wa wa wa wa wa. \pho wa wa wa wa wa wa \mb wa wa wa wa wa wa \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ref 377 \id 600127091745130602 \begin 0:16:12 \sp EXPDAL \tx nih, gambar bunga lagi, ya? \pho ni gambar buŋa lagi yaːʰ \mb nih gambar bunga lagi ya \ge this picture flower more yes \gj this picture flower more yes \ft here, let me draw flowers again, okay? \nt drawing on ARI's blue cartoon. \ref 378 \id 647002091920130602 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flowers. \ref 379 \id 982497091932130602 \begin 0:16:14 \sp EXPDAL \tx bunder, bunder, bunder, bunder, bunder. \pho bundər bundər bundər bundər bundər \mb bunder bunder bunder bunder bunder \ge round round round round round \gj round round round round round \ft round, round, round, round, and round. \nt drawing some round shapes to be the petals of flower. \ref 380 \id 254674092910130602 \begin 0:16:15 \sp ARITIM \tx eh... \pho ʔəːʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph... \nt intending to seize the marker from EXPDAL. \ref 381 \id 515500092949130602 \begin 0:16:17 \sp EXPDAL \tx bunder, bunder. \pho bundər bundər \mb bunder bunder \ge round round \gj round round \ft round, and round. \nt keeping on drawing. \ref 382 \id 316578093029130602 \begin 0:16:19 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh... \pho ʔəʰ ʔəːʰ ʔəːʰ \mb eh eh eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft humph, humph, humph... \ref 383 \id 121339094645130602 \begin 0:16:21 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 384 \id 550459094730130602 \begin 0:16:23 \sp ARITIM \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt doing s.t. on his fingers. \ref 385 \id 175435094815130602 \begin 0:16:26 \sp EXPDAL \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt repeating ARI. \ref 386 \id 741326094843130602 \begin 0:16:29 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt intending to continue drawing a flower. \ref 387 \id 494816094942130602 \begin 0:16:32 \sp EXPDAL \tx liyat ni, Ari! \pho liyat ni yariː \mb liyat ni Ari \ge see this Ari \gj see this Ari \ft Ari, look at this! \ref 388 \id 981698095031130602 \begin 0:16:34 \sp EXPDAL \tx ni gambar apa? \pho ni gambar ʔapaːʰ \mb ni gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt referring to the next drawing he's just about to draw. \ref 389 \id 324819095509130602 \begin 0:16:36 \sp ARITIM \tx tuh, kan? \pho tʊː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 390 \id 446337095535130602 \begin 0:16:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 391 \id 698264095544130602 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx ni gambar apa, Timo? \pho ni gambar ʔapa timɔʔ \mb ni gambar apa Timo \ge this picture what Timo \gj this picture what Timo \ft Timo, what picture is this? \nt referring to the flower he's drawing. \ref 392 \id 336217095920130602 \begin 0:16:42 \sp ARITIM \tx 0. \nt going away. \ref 393 \id 307844095933130602 \begin 0:16:44 \sp CHITIM \tx matahari. \pho matahaːriː \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 394 \id 438804100008130602 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 395 \id 985421100038130602 \begin 0:16:46 \sp CHITIM \tx xx? \pho hen \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 396 \id 790912100048130602 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx gambar Si Botak. \pho gambar si bɔtak \mb gambar Si Botak \ge picture PERS bald \gj picture PERS bald \ft the picture of a baldie. \ref 397 \id 476881100122130602 \begin 0:16:49 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt it is likely that he's telling FAT about his dirty hand. \ref 398 \id 146118100150130602 \begin 0:16:50 \sp FATTIM \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 399 \id 309048100341130602 \begin 0:16:51 \sp EXPDAL \tx kena tinta? \pho kəna tinta \mb kena tinta \ge undergo ink \gj undergo ink \ft there's some ink all over them? \nt =there's some ink all over your fingers? \ref 400 \id 885335100921130602 \begin 0:16:52 \sp ARITIM \tx ya. \pho yak \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 401 \id 755372100934130602 \begin 0:16:53 \sp FATTIM \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 402 \id 755397101023130602 \begin 0:16:55 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 403 \id 273302101101130602 \begin 0:16:56 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kn̩apaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \nt talking to CHI who is lying down and staying quiet. \ref 404 \id 396575101136130602 \begin 0:16:57 \sp EXPDAL \tx ngantuk? \pho ŋantuk \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft are you sleepy? \ref 405 \id 453964103350130602 \begin 0:16:58 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you? \ref 406 \id 195059103420130602 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx au, au. \pho ʔãu ʔãu \mb au au \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft humph, humph. \ref 407 \id 267235103459130602 \begin 0:17:01 \sp CHITIM \tx lagi... 'hatci.' \pho lagi hatci \mb lagi hatci \ge more IMIT \gj more IMIT \ft I'm having 'kerchoo.' \nt =I'm sneezing. \ref 408 \id 130908110256130602 \begin 0:17:02 \sp EXPDAL \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 409 \id 272279110334130602 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx lagi 'hatci.' \pho lagi hatci \mb lagi hatci \ge more IMIT \gj more IMIT \ft I'm having 'kerchoo.' \ref 410 \id 311566110430130602 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx apa itu 'hatci'? \pho ʔapa ʔitu hatci \mb apa itu hatci \ge what that IMIT \gj what that IMIT \ft what is 'kerchoo'? \ref 411 \id 901748111713130602 \begin 0:17:06 \sp CHITIM \tx itu bat(uk)... \pho ʔitu bat \mb itu batuk \ge that cough \gj that cough \ft that's cough(ing)... \ref 412 \id 298313111751130602 \begin 0:17:08 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 413 \id 458745111816130602 \begin 0:17:08 \sp EXPDAL \tx bersin? \pho bərsin \mb bersin \ge sneeze \gj sneeze \ft sneezing? \ref 414 \id 434764111903130602 \begin 0:17:09 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 415 \id 591350111916130602 \begin 0:17:10 \sp EXPDAL \tx bersin? \pho bərsin \mb bersin \ge sneeze \gj sneeze \ft sneezing? \ref 416 \id 738336111959130602 \begin 0:17:11 \sp ARITIM \tx xx. \pho kapaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 417 \id 792953143044140602 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx enggak, xx aku aja. \pho ʔɛŋga ʔaku xx waja \mb enggak xx aku aja \ge NEG xx 1SG just \gj NEG xx 1SG just \ft no, let me xx. \nt mumbling. \ref 418 \id 629262112020130602 \begin 0:17:13 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking to ARI. \ref 419 \id 730486112113130602 \begin 0:17:16 \sp FATTIM \tx udah, udah, udah. \pho ʔudah ʔudah ʔudah \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \nt reference unclear. \ref 420 \id 994147112445130602 \begin 0:17:19 \sp FATTIM \tx entar aja. \pho ʔəntar ajah \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft later. \ref 421 \id 754196112522130602 \begin 0:17:22 \sp EXPDAL \tx udah datang? \pho ʔuda dataŋ \mb udah datang \ge PFCT come \gj PFCT come \ft is he coming already? \nt reference unclear it is likely referring to FAT. \ref 422 \id 799700112624130602 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx awas kejepit, Ari. \pho ʔawas kəjəpit ʔariːʰ \mb awas ke- jepit Ari \ge EXCL KE- pinch Ari \gj EXCL KE-pinch Ari \ft watch out, you'll get pinched. \nt reminding ARI who is opening the front door. \ref 423 \id 574657112805130602 \begin 0:17:30 \sp CHITIM \tx aduh, capeknya. \pho ʔaduː capɛʔɲa \mb aduh capek -nya \ge EXCL tired -NYA \gj EXCL tired-NYA \ft my goodness, so tired. \ref 424 \id 973234112900130602 \begin 0:17:31 \sp EXPDAL \tx capek kenapa? \pho capɛʔ kn̩apaʰ \mb capek kenapa \ge tired why \gj tired why \ft why are you tired? \ref 425 \id 275757112949130602 \begin 0:17:32 \sp ARITIM \tx xx. \pho hih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 426 \id 261556113012130602 \begin 0:17:33 \sp CHITIM \tx pegal. \pho pəgaːl \mb pegal \ge stiff \gj stiff \ft I feel stiff. \ref 427 \id 979064113314130602 \begin 0:17:35 \sp ARITIM \tx buka [?]! \pho ʔutcaː \mb buka \ge open \gj open \ft open it [?]! \ref 428 \id 152517122726130602 \begin 0:17:37 \sp EXPDAL \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 429 \id 768453122746130602 \begin 0:17:39 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 430 \id 117726123739130602 \begin 0:17:41 \sp EXPDAL \tx abis apa? \pho ʔabis ʔapah \mb abis apa \ge finished what \gj finished what \ft what did you do? \nt asking what CHI did that he felt tired. \ref 431 \id 128556123940130602 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx abis mengamen. \pho ʔabis məŋamɛːn \mb abis meng- amen \ge finished MEN- busk \gj finished MEN-busk \ft I sang on the street. \ref 432 \id 346213125425130602 \begin 0:17:45 \sp EXPDAL \tx heh, ngamen di mana? \pho hə ŋamen di manaʰ \mb heh ngamen di mana \ge huh busk LOC which \gj huh busk LOC which \ft heh, where did you sing? \nt grinning. \ref 433 \id 920384125535130602 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx di 'Remben.' \pho di rːɛmbɛn \mb di Remben \ge LOC NW \gj LOC NW \ft at 'Remben.' \nt making up any name of place. \ref 434 \id 321771125727130602 \begin 0:17:48 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking what 'Remben' is. \ref 435 \id 510495125756130602 \begin 0:17:49 \sp EXPDAL \tx di mana itu? \pho di mana ituʰ \mb di mana itu \ge LOC which that \gj LOC which that \ft where is that? \ref 436 \id 812998125835130602 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx di 'Rembek.' \pho di rɛmbɛːʔ \mb di Rembek \ge LOC NW \gj LOC NW \ft at 'Rembek.' \nt talking in low pitch. \ref 437 \id 875636125938130602 \begin 0:17:51 \sp EXPDAL \tx apa 'Rembe'? \pho ʔapa rɛmbɛ \mb apa Rembe \ge what NW \gj what NW \ft what is 'Rembe'? \ref 438 \id 640028130024130602 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx 'Rembe' tuh nakal. \pho rɛmbɛ tu nakal \mb Rembe tuh nakal \ge NW that naughty \gj NW that naughty \ft 'Rembe' is naughty. \nt making up the meaning of 'Rembe.' \ref 439 \id 763000130210130602 \begin 0:17:54 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 440 \id 264610130232130602 \begin 0:17:55 \sp CHITIM \tx 'Rembe' nakal. \pho rɛmbɛ nakal \mb Rembe nakal \ge NW naughty \gj NW naughty \ft 'Rembe' is naughty. \nt again speaking in low pitch. \ref 441 \id 115329130330130602 \begin 0:17:56 \sp EXPDAL \tx bahasa apa itu? \pho bahasa ʔapa ituʰ \mb bahasa apa itu \ge language what that \gj language what that \ft what language is that? \nt still referring to 'Rembe.' \ref 442 \id 338604130409130602 \begin 0:17:58 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt surprised while looking at his drawing in the blue cartoon. \ref 443 \id 827604130457130602 \begin 0:18:00 \sp CHITIM \tx dibetulin? \pho dibətulin \mb di- betul -in \ge DI- right -IN \gj DI-right-IN \ft did someone correct it? \nt referring to his drawing. \ref 444 \id 662979130645130602 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx kok biru? \pho kɔʔ biru \mb kok biru \ge KOK blue \gj KOK blue \ft why is it blue? \nt still referring to his drawing. \ref 445 \id 400612130728130602 \begin 0:18:04 \sp CHITIM \tx wah, kok warna biru? \pho wa kɔʔ warna biːruː \mb wah kok warna biru \ge EXCL KOK color blue \gj EXCL KOK color blue \ft gee, why is it blue? \nt referring to his drawing as he used a blue marker to draw. \ref 446 \id 798032130834130602 \begin 0:18:06 \sp EXPDAL \tx ni warna item, nih. \pho ni warna itəm niːʰ \mb ni warna item nih \ge this color black this \gj this color black this \ft look, here is the black one. \nt referring to the black marker in his hand. \ref 447 \id 439553130952130602 \begin 0:18:08 \sp ARITIM \tx cah cah cah cah. \pho caʰ caʰ caʰ caʰ \mb cah cah cah cah \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt coming back into the spot and sitting on EXPDAL's lap. \ref 448 \id 976888131409130602 \begin 0:18:10 \sp CHITIM \tx 'enya.' \pho ʔəːɲa \mb enya \ge NW \gj NW \ft 'enya.' \nt talking nonsense while scribbling on his blue cartoon. \ref 449 \id 484981131956130602 \begin 0:18:12 \sp EXPDAL \tx kamu tidur aja deh. \pho kamu tidur aja dɛh \mb kamu tidur aja deh \ge 2 lie.down just DEH \gj 2 lie.down just DEH \ft you'd better sleep. \ref 450 \id 384023132048130602 \begin 0:18:14 \sp EXPDAL \tx tidur! \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep! \ref 451 \id 990567132517130602 \begin 0:18:16 \sp EXPDAL \tx tidur di sini, tidur! \pho tidur di sini tidur \mb tidur di sini tidur \ge lie.down LOC here lie.down \gj lie.down LOC here lie.down \ft sleep here, sleep! \ref 452 \id 497597134249130602 \begin 0:18:18 \sp EXPDAL \tx bobok, bobok! \pho boːboːʔ boːboːʔ \mb bobok bobok \ge sleep sleep \gj sleep sleep \ft sleep, sleep! \nt cuddling ARI. \ref 453 \id 922173134458130602 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking to ARI. \ref 454 \id 688259134606130602 \begin 0:18:22 \sp CHITIM \tx ah, biar aja. \pho ʔaː biyar ʔaja \mb ah biar aja \ge EXCL let just \gj EXCL let just \ft just leave him. \ref 455 \id 481596134710130602 \begin 0:18:24 \sp EXPDAL \tx kotor, kotor. \pho kɔtɔr kɔtɔr \mb kotor kotor \ge dirty dirty \gj dirty dirty \ft it's dirty, dirty. \nt reference unclear but it is likely referring to ARI's hand. \ref 456 \id 201025134842130602 \begin 0:18:26 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 457 \id 630271134915130602 \begin 0:18:28 \sp CHITIM \tx ada tali. \pho ʔada taliʔ \mb ada tali \ge exist string \gj exist string \ft there's a string. \nt talking about his drawing. \ref 458 \id 574705134948130602 \begin 0:18:30 \sp ARITIM \tx aduh [?]. \pho acuh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch [?]. \ref 459 \id 889004135042130602 \begin 0:18:32 \sp CHITIM \tx ditarikin naik. \pho ditarikin naik \mb di- tarik -in naik \ge DI- pull -IN go.up \gj DI-pull-IN go.up \ft it go up when we pull it up. \nt reference unclear. \ref 460 \id 319797135155130602 \begin 0:18:35 \sp EXPDAL \tx jangan di lantai dong! \pho jaŋan di lantai dɔŋ \mb jangan di lantai dong \ge don't LOC floor DONG \gj don't LOC floor DONG \ft not on the floor! \nt reminding ARI not to scribble on the floor. \ref 461 \id 648906135322130602 \begin 0:18:38 \sp EXPDAL \tx [?]. \pho nanti dimarah sama bapaʔ \mb nanti di- marah sama Bapak \ge later DI- angry with father \gj later DI-angry with father \ft \nt taking the black marker from ARI. \ref 462 \id 587590140533130602 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt making up nonsense words while drawing. \ref 463 \id 546358140659130602 \begin 0:18:44 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft stay here! \nt talking to ARI. \ref 464 \id 550802140818130602 \begin 0:18:45 \sp EXPDAL \tx xx Timo, ya? \pho paŋ timɔ yaːʰ \mb xx Timo ya \ge xx Timo yes \gj xx Timo yes \ft xx Timo, okay? \nt talking to ARI. \ref 465 \id 542730140908130602 \begin 0:18:47 \sp ARITIM \tx heh. \pho ʰəː \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt expressing refusal. \ref 466 \id 774021141154130602 \begin 0:18:49 \sp EXPDAL \tx kita maen mobil aja sini, maen mobil sini. \pho kita maen mɔbil ʔaja sini maen mɔbil sini \mb kita maen mobil aja sini maen mobil sini \ge 1PL play car just here play car here \gj 1PL play car just here play car here \ft let us play with the car over here, play with the car over here. \nt taking a plastic toy truck. \ref 467 \id 988130141403130602 \begin 0:18:51 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəːh ʔəːh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft ugh, ugh. \nt making a gesture with his hand, it is unclear whether he's intending to take the toy truck from EXPDAL, or refusing it. \ref 468 \id 432354141923130602 \begin 0:18:53 \sp ARITIM \tx itu [?]. \pho ʔecuʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt taking the black marker. \ref 469 \id 281944143909130602 \begin 0:18:54 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔːpeʰ \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \nt taking the toy truck. \ref 470 \id 585564142029130602 \begin 0:18:55 \sp EXPDAL \tx ngong. \pho ŋoːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the toy truck on ARI's leg. \ref 471 \id 696913142202130602 \begin 0:18:56 \sp CHITIM \tx enggak mo. \pho ʔəm mɔːːʔ \mb enggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft no way. \nt whining when ARI took the black marker. \ref 472 \id 139403142425130602 \begin 0:18:57 \sp EXPDAL \tx kasi, kasi Abangnya. \pho kasi kasi ʔabaŋɲa \mb kasi kasi Abang -nya \ge give give older.brother -NYA \gj give give older.brother-NYA \ft give it, give it to him. \nt asking ARI to give CHI the black marker. \ref 473 \id 737392144652130602 \begin 0:18:58 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 474 \id 962867144928130602 \begin 0:19:00 \sp EXPDAL \tx mobil? \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car? \ref 475 \id 638352145202130602 \begin 0:19:02 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \nt whining. \ref 476 \id 502264145233130602 \begin 0:19:04 \sp ARITIM \tx yok, Timo nggambar lagi, yok. \pho yɔʔ timo ŋgambar lagi yɔʔ \mb yok Timo ng- gambar lagi yok \ge AYO Timo N- picture more AYO \gj AYO Timo N-picture more AYO \ft come on, let's do some drawing again. \ref 477 \id 171074145414130602 \begin 0:19:06 \sp CHITIM \tx mo dua. \pho mɔ duwaːʔ \mb mo dua \ge want two \gj want two \ft I want two. \nt referring to the markers. \ref 478 \id 345678145518130602 \begin 0:19:08 \sp EXPDAL \tx sini Om gambarin, Timo. \pho sini ʔɔm gambarin timɔʰ \mb sini Om gambar -in Timo \ge here uncle picture -IN Timo \gj here uncle picture-IN Timo \ft Timo, let me help you draw something. \ref 479 \id 925693145633130602 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx mo dua, yang item, yang biru, sama... nyang... \pho mɔ duwaʔ yaŋ ʔitəm yaŋ biru samaʔ ɲaŋ \mb mo dua yang item yang biru sama nyang \ge want two REL black REL blue with REL \gj want two REL black REL blue with REL \ft I want two, the black one, the blue one, and... the one... \ref 480 \id 446306150812130602 \begin 0:19:12 \sp CHITIM \tx aku mo... mao dua-dua. \mb aku mo mao dua - dua \ge 1SG want want two - two \gj 1SG want want RED-two \ft I want... want two each. \nt 1. **... mao dua-dua. should be 'dua-duanya' - I want both. 2. referring to the black and blue markers. \ref 481 \id 174682151323130602 \begin 0:19:14 \sp EXPDAL \tx ayo gambar dulu, gambar dulu, gambar dulu! \pho ʔayɔ gambar dulu gambar dulu gambar duluʰ \mb ayo gambar dulu gambar dulu gambar dulu \ge AYO picture before picture before picture before \gj AYO picture before picture before picture before \ft go do some drawing, do some drawing, do some drawing. \ref 482 \id 697651151438130602 \begin 0:19:16 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 483 \id 838470151516130602 \begin 0:19:19 \sp CHITIM \tx xxx. \pho pɛnciɲa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 'pensilnya' [?] recheck \ref 484 \id 582573151644130602 \begin 0:19:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt whining. \ref 485 \id 817068151703130602 \begin 0:19:22 \sp CHITIM \tx mo... \pho mo \mb mo \ge want \gj want \ft I want... \ref 486 \id 887034151719130602 \begin 0:19:24 \sp EXPDAL \tx yok, sini Om gambarin, yok. \pho yɔʔ sini ʔɔm gambarin yɔʔ \mb yok sini Om gambar -in yok \ge AYO here uncle picture -IN AYO \gj AYO here uncle picture-IN AYO \ft come on, come on, let me draw something for you. \ref 487 \id 394237084033140602 \begin 0:19:26 \sp EXPDAL \tx mao gambar gunung Timo? \pho mao gambar gunuŋ timɔʰ \mb mao gambar gunung Timo \ge want picture mountain Timo \gj want picture mountain Timo \ft do you want to draw mountains? \ref 488 \id 755220084220140602 \begin 0:19:28 \sp CHITIM \tx gunungnya... tuh ini. \pho guduŋɲam tu ʔiniʰ \mb gunung -nya tuh ini \ge mountain -NYA that this \gj mountain-NYA that this \ft the mountain... look, here it is. \nt turning one of the blue cartoon over. \ref 489 \id 911010084445140602 \begin 0:19:30 \sp EXPDAL \tx gunungnya pisah coba! \pho gunuŋɲa pisa cobaʔ \mb gunung -nya pisah coba \ge mountain -NYA separate try \gj mountain-NYA separate try \ft split the mountains apart! \ref 490 \id 272764084640140602 \begin 0:19:32 \sp EXPDAL \tx gunungnya besar pa kecil? \pho gunuŋɲa bəsar pa kəcil \mb gunung -nya besar pa kecil \ge mountain -NYA big what small \gj mountain-NYA big what small \ft is the mountain big or small? \nt referring to the mountain he's going to draw. \ref 491 \id 357227085303140602 \begin 0:19:34 \sp CHITIM \tx besar dong. \pho bəsar dɔŋ \mb besar dong \ge big DONG \gj big DONG \ft of course big. \ref 492 \id 623880085345140602 \begin 0:19:36 \sp EXPDAL \tx besar banget? \pho bəsar baŋət \mb besar banget \ge big very \gj big very \ft very big? \ref 493 \id 275277085416140602 \begin 0:19:38 \sp CHITIM \tx ... tinggi, tinggi. \pho tiŋgiʔ tiŋgiʔ \mb tinggi tinggi \ge high high \gj high high \ft ... high, high. \ref 494 \id 294235085542140602 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx tinggi. \pho tiŋgiʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft high. \ref 495 \id 323884085618140602 \begin 0:19:40 \sp EXPDAL \tx tinggi, ya? \pho tiŋgi yaʰ \mb tinggi ya \ge high yes \gj high yes \ft high, okay? \nt still referring to the mountain he's going to draw. \ref 496 \id 933706085729140602 \begin 0:19:41 \sp EXPDAL \tx pegang dulu, pegang tutupnya! \pho pegaŋ duluʔ pegaŋ tutupɲaʰ \mb pegang dulu pegang tutup -nya \ge hold before hold shut -NYA \gj hold before hold shut-NYA \ft hold it, hold the cap! \nt asking CHI to hold the marker cap. \ref 497 \id 129054085925140602 \begin 0:19:43 \sp ARITIM \tx juji ci ci cu cu ju ju ju pa. \pho jujiʔ ci ci cu cu ju ju ju paʔ \mb juji ci ci cu cu ju ju ju pa \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ref 498 \id 622098090100140602 \begin 0:19:45 \sp EXPDAL \tx hmm, garis dulu, garis datar... \pho həːmː garis duluʔ garis datar \mb hmm garis dulu garis datar \ge EXCL line before line flat \gj EXCL line before line flat \ft here, make a line, a straight line... \nt drawing a straight line. \ref 499 \id 923861090926140602 \begin 0:19:47 \sp EXPDAL \tx ... ujung naek. \pho ʔujuŋ naek \mb ujung naek \ge tip go.up \gj tip go.up \ft ... and go up at the end. \nt ** ujung naek. missing preposition DI as he's referring to a particular location. so should be 'di ujung naek.' \ref 500 \id 262695091203140602 \begin 0:19:49 \sp EXPDAL \tx tinggi sekali. \pho tiŋgiː sk̩ali \mb tinggi se- kali \ge high SE- very \gj high SE-very \ft up high. \nt drawing a mountain for CHI. \ref 501 \id 327592091438140602 \begin 0:19:51 \sp EXPDAL \tx gunung bukan itu? \pho gunuŋ bukan ituʰ \mb gunung bukan itu \ge mountain NEG that \gj mountain NEG that \ft is that a mountain or not? \nt asking CHI. \ref 502 \id 249558091512140602 \begin 0:19:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding \ref 503 \id 930898091623140602 \begin 0:19:57 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 504 \id 618698091854140602 \begin 0:19:58 \sp CHITIM \tx gunung. \pho gunuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft a mountain. \ref 505 \id 479780092001140602 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx ada dua gunungnya, ya? \pho ʔada duwaʔ gunuŋɲa yaʰ \mb ada dua gunung -nya ya \ge exist two mountain -NYA yes \gj exist two mountain-NYA yes \ft there are two mountains, okay? \ref 506 \id 280708092105140602 \begin 0:20:00 \sp ARITIM \tx 0. \nt humming. \ref 507 \id 677449092130140602 \begin 0:20:02 \sp EXPDAL \tx ni di belakangnya gede tuh. \pho ni di bəlakaŋɲa gədɛʔ tuː \mb ni di belakang -nya gede tuh \ge this LOC back -NYA big that \gj this LOC back-NYA big that \ft look, here is the big one at its back. \nt drawing another big mountain at the back of the previous one. \ref 508 \id 600861092622140602 \begin 0:20:04 \sp EXPDAL \tx xxnya enggak keliyatan. \pho xxɲa ʔəŋgaʔ kl̩iyatan \mb xx -nya enggak ke an liyat \ge xx -NYA NEG KE AN see \gj xx-NYA NEG KE.AN-see \ft the xx is invisible. \ref 509 \id 389171092731140602 \begin 0:20:06 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔigiːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 510 \id 211324092815140602 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 511 \id 936564092836140602 \begin 0:20:10 \sp EXPDAL \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft there you go. \nt finishing drawing the mountains. \ref 512 \id 456243092912140602 \begin 0:20:12 \sp EXPDAL \tx di tengah-tengah sini... \pho di təŋahtəŋah sini \mb di tengah - tengah sini \ge LOC middle - middle here \gj LOC RED-middle here \ft right here in the middle... \ref 513 \id 684442093000140602 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx di tengah sini. \pho di təŋa sini \mb di tengah sini \ge LOC middle here \gj LOC middle here \ft right here in the middle. \nt pointing at a particular spot in EXPDAL's drawing. \ref 514 \id 241130093046140602 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx di sini, tengah-tengah ini ada matahari... terbit. \pho di sini tɛŋahtəŋah ʔini ʔada matahari tərbit \mb di sini tengah - tengah ini ada matahari terbit \ge LOC here middle - middle this exist sun rise \gj LOC here RED-middle this exist sun rise \ft over here, right in the middle of this there's sunrise. \nt referring to the spot between the two mountains that EXPDAL has drawn. \ref 515 \id 848846093502140602 \begin 0:20:18 \sp EXPDAL \tx ah, matahari terbit. \pho ʔaː matahari tərbit \mb ah matahari terbit \ge AH sun rise \gj AH sun rise \ft there, the sunrise. \ref 516 \id 368840093621140602 \begin 0:20:20 \sp ARITIM \tx gigi. \pho gigi \mb gigi \ge tooth \gj tooth \ft teeth. \nt 1. it is unlikely that he meant to say that. 2. showing EXPDAL the cap of the marker his holding. \ref 517 \id 504013093804140602 \begin 0:20:22 \sp EXPDAL \tx mataharinya bersinar. \pho matahariɲa bərsinaːr \mb matahari -nya ber- sinar \ge sun -NYA BER- light \gj sun-NYA BER-light \ft the sun is shining. \ref 518 \id 761617093852140602 \begin 0:20:23 \sp ARITIM \tx gi gi gi. \pho gi gi gi \mb gi gi gi \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ref 519 \id 413707094149140602 \begin 0:20:25 \sp EXPDAL \tx kalo ada matahari apa? \pho kalo ʔada matahari apaʰ \mb kalo ada matahari apa \ge TOP exist sun what \gj TOP exist sun what \ft what is it if the sun is there? \nt = what is it if the sun shines? \ref 520 \id 395494094326140602 \begin 0:20:27 \sp ARITIM \tx wa wa wa. \pho wa wa wah \mb wa wa wa \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ref 521 \id 289806094354140602 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 522 \id 581706094455140602 \begin 0:20:31 \sp EXPDAL \tx warnanya apaan? \pho warnaɲa ʔapaːn \mb warna -nya apa -an \ge color -NYA what -AN \gj color-NYA what-AN \ft what's the color? \ref 523 \id 644234094535140602 \begin 0:20:33 \sp CHITIM \tx warnanya, eee... kuning. \pho warnaɲaː ʔəː kuniŋ \mb warna -nya eee kuning \ge color -NYA FILL yellow \gj color-NYA FILL yellow \ft the color is, umm... yellow. \nt referring to the sun. \ref 524 \id 363062094624140602 \begin 0:20:35 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 525 \id 599830094652140602 \begin 0:20:37 \sp EXPDAL \tx ini pura-puranya kuning, ya? \pho ʔini puraʔpuraʔɲa kuniŋ yaʰ \mb ini pura-pura -nya kuning ya \ge this pretend -NYA yellow yes \gj this pretend-NYA yellow yes \ft suppose this is yellow, okay? \nt coloring the sun with the black marker. \ref 526 \id 165795095215140602 \begin 0:20:40 \sp EXPDAL \tx tuh, dah. \pho tuʰ dah \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft there you go. \ref 527 \id 723628095251140602 \begin 0:20:43 \sp EXPDAL \tx trus di sini ada p(a)... apa namanya nih? \pho trus di sini ʔadaː p ʔapa namaɲa nih \mb trus di sini ada pa apa nama -nya nih \ge continue LOC here exist what what name -NYA this \gj continue LOC here exist what what name-NYA this \ft then over here there is what... whatchamacallit? \nt still referring to a side of the mountains he's drawing. \ref 528 \id 939964095500140602 \begin 0:20:44 \sp ARITIM \tx Mama? \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \nt giving a respond to EXPDAL's previous utterance. \ref 529 \id 896879095608140602 \begin 0:20:45 \sp CHITIM \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft birds. \ref 530 \id 376649095632140602 \begin 0:20:46 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho h̩m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 531 \id 349371095710140602 \begin 0:20:48 \sp EXPDAL \tx brapa ekor? \pho brapa ʔɛkɔːr \mb brapa ekor \ge how.much tail \gj how.much tail \ft how many birds? \ref 532 \id 883792100118140602 \begin 0:20:50 \sp ARITIM \tx itu bu(ru)ng. \pho ʔicu puŋ \mb itu burung \ge that bird \gj that bird \ft that's a bird. \nt referring to EXPDAL's drawing. \ref 533 \id 922096100240140602 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \nt correcting ARI's pronunciation. \ref 534 \id 292283100314140602 \begin 0:20:52 \sp CHITIM \tx 'buyung.' \pho buyuŋ \mb buyung \ge NW \gj NW \ft 'buyung.' \nt deliberately pronouncing the word 'burung - 'bird' wrong. \ref 535 \id 807719100809140602 \begin 0:20:53 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \nt telling the kids the correct pronunciation. \ref 536 \id 360117100848140602 \begin 0:20:54 \sp CHITIM \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \nt repeating EXPDAL. \ref 537 \id 596275100951140602 \begin 0:20:55 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 538 \id 715095101036140602 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx 'burung.' \pho buruːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 539 \id 618381101121140602 \begin 0:20:57 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \nt teaching ARI the correct pronunciation. \ref 540 \id 554754101158140602 \begin 0:20:57 \sp ARITIM \tx aya(m) [?]. \pho ʔayaːʰ \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 541 \id 361576101239140602 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx 'alang.' \pho ʔalaŋ \mb alang \ge NW \gj NW \ft 'alang.' \nt attempting to imitate ARI. \ref 542 \id 816451101325140602 \begin 0:20:58 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 543 \id 415026101342140602 \begin 0:20:59 \sp ARITIM \tx 'alang.' \pho ʔalaŋ \mb alang \ge NW \gj NW \ft 'alang.' \nt repeating CHI. \ref 544 \id 958288101447140602 \begin 0:21:00 \sp CHITIM \tx 'alang.' \pho ʔalaŋ \mb alang \ge NW \gj NW \ft 'alang.' \ref 545 \id 166263101507140602 \begin 0:21:01 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 546 \id 491393101536140602 \begin 0:21:02 \sp ARITIM \tx 'ayang.' \pho ʔayaŋ \mb ayang \ge NW \gj NW \ft 'ayang.' \ref 547 \id 157777101622140602 \begin 0:21:03 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 548 \id 966745101636140602 \begin 0:21:04 \sp ARITIM \tx 'ayang.' \pho ʔayaŋ \mb ayang \ge NW \gj NW \ft 'ayang.' \ref 549 \id 100850102700140602 \begin 0:21:04 \sp EXPDAL \tx 'burung.' \pho buːruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'bird.' \ref 550 \id 899254102714140602 \begin 0:21:04 \sp ARITIM \tx 'ayang.' \pho ʔayaŋ \mb ayang \ge NW \gj NW \ft 'ayang.' \ref 551 \id 689049102807140602 \begin 0:21:05 \sp CHITIM \tx ngeng, jeng, (c)iat, dig. \pho ŋɛːŋ juwɛːŋ ʔiyaːt diːg \mb ngeng jeng ciat dig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, ciat, dig. \nt moving the toy car on the blue cartoon and passing through EXPDAL's arm as if he's having a car race. \ref 552 \id 266695103802140602 \begin 0:21:06 \sp EXPDAL \tx 'burung,' bilang. \pho buruŋ bl̩aŋ \mb burung bilang \ge bird say \gj bird say \ft 'bird,' say it. \ref 553 \id 960411103841140602 \begin 0:21:06 \sp @End \tx @End