\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 485890091655030902 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, FATTIM Franklin CHI’s father, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 53.32 minutes. \nt @Situation: playing some toy cars, robots, balloons, balls and some other toys in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 367950092327030902 \begin 0:19:28 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 853817093342030902 \begin 0:19:29 \sp FATTIM \tx Ari, Ari! \pho ʔariː ʔariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari! \ref 004 \id 232729093449030902 \begin 0:19:30 \sp FATTIM \tx yang benar dong mainnya, Timo! \pho yaŋ benar doŋ mainɲa timɔ \mb yang benar dong main -nya Timo \ge REL true DONG play -NYA Timo \gj REL true DONG play-NYA Timo \ft play them in the right way, Timo! \ref 005 \id 687790093648030902 \begin 0:19:31 \sp FATTIM \tx bolanya... \pho bolaɲaː \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft the ball... \ref 006 \id 711120093753030902 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx Bapa, yang kecil... yang... yang hijo itu... \pho bapa yaŋ kəcil yaŋ yaŋ hijo ituː \mb Bapa yang kecil yang yang hijo itu \ge Father REL small REL REL green that \gj Father REL small REL REL green that \ft Daddy, the small one... that's... the green one... \ref 007 \id 405369093947030902 \begin 0:19:33 \sp FATTIM \tx bolanya kumpulin sana! \pho bolaɲa kumpulin sanaː \mb bola -nya kumpul -in sana \ge ball -NYA gather -IN there \gj ball-NYA gather-IN there \ft gather the balls together over there! \ref 008 \id 643161094055030902 \begin 0:19:34 \sp FATTIM \tx bolanya kumpulin di sana! \pho bolaɲa kumpuliːn di saːna \mb bola -nya kumpul -in di sana \ge ball -NYA gather -IN LOC there \gj ball-NYA gather-IN LOC there \ft gather the balls together over there! \ref 009 \id 328234094219030902 \begin 0:19:35 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 010 \id 235273094230030902 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx apa, apa? \pho ʔapaʰ ʔaːpaʰ \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 011 \id 245183094310030902 \begin 0:19:36 \sp FATTIM \tx bolanya kumpulin sana! \pho bolaɲa kumpulin sanaʰ \mb bola -nya kumpul -in sana \ge ball -NYA gather -IN there \gj ball-NYA gather-IN there \ft gather the balls together in there! \ref 012 \id 303349094950030902 \begin 0:19:37 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 013 \id 492837095012030902 \begin 0:19:38 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 014 \id 129767095056030902 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 015 \id 906107095226030902 \begin 0:19:40 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 016 \id 662582095411030902 \begin 0:19:42 \sp CHITIM \tx cuma... cuman dua. \pho cumaʔ cuman duːaʔ \mb cuma cuman dua \ge only only two \gj only only two \ft there are only... only two. \nt referring to the balls. \ref 017 \id 927105095539030902 \begin 0:19:44 \sp EXPDAL \tx nih tangkap! \pho nih taŋkap \mb nih tangkap \ge this catch \gj this catch \ft catch this! \nt referring to a ball. \ref 018 \id 770617095615030902 \begin 0:19:46 \sp EXPDAL \tx Timo, tangkap! \pho timɔ taŋkap \mb Timo tangkap \ge Timo catch \gj Timo catch \ft catch this, Timo! \nt tossing the ball toward CHI. \ref 019 \id 483783095810030902 \begin 0:19:49 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt catching the ball. \ref 020 \id 956783095913030902 \begin 0:19:52 \sp CHITIM \tx yah, ditangkap. \pho yaː ditaːŋkaːp \mb yah di- tangkap \ge EXCL DI- catch \gj EXCL DI-catch \ft hey, I caught it. \ref 021 \id 972198100120030902 \begin 0:19:53 \sp CHITIM \tx liat, Om! \pho liːʔ ʔɔm \mb liat Om \ge see uncle \gj see uncle \ft look, Uncle! \nt throwing the ball. \ref 022 \id 858741100207030902 \begin 0:19:54 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 023 \id 176840100250030902 \begin 0:19:55 \sp EXPDAL \tx lemparnya ke atas dia. \pho lemparɲa kə ʔaːtas diya \mb lempar -nya ke atas dia \ge throw -NYA to up 3 \gj throw-NYA to up 3 \ft you threw it upward. \ref 024 \id 967026100501030902 \begin 0:19:56 \sp EXPDAL \tx jangan begitu lemparnya! \pho jaŋan bəgitu lemparɲa \mb jangan begitu lempar -nya \ge don't like.that throw -NYA \gj don't like.that throw-NYA \ft don't throw it that way! \ref 025 \id 327786100550030902 \begin 0:19:57 \sp EXPDAL \tx gini lemparnya. \pho gini lemparɲa \mb gini lempar -nya \ge like.this throw -NYA \gj like.this throw-NYA \ft throw it this way. \ref 026 \id 813771100703030902 \begin 0:19:58 \sp EXPDAL \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 027 \id 366885100715030902 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkaːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 028 \id 955313100817030902 \begin 0:20:00 \sp EXPDAL \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 029 \id 572288100831030902 \begin 0:20:02 \sp CHITIM \tx yah, kena muka. \pho yaːh kəna muːkʔaː \mb yah kena muka \ge EXCL undergo face \gj EXCL undergo face \ft hey, it hit my face. \nt referring to the ball EXPDAL just threw. \ref 030 \id 754044101033030902 \begin 0:20:04 \sp CHITIM \tx ininya keluar. \pho ʔiniɲa kəluːwar \mb ini -nya keluar \ge this -NYA go.out \gj this-NYA go.out \ft this one's going out. \nt unclear reference. \ref 031 \id 934027101308030902 \begin 0:20:07 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 032 \id 538531101316030902 \begin 0:20:10 \sp FATTIM \tx Ari nggak pa-pa kok, Ari. \pho ʔari ŋga papa kɔ ʔari \mb Ari nggak pa - pa kok Ari \ge Ari NEG what - what KOK Ari \gj Ari NEG RED-what KOK Ari \ft it's fine, Ari. \ref 033 \id 409044101846030902 \begin 0:20:13 \sp EXPDAL \tx enggak kerja? \pho ŋ̩gaʔ kərjaː \mb enggak kerja \ge NEG do \gj NEG do \ft you don't work? \nt unclear reference. \ref 034 \id 321442102248030902 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 035 \id 380870102351030902 \begin 0:20:19 \sp CHITIM \tx ah, xx. \pho ʔaː̃h giːraː \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ah, xx. \ref 036 \id 193547102544030902 \begin 0:20:21 \sp CHITIM \tx yok, Om. \pho yɔʔ ʔɔm \mb yok Om \ge AYO uncle \gj AYO uncle \ft come on, Uncle. \ref 037 \id 953624103822030902 \begin 0:20:23 \sp EXPDAL \tx nah, gitu lempar. \pho naː gitu lempar \mb nah gitu lempar \ge NAH like.that throw \gj NAH like.that throw \ft well, throw it that way. \nt referring to CHI tossing the ball toward EXPDAL. \ref 038 \id 984848103956030902 \begin 0:20:25 \sp EXPDAL \tx ke atasnya. \pho kə atasɲaː \mb ke atas -nya \ge to up -NYA \gj to up-NYA \ft upward. \nt referring to the direction CHI tossing the ball. \ref 039 \id 171168104104030902 \begin 0:20:28 \sp EXPDAL \tx gitu. \pho giːtuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft just like that. \ref 040 \id 122812104132030902 \begin 0:20:29 \sp EXPDAL \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 041 \id 955049104241030902 \begin 0:20:30 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt wanting to catch the ball. \ref 042 \id 115687104155030902 \begin 0:20:31 \sp FATTIM \tx kamu jangan begitu! \pho kamu jaŋ bəgiːtu \mb kamu jangan begitu \ge 2 don't like.that \gj 2 don't like.that \ft don't do that! \nt referring to his throwing the ball toward EXPDAL. \ref 043 \id 639477104511030902 \begin 0:20:32 \sp FATTIM \tx nggak boleh, Timo. \pho ŋgaʔ boːleh timɔː \mb nggak boleh Timo \ge NEG may Timo \gj NEG may Timo \ft you may not do that, Timo. \ref 044 \id 500605104558030902 \begin 0:20:33 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 045 \id 186487104608030902 \begin 0:20:34 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 046 \id 197227104645030902 \begin 0:20:36 \sp EXPDAL \tx Ari tau nglemparnya tu, Ari. \pho ʔari tau ŋlemparɲa tu ʔariʔ \mb Ari tau ng- lempar -nya tu Ari \ge Ari know N- throw -NYA that Ari \gj Ari know N-throw-NYA that Ari \ft Ari know how to throw it. \nt referring to throwing the ball. \ref 047 \id 712034104857030902 \begin 0:20:38 \sp CHITIM \tx hmm, nanti aku lagi. \pho ʰə̃m nti ʔaku laːgiʰ \mb hmm nanti aku lagi \ge EXCL later 1SG more \gj EXCL later 1SG more \ft humph, I'll do it again. \nt referring to throwing the ball. \ref 048 \id 473975105114030902 \begin 0:20:40 \sp ARITIM \tx tat. \pho taːt \mb tat \ge GRUNT \gj GRUNT \nt hitting the cloth on the coach. \ref 049 \id 818971105328030902 \begin 0:20:42 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt putting the microphone on his shirt. \ref 050 \id 474764105516030902 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx salah. \pho saːlaʔ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to the way he put the microphone. \ref 051 \id 581270105944030902 \begin 0:20:46 \sp EXPDAL \tx ih, apa tu, Ri? \pho ʔih ʔapa tu riː \mb ih apa tu Ri \ge EXCL what that TRU-Ari \gj EXCL what that TRU-Ari \ft hey, what's' that, Ari? \ref 052 \id 525113110045030902 \begin 0:20:48 \sp ARITIM \tx 0. \nt wanting to put a little thing he took from the basket into his mouth. \ref 053 \id 794120110129030902 \begin 0:20:50 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 054 \id 398701110441030902 \begin 0:20:53 \sp U05TIM \tx eh, jangan dimakan! \pho ʔɛh jaŋan dimukaːn \mb eh jangan di- makan \ge EXCL don't DI- eat \gj EXCL don't DI-eat \ft hey, don't eat it! \ref 055 \id 187277111104030902 \begin 0:20:55 \sp EXPDAL \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't, okay? \ref 056 \id 869344111122030902 \begin 0:20:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the thing away. \ref 057 \id 189692111156030902 \begin 0:20:59 \sp EXPDAL \tx ha, dilempar. \pho haː dilɛːmpar \mb ha di- lempar \ge IMIT DI- throw \gj IMIT DI-throw \ft ha, you threw it away. \nt laughing. \ref 058 \id 969262111325030902 \begin 0:21:01 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudwah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to putting the microphone on his shirt. \ref 059 \id 115016111428030902 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah̪ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 060 \id 477696111453030902 \begin 0:21:04 \sp CHITIM \tx ayok, main. \pho ʔayɔʔ main \mb ayok main \ge AYO play \gj AYO play \ft let's play. \ref 061 \id 358109111532030902 \begin 0:21:05 \sp EXPDAL \tx 0. \nt tossing the ball toward CHI. \ref 062 \id 149705111546030902 \begin 0:21:06 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt trying to catch the ball EXPDAL just tossed. \ref 063 \id 297713111700030902 \begin 0:21:08 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt catching the ball. \ref 064 \id 269296111812030902 \begin 0:21:10 \sp CHITIM \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt wanting to throw the ball toward EXPDAL. \ref 065 \id 561417111902030902 \begin 0:21:12 \sp EXPDAL \tx Timo kidal, ya? \pho timɔ kidal yaː \mb Timo kidal ya \ge Timo left.handed yes \gj Timo left.handed yes \ft are you left-handed? \ref 066 \id 754144111938030902 \begin 0:21:14 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 067 \id 821480112001030902 \begin 0:21:16 \sp EXPDAL \tx kidal? \pho kidaːl \mb kidal \ge left.handed \gj left.handed \ft left-handed? \ref 068 \id 337990112147030902 \begin 0:21:18 \sp EXPDAL \tx pake kanan bisa, nggak? \pho pake kanan bisa ŋgaʔ \mb pake kanan bisa nggak \ge use right can NEG \gj use right can NEG \ft can you use your right hand? \ref 069 \id 408776112322030902 \begin 0:21:20 \sp EXPDAL \tx kidal ya, iya, Pak? \pho kidal ya ʔiya pak \mb kidal ya iya Pak \ge left.handed yes yes TRU-father \gj left.handed yes yes TRU-father \ft is he left-handed, Sir? \ref 070 \id 314369112540030902 \begin 0:21:21 \sp FATTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 071 \id 304821112704030902 \begin 0:21:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt tossing the ball toward EXPDAL. \ref 072 \id 933784112732030902 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx coba, tangkap pake kanan! \pho cobaʔ taŋkap pake kanan \mb coba tangkap pake kanan \ge try catch use right \gj try catch use right \ft catch it with your right hand! \ref 073 \id 539702112815030902 \begin 0:21:25 \sp FATTIM \tx yang baik, Timo! \pho yaŋ baik timɔ \mb yang baik Timo \ge REL good Timo \gj REL good Timo \ft behave, Timo! \ref 074 \id 289866113029030902 \begin 0:21:27 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyaːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt trying to catch the ball. \ref 075 \id 698067113119030902 \begin 0:21:27 \sp EXPDAL \tx nah. \pho baːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 076 \id 628092113143030902 \begin 0:21:28 \sp EXPDAL \tx yang kiri coba, yang kiri! \pho yaŋ kiri cobaʔ yaŋ kiri \mb yang kiri coba yang kiri \ge REL left try REL left \gj REL left try REL left \ft use your left hand. \ref 077 \id 865942113237030902 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx sedikit. \pho sədiːkit \mb se- dikit \ge SE- a.little \gj SE-a.little \ft a little. \nt referring to the tip of his fingers that touched the ball EXPDAL just threw. \ref 078 \id 602967113419030902 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx pake kiri? \pho pake kiriː \mb pake kiri \ge use left \gj use left \ft use my left hand? \ref 079 \id 690483130747030902 \begin 0:21:31 \sp EXPDAL \tx tangan kiri. \pho taŋan kiri \mb tangan kiri \ge hand left \gj hand left \ft your left hand. \ref 080 \id 973714130859030902 \begin 0:21:33 \sp CHITIM \tx yah, xx. \pho yaː ʔəsiŋ \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt trying to catch the ball with his left hand. \ref 081 \id 227891131005030902 \begin 0:21:35 \sp CHITIM \tx coba deh, Om tangkap! \pho coba de ʔɔm taŋkap \mb coba deh Om tangkap \ge try DEH uncle catch \gj try DEH uncle catch \ft you catch it, Uncle! \nt wanting to toss the ball toward EXPDAL. \ref 082 \id 380812131141030902 \begin 0:21:37 \sp EXPDAL \tx ke kanan, kanan. \pho kəʔ kanan kanan \mb ke kanan kanan \ge to right right \gj to right right \ft to your right hand, right hand. \nt pointing to EXPDAL's left hand. \ref 083 \id 121308131235030902 \begin 0:21:39 \sp EXPDAL \tx ni kanan. \pho ni kaːnan \mb ni kanan \ge this right \gj this right \ft here's is the right one. \nt laughing. \ref 084 \id 927200131331030902 \begin 0:21:42 \sp CHITIM \tx yang kiri, kiri. \pho yaːŋ kiri kiriːʔ \mb yang kiri kiri \ge REL left left \gj REL left left \ft the left one, the left one. \ref 085 \id 582533131445030902 \begin 0:21:43 \sp EXPDAL \tx ini kiri. \pho ʔini kiriː \mb ini kiri \ge this left \gj this left \ft here's the left one. \ref 086 \id 154014131521030902 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt tossing the ball toward EXPDAL's left hand. \ref 087 \id 726700131542030902 \begin 0:21:45 \sp CHITIM \tx op. \pho ʔap \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 088 \id 369910131623030902 \begin 0:21:46 \sp EXPDAL \tx Ari, tangkap! \pho ʔari taŋkap \mb Ari tangkap \ge Ari catch \gj Ari catch \ft catch it, Ari! \ref 089 \id 485852131734030902 \begin 0:21:48 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt wanting EXPDAL to toss the ball to him. \ref 090 \id 623272131934030902 \begin 0:21:48 \sp EXPDAL \tx pake yang itu! \pho pake yaŋ ʔituː \mb pake yang itu \ge use REL that \gj use REL that \ft use that one! \nt referring to CHI's other hand to catch the ball. \ref 091 \id 857364132040030902 \begin 0:21:49 \sp EXPDAL \tx sana. \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \nt asking CHI move backward. \ref 092 \id 433326132522030902 \begin 0:21:50 \sp EXPDAL \tx kiri, kiri. \pho kiri kiriʔ \mb kiri kiri \ge left left \gj left left \ft the left one, the left one. \nt asking CHI to catch the ball with his left hand. \ref 093 \id 729798132607030902 \begin 0:21:51 \sp CHITIM \tx kiri. \pho kir \mb kiri \ge left \gj left \ft the left one. \ref 094 \id 241856132638030902 \begin 0:21:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt tossing the ball toward CHI. \ref 095 \id 189793132653030902 \begin 0:21:53 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt trying to catch the ball. \ref 096 \id 860512132727030902 \begin 0:21:54 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 097 \id 244343133055030902 \begin 0:21:55 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt repeating CHI. \ref 098 \id 592083133228030902 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx we, we, we, wey, we, we, wey, wey, wey, we, we, we, we, we, we, we, we. \pho wɛ wɛ wɛ wɛy wɛ wɛ wɛy wɛy wɛy wɛy wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ wɛh \mb we we we wey we we wey wey wey we we we we we we we we \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt chasing the ball. \ref 099 \id 454612133732030902 \begin 0:21:58 \sp ARITIM \tx aya, ya, ya, ya, ya, ya, ya. \pho ʔaya ʔaya lə la la la lai \mb aya ya ya ya ya ya ya \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt repeating CHI. \ref 100 \id 278471135216030902 \begin 0:21:58 \sp ARITIM \tx hah. \pho ʰah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 101 \id 867729135308030902 \begin 0:21:58 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanting to toss the ball. \ref 102 \id 936794135321030902 \begin 0:21:59 \sp EXPDAL \tx jangan gitu lemparnya! \pho jaŋan gitu lemparɲa \mb jangan gitu lempar -nya \ge don't like.that throw -NYA \gj don't like.that throw-NYA \ft don't throw it that way! \ref 103 \id 714933135641030902 \begin 0:22:00 \sp EXPDAL \tx takut. \pho taːkut \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm afraid. \ref 104 \id 594049135654030902 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx ih, gede banget. \pho ʔih gəde baːŋət \mb ih gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft hey, it's so big. \nt referring to the balloon that FATTIM's blowing. \ref 105 \id 197930140958030902 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball toward EXPDAL. \ref 106 \id 817977141022030902 \begin 0:22:03 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 107 \id 864939141217030902 \begin 0:22:05 \sp EXPDAL \tx itu, pake kiri! \pho ʔitu pake kiriː \mb itu pake kiri \ge that use left \gj that use left \ft use your left hand! \ref 108 \id 851091142602030902 \begin 0:22:07 \sp CHITIM \tx pake kiri. \pho pakeː kiri \mb pake kiri \ge use left \gj use left \ft I'll use my left hand. \nt 1. showing EXPDAL his right hand. 2. walking closer to EXPDAL. \ref 109 \id 309989142731030902 \begin 0:22:09 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking CHI not to come closer to him. \ref 110 \id 495310142752030902 \begin 0:22:10 \sp EXPDAL \tx jauhan! \pho jauhan \mb jauh -an \ge far -AN \gj far-AN \ft don't come too close! \ref 111 \id 291591142808030902 \begin 0:22:11 \sp EXPDAL \tx jauh dikit! \pho jauh dikit \mb jauh dikit \ge far a.little \gj far a.little \ft move a little backward! \ref 112 \id 888512143054030902 \begin 0:22:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. tossing the ball behind CHI. 2. laughing. \ref 113 \id 147624143344030902 \begin 0:22:14 \sp CHITIM \tx des. \pho də0sː \mb des \ge GRUNT \gj GRUNT \ft des. \nt trying to catch the ball. \ref 114 \id 431583143607030902 \begin 0:22:16 \sp CHITIM \tx yah, da(pet)... dapet, kan? \pho yaːh daʔ daːpət kan \mb yah dapet dapet kan \ge EXCL get get KAN \gj EXCL get get KAN \ft hey, I got... got it, right? \ref 115 \id 632566144110030902 \begin 0:22:17 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 116 \id 226154143905030902 \begin 0:22:18 \sp CHITIM \tx dapat. \pho daːpat \mb dapat \ge get \gj get \ft I got it. \ref 117 \id 877349144034030902 \begin 0:22:19 \sp EXPDAL \tx mana ditangkap? \pho maːna ditaŋkap \mb mana di- tangkap \ge which DI- catch \gj which DI-catch \ft did you catch it? \ref 118 \id 447022144221030902 \begin 0:22:20 \sp ARITIM \tx ayo, ayo xx. \pho ʔayɔːʔ ʔayɔ buŋ \mb ayo ayo xx \ge AYO AYO xx \gj AYO AYO xx \ft come on, come on xx. \nt wanting to throw the ball. \ref 119 \id 511787144352030902 \begin 0:22:22 \sp EXPDAL \tx iya, lempar! \pho ʔiyaʔ lempar \mb iya lempar \ge yes throw \gj yes throw \ft okay, throw it! \ref 120 \id 915033144652030902 \begin 0:22:24 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball toward EXPDAL. \ref 121 \id 380507144703030902 \begin 0:22:26 \sp EXPDAL \tx aduh, pecah kacanya. \pho ʔaːduh pəcah kacaɲa \mb aduh pecah kaca -nya \ge EXCL shattered glass -NYA \gj EXCL shattered glass-NYA \ft hey, the glass' broken. \nt because of the ball ARITIM threw. \ref 122 \id 399824144940030902 \begin 0:22:28 \sp FATTIM \tx pecah. \pho pəːcah \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft it's broken. \ref 123 \id 150786150437030902 \begin 0:22:30 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 124 \id 475832150531030902 \begin 0:22:33 \sp EXPDAL \tx ya ampun, susah banget sih xx? \pho ya ʔampun susah baːɲət sih xx \mb ya ampun susah banget sih xx \ge yes mercy difficult very SIH xx \gj yes mercy difficult very SIH xx \ft oh my God, why it's so difficult xx? \ref 125 \id 519755150817030902 \begin 0:22:34 \sp CHITIM \tx kok begini, sih? \pho yɔʔ bəgiːni sih \mb kok begini sih \ge KOK like.this SIH \gj KOK like.this SIH \ft why is it like this? \ref 126 \id 733191151103030902 \begin 0:22:36 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt throwing the ball behind ARITIM. \ref 127 \id 562095152718030902 \begin 0:22:38 \sp CHITIM \tx Om, kecil ni, Om. \pho ʔɔm kəcil ni ʔɔːm \mb Om kecil ni Om \ge uncle small this uncle \gj uncle small this uncle \ft Uncle, this one's small. \nt referring to a balloon. \ref 128 \id 444127152817030902 \begin 0:22:40 \sp ARITIM \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt chasing the ball EXPDAL just threw. \ref 129 \id 463158152847030902 \begin 0:22:42 \sp CHITIM \tx Om, kecil, Om. \pho ʔɔm kəciːl ʔɔm \mb Om kecil Om \ge uncle small uncle \gj uncle small uncle \ft Uncle, this one's small. \ref 130 \id 805082153810030902 \begin 0:22:44 \sp CHITIM \tx ituh. \pho ʔituʔ \mb ituh \ge that \gj that \ft look! \ref 131 \id 131599153913030902 \begin 0:22:46 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 132 \id 195614153929030902 \begin 0:22:48 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 133 \id 597088153951030902 \begin 0:22:50 \sp CHITIM \tx kecil ni. \pho kəcil liː \mb kecil ni \ge small this \gj small this \ft this is small. \ref 134 \id 872687154057030902 \begin 0:22:53 \sp CHITIM \tx xx you love. \pho ʔilaːʔ yuː lof \mb xx you love \ge xx you love \gj xx you love \ft xx you love. \ref 135 \id 579334154221030902 \begin 0:22:55 \sp CHITIM \tx hmm, hmm. \pho həː̃ həː̃ \mb hmm hmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hem, hem. \nt humming. \ref 136 \id 381217155428030902 \begin 0:22:57 \sp FATTIM \tx Ari! \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt showing ARITIM the balloon. \ref 137 \id 636027155638030902 \begin 0:22:59 \sp ARITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft give it to me! \ref 138 \id 117235155703030902 \begin 0:23:01 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft give it to me! \ref 139 \id 876252155913030902 \begin 0:23:03 \sp ARITIM \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft give it to me! \ref 140 \id 190180160203030902 \begin 0:23:03 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 141 \id 165301160231030902 \begin 0:23:03 \sp ARITIM \tx sini. \pho ʔiː̃ni \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 142 \id 519582160257030902 \begin 0:23:03 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 143 \id 534998160410030902 \begin 0:23:04 \sp FATTIM \tx ini buat Ari, ni, ni. \pho ʔini buat ʔari ni ni \mb ini buat Ari ni ni \ge this for Ari this this \gj this for Ari this this \ft this one will be for you, Ari. \nt wanting to blow another balloon. \ref 144 \id 432769160457030902 \begin 0:23:05 \sp ARITIM \tx sini, sini. \pho ʔiː̃ ʔiː̃niʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 145 \id 354978160618030902 \begin 0:23:06 \sp ARITIM \tx sini. \pho siː̃niː \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 146 \id 636560160643030902 \begin 0:23:07 \sp ARITIM \tx sini, Bapa! \pho siː̃niː bapaːʔ \mb sini Bapa \ge here Father \gj here Father \ft give it to me, Daddy! \ref 147 \id 976798161002030902 \begin 0:23:09 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt asking CHI to take the balloon FATTIM's blowing. \ref 148 \id 770662161300030902 \begin 0:23:11 \sp ARITIM \tx mana? \pho ʔaː̃naː \mb mana \ge which \gj which \ft give it to me! \ref 149 \id 342626161328030902 \begin 0:23:13 \sp CHITIM \tx gede itu, Ri. \pho gəde ʔitu riː \mb gede itu Ri \ge big that TRU-Ari \gj big that TRU-Ari \ft that one's big, Ari. \ref 150 \id 921260161407030902 \begin 0:23:15 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 151 \id 637557161616030902 \begin 0:23:17 \sp CHITIM \tx Ari, xx. \pho ʔari mariː \mb Ari xx \ge Ari xx \gj Ari xx \ft Ari, xx. \nt wanting ARITIM to look at FATTIM blowing the balloon. \ref 152 \id 637937161700030902 \begin 0:23:19 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 153 \id 728349161801030902 \begin 0:23:21 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft look! \ref 154 \id 184045161825030902 \begin 0:23:23 \sp EXPDAL \tx jangan dipijit, pecah. \pho jaŋan dipijiːt pəcaːh \mb jangan di- pijit pecah \ge don't DI- massage shattered \gj don't DI-massage shattered \ft don't press it, or it'll be shattered. \nt referring to ARITIM's pressing the balloon FATTIM's blowing. \ref 155 \id 559661162638030902 \begin 0:23:25 \sp ARITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔəːni \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt wanting to take the balloon CHI's holding. \ref 156 \id 933059162858030902 \begin 0:23:27 \sp CHITIM \tx gede, gede, gede, gede, gede, ge(de)... ge(de)... \pho gedɛː gədɛː gədɛː gədɛ gədɛ gə gəːʔ \mb gede gede gede gede gede gede gede \ge big big big big big big big \gj big big big big big big big \ft it's big, big, big, big, big, bi(g)... bi(g)... \ref 157 \id 942606163501030902 \begin 0:23:29 \sp EXPDAL \tx pinjem adeknya! \pho pinjəm ʔadeʔɲa \mb pinjem adek -nya \ge borrow younger.sibling -NYA \gj borrow younger.sibling-NYA \ft let your brother borrow it! \ref 158 \id 298096163644030902 \begin 0:23:31 \sp EXPDAL \tx kasi Ari! \pho kasi ʔariʔ \mb kasi Ari \ge give Ari \gj give Ari \ft give it to Ari! \ref 159 \id 418671163711030902 \begin 0:23:34 \sp CHITIM \tx itu lagi diitui(n)... ditiup. \pho ʔitu lagi diʔituːiʔ ditiːup \mb itu lagi di- itu -in di- tiup \ge that more DI- that -IN DI- blow \gj that more DI-that-IN DI-blow \ft he's umm... blowing one for him. \nt referring to FATTIM blowing the other balloon for CHI. \ref 160 \id 109655163957030902 \begin 0:23:38 \sp CHITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 161 \id 384697164234030902 \begin 0:23:42 \sp CHITIM \tx bisa diputar-putar. \pho bisa diːputarpuːtaːr \mb bisa di- putar - putar \ge can DI- turn - turn \gj can DI-RED-turn \ft I can't rotate it. \nt referring to the holder of the balloon. \ref 162 \id 619108164357030902 \begin 0:23:47 \sp EXPDAL \tx untuk apa? \pho ʔuntuk ʔapaː \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft for what? \nt = what do you want to do by rotating the balloon? \ref 163 \id 162627164510030902 \begin 0:23:52 \sp CHITIM \tx ni kan bisa dipu(tar)... \pho ni kan bisa diput \mb ni kan bisa di- putar \ge this KAN can DI- turn \gj this KAN can DI-turn \ft I can rotate this... \ref 164 \id 580880164702030902 \begin 0:23:57 \sp CHITIM \tx tuh, bisa diputar. \pho tuː bisa diputar \mb tuh bisa di- putar \ge that can DI- turn \gj that can DI-turn \ft look! I can rotate it. \ref 165 \id 264377164743030902 \begin 0:23:58 \sp CHITIM \tx xx. \pho tlɛk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 166 \id 694695164757030902 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx liat, liat ini! \pho lɛt lyat ʔiniː \mb liat liat ini \ge see see this \gj see see this \ft look, look at this! \ref 167 \id 795131103816050902 \begin 0:24:00 \sp CHITIM \tx liat ini, Om! \pho liat ʔini ʔɔːm \mb liat ini Om \ge see this uncle \gj see this uncle \ft look at this, Uncle! \ref 168 \id 281112131631050902 \begin 0:24:01 \sp EXPDAL \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \ref 169 \id 260232131651050902 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx nih... \pho niːn \mb nih \ge this \gj this \ft look... \ref 170 \id 337797131713050902 \begin 0:24:04 \sp CHITIM \tx nih, nih, nih. \pho niː ni ni \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look! \nt rotating the balloon. \ref 171 \id 759812131818050902 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx nggak pecah. \pho ŋga pəcaːh \mb nggak pecah \ge NEG shattered \gj NEG shattered \ft it isn't shattered. \ref 172 \id 679761131924050902 \begin 0:24:09 \sp CHITIM \tx xxx. \pho bafiulilɔːf \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 173 \id 765175132011050902 \begin 0:24:12 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔoraːiːlɔːf \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 174 \id 821059132526050902 \begin 0:24:15 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 175 \id 463328132544050902 \begin 0:24:17 \sp FATTIM \tx jangan ke belakang! \pho jaŋan kə blakaːŋ \mb jangan ke belakang \ge don't to back \gj don't to back \ft don't go to the backside! \nt referring to CHI who's going to the backside of the house. \ref 176 \id 975262132920050902 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx jangan ke bela...kang! \pho jaŋan kə blaːkkaŋ \mb jangan ke belakang \ge don't to back \gj don't to back \ft don't go to the backside! \nt repeating FATTIM. \ref 177 \id 147720133033050902 \begin 0:24:21 \sp CHITIM \tx ni kok belum ditiup, sih? \pho ni kɔʔ blum ditiːup siːh \mb ni kok belum di- tiup sih \ge this KOK not.yet DI- blow SIH \gj this KOK not.yet DI-blow SIH \ft why don't you blow this one? \nt referring to a balloon. \ref 178 \id 246633133200050902 \begin 0:24:24 \sp CHITIM \tx kenapa nggak dit(iup)... \pho knapa ŋgaʔ dit \mb kenapa nggak di- tiup \ge why NEG DI- blow \gj why NEG DI-blow \ft why don't you blow... \ref 179 \id 377269133814050902 \begin 0:24:27 \sp EXPDAL \tx ke sana Arinya. \pho kə saːna ʔariɲaː \mb ke sana Ari -nya \ge to there Ari -NYA \gj to there Ari-NYA \ft go there, Ari! \nt referring to ARITIM who's behind the camcorder, looking at the screen. \ref 180 \id 867198134128050902 \begin 0:24:29 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 181 \id 119655134311050902 \begin 0:24:32 \sp FATTIM \tx Ari, jangan, Ari! \pho ʔari jaŋan ʔari \mb Ari jangan Ari \ge Ari don't Ari \gj Ari don't Ari \ft don't do that, Ari! \ref 182 \id 147411134420050902 \begin 0:24:35 \sp CHITIM \tx adoh! \pho ʔadɔh \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt falling down. \ref 183 \id 451373134522050902 \begin 0:24:38 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 184 \id 746740134546050902 \begin 0:24:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt kicking a toy car. \ref 185 \id 571367134611050902 \begin 0:24:42 \sp EXPDAL \tx hey, mobil kok ditendang-tendang? \pho ʔɛːy mobil kɔʔ ditəndaŋtəndaːŋ \mb hey mobil kok di- tendang - tendang \ge hey car KOK DI- kick - kick \gj hey car KOK DI-RED-kick \ft hey, why did you kick the car? \ref 186 \id 574062134743050902 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx nih, Om. \pho ni ʔɔːm \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft look at this, Uncle! \ref 187 \id 870261134850050902 \begin 0:24:44 \sp CHITIM \tx ni kan boleh ditendang. \pho ni kan bole ditəndaːŋ \mb ni kan boleh di- tendang \ge this KAN may DI- kick \gj this KAN may DI-kick \ft I may kick this one. \nt referring to a small ball. \ref 188 \id 302893134956050902 \begin 0:24:46 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 189 \id 934236135017050902 \begin 0:24:48 \sp CHITIM \tx bola kecil. \pho bola kəːcil \mb bola kecil \ge ball small \gj ball small \ft a small ball. \ref 190 \id 925111135132050902 \begin 0:24:49 \sp CHITIM \tx uh! \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt kicking the ball. \ref 191 \id 566280135203050902 \begin 0:24:50 \sp EXPDAL \tx ih, kena adeknya, kena. \pho ʔiːh kənaʔ ʔadeʔɲa kənaʔ \mb ih kena adek -nya kena \ge EXCL undergo younger.sibling -NYA undergo \gj EXCL undergo younger.sibling-NYA undergo \ft hey, it struck your brother. \ref 192 \id 592481135617050902 \begin 0:24:51 \sp CHITIM \tx yah, gede. \pho ya gədɛːʔ \mb yah gede \ge EXCL big \gj EXCL big \ft hey, it's a big one. \nt referring to the balloon FATTIM's blowing. \ref 193 \id 848024140200050902 \begin 0:24:52 \sp CHITIM \tx gede, Ri. \pho gədɛ riː \mb gede Ri \ge big TRU-Ari \gj big TRU-Ari \ft it's big, Ari. \ref 194 \id 959095140225050902 \begin 0:24:54 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 195 \id 230075140253050902 \begin 0:24:56 \sp CHITIM \tx Ari, gede tu, Ri. \pho ʔari gədɛ tu riʰ \mb Ari gede tu Ri \ge Ari big that TRU-Ari \gj Ari big that TRU-Ari \ft that one's big, Ari. \ref 196 \id 187645140717050902 \begin 0:24:58 \sp CHITIM \tx udah! \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \nt referring to FATTIM blowing the balloon. \ref 197 \id 767906140757050902 \begin 0:25:00 \sp CHITIM \tx stop! \pho stop \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop! \ref 198 \id 820125140934050902 \begin 0:25:03 \sp CHITIM \tx segitulah. \pho səgitulaːh \mb se- gitu -lah \ge SE- like.that -LAH \gj SE-like.that-LAH \ft that big. \ref 199 \id 964933141114050902 \begin 0:25:06 \sp ARITIM \tx e a. \pho əː̃ ʔaː̃ \mb e a \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt feeling sleepy. \ref 200 \id 385686080150090902 \begin 0:25:09 \sp FATTIM \tx kok ngantuk? \pho kɔʔ ŋaːntuk \mb kok ng- kantuk \ge KOK N- sleepy \gj KOK N-sleepy \ft why are you sleepy? \ref 201 \id 260135141347050902 \begin 0:25:12 \sp CHITIM \tx love you xx love my xx... xx. \pho laf yu li laːf mai rɛːʔ luːr \mb love you xx love my xx xx \ge love you xx love my xx xx \gj love you xx love my xx xx \ft love you xx love my xx... xx. \nt singing. \ref 202 \id 504122141806050902 \begin 0:25:16 \sp CHITIM \tx bukan ini! \pho bukã ʔinih \mb bukan ini \ge NEG this \gj NEG this \ft not this one! \nt not letting ARITIM to take the balloon he's holding. \ref 203 \id 801376141951050902 \begin 0:25:20 \sp ARITIM \tx mo ambil. \pho mo ʔaːmbiːl \mb mo ambil \ge want take \gj want take \ft I wanna take this. \nt referring to the balloon CHI's holding. \ref 204 \id 851488142159050902 \begin 0:25:24 \sp ARITIM \tx mau... \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft I want... \ref 205 \id 674233142252050902 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx mana, Bapa, Pak? \pho maːna bapa pak \mb mana Bapa Pak \ge which Father TRU-father \gj which Father TRU-father \ft where is it, Daddy, Daddy? \nt referring to the balloon he's blowing for ARITIM. \ref 206 \id 547752142622050902 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx ih, Bapa! \pho ʔih bapa \mb ih Bapa \ge EXCL Father \gj EXCL Father \ft hey, Daddy! \ref 207 \id 588462143829050902 \begin 0:25:29 \sp FATTIM \tx untuk Ari, ni, ni, ni, ni. \pho ʔuntuk ari ni ni ni ni \mb untuk Ari ni ni ni ni \ge for Ari this this this this \gj for Ari this this this this \ft this is for you, Ari, here, here, here, here. \ref 208 \id 796187144112050902 \begin 0:25:30 \sp CHITIM \tx ih, mo ditiup. \pho ʔih mo ditiuːp \mb ih mo di- tiup \ge EXCL want DI- blow \gj EXCL want DI-blow \ft hey, he's going to blow it. \ref 209 \id 930380144725050902 \begin 0:25:31 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt referring to looking at FATTIM blowing the balloon. \ref 210 \id 918667150551050902 \begin 0:25:32 \sp FATTIM \tx yang tinggi masuk sini, situ. \pho yaŋ tiŋgi masuk sini situː \mb yang tinggi masuk sini situ \ge REL high go.in here there \gj REL high go.in here there \ft put the tall one in here, there. [?] \ref 211 \id 262578151440050902 \begin 0:25:34 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːliʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking another balloon. \ref 212 \id 158594152106050902 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx love you xx xx. \pho lɔf yu li laː \mb love you xx xx \ge love you xx xx \gj love you xx xx \ft love you xx xx. \nt singing. \ref 213 \id 301974152225050902 \begin 0:25:38 \sp CHITIM \tx xx. \pho maɛːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 214 \id 790353152259050902 \begin 0:25:41 \sp ARITIM \tx aku, ni. \pho ʔaːku ni \mb aku ni \ge 1SG this \gj 1SG this \ft it's for me. \nt wanting CHI to give of of the balloons to him. \ref 215 \id 979393152333050902 \begin 0:25:44 \sp ARITIM \tx aku... mo itu. \pho ʔaː̃kuː mɔ ʔituː \mb aku mo itu \ge 1SG want that \gj 1SG want that \ft I want that one. \ref 216 \id 281079152613050902 \begin 0:25:44 \sp EXPDAL \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 217 \id 611920152709050902 \begin 0:25:45 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 218 \id 852974152810050902 \begin 0:25:46 \sp EXPDAL \tx sini, Timo! \pho sini timɔː \mb sini Timo \ge here Timo \gj here Timo \ft come here, Timo! \nt taking one of the balloons from CHI. \ref 219 \id 534979153013050902 \begin 0:25:47 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔiːtuː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 220 \id 453181152913050902 \begin 0:25:48 \sp EXPDAL \tx Ari, tangkap! \pho ʔari taŋkap \mb Ari tangkap \ge Ari catch \gj Ari catch \ft Ari, catch this! \nt referring to the balloon. \ref 221 \id 105630153656050902 \begin 0:25:49 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 222 \id 228049153714050902 \begin 0:25:50 \sp CHITIM \tx tangkap dulu, Ri! \pho taŋkap dulu riː \mb tangkap dulu Ri \ge catch before TRU-Ari \gj catch before TRU-Ari \ft just catch it, Ari! \ref 223 \id 336334153757050902 \begin 0:25:51 \sp CHITIM \tx tangkap dulu, tangkap dulu! \pho taŋkap duːlu taŋkap duluː \mb tangkap dulu tangkap dulu \ge catch before catch before \gj catch before catch before \ft just catch it, just catch it! \ref 224 \id 484744154008050902 \begin 0:25:52 \sp CHITIM \tx tang(kep)! \pho taŋəp \mb tangkep \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 225 \id 913245154034050902 \begin 0:25:54 \sp CHITIM \tx tangkep dulu! \pho taŋkəp duluːʰ \mb tangkep dulu \ge catch before \gj catch before \ft just catch it! \nt referring to the balloon. \ref 226 \id 936220154524050902 \begin 0:25:55 \sp U05TIM \tx kasi, Tim! \pho kasi tiːm \mb kasi Tim \ge give Tim \gj give Tim \ft give it to him, Timo! \ref 227 \id 975120154609050902 \begin 0:25:56 \sp CHITIM \tx tangkap dulu! \pho taːŋkap dulu \mb tangkap dulu \ge catch before \gj catch before \ft just catch it! \ref 228 \id 463938154722050902 \begin 0:25:57 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt wanting CHI to give the balloon to him. \ref 229 \id 419892154752050902 \begin 0:25:58 \sp CHITIM \tx tangkap dulu! \pho taŋkap duːluː \mb tangkap dulu \ge catch before \gj catch before \ft just catch it! \ref 230 \id 839176154832050902 \begin 0:26:00 \sp CHITIM \tx ituh, lagi dibi(kin)... \pho ʔituːʰ lagi dibiːk \mb ituh lagi di- bikin \ge that more DI- make \gj that more DI-make \ft look, he's making ti. \nt referring to FATTIM blowing the balloon. \ref 231 \id 750606161104050902 \begin 0:26:02 \sp CHITIM \tx lho, kok kecil? \pho lɔː kɔʔ kəːcil \mb lho kok kecil \ge EXCL KOK small \gj EXCL KOK small \ft hey, why is it small? \nt referring to the balloon FATTIM's blowing. \ref 232 \id 763075161204050902 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx love you xx... \pho laf yu in \mb love you xx \ge love you xx \gj love you xx \ft love you xx... \nt singing. \ref 233 \id 613978161244050902 \begin 0:26:06 \sp FATTIM \tx ni ada bocor ni, Timo. \pho ni ada bocor ni timɔː \mb ni ada bocor ni Timo \ge this exist leak this Timo \gj this exist leak this Timo \ft there's a leak here, Timo. \nt referring to the balloon. \ref 234 \id 342215161435050902 \begin 0:26:08 \sp ARITIM \tx Timo! \pho tiːmɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 235 \id 323136161457050902 \begin 0:26:11 \sp ARITIM \tx yang itu. \pho yaŋ ʔituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \nt wanting CHI to give him the balloon he's holding. \ref 236 \id 962469161557050902 \begin 0:26:11 \sp FATTIM \tx bocor ni. \pho bocɔr niː \mb bocor ni \ge leak this \gj leak this \ft this is leaking. \ref 237 \id 233860161631050902 \begin 0:26:12 \sp ARITIM \tx yang it(u). \pho yaŋ it \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 238 \id 803592161653050902 \begin 0:26:13 \sp ARITIM \tx yang itu. \pho yaŋ ituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 239 \id 298273161737050902 \begin 0:26:14 \sp ARITIM \tx yang itu. \pho yaŋ itu \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 240 \id 683835161749050902 \begin 0:26:15 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 241 \id 834142161831050902 \begin 0:26:16 \sp FATTIM \tx bocor dia. \pho boːcɔr diyaː \mb bocor dia \ge leak 3 \gj leak 3 \ft it's leaking. \ref 242 \id 739709161946050902 \begin 0:26:17 \sp FATTIM \tx tu ambil ijo sini! \pho tu ambil ʔijɔ sini \mb tu ambil ijo sini \ge that take green here \gj that take green here \ft take the green one for me! \nt asking ARITIM to take the green balloon. \ref 243 \id 306615162057050902 \begin 0:26:19 \sp FATTIM \tx ambil ijo, ambil ijo, Ari! \pho ʔambil ʔijo ʔambil ʔijo ʔariʔ \mb ambil ijo ambil ijo Ari \ge take green take green Ari \gj take green take green Ari \ft take the green one, take the green one, Ari! \ref 244 \id 486714162146050902 \begin 0:26:21 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt taking the green balloon. \ref 245 \id 719365162223050902 \begin 0:26:23 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the green balloon to FATTIM. \ref 246 \id 387555162313050902 \begin 0:26:25 \sp FATTIM \tx dah, mainnya di sana aja, di mainannya! \pho daʰ mainɲa di sana aja di mainanɲa \mb dah main -nya di sana aja di main -an -nya \ge PFCT play -NYA LOC there just LOC play -AN -NYA \gj PFCT play-NYA LOC there just LOC play-AN-NYA \ft play over there, near your toys! \ref 247 \id 951678162438050902 \begin 0:26:27 \sp FATTIM \tx kumpul mobilnya, Timo! \pho kumpul mobilɲa timɔː \mb kumpul mobil -nya Timo \ge gather car -NYA Timo \gj gather car-NYA Timo \ft gather the cars together, Timo! \nt referring to the toy cars. \ref 248 \id 670354162522050902 \begin 0:26:29 \sp FATTIM \tx kok nggak kumpulin mobilnya? \pho kɔ ŋga kumpulin mobilɲaː \mb kok nggak kumpul -in mobil -nya \ge KOK NEG gather -IN car -NYA \gj KOK NEG gather-IN car-NYA \ft why don't you gather the cars together? \ref 249 \id 152368162706050902 \begin 0:26:31 \sp FATTIM \tx eit! \pho ʔɛyt \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 250 \id 956531162818050902 \begin 0:26:34 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt referring to ARITIM. \ref 251 \id 349087162847050902 \begin 0:26:36 \sp FATTIM \tx mobilnya dikumpulin, taro sini! \pho mobilɲa dikumpuliːn taro sin \mb mobil -nya di- kumpul -in taro sini \ge car -NYA DI- gather -IN put here \gj car-NYA DI-gather-IN put here \ft just put the cars together in here! \ref 252 \id 137034082415090902 \begin 0:26:38 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 253 \id 615644163020050902 \begin 0:26:40 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːʔ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt looking at a ball EXPDAL's showing him. \ref 254 \id 442742163154050902 \begin 0:26:42 \sp EXPDAL \tx sana ditangkap! \pho sana ditaŋkaːp \mb sana di- tangkap \ge there DI- catch \gj there DI-catch \ft you catch it over there? \nt asking ARITIM to move backward to catch a ball EXPDAL wants to toss. \ref 255 \id 572380163346050902 \begin 0:26:44 \sp EXPDAL \tx sana. \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \ref 256 \id 513371163504050902 \begin 0:26:46 \sp CHITIM \tx nih, Om. \pho ni ɔːm \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here, Uncle. \nt wanting EXPDAL to toss the ball to him. \ref 257 \id 549245163658050902 \begin 0:26:47 \sp CHITIM \tx yap. \pho yap \mb yap \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 258 \id 473158163754050902 \begin 0:26:48 \sp CHITIM \tx deg, ha! \pho dəg hyaː \mb deg ha \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft deg, hey! \nt trying to catch the ball EXPDAL's throwing. \ref 259 \id 582546164057050902 \begin 0:26:49 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft well. \nt tossing the another ball toward ARITIM. \ref 260 \id 636636083424090902 \begin 0:26:51 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 261 \id 359980164149050902 \begin 0:26:53 \sp EXPDAL \tx yah, hampir kena dia. \pho yaː hampir kəːnaʔ diya \mb yah hampir kena dia \ge EXCL near undergo 3 \gj EXCL near undergo 3 \ft hey, you almost caught it. \ref 262 \id 993517164307050902 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx 0. \nt tossing the ball toward EXPDAL. \ref 263 \id 959613164529050902 \begin 0:26:56 \sp EXPDAL \tx eis! \pho ʔɛys \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt catching the ball. \ref 264 \id 835508164657050902 \begin 0:26:57 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkaːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \nt tossing the ball toward CHI. \ref 265 \id 305383164721050902 \begin 0:26:58 \sp CHITIM \tx yah, Om mah tinggi banget. \pho yaː̃h ʔɔm mah tiŋgi baːŋət \mb yah Om mah tinggi banget \ge EXCL uncle MAH high very \gj EXCL uncle MAH high very \ft hey, you tossed it too high, Uncle. \ref 266 \id 484375164907050902 \begin 0:27:00 \sp CHITIM \tx liat aja ni, ya? \pho liat ʔaja ni yaː \mb liat aja ni ya \ge see just this yes \gj see just this yes \ft look at this, okay? \nt wanting to toss the ball again to EXPDAL. \ref 267 \id 101787164956050902 \begin 0:27:02 \sp EXPDAL \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 268 \id 444666165023050902 \begin 0:27:04 \sp EXPDAL \tx eh, jangan gitu nglemparnya! \pho ʔɛh jaŋan gitu ŋlɛmparɲa \mb eh jangan gitu ng- lempar -nya \ge EXCL don't like.that N- throw -NYA \gj EXCL don't like.that N-throw-NYA \ft hey, don't toss it that way! \ref 269 \id 517439165829050902 \begin 0:27:06 \sp CHITIM \tx yey, nggak ada... \pho yɛːy ŋga daːʔ \mb yey nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft hey, there's no... \nt tossing the ball. \ref 270 \id 509266165949050902 \begin 0:27:09 \sp CHITIM \tx itu, di kaki Om. \pho ʔiːtuː di kaki ʔɔːm \mb itu di kaki Om \ge that LOC foot uncle \gj that LOC foot uncle \ft there, at your feet. \nt referring to the ball \ref 271 \id 846335170116050902 \begin 0:27:12 \sp CHITIM \tx nih, tangkep. \pho nih taŋkəp \mb nih tangkep \ge this catch \gj this catch \ft let me catch it. \nt referring to the ball EXPDAL's going to toss. \ref 272 \id 473065170554050902 \begin 0:27:15 \sp CHITIM \tx aku tang(an)... tang(an)... tangan kiri. \pho ʔaku taŋ taŋ taŋan kiriʔ \mb aku tangan tangan tangan kiri \ge 1SG hand hand hand left \gj 1SG hand hand hand left \ft I'll use my left hand. \ref 273 \id 824000170735050902 \begin 0:27:16 \sp CHITIM \tx tangan kiri, tangan kiri. \pho taŋan kiri taŋan kiriʔ \mb tangan kiri tangan kiri \ge hand left hand left \gj hand left hand left \ft my left hand, my left hand. \nt asking EXPDAL to direct the ball he's going to toss at his right hand. \ref 274 \id 385388170859050902 \begin 0:27:17 \sp CHITIM \tx iya! \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 275 \id 522974171727050902 \begin 0:27:19 \sp EXPDAL \tx tangan kanan itu. \pho taŋan kanan ituː \mb tangan kanan itu \ge hand right that \gj hand right that \ft that's your right hand. \ref 276 \id 834747171823050902 \begin 0:27:21 \sp CHITIM \tx xx. \pho daːdəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt picking up the ball. \ref 277 \id 108020171948050902 \begin 0:27:23 \sp EXPDAL \tx dari belakang sekarang coba. \pho dari blakaŋ skaraŋ cobaʔ \mb dari belakang sekarang coba \ge from back now try \gj from back now try \ft just try to toss it from behind. \nt asking CHI to toss the ball by swing his hand from behind. \ref 278 \id 807329172643050902 \begin 0:27:24 \sp EXPDAL \tx gini, gini nglempar. \pho gini gini ŋlempar \mb gini gini ng- lempar \ge like.this like.this N- throw \gj like.this like.this N-throw \ft you should toss it this way, this way. \ref 279 \id 105389172757050902 \begin 0:27:25 \sp ARITIM \tx itu, itu. \pho ʔitu ʔituː \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \ref 280 \id 678410172818050902 \begin 0:27:26 \sp EXPDAL \tx bukan gitu nglemparnya! \pho bukan gitu ŋlemparɲa \mb bukan gitu ng- lempar -nya \ge NEG like.that N- throw -NYA \gj NEG like.that N-throw-NYA \ft don't toss it that way! \ref 281 \id 554619172842050902 \begin 0:27:27 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 282 \id 793733172906050902 \begin 0:27:28 \sp CHITIM \tx love you xx xx. \pho laf yu liː la \mb love you xx xx \ge love you xx xx \gj love you xx xx \ft love you xx xx. \nt singing. \ref 283 \id 190504172941050902 \begin 0:27:30 \sp CHITIM \tx nih, Om. \pho ni ʔɔm \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here, Uncle. \ref 284 \id 214177173029050902 \begin 0:27:32 \sp EXPDAL \tx tu ada mainan xxx. \mb tu ada main -an xxx \ge that exist play -AN xxx \gj that exist play-AN xxx \ft there are some toys xxx. \ref 285 \id 284751173132050902 \begin 0:27:34 \sp CHITIM \tx sini nggak ada apa-apa, ya? \pho sini ŋga ada ʔapaaːpa yaʰ \mb sini nggak ada apa - apa ya \ge here NEG exist what - what yes \gj here NEG exist RED-what yes \ft there's nothing here, huh? \nt looking for toys in a plastic bag EXPDAL bring. \ref 286 \id 223538173305050902 \begin 0:27:36 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 287 \id 119347173317050902 \begin 0:27:38 \sp FATTIM \tx Tim! \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo! \ref 288 \id 367563173339050902 \begin 0:27:38 \sp ARITIM \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 289 \id 645057173354050902 \begin 0:27:39 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 290 \id 688908173415050902 \begin 0:27:40 \sp CHITIM \tx kosong. \pho koːsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 291 \id 599614173450050902 \begin 0:27:41 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking ARITIM. \ref 292 \id 122157173632050902 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx kosong. \pho kɔːsɔːŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 293 \id 796210173651050902 \begin 0:27:43 \sp FATTIM \tx gambar di situ ada? \pho gambar di situ ʔadaː \mb gambar di situ ada \ge picture LOC there exist \gj picture LOC there exist \ft are there the pictures in there? \ref 294 \id 430648173746050902 \begin 0:27:44 \sp CHITIM \tx kosong, Om. \pho kɔːsɔŋ ʔɔm \mb kosong Om \ge empty uncle \gj empty uncle \ft it's empty, Uncle. \ref 295 \id 708382173817050902 \begin 0:27:45 \sp ARITIM \tx Yah, iki. \pho yaːh ʔikiː \mb Yah iki \ge TRU-father this \gj TRU-father this \ft here, Daddy. \ref 296 \id 287813173936050902 \begin 0:27:46 \sp EXPDAL \tx nggak ada, kan? \pho ŋga ada kaːn \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft there's nothing in there, right? \ref 297 \id 385751174024050902 \begin 0:27:48 \sp CHITIM \tx kosong. \pho kɔsɔːŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 298 \id 329904174051050902 \begin 0:27:48 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 299 \id 407603174111050902 \begin 0:27:48 \sp ARITIM \tx Yah, iki [?]. \pho yaːʰ ʔiki \mb Yah iki \ge TRU-father this \gj TRU-father this \ft here, Daddy. \ref 300 \id 401018174254050902 \begin 0:27:48 \sp ARITIM \tx iki [?]. \pho ʔikiː \mb iki \ge this \gj this \ft here. \ref 301 \id 430840174333050902 \begin 0:27:49 \sp CHITIM \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 302 \id 339722174352050902 \begin 0:27:50 \sp FATTIM \tx Timo, jangan! \pho timɔ jaːŋaːn \mb Timo jangan \ge Timo don't \gj Timo don't \ft don't do that, Timo! \ref 303 \id 430554092137060902 \begin 0:27:51 \sp CHITIM \tx di tas xx. \pho di taːs suː \mb di tas xx \ge LOC handbag xx \gj LOC handbag xx \ft in the bag xx. \nt wanting to look for toys in EXPDAL bag. \ref 304 \id 943172092350060902 \begin 0:27:52 \sp EXPDAL \tx minum, minum! \pho minum minum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft drink, drink! \ref 305 \id 821947092518060902 \begin 0:27:53 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt carrying CHI. \ref 306 \id 992835092543060902 \begin 0:27:54 \sp CHITIM \tx twing, terbang. \pho twiːŋ tərbaːŋ \mb twing terbang \ge IMIT fly \gj IMIT fly \ft twing, I'm flying. \ref 307 \id 310315092727060902 \begin 0:27:55 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 308 \id 582089092801060902 \begin 0:27:56 \sp ARITIM \tx ih, xx. \pho ʔih ʔeyciːn \mb ih xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 309 \id 781114092842060902 \begin 0:27:57 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔiciːn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 310 \id 498067092915060902 \begin 0:27:59 \sp CHITIM \tx iyeh. \pho ʔiyɛh \mb iyeh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 311 \id 730925092955060902 \begin 0:28:01 \sp CHITIM \tx xx xx xx xx. \pho hɛːm ʔantena daːku beːrsar \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx. \ref 312 \id 282622093056060902 \begin 0:28:03 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔayaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pushing CHI. \ref 313 \id 432094093244060902 \begin 0:28:06 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔayah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 314 \id 721831093259060902 \begin 0:28:09 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔayah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 315 \id 435454093329060902 \begin 0:28:12 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyaːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt looking at his balloon. \ref 316 \id 491117093443060902 \begin 0:28:15 \sp CHITIM \tx kok terbuka? \pho kɔ tərbuːkaʔ \mb kok ter- buka \ge KOK TER- open \gj KOK TER-open \ft why is it opened? \nt referring to the join of the balloon and its holder. \ref 317 \id 910963093721060902 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx kenapa terbuka, Papa? \pho knapa tərbuːka papaːh \mb kenapa ter- buka Papa \ge why TER- open daddy \gj why TER-open daddy \ft why is it opened, Daddy? \ref 318 \id 370335093854060902 \begin 0:28:21 \sp CHITIM \tx tak, dek, dek, tak. \pho tak dək dək takh \mb tak dek dek tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tak, dek, dek, tak. \nt imitating the sound of a drum. \ref 319 \id 432500094314060902 \begin 0:28:24 \sp FATTIM \tx 0. \nt giving the balloon to CHI. \ref 320 \id 341362094619060902 \begin 0:28:27 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋga ʔuːsah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 321 \id 381766094748060902 \begin 0:28:30 \sp CHITIM \tx pake ini a(ja)... aja. \pho pakɛ ʔini ʔaʔ ʔajaʰ \mb pake ini aja aja \ge use this just just \gj use this just just \ft just... just use this one. \nt giving FATTIM a part of a toy to be used as the holder of the balloon. \ref 322 \id 855427095513060902 \begin 0:28:33 \sp FATTIM \tx 0. \nt throwing a small ball to CHI's head. \ref 323 \id 279365095604060902 \begin 0:28:34 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 324 \id 600955095836060902 \begin 0:28:35 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt laughing. \ref 325 \id 176385095926060902 \begin 0:28:36 \sp EXPDAL \tx kaco. \pho kacʊ \mb kaco \ge trouble \gj trouble \ft you're in trouble. \ref 326 \id 508834100017060902 \begin 0:28:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball toward FATTIM too. \ref 327 \id 789403100034060902 \begin 0:28:39 \sp EXPDAL \tx wei, nggak boleh gitu! \pho wɛy ŋga bole giːtuː \mb wei nggak boleh gitu \ge EXCL NEG may like.that \gj EXCL NEG may like.that \ft hey, don't do that! \ref 328 \id 316542100204060902 \begin 0:28:40 \sp FATTIM \tx Timo, kumpulin mobilnya! \pho timɔ kumpulin mɔbilɲaː \mb Timo kumpul -in mobil -nya \ge Timo gather -IN car -NYA \gj Timo gather-IN car-NYA \ft you gather the cars, Timo! \nt referring to CHI's toy cars. \ref 329 \id 838321100414060902 \begin 0:28:41 \sp CHITIM \tx ni gua pecahin juga, ni. \pho ni gua pəcain juːga nih \mb ni gua pecah -in juga ni \ge this 1SG shattered -IN also this \gj this 1SG shattered-IN also this \ft I'll shatter this one. \nt referring to a balloon. \ref 330 \id 786682100636060902 \begin 0:28:42 \sp FATTIM \tx kumpulin-kumpulin mobilnya, sana! \pho kumpulinkumpulin mobilɲa sana \mb kumpul -in - kumpul -in mobil -nya sana \ge gather -IN - gather -IN car -NYA there \gj RED-gather-IN car-NYA there \ft xx go, gather the cars! \ref 331 \id 490435100816060902 \begin 0:28:44 \sp FATTIM \tx kumpulin mobilnya, sana xx! \pho kumpulin mobilɲa sana xx \mb kumpul -in mobil -nya sana xx \ge gather -IN car -NYA there xx \gj gather-IN car-NYA there xx \ft go, gather the cars xx! \ref 332 \id 256065101142060902 \begin 0:28:46 \sp FATTIM \tx yang laen mo dibuang ke tempat sampah semua. \pho yaŋ laen mo dibuaŋ kə təmpat saːmpah səmwa \mb yang laen mo di- buang ke tempat sampah semua \ge REL other want DI- throw.away to place garbage all \gj REL other want DI-throw.away to place garbage all \ft I'll put the other ones into the garbage bin. \ref 333 \id 501628101534060902 \begin 0:28:48 \sp FATTIM \tx hanya mobil aja yang maen. \pho haɲa mobil aja yaŋ maen \mb hanya mobil aja yang maen \ge only car just REL play \gj only car just REL play \ft you just can play the cars. \ref 334 \id 272623101953060902 \begin 0:28:51 \sp CHITIM \tx ni udah aku pecahin. \pho ni ʔuda ʔaku pəcaːin \mb ni udah aku pecah -in \ge this PFCT 1SG shattered -IN \gj this PFCT 1SG shattered-IN \ft I already shattered this one. \nt referring to the balloon. \ref 335 \id 690885102101060902 \begin 0:28:54 \sp CHITIM \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \nt 1. referring to the size the balloon. 2. = it's getting smaller. \ref 336 \id 515946102421060902 \begin 0:28:57 \sp FATTIM \tx kaya buah apa? \pho kaya bua ʔapaʰ \mb kaya buah apa \ge like fruit what \gj like fruit what \ft like what fruit? \nt referring to the balloon. \ref 337 \id 628084102642060902 \begin 0:29:00 \sp FATTIM \tx kaya buah apa ni? \pho kaya buaʰ ʔaːpa niːʰ \mb kaya buah apa ni \ge like fruit what this \gj like fruit what this \ft what fruit does this one look like? \ref 338 \id 733597102943060902 \begin 0:29:03 \sp FATTIM \tx 0. \nt blowing the balloon. \ref 339 \id 185817103141060902 \begin 0:29:06 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 340 \id 628925103219060902 \begin 0:29:10 \sp EXPDAL \tx ayok maen, yok. \pho ʔayɔʔ maen yɔʔ \mb ayok maen yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play them. \nt referring to the toys on the floor. \ref 341 \id 454118103359060902 \begin 0:29:14 \sp EXPDAL \tx ayo kita kumpulin mobil-mobilan yok, Timo! \pho ʔayɔ kita kumpulin mobilmobilan yɔʔ timɔː \mb ayo kita kumpul -in mobil - mobil -an yok Timo \ge AYO 1PL gather -IN car - car -AN AYO Timo \gj AYO 1PL gather-IN RED.AN-car AYO Timo \ft come on, let's gather the toy cars, Timo! \ref 342 \id 980629104136060902 \begin 0:29:18 \sp EXPDAL \tx nih, ada berapa mobilnya ni? \pho niː ʔada brapa mobilɲa niː \mb nih ada berapa mobil -nya ni \ge this exist how.much car -NYA this \gj this exist how.much car-NYA this \ft look! how many cars are here? \ref 343 \id 359075104419060902 \begin 0:29:19 \sp CHITIM \tx Om, bikin ini, dong! \pho ʔɔm bikin ʔini dɔŋ \mb Om bikin ini dong \ge uncle make this DONG \gj uncle make this DONG \ft Uncle, please make this one! \nt wanting EXPDAL to exchange the balloon's holder. \ref 344 \id 192143104703060902 \begin 0:29:20 \sp CHITIM \tx bikin yang ini! \pho bikin yaŋ ʔini \mb bikin yang ini \ge make REL this \gj make REL this \ft make this one! \ref 345 \id 756952105358060902 \begin 0:29:21 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 346 \id 312381110442060902 \begin 0:29:22 \sp CHITIM \tx bikin ini! \pho bikin ʔiniʔ \mb bikin ini \ge make this \gj make this \ft make this one! \ref 347 \id 203675110556060902 \begin 0:29:24 \sp EXPDAL \tx satu, dua... \pho satuː duaː \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt counting the toy cars. \ref 348 \id 168220110717060902 \begin 0:29:25 \sp CHITIM \tx itu mah udah rusak. \pho ʔitu maː ʔuda rusak \mb itu mah udah rusak \ge that MAH PFCT damaged \gj that MAH PFCT damaged \ft they are already broken. \nt referring to the toy cars. \ref 349 \id 987116111100060902 \begin 0:29:26 \sp EXPDAL \tx ntar... nanti diperbaikin. \pho ntar nanti dipərbaikin \mb ntar nanti di- per- baik -in \ge moment later DI- PER- good -IN \gj moment later DI-PER-good-IN \ft later... later I can fix them. \ref 350 \id 478752111230060902 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx tu liat, mobilan banyak sekali. \pho tu liat mobilan baɲaʔ skaliː \mb tu liat mobil -an banyak se- kali \ge that see car -AN a.lot SE- very \gj that see car-AN a.lot SE-very \ft look! there are a lot of toy cars. \ref 351 \id 105427111410060902 \begin 0:29:29 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 352 \id 415769111432060902 \begin 0:29:31 \sp EXPDAL \tx bagus-bagus ya, mobilannya, ya? \pho bagusbagus ya mobilanɲa yaː \mb bagus - bagus ya mobil -an -nya ya \ge nice - nice yes car -AN -NYA yes \gj RED-nice yes car-AN-NYA yes \ft the toy cars are nice, right? \ref 353 \id 850087111709060902 \begin 0:29:31 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 354 \id 526599111729060902 \begin 0:29:32 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 355 \id 564757111745060902 \begin 0:29:33 \sp CHITIM \tx rusak. \pho rusaːk \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft they're broken. \ref 356 \id 192797111830060902 \begin 0:29:34 \sp EXPDAL \tx coba di...barisin, Timo! \pho coba diːbarisin timɔ \mb coba di- baris -in Timo \ge try DI- line -IN Timo \gj try DI-line-IN Timo \ft just put them in a line, Timo. \nt referring to the toy cars. \ref 357 \id 951591111926060902 \begin 0:29:35 \sp EXPDAL \tx dibarisin! \pho dibarisin \mb di- baris -in \ge DI- line -IN \gj DI-line-IN \ft put them in a line! \ref 358 \id 114767112016060902 \begin 0:29:36 \sp EXPDAL \tx dibarisin semuanya! \pho dibarisin səmuaɲa \mb di- baris -in semua -nya \ge DI- line -IN all -NYA \gj DI-line-IN all-NYA \ft put them all in a line! \ref 359 \id 796839112341060902 \begin 0:29:37 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 360 \id 200684112542060902 \begin 0:29:38 \sp EXPDAL \tx di...baris! \pho diːʔbariːs \mb di- baris \ge DI- line \gj DI-line \ft put them in a row! \ref 361 \id 304301112657060902 \begin 0:29:39 \sp ARITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \ref 362 \id 300994112728060902 \begin 0:29:40 \sp EXPDAL \tx dibarisin, Timo! \pho dibarisin timɔ \mb di- baris -in Timo \ge DI- line -IN Timo \gj DI-line-IN Timo \ft put them in a row, Timo! \ref 363 \id 518472113358060902 \begin 0:29:41 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 364 \id 779433113529060902 \begin 0:29:42 \sp EXPDAL \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 365 \id 159005113627060902 \begin 0:29:43 \sp CHITIM \tx xx, ada ini, kok. \pho ŋɛ̃ʔ ʔada ʔiːni kɔʔ \mb xx ada ini kok \ge xx exist this KOK \gj xx exist this KOK \ft xx, this one's here. \nt unclear reference. \ref 366 \id 907205113729060902 \begin 0:29:44 \sp EXPDAL \tx coba dibarisin dulu mobilnya! \pho cobaʔ dibarisin dulu mobilɲa \mb coba di- baris -in dulu mobil -nya \ge try DI- line -IN before car -NYA \gj try DI-line-IN before car-NYA \ft just put the cars in a row! \ref 367 \id 214907113824060902 \begin 0:29:46 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 368 \id 848663113908060902 \begin 0:29:47 \sp EXPDAL \tx sini, Timo! \pho sini timɔ \mb sini Timo \ge here Timo \gj here Timo \ft come here, Timo! \ref 369 \id 906020113949060902 \begin 0:29:49 \sp EXPDAL \tx ayok, dibarisin! \pho ʔayɔʔ dibarisin \mb ayok di- baris -in \ge AYO DI- line -IN \gj AYO DI-line-IN \ft come on, put them in a row! \ref 370 \id 103621114142060902 \begin 0:29:51 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up a toy. \ref 371 \id 665637114322060902 \begin 0:29:53 \sp EXPDAL \tx apa itu, Ri? \pho ʔapa itu riː \mb apa itu Ri \ge what that TRU-Ari \gj what that TRU-Ari \ft what's that, Ari? \nt = what are you doing, Ari? \ref 372 \id 973314114455060902 \begin 0:29:55 \sp EXPDAL \tx berisik. \pho brisik \mb berisik \ge noisy \gj noisy \ft it's noisy. \nt referring to ARITIM rubbing a broken toy car on the floor. \ref 373 \id 714925114717060902 \begin 0:29:58 \sp CHITIM \tx ah, ini. \pho ʔaː̃h ʔiniʰ \mb ah ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft ah, this one. \nt picking up a toy bus. \ref 374 \id 466177114839060902 \begin 0:30:01 \sp CHITIM \tx ni lagi mobil. \pho ni lagi mobəl \mb ni lagi mobil \ge this more car \gj this more car \ft this one is also a car. \ref 375 \id 254624115030060902 \begin 0:30:04 \sp EXPDAL \tx itu baling-baling [?] untuk mobil. \pho ʔitu balibaliŋ ʔuntuk mɔːbil \mb itu baling-baling untuk mobil \ge that propeller for car \gj that propeller for car \ft that's a car's propeller. \ref 376 \id 584860115436060902 \begin 0:30:08 \sp EXPDAL \tx wah, ini udah rusak semua, ini. \pho waːʰ ʔini ʔuda rusak smuːa ini \mb wah ini udah rusak semua ini \ge EXCL this PFCT damaged all this \gj EXCL this PFCT damaged all this \ft oh, these are all already broken. \nt referring to the toy cars. \ref 377 \id 563894122845060902 \begin 0:30:12 \sp CHITIM \tx xx xx xx xx xx xx. \pho ʔuŋlos pɔːr par pɔr par pɔr \mb xx xx xx xx xx xx \ge xx xx xx xx xx xx \gj xx xx xx xx xx xx \ft xx xx xx xx xx xx. \ref 378 \id 980306134946060902 \begin 0:30:14 \sp EXPDAL \tx yok, kasi baris dulu semua. \pho yɔʔ kasi baris dulu səmwa \mb yok kasi baris dulu semua \ge AYO give line before all \gj AYO give line before all \ft just put them in a row. \ref 379 \id 323427135049060902 \begin 0:30:16 \sp CHITIM \tx ah, ah. \pho ʔaː̃h ʔãh \mb ah ah \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ref 380 \id 452144135106060902 \begin 0:30:18 \sp CHITIM \tx yah, awas! \pho yah ʔawas \mb yah awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, move away! \nt referring to ARITIM. \ref 381 \id 192528135403060902 \begin 0:30:20 \sp EXPDAL \tx nih. \pho nih. \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt picking up a toy car. \ref 382 \id 936256135433060902 \begin 0:30:22 \sp CHITIM \tx coba. \pho yɔwãʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me do it. \nt putting some toy cars in a row. \ref 383 \id 674274135644060902 \begin 0:30:23 \sp CHITIM \tx ini udah. \pho ʔini ʔuːdaʰ \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft these ones already done. \ref 384 \id 344540135732060902 \begin 0:30:24 \sp EXPDAL \tx ini untuk mobil, kan? \pho ʔini untuk mobil kaːn \mb ini untuk mobil kan \ge this for car KAN \gj this for car KAN \ft this one's for a car, right? \nt = this one's a part of a toy car, right? \ref 385 \id 689817135821060902 \begin 0:30:25 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 386 \id 566946135903060902 \begin 0:30:26 \sp EXPDAL \tx baris! \pho baris \mb baris \ge line \gj line \ft put them in a row. \ref 387 \id 972680135929060902 \begin 0:30:28 \sp CHITIM \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are many. \nt referring to the toy cars. \ref 388 \id 858751140013060902 \begin 0:30:29 \sp EXPDAL \tx diparkir ya, yang bener, ya? \pho diparkir yaː yaŋ bənər yaː \mb di- parkir ya yang bener ya \ge DI- park yes REL true yes \gj DI-park yes REL true yes \ft park them properly, okay? \ref 389 \id 352208140131060902 \begin 0:30:30 \sp CHITIM \tx di si(ni)... di sini, Om. \pho di siʔ di sini ʔɔːm \mb di sini di sini Om \ge LOC here LOC here uncle \gj LOC here LOC here uncle \ft he(re)... here, Uncle. \nt referring to the place he's putting the toy cars in a row. \ref 390 \id 873706140300060902 \begin 0:30:31 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 391 \id 602922140407060902 \begin 0:30:32 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 392 \id 824872140419060902 \begin 0:30:33 \sp CHITIM \tx Om, di sini, Om. \pho ʔɔm di sini ʔɔm \mb Om di sini Om \ge uncle LOC here uncle \gj uncle LOC here uncle \ft Uncle, they're here. \ref 393 \id 642204140640060902 \begin 0:30:33 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 394 \id 439490140801060902 \begin 0:30:34 \sp CHITIM \tx Om, di sini parkirnya. \pho ʔɔm di sini warkirɲaʔ \mb Om di sini parkir -nya \ge uncle LOC here park -NYA \gj uncle LOC here park-NYA \ft Uncle, I park them here. \ref 395 \id 815116140931060902 \begin 0:30:35 \sp EXPDAL \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 396 \id 479414140948060902 \begin 0:30:36 \sp EXPDAL \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt giving CHI another toy car. \ref 397 \id 432382141021060902 \begin 0:30:37 \sp EXPDAL \tx parkirin, ya? \pho parkirin yaː \mb parkir -in ya \ge park -IN yes \gj park-IN yes \ft you park it, okay? \ref 398 \id 161770141408060902 \begin 0:30:38 \sp CHITIM \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 399 \id 584632141437060902 \begin 0:30:39 \sp FATTIM \tx parkirnya nggak begitu. \pho parkirɲa ŋga bəgiːtu \mb parkir -nya nggak begitu \ge park -NYA NEG like.that \gj park-NYA NEG like.that \ft don't park them that way! \ref 400 \id 327518141542060902 \begin 0:30:40 \sp FATTIM \tx parkirnya begini. \pho parkirɲa bəginiː \mb parkir -nya begini \ge park -NYA like.this \gj park-NYA like.this \ft this is the way how to park them. \ref 401 \id 811241141715060902 \begin 0:30:41 \sp CHITIM \tx bagemana? \pho bagimaːnaː \mb bagemana \ge how \gj how \ft how? \ref 402 \id 148522141739060902 \begin 0:30:43 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving CHI another toy car. \ref 403 \id 224442142803060902 \begin 0:30:44 \sp FATTIM \tx mesti harus di... \pho məsti harus diːʔ \mb mesti harus di \ge should must LOC \gj should must LOC \ft we should... \ref 404 \id 904766142934060902 \begin 0:30:45 \sp CHITIM \tx ni, ni, ni. \pho ni ni nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving FATTIM a toy car. \ref 405 \id 630443143108060902 \begin 0:30:46 \sp FATTIM \tx ini parkirnya ni harus betul... benar ni parkirnya. \pho ʔini parkirɲa ni harus bətul bənar ni parkirɲaː \mb ini parkir -nya ni harus betul benar ni parkir -nya \ge this park -NYA this must right true this park -NYA \gj this park-NYA this must right true this park-NYA \ft we should park them in the right way. \ref 406 \id 766735143425060902 \begin 0:30:48 \sp EXPDAL \tx hmm, xx. \pho ʔəː̃m xx \mb hmm xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft here, xx. \nt giving CHI another toy car. \ref 407 \id 932323143543060902 \begin 0:30:50 \sp EXPDAL \tx motor juga, iya? \pho motɔr jugaʔ ʔiyaː \mb motor juga iya \ge motorcycle also yes \gj motorcycle also yes \ft the motorcycles as well? \nt referring to the toy motorcycle to be put in the row. \ref 408 \id 269755143727060902 \begin 0:30:51 \sp EXPDAL \tx diparkir, ya? \pho diparkir yaː \mb di- parkir ya \ge DI- park yes \gj DI-park yes \ft park it, okay? \nt referring to the toy motorcycle. \ref 409 \id 188526143843060902 \begin 0:30:52 \sp CHITIM \tx mot(or)... \pho mot \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft the motor(cycle)... \ref 410 \id 261675143911060902 \begin 0:30:54 \sp CHITIM \tx ini di sini. \pho ʔini di siniː \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this one should be here. \ref 411 \id 276935144010060902 \begin 0:30:56 \sp CHITIM \tx ih, ini bukan begini, salah. \pho ʔih ʔini bukan bəgini salaʔ \mb ih ini bukan begini salah \ge EXCL this NEG like.this wrong \gj EXCL this NEG like.this wrong \ft humph, it shouldn't be like this. it's wrong. \nt referring to FATTIM's putting a toy car in the row. \ref 412 \id 256155144130060902 \begin 0:30:58 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔiniː̃k \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 413 \id 212593144159060902 \begin 0:30:59 \sp CHITIM \tx iya, begitu. \pho ʔiyah bəgituːʰ \mb iya begitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft right, that way. \nt referring to FATTIM's putting another toy car in the row. \ref 414 \id 663232144335060902 \begin 0:31:00 \sp CHITIM \tx eh, ini nggak usah, yang rusak-rusak. \pho ʔɛ ʔini ŋga ʔuːsa yaŋ rusakrusak \mb eh ini nggak usah yang rusak - rusak \ge EXCL this NEG must REL damaged - damaged \gj EXCL this NEG must REL RED-damaged \ft hey, you don't need to put the broken ones in the row. \ref 415 \id 158872144436060902 \begin 0:31:01 \sp FATTIM \tx Bapa parkirin. \pho bapa parkirin \mb Bapa parkir -in \ge Father park -IN \gj Father park-IN \ft let me park them. \ref 416 \id 477336144546060902 \begin 0:31:03 \sp FATTIM \tx parkir aja. \pho parkir aja \mb parkir aja \ge park just \gj park just \ft let me park them. \ref 417 \id 597153144829060902 \begin 0:31:05 \sp CHITIM \tx kan namanya parkir. \pho kan namaɲa paːrkir \mb kan nama -nya parkir \ge KAN name -NYA park \gj KAN name-NYA park \ft this is called parking. \ref 418 \id 169278144914060902 \begin 0:31:06 \sp ARITIM \tx sini, Bapa. \pho siː̃ni bapaː \mb sini Bapa \ge here Father \gj here Father \ft give it to me, Daddy. \nt wanting FATTIM to give him a toy car. \ref 419 \id 757058150523060902 \begin 0:31:07 \sp FATTIM \tx namanya juga parkir, Timo. \pho namaɲa juga parkir timɔː \mb nama -nya juga parkir Timo \ge name -NYA also park Timo \gj name-NYA also park Timo \ft this is called parking, Timo. \ref 420 \id 294255151356060902 \begin 0:31:08 \sp FATTIM \tx namanya juga parkir. \pho namaɲa juga parkiːr \mb nama -nya juga parkir \ge name -NYA also park \gj name-NYA also park \ft this is called parking. \ref 421 \id 661666151525060902 \begin 0:31:10 \sp ARITIM \tx e, e. \pho ʔəː̃ ʔə̃ \mb e e \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt crawling to take a toy car. \ref 422 \id 838874151619060902 \begin 0:31:12 \sp EXPDAL \tx ni ada lagi. \pho ni ada lagi \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft here's another one. \nt giving CHI another toy car. \ref 423 \id 176957151755060902 \begin 0:31:13 \sp FATTIM \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move aside! \nt referring to ARITIM. \ref 424 \id 232467151821060902 \begin 0:31:14 \sp FATTIM \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔãʰ ʔãʰ ãʰ aː \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 425 \id 791445152942060902 \begin 0:31:15 \sp CHITIM \tx hah! \pho haː̃h \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 426 \id 431697153009060902 \begin 0:31:16 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 427 \id 349705153057060902 \begin 0:31:18 \sp ARITIM \tx eem. \pho ʔə̃ːːm \mb eem \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 428 \id 211306153141060902 \begin 0:31:19 \sp FATTIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 429 \id 624126153213060902 \begin 0:31:20 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 796740153233060902 \begin 0:31:21 \sp CHITIM \tx bisa ni. \pho biːsa liʰ \mb bisa ni \ge can this \gj can this \ft it can. \ref 431 \id 337694153503060902 \begin 0:31:22 \sp EXPDAL \tx nih, kodok lompat, nih. \pho niː kodɔk lompat niː \mb nih kodok lompat nih \ge this frog jump this \gj this frog jump this \ft look! this frog jumps. \nt referring to a toy frog. \ref 432 \id 831618153743060902 \begin 0:31:23 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. laughing after trying to make the toy frog jumps. \ref 433 \id 626304153820060902 \begin 0:31:24 \sp CHITIM \tx kodok? \pho kodɔːk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog? \ref 434 \id 515865154615060902 \begin 0:31:26 \sp EXPDAL \tx eh, kok nggak mau lompat? \pho ʔɛːh kɔ ŋga mauːʔ lompat \mb eh kok nggak mau lompat \ge EXCL KOK NEG want jump \gj EXCL KOK NEG want jump \ft hey, why it can't jump? \ref 435 \id 166609154736060902 \begin 0:31:28 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ref 436 \id 906818154756060902 \begin 0:31:30 \sp EXPDAL \tx udah rusak, ya? \pho ʔuda rusak yaː \mb udah rusak ya \ge PFCT damaged yes \gj PFCT damaged yes \ft it's already broken, huh? \ref 437 \id 908406155222060902 \begin 0:31:32 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 438 \id 606110155241060902 \begin 0:31:33 \sp CHITIM \tx Ari, jangan diambil! \pho ʔari jaŋan diambiːl \mb Ari jangan di- ambil \ge Ari don't DI- take \gj Ari don't DI-take \ft don't take it, Ari! \nt referring to a toy car. \ref 439 \id 412221155319060902 \begin 0:31:34 \sp FATTIM \tx biarin! \pho biariːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft just let him! \ref 440 \id 618680155338060902 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx biarin! \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft just let him! \ref 441 \id 172934155357060902 \begin 0:31:36 \sp ARITIM \tx biarin! \pho bialiːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let me! \nt repeating FATTIM and EXPDAL. \ref 442 \id 118110155631060902 \begin 0:31:37 \sp CHITIM \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 443 \id 451630093901090902 \begin 0:31:38 \sp FATTIM \tx banyak, kok. \pho baːɲak kɔʔ \mb banyak kok \ge a.lot KOK \gj a.lot KOK \ft there are many. \nt referring to the toy cars. \ref 444 \id 555743094539090902 \begin 0:31:39 \sp FATTIM \tx Ari kan semuanya. \pho ʔari kan səmwaɲa \mb Ari kan semua -nya \ge Ari KAN all -NYA \gj Ari KAN all-NYA \ft they all belong to Ari. \nt referring to the toy cars. \ref 445 \id 789073094928090902 \begin 0:31:40 \sp FATTIM \tx cari lagi! \pho cari lagi \mb cari lagi \ge look.for more \gj look.for more \ft just find the other ones! \ref 446 \id 174330095003090902 \begin 0:31:40 \sp FATTIM \tx masih ada, kok. \pho masi ʔada kɔʔ \mb masih ada kok \ge still exist KOK \gj still exist KOK \ft there are still some. \nt referring to the other toy cars among the other toys. \ref 447 \id 166646095252090902 \begin 0:31:40 \sp EXPDAL \tx masih ada, Timo? \pho masi ʔada timɔː \mb masih ada Timo \ge still exist Timo \gj still exist Timo \ft are there still some, Timo? \nt referring to the other toy cars. \ref 448 \id 624631095323090902 \begin 0:31:41 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here it is. \nt picking up another toy car. \ref 449 \id 288249095421090902 \begin 0:31:42 \sp FATTIM \tx iya, itu. \pho ʔiya it \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 450 \id 514684095436090902 \begin 0:31:43 \sp FATTIM \tx truk-truk masih banyak, kok. \pho trəktrək masi baɲak kɔʔ \mb truk - truk masih banyak kok \ge truck - truck still a.lot KOK \gj RED-truck still a.lot KOK \ft there are still many trucks. \nt referring to the toy trucks. \ref 451 \id 107771095829090902 \begin 0:31:44 \sp FATTIM \tx di belakangnya lagi. \pho di blakaŋɲa laːgi \mb di belakang -nya lagi \ge LOC back -NYA more \gj LOC back-NYA more \ft put it at the backside! \nt asking CHI to put the toy car in his hand behind the other ones in the line. \ref 452 \id 211125100733090902 \begin 0:31:46 \sp FATTIM \tx belakangnya situ. \pho blakaŋɲa situː \mb belakang -nya situ \ge back -NYA there \gj back-NYA there \ft at the backside, over there. \ref 453 \id 289207101124090902 \begin 0:31:48 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge IMIT \gj IMIT \ft eh. \nt clearing the throat. \ref 454 \id 415409101346090902 \begin 0:31:50 \sp CHITIM \tx banyak. \pho baɲaːk \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \nt referring to the toy cars. \ref 455 \id 199127101613090902 \begin 0:31:52 \sp EXPDAL \tx masih banyak. \pho masi baɲakː \mb masih banyak \ge still a.lot \gj still a.lot \ft there are still a lot. \ref 456 \id 233081102220090902 \begin 0:31:53 \sp EXPDAL \tx nih, masih ada. \pho niː masi ʔadaʔ \mb nih masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft look! there are still some in here. \ref 457 \id 307660102439090902 \begin 0:31:54 \sp CHITIM \tx eh, yang rusak nggak usah, ya? \pho ʔɛː yaŋ rusak ŋga ʔusa yaː \mb eh yang rusak nggak usah ya \ge EXCL REL damaged NEG must yes \gj EXCL REL damaged NEG must yes \ft hey, we don't need the broken ones, right? \nt = hey, we don't need to put the broken toy cars in the line, okay? \ref 458 \id 959840102751090902 \begin 0:31:55 \sp CHITIM \tx yang rusak kan nggak usah. \pho yaŋ rusak kan ŋgaʔ ʔusah \mb yang rusak kan nggak usah \ge REL damaged KAN NEG must \gj REL damaged KAN NEG must \ft we don't need the broken ones. \ref 459 \id 148880103840090902 \begin 0:31:56 \sp EXPDAL \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's fine. \ref 460 \id 832273103918090902 \begin 0:31:57 \sp EXPDAL \tx biar aja. \pho biar ʔajaː \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just let it be there. \ref 461 \id 832995103946090902 \begin 0:31:58 \sp CHITIM \tx nggak usah! \pho ŋgaʔ ʔuːsaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need! \ref 462 \id 373291104025090902 \begin 0:31:59 \sp EXPDAL \tx nggak usah? \pho ŋga ʔusaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need? \ref 463 \id 616410104043090902 \begin 0:32:01 \sp EXPDAL \tx itu ada rumahnya tu, Timo. \pho ʔitu ʔada rumahɲa tu timɔː \mb itu ada rumah -nya tu Timo \ge that exist house -NYA that Timo \gj that exist house-NYA that Timo \ft there's a house over there, Timo. \nt referring to a toy house. \ref 464 \id 714620104724090902 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 465 \id 733860104803090902 \begin 0:32:05 \sp CHITIM \tx lagi nggak usah. \pho lagiː ŋgaʔ ʔusaːh \mb lagi nggak usah \ge more NEG must \gj more NEG must \ft we don't need them. \nt referring to the broken toy cars. \ref 466 \id 103603104912090902 \begin 0:32:07 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 467 \id 369272104939090902 \begin 0:32:09 \sp CHITIM \tx truk nggak... \pho drek ŋgaːʔ \mb truk nggak \ge truck NEG \gj truck NEG \ft the truck is not... \nt picking up a toy truck. \ref 468 \id 566122105017090902 \begin 0:32:11 \sp EXPDAL \tx yah, udah nggak bisa jalan. \pho yaːh ʔuda ŋga bisa jaːlaːn \mb yah udah nggak bisa jalan \ge EXCL PFCT NEG can walk \gj EXCL PFCT NEG can walk \ft hey, it's not able to move anymore. \nt referring to a toy car. \ref 469 \id 630387105159090902 \begin 0:32:13 \sp CHITIM \tx eh, di sini, dong. \pho ʔəːh di sini dɔŋ \mb eh di sini dong \ge EXCL LOC here DONG \gj EXCL LOC here DONG \ft humph, it should be here. \nt putting the toy truck in the line. \ref 470 \id 732306105302090902 \begin 0:32:16 \sp CHITIM \tx truk. \pho traːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft the truck. \ref 471 \id 991261105337090902 \begin 0:32:17 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 472 \id 847872105352090902 \begin 0:32:18 \sp CHITIM \tx ya di sini. \pho ya di siːniʰ \mb ya di sini \ge yes LOC here \gj yes LOC here \ft it should be in here. \ref 473 \id 201890105534090902 \begin 0:32:19 \sp FATTIM \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt talking to MOTTIM on the phone. \ref 474 \id 770640105800090902 \begin 0:32:20 \sp CHITIM \tx katanya kan sini. \pho kataɲa kan siːniʰ \mb kata -nya kan sini \ge word -NYA KAN here \gj word-NYA KAN here \ft you said that I should put it in here. \ref 475 \id 866778110018090902 \begin 0:32:22 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 476 \id 268907110148090902 \begin 0:32:24 \sp CHITIM \tx ini mobil Kodok. \pho ʔini mobil kodɔk \mb ini mobil Kodok \ge this car frog \gj this car frog \ft this is a 'Kodok' car. \nt = this is a Volkswagen Beetle. \ref 477 \id 327609110658090902 \begin 0:32:27 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔisː \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 478 \id 536787110720090902 \begin 0:32:30 \sp EXPDAL \tx ada berapa mobilnya? \pho ʔada brapa mobilɲaː \mb ada berapa mobil -nya \ge exist how.much car -NYA \gj exist how.much car-NYA \ft how many cars are there? \nt referring to the number of the whole toy cars. \ref 479 \id 794030110857090902 \begin 0:32:33 \sp CHITIM \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 480 \id 685144111324090902 \begin 0:32:36 \sp CHITIM \tx ada yang satu, dua. \pho ʔada yaŋ saːtuʔ duwaʔ \mb ada yang satu dua \ge exist REL one two \gj exist REL one two \ft there's one, two. \ref 481 \id 331352111537090902 \begin 0:32:37 \sp EXPDAL \tx bener, dong. \pho bənər dɔːŋ \mb bener dong \ge true DONG \gj true DONG \ft do it in the right way! \nt referring to counting the toy cars. \ref 482 \id 444875111857090902 \begin 0:32:38 \sp CHITIM \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 483 \id 423379111957090902 \begin 0:32:39 \sp ARITIM \tx deh. \pho dəh \mb deh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up a toy car. \ref 484 \id 160053112525090902 \begin 0:32:41 \sp EXPDAL \tx ets! \pho ʔɛts \mb ets \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 485 \id 947685112031090902 \begin 0:32:43 \sp CHITIM \tx eit, Ari nggak boleh! \pho ʔɛːt ʔari ŋga boleh \mb eit Ari nggak boleh \ge EXCL Ari NEG may \gj EXCL Ari NEG may \ft hey, don't do that, Ari! \nt referring to playing a toy car from the line. \ref 486 \id 525277112646090902 \begin 0:32:44 \sp CHITIM \tx satu aja, Ari. \pho satu ʔaja ʔariːʔ \mb satu aja Ari \ge one just Ari \gj one just Ari \ft just take one, Ari! \nt referring to a toy car. \ref 487 \id 852784112720090902 \begin 0:32:45 \sp CHITIM \tx Ari satu. \pho ʔari saːtuːʔ \mb Ari satu \ge Ari one \gj Ari one \ft take one! \ref 488 \id 859186112813090902 \begin 0:32:46 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔə̃ʔwɛː̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 489 \id 469181112913090902 \begin 0:32:48 \sp EXPDAL \tx ini xxx. \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 490 \id 335526112930090902 \begin 0:32:50 \sp CHITIM \tx eh, jangan dua! \pho ʔɛː jaŋan duːwaːʔ \mb eh jangan dua \ge EXCL don't two \gj EXCL don't two \ft hey, don't take two! \nt referring to ARITIM taking two toy cars. \ref 491 \id 390390113401090902 \begin 0:32:51 \sp EXPDAL \tx Timo kan masih banyak mobil-mobilannya. \pho timɔ kan masi baɲak mobilmobilanɲa \mb Timo kan masih banyak mobil - mobil -an -nya \ge Timo KAN still a.lot car - car -AN -NYA \gj Timo KAN still a.lot RED.AN-car-NYA \ft you still have many toy cars, Timo. \nt referring to CHI letting ARITIM to play some of his toy cars. \ref 492 \id 903929114038090902 \begin 0:32:52 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 493 \id 951881114101090902 \begin 0:32:53 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 494 \id 485465125737090902 \begin 0:32:54 \sp CHITIM \tx ni, ininya yang mana? \pho niːʔ ʔiniɲa yaŋ manaː \mb ni ini -nya yang mana \ge this this -NYA REL which \gj this this-NYA REL which \ft which one's whatchamacallit? \ref 495 \id 428987125821090902 \begin 0:32:56 \sp CHITIM \tx yang ni... yang kuning mana? \pho yaŋ ɲik yaŋ kuniŋ manaʰ \mb yang ni yang kuning mana \ge REL this REL yellow which \gj REL this REL yellow which \ft which one's... where's the yellow one? \nt referring to a yellow toy car. \ref 496 \id 692683130022090902 \begin 0:32:56 \sp EXPDAL \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 497 \id 137193130111090902 \begin 0:32:56 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 498 \id 614254130142090902 \begin 0:32:56 \sp CHITIM \tx ni kan samaan yang ini. \pho ʔini kan samaʔan yaŋ ʔiːniʰ \mb ni kan sama -an yang ini \ge this KAN same -AN REL this \gj this KAN same-AN REL this \ft this one is the same with this one. \nt referring to the yellow toy car and the toy can he's holding. \ref 499 \id 485704130352090902 \begin 0:32:57 \sp EXPDAL \tx sama, ya? \pho sama yaː \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft the same, right? \ref 500 \id 842294130519090902 \begin 0:32:58 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 501 \id 949678130539090902 \begin 0:32:59 \sp CHITIM \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt comparing the two toy cars. \ref 502 \id 357177130642090902 \begin 0:33:00 \sp EXPDAL \tx o iya, ya? \pho ʔɔ iya ya \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, you're right. \ref 503 \id 691353130723090902 \begin 0:33:01 \sp CHITIM \tx o, nggak sama ininya. \pho ʔɔː ŋga saːma ʔiniɲaʰ \mb o nggak sama ini -nya \ge EXCL NEG same this -NYA \gj EXCL NEG same this-NYA \ft oh, these ones aren't the same. \ref 504 \id 295678130828090902 \begin 0:33:02 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 505 \id 280329130836090902 \begin 0:33:04 \sp CHITIM \tx ininya kecil. \pho ʔiniɲa kəːcil \mb ini -nya kecil \ge this -NYA small \gj this-NYA small \ft this one's small. \ref 506 \id 599561130935090902 \begin 0:33:05 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 507 \id 131935130958090902 \begin 0:33:06 \sp CHITIM \tx nih kan, ni kan kecil. \pho ni kaːn ni kan kəciːl \mb nih kan ni kan kecil \ge this KAN this KAN small \gj this KAN this KAN small \ft look! this one's small. \ref 508 \id 433192131038090902 \begin 0:33:08 \sp CHITIM \tx xx ininya... \pho səʔ ʔiniɲaː \mb xx ini -nya \ge xx this -NYA \gj xx this-NYA \ft xx this one... \ref 509 \id 269867131124090902 \begin 0:33:10 \sp EXPDAL \tx o ya, lebih besar ini, ya? \pho ʔɔ yaː ləbi bəsar ʔini yaː \mb o ya lebih besar ini ya \ge EXCL yes more big this yes \gj EXCL yes more big this yes \ft oh you're right. this one's bigger, right? \ref 510 \id 261151131242090902 \begin 0:33:12 \sp CHITIM \tx iya, lebih besar ini. \pho ʔiyaː ləbiː bəsar ʔini \mb iya lebih besar ini \ge yes more big this \gj yes more big this \ft right. this one's bigger. \ref 511 \id 479243131334090902 \begin 0:33:13 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 512 \id 244663131359090902 \begin 0:33:14 \sp CHITIM \tx ta(pi)... tapi kan ininya nggak besar. \pho ta tapi kaːn ʔiniɲa ŋga bəsaːr \mb tapi tapi kan ini -nya nggak besar \ge but but KAN this -NYA NEG big \gj but but KAN this-NYA NEG big \ft but... but this one isn't big. \ref 513 \id 569465131706090902 \begin 0:33:16 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 514 \id 122086131729090902 \begin 0:33:18 \sp CHITIM \tx ininya nggak besar, ininya. \pho ʔiniɲa ŋga bəːsar ʔiniɲa \mb ini -nya nggak besar ini -nya \ge this -NYA NEG big this -NYA \gj this-NYA NEG big this-NYA \ft this one isn't big. this one. \ref 515 \id 512392131825090902 \begin 0:33:20 \sp CHITIM \tx depannya kan nggak xx... nggak besar. \pho dəpanɲa kan ŋga dəp ŋga bəsaːr \mb depan -nya kan nggak xx nggak besar \ge front -NYA KAN NEG xx NEG big \gj front-NYA KAN NEG xx NEG big \ft the front side is not xx... isn't big. \nt pointing to the front side of the toy car. \ref 516 \id 285352132454090902 \begin 0:33:21 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 517 \id 420665132509090902 \begin 0:33:22 \sp CHITIM \tx ininya nggak samaan ini. \pho ʔiniɲa ŋga samãn ʔiniː \mb ini -nya nggak sama -an ini \ge this -NYA NEG same -AN this \gj this-NYA NEG same-AN this \ft this one isn't the same with this one. \ref 518 \id 331263132554090902 \begin 0:33:23 \sp CHITIM \tx jadi, yang ini samaan ini. \pho jadi yaŋ ʔini samaʔan ʔiniː \mb jadi yang ini sama -an ini \ge become REL this same -AN this \gj become REL this same-AN this \ft so, this one's the same with this one. \nt comparing one of the two toy cars with another one. \ref 519 \id 753589132735090902 \begin 0:33:25 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 520 \id 497692132759090902 \begin 0:33:27 \sp CHITIM \tx kalo yang ini kan samaan sama yang ini. \mb kalo yang ini kan sama -an sama yang ini \ge TOP REL this KAN same -AN with REL this \gj TOP REL this KAN same-AN with REL this \ft this one's the same with this one. \ref 521 \id 724841132923090902 \begin 0:33:28 \sp CHITIM \tx ini yang sama ini, ni. \pho ʔini yaŋ sama ʔini nih \mb ini yang sama ini ni \ge this REL same this this \gj this REL same this this \ft this one is the same with this one. \ref 522 \id 620285133022090902 \begin 0:33:29 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 523 \id 152704133040090902 \begin 0:33:30 \sp CHITIM \tx begitu. \pho bəgiːtuh \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 524 \id 311874133143090902 \begin 0:33:32 \sp EXPDAL \tx coba itunya, kabelnya. \pho cobaʔ ʔituɲaː kabəlɲa \mb coba itu -nya kabel -nya \ge try that -NYA cable -NYA \gj try that-NYA cable-NYA \ft look at that one, the cable. \nt 1. = put the cable away! 2. referring to the microphone cable crossing on CHI's knee. \ref 525 \id 686337133421090902 \begin 0:33:34 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔawaːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt showing EXPDAL a toy robot. \ref 526 \id 577067133621090902 \begin 0:33:34 \sp CHITIM \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 527 \id 986719133709090902 \begin 0:33:34 \sp EXPDAL \tx kabelnya dibenerin dulu! \pho kabəlɲa dibənərin dulu \mb kabel -nya di- bener -in dulu \ge cable -NYA DI- true -IN before \gj cable-NYA DI-true-IN before \ft just put the cable on the right place. \ref 528 \id 640371134241090902 \begin 0:33:35 \sp EXPDAL \tx coba liat. \pho coba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a lot at it. \ref 529 \id 110902134028090902 \begin 0:33:36 \sp CHITIM \tx bentar. \pho bəːntaːr \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait. \ref 530 \id 235966134329090902 \begin 0:33:37 \sp EXPDAL \tx kabel, kabel. \pho kabəl kabəl \mb kabel kabel \ge cable cable \gj cable cable \ft the cable, the cable. \ref 531 \id 196432134523090902 \begin 0:33:38 \sp CHITIM \tx ininya kan udah pecah, nih. \pho ʔiniɲa kan ʔudaː pəcaː nih \mb ini -nya kan udah pecah nih \ge this -NYA KAN PFCT shattered this \gj this-NYA KAN PFCT shattered this \ft look! this one's already shattered. \nt taking a part of a toy near his foot. \ref 532 \id 844699135441090902 \begin 0:33:39 \sp EXPDAL \tx coba sini, Timo! \pho coba sini timɔ \mb coba sini Timo \ge try here Timo \gj try here Timo \ft give it to me, Timo! \ref 533 \id 881279135949090902 \begin 0:33:40 \sp CHITIM \tx ni udah pecah. \pho ni ʔuda pəːcah \mb ni udah pecah \ge this PFCT shattered \gj this PFCT shattered \ft this one's already shattered. \ref 534 \id 978213140236090902 \begin 0:33:41 \sp EXPDAL \tx kabelnya. \pho kabəlɲa \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \nt asking CHI to give him the cable. \ref 535 \id 249486140408090902 \begin 0:33:42 \sp EXPDAL \tx itu ketarik, ketarik. \pho ʔitu kətarik kətarik \mb itu ke- tarik ke- tarik \ge that KE- pull KE- pull \gj that KE-pull KE-pull \ft you're pulling that, you're pulling that. \nt referring to the cable. \ref 536 \id 625574140910090902 \begin 0:33:44 \sp CHITIM \tx ini udah rusakin. \pho ʔini ʔuda rusakiːn \mb ini udah rusak -in \ge this PFCT damaged -IN \gj this PFCT damaged-IN \ft this is already broken. \nt ** 'rusakin' should be 'rusak.' (no need suffix -IN). \ref 537 \id 847022141134090902 \begin 0:33:46 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting the cable into CHI's pocket. \ref 538 \id 315320141149090902 \begin 0:33:49 \sp CHITIM \tx udah masuk kok, ah. \pho ʔuda maːsuk kɔ ʔãh \mb udah masuk kok ah \ge PFCT go.in KOK EXCL \gj PFCT go.in KOK EXCL \ft humph, it's already in the pocket. \ref 539 \id 991190141359090902 \begin 0:33:52 \sp EXPDAL \tx masukin, dong... ke kantong! \pho masukin dɔːŋ kə kantoŋ \mb masuk -in dong ke kantong \ge go.in -IN DONG to pocket \gj go.in-IN DONG to pocket \ft put it into your pocket! \ref 540 \id 560750141650090902 \begin 0:33:55 \sp EXPDAL \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \nt referring to CHI putting the cable in his pocket. \ref 541 \id 334493141807090902 \begin 0:33:56 \sp CHITIM \tx kutinggikan kau, Yesus xx. \pho kutiŋgikaːn kaː yɛːsus kaː \mb ku- tinggi -kan kau Yesus xx \ge 1SG- high -KAN 2 Jesus xx \gj 1SG-high-KAN 2 Jesus xx \ft I praise you, Jesus xx. \nt singing. \ref 542 \id 141917141958090902 \begin 0:33:57 \sp EXPDAL \tx ini ada mobil... motor balap. \pho ʔini ʔada mobiːl motor balap \mb ini ada mobil motor balap \ge this exist car motorcycle race \gj this exist car motorcycle race \ft this is a car... a racing motorcycle. \nt referring to a toy motorcycle. \ref 543 \id 814008142051090902 \begin 0:33:58 \sp CHITIM \tx kusembah engkau. \pho kusəmbah ʔəŋkauː \mb ku- sembah engkau \ge 1SG- worship 2 \gj 1SG-worship 2 \ft I worship you. \nt singing. \ref 544 \id 755694143117090902 \begin 0:34:00 \sp EXPDAL \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 545 \id 772724143124090902 \begin 0:34:02 \sp CHITIM \tx nomor enam. \pho nomor ʔənaːm \mb nomor enam \ge number six \gj number six \ft number six. \nt referring to the number on the toy. \ref 546 \id 796492143238090902 \begin 0:34:03 \sp EXPDAL \tx nomer berapa? \pho nomər brapaː \mb nomer berapa \ge number how.much \gj number how.much \ft what number? \ref 547 \id 775995144101090902 \begin 0:34:04 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 548 \id 664500144013090902 \begin 0:34:05 \sp CHITIM \tx nomor empat. \pho nomɔːr ʔəmpaːt \mb nomor empat \ge number four \gj number four \ft number four. \ref 549 \id 869632144136090902 \begin 0:34:06 \sp EXPDAL \tx nomer dua. \pho nomər duaʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft number two. \ref 550 \id 529356144242090902 \begin 0:34:07 \sp CHITIM \tx em(pat)... \pho ʔə̃n \mb empat \ge four \gj four \ft fo(ur)... \ref 551 \id 101465144345090902 \begin 0:34:08 \sp EXPDAL \tx nomer dua. \pho nomər duaːʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft number two. \ref 552 \id 429670144403090902 \begin 0:34:09 \sp CHITIM \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 553 \id 479355144945090902 \begin 0:34:10 \sp EXPDAL \tx eh, dua. \pho ʔɛːh duːaʔ \mb eh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft hey, two. \ref 554 \id 336166145116090902 \begin 0:34:11 \sp CHITIM \tx empat. \pho ʔəːmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 555 \id 356179145406090902 \begin 0:34:12 \sp ARITIM \tx main. \pho maiːn \mb main \ge play \gj play \ft play. \nt wanting to play the toy cars. \ref 556 \id 109852145518090902 \begin 0:34:13 \sp EXPDAL \tx dua, kok empat, sih? \pho duwaʔ kɔʔ ʔəːmpat sih \mb dua kok empat sih \ge two KOK four SIH \gj two KOK four SIH \ft it's number two. how come you said it's four? \ref 557 \id 989820150202090902 \begin 0:34:14 \sp CHITIM \tx iya, empat, lah. \pho ʔiːyaʔ ʔəmpat laːh \mb iya empat lah \ge yes four LAH \gj yes four LAH \ft it must be four. \ref 558 \id 929421150239090902 \begin 0:34:15 \sp EXPDAL \tx dua. \pho duːwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 559 \id 999381150255090902 \begin 0:34:17 \sp CHITIM \tx empat. \pho ʔəːmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 560 \id 529357150350090902 \begin 0:34:19 \sp EXPDAL \tx ini dua, ini. \pho ʔini duːwa ʔiniː \mb ini dua ini \ge this two this \gj this two this \ft this is two. \nt showing CHI the number on the toy motorcycle. \ref 561 \id 118616151307090902 \begin 0:34:19 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt picking up a toy car. \ref 562 \id 694732151341090902 \begin 0:34:20 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 563 \id 388419151557090902 \begin 0:34:21 \sp EXPDAL \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the number \ref 564 \id 167930151825090902 \begin 0:34:22 \sp EXPDAL \tx nomer berapa? \pho nomər brapaː \mb nomer berapa \ge number how.much \gj number how.much \ft what number? \ref 565 \id 615579151942090902 \begin 0:34:23 \sp EXPDAL \tx eh, Ari xx... \pho ʔɛːh ʔari tidək \mb eh Ari xx \ge EXCL Ari xx \gj EXCL Ari xx \ft hey, Ari xx xx... \nt looking ARITIM who's peeing in front of the toilet. \ref 566 \id 258909152328090902 \begin 0:34:24 \sp EXPDAL \tx kencingnya di luar! \mb kencing -nya di luar \ge urinate -NYA LOC out \gj urinate-NYA LOC out \ft pee outside! \ref 567 \id 588097152734090902 \begin 0:34:26 \sp EXPDAL \tx kencingnya kok di sini? \pho kənciŋɲa kɔʔ di siːniʰ \mb kencing -nya kok di sini \ge urinate -NYA KOK LOC here \gj urinate-NYA KOK LOC here \ft why are you peeing here? \ref 568 \id 961448152959090902 \begin 0:34:28 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 569 \id 177456153017090902 \begin 0:34:30 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛŋ ŋɛːŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt playing a toy car. \ref 570 \id 508838153126090902 \begin 0:34:32 \sp CHITIM \tx belok ke sini, kan? \pho bɛlok kə sini kaːn \mb belok ke sini kan \ge turn to here KAN \gj turn to here KAN \ft turn this way, right? \ref 571 \id 863418153518090902 \begin 0:34:32 \sp @End \tx @End