\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 675583093456100603 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 55.42 minutes. \nt @Situation: attaching cuts of colored paper on some paper to form some pictures in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 741841095453100603 \begin 0:05:54 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 133975095507100603 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx Timo jadi les piano? \pho timɔ jadi lɛs pianɔ \mb Timo jadi les piano \ge Timo become private.lesson piano \gj Timo become private.lesson piano \ft so, has Timo taken a piano private lesson? \nt asking MOT. \ref 004 \id 524292095621100603 \begin 0:05:55 \sp MOTTIM \tx belum bisa baca, Kak. \pho blum bisa baca kaʔ \mb belum bisa baca Kak \ge not.yet can read TRU-older.sibling \gj not.yet can read TRU-older.sibling \ft he hasn't been able to read yet. \ref 005 \id 499858095645100603 \begin 0:05:57 \sp MOTTIM \tx entar kalo udah bisa baca dia. \pho ʔəntar kalɔ ʔuda bisa baca dia \mb entar kalo udah bisa baca dia \ge moment TOP PFCT can read 3 \gj moment TOP PFCT can read 3 \ft later when he is able to read. \ref 006 \id 232816095748100603 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 007 \id 351753095802100603 \begin 0:05:58 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 008 \id 425235100102100603 \begin 0:05:59 \sp ARITIM \tx kalo xxx. \pho kalɔʔ xxx \mb kalo xxx \ge TOP xxx \gj TOP xxx \ft if xxx. \ref 009 \id 634472100130100603 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx kan baca not sama baca itu lain. \pho kan baca not sama baca ʔitu laiːn \mb kan baca not sama baca itu lain \ge KAN read musical.note with read that other \gj KAN read musical.note with read that other \ft but it's different between reading musical note and reading whatchamacallit. \nt referring to read letters. \ref 010 \id 989453100902100603 \begin 0:06:02 \sp MOTTIM \tx iya, tapi kan harus baca programnya. \pho ʔiya tapi kan harus baca programɲa \mb iya tapi kan harus baca program -nya \ge yes but KAN must read program -NYA \gj yes but KAN must read program-NYA \ft right, still he has to read the program. \ref 011 \id 157105101030100603 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 012 \id 467767101036100603 \begin 0:06:06 \sp MOTTIM \tx anunya... harus tau baca. \pho ʔanuɲaː harus tau baːca \mb anu -nya harus tau baca \ge whatchamacallit -NYA must know read \gj whatchamacallit-NYA must know read \ft whatchamacallit... he has to be able to read. \ref 013 \id 880573101137100603 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx o, xxnya. \pho ʔɔ carikanɲa \mb o xx -nya \ge EXCL xx -NYA \gj EXCL xx-NYA \ft oh, the xxx. \ref 014 \id 810848101159100603 \begin 0:06:08 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃n \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 015 \id 749960101230100603 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx tapi kalo... \pho tapi kalɔʔ \mb tapi kalo \ge but TOP \gj but TOP \ft but if... \ref 016 \id 702886101320100603 \begin 0:06:09 \sp ARITIM \tx xx. \pho ŋkawiːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 017 \id 625562101352100603 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx eh, Juli, eh, Juli. \pho ʔɛ juli ʔɛ juliːʔ \mb eh Juli eh Juli \ge EXCL Juli EXCL Juli \gj EXCL Juli EXCL Juli \ft hey, Julie, eh, Julie. \nt unclear reference. \ref 018 \id 644000101422100603 \begin 0:06:11 \sp ARITIM \tx Juli. \pho juliːʔ \mb Juli \ge Juli \gj Juli \ft Julie. \nt repeating CHI. \ref 019 \id 933018101456100603 \begin 0:06:12 \sp MOTTIM \tx kan apa... mo ganti program ini ke sini kan ada baca-bacaannya, kan. \pho kan ʔapaʰ mo ganti program ʔini kə sini kan ʔada bacabacaʔanɲa kan \mb kan apa mo ganti program ini ke sini kan ada baca - baca -an -nya kan \ge KAN what want change program this to here KAN exist read - read -AN -NYA KAN \gj KAN what want change program this to here KAN exist RED.AN-read-NYA KAN \ft whatchamacallit... to change one program to another he should read some readings. \ref 020 \id 260210101843100603 \begin 0:06:17 \sp ARITIM \tx xx xx xx xx. \pho ʔab uliɛʔ ʔɛ juliɛːː \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xxx. \ref 021 \id 855272102428100603 \begin 0:06:17 \sp CHITIM \tx ini nggak usah ya ininya? \pho ʔini ŋga ʔusa ya ʔiniɲa \mb ini nggak usah ya ini -nya \ge this NEG must yes this -NYA \gj this NEG must yes this-NYA \ft we don't need to use this one, okay? \ref 022 \id 379418102525100603 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx truknya doang, ya? \pho trəkɲa dɔŋ ya \mb truk -nya doang ya \ge truck -NYA just yes \gj truck-NYA just yes \ft only the truck, right? \ref 023 \id 987352102656100603 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx tapi xx juga lesnya? \pho tapi xx jugaʔ lɛsɲa \mb tapi xx juga les -nya \ge but xx also private.lesson -NYA \gj but xx also private.lesson-NYA \ft but, is the private lesson also xx? \ref 024 \id 843732102739100603 \begin 0:06:19 \sp MOTTIM \tx heh? \pho ʰəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 025 \id 829733102823100603 \begin 0:06:20 \sp EXPLIA \tx ada pianonya? \pho ʔada pianoɲa \mb ada piano -nya \ge exist piano -NYA \gj exist piano-NYA \ft are there pianos? \ref 026 \id 448450102856100603 \begin 0:06:21 \sp MOTTIM \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 027 \id 208487102959100603 \begin 0:06:21 \sp EXPLIA \tx di tempatnya. \pho di təmpatɲa \mb di tempat -nya \ge LOC place -NYA \gj LOC place-NYA \ft in the place. \ref 028 \id 952158103029100603 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx wo, kok gede? \pho wɔː kɔ gədɛːʔ \mb wo kok gede \ge EXCL KOK big \gj EXCL KOK big \ft hey, why is it big? \nt unclear reference. \ref 029 \id 651712103145100603 \begin 0:06:22 \sp MOTTIM \tx Permata Bunda? \pho pərmata bundaʔ \mb Permata Bunda \ge gemstone mother \gj gemstone mother \ft Permata Bunda? \nt referring to the name of a school. \ref 030 \id 946878103418100603 \begin 0:06:23 \sp ARITIM \tx kok, gede? \pho kɔ gədɛːʔ \mb kok gede \ge KOK big \gj KOK big \ft why is it big? \nt repeating CHI. \ref 031 \id 104609104259100603 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx di tempat yang les piano di mana? \pho di təmpat yaŋ lɛs pianɔ di mana \mb di tempat yang les piano di mana \ge LOC place REL private.lesson piano LOC which \gj LOC place REL private.lesson piano LOC which \ft where is the place of the private lesson? \ref 032 \id 169229104351100603 \begin 0:06:26 \sp MOTTIM \tx Pamulang. \pho pamulaŋ \mb Pamulang \ge Pamulang \gj Pamulang \ft Pamulang. \ref 033 \id 835864104417100603 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx Pamulang? \pho pamulaŋ \mb Pamulang \ge Pamulang \gj Pamulang \ft Pamulang? \ref 034 \id 894527104508100603 \begin 0:06:26 \sp ARITIM \tx Ma, kok gede, Ma? \pho maː kɔʔ gədə maʰ \mb Ma kok gede Ma \ge TRU-mother KOK big TRU-mother \gj TRU-mother KOK big TRU-mother \ft Mom, why is it big, Mom? \ref 035 \id 439827104608100603 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx ngelesnya di tempat dia, di tempat gurunya? \pho ŋəlɛsɲa di təmpat dia di təmpat guruɲa \mb nge- les -nya di tempat dia di tempat guru -nya \ge N- private.lesson -NYA LOC place 3 LOC place teacher -NYA \gj N-private.lesson-NYA LOC place 3 LOC place teacher-NYA \ft does he give the private lessons in his own home, in the teacher's home? \ref 036 \id 185807104755100603 \begin 0:06:30 \sp MOTTIM \tx di tempat guru sapa? \pho di təmpat guru sapaʰ \mb di tempat guru sapa \ge LOC place teacher who \gj LOC place teacher who \ft in which teacher's home? \ref 037 \id 475421104837100603 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx di tempat gurunya yang di Pamulang. \pho di təmpat guruɲa yaŋ di pamulaŋ \mb di tempat guru -nya yang di Pamulang \ge LOC place teacher -NYA REL LOC Pamulang \gj LOC place teacher-NYA REL LOC Pamulang \ft in the teacher's home, in Pamulang. \ref 038 \id 811403105215100603 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx o, enggak. \pho ʔɔː ʔəŋgaʔ \mb o enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \nt =no, the private lesson is not given in the teacher's home. \ref 039 \id 164522105306100603 \begin 0:06:34 \sp MOTTIM \tx di ruko, tapi khusus musik di situ kan, tapi kalo mo kursus dateng kita gitu. \pho diː rukɔ tapiː husus musik di situ kan tapi kalɔ mɔ kursus datəŋ kita gitu \mb di ruko tapi khusus musik di situ kan tapi kalo mo kursus dateng kita gitu \ge LOC rent.shop but special music LOC there KAN but TOP want course come 1PL like.that \gj LOC rent.shop but special music LOC there KAN but TOP want course come 1PL like.that \ft in the 'ruko', but it is specialised in music, so if we wanna take private lessons then we should come there. \ref 040 \id 932982112910100603 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx ke sana? \pho kə sana \mb ke sana \ge to there \gj to there \ft come to there? \ref 041 \id 555378113046100603 \begin 0:06:41 \sp ARITIM \tx A, B, C, D, E... \pho ʔaː we ce de eː \mb A B C D E \ge A B C D E \gj A B C D E \ft A, B, C, D, E... \ref 042 \id 957159113107100603 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx berapa, Nur? \pho bəraːpa nur \mb berapa Nur \ge how.much Nur \gj how.much Nur \ft how much, Nur? \nt referring to the tuition fee for joining the private lesson. \ref 043 \id 993391113534100603 \begin 0:06:43 \sp MOTTIM \tx waktu itu seratus dua lima sebulan tu. \pho waktu ituː səratus dua lima səbulan tu \mb waktu itu se- ratus dua lima se- bulan tu \ge time that SE- hundred two five SE- moon that \gj time that SE-hundred two five SE-moon that \ft at that time it was one hundred twenty five per month. \nt referring to one hundred twenty five thousand rupiahs. \ref 044 \id 654777114129100603 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx berapa kali? \pho bərapa kaliʔ \mb berapa kali \ge how.much time \gj how.much time \ft how many times? \nt referring to the classes in a week. \ref 045 \id 252305114232100603 \begin 0:06:46 \sp MOTTIM \tx seminggu dua kali. \pho səmiŋgu dua kaliʔ \mb se- minggu dua kali \ge SE- week two time \gj SE-week two time \ft twice a week. \ref 046 \id 301063114548100603 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 047 \id 784055114626100603 \begin 0:06:48 \sp ARITIM \tx emm. \pho ʔəːːm \mb emm \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 048 \id 428530114814100603 \begin 0:06:49 \sp MOTTIM \tx seminggu, Senen sama Kamis, kalo nggak salah, waktu itu. \pho səmiŋgu sənɛn sama kamis kalɔ ŋga sala waktu itu \mb se- minggu Senen sama Kamis kalo nggak salah waktu itu \ge SE- week Monday with Thursday TOP NEG wrong time that \gj SE-week Monday with Thursday TOP NEG wrong time that \ft at that time in a week, on Monday and Thursday, if I'm not mistaken. \ref 049 \id 210761115044100603 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx Senen ama Kamis? \pho sənɛn ama kamis \mb Senen ama Kamis \ge Monday with Thursday \gj Monday with Thursday \ft Monday and Thursday? \ref 050 \id 463083115115100603 \begin 0:06:52 \sp MOTTIM \tx udah daftar sih waktu itu, cuman kan karna belum bisa baca... \pho ʔuda daːptar si waktu itu cuman kan karna bəlum bisa baːcaː \mb udah daftar sih waktu itu cuman kan karna belum bisa baca \ge PFCT list SIH time that only KAN because not.yet can read \gj PFCT list SIH time that only KAN because not.yet can read \ft actually he has registered, but since he wasn't able to read yet... \nt laughing. \ref 051 \id 446128115315100603 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 052 \id 784075115332100603 \begin 0:06:57 \sp MOTTIM \tx jadi bagemana mo bisa... \pho jadi bagɛmana mo bisa \mb jadi bagemana mo bisa \ge become how want can \gj become how want can \ft so how could he... \ref 053 \id 770122122142100603 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx kayaknya Timo eee... itu, musiknya bagus, ya? \pho kayaʔɲa timɔ ʔəː ʔitu muskɲa bagus ya \mb kayak -nya Timo eee itu musik -nya bagus ya \ge like -NYA Timo FILL that music -NYA nice yes \gj like-NYA Timo FILL that music-NYA nice yes \ft it seems that Timo umm... whatchamacallit, his musicality is good, right? \nt meaning to say that 'kayaknya Timo punya bakat musik yang bagus' 'it seems that Timo has a good musical talent.' \ref 054 \id 261677122354100603 \begin 0:07:01 \sp MOTTIM \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what do you mean? \ref 055 \id 315218122442100603 \begin 0:07:02 \sp EXPLIA \tx eee... ada bak(at)... xxx, ya? \pho ʔəː ʔada bak xxx ya \mb eee ada bakat xxx ya \ge FILL exist talent xxx yes \gj FILL exist talent xxx yes \ft umm... he has the talent... xxx, right? \ref 056 \id 173246122620100603 \begin 0:07:03 \sp ARITIM \tx xx. \pho caːpɛːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 057 \id 856026122632100603 \begin 0:07:05 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 058 \id 450353122734100603 \begin 0:07:07 \sp MOTTIM \tx kalo Ari sukanya main ini... apa... \pho kalɔ ʔari sukaɲa main ʔini apaʰ \mb kalo Ari suka -nya main ini apa \ge TOP Ari like -NYA play this what \gj TOP Ari like-NYA play this what \ft Ari likes to play umm... whatchamacallit... \ref 059 \id 689814122811100603 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx dram. \pho dram \mb dram \ge drum \gj drum \ft drum. \ref 060 \id 516196122830100603 \begin 0:07:09 \sp MOTTIM \tx kalo main dram ini... aduh! \pho kalɔ main dram ini aduh \mb kalo main dram ini aduh \ge TOP play drum this EXCL \gj TOP play drum this EXCL \ft when playing drum he's whatchamacallit... my goodness! \ref 061 \id 315894123040100603 \begin 0:07:11 \sp MOTTIM \tx pokoknya kalo udah denger dram... \pho pokoɲa kalɔ uda dəŋər dram \mb pokok -nya kalo udah denger dram \ge main -NYA TOP PFCT hear drum \gj main-NYA TOP PFCT hear drum \ft whenever he hears the sound of drums... \ref 062 \id 736039123109100603 \begin 0:07:12 \sp CHITIM \tx tak, tuk, tuk, tak. \pho tak tuk tuk tak \mb tak tuk tuk tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tam, tum, tum, tam'. \nt imitating the sound of drums. \ref 063 \id 735427123144100603 \begin 0:07:14 \sp MOTTIM \tx langsung, 'duk, duk, duk, duk, duk, bes, bes, be, bes.' \pho laŋsuŋ duk duk duk duk duk bəs bəs bə bəs \mb langsung duk duk duk duk duk bes bes be bes \ge direct IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj direct IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft immediately, 'tum, tum, tum, tum, tum, bizz, bizz, bizz, bizz.' \nt showing EXP how ARI usually imitated playing drum. \ref 064 \id 344556123434100603 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 065 \id 962078123453100603 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx coba main dramnya gimana, Ari? \pho coba main dramɲa gimana ʔari \mb coba main dram -nya gimana Ari \ge try play drum -NYA how Ari \gj try play drum-NYA how Ari \ft how would you play the drum, Ari? \ref 066 \id 864058123609100603 \begin 0:07:21 \sp MOTTIM \tx bikin dulu, didengar Tante! \pho bikin dulu didɛŋar tantɛʔ \mb bikin dulu di- dengar Tante \ge make before DI- hear aunt \gj make before DI-hear aunt \ft do it! Auntie wanna hear it. \ref 067 \id 443948123717100603 \begin 0:07:24 \sp MOTTIM \tx kalo kita lagi menyanyi-menyanyi, kan saya suka menyanyi... menyanyi gereja gitu... \pho kalɔ kita lagi məɲaɲiməɲaɲi kn saya suka məɲaɲiː məɲaɲi gərɛja gitu \mb kalo kita lagi me- nyanyi - me- nyanyi kan saya suka me- nyanyi me- nyanyi gereja gitu \ge TOP 1PL more MEN- sing - MEN- sing KAN 1SG like MEN- sing MEN- sing church like.that \gj TOP 1PL more RED-MEN-sing KAN 1SG like MEN-sing MEN-sing church like.that \ft when we were singing... you know, I usually sing... sing church songs... \ref 068 \id 141946124022100603 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 069 \id 399033124033100603 \begin 0:07:27 \sp MOTTIM \tx maksudnya kalo lagi mo berdoa gitu... \pho maksudɲa kalɔ lagi mo bərdoʔa gitu \mb maksud -nya kalo lagi mo ber- doa gitu \ge intention -NYA TOP more want BER- prayer like.that \gj intention-NYA TOP more want BER-prayer like.that \ft I mean when we were going to pray... \nt repeating ARI how he was pretending to play the drum. \ref 070 \id 684209110138280703 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 071 \id 828188110143280703 \begin 0:07:29 \sp MOTTIM \tx ...langsung dia, 'bes bes, tek, bes bes, tek.' \pho laŋsuŋ dia bəs bəs tək bəs bəs təp \mb langsung dia bes bes tek bes bes tek \ge direct 3 IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj direct 3 IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ...then he immediately would make it, 'bizz bizz, tack, bizz bizz, tack.' \ref 072 \id 360193124450100603 \begin 0:07:33 \sp MOTTIM \tx pokoknya selama saya nyanyi terus bikin begitu. \pho pokoɲa slama saya ɲaɲi tərus bikin bəgitu \mb pokok -nya se- lama saya nyanyi terus bikin begitu \ge main -NYA SE- long.time 1SG sing continue make like.that \gj main-NYA SE-long.time 1SG sing continue make like.that \ft he kept doing that while I was singing. \ref 073 \id 976917124815100603 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 074 \id 966983124825100603 \begin 0:07:35 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 075 \id 501781124915100603 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx coba Ari, bikin! \pho coba ari bikin \mb coba Ari bikin \ge try Ari make \gj try Ari make \ft do it now, Ari! \ref 076 \id 155546124951100603 \begin 0:07:36 \sp CHITIM \tx psst. \pho pst \mb psst \ge EXCL \gj EXCL \ft shush. \ref 077 \id 370338125005100603 \begin 0:07:38 \sp CHITIM \tx Ma, ini... Ma, yang gede tutup aja ya... ini aja. \pho maː ʔiniʰ maː yaŋ gədɛ tutup aja ya ini aja \mb Ma ini Ma yang gede tutup aja ya ini aja \ge TRU-mother this TRU-mother REL big shut just yes this just \gj TRU-mother this TRU-mother REL big shut just yes this just \ft Mom, here... Mom, let me shut the big one... this one. \nt 1. referring to the tube of water color. 2. meaning to say, 'Ma, yang gede tutup aja, biar pake yang ini aja.' 'Mom, let me shut the big one, and let's use this one. \ref 078 \id 480341125428100603 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx coba main dramnya gimana? \pho coba main dramɲa gimana \mb coba main dram -nya gimana \ge try play drum -NYA how \gj try play drum-NYA how \ft how would you play the drum? \ref 079 \id 705553125551100603 \begin 0:07:41 \sp CHITIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 080 \id 445979125614100603 \begin 0:07:41 \sp MOTTIM \tx gimana main dramnya, Mang? \pho gimama main dramɲa maŋ \mb gimana main dram -nya Mang \ge how play drum -NYA TRU-Mamang \gj how play drum-NYA TRU-Mamang \ft how would you play the drum, Son? \ref 081 \id 991953125715100603 \begin 0:07:41 \sp CHITIM \tx ini aja ya, Ma? \pho ʔini aja ya maːh \mb ini aja ya Ma \ge this just yes TRU-mother \gj this just yes TRU-mother \ft let me use this one okay, Mom? \ref 082 \id 778933125744100603 \begin 0:07:43 \sp ARITIM \tx ini xx. \pho ʔiniː xx \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this xxx. \ref 083 \id 754669125826100603 \begin 0:07:44 \sp MOTTIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iːyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 084 \id 650714125843100603 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx Franky bisa dram juga, ya? \pho frɛŋki bisa dram jugaʔ yaʰ \mb Franky bisa dram juga ya \ge Franky can drum also yes \gj Franky can drum also yes \ft can Franky play drum too? \ref 085 \id 373075130049100603 \begin 0:07:47 \sp MOTTIM \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 086 \id 592473130130100603 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can he? \ref 087 \id 707276130221100603 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx u wa wa e e e wu. \pho ʔuː wa wa ʔɛː ʔɛ ʔɛ wu \mb u wa wa e e e wu \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 088 \id 609821130423100603 \begin 0:07:50 \sp MOTTIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 089 \id 675082130431100603 \begin 0:07:51 \sp MOTTIM \tx kan dia kalo di sana masih main dram. \pho kan dia kalɔ di sana masiʰ main dram \mb kan dia kalo di sana masih main dram \ge KAN 3 TOP LOC there still play drum \gj KAN 3 TOP LOC there still play drum \ft there he still plays the drum. \ref 090 \id 415403130501100603 \begin 0:07:51 \sp ARITIM \tx aku bisa, lho. \pho ʔaku biːsaʔ lɔ \mb aku bisa lho \ge 1SG can EXCL \gj 1SG can EXCL \ft I can. \ref 091 \id 988462130558100603 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx o, kalo xx... \pho ʔɔ kalɔ xx \mb o kalo xx \ge EXCL TOP xx \gj EXCL TOP xx \ft oh, when xx... \ref 092 \id 601910130614100603 \begin 0:07:54 \sp CHITIM \tx o, bukan yang gede aja nih? \pho ʔɔ bukan yaŋ gədɛʔ ʔaːja nih \mb o bukan yang gede aja nih \ge EXCL NEG REL big just this \gj EXCL NEG REL big just this \ft oh, why don't I use the big one? \nt referring to using the water color which is in the bigger tube. \ref 093 \id 923964130723100603 \begin 0:07:56 \sp ARITIM \tx aku bisa, lho. \pho ʔaku biːsa lɔʰ \mb aku bisa lho \ge 1SG can EXCL \gj 1SG can EXCL \ft I can. \ref 094 \id 192840130747100603 \begin 0:07:58 \sp CHITIM \tx yang... yang ini mah jelek, sih. \pho yaːŋ yaŋ ʔini ma jəlɛk sih \mb yang yang ini mah jelek sih \ge REL REL this MAH bad SIH \gj REL REL this MAH bad SIH \ft this... this one is bad. \ref 095 \id 773419130831100603 \begin 0:08:01 \sp CHITIM \tx item. \pho ʔiːtəm \mb item \ge black \gj black \ft it's black. \ref 096 \id 771274130844100603 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx belajarnya dari mana Franky? \pho blajarɲa dari mana frɛŋki \mb bel- ajar -nya dari mana Franky \ge BER- teach -NYA from which Franky \gj BER-teach-NYA from which Franky \ft where did Franky learn it? \nt referring to his ability to play drum. \ref 097 \id 726827130942100603 \begin 0:08:03 \sp MOTTIM \tx nggak belajar dia. \pho ʔŋga bəlajar dia \mb nggak bel- ajar dia \ge NEG BER- teach 3 \gj NEG BER-teach 3 \ft he didn't learn it. \ref 098 \id 694081131012100603 \begin 0:08:04 \sp MOTTIM \tx memang alami. \pho mɛmaŋ ʔalaːmiʔ \mb memang alam -i \ge indeed nature -I \gj indeed nature-I \ft it is natural. \nt referring to FAT's ability to play drum. \ref 099 \id 233161131443100603 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːW \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 100 \id 750540131501100603 \begin 0:08:06 \sp MOTTIM \tx makanya dia nggak bisa ngelesin anak-anak kecil, karna dia nggak belajar, kan? \pho makanɲa dia ŋga bisa ŋəlɛsin ʔanakʔanak kəciːl karna dia ŋga bəlajar kan \mb maka -nya dia nggak bisa nge- les -in anak - anak kecil karna dia nggak bel- ajar kan \ge then -NYA 3 NEG can N- private.lesson -IN child - child small because 3 NEG BER- teach KAN \gj then-NYA 3 NEG can N-private.lesson-IN RED-child small because 3 NEG BER-teach KAN \ft that's why he cannot give private lesson to children, because he didn't learn it, right? \nt referring to teaching children how to play drum. \ref 101 \id 552835131653100603 \begin 0:08:10 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔː iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 102 \id 508043131717100603 \begin 0:08:11 \sp MOTTIM \tx karna dia... \pho karna dia \mb karna dia \ge because 3 \gj because 3 \ft because he... \ref 103 \id 102375132219100603 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx su dasarnya, ya? \pho su dasarɲa ya \mb su dasar -nya ya \ge PFCT base -NYA yes \gj PFCT base-NYA yes \ft it's his nature, right? \ref 104 \id 419937132301100603 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx seneng musik, ya? \pho sənəŋ musik ya \mb seneng musik ya \ge enjoy music yes \gj enjoy music yes \ft he likes music, right? \ref 105 \id 688214132316100603 \begin 0:08:12 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 106 \id 624543132500100603 \begin 0:08:13 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 107 \id 606085132545100603 \begin 0:08:16 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 108 \id 896288140335100603 \begin 0:08:16 \sp MOTTIM \tx kalo... maksudnya kalo ngajar-ngajar apa gitu, kayak macam-macam Timo gitu dia susah. \pho kalɔ maksudɲa kalɔ ŋajarŋajar ʔapaː gitu kaya macammacam timɔ gitu dia susaːh \mb kalo maksud -nya kalo ng- ajar - ng- ajar apa gitu kayak macam - macam Timo gitu dia susah \ge TOP intention -NYA TOP N- teach - N- teach what like.that like sort - sort Timo like.that 3 difficult \gj TOP intention-NYA TOP RED-N-teach what like.that like RED-sort Timo like.that 3 difficult \ft when... I mean for teaching something like that, for instance a kid who is as big as Timo would be difficult for him. \ref 109 \id 342929141028100603 \begin 0:08:19 \sp ARITIM \tx aaa. \pho ʔaː̃ \mb aaa \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 110 \id 628086141043100603 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx be. \pho bəː \mb be \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 111 \id 756848141051100603 \begin 0:08:22 \sp MOTTIM \tx not-not anunya dia nggak bisa juga. \pho nɔtnɔt ʔanuɲa dia ŋga bisa juːgaʔ \mb not - not anu -nya dia nggak bisa juga \ge musical.note - musical.note whatchamacallit -NYA 3 NEG can also \gj RED-musical.note whatchamacallit-NYA 3 NEG can also \ft he doesn't understand the whatchamacallit musical notes. \ref 112 \id 371431141357100603 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 113 \id 856776141517100603 \begin 0:08:24 \sp ARITIM \tx u au. \pho ʔu ʔaːu \mb u au \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 114 \id 457795141538100603 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx sini aku aja, Ma. \pho sini aku aja mah \mb sini aku aja Ma \ge here 1SG just TRU-mother \gj here 1SG just TRU-mother \ft let me do it, Mom. \ref 115 \id 678815141606100603 \begin 0:08:25 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔəː̃bɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 116 \id 164922141619100603 \begin 0:08:25 \sp CHITIM \tx salah, Mamah. \pho salah mamah \mb salah Mamah \ge wrong mommy \gj wrong mommy \ft you're wrong. \ref 117 \id 456993141722100603 \begin 0:08:26 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 118 \id 696139141742100603 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx saya juga udah lama... \pho saya juga ʔuda lama \mb saya juga udah lama \ge 1SG also PFCT long.time \gj 1SG also PFCT long.time \ft me too, it's been a long time... \ref 119 \id 634073141818100603 \begin 0:08:28 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 120 \id 582799141958100603 \begin 0:08:29 \sp MOTTIM \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 121 \id 114542142049100603 \begin 0:08:30 \sp EXPLIA \tx mo ke les piano dulu nggak jadi-jadi. \pho mɔ kə lɛs piano dulu ŋga jadijadi \mb mo ke les piano dulu nggak jadi - jadi \ge want to private.lesson piano before NEG become - become \gj want to private.lesson piano before NEG RED-become \ft I planned to attend private piano lessons but until now it didn't come true. \ref 122 \id 621216142415100603 \begin 0:08:31 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 123 \id 493699142504100603 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx dari jamannya papanya xx dulu susah, kan untuk... \pho dari jamanɲa papaɲa xx duluʔ susaʔ kan ʔuntuk \mb dari jaman -nya papa -nya xx dulu susah kan untuk \ge from period -NYA daddy -NYA xx before difficult KAN for \gj from period-NYA daddy-NYA xx before difficult KAN for \ft since father was xxx... it was hard, right, to... \nt referring to getting piano private lessons. \ref 124 \id 215710142851100603 \begin 0:08:34 \sp MOTTIM \tx Om Bambang. \pho ʔɔm bambaŋ \mb Om Bambang \ge uncle Bambang \gj uncle Bambang \ft Uncle Bambang. \nt unclear reference. \ref 125 \id 844940143057100603 \begin 0:08:35 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 126 \id 436391143147100603 \begin 0:08:37 \sp CHITIM \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft it should be like this. \ref 127 \id 944304143200100603 \begin 0:08:37 \sp MOTTIM \tx tapi enakan piano kayaknya daripada organ, ya? \pho tapi ʔɛnakan piaːnɔ kayaʔɲa daripada ʔɔːrgən yaʰ \mb tapi enak -an piano kayak -nya daripada organ ya \ge but pleasant -AN piano like -NYA from.LOC organ yes \gj but pleasant-AN piano like-NYA from.LOC organ yes \ft but I think it's more pleasant to play piano than organ, right? \ref 128 \id 935298143527100603 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx sa(ya) lebih suka, lebih suka piano. \pho sa ləbi sukaʔ ləbi suka pianɔ \mb saya lebih suka lebih suka piano \ge 1SG more like more like piano \gj 1SG more like more like piano \ft I prefer playing piano. \ref 129 \id 782353143655100603 \begin 0:08:39 \sp ARITIM \tx tadi aku mo ini. \pho tadi ʔaku mɔ ʔiːniː \mb tadi aku mo ini \ge earlier 1SG want this \gj earlier 1SG want this \ft I wanted this one. \nt unclear reference. \ref 130 \id 633195143721100603 \begin 0:08:40 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 131 \id 223848143835100603 \begin 0:08:42 \sp EXPLIA \tx cuma kan skarang pianonya mahal. \pho cuma kan skaraŋ pianoɲa mahal \mb cuma kan skarang piano -nya mahal \ge only KAN now piano -NYA expensive \gj only KAN now piano-NYA expensive \ft but now the price of piano is expensive. \ref 132 \id 829890143933100603 \begin 0:08:43 \sp ARITIM \tx xxx. \pho mɔːːWauwa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 133 \id 391392144020100603 \begin 0:08:43 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 134 \id 638083144055100603 \begin 0:08:44 \sp EXPLIA \tx kalo nggak punya sendiri... \pho kalɔ ŋga puɲa səndiriʔ \mb kalo nggak punya sen- diri \ge TOP NEG have SE- self \gj TOP NEG have SE-self \ft if you don't have one yourself... \nt laughing. \ref 135 \id 478209144154100603 \begin 0:08:46 \sp MOTTIM \tx mahal tu emang. \pho mahal tu ʔɛmaŋ \mb mahal tu emang \ge expensive that indeed \gj expensive that indeed \ft right, it's expensive. \ref 136 \id 871177144313100603 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 137 \id 397928144404100603 \begin 0:08:49 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 138 \id 686850144528100603 \begin 0:08:50 \sp CHITIM \tx Mama nggambar ayam dulu, dong! \pho mama ŋgambar ʔayam dulu dɔːŋ \mb Mama ng- gambar ayam dulu dong \ge mommy N- picture chicken before DONG \gj mommy N-picture chicken before DONG \ft please, you draw a chicken! \ref 139 \id 199695144647100603 \begin 0:08:52 \sp CHITIM \tx kayak begini... \pho kaya bəgini \mb kayak begini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this... \ref 140 \id 782043144703100603 \begin 0:08:53 \sp MOTTIM \tx ayam? \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken? \ref 141 \id 820819144720100603 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 142 \id 920176144826100603 \begin 0:08:54 \sp MOTTIM \tx Si Itu kan ngelesin... \pho si ʔitu kan ŋəlɛsiːn \mb Si Itu kan nge- les -in \ge PERS that KAN N- private.lesson -IN \gj PERS that KAN N-private.lesson-IN \ft whatshisname... usually gives private lesson to... \ref 143 \id 425219144849100603 \begin 0:08:55 \sp ARITIM \tx ni di atas aja. \pho ni di atas ajaʰ \mb ni di atas aja \ge this LOC up just \gj this LOC up just \ft let me put it above. \nt unclear reference. \ref 144 \id 377961145115100603 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt = who does give private lessons? \ref 145 \id 798985145400100603 \begin 0:08:57 \sp MOTTIM \tx ...TK. \pho tɛːkaʔ \mb TK \ge kindergarten \gj kindergarten \ft ...kindergarten pupils. \ref 146 \id 265988145602100603 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 147 \id 772098145612100603 \begin 0:08:58 \sp MOTTIM \tx Nelson. \pho nɛːlsɔn \mb Nelson \ge Nelson \gj Nelson \ft Nelson. \ref 148 \id 174537145804100603 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx nggak usah masang di situ, sini! \pho ŋga ʔusa masaŋ di situ sini \mb nggak usah m- pasang di situ sini \ge NEG must N- install LOC there here \gj NEG must N-install LOC there here \ft you don't need to set it there, but here! \ref 149 \id 957829145915100603 \begin 0:08:59 \sp MOTTIM \tx Nelson yang dulu di... main keyboard di... aaa... di Gereja Bersinar, tapi dia skarang udah keluar. \pho nɛlsɔn yaŋ dulu diː main kibod diː ʔaː di gərɛja bərsinar tapi dia skaraŋ ʔuda kəluar \mb Nelson yang dulu di main keyboard di aaa di Gereja ber- sinar tapi dia skarang udah keluar \ge Nelson REL before LOC play keyboard LOC FILL LOC Gereja BER- light but 3 now PFCT go.out \gj Nelson REL before LOC play keyboard LOC FILL LOC Gereja BER-light but 3 now PFCT go.out \ft Nelson who was in... he played keyboard in... umm... in the Bright Church, but now he has left it. \ref 150 \id 548551150612100603 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːW \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 151 \id 508131150647100603 \begin 0:09:06 \sp CHITIM \tx bukan yang situ. \pho bɔːkan yaŋ situːʰ \mb bukan yang situ \ge NEG REL there \gj NEG REL there \ft not over there. \nt referring to the part of the paper where MOT's drawing on. \ref 152 \id 682072150803100603 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx itu ngajar apa? \pho ʔitu ŋgajar ʔapa \mb itu ng- ajar apa \ge that N- teach what \gj that N-teach what \ft what does he teach? \ref 153 \id 903928150929100603 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx ngajar? \pho ŋajar \mb ng- ajar \ge N- teach \gj N-teach \ft does he teach? \ref 154 \id 937378150959100603 \begin 0:09:09 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 155 \id 632790151101100603 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx ngajar piano? \pho ŋajar piano \mb ng- ajar piano \ge N- teach piano \gj N-teach piano \ft does he give piano lessons? \ref 156 \id 616764151141100603 \begin 0:09:11 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 157 \id 368124151147100603 \begin 0:09:11 \sp MOTTIM \tx ngajar piano di Bintaro, TK. \pho ŋajar piano di bintarɔ tɛka \mb ng- ajar piano di Bintaro TK \ge N- teach piano LOC Bintaro kindergarten \gj N-teach piano LOC Bintaro kindergarten \ft he gives piano lessons in Bintaro, in a kindergarten. \ref 158 \id 166225151339100603 \begin 0:09:13 \sp EXPLIA \tx jauh amat. \pho jau ʔamaːt \mb jauh amat \ge far very \gj far very \ft so far away. \ref 159 \id 760986151404100603 \begin 0:09:14 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 160 \id 607326151459100603 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx tapi dia di rumah... \pho tapi dia di rumah \mb tapi dia di rumah \ge but 3 LOC house \gj but 3 LOC house \ft but at home he... \ref 161 \id 138087151530100603 \begin 0:09:15 \sp CHITIM \tx ditempelin di mana sih, Tante, nanti? \pho ditɛmpɛlin di mana si tantə nantiːʔ \mb di- tempel -in di mana sih Tante nanti \ge DI- attach -IN LOC which SIH aunt later \gj DI-attach-IN LOC which SIH aunt later \ft where shall I attach them, Auntie? \nt referring to cuts of paper. \ref 162 \id 345509152946100603 \begin 0:09:18 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 163 \id 777771153010100603 \begin 0:09:18 \sp MOTTIM \tx di rumahnya kenapa, Kak? \pho di rumahɲa kənapa kaʔ \mb di rumah -nya kenapa Kak \ge LOC house -NYA why TRU-older.sibling \gj LOC house-NYA why TRU-older.sibling \ft what's up at his home? \ref 164 \id 123654153500100603 \begin 0:09:19 \sp ARITIM \tx emang aku dapet xx, ah. \pho ʔɛmaŋ aku dapət ciːni ʔah \mb emang aku dapet xx ah \ge indeed 1SG get xx AH \gj indeed 1SG get xx AH \ft I got xxx. \ref 165 \id 765199153542100603 \begin 0:09:19 \sp CHITIM \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 166 \id 318446153620100603 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx di rumah... di rumahnya ada ngelesin? \pho di ruma di rumaɲa ʔada ŋəlɛsin \mb di rumah di rumah -nya ada nge- les -in \ge LOC house LOC house -NYA exist N- private.lesson -IN \gj LOC house LOC house-NYA exist N-private.lesson-IN \ft at home... does he give the private lessons at his home? \ref 167 \id 433983153727100603 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔadaʔ \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft he doesn't. \ref 168 \id 962178153818100603 \begin 0:09:22 \sp ARITIM \tx ni sore-sore. \pho ni sorɛsorɛ \mb ni sore - sore \ge this late.afternoon - late.afternoon \gj this RED-late.afternoon \ft it's late afternoon. \ref 169 \id 745763153848100603 \begin 0:09:22 \sp MOTTIM \tx dia di rumahnya masih dikontrakkan. \pho dia di rumaɲa masiː dikontrakan \mb dia di rumah -nya masih di- kontrak -kan \ge 3 LOC house -NYA still DI- lease -KAN \gj 3 LOC house-NYA still DI-lease-KAN \ft he still rents his house. \ref 170 \id 362943153951100603 \begin 0:09:24 \sp MOTTIM \tx rumahnya kecil. \pho rumaɲa kəcil \mb rumah -nya kecil \ge house -NYA small \gj house-NYA small \ft his home is small. \ref 171 \id 395642154057100603 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːW \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 172 \id 971700154657100603 \begin 0:09:26 \sp MOTTIM \tx jadi mungkin nggak itu kali. \pho jadi muŋkin ŋgaʔ ʔitu kaliʔ \mb jadi mungkin nggak itu kali \ge become possible NEG that maybe \gj become possible NEG that maybe \ft so maybe it's not whatchamacallit. \ref 173 \id 579313154808100603 \begin 0:09:27 \sp CHITIM \tx we, kakinya... \pho wɛːh kakiɲa \mb we kaki -nya \ge EXCL foot -NYA \gj EXCL foot-NYA \ft hey, its feet... \nt referring to chicken picture. \ref 174 \id 926206154908100603 \begin 0:09:29 \sp ARITIM \tx kakinya. \pho kakiɲaʰ \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its feet. \nt repeating CHITIM. \ref 175 \id 963572154940100603 \begin 0:09:29 \sp MOTTIM \tx ini kakinya tu. \pho ʔini kakiɲa tu \mb ini kaki -nya tu \ge this foot -NYA that \gj this foot-NYA that \ft these are its feet. \ref 176 \id 779775155019100603 \begin 0:09:30 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 177 \id 493483155146100603 \begin 0:09:30 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 178 \id 188800155208100603 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx ini lho xx... \pho ʔini lɔ xx \mb ini lho xx \ge this EXCL xx \gj this EXCL xx \ft look! this is xx... \ref 179 \id 379545155225100603 \begin 0:09:31 \sp ARITIM \tx uik. \pho ʔuiʔ \mb uik \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 180 \id 433451155244100603 \begin 0:09:31 \sp MOTTIM \tx tapi kalo dipanggil-panggil ke rumah dia mau. \pho tapi kalɔ dipaŋgilpaŋgil kə rumaʰ dia maːuʔ \mb tapi kalo di- panggil - panggil ke rumah dia mau \ge but TOP DI- call - call to house 3 want \gj but TOP DI-RED-call to house 3 want \ft but he will come to our home if we call him. \nt referring to giving piano private lessons at home. \ref 181 \id 120463155458100603 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx iya, tapi kalo di rumah kan harus punya pianonya dulu. \pho ʔiya tapi kalɔ di rumaʰ kan haru puɲa pianoɲa duːlu \mb iya tapi kalo di rumah kan harus punya piano -nya dulu \ge yes but TOP LOC house KAN must have piano -NYA before \gj yes but TOP LOC house KAN must have piano-NYA before \ft right, but we have to have a piano at home then. \ref 182 \id 236433155726100603 \begin 0:09:35 \sp ARITIM \tx kereta ap(i)... api. \pho kɛːrɛta ʔap ʔapiː \mb kereta api api \ge train fire fire \gj train fire fire \ft train... train. \nt singing. \ref 183 \id 843994155821100603 \begin 0:09:36 \sp MOTTIM \tx iya, kalo panggil ke rumah, ya? \pho ʔiːya kalɔ paŋgil kə ruma yaː \mb iya kalo panggil ke rumah ya \ge yes TOP call to house yes \gj yes TOP call to house yes \ft right, if we ask him to come to our home, right? \ref 184 \id 737173160035100603 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 185 \id 882686160056100603 \begin 0:09:38 \sp ARITIM \tx kereta api... api... \pho kərɛpa ʔapi ʔapiːʔ \mb kereta api api \ge train fire fire \gj train fire fire \ft train... train... \nt singing. \ref 186 \id 334694160218100603 \begin 0:09:40 \sp EXPLIA \tx lebih enak sekolah di rumah sih. \pho ləbi ɛnak skola di ruma sih \mb lebih enak sekolah di rumah sih \ge more pleasant school LOC house SIH \gj more pleasant school LOC house SIH \ft indeed, it's more pleasant to learn it at home. \ref 187 \id 820577160308100603 \begin 0:09:42 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 188 \id 453379160419100603 \begin 0:09:42 \sp ARITIM \tx kereta api... \pho kərɛta ʔapi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft train... \ref 189 \id 260058160459100603 \begin 0:09:43 \sp MOTTIM \tx lebih enak kali kalo ke rumah. \pho ləbi ʔɛnak kali kalɔ kə rumah \mb lebih enak kali kalo ke rumah \ge more pleasant maybe TOP to house \gj more pleasant maybe TOP to house \ft maybe it'll be more pleasant to let him come to our home. \ref 190 \id 997841160742100603 \begin 0:09:43 \sp ARITIM \tx xx api... tu. \pho piːŋtaːʔ ʔapi tuː \mb xx api tu \ge xx fire that \gj xx fire that \ft xx the fire... there. [?] \ref 191 \id 731694160853100603 \begin 0:09:45 \sp MOTTIM \tx cuman pianonya yang mahal. \pho cuman pianoɲa yaŋ mahal \mb cuman piano -nya yang mahal \ge only piano -NYA REL expensive \gj only piano-NYA REL expensive \ft but a piano is expensive. \ref 192 \id 605053160925100603 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx dulu kalo yang second ya... \pho duːlu kalɔ yaŋ sɛkən yaʰ \mb dulu kalo yang second ya \ge before TOP REL secondhand yes \gj before TOP REL secondhand yes \ft some time ago, a secondhand one... \ref 193 \id 635609161110100603 \begin 0:09:50 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 194 \id 293521161132100603 \begin 0:09:50 \sp ARITIM \tx kereta api... api. \pho kəːdetaʔ ʔapi ʔapiː \mb kereta api api \ge train fire fire \gj train fire fire \ft train... train... \ref 195 \id 914278161346100603 \begin 0:09:53 \sp ARITIM \tx kereta apinya jauh. \pho kəlɛta ʔapiːɲa jaːuh \mb kereta api -nya jauh \ge train fire -NYA far \gj train fire-NYA far \ft the train is far away. \ref 196 \id 287497161551100603 \begin 0:09:55 \sp MOTTIM \tx ada yang sembilan juta katanya. \pho ʔada yaŋ səbilan juːta kataɲaʰ \mb ada yang sembilan juta kata -nya \ge exist REL nine million word -NYA \gj exist REL nine million word-NYA \ft some people said that one can cost nine million. \nt referring to a piano. \ref 197 \id 481877161738100603 \begin 0:09:58 \sp MOTTIM \tx tapi second juga kali, ya? \pho tapi sɛkən juga kali yaː \mb tapi second juga kali ya \ge but second.hand also maybe yes \gj but second.hand also maybe yes \ft but maybe it's also secondhand, right? \nt referring to a piano that costs nine million. \ref 198 \id 417951161910100603 \begin 0:10:00 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 199 \id 621110161932100603 \begin 0:10:01 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔə̃ʔ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 200 \id 508895161953100603 \begin 0:10:05 \sp MOTTIM \tx udah xxx. \pho ʔudah xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft it's xxx. \ref 201 \id 909969162232100603 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx nanti kalo rumahnya sudah... \pho nanti kalɔ rumaɲa sudaːʰ \mb nanti kalo rumah -nya sudah \ge later TOP house -NYA PFCT \gj later TOP house-NYA PFCT \ft later if my house has... \nt EXP would buy a piano if her own house has been something. \ref 202 \id 775653162329100603 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 203 \id 527941162340100603 \begin 0:10:11 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 204 \id 622535162345100603 \begin 0:10:11 \sp MOTTIM \tx mo beli piano, Kak? \pho mo bəli pyano kaʔ \mb mo beli piano Kak \ge want buy piano TRU-older.sibling \gj want buy piano TRU-older.sibling \ft do you wanna buy a piano? \ref 205 \id 170961162911100603 \begin 0:10:12 \sp EXPLIA \tx iya, dong. \pho ʔiya dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft sure. \ref 206 \id 252922162939100603 \begin 0:10:13 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 207 \id 766626163001100603 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx alah, kalo udah beli sendiri... udah tinggal di rumah sendiri itu lebih enak, ya? \pho ʔalah kalɔ ʔuda bli səndiri ʔuda tiŋgal di ruma səndiri ʔitu ləbi ʔɛnak yaː \mb alah kalo udah beli sen- diri udah tinggal di rumah sen- diri itu lebih enak ya \ge OATH TOP PFCT buy SE- self PFCT stay LOC house SE- self that more pleasant yes \gj OATH TOP PFCT buy SE-self PFCT stay LOC house SE-self that more pleasant yes \ft humph, if I have bought one myself... living in my own house would be more pleasant, right? \ref 208 \id 480269125530300603 \begin 0:10:16 \sp ARITIM \tx sakit dia. \pho sakit diya \mb sakit dia \ge hurt 3 \gj hurt 3 \ft he is ill. \ref 209 \id 910567163303100603 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 210 \id 921502163332100603 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx kalo mo beli-beli barang, mo skarang itu semuanya serba darurat. \pho kalɔ mɔ blibli baraŋ mɔ skaraŋ ʔitu səmuaɲa sərba daruːrat \mb kalo mo beli - beli barang mo skarang itu semua -nya serba darurat \ge TOP want buy - buy thing want now that all -NYA all emergency \gj TOP want RED-buy thing want now that all-NYA all emergency \ft when I want to buy things, now everything is temporary. \ref 211 \id 204270163457100603 \begin 0:10:19 \sp ARITIM \tx sakit xx. \pho sakit baŋabaŋaːʔ \mb sakit xx \ge hurt xx \gj hurt xx \ft sick of xx. \ref 212 \id 282492163556100603 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 213 \id 947931163608100603 \begin 0:10:22 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 214 \id 697914163634100603 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx sakit perut? \pho sakit pərut \mb sakit perut \ge hurt stomach \gj hurt stomach \ft you're having a stomachache? \nt referring to what ARI just said. \ref 215 \id 766709163753100603 \begin 0:10:24 \sp MOTTIM \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 216 \id 504790163804100603 \begin 0:10:24 \sp CHITIM \tx Ari. \pho ʔaːriʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 217 \id 315541164316100603 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx Ari sakit perut? \pho ʔari sakit pərut \mb Ari sakit perut \ge Ari hurt stomach \gj Ari hurt stomach \ft Ari, are you having a stomachache? \ref 218 \id 209909164348100603 \begin 0:10:25 \sp CHITIM \tx sakit xx. \pho sakit baŋabaŋaː \mb sakit xx \ge hurt xx \gj hurt xx \ft sick of xx. \nt repeating ARI. \ref 219 \id 543323164448100603 \begin 0:10:27 \sp MOTTIM \tx sakit perut? \pho sakit pərut \mb sakit perut \ge hurt stomach \gj hurt stomach \ft you're having a stomachache? \ref 220 \id 841226164610100603 \begin 0:10:28 \sp MOTTIM \tx kekenyangan itu. \pho kəkəɲaːŋan itu \mb ke an kenyang itu \ge KE AN sated that \gj KE.AN-sated that \ft you are too full. \ref 221 \id 106996164658100603 \begin 0:10:29 \sp MOTTIM \tx liat aja, melendung! \pho liat ʔaːja mələnduŋ \mb liat aja me- lendung \ge see just MEN- curved \gj see just MEN-curved \ft look, it's curving. \nt 1. referring to ARI's belly. 2. laughing. \ref 222 \id 692229170356100603 \begin 0:10:32 \sp MOTTIM \tx soalnya tadi baru makan. \pho soʔalɲa tadi baru maːkan \mb soal -nya tadi baru makan \ge matter -NYA earlier new eat \gj matter-NYA earlier new eat \ft he has just eaten some meal. \ref 223 \id 616684170443100603 \begin 0:10:34 \sp ARITIM \tx aku xxx. \pho ʔaku ʔalaʔgəndul \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 224 \id 830321170522100603 \begin 0:10:34 \sp MOTTIM \tx aku pikir, 'ah, kasi susu aja.' \pho ʔaku pikir ʔa kasi susu ʔaja \mb aku pikir ah kasi susu aja \ge 1SG think AH give milk just \gj 1SG think AH give milk just \ft I was thinking, 'humph, let me give him some milk.' \ref 225 \id 428101170609100603 \begin 0:10:35 \sp MOTTIM \tx kalo dia... \pho kalɔ diaʔ \mb kalo dia \ge TOP 3 \gj TOP 3 \ft he usually... \ref 226 \id 214116170626100603 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx ini aja nih. \pho ʔini aːja niːh \mb ini aja nih \ge this just this \gj this just this \ft just use this one! \nt giving MOT another piece of paper. \ref 227 \id 155296170716100603 \begin 0:10:37 \sp MOTTIM \tx ...mo tidur, minum susu, bisa lama tidur kan, bisa empat jam gitu, Ari. \pho mɔ tidur minum susu bisa laːma tidur kan bisa ʔəmpat jam gitu ari \mb mo tidur minum susu bisa lama tidur kan bisa empat jam gitu Ari \ge want lie.down drink milk can long.time lie.down KAN can four clock like.that Ari \gj want lie.down drink milk can long.time lie.down KAN can four clock like.that Ari \ft ...when he drinks some milk before going to bed, he can sleep for a long time, he can sleep for four hours. \ref 228 \id 663806170929100603 \begin 0:10:39 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 229 \id 813201171034100603 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 230 \id 696890171048100603 \begin 0:10:41 \sp MOTTIM \tx kalo nggak minum susu dulu dia tidur, pasti sebentar aja udah bangun. \pho kalɔ ŋgaʔ minum susu dulu dia tidur paːstiʔ səbəntar aja ʔuda baːŋun \mb kalo nggak minum susu dulu dia tidur pasti se- bentar aja udah bangun \ge TOP NEG drink milk before 3 lie.down sure SE- moment just PFCT rise \gj TOP NEG drink milk before 3 lie.down sure SE-moment just PFCT rise \ft if he goes to bed without drinking some milk before, he would wake up only after a short time. \ref 231 \id 647503171334100603 \begin 0:10:44 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 232 \id 398208171349100603 \begin 0:10:46 \sp MOTTIM \tx mo eek? \pho mɔ ʔɛʔɛ̃ʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft do you want to doo doo? \ref 233 \id 901339171424100603 \begin 0:10:49 \sp MOTTIM \tx eek, nggak? \pho ʔɛʔɛ̃ ŋgaʔ \mb eek nggak \ge doo.doo NEG \gj doo.doo NEG \ft do you want to doo doo? \ref 234 \id 629666171454100603 \begin 0:10:50 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 235 \id 320736171512100603 \begin 0:10:53 \sp ARITIM \tx tunggu! \pho tuːŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 236 \id 218133171532100603 \begin 0:10:53 \sp ARITIM \tx uh, ini kotor. \pho ʔuː ini kotol \mb uh ini kotor \ge EXCL this dirty \gj EXCL this dirty \ft ooh, this is dirty. \ref 237 \id 172316171807100603 \begin 0:10:55 \sp MOTTIM \tx tadi makan banyak juga. \pho tadi makan baɲak juga \mb tadi makan banyak juga \ge earlier eat a.lot also \gj earlier eat a.lot also \ft he ate a lot. \ref 238 \id 520363171829100603 \begin 0:10:57 \sp MOTTIM \tx udah makan nasi dia sekali. \pho ʔuda makan nasi dɛ skali \mb udah makan nasi dia se- kali \ge PFCT eat cooked.rice 3 SE- very \gj PFCT eat cooked.rice 3 SE-very \ft he has eaten some rice. \ref 239 \id 163213171924100603 \begin 0:10:58 \sp MOTTIM \tx tapi harus lama suapnya. \pho tapi harus laːma suapɲaː \mb tapi harus lama suap -nya \ge but must long.time feed -NYA \gj but must long.time feed-NYA \ft but it takes a long time to feed him. \ref 240 \id 525116172002100603 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx begini, Ma. \pho bigini maː \mb begini Ma \ge like.this TRU-mother \gj like.this TRU-mother \ft it should be like this, Mom. \ref 241 \id 835206172023100603 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 242 \id 632627172048100603 \begin 0:11:00 \sp MOTTIM \tx aku sambil nyuci tadi suap. \pho ʔaku sambil ɲuci tadi suːap \mb aku sambil ny- cuci tadi suap \ge 1SG while N- wash earlier feed \gj 1SG while N-wash earlier feed \ft I fed him while I washed the clothes. \ref 243 \id 588536172139100603 \begin 0:11:02 \sp CHITIM \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 244 \id 244942172158100603 \begin 0:11:03 \sp MOTTIM \tx lama. \pho laːmaːʔ \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft such a long time. \ref 245 \id 757858172219100603 \begin 0:11:03 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 246 \id 239304172232100603 \begin 0:11:04 \sp MOTTIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 247 \id 485137172249100603 \begin 0:11:05 \sp MOTTIM \tx lho, itu bisa. \pho lɔ itu bisaʔ \mb lho itu bisa \ge EXCL that can \gj EXCL that can \ft hey, you can do it. \ref 248 \id 313801172310100603 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx minum susu. \pho minum suːsuːʔ \mb minum susu \ge drink milk \gj drink milk \ft drinking some milk. \ref 249 \id 660450172352100603 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx abis itu... \pho ʔabis ʔituʰ \mb abis itu \ge finished that \gj finished that \ft after that... \ref 250 \id 207001172415100603 \begin 0:11:08 \sp MOTTIM \tx makan daging itu... apa... xx, digadoin aja tuh. \pho makan dagiŋ ʔiːtu ʔapa blaliŋ digadoʔiːn ʔaja tuh \mb makan daging itu apa xx di- gado -in aja tuh \ge eat meat that what xx DI- eat.without.rice -IN just that \gj eat meat that what xx DI-eat.without.rice-IN just that \ft he ate some meat of... whatchamacallit... xx, he just ate the meat. \ref 251 \id 268569172627100603 \begin 0:11:10 \sp CHITIM \tx kaya gini Ma, ya? \pho kaya gini ma ya \mb kaya gini Ma ya \ge like like.this TRU-mother yes \gj like like.this TRU-mother yes \ft like this Mom, right? \ref 252 \id 949423172643100603 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 253 \id 580195172810100603 \begin 0:11:12 \sp MOTTIM \tx doyan banget dia sosis, xx kaya gitu, eh, udah. \pho doyan baːŋət dɛ sɔːsis maːlin kaya gitu ʔəy ʔudah \mb doyan banget dia sosis xx kaya gitu eh udah \ge like very 3 sausage xx like like.that EXCL PFCT \gj like very 3 sausage xx like like.that EXCL PFCT \ft he is really fond of sausages, xx something like that. \ref 254 \id 125904100707110603 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx tapi sayur, ndak? \pho tapi sayur ndaʔ \mb tapi sayur ndak \ge but vegetable NEG \gj but vegetable NEG \ft but he doesn't like vegetables? \ref 255 \id 780215100915110603 \begin 0:11:16 \sp EXPLIA \tx sayur dong, teh [?]. \pho sayur dɔŋ tɛh \mb sayur dong teh \ge vegetable DONG TEH \gj vegetable DONG TEH \ft he should eat vegetables. \ref 256 \id 702848100958110603 \begin 0:11:17 \sp MOTTIM \tx sayur kalo... makan juga sih, kalo cuma wortel, kentang, makan. \pho sayur kalɔʔ makan juga sih kalɔ cuma wortəl kəntaŋ makan \mb sayur kalo makan juga sih kalo cuma wortel kentang makan \ge vegetable TOP eat also SIH TOP only carrot potato eat \gj vegetable TOP eat also SIH TOP only carrot potato eat \ft vegetables... he eats some too, he usually eats carrots and potatoes only. \ref 257 \id 893669101329110603 \begin 0:11:20 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 258 \id 414524101407110603 \begin 0:11:21 \sp MOTTIM \tx kalo kangkung apa begitu, dia belum bisa. \pho kalɔ kaŋkuŋ apa bəgitu dia blum bisaːʔ \mb kalo kangkung apa begitu dia belum bisa \ge TOP k.o.vegetable what like.that 3 not.yet can \gj TOP k.o.vegetable what like.that 3 not.yet can \ft he cannot eat 'kangkung' or other vegetables like that yet. \nt laughing. \ref 259 \id 614910101704110603 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx bayem mungkin, ya? \pho bayəm muŋkin yaː \mb bayem mungkin ya \ge spinach possible yes \gj spinach possible yes \ft maybe spinach? \nt =maybe Ari can eat spinach? \ref 260 \id 707208101800110603 \begin 0:11:25 \sp MOTTIM \tx hmm, bayam kalo diiris kecil-kecil campur wortel... \pho ʔəː̃ bayam kalɔ diʔiris kəcilkəcil campur wortəl \mb hmm bayam kalo di- iris kecil - kecil campur wortel \ge uh-huh spinach TOP DI- slice small - small mix carrot \gj uh-huh spinach TOP DI-slice RED-small mix carrot \ft yes, spinach sliced into small pieces and mixed with carrots... \ref 261 \id 361291101954110603 \begin 0:11:27 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 262 \id 533673102005110603 \begin 0:11:28 \sp MOTTIM \tx ...iya, bisa. \pho ʔiyaʔ bisaʔ \mb iya bisa \ge yes can \gj yes can \ft ...yes, he likes that. \nt referring to sliced spinach and carrots. \ref 263 \id 652083102211110603 \begin 0:11:30 \sp MOTTIM \tx kuenya aja... tapi Timo juga... \pho kuwɛɲa aːja tapi timɔ jugaʔ \mb kue -nya aja tapi Timo juga \ge cake -NYA just but Timo also \gj cake-NYA just but Timo also \ft the cakes only... but Timo is... \ref 264 \id 885357105227110603 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx harus sayurnya, Timo. \pho harus sayurɲa timɔː \mb harus sayur -nya Timo \ge must vegetable -NYA Timo \gj must vegetable-NYA Timo \ft you should eat vegetables, Timo! \ref 265 \id 217223105325110603 \begin 0:11:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 266 \id 178725105348110603 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx makan sayurnya, enak. \pho makan sayurɲa ʔɛnaːk \mb makan sayur -nya enak \ge eat vegetable -NYA pleasant \gj eat vegetable-NYA pleasant \ft eating vegetables is pleasant. \ref 267 \id 234253105640110603 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx itu bayem pake jagung, wah enak sekali. \pho ʔitu bayəm pakɛ jaguŋ waːʰ ʔɛnak skaliː \mb itu bayem pake jagung wah enak se- kali \ge that spinach use corn EXCL pleasant SE- very \gj that spinach use corn EXCL pleasant SE-very \ft spinach and some corn, wow, so delicious. \ref 268 \id 193695105901110603 \begin 0:11:39 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 269 \id 740632110040110603 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx ya, enak. \pho ya ɛnak \mb ya enak \ge yes pleasant \gj yes pleasant \ft of course, it's delicious. \ref 270 \id 529247110104110603 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 271 \id 965656110253110603 \begin 0:11:41 \sp MOTTIM \tx kalo kentang, kan suka saya goreng apa... \pho kalɔ kəntaːŋ kan suka saya gorɛŋ apa \mb kalo kentang kan suka saya goreng apa \ge TOP potato KAN like 1SG fry what \gj TOP potato KAN like 1SG fry what \ft I usually fry some potatoes... whatchamacallit... \ref 272 \id 705318110419110603 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 273 \id 105744110427110603 \begin 0:11:44 \sp MOTTIM \tx saya goreng aja kentang gitu. \pho saya gorɛŋ aːja kəntaŋ gitu \mb saya goreng aja kentang gitu \ge 1SG fry just potato like.that \gj 1SG fry just potato like.that \ft I just fried some potatoes. \ref 274 \id 350671110550110603 \begin 0:11:46 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 275 \id 243601110558110603 \begin 0:11:46 \sp MOTTIM \tx suka pagi-pagi begitu, dia doyan. \pho suka pagipagi bəgitu dia dɔːyan \mb suka pagi - pagi begitu dia doyan \ge like morning - morning like.that 3 like \gj like RED-morning like.that 3 like \ft I like to do that in the morning, he likes it. \nt referring to MOT's frying potatoes. \ref 276 \id 710392110744110603 \begin 0:11:48 \sp MOTTIM \tx digadoin aja gitu, Ari. \pho digadoin aja gitu ʔariʔ \mb di- gado -in aja gitu Ari \ge DI- eat.without.rice -IN just like.that Ari \gj DI-eat.without.rice-IN just like.that Ari \ft Ari just eats them like that. \nt =Ari ate the fried potato only without side dish. \ref 277 \id 775329110926110603 \begin 0:11:50 \sp CHITIM \tx gambar burung kecil, dong! \pho gambar buruŋ kəcil dɔŋ \mb gambar burung kecil dong \ge picture bird small DONG \gj picture bird small DONG \ft draw a small bird, please! \ref 278 \id 469380111022110603 \begin 0:11:51 \sp MOTTIM \tx kaya Kentucky-Kentuckyan. \pho kaya kəntakikəntakiyan \mb kaya Kentucky - Kentucky -an \ge like Kentucky - Kentucky -AN \gj like RED.AN-Kentucky \ft just like those of Kentucky's. \nt laughing. \ref 279 \id 979354111611110603 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx eh, gambar burung kecil! \pho ʔɛ gambar buruŋ kəciːl \mb eh gambar burung kecil \ge EXCL picture bird small \gj EXCL picture bird small \ft humph, draw a small bird! \ref 280 \id 520835111653110603 \begin 0:11:54 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 281 \id 886805111712110603 \begin 0:11:55 \sp CHITIM \tx burung kecil. \pho buruŋ kəcil \mb burung kecil \ge bird small \gj bird small \ft a small bird. \ref 282 \id 254586111757110603 \begin 0:11:56 \sp MOTTIM \tx kalo digoreng sekilo udah banyak banget. \pho kalɔ digorɛŋ səkilɔ ʔuda baɲa baːŋət \mb kalo di- goreng se- kilo udah banyak banget \ge TOP DI- fry SE- kilo PFCT a.lot very \gj TOP DI-fry SE-kilo PFCT a.lot very \ft it is a lot when I only fry one kilogram. \ref 283 \id 840077112022110603 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx eh, Ma, yang belakangnya di...itu... \pho ʔɛ ma yaŋ blakaŋɲa diːʔitu \mb eh Ma yang belakang -nya di- itu \ge EXCL TRU-mother REL back -NYA DI- that \gj EXCL TRU-mother REL back-NYA DI-that \ft hey, Mom, please do the backside... whatchamacallit... \ref 284 \id 591680112414110603 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx tapi sebenernya lebih sehat kok yang seger, karna yang kayak Kentucky itu kan... \pho tapi səbənərɲa ləbih sɛːhat kɔk yaŋ səgər karna yaŋ kayaʔ kəntaki itu kan \mb tapi se nya bener lebih sehat kok yang seger karna yang kayak Kentucky itu kan \ge but SE NYA true more healthy KOK REL fresh because REL like Kentucky that KAN \gj but SE.NYA-true more healthy KOK REL fresh because REL like Kentucky that KAN \ft but actually the fresh ones are more healthy, because those at Kentucky's are... \ref 285 \id 880231114214110603 \begin 0:12:01 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt not agreeing with what MOT's doing with the pen. \ref 286 \id 473658114306110603 \begin 0:12:01 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 287 \id 890522114326110603 \begin 0:12:02 \sp MOTTIM \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 288 \id 621003114405110603 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft that's wrong. \nt taking the pen from MOT. \ref 289 \id 518505114448110603 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx ...beku ya kentangnya itu. \pho bəku ya kəntaŋɲa itu \mb beku ya kentang -nya itu \ge frozen yes potato -NYA that \gj frozen yes potato-NYA that \ft ...the potatoes are frozen. \nt referring to the frozen fries at Kentucky Fried Chicken, a fastfood restaurant. \ref 290 \id 425710115820110603 \begin 0:12:05 \sp MOTTIM \tx gimana, dong? \pho gimana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft so, how? \ref 291 \id 530848115854110603 \begin 0:12:05 \sp CHITIM \tx yang ini ditaro, yang ini yang ditutup, begitu. \pho yaŋ ʔiːniː ditarɔːʔ yaŋ ʔini yaŋ ditutuːp bəgituː \mb yang ini di- taro yang ini yang di- tutup begitu \ge REL this DI- put REL this REL DI- shut like.that \gj REL this DI-put REL this REL DI-shut like.that \ft put down this one, put this one on, just like that. \nt putting the tip of the pen on. \ref 292 \id 880891120123110603 \begin 0:12:10 \sp MOTTIM \tx lagi kalo kita iris kecil-kecil, taro Royco aja udah kaya Kentucky juga. \pho lagi kalɔ kita ʔiris kəcilkəcil tarɔ rɔikɔ aja ʔuda kaya kəntaki juːgaʔ \mb lagi kalo kita iris kecil - kecil taro Royco aja udah kaya Kentucky juga \ge more TOP 1PL slice small - small put Royco just PFCT like Kentucky also \gj more TOP 1PL slice RED-small put Royco just PFCT like Kentucky also \ft if we slice them, add some Royco, they are just like those of Kentucky. \nt laughing. \ref 293 \id 764789120656110603 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx bukan begitu. \pho bukan bəgitu \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that. \nt referring to the MOT's drawing. \ref 294 \id 635451120818110603 \begin 0:12:15 \sp MOTTIM \tx gimana, dong? \pho gimana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft so how? \ref 295 \id 347747120929110603 \begin 0:12:15 \sp CHITIM \tx digambar burung! \pho diambar buːruŋ \mb di- gambar burung \ge DI- picture bird \gj DI-picture bird \ft draw a bird! \ref 296 \id 594310121002110603 \begin 0:12:17 \sp MOTTIM \tx burung? \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird? \ref 297 \id 983441121128110603 \begin 0:12:18 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 298 \id 822793121146110603 \begin 0:12:19 \sp MOTTIM \tx di sini aja? \pho di sini aja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft shall I draw it here? \ref 299 \id 811715121255110603 \begin 0:12:20 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 300 \id 919434121341110603 \begin 0:12:20 \sp MOTTIM \tx di sini? \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \ref 301 \id 557686121415110603 \begin 0:12:21 \sp CHITIM \tx kagak tau aja sih lu? \pho kaga tau aja si lu \mb kagak tau aja sih lu \ge NEG know just SIH 2 \gj NEG know just SIH 2 \ft why do you always pretend you don't know? \ref 302 \id 150537121539110603 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx o, belum makan... bikin itu ya, apa... \pho ʔɔː blum makan bikin itu ya ʔapaː \mb o belum makan bikin itu ya apa \ge EXCL not.yet eat make that yes what \gj EXCL not.yet eat make that yes what \ft oh, you haven't eaten... haven't made whatchamacallit... \ref 303 \id 779922121644110603 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx burung kecil aja. \pho buruŋ kəcil ajaʰ \mb burung kecil aja \ge bird small just \gj bird small just \ft just a small bird. \nt asking MOT to draw a small bird. \ref 304 \id 275702121734110603 \begin 0:12:25 \sp ARITIM \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 305 \id 232072121915110603 \begin 0:12:26 \sp MOTTIM \tx apa, Kak? \pho ʔapa kaʔ \mb apa Kak \ge what TRU-older.sibling \gj what TRU-older.sibling \ft what? \ref 306 \id 443578121937110603 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx sosis gulung. \pho sosis guluŋ \mb sosis gulung \ge sausage roll \gj sausage roll \ft wrapped sausages. \ref 307 \id 222077122002110603 \begin 0:12:27 \sp EXPLIA \tx sosis gulung mi. \pho sosis guluŋ mi \mb sosis gulung mi \ge sausage roll noodles \gj sausage roll noodles \ft sausages wrapped in noodles. \ref 308 \id 756971122240110603 \begin 0:12:28 \sp MOTTIM \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 309 \id 629032122250110603 \begin 0:12:29 \sp MOTTIM \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I cannot make them. \nt referring to preparing sausages wrapped in noodles. \ref 310 \id 456814122340110603 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx itu pernah saya coba sama Si Ica. \pho ʔitu pərna saya coba sama si ʔicaʔ \mb itu pernah saya coba sama Si Ica \ge that ever 1SG try with PERS Ica \gj that ever 1SG try with PERS Ica \ft I've tried that once with Ica. \nt referring to preparing sausages wrapped in noodles. \ref 311 \id 381753122457110603 \begin 0:12:33 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 312 \id 642129122539110603 \begin 0:12:35 \sp CHITIM \tx sayap? \pho sayap \mb sayap \ge wing \gj wing \ft its wings? \nt referring to MOT's drawing of a small bird. \ref 313 \id 974794122648110603 \begin 0:12:36 \sp EXPLIA \tx mo coba, Timo? \pho mɔ cobaʔ timɔː \mb mo coba Timo \ge want try Timo \gj want try Timo \ft you wanna try it, Timo? \nt referring to preparing sausages wrapped in noodles. \ref 314 \id 384626122821110603 \begin 0:12:37 \sp MOTTIM \tx tu... deng(an)... dengan Tante, nggak? \pho tu dɛŋ dɛŋan tantɛ ŋgaʔ \mb tu dengan dengan Tante nggak \ge that with with aunt NEG \gj that with with aunt NEG \ft there... with... wanna do it with Auntie?[?] \nt probably meaning to say, 'tu, dengar Tante, nggak?' 'do you hear her?' \ref 315 \id 317419123221110603 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx ni minggu depan sudah enggak, karna sudah tiga kali, ya. \pho ni miŋgu dəpan suda ʔəŋgaʔ karna suda tiga kali ya \mb ni minggu depan sudah enggak karna sudah tiga kali ya \ge this week front PFCT NEG because PFCT three time yes \gj this week front PFCT NEG because PFCT three time yes \ft next week we won't have any recording, since there have been three times. \nt in one month EXP would only make three recordings in CHI's house, so she would probably ask CHI to prepare some sausages wrapped in noodles in the first week of the next month. \ref 316 \id 277099123639110603 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx nanti ya, kalo dateng lagi ya, Tante coba, ya? \pho nanti ya kalɔ datəŋ lagi ya tantə cɔba ya \mb nanti ya kalo dateng lagi ya Tante coba ya \ge later yes TOP come more yes aunt try yes \gj later yes TOP come more yes aunt try yes \ft later when I come here again I'll try, okay? \nt referring to bring some sausages to be cooked. \ref 317 \id 319531124921110603 \begin 0:12:43 \sp MOTTIM \tx 'iya, Tante,' gitu. \pho ʔiya tantəː gituʰ \mb iya Tante gitu \ge yes aunt like.that \gj yes aunt like.that \ft say, 'yes, Auntie.' \ref 318 \id 671980125010110603 \begin 0:12:44 \sp MOTTIM \tx kaya gini? \pho kɛː giniʰ \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this? \nt referring to MOT's drawing. \ref 319 \id 495101125054110603 \begin 0:12:45 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 320 \id 378297125108110603 \begin 0:12:46 \sp MOTTIM \tx baru digunting, gitu? \pho baru diguntiŋ gituʰ \mb baru di- gunting gitu \ge new DI- scissors like.that \gj new DI-scissors like.that \ft and then we cut it? \nt referring to the drawing. \ref 321 \id 157188125145110603 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx ini sayapnya dulu. \pho ʔini sayapɲa duluːʔ \mb ini sayap -nya dulu \ge this wing -NYA before \gj this wing-NYA before \ft let me draw the wings. \ref 322 \id 967145130009110603 \begin 0:12:51 \sp CHITIM \tx sayapnya begini. \pho sayapɲa bəgini \mb sayap -nya begini \ge wing -NYA like.this \gj wing-NYA like.this \ft the wings should be like this. \ref 323 \id 531707130033110603 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx Ari lagi ngapain? \pho ʔari lagi ŋapaiːn \mb Ari lagi ng- apa -in \ge Ari more N- what -IN \gj Ari more N-what-IN \ft what are you doing, Ari? \ref 324 \id 909273130107110603 \begin 0:12:54 \sp ARITIM \tx gunting. \pho guːntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft I'm cutting. \ref 325 \id 769499130122110603 \begin 0:12:55 \sp EXPLIA \tx gunting apa? \pho guntiŋ apaː \mb gunting apa \ge scissors what \gj scissors what \ft what are you cutting? \ref 326 \id 583237130150110603 \begin 0:12:56 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 327 \id 284956130244110603 \begin 0:12:57 \sp ARITIM \tx gunting kuku. \pho guntiŋ kukuʔ \mb gunting kuku \ge scissors fingernail \gj scissors fingernail \ft I'm cutting my fingernails. \ref 328 \id 962513130305110603 \begin 0:12:58 \sp CHITIM \tx yang situ kakinya. \pho yaŋ situ kakiɲa \mb yang situ kaki -nya \ge REL there foot -NYA \gj REL there foot-NYA \ft its feet are over there. \nt referring to the drawing. \ref 329 \id 980988130418110603 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 330 \id 995462130428110603 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx memang kenapa kukunya digunting? \pho mɛmaŋ kənapa kukuɲa diguntiːŋ \mb memang kenapa kuku -nya di- gunting \ge indeed why fingernail -NYA DI- scissors \gj indeed why fingernail-NYA DI-scissors \ft why do you cut your fingernails? \ref 331 \id 349145130536110603 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx ini di sini. \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this one should be over here. \ref 332 \id 701379130551110603 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 333 \id 492927130933110603 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx panjang? \pho paːnjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft are they long? \nt referring to ARI's fingernails. \ref 334 \id 740513131050110603 \begin 0:13:04 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 335 \id 326812131250110603 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 336 \id 649180131307110603 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx habis itu... kertasnya. \pho habis ituː kərtasɲa \mb habis itu kertas -nya \ge finished that paper -NYA \gj finished that paper-NYA \ft and then... the paper. \ref 337 \id 692155131705110603 \begin 0:13:09 \sp CHITIM \tx harusnya sama. \pho harusɲa samaʔ \mb harus -nya sama \ge should -NYA same \gj should-NYA same \ft they have to be the same. \nt probably referring to the size of the wings. \ref 338 \id 275480143507110603 \begin 0:13:11 \sp CHITIM \tx sayapnya dulu. \pho sayapɲa duluʔ \mb sayap -nya dulu \ge wing -NYA before \gj wing-NYA before \ft its wings first. \ref 339 \id 110502143603110603 \begin 0:13:12 \sp MOTTIM \tx di mana gambarnya gini di sini? \pho di maːna gambarɲa gini di sini \mb di mana gambar -nya gini di sini \ge LOC which picture -NYA like.this LOC here \gj LOC which picture-NYA like.this LOC here \ft how can I draw it here? \nt referring to drawing a picture on a piece of color paper. \ref 340 \id 215481143649110603 \begin 0:13:13 \sp MOTTIM \tx harus digambar dulu. \pho harus digambar duluːʔ \mb harus di- gambar dulu \ge must DI- picture before \gj must DI-picture before \ft we should make a drawing first. \nt referring to making a drawing which is going to be filled up with pieces of colored paper. \ref 341 \id 597203143908110603 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx sudah, sudah bisa belum digunting kukunya? \pho suda suda bisa bəlum diguntiŋ kukuːɲa \mb sudah sudah bisa belum di- gunting kuku -nya \ge PFCT PFCT can not.yet DI- scissors fingernail -NYA \gj PFCT PFCT can not.yet DI-scissors fingernail-NYA \ft can you cut your fingernails? \ref 342 \id 113920144020110603 \begin 0:13:16 \sp MOTTIM \tx berarti... gini, gini, terus gini... \pho bərartiː giniː giniː trus giniː \mb ber- arti gini gini terus gini \ge BER- meaning like.this like.this continue like.this \gj BER-meaning like.this like.this continue like.this \ft so... like this, like this, and then like this. \nt drawing. \ref 343 \id 957152144106110603 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 344 \id 885200144344110603 \begin 0:13:21 \sp ARITIM \tx apa? \pho ʔaːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 345 \id 276394144405110603 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx bisa sudah? \pho bisa sudaʰ \mb bisa sudah \ge can PFCT \gj can PFCT \ft could you finish it? \ref 346 \id 164331144511110603 \begin 0:13:22 \sp MOTTIM \tx taronya... gini... \pho tarɔʔɲa giniː \mb taro -nya gini \ge put -NYA like.this \gj put-NYA like.this \ft I put it... this way... \ref 347 \id 421640144538110603 \begin 0:13:24 \sp EXPLIA \tx kukunya udah digunting? \pho kukuɲa ʔuda diguntiŋ \mb kuku -nya udah di- gunting \ge fingernail -NYA PFCT DI- scissors \gj fingernail-NYA PFCT DI-scissors \ft have you cut your fingernails? \ref 348 \id 509765144819110603 \begin 0:13:25 \sp MOTTIM \tx kakinya... \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its feet... \ref 349 \id 236738144920110603 \begin 0:13:29 \sp MOTTIM \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft like that? \nt referring to the drawing. \ref 350 \id 565986144950110603 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 351 \id 137237145054110603 \begin 0:13:30 \sp MOTTIM \tx liat dong! \pho liat dɔŋ \mb liat dong \ge see DONG \gj see DONG \ft just look at it! \ref 352 \id 452613145110110603 \begin 0:13:31 \sp CHITIM \tx itu kaki di belakangnya. \pho ʔitu kaki di blakaŋɲaː \mb itu kaki di belakang -nya \ge that foot LOC back -NYA \gj that foot LOC back-NYA \ft look at its back feet! \ref 353 \id 889481145218110603 \begin 0:13:32 \sp EXPLIA \tx coba Tante liat kukunya, Sayang. \pho cobaʔ tantə liat kukuɲa sayŋ \mb coba Tante liat kuku -nya Sayang \ge try aunt see fingernail -NYA compassion \gj try aunt see fingernail-NYA compassion \ft let me take a look at your fingernails, Honey. \ref 354 \id 237403145508110603 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt referring to ARI's fingernails. \ref 355 \id 949749145548110603 \begin 0:13:35 \sp ARITIM \tx peh. \pho pəʰ \mb peh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 356 \id 650272145649110603 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx habis itu... \pho haːbis ʔituː \mb habis itu \ge finished that \gj finished that \ft and the next one... \ref 357 \id 148390145721110603 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx sudah digunting, belum? \pho sudah diguntiŋ bəluːm \mb sudah di- gunting belum \ge PFCT DI- scissors not.yet \gj PFCT DI-scissors not.yet \ft have you cut them? \ref 358 \id 702383145750110603 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx gunting! \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft just cut them! \ref 359 \id 274880150102110603 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx gunting. \pho gundeʔ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft cut it. \ref 360 \id 820728150141110603 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx mana, ma(na)... \pho mana ma \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft let me take a look at them, let me take a look... \ref 361 \id 296470150221110603 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx aduh, duh, duh, duh, duh! \pho ʔadu du du du duːʰ \mb aduh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! \ref 362 \id 977937150315110603 \begin 0:13:40 \sp MOTTIM \tx pinjem gunting ya, Ri? \pho pinjəm guntiŋ ya riː \mb pinjem gunting ya Ri \ge borrow scissors yes TRU-Ari \gj borrow scissors yes TRU-Ari \ft let me borrow the scissors okay, Ari? \ref 363 \id 108949150917110603 \begin 0:13:41 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 364 \id 209317151024110603 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 365 \id 498580151037110603 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx waduh, ini udah digunting, belom? \pho waduh ʔini ʔuda diguntiŋ bəlɔːm \mb waduh ini udah di- gunting belom \ge EXCL this PFCT DI- scissors not.yet \gj EXCL this PFCT DI-scissors not.yet \ft have you cut these? \ref 366 \id 348968151207110603 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx ssst, eh, lengket xxx. \pho ʔəsːt ʔəːh lɛŋkɛt xxx \mb ssst eh lengket xxx \ge EXCL EXCL stick xxx \gj EXCL EXCL stick xxx \ft ooh, ooh, it's sticking xxx. \ref 367 \id 409955151521110603 \begin 0:13:46 \sp CHITIM \tx diliatin dulu gambarnya! \pho diliatin dulu gambarɲaː \mb di- liat -in dulu gambar -nya \ge DI- see -IN before picture -NYA \gj DI-see-IN before picture-NYA \ft please show me the drawing! \ref 368 \id 332853151634110603 \begin 0:13:47 \sp MOTTIM \tx iya, ini dia. \pho ʔiya ini dia \mb iya ini dia \ge yes this 3 \gj yes this 3 \ft yes, here it is. \ref 369 \id 478524151740110603 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx lengket lem. \pho lɛŋkɛt lɛm \mb lengket lem \ge stick glue \gj stick glue \ft it sticks because of the glue. \ref 370 \id 776383152036110603 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx hmm, he he he he. \pho ʔəːm hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ \mb hmm he he he he \ge FILL GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj FILL GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 371 \id 184458152945110603 \begin 0:13:50 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 372 \id 301809153015110603 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx pelan-pelan dong... (a)da aku. \pho planpəlan dɔːŋ daː kuː \mb pelan - pelan dong ada aku \ge slow - slow DONG exist 1SG \gj RED-slow DONG exist 1SG \ft please be careful... I'm here. \ref 373 \id 708205155758110603 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx taro sini, takgunting. \pho tarɔʔ sini taʔguntiŋ \mb taro sini tak- gunting \ge put here 1SG- scissors \gj put here 1SG-scissors \ft put them here, I'll cut them. \nt referring to ARI's fingernails. \ref 374 \id 926620155913110603 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 375 \id 729845160000110603 \begin 0:14:00 \sp ARITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 376 \id 120154160025110603 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx jeu, jeu, jeu. \pho jəu jəu jəu \mb jeu jeu jeu \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 377 \id 430903160119110603 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx o, kenapa sih digunting? \pho ʔɔː kənapa si diguntiŋ \mb o kenapa sih di- gunting \ge EXCL why SIH DI- scissors \gj EXCL why SIH DI-scissors \ft oh, why did you cut it? \nt referring to ARI's fingernail. \ref 378 \id 509581160226110603 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx hmm, nanti sakit ini. \pho ʔə̃ nanti saːkit ʔini \mb hmm nanti sakit ini \ge EXCL later hurt this \gj EXCL later hurt this \ft humph, it'll hurt. \ref 379 \id 736037160311110603 \begin 0:14:04 \sp MOTTIM \tx Ica udah bisa berenang ya, Kak? \pho ʔica ʔuda bisa bərəraŋ ya kaʔ \mb Ica udah bisa be- renang ya Kak \ge Ica PFCT can BER- swim yes TRU-older.sibling \gj Ica PFCT can BER-swim yes TRU-older.sibling \ft can Ica swim, Sister? \ref 380 \id 360376161009110603 \begin 0:14:05 \sp ARITIM \tx sama ini. \pho sama ini \mb sama ini \ge with this \gj with this \ft this one too. \nt pointing to one of his fingernails. \ref 381 \id 696391160428110603 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx sudah. \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft she can. \ref 382 \id 453852161053110603 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx eee... ikut les yang "Prestasi", kan. \pho ʔəː ʔikut lɛs yaŋ prɛstasi kan \mb eee ikut les yang Prestasi kan \ge FILL follow private.lesson REL achievement KAN \gj FILL follow private.lesson REL achievement KAN \ft umm... she joins the "Prestasi" class. \nt "Prestasi" is the name of a swimming course. \ref 383 \id 108931161612110603 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx xxx, Te. \pho xxx tɛːʰ \mb xxx Te \ge xxx TRU-aunt \gj xxx TRU-aunt \ft xxx, Auntie. \ref 384 \id 807520161727110603 \begin 0:14:10 \sp EXPLIA \tx iya, nanti digunting. \pho ʔiya nanti diguntiŋ \mb iya nanti di- gunting \ge yes later DI- scissors \gj yes later DI-scissors \ft okay, I'll cut them. \ref 385 \id 617316161751110603 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx di Tasa sih memang, tapi bukan guru Tasa. \pho di tasa si mɛmaŋ tapi bukan guru tasa \mb di Tasa sih memang tapi bukan guru Tasa \ge LOC Tasa SIH indeed but NEG teacher Tasa \gj LOC Tasa SIH indeed but NEG teacher Tasa \ft it's in Tasa but the teacher is not from Tasa. \nt referring to the swimming pool where CHILAR has her swimming lesson. \ref 386 \id 649896161952110603 \begin 0:14:14 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 387 \id 118758162015110603 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx tadinya kan setengah mati ndak mau. \pho tadiɲa kan sətəŋaʰ mati ndaʔ mauː \mb tadi -nya kan se- tengah mati ndak mau \ge earlier -NYA KAN SE- middle dead NEG want \gj earlier-NYA KAN SE-middle dead NEG want \ft at first she strictly refused it. \ref 388 \id 382305162356110603 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 389 \id 905756162557110603 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx gurunya yang mana, sih? \pho guruɲa yaŋ mana sih \mb guru -nya yang mana sih \ge teacher -NYA REL which SIH \gj teacher-NYA REL which SIH \ft which one is her teacher? \ref 390 \id 170120162625110603 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx gurunya... ganti-ganti. \pho guruʔɲaː gantiganti \mb guru -nya ganti - ganti \ge teacher -NYA change - change \gj teacher-NYA RED-change \ft the teachers keep changing. \ref 391 \id 510565162907110603 \begin 0:14:21 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː̃ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 392 \id 181385162917110603 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx ada hari-harinya. \pho ʔada harihariɲaː \mb ada hari - hari -nya \ge exist day - day -NYA \gj exist RED-day-NYA \ft it depends on a particular day. \ref 393 \id 841568162959110603 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx kan seminggu tiga kali. \pho kan səmiŋgu tiga kaliʔ \mb kan se- minggu tiga kali \ge KAN SE- week three time \gj KAN SE-week three time \ft it's three times a week. \nt in the three times of CHI's swimming lesson a week, the instructor in each lesson is always a different person. \ref 394 \id 449610163428110603 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx jadi kalo ada lomba ikut, lomba ikut, gitu. \pho jadi kalɔ ʔada lombaːʔ ʔikut lombaʔ ʔikut gitu \mb jadi kalo ada lomba ikut lomba ikut gitu \ge become TOP exist compete follow compete follow like.that \gj become TOP exist compete follow compete follow like.that \ft so, anytime there is a competition they join it. \nt referring to the students of the swimming lesson in Tasa. \ref 395 \id 807355163708110603 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx cuma Ica aja belum. \pho cuma ʔica aja bəlum \mb cuma Ica aja belum \ge only Ica just not.yet \gj only Ica just not.yet \ft only Ica hasn't joined it yet. \ref 396 \id 533056163902110603 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx nampaknya... yang ada xxx... \pho nəmbaʔɲaː yaːŋ ʔada xxx \mb nampak -nya yang ada xxx \ge seen -NYA REL exist xxx \gj seen-NYA REL exist xxx \ft it seems that there are xxx... \ref 397 \id 181921164009110603 \begin 0:14:30 \sp MOTTIM \tx bagus lah kalo berenang, nanti tinggi, kan? \pho bagus la kalɔ brənaŋ nanti tiŋgi kan \mb bagus lah kalo be- renang nanti tinggi kan \ge nice LAH TOP BER- swim later high KAN \gj nice LAH TOP BER-swim later high KAN \ft it's good to swim; she becomes tall, right? \ref 398 \id 854087164202110603 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 399 \id 255002164211110603 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx cuma item. \pho cuma ʔitəm \mb cuma item \ge only black \gj only black \ft but she became dark. \ref 400 \id 636532164231110603 \begin 0:14:34 \sp EXPLIA \tx ya ampun, itu badannya belang. \pho ya ʔampuːn ʔitu badanɲa bəlaŋ \mb ya ampun itu badan -nya belang \ge yes mercy that body -NYA spotted \gj yes mercy that body-NYA spotted \ft oh my goodness; her body is spotted. \nt laughing. \ref 401 \id 507538164338110603 \begin 0:14:36 \sp MOTTIM \tx iya, ya. \pho ʔiya yaʔ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 402 \id 609577164402110603 \begin 0:14:37 \sp MOTTIM \tx apalagi Timo kali. \pho ʔapalagi timɔ kaliʔ \mb apalagi Timo kali \ge let.alone Timo maybe \gj let.alone Timo maybe \ft imagine if it's Timo. \nt referring to CHI's joining the swimming lesson and swimming in the pool in the sun. \ref 403 \id 178673164618110603 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 404 \id 263866164635110603 \begin 0:14:38 \sp MOTTIM \tx aduh, udah kayak belanga deh. \pho ʔaduːh ʔuda kayaʔ blaːŋa dɛh \mb aduh udah kayak belanga deh \ge EXCL PFCT like pan DEH \gj EXCL PFCT like pan DEH \ft he would be like a pan. \nt 1. in Indonesia the back side of most pans are black. 2. comparing CHI's skin with a black pan. \ref 405 \id 200046165108110603 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx tu seminggu tiga kali, satu setengah jam. \pho tu səmiŋgu tiga kali satu stəŋa jam \mb tu se- minggu tiga kali satu se- tengah jam \ge that SE- week three very one SE- middle clock \gj that SE-week three very one SE-middle clock \ft three times a week, one hour and a half. \ref 406 \id 385980165248110603 \begin 0:14:43 \sp MOTTIM \tx buset! \pho busɛːt \mb buset \ge OATH \gj OATH \ft oh, my goodness! \ref 407 \id 584910165322110603 \begin 0:14:44 \sp EXPLIA \tx tapi cepet lho dia, cepet bisanya. \pho tapi cəpət lɔ dia cəpət bisaʔɲa \mb tapi cepet lho dia cepet bisa -nya \ge but quick EXCL 3 quick can -NYA \gj but quick EXCL 3 quick can-NYA \ft but she is fast, she learned it fast. \nt referring to CHI's ability to swim. \ref 408 \id 502373165530110603 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx dia sudah... \pho dia sudaʰ \mb dia sudah \ge 3 PFCT \gj 3 PFCT \ft she has... \ref 409 \id 194393165701110603 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx aku mah pengin sih mengajarin sendiri aja gitu, Timo aku yang ngajarin. \pho ʔaku maːʔ pɛŋin siʔ məŋajarin səndiri aja gitu timɔ ʔaku yaŋ ŋajarin \mb aku mah pengin sih meng- ajar -in sen- diri aja gitu Timo aku yang ng- ajar -in \ge 1SG MAH want SIH MEN- teach -IN SE- self just like.that Timo 1SG REL N- teach -IN \gj 1SG MAH want SIH MEN-teach-IN SE-self just like.that Timo 1SG REL N-teach-IN \ft I want to teach Timo myself, I'll teach him. \ref 410 \id 775181171112110603 \begin 0:14:51 \sp MOTTIM \tx cuman kadang-kadang rep(ot)... kan nggak ada yang jagain Ari kalo mo bawa pergi begitu. \pho cuman kadaŋkadaŋ rɛp kan ŋga ada yaŋ jagain ʔari kalɔ mo bawa pərgi bəgitu \mb cuman kadang - kadang repot kan nggak ada yang jaga -in Ari kalo mo bawa pergi begitu \ge only occasional - occasional cause.trouble KAN NEG exist REL watch.over -IN Ari TOP want bring go like.that \gj only RED-occasional cause.trouble KAN NEG exist REL watch.over-IN Ari TOP want bring go like.that \ft but sometimes it is a problem... there's nobody to stay with Ari at home when I want to take him out. \nt referring to taking CHI out. \ref 411 \id 679892171447110603 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx Papa xx. \pho papa miː \mb Papa xx \ge daddy xx \gj daddy xx \ft Daddy xx. \ref 412 \id 263785171517110603 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft I know. \ref 413 \id 650579171537110603 \begin 0:14:56 \sp MOTTIM \tx kalo bawa dua-dua begitu, aduh... \pho kalɔ bawa duadua bəgitu ʔaduːh \mb kalo bawa dua - dua begitu aduh \ge TOP bring two - two like.that EXCL \gj TOP bring RED-two like.that EXCL \ft if I take them both, oh, my God... \ref 414 \id 803937171634110603 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx tadinya diajarin sama saya... mau, cuman dia takut. \pho tadiɲa diajarin sama sayaːʔ mau cuman dia takut \mb tadi -nya di- ajar -in sama saya mau cuman dia takut \ge earlier -NYA DI- teach -IN with 1SG want only 3 fear \gj earlier-NYA DI-teach-IN with 1SG want only 3 fear \ft at first I taught her... she didn't mind, but she was afraid. \nt referring to teaching CHILAR to swim. \ref 415 \id 683867172041110603 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx ha-ah. \pho ʔaː̃ʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 416 \id 478186173257110603 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx enggak mau... \pho ʔəŋga mauʔ \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft she didn't want... \nt referring to CHILAR's learning to swim from EXP. \ref 417 \id 483822173350110603 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx itu tadinya kan... yang terakhir kita pergi ke Tasa tu belum. \pho ʔitu tadiɲa kan yaːŋ tərakhir kita pərgi kə tasa tus bəlum \mb itu tadi -nya kan yang ter- akhir kita pergi ke Tasa tu belum \ge that earlier -NYA KAN REL TER- end 1PL go to Tasa that not.yet \gj that earlier-NYA KAN REL TER-end 1PL go to Tasa that not.yet \ft at first... the last time we went to Tasa there was nothing wrong. \nt referring to CHI's fear for swimming. \ref 418 \id 706102173539110603 \begin 0:15:07 \sp MOTTIM \tx he-eh, aku juga itu belum... \pho ʔəː̃ʔəː̃ ʔaku juga itu bəlum \mb he-eh aku juga itu belum \ge uh-huh 1SG also that not.yet \gj uh-huh 1SG also that not.yet \ft uh-huh, I myself hasn't... \ref 419 \id 683714173646110603 \begin 0:15:09 \sp MOTTIM \tx eh, tapi waktu itu... kapan ya ke kolam renang... ketemu Ica juga di situ lagi les. \pho ʔɛ tapi waktu itu kaːpan ya kəː kɔlam rənaŋ kətəmu ʔica juga di situ lagi lɛs \mb eh tapi waktu itu kapan ya ke kolam renang ke- temu Ica juga di situ lagi les \ge EXCL but time that when yes to pool swim KE- meet Ica also LOC there more private.lesson \gj EXCL but time that when yes to pool swim KE-meet Ica also LOC there more private.lesson \ft hey, but when... when did I go to the swimming pool... I met Ica there having her swimming lesson. \ref 420 \id 607660174046110603 \begin 0:15:14 \sp MOTTIM \tx dia udah bisa. \pho dia ʔuda bisaʔ \mb dia udah bisa \ge 3 PFCT can \gj 3 PFCT can \ft she could do it. \nt referring to swimming. \ref 421 \id 360225174340110603 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx o, udah bisa? \pho ʔɔː ʔuda bisaʔ \mb o udah bisa \ge EXCL PFCT can \gj EXCL PFCT can \ft oh, could she? \ref 422 \id 620538174424110603 \begin 0:15:16 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 423 \id 808055174432110603 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx udah lama saya nggak nganter sih. \pho ʔuda lam saya ŋgaʔ ŋantər sih \mb udah lama saya nggak ng- anter sih \ge PFCT long.time 1SG NEG N- deliver SIH \gj PFCT long.time 1SG NEG N-deliver SIH \ft it's been a long time I haven't taken her there. \nt referring to taking CHILAR to the swimming pool. \ref 424 \id 598582174550110603 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 425 \id 785439174601110603 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx tadinya, awal-awalnya kan saya janji, 'pokoknya kalo Ica mau, entar Oo yang anter'. \pho tadiɲa ʔawalʔawalɲa kan saya janjiʔ pokoɲa kalɔ ʔica mauː ʔəntar ʔɔʔɔ yaŋ ʔantəːr \mb tadi -nya awal - awal -nya kan saya janji pokok -nya kalo Ica mau entar Oo yang anter \ge earlier -NYA beginning - beginning -NYA KAN 1SG promise main -NYA TOP Ica want moment aunt REL deliver \gj earlier-NYA RED-beginning-NYA KAN 1SG promise main-NYA TOP Ica want moment aunt REL deliver \ft at first, at the beginning I promised her, 'if you want, I'll take you there'. \ref 426 \id 289202175008110603 \begin 0:15:21 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 427 \id 329215175051110603 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx 'kalo Oo nggak kerja,' gitu... \pho kalɔ ʔɔʔɔʔ ŋga kərjaʔ gitu \mb kalo Oo nggak kerja gitu \ge TOP aunt NEG do like.that \gj TOP aunt NEG do like.that \ft 'if I don't go working,' something like that. \ref 428 \id 824986175529110603 \begin 0:15:24 \sp EXPLIA \tx sori. \pho sɔri \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt taking something near MOT. \ref 429 \id 534004175244110603 \begin 0:15:25 \sp CHITIM \tx kok begini? \pho kɔʔ bəgiːni \mb kok begini \ge KOK like.this \gj KOK like.this \ft why is it like this? \ref 430 \id 756162175624110603 \begin 0:15:25 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 431 \id 534424175726110603 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx saya yang anter. \pho saya yaŋ ʔantər \mb saya yang anter \ge 1SG REL deliver \gj 1SG REL deliver \ft I'll take her. \ref 432 \id 685672175751110603 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx ini dulu. \pho ʔini duːl8uʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \ref 433 \id 215802175803110603 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx makanya dia suka nagih skarang. \pho makaɲa dia suka nagih skaraŋ \mb maka -nya dia suka n- tagih skarang \ge then -NYA 3 like N- demand now \gj then-NYA 3 like N-demand now \ft that's why now she always ask me for it. \nt referring to asking EXP to take her to the swimming pool. \ref 434 \id 592209180036110603 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx eek, ya? \pho ʔɛʔɛ̃ʔ yaʔ \mb eek ya \ge doo.doo yes \gj doo.doo yes \ft do you doo doo? \nt referring to ARI. \ref 435 \id 778184180100110603 \begin 0:15:30 \sp EXPLIA \tx Ari, ya? \pho ʔari ya \mb Ari ya \ge Ari yes \gj Ari yes \ft do you, Ari? \ref 436 \id 763139180111110603 \begin 0:15:30 \sp MOTTIM \tx kok bau, ya? \pho kɔʔ baːu ya \mb kok bau ya \ge KOK smell yes \gj KOK smell yes \ft why does it smell bad? \ref 437 \id 791190180143110603 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx he-em? \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 438 \id 645530180207110603 \begin 0:15:32 \sp MOTTIM \tx eek ya, Ri? \pho ʔɛː̃ʔ ya riʔ \mb eek ya Ri \ge doo.doo yes TRU-Ari \gj doo.doo yes TRU-Ari \ft do you doo doo, Ari? \ref 439 \id 532956180240110603 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx he-em, kayaknya. \pho ʔə̃ʔə̃m kɛʔɲa \mb he-em kayak -nya \ge uh-huh like -NYA \gj uh-huh like-NYA \ft I think he does. \ref 440 \id 316247180313110603 \begin 0:15:33 \sp MOTTIM \tx apa pup? \pho ʔapa puːp \mb apa pup \ge what poop \gj what poop \ft do you poop? \ref 441 \id 377097180342110603 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho coba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft just take a look! \ref 442 \id 683248180355110603 \begin 0:15:36 \sp ARITIM \tx eaeaea. \pho ʔəaʔəːaʔaː̃ʔ \mb eaeaea \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 443 \id 862794180440110603 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx iya, kayaknya tuh. \pho ʔiya kayaʔɲa tuʰ \mb iya kayak -nya tuh \ge yes like -NYA that \gj yes like-NYA that \ft it seems that he did. \ref 444 \id 808827180524110603 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft did you? \ref 445 \id 976285180556110603 \begin 0:15:40 \sp ARITIM \tx eaa. \pho ʔəaː̃aːʔ \mb eaa \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 446 \id 248275180611110603 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 447 \id 972357180632110603 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 448 \id 832865180643110603 \begin 0:15:42 \sp MOTTIM \tx kalo dia... dia nggak mau eek celana, sih. \pho kalɔ dia dia ŋga mau ʔɛː̃ʔ clana siʔ \mb kalo dia dia nggak mau eek celana sih \ge TOP 3 3 NEG want doo.doo pants SIH \gj TOP 3 3 NEG want doo.doo pants SIH \ft he... he doesn't want to doo doo in his pants. \ref 449 \id 892445180748110603 \begin 0:15:44 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 450 \id 551361180758110603 \begin 0:15:45 \sp MOTTIM \tx mungkin dia kentut kali. \pho muŋkin dia kəntut kaliʔ \mb mungkin dia kentut kali \ge possible 3 fart maybe \gj possible 3 fart maybe \ft maybe he farted. \ref 451 \id 946971180910110603 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx bau sekali. \pho bau skaliː \mb bau se- kali \ge smell SE- very \gj smell SE-very \ft what a bad smell. \nt laughing. \ref 452 \id 769324180932110603 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 453 \id 348213180947110603 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft show them. \nt =let me see your fingernails. \ref 454 \id 966531110428120603 \begin 0:15:48 \sp EXPLIA \tx nanti tangannya sakit... kukunya. \pho nanti taŋanɲa sakit kukuɲa \mb nanti tangan -nya sakit kuku -nya \ge later hand -NYA hurt fingernail -NYA \gj later hand-NYA hurt fingernail-NYA \ft you'll hurt your hand... I mean your fingernails. \ref 455 \id 111097110654120603 \begin 0:15:49 \sp CHITIM \tx kok berantakan, sih? \pho kɔ bərantaːkan sih \mb kok berantak -an sih \ge KOK disorder -AN SIH \gj KOK disorder-AN SIH \ft why is it such a mess? \nt referring to the things near him. \ref 456 \id 309509110729120603 \begin 0:15:51 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt looking at his fingernails. \ref 457 \id 522376110937120603 \begin 0:15:52 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho hə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 458 \id 684355111103120603 \begin 0:15:53 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa, nanti kan dikumpulin. \pho ŋga paːpa nanti kan dikumpulin \mb nggak pa - pa nanti kan di- kumpul -in \ge NEG what - what later KAN DI- gather -IN \gj NEG RED-what later KAN DI-gather-IN \ft that's fine, we can put them in order later. \ref 459 \id 574005111529120603 \begin 0:15:55 \sp MOTTIM \tx yang penting Timo bisa dulu. \pho yaŋ pəntiŋ timɔ bisa duluː \mb yang penting Timo bisa dulu \ge REL important Timo can before \gj REL important Timo can before \ft the most important thing is that you are able to do it. \nt referring to making a picture from the cuts of paper. \ref 460 \id 818484111632120603 \begin 0:15:56 \sp EXPLIA \tx o, ketemu Ica kapan? \pho ʔɔ kətəmu ʔica kapan \mb o ke- temu Ica kapan \ge EXCL KE- meet Ica when \gj EXCL KE-meet Ica when \ft oh, when did you meet Ica? \ref 461 \id 382016111748120603 \begin 0:15:57 \sp ARITIM \tx pinjem, ya? \pho pinjəm ya \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft let me borrow it, okay? \nt picking up the scissors. \ref 462 \id 562036111958120603 \begin 0:15:58 \sp MOTTIM \tx udah... ada dua minggu kayaknya deh. \pho ʔudaː ʔada dua miːŋgu kayaʔɲa dɛh \mb udah ada dua minggu kayak -nya deh \ge PFCT exist two week like -NYA DEH \gj PFCT exist two week like-NYA DEH \ft I think it's been two weeks ago. \ref 463 \id 348728112119120603 \begin 0:16:00 \sp EXPLIA \tx dua minggu. \pho dua miŋguː \mb dua minggu \ge two week \gj two week \ft two weeks. \ref 464 \id 890111112236120603 \begin 0:16:01 \sp MOTTIM \tx waktu lagi aku nganter... Ari ke sini sama... berenang sama Timo. \pho waktu lagi aku ŋantər ʔaːri kə siːni sama brənaŋ sama tiːmɔ \mb waktu lagi aku ng- anter Ari ke sini sama be- renang sama Timo \ge time more 1SG N- deliver Ari to here with BER- swim with Timo \gj time more 1SG N-deliver Ari to here with BER-swim with Timo \ft when I took... Ari here... swimming with Timo. \ref 465 \id 915497122849120603 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx berenang? \pho brənaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming? \ref 466 \id 976974122914120603 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 467 \id 134694122940120603 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx yang nganter siapa? \pho yaŋ ŋantər syapa \mb yang ng- anter siapa \ge REL N- deliver who \gj REL N-deliver who \ft who took her? \nt referring to CHILAR. \ref 468 \id 907287123004120603 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx Mbaknya kali, ya? \pho mbaʔɲa kali ya \mb Mbak -nya kali ya \ge EPIT -NYA maybe yes \gj EPIT-NYA maybe yes \ft the maid? \nt referring to RATLAR. \ref 469 \id 689061123053120603 \begin 0:16:09 \sp MOTTIM \tx he-em, Mbaknya, iya. \pho ʔə̃ʔə̃m mbaʔɲa ʔiya \mb he-em Mbak -nya iya \ge uh-huh EPIT -NYA yes \gj uh-huh EPIT-NYA yes \ft uh-huh, the maid, right. \ref 470 \id 466660123141120603 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx skarang Mbaknya nggak ada, udah pulang. \pho skaraŋ mbaʔɲa ŋga ʔada ʔuda pulaŋ \mb skarang Mbak -nya nggak ada udah pulang \ge now EPIT -NYA NEG exist PFCT return \gj now EPIT-NYA NEG exist PFCT return \ft the maid isn't there anymore; she has gone home. \ref 471 \id 264052124353120603 \begin 0:16:12 \sp MOTTIM \tx o, kenapa pulang? \pho ʔɔː kənapa pulaŋ \mb o kenapa pulang \ge EXCL why return \gj EXCL why return \ft oh, why did she go home? \ref 472 \id 639648124527120603 \begin 0:16:13 \sp CHITIM \tx www. \pho nabɛtsi \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt probably singing a song from a Japanese cartoon. \ref 473 \id 690458124605120603 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she isn't there anymore. \ref 474 \id 549146124732120603 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx pulang kampung. \pho pulaŋ kampuŋ \mb pulang kampung \ge return village \gj return village \ft she went to her home town. \ref 475 \id 613345124828120603 \begin 0:16:15 \sp CHITIM \tx www. \pho ciritcencencihcurutpaːra \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt probably singing a song from a Japanese cartoon. \ref 476 \id 501051124928120603 \begin 0:16:15 \sp MOTTIM \tx nggak tau ya xxx? \pho ŋga tau ya xxx \mb nggak tau ya xxx \ge NEG know yes xxx \gj NEG know yes xxx \ft you don't know xxx? \ref 477 \id 485491124949120603 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx enggak tau. \pho ʔəŋgaʔ tau \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 478 \id 856999125048120603 \begin 0:16:16 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 479 \id 597010125259120603 \begin 0:16:17 \sp EXPLIA \tx jadi nggak ada... nggak ada... nggak ada Embak skarang. \pho jadi ŋga ada ŋga adaʔ ŋga ada ʔəmbaʔ skaraŋ \mb jadi nggak ada nggak ada nggak ada Embak skarang \ge become NEG exist NEG exist NEG exist EPIT now \gj become NEG exist NEG exist NEG exist EPIT now \ft so now, we don't... we don't... we don't have a maid. \ref 480 \id 458856125443120603 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx repot. \pho rɛpɔt \mb repot \ge cause.trouble \gj cause.trouble \ft there is too much work to do. \nt referring to MOTLAR at home since there's no maid. \ref 481 \id 501994125535120603 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx kek kasian. \pho kɛʔ kasian \mb kek kasi -an \ge like give -AN \gj like give-AN \ft it seems pitiful. \ref 482 \id 126768125621120603 \begin 0:16:22 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 483 \id 891755125721120603 \begin 0:16:22 \sp CHITIM \tx www. \pho www \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 484 \id 649172125737120603 \begin 0:16:23 \sp MOTTIM \tx kalo udah biasa ada yang bantuin gitu, tiba-tiba nggak ada jadi bingung, ya? \pho kalɔ ʔuda byasaːʔ ʔada yaŋ bantuin gitu tibatiba ŋga ada jadi biŋuŋ yaː \mb kalo udah biasa ada yang bantu -in gitu tiba - tiba nggak ada jadi bingung ya \ge TOP PFCT usual exist REL help -IN like.that arrive - arrive NEG exist become confused yes \gj TOP PFCT usual exist REL help-IN like.that RED-arrive NEG exist become confused yes \ft if we are used that someone is helping and then suddenly that disappears, we get confused, right? \ref 485 \id 550245131552120603 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 486 \id 192845131559120603 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 487 \id 848118131624120603 \begin 0:16:29 \sp MOTTIM \tx kita mo pergi... \pho kita mɔ pərgi \mb kita mo pergi \ge 1PL want go \gj 1PL want go \ft when we wanna go... \ref 488 \id 733693131727120603 \begin 0:16:30 \sp MOTTIM \tx aku sih kalo soal kerja mah bantuin kali... nggak begitu terlalu ini... \pho ʔaku si kalɔ soʔal kərja ma bantuin kaliʔ ŋga bəgitu tərlalu ʔini \mb aku sih kalo soal kerja mah bantu -in kali nggak begitu ter- lalu ini \ge 1SG SIH TOP matter do MAH help -IN maybe NEG like.that TER- pass this \gj 1SG SIH TOP matter do MAH help-IN maybe NEG like.that TER-pass this \ft if it's about work I probably don't need much help... it's not too whatchamacallit... \ref 489 \id 901824131851120603 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. probably imitating the laugh of a giant character in a movie. \ref 490 \id 680265131954120603 \begin 0:16:34 \sp MOTTIM \tx kalo xx doang perlu gitu misalnya... \pho kalɔ xx doaŋ pərlu gitu misalɲa \mb kalo xx doang perlu gitu misal -nya \ge TOP xx just necessary like.that example -NYA \gj TOP xx just necessary like.that example-NYA \ft just xxx when we need them, for instance... \ref 491 \id 230059132423120603 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx ...pergi... \pho pərgi \mb pergi \ge go \gj go \ft ...if we go out... \ref 492 \id 806494132445120603 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx iya, nggak ada orang. \pho ʔiya ŋga ada oraŋ \mb iya nggak ada orang \ge yes NEG exist person \gj yes NEG exist person \ft right, there's nobody. \ref 493 \id 470174132530120603 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx itu kan Bu Leny juga kerja sendiri. \pho ʔitu kan bu lɛni juga kərja səndiːri \mb itu kan Bu Leny juga kerja sen- diri \ge that KAN TRU-mother Leny also do SE- self \gj that KAN TRU-mother Leny also do SE-self \ft indeed Mrs. Leny also works alone. \nt referring to MOTLAR's doing house works. \ref 494 \id 832333132755120603 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 495 \id 946919132852120603 \begin 0:16:39 \sp MOTTIM \tx maksudnya kalo buat kerja lagi nyuci, apa gitu, ah, udah lah... \pho maksudɲa kalɔ buat kərja lagi ɲuːciʔ ʔapa gitu ʔaː ʔuda lah \mb maksud -nya kalo buat kerja lagi ny- suci apa gitu ah udah lah \ge intention -NYA TOP for do more N- holy what like.that AH PFCT LAH \gj intention-NYA TOP for do more N-holy what like.that AH PFCT LAH \ft I mean for work like doing the laundry or something, oh, never mind... \ref 496 \id 796281133010120603 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 497 \id 723792133227120603 \begin 0:16:42 \sp MOTTIM \tx bapanya Timo juga bilang bantuin... \pho bapaɲa timɔ juga blang bantuin \mb bapa -nya Timo juga bilang bantu -in \ge father -NYA Timo also say help -IN \gj father-NYA Timo also say help-IN \ft Timo's father also offered himself to help me... \ref 498 \id 994105133422120603 \begin 0:16:43 \sp MOTTIM \tx cuman, kalo macam mo pergi, apa mo kebaktian gitu, mo ini... mo konsentrasi gitu... \pho cuman kalɔ macam mo pərgiː ʔapa mo kəbaktian gitu mɔ ʔini mɔ kɔnsɛntrasi gitu \mb cuman kalo macam mo pergi apa mo ke an bakti gitu mo ini mo konsentrasi gitu \ge only TOP sort want go what want KE AN service like.that want this want concentration like.that \gj only TOP sort want go what want KE.AN-service like.that want this want concentration like.that \ft only, when I want to go somewhere, or go to church, wanna do something... wanna concentrate... \ref 499 \id 954831133848120603 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 500 \id 569798134012120603 \begin 0:16:48 \sp MOTTIM \tx ...kadang-kadang kesalnya gitu doang. \pho kadaŋkadaŋ kəsalɲa gitu dɔaːŋ \mb kadang - kadang kesal -nya gitu doang \ge occasional - occasional fed.up -NYA like.that just \gj RED-occasional fed.up-NYA like.that just \ft ...that's all that sometimes makes me fed up. \nt referring to her duty at home which should be delayed since she has to go somewhere or concentrate on other things. \ref 501 \id 307505135119120603 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 502 \id 151582135144120603 \begin 0:16:50 \sp MOTTIM \tx aduh! \pho ʰaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 503 \id 342145135256120603 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx iya, kayak yang nganter-nganter Ica gitu kan susah juga. \pho ʔiya kayaʔ yaŋ ŋantərŋantər ʔica gitu kan susah jugaːʔ \mb iya kayak yang ng- anter - ng- anter Ica gitu kan susah juga \ge yes like REL N- deliver - N- deliver Ica like.that KAN difficult also \gj yes like REL RED-N-deliver Ica like.that KAN difficult also \ft right, for instance bringing Ica can also be difficult. \ref 504 \id 946769135742120603 \begin 0:16:54 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 505 \id 967455135851120603 \begin 0:16:55 \sp MOTTIM \tx mo xx... kita mo pergi apa gitu macamnya. \pho mɔ mĩʔũʔ kita mo pərgi ʔapaː gitu macamɲa \mb mo xx kita mo pergi apa gitu macam -nya \ge want xx 1PL want go what like.that sort -NYA \gj want xx 1PL want go what like.that sort-NYA \ft we want xx... we want to go somewhere like that. \ref 506 \id 333531140331120603 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx taro Mama, dong! \pho tarɔ mama dɔːŋ \mb taro Mama dong \ge put mommy DONG \gj put mommy DONG \ft you put it, please! \ref 507 \id 173699140423120603 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx ni aku udah lem. \pho ni aku uda lem \mb ni aku udah lem \ge this 1SG PFCT glue \gj this 1SG PFCT glue \ft I've glued it. \ref 508 \id 367075140459120603 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx Ica berenang seminggu tiga kali. \pho ʔica bərənaŋ səmiŋgu tiga kali \mb Ica be- renang se- minggu tiga kali \ge Ica BER- swim SE- week three time \gj Ica BER-swim SE-week three time \ft Ica swims three times a week. \ref 509 \id 544561140728120603 \begin 0:17:02 \sp CHITIM \tx cepet ya, Mah? \pho cəpət ya maːh \mb cepet ya Mah \ge quick yes TRU-mommy \gj quick yes TRU-mommy \ft quickly okay, Mom? \ref 510 \id 947263140756120603 \begin 0:17:03 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 511 \id 273960140837120603 \begin 0:17:03 \sp EXPLIA \tx tiga-tiganya sih. \pho tigatigaɲa sih \mb tiga - tiga -nya sih \ge three - three -NYA SIH \gj RED-three-NYA SIH \ft the three of them. \nt referring to CHILAR and her two sisters. \ref 512 \id 654516141018120603 \begin 0:17:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 513 \id 373442141034120603 \begin 0:17:06 \sp MOTTIM \tx bagus lho nanti badannya. \pho bagus lɔ nanti badanɲa \mb bagus lho nanti badan -nya \ge nice EXCL later body -NYA \gj nice EXCL later body-NYA \ft they will get beautiful bodies. \ref 514 \id 450752141331120603 \begin 0:17:08 \sp MOTTIM \tx jadi membentuknya gampang, Kak. \pho jadi məmbəntukɲa gampaŋ kaʔ \mb jadi mem- bentuk -nya gampang Kak \ge become MEN- form -NYA easy TRU-older.sibling \gj become MEN-form-NYA easy TRU-older.sibling \ft so it will be easy to shape them. \nt referring to CHILAR's and her sisters' bodies. \ref 515 \id 199561142656120603 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx kalo macam xx nanti kan... \pho kalɔ macam xx nanti kan \mb kalo macam xx nanti kan \ge TOP sort xx later KAN \gj TOP sort xx later KAN \ft like xx, later it is... \ref 516 \id 329338142753120603 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 517 \id 802107142844120603 \begin 0:17:10 \sp CHITIM \tx salah, salah. \pho salah salah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \ref 518 \id 535581142942120603 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 519 \id 326902143034120603 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx salah! \pho salaːh \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong! \ref 520 \id 360350143211120603 \begin 0:17:12 \sp MOTTIM \tx eee... xx... \pho ʔəː̃ xx \mb eee xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft umm... xx... \ref 521 \id 915901143257120603 \begin 0:17:13 \sp MOTTIM \tx salah? \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong? \ref 522 \id 564766143305120603 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx Ica? \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica? \ref 523 \id 342659143323120603 \begin 0:17:14 \sp MOTTIM \tx Si... mana... siapa... ssst. \pho siː mana syapaʰ ʔsː \mb Si mana siapa ssst \ge PERS which who EXCL \gj PERS which who EXCL \ft umm... whatshername... who... humph. \ref 524 \id 589774143442120603 \begin 0:17:15 \sp CHITIM \tx ni yang ke bawah tu kakinya. \pho ni yaŋ kə bawah tu kakiɲaː \mb ni yang ke bawah tu kaki -nya \ge this REL to under that foot -NYA \gj this REL to under that foot-NYA \ft that which is going down is the leg. \ref 525 \id 347718143558120603 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx Vena. \pho fɛna \mb Vena \ge Vena \gj Vena \ft Vena. \ref 526 \id 113026143610120603 \begin 0:17:16 \sp MOTTIM \tx Vena. \pho pɛnaʔ \mb Vena \ge Vena \gj Vena \ft Vena. \ref 527 \id 340853143708120603 \begin 0:17:17 \sp MOTTIM \tx kalo udah gede kan... kalo dia udah bisa berenang begitu... masuk fit(ness)... \pho kalɔ ʔuda gədɛ kan kalɔ dia ʔuda bisa bərənaŋ bəgitu masuk fit \mb kalo udah gede kan kalo dia udah bisa be- renang begitu masuk fitness \ge TOP PFCT big KAN TOP 3 PFCT can BER- swim like.that go.in fitness \gj TOP PFCT big KAN TOP 3 PFCT can BER-swim like.that go.in fitness \ft when she has grown up... when she can swim... she can join fitness... \ref 528 \id 822384144132120603 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx tapi kegemukan. \pho tapi kəgəmukan \mb tapi ke an gemuk \ge but KE AN fat \gj but KE.AN-fat \ft but she's too fat. \ref 529 \id 230123144221120603 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx kalo dia xx karna udah telat, sih. \pho kalɔ dia saʔ karna ʔuda təlat sih \mb kalo dia xx karna udah telat sih \ge TOP 3 xx because PFCT late SIH \gj TOP 3 xx because PFCT late SIH \ft xxx, because it's too late for her. \ref 530 \id 991616144630120603 \begin 0:17:23 \sp MOTTIM \tx iya, tapi kalo dia masuk fitness lebih bagus, tu. \pho ʔiya tapi kalɔ dia masuk fitnəs ləbi baːgus tuː \mb iya tapi kalo dia masuk fitness lebih bagus tu \ge yes but TOP 3 go.in fitness more nice that \gj yes but TOP 3 go.in fitness more nice that \ft yes, but she'll get better when she joins fitness. \ref 531 \id 502851145702300603 \begin 0:17:25 \sp EXPLIA \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 532 \id 518731144818120603 \begin 0:17:26 \sp MOTTIM \tx bagus tu nanti. \pho bagus tu nantiʔ \mb bagus tu nanti \ge nice that later \gj nice that later \ft she will be pretty. \ref 533 \id 632453144923120603 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx dah be(bentuk)... dah bebentuk sih. \pho da bə da bəbəntuk sih \mb dah be- bentuk dah be- bentuk sih \ge PFCT BER- form PFCT BER- form SIH \gj PFCT BER-form PFCT BER-form SIH \ft she already has a good shape. \ref 534 \id 358386145115120603 \begin 0:17:28 \sp MOTTIM \tx jadi gampang dibentuk. \pho jadi gampaŋ dibəntuːk \mb jadi gampang di- bentuk \ge become easy DI- form \gj become easy DI-form \ft so it's easy to form her. \ref 535 \id 307366150710120603 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 536 \id 505497150758120603 \begin 0:17:30 \sp EXPLIA \tx cuma dia susah makannya nggak bisa. \pho cuma dia susa makanɲa ŋga bisaʔ \mb cuma dia susah makan -nya nggak bisa \ge only 3 difficult eat -NYA NEG can \gj only 3 difficult eat-NYA NEG can \ft but she cannot loose her appetite. \nt laughing. \ref 537 \id 506622151021120603 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx nggak bisa tahan. \pho ŋga bisa tahan \mb nggak bisa tahan \ge NEG can withstand \gj NEG can withstand \ft she cannot control her appetite. \ref 538 \id 508393151319120603 \begin 0:17:35 \sp MOTTIM \tx tapi nanti kalo udah tambah besar juga pasti xxx... \pho tapi nanti kalɔ ʔuda tamba bəsar juga pastiː xxx \mb tapi nanti kalo udah tambah besar juga pasti xxx \ge but later TOP PFCT add big also sure xxx \gj but later TOP PFCT add big also sure xxx \ft but later if she grows up she surely xxx... \ref 539 \id 576819151414120603 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx ngerti dia. \pho ŋərti dia \mb ngerti dia \ge understand 3 \gj understand 3 \ft she'll understand. \nt referring to VENLAR's controlling her appetite. \ref 540 \id 410181151902120603 \begin 0:17:37 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 541 \id 522874152033120603 \begin 0:17:38 \sp CHITIM \tx Mamah! \pho mamaːh \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 542 \id 962424152112120603 \begin 0:17:39 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 543 \id 376525152155120603 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx sapa ini yang mo gunting? \pho sapa ini yaŋ mɔː guntiːŋ \mb sapa ini yang mo gunting \ge who this REL want scissors \gj who this REL want scissors \ft who will cut it? \ref 544 \id 973293152259120603 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx skarang kalo misalnya... \pho skaraŋ kalɔ misalɲa \mb skarang kalo misal -nya \ge now TOP example -NYA \gj now TOP example-NYA \ft now if... \ref 545 \id 362499152328120603 \begin 0:17:41 \sp CHITIM \tx ini belum selesai. \pho ʔini bəlum sələsai \mb ini belum selesai \ge this not.yet finish \gj this not.yet finish \ft it isn't done yet. \ref 546 \id 140655152356120603 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx udah selesai? \pho ʔudah sləsai \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft is it done? \ref 547 \id 293603152532120603 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx udah itu udah, udah bagus. \pho ʔudah itu ʔudaːh ʔudaʰ baguːs \mb udah itu udah udah bagus \ge PFCT that PFCT PFCT nice \gj PFCT that PFCT PFCT nice \ft that's done, that's good. \ref 548 \id 494230152630120603 \begin 0:17:45 \sp CHITIM \tx ini, yang ini. \pho ʔini yaŋ ini \mb ini yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft this, this one. \ref 549 \id 135533152811120603 \begin 0:17:46 \sp MOTTIM \tx ni dah bagus. \pho ni da baːgus \mb ni dah bagus \ge this PFCT nice \gj this PFCT nice \ft this one is good. \ref 550 \id 616770152910120603 \begin 0:17:47 \sp EXPLIA \tx coba Timo dong, Timo dong, xxx... \pho coba timɔ dɔːŋ timɔ dɔŋ xxx \mb coba Timo dong Timo dong xxx \ge try Timo DONG Timo DONG xxx \gj try Timo DONG Timo DONG xxx \ft you should do it, Timo, you, xxx... \ref 551 \id 476132152948120603 \begin 0:17:48 \sp CHITIM \tx ininya belom. \pho ʔiniɲa bəlɔːm \mb ini -nya belom \ge this -NYA not.yet \gj this-NYA not.yet \ft this hasn't been done yet. \ref 552 \id 166625153509120603 \begin 0:17:49 \sp MOTTIM \tx ya udah, tempelin lagi... sampe penuh! \pho ya uda tɛmpɛlin lagiː sampɛ pənuh \mb ya udah tempel -in lagi sampe penuh \ge yes PFCT attach -IN more arrive full \gj yes PFCT attach-IN more arrive full \ft well, just attach more... until it's full! \ref 553 \id 267796154047120603 \begin 0:17:51 \sp MOTTIM \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 554 \id 554336154312120603 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx kalo di sekolah begitu. \pho kalɔ di skolaʰ bəgituː \mb kalo di sekolah begitu \ge TOP LOC school like.that \gj TOP LOC school like.that \ft it will be like that at school. \ref 555 \id 545624154522120603 \begin 0:17:53 \sp MOTTIM \tx nggak boleh ngerjain orang. \pho ŋga bolɛ ŋərjain ʔoraːŋ \mb nggak boleh ng- kerja -in orang \ge NEG may N- do -IN person \gj NEG may N-do-IN person \ft not someone else should do it. \ref 556 \id 813655155001120603 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx Timo harus sendiri. \pho timɔ harus səndiriː \mb Timo harus sen- diri \ge Timo must SE- self \gj Timo must SE-self \ft you should do it yourself. \ref 557 \id 221702160347120603 \begin 0:17:55 \sp MOTTIM \tx harus sendiri, dong. \pho harus səndiri dɔŋ \mb harus sen- diri dong \ge must SE- self DONG \gj must SE-self DONG \ft you should do it yourself. \ref 558 \id 764065160948120603 \begin 0:17:56 \sp MOTTIM \tx lho! \pho lɔːʰ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 559 \id 163178161043120603 \begin 0:17:57 \sp MOTTIM \tx kan belajar untuk sendiri, bukan untuk orang lain, kan begitu. \pho kan blajar ʔuntuk səndiri bukan ʔuntuk ʔoraŋ lain kan bəgitu \mb kan bel- ajar untuk sen- diri bukan untuk orang lain kan begitu \ge KAN BER- teach for SE- self NEG for person other KAN like.that \gj KAN BER-teach for SE-self NEG for person other KAN like.that \ft you study for yourself, not for others, that's how it is. \ref 560 \id 841225161613120603 \begin 0:17:59 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 561 \id 992753161705120603 \begin 0:18:01 \sp CHITIM \tx est eih. \pho ʔəst ʔɛiːh \mb est eih \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt sighing. \ref 562 \id 719762161911120603 \begin 0:18:03 \sp MOTTIM \tx Timo kalo nggak bisa apa gitu suka tarik nafas. \pho timɔ kalɔ ŋgaʔ bisa ʔapa gitu soka tarik naːfas \mb Timo kalo nggak bisa apa gitu suka tarik nafas \ge Timo TOP NEG can what like.that like pull breath \gj Timo TOP NEG can what like.that like pull breath \ft when Timo cannot do something he likes to sigh. \ref 563 \id 766119162202120603 \begin 0:18:05 \sp CHITIM \tx tus tes. \pho tus tɛs \mb tus tes \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 564 \id 478811162355120603 \begin 0:18:05 \sp MOTTIM \tx udah tarik nafas begitu, nggak bisa... \pho ʔuda tarik nafas bəgitu ŋgaʔ bisaʔ \mb udah tarik nafas begitu nggak bisa \ge PFCT pull breath like.that NEG can \gj PFCT pull breath like.that NEG can \ft after sighing, he cannot... \ref 565 \id 198283162606120603 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx dicoba dulu, Timo, dicoba ya? \pho dicoba dulu timɔ dicoba ya \mb di- coba dulu Timo di- coba ya \ge DI- try before Timo DI- try yes \gj DI-try before Timo DI-try yes \ft you should try it, Timo, try it, okay? \ref 566 \id 452188162722120603 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx pasti bisa kok. \pho pasti bisa kɔʔ \mb pasti bisa kok \ge sure can KOK \gj sure can KOK \ft I'm sure you can do it. \ref 567 \id 943502162859120603 \begin 0:18:11 \sp MOTTIM \tx makanya untung... \pho makanɲa ʔuntuːŋ \mb maka -nya untung \ge then -NYA lucky \gj then-NYA lucky \ft therefor I thank God... \ref 568 \id 965794163023120603 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx tadinya kan Timo nggak bisa jalan, kan? \pho tadiɲa kan timɔ ŋga bisa jalan kaːn \mb tadi -nya kan Timo nggak bisa jalan kan \ge earlier -NYA KAN Timo NEG can walk KAN \gj earlier-NYA KAN Timo NEG can walk KAN \ft at the first you couldn't walk, right? \ref 569 \id 329603163141120603 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx tapi skarang udah bisa jalan, kan? \pho tapi skaraŋ ʔuda bisa jalan kan \mb tapi skarang udah bisa jalan kan \ge but now PFCT can walk KAN \gj but now PFCT can walk KAN \ft but now you can walk, right? \ref 570 \id 742758163233120603 \begin 0:18:16 \sp MOTTIM \tx ...untung aja nggak satu sekolah dengan Kevin. \pho ʔuntuŋ aja ŋga satu skola dəŋan kɛfin \mb untung aja nggak satu sekolah dengan Kevin \ge lucky just NEG one school with Kevin \gj lucky just NEG one school with Kevin \ft ...thank God he isn't at the same school as Kevin. \ref 571 \id 250423163440120603 \begin 0:18:17 \sp MOTTIM \tx kalo satu sekolah, aduh, ck... udah deh... \pho kalɔ satu skola ʔaduːh ǀ ʔuda dɛʰ \mb kalo satu sekolah aduh ck udah deh \ge TOP one school EXCL tsk PFCT DEH \gj TOP one school EXCL tsk PFCT DEH \ft if they were at the same school, oh, tut... I don't know... \ref 572 \id 164295163547120603 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx Kevin di mana? \pho kɛfin di mana \mb Kevin di mana \ge Kevin LOC which \gj Kevin LOC which \ft where is Kevin? \nt referring to Kevin's school. \ref 573 \id 710602163726120603 \begin 0:18:21 \sp EXPLIA \tx masih di situ? \pho masi di situ \mb masih di situ \ge still LOC there \gj still LOC there \ft is he still there? \ref 574 \id 715340163904120603 \begin 0:18:22 \sp MOTTIM \tx di Anugerah dia sekolahnya. \pho di anugra dia skolanɲa \mb di Anugerah dia sekolah -nya \ge LOC Anugerah 3 school -NYA \gj LOC Anugerah 3 school-NYA \ft his school is Anugerah. \ref 575 \id 231252164128120603 \begin 0:18:23 \sp EXPLIA \tx Anugerah. \pho ʔanugrah \mb Anugerah \ge Anugerah \gj Anugerah \ft Anugerah. \ref 576 \id 169721172448120603 \begin 0:18:24 \sp MOTTIM \tx maksudnya kalo satu sekolah bisa berabe. \pho maksudɲa kalɔ satu səkɔla bisa bəraːbɛʔ \mb maksud -nya kalo satu sekolah bisa berabe \ge intention -NYA TOP one school can annoying \gj intention-NYA TOP one school can annoying \ft if they were at the same school then it would be a disaster. \ref 577 \id 114667174829120603 \begin 0:18:26 \sp MOTTIM \tx kalo Timo bisa, Kevin ndak bisa, mengamuk. \pho kalɔ timɔ bisa kɛpin ŋdaʔ bisa məŋaːmuk \mb kalo Timo bisa Kevin ndak bisa meng- amuk \ge TOP Timo can Kevin NEG can MEN- rage \gj TOP Timo can Kevin NEG can MEN-rage \ft when Timo could do it and Kevin couldn't, then he would be angry. \ref 578 \id 911204175010120603 \begin 0:18:28 \sp MOTTIM \tx kalo Kevin bisa, Timo nggak bisa, ampun... \pho kalɔ kɛfin bisa timɔ ŋga bisa ʔampuːn \mb kalo Kevin bisa Timo nggak bisa ampun \ge TOP Kevin can Timo NEG can mercy \gj TOP Kevin can Timo NEG can mercy \ft when Kevin could do it, Timo couldn't, oh my God... \ref 579 \id 823411175203120603 \begin 0:18:30 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh! \pho ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, my God, oh, my God! \ref 580 \id 385612175332120603 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx bisa Timo, Timo pasti bisa. \pho bisa timɔ timɔ pasti bisa \mb bisa Timo Timo pasti bisa \ge can Timo Timo sure can \gj can Timo Timo sure can \ft you can do it Timo, I'm sure you can do it. \ref 581 \id 694230175421120603 \begin 0:18:34 \sp EXPLIA \tx itu, tadinya nggak ada... nggak ada... \pho ʔituː tadiɲa ŋga ʔada ŋga ʔadaʔ \mb itu tadi -nya nggak ada nggak ada \ge that earlier -NYA NEG exist NEG exist \gj that earlier-NYA NEG exist NEG exist \ft look, at the first there was no... there was no... \ref 582 \id 943645175527120603 \begin 0:18:35 \sp MOTTIM \tx dua hari di rumahnya Kak Butet kan bareng-bareng terus... mampus, dah! \pho dua hari di rumaɲaː kaʔ butɛt kan baraŋbaraŋ tərus mampus dah \mb dua hari di rumah -nya Kak Butet kan bareng - bareng terus mampus dah \ge two day LOC house -NYA TRU-older.sibling Butet KAN together - together continue croak PFCT \gj two day LOC house-NYA TRU-older.sibling Butet KAN RED-together continue croak PFCT \ft they were together for two days at Butet's home... poor her! \ref 583 \id 668841175808120603 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 584 \id 836609175827120603 \begin 0:18:38 \sp CHITIM \tx itu nggak pa-pa. \pho ʔitu ŋga papa \mb itu nggak pa - pa \ge that NEG what - what \gj that NEG RED-what \ft that's okay. \ref 585 \id 803351175856120603 \begin 0:18:39 \sp CHITIM \tx ini nggak usah. \pho ʔini ŋga ʔusah \mb ini nggak usah \ge this NEG must \gj this NEG must \ft we don't need this. \ref 586 \id 734314180020120603 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 587 \id 527429180246120603 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx iya, bisa kok. \pho ʔiya biːsa kɔʔ \mb iya bisa kok \ge yes can KOK \gj yes can KOK \ft well, you can do it. \ref 588 \id 112073180313120603 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx cuma tempel-tempel gitu, kan. \pho cuma tɛmpɛltɛmpɛl giːtu kan \mb cuma tempel - tempel gitu kan \ge only attach - attach like.that KAN \gj only RED-attach like.that KAN \ft you just need to attach them. \nt referring to attaching the cuts on the paper. \ref 589 \id 524821180439120603 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx pasti bisa. \pho paːsti bisa \mb pasti bisa \ge sure can \gj sure can \ft I'm sure you can do it. \ref 590 \id 380357180505120603 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx tadinya Timo nggak bisa jalan, nggak bisa makan sendiri, skarang udah bisa, kan? \pho tadiɲa timɔ ŋga bisa jalaːn ŋga bisa makan səndiriː skaraŋ ʔuda bisa kan \mb tadi -nya Timo nggak bisa jalan nggak bisa makan sen- diri skarang udah bisa kan \ge earlier -NYA Timo NEG can walk NEG can eat SE- self now PFCT can KAN \gj earlier-NYA Timo NEG can walk NEG can eat SE-self now PFCT can KAN \ft at the first you couldn't walk, couldn't eat alone, but now you can, right? \ref 591 \id 566721180801120603 \begin 0:18:49 \sp XXX \tx siap, siap, siap! \pho syap syap syap \mb siap siap siap \ge ready ready ready \gj ready ready ready \ft get ready, get ready, get ready! \nt the voice of a child who is on the street in front of CHI's house. \ref 592 \id 801431180937120603 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx tadinya nggak bisa nulis, skarang udah bisa nulis 'Timo'. \pho tadiɲa ŋga bisa nuliːs skaraŋ ʔuda bisa nulis tiːmɔ \mb tadi -nya nggak bisa n- tulis skarang udah bisa n- tulis Timo \ge earlier -NYA NEG can N- write now PFCT can N- write Timo \gj earlier-NYA NEG can N-write now PFCT can N-write Timo \ft at the first you couldn't write, now you can write 'Timo'. \ref 593 \id 868236181055120603 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx tu kan belajar namanya. \pho tu kan bəlaːjar namaɲaʰ \mb tu kan bel- ajar nama -nya \ge that KAN BER- teach name -NYA \gj that KAN BER-teach name-NYA \ft that is what they call learning. \ref 594 \id 471431181251120603 \begin 0:18:53 \sp XXX \tx monyong! \pho mɔːɲɔŋ \mb monyong \ge pout \gj pout \ft ugly! \nt the voice of unknown child in front of CHI's house. \ref 595 \id 357213181418120603 \begin 0:18:54 \sp XXX \tx eh, Erna, tu apa itu? \pho ʔɛh ʔɛrnaː tu apa itu \mb eh Erna tu apa itu \ge EXCL Erna that what that \gj EXCL Erna that what that \ft hey, Erna, what's that? \nt the voice of unknown child. \ref 596 \id 384450181558120603 \begin 0:18:57 \sp EXPLIA \tx tapi Timo yang mesti kerjain sendiri. \pho taːpi timɔ yaŋ məsti kərjain səndiriːʔ \mb tapi Timo yang mesti kerja -in sen- diri \ge but Timo REL should do -IN SE- self \gj but Timo REL should do-IN SE-self \ft but you should do it yourself. \ref 597 \id 966031181649120603 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx nah, tu bisa. \pho naː tu biːsaː \mb nah tu bisa \ge NAH that can \gj NAH that can \ft look, you can do it. \ref 598 \id 711734181714120603 \begin 0:19:00 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 599 \id 832128181725120603 \begin 0:19:01 \sp XXX \tx eh, liat. \pho ʔɛ liat \mb eh liat \ge EXCL see \gj EXCL see \ft hey, let me see it. \ref 600 \id 192167181758120603 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be careful! \ref 601 \id 254459181853120603 \begin 0:19:03 \sp MOTTIM \tx harus sabar! \pho harus saːbar \mb harus sabar \ge must patient \gj must patient \ft you have to be patient! \ref 602 \id 495563181931120603 \begin 0:19:05 \sp MOTTIM \tx jangan suka ngamuk! \pho jaŋan suka ŋamuk \mb jangan suka ng- amuk \ge don't like N- rage \gj don't like N-rage \ft don't be angry all the time! \ref 603 \id 951351182028120603 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx dikit lagi, dikit lagi. \pho dikit lagi dikit lagi \mb dikit lagi dikit lagi \ge a.little more a.little more \gj a.little more a.little more \ft a little bit more, a little bit more. \ref 604 \id 180721102050130603 \begin 0:19:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking a deep breath. \ref 605 \id 483895102318130603 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 606 \id 583610182350120603 \begin 0:19:08 \sp EXPLIA \tx waduh! \pho waduːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 607 \id 130945153007130603 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx waduh, dikit lagi, ya? \pho waduː dikit lagi yaː \mb waduh dikit lagi ya \ge EXCL a.little more yes \gj EXCL a.little more yes \ft ow, a little bit more, okay? \ref 608 \id 897480153338130603 \begin 0:19:12 \sp MOTTIM \tx ayo bikin lah! \pho ʔayɔ bikin lah \mb ayo bikin lah \ge AYO make LAH \gj AYO make LAH \ft come on, do it! \ref 609 \id 576234153408130603 \begin 0:19:13 \sp MOTTIM \tx ininya harus ditutup semua... yang putih-putih itu! \pho ʔiniɲa harus ditutup səmua yaŋ putihputih ʔitu \mb ini -nya harus di- tutup semua yang putih - putih itu \ge this -NYA must DI- shut all REL white - white that \gj this-NYA must DI-shut all REL RED-white that \ft you should cover this all... these white spots! \nt referring to cover the white paper with the paper cuts. \ref 610 \id 477306153902130603 \begin 0:19:16 \sp MOTTIM \tx tapi jangan lewat garis. \pho tapi jaŋan lɛwat gariːs \mb tapi jangan lewat garis \ge but don't go.by line \gj but don't go.by line \ft but don't go outside the lines. \ref 611 \id 105452154124130603 \begin 0:19:18 \sp MOTTIM \tx kaya mewarnai, kan? \pho kaya məwarnai kan \mb kaya me- warna -i kan \ge like MEN- color -I KAN \gj like MEN-color-I KAN \ft it's just like coloring, right? \ref 612 \id 836738154423130603 \begin 0:19:20 \sp MOTTIM \tx Timo kemaren mewarnai Sekolah Minggu kan juara, menang, kan? \pho timɔ kəmarɛn məwarnai skola miŋguʔ kan juaːraʔ mənaŋ kaːn \mb Timo kemaren me- warna -i Sekolah Minggu kan juara menang kan \ge Timo yesterday MEN- color -I school Sunday KAN champion win KAN \gj Timo yesterday MEN-color-I school Sunday KAN champion win KAN \ft you won the coloring contest in the Sunday School, right? \ref 613 \id 270405155350130603 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 614 \id 303472155452130603 \begin 0:19:24 \sp CHITIM \tx iya di... di Isa Almasih. \pho ʔiya diː di ʔisa ʔalmasiʔ \mb iya di di Isa Almasih \ge yes LOC LOC Isa Almasih \gj yes LOC LOC Isa Almasih \ft right... in... in Isa Almasih. \nt referring to the church where CHI usually goes on Sunday. \ref 615 \id 767378155709130603 \begin 0:19:26 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 616 \id 943346161353130603 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx o, di acara itu? \pho ʔɔ di ʔaca ʔitu \mb o di acara itu \ge EXCL LOC program that \gj EXCL LOC program that \ft o, in that ceremony? \ref 617 \id 137786161447130603 \begin 0:19:29 \sp MOTTIM \tx enggak, kemaren kita ke gereja ke Isa Almasih. \pho ʔəŋgaːʔ kəmarɛn kita kə gərɛja kɛ ʔisa ʔalmasih \mb enggak kemaren kita ke gereja ke Isa Almasih \ge NEG yesterday 1PL to church to Isa Almasih \gj NEG yesterday 1PL to church to Isa Almasih \ft no, yesterday we went to church at Isa Almasih. \ref 618 \id 674106162438130603 \begin 0:19:32 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 619 \id 211663162455130603 \begin 0:19:33 \sp MOTTIM \tx eh, tiba-tiba berlomba mewarnai. \pho ʔɛː tibatiba bərlomba məwarnaːiʔ \mb eh tiba - tiba ber- lomba me- warna -i \ge EXCL arrive - arrive BER- compete MEN- color -I \gj EXCL RED-arrive BER-compete MEN-color-I \ft heh, suddenly he joined the coloring contest. \ref 620 \id 335409162739130603 \begin 0:19:38 \sp MOTTIM \tx cuma sedikit sih, cuma empat lembar xxx. \pho cuma sədiːkit sih cuma ʔəmpat ləmbar xxx \mb cuma se- dikit sih cuma empat lembar xxx \ge only SE- a.little SIH only four sheet xxx \gj only SE-a.little SIH only four sheet xxx \ft there were only few, only four sheets xxx. \ref 621 \id 233135162920130603 \begin 0:19:40 \sp CHITIM \tx aku dikasi nilai. \pho ʔaku dikasi nilai \mb aku di- kasi nilai \ge 1SG DI- give value \gj 1SG DI-give value \ft they gave me a grade. \ref 622 \id 302489163124130603 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 623 \id 446001163144130603 \begin 0:19:43 \sp CHITIM \tx lapan puluh. \pho lapan puluːʔ \mb lapan puluh \ge eight ten \gj eight ten \ft eighty. \nt referring to the grade. \ref 624 \id 458953163303130603 \begin 0:19:48 \sp MOTTIM \tx kalo lapan puluh bagus. \pho kalɔ lapan pulu baːguːs \mb kalo lapan puluh bagus \ge TOP eight ten nice \gj TOP eight ten nice \ft eighty is good. \ref 625 \id 340972163350130603 \begin 0:19:50 \sp MOTTIM \tx tapi kalo empat puluh jelek. \pho tapi kalɔ ʔəmpat pulu jəlɛːk \mb tapi kalo empat puluh jelek \ge but TOP four ten bad \gj but TOP four ten bad \ft but forty is bad. \ref 626 \id 128362163842130603 \begin 0:19:53 \sp MOTTIM \tx Timo sukanya warna... apa... angkanya nomor empat terus. \pho timɔ sukaɲa warnam ʔapa ʔaŋkaɲa nomor ʔəmpat tərus \mb Timo suka -nya warna apa angka -nya nomor empat terus \ge Timo like -NYA color what digit -NYA number four continue \gj Timo like-NYA color what digit-NYA number four continue \ft Timo likes the color... I mean... he only likes the number four. \ref 627 \id 693755164052130603 \begin 0:19:57 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 628 \id 167309164103130603 \begin 0:19:58 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 629 \id 979909164132130603 \begin 0:19:59 \sp MOTTIM \tx katanya, 'kalo aku angka empat aja'. \mb kata -nya kalo aku angka empat aja \ge word -NYA TOP 1SG digit four just \gj word-NYA TOP 1SG digit four just \ft he said, 'I prefer the four'. \ref 630 \id 856351164502130603 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx o, nanti kalo di sekolah angka empat itu jelek, Timo. \pho ʔɔː nanti kalɔ di səkɔla ʔaŋka əmpat itu jəːlɛk timɔː \mb o nanti kalo di sekolah angka empat itu jelek Timo \ge EXCL later TOP LOC school digit four that bad Timo \gj EXCL later TOP LOC school digit four that bad Timo \ft oh, at school four is a bad number. \ref 631 \id 509330164634130603 \begin 0:20:03 \sp ARITIM \tx Ma! \pho maːʔ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 632 \id 117652164705130603 \begin 0:20:04 \sp MOTTIM \tx lucu Timo... \pho lucu timɔʔ \mb lucu Timo \ge funny Timo \gj funny Timo \ft it's strange that Timo... \ref 633 \id 688964164822130603 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx sini kalo dapat sepuluh, delapan... \pho sini kalɔ dapat səpuluːh dəlapaːn \mb sini kalo dapat se- puluh delapan \ge here TOP get SE- ten eight \gj here TOP get SE-ten eight \ft here when you get a ten, an eight... \nt referring to the grades. \ref 634 \id 636331164950130603 \begin 0:20:06 \sp ARITIM \tx Ma, poto(ngin)... potongin! \pho maː ptoʔ potoŋiːn \mb Ma potong -in potong -in \ge TRU-mother cut -IN cut -IN \gj TRU-mother cut-IN cut-IN \ft Mom, cut them... please cut them! \nt referring to his fingernails. \ref 635 \id 738021165130130603 \begin 0:20:08 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 636 \id 732650165144130603 \begin 0:20:08 \sp CHITIM \tx ah, sepuluh mah jelek. \pho ʔaːh səpulu ma jəlɛk \mb ah se- puluh mah jelek \ge EXCL SE- ten MAH bad \gj EXCL SE-ten MAH bad \ft humph, ten is bad. \ref 637 \id 472447165234130603 \begin 0:20:09 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 638 \id 333833165238130603 \begin 0:20:10 \sp EXPLIA \tx paling bagus itu. \pho paliŋ bagus ʔituː \mb paling bagus itu \ge most nice that \gj most nice that \ft that's the best. \nt referring to the grade ten. \ref 639 \id 743530165341130603 \begin 0:20:12 \sp MOTTIM \tx kalo sepuluh itu bagus. \pho kalɔ səpulu itu baːguːs \mb kalo se- puluh itu bagus \ge TOP SE- ten that nice \gj TOP SE-ten that nice \ft ten is good. \ref 640 \id 633549165420130603 \begin 0:20:14 \sp MOTTIM \tx yang jelek tu dua, tiga, empat... \pho yaŋ jəlɛk tu duwaː tigaː əmpat \mb yang jelek tu dua tiga empat \ge REL bad that two three four \gj REL bad that two three four \ft the bad ones are, two, three, four... \ref 641 \id 782817165522130603 \begin 0:20:18 \sp CHITIM \tx ah, dua mah lebih bagus. \pho ʔa dua ma ləbi bagusː \mb ah dua mah lebih bagus \ge EXCL two MAH more nice \gj EXCL two MAH more nice \ft humph, two is better. \ref 642 \id 328247165853130603 \begin 0:20:20 \sp MOTTIM \tx udah cepat tempel dulu itu! \pho ʔuda cəpat tɛmpɛl duluʔ ʔituː \mb udah cepat tempel dulu itu \ge PFCT quick attach before that \gj PFCT quick attach before that \ft well, just attach that! \ref 643 \id 463532165950130603 \begin 0:20:22 \sp CHITIM \tx tunggu! \pho tuŋuʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 644 \id 797389170215130603 \begin 0:20:26 \sp MOTTIM \tx bisa Ari? \pho bisa ariʔ \mb bisa Ari \ge can Ari \gj can Ari \ft can you do it, Ari? \nt referring ARI's cutting his own fingernails with the scissors. \ref 645 \id 434812170335130603 \begin 0:20:27 \sp XXX \tx tape! \pho tapɛːʔ \mb tape \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft 'tape'! \nt the yell of a 'tape' seller passing by in front of CHI's house. \ref 646 \id 507395170436130603 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 647 \id 899352170447130603 \begin 0:20:30 \sp XXX \tx tape... tape! \pho tapɛ tapɛː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft 'tape'... 'tape'! \ref 648 \id 538360170614130603 \begin 0:20:32 \sp CHITIM \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt referring to his way to attach the cuts. \ref 649 \id 237632171141130603 \begin 0:20:34 \sp XXX \tx tape! \pho tapɛː \mb tape \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft 'tape'! \ref 650 \id 288119171223130603 \begin 0:20:37 \sp MOTTIM \tx tapi Si Vena kan udah bisa nyuci, belum ya, Kak? \pho tapi si fɛna kan ʔuda bisa ɲuciʔ bəlum ya kaʔ \mb tapi Si Vena kan udah bisa ny- cuci belum ya Kak \ge but PERS Vena KAN PFCT can N- wash not.yet yes TRU-older.sibling \gj but PERS Vena KAN PFCT can N-wash not.yet yes TRU-older.sibling \ft but Vena can do the laundry, right? \ref 651 \id 122013172832130603 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx kalo bantuin, iya. \pho kalɔ bantuin ʔiyaʰ \mb kalo bantu -in iya \ge TOP help -IN yes \gj TOP help-IN yes \ft she can just help washing. \nt referring to assisting her mother washing. \ref 652 \id 175971172945130603 \begin 0:20:42 \sp XXX \tx tape! \pho tapɛːʔ \mb tape \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft 'tape'! \ref 653 \id 748274173009130603 \begin 0:20:42 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 654 \id 258457173049130603 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx yang bantuin sapa? \pho yaŋ bantui sapaʰ \mb yang bantu -in sapa \ge REL help -IN who \gj REL help-IN who \ft who is helping? \ref 655 \id 195447173134130603 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx Kakak Vena. \pho kaka fɛna \mb Kakak Vena \ge older.sibling Vena \gj older.sibling Vena \ft Vena. \ref 656 \id 486272173151130603 \begin 0:20:47 \sp MOTTIM \tx Kakak Vena. \pho kaka fɛnaː \mb Kakak Vena \ge older.sibling Vena \gj older.sibling Vena \ft Vena. \ref 657 \id 496997173212130603 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx tapi ngerti mereka kalo nggak ada Mbaknya kan. \pho tapi ŋərti mərɛka kalɔ ŋga ʔada mbaʔɲa kan \mb tapi ngerti mereka kalo nggak ada Mbak -nya kan \ge but understand 3PL TOP NEG exist EPIT -NYA KAN \gj but understand 3PL TOP NEG exist EPIT-NYA KAN \ft but they know what to do when the maid isn't there. \ref 658 \id 745804173325130603 \begin 0:20:52 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 659 \id 154018173557130603 \begin 0:20:53 \sp MOTTIM \tx iya, soalnya cewek, sih. \pho ʔiya soʔalɲa cɛwɛʔ sih \mb iya soal -nya cewek sih \ge yes matter -NYA female SIH \gj yes matter-NYA female SIH \ft right, because they are female. \nt referring to CHILAR and her sisters. \ref 660 \id 787565173729130603 \begin 0:20:54 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 661 \id 926134173738130603 \begin 0:20:55 \sp EXPLIA \tx ya, nyapu-nyapu apa... \pho yaː ɲapuɲapu apaː \mb ya ny- sapu - ny- sapu apa \ge yes N- broom - N- broom what \gj yes RED-N-broom what \ft yes, they sweep and... \ref 662 \id 652882173936130603 \begin 0:21:00 \sp ARITIM \tx Ma, bukaannya! \pho maː bukaʔanɲaː̃ \mb Ma buka -an -nya \ge TRU-mother open -AN -NYA \gj TRU-mother open-AN-NYA \ft Mom, open it! \ref 663 \id 799483175243130603 \begin 0:21:03 \sp MOTTIM \tx sini ya, Mang? \pho sini ya maŋ \mb sini ya Mang \ge here yes TRU-Mamang \gj here yes TRU-Mamang \ft here, okay, Son? \ref 664 \id 534893175322130603 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx sekarang sih udah agak ngerti karna udah besar, ya? \mb sekarang sih udah agak ngerti karna udah besar ya \ge now SIH PFCT fairly understand because PFCT big yes \gj now SIH PFCT fairly understand because PFCT big yes \ft now they understand it, because they have grown up, right? \ref 665 \id 457022175825130603 \begin 0:21:07 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəː̃m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 666 \id 291075175842130603 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx besar-besar. \pho bəsarbəsar \mb besar - besar \ge big - big \gj RED-big \ft they are all big. \ref 667 \id 304873175910130603 \begin 0:21:09 \sp MOTTIM \tx udah enak lah kalo udah besar gitu. \pho ʔuda ʔɛːnak la kalɔ ʔuda bəsar gitu \mb udah enak lah kalo udah besar gitu \ge PFCT pleasant LAH TOP PFCT big like.that \gj PFCT pleasant LAH TOP PFCT big like.that \ft it's nice when they are that big. \ref 668 \id 910011180050130603 \begin 0:21:11 \sp MOTTIM \tx Ari mah segede Timo aja udah enaklah. \pho ʔari ma səgədɛ timɔ aja ʔuda ʔɛːnaklaʰ \mb Ari mah se- gede Timo aja udah enak -lah \ge Ari MAH SE- big Timo just PFCT pleasant -LAH \gj Ari MAH SE-big Timo just PFCT pleasant-LAH \ft it would be nice if Ari was as big as Timo is now. \ref 669 \id 573695180235130603 \begin 0:21:13 \sp MOTTIM \tx maksudnya makannya kalo udah... ini, aku udah tenang aja. \pho maksudɲa makanɲa kalɔ ʔudaːh ʔini ʔaku ʔuda tənaŋ aja \mb maksud -nya makan -nya kalo udah ini aku udah tenang aja \ge intention -NYA eat -NYA TOP PFCT this 1SG PFCT calm just \gj intention-NYA eat-NYA TOP PFCT this 1SG PFCT calm just \ft I mean if his eating is whatchamacallit... I would be relaxed. \nt 1. meaning to say that she doesn't need to feed ARI anymore when he is as big as Timo since he should be able to eat by himself then. 2. laughing. \ref 670 \id 101650180558130603 \begin 0:21:17 \sp MOTTIM \tx ini makannya yang susah. \pho ʔini makaːnɲa yaŋ susah \mb ini makan -nya yang susah \ge this eat -NYA REL difficult \gj this eat-NYA REL difficult \ft eating is difficult for him. \ref 671 \id 841267180645130603 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx Ica juga pergi sendiri udah bisa skarang. \pho ʔica jugaʔ pərgi səndiri ʔuda biːsa skaraŋ \mb Ica juga pergi sen- diri udah bisa skarang \ge Ica also go SE- self PFCT can now \gj Ica also go SE-self PFCT can now \ft now Ica can go out alone too. \ref 672 \id 789012180733130603 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx maksudnya... \pho maksutɲa \mb maksud -nya \ge intention -NYA \gj intention-NYA \ft I mean... \ref 673 \id 942316180740130603 \begin 0:21:21 \sp MOTTIM \tx Mama Kevin, ya ampun... bunting lagi. \pho mama kɛfiːn ya ʔampuːn buntiŋ lagiː \mb Mama Kevin ya ampun bunting lagi \ge mommy Kevin yes mercy pregnant more \gj mommy Kevin yes mercy pregnant more \ft Kevin's mother, oh, my God... she is pregnant again. \ref 674 \id 833518180908130603 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 675 \id 162228180942130603 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 676 \id 176578180952130603 \begin 0:21:24 \sp MOTTIM \tx buset! \pho busɛt \mb buset \ge OATH \gj OATH \ft gee! \ref 677 \id 162074181013130603 \begin 0:21:25 \sp MOTTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tut. \ref 678 \id 283104181026130603 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God! \ref 679 \id 443375181115130603 \begin 0:21:26 \sp MOTTIM \tx makanya dia mo keluarin. \pho makaɲa dia mo kəluarin \mb maka -nya dia mo keluar -in \ge then -NYA 3 want go.out -IN \gj then-NYA 3 want go.out-IN \ft that's why she wanted to abort it. \ref 680 \id 411614181215130603 \begin 0:21:27 \sp MOTTIM \tx aku bilang, 'aduh, berdosa, lho, jangan!' \pho ʔaku bilaŋ ʔaduː bərdɔːsaʔ lɔ jaːŋan \mb aku bilang aduh ber- dosa lho jangan \ge 1SG say EXCL BER- sin EXCL don't \gj 1SG say EXCL BER-sin EXCL don't \ft I said, 'o no, you'll commit a sin, don't do that!' \ref 681 \id 313798181426130603 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're right. \ref 682 \id 622442181446130603 \begin 0:21:29 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt asking MOT to cut one of his fingernails. \ref 683 \id 406886181752130603 \begin 0:21:30 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 684 \id 946881181806130603 \begin 0:21:31 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 685 \id 160923181826130603 \begin 0:21:31 \sp MOTTIM \tx baru... \pho baruːʔ \mb baru \ge new \gj new \ft she just... \ref 686 \id 749383181847130603 \begin 0:21:32 \sp MOTTIM \tx o, di... digunting. \pho ʔɔ di diguntiŋ \mb o di di- gunting \ge EXCL DI DI- scissors \gj EXCL DI DI-scissors \ft oh, I'll cut it. \ref 687 \id 893960181948130603 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx adiknya Kevin umur brapa? \pho ʔadikɲa kɛfin ʔumur braːpaʰ \mb adik -nya Kevin umur brapa \ge younger.sibling -NYA Kevin age how.much \gj younger.sibling-NYA Kevin age how.much \ft how old is Kevin's younger brother? \ref 688 \id 811551182037130603 \begin 0:21:34 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 689 \id 866483182050130603 \begin 0:21:36 \sp MOTTIM \tx kenapa, Kak? \pho kənapa kaʔ \mb kenapa Kak \ge why TRU-older.sibling \gj why TRU-older.sibling \ft what did you say? \ref 690 \id 706632182114130603 \begin 0:21:37 \sp EXPLIA \tx adiknya Kevin umur berapa? \pho ʔadikɲa kɛfin ʔumur braːpaʰ \mb adik -nya Kevin umur berapa \ge younger.sibling -NYA Kevin age how.much \gj younger.sibling-NYA Kevin age how.much \ft how old is Kevin's younger brother? \ref 691 \id 584957182155130603 \begin 0:21:38 \sp MOTTIM \tx belum ada setaun. \pho bəlum ada sətauːn \mb belum ada se- taun \ge not.yet exist SE- year \gj not.yet exist SE-year \ft not yet a year. \ref 692 \id 382473182234130603 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft o no! \ref 693 \id 141810182253130603 \begin 0:21:40 \sp MOTTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tut. \ref 694 \id 815715182303130603 \begin 0:21:40 \sp MOTTIM \tx makanya kebobolan. \pho makaɲa kəbobolan \mb maka -nya ke an bobol \ge then -NYA KE AN penetrate \gj then-NYA KE.AN-penetrate \ft that's what you get, when it just slips through. \ref 695 \id 644577182950130603 \begin 0:21:40 \sp @End \tx @End