\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 903470083327290501 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy Target Child, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 34:28 \nt @Situation: looking at some pictures in a book and a poster, and playing with a toy car and a toy aircraft in the living room at CHI's house. \ref 0002 \id 445559084105290501 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 229147084648290501 \begin 0:00:10 \sp MOTTIM \tx he, itunya udah patut belom? \pho ʔɛʰ ʔituɲa ʔuda patut bəlɔm \mb he itu -nya udah patut belom \ge EXCL that -NYA PFCT proper not.yet \gj EXCL that-NYA PFCT proper not.yet \ft hey, is that one okay or not? \nt referring to the transmitter. \ref 0004 \id 785707085358290501 \begin 0:00:11 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft let me do it, let me do it. \nt intending to put the transmitter on CHI's clothes. \ref 0005 \id 303403085534290501 \begin 0:00:12 \sp CHITIM \tx inih? \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt asking MOTTIM and EXPLIA about a picture on the poster. \ref 0006 \id 509882085623290501 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0007 \id 399093085641290501 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx itu bis. \pho ʔitu bəs \mb itu bis \ge that bus \gj that bus \ft that's a bus. \ref 0008 \id 477449085726290501 \begin 0:00:15 \sp EXPLIA \tx kereta, kereta listrik. \pho krɛtaʔ kr̩ɛta listrik \mb kereta kereta listrik \ge train train electricity \gj train train electricity \ft a train, an electric train. \nt correcting her answer about the picture. \ref 0009 \id 535551090213290501 \begin 0:00:17 \sp MOTTIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft let me do it. \nt taking the transmitter from EXPLIA's hand and putting it on CHI's clothes. \ref 0010 \id 728628090408290501 \begin 0:00:17 \sp CHITIM \tx kuda? \pho kɔtaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \nt referring to a picture of a horse drawing a buggy. \ref 0011 \id 375530090522290501 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx kereta? \pho krɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train? \nt getting what CHI spoke wrong. \ref 0012 \id 447458090604290501 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx iya, itu kuda. \pho ʔiya ʔitu kudaʔ \mb iya itu kuda \ge yes that horse \gj yes that horse \ft right, that's a horse. \ref 0013 \id 645467090809290501 \begin 0:00:18 \sp EXPLIA \tx delman. \pho dɛlman \mb delman \ge buggy \gj buggy \ft a buggy. \nt pointing to a picture on the poster. \ref 0014 \id 383722091008290501 \begin 0:00:19 \sp MOTTIM \tx sini Mama bikinin, ya? \pho sini ma bikinin yaʔ \mb sini Mama bikin -in ya \ge here mommy make -IN yes \gj here mommy make-IN yes \ft let me do it, okay? \nt intending to put the transmitter on CHI's clothes. \ref 0015 \id 434217091126290501 \begin 0:00:20 \sp EXPLIA \tx oh, itu gerobak. \pho ʔo itu gərɔbaːk \mb oh itu gerobak \ge EXCL that pushcart \gj EXCL that pushcart \ft oh, that's a wagon. \nt referring to the picture of an ox-wagon. \ref 0016 \id 405182091313290501 \begin 0:00:22 \sp EXPLIA \tx gerobak, Tim. \pho gr̩ɔbak tiːm \mb gerobak Tim \ge pushcart Tim \gj pushcart Tim \ft a wagon. \ref 0017 \id 211962091420290501 \begin 0:00:24 \sp CHITIM \tx kuda itu... \pho kuda ituː \mb kuda itu \ge horse that \gj horse that \ft that's a horse... \nt referring to the picture of a horse drawing a buggy. \ref 0018 \id 855878091612290501 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx iya, kuda. \pho ʔiya kudaʔ \mb iya kuda \ge yes horse \gj yes horse \ft right, a horse. \ref 0019 \id 664471091638290501 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx ... tu kuda. \pho tu kudaʔ \mb tu kuda \ge that horse \gj that horse \ft ... that's a horse. \ref 0020 \id 286858091724290501 \begin 0:00:30 \sp CHITIM \tx mana ini, Ma, ini, nih? \pho mana ʔini maːn ini niː \mb mana ini Ma ini nih \ge which this TRU-mother this this \gj which this TRU-mother this this \ft look at this, Mom, where's this? \nt pointing at the picture of a bicycle in the poster. \ref 0021 \id 528873091830290501 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx ni sepeda, Mamah. \pho ni sipɛda mamaʰ \mb ni sepeda Mamah \ge this bicycle mommy \gj this bicycle mommy \ft Mommy, this is a bicycle. \nt still referring to the same bicycle he's pointed at before. \ref 0022 \id 979005091953290501 \begin 0:00:34 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0023 \id 964464092008290501 \begin 0:00:36 \sp CHITIM \tx sepeda. \pho sipɛdaʰ \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \ref 0024 \id 469929092038290501 \begin 0:00:38 \sp CHITIM \tx sepedanya... \pho sipɛdaɲa \mb sepeda -nya \ge bicycle -NYA \gj bicycle-NYA \ft the bicycle... \ref 0025 \id 314857092200290501 \begin 0:00:39 \sp MOTTIM \tx tuh, liat ke sini, nih! \pho tu liyat kə sini nih \mb tuh liat ke sini nih \ge that see to here this \gj that see to here this \ft there, look, look at here! \nt taking CHI to the floor and asking him to face the camcorder. \ref 0026 \id 893898092438290501 \begin 0:00:40 \sp MOTTIM \tx ih, lucu, kan? \pho ʔiː lucu kan \mb ih lucu kan \ge EXCL funny KAN \gj EXCL funny KAN \ft hey, isn't it cute? \nt referring to a picture in the poster. \ref 0027 \id 667572092536290501 \begin 0:00:41 \sp MOTTIM \tx ni, apa inih? \pho ni yapa ni \mb ni apa inih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt asking CHI about the picture of a car she's pointing at. \ref 0028 \id 198925092622290501 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0029 \id 448131092757290501 \begin 0:00:43 \sp MOTTIM \tx heh? \pho ʔni \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft this? \ref 0030 \id 251369092903290501 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0031 \id 775480092922290501 \begin 0:00:45 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0032 \id 306652092949290501 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx orang itu. \pho ʔɔlaŋ ʔitu \mb orang itu \ge person that \gj person that \ft that's a person. \ref 0033 \id 212043093032290501 \begin 0:00:47 \sp MOTTIM \tx orang? \pho ʔɔːlaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a person? \ref 0034 \id 414946093108290501 \begin 0:00:48 \sp MOTTIM \tx mobil kok. \pho mɔbil kɔʔ \mb mobil kok \ge car KOK \gj car KOK \ft a car. \ref 0035 \id 503919093235290501 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx mobil? \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \nt repeating MOT. \ref 0036 \id 988948093256290501 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking CHI about the picture of an oxcart. \ref 0037 \id 679176093334290501 \begin 0:00:51 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0038 \id 835147093346290501 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx ni apa, nih? \pho ni ʔapa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0039 \id 530776093435290501 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt giving a wrong answer. \ref 0040 \id 575737093508290501 \begin 0:00:54 \sp MOTTIM \tx kuda sama apa? \pho kuda sama ʔapaʰ \mb kuda sama apa \ge horse with what \gj horse with what \ft a horse and what? \nt should be 'sapi' - 'ox' not 'horse' as she's pointing at one of the oxen drawing a cart. \ref 0041 \id 234330093551290501 \begin 0:00:55 \sp CHITIM \tx kuda sama sepeda. \pho kuda samaʔ sipɛdaʰ \mb kuda sama sepeda \ge horse with bicycle \gj horse with bicycle \ft a horse and a bicycle. \nt referring to the picture of oxcart. \ref 0042 \id 592066093636290501 \begin 0:00:56 \sp MOTTIM \tx gerobak. \pho grobak \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft a wagon. \nt 1. = a horse and a wagon. 2. correcting CHI as she's referring to the picture of an ox-wagon. \ref 0043 \id 165073093809290501 \begin 0:00:57 \sp CHITIM \tx gerobak. \pho gəlɔbak \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft a wagon. \nt repeating MOT. \ref 0044 \id 285383093840290501 \begin 0:00:59 \sp MOTTIM \tx iya, gerobak. \pho ʔiːya gəlɔbak \mb iya gerobak \ge yes pushcart \gj yes pushcart \ft right, a wagon. \nt imitating CHI's way of pronouncing the word while referring to an ox-wagon. \ref 0045 \id 946592093929290501 \begin 0:01:00 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking MOT about the picture of the buggy drawn by a horse. \ref 0046 \id 691703094004290501 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx buat angkut barang. \pho buwat ʔaŋkut baraŋ \mb buat angkut barang \ge for transport thing \gj for transport thing \ft for carrying goods. \nt giving an explanation about the function of a buggy. \ref 0047 \id 777878094141290501 \begin 0:01:02 \sp MOTTIM \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \nt referring to a buggy CHI's pointing at. \ref 0048 \id 111368094403290501 \begin 0:01:03 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt giving a wrong answer. \ref 0049 \id 363535094427290501 \begin 0:01:05 \sp MOTTIM \tx delman. \pho dɛlman \mb delman \ge buggy \gj buggy \ft a buggy. \nt laughing and correcting CHI's answer. \ref 0050 \id 446231094744290501 \begin 0:01:06 \sp CHITIM \tx delman. \pho dɛlmal \mb delman \ge buggy \gj buggy \ft a buggy. \ref 0051 \id 722687094804290501 \begin 0:01:07 \sp MOTTIM \tx ni, delman nih. \pho ni dɛlman niʰ \mb ni delman nih \ge this buggy this \gj this buggy this \ft here, this is a buggy. \nt pointing at the picture of a buggy. \ref 0052 \id 413529094909290501 \begin 0:01:09 \sp MOTTIM \tx ni kuda sama delman. \pho ni kudaʔ sama dɛlman \mb ni kuda sama delman \ge this horse with buggy \gj this horse with buggy \ft this is a horse and a buggy. \ref 0053 \id 997231095008290501 \begin 0:01:11 \sp MOTTIM \tx ni, apa ini? \pho ni ʔapa ʔini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt referring to a motorcycle she's pointing at. \ref 0054 \id 378859095054290501 \begin 0:01:13 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0055 \id 596225095106290501 \begin 0:01:13 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0056 \id 779455095132290501 \begin 0:01:14 \sp CHITIM \tx ojek. \pho ʔɔjɛk \mb ojek \ge motorcycle.taxi \gj motorcycle.taxi \ft an 'ojek.' \nt a public transport using a motorcycle. \ref 0057 \id 513051095217290501 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx ojek. \pho ʔɔjɛk \mb ojek \ge motorcycle.taxi \gj motorcycle.taxi \ft an 'ojek.' \nt laughing. \ref 0058 \id 817423081955300806 \begin 0:01:16 \sp EXPLIA \tx ojek. \pho ʔɔjɛk \mb ojek \ge motorcycle.taxi \gj motorcycle.taxi \ft an 'ojek.' \nt repeating TIM. \ref 0059 \id 561050095316290501 \begin 0:01:17 \sp CHITIM \tx motor. \pho mɔːtɔl \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \nt correcting his own answer. \ref 0060 \id 886229095407290501 \begin 0:01:17 \sp MOTTIM \tx motor. \pho mɔːtɔr \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \nt repeating CHI. \ref 0061 \id 479872095425290501 \begin 0:01:18 \sp CHITIM \tx motor ni. \pho mɔtɔl ne \mb motor ni \ge motorcycle this \gj motorcycle this \ft this is a motorcycle. \ref 0062 \id 917199095517290501 \begin 0:01:19 \sp MOTTIM \tx iya, motor itu. \pho ʔiya mɔtɔr ʔitu \mb iya motor itu \ge yes motorcycle that \gj yes motorcycle that \ft right, that's a motorcycle. \ref 0063 \id 791708095649290501 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx inih? \pho ʔɪnih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a trailer truck. \ref 0064 \id 351167095906290501 \begin 0:01:21 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt asking CHI back while pointing at the picture CHI's pointing at. \ref 0065 \id 483830100340290501 \begin 0:01:21 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0066 \id 854014100352290501 \begin 0:01:22 \sp MOTTIM \tx "truk," bilang! \pho trək bɪlaŋ \mb truk bilang \ge truck say \gj truck say \ft 'truck,' say it! \ref 0067 \id 829526100443290501 \begin 0:01:23 \sp CHITIM \tx truk. \pho tlək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \nt repeating MOT. \ref 0068 \id 568205100510290501 \begin 0:01:24 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt pointing at the picture of a bus crossing a bridge. \ref 0069 \id 534933101135290501 \begin 0:01:25 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0070 \id 241835101204290501 \begin 0:01:26 \sp MOTTIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft bus. \ref 0071 \id 739613101222290501 \begin 0:01:27 \sp MOTTIM \tx ini bis, ini. \pho ʔini bis ʔini \mb ini bis ini \ge this bus this \gj this bus this \ft this one, this is a bus. \nt still pointing at the picture of a bus. \ref 0072 \id 499488101418290501 \begin 0:01:28 \sp MOTTIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0073 \id 317610101433290501 \begin 0:01:29 \sp MOTTIM \tx kaya bisnya Timo, kan? \pho kaya bisɲa timɔ kan \mb kaya bis -nya Timo kan \ge like bus -NYA Timo KAN \gj like bus-NYA Timo KAN \ft it's like your bus, isn't it? \nt referring to CHI's toy bus. \ref 0074 \id 779905101544290501 \begin 0:01:31 \sp MOTTIM \tx tuh, bisnya jalan tuh di... itu... \pho tu bisɲaa jalan tu diʔ ʔitu \mb tuh bis -nya jalan tuh di itu \ge that bus -NYA walk that LOC that \gj that bus-NYA walk that LOC that \ft look, the bus is passing along... that... \nt referring to the bridge. \ref 0075 \id 126944101720290501 \begin 0:01:32 \sp MOTTIM \tx ini jembatan sama bis. \pho ʔini jəmbatan sama bis \mb ini jembatan sama bis \ge this bridge with bus \gj this bridge with bus \ft this is a bridge and a bus. \nt pointing at the picture of a bus passing through the bridge. \ref 0076 \id 253335101855290501 \begin 0:01:33 \sp MOTTIM \tx liat, nggak? \pho liat ŋgaʔ \mb liat nggak \ge see NEG \gj see NEG \ft could you see it or not? \ref 0077 \id 516198101917290501 \begin 0:01:34 \sp CHITIM \tx liat. \pho leat \mb liat \ge see \gj see \ft I do. \ref 0078 \id 362460101947290501 \begin 0:01:36 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking CHI about the picture of a locomotive she's pointing at. \ref 0079 \id 372726102028290501 \begin 0:01:38 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0080 \id 111534102125290501 \begin 0:01:40 \sp MOTTIM \tx tuk, tuk, tuk, naek... \pho tuk tuk tuk naːek \mb tuk tuk tuk naek \ge IMIT IMIT IMIT go.up \gj IMIT IMIT IMIT go.up \ft choo, choo, choo, I'm riding... \nt 1. deliberately saying 'tuk' for 'tut', child language for the sound of train whistle, while singing a children song "Naik Kereta Api" -"Riding on a Train." 2. reversing the line of the song by mistake; should be 'naik kereta api, tut, tut, tut...' \ref 0081 \id 466976103726290501 \begin 0:01:42 \sp CHITIM \tx kereta api. \pho kəletaʔ ʰapiʰ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft ... a train. \nt continuing MOT's song. \ref 0082 \id 173864104258290501 \begin 0:01:44 \sp MOTTIM \tx iya, itu kereta api tuh. \pho ʔiya ʔitu kəreta ʔapi tuʰ \mb iya itu kereta api tuh \ge yes that train fire that \gj yes that train fire that \ft right, there, that's a train. \ref 0083 \id 449321104400290501 \begin 0:01:46 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔɪniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a locomotive. \ref 0084 \id 454710104414290501 \begin 0:01:48 \sp MOTTIM \tx iya, kereta api. \pho ʔiya kəreta ʔapi \mb iya kereta api \ge yes train fire \gj yes train fire \ft right, a train. \ref 0085 \id 119125104506290501 \begin 0:01:48 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt referring to a ferry she's pointing at. \ref 0086 \id 244718104539290501 \begin 0:01:49 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0087 \id 589454104609290501 \begin 0:01:50 \sp MOTTIM \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0088 \id 375928104658290501 \begin 0:01:51 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0089 \id 842455104818290501 \begin 0:01:52 \sp MOTTIM \tx kapal apa? \pho kapal ʔapaʰ \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what ship? \ref 0090 \id 962494104907290501 \begin 0:01:53 \sp CHITIM \tx kapal bis. \pho kapal bis \mb kapal bis \ge ship bus \gj ship bus \ft a bus ship. \nt referring to the ferry MOT is pointing at. \ref 0091 \id 656146104941290501 \begin 0:01:54 \sp MOTTIM \tx bukan kapal bis. \pho bukan kapal bis \mb bukan kapal bis \ge NEG ship bus \gj NEG ship bus \ft not a bus ship. \ref 0092 \id 761720105009290501 \begin 0:01:55 \sp CHITIM \tx eh, ini. \pho ʔe ʔini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this one. \nt just about to point at the picture of a warship. \ref 0093 \id 343521105055290501 \begin 0:01:56 \sp MOTTIM \tx 'kapal feri,' bilang! \pho kapal fɛri bɪlaŋ \mb kapal feri bilang \ge ship ferry say \gj ship ferry say \ft 'a ferry,' say it! \ref 0094 \id 677273105736290501 \begin 0:01:58 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a helicopter. \ref 0095 \id 349418105839290501 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt still referring to the helicopter. \ref 0096 \id 776734105912290501 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0097 \id 683563105932290501 \begin 0:01:58 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0098 \id 754469110523290501 \begin 0:01:59 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0099 \id 879675110541290501 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx kapal apa? \pho kapal aÉpa \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what ship? \ref 0100 \id 125203110715290501 \begin 0:02:01 \sp MOTTIM \tx pesa(wat)... \pho pəsaː \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an air(craft)... \nt eliciting. \ref 0101 \id 696573110803290501 \begin 0:02:02 \sp CHITIM \tx (pesa)wat. \pho ʰuːːwat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft (air)craft. \nt 1. completing the word. 2. referring to the picture of a helicopter. \ref 0102 \id 715658111053290501 \begin 0:02:03 \sp MOTTIM \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an aircraft. \nt repeating. \ref 0103 \id 383188163602100702 \begin 0:02:05 \sp MOTTIM \tx 'helikopter,' bilang! \pho hɛlikɔptər bɪlaŋ \mb helikopter bilang \ge helicopter say \gj helicopter say \ft 'helicopter,' say it. \nt correcting CHI. \ref 0104 \id 183355111245290501 \begin 0:02:07 \sp CHITIM \tx helikopter. \pho celitdɔktəːl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \nt repeating MOT. \ref 0105 \id 656985111332290501 \begin 0:02:09 \sp MOTTIM \tx ini, ni pesawat, nih. \pho ʔini ni pəsawat ni \mb ini ni pesawat nih \ge this this airplane this \gj this this airplane this \ft look at this, this is an aircraft. \nt pointing at the picture of a jet fighter. \ref 0106 \id 467836111437290501 \begin 0:02:11 \sp MOTTIM \tx pesawat tempur. \pho pəsawat təmpur \mb pesawat tempur \ge airplane combat \gj airplane combat \ft a jet fighter. \ref 0107 \id 243036111551290501 \begin 0:02:13 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔiɲi ɲih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft look at this. \nt pointing at the picture of an armored vehicle. \ref 0108 \id 215829111636290501 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx ini, nih, mobilnya, nih. \pho ʔine ni mɔbila nih \mb ini nih mobil -nya nih \ge this this car -NYA this \gj this this car-NYA this \ft here, here's the car. \nt still referring to the armored vehicle. \ref 0109 \id 141875111727290501 \begin 0:02:18 \sp MOTTIM \tx panser ini. \pho pansər ʔini \mb panser ini \ge armored.vehicle this \gj armored.vehicle this \ft this is an armored vehicle. \ref 0110 \id 994956111942290501 \begin 0:02:19 \sp MOTTIM \tx panser. \pho pansər \mb panser \ge armored.vehicle \gj armored.vehicle \ft an armored vehicle. \ref 0111 \id 842486112003290501 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx panser. \pho pancəl \mb panser \ge armored.vehicle \gj armored.vehicle \ft an armored vehicle. \ref 0112 \id 580385112029290501 \begin 0:02:21 \sp MOTTIM \tx ini mobil, nih. \pho ʔini mɔbil niʰ \mb ini mobil nih \ge this car this \gj this car this \ft here, this is a car. \nt pointing at the picture of a jeep. \ref 0113 \id 940431112109290501 \begin 0:02:22 \sp MOTTIM \tx 'mobil jip,' bilang! \pho mobil jip bɪlaŋ \mb mobil jip bilang \ge car jeep say \gj car jeep say \ft 'a jeep', say it. \ref 0114 \id 654903112258290501 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx mobil jip. \pho mɔbil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \nt repeating MOT. \ref 0115 \id 569376112338290501 \begin 0:02:25 \sp MOTTIM \tx mobil jip. \pho mɔbil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 0116 \id 417291112402290501 \begin 0:02:27 \sp CHITIM \tx mobil jip ni. \pho mɔbil jip niʰ \mb mobil jip ni \ge car jeep this \gj car jeep this \ft this is a jeep. \nt pointing at the picture of an old minibus. \ref 0117 \id 326175112451290501 \begin 0:02:29 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0118 \id 736600112509290501 \begin 0:02:31 \sp MOTTIM \tx itu oplet. \pho ʔitu ʔɔplet \mb itu oplet \ge that minibus \gj that minibus \ft that's a minibus. \nt repeating. \ref 0119 \id 259040112909290501 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx itu oplet. \pho ʔitu kəlɔpet \mb itu oplet \ge that minibus \gj that minibus \ft that's a minibus. \nt pronouncing the word wrong. \ref 0120 \id 995884112941290501 \begin 0:02:34 \sp MOTTIM \tx oplet. \pho ʔɔplet \mb oplet \ge minibus \gj minibus \ft a minibus. \nt correcting CHI. \ref 0121 \id 245333121912290501 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx oplet. \pho ʔɔːplet \mb oplet \ge minibus \gj minibus \ft a jitney. \ref 0122 \id 116426121956290501 \begin 0:02:36 \sp CHITIM \tx ini mobil... mobil jip. \pho ʔini moyi mɔbi jit \mb ini mobil mobil jip \ge this car car jeep \gj this car car jeep \ft this is a... a jeep. \ref 0123 \id 470024122055290501 \begin 0:02:38 \sp MOTTIM \tx jip. \pho jiːp \mb jip \ge jeep \gj jeep \ft a jeep. \ref 0124 \id 106339122110290501 \begin 0:02:40 \sp MOTTIM \tx bilang 'jip,' dulu! \pho bilaŋ jip dʊlʊʔ \mb bilang jip dulu \ge say jeep before \gj say jeep before \ft say 'jeep!' \ref 0125 \id 447030122224290501 \begin 0:02:41 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a truck. \ref 0126 \id 653880122241290501 \begin 0:02:42 \sp MOTTIM \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 0127 \id 475654122303290501 \begin 0:02:44 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0128 \id 224056122323290501 \begin 0:02:46 \sp MOTTIM \tx kereta listrik. \pho kəreta listrik \mb kereta listrik \ge train electricity \gj train electricity \ft an electric train. \ref 0129 \id 714024122426290501 \begin 0:02:48 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of an oxcart. \ref 0130 \id 612918122503290501 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx itu apa tadi? \pho ʔitu ʔapa tadiʔ \mb itu apa tadi \ge that what earlier \gj that what earlier \ft what was that? \nt asking CHI back about the picture CHI's pointing at, to recall. \ref 0131 \id 533131122717290501 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0132 \id 547693122738290501 \begin 0:02:51 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0133 \id 497331122813290501 \begin 0:02:52 \sp CHITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt should be'sapi' - ox, but MOT said it as 'kuda' - horse, as it looks like a horse drawing a cart. \ref 0134 \id 963850122832290501 \begin 0:02:53 \sp MOTTIM \tx sama? \pho samaʰ \mb sama \ge with \gj with \ft and? \ref 0135 \id 947938122850290501 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0136 \id 811826122903290501 \begin 0:02:55 \sp MOTTIM \tx sama apa? \pho sama ʔapa \mb sama apa \ge with what \gj with what \ft and what? \nt asking CHI about the vehicle that the horse is drawing. \ref 0137 \id 972908123034290501 \begin 0:02:56 \sp CHITIM \tx sama... \pho samaʰ \mb sama \ge with \gj with \ft and... \ref 0138 \id 189133123055290501 \begin 0:02:57 \sp MOTTIM \tx gero(bak)... \pho gərɔː \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft a wa(gon)... \nt eliciting. \ref 0139 \id 576481123134290501 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx (gero)bak. \pho dak \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft (wa)gon. \nt completing the word but pronouncing it wrong. \ref 0140 \id 130496123212290501 \begin 0:03:00 \sp MOTTIM \tx gerodak? \pho gərɔdaʰ \mb gerodak \ge NW \gj NW \ft gerodak? \nt repeating CHI's wrong pronunciation of 'gerobak', and laughing. \ref 0141 \id 550488123537290501 \begin 0:03:01 \sp MOTTIM \tx gerobak. \pho gərɔbak \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft a wagon. \nt 1. correcting the word. 2. referring to the ox-wagon. \ref 0142 \id 666206123725290501 \begin 0:03:02 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look at this, what is it? \nt pointing at the picture of a motorcycle. \ref 0143 \id 647177123808290501 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0144 \id 315557123831290501 \begin 0:03:04 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0145 \id 484846123857290501 \begin 0:03:04 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0146 \id 826359123922290501 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx sepeda tu. \pho sːsəpɛda tuʰ \mb sepeda tu \ge bicycle that \gj bicycle that \ft that's a bicycle. \ref 0147 \id 429514124005290501 \begin 0:03:06 \sp MOTTIM \tx sepeda tu. \pho səpɛda tu \mb sepeda tu \ge bicycle that \gj bicycle that \ft that's a bicycle. \nt repeating CHI. \ref 0148 \id 548535124036290501 \begin 0:03:07 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0149 \id 245450124106290501 \begin 0:03:08 \sp MOTTIM \tx sepeda apa? \pho səpɛda ʔapa \mb sepeda apa \ge bicycle what \gj bicycle what \ft what bicycle? \ref 0150 \id 287213124731290501 \begin 0:03:08 \sp CHITIM \tx sepeda... \pho səpɛdah \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle... \ref 0151 \id 193576124824290501 \begin 0:03:09 \sp MOTTIM \tx ini, ni, ini? \pho ʔini niː ʔini \mb ini ni ini \ge this this this \gj this this this \ft this one, this, this? \nt pointing at the picture of a pedicab. \ref 0152 \id 541945124922290501 \begin 0:03:10 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0153 \id 193064124950290501 \begin 0:03:11 \sp MOTTIM \tx becak. \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab. \ref 0154 \id 936321125013290501 \begin 0:03:12 \sp CHITIM \tx becak. \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab. \nt repeating MOT. \ref 0155 \id 876738125045290501 \begin 0:03:13 \sp MOTTIM \tx becak. \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab. \ref 0156 \id 254528125104290501 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx ah, bukan. \pho ʔaːm buːkan \mb ah bukan \ge AH NEG \gj AH NEG \ft no, it isn't. \ref 0157 \id 760209125204290501 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt pointing at the picture of a motorcycle. \ref 0158 \id 155375125312290501 \begin 0:03:16 \sp MOTTIM \tx apa ituh? \pho ʔapa itu \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0159 \id 189409125408290501 \begin 0:03:18 \sp CHITIM \tx motor. \pho mɔtɔl \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \ref 0160 \id 546525092116300806 \begin 0:03:19 \sp MOTTIM \tx motor apa? \pho mɔtɔr ʔapa \mb motor apa \ge motorcycle what \gj motorcycle what \ft what motorcycle? \ref 0161 \id 710221125429290501 \begin 0:03:20 \sp CHITIM \tx motor Tua. \pho mɔtɔl tuːwaʔ \mb motor Tua \ge motorcycle uncle \gj motorcycle uncle \ft Uncle's motorcycle. \nt 'Tua' is referring to the older-brother-in-law of CHI's mother, derived from 'Bapak Tua' or 'Amang Tua.' \ref 0162 \id 606184125515290501 \begin 0:03:21 \sp MOTTIM \tx motor Tua melulu. \pho mɔtɔr tuwa məluːluʔ \mb motor Tua melulu \ge motorcycle uncle always \gj motorcycle uncle always \ft always Uncle's motorcycle. \nt commenting on CHI's answer who always says uncle's motorcycle. \ref 0163 \id 755707125712290501 \begin 0:03:22 \sp MOTTIM \tx 0. \nt intending to turn the poster to see something at the back. \ref 0164 \id 994918125800290501 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx hmm, bukan. \pho ʔəm buːkan \mb hmm bukan \ge EXCL not \gj EXCL not \ft hey, no. \ref 0165 \id 220067125854290501 \begin 0:03:25 \sp MOTTIM \tx oh, di belakang nggak ada. \pho ʔɔ di blakaŋ ŋ̩ga ʔadaʔ \mb oh di belakang nggak ada \ge EXCL LOC back NEG exist \gj EXCL LOC back NEG exist \ft oh, there's nothing at the back. \nt thinking that there are pictures at the back of the poster. \ref 0166 \id 277401130035290501 \begin 0:03:26 \sp MOTTIM \tx ini, liat ini, ya? \pho ʔini liat ʔini ya \mb ini liat ini ya \ge this see this yes \gj this see this yes \ft this, let's take a look at this, okay? \nt taking a big book. \ref 0167 \id 882565130140290501 \begin 0:03:27 \sp MOTTIM \tx ih, tuh kan, lucu, kan? \pho ʔiː tu kan lucu kan \mb ih tuh kan lucu kan \ge EXCL that KAN funny KAN \gj EXCL that KAN funny KAN \ft hey, see, it's cute, isn't it? \nt referring to the book. \ref 0168 \id 997886130549290501 \begin 0:03:28 \sp MOTTIM \tx ih, apa ni? \pho ʔiː ʔapa ni \mb ih apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what are these? \nt referring to the pictures at the back cover of the book. \ref 0169 \id 590135130628290501 \begin 0:03:30 \sp MOTTIM \tx ni aduh. \pho ni ʔadu \mb ni aduh \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here... oh my. \nt opening the book's pages. \ref 0170 \id 121642130716290501 \begin 0:03:31 \sp MOTTIM \tx duh, apa nih? \pho duː ʔapa ni \mb duh apa nih \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft oh my, what are these? \nt turning some pages and expressing amazement over the pictures of those pages. \ref 0171 \id 238415130754290501 \begin 0:03:32 \sp MOTTIM \tx aduh, duh, duh, duh, duh. \pho ʔadu du du du du \mb aduh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh my, my, my, my. \ref 0172 \id 843965130823290501 \begin 0:03:33 \sp CHITIM \tx apa, Mamah? \pho ʔapa mamah \mb apa Mamah \ge what mommy \gj what mommy \ft what's it, Mommy? \ref 0173 \id 234828130911290501 \begin 0:03:34 \sp MOTTIM \tx liyat dulu, liyat dulu, ya? \pho liyat dulu liyat dulu ya \mb liyat dulu liyat dulu ya \ge see before see before yes \gj see before see before yes \ft let's take a look, let's take a look, okay? \ref 0174 \id 100363131701290501 \begin 0:03:36 \sp MOTTIM \tx ih, apa ini? \pho ʔih ʔapa ʔini \mb ih apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt referring to a k.o. small pocket-sized book in hardcard whose pictures are the same as those in the big book. \ref 0175 \id 811479132343290501 \begin 0:03:37 \sp MOTTIM \tx ih, lucu banget. \pho ʔiː lucu baŋət \mb ih lucu banget \ge EXCL funny very \gj EXCL funny very \ft wow, so cute. \nt referring to the picture on the cover of the small book she's taking. \ref 0176 \id 548925132641290501 \begin 0:03:39 \sp CHITIM \tx mobilnya. \pho mɔbinnah \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \nt referring to the picture of a car. \ref 0177 \id 501932132719290501 \begin 0:03:41 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0178 \id 882695132739290501 \begin 0:03:43 \sp CHITIM \tx mobilnya, Mamah. \pho mɔbila mamah \mb mobil -nya Mamah \ge car -NYA mommy \gj car-NYA mommy \ft Mommy, the car. \ref 0179 \id 485205132856290501 \begin 0:03:45 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt turning the small book. \ref 0180 \id 550088132939290501 \begin 0:03:46 \sp MOTTIM \tx ini apa, inih? \pho ʔini ʔapa ʔinih \mb ini apa inih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt pointing at the picture of a gray sedan in the big book. \ref 0181 \id 250452133105290501 \begin 0:03:47 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0182 \id 652474133118290501 \begin 0:03:48 \sp MOTTIM \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 0183 \id 251138133149290501 \begin 0:03:50 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0184 \id 479599133202290501 \begin 0:03:52 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a train in the big book. \ref 0185 \id 829476133311290501 \begin 0:03:53 \sp MOTTIM \tx 'Kereta Kota Mainan.' \pho kreta kɔta mainan \mb Kereta Kota Main -an \ge train city play -AN \gj train city play-AN \ft 'Toy City Train.' \nt reading the name of train in the picture. \ref 0186 \id 618752133413290501 \begin 0:03:55 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling CHI little brother who's crying. \ref 0187 \id 478560133454290501 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0188 \id 480299133521290501 \begin 0:03:59 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilah \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \nt looking for a toy car in the plastic bag brought by EXPLIA. \ref 0189 \id 892649133553290501 \begin 0:04:01 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbila \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \ref 0190 \id 382011133732290501 \begin 0:04:01 \sp MOTTIM \tx ini udah. \pho ʔini ʔuda \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft there they are. \nt referring to the things that EXPLIA brought. \ref 0191 \id 478715133801290501 \begin 0:04:02 \sp MOTTIM \tx udah nggak da lagi. \pho ʔuda ŋga da lagi \mb udah nggak da lagi \ge PFCT NEG exist more \gj PFCT NEG exist more \ft there are no more. \nt = there are no more toys. \ref 0192 \id 840290134036290501 \begin 0:04:03 \sp MOTTIM \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just these ones. \nt asking CHI just to take a look at the pictures. \ref 0193 \id 580328134113290501 \begin 0:04:04 \sp MOTTIM \tx ini aja. \pho ʔini ʔaja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just these ones. \nt referring to the books and the pictures they're looking at. \ref 0194 \id 389525105512110702 \begin 0:04:05 \sp MOTTIM \tx ini kan ada, nih. \pho ʔini kan ʔadaʔ ni \mb ini kan ada nih \ge this KAN exist this \gj this KAN exist this \ft here, there are some here. \nt 1. = there, there are some pictures of cars in this book. 2. squeezing the big book right in front of CHI. \ref 0195 \id 883688134127290501 \begin 0:04:06 \sp MOTTIM \tx lucu, kan? \pho lucu kan \mb lucu kan \ge funny KAN \gj funny KAN \ft they're cute, aren't they? \nt referring to the pictures in the big book. \ref 0196 \id 973299134229290501 \begin 0:04:07 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilaʰ \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \nt getting annoyed. \ref 0197 \id 465598134301290501 \begin 0:04:09 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔːbil tuwa \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 0198 \id 427399134411290501 \begin 0:04:11 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing CHI the pictures in the poster. \ref 0199 \id 109194134438290501 \begin 0:04:13 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0200 \id 730012134512290501 \begin 0:04:13 \sp MOTTIM \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0201 \id 238182134533290501 \begin 0:04:13 \sp MOTTIM \tx ini lucu, nih. \pho ʔini lucu ni \mb ini lucu nih \ge this funny this \gj this funny this \ft look at this, he's cute. \nt pointing at a picture of a male pig in the big book. \ref 0202 \id 531820134656290501 \begin 0:04:14 \sp MOTTIM \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0203 \id 108975134754290501 \begin 0:04:15 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt looking for something. \ref 0204 \id 655199134852290501 \begin 0:04:16 \sp MOTTIM \tx ih, ih, ih. \pho ʔiː ʔiː ʔiː \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft wow, wow, wow. \ref 0205 \id 143139134922290501 \begin 0:04:17 \sp CHITIM \tx xx. \pho kɔp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt clearing his throat. \ref 0206 \id 644262135001290501 \begin 0:04:19 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0207 \id 833541135015290501 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilah \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \ref 0208 \id 541349135056290501 \begin 0:04:23 \sp MOTTIM \tx ini mobil, nih. \pho ʔini mɔbil ni \mb ini mobil nih \ge this car this \gj this car this \ft here's the car. \nt pointing at the picture of a gray sedan in the big book. \ref 0209 \id 977496135155290501 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt taking another small book. \ref 0210 \id 756318112307110702 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0211 \id 792849135233290501 \begin 0:04:27 \sp MOTTIM \tx di sini ada mobil. \pho di sini ʔada mɔbil \mb di sini ada mobil \ge LOC here exist car \gj LOC here exist car \ft there's a car here. \nt turning the page of the small book to find the picture of a car. \ref 0212 \id 140783135338290501 \begin 0:04:28 \sp MOTTIM \tx ini apa, inih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa inih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt showing CHI a picture in the small book. \ref 0213 \id 644934135441290501 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0214 \id 430279135507290501 \begin 0:04:30 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking CHI about a picture in the small book. \ref 0215 \id 815511135547290501 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0216 \id 811659135602290501 \begin 0:04:31 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0217 \id 866270135628290501 \begin 0:04:32 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0218 \id 715160135649290501 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \nt referring to the picture of a handbag in the small book. \ref 0219 \id 809512135707290501 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \nt repeating MOT. \ref 0220 \id 784871135725290501 \begin 0:04:34 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt asking CHI about another picture in the card. \ref 0221 \id 639901135754290501 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0222 \id 433624135805290501 \begin 0:04:36 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at the picture of a train in the small book. \ref 0223 \id 331518135852290501 \begin 0:04:37 \sp CHITIM \tx ap(a)...? \pho ʔap \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0224 \id 534960135917290501 \begin 0:04:38 \sp MOTTIM \tx tut, tut, tut. \pho tuːt tuːt tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft choo, choo, choo. \nt giving CHI a clue with the sound of train whistles. \ref 0225 \id 694930135957290501 \begin 0:04:39 \sp MOTTIM \tx apa inih? \pho ʔapa iniʰ \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0226 \id 109398140015290501 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx tut. \pho tut \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft choo. \nt repeating MOT. \ref 0227 \id 560648140053290501 \begin 0:04:43 \sp MOTTIM \tx tut, tut, tut, naek... \pho tut tut tut naːek \mb tut tut tut naek \ge IMIT IMIT IMIT go.up \gj IMIT IMIT IMIT go.up \ft choo, choo, choo, I'm riding... \nt singing a children song "Naik Kereta Api" - "Riding on a Train." \ref 0228 \id 433157140212290501 \begin 0:04:45 \sp CHITIM \tx keret(a)... kereta api. \pho kəlɛt kəlɛta ʔapiÉ \mb kereta kereta api \ge train train fire \gj train train fire \ft on a train... on a train. \nt continuing singing the song. \ref 0229 \id 675482140329290501 \begin 0:04:47 \sp MOTTIM \tx iya, itu namanya kereta a(pi)... \pho ʔiya ʔitu namaɲa kəreta ʔaː \mb iya itu nama -nya kereta api \ge yes that name -NYA train fire \gj yes that name-NYA train fire \ft right, it's called a tr(ain)... \nt eliciting. \ref 0230 \id 713543140454290501 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx ... (a)pi. \pho piː \mb api \ge fire \gj fire \ft (tr)ain. \nt part of 'kereta api.' \ref 0231 \id 631876140703290501 \begin 0:04:51 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0232 \id 565900140725290501 \begin 0:04:53 \sp MOTTIM \tx itu, iya, 'tut, tut, tut,' gitu. \pho ʔitu ya tut tut tut gitu \mb itu iya tut tut tut gitu \ge that yes IMIT IMIT IMIT like.that \gj that yes IMIT IMIT IMIT like.that \ft there, right, it goes like, 'choo, choo, choo.' \nt imitating the sound of train whistles. \ref 0233 \id 501632140944290501 \begin 0:04:55 \sp MOTTIM \tx ini apa, inih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa inih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \nt asking CHI about another picture in the small book. \ref 0234 \id 352520141025290501 \begin 0:04:57 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0235 \id 720702141051290501 \begin 0:04:58 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa iniː \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0236 \id 363999141142290501 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0237 \id 149687141156290501 \begin 0:05:00 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0238 \id 894493141215290501 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx bobok. \pho bɔpɔʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft sleep. \ref 0239 \id 774461141238290501 \begin 0:05:03 \sp MOTTIM \tx siapa yang bobok ni? \pho siyapa yaŋ bɔbɔʔ ni \mb siapa yang bobok ni \ge who REL sleep this \gj who REL sleep this \ft here, who's sleeping? \ref 0240 \id 293299141344290501 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɛn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \ref 0241 \id 780353141427290501 \begin 0:05:05 \sp MOTTIM \tx Pokemon? \pho pɔkimɛn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon? \ref 0242 \id 313848141451290501 \begin 0:05:06 \sp MOTTIM \tx oh iya, Pokemon bobok. \pho ʔɔ ʔiya pɔkimɛn bɔbɔʔ \mb oh iya Pokemon bobok \ge EXCL yes Pokemon sleep \gj EXCL yes Pokemon sleep \ft right, Pokemon's sleeping. \ref 0243 \id 558442141552290501 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt asking MOT about another picture. \ref 0244 \id 249801141627290501 \begin 0:05:10 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt repeating CHI's question. \ref 0245 \id 522870141640290501 \begin 0:05:11 \sp MOTTIM \tx siapa ini? \pho siyapa ni \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who is this? \ref 0246 \id 888309141745290501 \begin 0:05:12 \sp CHITIM \tx Papah. \pho papah \mb Papah \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0247 \id 339979141855290501 \begin 0:05:13 \sp MOTTIM \tx ini apa, ini? \pho ʔini yapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \ref 0248 \id 542013141922290501 \begin 0:05:14 \sp MOTTIM \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 0249 \id 437480142012290501 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx kereta a(pi)... \pho kərɛta ʔaː \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a tr(ain)... \nt eliciting. \ref 0250 \id 341470142053290501 \begin 0:05:16 \sp CHITIM \tx ... api. \pho ʔapʰʔiː \mb api \ge fire \gj fire \ft ... train. \nt giving a right answer. \ref 0251 \id 393900142213290501 \begin 0:05:17 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0252 \id 491123142252290501 \begin 0:05:18 \sp MOTTIM \tx 'rel,' bilang! \pho rɛːl bɪlaŋ \mb rel bilang \ge rail say \gj rail say \ft say, 'rail!' \ref 0253 \id 122437142321290501 \begin 0:05:19 \sp CHITIM \tx rel. \pho lɛl \mb rel \ge rail \gj rail \ft rail. \nt repeating MOT. \ref 0254 \id 115667142336290501 \begin 0:05:21 \sp MOTTIM \tx rel. \pho rɛːl \mb rel \ge rail \gj rail \ft rail. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 0255 \id 621346142422290501 \begin 0:05:23 \sp CHITIM \tx nggak mau, ni mau nyang ini, nih. \pho ʔa mau ni mau ɲa ini nih \mb nggak mau ni mau nyang ini nih \ge NEG want this want REL this this \gj NEG want this want REL this this \ft I don't want it, here, I want this. \nt intending to see another picture. \ref 0256 \id 878650142913290501 \begin 0:05:24 \sp MOTTIM \tx ih, liat ni! \pho ʔi liat ni \mb ih liat ni \ge EXCL see this \gj EXCL see this \ft hey, take a look at this! \nt asking CHI to look at the book she's holding. \ref 0257 \id 898635142951290501 \begin 0:05:25 \sp MOTTIM \tx ih, itu, itu, itu siapa, nih? \pho ʔiː ʔitu ʔitu ʔitu syapa ni \mb ih itu itu itu siapa nih \ge EXCL that that that who this \gj EXCL that that that who this \ft hey, look at that, who is that? \ref 0258 \id 754651143120290501 \begin 0:05:26 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what is this? \ref 0259 \id 342664143142290501 \begin 0:05:27 \sp MOTTIM \tx Poke(mon)... \pho pɔkɛː \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Poke(mon)... \nt eliciting. \ref 0260 \id 666811143239290501 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx eh? \pho hm \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0261 \id 913628143300290501 \begin 0:05:29 \sp MOTTIM \tx Poke(mon)... \pho pɔkɛː \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Poke(mon)... \nt eliciting. \ref 0262 \id 162894143331290501 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɛn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \nt repeating and completing MOT's utterance. \ref 0263 \id 461046125135110702 \begin 0:05:30 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0264 \id 419519125908110702 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx 'Pokemen' apa Pokemon? \pho pɔkɛmɛn apa pɔkɛmɔn \mb Pokemen apa Pokemon \ge Pokemen what Pokemon \gj Pokemen what Pokemon \ft is it 'Pokemen' or Pokemon? \nt asking MOT. \ref 0265 \id 571696143413290501 \begin 0:05:32 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt asking CHI about another picture. \ref 0266 \id 710132143438290501 \begin 0:05:32 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0267 \id 565887143734290501 \begin 0:05:33 \sp MOTTIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɔn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \nt giving EXPLIA a respond. \ref 0268 \id 287799143812290501 \begin 0:05:34 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt asking CHI. \ref 0269 \id 150765143834290501 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0270 \id 120969143857290501 \begin 0:05:36 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0271 \id 633365143918290501 \begin 0:05:37 \sp CHITIM \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flowers. \ref 0272 \id 376672143949290501 \begin 0:05:38 \sp MOTTIM \tx iya, kan bunga. \pho ʔiːya kan buŋaʔ \mb iya kan bunga \ge yes KAN flower \gj yes KAN flower \ft right, flowers. \ref 0273 \id 747813144022290501 \begin 0:05:39 \sp MOTTIM \tx ini siapa ya(ng) bobok, nih? \pho ʔini syapa ya bɔbɔʔ niʰ \mb ini siapa yang bobok nih \ge this who REL sleep this \gj this who REL sleep this \ft here, who's sleeping? \nt asking CHI about a picture in the small book. \ref 0274 \id 612048144119290501 \begin 0:05:41 \sp CHITIM \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0275 \id 315731144147290501 \begin 0:05:43 \sp MOTTIM \tx yang bobo siapa, tuh? \pho yaŋ bɔbɔ siyapa tuʰ \mb yang bobo siapa tuh \ge REL sleep who that \gj REL sleep who that \ft look, who's sleeping? \ref 0276 \id 708094144255290501 \begin 0:05:44 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0277 \id 847606144308290501 \begin 0:05:45 \sp MOTTIM \tx ini bobo siapa? \pho ʔini bɔbɔ siapa \mb ini bobo siapa \ge this sleep who \gj this sleep who \ft who is sleeping? \ref 0278 \id 237981144411290501 \begin 0:05:46 \sp CHITIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɛːn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \ref 0279 \id 751800144430290501 \begin 0:05:47 \sp MOTTIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɔːn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \nt correcting CHI's pronouncing the name. \ref 0280 \id 121491144519290501 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx Pokemon. \pho pɔkɛmɔn \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \ref 0281 \id 402192144551290501 \begin 0:05:49 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0282 \id 878073131501110702 \begin 0:05:50 \sp CHITIM \tx Poke(mon)... \pho pɔkɛʰ \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Poke(mon)... \ref 0283 \id 350494144731290501 \begin 0:05:51 \sp MOTTIM \tx ini kereta a(pi)... \pho ʔini kəreta ʔaː \mb ini kereta api \ge this train fire \gj this train fire \ft this is a tr(ain)... \nt eliciting. \ref 0284 \id 867391152258290501 \begin 0:05:52 \sp CHITIM \tx ... api. \pho ʔapiː \mb api \ge fire \gj fire \ft ... train. \nt 1. giving a right answer. 2. part of 'kereta api.' \ref 0285 \id 659778153122290501 \begin 0:05:53 \sp MOTTIM \tx ini relnya. \pho ʔini rɛlɲa \mb ini rel -nya \ge this rail -NYA \gj this rail-NYA \ft this is the rail. \ref 0286 \id 610086153205290501 \begin 0:05:54 \sp MOTTIM \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt referring to the train. \ref 0287 \id 634807153235290501 \begin 0:05:55 \sp CHITIM \tx relnya. \pho lɛllah \mb rel -nya \ge rail -NYA \gj rail-NYA \ft the rail. \ref 0288 \id 314141153354290501 \begin 0:05:56 \sp MOTTIM \tx rel. \pho rɛːl \mb rel \ge rail \gj rail \ft rail. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 0289 \id 987145153518290501 \begin 0:05:57 \sp CHITIM \tx eh, bukan. \pho ʔhm bukan \mb eh bukan \ge EH NEG \gj EH NEG \ft no, it's not. \ref 0290 \id 974264153615290501 \begin 0:05:58 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt pointing at a picture in the small book MOT is holding. \ref 0291 \id 483715153643290501 \begin 0:05:58 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0292 \id 706654153706290501 \begin 0:05:58 \sp CHITIM \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \ref 0293 \id 957619153728290501 \begin 0:05:59 \sp MOTTIM \tx ini tas. \pho ʔini tas \mb ini tas \ge this handbag \gj this handbag \ft this is a bag. \ref 0294 \id 625255153739290501 \begin 0:06:00 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt asking CHI about another picture. \ref 0295 \id 871513153812290501 \begin 0:06:01 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔawah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0296 \id 637992153826290501 \begin 0:06:02 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0297 \id 749183154023290501 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0298 \id 243969154053290501 \begin 0:06:04 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0299 \id 595099154259290501 \begin 0:06:05 \sp MOTTIM \tx oh, ini ada ni. \pho ʔɔ ini ʔada ni \mb oh ini ada ni \ge EXCL this exist NI \gj EXCL this exist NI \ft oh, here, there it is. \nt 1. = oh, here, there are some more pictures. 2. turning the small book to find another picture. \ref 0300 \id 744416154346290501 \begin 0:06:06 \sp MOTTIM \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0301 \id 216949154422290501 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0302 \id 976145154503290501 \begin 0:06:08 \sp MOTTIM \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \ref 0303 \id 749713133707110702 \begin 0:06:09 \sp CHITIM \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \nt speaking at the same time as MOT. \ref 0304 \id 589420154601290501 \begin 0:06:10 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0305 \id 706625154613290501 \begin 0:06:11 \sp MOTTIM \tx tas. \pho taːs \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \ref 0306 \id 473285154634290501 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture next to the previous one. \ref 0307 \id 922389154731290501 \begin 0:06:13 \sp MOTTIM \tx tas. \pho taːs \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \ref 0308 \id 711709155018290501 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing to the next picture again. \ref 0309 \id 420443155056290501 \begin 0:06:15 \sp MOTTIM \tx tas. \pho taːs \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a bag. \ref 0310 \id 743729155233290501 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0311 \id 369299155258290501 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0312 \id 126804155338290501 \begin 0:06:17 \sp MOTTIM \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0313 \id 599749155357290501 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0314 \id 601705155420290501 \begin 0:06:19 \sp MOTTIM \tx bukan begitu. \pho bukan bəgitu \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft it's not like that. \ref 0315 \id 176382155454290501 \begin 0:06:20 \sp MOTTIM \tx ini satu... \pho ʔini satuː \mb ini satu \ge this one \gj this one \ft this is one... \nt counting the picture of bags starting from the first. \ref 0316 \id 465938155657290501 \begin 0:06:21 \sp CHITIM \tx satu. \pho satuʰ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt repeating. \ref 0317 \id 730786155836290501 \begin 0:06:22 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0318 \id 643771155901290501 \begin 0:06:23 \sp MOTTIM \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0319 \id 676948155937290501 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0320 \id 289455155952290501 \begin 0:06:26 \sp MOTTIM \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0321 \id 975134160013290501 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx dua, tiga. \pho duwaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt continuing MOT counting the bags in the pictures. \ref 0322 \id 704523160103290501 \begin 0:06:28 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0323 \id 244115160119290501 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt pointing at the bag in the next page. \ref 0324 \id 349023160201290501 \begin 0:06:30 \sp CHITIM \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt repeating MOT. \ref 0325 \id 439122160242290501 \begin 0:06:31 \sp MOTTIM \tx ini lagi. \pho ʔini lagi \mb ini lagi \ge this more \gj this more \ft here is another. \nt taking another small pocket-sized book with different pictures. \ref 0326 \id 431308085730300501 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx coba ini diliat Mama dulu, ya? \pho cɔba ʔini diliat mama dulu ya \mb coba ini di- liat Mama dulu ya \ge try this DI- see mommy before yes \gj try this DI-see mommy before yes \ft let me take a look at this, okay? \ref 0327 \id 110262085944300501 \begin 0:06:35 \sp CHITIM \tx xx coba liat. \pho ənde cəpu lit \mb xx coba liat \ge xx try see \gj xx try see \ft let me take a look xx. \nt looking at another small book. \ref 0328 \id 686740090031300501 \begin 0:06:37 \sp MOTTIM \tx ini polisi, nih. \pho ʔini pɔlisi ni \mb ini polisi nih \ge this police this \gj this police this \ft this is a policeman. \nt pointing at the picture of a policeman in the small book. \ref 0329 \id 160844090318300501 \begin 0:06:40 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt asking CHI about a picture in the small book. \ref 0330 \id 315800090423300501 \begin 0:06:43 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0331 \id 967858090450300501 \begin 0:06:44 \sp MOTTIM \tx hey, liat ni! \pho hei liat ni \mb hey liat ni \ge hey see this \gj hey see this \ft hey, take a look at this! \nt asking CHI to look at the picture in her hand. \ref 0332 \id 811510090549300501 \begin 0:06:45 \sp MOTTIM \tx ini liat dulu! \pho ʔini liat duluː \mb ini liat dulu \ge this see before \gj this see before \ft take a look at this! \ref 0333 \id 172740090627300501 \begin 0:06:46 \sp MOTTIM \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0334 \id 447170090710300501 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0335 \id 293547091224300501 \begin 0:06:49 \sp MOTTIM \tx mo(bil)... \pho mɔː \mb mobil \ge car \gj car \ft a ca(r)... \nt eliciting. \ref 0336 \id 463344091415300501 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx ... mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft ... car. \nt giving a right answer. \ref 0337 \id 341628091939300501 \begin 0:06:50 \sp MOTTIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0338 \id 357417091959300501 \begin 0:06:51 \sp MOTTIM \tx ini sapa, inih? \pho ʔini sapa ni \mb ini sapa inih \ge this who this \gj this who this \ft this one, who is this? \nt asking CHI about a picture in the small book. \ref 0339 \id 220411092047300501 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0340 \id 659318092104300501 \begin 0:06:53 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the picture. \ref 0341 \id 980463092159300501 \begin 0:06:54 \sp CHITIM \tx naik bum-bum. \pho naik bumbum \mb naik bum-bum \ge go.up vroom-vroom \gj go.up vroom-vroom \ft it's driving a car. \nt it is likely referring to an animal character in the book. \ref 0342 \id 264186092327300501 \begin 0:06:55 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0343 \id 182697092340300501 \begin 0:06:56 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0344 \id 404693092409300501 \begin 0:06:58 \sp MOTTIM \tx ini kelin(ci)... \pho ʔini kəliːn \mb ini kelinci \ge this rabbit \gj this rabbit \ft this is a rab(bit)... \nt eliciting. \ref 0345 \id 992334092530300501 \begin 0:07:00 \sp CHITIM \tx ... (kelin)ci. \pho ciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft ... (rab)bit. \ref 0346 \id 883264092810300501 \begin 0:07:01 \sp MOTTIM \tx kelinci. \pho kəlinciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0347 \id 137168092856300501 \begin 0:07:02 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0348 \id 194835092910300501 \begin 0:07:03 \sp MOTTIM \tx ini siapa? \pho ʔini syapa \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt asking CHI about a picture in the small book. \ref 0349 \id 109869093003300501 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0350 \id 375275093113300501 \begin 0:07:06 \sp MOTTIM \tx ni apa, inih? \pho ni yapa ni \mb ni apa inih \ge this what this \gj this what this \ft this one, what's this? \ref 0351 \id 659783093150300501 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0352 \id 694540093203300501 \begin 0:07:08 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the next picture in the book. \ref 0353 \id 759078093223300501 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0354 \id 951173093237300501 \begin 0:07:10 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0355 \id 280720093259300501 \begin 0:07:11 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0356 \id 865523093325300501 \begin 0:07:12 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the next picture. \ref 0357 \id 772294093554300501 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0358 \id 765108093606300501 \begin 0:07:14 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔːbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0359 \id 586779093641300501 \begin 0:07:16 \sp MOTTIM \tx ini siapa, nih, naik motor? \pho ʔini syapa ni naik mɔtɔr \mb ini siapa nih naik motor \ge this who this go.up motorcycle \gj this who this go.up motorcycle \ft here, who's this riding a motorcycle? \ref 0360 \id 412770093814300501 \begin 0:07:18 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0361 \id 842553093832300501 \begin 0:07:19 \sp MOTTIM \tx naik motor, sapa? \pho naik mɔtɔr sapa \mb naik motor sapa \ge go.up motorcycle who \gj go.up motorcycle who \ft who's riding the motorcycle? \ref 0362 \id 808910093921300501 \begin 0:07:20 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0363 \id 571254093943300501 \begin 0:07:22 \sp MOTTIM \tx naik motor, siapa? \pho naik mɔtɔr siyapaʰ \mb naik motor siapa \ge go.up motorcycle who \gj go.up motorcycle who \ft who's riding the motorcycle? \ref 0364 \id 491018094037300501 \begin 0:07:24 \sp CHITIM \tx naik motor, sapa? \pho nek mɔtɔl sapah \mb naik motor sapa \ge go.up motorcycle who \gj go.up motorcycle who \ft who's riding the motorcycle? \nt repeating MOT. \ref 0365 \id 162744094135300501 \begin 0:07:26 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0366 \id 748920094231300501 \begin 0:07:26 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0367 \id 311735094252300501 \begin 0:07:27 \sp MOTTIM \tx ini sapa, nih, merokok? \pho ʔiniː sapa ni mərɔːkɔk \mb ini sapa nih me- rokok \ge this who this MEN- cigarette \gj this who this MEN-cigarette \ft look, who's this that's smoking? \nt referring to the picture. \ref 0368 \id 149149094515300501 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx Adek nangis. \pho ʔadeʔ naŋgis \mb Adek n- tangis \ge younger.sibling N- cry \gj younger.sibling N-cry \ft Ari is crying. \nt telling MOTTIM that his younger brother, ARI, is crying. \ref 0369 \id 860548094750300501 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx Adek nangis. \pho ʔadeʔ naŋgis \mb Adek n- tangis \ge younger.sibling N- cry \gj younger.sibling N-cry \ft Ari is crying. \ref 0370 \id 844913094826300501 \begin 0:07:30 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0371 \id 867870094927300501 \begin 0:07:31 \sp MOTTIM \tx liat Adek dulu, ya? \pho liyat ʔadeʔ dulu yaʰ \mb liat Adek dulu ya \ge see younger.sibling before yes \gj see younger.sibling before yes \ft let me see him, okay? \ref 0372 \id 613539095029300501 \begin 0:07:32 \sp MOTTIM \tx Timo maen dulu sendiri? \pho timɔ maen dulu səndiriʔ \mb Timo maen dulu sen- diri \ge Timo play before SE- self \gj Timo play before SE-self \ft you play alone, okay? \ref 0373 \id 149789141356110702 \begin 0:07:33 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt going into the bedroom and calling ARI. \ref 0374 \id 819518141630110702 \begin 0:07:35 \sp MOTTIM \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \nt comforting ARI. \ref 0375 \id 176049095304300501 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx Tim! \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo! \nt calling CHI. \ref 0376 \id 655114141946110702 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0377 \id 267396095319300501 \begin 0:07:38 \sp CHITIM \tx Adek nangis. \pho ʔadeʔ naŋiÉs \mb Adek n- tangis \ge younger.sibling N- cry \gj younger.sibling N-cry \ft Ari is crying. \nt talking to EXPLIA who's staying behind the camcorder. \ref 0378 \id 142188095359300501 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0379 \id 863534095456300501 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx tu naek di pohon, tuh, apa tu? \pho tu naek di pɔhɔn tu wapa tuː \mb tu naek di pohon tuh apa tu \ge that go.up LOC tree that what that \gj that go.up LOC tree that what that \ft look, what is that climbing up on the tree? \nt referring to the picture. \ref 0380 \id 632168095715300501 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx kucing, ya? \pho kuciŋ ya \mb kucing ya \ge cat yes \gj cat yes \ft a cat, right? \ref 0381 \id 962435095752300501 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \nt adjusting the camcorder before joining CHI. \ref 0382 \id 566325095919300501 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx mao... \pho mao \mb mao \ge want \gj want \ft I want to... \ref 0383 \id 448809095942300501 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 0384 \id 849410100138300501 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx mo poto. \pho mɔ pɔtut \mb mo poto \ge want photo \gj want photo \ft I want to take a picture. \nt intending to take the transmitter off his t-shirt. \ref 0385 \id 848463100349300501 \begin 0:07:46 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dibuka, Sayang! \pho ʔɛ jaŋan dibuka sayaŋ \mb eh jangan di- buka Sayang \ge EXCL don't DI- open compassion \gj EXCL don't DI-open compassion \ft hey, don't take it off, Honey! \nt referring to the transmitter. \ref 0386 \id 244984100803300501 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx jangan dibuka dulu! \pho jaŋan dibuka duluʔ \mb jangan di- buka dulu \ge don't DI- open before \gj don't DI-open before \ft don't take it off! \nt still referring to the transmitter. \ref 0387 \id 561041100847300501 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx mau foto dulu. \pho mau fɔtɔ duluh \mb mau foto dulu \ge want photo before \gj want photo before \ft I want to take a picture. \ref 0388 \id 733338100947300501 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx jangan dibuka, Sayang! \pho jaŋan dibuka sayaŋ \mb jangan di- buka Sayang \ge don't DI- open compassion \gj don't DI-open compassion \ft don't take it off, Honey! \ref 0389 \id 336565101102300501 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx ma(u) main mobil. \pho ma man mɔbil \mb mau main mobil \ge want play car \gj want play car \ft I want to play with a car. \nt referring to toy car. \ref 0390 \id 764988101145300501 \begin 0:07:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0391 \id 377921101206300501 \begin 0:07:51 \sp CHITIM \tx ma(u) main mobil. \pho ma man mɔbil \mb mau main mobil \ge want play car \gj want play car \ft I want to play with a car. \ref 0392 \id 130078102610300501 \begin 0:07:52 \sp EXPLIA \tx mobil? \pho mɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 0393 \id 728542102625300501 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx tuh, tuh, tuh, tuh. \pho tu tu tu tu \mb tuh tuh tuh tuh \ge that that that that \gj that that that that \ft there, there, there, there. \ref 0394 \id 718618102719300501 \begin 0:07:54 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 0395 \id 435737102741300501 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx entar, tar. \pho ʔəntar tar \mb entar tar \ge moment moment \gj moment moment \ft hang on, hang on. \ref 0396 \id 741198102830300501 \begin 0:07:56 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 0397 \id 135334102900300501 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here. \nt it is unclear whether she's asking the transmitter from CHI or she's asking CHI to come closer to her. \ref 0398 \id 875350102952300501 \begin 0:07:58 \sp CHITIM \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt asking for the toy car. \ref 0399 \id 333019103140300501 \begin 0:08:00 \sp EXPLIA \tx itu, di sana. \pho ʔitu di sana \mb itu di sana \ge that LOC there \gj that LOC there \ft that one over there. \nt referring to the place somewhere near the camcorder. \ref 0400 \id 559066103212300501 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx kita ke sana, ya? \pho kita kə sana yah \mb kita ke sana ya \ge 1PL to there yes \gj 1PL to there yes \ft let us go there, okay? \ref 0401 \id 837601103243300501 \begin 0:08:04 \sp EXPLIA \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0402 \id 385480103258300501 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt repeating. \ref 0403 \id 278568103325300501 \begin 0:08:08 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbila \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \ref 0404 \id 706439103403300501 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0405 \id 939796103419300501 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx mobilnya. \pho mɔbilɲaʰ \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \ref 0406 \id 859658085703150702 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx ayo, sini dong, Tim! \pho ʔayɔ sini dɔŋ tim \mb ayo sini dong Tim \ge AYO here DONG Tim \gj AYO here DONG Tim \ft come on, Timo, come here! \ref 0407 \id 775231103451300501 \begin 0:08:18 \sp CHITIM \tx mobilnya mana? \pho mɔbila manaʰ \mb mobil -nya mana \ge car -NYA which \gj car-NYA which \ft where's the car? \ref 0408 \id 626351103537300501 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx tuh, nih, nih, nih, nih. \pho tʊ ni ni ni ni \mb tuh nih nih nih nih \ge that this this this this \gj that this this this this \ft look, here, here, here, here. \nt pointing to the pictures. \ref 0409 \id 297021085917150702 \begin 0:08:24 \sp EXPLIA \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0410 \id 350553090203150702 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0411 \id 406954103728300501 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx oh, mo bik(in)... gambar, ya? \pho ʔɔː mɔ bik gambar yaː \mb oh mo bikin gambar ya \ge EXCL want make picture yes \gj EXCL want make picture yes \ft oh, you want to make... to draw, don't you? \ref 0412 \id 293081103846300501 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx gambar, yuk. \pho gambar yuʔ \mb gambar yuk \ge picture AYO \gj picture AYO \ft let's draw. \ref 0413 \id 717225103937300501 \begin 0:08:28 \sp EXPLIA \tx nggambar, yuk. \pho ŋ̩gambar yuʔ \mb ng- gambar yuk \ge N- picture AYO \gj N-picture AYO \ft let's draw. \ref 0414 \id 417877104008300501 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx kasi warna. \pho kasi warnaʔ \mb kasi warna \ge give color \gj give color \ft do some coloring. \nt referring to a picture. \ref 0415 \id 265191104036300501 \begin 0:08:30 \sp EXPLIA \tx ambil... ambil itunya! \pho ʔambil ʔambil ʔituɲa \mb ambil ambil itu -nya \ge take take that -NYA \gj take take that-NYA \ft take... take that thing! \ref 0416 \id 550716111857300501 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx ambil... ambil krayonnya! \pho ʔambil ʔambil krayɔnɲa \mb ambil ambil krayon -nya \ge take take crayon -NYA \gj take take crayon-NYA \ft take... take the crayons! \ref 0417 \id 150629104219300501 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx mao, nggak? \pho mao ŋgaʔ \mb mao nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want or not? \nt = do you want to have some coloring? \ref 0418 \id 530882104247300501 \begin 0:08:33 \sp CHITIM \tx mana mobil, Mamah? \pho maːnaː mɔbil mama \mb mana mobil Mamah \ge which car mommy \gj which car mommy \ft where's the car, Mommy? \nt referring to his toy car. \ref 0419 \id 962269093152150702 \begin 0:08:35 \sp MOTTIM \tx iya, tunggu, ya? \pho ʔiya tuŋgu yaʰ \mb iya tunggu ya \ge yes wait yes \gj yes wait yes \ft yes, wait, okay? \ref 0420 \id 894376111958300501 \begin 0:08:36 \sp EXPLIA \tx iya, ini dia, nih. \pho ʔiya ʔini dia ni \mb iya ini dia nih \ge yes this 3 this \gj yes this 3 this \ft yes, look, here they are. \nt referring to the picture of the cars in the small book. \ref 0421 \id 598871112119300501 \begin 0:08:37 \sp MOTTIM \tx itu mobil, tuh, tuh. \pho ʔitu mɔbil tu tu \mb itu mobil tuh tuh \ge that car that that \gj that car that that \ft there, there, that's a car. \ref 0422 \id 238282112231300501 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx ini, nih, nih. \pho ʔini ni ni \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here it is. \ref 0423 \id 417885112252300501 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx ada buldoser. \pho ʔada buldɔsəːr \mb ada buldoser \ge exist bulldozer \gj exist bulldozer \ft there's a bulldozer. \nt referring to the picture in the small book. \ref 0424 \id 472408093405150702 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt calling CHI. \ref 0425 \id 407672112612300501 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx ih, ada kaya kamar. \pho ʔiʰ ʔada keja kamal \mb ih ada kaya kamar \ge EXCL exist like room \gj EXCL exist like room \ft hey, there's something like the one in the room. \nt 1. **ih, ada kaya kamar. missing preposition DI as he's referring to s.t like in the bedroom (locative), not s.t. like the bedroom itself. 2. pointing at one of the pictures on the floor and it is likely referring to the picture of a bus which is like his own toy bus in the bedroom. \ref 0426 \id 656620112659300501 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0427 \id 629794112732300501 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx ada di kamar. \pho ʔaja di kamal \mb ada di kamar \ge exist LOC room \gj exist LOC room \ft in the room. \ref 0428 \id 668010112801300501 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx ada di kamar? \pho ʔada di kamar \mb ada di kamar \ge exist LOC room \gj exist LOC room \ft in the room? \ref 0429 \id 364993112902300501 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx apanya di kamar? \pho ʔapaɲa di kamar \mb apa -nya di kamar \ge what -NYA LOC room \gj what-NYA LOC room \ft what's in the room? \ref 0430 \id 646494113005300501 \begin 0:08:50 \sp CHITIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt referring to CHI's toy bus. \ref 0431 \id 551023113040300501 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0432 \id 666814113117300501 \begin 0:08:52 \sp CHITIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 0433 \id 965209113134300501 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx tu liyat, ada, ada, ada... \pho tu lyat ʔada ada ada \mb tu liyat ada ada ada \ge that see exist exist exist \gj that see exist exist exist \ft look at that, there's, there's, there's... \ref 0434 \id 388994113217300501 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx ada kapal terbang. \pho ʔadaʔ kapal tərbaŋ \mb ada kapal terbang \ge exist ship fly \gj exist ship fly \ft there's an airplane. \nt referring to a picture in the small book. \ref 0435 \id 839693113305300501 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt showing CH the picture of an airplane. \ref 0436 \id 435557113354300501 \begin 0:08:57 \sp MOTTIM \tx ni mainannya, nih. \pho ni mainanɲa niʰ \mb ni main -an -nya nih \ge this play -AN -NYA this \gj this play-AN-NYA this \ft here are your toys. \nt coming out from the room bringing a toy bus, a toy car and a toy airplane. \ref 0437 \id 420113113534300501 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx ni kapal terbang. \pho ni kapal tərbaŋ \mb ni kapal terbang \ge this ship fly \gj this ship fly \ft this is an airplane. \ref 0438 \id 960196113805300501 \begin 0:08:59 \sp MOTTIM \tx heh. \pho hm \mb heh \ge here \gj here \ft here. \ref 0439 \id 744751113855300501 \begin 0:09:00 \sp MOTTIM \tx kan kaya gitu, kan? \pho kan kaya gitu kan \mb kan kaya gitu kan \ge KAN like like.that KAN \gj KAN like like.that KAN \ft look, they're like that, aren't they? \nt the toys she's bringing are just like the picture in the small book. \ref 0440 \id 444454114036300501 \begin 0:09:01 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt putting the toys down on the floor. \ref 0441 \id 576357095125150702 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx oh, ada bi(s)... \pho ʔɔ ʔada bis \mb oh ada bis \ge EXCL exist bus \gj EXCL exist bus \ft oh, there's a bu(s)... \nt referring to the toy bus MOT just brought in. \ref 0442 \id 559790114314300501 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx ini ada kapa(l)... oh, kapal... \pho ʔini ada kapal ʔoʰ kapal \mb ini ada kapal oh kapal \ge this exist ship EXCL ship \gj this exist ship EXCL ship \ft here, there's a craft... oh, a craft... \nt taking up his toy airplane. \ref 0443 \id 723814114629300501 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx sama, tuh, kapal terbang, kan? \pho samaʔ tu kapal tərbaŋ kan \mb sama tuh kapal terbang kan \ge with that ship fly KAN \gj with that ship fly KAN \ft look, the aircraft, they're the same, right? \nt 1. = the toy airplane in your hand and the one in the picture are the same, aren't they? 2. pointing at the picture. \ref 0444 \id 465297114750300501 \begin 0:09:06 \sp MOTTIM \tx tu kapal, kan? \pho tu kapal kan \mb tu kapal kan \ge that ship KAN \gj that ship KAN \ft that's a craft, right? \nt pointing at the picture. \ref 0445 \id 755355114838300501 \begin 0:09:08 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the pictures in the poster. \ref 0446 \id 470140114901300501 \begin 0:09:10 \sp MOTTIM \tx itu kapal, kan? \pho ʔitu kapal kan \mb itu kapal kan \ge that ship KAN \gj that ship KAN \ft that's a craft, right? \ref 0447 \id 257692114958300501 \begin 0:09:12 \sp MOTTIM \tx ni udah rusak. \pho ni ʔuda rusak \mb ni udah rusak \ge this PFCT damaged \gj this PFCT damaged \ft this one has already broken. \nt taking the the toy airplane. \ref 0448 \id 842670115044300501 \begin 0:09:14 \sp MOTTIM \tx Timo... langsung rusak. \pho timɔ laŋsuŋ rusak \mb Timo langsung rusak \ge Timo direct damaged \gj Timo direct damaged \ft he'll... soon break it down. \nt 1. = if Timo has a toy, he'll soon break it down. 2. telling EXPLIA about CHI's habit. \ref 0449 \id 982225115438300501 \begin 0:09:17 \sp MOTTIM \tx itu kan kapal, kan? \pho ʔitu kan kapal kan \mb itu kan kapal kan \ge that KAN ship KAN \gj that KAN ship KAN \ft that's a craft, right? \ref 0450 \id 188236115521300501 \begin 0:09:18 \sp MOTTIM \tx mana kapalnya? \pho mana kapalɲa \mb mana kapal -nya \ge which ship -NYA \gj which ship-NYA \ft where's the craft? \ref 0451 \id 799019115634300501 \begin 0:09:19 \sp MOTTIM \tx mana kapalnya, Tim? \pho mana kapalɲa tim \mb mana kapal -nya Tim \ge which ship -NYA Tim \gj which ship-NYA Tim \ft where's the craft? \ref 0452 \id 839326115732300501 \begin 0:09:20 \sp CHITIM \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt pointing at a picture in the big book. \ref 0453 \id 575306115825300501 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx mana kapal? \pho mana kapal \mb mana kapal \ge where ship \gj where ship \ft where's the craft? \ref 0454 \id 157159093513010906 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the craft picture. \ref 0455 \id 180307115844300501 \begin 0:09:25 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0456 \id 728138115901300501 \begin 0:09:28 \sp MOTTIM \tx itu bukan kapal. \pho ʔitu bukan kapal \mb itu bukan kapal \ge that NEG ship \gj that NEG ship \ft that's not a craft. \ref 0457 \id 237892115951300501 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx ini pesawat? \pho ʔini pisaːwat \mb ini pesawat \ge this airplane \gj this airplane \ft is this an aircraft? \nt pointing at a picture. \ref 0458 \id 166932120054300501 \begin 0:09:34 \sp CHITIM \tx pesawat, ya? \pho pəsawat yaʔ \mb pesawat ya \ge airplane yes \gj airplane yes \ft an aircraft, right? \ref 0459 \id 943635120159300501 \begin 0:09:37 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0460 \id 500151120212300501 \begin 0:09:38 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 0461 \id 657969120250300501 \begin 0:09:39 \sp MOTTIM \tx Mama mo liat xxx. \pho mama mɔ liat xxx \mb Mama mo liat xxx \ge mommy want see xxx \gj mommy want see xxx \ft I want to see xxx. \nt taking a look at a card. \ref 0462 \id 810675120331300501 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx apa, Mamah? \pho ʔapa mamah \mb apa Mamah \ge what mommy \gj what mommy \ft what's it, Mommy? \ref 0463 \id 543505120410300501 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0464 \id 309117120421300501 \begin 0:09:44 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing CHI the picture card. \ref 0465 \id 243875120505300501 \begin 0:09:45 \sp MOTTIM \tx naek mobil. \pho naek mɔbil \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he's driving a car. \nt referring to the picture of a character driving a car. \ref 0466 \id 820458120608300501 \begin 0:09:46 \sp MOTTIM \tx naek mobil. \pho naek mɔbil \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he's driving a car. \ref 0467 \id 262363120628300501 \begin 0:09:48 \sp CHITIM \tx itu taksi. \pho ʔitu taksiːh \mb itu taksi \ge that taxi \gj that taxi \ft that's a taxi. \ref 0468 \id 743331104936150702 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx taksi? \pho taksi \mb taksi \ge taxi \gj taxi \ft a taxi? \ref 0469 \id 144061120706300501 \begin 0:09:52 \sp MOTTIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0470 \id 837282120723300501 \begin 0:09:53 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a picture in the small book MOT is holding. \ref 0471 \id 426108120752300501 \begin 0:09:54 \sp MOTTIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0472 \id 919005120807300501 \begin 0:09:55 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0473 \id 547046120827300501 \begin 0:09:56 \sp MOTTIM \tx ni lagi ngapain, nih? \pho ni lagi ŋapain ni \mb ni lagi ng- apa -in nih \ge this more N- what -IN this \gj this more N-what-IN this \ft look at this, what's he doing? \nt reference unclear but referring to one of the characters in the book. \ref 0474 \id 413723121046300501 \begin 0:09:57 \sp CHITIM \tx lagi baca. \pho labi bacaʔ \mb lagi baca \ge more read \gj more read \ft he's reading. \ref 0475 \id 648604121200300501 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx ih, pinter. \pho ʔiː pintər \mb ih pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 0476 \id 900797121227300501 \begin 0:09:58 \sp MOTTIM \tx lagi baca. \pho lagi bacaʔ \mb lagi baca \ge more read \gj more read \ft he's reading. \ref 0477 \id 511189121247300501 \begin 0:09:59 \sp MOTTIM \tx ini sapa, nih? \pho ʔini sapa ni \mb ini sapa nih \ge this who this \gj this who this \ft here, who is this? \nt asking CHI about another picture. \ref 0478 \id 764691121327300501 \begin 0:10:00 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔawah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0479 \id 775180121346300501 \begin 0:10:01 \sp MOTTIM \tx ini sapa, nih? \pho ʔini sapa ni \mb ini sapa nih \ge this who this \gj this who this \ft here, who is this? \ref 0480 \id 671292121414300501 \begin 0:10:02 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking up his toy airplane. \ref 0481 \id 616909121458300501 \begin 0:10:03 \sp MOTTIM \tx itu apa? \pho ʔitu wapah \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt still referring to the toy airplane in CHI's hand. \ref 0482 \id 115891121524300501 \begin 0:10:04 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a craft. \ref 0483 \id 793307121554300501 \begin 0:10:05 \sp MOTTIM \tx kapal apa? \pho kapal ʔapa \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what craft? \ref 0484 \id 225951124521300501 \begin 0:10:07 \sp CHITIM \tx kapal bis. \pho kapal bis \mb kapal bis \ge ship bus \gj ship bus \ft bus craft. \nt making up his own word. \ref 0485 \id 163936124548300501 \begin 0:10:08 \sp MOTTIM \tx kapal bis. \pho kapal bəs \mb kapal bis \ge ship bus \gj ship bus \ft bus craft. \nt repeating CHI and laughing. \ref 0486 \id 986492124617300501 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx ini, nih, nih. \pho ʔini ni ni \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft this one, here, here. \nt 1. = here is the bus craft. 2. taking up his toy bus. \ref 0487 \id 892763112024150702 \begin 0:10:10 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the toy bus in CHI's hand. \ref 0488 \id 801665124729300501 \begin 0:10:12 \sp EXPLIA \tx ya, itu bis. \pho ya ʔitu bis \mb ya itu bis \ge yes that bus \gj yes that bus \ft right, that's a bus. \ref 0489 \id 304894124807300501 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx tu bis, ya? \pho tu bis ya \mb tu bis ya \ge that bus yes \gj that bus yes \ft that's a bus, right? \ref 0490 \id 373637124853300501 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 0491 \id 494265112234150702 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx ini siapa? \pho ʔini syapa \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt asking about s.o. in the small book. \ref 0492 \id 129793124921300501 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx Timo sama Tante. \pho timɔ sama tantə \mb Timo sama Tante \ge Timo with aunt \gj Timo with aunt \ft you stay with me. \nt asking CHI to play with her because MOTTIM has to see CHI's brother crying in the bedroom. \ref 0493 \id 433887125044300501 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx Timo sama Tante. \pho timɔ sama tantə \mb Timo sama Tante \ge Timo with aunt \gj Timo with aunt \ft you stay with me. \ref 0494 \id 260237125319300501 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx Dedek nangis. \pho dedeʔ naŋis \mb Dedek n- tangis \ge younger.sibling N- cry \gj younger.sibling N-cry \ft your little brother is crying. \ref 0495 \id 407290125422300501 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx Dedeknya nangis. \pho dedeʔɲaa naŋis \mb Dedek -nya n- tangis \ge younger.sibling -NYA N- cry \gj younger.sibling-NYA N-cry \ft Ari is crying. \ref 0496 \id 724720123256150702 \begin 0:10:19 \sp MOTTIM \tx liat Adek dulu, ya? \pho liyat ʔade dulu ya \mb liat Adek dulu ya \ge see younger.sibling before yes \gj see younger.sibling before yes \ft let me see him, okay? \nt talking to both EXPLIA and CHI. \ref 0497 \id 536448125604300501 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx tu bisnya siapa punya, ituh? \pho tu bisɲaa sɪapa puɲa tu \mb tu bis -nya siapa punya ituh \ge that bus -NYA who have that \gj that bus-NYA who have that \ft that one, whose bus is that? \nt asking CHI about the toy bus he's playing. \ref 0498 \id 501659125728300501 \begin 0:10:21 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hm \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0499 \id 803157125800300501 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx Timo mo ke mana naik bis? \pho timɔ mɔ kə mana naik bəs \mb Timo mo ke mana naik bis \ge Timo want to which go.up bus \gj Timo want to which go.up bus \ft where're you going on the bus? \ref 0500 \id 174468125905300501 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0501 \id 689527125918300501 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx mo ke rumah Tua, ya? \pho mɔ kə ruma tuwa ya \mb mo ke rumah Tua ya \ge want to house uncle yes \gj want to house uncle yes \ft you're going to Uncle's, aren't you? \nt referring to his uncle in Sawangan. \ref 0502 \id 203228130031300501 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0503 \id 383999124650150702 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx Timo ke rumah T(ua)... \pho timɔ kə ruma t \mb Timo ke rumah Tua \ge Timo to house uncle \gj Timo to house uncle \ft you're going to Uncle's... \ref 0504 \id 759087130043300501 \begin 0:10:31 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a black toy car in front of him. \ref 0505 \id 191139130107300501 \begin 0:10:31 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0506 \id 989368130238300501 \begin 0:10:32 \sp CHITIM \tx ini mobil Tua, nih. \pho ʔini mɔbil tuwa ni \mb ini mobil Tua nih \ge this car uncle this \gj this car uncle this \ft here, this is Uncle's car. \nt referring to the black toy car he's pointing at. \ref 0507 \id 535545130325300501 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx mobil Tua itu? \pho mɔbil tuwa ʔitu \mb mobil Tua itu \ge car uncle that \gj car uncle that \ft that's Uncle's car? \ref 0508 \id 625388130423300501 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0509 \id 421105130436300501 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx ini motor? \pho ʔini mɔtɔl \mb ini motor \ge this motorcycle \gj this motorcycle \ft is this a motorcycle? \nt pointing at a picture. \ref 0510 \id 530971130507300501 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx tu motornya motor siapa? \pho tu mɔtɔrɲaa mɔtɔr syapa \mb tu motor -nya motor siapa \ge that motorcycle -NYA motorcycle who \gj that motorcycle-NYA motorcycle who \ft whose motorcycle is that? \ref 0511 \id 253982130616300501 \begin 0:10:38 \sp CHITIM \tx motor... kapal bis. \pho mɔtɔl kapəl bis \mb motor kapal bis \ge motorcycle ship bus \gj motorcycle ship bus \ft a bus craft... motorcycle. \nt giving a wrong answer. \ref 0512 \id 177903130752300501 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0513 \id 825536130807300501 \begin 0:10:42 \sp CHITIM \tx motor... \pho mɔtɔl \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle... \ref 0514 \id 103822130834300501 \begin 0:10:44 \sp CHITIM \tx ini bisnya ni. \pho ʔini bisɲa ni \mb ini bis -nya ni \ge this bus -NYA NI \gj this bus-NYA NI \ft here is the bus. \nt showing EXPLIA his toy bus. \ref 0515 \id 453200130928300501 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx iya, itu bisnya. \pho ʔiya ʔitu bisɲa \mb iya itu bis -nya \ge yes that bus -NYA \gj yes that bus-NYA \ft right, that's the bus. \ref 0516 \id 850073131005300501 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx warna apa bisnya? \pho warna ʔapa bisɲa \mb warna apa bis -nya \ge color what bus -NYA \gj color what bus-NYA \ft what's the color of the bus? \ref 0517 \id 295903131057300501 \begin 0:10:47 \sp CHITIM \tx ini motor. \pho ʔini mɔtɔl \mb ini motor \ge this motorcycle \gj this motorcycle \ft this is a motorcycle. \nt pointing at the picture. \ref 0518 \id 451684131129300501 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx mana motor? \pho mana mɔtɔr \mb mana motor \ge which motorcycle \gj which motorcycle \ft where's the motorcycle? \ref 0519 \id 565835131202300501 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0520 \id 313383131215300501 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx rodanya ada berapa? \pho rɔdaɲa ʔada bərapa \mb roda -nya ada berapa \ge wheel -NYA exist how.much \gj wheel-NYA exist how.much \ft how many wheels does it have? \ref 0521 \id 841462131304300501 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx tu Pokemon. \pho tu pɔkɛmɛn \mb tu Pokemon \ge that Pokemon \gj that Pokemon \ft that's Pokemon. \nt referring to one of the pictures in the big book. \ref 0522 \id 480696131334300501 \begin 0:10:53 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔaːh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0523 \id 375940131349300501 \begin 0:10:54 \sp CHITIM \tx ini bisnya, tuh. \pho ʔini bisɲa tu \mb ini bis -nya tuh \ge this bus -NYA that \gj this bus-NYA that \ft this is the bus, look. \nt referring to the picture. \ref 0524 \id 144815131455300501 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx bisnya? \pho bisɲa \mb bis -nya \ge bus -NYA \gj bus-NYA \ft the bus? \ref 0525 \id 916698131516300501 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx mana dia coba. \pho mana diya cobaʔ \mb mana dia coba \ge which 3 try \gj which 3 try \ft show me which it is. \nt 1. =show me which one the bus is. 2. asking CHI to show her the bus in the picture. \ref 0526 \id 365396131639300501 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx apa? \pho hapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0527 \id 226489131657300501 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft the bus. \ref 0528 \id 207891131712300501 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture. \ref 0529 \id 839718131732300501 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0530 \id 870739131756300501 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx oh iya, itu. \pho ʔɔ ʔiya itu \mb oh iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft right, there it is. \ref 0531 \id 239362131835300501 \begin 0:11:01 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0532 \id 567456131901300501 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx ada kelinci naik bis, tuh. \pho ʔada klinci naik bəs tuh \mb ada kelinci naik bis tuh \ge exist rabbit go.up bus that \gj exist rabbit go.up bus that \ft there, there's a rabbit getting on a bus. \nt referring to a picture in the small book. \ref 0533 \id 547741132017300501 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx iya, itu kelincinya naek bis. \pho ʔiya ʔitu klinciɲa naek bis \mb iya itu kelinci -nya naek bis \ge yes that rabbit -NYA go.up bus \gj yes that rabbit-NYA go.up bus \ft right, that rabbit is on the bus. \nt recheck the small book. \ref 0534 \id 406861132212300501 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx eh... itu, tuh... \pho ʔɛh ʔitu tu \mb eh itu tuh \ge EXCL that that \gj EXCL that that \ft hey... look at that... \ref 0535 \id 519658132229300501 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a picture. \ref 0536 \id 915605132306300501 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx bisnya Timo warna apa itu? \pho bisɲa timɔ warna ʔapa ituː \mb bis -nya Timo warna apa itu \ge bus -NYA Timo color what that \gj bus-NYA Timo color what that \ft what's the color of your bus? \ref 0537 \id 992736132353300501 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0538 \id 438154132416300501 \begin 0:11:12 \sp CHITIM \tx ih, ini, nih, bisnya nih. \pho ʔih ʔiːni ni bisna niːh \mb ih ini nih bis -nya nih \ge EXCL this this bus -NYA this \gj EXCL this this bus-NYA this \ft hey, look, here is the bus. \nt pointing at the picture in the small book. \ref 0539 \id 873426132607300501 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx iya, bisnya. \pho ʔiya bisɲa \mb iya bis -nya \ge yes bus -NYA \gj yes bus-NYA \ft right, the bus. \ref 0540 \id 388108132628300501 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx ada berapa orang? \pho ʔada brapa ʔɔraŋ \mb ada berapa orang \ge exist how.much person \gj exist how.much person \ft how many people are there? \nt = how many people are there in the bus? \ref 0541 \id 349236132919300501 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx dua-dua nih. \pho duaduwa nih \mb dua - dua nih \ge two - two this \gj RED-two this \ft here, two by two. \ref 0542 \id 421452133007300501 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx ada berapa orang yang naik? \pho ʔada bərapa ʔɔraŋ yaŋ naik \mb ada berapa orang yang naik \ge exist how.much person REL go.up \gj exist how.much person REL go.up \ft how many people are getting on? \nt = how many people are getting on the bus? \ref 0543 \id 954060133113300501 \begin 0:11:18 \sp EXPLIA \tx itung coba, yok. \pho ʔituŋ cɔba yɔʔ \mb itung coba yok \ge count try AYO \gj count try AYO \ft let's count them. \ref 0544 \id 206415133155300501 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0545 \id 319360133256300501 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duwaːʔ tigaːʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting. \ref 0546 \id 499483133405300501 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt hopping. \ref 0547 \id 230641133421300501 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx kok, loncat? \pho kɔ lɔɲcat \mb kok loncat \ge KOK jump \gj KOK jump \ft why are you hopping? \ref 0548 \id 692542133521300501 \begin 0:11:28 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a picture. \ref 0549 \id 470703133600300501 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0550 \id 720256133619300501 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0551 \id 957571133645300501 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx itu Pak Polisi. \pho ʔitu paʔ pɔlisiː \mb itu Pak Polisi \ge that TRU-father police \gj that TRU-father police \ft oh, that's a policeman. \ref 0552 \id 713168133721300501 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx 'Pak Polisi mo ke mana?' tanya Tim! \pho pak pɔlisi mɔ kə manaː taɲaʔ tim \mb Pak Polisi mo ke mana tanya Tim \ge TRU-father police want to which ask Tim \gj TRU-father police want to which ask Tim \ft go ask the police, 'where are you going?'! \nt pretending to talk to the policeman in the picture. \ref 0553 \id 414066134002300501 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx 'Pak Polisi mo ke mana?' \pho paʔ pɔlisi mɔ kə manaː \mb Pak Polisi mo ke mana \ge TRU-father police want to which \gj TRU-father police want to which \ft 'where're you going?' \nt telling CHI how to talk to the policeman. \ref 0554 \id 127275134034300501 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx ini mobil. \pho ʔini mɔbil \mb ini mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \nt pointing at the picture in the small book. \ref 0555 \id 423666134112300501 \begin 0:11:41 \sp EXPLIA \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0556 \id 376840134127300501 \begin 0:11:42 \sp EXPLIA \tx iya, mobil polisi. \pho ʔiya mɔbil pɔlisiː \mb iya mobil polisi \ge yes car police \gj yes car police \ft right, a police car. \ref 0557 \id 863312134220300501 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx eh, ini puter, ih! \mb eh ini puter ih \ge EXCL this turn EXCL \gj EXCL this turn EXCL \ft hey, hey, turn this around! \nt it is likely referring to one of the car in the picture. \ref 0558 \id 513105134332300501 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0559 \id 579046134358300501 \begin 0:11:47 \sp CHITIM \tx puter. \pho putəl \mb puter \ge turn \gj turn \ft turn around. \nt reference unclear. \ref 0560 \id 937397134421300501 \begin 0:11:48 \sp EXPLIA \tx puter? \pho putər \mb puter \ge turn \gj turn \ft turn around? \ref 0561 \id 957259134503300501 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx puter ke mana? \pho putər kə mana \mb puter ke mana \ge turn to which \gj turn to which \ft to where is it turning around? \nt reference unclear but it is likely referring to one of the characters in the story book. \ref 0562 \id 876153134634300501 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx puterin ini. \pho putəlin ʔinih \mb puter -in ini \ge turn -IN this \gj turn-IN this \ft it's turning this around. \nt pointing at a picture. \ref 0563 \id 331374134756300501 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx oh iya, tuh, dia naik kereta. \pho ʔɔ iya tu dia nai kreta \mb oh iya tuh dia naik kereta \ge EXCL yes that 3 go.up train \gj EXCL yes that 3 go.up train \ft right, there, he's getting on a train. \nt referring to the picture CHI pointing at. \ref 0564 \id 812719135006300501 \begin 0:11:55 \sp EXPLIA \tx dia di rel kereta api. \pho dia di rel kreta ʔapi \mb dia di rel kereta api \ge 3 LOC rail train fire \gj 3 LOC rail train fire \ft he's on the railroad. \ref 0565 \id 691498135113300501 \begin 0:11:56 \sp CHITIM \tx ini? \pho 4ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPLIA about another picture. \ref 0566 \id 926752135154300501 \begin 0:11:57 \sp EXPLIA \tx jus, jus, jus. \pho jus jus jus \mb jus jus jus \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft choo, choo, choo. \nt imitating the sound of the train moving. \ref 0567 \id 237309135243300501 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx jus, jus, jus. \pho jus jus jus \mb jus jus jus \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft choo, choo, choo. \ref 0568 \id 258373135326300501 \begin 0:11:59 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0569 \id 587813135909300501 \begin 0:12:01 \sp EXPLIA \tx oh, itu jam. \pho ʔɔ ʔitu jam \mb oh itu jam \ge EXCL that clock \gj EXCL that clock \ft oh, that's a clock. \ref 0570 \id 689080140156300501 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a clock. \ref 0571 \id 786078140219300501 \begin 0:12:03 \sp EXPLIA \tx menara. \pho mənaraʔ \mb menara \ge tower \gj tower \ft a tower. \ref 0572 \id 242107140401300501 \begin 0:12:04 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0573 \id 810784140416300501 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx tuh, menaranya liat tuh, ada lagi! \pho tu mənaraʔɲa liat tu ʔada lagiʔ \mb tuh menara -nya liat tuh ada lagi \ge that tower -NYA see that exist more \gj that tower-NYA see that exist more \ft there, look at the tower, there's another. \nt referring to the tower in the picture. \ref 0574 \id 484960142040300501 \begin 0:12:07 \sp EXPLIA \tx tinggi, ya? \pho tiŋgiʔ yaʰ \mb tinggi ya \ge high yes \gj high yes \ft it's high, isn't it? \nt referring to the tower. \ref 0575 \id 938408142149300501 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx itu namanya menara. \pho ʔitu namaɲa mənaraʔ \mb itu nama -nya menara \ge that name -NYA tower \gj that name-NYA tower \ft that's called a tower. \ref 0576 \id 842381142223300501 \begin 0:12:09 \sp CHITIM \tx itu bis. \pho ʔitu bisː \mb itu bis \ge that bus \gj that bus \ft that's a bus. \nt looking at the picture. \ref 0577 \id 626953142258300501 \begin 0:12:10 \sp EXPLIA \tx mana bis? \pho mana bis \mb mana bis \ge which bus \gj which bus \ft which is the bus? \ref 0578 \id 617069142332300501 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture of a tower. \ref 0579 \id 105111142530300501 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0580 \id 505845142558300501 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0581 \id 946270142614300501 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx itu menara. \pho ʔitu mənaraʔ \mb itu menara \ge that tower \gj that tower \ft that's a tower. \ref 0582 \id 681631142641300501 \begin 0:12:15 \sp EXPLIA \tx 'menara.' \pho mənara \mb menara \ge tower \gj tower \ft 'tower.' \nt spelling the word 'menara' by syllable. \ref 0583 \id 690217142706300501 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0584 \id 485601140207010906 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx bilang! \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say it! \ref 0585 \id 989575142729300501 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0586 \id 410176142756300501 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0587 \id 803450140616150702 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx me(nara)... \pho məː \mb menara \ge tower \gj tower \ft to(wer)... \nt eliciting. \ref 0588 \id 446886142828300501 \begin 0:12:21 \sp EXPLIA \tx ini kapal, ini menara. \pho ʔini kapaːl ʔini mənaraːʔ \mb ini kapal ini menara \ge this ship this tower \gj this ship this tower \ft this is a ship, and this is a tower. \nt pointing to each picture. \ref 0589 \id 935731142954300501 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx bilang, 'menara!' \pho bilaŋ məːnaːraː \mb bilang menara \ge say tower \gj say tower \ft 'tower,' say it! \ref 0590 \id 853330143043300501 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPLIA about another picture. \ref 0591 \id 147433143119300501 \begin 0:12:27 \sp EXPLIA \tx itu apa, ya, Tim? \pho ʔitu ʔapa ya tim \mb itu apa ya Tim \ge that what yes Tim \gj that what yes Tim \ft what do you think that is? \nt asking herself. \ref 0592 \id 818837143210300501 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0593 \id 922122143223300501 \begin 0:12:31 \sp EXPLIA \tx oh, meong lagi eee... mi(num)... minum susu itu. \pho ʔɔ mɛyɔŋ lagi ʔ̩m mɛʔ minum susu ʔitu \mb oh meong lagi eee minum minum susu itu \ge EXCL meow more FILL drink drink milk that \gj EXCL meow more FILL drink drink milk that \ft oh, that's a cat having... having some milk. \ref 0594 \id 728015143520300501 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx meongnya minum susu. \pho mɛyɔŋɲa minum susuʔ \mb meong -nya minum susu \ge meow -NYA drink milk \gj meow-NYA drink milk \ft the cat is having some milk. \ref 0595 \id 860920143556300501 \begin 0:12:35 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0596 \id 810869143617300501 \begin 0:12:36 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0597 \id 196505143642300501 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0598 \id 277761143657300501 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx oh, itu t(ikus)... tikus, ya? \pho ʔo witu t tikus ya \mb oh itu tikus tikus ya \ge EXCL that mouse mouse yes \gj EXCL that mouse mouse yes \ft oh, that's a m(ouse)... a mouse, isn't that? \ref 0599 \id 649184143808300501 \begin 0:12:39 \sp EXPLIA \tx tikus, bukan? \pho tikus bukan \mb tikus bukan \ge mouse NEG \gj mouse NEG \ft isn't it a mouse? \ref 0600 \id 759057143842300501 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx pa babi? \pho pa babiʔ \mb pa babi \ge what pig \gj what pig \ft or a pig? \nt asking herself if the animal CHI is asking is probably a pig. \ref 0601 \id 586801144105300501 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0602 \id 775916144119300501 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx babi itu. \pho babi ʔitu \mb babi itu \ge pig that \gj pig that \ft that's a pig. \nt convincing that the picture is pig. \ref 0603 \id 448538144248300501 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 0604 \id 798102144304300501 \begin 0:12:44 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0605 \id 720836144329300501 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx iya, itu babi. \pho ʔiya ʔitu babi \mb iya itu babi \ge yes that pig \gj yes that pig \ft yes, that's a pig. \ref 0606 \id 803941144425300501 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx di pinggir laut. \pho di piŋgir laut \mb di pinggir laut \ge LOC edge sea \gj LOC edge sea \ft at the seaside. \nt referring to the pig in the picture. \ref 0607 \id 756573144507300501 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx di pinggir lau(t)... oh, di pinggir kolam, Tim. \pho di piŋgir lau ʔɔ di piŋgir kɔlam tim \mb di pinggir laut oh di pinggir kolam Tim \ge LOC edge sea EXCL LOC edge pool Tim \gj LOC edge sea EXCL LOC edge pool Tim \ft at a seaside... oh, at the pool side. \ref 0608 \id 806143144842300501 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx di pinggir kolam dia. \pho di piŋgir kɔlam diya \mb di pinggir kolam dia \ge LOC edge pool 3 \gj LOC edge pool 3 \ft he's at the pool side. \nt still referring to the pig in the picture. \ref 0609 \id 874098144945300501 \begin 0:12:55 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \nt it is likely that he's intending to make a drawing. \ref 0610 \id 551291125710010601 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx mo berenang dia. \pho mɔ b̩rnaŋ diya \mb mo be- renang dia \ge want BER- swim 3 \gj want BER-swim 3 \ft he wants to swim. \nt still referring to the pig in the picture. \ref 0611 \id 663477125937010601 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx mo berenang gituannya... apa... anak babi. \pho mɔ b̩rnaŋ gituwanɲa ʔapa ʔanak babiʔɲa \mb mo be- renang gitu -an -nya apa anak babi \ge want BER- swim like.that -AN -NYA what child pig \gj want BER-swim like.that-AN-NYA what child pig \ft that one wants to swim... whatsitscalled... the piglet. \nt referring to the pig picture. \ref 0612 \id 457210132034010601 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx sama Apin. \pho sama ʔapin \mb sama Apin \ge with Apin \gj with Apin \ft with Apin. \ref 0613 \id 743560132904010601 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx sama Apin? \pho sama ʔapin \mb sama Apin \ge with Apin \gj with Apin \ft with Apin? \ref 0614 \id 233704132957010601 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0615 \id 876167133029010601 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx mau ke mana? \pho mɔ kə manaʰ \mb mau ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where're you going? \ref 0616 \id 568649133053010601 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx berenang ke mana? \pho b̩rnaŋ kə mana \mb be- renang ke mana \ge BER- swim to which \gj BER-swim to which \ft where are you going for swimming? \ref 0617 \id 796457133129010601 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx berenang s(ama)... sama Tua. \pho bələnaŋ sː sama tuwaʔ \mb be- renang sama sama Tua \ge BER- swim with with uncle \gj BER-swim with with uncle \ft I'm going for swimming with... with Uncle. \ref 0618 \id 980293133414010601 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx sama Tua? \pho sama tuwaʔ \mb sama Tua \ge with uncle \gj with uncle \ft with uncle? \ref 0619 \id 106262134059010601 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx eh, jangan! \pho ʔɛ daŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt context unclear. \ref 0620 \id 954751134240010601 \begin 0:13:15 \sp EXPLIA \tx ke mana berenangnya? \pho kə mana bərənaŋɲa \mb ke mana be- renang -nya \ge to which BER- swim -NYA \gj to which BER-swim-NYA \ft where are you going for swimming? \ref 0621 \id 131609134321010601 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx xx sama Apin. \pho xx ama ʔapin \mb xx sama Apin \ge xx with Apin \gj xx with Apin \ft xx with Apin. \ref 0622 \id 358261135046010601 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx sama Apin, sama sapa lagi? \pho sama ʔapin sama sapa lagiÉ \mb sama Apin sama sapa lagi \ge with Apin with who more \gj with Apin with who more \ft with Apin, and who else? \ref 0623 \id 586933135530010601 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0624 \id 300511135545010601 \begin 0:13:22 \sp EXPLIA \tx sama Opung, nggak? \pho sama ʔɔpuŋ ŋgaʔ \mb sama Opung nggak \ge with grandparent NEG \gj with grandparent NEG \ft with Grandma or not? \ref 0625 \id 496669135717010601 \begin 0:13:23 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt coming closer to the poster. \ref 0626 \id 623941135804010601 \begin 0:13:24 \sp CHITIM \tx Opung ini, nih. \pho ʔopuŋ ʔini ni \mb Opung ini nih \ge grandparent this this \gj grandparent this this \ft here, this is a grandma. \nt giving a nonsense answer as he is not pointing at the picture of an old lady, but at a kind of vehicle in the poster instead. \ref 0627 \id 393744140106010601 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0628 \id 574912140124010601 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx pesawat ni. \pho pəsawat nih \mb pesawat ni \ge airplane this \gj airplane this \ft this is an aircraft. \nt pointing to a picture in the poster. \ref 0629 \id 760156140213010601 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx perginya sama Opung, nggak? \pho pərgiɲa sama ʔɔpuŋ ŋ̩gaʔ \mb pergi -nya sama Opung nggak \ge go -NYA with grandparent NEG \gj go-NYA with grandparent NEG \ft are you going with Grandma or not? \nt referring to CHI's grandma. \ref 0630 \id 159595140355010601 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of a jet fighter. \ref 0631 \id 921406140427010601 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0632 \id 394101140505010601 \begin 0:13:31 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0633 \id 271495140526010601 \begin 0:13:33 \sp EXPLIA \tx oh iya, itu pesawat tempur, tuh. \pho ʔɔ ʔiya ʔitu pəsawat təmpur tu \mb oh iya itu pesawat tempur tuh \ge EXCL yes that airplane combat that \gj EXCL yes that airplane combat that \ft well, that's a jet fighter. \ref 0634 \id 629122141230010601 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx pesawat, 'weng.' \pho pəsawat wɛːŋː \mb pesawat weng \ge airplane IMIT \gj airplane IMIT \ft an aircraft, 'weng.' \nt imitating the sound of an aircraft. \ref 0635 \id 170914141504010601 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPLIA about another picture of a jet fighter. \ref 0636 \id 353247141535010601 \begin 0:13:37 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the same picture as above. \ref 0637 \id 330048141556010601 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0638 \id 125562141622010601 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx iya, Tante nggak keliatan. \pho ʔiya tantə ŋ̩gaʔ kliyatan \mb iya Tante nggak ke an liat \ge yes aunt NEG KE AN see \gj yes aunt NEG KE.AN-see \ft right, I can't see it. \nt referring to the picture of the jet fighter CHI's pointing at. \ref 0639 \id 426973141729010601 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx sebentar, ya? \pho səbəntar yaː \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft just a second, okay? \nt coming closer to the poster. \ref 0640 \id 146253141907010601 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the picture of an armored vehicle. \ref 0641 \id 789710141944010601 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx oh, itu... \pho ʔɔ witu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that's... \ref 0642 \id 970180142025010601 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx sebentar,... itu panser. \pho səbəntar ʔitu pansər \mb se- bentar itu panser \ge SE- moment that armored.vehicle \gj SE-moment that armored.vehicle \ft hang on,... that's an armored vehicle. \nt reading the caption of the picture. \ref 0643 \id 297851142919010601 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx panser... buat perang. \pho pansəːr buwat pəraːŋ \mb panser buat perang \ge armored.vehicle for war \gj armored.vehicle for war \ft an armored vehicle... used in a war. \ref 0644 \id 788761143118010601 \begin 0:13:51 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPLIA about one of the jet fighters in the picture. \ref 0645 \id 323769143228010601 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 0646 \id 803259143413010601 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx tadi Tante bilang apa? \pho tadi tantə bilaŋ ʔapa \mb tadi Tante bilang apa \ge earlier aunt say what \gj earlier aunt say what \ft what did I say? \nt asking CHI the name of the picture. \ref 0647 \id 997152143640010601 \begin 0:13:54 \sp CHITIM \tx yang ini, nih. \pho ya ʔini niʰ \mb yang ini nih \ge REL this this \gj REL this this \ft here, this one. \nt pointing at the picture of a helicopter. \ref 0648 \id 866689143822010601 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx pa(nser)... \pho paː \mb panser \ge armored.vehicle \gj armored.vehicle \ft an armored (vehicle). \nt eliciting. \ref 0649 \id 557512143855010601 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt still referring to the picture of a helicopter. \ref 0650 \id 815575143930010601 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx itu helikopter. \pho ʔitu hɛlikɔptər \mb itu helikopter \ge that helicopter \gj that helicopter \ft that's a helicopter. \ref 0651 \id 986067144056010601 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx helikopter. \pho hɛlidɔtəl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \nt repeating EXPLIA. \ref 0652 \id 852749144131010601 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0653 \id 267154144211010601 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagih \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0654 \id 574812144247010601 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0655 \id 890883144322010601 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx ni, banyak nih. \pho ni baɲak niʰ \mb ni banyak nih \ge EXCL a.lot this \gj EXCL a.lot this \ft hey, there're a lot here. \ref 0656 \id 388376144545010601 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagih \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0657 \id 346765144610010601 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0658 \id 287169145607010601 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagih \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0659 \id 353132145757010601 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx ni banyak. \pho niː baɲak \mb ni banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft they are a lot. \nt referring to the pictures they have on the floor. \ref 0660 \id 196501145902010601 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx lagi makan... \pho lagi makaːn \mb lagi makan \ge more eat \gj more eat \ft he's eating... \nt telling CHI about one of the picture in the small book, and it is likely referring to one of the characters in the book. \ref 0661 \id 204697150021010601 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0662 \id 251856150042010601 \begin 0:14:10 \sp CHITIM \tx ini, ni, ni, ni. \pho ʔini ni ni niʰ \mb ini ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft these, these, these, these. \nt pointing at the two toys on the floor. \ref 0663 \id 854450150141010601 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0664 \id 966764150217010601 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx ini dia, nih. \pho ni diya ni \mb ini dia nih \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \nt referring to the toy airplane. \ref 0665 \id 420819150333010601 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx coba, coba, kapal terbangnya siap mo berangkat. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ kapal tərbaŋɲa siyap mɔ b̩raŋkat \mb coba coba kapal terbang -nya siap mo ber- angkat \ge try try ship fly -NYA ready want BER- lift \gj try try ship fly-NYA ready want BER-lift \ft look, look, the airplane is ready to take off. \ref 0666 \id 211263150939010601 \begin 0:14:14 \sp CHITIM \tx cit, cit. \pho cit jit \mb cit cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cit, cit. \nt taking up the toy airplane, making a gesture as if it's taking off, and imitating its sound. \ref 0667 \id 803678151359010601 \begin 0:14:15 \sp EXPLIA \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where're you going? \nt = where are you going on the airplane? \ref 0668 \id 843498151508010601 \begin 0:14:17 \sp CHITIM \tx cit. \pho jiːt \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft cit. \nt imitating the sound of the airplane flying. \ref 0669 \id 382291105014160702 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx pulang ke Medan? \pho pulaŋ kə medan \mb pulang ke Medan \ge return to Medan \gj return to Medan \ft are you going back to Medan? \ref 0670 \id 496485151637010601 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft aren't you? \ref 0671 \id 244105151655010601 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx mo ke Medan apa ke Papua? \pho mɔ kə mɛdan ʔapa kə papuwa \mb mo ke Medan apa ke Papua \ge want to Medan what to Papua \gj want to Medan what to Papua \ft do you want to go to Medan or Papua? \ref 0672 \id 177586152009010601 \begin 0:14:22 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔəʰulu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0673 \id 890719152033010601 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hɛʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0674 \id 330917152139010601 \begin 0:14:26 \sp CHITIM \tx lewat, lewat. \pho lulat lɛwat \mb lewat lewat \ge go.by go.by \gj go.by go.by \ft it's passing over, it's passing over. \nt lifting the toy airplane up as if it's flying. \ref 0675 \id 329945152528010601 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx lewat, lewat? \pho lɛwat lɛwat \mb lewat lewat \ge go.by go.by \gj go.by go.by \ft it's passing over, it's passing over? \ref 0676 \id 192923152611010601 \begin 0:14:28 \sp CHITIM \tx jalan, jalan. \pho dalan dalan \mb jalan jalan \ge walk walk \gj walk walk \ft it's walking, it's walking. \nt moving the toy airplane on the floor as if it's walking on the ground. \ref 0677 \id 373206152808010601 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx jalan, jalan. \pho jalan jalan \mb jalan jalan \ge walk walk \gj walk walk \ft it's walking, it's walking. \ref 0678 \id 988680152847010601 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx jalan ke mana? \pho jalan kə mana \mb jalan ke mana \ge walk to which \gj walk to which \ft to where is it walking? \ref 0679 \id 667849152933010601 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pushing the toy airplane forward. \ref 0680 \id 355156153050010601 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx Timo mo ke Papua? \pho timɔ mɔ kə papuwa \mb Timo mo ke Papua \ge Timo want to Papua \gj Timo want to Papua \ft do you want to go to Papua? \ref 0681 \id 675941110244160702 \begin 0:14:36 \sp EXPLIA \tx naik pesawat? \pho naik pəsawat \mb naik pesawat \ge go.up airplane \gj go.up airplane \ft on the airplane? \ref 0682 \id 923961153212010601 \begin 0:14:37 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \ref 0683 \id 139604153435010601 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \nt referring to the toy car. \ref 0684 \id 627076153513010601 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0685 \id 892751153541010601 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 0686 \id 296900153607010601 \begin 0:14:43 \sp CHITIM \tx taksi. \pho taciʔ \mb taksi \ge taxi \gj taxi \ft a taxi. \nt referring to the same toy car. \ref 0687 \id 104779153644010601 \begin 0:14:44 \sp EXPLIA \tx taksi? \pho taksiʔ \mb taksi \ge taxi \gj taxi \ft a taxi? \ref 0688 \id 328984153700010601 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx mana taksinya? \pho mana taksiʔ \mb mana taksi -nya \ge which taxi -NYA \gj which taxi-NYA \ft where is the taxi? \ref 0689 \id 243653153811010601 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx mana taksinya Tua? \pho mana taksiɲa tuwaʔ \mb mana taksi -nya Tua \ge which taxi -NYA uncle \gj which taxi-NYA uncle \ft where's Uncle's taxi? \ref 0690 \id 679257153859010601 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx itu taksinya, bukan? \pho ʔitu taksiɲa bukan \mb itu taksi -nya bukan \ge that taxi -NYA NEG \gj that taxi-NYA NEG \ft isn't that the taxi? \nt referring to the toy car CHI's playing. \ref 0691 \id 398032154007010601 \begin 0:14:49 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0692 \id 634357154027010601 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx itu mobil. \pho ʔitu mɔːbiːl \mb itu mobil \ge that car \gj that car \ft that's a car. \ref 0693 \id 862105154115010601 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx ini mobil? \pho ʔini mɔbil \mb ini mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car? \ref 0694 \id 914167154149010601 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx ini bisnya. \pho ʔini bisɲa \mb ini bis -nya \ge this bus -NYA \gj this bus-NYA \ft this is the bus. \nt showing EXPLIA his toy bus. \ref 0695 \id 232066154511010601 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0696 \id 839555154743010601 \begin 0:14:56 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0697 \id 339676154554010601 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx ini mobil Tua. \pho ʔini mɔbil tuːwaʔ \mb ini mobil Tua \ge this car uncle \gj this car uncle \ft this is Uncle's car. \nt referring to the toy car. \ref 0698 \id 816274155020010601 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx itu mobil Tua? \pho ʔitu mɔbil tuwaːʔ \mb itu mobil Tua \ge that car uncle \gj that car uncle \ft that's Uncle's car? \ref 0699 \id 501491155322010601 \begin 0:15:01 \sp EXPLIA \tx emm. \pho ʔəmː \mb emm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0700 \id 135746155055010601 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx bagus nggak mobil Tua? \pho bagus ŋ̩gaʔ mɔbil tuwaːʔ \mb bagus nggak mobil Tua \ge nice NEG car uncle \gj nice NEG car uncle \ft is Uncle's car nice or not? \ref 0701 \id 592246155217010601 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx bagus. \pho magus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it is. \ref 0702 \id 455047111333160702 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx bagus? \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice? \ref 0703 \id 682508155745010601 \begin 0:15:05 \sp EXPLIA \tx warna apa? \pho warna ʔaːpaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what's the color? \nt asking CHI the color of the car. \ref 0704 \id 134700155856010601 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx warna... bis. \pho walnaʔ bis \mb warna bis \ge color bus \gj color bus \ft bus... color. \ref 0705 \id 113472160116010601 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx bi(ru)... \pho biː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \nt eliciting. \ref 0706 \id 628002160156010601 \begin 0:15:08 \sp CHITIM \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0707 \id 241869160214010601 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx bi(ru)... \pho biː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \ref 0708 \id 399717160259010601 \begin 0:15:10 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0709 \id 159143160326010601 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx biru. \pho biːruːʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0710 \id 519219160349010601 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx ini warna biru. \pho ʔini warna biːruː \mb ini warna biru \ge this color blue \gj this color blue \ft this is blue. \nt referring to the color of a car in the picture. \ref 0711 \id 726976160439010601 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0712 \id 510391160511010601 \begin 0:15:18 \sp EXPLIA \tx kalo Timo... bisnya Timo warna apa? \pho kalɔ tiʔ bisɲa timɔ warna ʔapaː \mb kalo Timo bis -nya Timo warna apa \ge TOP Timo bus -NYA Timo color what \gj TOP Timo bus-NYA Timo color what \ft what about you... what color is your bus? \nt asking CHI the color of CHI's toy bus. \ref 0713 \id 855037160740010601 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing EXPLIA the toy bus. \ref 0714 \id 931356160831010601 \begin 0:15:22 \sp EXPLIA \tx iya, me(rah)... \pho ʔiya mɛː \mb iya merah \ge yes red \gj yes red \ft right, re(d)... \nt eliciting. \ref 0715 \id 778637160922010601 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx merah. \pho mɛːraːʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0716 \id 281189160948010601 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx iya, Tim? \pho ʔiya tim \mb iya Tim \ge yes Tim \gj yes Tim \ft right? \ref 0717 \id 659103161014010601 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPLIA about the color of a bulldozer in the picture he's pointing at. \ref 0718 \id 967500161100010601 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx itu kuning itu. \pho ʔitu kuniŋ ituʰ \mb itu kuning itu \ge that yellow that \gj that yellow that \ft that one, that's yellow. \ref 0719 \id 199129161213010601 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx buldoser. \pho buldɔːzər \mb buldoser \ge bulldozer \gj bulldozer \ft a bulldozer. \nt referring to the picture of a yellow bulldozer. \ref 0720 \id 268441161331010601 \begin 0:15:32 \sp EXPLIA \tx buldoser. \pho buldɔːzəːr \mb buldoser \ge bulldozer \gj bulldozer \ft a bulldozer. \ref 0721 \id 595387161417010601 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0722 \id 184686161434010601 \begin 0:15:34 \sp EXPLIA \tx buat ngancurin... \pho buwat ŋancurin \mb buat ng- hancur -in \ge for N- destroyed -IN \gj for N-destroyed-IN \ft for destroying... \ref 0723 \id 530175161834010601 \begin 0:15:36 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ inih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt asking EXPLIA about the same picture. \ref 0724 \id 374652161932010601 \begin 0:15:38 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 0725 \id 990599161958010601 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx iya, itu buldoser itu. \pho ʔiya ʔitu buldɔsər ʔituʰ \mb iya itu buldoser itu \ge yes that bulldozer that \gj yes that bulldozer that \ft right, that one, that's a bulldozer. \ref 0726 \id 520867162106010601 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx buat... \pho buwaːt \mb buat \ge for \gj for \ft for... \ref 0727 \id 527201162154010601 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a part of the bulldozer in the picture. \ref 0728 \id 775781162257010601 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx lampu. \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light. \nt it is likely referring to one of bulldozer lights. \ref 0729 \id 876364162326010601 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx lampu? \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light? \ref 0730 \id 265989162402010601 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0731 \id 792440162436010601 \begin 0:15:48 \sp CHITIM \tx pedang? \pho pədaŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft a sword? \nt pointing at another part of the bulldozer picture. \ref 0732 \id 967555162522010601 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0733 \id 227183162559010601 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx itu asepnya, tuh. \pho ʔitu ʔasəpɲa tu \mb itu asep -nya tuh \ge that smoke -NYA that \gj that smoke-NYA that \ft there, that's the fume. \nt referring to the picture of the fume coming out from the bulldozer. \ref 0734 \id 171974162953010601 \begin 0:15:53 \sp EXPLIA \tx asepnya tu. \pho ʔasəpɲa tuʰ \mb asep -nya tu \ge smoke -NYA that \gj smoke-NYA that \ft that's the fume. \ref 0735 \id 176735163041010601 \begin 0:15:54 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0736 \id 100790163055010601 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx asepnya itu. \pho ʔasəpɲa ʔitu \mb asep -nya itu \ge smoke -NYA that \gj smoke-NYA that \ft that's the fume. \ref 0737 \id 782294163126010601 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0738 \id 542550163157010601 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx asepnya. \pho ʔasəpɲa \mb asep -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft the fume. \ref 0739 \id 460008163240010601 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx ini, ni, nih. \pho ʔini ni nih \mb ini ni nih \ge this this this \gj this this this \ft here, this one. \nt pointing at a particular part of the bulldozer thoroughly. \ref 0740 \id 970539163435010601 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx itu sapa, ya, yang setir, ya? \pho ʔitu sapa ya yaŋ sətir ya \mb itu sapa ya yang setir ya \ge that who yes REL steering.wheel yes \gj that who yes REL steering.wheel yes \ft who's that driving it? \nt =who is that driving the bulldozer? \ref 0741 \id 866723163600010601 \begin 0:16:04 \sp EXPLIA \tx Bapak Beruang. \pho paʔ b̩ruwaŋ \mb Bapak Beruang \ge father bear \gj father bear \ft Mr. Bear. \ref 0742 \id 233260163714010601 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 0743 \id 606113164049010601 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx Timo bisa stir, nggak? \pho timɔ bisa stir ŋ̩gaʔ \mb Timo bisa stir nggak \ge Timo can steering.wheel NEG \gj Timo can steering.wheel NEG \ft can you drive or not? \ref 0744 \id 462139092412050601 \begin 0:16:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the toy car back and forth on the floor. \ref 0745 \id 777070092455050601 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx ah, bunyi. \pho ʔã buɲiʔ \mb ah bunyi \ge EXCL sound \gj EXCL sound \ft hey, it's sounding. \nt referring to the toy car when CHI is moving it. \ref 0746 \id 942786092633050601 \begin 0:16:15 \sp CHITIM \tx 'pelan-pelan, Mobil!' \pho pəlanpəlan mɔbil \mb pelan - pelan Mobil \ge slow - slow car \gj RED-slow car \ft 'hey, easy!' \nt pretending to talk to the car. \ref 0747 \id 621308092737050601 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx 'pelan-pelan, Mobil, dong!' \pho pəlanpəlan mɔbil dɔŋ \mb pelan - pelan Mobil dong \ge slow - slow car DONG \gj RED-slow car DONG \ft 'hey, easy, please!' \ref 0748 \id 245779093143050601 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx ini, ya, ya? \pho ʔini yaʔ yaʔ \mb ini ya ya \ge this yes yes \gj this yes yes \ft this one, right, right? \nt taking a small book. \ref 0749 \id 413781093337050601 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0750 \id 734367093359050601 \begin 0:16:20 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0751 \id 524519093428050601 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx coba lagi! \pho cɔba lagiʰ \mb coba lagi \ge try more \gj try more \ft do it again! \nt asking CHI to move the toy car again. \ref 0752 \id 699501093529050601 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt looking at the small book. \ref 0753 \id 429272093609050601 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0754 \id 993077093627050601 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx itu, kan? \pho ʔitu kan \mb itu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that one, right? \nt reference unclear. \ref 0755 \id 778542093652050601 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0756 \id 479205093730050601 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0757 \id 510326093748050601 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft what? \ref 0758 \id 660737094029050601 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʰapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXPLIA about the picture in the small book. \ref 0759 \id 528435094134050601 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx mana dia? \pho mana diya \mb mana dia \ge where 3SG \gj where 3SG \ft which one? \ref 0760 \id 822954094206050601 \begin 0:16:37 \sp CHITIM \tx apa lagi ini? \pho ʔapa ligi ʔinih \mb apa lagi ini \ge what more this \gj what more this \ft what else is this? \nt referring to the picture he's looking at. \ref 0761 \id 808162094306050601 \begin 0:16:38 \sp EXPLIA \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which else? \nt didn't get what CHI meant. \ref 0762 \id 593966094332050601 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt talking to herself about the picture shown by CHI. \ref 0763 \id 603961094448050601 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx kebawa... \pho kəbawaʔ \mb ke- bawa \ge KE- bring \gj KE-bring \ft you happen to take... \nt context unclear. \ref 0764 \id 285764094648050601 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a look. \nt referring to the picture. \ref 0765 \id 140914094732050601 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx oh, mobil. \pho ʔɔ mɔbil \mb oh mobil \ge EXCL car \gj EXCL car \ft oh, cars. \ref 0766 \id 150525094828050601 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx mobil juga. \pho mɔbil jugaʔ \mb mobil juga \ge car also \gj car also \ft also cars. \ref 0767 \id 578352094853050601 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx banyak sekali mobilnya. \pho baɲak skali mɔbilɲa \mb banyak se- kali mobil -nya \ge a.lot SE- very car -NYA \gj a.lot SE-very car-NYA \ft so many cars. \nt referring to the cars in the picture. \ref 0768 \id 980506095150050601 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx ada mobil kecil, ada mobil besar. \pho ʔada mɔbil kəciːl ʔada mɔbil bəsaːr \mb ada mobil kecil ada mobil besar \ge exist car small exist car big \gj exist car small exist car big \ft there're small and big cars. \ref 0769 \id 990316095317050601 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0770 \id 271835095336050601 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx mana, Tim? \pho mana tim \mb mana Tim \ge which Tim \gj which Tim \ft where? \ref 0771 \id 942046095359050601 \begin 0:16:52 \sp EXPLIA \tx yang besar yang mana, Tim? \pho yaŋ bəsar yaŋ mana tim \mb yang besar yang mana Tim \ge REL big REL which Tim \gj REL big REL which Tim \ft which are the big ones? \nt referring to the cars in the picture. \ref 0772 \id 797439095611050601 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing at a car in the picture. \ref 0773 \id 380828095950050601 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0774 \id 392371100208050601 \begin 0:16:56 \sp CHITIM \tx besar (n)i. \pho bəːsal ih \mb besar ni \ge big this \gj big this \ft this is big. \ref 0775 \id 899032100413050601 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0776 \id 546186100533050601 \begin 0:16:58 \sp EXPLIA \tx Timo pinter sekali. \pho timɔ pintər skali \mb Timo pinter se- kali \ge Timo smart SE- very \gj Timo smart SE-very \ft excellent. \ref 0777 \id 363738100629050601 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx mana lagi? \pho mana lagih \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which else? \nt referring to the picture. \ref 0778 \id 260138100742050601 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which else? \ref 0779 \id 555640100818050601 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx coba liat lagi, dong! \pho cɔba liyat lagi dɔːŋ \mb coba liat lagi dong \ge try see more DONG \gj try see more DONG \ft take a look again! \nt asking CHI to look at the pictures in the card. \ref 0780 \id 862020101016050601 \begin 0:17:02 \sp CHITIM \tx coba liat lagi, dong! \pho cubə lat lagi dɔŋ \mb coba liat lagi dong \ge try see more DONG \gj try see more DONG \ft take a look again! \nt repeating EXPLIA. \ref 0781 \id 399082101210050601 \begin 0:17:03 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0782 \id 284592101245050601 \begin 0:17:04 \sp CHITIM \tx mana laginya? \pho mana lagiɲah \mb mana lagi -nya \ge which more -NYA \gj which more-NYA \ft which else? \nt **mana laginya. should be 'mana lagi' or add a noun to keep 'nya'. so it could be 'mana lagi mobilnya?' \ref 0783 \id 241370101513050601 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0784 \id 109202101612050601 \begin 0:17:08 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a look. \ref 0785 \id 872077101634050601 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx kasi liat Tante! \pho kasi liyat tantə \mb kasi liat Tante \ge give see aunt \gj give see aunt \ft show me! \nt asking CHI to show her the small book he's holding. \ref 0786 \id 225266103056050601 \begin 0:17:10 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0787 \id 355189103116050601 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0788 \id 572034103240050601 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx mobilnya banyak, ya? \pho mɔbilɲa baɲak yaʰ \mb mobil -nya banyak ya \ge car -NYA a.lot yes \gj car-NYA a.lot yes \ft there are many cars, right? \ref 0789 \id 999369103503050601 \begin 0:17:13 \sp CHITIM \tx mana lagi, ya? \pho mana laːgi yah \mb mana lagi ya \ge which more yes \gj which more yes \ft which else? \ref 0790 \id 312185103758050601 \begin 0:17:14 \sp EXPLIA \tx ini, tuh. \pho ʔiːni tu \mb ini tuh \ge this that \gj this that \ft there they are. \nt it is likely referring to the cars in the picture. \ref 0791 \id 502840104017050601 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx ni, nih! \pho ni nih \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft look at this! \ref 0792 \id 853768104032050601 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx Si Meong, nelayan. \pho si miyɔŋ nəlayan \mb Si Meong nelayan \ge PERS meow fisherman \gj PERS meow fisherman \ft Meow, the fishercat. \nt referring to a picture of a cat. \ref 0793 \id 297638104345050601 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx oh, naik kapal dia. \pho ʔɔː naik kapal diya \mb oh naik kapal dia \ge EXCL go.up ship 3 \gj EXCL go.up ship 3 \ft oh, he's going on a ship. \nt referring to the cat on a boat in the picture. \ref 0794 \id 816412104518050601 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx mo nangkap ikan. \pho mɔ naŋkəp ikan \mb mo n- tangkap ikan \ge want N- catch fish \gj want N-catch fish \ft he wants to fish. \ref 0795 \id 660910104624050601 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx tu, naik perahu, kan? \pho tu naik prahu kan \mb tu naik perahu kan \ge that go.up boat KAN \gj that go.up boat KAN \ft look, he's on a boat, right? \ref 0796 \id 727262111436050601 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx oh, mo nangkap ikan. \pho ʔɔ mɔ naŋkəp ʔikan \mb oh mo n- tangkap ikan \ge EXCL want N- catch fish \gj EXCL want N-catch fish \ft oh, he wants to fish. \ref 0797 \id 806841111556050601 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0798 \id 901342111641050601 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx 'ayo, bangun pagi-pagi!' \pho ʔayɔ baŋun pagipagi \mb ayo bangun pagi - pagi \ge AYO rise morning - morning \gj AYO rise RED-morning \ft 'come on, you should be up early!' \nt pretending to talk with the cat in the picture. \ref 0799 \id 671224112052050601 \begin 0:17:30 \sp EXPLIA \tx ni, dia ada pegang jalanya, nih. \pho ni diya ʔada pɛgaŋ jalaʔɲaa ni \mb ni dia ada pegang jala -nya nih \ge this 3 exist hold fishing.net -NYA this \gj this 3 exist hold fishing.net-NYA this \ft look, here, he's holding the fishing net. \ref 0800 \id 386391112346050601 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx nangkep ikan. \pho naŋkəp ʔikan \mb n- tangkep ikan \ge N- catch fish \gj N-catch fish \ft he's fishing. \ref 0801 \id 282394112445050601 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx tuh... \pho tɔː \mb tuh \ge that \gj that \ft you see...? \ref 0802 \id 204516112603050601 \begin 0:17:33 \sp CHITIM \tx tangkep ikannya mana? \pho tɔkəp ʔikana manah \mb tangkep ikan -nya mana \ge catch fish -NYA which \gj catch fish-NYA which \ft where's the fish-catcher? \nt 1. **tangkep ikannya mana? 2. if he's referring to the net or fisherman, it should be 'penangkep ikannya mana?' \ref 0803 \id 814394112700050601 \begin 0:17:35 \sp EXPLIA \tx iya, nelayan. \pho ʔiya nəlayan \mb iya nelayan \ge yes fisherman \gj yes fisherman \ft right, the fisherman. \ref 0804 \id 936491112725050601 \begin 0:17:37 \sp EXPLIA \tx itu, di situ, coba buka lagi! \pho ʔitu di situ cɔbaʔ buka lagi \mb itu di situ coba buka lagi \ge that LOC there try open more \gj that LOC there try open more \ft there, over there, go open again! \nt 1. =there, over there, go turn some more pages! 2. asking CHI to open the card to see the picture. \ref 0805 \id 206853114219050601 \begin 0:17:38 \sp EXPLIA \tx nangkep ikan, kan? \pho naŋkəp ikan kaːn \mb n- tangkep ikan kan \ge N- catch fish KAN \gj N-catch fish KAN \ft he's fishing, isn't he? \ref 0806 \id 496543114648050601 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx enak sekali. \pho ʔɛːnak skali \mb enak se- kali \ge pleasant SE- very \gj pleasant SE-very \ft how fun. \nt referring to the activity of fishing. \ref 0807 \id 307814114842050601 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx tuh, mancing. \pho tu manciŋ \mb tuh m- pancing \ge that N- fishing.rod \gj that N-fishing.rod \ft look, he's fishing. \ref 0808 \id 840973114913050601 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0809 \id 358794115007050601 \begin 0:17:45 \sp EXPLIA \tx pasti meongnya mancing. \pho pasti mɛɔŋɲa manciŋ \mb pasti meong -nya m- pancing \ge sure meow -NYA N- fishing.rod \gj sure meow-NYA N-fishing.rod \ft the cat must be fishing. \ref 0810 \id 865291115124050601 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih. \pho ni ni nih \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \ref 0811 \id 463044115252050601 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx ni bukunya, Timo. \pho ni bukuɲa timɔ \mb ni buku -nya Timo \ge this book -NYA Timo \gj this book-NYA Timo \ft Timo, here is the book. \nt giving CHI the picture book. \ref 0812 \id 695082115619050601 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx tu, mancing ikan. \pho tuː manciŋ ʔikan \mb tu m- pancing ikan \ge that N- fishing.rod fish \gj that N-fishing.rod fish \ft look, he's fishing. \ref 0813 \id 868477115656050601 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊ kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0814 \id 910229115723050601 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx tuh, pake cacing. \pho tʊː pakɛʔ caciŋ \mb tuh pake cacing \ge that use worm \gj that use worm \ft look, he's using a worm. \nt referring to the fish bait. \ref 0815 \id 645937120104050601 \begin 0:17:56 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0816 \id 186530120153050601 \begin 0:17:58 \sp CHITIM \tx mana ikannya? \pho mana ʔikanah \mb mana ikan -nya \ge which fish -NYA \gj which fish-NYA \ft where's the fish? \nt referring to the fish picture. \ref 0817 \id 912475120300050601 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx itu, lagi di... lagi ditangkep. \pho ʔitu lagi diʔ lagi ditaŋkəːp \mb itu lagi di lagi di- tangkep \ge that more DI more DI- catch \gj that more DI more DI-catch \ft there, he's... he's catching it. \nt =the fishercat is catching the fish. \ref 0818 \id 597877120511050601 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt looking at the picture in a card. \ref 0819 \id 642128120600050601 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx coba liyat! \pho cɔba liyat \mb coba liyat \ge try see \gj try see \ft go take a look! \nt asking CHI to look at the pictures in the card. \ref 0820 \id 971068120650050601 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx ada apa itu? \pho ʔada ʔapa ʔitu \mb ada apa itu \ge exist what that \gj exist what that \ft what are there? \ref 0821 \id 759484120809050601 \begin 0:18:06 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft ugh, ugh. \ref 0822 \id 573725121039050601 \begin 0:18:08 \sp CHITIM \tx ada gaj(ah)... gajah. \pho ʔadak gaz gajaʔ \mb ada gajah gajah \ge exist elephant elephant \gj exist elephant elephant \ft there is an ele(phant)... elephant. \ref 0823 \id 613771121137050601 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx gajah. \pho gajaʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \nt repeating the way CHI's pronouncing 'gajah.' \ref 0824 \id 469049121206050601 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔadah \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's here. \nt referring to the picture of an elephant in the small book. \ref 0825 \id 825512121304050601 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx ada nggak gajah? \pho ʔada ŋ̩ga gaja \mb ada nggak gajah \ge exist NEG elephant \gj exist NEG elephant \ft is there any elephant or not? \ref 0826 \id 597159121353050601 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx mana, mana? \pho mana manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \nt looking for the picture of an elephant in the small book. \ref 0827 \id 270806121428050601 \begin 0:18:14 \sp CHITIM \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 0828 \id 744168121558050601 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx mana, ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 0829 \id 559858121625050601 \begin 0:18:16 \sp CHITIM \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 0830 \id 646367121737050601 \begin 0:18:17 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft go take a look! \nt asking CHI to look at the picture. \ref 0831 \id 215139121856050601 \begin 0:18:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the card to see the picture of an elephant. \ref 0832 \id 246898121929050601 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx jreng. \pho jrɛŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft taa daa. \ref 0833 \id 323456122033050601 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting the card down on the floor. \ref 0834 \id 931871122146050601 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx ada gajah, nggak? \pho ʔada gaja ŋ̩gaʔ \mb ada gajah nggak \ge exist elephant NEG \gj exist elephant NEG \ft is there any elephant or not? \ref 0835 \id 921601084849170702 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx ada gajah. \pho ʔada gajah \mb ada gajah \ge exist elephant \gj exist elephant \ft there's an elephant. \ref 0836 \id 772251130546050601 \begin 0:18:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the toy car on his fingers. \ref 0837 \id 946767130619050601 \begin 0:18:29 \sp EXPLIA \tx nanjak, nanjak, nanjak. \pho nanjak nanjak nanjaːk \mb n- tanjak n- tanjak n- tanjak \ge N- slope N- slope N- slope \gj N-slope N-slope N-slope \ft it's going upward, it's going upward, it's going upward. \nt commenting on the way CHI's toy car is moving. \ref 0838 \id 930355131726050601 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0839 \id 504954131815050601 \begin 0:18:35 \sp CHITIM \tx [?] \pho ʔə̃ tunu yak \mb eh tunggu ya \ge EXCL wait yes \gj EXCL wait yes \ft hey, wait, okay? \ref 0840 \id 377790131912050601 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx gimana, ya? \pho gimana yaʰ \mb gimana ya \ge how yes \gj how yes \ft how is it? \ref 0841 \id 627854131941050601 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what CHI said. \ref 0842 \id 468025132002050601 \begin 0:18:38 \sp CHITIM \tx ini pesawatnya, nih. \pho ʔini pəsawatɲa nih \mb ini pesawat -nya nih \ge this airplane -NYA this \gj this airplane-NYA this \ft here, this is the airplane. \nt pointing at the picture of a jetliner in the poster. \ref 0843 \id 715032132142050601 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx tuh, pesawatnya besar, ya? \pho tu pəsawatɲa bəsar ya \mb tuh pesawat -nya besar ya \ge that airplane -NYA big yes \gj that airplane-NYA big yes \ft look, it's a big airplane, isn't it? \ref 0844 \id 468365132242050601 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx mo pergi ke Papua, iya? \pho mɔ pərgi kə papuwa ʔiya \mb mo pergi ke Papua iya \ge want go to Papua yes \gj want go to Papua yes \ft you want to go to Papua, don't you? \ref 0845 \id 132099132423050601 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx naek pesawat. \pho nek pəsawat \mb naek pesawat \ge go.up airplane \gj go.up airplane \ft by the airplane. \ref 0846 \id 504689132504050601 \begin 0:18:46 \sp CHITIM \tx (M)ama, ini pesawatnya, nih. \pho ʔama ʔini pisawatɲa nih \mb Mama ini pesawat -nya nih \ge mommy this airplane -NYA this \gj mommy this airplane-NYA this \ft Mommy, here is the airplane. \nt referring to the picture of the jetliner in the poster. \ref 0847 \id 426017132625050601 \begin 0:18:48 \sp MOTTIM \tx iya, ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 0848 \id 284663132655050601 \begin 0:18:50 \sp MOTTIM \tx tunggu,... \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait,... \nt still in the bedroom and intending to join CHI in the living room. \ref 0849 \id 539910132713050601 \begin 0:18:52 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 0850 \id 177078132835050601 \begin 0:18:52 \sp MOTTIM \tx ... Adek bobo dulu, ya? \pho ʔade bobo dulu yaː \mb Adek bobo dulu ya \ge younger.sibling sleep before yes \gj younger.sibling sleep before yes \ft ... let Ari sleep first, okay? \ref 0851 \id 453406132923050601 \begin 0:18:53 \sp CHITIM \tx ... ini pesawat. \pho ʔini pəsawat \mb ini pesawat \ge this airplane \gj this airplane \ft ... this is an airplane. \nt pointing at the wrong picture. it should be' kapal layar' - this is a sailboat. \ref 0852 \id 702713132959050601 \begin 0:18:54 \sp EXPLIA \tx itu kapal layar. \pho ʔitu kapal layaːr \mb itu kapal layar \ge that ship sail \gj that ship sail \ft that's a sailboat. \nt correcting the name of the picture CHI's pointing at. \ref 0853 \id 445212134602050601 \begin 0:18:55 \sp MOTTIM \tx bobokin Adeknya dulu, baru Timo. \pho bobokin ʔadɛʔɲa dulu baru timɔ \mb bobok -in Adek -nya dulu baru Timo \ge sleep -IN younger.sibling -NYA before new Timo \gj sleep-IN younger.sibling-NYA before new Timo \ft let me put Ari to sleep first, and then I'll be with you. \nt talking to CHI. \ref 0854 \id 422523133411050601 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx kapal layar. \pho kapal layaːr \mb kapal layar \ge ship sail \gj ship sail \ft a sailboat. \ref 0855 \id 966475133447050601 \begin 0:18:57 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the microphone off his t-shirt. \ref 0856 \id 973054133523050601 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx eh, kok dicabut? \pho ʔɛh kɔʔ dicabut \mb eh kok di- cabut \ge EXCL KOK DI- yank \gj EXCL KOK DI-yank \ft hey, why do you take it off? \nt referring to the microphone. \ref 0857 \id 837450133618050601 \begin 0:18:59 \sp CHITIM \tx mo 'Joshua.' \pho mɔ jɔsuwaʰ \mb mo Joshua \ge want Joshua \gj want Joshua \ft I want 'Joshua.' \nt 1. =I want to sing. 2. 'Joshua' is CHI's way of saying either 'nyanyi' - 'to sing' or 'microphone', and in this context is 'to sing.' \ref 0858 \id 537515133947050601 \begin 0:19:00 \sp MOTTIM \tx jangan dicabut, dong! \pho jaŋan dicabut dɔŋ \mb jangan di- cabut dong \ge don't DI- yank DONG \gj don't DI-yank DONG \ft don't take it off! \ref 0859 \id 438953134100050601 \begin 0:19:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the microphone right in front of his mouth. \ref 0860 \id 804337134122050601 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx nyanyi! \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing! \ref 0861 \id 214873134200050601 \begin 0:19:03 \sp EXPLIA \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi yapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what song? \ref 0862 \id 274269134402050601 \begin 0:19:04 \sp CHITIM \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0863 \id 691132135152050601 \begin 0:19:05 \sp CHITIM \tx tung, tak, tung, tak, tak. \pho tuŋ tak tuŋ taŋ tak \mb tung tak tung tak tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tung, tak, tung, tak, tung, tak. \nt probably imitating the sound of 'gendang' k.o. drum. \ref 0864 \id 177560135652050601 \begin 0:19:07 \sp CHITIM \tx pake aja. \pho pakɛ ʔajaʰ \mb pake aja \ge use just \gj use just \ft let me use it. \nt putting the microphone back on his t-shirt. \ref 0865 \id 460396135949050601 \begin 0:19:08 \sp CHITIM \tx pake aja. \pho pakɛ ʔaja \mb pake aja \ge use just \gj use just \ft let me use it. \ref 0866 \id 296635140016050601 \begin 0:19:09 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 0867 \id 153591140051050601 \begin 0:19:10 \sp AUX \tx 0. \nt the microphone fell down. \ref 0868 \id 811664140212050601 \begin 0:19:12 \sp CHITIM \tx eit, gak bisa. \pho ʔeit ŋ̩ga bisyaʔ \mb eit gak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oops, I can't. \nt failing to put the microphone back on his t-shirt. \ref 0869 \id 959254140314050601 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx nggak bisa? \pho ŋ̩ga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 0870 \id 202467140509050601 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx sini, dong. \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here, then. \ref 0871 \id 580784140527050601 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt =I can do it. \ref 0872 \id 461223140805050601 \begin 0:19:16 \sp CHITIM \tx 0. \nt giving EXPLIA the microphone. \ref 0873 \id 694172140917050601 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx sini, sama Tante, ya? \pho sini sama tantə yaː \mb sini sama Tante ya \ge here with aunt yes \gj here with aunt yes \ft come, let me do it, okay? \nt =come, let me help you put the microphone on. \ref 0874 \id 865820141048050601 \begin 0:19:18 \sp CHITIM \tx 'Joshua.' \pho jɔsuwaʔ \mb Joshua \ge Joshua \gj Joshua \ft 'Joshua.' \nt 1. =the microphone. 2. referring to the microphone he's passing to EXPLIA. \ref 0875 \id 363899141107050601 \begin 0:19:18 \sp EXPLIA \tx 'Joshua?' \pho jɔsuwa \mb Joshua \ge Joshua \gj Joshua \ft 'Joshua?' \nt =the microphone? \ref 0876 \id 258775141241050601 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx kamu yang nyanyi! \pho kamu yaŋ ɲaɲiː \mb kamu yang nyanyi \ge 2 REL sing \gj 2 REL sing \ft you sing! \nt asking CHI to sing instead of herself. \ref 0877 \id 147599141457050601 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx kamu kan pin(ter)... \pho kamu kan pin \mb kamu kan pinter \ge 2 KAN smart \gj 2 KAN smart \ft you're good at... \nt it is likely that she's intending to say 'kamu kan pinter nyanyi' - you're good at singing.' \ref 0878 \id 902224141635050601 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx udah, ya? \pho ʔɔda yaʔ \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay. \ref 0879 \id 210481141804050601 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0880 \id 267132141916050601 \begin 0:19:22 \sp CHITIM \tx coba, ya? \pho caba yaʔ \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let me try it, okay? \ref 0881 \id 202869142113050601 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx sapa, ya? \pho sapa yaʔ \mb sapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is it? \nt repeating CHI. \ref 0882 \id 123271142219050601 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx mo liat Opung. \pho mʊŋ lat ʔapuŋ \mb mo liat Opung \ge want see grandparent \gj want see grandparent \ft I want to see Grandma. \nt coming very close to the camcorder to see the picture on the screen. \ref 0883 \id 623241142513050601 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0884 \id 328570142618050601 \begin 0:19:25 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0885 \id 490594142658050601 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx eis. \pho ʔɛis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0886 \id 227281142754050601 \begin 0:19:27 \sp CHITIM \tx emm, liat Opung dulu. \pho ʔm lat ʔapuŋ duluʰ \mb emm liat Opung dulu \ge GRUNT see grandparent before \gj GRUNT see grandparent before \ft let me see Grandma. \ref 0887 \id 924637142854050601 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx Opung, nggak da Opung di sini. \pho ʔɔpuŋ ŋga da ʔɔpuŋ di siniːʰ \mb Opung nggak da Opung di sini \ge grandparent NEG bye grandparent LOC here \gj grandparent NEG bye grandparent LOC here \ft Grandma, Grandma is not here. \nt 1. trying to seize the camcorder from EXPLIA. 2. 'di sini' is referring to the camcorder screen. \ref 0888 \id 929816143018050601 \begin 0:19:29 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt looking into the screen. \ref 0889 \id 441918143050050601 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx tuh, ada Timo di sini, bukan Opung. \pho tuː ʔada timɔ di sini bukan ʔɔpuŋ \mb tuh ada Timo di sini bukan Opung \ge that exist Timo LOC here NEG grandparent \gj that exist Timo LOC here NEG grandparent \ft there, not Grandma, but you who is here. \nt =there, not Grandma, but you who is on the screen. \ref 0890 \id 222283143252050601 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0891 \id 617444143324050601 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx Opungnya pulang, bukan? \pho ʔɔpuŋɲa pulaŋ bukan \mb Opung -nya pulang bukan \ge grandparent -NYA return NEG \gj grandparent-NYA return NEG \ft Grandma went home, didn't she? \nt =Grandma went back to Medan, didn't she? \ref 0892 \id 998671143457050601 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx Opungnya mana? \pho ʔɔpuŋɲaa manaʰ \mb Opung -nya mana \ge grandparent -NYA which \gj grandparent-NYA which \ft where is Grandma? \ref 0893 \id 281412143632050601 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx tuh, yang di karpet. \pho tuh mː di kapet \mb tuh yang di karpet \ge that REL LOC carpet \gj that REL LOC carpet \ft there, the one on the rug. \nt looking at the thing through the camcorder screen. \ref 0894 \id 806024143758050601 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0895 \id 659647143845050601 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx ada karpet, trus ada apa lagi? \pho ʔada karpet trus ʔada ʔapa lagi \mb ada karpet trus ada apa lagi \ge exist carpet continue exist what more \gj exist carpet continue exist what more \ft there's a rug, and what else is there? \nt asking CHI to name the thing coming up on the camcorder screen. \ref 0896 \id 205201144122050601 \begin 0:19:44 \sp AUX \tx 0. \nt the microphone fell down. \ref 0897 \id 625134144255050601 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0898 \id 653625144350050601 \begin 0:19:46 \sp EXPLIA \tx eis. \pho ʔeiʃ \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0899 \id 686999144430050601 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx ada karpet, ada apa lagi? \pho ʔada karpet ʔada ʔapa lagi \mb ada karpet ada apa lagi \ge exist carpet exist what more \gj exist carpet exist what more \ft there's a rug, and what else is there? \ref 0900 \id 917751144521050601 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx meja makan. \pho mɛja maːkaːn \mb meja makan \ge table eat \gj table eat \ft a dining table? \ref 0901 \id 965999104132170702 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0902 \id 163155144657050601 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx ada kursi, ya, kan? \pho ʔada kursiː ya kan \mb ada kursi ya kan \ge exist chair yes KAN \gj exist chair yes KAN \ft there're some chairs, right? \ref 0903 \id 452743161609050601 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0904 \id 359487161622050601 \begin 0:19:57 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0905 \id 809461161647050601 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx ada apa lagi? \pho ʔada ʔapa lagi \mb ada apa lagi \ge exist what more \gj exist what more \ft what else is there? \ref 0906 \id 828465161714050601 \begin 0:19:59 \sp CHITIM \tx eh, mau duduk. \pho ʔəːh mau duduk \mb eh mau duduk \ge GRUNT want sit \gj GRUNT want sit \ft ugh, I want to sit. \ref 0907 \id 738511161819050601 \begin 0:20:01 \sp CHITIM \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit. \ref 0908 \id 164437104724170702 \begin 0:20:03 \sp EXPLIA \tx ini duduk. \pho ʔini duduk \mb ini duduk \ge this sit \gj this sit \ft here you're sitting. \nt referring to CHI who is staying behind the camcorder. \ref 0909 \id 867879161845050601 \begin 0:20:05 \sp CHITIM \tx ini duduknya, tuh. \pho ʔini dudukɲa tu \mb ini duduk -nya tuh \ge this sit -NYA that \gj this sit-NYA that \ft look, here's the seat. \nt **ini duduknya, tuh. if he's referring to the armchair, it should be 'tempat duduk.' \ref 0910 \id 765642161945050601 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx pasangin dulu, Tante pasangin dulu. \mb pasang -in dulu Tante pasang -in dulu \ge install -IN before aunt install -IN before \gj install-IN before aunt install-IN before \ft let me put it on, let me put it on. \nt intending to put the microphone on CHI's t-shirt. \ref 0911 \id 560346162057050601 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx Tante pasangin dulu. \pho tantə pasaŋin duluʔ \mb Tante pasang -in dulu \ge aunt install -IN before \gj aunt install-IN before \ft let me put it on. \ref 0912 \id 754591162144050601 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx op, op, op, op, op. \pho ʔɔp ɔp ʔɔ ʔɔ ʔɔːp \mb op op op op op \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, oops. \ref 0913 \id 816370162530050601 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx eits, ets, ets, ets. \pho ʔɛits ets ets et \mb eits ets ets ets \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, oops. \ref 0914 \id 224042162313050601 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx Tante, pasangin! \pho taŋcə pasaŋin \mb Tante pasang -in \ge aunt install -IN \gj aunt install-IN \ft Auntie, put it on, please! \nt still referring to the microphone. \ref 0915 \id 481686162438050601 \begin 0:20:10 \sp EXPLIA \tx iya, iya, Tante pasangin. \pho ʔiya ʔiya tantə pasaŋin \mb iya iya Tante pasang -in \ge yes yes aunt install -IN \gj yes yes aunt install-IN \ft okay, okay, I'm putting it on. \ref 0916 \id 394603105601170702 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx ini, kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft you see? \ref 0917 \id 930551163034050601 \begin 0:20:12 \sp CHITIM \tx eh, ndak mau. \pho ʔəː n̩da maʊ \mb eh ndak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft ugh, I don't want. \ref 0918 \id 202738163147050601 \begin 0:20:13 \sp CHITIM \tx mo poto dulu. \pho maʊ pɔtɔ duluʔ \mb mo poto dulu \ge want photo before \gj want photo before \ft I want to take a picture. \ref 0919 \id 631965163302050601 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0920 \id 257939163319050601 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx poto. \pho pɔtɔʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft take a picture. \ref 0921 \id 494409163342050601 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx mo liat Opung. \pho mɔ liyat ʔapuŋ \mb mo liat Opung \ge want see grandparent \gj want see grandparent \ft I want to see Grandma. \ref 0922 \id 440157163411050601 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx capung? \pho capuːŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly? \nt didn't get what CHI said. \ref 0923 \id 328478163449050601 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx iyah! \pho hiyaʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0924 \id 742057163540050601 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx Opung? \pho ʔɔpuŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Grandma? \nt referring to CHI's grandma. \ref 0925 \id 176366163559050601 \begin 0:20:19 \sp EXPLIA \tx Opung apa capung? \pho ʔɔpuŋ ʔapa capuŋ \mb Opung apa capung \ge grandparent what dragonfly \gj grandparent what dragonfly \ft Grandma or a dragonfly? \ref 0926 \id 197741163637050601 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx nggak da, nggak da Opung. \pho ŋ̩ga ʔadaː ŋ̩ga ʔada ʔɔpuŋ \mb nggak da nggak da Opung \ge NEG exist NEG exist grandparent \gj NEG exist NEG exist grandparent \ft no, she isn't here. \ref 0927 \id 341247163743050601 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx nggak ada Opung. \pho ŋ̩ga ʔada ʔɔpuŋ \mb nggak ada Opung \ge NEG exist grandparent \gj NEG exist grandparent \ft she isn't here. \ref 0928 \id 258348163811050601 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx sini, yok. \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft let's stay here. \nt asking CHI to stay in front of the camcorder. \ref 0929 \id 170768163928050601 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 0930 \id 608656163940050601 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx Timo sebelah sana! \pho timɔ səbəla sana \mb Timo se- belah sana \ge Timo SE- side there \gj Timo SE-side there \ft you stay over there! \ref 0931 \id 894153164055050601 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx Timo sebelah sana! \pho timɔ səbəla sana \mb Timo se- belah sana \ge Timo SE- side there \gj Timo SE-side there \ft you stay over there! \ref 0932 \id 460797164259050601 \begin 0:20:28 \sp EXPLIA \tx tu liat! \pho tu liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \ref 0933 \id 736451164434050601 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx di ku(rsi)... di karpet. \pho di kuʔ di karpet \mb di kursi di karpet \ge LOC chair LOC carpet \gj LOC chair LOC carpet \ft on the chair... on the rug. \nt 'kursi' is referring to the dining chair. \ref 0934 \id 448069164624050601 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx di karpet. \pho di karpet \mb di karpet \ge LOC carpet \gj LOC carpet \ft on the rug. \ref 0935 \id 109087164642050601 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx Timo di karpet. \pho timɔ di karpet \mb Timo di karpet \ge Timo LOC carpet \gj Timo LOC carpet \ft you're on the carpet. \ref 0936 \id 738467164747050601 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx kita liat ke sana. \pho kiat liyat kə sana \mb kita liat ke sana \ge 1PL see to there \gj 1PL see to there \ft let us take a look at the there. \nt directing the camcorder to the rug. \ref 0937 \id 359669164901050601 \begin 0:20:33 \sp CHITIM \tx yok, duduk, yok. \pho yɔʔ duduk yɔʔ \mb yok duduk yok \ge AYO sit AYO \gj AYO sit AYO \ft come on, let's sit down. \nt asking EXPLIA to sit down together with him on the floor. \ref 0938 \id 997092123912081203 \begin 0:20:34 \sp EXPLIA \tx duduk, ya? \pho duduk ya \mb duduk ya \ge sit yes \gj sit yes \ft you sit down, okay? \ref 0939 \id 757209125833081203 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx Timo duduk situ! \pho timɔ duduk situ \mb Timo duduk situ \ge Timo sit there \gj Timo sit there \ft you sit down over there! \ref 0940 \id 134831125951081203 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx Tante di sini. \pho tantə di siniː \mb Tante di sini \ge aunt LOC here \gj aunt LOC here \ft I'm here. \ref 0941 \id 516455130034081203 \begin 0:20:36 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0942 \id 173992130116081203 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0943 \id 790291130148081203 \begin 0:20:38 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0944 \id 847881130201081203 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx Opungnya? \pho ʔapuŋɲaʰ \mb Opung -nya \ge grandparent -NYA \gj grandparent-NYA \ft Grandma? \nt = where's Grandma? \ref 0945 \id 353217130432081203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx liat Opung, kan? \pho liat ʔapuŋ kan \mb liat Opung kan \ge see grandparent KAN \gj see grandparent KAN \ft you wanna see Grandma, huh? \nt referring to CHI's wanting to see OPUTIM on the camera screen. \ref 0946 \id 732696130651081203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔaːda \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she's not here. \ref 0947 \id 349047130714081203 \begin 0:20:39 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of the mic falls down as CHI stands up. \ref 0948 \id 844397130801081203 \begin 0:20:40 \sp MOTTIM \tx heh! \pho ʔɛːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0949 \id 301805130907081203 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx copot lagi deh. \pho copot lagi dɛh \mb copot lagi deh \ge detach again DEH \gj detach again DEH \ft it's detached, detached again. \nt referring to the mic. \ref 0950 \id 644030131033081203 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx sini, sini taro aja! \pho sini sini tarɔ ʔajaʰ \mb sini sini taro aja \ge here here put just \gj here here put just \ft here, here, let me put it down! \ref 0951 \id 529912131137081203 \begin 0:20:44 \sp EXPLIA \tx ini bagemana sih ini? \pho ʔini bagɛmana siʰ ni \mb ini bagemana sih ini \ge this how SIH this \gj this how SIH this \ft what's wrong with this? \ref 0952 \id 441764131231081203 \begin 0:20:46 \sp EXPLIA \tx eh, tangannya angkat! \pho ʔɛh taŋanɲa ʔaŋkaːt \mb eh tangan -nya angkat \ge EXCL hand -NYA lift \gj EXCL hand-NYA lift \ft humph, lift up your hand! \ref 0953 \id 334937131317081203 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0954 \id 392833131355081203 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx jangan dicopot lagi ya Sayang, ya? \pho jaŋan dicopot lagi ya sayaŋ yaː \mb jangan di- copot lagi ya Sayang ya \ge don't DI- detach more yes compassion yes \gj don't DI-detach more yes compassion yes \ft don't detach it again okay, Honey? \ref 0955 \id 566148131532081203 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0956 \id 174889131539081203 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx belum, belum. \pho bəlum bəlum \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 0957 \id 573599131629081203 \begin 0:20:53 \sp CHITIM \tx mo dud(uk)... \pho mɔ dud \mb mo duduk \ge want sit \gj want sit \ft I wanna sit down... \ref 0958 \id 297778131731081203 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0959 \id 465575131736081203 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx mo duduk dulu. \pho mo duduk dulu \mb mo duduk dulu \ge want sit before \gj want sit before \ft I wanna sit down. \ref 0960 \id 930245131837081203 \begin 0:20:58 \sp EXPLIA \tx belum, belum, belum. \pho bəlum bəlum bəlum \mb belum belum belum \ge not.yet not.yet not.yet \gj not.yet not.yet not.yet \ft not yet, not yet, not yet. \ref 0961 \id 445212131933081203 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx mo ini dulu. \pho mɔːʰ ʔini dulu \mb mo ini dulu \ge want this before \gj want this before \ft I wanna do this. \ref 0962 \id 684574132440081203 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛʰ ʔɛʰ ʔɛʰ ʔɛʰ \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 0963 \id 662047132503081203 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx eh, ah, ah! \pho ʔɛ ʔah ʔah \mb eh ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 0964 \id 938696132550081203 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx nggak, nggak, nggak, nggak. \pho ŋga ŋga ŋga ŋga \mb nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no. \ref 0965 \id 293689132624081203 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx nggak boleh ini, ya? \pho ŋga bolɛ ʔini yaː \mb nggak boleh ini ya \ge NEG may this yes \gj NEG may this yes \ft you may not do this, okay? \ref 0966 \id 147923132707081203 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx ntar dulu, ntar dulu! \pho ntar dulu ntar dulu \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment! \ref 0967 \id 945762132855081203 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx beneran[?]. \pho bənərən \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft it's true. \ref 0968 \id 240571132932081203 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx pegang ini! \pho pɛgaŋ iniʰ \mb pegang ini \ge hold this \gj hold this \ft you hold this! \ref 0969 \id 181721133214081203 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0970 \id 198326133323081203 \begin 0:21:09 \sp CHITIM \tx ini, ya? \pho ʔini yãʔ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 0971 \id 282046133416081203 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \ref 0972 \id 657781133930081203 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0973 \id 346843133939081203 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0974 \id 698035134028081203 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx Timo duduk dong, di sana, dong! \pho timɔ duduk dɔːŋ di sana dɔŋ \mb Timo duduk dong di sana dong \ge Timo sit DONG LOC there DONG \gj Timo sit DONG LOC there DONG \ft you sit down over there, please! \ref 0975 \id 990803134129081203 \begin 0:21:19 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \nt sighing. \ref 0976 \id 352095134233081203 \begin 0:21:25 \sp CHITIM \tx eh, menang menyong nyong nyong. \pho ʔəː̃ mənaŋ məɲɔŋ ɲɔŋ ɲɔŋ \mb eh menang menyong nyong nyong \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ft hey, I win menyong nyong nyong. \ref 0977 \id 766433134612081203 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx ya, ya, mobilnya kenceng, ya? \pho yaː yaː mɔbilɲa kəncəŋ yaː \mb ya ya mobil -nya kenceng ya \ge yes yes car -NYA forceful yes \gj yes yes car-NYA forceful yes \ft yes, yes, the car is fast, right? \ref 0978 \id 354412134725081203 \begin 0:21:38 \sp EXPLIA \tx tu, bunyinya kenceng, kan? \pho tuː buɲiɲa kəncəŋ kaːn \mb tu bunyi -nya kenceng kan \ge that sound -NYA forceful KAN \gj that sound-NYA forceful KAN \ft hear it, the sound is loud, right? \ref 0979 \id 116822135929081203 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx bagus nggak Tim? \pho bagus ŋgaʔ tim \mb bagus nggak Tim \ge nice NEG Tim \gj nice NEG Tim \ft is it good? \ref 0980 \id 238895140012081203 \begin 0:21:48 \sp EXPLIA \tx bagus mobilnya? \pho bagus mobilɲa \mb bagus mobil -nya \ge nice car -NYA \gj nice car-NYA \ft is the car good? \ref 0981 \id 816159140110081203 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx ada berapa rodanya? \pho ʔada brapa rodaɲa \mb ada berapa roda -nya \ge exist how.much wheel -NYA \gj exist how.much wheel-NYA \ft how many tires does it have? \ref 0982 \id 911743140206081203 \begin 0:21:55 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim? \ref 0983 \id 881714140218081203 \begin 0:21:59 \sp CHITIM \tx berapa? \pho brapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0984 \id 187065140252081203 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx roda mobilnya ada berapa? \pho roda mobilɲa ʔada brapa \mb roda mobil -nya ada berapa \ge wheel car -NYA exist how.much \gj wheel car-NYA exist how.much \ft how many tires does the car have? \ref 0985 \id 914541140331081203 \begin 0:22:04 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0986 \id 221400140339081203 \begin 0:22:05 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0987 \id 184837140401081203 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \ref 0988 \id 372435140527081203 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx satu, dua... tiga... \pho satuː duwaː tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two... three... \ref 0989 \id 623219140611081203 \begin 0:22:11 \sp CHITIM \tx enam... \pho ʔɛnaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \ref 0990 \id 856421140626081203 \begin 0:22:12 \sp EXPLIA \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft fo(ur)... \ref 0991 \id 789845140644081203 \begin 0:22:13 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one is... \ref 0992 \id 540847140712081203 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx ...(em)pat. \pho paːt \mb empat \ge four \gj four \ft ...(fo)ur. \ref 0993 \id 635674140822081203 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx ...lampu. \pho tampuːʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft ...a lamp. \ref 0994 \id 496661141002081203 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx lampu. \pho lampuːʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \ref 0995 \id 489131141017081203 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx lampunya ada berapa? \pho lampuɲa ʔada brapaʰ \mb lampu -nya ada berapa \ge lamp -NYA exist how.much \gj lamp-NYA exist how.much \ft how many lamps are there? \ref 0996 \id 842189141113081203 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx bisa bunyi nggak? \pho bisa buɲi ŋgaʔ \mb bisa bunyi nggak \ge can sound NEG \gj can sound NEG \ft does it sound? \nt referring to toy car. \ref 0997 \id 997676141310081203 \begin 0:22:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0998 \id 665769141342081203 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx bisa bunyi nggak tu? \pho bisa buɲi ŋga tu \mb bisa bunyi nggak tu \ge can sound NEG that \gj can sound NEG that \ft does it sound or not? \ref 0999 \id 490653141359081203 \begin 0:22:34 \sp CHITIM \tx nggak bisa ni. \pho ŋga bisa niː \mb nggak bisa ni \ge NEG can this \gj NEG can this \ft it can't. \ref 1000 \id 327526141415081203 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1001 \id 945882141427081203 \begin 0:22:36 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 1002 \id 458860141602081203 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx nggak bisa? \pho ŋga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't? \ref 1003 \id 580602142331081203 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx apanya nggak bisa? \pho ʔapaɲa ŋga bisaʔ \mb apa -nya nggak bisa \ge what -NYA NEG can \gj what-NYA NEG can \ft what can't? \ref 1004 \id 992311142400081203 \begin 0:22:40 \sp CHITIM \tx ini rusak nih. \pho ʔini lusak niːʰ \mb ini rusak nih \ge this damaged this \gj this damaged this \ft this is broken. \nt referring to the toy car. \ref 1005 \id 491612142424081203 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx rusak? \pho rusaːk \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft broken? \ref 1006 \id 231097142456081203 \begin 0:22:45 \sp EXPLIA \tx kok bisa rusak? \pho kɔʔ bisa rusaːk \mb kok bisa rusak \ge KOK can damaged \gj KOK can damaged \ft how could it's broken? \ref 1007 \id 264378142536081203 \begin 0:22:48 \sp EXPLIA \tx kok bisa rusak, Tim? \pho kɔʔ bisa rusak tiːm \mb kok bisa rusak Tim \ge KOK can damaged Tim \gj KOK can damaged Tim \ft how could it's broken, Tim? \ref 1008 \id 718911142557081203 \begin 0:22:51 \sp EXPLIA \tx diapain sama Timo? \pho diyapaiːn sama timɔː \mb di- apa -in sama Timo \ge DI- what -IN with Timo \gj DI-what-IN with Timo \ft what did you do to it? \ref 1009 \id 864243142627081203 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx sudah dorong, dorong mobilnya, dorong! \pho suda dɔrɔŋ dɔrɔŋ mobilɲa dɔrɔŋ \mb sudah dorong dorong mobil -nya dorong \ge PFCT push push car -NYA push \gj PFCT push push car-NYA push \ft just push the car, push it, push! \ref 1010 \id 850909142707081203 \begin 0:22:55 \sp EXPLIA \tx dorong? \pho dɔrɔŋ \mb dorong \ge push \gj push \ft push it! \ref 1011 \id 854924142725081203 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx lepas! \pho ləpaːs \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft release it! \ref 1012 \id 835711142800081203 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1013 \id 124925142825081203 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx wah, jauh jalannya tu, ke kolong. \pho waːh jau jalanɲa tu kə kɔlɔŋ \mb wah jauh jalan -nya tu ke kolong \ge EXCL far walk -NYA that to space.underneath.something \gj EXCL far walk-NYA that to space.underneath.something \ft humph, it's moving far away to the space under the chair. \ref 1014 \id 524536142933081203 \begin 0:23:01 \sp EXPLIA \tx wah, masuk ke kolong dia. \pho waːh masuk kə kɔlɔŋ dyaː \mb wah masuk ke kolong dia \ge EXCL go.in to space.underneath.something 3 \gj EXCL go.in to space.underneath.something 3 \ft humph, it's going to the space under the chair. \ref 1015 \id 986110143019081203 \begin 0:23:02 \sp EXPLIA \tx ayo, mobilnya dicuci dulu! \pho ʔayɔʔ mobilɲa dicuci dulu \mb ayo mobil -nya di- cuci dulu \ge AYO car -NYA DI- wash before \gj AYO car-NYA DI-wash before \ft come on, you wash the car! \ref 1016 \id 674612143109081203 \begin 0:23:04 \sp EXPLIA \tx cuci mobil! \pho cuci mɔbiːl \mb cuci mobil \ge wash car \gj wash car \ft wash the car! \ref 1017 \id 615582143149081203 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː̃ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1018 \id 305024143223081203 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx cuci mobil nggak, biar bersih? \pho cuci mobɪl ŋgaʔ biar bərsih \mb cuci mobil nggak biar bersih \ge wash car NEG let clean \gj wash car NEG let clean \ft will you wash the car so that it'll be clean? \ref 1019 \id 748206145309081203 \begin 0:23:10 \sp CHITIM \tx kotor itu. \pho kotol ituʰ \mb kotor itu \ge dirty that \gj dirty that \ft that's dirty. \ref 1020 \id 914688145439081203 \begin 0:23:11 \sp CHITIM \tx memang rusak. \pho mɛmaŋ lusak \mb memang rusak \ge indeed damaged \gj indeed damaged \ft indeed it's broken. \ref 1021 \id 881627145603081203 \begin 0:23:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1022 \id 533231145732081203 \begin 0:23:13 \sp CHITIM \tx rusak. \pho lucak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 1023 \id 436632145827081203 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx masuk? \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft it's going in? \nt mishearing CHI. \ref 1024 \id 496704150144081203 \begin 0:23:16 \sp CHITIM \tx ini, ni, nih. \pho ʔini ni niʰ \mb ini ni nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \ref 1025 \id 323546150410081203 \begin 0:23:17 \sp CHITIM \tx xx xxx, kok. \pho ʔəuyah ninirugəl kɔʔ \mb xx xxx kok \ge xx xxx KOK \gj xx xxx KOK \ft xx xxx. \ref 1026 \id 650922150551081203 \begin 0:23:19 \sp CHITIM \tx xx copot. \pho cəʔ cɔːpɔt \mb xx copot \ge xx detach \gj xx detach \ft xx it's detached. \ref 1027 \id 950616080133050906 \begin 0:23:21 \sp EXPLIA \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it's detached. \nt repeating CHI. \ref 1028 \id 267704151000081203 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx di sini, ni. \pho di sini ni \mb di sini ni \ge LOC here this \gj LOC here this \ft come here, come here! \ref 1029 \id 806173151052081203 \begin 0:23:25 \sp CHITIM \tx sepe sepe sepe sepe beja beja beja beja. \pho səpə səpə səpə səpə bəja bəja bəja bəja \mb sepe sepe sepe sepe beja beja beja beja \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 1030 \id 469061151926081203 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx ya, pake, ya? \pho yaʔ pakɛ yaʔ \mb ya pake ya \ge yes use yes \gj yes use yes \ft well, let me use it, okay? \ref 1031 \id 129133152114081203 \begin 0:23:41 \sp CHITIM \tx pake... \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft use... \ref 1032 \id 142101152140081203 \begin 0:23:49 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem since CHI plugged out the mic cable. \ref 1033 \id 305594152318081203 \begin 0:23:57 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1034 \id 436381152422081203 \begin 0:24:05 \sp EXPLIA \tx taro sini aja pasangnya, ya? \pho tarɔʔ sini aja pasaŋɲa yaʰ \mb taro sini aja pasang -nya ya \ge put here just install -NYA yes \gj put here just install-NYA yes \ft let me put it over here, okay? \nt wanting to put the transmitter on CHI's shirt. \ref 1035 \id 771627152735081203 \begin 0:24:07 \sp EXPLIA \tx jangan copot lagi, dong! \pho jaŋan copot lagi dɔːŋ \mb jangan copot lagi dong \ge don't detach more DONG \gj don't detach more DONG \ft please don't take it off again! \nt referring to the transmitter. \ref 1036 \id 351310153354081203 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx pinter Timo. \pho pintər timɔ \mb pinter Timo \ge smart Timo \gj smart Timo \ft you're smart. \ref 1037 \id 184328153518081203 \begin 0:24:11 \sp EXPLIA \tx o, adeknya lagi bobok, ya? \pho ʔɔ ʔadɛʔɲa lagi boboʔ ya \mb o adek -nya lagi bobok ya \ge EXCL younger.sibling -NYA more sleep yes \gj EXCL younger.sibling-NYA more sleep yes \ft oh, your brother is sleeping, right? \ref 1038 \id 806009153603081203 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1039 \id 413905155324081203 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1040 \id 123884155428081203 \begin 0:24:18 \sp EXPLIA \tx adeknya bobok, ya? \pho ʔadɛʔɲa bɔbɔʔ yaʰ \mb adek -nya bobok ya \ge younger.sibling -NYA sleep yes \gj younger.sibling-NYA sleep yes \ft your brother is sleeping, right? \ref 1041 \id 122502160109081203 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1042 \id 306403160115081203 \begin 0:24:22 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1043 \id 521959160225081203 \begin 0:24:24 \sp CHITIM \tx yok, yok, yok! \pho yɔʔ yɔʔ yɔʔ \mb yok yok yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft let's go, let's go, let's go! \ref 1044 \id 874468160321081203 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx tar dulu, tar dulu, tar dulu! \pho tar duluʔ tar dulu tar dulu \mb tar dulu tar dulu tar dulu \ge moment before moment before moment before \gj moment before moment before moment before \ft wait, wait, wait! \ref 1045 \id 799841160409081203 \begin 0:24:28 \sp CHITIM \tx dah! \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done! \ref 1046 \id 243725160440081203 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx eits! \pho ʔɪts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1047 \id 995780160514081203 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx eits! \pho ʔɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1048 \id 300283160716081203 \begin 0:24:34 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1049 \id 270034160757081203 \begin 0:24:37 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1050 \id 379961160841081203 \begin 0:24:38 \sp CHITIM \tx udah, dah. \pho ʔudah dah \mb udah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1051 \id 220784160923081203 \begin 0:24:39 \sp EXPLIA \tx duduk dulu! \pho duduk duluʔ \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft take a sit! \ref 1052 \id 629029161020081203 \begin 0:24:41 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mobilɲaʰ \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \nt taking the toy car under the chair. \ref 1053 \id 407775162953081203 \begin 0:24:43 \sp EXPLIA \tx iya, ambil mobilnya! \pho ʔiyaʔ ʔambil mobilɲa \mb iya ambil mobil -nya \ge yes take car -NYA \gj yes take car-NYA \ft yes, take the car! \ref 1054 \id 592280163216081203 \begin 0:24:45 \sp EXPLIA \tx ada? \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft is it there? \ref 1055 \id 170301163321081203 \begin 0:24:49 \sp EXPLIA \tx bagus ya bunyinya, ya? \pho bagus ya buɲiɲa ya \mb bagus ya bunyi -nya ya \ge nice yes sound -NYA yes \gj nice yes sound-NYA yes \ft its sound is good, right? \nt referring to the toy car's. \ref 1056 \id 864797163424081203 \begin 0:24:53 \sp CHITIM \tx duduk, ganti ini nih. \pho duduk ganti ʔini nih \mb duduk ganti ini nih \ge sit change this this \gj sit change this this \ft sit down, I should change this one. \ref 1057 \id 271670163450081203 \begin 0:24:57 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1058 \id 862949163606081203 \begin 0:25:01 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 1059 \id 704943163639081203 \begin 0:25:06 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft which one? \nt referring to a part of the toy car. \ref 1060 \id 988987163720081203 \begin 0:25:09 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1061 \id 436561163925081203 \begin 0:25:12 \sp EXPLIA \tx kok nggak ada suaranya? \pho kɔ ŋga ada swaraɲa \mb kok nggak ada suara -nya \ge KOK NEG exist sound -NYA \gj KOK NEG exist sound-NYA \ft why is there no sound? \nt referring to the sound of the toy car. \ref 1062 \id 196354164035081203 \begin 0:25:15 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1063 \id 430980164120081203 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx kok tiba-tiba nggak ada suara? \pho kɔʔ tibatiba ŋga ada swara \mb kok tiba - tiba nggak ada suara \ge KOK arrive - arrive NEG exist sound \gj KOK RED-arrive NEG exist sound \ft why is there no sound immediately? \ref 1064 \id 898083164328081203 \begin 0:25:22 \sp CHITIM \tx duk. \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'duk.' \ref 1065 \id 804480164431081203 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx ini mati[?]. \pho ʔini matiʔ \mb ini mati \ge this dead \gj this dead \ft this is dead. \ref 1066 \id 809776164455081203 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx ini suara[?]. \pho ʔini suara \mb ini suara \ge this sound \gj this sound \ft this is the sound. \ref 1067 \id 729360164623081203 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx ouh, xxx. \pho ʔɔːut xxx \mb ouh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ooh, xxx. \ref 1068 \id 974027164720081203 \begin 0:25:30 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1069 \id 995426164830081203 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx eh, Apinnya mana, Timo? \pho ʔɛʰ apinɲa manaː timɔː \mb eh Apin -nya mana Timo \ge EXCL Apin -NYA which Timo \gj EXCL Apin-NYA which Timo \ft hey, where's Apin, Timo? \ref 1070 \id 649660165048081203 \begin 0:25:35 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim? \ref 1071 \id 656729165211081203 \begin 0:25:38 \sp EXPLIA \tx kok Apinnya nggak ke sini, Tim? \pho kɔ apinɲa ŋga kə sini tiːm \mb kok Apin -nya nggak ke sini Tim \ge KOK Apin -NYA NEG to here Tim \gj KOK Apin-NYA NEG to here Tim \ft why doesn't Apin come here, Tim? \ref 1072 \id 660897165254081203 \begin 0:25:42 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim? \ref 1073 \id 511843165323081203 \begin 0:25:46 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1074 \id 968684165433081203 \begin 0:25:50 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1075 \id 291530165446081203 \begin 0:25:51 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1076 \id 763938165525081203 \begin 0:25:52 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1077 \id 728011165610081203 \begin 0:25:53 \sp MOTTIM \tx hmm! \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 1078 \id 796477165727081203 \begin 0:25:55 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1079 \id 415568165746081203 \begin 0:25:57 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1080 \id 166722165756081203 \begin 0:25:58 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 1081 \id 106710165837081203 \begin 0:25:59 \sp CHITIM \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 1082 \id 390475165853081203 \begin 0:26:00 \sp MOTTIM \tx ikan? \pho ʔiːkan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish? \ref 1083 \id 527221165937081203 \begin 0:26:01 \sp MOTTIM \tx kereta api. \pho krɛta ʔapiːʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 1084 \id 216727170049081203 \begin 0:26:03 \sp CHITIM \tx kereta api? \pho kələta ʔapiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train? \ref 1085 \id 835951170203081203 \begin 0:26:04 \sp MOTTIM \tx ini rumahnya ni. \pho ʔini rumahɲa ni \mb ini rumah -nya ni \ge this house -NYA this \gj this house-NYA this \ft this is a house. \ref 1086 \id 554003170231081203 \begin 0:26:05 \sp MOTTIM \tx markas. \pho markas \mb markas \ge headquarters \gj headquarters \ft the headquarters. \ref 1087 \id 343328170407081203 \begin 0:26:06 \sp MOTTIM \tx markas. \pho markas \mb markas \ge headquarters \gj headquarters \ft the headquarters. \ref 1088 \id 126380170456081203 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx ini... apa? \pho ʔini ʔapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1089 \id 677592170607081203 \begin 0:26:10 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1090 \id 304817170633081203 \begin 0:26:11 \sp MOTTIM \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tuːt \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tut, tut.' \nt imitating the sound of a train. \ref 1091 \id 867714170721081203 \begin 0:26:12 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1092 \id 697694172124081203 \begin 0:26:13 \sp MOTTIM \tx pemadam kebakaran. \pho pəmadam kəbakaran \mb pem- padam ke an bakar \ge PEN- extinguish KE AN burn \gj PEN-extinguish KE.AN-burn \ft a firefighter. \ref 1093 \id 669736172312081203 \begin 0:26:15 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1094 \id 573653172322081203 \begin 0:26:17 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1095 \id 307074172431081203 \begin 0:26:19 \sp MOTTIM \tx kereta api tu. \pho krɛta ʔapi tuʰ \mb kereta api tu \ge train fire that \gj train fire that \ft that's a train. \ref 1096 \id 112491172506081203 \begin 0:26:21 \sp CHITIM \tx ini, ni. \pho ʔini niː \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 1097 \id 352318172523081203 \begin 0:26:23 \sp MOTTIM \tx iya, itu kereta api. \pho ʔiyaː ʔitu krɛta ʔapiː \mb iya itu kereta api \ge yes that train fire \gj yes that train fire \ft yes, that's a train. \ref 1098 \id 914543172605081203 \begin 0:26:25 \sp MOTTIM \tx ini aja deh, Tim. \pho ʔini aja dɛ tim \mb ini aja deh Tim \ge this just DEH Tim \gj this just DEH Tim \ft just take a look at this, Tim! \nt referring to a poster. \ref 1099 \id 253456172727081203 \begin 0:26:27 \sp MOTTIM \tx bagus nih. \pho bagus nih \mb bagus nih \ge nice this \gj nice this \ft this is nice. \ref 1100 \id 750463172747081203 \begin 0:26:28 \sp MOTTIM \tx kapal laut mana, kapal laut? \pho kapal laut mana kapal laut \mb kapal laut mana kapal laut \ge ship sea which ship sea \gj ship sea which ship sea \ft where's a boat, a boat? \ref 1101 \id 156274172851081203 \begin 0:26:29 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1102 \id 908294172905081203 \begin 0:26:31 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 1103 \id 517749172921081203 \begin 0:26:33 \sp MOTTIM \tx itu pesawat. \pho ʔitu pəsawat \mb itu pesawat \ge that airplane \gj that airplane \ft that's an airplane. \ref 1104 \id 324776173122081203 \begin 0:26:35 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1105 \id 630891173154081203 \begin 0:26:36 \sp MOTTIM \tx kapal mana, kapal? \pho kapal mana kapal \mb kapal mana kapal \ge ship which ship \gj ship which ship \ft where is a boat, boat? \ref 1106 \id 197669173225081203 \begin 0:26:37 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1107 \id 926809173247081203 \begin 0:26:38 \sp MOTTIM \tx ni helikopter. \pho ni hɛlikoptəːr \mb ni helikopter \ge this helicopter \gj this helicopter \ft this is a helicopter. \ref 1108 \id 297764173317081203 \begin 0:26:39 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1109 \id 228349173342081203 \begin 0:26:40 \sp MOTTIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a boat. \ref 1110 \id 875194173407081203 \begin 0:26:41 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1111 \id 416730173511081203 \begin 0:26:42 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1112 \id 794561173530081203 \begin 0:26:43 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1113 \id 601037173557081203 \begin 0:26:44 \sp MOTTIM \tx kapal. \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a boat. \ref 1114 \id 644904173617081203 \begin 0:26:45 \sp MOTTIM \tx itu pesawat. \pho ʔitu pəsaːwat \mb itu pesawat \ge that airplane \gj that airplane \ft that's an airplane. \ref 1115 \id 819622173711081203 \begin 0:26:46 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1116 \id 611603173726081203 \begin 0:26:48 \sp MOTTIM \tx ni kapal nih. \pho ni kapal niʰ \mb ni kapal nih \ge this ship this \gj this ship this \ft this is a boat. \ref 1117 \id 924475173801081203 \begin 0:26:50 \sp CHITIM \tx ini kapal nih. \pho ʔini kapal niʰ \mb ini kapal nih \ge this ship this \gj this ship this \ft this is a boat. \ref 1118 \id 670732173917081203 \begin 0:26:52 \sp CHITIM \tx ini kapal. \pho ʔini kapal \mb ini kapal \ge this ship \gj this ship \ft this is a boat. \ref 1119 \id 211900173951081203 \begin 0:26:54 \sp CHITIM \tx mana lagi? \pho mana lagiʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \ref 1120 \id 716730174028081203 \begin 0:26:55 \sp MOTTIM \tx ini, ini, ini. \pho ʔini ʔini ʔini \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft this one, this one, this one. \ref 1121 \id 208343174043081203 \begin 0:26:56 \sp MOTTIM \tx ni kapal selam. \pho ni kapal səlaːm \mb ni kapal selam \ge this ship dive \gj this ship dive \ft this is a submarine. \ref 1122 \id 339082174131081203 \begin 0:26:57 \sp MOTTIM \tx kapal perang. \pho kapal pəraːŋ \mb kapal perang \ge ship war \gj ship war \ft a warship. \ref 1123 \id 765876174252081203 \begin 0:26:59 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1124 \id 902504174333081203 \begin 0:27:01 \sp MOTTIM \tx ini... pesawat tempur. \pho ʔini pəsawat təmpur \mb ini pesawat tempur \ge this airplane combat \gj this airplane combat \ft this is... a fighter plane. \ref 1125 \id 414708174503081203 \begin 0:27:01 \sp CHITIM \tx ini nih. \pho ʔini niːʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 1126 \id 111603174519081203 \begin 0:27:01 \sp MOTTIM \tx pesawat tempur. \pho pəsawat təmpur \mb pesawat tempur \ge airplane combat \gj airplane combat \ft a fighter plane. \ref 1127 \id 716301174545081203 \begin 0:27:02 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1128 \id 192667174644081203 \begin 0:27:03 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1129 \id 557701174655081203 \begin 0:27:04 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1130 \id 402533174707081203 \begin 0:27:05 \sp MOTTIM \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 1131 \id 686240174830081203 \begin 0:27:06 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1132 \id 758107174843081203 \begin 0:27:07 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1133 \id 832479174907081203 \begin 0:27:08 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1134 \id 696194174921081203 \begin 0:27:10 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1135 \id 657541174943081203 \begin 0:27:10 \sp CHITIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1136 \id 818341174955081203 \begin 0:27:11 \sp MOTTIM \tx bis apa tu? \pho bis apa tu \mb bis apa tu \ge bus what that \gj bus what that \ft what kind of bus is that? \ref 1137 \id 686731175336081203 \begin 0:27:12 \sp CHITIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1138 \id 914207175415081203 \begin 0:27:13 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1139 \id 897493175458081203 \begin 0:27:14 \sp MOTTIM \tx xx. \pho bəʃː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 1140 \id 795420175529081203 \begin 0:27:15 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking the toy bus. \ref 1141 \id 650909175615081203 \begin 0:27:16 \sp MOTTIM \tx iya, itu. \pho ʔiyaʔ ʔituː \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 1142 \id 939225175711081203 \begin 0:27:17 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1143 \id 184063175750081203 \begin 0:27:19 \sp MOTTIM \tx 'jalan tol,' bilang! \pho jalan tɔl bilaŋ \mb jalan tol bilang \ge walk toll say \gj walk toll say \ft say, 'a highway'. \ref 1144 \id 856208180241081203 \begin 0:27:21 \sp CHITIM \tx jalan tol. \pho jalan tɔl \mb jalan tol \ge walk toll \gj walk toll \ft a highway. \ref 1145 \id 818236180558081203 \begin 0:27:22 \sp MOTTIM \tx jalan tol. \pho jalan tɔl \mb jalan tol \ge walk toll \gj walk toll \ft a highway. \ref 1146 \id 708309180612081203 \begin 0:27:23 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1147 \id 864379180626081203 \begin 0:27:24 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1148 \id 448787180732081203 \begin 0:27:25 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1149 \id 470288180814081203 \begin 0:27:26 \sp CHITIM \tx apa? \pho waːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1150 \id 947545180859081203 \begin 0:27:27 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔiːniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1151 \id 514208180915081203 \begin 0:27:28 \sp MOTTIM \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tuːt \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, tut. \nt imitating the sound of a train. \ref 1152 \id 214811181053081203 \begin 0:27:29 \sp CHITIM \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tuːt \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, tut. \nt repeating MOT. \ref 1153 \id 135931181137081203 \begin 0:27:31 \sp MOTTIM \tx naik... \pho naːik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft traveling... \nt singing. \ref 1154 \id 103245181149081203 \begin 0:27:33 \sp CHITIM \tx ...kereta api... \pho kələleta ʔapiːː \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft ...by a train... \nt continuing the song. \ref 1155 \id 648508181337081203 \begin 0:27:34 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1156 \id 184852181413081203 \begin 0:27:35 \sp MOTTIM \tx oplet. \pho ʔɔplɛt \mb oplet \ge minibus \gj minibus \ft a minibus. \ref 1157 \id 625304181423081203 \begin 0:27:37 \sp CHITIM \tx oplet. \pho ʔɔtlɛt \mb oplet \ge minibus \gj minibus \ft a minibus. \nt repeating MOT. \ref 1158 \id 809153181534081203 \begin 0:27:39 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1159 \id 164382181624081203 \begin 0:27:41 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1160 \id 375608181638081203 \begin 0:27:41 \sp MOTTIM \tx mobil apa ni? \pho mobil apa ni \mb mobil apa ni \ge car what this \gj car what this \ft what kind of car is this? \ref 1161 \id 850288181705081203 \begin 0:27:42 \sp MOTTIM \tx mobil... \pho mɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car... \ref 1162 \id 306985181717081203 \begin 0:27:43 \sp CHITIM \tx ...apel[?]. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft ...apple. \ref 1163 \id 408211181745081203 \begin 0:27:44 \sp CHITIM \tx ...bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1164 \id 708133181802081203 \begin 0:27:45 \sp MOTTIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 1165 \id 609062181822081203 \begin 0:27:46 \sp CHITIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 1166 \id 525144182221081203 \begin 0:27:47 \sp MOTTIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 1167 \id 417893182331081203 \begin 0:27:48 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1168 \id 533635182343081203 \begin 0:27:49 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1169 \id 917858182423081203 \begin 0:27:51 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1170 \id 170774183321081203 \begin 0:27:53 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1171 \id 704288183337081203 \begin 0:27:55 \sp MOTTIM \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 1172 \id 793848183354081203 \begin 0:27:57 \sp MOTTIM \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 1173 \id 328911183427081203 \begin 0:28:00 \sp MOTTIM \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1174 \id 820008183453081203 \begin 0:28:03 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1175 \id 790773183504081203 \begin 0:28:04 \sp CHITIM \tx motor. \pho motol \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \ref 1176 \id 837072183519081203 \begin 0:28:05 \sp MOTTIM \tx motor apa? \pho motor apa \mb motor apa \ge motorcycle what \gj motorcycle what \ft what kind of motorcycle? \ref 1177 \id 490746183601081203 \begin 0:28:06 \sp CHITIM \tx motor ojek. \pho motol ʔojɛg \mb motor ojek \ge motorcycle motorcycle.taxi \gj motorcycle motorcycle.taxi \ft a motorcycle taxi. \ref 1178 \id 990579183632081203 \begin 0:28:07 \sp MOTTIM \tx motor ojek. \pho motor ojɛg \mb motor ojek \ge motorcycle motorcycle.taxi \gj motorcycle motorcycle.taxi \ft a motorcycle taxi. \nt laughing. \ref 1179 \id 186241183659081203 \begin 0:28:09 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1180 \id 558069183704081203 \begin 0:28:11 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1181 \id 287944183717081203 \begin 0:28:13 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1182 \id 793728183739081203 \begin 0:28:15 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1183 \id 110156183758081203 \begin 0:28:17 \sp MOTTIM \tx naik kereta api... \pho naik kəreta ʔapiː \mb naik kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft traveling by a train... \nt singing. \ref 1184 \id 707782183820081203 \begin 0:28:20 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1185 \id 113832183840081203 \begin 0:28:21 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1186 \id 383689183910081203 \begin 0:28:22 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1187 \id 771056183925081203 \begin 0:28:23 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1188 \id 666868184003081203 \begin 0:28:24 \sp MOTTIM \tx yang ini. \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 1189 \id 970913184015081203 \begin 0:28:25 \sp CHITIM \tx sepeda. \pho sepedaʔ \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \ref 1190 \id 860065184033081203 \begin 0:28:25 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1191 \id 838922184101081203 \begin 0:28:26 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1192 \id 984478184135081203 \begin 0:28:27 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1193 \id 431005103134091203 \begin 0:28:28 \sp CHITIM \tx xx. \pho kəlin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1194 \id 419750103229091203 \begin 0:28:29 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 1195 \id 244815103245091203 \begin 0:28:30 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1196 \id 411084103250091203 \begin 0:28:31 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1197 \id 397708103306091203 \begin 0:28:32 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1198 \id 594138103403091203 \begin 0:28:33 \sp MOTTIM \tx ini ada mobil xxx. \pho ʔini ada mobil xxx \mb ini ada mobil xxx \ge this exist car xxx \gj this exist car xxx \ft here's a car xxx. \ref 1199 \id 790884103439091203 \begin 0:28:35 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1200 \id 900674103445091203 \begin 0:28:37 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1201 \id 258399103503091203 \begin 0:28:39 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1202 \id 120933103537091203 \begin 0:28:41 \sp CHITIM \tx apa tuh? \pho ʔapa cuʰ \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1203 \id 921813103633091203 \begin 0:28:44 \sp MOTTIM \tx bec(ak)... \pho bɛc \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft pedi(cab)... \ref 1204 \id 940214103709091203 \begin 0:28:47 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1205 \id 599058103729091203 \begin 0:28:48 \sp CHITIM \tx becak. \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab. \ref 1206 \id 682470103801091203 \begin 0:28:49 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1207 \id 390353103812091203 \begin 0:28:50 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1208 \id 281066104052091203 \begin 0:28:51 \sp MOTTIM \tx mana becak? \pho mana bɛcak \mb mana becak \ge where pedicab \gj where pedicab \ft which one is pedicab? \ref 1209 \id 390705104102091203 \begin 0:28:52 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1210 \id 784777104112091203 \begin 0:28:53 \sp MOTTIM \tx mana 'ini'? \pho mana ʔiniː \mb mana ini \ge which this \gj which this \ft which 'this one'? \ref 1211 \id 866507104253091203 \begin 0:28:54 \sp MOTTIM \tx ini becak. \pho ʔini bɛcak \mb ini becak \ge this pedicab \gj this pedicab \ft this is a pedicab. \ref 1212 \id 205540104317091203 \begin 0:28:55 \sp MOTTIM \tx ini mobil apa ni? \pho ʔini mobil ʔapa ni \mb ini mobil apa ni \ge this car what this \gj this car what this \ft what kind of car is this? \ref 1213 \id 926557104333091203 \begin 0:28:57 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1214 \id 559064104401091203 \begin 0:28:59 \sp MOTTIM \tx 'sedan', bilang! \pho sɛdan bilaŋ \mb sedan bilang \ge sedan say \gj sedan say \ft say, 'a sedan'! \ref 1215 \id 801439104423091203 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx sedan. \pho ʃɛdan \mb sedan \ge sedan \gj sedan \ft sedan. \ref 1216 \id 101977104623091203 \begin 0:29:01 \sp MOTTIM \tx mana mobil jip? \pho mana mobil jip \mb mana mobil jip \ge which car jeep \gj which car jeep \ft which one is jeep? \ref 1217 \id 928616104644091203 \begin 0:29:02 \sp CHITIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 1218 \id 967639104705091203 \begin 0:29:03 \sp MOTTIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1219 \id 735499104719091203 \begin 0:29:05 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1220 \id 652415104731091203 \begin 0:29:06 \sp MOTTIM \tx mobil sedan? \pho mobil sɛdan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan? \nt = which one is sedan? \ref 1221 \id 151998104800091203 \begin 0:29:07 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1222 \id 144644104812091203 \begin 0:29:08 \sp MOTTIM \tx sedan yang mana? \pho sɛdan yaŋ mana \mb sedan yang mana \ge sedan REL which \gj sedan REL which \ft which one is sedan? \ref 1223 \id 736107104935091203 \begin 0:29:10 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1224 \id 975230104944091203 \begin 0:29:12 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1225 \id 508177104957091203 \begin 0:29:13 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 1226 \id 549902105025091203 \begin 0:29:14 \sp MOTTIM \tx tu tadi apa? \pho tu tadi ʔapaʰ \mb tu tadi apa \ge that earlier what \gj that earlier what \ft what's that? \ref 1227 \id 726401105111091203 \begin 0:29:15 \sp CHITIM \tx tadi apa? \pho tadi apa \mb tadi apa \ge earlier what \gj earlier what \ft what's that? \nt repeating MOT. \ref 1228 \id 739888105149091203 \begin 0:29:16 \sp MOTTIM \tx becak mana, becak? \pho bɛcak mana bɛcak \mb becak mana becak \ge pedicab which pedicab \gj pedicab which pedicab \ft which one is pedicab, pedicab? \ref 1229 \id 625798105212091203 \begin 0:29:17 \sp CHITIM \tx becak? \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab? \ref 1230 \id 998168105422091203 \begin 0:29:17 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1231 \id 837871105430091203 \begin 0:29:17 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1232 \id 424137105450091203 \begin 0:29:18 \sp MOTTIM \tx bukan dong. \pho bukan dɔŋ \mb bukan dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft of course not. \ref 1233 \id 188515105516091203 \begin 0:29:19 \sp EXPLIA \tx sss! \pho ʔʃː \mb sss \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1234 \id 987039105602091203 \begin 0:29:20 \sp MOTTIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 1235 \id 982191105719091203 \begin 0:29:21 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1236 \id 505677110257091203 \begin 0:29:22 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1237 \id 831144110323091203 \begin 0:29:23 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1238 \id 754926110341091203 \begin 0:29:24 \sp MOTTIM \tx motor ojek mana? \pho motor ʔɔjɛʔ manaʰ \mb motor ojek mana \ge motorcycle motorcycle.taxi which \gj motorcycle motorcycle.taxi which \ft which one is motorcycle taxi? \ref 1239 \id 469276110429091203 \begin 0:29:26 \sp CHITIM \tx motor ojek. \pho motol ojɛʔ \mb motor ojek \ge motorcycle motorcycle.taxi \gj motorcycle motorcycle.taxi \ft a motorcycle taxi? \ref 1240 \id 137883110512091203 \begin 0:29:27 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1241 \id 513520110558091203 \begin 0:29:28 \sp CHITIM \tx kereta api. \pho kəleta ʔapi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 1242 \id 353066110621091203 \begin 0:29:29 \sp MOTTIM \tx mana kereta api? \pho mana krɛta ʔapi \mb mana kereta api \ge which train fire \gj which train fire \ft which one is train? \ref 1243 \id 900186110715091203 \begin 0:29:30 \sp CHITIM \tx apa[?]? \pho kapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1244 \id 143949110736091203 \begin 0:29:32 \sp MOTTIM \tx kereta api. \pho krɛta ʔapiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 1245 \id 760564110803091203 \begin 0:29:34 \sp CHITIM \tx kereta api? \pho kəlɛta ʔapiʰ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train? \ref 1246 \id 727431110844091203 \begin 0:29:37 \sp MOTTIM \tx mana kereta apinya? \pho mana kəreta ʔapiɲa \mb mana kereta api -nya \ge which train fire -NYA \gj which train fire-NYA \ft which one is train? \ref 1247 \id 945254110925091203 \begin 0:29:40 \sp CHITIM \tx mana kereta apinya? \pho mana kəleta ʔapiɲa \mb mana kereta api -nya \ge which train fire -NYA \gj which train fire-NYA \ft which one is train? \ref 1248 \id 705581111000091203 \begin 0:29:43 \sp MOTTIM \tx ini mana di sini? \pho ʔini mana di sini \mb ini mana di sini \ge this which LOC here \gj this which LOC here \ft which one is it among these? \nt referring to a train picture in the poster. \ref 1249 \id 920240111150091203 \begin 0:29:46 \sp MOTTIM \tx kok bingung? \pho kɔʔ biŋuŋ \mb kok bingung \ge KOK confused \gj KOK confused \ft why are you confused? \ref 1250 \id 605686111207091203 \begin 0:29:47 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1251 \id 474688111228091203 \begin 0:29:48 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1252 \id 189499111246091203 \begin 0:29:49 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1253 \id 426490111307091203 \begin 0:29:50 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1254 \id 139953111322091203 \begin 0:29:51 \sp MOTTIM \tx becak? \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab? \nt = which one is pedicab? \ref 1255 \id 197422111530091203 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx becak? \pho bɛcak \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft a pedicab? \ref 1256 \id 383503111548091203 \begin 0:29:53 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1257 \id 345492111724091203 \begin 0:29:54 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1258 \id 501721111759091203 \begin 0:29:55 \sp MOTTIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \nt = which one is jeep? \ref 1259 \id 935944111826091203 \begin 0:29:57 \sp CHITIM \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft a jeep. \ref 1260 \id 829835111840091203 \begin 0:29:58 \sp MOTTIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1261 \id 356858111913091203 \begin 0:29:59 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1262 \id 721261111932091203 \begin 0:30:00 \sp MOTTIM \tx mobil sedan. \pho mobil sɛdan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \nt = which one is sedan? \ref 1263 \id 755654112004091203 \begin 0:30:01 \sp CHITIM \tx mobil sedan? \pho mobil sɛdaːn \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan? \ref 1264 \id 992764112015091203 \begin 0:30:03 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1265 \id 914535112119091203 \begin 0:30:04 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1266 \id 120745112144091203 \begin 0:30:05 \sp MOTTIM \tx kereta api? \pho kərɛta ʔapiː \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train? \ref 1267 \id 477344112206091203 \begin 0:30:06 \sp CHITIM \tx kereta api. \pho klɛta apiʰ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 1268 \id 732386112233091203 \begin 0:30:07 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1269 \id 523872112305091203 \begin 0:30:09 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1270 \id 636981112331091203 \begin 0:30:11 \sp MOTTIM \tx kapal perang mana, kapal perang? \pho kapal praŋ mana kapal praŋ \mb kapal perang mana kapal perang \ge ship war which ship war \gj ship war which ship war \ft which one is warship, a warship? \ref 1271 \id 855749122125091203 \begin 0:30:13 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1272 \id 300038122152091203 \begin 0:30:15 \sp MOTTIM \tx kapal perang. \pho kapal p̩raːŋ \mb kapal perang \ge ship war \gj ship war \ft a warship. \ref 1273 \id 656551122402091203 \begin 0:30:17 \sp CHITIM \tx kapal selam? \pho kapal səlam \mb kapal selam \ge ship dive \gj ship dive \ft a submarine? \ref 1274 \id 365585122457091203 \begin 0:30:19 \sp CHITIM \tx di atas. \pho di atas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft above. [?] \ref 1275 \id 703796122518091203 \begin 0:30:20 \sp MOTTIM \tx ini di mana? \pho ʔini di mana \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where is it? \ref 1276 \id 621971123259091203 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx di atas sini. \pho di atas sini \mb di atas sini \ge LOC up here \gj LOC up here \ft on here. \ref 1277 \id 583715123332091203 \begin 0:30:22 \sp MOTTIM \tx atasnya ini mana? \pho ʔatasɲa ini mana \mb atas -nya ini mana \ge up -NYA this which \gj up-NYA this which \ft where is 'on here'? \ref 1278 \id 220453123429091203 \begin 0:30:24 \sp CHITIM \tx atasnya ini? \pho ʔatasɲa ʔini \mb atas -nya ini \ge up -NYA this \gj up-NYA this \ft on this? \ref 1279 \id 819380090951050906 \begin 0:30:26 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1280 \id 458740123447091203 \begin 0:30:27 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the toy airplane. \ref 1281 \id 357438123524091203 \begin 0:30:28 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the picture. \ref 1282 \id 571696124230091203 \begin 0:30:29 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1283 \id 706631124239091203 \begin 0:30:30 \sp MOTTIM \tx itu apa? \pho ʔitu apa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 1284 \id 574229124303091203 \begin 0:30:32 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 1285 \id 983626124321091203 \begin 0:30:33 \sp MOTTIM \tx kapal apa? \pho kapal apa \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what kind of ship? \ref 1286 \id 333595124402091203 \begin 0:30:34 \sp CHITIM \tx kapal bis. \pho kapal bis \mb kapal bis \ge ship bus \gj ship bus \ft a bus ship. \ref 1287 \id 343980124415091203 \begin 0:30:35 \sp MOTTIM \tx kapal bis. \pho kapal bis \mb kapal bis \ge ship bus \gj ship bus \ft a bus ship. \nt laughing. \ref 1288 \id 280525124434091203 \begin 0:30:36 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1289 \id 290308124454091203 \begin 0:30:37 \sp EXPLIA \tx kapal terbang. \pho kapal tərbaːŋ \mb kapal terbang \ge ship fly \gj ship fly \ft an airplane. \ref 1290 \id 920484125545091203 \begin 0:30:37 \sp CHITIM \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1291 \id 198531125557091203 \begin 0:30:38 \sp MOTTIM \tx kapal terbang. \pho kapal tərbaŋ \mb kapal terbang \ge ship fly \gj ship fly \ft an airplane. \ref 1292 \id 123917125620091203 \begin 0:30:39 \sp CHITIM \tx kapal terbang? \pho kapal tabaŋ \mb kapal terbang \ge ship fly \gj ship fly \ft an airplane? \ref 1293 \id 675252125640091203 \begin 0:30:40 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1294 \id 573150125652091203 \begin 0:30:41 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1295 \id 856807125718091203 \begin 0:30:42 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1296 \id 973875125734091203 \begin 0:30:43 \sp MOTTIM \tx pesawat ni. \pho pəsawat ni \mb pesawat ni \ge airplane this \gj airplane this \ft this is a plane. \ref 1297 \id 238411125811091203 \begin 0:30:44 \sp MOTTIM \tx ini pesawat apa nih? \pho ʔini pəsawat ʔapa niʰ \mb ini pesawat apa nih \ge this airplane what this \gj this airplane what this \ft what kind of plane is this? \ref 1298 \id 786593125914091203 \begin 0:30:45 \sp CHITIM \tx pesawat... \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft plane... \ref 1299 \id 797072125931091203 \begin 0:30:46 \sp MOTTIM \tx he(likopter)... \pho hɛ \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft he(licopter)... \ref 1300 \id 507095125952091203 \begin 0:30:47 \sp MOTTIM \tx helikop(ter)... \pho hɛlikop \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft helicop(ter)... \ref 1301 \id 365571130013091203 \begin 0:30:48 \sp CHITIM \tx (helikop)ter. \pho təl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft (helicop)ter. \ref 1302 \id 461246130145091203 \begin 0:30:50 \sp MOTTIM \tx (helikop)ter. \pho təl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft (helicop)ter. \nt repeating CHI. \ref 1303 \id 168610130211091203 \begin 0:30:52 \sp CHITIM \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \ref 1304 \id 341373130305091203 \begin 0:30:54 \sp MOTTIM \tx mana lagi? \pho mana lagiː \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \ref 1305 \id 564889130318091203 \begin 0:30:55 \sp MOTTIM \tx delman mana, delman? \pho dɛlman mana dɛlman \mb delman mana delman \ge buggy which buggy \gj buggy which buggy \ft which one is buggy, buggy? \ref 1306 \id 602902130355091203 \begin 0:30:56 \sp CHITIM \tx del(man)... \pho dɛl \mb delman \ge buggy \gj buggy \ft a bug(gy)... \ref 1307 \id 483815130408091203 \begin 0:30:57 \sp MOTTIM \tx delman. \pho dɛlman \mb delman \ge buggy \gj buggy \ft a buggy. \ref 1308 \id 588472130431091203 \begin 0:30:58 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1309 \id 970758130449091203 \begin 0:30:59 \sp MOTTIM \tx kuda? \pho kuda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \ref 1310 \id 959667130530091203 \begin 0:31:00 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1311 \id 848742130540091203 \begin 0:31:01 \sp MOTTIM \tx sepeda? \pho səpeda \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle? \ref 1312 \id 428960130556091203 \begin 0:31:02 \sp CHITIM \tx sepeda? \pho səpedaʰ \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle? \ref 1313 \id 251485130700091203 \begin 0:31:03 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1314 \id 918000130722091203 \begin 0:31:04 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1315 \id 748744130734091203 \begin 0:31:05 \sp MOTTIM \tx mana sepeda? \pho mana səpɛda \mb mana sepeda \ge which bicycle \gj which bicycle \ft which one is bicycle? \ref 1316 \id 964221130816091203 \begin 0:31:06 \sp CHITIM \tx foto aja! \pho foto ada \mb foto aja \ge photo just \gj photo just \ft let me take a photograph! \nt taking off the transmitter. \ref 1317 \id 894989130849091203 \begin 0:31:07 \sp CHITIM \tx ya, foto aja! \pho yaʔ foto ajaʰ \mb ya foto aja \ge yes photo just \gj yes photo just \ft okay, let me take a photograph! \ref 1318 \id 997779131125091203 \begin 0:31:08 \sp MOTTIM \tx itu bukan poto. \pho ʔitu bukan pɔːtɔ \mb itu bukan poto \ge that NEG photo \gj that NEG photo \ft that's not a camera. \ref 1319 \id 596914131149091203 \begin 0:31:09 \sp MOTTIM \tx jangan, ah! \pho jaŋan ʔãh \mb jangan ah \ge don't AH \gj don't AH \ft don't do that! \ref 1320 \id 647010131212091203 \begin 0:31:09 \sp CHITIM \tx ni poto aja! \pho ni poto ajaʰ \mb ni poto aja \ge this photo just \gj this photo just \ft let me take a photograph! \ref 1321 \id 215603131234091203 \begin 0:31:10 \sp EXPLIA \tx poto? \pho pɔtɔː \mb poto \ge photo \gj photo \ft taking a photograph? \ref 1322 \id 857298131255091203 \begin 0:31:11 \sp EXPLIA \tx poto Mama, poto Mama! \pho poto mama poto mamaʰ \mb poto Mama poto Mama \ge photo mommy photo mommy \gj photo mommy photo mommy \ft take your mother picture, take your mother picture! \ref 1323 \id 221896131435091203 \begin 0:31:12 \sp MOTTIM \tx poto! \pho poto \mb poto \ge photo \gj photo \ft take a photograph! \ref 1324 \id 416967131500091203 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dicopot itu, jangan dicopot! \pho ʔɛ jaŋan dicopot ʔituɲa jaŋan dicopot \mb eh jangan di- copot itu jangan di- copot \ge EXCL don't DI- detach that don't DI- detach \gj EXCL don't DI-detach that don't DI-detach \ft hey, don't take it off, don't take it off! \nt asking CHI not to take of the mic cable. \ref 1325 \id 274446131550091203 \begin 0:31:13 \sp MOTTIM \tx jangan dicopot, ya? \pho jaŋan dicopot yaʰ \mb jangan di- copot ya \ge don't DI- detach yes \gj don't DI-detach yes \ft don't take it off, okay? \ref 1326 \id 725908133314091203 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx foto aja! \pho fɔtɔ aja \mb foto aja \ge photo just \gj photo just \ft just take a photograph! \ref 1327 \id 552360133335091203 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa foto. \pho ŋga papa fɔtɔ \mb nggak pa - pa foto \ge NEG what - what photo \gj NEG RED-what photo \ft it's fine if you wanna take a photograph. \ref 1328 \id 631333133414091203 \begin 0:31:14 \sp MOTTIM \tx foto aja! \pho fɔtɔ aja \mb foto aja \ge photo just \gj photo just \ft just take a photograph! \ref 1329 \id 439090133436091203 \begin 0:31:15 \sp MOTTIM \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 1330 \id 397305133445091203 \begin 0:31:15 \sp CHITIM \tx dua... \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 1331 \id 116582133506091203 \begin 0:31:16 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge FILL \gj FILL \ref 1332 \id 694883133615091203 \begin 0:31:17 \sp CHITIM \tx kelek. \pho kəlɛt \mb kelek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'kelek.' \ref 1333 \id 223268133631091203 \begin 0:31:18 \sp MOTTIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my goodness! \ref 1334 \id 976519133739091203 \begin 0:31:19 \sp MOTTIM \tx ini mah kalo ditaro langsung bangun. \pho ʔini ma kalɔ ditarɔ laŋsuŋ baŋun \mb ini mah kalo di- taro langsung bangun \ge this MAH TOP DI- put direct rise \gj this MAH TOP DI-put direct rise \ft whenever I put him on the bed he must wake up in a moment. \nt referring to ARI. \ref 1335 \id 574282134754091203 \begin 0:31:20 \sp MOTTIM \tx onya. \pho ʔɔːɲaʔ \mb onya \ge GRUNT \gj GRUNT \nt repeating ARI. \ref 1336 \id 977941134840091203 \begin 0:31:21 \sp MOTTIM \tx Ari, Ari. \pho ʔariː ʔari \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \nt laughing. \ref 1337 \id 177724134921091203 \begin 0:31:22 \sp EXPLIA \tx sudah fotonya? \pho suda fotɔɲa \mb sudah foto -nya \ge PFCT photo -NYA \gj PFCT photo-NYA \ft have you finished with taking a photograph? \ref 1338 \id 510784135030091203 \begin 0:31:23 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dicopot dong, Sayang! \pho ʔɛ jaŋan dicopot dɔŋ sayaŋ \mb eh jangan di- copot dong Sayang \ge EXCL don't DI- detach DONG compassion \gj EXCL don't DI-detach DONG compassion \ft hey, don't take if off, Honey! \ref 1339 \id 255910135150091203 \begin 0:31:25 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1340 \id 582867135158091203 \begin 0:31:26 \sp MOTTIM \tx tu dedeknya bangun. \pho tu dɛdɛʔɲa baŋun \mb tu dedek -nya bangun \ge that younger.sibling -NYA rise \gj that younger.sibling-NYA rise \ft your brother woke up. \ref 1341 \id 355331154720091203 \begin 0:31:27 \sp CHITIM \tx mana Bapaknya? \pho mana bapaɲa \mb mana Bapak -nya \ge which father -NYA \gj which father-NYA \ft where's Daddy? \ref 1342 \id 258599154758091203 \begin 0:31:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1343 \id 787794154812091203 \begin 0:31:29 \sp CHITIM \tx Bapaknya. \pho bapaɲa \mb Bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft Daddy. \ref 1344 \id 267969154845091203 \begin 0:31:31 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1345 \id 769554155003091203 \begin 0:31:31 \sp CHITIM \tx Bapaknya. \pho bapaɲaʰ \mb Bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft Daddy. \ref 1346 \id 609101155043091203 \begin 0:31:32 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1347 \id 271062155049091203 \begin 0:31:33 \sp EXPLIA \tx fotonya? \pho fɔtɔɲa \mb foto -nya \ge photo -NYA \gj photo-NYA \ft photograph? \nt mishearing CHI. \ref 1348 \id 549932155130091203 \begin 0:31:34 \sp EXPLIA \tx ya dicekrekin, dong! \pho ya dicəkrɛkin dɔŋ \mb ya di- cekrek -in dong \ge yes DI- IMIT -IN DONG \gj yes DI-IMIT-IN DONG \ft well, just click it! \nt referring to pretending to press the bottom of the 'camera' to make a photograph. \ref 1349 \id 320921155429091203 \begin 0:31:35 \sp MOTTIM \tx hey! \pho hɛːy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 1350 \id 626032155451091203 \begin 0:31:36 \sp CHITIM \tx Bapaknya. \pho bapaɲaʰ \mb Bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft Daddy. \ref 1351 \id 430368155502091203 \begin 0:31:37 \sp EXPLIA \tx ayo dong, fotonya. \pho ʔayɔ dɔŋ fɔtɔɲaʰ \mb ayo dong foto -nya \ge AYO DONG photo -NYA \gj AYO DONG photo-NYA \ft come on, you take a photograph! \ref 1352 \id 502999155542091203 \begin 0:31:38 \sp EXPLIA \tx foto, foto! \pho fɔtɔ fɔtɔ \mb foto foto \ge photo photo \gj photo photo \ft take a photograph, take a photograph! \ref 1353 \id 828365155653091203 \begin 0:31:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt pulling out the mic plug. \ref 1354 \id 844972155738091203 \begin 0:31:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting in the plug back. \ref 1355 \id 963748155819091203 \begin 0:31:41 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1356 \id 136699160149091203 \begin 0:31:42 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho yaː ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yes, done. \ref 1357 \id 408680160201091203 \begin 0:31:43 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1358 \id 491408160215091203 \begin 0:31:45 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 1359 \id 408463160254091203 \begin 0:31:47 \sp CHITIM \tx satu, dua... \pho tatuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt pretending to take a photograph. \ref 1360 \id 453637160346091203 \begin 0:31:48 \sp EXPLIA \tx ...tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ...three. \ref 1361 \id 994925160430091203 \begin 0:31:49 \sp CHITIM \tx ceklek, xx. \pho cəcklɛk ʔaːʔ \mb ceklek xx \ge IMIT xx \gj IMIT xx \ft ceklek, xx. \ref 1362 \id 321631160502091203 \begin 0:31:50 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, you're smart. \ref 1363 \id 856430160548091203 \begin 0:31:51 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to a picture in the poster. \ref 1364 \id 948392160638091203 \begin 0:31:53 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1365 \id 346513160725091203 \begin 0:31:54 \sp ARITIM \tx eae. \pho ʔəaːə \mb eae \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1366 \id 563852160736091203 \begin 0:31:55 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1367 \id 276898160750091203 \begin 0:31:56 \sp EXPLIA \tx apa itu, ya? \pho ʔapa itu yaː \mb apa itu ya \ge what that yes \gj what that yes \ft what's that? \ref 1368 \id 541103160818091203 \begin 0:31:57 \sp EXPLIA \tx o, itu... kapal layar. \pho ʔɔ itu kapal layaːr \mb o itu kapal layar \ge EXCL that ship sail \gj EXCL that ship sail \ft oh, that's... a sailboat. \ref 1369 \id 439282161124091203 \begin 0:31:59 \sp EXPLIA \tx di laut. \pho di lauːt \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft at sea. \ref 1370 \id 932216161210091203 \begin 0:32:01 \sp EXPLIA \tx jalannya di laut. \pho jalanɲa di lauːt \mb jalan -nya di laut \ge walk -NYA LOC sea \gj walk-NYA LOC sea \ft it's moving at sea. \ref 1371 \id 275090161251091203 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1372 \id 745172161325091203 \begin 0:32:05 \sp EXPLIA \tx eee... itu apa sih, ya? \pho ʔəː̃ itu apa si ya \mb eee itu apa sih ya \ge FILL that what SIH yes \gj FILL that what SIH yes \ft umm... what's that? \ref 1373 \id 329681161344091203 \begin 0:32:08 \sp EXPLIA \tx eee... \pho ʔəː̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1374 \id 269319161504091203 \begin 0:32:11 \sp EXPLIA \tx Tante nggak liat, jauh sih. \pho tantə ŋga liat jau sih \mb Tante nggak liat jauh sih \ge aunt NEG see far SIH \gj aunt NEG see far SIH \ft I can't see it, it's far. \ref 1375 \id 947667161532091203 \begin 0:32:13 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see it! \ref 1376 \id 759680161546091203 \begin 0:32:15 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1377 \id 257584161638091203 \begin 0:32:17 \sp EXPLIA \tx o, kapal terbang... o, kapal pesiar. \pho ʔɔː kapal tərbaŋ ʔɔ kapal pəsiaːr \mb o kapal terbang o kapal pesiar \ge EXCL ship fly EXCL ship excursion \gj EXCL ship fly EXCL ship excursion \ft oh, an airplane... oh, a cruise ship. \ref 1378 \id 822760161833091203 \begin 0:32:20 \sp EXPLIA \tx kapal pesiar itu... buat jalan-jalan. \pho kapal pəsiar ʔitu buat jalanjalaːn \mb kapal pesiar itu buat jalan - jalan \ge ship excursion that for walk - walk \gj ship excursion that for RED-walk \ft that's a cruise ship... for traveling. \ref 1379 \id 250584162031091203 \begin 0:32:23 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 1380 \id 175716162045091203 \begin 0:32:23 \sp EXPLIA \tx kapal gede. \pho kapal gədɛːʔ \mb kapal gede \ge ship big \gj ship big \ft a big ship. \ref 1381 \id 969537162138091203 \begin 0:32:24 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1382 \id 236838162146091203 \begin 0:32:25 \sp EXPLIA \tx itu kapal terbang, kan? \pho ʔitu kapal təːrbaŋ kan \mb itu kapal terbang kan \ge that ship fly KAN \gj that ship fly KAN \ft that's an airplane, isn't it? \ref 1383 \id 447642162247091203 \begin 0:32:26 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1384 \id 127544162304091203 \begin 0:32:27 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1385 \id 445996162345091203 \begin 0:32:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1386 \id 372653162355091203 \begin 0:32:29 \sp EXPLIA \tx itu apa? \pho ʔitu apaʰ \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 1387 \id 700089162414091203 \begin 0:32:30 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kaːpal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 1388 \id 419595162423091203 \begin 0:32:31 \sp EXPLIA \tx kapal perang, ya? \pho kapal pəraŋ ya \mb kapal perang ya \ge ship war yes \gj ship war yes \ft a warship, right? \ref 1389 \id 350481162525091203 \begin 0:32:32 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1390 \id 649535162543091203 \begin 0:32:33 \sp EXPLIA \tx itu heli(kopter)... \pho ʔituː hɛliː \mb itu helikopter \ge that helicopter \gj that helicopter \ft that's a heli(copter)... \ref 1391 \id 360754162606091203 \begin 0:32:35 \sp CHITIM \tx ...(heli)kopter. \pho kɔk̩tɛl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft ...(heli)copter. \ref 1392 \id 504777162722091203 \begin 0:32:37 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1393 \id 103870162741091203 \begin 0:32:39 \sp CHITIM \tx mana lagi? \pho mana lagiʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \ref 1394 \id 352044162824091203 \begin 0:32:41 \sp EXPLIA \tx mana lagi? \pho mana lagiʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \ref 1395 \id 817339162854091203 \begin 0:32:42 \sp EXPLIA \tx tu ada lagi. \pho tuː ada lagi \mb tu ada lagi \ge that exist more \gj that exist more \ft there's another one. \ref 1396 \id 935623162930091203 \begin 0:32:43 \sp CHITIM \tx tu ada. \pho tu adaʔ \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft it's there. \ref 1397 \id 837569162950091203 \begin 0:32:45 \sp EXPLIA \tx xxx gambarnya banyak banget. \pho xxx gambarɲa baɲak baŋət \mb xxx gambar -nya banyak banget \ge xxx picture -NYA a.lot very \gj xxx picture-NYA a.lot very \ft xxx there are so many pictures. \ref 1398 \id 743972163028091203 \begin 0:32:47 \sp MOTTIM \tx ditaro xxx. \pho ditarɔ xxx \mb di- taro xxx \ge DI- put xxx \gj DI-put xxx \ft just put xxx. \ref 1399 \id 852698163052091203 \begin 0:32:49 \sp CHITIM \tx gambar yang mana? \pho gambal la manaʰ \mb gambar yang mana \ge picture REL which \gj picture REL which \ft which picture? \ref 1400 \id 323076163220091203 \begin 0:32:49 \sp EXPLIA \tx yang di gambar itu... \mb yang di gambar itu \ge REL LOC picture that \gj REL LOC picture that \ft in the pictures... \ref 1401 \id 845438163244091203 \begin 0:32:50 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1402 \id 703521163346091203 \begin 0:32:51 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1403 \id 496458163357091203 \begin 0:32:52 \sp EXPLIA \tx itu gambar apa itu? \pho ʔitu gambar apa ituː \mb itu gambar apa itu \ge that picture what that \gj that picture what that \ft what picture is that? \ref 1404 \id 680549163451091203 \begin 0:32:53 \sp CHITIM \tx gambar mobil, yok! \pho gambal mɔbil yaʔ \mb gambar mobil yok \ge picture car AYO \gj picture car AYO \ft let's make a car drawing! \ref 1405 \id 507547163520091203 \begin 0:32:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1406 \id 763046163618091203 \begin 0:32:55 \sp CHITIM \tx yok, yok, yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ yɔʔ yɔʔ \mb yok yok yok yok \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on. \ref 1407 \id 129468163724091203 \begin 0:32:56 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1408 \id 379749163810091203 \begin 0:32:58 \sp EXPLIA \tx nanti ceritain ke, ke Apin, ya? \pho nanti critaʔin kə kə ʔapin yaː \mb nanti cerita -in ke ke Apin ya \ge later story -IN to to Apin yes \gj later story-IN to to Apin yes \ft you tell Apin about it, okay? \ref 1409 \id 262213163851091203 \begin 0:33:00 \sp EXPLIA \tx 'Pin, Timo liat gambar kuda, delman...' \pho ʔapin timɔ liat gambar kudaː dɛlmaːn \mb Pin Timo liat gambar kuda delman \ge TRU-Apin Timo see picture horse buggy \gj TRU-Apin Timo see picture horse buggy \ft 'Pin, I saw pictures of horse, buggy...' \ref 1410 \id 325292164044091203 \begin 0:33:04 \sp EXPLIA \tx Apinnya ke mana, Tim? \pho ʔapinɲa kə mana tiːm \mb Apin -nya ke mana Tim \ge Apin -NYA to which Tim \gj Apin-NYA to which Tim \ft where's Apin going, Tim? \ref 1411 \id 299387164157091203 \begin 0:33:08 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim? \ref 1412 \id 509661164436091203 \begin 0:33:12 \sp EXPLIA \tx Timo? \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo? \ref 1413 \id 288399164604091203 \begin 0:33:17 \sp EXPLIA \tx ayo nanjak, nanjak. \pho ʔay nanjak nanjaːk \mb ayo n- tanjak n- tanjak \ge AYO N- slope N- slope \gj AYO N-slope N-slope \ft it's moving upward, moving upward. \nt referring to CHI's playing the toy car. \ref 1414 \id 334262165001091203 \begin 0:33:22 \sp EXPLIA \tx mobilnya nanjak, nanjak. \pho mobilɲa nanjak nanjaːk \mb mobil -nya n- tanjak n- tanjak \ge car -NYA N- slope N- slope \gj car-NYA N-slope N-slope \ft the car is moving upward, moving upward. \ref 1415 \id 759827165203091203 \begin 0:33:25 \sp EXPLIA \tx nanjak, nanjak. \pho nanjak nanjaːk \mb n- tanjak n- tanjak \ge N- slope N- slope \gj N-slope N-slope \ft it's moving upward, moving upward. \ref 1416 \id 932722165323091203 \begin 0:33:28 \sp EXPLIA \tx mo turun lagi. \pho mo turun lagiː \mb mo turun lagi \ge want go.down more \gj want go.down more \ft it's going down again. \ref 1417 \id 690102165418091203 \begin 0:33:32 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 1418 \id 869602165446091203 \begin 0:33:36 \sp CHITIM \tx lagi yok. \pho lagi yɔk \mb lagi yok \ge more AYO \gj more AYO \ft let's do it again. \ref 1419 \id 915297171117091203 \begin 0:33:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1420 \id 318080171206091203 \begin 0:33:41 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1421 \id 580853171254091203 \begin 0:33:42 \sp EXPLIA \tx lagi? \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again? \ref 1422 \id 708605171325091203 \begin 0:33:43 \sp EXPLIA \tx apanya lagi? \pho ʔapaɲa lagi \mb apa -nya lagi \ge what -NYA more \gj what-NYA more \ft what's again? \ref 1423 \id 438988171434091203 \begin 0:33:44 \sp CHITIM \tx nanjak, nanjak. \pho manjak manjaːk \mb n- tanjak n- tanjak \ge N- slope N- slope \gj N-slope N-slope \ft it's moving upward, it's moving upward. \nt repeating EXP. \ref 1424 \id 481839171540091203 \begin 0:33:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1425 \id 683029171653091203 \begin 0:33:47 \sp EXPLIA \tx nanjak, nanjak. \pho nanjak nanjaːk \mb n- tanjak n- tanjak \ge N- slope N- slope \gj N-slope N-slope \ft it's moving upward, it's moving upward. \ref 1426 \id 786509171753091203 \begin 0:33:48 \sp EXPLIA \tx belok kanan! \pho bɛlɔk kanaːn \mb belok kanan \ge turn right \gj turn right \ft turn right! \ref 1427 \id 271527173052091203 \begin 0:33:50 \sp FATTIM \tx kok jatuh itunya, Tim? \pho kɔʔ jaːtu ʔituɲa tim \mb kok jatuh itu -nya Tim \ge KOK fall that -NYA Tim \gj KOK fall that-NYA Tim \ft what did that fall down, Tim? \ref 1428 \id 259367173300091203 \begin 0:33:52 \sp FATTIM \tx itunya jatuh, tu. \pho ʔituɲa jatu tu \mb itu -nya jatuh tu \ge that -NYA fall that \gj that-NYA fall that \ft look, that one fell down. \ref 1429 \id 200752173347091203 \begin 0:33:54 \sp FATTIM \tx angkat! \pho ʔaŋkat \mb angkat \ge lift \gj lift \ft lift it up! \ref 1430 \id 544991173454091203 \begin 0:33:55 \sp FATTIM \tx radio callingnya. \pho radio coliŋɲa \mb radio calling -nya \ge radio calling -NYA \gj radio calling-NYA \ft the 'radio calling'. \nt referring to the mic. \ref 1431 \id 981000173603091203 \begin 0:33:57 \sp FATTIM \tx itu radio calling itu. \pho ʔitu radio coliŋ ituː \mb itu radio calling itu \ge that radio calling that \gj that radio calling that \ft the 'radio calling'. \ref 1432 \id 291940173655091203 \begin 0:33:59 \sp FATTIM \tx ha, itu radio calling, radio, radio. \pho ʔã itu radio coliŋ radio radio \mb ha itu radio calling radio radio \ge uh-huh that radio calling radio radio \gj uh-huh that radio calling radio radio \ft uh-huh, that 'radio calling, radio, radio'. \ref 1433 \id 452702173847091203 \begin 0:34:01 \sp FATTIM \tx itu di depan, itu yang kecil yang ada kabelnya. \pho ʔitu di depan ʔitu yaŋ kecil yaŋ ada kabelɲa \mb itu di depan itu yang kecil yang ada kabel -nya \ge that LOC front that REL small REL exist cable -NYA \gj that LOC front that REL small REL exist cable-NYA \ft in front of you, the small one which has cable. \ref 1434 \id 570751174105091203 \begin 0:34:03 \sp CHITIM \tx kabel? \pho kabəl \mb kabel \ge cable \gj cable \ft cable? \ref 1435 \id 121029174142091203 \begin 0:34:04 \sp FATTIM \tx di dekat Timo yang ada kabel, ada kabel. \pho di dekat timɔ yaŋ ada kabɛːl ʔada kabɛl \mb di dekat Timo yang ada kabel ada kabel \ge LOC near Timo REL exist cable exist cable \gj LOC near Timo REL exist cable exist cable \ft near you which has cable, has cable. \ref 1436 \id 748902174238091203 \begin 0:34:05 \sp FATTIM \tx lah itu ditarik-tarik. \pho la ʔitu ditariktarik \mb lah itu di- tarik - tarik \ge LAH that DI- pull - pull \gj LAH that DI-RED-pull \ft you're pulling it. \ref 1437 \id 909601174306091203 \begin 0:34:06 \sp FATTIM \tx tu di belakang Timo tu. \pho tu di blakaŋ timɔ tu \mb tu di belakang Timo tu \ge that LOC back Timo that \gj that LOC back Timo that \ft it's behind you. \ref 1438 \id 885452174349091203 \begin 0:34:07 \sp FATTIM \tx waw, gawat ini. \pho waːw gawat ini \mb waw gawat ini \ge EXCL terrible this \gj EXCL terrible this \ft humph, it's strange. \ref 1439 \id 919326174451091203 \begin 0:34:08 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1440 \id 540030174501091203 \begin 0:34:08 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1441 \id 401777174516091203 \begin 0:34:09 \sp FATTIM \tx nah, itu radio calling. \pho naː̃ itu radio coliːŋ \mb nah itu radio calling \ge NAH that radio calling \gj NAH that radio calling \ft well, that's a 'radio calling'. \nt referring to the mic. \ref 1442 \id 581735174547091203 \begin 0:34:10 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 1443 \id 237458174606091203 \begin 0:34:11 \sp FATTIM \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1444 \id 966547174655091203 \begin 0:34:12 \sp FATTIM \tx gantung di dadanya ada, di dadanya! \pho gantuŋ di dadaɲa ʔada di dadaɲa \mb gantung di dada -nya ada di dada -nya \ge hang LOC chest -NYA exist LOC chest -NYA \gj hang LOC chest-NYA exist LOC chest-NYA \ft just hang it on your chest, on your chest! \ref 1445 \id 376159175011091203 \begin 0:34:13 \sp FATTIM \tx gantung di dadanya Timo aja tu! \pho gantuŋ di dadaɲa timɔ aja tu \mb gantung di dada -nya Timo aja tu \ge hang LOC chest -NYA Timo just that \gj hang LOC chest-NYA Timo just that \ft just hang it on your chest! \ref 1446 \id 218164175116091203 \begin 0:34:14 \sp EXPLIA \tx udah deh. \pho ʔuda dɛh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft it's enough. \ref 1447 \id 687867175130091203 \begin 0:34:16 \sp EXPLIA \tx Tante pulang dulu, ya? \pho tan pulaŋ dulu yaː \mb Tante pulang dulu ya \ge aunt return before yes \gj aunt return before yes \ft I'm going home, okay? \ref 1448 \id 201159175214091203 \begin 0:34:18 \sp FATTIM \tx itu namanya 'radio calling', radio tentara punya. \pho ʔitu namaɲa radio coliŋ radio tentara puɲa \mb itu nama -nya radio calling radio tentara punya \ge that name -NYA radio calling radio military have \gj that name-NYA radio calling radio military have \ft that's called, 'radio calling', the military's ones. \ref 1449 \id 181525175409091203 \begin 0:34:20 \sp FATTIM \tx udah mo habis Timo, udah abis. \pho ʔuda mo habis timɔ ʔuda ʔabis \mb udah mo habis Timo udah abis \ge PFCT want finished Timo PFCT finished \gj PFCT want finished Timo PFCT finished \ft it's almost finished, Timo, finished. \nt referring to the recording. \ref 1450 \id 506311175604091203 \begin 0:34:24 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1451 \id 684373175612091203 \begin 0:34:28 \sp @End \tx @End