\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 337876100815060503 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, TIKTIM Cantika Korwa the daugher of FAT’s relative, SARTIM Sari Korwa TIK’s mother, HENTIM Hedrik Korwa TIK’s father, CHRTIM Christin Seha FAT’s relative, MRTTIM Marta FAT’s relative, OLATIM Ola HENTIM’s older sister, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 43:16 \nt @Situation: playing some toys in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 141084105042060503 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 303088105240060503 \sp MOTTIM \tx ni gambar nih. \pho ni gambar nih \mb ni gambar nih \ge this picture this \gj this picture this \ft this is a picture. \ref 004 \id 616066105329060503 \sp ARITIM \tx ni gambar nih. \pho ni gambar niː \mb ni gambar nih \ge this picture this \gj this picture this \ft this is a picture. \nt repeating MOT. \ref 005 \id 339506105830060503 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx ni apa nih? \pho ni apa niː \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 006 \id 694915105919060503 \begin 0:00:16 \sp ARITIM \tx itu kuda. \pho ʔituː kudaː \mb itu kuda \ge that horse \gj that horse \ft that's a horse. \ref 007 \id 760570105938060503 \begin 0:00:17 \sp MOTTIM \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt giving the picture to ARI. \ref 008 \id 827134110003060503 \begin 0:00:18 \sp MOTTIM \tx kuda? \pho kuːda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \ref 009 \id 870906110018060503 \begin 0:00:19 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 010 \id 339584110052060503 \begin 0:00:20 \sp CHRTIM \tx 0. \nt clearing throat. \ref 011 \id 193597110208060503 \begin 0:00:21 \sp ARITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 012 \id 893906110228060503 \begin 0:00:22 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 013 \id 805241110323060503 \begin 0:00:23 \sp ARITIM \tx ku(da)... \pho kuːʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a hor(se)... \ref 014 \id 114388110407060503 \begin 0:00:25 \sp ARITIM \tx yang mana, dong? \pho yaŋ mana dɔŋ \mb yang mana dong \ge REL which DONG \gj REL which DONG \ft which one is it, then? \nt referring to a horse picture. \ref 015 \id 723551110442060503 \begin 0:00:27 \sp MOTTIM \tx terus ni. \pho tərus ni \mb terus ni \ge continue this \gj continue this \ft and then this one. \nt picking up an animal doll.. \ref 016 \id 536515110617060503 \begin 0:00:28 \sp MOTTIM \tx ni apa, Ri? \pho ni apa ri \mb ni apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what is this, Ari? \ref 017 \id 717569110642060503 \begin 0:00:29 \sp ARITIM \tx itu gajah. \pho ʔituː gajaʔ \mb itu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \ref 018 \id 808219110835060503 \begin 0:00:30 \sp MOTTIM \tx tu gajah. \pho tuː gajaʔ \mb tu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \nt repeating ARI. \ref 019 \id 650364110858060503 \begin 0:00:31 \sp MOTTIM \tx ni? \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 020 \id 784747110921060503 \begin 0:00:32 \sp ARITIM \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 021 \id 367346110921060503 \begin 0:00:33 \sp ARITIM \tx itu hantu. \pho ʔituː ʔantuʔ \mb itu hantu \ge that ghost \gj that ghost \ft that's a ghost. \ref 022 \id 604335111142060503 \begin 0:00:34 \sp MOTTIM \tx hantu. \pho hantuːʔ \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft a ghost. \nt laughing. \ref 023 \id 272471111200060503 \begin 0:00:35 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 024 \id 828839111228060503 \begin 0:00:36 \sp MOTTIM \tx hari(mau)... \pho hariː \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tig(er)... \nt giving ARI a cue. \ref 025 \id 726697111302060503 \begin 0:00:37 \sp MOTTIM \tx hari(mau)... \pho hariː \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tig(er)... \ref 026 \id 316448111335060503 \begin 0:00:38 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \nt thinking that MOT's calling his name. \ref 027 \id 151221125123060503 \begin 0:00:39 \sp MOTTIM \tx (hari)mau. \pho mau \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft (ti)ger. \ref 028 \id 583317125144060503 \begin 0:00:40 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to an animal doll. \ref 029 \id 718313125235060503 \begin 0:00:42 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 030 \id 700327125253060503 \begin 0:00:44 \sp EXPLIA \tx siang-siang. \pho siaŋsiːaŋ \mb siang - siang \ge daytime - daytime \gj RED-daytime \ft daytime. \nt unclear reference. \ref 031 \id 819596125509060503 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx jerapah. \pho jɛlapaʔ \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 032 \id 180083125550060503 \begin 0:00:44 \sp MOTTIM \tx dino(saurus)... \pho dinɔ \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dino(saur)... \ref 033 \id 564912125700060503 \begin 0:00:44 \sp ARITIM \tx jera(pah)... \pho jɛlaʔ \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a gira(ffe)... \ref 034 \id 986763125745060503 \begin 0:00:45 \sp ARITIM \tx jera(pah)... \pho jɛlaʔ \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a gira(ffe)... \ref 035 \id 857171125805060503 \begin 0:00:46 \sp MOTTIM \tx dinosau(rus)... \pho dinɔsauː \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dino(saur)... \nt giving CHI a cue. \ref 036 \id 789391125842060503 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx eh, maaf. \pho ʔɛ maʔaf \mb eh maaf \ge EXCL pardon \gj EXCL pardon \ft oops, sorry. \nt referring to something of CHI who's near the camera. \ref 037 \id 121375125930060503 \begin 0:00:48 \sp ARITIM \tx (dinosau)rus. \pho lus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft (dino)saur. \nt completing the word. \ref 038 \id 254191130402060503 \begin 0:00:49 \sp MOTTIM \tx dinosaurus. \pho dinɔsauruʃː \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 039 \id 505642130458060503 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔaliːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt repeating ARI himself calling his own name ,'Ali', he can't pronounce 'r' yet. \ref 040 \id 240365130720060503 \begin 0:00:51 \sp ARITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt 1. = what's this? 2. referring to another animal doll. \ref 041 \id 332912130814060503 \begin 0:00:53 \sp ARITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 042 \id 572606131721060503 \begin 0:00:55 \sp MOTTIM \tx itu... \pho ʔituːː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 043 \id 711619131850060503 \begin 0:00:57 \sp MOTTIM \tx harimau. \pho halimaːu \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 044 \id 705667131914060503 \begin 0:00:59 \sp ARITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one? \ref 045 \id 565615131945060503 \begin 0:01:01 \sp MOTTIM \tx kalo ini ga(jah)... \pho kalɔ iniː gaː \mb kalo ini gajah \ge TOP this elephant \gj TOP this elephant \ft this one is an ele(phant)... \nt giving ARI a cue. \ref 046 \id 204400132113060503 \begin 0:01:02 \sp ARITIM \tx (ga)jah. \pho jaʰ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft (ele)phant. \ref 047 \id 665590132137060503 \begin 0:01:03 \sp MOTTIM \tx kalo ini? \pho kalɔ iniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one? \ref 048 \id 195863132224060503 \begin 0:01:04 \sp ARITIM \tx ru(sa)... \pho ruːː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a de(er)... \ref 049 \id 279896132259060503 \begin 0:01:05 \sp MOTTIM \tx ru(sa)... \pho ruː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a de(er)... \ref 050 \id 522484132318060503 \begin 0:01:07 \sp ARITIM \tx ru(sa)... \pho ruːː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a de(er)... \ref 051 \id 697144132340060503 \begin 0:01:08 \sp MOTTIM \tx ru(sa)... \pho ruː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a de(er)... \ref 052 \id 419414132637060503 \begin 0:01:09 \sp MOTTIM \tx lho! \pho lɔːʰ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 053 \id 905722132653060503 \begin 0:01:10 \sp MOTTIM \tx ru(sa)... \pho ruː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a de(er)... \ref 054 \id 485743132733060503 \begin 0:01:12 \sp MOTTIM \tx rusa. \pho rusaː \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \nt laughing. \ref 055 \id 599615132758060503 \begin 0:01:14 \sp ARITIM \tx rusa. \pho rusaʔ \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \nt repeating. \ref 056 \id 145429133217060503 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx rusa. \pho rusaʔ \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 057 \id 436978133225060503 \begin 0:01:16 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 058 \id 898633133351060503 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx 0. \nt clearing her throat. \ref 059 \id 150414133400060503 \begin 0:01:18 \sp ARITIM \tx tu burung. \pho tu buluːŋ \mb tu burung \ge that bird \gj that bird \ft that's a bird. \ref 060 \id 524470133453060503 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt repeating ARI. \ref 061 \id 782787133512060503 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx ayam. \pho ʔayaːm \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \nt = it's not a bird but a chicken. \ref 062 \id 721774133719060503 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx ini Tika. \pho ʔini tika \mb ini Tika \ge this Tika \gj this Tika \ft this is Tika. \nt referring to the girl beside her. \ref 063 \id 379725133858060503 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx main ndak? \pho main ndaːʔ \mb main ndak \ge play NEG \gj play NEG \ft do you wanna join us playing? \ref 064 \id 756810133923060503 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx xxx, Tika. \pho xxx tika \mb xxx Tika \ge xxx Tika \gj xxx Tika \ft xxx, Tika. \ref 065 \id 421500134046060503 \begin 0:01:22 \sp ARITIM \tx burung. \pho buːluŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft it's a bird. \ref 066 \id 633635133938060503 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 067 \id 862152134247060503 \begin 0:01:24 \sp MOTTIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 068 \id 811884134401060503 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx o, banyak ya ini. \pho ʔɔ baːɲak ya ini \mb o banyak ya ini \ge EXCL a.lot yes this \gj EXCL a.lot yes this \ft oh, there are a lot. \nt referring to the toys. \ref 069 \id 157890134548060503 \begin 0:01:27 \sp CHRTIM \tx wah, ada kodoknya itu lho, kodok. \pho waːʰ ada kodokɲa itu lɔ kodɔːʔ \mb wah ada kodok -nya itu lho kodok \ge EXCL exist frog -NYA that EXCL frog \gj EXCL exist frog-NYA that EXCL frog \ft hey, there's a frog, a frog. \nt referring to an animal doll. \ref 070 \id 172230135121060503 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx kodoknya ngapain, Ari? \pho kodokɲa ŋapain ʔari \mb kodok -nya ng- apa -in Ari \ge frog -NYA N- what -IN Ari \gj frog-NYA N-what-IN Ari \ft what's the frog doing, Ari? \ref 071 \id 879821135236060503 \begin 0:01:30 \sp ARITIM \tx kodok xx. \pho kodoːk lɔ \mb kodok xx \ge frog xx \gj frog xx \ft the frog xx. \ref 072 \id 775928135309060503 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx kok ada tiga? \pho kɔ ada tiːgaʔ \mb kok ada tiga \ge KOK exist three \gj KOK exist three \ft why are here three? \ref 073 \id 644938135424060503 \begin 0:01:34 \sp OLATIM \tx Adek! \pho ʔadɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Honey! \ref 074 \id 499434135607060503 \begin 0:01:36 \sp ARITIM \tx kok ada tiga, kok ada tiga, kok ada... \pho kɔʔ ʔada tiga kɔʔ ʔada taiga ʔɔ kaːdaː \mb kok ada tiga kok ada tiga kok ada \ge KOK exist three KOK exist three KOK exist \gj KOK exist three KOK exist three KOK exist \ft why are here three, why are here three, why are here... \nt repeating CHI. \ref 075 \id 309715135801060503 \begin 0:01:38 \sp MOTTIM \tx ini, ini apa ini? \pho ʔiniː ʔini apa iniː \mb ini ini apa ini \ge this this what this \gj this this what this \ft this, what's this? \ref 076 \id 391407135854060503 \begin 0:01:38 \sp ARITIM \tx kok... \pho kɔːʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 077 \id 890565135940060503 \begin 0:01:39 \sp TIKTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing something to someone. \ref 078 \id 453023140628060503 \begin 0:01:40 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 079 \id 576674140649060503 \begin 0:01:41 \sp CHRTIM \tx itu apa? \pho ʔitu apaː \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 080 \id 680508140708060503 \begin 0:01:42 \sp ARITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 081 \id 724312140836060503 \begin 0:01:42 \sp MOTTIM \tx kuda apa? \pho kuda ʔapaː \mb kuda apa \ge horse what \gj horse what \ft what kind of horse? \ref 082 \id 732525140859060503 \begin 0:01:42 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 164885140905060503 \begin 0:01:43 \sp ARITIM \tx kudaku lumping. \pho kudaku luːmpiŋ \mb kuda -ku lumping \ge horse -1SG hide \gj horse-1SG hide \ft my horse 'lumping.' \nt meaning to say, 'kuda lumping' a hobbyhorse used for a k.o. Javanese dance which is now made of bamboo but formerly was made of hide. \ref 084 \id 736017141730060503 \begin 0:01:44 \sp TIKTIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 085 \id 361877141805060503 \begin 0:01:45 \sp MOTTIM \tx kudaku lumping. \pho kudaku lumpiːŋ \mb kuda -ku lumping \ge horse -1SG hide \gj horse-1SG hide \ft my horse 'lumping'. \nt repeating ARI. \ref 086 \id 485389141902060503 \begin 0:01:46 \sp TIKTIM \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 087 \id 946731142835060503 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx main sama Si Timo! \pho main sama si timɔ \mb main sama Si Timo \ge play with PERS Timo \gj play with PERS Timo \ft go playing with Timo! \ref 088 \id 330857142913060503 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \nt carrying TIK. \ref 089 \id 223536143015060503 \begin 0:01:51 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 090 \id 985670143036060503 \begin 0:01:53 \sp MOTTIM \tx ini apa ayo? \pho ʔini apa ayɔː \mb ini apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft what's this? \ref 091 \id 473614143057060503 \begin 0:01:54 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho mamaʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 092 \id 150917143132060503 \begin 0:01:55 \sp EXPLIA \tx mana Mama, mana Mama? \pho mana mamaʔ mana mamaʔ \mb mana Mama mana Mama \ge which mommy which mommy \gj which mommy which mommy \ft where's your mommy, where's your mommy? \ref 093 \id 863255143258060503 \begin 0:01:56 \sp ARITIM \tx itu jerapah. \pho ʔitu jəlaːpaʰ \mb itu jerapah \ge that giraffe \gj that giraffe \ft that's a giraffe. \ref 094 \id 455468143345060503 \begin 0:01:57 \sp MARTIM \tx o mo, Mama? \pho ʔɔ mɔ maːma \mb o mo Mama \ge EXCL want mommy \gj EXCL want mommy \ft oh, you need your mommy? \nt repeating TIK. \ref 095 \id 262674143459060503 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 096 \id 867931143558060503 \begin 0:01:59 \sp ARITIM \tx itu xx... \pho ʔituː kaː \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx... \ref 097 \id 743657143617060503 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 098 \id 963877143649060503 \begin 0:02:01 \sp ARITIM \tx itu meong. \pho ʔitu mɛɔŋ \mb itu meong \ge that meow \gj that meow \ft that's a cat. \ref 099 \id 497751143713060503 \begin 0:02:02 \sp MOTTIM \tx meong? \pho mɛːɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a cat? \ref 100 \id 814661143732060503 \begin 0:02:04 \sp MOTTIM \tx enggak, dong. \pho ʔəŋgaʔ dɔːŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft that's not. \ref 101 \id 933196143831060503 \begin 0:02:06 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt = what's this one? \ref 102 \id 546815143859060503 \begin 0:02:08 \sp ARITIM \tx itu meong. \pho ʔitu mɛːɔːŋ \mb itu meong \ge that meow \gj that meow \ft that's a cat. \ref 103 \id 140684143919060503 \begin 0:02:10 \sp MOTTIM \tx ini namanya apa ini? \pho ʔini namaɲa apa ini \mb ini nama -nya apa ini \ge this name -NYA what this \gj this name-NYA what this \ft what is this? \ref 104 \id 790770143951060503 \begin 0:02:12 \sp ARITIM \tx itu meong. \pho ʔitu mɛːɔŋ \mb itu meong \ge that meow \gj that meow \ft that's a cat. \ref 105 \id 792760144100060503 \begin 0:02:14 \sp MOTTIM \tx apa ini namanya? \pho ʔapa ini namaɲa \mb apa ini nama -nya \ge what this name -NYA \gj what this name-NYA \ft what is this? \ref 106 \id 936943144125060503 \begin 0:02:15 \sp ARITIM \tx itu meong. \pho ʔitu mɛːɔŋ \mb itu meong \ge that meow \gj that meow \ft that's a cat. \ref 107 \id 528806144222060503 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ARI. \ref 108 \id 755058144236060503 \begin 0:02:17 \sp ARITIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔaːh \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 109 \id 883247144257060503 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx kok enggak? \pho kɔː ʔəŋgaʔ \mb kok enggak \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft why did you say 'no'? \ref 110 \id 762927144333060503 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 111 \id 831816144353060503 \begin 0:02:22 \sp EXPLIA \tx malu? \pho malu \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft do you feel embarrassed? \ref 112 \id 346016144419060503 \begin 0:02:23 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 113 \id 299462144436060503 \begin 0:02:24 \sp ARITIM \tx itu kuda lumping. \pho ʔitu kuda lumpiŋ \mb itu kuda lumping \ge that horse hide \gj that horse hide \ft that's a hide horse. \ref 114 \id 876124144549060503 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx kuda lumping. \pho kuda lumpiːŋ \mb kuda lumping \ge horse hide \gj horse hide \ft a hide horse. \nt repeating ARI. \ref 115 \id 733276144825060503 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx nih ini liat kudanya! \pho ni ʔini let kudaɲa \mb nih ini liat kuda -nya \ge this this see horse -NYA \gj this this see horse-NYA \ft look at this horse! \ref 116 \id 187500144931060503 \begin 0:02:28 \sp ARITIM \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 117 \id 124176144953060503 \begin 0:02:29 \sp EXPLIA \tx itu nih... o... \pho ʔitu niː ʔɔː \mb itu nih o \ge that this EXCL \gj that this EXCL \ft this one... oh... \ref 118 \id 527081145146060503 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx yang mana ya naik, ya? \pho yaŋ mana ya naik yaː \mb yang mana ya naik ya \ge REL which yes go.up yes \gj REL which yes go.up yes \ft which one will ride it? \ref 119 \id 565634145352060503 \begin 0:02:31 \sp ARITIM \tx kuda lumping, kuda lumping, kuda lumping. \pho kuda luːmpiŋ kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ \mb kuda lumping kuda lumping kuda lumping \ge horse hide horse hide horse hide \gj horse hide horse hide horse hide \ft the hide horse, the hide horse, the hide horse. \nt singing. \ref 120 \id 529398145518060503 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx ini naik. \pho ʔini naik \mb ini naik \ge this go.up \gj this go.up \ft this one's riding. \nt picking an animal doll up. \ref 121 \id 803781145635060503 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx ayo naik! \pho ʔayɔ naik \mb ayo naik \ge AYO go.up \gj AYO go.up \ft go up! \nt putting the doll on another one. \ref 122 \id 762472145710060503 \begin 0:02:35 \sp EXPLIA \tx naik ayo! \pho naik ʔayɔ \mb naik ayo \ge go.up AYO \gj go.up AYO \ft go up! \ref 123 \id 385274145721060503 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx boncengan. \pho boncɛŋan \mb bonceng -an \ge get.ride -AN \gj get.ride-AN \ft it's gonna get ride with another one. \ref 124 \id 414784145845060503 \begin 0:02:39 \sp MOTTIM \tx kuda lumping, kuda lumping, kuda lumping. \pho kuda luːmpiŋ kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ \mb kuda lumping kuda lumping kuda lumping \ge horse hide horse hide horse hide \gj horse hide horse hide horse hide \ft the hide horse, the hide horse, the hide horse. \nt singing. \ref 125 \id 496316150113060503 \begin 0:02:41 \sp ARITIM \tx kuda lumping, kuda lumping, kuda lumping. \pho da lumpiŋ kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ \mb kuda lumping kuda lumping kuda lumping \ge horse hide horse hide horse hide \gj horse hide horse hide horse hide \ft the hide horse, the hide horse, the hide horse. \nt together with MOT singing. \ref 126 \id 994146150312060503 \begin 0:02:43 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 127 \id 741954150349060503 \begin 0:02:45 \sp ARITIM \tx meong. \pho mɛɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a cat. \ref 128 \id 248292150503060503 \begin 0:02:47 \sp ARITIM \tx ih, kuda lumping, kuda lumping itu kan, ya? \pho ʔih kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ itu kan ya \mb ih kuda lumping kuda lumping itu kan ya \ge EXCL horse hide horse hide that KAN yes \gj EXCL horse hide horse hide that KAN yes \ft hey, that's a hide horse, a hide horse, right? \ref 129 \id 356812150701060503 \begin 0:02:50 \sp MOTTIM \tx mana tadi beruangnya? \pho mana tadi bəruaŋɲa \mb mana tadi beruang -nya \ge which earlier bear -NYA \gj which earlier bear-NYA \ft where's the bear? \ref 130 \id 852698150756060503 \begin 0:02:53 \sp ARITIM \tx kuda lumping, kuda lumping, kuda lum...ping, kuda... lumping. \pho kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ kuda lumpiːŋ kuda lumpiŋ \mb kuda lumping kuda lumping kuda lumping kuda lumping \ge horse hide horse hide horse hide horse hide \gj horse hide horse hide horse hide horse hide \ft the hide horse, the hide horse, the hide horse, the hide... horse. \ref 131 \id 321244150911060503 \begin 0:02:54 \sp MOTTIM \tx ni apa ini, Ri? \pho ʔini apa ini riʔ \mb ni apa ini Ri \ge this what this TRU-Ari \gj this what this TRU-Ari \ft what is this, Ari? \ref 132 \id 665596151049060503 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx Spiderman. \pho spaydərmɛn \mb Spiderman \ge Spiderman \gj Spiderman \ft Spiderman. \ref 133 \id 291876151118060503 \begin 0:02:56 \sp ARITIM \tx Spiderman. \pho spaydəmɛːn \mb Spiderman \ge Spiderman \gj Spiderman \ft Spiderman. \ref 134 \id 272327151141060503 \begin 0:02:57 \sp CHITIM \tx Spi(derman)... Spiderman. \pho spay spaydərmɛːn \mb Spiderman Spiderman \ge Spiderman Spiderman \gj Spiderman Spiderman \ft Spi(derman)... Spiderman. \ref 135 \id 213016151350060503 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx o, yang kemaren ada ya? \pho ʔɔ yaŋ kəmaren ʔada ya \mb o yang kemaren ada ya \ge EXCL REL yesterday exist yes \gj EXCL REL yesterday exist yes \ft oh, it was with you yesterday, wasn't it? \nt probably referring to a Spiderman doll or something that CHI played some days ago. \ref 136 \id 571098151538060503 \begin 0:03:00 \sp EXPLIA \tx yang kemaren. \pho yaŋ kəmaren \mb yang kemaren \ge REL yesterday \gj REL yesterday \ft the one that you played yesterday. \ref 137 \id 554606151610060503 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx ceritain ke Ari! \pho critaʔin kə ʔariʔ \mb cerita -in ke Ari \ge story -IN to Ari \gj story-IN to Ari \ft just tell Ari about it! \ref 138 \id 575124152154060503 \begin 0:03:02 \sp ARITIM \tx menang, menang! \pho mənaŋ mənaːŋ \mb menang menang \ge win win \gj win win \ft I won, I won! \ref 139 \id 724390152228060503 \begin 0:03:03 \sp EXPLIA \tx Timo liatin aja. \pho timɔ liaint ʔaːja \mb Timo liat -in aja \ge Timo see -IN just \gj Timo see-IN just \ft just show it to him. \ref 140 \id 244075152503060503 \begin 0:03:04 \sp CHITIM \tx yang apa? \pho yaŋ apaʰ \mb yang apa \ge REL what \gj REL what \ft which one? \ref 141 \id 585806152539060503 \begin 0:03:05 \sp ARITIM \tx xx xx ini. \pho ʔəndaːŋ ʔəndal iːni \mb xx xx ini \ge xx xx this \gj xx xx this \ft this xxx. \ref 142 \id 255956152651060503 \begin 0:03:06 \sp EXPLIA \tx yang kemaren. \pho yaŋ kəmaren \mb yang kemaren \ge REL yesterday \gj REL yesterday \ft the one that you played yesterday. [?] \ref 143 \id 463770152738060503 \begin 0:03:07 \sp MOTTIM \tx yang dikasi felemnya kemaren, Timo. \pho yaŋ dikasi feləmɲa kəmaren timɔː \mb yang di- kasi felem -nya kemaren Timo \ge REL DI- give film -NYA yesterday Timo \gj REL DI-give film-NYA yesterday Timo \ft the film that she gave you yesterday, Timo. \ref 144 \id 298525152738060503 \begin 0:03:09 \sp MOTTIM \tx aku xxx. \pho ʔakuʰ taɛkanteʰ \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt showing something to EXP. \ref 145 \id 424240153055060503 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔaːpa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 146 \id 109982153235060503 \begin 0:03:12 \sp ARITIM \tx dung. \pho duːŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'dung.' \nt probably imitating an action of Spiderman. \ref 147 \id 483767153312060503 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing together with MOT. \ref 148 \id 688727153323060503 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx Spiderman itu? \pho spaydərmɛn itu \mb Spiderman itu \ge Spiderman that \gj Spiderman that \ft is that Spiderman? \ref 149 \id 250340153439060503 \begin 0:03:15 \sp MOTTIM \tx Spiderman berubah, ya? \pho spaydərmɛn bəruba yaː \mb Spiderman be- rubah ya \ge Spiderman BER- change yes \gj Spiderman BER-change yes \ft Spiderman was turning into another person, huh? \ref 150 \id 574214153556060503 \begin 0:03:16 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 151 \id 726361153754060503 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 152 \id 976038153804060503 \begin 0:03:18 \sp MOTTIM \tx gimana, coba. \pho gimana cobaʔ \mb gimana coba \ge how try \gj how try \ft do it now then! \ref 153 \id 588070153828060503 \begin 0:03:19 \sp MOTTIM \tx 'Spiderman berubah!' \pho spaydərmɛːn brubaʰ \mb Spiderman be- rubah \ge Spiderman BER- change \gj Spiderman BER-change \ft 'Spiderman is turning his appearance!' \ref 154 \id 516848154324060503 \begin 0:03:20 \sp MOTTIM \tx bikin dong Mang, biar diliat Tante di sana! \pho bikin doŋ maŋ biar diliat tante di sana \mb bikin dong Mang biar di- liat Tante di sana \ge make DONG TRU-Mamang let DI- see aunt LOC there \gj make DONG TRU-Mamang let DI-see aunt LOC there \ft do it now, Honey, so that she can see in there! \nt 1. asking CHI to do an action of Spiderman. 2. wanting EXPLIA to be able to see ARI through the camera. \ref 155 \id 478787154657060503 \begin 0:03:22 \sp MOTTIM \tx bikin dulu! \pho bikin duluː \mb bikin dulu \ge make before \gj make before \ft do it now! \ref 156 \id 681695154723060503 \begin 0:03:22 \sp MOTTIM \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 157 \id 866724154738060503 \begin 0:03:23 \sp MOTTIM \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 158 \id 254489154914060503 \begin 0:03:24 \sp ARITIM \tx 0. \nt acting like Spiderman. \ref 159 \id 115518154945060503 \begin 0:03:25 \sp MOTTIM \tx wih! \pho ʔuwiʰ \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 160 \id 822152155025060503 \begin 0:03:26 \sp MOTTIM \tx uh! \pho ʔuːʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt laughing. \ref 161 \id 829916155209060503 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx Mah, xx... \pho maːh kukuŋaːl \mb Mah xx \ge TRU-mommy xx \gj TRU-mommy xx \ft Mommy, xxx... \ref 162 \id 826659155235060503 \begin 0:03:28 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 163 \id 977939155307060503 \begin 0:03:29 \sp ARITIM \tx ah, ah. \pho ʔaː̃ʔ ʔaː̃ \mb ah ah \ge FILL FILL \gj FILL FILL \nt imitating an action in "Spiderman". \ref 164 \id 146006155440060503 \begin 0:03:31 \sp MOTTIM \tx eh, eh jangan begitu! \pho ʔɛ ʔɛy jaŋan bəgitu \mb eh eh jangan begitu \ge EXCL EXCL don't like.that \gj EXCL EXCL don't like.that \ft hey, hey, don't do that! \ref 165 \id 227590155631060503 \begin 0:03:33 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing something. \ref 166 \id 714220160335060503 \begin 0:03:34 \sp MOTTIM \tx masa begitu? \pho masa bəgitu \mb masa begitu \ge incredible like.that \gj incredible like.that \ft why should you do that? \nt referring to ARI. \ref 167 \id 311477160356060503 \begin 0:03:35 \sp EXPLIA \tx lho, lho, lho, Timo, Timo, kok dilempar? \pho lɔ lɔ lɔ timɔ timɔː kɔ dilɛːmpar \mb lho lho lho Timo Timo kok di- lempar \ge EXCL EXCL EXCL Timo Timo KOK DI- throw \gj EXCL EXCL EXCL Timo Timo KOK DI-throw \ft hey, hey, hey, Timo, Timo, why did you throw it? \ref 168 \id 309548160635060503 \begin 0:03:36 \sp MOTTIM \tx lho, kok begitu? \pho lɔː kɔ bəgitu \mb lho kok begitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft hey, why did you do that? \nt referring to CHI. \ref 169 \id 282705161348060503 \begin 0:03:37 \sp MOTTIM \tx makanya Timo tadi... \pho makaɲa timɔ tadi \mb maka -nya Timo tadi \ge then -NYA Timo earlier \gj then-NYA Timo earlier \ft that's why you did... \ref 170 \id 930077161431060503 \begin 0:03:39 \sp MOTTIM \tx udah janji kemaren nggak pernah berantem, ya? \pho ʔuda janji kmaren ŋga pərna braːntəm yaː \mb udah janji kemaren nggak pernah ber- antem ya \ge PFCT promise yesterday NEG ever BER- hit yes \gj PFCT promise yesterday NEG ever BER-hit yes \ft you promised that you won't fight with him anymore, didn't you? \ref 171 \id 332931161555060503 \begin 0:03:40 \sp MOTTIM \tx udah, duduk! \pho ʔuda duduʔ \mb udah duduk \ge PFCT sit \gj PFCT sit \ft just sit down! \ref 172 \id 885010161819060503 \begin 0:03:41 \sp MOTTIM \tx nih kayak Adik dong, Antika, tuh. \pho ni kaya ʔadik doŋ ʔantika tu \mb nih kayak Adik dong Antika tuh \ge this like younger.sibling DONG Antika that \gj this like younger.sibling DONG Antika that \ft you should be doing like what Antika is doing! \nt referring to TIK's sitting on the floor calmly. \ref 173 \id 679201162215060503 \begin 0:03:42 \sp EXPLIA \tx 'ayo main, Tika,' gitu, ayok. \pho ʔayɔ main tikaː gitu ʔayɔʔ \mb ayo main Tika gitu ayok \ge AYO play Tika like.that AYO \gj AYO play Tika like.that AYO \ft just say, 'let's play together, Tika.' \ref 174 \id 352192162346060503 \begin 0:03:44 \sp ARITIM \tx ayo main, Tika. \pho ʔayɔ main tikkaʰ \mb ayo main Tika \ge AYO play Tika \gj AYO play Tika \ft let's play together, Tika. \ref 175 \id 611201162537060503 \begin 0:03:46 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 176 \id 467662162556060503 \begin 0:03:47 \sp MOTTIM \tx kok ngomongnya, 'Tika'? \pho kɔʔ ŋomoŋɲa tikkaʰ \mb kok ng- omong -nya Tika \ge KOK N- speak -NYA Tika \gj KOK N-speak-NYA Tika \ft why did you say, 'Tika'? \nt repeating ARI. \ref 177 \id 915639162654060503 \begin 0:03:49 \sp MOTTIM \tx 'Adek, maen, yok,' gitu. \pho ʔadɛːʔ maen yɔːʔ gituʰ \mb Adek maen yok gitu \ge younger.sibling play AYO like.that \gj younger.sibling play AYO like.that \ft say, 'Sister, let's play together.' \ref 178 \id 666399162811060503 \begin 0:03:51 \sp ARITIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 179 \id 287026163056060503 \begin 0:03:53 \sp MOTTIM \tx mana lagi beruangnya, Ari, yang dixx? \pho mana lagi bəruaŋɲa ʔariː yaŋ dixx \mb mana lagi beruang -nya Ari yang di- xx \ge which more bear -NYA Ari REL DI- xx \gj which more bear-NYA Ari REL DI-xx \ft where is the other bear, Ari, the one that's xx? \ref 180 \id 661256163514060503 \begin 0:03:55 \sp ARITIM \tx xx. \pho ŋgaːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 181 \id 246533163658060503 \begin 0:03:56 \sp MOTTIM \tx ni lucu. \pho ni luːcu \mb ni lucu \ge this funny \gj this funny \ft this is funny. \nt referring to the animal doll. \ref 182 \id 495141170905060503 \begin 0:03:57 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to an animal doll. \ref 183 \id 145163170936060503 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt referring to the animal doll of which she turned its switch to let it move. \ref 184 \id 463271171052060503 \begin 0:03:59 \sp MOTTIM \tx ngeong. \pho ŋɛːɔːŋ \mb ngeong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ngeong.' \ref 185 \id 907636171112060503 \begin 0:04:00 \sp EXPLIA \tx o iya, itu, gajah. \pho ʔɔ iya itu gajah \mb o iya itu gajah \ge EXCL yes that elephant \gj EXCL yes that elephant \ft oh right, that's an elephant. \ref 186 \id 262823171824060503 \begin 0:04:01 \sp ARITIM \tx ni meong. \pho ni mɛːɔŋ \mb ni meong \ge this meow \gj this meow \ft this is a cat. \ref 187 \id 673655172726060503 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx siapa yang di atas gajah itu? \pho syapa yaŋ di atas gajaʰ itu \mb siapa yang di atas gajah itu \ge who REL LOC up elephant that \gj who REL LOC up elephant that \ft who's on the elephant? \ref 188 \id 734368172804060503 \begin 0:04:03 \sp CHITIM \tx orang. \pho ʔoraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a person. \ref 189 \id 537373172907060503 \begin 0:04:05 \sp ARITIM \tx xx tiup xx. \pho ʔaliːt tiup ʔaːlit \mb xx tiup xx \ge xx blow xx \gj xx blow xx \ft xx blows xx. \nt singing. \ref 190 \id 750318173115060503 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 191 \id 411014173138060503 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx kau nyanyi sekolah minggu dulu biar Tante dengar! \pho kau ɲaɲi skola miŋgu dulu byar tante dɛŋar \mb kau nyanyi sekolah minggu dulu biar Tante dengar \ge 2 sing school week before let aunt hear \gj 2 sing school week before let aunt hear \ft just sing a Sunday school song so that she may listen to it! \ref 192 \id 125920173341060503 \begin 0:04:12 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔɛʔaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 193 \id 148730173410060503 \begin 0:04:15 \sp MOTTIM \tx 'tanganku kerja buat Tuhan.' \pho taːŋankuː kərja bwat tuhaːn \mb tangan -ku kerja buat Tuhan \ge hand -1SG do for God \gj hand-1SG do for God \ft 'my hands are working for God.' \nt singing. \ref 194 \id 119669173454060503 \begin 0:04:18 \sp MOTTIM \tx Ari bisa, nggak? \pho ʔari bisa ŋgaʔ \mb Ari bisa nggak \ge Ari can NEG \gj Ari can NEG \ft can you sing it? \ref 195 \id 381108173536060503 \begin 0:04:21 \sp MOTTIM \tx 'mulutku puji namanya.' \pho muːlutkuː puji namaɲa \mb mulut -ku puji nama -nya \ge mouth -1SG praise name -NYA \gj mouth-1SG praise name-NYA \ft 'my mouth is praising His name.' \ref 196 \id 596035173657060503 \begin 0:04:22 \sp ARITIM \tx ...(na)manya. \pho maɲaʰ \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft ... His name. \nt repeating MOT. \ref 197 \id 272782173840060503 \begin 0:04:23 \sp MOTTIM \tx 'kakiku berjalan cari jiwa...' \pho kaːkikuː bərjalan cari jiːwa \mb kaki -ku ber- jalan cari jiwa \ge leg -1SG BER- walk look.for soul \gj leg-1SG BER-walk look.for soul \ft 'my feet are walking looking for souls...' \ref 198 \id 656036174343060503 \begin 0:04:24 \sp ARITIM \tx 'kakiku berjalan cari jiwa...' \pho kaːkikuː bərjalan cari jiːwa \mb kaki -ku ber- jalan cari jiwa \ge leg -1SG BER- walk look.for soul \gj leg-1SG BER-walk look.for soul \ft 'my feet are walking looking for souls...' \nt singing together with MOT. \ref 199 \id 710324174612060503 \begin 0:04:26 \sp MOTTIM \tx 'u(pahmu)...' \pho ʔuː \mb upah -mu \ge wages -2 \gj wages-2 \ft 'your merit...' \ref 200 \id 535357174915060503 \begin 0:04:28 \sp ARITIM \tx '(u)pahku...' \pho paːʰku \mb upah -ku \ge wages -1SG \gj wages-1SG \ft 'my merit...' \ref 201 \id 164542174951060503 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx yah, Mak! \pho yaːʰ maʔ \mb yah Mak \ge EXCL TRU-mother \gj EXCL TRU-mother \ft ooh, Mom! \ref 202 \id 370455175016060503 \begin 0:04:30 \sp MOTTIM \tx 'upahmu...' \pho ʔuːpahmu \mb upah -mu \ge wages -2 \gj wages-2 \ft 'your merit...' \ref 203 \id 651649175035060503 \begin 0:04:31 \sp CHITIM \tx Mak! \pho maːʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 204 \id 783092175451060503 \begin 0:04:32 \sp MOTTIM \tx ...besar... \pho bəsar \mb besar \ge big \gj big \ft ...is plenty... \ref 205 \id 441216175552060503 \begin 0:04:33 \sp ARITIM \tx ...besar di surga. \pho bəsar di surgaː \mb besar di surga \ge big LOC heaven \gj big LOC heaven \ft ...is plenty in the heaven. \ref 206 \id 124778175651060503 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx Mak! \pho maːʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 207 \id 750523175705060503 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx liatin! \pho lyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft look at this! \ref 208 \id 260210175730060503 \begin 0:04:36 \sp CHITIM \tx yang mana sih satu lagi? \pho yaŋ mana si satu lagi \mb yang mana sih satu lagi \ge REL which SIH one more \gj REL which SIH one more \ft where's another one? \ref 209 \id 862760180332060503 \begin 0:04:37 \sp ARITIM \tx 'kakiku berjalan cari jiwa...' \pho kaːkikuː bərjalan cari jiːwa \mb kaki -ku ber- jalan cari jiwa \ge leg -1SG BER- walk look.for soul \gj leg-1SG BER-walk look.for soul \ft 'my feet are walking looking for souls...' \ref 210 \id 221620181146060503 \begin 0:04:39 \sp CHITIM \tx ayahnya yang satu lagi mana? \pho ʔayahɲa yaŋ satu lagi manaː \mb ayah -nya yang satu lagi mana \ge father -NYA REL one more which \gj father-NYA REL one more which \ft where's the other father? \nt looking for a doll. \ref 211 \id 274964181544060503 \begin 0:04:40 \sp ARITIM \tx 'kakiku berjalan cari jiwa...' \pho kaːkikuː bərjalan cari jiːwa \mb kaki -ku ber- jalan cari jiwa \ge leg -1SG BER- walk look.for soul \gj leg-1SG BER-walk look.for soul \ft 'my feet are walking looking for souls...' \ref 212 \id 434314181645060503 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx yang mamaknya tadi. \pho yaŋ mamaʔɲa tadiː \mb yang mamak -nya tadi \ge REL mommy -NYA earlier \gj REL mommy-NYA earlier \ft the mother. \nt referring to a doll that was in there before. \ref 213 \id 559403100034070503 \begin 0:04:42 \sp MRTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 214 \id 202946100108070503 \begin 0:04:44 \sp CHITIM \tx tadi mamaknya mana? \pho tadi mamaʔɲa mana \mb tadi mamak -nya mana \ge earlier mommy -NYA which \gj earlier mommy-NYA which \ft where's the mother? \ref 215 \id 528023100144070503 \begin 0:04:46 \sp ARITIM \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃ əː̃ \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \nt humming. \ref 216 \id 203593100301070503 \begin 0:04:48 \sp CHITIM \tx mamaknya tadi kan ada tiga. \pho mamaʔɲa tadi kan ʔada tiːgaʔ \mb mamak -nya tadi kan ada tiga \ge mommy -NYA earlier KAN exist three \gj mommy-NYA earlier KAN exist three \ft there were three mothers. \ref 217 \id 605286100346070503 \begin 0:04:50 \sp MOTTIM \tx o ya, nih. \pho ʔɔ ya ni \mb o ya nih \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft you're right, here. \nt picking up a doll. \ref 218 \id 954847100434070503 \begin 0:04:52 \sp ARITIM \tx kalo tiga... \pho kalɔ tiːgaʔ \mb kalo tiga \ge TOP three \gj TOP three \ft if there are three. \ref 219 \id 832071100519070503 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx tadi kan xx... \pho tadi kan nɔŋ \mb tadi kan xx \ge earlier KAN xx \gj earlier KAN xx \ft it was xx... \ref 220 \id 136093100607070503 \begin 0:04:56 \sp ARITIM \tx ada tiga, tiga, ada tiga, tiga, ada... \mb ada tiga tiga ada tiga tiga ada \ge exist three three exist three three exist \gj exist three three exist three three exist \ft there are three, three, there are three, there, there are... \nt singing. \ref 221 \id 119336100726070503 \begin 0:04:57 \sp MOTTIM \tx nyanyi yang benar, Ari! \pho ɲaɲi yaŋ bənar ʔari \mb nyanyi yang benar Ari \ge sing REL true Ari \gj sing REL true Ari \ft sing a good song, Ari! \ref 222 \id 196041100757070503 \begin 0:04:58 \sp CHITIM \tx Spiderman terbang! \pho spaydərmɛːn tərbaːŋ \mb Spiderman terbang \ge Spiderman fly \gj Spiderman fly \ft Spiderman is flying! \ref 223 \id 576046100845070503 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft he's flying. \nt throwing the doll away. \ref 224 \id 918227100952070503 \begin 0:05:01 \sp MOTTIM \tx bagemana satunya, Ari? \pho bagemana satuɲa ʔari \mb bagemana satu -nya Ari \ge how one -NYA Ari \gj how one-NYA Ari \ft how is the other one, Ari? \nt unclear reference. \ref 225 \id 969187101021070503 \begin 0:05:03 \sp ARITIM \tx Superman! \pho saːːpərmɛːn \mb Superman \ge Superman \gj Superman \ft Superman! \ref 226 \id 648658101124070503 \begin 0:05:04 \sp MOTTIM \tx "Gimana Cara Musa?" dong. \pho gimana cara musa doŋ \mb Gimana Cara Musa dong \ge how manner Moses DONG \gj how manner Moses DONG \ft please sing, "How did Moses do it?" \nt the tittle of the song is "Bagaimana Cara Musa?" but then MOT make it "Gimana...?" \ref 227 \id 908579102233070503 \begin 0:05:05 \sp MOTTIM \tx 'bagaimana cara Musa...' \pho bagaimana cara muːsa \mb bagaimana cara Musa \ge how manner Moses \gj how manner Moses \ft 'how did Moses did it...' \ref 228 \id 805543102316070503 \begin 0:05:07 \sp ARITIM \tx bage(mana)... Musa... \pho bagɛ muːsa \mb bagemana Musa \ge how Moses \gj how Moses \ft how did... Moses... \nt singing together with MOT. \ref 229 \id 677133102423070503 \begin 0:05:09 \sp MOTTIM \tx ayo berdiri, dong! \pho ʔayɔ bərdiri dɔːŋ \mb ayo ber- diri dong \ge AYO BER- stand DONG \gj AYO BER-stand DONG \ft come on, stand up! \ref 230 \id 695712102605070503 \begin 0:05:11 \sp ARITIM \tx ayo, ayo. \pho ʔayʔ ʔayʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \nt standing up. \ref 231 \id 649713102628070503 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx bagema(na)... \pho baːgemaʔ \mb bagemana \ge how \gj how \ft how.. \nt singing. \ref 232 \id 636724102653070503 \begin 0:05:11 \sp MOTTIM \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 233 \id 130335102722070503 \begin 0:05:11 \sp MOTTIM \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 234 \id 547589102811070503 \begin 0:05:11 \sp ARITIM \tx 'bagaimana ca(ra)... cara Musa...' \pho baːgaimana ca cara muːsaʰ \mb bagaimana cara cara Musa \ge how manner manner Moses \gj how manner manner Moses \ft 'how did... did Moses do it...' \nt singing. \ref 235 \id 551923110724070503 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx 'bagaimana cara Musa...' \pho baːgaimana cara muːsa \mb bagaimana cara Musa \ge how manner Moses \gj how manner Moses \ft 'how did Moses do it...' \nt singing together with ARI. \ref 236 \id 479875111645070503 \begin 0:05:13 \sp MOTTIM \tx ...lewat laut kosong. \pho lɛwat laːut kɔːsɔŋ \mb lewat laut kosong \ge go.by sea empty \gj go.by sea empty \ft ...passing through the empty sea. \ref 237 \id 969161111845070503 \begin 0:05:14 \sp ARITIM \tx ...lewat laut kosong. \pho lɛwat laːut kɔsɔːŋ \mb lewat laut kosong \ge go.by sea empty \gj go.by sea empty \ft ...passing through the empty sea. \nt singing together with MOT. \ref 238 \id 210545112029070503 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx 'berjalan.' \pho bərjalan \mb ber- jalan \ge BER- walk \gj BER-walk \ft 'walk.' \nt referring to the first word of the next lyric. \ref 239 \id 441583112248070503 \begin 0:05:17 \sp ARITIM \tx iya! \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes! \ref 240 \id 899651112734070503 \begin 0:05:19 \sp ARITIM \tx sekarang... \pho səkalaːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 241 \id 155534112838070503 \begin 0:05:20 \sp MOTTIM \tx berjalan bukan... \pho bərjalan buːkan \mb ber- jalan bukan \ge BER- walk NEG \gj BER-walk NEG \ft he wasn't walking... \ref 242 \id 165253112926070503 \begin 0:05:21 \sp ARITIM \tx (bu)kan... \pho tan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wasn't... \nt repeating MOT. \ref 243 \id 611525113640070503 \begin 0:05:22 \sp MOTTIM \tx berlari... \pho bərlari \mb ber- lari \ge BER- run \gj BER-run \ft running... \ref 244 \id 521448113718070503 \begin 0:05:23 \sp ARITIM \tx 'berjalan bukan...' \pho bərjalan buːkan \mb ber- jalan bukan \ge BER- walk NEG \gj BER-walk NEG \ft 'he wasn't walking...' \ref 245 \id 394463113859070503 \begin 0:05:25 \sp EXPLIA \tx oh! \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 246 \id 946157113926070503 \begin 0:05:26 \sp MRTTIM \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be careful! \nt laughing. \ref 247 \id 584831114058070503 \begin 0:05:27 \sp MOTTIM \tx 'bagaimana caranya?' \pho bagaimaːna caːraɲa \ge like which manner-NYA \gj like which manner-NYA \ft 'how did he do it?' \nt singing. \ref 248 \id 978728114142070503 \begin 0:05:29 \sp MRTTIM \tx '...caranya?' \pho caːraɲa \mb cara -nya \ge manner -NYA \gj manner-NYA \ft '...he do it?' \nt repeating MOT. \ref 249 \id 808127114330070503 \begin 0:05:31 \sp ARITIM \tx xx. \pho kaːrta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 250 \id 918338114348070503 \begin 0:05:33 \sp MOTTIM \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt laughing. \ref 251 \id 125951114503070503 \begin 0:05:36 \sp MOTTIM \tx gimana dong? \pho gimana dɔːŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how then? \nt referring to the way Moses passed through the sea in the song. \ref 252 \id 665437115440070503 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx angin, bertiup angin, bertiup angin, bertiup angin. \pho ʔaːŋin bətiup ʔaːŋiːn bətiup ʔaŋin bətiup ʔaŋin \mb angin ber- tiup angin ber- tiup angin ber- tiup angin \ge wind BER- blow wind BER- blow wind BER- blow wind \gj wind BER-blow wind BER-blow wind BER-blow wind \ft the wind, the wind was blowing, the wind was blowing. \nt singing. \ref 253 \id 315441115644070503 \begin 0:05:42 \sp MOTTIM \tx 'angin bertiup terus,' Si Ari. \pho ʔaŋin bərtiup tərus si ʔari \mb angin ber- tiup terus Si Ari \ge wind BER- blow continue PERS Ari \gj wind BER-blow continue PERS Ari \ft Ari, you kept saying, 'the wind was blowing.' \nt laughing. \ref 254 \id 326766115807070503 \begin 0:05:45 \sp MOTTIM \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 255 \id 773989115819070503 \begin 0:05:48 \sp MOTTIM \tx "Anak Sekolah Minggu," aja deh. \pho ʔanak skola miŋgu aja dɛh \mb Anak Sekolah Minggu aja deh \ge child school Sunday just DEH \gj child school Sunday just DEH \ft just sing, "A Sunday School Boy". \ref 256 \id 458393120008070503 \begin 0:05:48 \sp ARITIM \tx udah, ah. \pho ʔuda ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft it's enough. \ref 257 \id 826164120118070503 \begin 0:05:48 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 258 \id 757044120127070503 \begin 0:05:48 \sp MOTTIM \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so what song? \ref 259 \id 966488120157070503 \begin 0:05:49 \sp CHITIM \tx Mak! \pho maːːʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 260 \id 296341120310070503 \begin 0:05:50 \sp MOTTIM \tx "King Kong"? \pho kiŋ kɔːŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft "King Kong"? \ref 261 \id 610546120516070503 \begin 0:05:51 \sp ARITIM \tx xxx. \pho mukadɔːmɛːlus \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 262 \id 257358120538070503 \begin 0:05:53 \sp MOTTIM \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 263 \id 627217120613070503 \begin 0:05:55 \sp ARITIM \tx angin bertiup terus. \pho ʔaŋiː000n bətiup tiːlus \mb angin ber- tiup terus \ge wind BER- blow continue \gj wind BER-blow continue \ft the wind was blowing all the time. \nt singing. \ref 264 \id 553621120732070503 \begin 0:05:57 \sp CHITIM \tx Dek, Dedek, sini, Dek. \pho dɛːʔ dɛdɛʔ sini dɛʔ \mb Dek Dedek sini Dek \ge TRU-younger.sibling younger.sibling here TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling younger.sibling here TRU-younger.sibling \ft Sister, Sister, give it to me, Sister! \nt talking to TIK. \ref 265 \id 220459120916070503 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx Dedek, Dedek! \pho dɛdɛːʔ dɛdɛʔ \mb Dedek Dedek \ge younger.sibling younger.sibling \gj younger.sibling younger.sibling \ft Sister, Sister! \ref 266 \id 557169120957070503 \begin 0:06:00 \sp MOTTIM \tx terus gimana? \pho tərus gimana \mb terus gimana \ge continue how \gj continue how \ft and then? \nt wanting ARI to continue his song. \ref 267 \id 455584121050070503 \begin 0:06:01 \sp CHITIM \tx Dek, xx... \pho dɛʔ xx \mb Dek xx \ge TRU-younger.sibling xx \gj TRU-younger.sibling xx \ft Sister, xx... \nt wanting to take the thing that CHI's holding. \ref 268 \id 417591121117070503 \begin 0:06:02 \sp TIKTIM \tx eh, Kakak! \pho ʔɛːh kaːkaː \mb eh Kakak \ge EXCL older.sibling \gj EXCL older.sibling \ft hey, Brother! \nt not letting TIM to take the thing in her hands. \ref 269 \id 865880121214070503 \begin 0:06:03 \sp MOTTIM \tx 'Kakak, jangan!' \pho kaka jaːŋan \mb Kakak jangan \ge older.sibling don't \gj older.sibling don't \ft 'Brother, don't do that!' \nt pretending to be TIK talking to TIM. \ref 270 \id 474667121420070503 \begin 0:06:05 \sp CHITIM \tx itu, Mah. \pho ʔiːtu maːh \mb itu Mah \ge that TRU-mommy \gj that TRU-mommy \ft that one, Mom. \nt referring to the thing in TIK's hands. \ref 271 \id 745729121452070503 \begin 0:06:06 \sp CHRTIM \tx 'Kakak, jangan!' \pho kaːka jaːŋan \mb Kakak jangan \ge older.sibling don't \gj older.sibling don't \ft 'Brother, don't do that! \nt pretending to be TIK. \ref 272 \id 694915121611070503 \begin 0:06:07 \sp MOTTIM \tx Kakak pinjam, ya? \pho kaka pinjam yaʰ \mb Kakak pinjam ya \ge older.sibling borrow yes \gj older.sibling borrow yes \ft let him borrow it, okay? \ref 273 \id 753977121740070503 \begin 0:06:08 \sp MOTTIM \tx pinjam, ya, pinjam, ya? \pho pinjam ya pinjam ya \mb pinjam ya pinjam ya \ge borrow yes borrow yes \gj borrow yes borrow yes \ft let him borrow it, okay, let him borrow it, okay? \ref 274 \id 719702122029070503 \begin 0:06:09 \sp ARITIM \tx Mak, rambutan asli, Mak. \pho maːʔ lambutan ʔasli maʔ \mb Mak rambutan asli Mak \ge TRU-mother rambutan original TRU-mother \gj TRU-mother rambutan original TRU-mother \ft Mom, 'rambutan asli,' Mom. \nt 1. 'rambutan asli' is probably one of the types of rambutan. 2. wanting MOT to give him some rambutan. \ref 275 \id 648983122348070503 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx ini aja Dedek. \pho ʔini aja dɛdɛʔ \mb ini aja Dedek \ge this just younger.sibling \gj this just younger.sibling \ft take this one for you. \nt giving TIK another toy. \ref 276 \id 972712124040070503 \begin 0:06:12 \sp CHRTIM \tx tukar, tukar itu! \pho tukar tukar ʔitu \mb tukar tukar itu \ge exchange exchange that \gj exchange exchange that \ft exchange, exchange that! \ref 277 \id 490476124114070503 \begin 0:06:13 \sp TIKTIM \tx yeh, yeh! \pho yɛːh yɛh \mb yeh yeh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \nt not letting CHI takes the toy. \ref 278 \id 942688124249070503 \begin 0:06:14 \sp MOTTIM \tx tukar, ya? \pho tukar yaː \mb tukar ya \ge exchange yes \gj exchange yes \ft exchange that, okay? \ref 279 \id 774857124405070503 \begin 0:06:15 \sp TIKTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 280 \id 638750124418070503 \begin 0:06:17 \sp CHRTIM \tx 'o, jangan!' \pho ʔɔ jaːŋan \mb o jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft 'oh, don't! \nt pretending to be TIK. \ref 281 \id 884258124508070503 \begin 0:06:18 \sp TIKTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 282 \id 651219124537070503 \begin 0:06:19 \sp ARITIM \tx rambutan Ari, Mah. \pho lambutan ʔali maːʰ \mb rambutan Ari Mah \ge rambutan Ari TRU-mommy \gj rambutan Ari TRU-mommy \ft my rambutan, Mom. \ref 283 \id 755419124609070503 \begin 0:06:21 \sp XXX \tx 'jangan!' \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft 'don't!' \ref 284 \id 651867124648070503 \begin 0:06:23 \sp TIKTIM \tx xxx. \pho ututuxxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 285 \id 845156124742070503 \begin 0:06:25 \sp ARITIM \tx eh, rambutan Ari. \pho ʔəː̃ lambutan ʔaliːʔ \mb eh rambut -an Ari \ge EXCL hair -AN Ari \gj EXCL hair-AN Ari \ft humph, my rambutan. \ref 286 \id 461202125126070503 \begin 0:06:27 \sp MOTTIM \tx o, rambutan. \pho ʔɔː rambutan \mb o rambutan \ge EXCL rambutan \gj EXCL rambutan \ft oh, rambutan. \ref 287 \id 331265125138070503 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx rambutan di dapur, di dapur. \pho rambutan di dapur di dapur \mb rambutan di dapur di dapur \ge rambutan LOC kitchen LOC kitchen \gj rambutan LOC kitchen LOC kitchen \ft the rambutan is in the kitchen, in the kitchen. \ref 288 \id 784892125302070503 \begin 0:06:31 \sp TIKTIM \tx eh, eh, eh, xx. \pho ʔəː̃ʰ ʔəː̃ʰ ʔə̃ʰ xx \mb eh eh eh xx \ge EXCL EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL EXCL xx \ft hey, hey, hey, xx. \nt wanting MOT to take an animal toy. \ref 289 \id 996229125506070503 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx o, iya, iya, iya. \pho ʔɔ iya iya ʔiya \mb o iya iya iya \ge EXCL yes yes yes \gj EXCL yes yes yes \ft oh, okay, okay, okay. \nt taking the toy from TIK. \ref 290 \id 643888125619070503 \begin 0:06:35 \sp ARITIM \tx mo ngambil ikan xx. \pho mo ŋambil ikan glaːga \mb mo ng- ambil ikan xx \ge want N- take fish xx \gj want N-take fish xx \ft I wanna take the xx fish. \nt going to the kitchen. \ref 291 \id 837353125717070503 \begin 0:06:36 \sp ARITIM \tx xx xxx. \pho juŋgut xxx \mb xx xxx \ge xx xxx \gj xx xxx \ft xx xxx. \ref 292 \id 708547125806070503 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx Cantika mo yang mana? \pho cantika mo yaŋ manaː \mb Cantika mo yang mana \ge Cantika want REL which \gj Cantika want REL which \ft Cantika, which one do you want? \ref 293 \id 361036125855070503 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx mo yang mana? \pho mo yaŋ manaː \mb mo yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \ref 294 \id 745983125930070503 \begin 0:06:39 \sp OLATIM \tx apa itu, Dek? \pho ʔapa itu dɛʔ \mb apa itu Dek \ge what that TRU-younger.sibling \gj what that TRU-younger.sibling \ft what's that, Honey? \nt talking to ARI. \ref 295 \id 464389130003070503 \begin 0:06:40 \sp OLATIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 296 \id 800624130016070503 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx ambil, ambil! \pho ʔambil ʔambil \mb ambil ambil \ge take take \gj take take \ft take it, take it! \ref 297 \id 808608130059070503 \begin 0:06:40 \sp TIKTIM \tx tu, tu xx. \pho tuː tu xx \mb tu tu xx \ge that that xx \gj that that xx \ft that one, that one xx. \ref 298 \id 895280130233070503 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 299 \id 493688130318070503 \begin 0:06:41 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 300 \id 925430130324070503 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 301 \id 519313130401070503 \begin 0:06:42 \sp TIKTIM \tx sana. \pho taːna \mb sana \ge there \gj there \ft over there. \ref 302 \id 506435130430070503 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 303 \id 967106130439070503 \begin 0:06:44 \sp EXPLIA \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 304 \id 778562130512070503 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx ini dinosaur. \pho ʔini daɪnasɔː \mb ini dinosaur \ge this dinosaur \gj this dinosaur \ft this is a dinosaur. \nt referring to a dinosaur toy. \ref 305 \id 815240130853070503 \begin 0:06:46 \sp ARITIM \tx ini untuk Tante. \pho ʔini untuk tantɛː \mb ini untuk Tante \ge this for aunt \gj this for aunt \ft this one is for Auntie. \ref 306 \id 756259130935070503 \begin 0:06:46 \sp OLATIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 307 \id 357533144648070503 \begin 0:06:46 \sp TIKTIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the toy she's holding. \ref 308 \id 368094144705070503 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx dinosaurus. \pho dinosauːrus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 309 \id 576890144724070503 \begin 0:06:48 \sp TIKTIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 310 \id 705474144808070503 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 311 \id 915721144836070503 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx sama ininya. \pho sama ʔiniɲa \mb sama ini -nya \ge with this -NYA \gj with this-NYA \ft this one as well. \nt giving another toy to TIK. \ref 312 \id 243104144920070503 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx ni apa? \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 313 \id 460033144942070503 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 314 \id 495502145024070503 \begin 0:06:51 \sp CHRTIM \tx o, ini xxx. \pho ʔɔː ini xxx \mb o ini xxx \ge EXCL this xxx \gj EXCL this xxx \ft oh, this xxx. \ref 315 \id 810774145039070503 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 316 \id 395528145056070503 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx lampu-lampuan. \pho lampulampuan \mb lampu - lampu -an \ge lamp - lamp -AN \gj RED.AN-lamp \ft a toy lamp. \ref 317 \id 857896145130070503 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx lampu-lampuan. \pho lampulampuaːn \mb lampu - lampu -an \ge lamp - lamp -AN \gj RED.AN-lamp \ft a toy lamp? \ref 318 \id 388826145225070503 \begin 0:06:55 \sp CHITIM \tx lampu putaran. \pho lampu putaran \mb lampu putar -an \ge lamp turn -AN \gj lamp turn-AN \ft a switching lamp. \ref 319 \id 716635145339070503 \begin 0:06:56 \sp EXPLIA \tx iya, lampu-lampuan? \pho ʔiya lampulampuan \mb iya lampu - lampu -an \ge yes lamp - lamp -AN \gj yes RED.AN-lamp \ft right? is it a toy lamp? \ref 320 \id 408458145434070503 \begin 0:06:57 \sp TIKTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt picking up another toy. \ref 321 \id 368739150017070503 \begin 0:06:58 \sp CHITIM \tx lampu putaran ini namanya. \pho lampu putaran ʔini namaɲaʰ \mb lampu putar -an ini nama -nya \ge lamp turn -AN this name -NYA \gj lamp turn-AN this name-NYA \ft this is called a switching lamp. \ref 322 \id 612461150117070503 \begin 0:06:59 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 323 \id 941776150203070503 \begin 0:07:00 \sp ARITIM \tx xxx. \pho kimaʔʔɔːwɛːʔisikimaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 324 \id 757394150358070503 \begin 0:07:02 \sp TIKTIM \tx lampu. \pho laːpu \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \nt giving the toy to EXP. \ref 325 \id 549231150423070503 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx lampu. \pho laːmpuː \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \ref 326 \id 242948150507070503 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx ini bukan lampu. \pho ʔini bukan lampu \mb ini bukan lampu \ge this NEG lamp \gj this NEG lamp \ft this is not a lamp. \ref 327 \id 537969150536070503 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx ini mobil truk ini. \pho ʔini mɔːbəː trək ʔini \mb ini mobil truk ini \ge this car truck this \gj this car truck this \ft this is a truck. \nt referring to the toy that TIK gave her. \ref 328 \id 856108150640070503 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = that's not a truck. \ref 329 \id 937481150741070503 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx traktor. \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \nt = that's a tractor. \ref 330 \id 571155150811070503 \begin 0:07:11 \sp EXPLIA \tx traktor. \pho traktɔːr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \nt = this is a tractor. \ref 331 \id 616730150842070503 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx bilang, 'traktor.' \pho ʔiya traktɔːr \mb bilang traktor \ge say tractor \gj say tractor \ft say, 'tractor.' \ref 332 \id 702110151026070503 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft say it! \ref 333 \id 182388151035070503 \begin 0:07:14 \sp CHITIM \tx traktor. \pho traktɔːr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \ref 334 \id 601798151147070503 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx ayo, pilih yang mana? \pho ʔayɔʔ pili yaŋ mana \mb ayo pilih yang mana \ge AYO choose REL which \gj AYO choose REL which \ft please, which one do you prefer? \nt referring to one of the toys. \ref 335 \id 833539151219070503 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx pilih! \pho pili \mb pilih \ge choose \gj choose \ft choose one! \ref 336 \id 518880151300070503 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx ambil, ambil, ambil! \pho ʔambil ʔambil ʔambil \mb ambil ambil ambil \ge take take take \gj take take take \ft take it, take it, take it! \ref 337 \id 432506151352070503 \begin 0:07:18 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 338 \id 449969151403070503 \begin 0:07:19 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho maːma \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 339 \id 544806151426070503 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 340 \id 566044151441070503 \begin 0:07:21 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 341 \id 213111152022070503 \begin 0:07:21 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho maːma \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 342 \id 365186152851070503 \begin 0:07:22 \sp EXPLIA \tx ambil yang mana? \pho ʔambil yaŋ mana \mb ambil yang mana \ge take REL which \gj take REL which \ft which one do you wanna take? \ref 343 \id 294909152954070503 \begin 0:07:23 \sp ARITIM \tx yang xx. \pho yaŋ kɔːʔ \mb yang xx \ge REL xx \gj REL xx \ft the xx one. \ref 344 \id 851677153017070503 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuʰ \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \ref 345 \id 262966153049070503 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih, nih, nih, kuda nih. \pho ni ni ni ni ni ni kudaʔ ni \mb nih nih nih nih nih nih kuda nih \ge this this this this this this horse this \gj this this this this this this horse this \ft this, this, this, this, this, this, a horse. \ref 346 \id 380696153206070503 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx ni ambil! \pho ni ambil \mb ni ambil \ge this take \gj this take \ft take this! \ref 347 \id 865107153354070503 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx mau kuda? \pho mau kuda \mb mau kuda \ge want horse \gj want horse \ft do you want the horse? \ref 348 \id 983362153441070503 \begin 0:07:29 \sp ARITIM \tx kuda lumping, kuda lumping, kuda lumping. \pho kuda luːmpiŋ kuda lumpiŋ kuda lumpiŋ \mb kuda lumping kuda lumping kuda lumping \ge horse hide horse hide horse hide \gj horse hide horse hide horse hide \ft a hide horse, a hide horse, a hide horse. \nt singing. \ref 349 \id 383372153550070503 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx mau, Tika? \pho mau tika \mb mau Tika \ge want Tika \gj want Tika \ft do you want this, Tika? \ref 350 \id 845269153657070503 \begin 0:07:33 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho maːmaʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 351 \id 562263153800070503 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx ke mana Mama? \pho kə mana mamaʔ \mb ke mana Mama \ge to which mommy \gj to which mommy \ft where's your mother going? \ref 352 \id 565079153840070503 \begin 0:07:34 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho maːma \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 353 \id 193438153904070503 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx Mama? \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft your mommy? \ref 354 \id 923064153923070503 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx Mama di belakang. \pho mama di blakaŋ \mb Mama di belakang \ge mommy LOC back \gj mommy LOC back \ft your mommy is at the back side. \ref 355 \id 356585153944070503 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back side. \ref 356 \id 630924154152070503 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx Mama di belakang. \pho mama di blakaːŋ \mb Mama di belakang \ge mommy LOC back \gj mommy LOC back \ft your mommy is at the back side. \nt referring to the kitchen. \ref 357 \id 762230154219070503 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx ati-ati! \pho ʔatiatiː \mb ati - ati \ge liver - liver \gj RED-liver \ft be careful! \ref 358 \id 823541154243070503 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx iya, hap! \pho ʔiya ʔaːp \mb iya hap \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft yes, oops! \ref 359 \id 767725154318070503 \begin 0:07:43 \sp ARITIM \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃ ʔəː̃ʔ \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ref 360 \id 468400154348070503 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx xx... Ari, Ari sini Ari, Ari, main sama Tante. \pho ciʔa ʔari ʔari sini ʔari ʔari main sama tantə \mb xx Ari Ari sini Ari Ari main sama Tante \ge xx Ari Ari here Ari Ari play with aunt \gj xx Ari Ari here Ari Ari play with aunt \ft xx... Ari, Ari, move here, play with me! \ref 361 \id 719356154926070503 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx main sama Tante! \pho main sama tantə \mb main sama Tante \ge play with aunt \gj play with aunt \ft you play with me! \ref 362 \id 234699154950070503 \begin 0:07:46 \sp TIKTIM \tx Ma! \pho maːʰ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 363 \id 500292155115070503 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx yang tengah-tengah dong [?]. \pho ŋa təŋatəŋa dɔːŋ \mb yang tengah - tengah dong \ge REL middle - middle DONG \gj REL RED-middle DONG \ft go to the middle of the room! \ref 364 \id 318367155318070503 \begin 0:07:48 \sp XXX \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \nt offering TIK something. \ref 365 \id 902505155453070503 \begin 0:07:49 \sp OLATIM \tx o, (ra)mbutan, (ra)mbutan. \pho ʔɔ mbutan mbutan \mb o rambutan rambutan \ge EXCL rambutan rambutan \gj EXCL rambutan rambutan \ft oh, rambutan, rambutan. \nt 'mbutan' is TIK's word for 'rambutan.' \ref 366 \id 432895155746070503 \begin 0:07:50 \sp OLATIM \tx Timo xx sini. \pho timɔ xx sini \mb Timo xx sini \ge Timo xx here \gj Timo xx here \ft Timo xx, come here! [?] \ref 367 \id 679114155929070503 \begin 0:07:52 \sp CHRTIM \tx binatang boleh, jangan kedua-duanya xxx. \pho binataŋ bolɛ jaŋ kəduaduaɲa xxx \mb binatang boleh jangan ke- dua - dua -nya xxx \ge animal may don't KE- two - two -NYA xxx \gj animal may don't KE-RED-two-NYA xxx \ft you may take the animals but not the two ones xxx. \nt 1. talking to TIK. 2. referring to TIK's taking some animal dolls. \ref 368 \id 691949160241070503 \begin 0:07:54 \sp EXPLIA \tx ayo Ari, Ari, Ari, sini kita bikin! \pho ʔayɔ ʔariʔ ʔariʔ ʔari sini kita bikin \mb ayo Ari Ari Ari sini kita bikin \ge AYO Ari Ari Ari here 1PL make \gj AYO Ari Ari Ari here 1PL make \ft come on Ari, Ari, Ari, come here! let's we do it. \ref 369 \id 403843160348070503 \begin 0:07:56 \sp EXPLIA \tx bikinnya. \pho bikinɲaː \mb bikin -nya \ge make -NYA \gj make-NYA \ft let's do it. [?] \ref 370 \id 202208160434070503 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx sini dulu. \pho sini duluː \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 371 \id 719890161151070503 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx op, op, op. \pho ʔɔp ʔɔp ʔɔp \mb op op op \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'op, op, op.' \nt wanting to carry ARI up. \ref 372 \id 208520161226070503 \begin 0:07:59 \sp ARITIM \tx ada kulitnya ini. \pho ʔada kuliːtɲa iniʰ \mb ada kulit -nya ini \ge exist skin -NYA this \gj exist skin-NYA this \ft it has a skin. \nt referring to the rambutan he's eating. \ref 373 \id 603937161309070503 \begin 0:08:00 \sp EXPLIA \tx iya, makanya. \pho ʔiya makaɲaː \mb iya maka -nya \ge yes then -NYA \gj yes then-NYA \ft that's the reason why. \nt = because it has a skin then you should be sitting in here. \ref 374 \id 781467161450070503 \begin 0:08:01 \sp EXPLIA \tx kulitnya jangan dimakan! \pho kulitɲa jaŋan dimakan \mb kulit -nya jangan di- makan \ge skin -NYA don't DI- eat \gj skin-NYA don't DI-eat \ft don't eat the skin! \ref 375 \id 135547161510070503 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx dibuang! \pho dibuaŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft throw it away! \nt referring to the skin of rambutan. \ref 376 \id 839669161547070503 \begin 0:08:03 \sp EXPLIA \tx op! \pho ʔɔp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 377 \id 938107161611070503 \begin 0:08:04 \sp EXPLIA \tx habiskan dulu! \pho habiskan dulu \mb habis -kan dulu \ge finished -KAN before \gj finished-KAN before \ft finish it! \nt referring to eating the rambutan. \ref 378 \id 284003161641070503 \begin 0:08:05 \sp ARITIM \tx ada kulitnya. \pho ʔada kuliːtɲaʰ \mb ada kulit -nya \ge exist skin -NYA \gj exist skin-NYA \ft it has a skin. \ref 379 \id 252878161738070503 \begin 0:08:06 \sp EXPLIA \tx habisin dulu rambutannya! \pho habisin dulu rambutanɲa \mb habis -in dulu rambut -an -nya \ge finished -IN before hair -AN -NYA \gj finished-IN before hair-AN-NYA \ft just finish the rambutan! \ref 380 \id 931641161832070503 \begin 0:08:08 \sp ARITIM \tx a(da)... ada kulitnya nih. \pho ʔaːʔ ʔada kuliːtɲa nih \mb ada ada kulit -nya nih \ge exist exist skin -NYA this \gj exist exist skin-NYA this \ft it has... it has a skin. \ref 381 \id 512730162018070503 \begin 0:08:09 \sp EXPLIA \tx xxx ini. \pho xxx ʔini \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft this xxx. \ref 382 \id 567847162025070503 \begin 0:08:10 \sp MRTTIM \tx ah, bukan. \pho ʔaː buːkaːn \mb ah bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, that's not. \nt = that's not the rambutan's skin. \ref 383 \id 828271162133070503 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx bukan, bukan kulitnya. \pho bukan bukan kulitɲa \mb bukan bukan kulit -nya \ge NEG NEG skin -NYA \gj NEG NEG skin-NYA \ft no, no, it's not a skin. \ref 384 \id 165352162204070503 \begin 0:08:12 \sp MRTTIM \tx bijinya? \pho bijiɲaː \mb biji -nya \ge seed -NYA \gj seed-NYA \ft is it a seed? \ref 385 \id 484200162308070503 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx o, di dalam, ini dalam, tuh di dalam. \pho ʔɔ di dalam ʔini dalam tu di dalam \mb o di dalam ini dalam tuh di dalam \ge EXCL LOC inside this inside that LOC inside \gj EXCL LOC inside this inside that LOC inside \ft oh, it's inside, this is inside. look! it's inside. \nt referring to something at the flesh of the rambutan. \ref 386 \id 772143162458070503 \begin 0:08:15 \sp OLATIM \tx awas jatuh! \pho ʔawas jaːtuh \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft don't let it fall down! \nt talking to TIK in the kitchen. \ref 387 \id 930737162544070503 \begin 0:08:16 \sp OLATIM \tx ambil, ambil! \pho ʔambil ambil \mb ambil ambil \ge take take \gj take take \ft take it, take it! \ref 388 \id 628302162555070503 \begin 0:08:17 \sp ARITIM \tx 0. \nt eating the rambutan from EXP's hand. \ref 389 \id 797113162907070503 \begin 0:08:18 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt one of her finger is unintentionally bitten by ARI. \ref 390 \id 292908163038070503 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx wuh, jangan digigit! \pho wuː jə digigiːt \mb wuh jangan di- gigit \ge EXCL don't DI- bite \gj EXCL don't DI-bite \ft hey, don't bite it! \ref 391 \id 524639163108070503 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurt. \nt laughing. \ref 392 \id 922221163306070503 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx kamu sih, ah! \pho kamu si ʔa \mb kamu sih ah \ge 2 SIH AH \gj 2 SIH AH \ft you! \ref 393 \id 591695163329070503 \begin 0:08:22 \sp ARITIM \tx nyam, nyam. \pho ɲam ɲaməː \mb nyam nyam \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum, nyum. \ref 394 \id 235236163419070503 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 395 \id 529948163500070503 \begin 0:08:26 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 396 \id 152054163630070503 \begin 0:08:27 \sp ARITIM \tx Bang! \pho baːŋ \mb Bang \ge TRU-older.brother \gj TRU-older.brother \ft Brother! \nt calling CHI. \ref 397 \id 180657163646070503 \begin 0:08:28 \sp CHRTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 398 \id 313571163717070503 \begin 0:08:30 \sp ARITIM \tx mo minum, minum. \pho mo minum minum \mb mo minum minum \ge want drink drink \gj want drink drink \ft I wanna drink, drink. \ref 399 \id 407191163801070503 \begin 0:08:32 \sp SARTIM \tx Adek sini, makan sama Mama sini! \pho ʔadɛk sini makan sama mama sini \mb Adek sini makan sama Mama sini \ge younger.sibling here eat with mommy here \gj younger.sibling here eat with mommy here \ft come here, have a meal with me! \nt talking to TIK. \ref 400 \id 671465163940070503 \begin 0:08:34 \sp CHITIM \tx xxx... \pho cɛʔaimuː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 401 \id 826302164110070503 \begin 0:08:34 \sp TIKTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 402 \id 375792164343070503 \begin 0:08:34 \sp SARTIM \tx ayo sama mama sini. \pho ʔayɔ sama mama sini \mb ayo sama mama sini \ge AYO with mommy here \gj AYO with mommy here \ft come here with me! \ref 403 \id 353672164418070503 \begin 0:08:34 \sp TIKTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 404 \id 280887164518070503 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx Mama, Mama, Mama. \pho mama mama mama \mb Mama Mama Mama \ge mommy mommy mommy \gj mommy mommy mommy \ft Mommy, Mommy, Mommy. \nt singing. \ref 405 \id 982136164621070503 \begin 0:08:36 \sp SARTIM \tx mau, mau? \pho mau mau \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft do yo want some, do you want some? \ref 406 \id 478025164703070503 \begin 0:08:36 \sp SARTIM \tx ayam, ayam. \pho ʔayam ʔayam \mb ayam ayam \ge chicken chicken \gj chicken chicken \ft some chicken, chicken. \ref 407 \id 475500164737070503 \begin 0:08:37 \sp CHITIM \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 408 \id 336132164746070503 \begin 0:08:38 \sp CHRTIM \tx ini gode badan. \pho ʔini godɛ badan \mb ini gode badan \ge this chubby body \gj this chubby body \ft what a big body this is. \nt referring to TIM. \ref 409 \id 681924165013070503 \begin 0:08:39 \sp MRTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 410 \id 216723165037070503 \begin 0:08:40 \sp MRTTIM \tx Timo. \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft that's Timo. \ref 411 \id 778228165235070503 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx xx xx. \pho ʔimɛs ʔimɛːs \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 412 \id 597046165319070503 \begin 0:08:41 \sp CHRTIM \tx badan gode. \pho badan godɛ \mb badan gode \ge body chubby \gj body chubby \ft he has a big body. \ref 413 \id 176274165435070503 \begin 0:08:42 \sp CHRTIM \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 414 \id 452332165501070503 \begin 0:08:43 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a minute. \ref 415 \id 652832165521070503 \begin 0:08:44 \sp CHRTIM \tx sini dong, Timo. \pho sini dɔːŋ timɔː \mb sini dong Timo \ge here DONG Timo \gj here DONG Timo \ft come here, Timo! \ref 416 \id 871337165629070503 \begin 0:08:45 \sp MRTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 417 \id 390148165656070503 \begin 0:08:46 \sp CHITIM \tx ah, entar, ah. \pho ʔaː̃ ʔəntar aʰ \mb ah entar ah \ge AH moment AH \gj AH moment AH \ft later. \ref 418 \id 430975165915070503 \begin 0:08:47 \sp MRTTIM \tx mo main lagi, kah? \pho mo main lagi kah \mb mo main lagi kah \ge want play more KAH \gj want play more KAH \ft do you wanna go out playing again? \ref 419 \id 819095165959070503 \begin 0:08:49 \sp TIKTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 420 \id 746199170034070503 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx ya, habis ini main, ya? \pho yaʔ ʔabis ini main ya \mb ya habis ini main ya \ge yes finished this play yes \gj yes finished this play yes \ft well, we'll be playing them again later, okay? \ref 421 \id 487502170159070503 \begin 0:08:52 \sp ARITIM \tx xx salah xx. \pho baːgəl sala ŋuːʃuk \mb xx salah xx \ge xx wrong xx \gj xx wrong xx \ft xx wrong xx. \nt singing. \ref 422 \id 457039173103070503 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \ref 423 \id 567407173120070503 \begin 0:08:54 \sp EXPLIA \tx ih, ih, mau ke mana monya? \pho ʔi ʔiʰ mau kə mana mɔɲa \mb ih ih mau ke mana mo -nya \ge EXCL EXCL want to which want -NYA \gj EXCL EXCL want to which want-NYA \ft hey, hey, where are you going? \ref 424 \id 627942173220070503 \begin 0:08:56 \sp ARITIM \tx 'Goliat xx.' \pho gɔːlyat dyakaː \mb Goliat xx \ge Goliath xx \gj Goliath xx \ft 'Golliath xx.' \nt singing. \ref 425 \id 147167173358070503 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx Ari, Ari! \pho ʔari ʔariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari! \ref 426 \id 846687174642070503 \begin 0:08:59 \sp ARITIM \tx Ari kerja buat Tuhan. \pho ali kərja buat tuːhan \mb Ari kerja buat Tuhan \ge Ari do for God \gj Ari do for God \ft Ari's working for God. \nt singing. \ref 427 \id 993991174748070503 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx aku cari Bapak dulu, ya? \pho ʔaku cari bapaʔ dulu yaː \mb aku cari Bapak dulu ya \ge 1SG look.for father before yes \gj 1SG look.for father before yes \ft let me look for Daddy, okay? \ref 428 \id 830322174847070503 \begin 0:09:01 \sp OLATIM \tx xxx nanti sakit gigi. \pho xxx nanti sakit gigiː \mb xxx nanti sakit gigi \ge xxx later hurt tooth \gj xxx later hurt tooth \ft xxx you'll have a toothache. \ref 429 \id 435617174927070503 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 430 \id 529853175001070503 \begin 0:09:05 \sp ARITIM \tx aku cari Bapa dulu. \pho ʔaku ciʔ bapa luʔ \mb aku cari Bapa dulu \ge 1SG look.for Father before \gj 1SG look.for Father before \ft let me look for Daddy. \ref 431 \id 363086175107070503 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx mo ke mana? \pho mɔ kə manaː \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 432 \id 105529175154070503 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx sini dulu. \pho sini duluː \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 433 \id 329580175308070503 \begin 0:09:10 \sp ARITIM \tx ntar dulu. \pho ntar dlu \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \ref 434 \id 363397175328070503 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, eh, mo ke warung. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh mo kə waːruŋ \mb eh eh eh eh mo ke warung \ge EXCL EXCL EXCL EXCL want to stall \gj EXCL EXCL EXCL EXCL want to stall \ft hey, hey, hey, hey, he's going to the stall. \ref 435 \id 824448175413070503 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx Ari, Ari, Ari mo ke warung? \pho ʔari ʔari ʔari mɔ kə waruːŋ \mb Ari Ari Ari mo ke warung \ge Ari Ari Ari want to stall \gj Ari Ari Ari want to stall \ft Ari, Ari, are you going to the stall? \ref 436 \id 711996175510070503 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx Ari, Ari! \pho ʔari ʔariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari! \ref 437 \id 729678175617070503 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 438 \id 915254175654070503 \begin 0:09:19 \sp CHRTIM \tx bereskan dulu apanya... \pho bereskan duluː ʔapaɲa \mb beres -kan dulu apa -nya \ge in.order -KAN before what -NYA \gj in.order-KAN before what-NYA \ft clean whatchamacallit... \ref 439 \id 497781175827070503 \begin 0:09:21 \sp MRTTIM \tx iya, kalo liat pintu tabuka lepas. \pho ʔiyaː soal liat pintuʔ tabuka ləpaːs \mb iya kalo liat pintu ta- buka lepas \ge yes TOP see door TA- open come.off \gj yes TOP see door TA-open come.off \ft right, whenever they see the door's opened then they must go out. \nt referring to CHI and ARI. \ref 440 \id 748337180046070503 \begin 0:09:23 \sp OLATIM \tx iya, anak kecil-kecil seTimo enak. \pho ʔiyaː ʔanak kəcilkəcil sətimɔ ʔɛːnaːk \mb iya anak kecil - kecil se- Timo enak \ge yes child small - small SE- Timo pleasant \gj yes child RED-small SE-Timo pleasant \ft right, it's fun for a kid as big as Timo. \ref 441 \id 419961180247070503 \begin 0:09:25 \sp CHRTIM \tx kamu-kamu kalo di dalam yo iko. \pho kamukamu kalo di dalam yɔ ʔikɔː \mb kamu - kamu kalo di dalam yo iko \ge 2 - 2 TOP LOC inside yes follow \gj RED-2 TOP LOC inside yes follow \ft people like you can also join them. \ref 442 \id 202421181153070503 \begin 0:09:27 \sp OLATIM \tx itu xx. \pho ʔitu rɛynaː \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx. \ref 443 \id 696211181329070503 \begin 0:09:29 \sp SARTIM \tx itu ada kakinya. \pho ʔitu ada kakiɲaː \mb itu ada kaki -nya \ge that exist foot -NYA \gj that exist foot-NYA \ft it has some legs. \ref 444 \id 939960181423070503 \begin 0:09:31 \sp SARTIM \tx iya, ola ada kaki, e? \pho ʔiya ʔolaː ada kaki ɛ \mb iya ola ada kaki e \ge yes snake exist foot E \gj yes snake exist foot E \ft right, snakes have legs, right? \ref 445 \id 825195181534070503 \begin 0:09:35 \sp CHRTIM \tx senang. \pho sənaŋ \mb senang \ge enjoy \gj enjoy \ft I'm happy. \ref 446 \id 682585181558070503 \begin 0:09:39 \sp MRTTIM \tx kenapa? \pho knaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's happened? \ref 447 \id 533543181639070503 \begin 0:09:43 \sp OLATIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 448 \id 269640181659070503 \begin 0:09:48 \sp SARTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 449 \id 947138181757070503 \begin 0:09:53 \sp CHRTIM \tx o, enggak, itu jam empat mati. \pho o eŋgaʔ itu jam əmpat matiː \mb o enggak itu jam empat mati \ge EXCL NEG that clock four dead \gj EXCL NEG that clock four dead \ft o no, he died at four. [?] \nt unclear reference. \ref 450 \id 833237095422080503 \begin 0:09:54 \sp MRTTIM \tx ini masih ini... \pho ʔini masiː ʔini \mb ini masih ini \ge this still this \gj this still this \ft he's still... \ref 451 \id 829339095446080503 \begin 0:09:56 \sp MRTTIM \tx o, besar-besar. \pho ʔɔː bəsarbəsaːr \mb o besar - besar \ge EXCL big - big \gj EXCL RED-big \ft oh, they are all big. \ref 452 \id 127574095552080503 \begin 0:09:58 \sp MRTTIM \tx setengah sebelas. \pho steŋa səbəlas \mb se- tengah se- belas \ge SE- middle SE- teen \gj SE-middle SE-teen \ft it's a half to eleven. \ref 453 \id 946389095627080503 \begin 0:10:00 \sp CHRTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 454 \id 891060095716080503 \begin 0:10:02 \sp MRTTIM \tx ada dia di atas tuh. \pho ʔada dia di atas tu \mb ada dia di atas tuh \ge exist 3 LOC up that \gj exist 3 LOC up that \ft he's up there. \nt unclear reference. \ref 455 \id 662014095828080503 \begin 0:10:05 \sp CHRTIM \tx ck, ww! \pho ǀ ʔɛwɛːh \mb ck ww \ge tsk xx \gj tsk xx \ft tut, ww! \ref 456 \id 387215100038080503 \begin 0:10:08 \sp CHRTIM \tx Nona dia. \pho nona diaː \mb Nona dia \ge Miss 3 \gj Miss 3 \ft Miss she. [?] \ref 457 \id 636063100141080503 \begin 0:10:11 \sp TIKTIM \tx kenapa? \pho knawaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 458 \id 721136100201080503 \begin 0:10:14 \sp CHRTIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt meaning to repeat TIK. \ref 459 \id 447676100950080503 \begin 0:10:18 \sp CHRTIM \tx ni anak dari... \pho ni anaʔ dariː \mb ni anak dari \ge this child from \gj this child from \ft she is daughter of... \nt referring to TIK. \ref 460 \id 710293101035080503 \begin 0:10:19 \sp TIKTIM \tx Bapa! \pho bapaːʔ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Father! \ref 461 \id 910239101110080503 \begin 0:10:20 \sp MRTTIM \tx xx! \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \ref 462 \id 818262101137080503 \begin 0:10:22 \sp TIKTIM \tx sepatu. \pho spaːtu \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft my shoes. \ref 463 \id 251318101226080503 \begin 0:10:24 \sp TIKTIM \tx sepatu. \pho sapaːtu \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft my shoes. \ref 464 \id 808262101308080503 \begin 0:10:26 \sp SARTIM \tx satu lagi. \pho satu laːgi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one. \nt probably referring to wearing TIK's shoes. \ref 465 \id 485807101354080503 \begin 0:10:26 \sp SARTIM \tx aduh! \pho ʔadəːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, my goodness! \ref 466 \id 777545101446080503 \begin 0:10:27 \sp MRTTIM \tx masih bisa xx dulu ni. \pho masi bisa xx duːlu ni \mb masih bisa xx dulu ni \ge still can xx before this \gj still can xx before this \ft we can still xxx. \ref 467 \id 823912101615080503 \begin 0:10:28 \sp MOTTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 468 \id 711366101656080503 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 469 \id 956493101708080503 \begin 0:10:30 \sp ARITIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 470 \id 601683101749080503 \begin 0:10:31 \sp CHRTIM \tx bagus, bagus, Barbie. \pho bagus bagus berbi \mb bagus bagus Barbie \ge nice nice Barbie \gj nice nice Barbie \ft it's good, it's good, Barbie. \ref 471 \id 704578101900080503 \begin 0:10:32 \sp MRTTIM \tx xx, Rudi, Rudi? \pho rutiː rudi rudiː \mb xx Rudi Rudi \ge xx Rudi Rudi \gj xx Rudi Rudi \ft xx, Rudi, Rudi? \ref 472 \id 266006102016080503 \begin 0:10:34 \sp CHRTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 473 \id 166548102052080503 \begin 0:10:36 \sp ARITIM \tx xx. \pho talaːsan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt just coming. \ref 474 \id 781279102128080503 \begin 0:10:38 \sp TIKTIM \tx Ari datang. \pho ʔari dataːŋ \mb Ari datang \ge Ari come \gj Ari come \ft Ari's coming. \ref 475 \id 570184102214080503 \begin 0:10:39 \sp MOTTIM \tx xxx rumah. \pho xxx ruːmah \mb xxx rumah \ge xxx house \gj xxx house \ft xxx the house. \ref 476 \id 504869102255080503 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \ref 477 \id 750074102351080503 \begin 0:10:41 \sp MOTTIM \tx xx, Wan? \pho maŋatɔr waːn \mb xx Wan \ge xx EPIT \gj xx EPIT \ft xxx? \ref 478 \id 817851102537080503 \begin 0:10:42 \sp CHRTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 479 \id 549411102555080503 \begin 0:10:43 \sp MRTTIM \tx mari masuk, mari masuk! \pho mari maːsu mari masu \mb mari masuk mari masuk \ge MARI go.in MARI go.in \gj MARI go.in MARI go.in \ft come in, come in! \nt referring to ARI. \ref 480 \id 560962102642080503 \begin 0:10:44 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 481 \id 297678102706080503 \begin 0:10:45 \sp CHRTIM \tx ni ada itu... \pho ni ʔadaː ʔitu \mb ni ada itu \ge this exist that \gj this exist that \ft here are some umm... \ref 482 \id 587180102743080503 \begin 0:10:46 \sp MRTTIM \tx habis dicium xx. \pho habis diciuːm xx \mb habis di- cium xx \ge finished DI- kiss xx \gj finished DI-kiss xx \ft someone has just kissed you xx. \ref 483 \id 851734102838080503 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx Ari, ayok, ayok, Ari! \pho ʔari ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔari \mb Ari ayok ayok Ari \ge Ari AYO AYO Ari \gj Ari AYO AYO Ari \ft Ari, come on, come on, Ari! \ref 484 \id 312567102912080503 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx Ma, minumnya. \pho ma minuːmɲaː \mb Ma minum -nya \ge TRU-mother drink -NYA \gj TRU-mother drink-NYA \ft Mom, my drink. \ref 485 \id 620913102939080503 \begin 0:10:50 \sp MOTTIM \tx iya, sebentar xxx. \pho ʔiya səbəntaːr xxx \mb iya se- bentar xxx \ge yes SE- moment xxx \gj yes SE-moment xxx \ft okay, a moment xxx. \ref 486 \id 803468103035080503 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \nt referring to ARI. \ref 487 \id 909143103103080503 \begin 0:10:52 \sp MRTTIM \tx eh, main dulu, main dulu mainnya! \mb eh main dulu main dulu main -nya \ge EXCL play before play before play -NYA \gj EXCL play before play before play-NYA \ft hey, play, play your toys! \nt referring to ARI. \ref 488 \id 396972103202080503 \begin 0:10:53 \sp MRTTIM \tx tuh mainan, mainan. \pho tu mainaːn mainaː \mb tuh main -an main -an \ge that play -AN play -AN \gj that play-AN play-AN \ft those are the toys, the toys. \ref 489 \id 829704103301080503 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx yok, main sama Tante! \pho yɔʔ main sama tantə \mb yok main sama Tante \ge AYO play with aunt \gj AYO play with aunt \ft come play with me! \ref 490 \id 850204104047080503 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft some here, come here! \ref 491 \id 697203104059080503 \begin 0:10:56 \sp MRTTIM \tx ayo, itu gajah, kodok. \pho ʔayɔ ʔitu gaːja kɔːdɔk \mb ayo itu gajah kodok \ge AYO that elephant frog \gj AYO that elephant frog \ft go ahead! that's the elephant, the frog. \ref 492 \id 503895104228080503 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 493 \id 583554104236080503 \begin 0:10:58 \sp EXPLIA \tx kita jejer in, yok... ininya, yok. \mb kita jejer in yok ini -nya yok \ge 1PL aligned in AYO this -NYA AYO \gj 1PL aligned in AYO this-NYA AYO \ft let's put them in a row... these ones. \nt referring to the animal toys. \ref 494 \id 205904105845080503 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 495 \id 737304110058080503 \begin 0:11:01 \sp MRTTIM \tx itu kodok. \pho ʔitu kɔdɔk \mb itu kodok \ge that frog \gj that frog \ft that's a frog. \ref 496 \id 396053124654080503 \begin 0:11:02 \sp CHITIM \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 497 \id 678713124728080503 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx hadiah gajah, hadiah gajah. \pho hadia gaːja hadia gajaʔ \mb hadiah gajah hadiah gajah \ge prize elephant prize elephant \gj prize elephant prize elephant \ft the present is the elephant, the present is the elephant. [?] \ref 498 \id 255021124948080503 \begin 0:11:04 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 499 \id 946808125004080503 \begin 0:11:05 \sp MRTTIM \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 500 \id 723149125020080503 \begin 0:11:06 \sp MRTTIM \tx kodok kan nggak kuda-kudaan. \pho kɔdɔk kan ŋgaʔ kudakudaʔan \mb kodok kan nggak kuda - kuda -an \ge frog KAN NEG horse - horse -AN \gj frog KAN NEG RED.AN-horse \ft the frog doesn't ride the horse. \ref 501 \id 982575125314080503 \begin 0:11:06 \sp ARITIM \tx mendingan gajah, tuh. \pho məndiŋa gaːja tu \mb mending -an gajah tuh \ge preferable -AN elephant that \gj preferable-AN elephant that \ft I prefer the elephant. \ref 502 \id 663152125507080503 \begin 0:11:06 \sp MRTTIM \tx itu kodoknya ompong. \pho ʔitu kɔdɔkɲa ʔɔmpɔŋ \mb itu kodok -nya ompong \ge that frog -NYA toothless \gj that frog-NYA toothless \ft the frog is toothless. \ref 503 \id 620992125634080503 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx mana gajah? \pho mana gajaʰ \mb mana gajah \ge which elephant \gj which elephant \ft which is an elephant? \ref 504 \id 336988125659080503 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx mana gajah? \pho maːna gajaʰ \mb mana gajah \ge which elephant \gj which elephant \ft which is an elephant? \ref 505 \id 669790125726080503 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx ini beruang. \pho ʔini bruwaːŋ \mb ini beruang \ge this bear \gj this bear \ft this is a bear. \ref 506 \id 576610125803080503 \begin 0:11:09 \sp SARTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 507 \id 508382125830080503 \begin 0:11:09 \sp SARTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 508 \id 394252125924080503 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx ini ya? \pho ʔini yaʰ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 509 \id 115043130023080503 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx xx lagi ngapain? \pho harti lagi ŋapain \mb xx lagi ng- apa -in \ge xx more N- what -IN \gj xx more N-what-IN \ft what is xx doing? \ref 510 \id 941962130149080503 \begin 0:11:12 \sp OLATIM \tx bingung. \pho biŋuŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft I'm confused. \ref 511 \id 284932130218080503 \begin 0:11:12 \sp ARITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 512 \id 561901130243080503 \begin 0:11:13 \sp EXPLIA \tx duduk... duduk di atas perutnya beruang. \pho duduk duduk di atas pərutɲa bəru \mb duduk duduk di atas perut -nya beruang \ge sit sit LOC up stomach -NYA bear \gj sit sit LOC up stomach-NYA bear \ft he's sitting... sitting on the bear's belly. \ref 513 \id 790458131853080503 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 514 \id 948032131934080503 \begin 0:11:15 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 515 \id 595517131947080503 \begin 0:11:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 516 \id 578414132015080503 \begin 0:11:17 \sp CHITIM \tx tu namanya gajah. \pho tu namaɲaː gaja \mb tu nama -nya gajah \ge that name -NYA elephant \gj that name-NYA elephant \ft that's an elephant. \ref 517 \id 219577132121080503 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx uh, bisa jalan tuh. \pho ʔuːʰ bisa jaːlan tuʰ \mb uh bisa jalan tuh \ge EXCL can walk that \gj EXCL can walk that \ft hey look! it can move. \nt referring to the toy animal. \ref 518 \id 144221132236080503 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx xxx... \pho ʔapaːm \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt carrying ARI up. \ref 519 \id 839117132259080503 \begin 0:11:23 \sp EXPLIA \tx uh, berat sekali kamu. \pho ʔuːh brat skali kamuː \mb uh berat se- kali kamu \ge EXCL heavy SE- very 2 \gj EXCL heavy SE-very 2 \ft ooh, you're so heavy. \nt referring to ARI. \ref 520 \id 664407132338080503 \begin 0:11:25 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 521 \id 999544132420080503 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx berat sekali xxx jalannya. \pho bərat səkali sususu jalanɲa \mb berat se- kali xxx jalan -nya \ge heavy SE- very xxx walk -NYA \gj heavy SE-very xxx walk-NYA \ft you're so heavy xxx your walking. [?] \ref 522 \id 562889132541080503 \begin 0:11:28 \sp CHITIM \tx harus xxx. \pho harus xxx \mb harus xxx \ge must xxx \gj must xxx \ft you should xxx. \ref 523 \id 284957132702080503 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx cut. \pho cuːt \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cut.' \ref 524 \id 976826132734080503 \begin 0:11:32 \sp ARITIM \tx xxx. \pho nədiː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 525 \id 337296132800080503 \begin 0:11:34 \sp CHITIM \tx dia... biasanya... biasanya dia ke depan. \pho dia byasaɲa byasaɲa dia kə dəpaːn \mb dia biasa -nya biasa -nya dia ke depan \ge 3 usual -NYA usual -NYA 3 to front \gj 3 usual-NYA usual-NYA 3 to front \ft usually... usually it should be switched frontward. \nt referring to the direction of turning the switch of the toy animal. \ref 526 \id 446475141448080503 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 527 \id 328507141507080503 \begin 0:11:36 \sp CHITIM \tx biasanya... tangannya diputer. \pho byasaɲa taŋanɲa diputər \mb biasa -nya tangan -nya di- puter \ge usual -NYA hand -NYA DI- turn \gj usual-NYA hand-NYA DI-turn \ft usually... I turn its arm. \ref 528 \id 326103141721080503 \begin 0:11:37 \sp ARITIM \tx xxx. \pho taudalah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanting to take the toy from CHI. \ref 529 \id 425487141752080503 \begin 0:11:38 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 530 \id 375708141810080503 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 531 \id 734606141920080503 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx xx... \pho kalop \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 532 \id 946447141934080503 \begin 0:11:41 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 533 \id 958523142045080503 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx soalnya trus... langsung diginiin. \pho soalɲa truːs laŋsuŋ diginiʔin \mb soal -nya trus langsung di- gini -in \ge matter -NYA continue direct DI- like.this -IN \gj matter-NYA continue direct DI-like.this-IN \ft because I... then should do it like this. \ref 534 \id 524079142133080503 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 535 \id 519163142401080503 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx langsung diapain? \pho laŋsuŋ diapain \mb langsung di- apa -in \ge direct DI- what -IN \gj direct DI-what-IN \ft what you should do directly? \ref 536 \id 684905142455080503 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx awas! \pho ʔawãs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft get away! \ref 537 \id 822679142825080503 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx ah, jangan berebut dong! \pho ʔaːh jaŋan brəbut dɔŋ \mb ah jangan be- rebut dong \ge AH don't BER- seize DONG \gj AH don't BER-seize DONG \ft hey, don't fight over it! \ref 538 \id 684557142910080503 \begin 0:11:48 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \ref 539 \id 372867142925080503 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx sudah, lepasin satu! \pho suda ləpasin satu \mb sudah lepas -in satu \ge PFCT come.off -IN one \gj PFCT come.off-IN one \ft just give him one! \ref 540 \id 683194142955080503 \begin 0:11:50 \sp ARITIM \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat it! \nt giving CHI something to eat. \ref 541 \id 854836143101080503 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx ni panggilin! \pho niː paŋglin \mb ni panggil -in \ge this call -IN \gj this call-IN \ft look! call him! [?] \nt referring to ARI. \ref 542 \id 254873143133080503 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 543 \id 262724143211080503 \begin 0:11:53 \sp CHITIM \tx kayak gini nih. \pho kayaʔ gini ni \mb kayak gini nih \ge like like.this this \gj like like.this this \ft it'll be like this. \ref 544 \id 808115143300080503 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx taro di lantai! \pho tarɔ di lantai \mb taro di lantai \ge put LOC floor \gj put LOC floor \ft put it on the floor! \ref 545 \id 706674143328080503 \begin 0:11:55 \sp CHITIM \tx eh, punya aku, ah! \pho ʔɛ puɲaː aku ʔaː̃h \mb eh punya aku ah \ge EXCL have 1SG AH \gj EXCL have 1SG AH \ft hey, it's mine! \nt referring to a toy that ARI's holding. \ref 546 \id 386470143416080503 \begin 0:11:57 \sp EXPLIA \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ʔariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't, Ari! \ref 547 \id 719498143436080503 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx Ari nggak boleh rebut! \pho ʔari ŋga bolɛ rəbuːt \mb Ari nggak boleh rebut \ge Ari NEG may seize \gj Ari NEG may seize \ft you may not seize it, Ari! \ref 548 \id 822622143511080503 \begin 0:12:01 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 549 \id 636830143537080503 \begin 0:12:04 \sp CHITIM \tx nih, kayak gini. \pho niː kaya gini \mb nih kayak gini \ge this like like.this \gj this like like.this \ft look! it'll be like this. \ref 550 \id 122796143559080503 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx liat ini, ya? \pho liat ini yaː \mb liat ini ya \ge see this yes \gj see this yes \ft look at this, okay? \ref 551 \id 736747143559080503 \begin 0:12:09 \sp EXPLIA \tx o, iya itu Ari. \pho ʔɔ iya itu ari \mb o iya itu Ari \ge EXCL yes that Ari \gj EXCL yes that Ari \ft oh, right. look at that, Ari! \nt 1. laughing. 2. referring to the toy animal. \ref 552 \id 929896143748080503 \begin 0:12:11 \sp EXPLIA \tx ngapain dia beruangnya? \pho ŋapain dia bruaŋɲaʰ \mb ng- apa -in dia beruang -nya \ge N- what -IN 3 bear -NYA \gj N-what-IN 3 bear-NYA \ft what's the bear doing? \ref 553 \id 885748143815080503 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx lagi berenang. \pho lagiː bərnaːŋ \mb lagi be- renang \ge more BER- swim \gj more BER-swim \ft he's swimming. \ref 554 \id 497118143839080503 \begin 0:12:15 \sp EXPLIA \tx o, berenang. \pho ʔɔ bərnaːŋ \mb o be- renang \ge EXCL BER- swim \gj EXCL BER-swim \ft oh, swimming. \ref 555 \id 982654143919080503 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx xx. \pho dɛa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 556 \id 194763143935080503 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx Ari mo berenang? \pho ʔari mo bəːrnaːŋ \mb Ari mo be- renang \ge Ari want BER- swim \gj Ari want BER-swim \ft do you wanna go swimming, Ari? \ref 557 \id 699572144117080503 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 558 \id 724488144147080503 \begin 0:12:20 \sp ARITIM \tx hmm wa kecakeca. \pho ʔə̃m waː kəcakəca \mb hmm wa kecakeca \ge FILL GRUNT GRUNT \gj FILL GRUNT GRUNT \ref 559 \id 983700144244080503 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 560 \id 678729144406080503 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx mo berenang di mana? \pho mɔ bərnaŋ di manaː \mb mo be- renang di mana \ge want BER- swim LOC which \gj want BER-swim LOC which \ft where are you going to swim? \ref 561 \id 522077144445080503 \begin 0:12:24 \sp ARITIM \tx aduh! \pho ʔadəʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 562 \id 158138144518080503 \begin 0:12:24 \sp ARITIM \tx owa ge. \pho ʔɔːwa gəʰ \mb owa ge \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 563 \id 741316144559080503 \begin 0:12:25 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 564 \id 317567144616080503 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx mo berenang... mo berenang... mo berenang di mana? \pho mo bərnaŋ mo bərnaŋ mo bərnaŋ di manaː \mb mo be- renang mo be- renang mo be- renang di mana \ge want BER- swim want BER- swim want BER- swim LOC which \gj want BER-swim want BER-swim want BER-swim LOC which \ft where... are you going to swim? \ref 565 \id 966487144854080503 \begin 0:12:27 \sp TIKTIM \tx Ma! \pho maʰ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 566 \id 277724144924080503 \begin 0:12:27 \sp TIKTIM \tx Ma! \pho maʰ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 567 \id 921609144950080503 \begin 0:12:27 \sp SARTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 568 \id 198978145024080503 \begin 0:12:28 \sp TIKTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 569 \id 436148145153080503 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx yo Ma! \pho yɔ maːʔ \mb yo Ma \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft Mom! \ref 570 \id 482242145403080503 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx tuh gajah. \pho tuː gajaʰ \mb tuh gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft look! it's an elephant. \ref 571 \id 460193145300080503 \begin 0:12:31 \sp MOTTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 572 \id 252141145445080503 \begin 0:12:31 \sp ARITIM \tx tu gajah. \pho tu gaːjaʔ \mb tu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \nt repeating EXP. \ref 573 \id 240082145520080503 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 574 \id 975230145626080503 \begin 0:12:33 \sp MOTTIM \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft a minute. \ref 575 \id 511889145641080503 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 576 \id 838275145703080503 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx ini badak. \pho ʔini baːdak \mb ini badak \ge this rhinoceros \gj this rhinoceros \ft this is a rhinoceros. \ref 577 \id 910005145852080503 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx dia bilang lagi nyukur Natulang. \pho dia bilaːŋ lagi ɲukur matulaːŋ \mb dia bilang lagi ny- cukur Natulang \ge 3 say more N- shave aunt \gj 3 say more N-shave aunt \ft she said that she's cutting Auntie's hair. \ref 578 \id 477646150221080503 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx Tulang atas. \pho tulaŋ atas \mb Tulang atas \ge Uncle up \gj Uncle up \ft uptown uncle. \ref 579 \id 417299150353080503 \begin 0:12:41 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to repeat CHI. \ref 580 \id 450511150441080503 \begin 0:12:43 \sp MOTTIM \tx Timo ndak boleh nakal, dong! \pho timɔ ndaʔ bolɛh naːkal dɔŋ \mb Timo ndak boleh nakal dong \ge Timo NEG may naughty DONG \gj Timo NEG may naughty DONG \ft don't be naughty, Timo! \ref 581 \id 651133150736080503 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho ʔatulaːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt repeating ARI. \ref 582 \id 209673150901080503 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih. \pho ni ni ni ni ni nih nih \mb nih nih nih nih nih nih nih \ge this this this this this this this \gj this this this this this this this \ft here, here, here, here, here, here, here. \ref 583 \id 178801151019080503 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx nih, jadi. \pho nih jadiː \mb nih jadi \ge this become \gj this become \ft look! it's done. \ref 584 \id 611880151117080503 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx ni mobilnya kita taro mana ya enaknya? \pho ni mobilɲa kita taro mana ya ʔɛnakɲa \mb ni mobil -nya kita taro mana ya enak -nya \ge this car -NYA 1PL put which yes pleasant -NYA \gj this car-NYA 1PL put which yes pleasant-NYA \ft which place is the best to put this car? \ref 585 \id 177227151228080503 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx o, di atas ini aja? \pho ʔɔ di atas ini aja \mb o di atas ini aja \ge EXCL LOC up this just \gj EXCL LOC up this just \ft what if I put it on the top of this one? \ref 586 \id 264863152123080503 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx eee... atau... eee... ininya... ini macan tutulnya kita taro sini. \pho ʔəː ʔataw ʔəː ʔiniɲa ʔini macan tutulɲa kita tarɔ siniː \mb eee atau eee ini -nya ini macan tutul -nya kita taro sini \ge FILL or FILL this -NYA this tiger spotted -NYA 1PL put here \gj FILL or FILL this-NYA this tiger spotted-NYA 1PL put here \ft umm... or... umm... umm... we put this panther on this. \ref 587 \id 758007152410080503 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx naik mobil ceritanya, kan? \pho naik mobil critaɲa kan \mb naik mobil cerita -nya kan \ge go.up car story -NYA KAN \gj go.up car story-NYA KAN \ft it's going by a car, right? \ref 588 \id 952478152505080503 \begin 0:12:56 \sp CHITIM \tx nih, kali, nih. \pho niː kali ni \mb nih kali nih \ge this maybe this \gj this maybe this \ft look! maybe it should be like this. [?] \ref 589 \id 626129152655080503 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx iya, naik mobil? \pho ʔiya naik mobil \mb iya naik mobil \ge yes go.up car \gj yes go.up car \ft right, it's going by a car? \ref 590 \id 274685152730080503 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 591 \id 239674152757080503 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx o, iya kita jejerin. \pho ʔɔ iya kita jejerin \mb o iya kita jejer -in \ge EXCL yes 1PL aligned -IN \gj EXCL yes 1PL aligned-IN \ft oh, right, let's put them in a row. \ref 592 \id 404316152830080503 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx jejerin, Ari! \pho jejerin ʔari \mb jejer -in Ari \ge aligned -IN Ari \gj aligned-IN Ari \ft put them in a row, Ari! \ref 593 \id 954229152908080503 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx ini ceritanya mobil balap, kan? \pho ʔini critaɲa mobil balap kaːn \mb ini cerita -nya mobil balap kan \ge this story -NYA car race KAN \gj this story-NYA car race KAN \ft we pretend that it's a racing car, okay? \ref 594 \id 347222153000080503 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx macan tutulnya taro sini. \pho macan tutulɲa tarɔ sini \mb macan tutul -nya taro sini \ge tiger spotted -NYA put here \gj tiger spotted-NYA put here \ft let me put the panther here. \ref 595 \id 774162153035080503 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx nanti balapan. \pho nanti balapaːn \mb nanti ba- lapan \ge later BA- eight \gj later BA-eight \ft they're gonna be racing. \ref 596 \id 663728153126080503 \begin 0:13:08 \sp CHITIM \tx bukan, misalnya binatang-binatang taro di sini. \pho bukaːn misalɲa binataŋbinataŋ tarɔ di siniː2 \mb bukan misal -nya binatang - binatang taro di sini \ge NEG example -NYA animal - animal put LOC here \gj NEG example-NYA RED-animal put LOC here \ft no. we can also put the animals here. \ref 597 \id 396876153503080503 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 598 \id 111611153523080503 \begin 0:13:11 \sp CHITIM \tx binatang-binatang misalnya... kaya gini nih. \pho binataŋbinataŋ misalɲa kaya gini niʰ \mb binatang - binatang misal -nya kaya gini nih \ge animal - animal example -NYA like like.this this \gj RED-animal example-NYA like like.this this \ft the animals for example... should be like this. \ref 599 \id 857197153652080503 \begin 0:13:13 \sp TIKTIM \tx xxnya mana? \pho ʔucoucɔlɲa maːna \mb xx -nya mana \ge xx -NYA which \gj xx-NYA which \ft where's the xx? \ref 600 \id 328005153713080503 \begin 0:13:15 \sp TIKTIM \tx hmm! \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 601 \id 893635154015080503 \begin 0:13:15 \sp ARITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 602 \id 743263154032080503 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx ni... ini... \pho niː ʔinip \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this... this... \ref 603 \id 634985154106080503 \begin 0:13:17 \sp TIKTIM \tx xx. \pho ʔucu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 604 \id 614651154124080503 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 605 \id 862591154144080503 \begin 0:13:19 \sp TIKTIM \tx buat ayam. \pho bwat ʔayam \mb buat ayam \ge for chicken \gj for chicken \ft for the chicken. \ref 606 \id 994032154220080503 \begin 0:13:19 \sp CHITIM \tx lewat. \pho lewat \mb lewat \ge go.by \gj go.by \ft I can pass by. \ref 607 \id 626947154325080503 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx ayam? \pho ʔayaːm \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken? \ref 608 \id 514140154405080503 \begin 0:13:20 \sp CHITIM \tx misalnya ditaro kaya gini. \pho misalɲa ditarɔ kaya gini \mb misal -nya di- taro kaya gini \ge example -NYA DI- put like like.this \gj example-NYA DI-put like like.this \ft we can put them this way. \ref 609 \id 859582154451080503 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx ambil ayam! \pho ʔambil ayam \mb ambil ayam \ge take chicken \gj take chicken \ft pick up the chicken! \ref 610 \id 811328154526080503 \begin 0:13:22 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 611 \id 717330154550080503 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx o iya, ini tempat startnya ni. \pho ʔɔ iya ʔini təmpat startɲa niː \mb o iya ini tempat start -nya ni \ge EXCL yes this place start -NYA this \gj EXCL yes this place start-NYA this \ft o, right. this is the start line. \ref 612 \id 386755154708080503 \begin 0:13:24 \sp ARITIM \tx ini ayam, ituh. \pho ʔini ayam itu \mb ini ayam ituh \ge this chicken that \gj this chicken that \ft here's a chicken. here. \nt giving EXP something by throwing it. \ref 613 \id 104686154918080503 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx eh, jangan dibuang dong! \pho ʔɛ jaŋan dibuaŋ dɔŋ \mb eh jangan di- buang dong \ge EXCL don't DI- throw.away DONG \gj EXCL don't DI-throw.away DONG \ft hey, don't throw it! \ref 614 \id 572896154955080503 \begin 0:13:27 \sp MRTTIM \tx mana ayamnya? \pho mana ʔayamɲaː \mb mana ayam -nya \ge which chicken -NYA \gj which chicken-NYA \ft where's the chicken? \ref 615 \id 185080155054080503 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx ini kan kayaan. \pho ʔini kan kayaʔan \mb ini kan kaya -an \ge this KAN like -AN \gj this KAN like-AN \ft this one is richer. \nt most probably he means to say,'ini kan mirip.' 'this is similar with that one.' \ref 616 \id 844345155719080503 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 617 \id 335172155735080503 \begin 0:13:31 \sp ARITIM \tx ada... ada ayam. \pho ʔadaʔ ʔadaʔ ʔayam \mb ada ada ayam \ge exist exist chicken \gj exist exist chicken \ft there's... there's a chicken. \ref 618 \id 749058155803080503 \begin 0:13:32 \sp MRTTIM \tx mana ada ayam? \pho mana ʔada ʔayam \mb mana ada ayam \ge which exist chicken \gj which exist chicken \ft where's the chicken? \ref 619 \id 839132155841080503 \begin 0:13:33 \sp CHRTIM \tx o, itu rusa. \pho ʔɔ itu rusaː \mb o itu rusa \ge EXCL that deer \gj EXCL that deer \ft oh, that's a deer. \ref 620 \id 911895155956080503 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx jejerin, jejerin nih! \pho jejerin jejerin niː \mb jejer -in jejer -in nih \ge aligned -IN aligned -IN this \gj aligned-IN aligned-IN this \ft let's put them in a row, let's put them in a row! \ref 621 \id 740096160049080503 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx Ari, ayo, Ari. \pho ʔari ʔayɔ ʔariː \mb Ari ayo Ari \ge Ari AYO Ari \gj Ari AYO Ari \ft Ari, come on, Ari. \ref 622 \id 516629160122080503 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx Ari, taro ya Ari, biar ini... biar... \pho ʔari tarɔ ya ʔariː byar ʔiniː biar \mb Ari taro ya Ari biar ini biar \ge Ari put yes Ari let this let \gj Ari put yes Ari let this let \ft Ari, let's put them in a row so that... so that... \ref 623 \id 402888160227080503 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔahə̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 624 \id 355515160254080503 \begin 0:13:39 \sp ARITIM \tx ada bijinya. \pho ʔada bijiːɲa \mb ada biji -nya \ge exist seed -NYA \gj exist seed-NYA \ft there's a seed. \ref 625 \id 652269160747080503 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx ada bijinya? \pho ʔada bəjaiɲi \mb ada biji -nya \ge exist seed -NYA \gj exist seed-NYA \ft there's a seed? \ref 626 \id 410147160910080503 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx bijinya jangan dimakan! \pho bijiɲa jaŋan dimakaːn \mb biji -nya jangan di- makan \ge seed -NYA don't DI- eat \gj seed-NYA don't DI-eat \ft don't eat the seed! \ref 627 \id 860129160956080503 \begin 0:13:43 \sp ARITIM \tx xxx. \pho taminucinana \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 628 \id 108767161009080503 \begin 0:13:44 \sp CHRTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 629 \id 758119161133080503 \begin 0:13:46 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 630 \id 131803161148080503 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 631 \id 926890161216080503 \begin 0:13:49 \sp MOTTIM \tx manis. \pho manis \mb manis \ge sweet \gj sweet \ft it's sweet. \nt referring to a glass of drink she made for EXP. \ref 632 \id 765008161353080503 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 633 \id 711631161436080503 \begin 0:13:51 \sp MOTTIM \tx Tante, minum. \pho tantə mimum \mb Tante minum \ge aunt drink \gj aunt drink \ft please, have a drink. \ref 634 \id 909287161508080503 \begin 0:13:52 \sp ARITIM \tx o, ngapa sih? \pho ʔɔː ŋaːpa si \mb o ng- apa sih \ge EXCL N- what SIH \gj EXCL N-what SIH \ft oh, what's up? \ref 635 \id 110557161558080503 \begin 0:13:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 636 \id 239189161638080503 \begin 0:13:54 \sp ARITIM \tx ada biji ini, Ma. \pho ʔada biji ʔiniː maː \mb ada biji ini Ma \ge exist seed this TRU-mother \gj exist seed this TRU-mother \ft there's a seed in here, Mom. \ref 637 \id 357803161925080503 \begin 0:13:54 \sp MOTTIM \tx ni taro di mana, ya? \pho ni tarɔ di mana yaː \mb ni taro di mana ya \ge this put LOC which yes \gj this put LOC which yes \ft where should I put this? \nt referring to the drink for EXP. \ref 638 \id 407632161958080503 \begin 0:13:55 \sp MOTTIM \tx sini, ya? \pho sini ya \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft let me put it here, okay? \ref 639 \id 884838162120080503 \begin 0:13:56 \sp EXPLIA \tx jadi repot. \pho jadi rɛːpɔt \mb jadi repot \ge become cause.trouble \gj become cause.trouble \ft I just caused you a trouble. \ref 640 \id 491673162218080503 \begin 0:13:57 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 641 \id 356256162240080503 \begin 0:13:58 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft you didn't. \ref 642 \id 509864162843080503 \begin 0:13:59 \sp MOTTIM \tx ini... apa... anak-anak minum. \pho ʔini ʔapaʰ anakanak minum \mb ini apa anak - anak minum \ge this what child - child drink \gj this what RED-child drink \ft it's... whatchamacallit... the kids drank it. \ref 643 \id 997734163049080503 \begin 0:14:00 \sp MOTTIM \tx Kak! \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft Liana! \ref 644 \id 735993163217080503 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yes. \ref 645 \id 859250163236080503 \begin 0:14:04 \sp ARITIM \tx Ari nanti xxx. \pho ʔali nanti pamiːʔamibədəbpamiːn \mb Ari nanti xxx \ge Ari later xxx \gj Ari later xxx \ft I will xxx. \nt singing. \ref 646 \id 637031163351080503 \begin 0:14:06 \sp MOTTIM \tx maaf, ya. \pho maʔaf ya \mb maaf ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft excuse me. \ref 647 \id 806491163408080503 \begin 0:14:08 \sp MOTTIM \tx sori, sori. \pho sɔri sɔri \mb sori sori \ge sorry sorry \gj sorry sorry \ft I'm sorry, I'm sorry. \ref 648 \id 420685163508080503 \begin 0:14:10 \sp MOTTIM \tx buat Christin satu. \pho buat kristyan satuː \mb buat Christin satu \ge for Christin one \gj for Christin one \ft one is for you, Christin. \nt laughing. \ref 649 \id 666284163747080503 \begin 0:14:12 \sp CHRTIM \tx ini... apa... yang dibilang ada itu... sotonya katanya... \pho ʔiniː apa yaŋ diblaŋ adaː ʔiːtu sɔtɔɲa kataɲa \mb ini apa yang di- bilang ada itu soto -nya kata -nya \ge this what REL DI- say exist that k.o.soup -NYA word -NYA \gj this what REL DI-say exist that k.o.soup-NYA word-NYA \ft it's... umm... some people said that there's... umm... they said that the 'soto'... \ref 650 \id 152226164134080503 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx teh botol! \pho teʰ bɔːtɔːl \mb teh botol \ge tea bottle \gj tea bottle \ft a bottled tea! \nt = give me my bottled tea! \ref 651 \id 368038164319080503 \begin 0:14:16 \sp ARITIM \tx Ari, tidur! \pho ʔaliːʔ tiːdur \mb Ari tidur \ge Ari lie.down \gj Ari lie.down \ft Ari, go sleep! \ref 652 \id 523443164552080503 \begin 0:14:17 \sp CHITIM \tx teh bo(tol)... \pho tɛ bɔʔ \mb teh botol \ge tea bottle \gj tea bottle \ft my bottled t(ea)... \ref 653 \id 627587164742080503 \begin 0:14:18 \sp MOTTIM \tx Rumah Sakit Harapan Kita kali operasi jantung. \pho ruma sakit harapan kita kaliʔ ʔoprasi jantuŋ \mb Rumah Sakit Harap -an Kita kali operasi jantung \ge Rumah hurt hope -AN 1PL very operation heart \gj Rumah hurt hope-AN 1PL very operation heart \ft I think he had his heart surgeon in 'Harapan Kita Hospital.' \ref 654 \id 472905165053080503 \begin 0:14:19 \sp CHITIM \tx teh botol! \pho tɛ botɔːl \mb teh botol \ge tea bottle \gj tea bottle \ft my bottled tea! \ref 655 \id 836647165239080503 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx xx, ya? \pho xx yaː \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \ref 656 \id 544612165318080503 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx Ma, teh botol! \pho maː tɛ botɔːl \mb Ma teh botol \ge TRU-mother tea bottle \gj TRU-mother tea bottle \ft Mom, my bottled tea! \nt asking MOT to give him his bottled tea. \ref 657 \id 914523165424080503 \begin 0:14:22 \sp MRTTIM \tx 'kami pun belum tau di rumah sakit mana,' katanya. \pho kami pun blum tau di ruma sakit mana kataɲa \mb kami pun belum tau di rumah sakit mana kata -nya \ge 1PL.EX PUN not.yet know LOC house hurt which word -NYA \gj 1PL.EX PUN not.yet know LOC house hurt which word-NYA \ft 'we ourselves haven't known yet in which hospital he is,' they said. \ref 658 \id 805108165627080503 \begin 0:14:23 \sp TIKTIM \tx xxx. \pho ʔutuʔutuʔuːtu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 659 \id 569282165659080503 \begin 0:14:24 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 660 \id 641185165738080503 \begin 0:14:25 \sp CHRTIM \tx sapa? \pho sapaː \mb sapa \ge who \gj who \ft what's his name? \ref 661 \id 420248165816080503 \begin 0:14:25 \sp CHRTIM \tx sss. \pho ʔsː \mb sss \ge FILL \gj FILL \ft sss. \nt trying to remember the name. \ref 662 \id 660872170036080503 \begin 0:14:25 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔututu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt repeating TIK. \ref 663 \id 514395170004080503 \begin 0:14:25 \sp CHRTIM \tx Bagus? \pho baguːs \mb Bagus \ge Bagus \gj Bagus \ft Bagus? \ref 664 \id 998545170111080503 \begin 0:14:26 \sp MOTTIM \tx Bagus. \pho bagus \mb Bagus \ge Bagus \gj Bagus \ft Bagus. \ref 665 \id 868552170202080503 \begin 0:14:27 \sp CHRTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 666 \id 383434170242080503 \begin 0:14:28 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 667 \id 984311170251080503 \begin 0:14:29 \sp ARITIM \tx xxx xxx. \pho ʔutuːtu ʔutuːtu \mb xxx xxx \ge xxx xxx \gj xxx xxx \ft xxx xxx. \ref 668 \id 142631170428080503 \begin 0:14:30 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 669 \id 212183170456080503 \begin 0:14:31 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 670 \id 964657170510080503 \begin 0:14:32 \sp ARITIM \tx teh botol dua. \pho tɛ bɔːtɔl duːwaʔ \mb teh botol dua \ge tea bottle two \gj tea bottle two \ft two bottles of tea. \ref 671 \id 107208170753080503 \begin 0:14:34 \sp CHRTIM \tx masa penyelamatan tu dari... ini kan xx April. \pho masa pəɲlamatan tu dariːʔ ini kan sam apriːl \mb masa peny an selamat tu dari ini kan xx April \ge incredible PEN AN safe that from this KAN xx April \gj incredible PEN.AN-safe that from this KAN xx April \ft he's been saved since... this is now xx April. \ref 672 \id 650392170943080503 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx teh botol dua. \pho tɛ bɔːtɔː duaʔ \mb teh botol dua \ge tea bottle two \gj tea bottle two \ft two bottles of tea. \ref 673 \id 354149171035080503 \begin 0:14:38 \sp MRTTIM \tx iya, xxx. \pho ʔiyaː bərsaha \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft right, xxx. \ref 674 \id 196112171123080503 \begin 0:14:41 \sp MRTTIM \tx iya, kalo Franki tau nggak masuk xxx. \pho ʔiya kalɔ frɛŋki tau ŋga masuk xxx \mb iya kalo Franki tau nggak masuk xxx \ge yes TOP Franki know NEG go.in xxx \gj yes TOP Franki know NEG go.in xxx \ft right, if Franki knew that he didn't come in xxx. \ref 675 \id 869183171306080503 \begin 0:14:44 \sp TIKTIM \tx ayam, ayam, ayam, ayam, ayam, ayam, ayam. \pho ʔayam ʔayam ʔayam ʔayam ʔayam ʔayam ʔayam \mb ayam ayam ayam ayam ayam ayam ayam \ge chicken chicken chicken chicken chicken chicken chicken \gj chicken chicken chicken chicken chicken chicken chicken \ft the chicken, the chicken, the chicken, the chicken, the chicken, the chicken. \ref 676 \id 185568171545080503 \begin 0:14:44 \sp MOTTIM \tx o ya, tuh. \pho ʔɔ ya tuʰ \mb o ya tuh \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh right, there it is. \ref 677 \id 956161171723080503 \begin 0:14:44 \sp MOTTIM \tx o ya, ayam, ayam ya, Dek. \pho ʔɔ yaː ʔayam ʔayam ya dɛʔ \mb o ya ayam ayam ya Dek \ge EXCL yes chicken chicken yes TRU-younger.sibling \gj EXCL yes chicken chicken yes TRU-younger.sibling \ft oh right, that's a chicken, Honey. \ref 678 \id 419920171815080503 \begin 0:14:45 \sp MOTTIM \tx mana ayamnya? \pho mana ʔayamɲaː \mb mana ayam -nya \ge which chicken -NYA \gj which chicken-NYA \ft which is the chicken? \ref 679 \id 406690171835080503 \begin 0:14:46 \sp TIKTIM \tx kuk, kuk, kuk. \pho kuk kuk kuːk \mb kuk kuk kuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'kuk, kuk, kuk.' \nt sound of chicken. \ref 680 \id 352458171945080503 \begin 0:14:47 \sp MOTTIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 681 \id 575920172110080503 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 682 \id 600663172123080503 \begin 0:14:49 \sp MOTTIM \tx Ari, ini. \pho ʔariː ʔiniː \mb Ari ini \ge Ari this \gj Ari this \ft this is for you, Ari. \ref 683 \id 666079172201080503 \begin 0:14:50 \sp MOTTIM \tx Timo? \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo? \nt = which one's for Timo? \ref 684 \id 303403172233080503 \begin 0:14:51 \sp MOTTIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 685 \id 505550172243080503 \begin 0:14:52 \sp TIKTIM \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔə ʔə ʔə ʔə \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft here, here, here, here. \nt giving something to MOT. \ref 686 \id 492928172348080503 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx o, salah. \pho ʔɔː salah \mb o salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oh, it's wrong. \ref 687 \id 749903172417080503 \begin 0:14:52 \sp MOTTIM \tx ini, ya. \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft here it is. \ref 688 \id 632697172438080503 \begin 0:14:53 \sp TIKTIM \tx ayam, ayam. \pho ʔayam ʔayam \mb ayam ayam \ge chicken chicken \gj chicken chicken \ft a chicken, a chicken. \nt giving something to MOT. \ref 689 \id 848885172510080503 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx aku mo semua ni. \pho ʔaku mo smuwa niː \mb aku mo semua ni \ge 1SG want all this \gj 1SG want all this \ft I want them all. \nt referring to the toys. \ref 690 \id 134719172540080503 \begin 0:14:55 \sp MOTTIM \tx o ya, ayam, ya. \pho ʔɔ ya ʔayam ya \mb o ya ayam ya \ge EXCL yes chicken yes \gj EXCL yes chicken yes \ft oh, right, that's a chicken. \ref 691 \id 436335172617080503 \begin 0:14:55 \sp MOTTIM \tx ayam ya, Ka. \pho ʔayam ya kaː \mb ayam ya Ka \ge chicken yes TRU-Cantika \gj chicken yes TRU-Cantika \ft that's a chicken, Cantika. \ref 692 \id 895837172730080503 \begin 0:14:56 \sp CHITIM \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tu dwa tiga ʔəmpat limaː \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 693 \id 854906172808080503 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx lima nih. \pho limaʔ niː \mb lima nih \ge five this \gj five this \ft here are five. \ref 694 \id 531204172832080503 \begin 0:14:58 \sp MOTTIM \tx sapa? \pho sapaː \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \nt asking CHRTIM. \ref 695 \id 565817172859080503 \begin 0:14:59 \sp ARITIM \tx ni ayam. \pho ni ʔayam \mb ni ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft this is a chicken. \ref 696 \id 908220172935080503 \begin 0:14:59 \sp CHITIM \tx salah, salah. \pho salah salah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \ref 697 \id 172643173024080503 \begin 0:14:59 \sp CHRTIM \tx salah Si jantung [?]. \pho sala si jaːntuŋ \mb salah Si jantung \ge wrong PERS heart \gj wrong PERS heart \ft it's the heart's fault. \ref 698 \id 620215173114080503 \begin 0:15:00 \sp ARITIM \tx inying, nying. \pho ʔiɲiːŋ ɲiŋ \mb inying nying \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 699 \id 773456173203080503 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu dua tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft on, two, three, four. \ref 700 \id 497800173302080503 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 701 \id 414485143753090503 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx iya deh, empat, empat. \pho ʔiya dɛh ʔəmpaːt ʔəmpat \mb iya deh empat empat \ge yes DEH four four \gj yes DEH four four \ft okay, four, four. \ref 702 \id 868232143905090503 \begin 0:15:04 \sp MOTTIM \tx terlalu banyak minum kali, ya? \pho tərlalu baɲak minum kali yaː \mb ter- lalu banyak minum kali ya \ge TER- pass a.lot drink maybe yes \gj TER-pass a.lot drink maybe yes \ft maybe he drank alcohol too much, right? \ref 703 \id 389696144032090503 \begin 0:15:05 \sp ARITIM \tx nying, nying, nying. \pho ɲaɪŋ ɲɪŋ ɲɪːŋ \mb nying nying nying \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt frightening TIK with an animal doll. \ref 704 \id 929168144301090503 \begin 0:15:06 \sp CHRTIM \tx mungkin jantung koroner kali, ya? \pho muŋkin jantuŋ koronɛːr kali ya \mb mungkin jantung koroner kali ya \ge possible heart coronary maybe yes \gj possible heart coronary maybe yes \ft maybe he had a coronary, hadn't he? \nt referring to a person who has died that probably caused by a coronary. \ref 705 \id 344707144709090503 \begin 0:15:07 \sp TIKTIM \tx eh, takut, takut. \pho ʔɛː taːkut taːkut \mb eh takut takut \ge EXCL fear fear \gj EXCL fear fear \ft hey, I'm afraid, I'm afraid. \ref 706 \id 807514144848090503 \begin 0:15:07 \sp MOTTIM \tx dia terlalu banyak minum. \pho dia tərlalu baɲak minuːm \mb dia ter- lalu banyak minum \ge 3 TER- pass a.lot drink \gj 3 TER-pass a.lot drink \ft he drank alcohol too much. \ref 707 \id 503814144928090503 \begin 0:15:08 \sp MOTTIM \tx tiap malam mabok. \pho tiap malam maːbok \mb tiap malam mabok \ge every night drunk \gj every night drunk \ft every night he got drunk. \ref 708 \id 109970145019090503 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx takut. \pho takuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft she's afraid. \nt referring to TIK. \ref 709 \id 277013145201090503 \begin 0:15:10 \sp MOTTIM \tx banyak duit sih dia. \pho baɲak duit sih dia \mb banyak duit sih dia \ge a.lot money SIH 3 \gj a.lot money SIH 3 \ft he had a lot of money. \ref 710 \id 662901145238090503 \begin 0:15:11 \sp ARITIM \tx ih, ih, ih, ih, ih. \pho ʔiː ʔi ʔi ʔiː i \mb ih ih ih ih ih \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt frightening TIK. \ref 711 \id 895619145354090503 \begin 0:15:11 \sp MRTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 712 \id 792623145729090503 \begin 0:15:12 \sp TIKTIM \tx udah, Bang. \pho ʔuda mbaŋ \mb udah Bang \ge PFCT TRU-older.brother \gj PFCT TRU-older.brother \ft enough, Brother. \ref 713 \id 441314145813090503 \begin 0:15:13 \sp MRTTIM \tx kolesterol dengan xx. \pho kolestrol dɛŋan xx \mb kolesterol dengan xx \ge cholesterol with xx \gj cholesterol with xx \ft cholesterol and xx. \ref 714 \id 877941150126090503 \begin 0:15:14 \sp TIKTIM \tx ih, xxx! \pho ʔih maːkuː \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx! \ref 715 \id 677513150159090503 \begin 0:15:15 \sp MRTTIM \tx dikasi. \pho dikaːsiʰ \mb di- kasi \ge DI- give \gj DI-give \ft he gave him. [?] \ref 716 \id 772417150247090503 \begin 0:15:16 \sp CHRTIM \tx iya, lemak buat jantung, ya? \pho ʔiyaː ləmak buat jantuŋ yaː \mb iya lemak buat jantung ya \ge yes fat for heart yes \gj yes fat for heart yes \ft well, it let the fat cover his heart, right? [?] \ref 717 \id 130127150315090503 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx jantungnya nggak kuat. \pho jantuŋɲa ŋgaʔ kuwaːt \mb jantung -nya nggak kuat \ge heart -NYA NEG strong \gj heart-NYA NEG strong \ft his heart couldn't stand of it. \nt referring to the too much alcohol he drank. \ref 718 \id 645178150508090503 \begin 0:15:18 \sp ARITIM \tx xx dia. \pho kondut diaː \mb xx dia \ge xx 3 \gj xx 3 \ft it's xx. \ref 719 \id 923892151009090503 \begin 0:15:19 \sp MOTTIM \tx tuh, liat tuh! \pho tuː lyat tu \mb tuh liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft look at that! \nt pointing to the camera. \ref 720 \id 768597151039090503 \begin 0:15:21 \sp MOTTIM \tx ih, Cantika, noh. \pho ʔiːh cantika nɔh \mb ih Cantika noh \ge EXCL Cantika there \gj EXCL Cantika there \ft look! that's Cantika. \ref 721 \id 722293151138090503 \begin 0:15:22 \sp MOTTIM \tx makan apa, Dek? \pho makan ʔapa dɛːʔ \mb makan apa Dek \ge eat what TRU-younger.sibling \gj eat what TRU-younger.sibling \ft what are you eating, Honey? \ref 722 \id 106508151237090503 \begin 0:15:23 \sp MOTTIM \tx makan apa, itu? \pho makan apa ituː \mb makan apa itu \ge eat what that \gj eat what that \ft what are you eating? \ref 723 \id 596481151310090503 \begin 0:15:24 \sp TIKTIM \tx xx. \pho mauwa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 724 \id 565862151337090503 \begin 0:15:26 \sp MOTTIM \tx Mama? \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 725 \id 754856151352090503 \begin 0:15:28 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking the thing in TIK's hand. \ref 726 \id 177632151419090503 \begin 0:15:28 \sp TIKTIM \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt not letting ARI take the rambutan from TIK. \ref 727 \id 644852133617120503 \begin 0:15:29 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 728 \id 851750133622120503 \begin 0:15:30 \sp TIKTIM \tx punya aku. \pho puɲa aku \mb punya aku \ge have 1SG \gj have 1SG \ft it's mine. \ref 729 \id 581045133704120503 \begin 0:15:31 \sp MOTTIM \tx Ari jangan ambil! \pho ʔari jaŋan ʔambiːl \mb Ari jangan ambil \ge Ari don't take \gj Ari don't take \ft Ari, don't take it! \ref 730 \id 345813133725120503 \begin 0:15:32 \sp MOTTIM \tx kan ada di dapur banyak, ah. \pho kan ada di daːpur baɲak ʔah \mb kan ada di dapur banyak ah \ge KAN exist LOC kitchen a.lot AH \gj KAN exist LOC kitchen a.lot AH \ft there are a lot in the kitchen. \nt referring to some rambutan which are in the kitchen. \ref 731 \id 490683134218120503 \begin 0:15:33 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge AH \gj AH \ft humph. \nt going to the kitchen to take some rambutan. \ref 732 \id 826729134251120503 \begin 0:15:34 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 733 \id 357392134313120503 \begin 0:15:35 \sp CHITIM \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 734 \id 693215134444120503 \begin 0:15:36 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt = what do you wanna show me? \ref 735 \id 987536134529120503 \begin 0:15:37 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 736 \id 343996134551120503 \begin 0:15:37 \sp MOTTIM \tx o, xxx. \pho ʔɔː xxx \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 737 \id 559520134600120503 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx o, udah dijejerin. \pho ʔɔː ʔu7da dijejerin \mb o udah di- jejer -in \ge EXCL PFCT DI- aligned -IN \gj EXCL PFCT DI-aligned-IN \ft oh, you've put them in a row. \ref 738 \id 362534134705120503 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx iya, tinggal... \pho ʔiya tiŋgal \mb iya tinggal \ge yes stay \gj yes stay \ft well, they are ready... \ref 739 \id 714570134809120503 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 740 \id 804298134950120503 \begin 0:15:41 \sp CHRTIM \tx ayamnya mana? \pho ʔayamɲa mana \mb ayam -nya mana \ge chicken -NYA which \gj chicken-NYA which \ft where's the chicken? \nt referring to a chicken toy. \ref 741 \id 463672135030120503 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx ...tinggal... tinggal lomba... \pho tiŋgal tiŋgal lombaʔ \mb tinggal tinggal lomba \ge stay stay compete \gj stay stay compete \ft ...they are ready to race. \nt referring to the animal toys that CHI put in the row. \ref 742 \id 454222135147120503 \begin 0:15:41 \sp CHRTIM \tx ya itunya Dek, ayamnya. \pho ya ʔituɲa dɛʔ ʔayamɲaː \mb ya itu -nya Dek ayam -nya \ge yes that -NYA TRU-younger.sibling chicken -NYA \gj yes that-NYA TRU-younger.sibling chicken-NYA \ft that's the chicken. \ref 743 \id 924333135738120503 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx ...yang belum. \pho yaŋ bəlumn \mb yang belum \ge REL not.yet \gj REL not.yet \ft ...those that haven't raced yet. \ref 744 \id 994120135856120503 \begin 0:15:43 \sp CHRTIM \tx mana coba ayamnya? \pho mana cobaʔ ʔayamɲaː \mb mana coba ayam -nya \ge which try chicken -NYA \gj which try chicken-NYA \ft where's the chicken? \ref 745 \id 300080135939120503 \begin 0:15:44 \sp MOTTIM \tx nah ayamnya. \pho na ayamɲaː \mb nah ayam -nya \ge NAH chicken -NYA \gj NAH chicken-NYA \ft here's the chicken. \ref 746 \id 464235140011120503 \begin 0:15:44 \sp MOTTIM \tx Tika, ini, ya? \pho tikaː ini yaː \mb Tika ini ya \ge Tika this yes \gj Tika this yes \ft Tika, it's here, okay? \ref 747 \id 907002140042120503 \begin 0:15:45 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho maːmaʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 748 \id 403845140127120503 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx Mama, Ma! \pho maːma maː \mb Mama Ma \ge mommy TRU-mother \gj mommy TRU-mother \ft Mommy, Mom! \nt repeating TIK. \ref 749 \id 242850140200120503 \begin 0:15:47 \sp TIKTIM \tx Mama! \pho mamaːʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 750 \id 695624140423120503 \begin 0:15:48 \sp SARTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 751 \id 966957140455120503 \begin 0:15:49 \sp TIKTIM \tx Mama, Ma! \pho mamaː maː \mb Mama Ma \ge mommy TRU-mother \gj mommy TRU-mother \ft Mommy, Mom! \ref 752 \id 974071140529120503 \begin 0:15:50 \sp SARTIM \tx kenapa, kenapa? \pho knapa knapa \mb kenapa kenapa \ge why why \gj why why \ft what's up, what's up? \ref 753 \id 841731140604120503 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 754 \id 490601140705120503 \begin 0:15:53 \sp SARTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 755 \id 342361140731120503 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx tinggal... tinggal... tinggal lomba, Timo. \pho tiŋgal tiŋgal tiŋgal lombaʔ timɔ \mb tinggal tinggal tinggal lomba Timo \ge stay stay stay compete Timo \gj stay stay stay compete Timo \ft they are ready... ready... ready to race, Timo. \ref 756 \id 982581140822120503 \begin 0:15:56 \sp EXPLIA \tx yang mana yang menang? \pho yaŋ mana yaŋ mənaŋ \mb yang mana yang menang \ge REL which REL win \gj REL which REL win \ft which one will win? \ref 757 \id 770238140925120503 \begin 0:15:57 \sp TIKTIM \tx xxx Ari. \pho xxx ʔaːli \mb xxx Ari \ge xxx Ari \gj xxx Ari \ft xxx Ari. \ref 758 \id 413086140953120503 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx tu tempat startnya tu itu. \pho tu təmpat statɲa tu itu \mb tu tempat start -nya tu itu \ge that place start -NYA that that \gj that place start-NYA that that \ft that's the start line. \ref 759 \id 757930141111120503 \begin 0:16:01 \sp MOTTIM \tx tu tempat perlombaannya ceritanya, Timo. \pho tu təmpat pərlombaʔanɲa critaɲa timɔ \mb tu tempat per an lomba -nya cerita -nya Timo \ge that place PER AN compete -NYA story -NYA Timo \gj that place PER.AN-compete-NYA story-NYA Timo \ft we make that as the racing arena. \ref 760 \id 541950141329120503 \begin 0:16:03 \sp MOTTIM \tx angkat ke sinian. \pho ʔaŋkat kə siniaːn \mb angkat ke sini -an \ge lift to here -AN \gj lift to here-AN \ft let me move it here. \nt referring to another toy. \ref 761 \id 270890141441120503 \begin 0:16:04 \sp ARITIM \tx Mam, semua! \pho maːm smua \mb Mam semua \ge Mom all \gj Mom all \ft Mom, all! \nt wanting to take all of the rambutan. \ref 762 \id 361241141639120503 \begin 0:16:05 \sp MOTTIM \tx apa, xxx? \pho ʔapaː xxx \mb apa xxx \ge what xxx \gj what xxx \ft what xxx? \ref 763 \id 591623143137120503 \begin 0:16:06 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 764 \id 817304143317120503 \begin 0:16:07 \sp ARITIM \tx Ma, semua? \pho maːʰ smuaʰ \mb Ma semua \ge TRU-mother all \gj TRU-mother all \ft Mom, all? \ref 765 \id 350895143426120503 \begin 0:16:09 \sp MOTTIM \tx semua? \pho smuaː \mb semua \ge all \gj all \ft all? \ref 766 \id 407419143456120503 \begin 0:16:09 \sp ARITIM \tx Ma! \pho maːʰ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 767 \id 905776143514120503 \begin 0:16:10 \sp CHRTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx.. \ref 768 \id 508852143533120503 \begin 0:16:11 \sp ARITIM \tx ini, Bang. \pho ʔini baːŋ \mb ini Bang \ge this TRU-older.brother \gj this TRU-older.brother \ft here, Brother. \nt giving CHI a rambutan. \ref 769 \id 197574143631120503 \begin 0:16:12 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 770 \id 235335143640120503 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 771 \id 377928143711120503 \begin 0:16:14 \sp ARITIM \tx aku yang ini. \pho ʔaːku yaŋ ʔiniː \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one's for me. \ref 772 \id 248412143729120503 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx bilang... bilang apa, Abang? \pho bilaːŋ bilaŋ apa abaːŋ \mb bilang bilang apa Abang \ge say say what older.brother \gj say say what older.brother \ft what should you say, Timo? \ref 773 \id 579898143938120503 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx Abang bilang apa? \pho ʔabaŋ bilaŋ ʔapaː \mb Abang bilang apa \ge older.brother say what \gj older.brother say what \ft what should you say, Timo? \ref 774 \id 871090144622120503 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 775 \id 725731144642120503 \begin 0:16:18 \sp MOTTIM \tx bilang apa, dong? \pho bilaŋ apa dɔːŋ \mb bilang apa dong \ge say what DONG \gj say what DONG \ft what should you say, then? \ref 776 \id 281828144808120503 \begin 0:16:19 \sp ARITIM \tx aku lagi xxx. \pho ʔaku lagiː ditetettatetteteɛʰ \mb aku lagi xxx \ge 1SG more xxx \gj 1SG more xxx \ft I'm xxx. \nt singing and knocking the wall with something. \ref 777 \id 598231144927120503 \begin 0:16:21 \sp CHRTIM \tx ah, kamu kan mestinya ngomong, 'trima kasih.' \pho ʔaː̃ kamu kan məstiɲa ŋomoŋ trima kasiː \mb ah kamu kan mesti -nya ng- omong trima kasih \ge AH 2 KAN should -NYA N- speak receive compassion \gj AH 2 KAN should-NYA N-speak receive compassion \ft hey, you should have said, 'thank you.' \ref 778 \id 289948145929120503 \begin 0:16:23 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔukantuː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 779 \id 267538145951120503 \begin 0:16:25 \sp CHRTIM \tx 'trima kasi ya, Dek,' tuh. \pho trima kasi ya dɛːʔ tuː \mb trima kasi ya Dek tuh \ge receive give yes TRU-younger.sibling that \gj receive give yes TRU-younger.sibling that \ft you should have said, 'thank you, Brother.' \ref 780 \id 720722150055120503 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx kok Tante nggak dikasi, Tantenya? \pho kɔ tantə ŋga dikaːsi tantəɲa \mb kok Tante nggak di- kasi Tante -nya \ge KOK aunt NEG DI- give aunt -NYA \gj KOK aunt NEG DI-give aunt-NYA \ft why don't you give Auntie one? \nt referring to ARI's giving a rambutan. \ref 781 \id 694188150229120503 \begin 0:16:28 \sp CHRTIM \tx kok Tante nggak dikasi ya, Dek? \pho kɔ tante ŋga dikaːsi ya dɛʔ \mb kok Tante nggak di- kasi ya Dek \ge KOK aunt NEG DI- give yes TRU-younger.sibling \gj KOK aunt NEG DI-give yes TRU-younger.sibling \ft why you don't give me one, Honey? \ref 782 \id 236892150338120503 \begin 0:16:29 \sp MOTTIM \tx nggak dikasi Tante? \pho ŋga dikasi taːnte \mb nggak di- kasi Tante \ge NEG DI- give aunt \gj NEG DI-give aunt \ft you won't give her one? \ref 783 \id 454114150403120503 \begin 0:16:30 \sp MOTTIM \tx ambil dong untuk Tante. \pho ʔambil dɔːŋ ʔuntuk tanteː \mb ambil dong untuk Tante \ge take DONG for aunt \gj take DONG for aunt \ft take some for her! \nt referring to the rambutan. \ref 784 \id 902472150547120503 \begin 0:16:31 \sp ARITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tut. \nt going to the kitchen to take some rambutan. \ref 785 \id 770107150610120503 \begin 0:16:33 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 786 \id 915153150634120503 \begin 0:16:34 \sp ARITIM \tx kamu ini! \pho kamu ini \mb kamu ini \ge 2 this \gj 2 this \ft you! \nt an expression of being disappointed as she asked him to take some rambutan. \ref 787 \id 593275150734120503 \begin 0:16:35 \sp MOTTIM \tx kamu ini! \pho kamu ini \mb kamu ini \ge 2 this \gj 2 this \ft you! \nt repeating ARI. \ref 788 \id 685641150755120503 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 789 \id 589656150853120503 \begin 0:16:37 \sp CHRTIM \tx xx, Timo. \pho xx tiːmɔ \mb xx Timo \ge xx Timo \gj xx Timo \ft xx, Timo. \ref 790 \id 161865150920120503 \begin 0:16:38 \sp ARITIM \tx yang ini? \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 791 \id 372508151034120503 \begin 0:16:39 \sp MOTTIM \tx dia bilang, 'o, kamu ini!' \pho di bilaŋ ʔɔː kamu ini \mb dia bilang o kamu ini \ge 3 say EXCL 2 this \gj 3 say EXCL 2 this \ft he said, 'oh, you!' \ref 792 \id 953125151116120503 \begin 0:16:40 \sp ARITIM \tx ni ada ni. \pho ni aːda ni \mb ni ada ni \ge this exist this \gj this exist this \ft here are some. \nt referring to some rambutan. \ref 793 \id 688290151257120503 \begin 0:16:41 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \nt talking to TIK. \ref 794 \id 110623151312120503 \begin 0:16:42 \sp MOTTIM \tx ni ada ni. \pho ni aːda nih \mb ni ada ni \ge this exist this \gj this exist this \ft here are some. \nt repeating ARI. \ref 795 \id 450429151450120503 \begin 0:16:43 \sp SARTIM \tx berapa? \pho brapaː \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt probably referring to the number of rambutan ARI wanted to take. \ref 796 \id 174267151544120503 \begin 0:16:44 \sp ARITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 797 \id 913832152836120503 \begin 0:16:45 \sp ARITIM \tx ini, ah. \pho ʔini ʔah \mb ini ah \ge this AH \gj this AH \ft here. \nt giving some rambutan to EXP. \ref 798 \id 903524152936120503 \begin 0:16:46 \sp MOTTIM \tx 'Tante,' gitu, dong. \pho tantəː gitu dɔŋ \mb Tante gitu dong \ge aunt like.that DONG \gj aunt like.that DONG \ft you should say, 'Auntie.' \nt = you should say, 'here, Auntie.' \ref 799 \id 453581153508120503 \begin 0:16:47 \sp CHITIM \tx Ma, babi, babi, babi, babi, dong. \pho ma babi babi babiːʔ babi dɔːŋ \mb Ma babi babi babi babi dong \ge TRU-mother pig pig pig pig DONG \gj TRU-mother pig pig pig pig DONG \ft Mom, pig, pig, pig, pig, please. \nt 1. meaning to say, 'Ma, bagi, bagi, bagi, bagi, dong.' 'Mom, please give me some. 2. referring to the rambutan. \ref 800 \id 948557153957120503 \begin 0:16:48 \sp ARITIM \tx ini, ini, ini. \pho ʔini ʔini ʔiniʰ \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving a rambutan to EXP. \ref 801 \id 419673154049120503 \begin 0:16:48 \sp CHITIM \tx mana, mana, mana? \pho mana mana mana \mb mana mana mana \ge which which which \gj which which which \ft give it to me, give it to me, give it to me! \ref 802 \id 758629154112120503 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔaːpaː \mb apa \ge what \gj what \ft what's that? \ref 803 \id 590980154254120503 \begin 0:16:50 \sp MOTTIM \tx 'ini Tante,' gitu. \pho ʔini tantə gituː \mb ini Tante gitu \ge this aunt like.that \gj this aunt like.that \ft you should say, 'here, Auntie.' \ref 804 \id 819058154400120503 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what's that? \ref 805 \id 131458154410120503 \begin 0:16:52 \sp ARITIM \tx ada rambutan nih. \pho ʔada lambutan nih \mb ada rambut -an nih \ge exist hair -AN this \gj exist hair-AN this \ft here is a rambutan. \ref 806 \id 523088155150120503 \begin 0:16:52 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 807 \id 947993155209120503 \begin 0:16:52 \sp EXPLIA \tx bilangnya bagemana? \pho bilaŋɲa bagemana \mb bilang -nya bagemana \ge say -NYA how \gj say-NYA how \ft how should you say it? \nt referring to a politer manner of his offering the rambutan to her. \ref 808 \id 846170155522120503 \begin 0:16:52 \sp MOTTIM \tx eh, kok begitu? \pho ʔɛ kɔ bəgitu \mb eh kok begitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft hey, why should you do that? \ref 809 \id 393362155729120503 \begin 0:16:53 \sp MOTTIM \tx bilang dong, Dek! \pho bilaŋ dɔŋ dɛʔ \mb bilang dong Dek \ge say DONG TRU-younger.sibling \gj say DONG TRU-younger.sibling \ft you should say it, Honey! [?] \ref 810 \id 450479160012120503 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx babi! \pho babiːʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig! \ref 811 \id 109696160048120503 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx 'Tante...' \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft 'Auntie...' \ref 812 \id 167644160153120503 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx 'Tante...' \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft 'Auntie...' \ref 813 \id 295885160219120503 \begin 0:16:55 \sp ARITIM \tx 'Tante...' \pho təntɛːʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft 'Auntie...' \nt repeating EXP. \ref 814 \id 145373160338120503 \begin 0:16:56 \sp EXPLIA \tx 'mo rambutan, nggak?' \pho mo rambutan ŋgaːʔ \mb mo rambut -an nggak \ge want hair -AN NEG \gj want hair-AN NEG \ft 'do you want some rambutan?' \ref 815 \id 400422160451120503 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx ini kan hari Minggu. \pho ʔini kan hari miːŋguː \mb ini kan hari Minggu \ge this KAN day Sunday \gj this KAN day Sunday \ft this is Sunday. \ref 816 \id 305601160515120503 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx trima kasi. \pho trima kasiː \mb trima kasi \ge receive give \gj receive give \ft thank you. \ref 817 \id 555004160550120503 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 818 \id 976728160558120503 \begin 0:16:59 \sp EXPLIA \tx ni, ni, ni, buat Ari, nih. \pho ni ni ni buat ʔari nih \mb ni ni ni buat Ari nih \ge this this this for Ari this \gj this this this for Ari this \ft here, here, here, here's for you, Ari. \ref 819 \id 485618160648120503 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx ni buat Ari nih. \pho ni buat ʔari nih \mb ni buat Ari nih \ge this for Ari this \gj this for Ari this \ft here's for you, Ari. \ref 820 \id 298512161006120503 \begin 0:17:01 \sp ARITIM \tx eh, eh? \pho ʔɛh ʔɛːh \mb eh eh \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \ref 821 \id 205750161042120503 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx ni buat Ari. \pho ni buat ʔari \mb ni buat Ari \ge this for Ari \gj this for Ari \ft this is for you. \ref 822 \id 374427161404120503 \begin 0:17:02 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 823 \id 856396161133120503 \begin 0:17:03 \sp MOTTIM \tx Tante yang sana kok nggak dikasi? \pho tantɛ yaŋ sana kɔʔ ŋgaʔ dikaːsi \mb Tante yang sana kok nggak di- kasi \ge aunt REL there KOK NEG DI- give \gj aunt REL there KOK NEG DI-give \ft why you don't give some to the aunts who are over there? \nt referring to ARI's giving some rambutan to both CHR and MRT. \ref 824 \id 807129161456120503 \begin 0:17:04 \sp ARITIM \tx aku yang ini aja. \pho aku yaŋ ini aja \mb aku yang ini aja \ge 1SG REL this just \gj 1SG REL this just \ft I prefer this one. \nt referring the rambutan MOT's holding. \ref 825 \id 334096165605120503 \begin 0:17:05 \sp MOTTIM \tx yang ini aja? \pho yaŋ ini ajaː \mb yang ini aja \ge REL this just \gj REL this just \ft you prefer this one? \ref 826 \id 668713165638120503 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx ini nggak mau? \pho ʔini ŋga maːu \mb ini nggak mau \ge this NEG want \gj this NEG want \ft you don't want this? \ref 827 \id 477106165700120503 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx ini buat Ari, nih. \pho ʔini buat ʔari nih \mb ini buat Ari nih \ge this for Ari this \gj this for Ari this \ft this is for you. \ref 828 \id 341851165800120503 \begin 0:17:08 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 829 \id 502379165817120503 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 830 \id 301803165837120503 \begin 0:17:10 \sp ARITIM \tx (a)ku yang ini aja. \pho ku yaŋ ini ʔaːja \mb aku yang ini aja \ge 1SG REL this just \gj 1SG REL this just \ft I prefer this one. \ref 831 \id 612939165958120503 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft this is a piece of cake. \ref 832 \id 882894170013120503 \begin 0:17:12 \sp MOTTIM \tx aih, turun, celananya udah kondor tuh ah. \pho ʔaih turun cəlanaɲa ʔuda kondɔr tu ʔah \mb aih turun celana -nya udah kondor tuh ah \ge EXCL go.down pants -NYA PFCT loose that AH \gj EXCL go.down pants-NYA PFCT loose that AH \ft hey, it's slipping off. look, your pants are already loose. \ref 833 \id 224061170233120503 \begin 0:17:13 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 834 \id 801422170251120503 \begin 0:17:14 \sp MOTTIM \tx kok, enggak? \pho kɔʔ ʔəŋgaʔ \mb kok enggak \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft how come you said, 'no?' \nt while in fact it's loose. \ref 835 \id 721706170401120503 \begin 0:17:16 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft look! \ref 836 \id 128885170442120503 \begin 0:17:17 \sp ARITIM \tx ehek, ehek. \pho ʔəhəʔ ʔəhəʔ \mb ehek ehek \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 837 \id 485447170522120503 \begin 0:17:18 \sp CHITIM \tx eh, kemenangannya ini, ini. \pho ʔɛh kəmənaŋanɲa ʔini ʔiniː \mb eh ke an menang -nya ini ini \ge EXCL KE AN win -NYA this this \gj EXCL KE.AN-win-NYA this this \ft hey, this is the victory. \nt probably meaning to say, 'yang menang ini, ini.' 'the winners are this one, and this one.' \ref 838 \id 115625170839120503 \begin 0:17:20 \sp TIKTIM \tx xxx ayo, ayo, ayo. \pho xxx ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ \mb xxx ayo ayo ayo \ge xxx AYO AYO AYO \gj xxx AYO AYO AYO \ft xxx come on, come on, come on. \ref 839 \id 824876170954120503 \begin 0:17:22 \sp CHRTIM \tx Frank dah lama kali. \pho ̪frɛŋ da laːma kali \mb Frank dah lama kali \ge Frank PFCT long.time very \gj Frank PFCT long.time very \ft Frank's been going too long time. \ref 840 \id 704576171053120503 \begin 0:17:24 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 841 \id 229892171210120503 \begin 0:17:25 \sp CHRTIM \tx Franki udah lama? \pho frɛŋki ʔuda lama \mb Franki udah lama \ge Franki PFCT long.time \gj Franki PFCT long.time \ft has Frankie gone for a long time? \ref 842 \id 711732171314120503 \begin 0:17:26 \sp MOTTIM \tx ah, baru jam sepuluh. \pho ʔah baru jam spuluh \mb ah baru jam se- puluh \ge AH new clock SE- ten \gj AH new clock SE-ten \ft humph, it's just been ten. \ref 843 \id 791640171354120503 \begin 0:17:27 \sp MOTTIM \tx kan cari... ini dulu... \pho kan cariː ʔini dulu \mb kan cari ini dulu \ge KAN look.for this before \gj KAN look.for this before \ft he has to look for... umm... \ref 844 \id 120881171431120503 \begin 0:17:28 \sp ARITIM \tx puss tak. \pho pusː tak \mb puss tak \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 845 \id 957005172437120503 \begin 0:17:29 \sp CHITIM \tx xx. \pho maɲamun \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 846 \id 206701172530120503 \begin 0:17:30 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔadug \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 847 \id 639879172657120503 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx Bapa ke mana, sih? \pho bapa kə mana sih \mb Bapa ke mana sih \ge Father to which SIH \gj Father to which SIH \ft where's Daddy going? \ref 848 \id 963947172750120503 \begin 0:17:33 \sp ARITIM \tx wu wu wu. \pho wu wuː wu \mb wu wu wu \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 849 \id 783556172857120503 \begin 0:17:35 \sp TIKTIM \tx xx ayam, ayam mana, ayam? \pho kəm ayam ʔayam maːna ʔaːyam \mb xx ayam ayam mana ayam \ge xx chicken chicken which chicken \gj xx chicken chicken which chicken \ft xx chicken, where's the chicken, the chicken? \ref 850 \id 144248173135120503 \begin 0:17:37 \sp MOTTIM \tx tiap rumah buat pusing ni anak [?]. \pho tiap ruma buat pusiŋ ni anak \mb tiap rumah buat pusing ni anak \ge every house for dizzy this child \gj every house for dizzy this child \ft this girl makes every hause confused. \ref 851 \id 393544173256120503 \begin 0:17:37 \sp TIKTIM \tx yang mana xxx? \pho yaŋ mana xxx \mb yang mana xxx \ge REL which xxx \gj REL which xxx \ft which one is xxx? \ref 852 \id 808768173326120503 \begin 0:17:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho maːscɛː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 853 \id 889169173732120503 \begin 0:17:39 \sp TIKTIM \tx ayam, ayam, ayam, mana? \pho ʔayam ʔayam ʔayam mana \mb ayam ayam ayam mana \ge chicken chicken chicken which \gj chicken chicken chicken which \ft where's the chicken, the chicken, the chicken? \ref 854 \id 394824173827120503 \begin 0:17:40 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 855 \id 715446173844120503 \begin 0:17:41 \sp MOTTIM \tx ini ayam. \pho ʔini ayam \mb ini ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft this is a chicken. \ref 856 \id 213542173908120503 \begin 0:17:42 \sp MOTTIM \tx ayam, ayam, ayam, ayam, ayam, ayam. \pho ʔayam ayam ʔaːyam ʔayam ʔayam ʔaːyam \mb ayam ayam ayam ayam ayam ayam \ge chicken chicken chicken chicken chicken chicken \gj chicken chicken chicken chicken chicken chicken \ft the chicken, the chicken, the chicken, the chicken, the chicken, the chicken. \nt singing. \ref 857 \id 412369174421120503 \begin 0:17:43 \sp CHRTIM \tx nyanyi, nyanyi! \pho ɲaɲi ɲaɲi \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft sing it, sing it! \ref 858 \id 407963174456120503 \begin 0:17:45 \sp CHRTIM \tx nyanyi ama ayamnya! \pho ɲaɲi ʔama ʔayamɲa \mb nyanyi ama ayam -nya \ge sing with chicken -NYA \gj sing with chicken-NYA \ft sing it with the chicken! \ref 859 \id 155367174944120503 \begin 0:17:47 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 860 \id 967066175004120503 \begin 0:17:49 \sp CHITIM \tx ayam, bebek... \pho ʔaːyam mebɛʔ \mb ayam bebek \ge chicken duck \gj chicken duck \ft the chicken, the duck... \nt singing. \ref 861 \id 998363175047120503 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx eh, bagemana sih, yang... yang waktu itu? \pho ʔɛ bagemana siʔ yaŋ yaŋ waktu ituː \mb eh bagemana sih yang yang waktu itu \ge EXCL how SIH REL REL time that \gj EXCL how SIH REL REL time that \ft hey, how is the song that... that we sang before? \ref 862 \id 508227175258120503 \begin 0:17:51 \sp MOTTIM \tx siapa? \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt = who did sing the song? \ref 863 \id 490980175323120503 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx Kakak Ica? \pho kaka ʔicaʔ \mb Kakak Ica \ge older.sibling Ica \gj older.sibling Ica \ft Sister Ica? \ref 864 \id 424187175342120503 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 865 \id 128171175428120503 \begin 0:17:54 \sp MOTTIM \tx tau, ya. \pho tau yaʰ \mb tau ya \ge know yes \gj know yes \ft I don't know. \ref 866 \id 171256175446120503 \begin 0:17:54 \sp @End \tx @End