\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 532505091819030402 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s little brother, FATTIM Franklin CHI’s father, BERTIM Berlian CHI’s grandma, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 43.14 \nt @Situation: drawing and coloring some pictures in a coloring book in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 833324094606030402 \begin 0:25:57 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 596449163031080402 \begin 0:25:57 \sp CHITIM \tx Ari Petot. \pho ʔari pɛːtɔt \mb Ari Petot \ge Ari Petot \gj Ari Petot \ft Ari Petot. \ref 004 \id 942773163205080402 \begin 0:25:59 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt picking up a marker cap. \ref 005 \id 403171163323080402 \begin 0:26:02 \sp CHITIM \tx sekarang... \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 006 \id 611393163431080402 \begin 0:26:03 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt putting the cap on the marker he's holding. \ref 007 \id 106681163735080402 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx xx mana? \pho biki maːna \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where's xx? \nt looking for something. \ref 008 \id 792025163954080402 \begin 0:26:05 \sp CHITIM \tx siapa sih yang... \pho syapa si yaŋ \mb siapa sih yang \ge who SIH REL \gj who SIH REL \ft who's xx... \ref 009 \id 282801164152080402 \begin 0:26:06 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing, as he's looking at ARITIM coming out from his room. \ref 010 \id 497025164329080402 \begin 0:26:08 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 011 \id 307803164453080402 \begin 0:26:10 \sp BERTIM \tx dia xx tidur. \pho diya dɔmba tiːduːr \mb dia xx tidur \ge 3 xx lie.down \gj 3 xx lie.down \ft he's xx sleeping. \nt 1. referring to ARITIM. 2. laughing. \ref 012 \id 603926160649080402 \begin 0:26:12 \sp EXPDAL \tx o, pipis? \pho ʔɔː pipiːs \mb o pipis \ge EXCL pee \gj EXCL pee \ft oh, he peed? \ref 013 \id 490238094618030402 \begin 0:26:14 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt referring to ARITIM. \ref 014 \id 175694152524080402 \begin 0:26:15 \sp EXPDAL \tx yah, pipis dia. \pho yaːʰ piːpis diːya \mb yah pipis dia \ge EXCL pee 3 \gj EXCL pee 3 \ft hey, he peed. \ref 015 \id 544644094739030402 \begin 0:26:16 \sp EXPDAL \tx mana nananya? \pho mana nanaɲaː \mb mana nana -nya \ge which pants -NYA \gj which pants-NYA \ft where's your pants? \nt referring to ARITIM. \ref 016 \id 556010094831030402 \begin 0:26:18 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 017 \id 775825094854030402 \begin 0:26:19 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔəh ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt closing a marker cap. \ref 018 \id 712511095132030402 \begin 0:26:20 \sp EXPDAL \tx nananya Ari mana? \pho nanaɲa ʔari manaː \mb nana -nya Ari mana \ge pants -NYA Ari which \gj pants-NYA Ari which \ft where's your pants? \ref 019 \id 397188095212030402 \begin 0:26:21 \sp CHITIM \tx xx nana xx. \pho maː nana ʔad \mb xx nana xx \ge xx pants xx \gj xx pants xx \ft xx pants xx. \nt repeating EXPDAL. \ref 020 \id 853485095250030402 \begin 0:26:22 \sp BERTIM \tx ini, Ri. \pho ʔini riː \mb ini Ri \ge this TRU-Ari \gj this TRU-Ari \ft here you are. \nt bringing ARITIM's pants. \ref 021 \id 953099095540030402 \begin 0:26:24 \sp CHITIM \tx nana xx... \pho nanaːʔ ʔiʔ \mb nana xx \ge pants xx \gj pants xx \ft pants xx... \ref 022 \id 260257095621030402 \begin 0:26:25 \sp BERTIM \tx ini, Ri. \pho ʔini riː \mb ini Ri \ge this TRU-Ari \gj this TRU-Ari \ft here you are. \ref 023 \id 751143095651030402 \begin 0:26:26 \sp CHITIM \tx xx ke mana? \pho ŋudiŋamaŋ kəʔ manaː \mb xx ke mana \ge xx to which \gj xx to which \ft where is xx? \ref 024 \id 788631095953030402 \begin 0:26:27 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 025 \id 848171100006030402 \begin 0:26:28 \sp BERTIM \tx Ari. \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 026 \id 734298100054030402 \begin 0:26:30 \sp CHITIM \tx Ari mo xx ke mana itu? \pho ʔari mɔ xx kə mana iːtu \mb Ari mo xx ke mana itu \ge Ari want xx to which that \gj Ari want xx to which that \ft where's he xx going? \ref 027 \id 262874100200030402 \begin 0:26:32 \sp ARITIM \tx iluwa iba. \pho ʔiːluwaː ʔiːba \mb iluwa iba \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt playing some markers. \ref 028 \id 627066100302030402 \begin 0:26:34 \sp BERTIM \tx Ari. \pho ʔaːriːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 029 \id 722554100341030402 \begin 0:26:36 \sp BERTIM \tx ini [?]. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the coloring book with the marker. \ref 030 \id 884082100436030402 \begin 0:26:39 \sp ARITIM \tx o e be be be. \pho ʔɔː ɛː bɛ bɛː bɛː \mb o e be be be \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing the coloring book. \ref 031 \id 382519100645030402 \begin 0:26:42 \sp CHITIM \tx ni, four, five, six, seven. \pho niː fɔː faif siːk sɛːpen \mb ni four five six seven \ge this four five six seven \gj this four five six seven \ft this, four, five, six, seven. \ref 032 \id 902159100823030402 \begin 0:26:44 \sp BERTIM \tx nah, nah. \pho naʰ naʰ \mb nah nah \ge NAH NAH \gj NAH NAH \ft here, here. \ref 033 \id 914370100843030402 \begin 0:26:46 \sp BERTIM \tx pake celana dulu! \pho pake cəlana duluʔ \mb pake celana dulu \ge use pants before \gj use pants before \ft wear the pants! \ref 034 \id 939520100954030402 \begin 0:26:49 \sp CHITIM \tx ni fe o nai fe ki of as is. \pho niːʔ fɛː ʔɔː nay fɛːy ki ʔɔf ʔas ʔiːs \mb ni fe o nai fe ki of as is \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt probably trying to spell the Latin letters. \ref 035 \id 632876101226030402 \begin 0:26:52 \sp BERTIM \tx mana digambar Timo? \pho manaː digambar timɔː \mb mana di- gambar Timo \ge which DI- picture Timo \gj which DI-picture Timo \ft which one did Timo draw? \nt referring to CHI's drawing in the book. \ref 036 \id 267019101355030402 \begin 0:26:55 \sp ARITIM \tx A, U, I, I, A, A, A, A [?]. \pho ʔaː ʔuː ʔiː ʔiː ʔa ʔa ʔaʔ ʔaːʔ \mb A U I I A A A A \ge A U I I A A A A \gj A U I I A A A A \ft A, U, I, I, A, A, A, A. \nt probably spelling some vowels. \ref 037 \id 106957101738030402 \begin 0:26:55 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing at CHI's spelling the letters. \ref 038 \id 928167101808030402 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx yang merah ya, bolanya? \pho yaŋ mɛraʰ ya bɔlaɲa \mb yang merah ya bola -nya \ge REL red yes ball -NYA \gj REL red yes ball-NYA \ft the ball is red, right? \nt 1. wanted to draw a ball with a red marker. 2. referring to the color of the toy basketball EXPDAL's holding. \ref 039 \id 627437101916030402 \begin 0:26:55 \sp EXPDAL \tx bolanya merah. \pho bɔlaɲa mɛraʰ \mb bola -nya merah \ge ball -NYA red \gj ball-NYA red \ft the ball is red. \ref 040 \id 647657102107030402 \begin 0:26:55 \sp ARITIM \tx E, E, A, A, A, A, E, E [?]. \pho ʔɛː ʔɛː ʔaː ʔaʔ ʔa ʔa ʔɛː ʔɛːʔ \mb E E A A A A E E \ge E E A A A A E E \gj E E A A A A E E \ft E, E, A, A, A, A, E, E. \ref 041 \id 285463102409030402 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing the ball. \ref 042 \id 486958102431030402 \begin 0:26:57 \sp CHITIM \tx eh, langsung... \pho ʔɛː laŋsuŋ \mb eh langsung \ge EXCL direct \gj EXCL direct \ft hey, it's directly... \ref 043 \id 321607102503030402 \begin 0:26:58 \sp CHITIM \tx bukannya... \pho bukanɲaː \mb bukan -nya \ge NEG -NYA \gj NEG-NYA \ft it's not... \ref 044 \id 461052102557030402 \begin 0:27:00 \sp EXPDAL \tx ngomong apa Ari? \pho ŋɔmɔŋ ʔaːp ʔaːi \mb ng- omong apa Ari \ge N- speak what Ari \gj N-speak what Ari \ft what are you saying? \nt referring to ARITIM. \ref 045 \id 517181102649030402 \begin 0:27:02 \sp BERTIM \tx kecil banget bolanya dah. \pho kəcil baːŋət bɔlaɲa dah \mb kecil banget bola -nya dah \ge small very ball -NYA DAH \gj small very ball-NYA DAH \ft the ball's so small. \nt referring to CHI's drawing. \ref 046 \id 672362102747030402 \begin 0:27:04 \sp CHITIM \tx yang kecil. \pho yaŋ kəːciːl \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft it's a small one. \ref 047 \id 609567102812030402 \begin 0:27:05 \sp EXPDAL \tx sebesar gini. \pho səbəsar giniː \mb se- besar gini \ge SE- big like.this \gj SE-big like.this \ft this big. \nt giving the toy basketball to CHI. \ref 048 \id 915384102951030402 \begin 0:27:06 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \nt taking the ball from EXPDAL. \ref 049 \id 885761103014030402 \begin 0:27:07 \sp CHITIM \tx sama enggak? \pho sama ʔəŋgaːʔ \mb sama enggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same? \nt comparing the size of the toy basketball with his drawing. \ref 050 \id 935822103341030402 \begin 0:27:08 \sp EXPDAL \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 051 \id 701724103131030402 \begin 0:27:09 \sp BERTIM \tx ah, kurang besar itu. \pho ʔaːː kuraŋ bəsar ituː \mb ah kurang besar itu \ge EXCL less big that \gj EXCL less big that \ft humph, that's less big. \nt referring to CHI's drawing. \ref 052 \id 901357103243030402 \begin 0:27:10 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 053 \id 581701103426030402 \begin 0:27:10 \sp EXPDAL \tx nah, ini baru sama, ya? \pho naː ini baru sama yaʰ \mb nah ini baru sama ya \ge NAH this new with yes \gj NAH this new with yes \ft well, this is the same, right? \nt comparing the size of the ball with another drawing. \ref 054 \id 564929104204030402 \begin 0:27:11 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 055 \id 377501104253030402 \begin 0:27:12 \sp EXPDAL \tx segini, nih. \pho səgini ni \mb se- gini nih \ge SE- like.this this \gj SE-like.this this \ft this big. \nt pointing to the drawing. \ref 056 \id 275540104324030402 \begin 0:27:13 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt wanted to pick up the ball. \ref 057 \id 218143104400030402 \begin 0:27:14 \sp BERTIM \tx mo bikin apa, Ri? \pho mɔ bikin aːpa riː \mb mo bikin apa Ri \ge want make what TRU-Ari \gj want make what TRU-Ari \ft what are you gonna do? \ref 058 \id 339935104501030402 \begin 0:27:15 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing away the ball. \ref 059 \id 704633104515030402 \begin 0:27:16 \sp BERTIM \tx coba du(lu)... \pho cɔba du \mb coba dulu \ge try before \gj try before \ft just... \ref 060 \id 289080104550030402 \begin 0:27:17 \sp CHITIM \tx o, segini. \pho ʔɔː səgiːni \mb o se- gini \ge EXCL SE- like.this \gj EXCL SE-like.this \ft oh, this big. \nt drawing. \ref 061 \id 972586104627030402 \begin 0:27:19 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaːduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt referring to ARITIM's throwing the ball. \ref 062 \id 170961104700030402 \begin 0:27:20 \sp BERTIM \tx nakal banget, sih. \pho naːkal baŋət sih \mb nakal banget sih \ge naughty very SIH \gj naughty very SIH \ft you are so naughty. \nt referring to ARITIM. \ref 063 \id 247209104737030402 \begin 0:27:21 \sp BERTIM \tx sini ambil ingusnya dulu. \pho sini ʔambil ʔiŋusɲa duluʔ \mb sini ambil ingus -nya dulu \ge here take slime -NYA before \gj here take slime-NYA before \ft let me take your slime. \nt wanted to clean ARITIM's nose of his slime. \ref 064 \id 157196104823030402 \begin 0:27:22 \sp BERTIM \tx ambil ingusnya dulu. \pho ʔambil ʔiŋusɲa duluʔ \mb ambil ingus -nya dulu \ge take slime -NYA before \gj take slime-NYA before \ft let me take your slime. \ref 065 \id 194243105711030402 \begin 0:27:23 \sp BERTIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 066 \id 952770105733030402 \begin 0:27:25 \sp CHITIM \tx mo gambar gitar. \pho mɔː gambal gitar \mb mo gambar gitar \ge want picture guitar \gj want picture guitar \ft I want to draw a guitar. \ref 067 \id 137464105846030402 \begin 0:27:26 \sp BERTIM \tx diem ko! \pho diəm kɔː \mb diem ko \ge silent 2 \gj silent 2 \ft don't move! \nt referring to ARITIM. \ref 068 \id 664181105944030402 \begin 0:27:27 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 069 \id 810066110009030402 \begin 0:27:29 \sp EXPDAL \tx gitar? \pho gitaːr \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar? \ref 070 \id 194558110027030402 \begin 0:27:31 \sp CHITIM \tx eng syo fok. \pho ʔɛːŋ syɔ fɔːk \mb eng syo fok \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt drawing. \ref 071 \id 848263110124030402 \begin 0:27:33 \sp CHITIM \tx si fo ing. \pho siː fɔ ʔiːŋ \mb si fo ing \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt drawing. \ref 072 \id 472445110226030402 \begin 0:27:34 \sp ARITIM \tx di ta babag. \pho diː ta babaːg \mb di ta babag \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt moving closer to CHI. \ref 073 \id 297375110328030402 \begin 0:27:35 \sp BERTIM \tx itu gitarnya. \pho ʔitu gitarɲaː \mb itu gitar -nya \ge that guitar -NYA \gj that guitar-NYA \ft that's the guitar. \nt referring to CHI's drawing. \ref 074 \id 887898110412030402 \begin 0:27:36 \sp CHITIM \tx ing. \pho ʔiːŋ \mb ing \ge BAB \gj BAB \nt drawing. \ref 075 \id 621716110519030402 \begin 0:27:37 \sp CHITIM \tx o, xx. \pho ʔɔː xx \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 076 \id 807043110532030402 \begin 0:27:39 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ʔariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \nt referring to ARITIM who seems to take the transmitter on CHI's pants. \ref 077 \id 685348110645030402 \begin 0:27:40 \sp CHITIM \tx o seng klo fo fe si seng ing. \pho ʔɔːw ʃɛːŋ klɔ fɔ fɛy si sɛːŋ ʔiŋ \mb o seng klo fo fe si seng ing \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt drawing. \ref 078 \id 164059110933030402 \begin 0:27:41 \sp BERTIM \tx jangan diambil itu, Ari! \pho jaŋan diambil itu ariː \mb jangan di- ambil itu Ari \ge don't DI- take that Ari \gj don't DI-take that Ari \ft don't take that! \nt referring to the transmitter. \ref 079 \id 344749111012030402 \begin 0:27:42 \sp BERTIM \tx eh, nggak boleh. \pho ʔɛːʰ ŋ̩ga bɔlɛːʰ \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, you may not do that. \ref 080 \id 611415111044030402 \begin 0:27:43 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 081 \id 473018111126030402 \begin 0:27:44 \sp BERTIM \tx Ari jangan! \pho ʔari jaŋaːn \mb Ari jangan \ge Ari don't \gj Ari don't \ft don't! \ref 082 \id 925966111151030402 \begin 0:27:44 \sp BERTIM \tx hey. \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \nt laughing. \ref 083 \id 688404111342030402 \begin 0:27:45 \sp EXPDAL \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 084 \id 532282111228030402 \begin 0:27:46 \sp EXPDAL \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't do it, okay? \ref 085 \id 219150111408030402 \begin 0:27:47 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 086 \id 171293111438030402 \begin 0:27:48 \sp CHITIM \tx seng fur xx. \pho ʃɛːŋ fur xx \mb seng fur xx \ge BAB BAB xx \gj BAB BAB xx \nt drawing. \ref 087 \id 430290111556030402 \begin 0:27:48 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaːŋn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt carrying ARITIM. \ref 088 \id 992893111657030402 \begin 0:27:49 \sp BERTIM \tx sana, sana. \pho sana sana \mb sana sana \ge there there \gj there there \ft go there, go there! \ref 089 \id 376166121407030402 \begin 0:27:50 \sp EXPDAL \tx tuk, tuk, tuk, tuk, tuk. \pho tu tu tu tu tuk \mb tuk tuk tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuk, tuk, tuk, tuk, tuk. \nt touching ARITIM's belly. \ref 090 \id 334216121548030402 \begin 0:27:51 \sp BERTIM \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \nt carrying ARITIM. \ref 091 \id 882805121632030402 \begin 0:27:52 \sp BERTIM \tx ayo kita ke sana, ke Bapak. \pho ʔayɔʔ kita kə sana kə bapaʔ \mb ayo kita ke sana ke Bapak \ge AYO 1PL to there to father \gj AYO 1PL to there to father \ft let's go there, to your daddy. \ref 092 \id 519118121733030402 \begin 0:27:52 \sp BERTIM \tx mana Bapak? \pho mana bapaʔ \mb mana Bapak \ge which father \gj which father \ft where's your daddy? \ref 093 \id 829141121759030402 \begin 0:27:53 \sp ARITIM \tx Bapak! \pho bapaːh \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 094 \id 392014121849030402 \begin 0:27:54 \sp BERTIM \tx Bapak! \pho bapaːʰ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \nt repeating ARITIM. \ref 095 \id 298772121913030402 \begin 0:27:55 \sp EXPDAL \tx Bapak! \pho bapaː \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \nt repeating ARITIM. \ref 096 \id 980767121946030402 \begin 0:27:56 \sp ARITIM \tx Bapak! \pho bapaː \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 097 \id 869039122009030402 \begin 0:27:57 \sp EXPDAL \tx panggil Bapak! \pho paŋgil bapaʰ \mb panggil Bapak \ge call father \gj call father \ft call your daddy! \ref 098 \id 454466122048030402 \begin 0:27:58 \sp CHITIM \tx xx. \pho tuŋɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 099 \id 525646122100030402 \begin 0:27:59 \sp BERTIM \tx Bapak! \pho bapaːʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 100 \id 740928122117030402 \begin 0:28:00 \sp BERTIM \tx itu dia. \pho ʔitu diya \mb itu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft that's him. \ref 101 \id 999670122130030402 \begin 0:28:01 \sp BERTIM \tx Bapak di belakang. \pho bapaː di bəlakaːŋ \mb Bapak di belakang \ge father LOC back \gj father LOC back \ft your daddy's at the backside. \ref 102 \id 878607122218030402 \begin 0:28:02 \sp BERTIM \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 103 \id 171455122239030402 \begin 0:28:03 \sp BERTIM \tx Bapak! \pho bapaː \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 104 \id 450347122412030402 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx gitar. \pho gitar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft guitar. \nt referring to CHI's drawing. \ref 105 \id 590624122439030402 \begin 0:28:05 \sp EXPDAL \tx jreng. \pho jrɛːŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng. \nt imitating sound of guitar. \ref 106 \id 232577122510030402 \begin 0:28:06 \sp BERTIM \tx hey. \pho ʔɛːy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \nt laughing. \ref 107 \id 825161122620030402 \begin 0:28:07 \sp EXPDAL \tx jreng, jreng, jreng, jreng, jreng. \pho jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ \mb jreng jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jreng, jreng, jreng, jreng, jreng. \nt 1. imitating sound of guitar. 2. pretending to play the guitar drawing. \ref 108 \id 350014123023030402 \begin 0:28:08 \sp BERTIM \tx Bapak! \pho bapaː \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 109 \id 995997122822030402 \begin 0:28:09 \sp CHITIM \tx gitarnya nggak dapet sini. \pho gitarɲa ŋ̩ga dapət siniː \mb gitar -nya nggak dapet sini \ge guitar -NYA NEG get here \gj guitar-NYA NEG get here \ft the guitar doesn't get here. \nt probably meaning to say, 'gitarnya nggak ada di sini.' 'there's no guitar in here.' \ref 110 \id 899619123127030402 \begin 0:28:10 \sp EXPDAL \tx jreng, jreng, jreng, jreng. \pho jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jɛːŋ \mb jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jreng, jreng, jreng, jreng. \nt imitating sound of guitar. \ref 111 \id 168410123620030402 \begin 0:28:11 \sp BERTIM \tx Bapak di belakang. \pho bapa di bəlakaŋ \mb Bapak di belakang \ge father LOC back \gj father LOC back \ft your daddy's at the back side. \ref 112 \id 577159123713030402 \begin 0:28:13 \sp ARITIM \tx belakang. \pho bakaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft at the backside. \nt repeating BERTIM. \ref 113 \id 528021123309030402 \begin 0:28:15 \sp EXPDAL \tx genjreng, genjreng, jreng, jreng, jreng, jreng. \pho gənjɛŋ gənjɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛːŋ \mb genjreng genjreng jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft genjeng, genjeng, jreng, jreng, jreng, jreng. \ref 114 \id 731121123809030402 \begin 0:28:15 \sp BERTIM \tx Ari xx. \pho ʔari xx \mb Ari xx \ge Ari xx \gj Ari xx \ft Ari's xx. \ref 115 \id 870403124146030402 \begin 0:28:16 \sp CHITIM \tx eh, nanti... nanti... nanti kamu merah, lho. \pho ʔɛh nantiʔ nantiʔ nanti kamu mera lɔː \mb eh nanti nanti nanti kamu merah lho \ge EXCL later later later 2 red EXCL \gj EXCL later later later 2 red EXCL \ft hey, yours will... yours will... yours will be red. \nt 1. referring to EXPDAL's finger. 2. referring to EXPDAL who's pretending to play CHI's guitar drawing that he drew with a red marker. \ref 116 \id 880976124508030402 \begin 0:28:17 \sp BERTIM \tx Ari xx. \pho ʔari xx \mb Ari xx \ge Ari xx \gj Ari xx \ft Ari's xx. \ref 117 \id 388314124540030402 \begin 0:28:18 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt referring to his finger. \ref 118 \id 206969124734030402 \begin 0:28:19 \sp BERTIM \tx xx sini dulu xx, Opung. \pho xx sini dulu xx ʔɔpuŋ \mb xx sini dulu xx Opung \ge xx here before xx grandparent \gj xx here before xx grandparent \ft come here xx xx, Sweetie. \nt in Batak Toba language, 'opung' means 'grandparent,' but it is also usually used to call beloved children. \ref 119 \id 639711125007030402 \begin 0:28:20 \sp EXPDAL \tx o iya, merah itu. \pho ʔɔ wiya mera ʔitu \mb o iya merah itu \ge EXCL yes red that \gj EXCL yes red that \ft oh right, that's red. \nt referring to his finger. \ref 120 \id 841235125056030402 \begin 0:28:21 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 121 \id 257274125127030402 \begin 0:28:22 \sp EXPDAL \tx merah tu. \pho mɛraʰ tuː \mb merah tu \ge red that \gj red that \ft that's red. \ref 122 \id 115069125219030402 \begin 0:28:22 \sp ARITIM \tx A, U, U, A, A, U, A, A, U, A, U, A, U [?]. \pho ʔaː ʔuː ʔu ʔa ʔa ʔu ʔa ʔa ʔuː ʔa ʔu ʔa ʔu \mb A U U A A U A A U A U A U \ge A U U A A U A A U A U A U \gj A U U A A U A A U A U A U \ft A, U, U, A, A, U, A, A, U, A, U, A, U. \ref 123 \id 472279125440030402 \begin 0:28:22 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 124 \id 200830125454030402 \begin 0:28:23 \sp EXPDAL \tx tuh, kamu juga itam, tuh. \pho tuː kamu juga ʔitam tuː \mb tuh kamu juga itam tuh \ge that 2 also black that \gj that 2 also black that \ft look! yours' also black. \nt referring to CHI's hand. \ref 125 \id 284668130730030402 \begin 0:28:24 \sp CHITIM \tx emm... \pho ʔəː̃ʔ \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 126 \id 958210130522030402 \begin 0:28:25 \sp BERTIM \tx ambil bolanya! \pho ʔambil bʊlaɲa \mb ambil bola -nya \ge take ball -NYA \gj take ball-NYA \ft take the ball! \ref 127 \id 658932130543030402 \begin 0:28:26 \sp BERTIM \tx ambil bolanya! \pho ʔambil bʊlaɲa \mb ambil bola -nya \ge take ball -NYA \gj take ball-NYA \ft take the ball! \ref 128 \id 782493130639030402 \begin 0:28:26 \sp CHITIM \tx aku juga merah. \pho ʔaku juga meːraʔ \mb aku juga merah \ge 1SG also red \gj 1SG also red \ft mine's red too. \ref 129 \id 623138130827030402 \begin 0:28:27 \sp BERTIM \tx ambil bolanya! \pho ʔaːmbil bɔːlaːɲa \mb ambil bola -nya \ge take ball -NYA \gj take ball-NYA \ft take the ball! \nt singing. \ref 130 \id 402532130959030402 \begin 0:28:28 \sp CHITIM \tx aku... gambar lagi. \pho ʔakuːʔ gambar lagi \mb aku gambar lagi \ge 1SG picture more \gj 1SG picture more \ft I'm... drawing again. \ref 131 \id 662644131058030402 \begin 0:28:29 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt wanted to throw the ball. \ref 132 \id 171677131120030402 \begin 0:28:29 \sp BERTIM \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔadu ʔadu ʔaduʰ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt referring to ARITIM who wants to throw the ball. \ref 133 \id 582433131216030402 \begin 0:28:30 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 134 \id 266047131240030402 \begin 0:28:31 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball away. \ref 135 \id 864320131251030402 \begin 0:28:32 \sp BERTIM \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \nt laughing. \ref 136 \id 356395131313030402 \begin 0:28:33 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 137 \id 147214131553030402 \begin 0:28:33 \sp CHITIM \tx gambar gitar lagi, ya? \pho gambar gitar lagi yaː \mb gambar gitar lagi ya \ge picture guitar more yes \gj picture guitar more yes \ft let me draw a guitar again, okay? \ref 138 \id 737086131627030402 \begin 0:28:33 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 139 \id 318830131639030402 \begin 0:28:34 \sp CHITIM \tx ni gitar. \pho ni gitaːr \mb ni gitar \ge this guitar \gj this guitar \ft this is a guitar. \nt drawing. \ref 140 \id 596339131707030402 \begin 0:28:35 \sp ARITIM \tx yek. \pho yɛːʔ \mb yek \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 141 \id 898864131829030402 \begin 0:28:36 \sp CHITIM \tx gitar... \pho gitaːr \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar... \ref 142 \id 892145131750030402 \begin 0:28:37 \sp EXPDAL \tx gambar... \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw... \ref 143 \id 423544131900030402 \begin 0:28:38 \sp CHITIM \tx gi(tar)... gitar xx... \pho giː gitar ʔɔːʔ \mb gitar gitar xx \ge guitar guitar xx \gj guitar guitar xx \ft guitar... guitar xx... \ref 144 \id 121296131951030402 \begin 0:28:39 \sp BERTIM \tx gambar gitar, dah. \pho gambar gitar dah \mb gambar gitar dah \ge picture guitar DAH \gj picture guitar DAH \ft just draw a guitar. \ref 145 \id 731406132047030402 \begin 0:28:40 \sp CHITIM \tx gitar xx... \pho gitar ʔɔː \mb gitar xx \ge guitar xx \gj guitar xx \ft guitar xx... \ref 146 \id 262226132106030402 \begin 0:28:41 \sp BERTIM \tx awas, kena Omnya. \pho ʔawas kəna ʔɔmɲa \mb awas kena Om -nya \ge EXCL undergo uncle -NYA \gj EXCL undergo uncle-NYA \ft be careful! it'll strike him. \nt referring to ARITIM who's throwing the ball. \ref 147 \id 548987132241030402 \begin 0:28:42 \sp BERTIM \tx aduh, Ari. \pho ʔaduːʰ ʔariː \mb aduh Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, you. \ref 148 \id 638755132449030402 \begin 0:28:43 \sp BERTIM \tx nakal, sih. \pho nakal siːʰ \mb nakal sih \ge naughty SIH \gj naughty SIH \ft you're naughty. \ref 149 \id 972101132509030402 \begin 0:28:45 \sp BERTIM \tx Ari nakal. \pho ʔari nakaːl \mb Ari nakal \ge Ari naughty \gj Ari naughty \ft you're naughty. \ref 150 \id 118200132555030402 \begin 0:28:47 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt holding ARITIM. \ref 151 \id 893995132618030402 \begin 0:28:49 \sp EXPDAL \tx panjat Omnya. \pho panjat ʔɔmɲa \mb panjat Om -nya \ge climb uncle -NYA \gj climb uncle-NYA \ft get on me. \ref 152 \id 495083134534030402 \begin 0:28:49 \sp BERTIM \tx Ari nakal. \pho ʔari nakaːl \mb Ari nakal \ge Ari naughty \gj Ari naughty \ft you're naughty. \ref 153 \id 971352134557030402 \begin 0:28:49 \sp EXPDAL \tx Omnya panjat. \pho ʔɔmɲa panjat \mb Om -nya panjat \ge uncle -NYA climb \gj uncle-NYA climb \ft get on me. \ref 154 \id 137213134646030402 \begin 0:28:50 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 155 \id 955332134704030402 \begin 0:28:51 \sp CHITIM \tx eya. \pho ʔeyaʔ \mb eya \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt grunting. \ref 156 \id 894587134746030402 \begin 0:28:52 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 157 \id 551159140512030402 \begin 0:28:53 \sp CHITIM \tx nih, dah jadi. \pho niː da jadiːʔ \mb nih dah jadi \ge this PFCT become \gj this PFCT become \ft look! it's done. \nt referring to his drawing. \ref 158 \id 243483140545030402 \begin 0:28:54 \sp CHITIM \tx ini, yang kecil. \pho ʔini yaŋ kəciːl \mb ini yang kecil \ge this REL small \gj this REL small \ft this, the small one. \ref 159 \id 526321140617030402 \begin 0:28:55 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 160 \id 385965140640030402 \begin 0:28:56 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 161 \id 332984140652030402 \begin 0:28:58 \sp CHITIM \tx jreng-jrengin, dong. \pho jrɛŋjrɛŋin dɔːŋ \mb jreng - jreng -in dong \ge IMIT - IMIT -IN DONG \gj RED-IMIT-IN DONG \ft just make it sounds, 'jreng, jreng.' \nt wanted EXPDAL to be pretending play his guitar drawing. \ref 162 \id 879895140828030402 \begin 0:28:59 \sp CHITIM \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 163 \id 212435140940030402 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft just do it! \ref 164 \id 702624140953030402 \begin 0:29:01 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 165 \id 722180141005030402 \begin 0:29:02 \sp CHITIM \tx jreng-jrengin, dong. \pho jrɛŋjrɛŋin dɔːŋ \mb jreng - jreng -in dong \ge IMIT - IMIT -IN DONG \gj RED-IMIT-IN DONG \ft just make it sounds,'jreng, jreng.' \nt wanted EXPDAL to be pretending play his guitar drawing. \ref 166 \id 898952142458030402 \begin 0:29:03 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to CHI's drawing. \ref 167 \id 498766105338080402 \begin 0:29:03 \sp EXPDAL \tx jreng. \pho jrɛːŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng. \ref 168 \id 112611142535030402 \begin 0:29:04 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 169 \id 556020142552030402 \begin 0:29:05 \sp EXPDAL \tx jreng. \pho jrɛːŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng. \nt imitating sound of guitar. \ref 170 \id 940141142702030402 \begin 0:29:06 \sp EXPDAL \tx jreng, jreng. \pho jrɛŋ jrɛːŋ \mb jreng jreng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jreng, jreng. \nt imitating sound of guitar. \ref 171 \id 274681142832030402 \begin 0:29:07 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 172 \id 182049142847030402 \begin 0:29:08 \sp EXPDAL \tx jreng, jreng, jreng, jreng, jreng. \pho jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛŋ jrɛːŋ \mb jreng jreng jreng jreng jreng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jreng, jreng, jreng, jreng, jreng. \ref 173 \id 304736142952030402 \begin 0:29:09 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 174 \id 407803143007030402 \begin 0:29:10 \sp BERTIM \tx Timonya, dong. \pho timɔɲa dɔːŋ \mb Timo -nya dong \ge Timo -NYA DONG \gj Timo-NYA DONG \ft you do it! \nt wanted CHI to be pretending playing the guitar. \ref 175 \id 152166143046030402 \begin 0:29:11 \sp BERTIM \tx Timo nggak bisa, ya? \pho timɔ ŋ̩gaʔ bisa yaː \mb Timo nggak bisa ya \ge Timo NEG can yes \gj Timo NEG can yes \ft you can't do it, huh? \ref 176 \id 262270143133030402 \begin 0:29:13 \sp EXPDAL \tx Timo nyanyi dulu, xx! \pho timɔ ɲaɲi dulu xx \mb Timo nyanyi dulu xx \ge Timo sing before xx \gj Timo sing before xx \ft you sing xx! \ref 177 \id 389135143336030402 \begin 0:29:15 \sp EXPDAL \tx kayak ini. \pho kɛy ini \mb kayak ini \ge like this \gj like this \ft like this. \ref 178 \id 512071143410030402 \begin 0:29:15 \sp EXPDAL \tx Ari dulu. \pho ʔari dulu \mb Ari dulu \ge Ari before \gj Ari before \ft you first. \nt wanted ARITIM to imitate the sound of guitar. \ref 179 \id 298587143510030402 \begin 0:29:16 \sp CHITIM \tx teng, cet, cet, teng. \pho tɛŋ cɛt cɛt tɛːŋ \mb teng cet cet teng \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt drawing again. \ref 180 \id 565691143606030402 \begin 0:29:17 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 181 \id 577681143651030402 \begin 0:29:18 \sp EXPDAL \tx Ari nyanyi dulu, yok. \pho ʔari ɲaɲi dulu yɔː \mb Ari nyanyi dulu yok \ge Ari sing before AYO \gj Ari sing before AYO \ft come on, you sing! \ref 182 \id 506189144550030402 \begin 0:29:19 \sp ARITIM \tx ala. \pho ʔaːlaː \mb ala \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 183 \id 432457144634030402 \begin 0:29:21 \sp CHITIM \tx creng, creng. \pho crɛːŋ crɛːŋ \mb creng creng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft creng, creng. \nt imitating sound of guitar. \ref 184 \id 520238144801030402 \begin 0:29:23 \sp EXPDAL \tx Ari nggambar, ya? \pho ʔari ŋ̩gambar yaː \mb Ari ng- gambar ya \ge Ari N- picture yes \gj Ari N-picture yes \ft you make a drawing, okay? \ref 185 \id 763659144822030402 \begin 0:29:25 \sp CHITIM \tx gini, dong? \pho giːni dɔːŋ \mb gini dong \ge like.this DONG \gj like.this DONG \ft it must be like this? \nt 1. referring to the way to play a guitar. 2. pretending to play a guitar. \ref 186 \id 529919144929030402 \begin 0:29:27 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 187 \id 564479145006030402 \begin 0:29:30 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt referring to CHI's pretending a guitar. \ref 188 \id 921147145042030402 \begin 0:29:30 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pulling the transmitter wire he's sitting on. \ref 189 \id 533164145140030402 \begin 0:29:30 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 190 \id 208487145221030402 \begin 0:29:30 \sp CHITIM \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 191 \id 662029150558030402 \begin 0:29:31 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 192 \id 958618145242030402 \begin 0:29:32 \sp EXPDAL \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to the way CHI's pulling the wire. \ref 193 \id 309849145326030402 \begin 0:29:33 \sp BERTIM \tx jangan dilepas! \pho jaŋan diləpaːs \mb jangan di- lepas \ge don't DI- come.off \gj don't DI-come.off \ft don't come it off! \nt referring to the wire \ref 194 \id 847951150425030402 \begin 0:29:35 \sp EXPDAL \tx jangan ditarik! \pho jaŋan ditarik \mb jangan di- tarik \ge don't DI- pull \gj don't DI-pull \ft don't pull it! \nt referring to the wire. \ref 195 \id 628562150453030402 \begin 0:29:37 \sp EXPDAL \tx jangan ditarik! \pho jaŋan ditarik \mb jangan di- tarik \ge don't DI- pull \gj don't DI-pull \ft don't pull it! \ref 196 \id 642881151732030402 \begin 0:29:39 \sp CHITIM \tx yah, coret, coret, coret, coret, coret, coret, coret, co(ret). \pho yaːh cɔrɛt cɔrɛt cɔrɛt cɔrɛ cɔrɛ cɔrɛ cɔrɛː cɔː \mb yah coret coret coret coret coret coret coret coret \ge EXCL scratch scratch scratch scratch scratch scratch scratch scratch \gj EXCL scratch scratch scratch scratch scratch scratch scratch scratch \ft hey, you scratch, scratch, scratch, scratch, scratch, scratch, scratch, scratch. \nt taking the marker that ARITIM's using to draw on the coloring book. \ref 197 \id 120450152048030402 \begin 0:29:42 \sp CHITIM \tx coret, coret. \pho cɔːrɛt cɔːrɛt \mb coret coret \ge scratch scratch \gj scratch scratch \ft I scratch, scratch. \nt drawing. \ref 198 \id 906877153716030402 \begin 0:29:44 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 199 \id 109131153807030402 \begin 0:29:46 \sp CHITIM \tx ditata [?]. \pho ditaːtaʰ \mb di- tata \ge DI- system \gj DI-system \ft I put it in order. \ref 200 \id 577468153838030402 \begin 0:29:49 \sp CHITIM \tx eh, mo gambar mobil. \pho ʔɛ mɔ gambar mɔbiːl \mb eh mo gambar mobil \ge EXCL want picture car \gj EXCL want picture car \ft hey, I wanna draw a car. \ref 201 \id 515667153925030402 \begin 0:29:52 \sp EXPDAL \tx gambar mobil. \pho gambar mɔbil \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft you wanna draw a car. \ref 202 \id 438854153945030402 \begin 0:29:55 \sp CHITIM \tx gambar mobil truk. \pho gambar mɔbil traːk \mb gambar mobil truk \ge picture car truck \gj picture car truck \ft I'll draw a truck. \ref 203 \id 928682154022030402 \begin 0:29:56 \sp CHITIM \tx truck. \pho trək \mb truck \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 204 \id 287741154043030402 \begin 0:29:57 \sp CHITIM \tx gambar mobil truck. \pho gambar mɔbil trak \mb gambar mobil truck \ge picture car truck \gj picture car truck \ft I'm drawing a truck. \nt drawing. \ref 205 \id 979046154120030402 \begin 0:29:59 \sp ARITIM \tx 0. \nt knocking a marker to the floor. \ref 206 \id 754961154140030402 \begin 0:30:01 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the marker ARITIM's holding. \ref 207 \id 154364154223030402 \begin 0:30:03 \sp ARITIM \tx xx Bapak. \pho ʔiːbi bapaʔ \mb xx Bapak \ge xx father \gj xx father \ft xx Daddy. \ref 208 \id 305618154302030402 \begin 0:30:03 \sp EXPDAL \tx mana tutupnya? \pho mana tutupɲaʰ \mb mana tutup -nya \ge which shut -NYA \gj which shut-NYA \ft where's its cap? \nt referring to the marker. \ref 209 \id 833999154333030402 \begin 0:30:04 \sp EXPDAL \tx tutupnya tadi mana? \pho tutupɲa tadi manaː \mb tutup -nya tadi mana \ge shut -NYA earlier which \gj shut-NYA earlier which \ft where's its cap? \ref 210 \id 148954154406030402 \begin 0:30:05 \sp EXPDAL \tx ini tutup! \pho ʔini tutup \mb ini tutup \ge this shut \gj this shut \ft close it! \nt giving the cap to ARITIM. \ref 211 \id 279704154451030402 \begin 0:30:06 \sp EXPDAL \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 212 \id 904279154509030402 \begin 0:30:07 \sp BERTIM \tx gimana truknya? \pho gimana trakɲaː \mb gimana truk -nya \ge how truck -NYA \gj how truck-NYA \ft how's the truck? \nt referring to CHI's drawing. \ref 213 \id 545506154551030402 \begin 0:30:08 \sp ARITIM \tx ha sih, ha sih. \pho haː ʃiʰ haː ʃiʰ \mb ha sih ha sih \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 214 \id 635367154739030402 \begin 0:30:09 \sp EXPDAL \tx tutup, Ri! \pho tutup riː \mb tutup Ri \ge shut TRU-Ari \gj shut TRU-Ari \ft close it! \nt referring to the marker cap. \ref 215 \id 725610154757030402 \begin 0:30:10 \sp EXPDAL \tx heh. \pho ʔɛːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling ARITIM. \ref 216 \id 944442155547030402 \begin 0:30:12 \sp BERTIM \tx awas, Ri. \pho ʔas riʔ \mb awas Ri \ge EXCL TRU-Ari \gj EXCL TRU-Ari \ft watch out! \ref 217 \id 560301155644030402 \begin 0:30:14 \sp BERTIM \tx jangan, Dek! \pho jaːn dɛʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't, Sweetie! \nt asking ARITIM not to go to the back of the camcorder. \ref 218 \id 894536155744030402 \begin 0:30:14 \sp BERTIM \tx nggak boleh, lho. \pho ŋ̩ga bɔlɛ lɔː \mb nggak boleh lho \ge NEG may EXCL \gj NEG may EXCL \ft you may not. \ref 219 \id 597515155804030402 \begin 0:30:15 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 220 \id 238134155859030402 \begin 0:30:16 \sp EXPDAL \tx ni tutupnya, ni. \pho ni tutupɲa niː \mb ni tutup -nya ni \ge this shut -NYA this \gj this shut-NYA this \ft this is the cap. \ref 221 \id 848624155824030402 \begin 0:30:17 \sp BERTIM \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔlɛːʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 222 \id 631856155933030402 \begin 0:30:18 \sp EXPDAL \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 223 \id 218652155946030402 \begin 0:30:18 \sp BERTIM \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔlɛː \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 224 \id 788356160013030402 \begin 0:30:19 \sp BERTIM \tx liat-liat, enggak? \pho liyatliyat ʔəŋgaːʔ \mb liat - liat enggak \ge see - see NEG \gj RED-see NEG \ft do you wanna take a look at it? \nt referring to the camcorder screen. \ref 225 \id 724419160117030402 \begin 0:30:20 \sp BERTIM \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋ̩gaːʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt referring to ARITIM's taking a look at the screen. \ref 226 \id 727134160217030402 \begin 0:30:21 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 227 \id 461166160241030402 \begin 0:30:22 \sp BERTIM \tx eh, jatuh. \pho ʔɛh jatuh \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ugh, you fell down. \nt referring to ARITIM. \ref 228 \id 627652161017030402 \begin 0:30:24 \sp ARITIM \tx eyak, eh. \pho ʔɛyaʔ ʔɛʔ \mb eyak eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 229 \id 667212161144030402 \begin 0:30:26 \sp BERTIM \tx eh, tuh. \pho ʔɛh tuh \mb eh tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, that. \ref 230 \id 457953161223030402 \begin 0:30:28 \sp CHITIM \tx xx gambar bis AC. \pho ti gambar bis ʔaːsɛː \mb xx gambar bis AC \ge xx picture bus air.conditioner \gj xx picture bus air.conditioner \ft xx drawing an air conditionered bus. \ref 231 \id 623138161453030402 \begin 0:30:30 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 232 \id 397784161534030402 \begin 0:30:33 \sp BERTIM \tx jangan, Pung! \pho jaŋan puŋ \mb jangan Pung \ge don't TRU-Opung \gj don't TRU-Opung \ft don't, Sweetie! \nt asking ARITIM not to go to the back of the camcorder. \ref 233 \id 971821161640030402 \begin 0:30:33 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛːʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt grunting. \ref 234 \id 821488161803030402 \begin 0:30:33 \sp BERTIM \tx dari sini aja. \pho dari sini ajaː \mb dari sini aja \ge from here just \gj from here just \ft just from here. \nt referring to a space for ARITIM to take a look at the camcorder screen. \ref 235 \id 465263161904030402 \begin 0:30:34 \sp BERTIM \tx sana liat! \pho sana liyat \mb sana liat \ge there see \gj there see \ft look that! \nt referring to the screen. \ref 236 \id 189441161937030402 \begin 0:30:35 \sp BERTIM \tx mana? \pho manːaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is he? \ref 237 \id 343679161954030402 \begin 0:30:36 \sp BERTIM \tx mana Timo? \pho mana timɔː \mb mana Timo \ge which Timo \gj which Timo \ft where is he? \nt wanted to look at CHI through the screen. \ref 238 \id 619131162036030402 \begin 0:30:37 \sp BERTIM \tx Timo gambar bis AC. \pho timɔ gambar bis ʔasɛː \mb Timo gambar bis AC \ge Timo picture bus air.conditioner \gj Timo picture bus air.conditioner \ft he's drawing an air-conditionered bus. \ref 239 \id 547876162121030402 \begin 0:30:38 \sp BERTIM \tx gambar bis AC dia. \pho gambar bis ʔasɛ diyaː \mb gambar bis AC dia \ge picture bus air.conditioner 3 \gj picture bus air.conditioner 3 \ft he's drawing an air-conditionered bus. \ref 240 \id 875886162208030402 \begin 0:30:39 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔadɔː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 241 \id 334120162223030402 \begin 0:30:40 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt 1. = it's not a bus. 2. referring to his drawing. \ref 242 \id 163980162258030402 \begin 0:30:42 \sp CHITIM \tx kereta. \pho krɛtaːʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft it's a train. \nt referring to his drawing. \ref 243 \id 814173163429030402 \begin 0:30:44 \sp BERTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 244 \id 835285163458030402 \begin 0:30:46 \sp BERTIM \tx gede banget itu truknya itu. \pho gədɛ baŋət ʔitu trəkɲa ʔituː \mb gede banget itu truk -nya itu \ge big very that truck -NYA that \gj big very that truck-NYA that \ft that truck is so big. \nt referring to CHI's drawing. \ref 245 \id 152102163556030402 \begin 0:30:48 \sp BERTIM \tx truknya yang merah, ya? \pho trəkɲa yaŋ mera yaː \mb truk -nya yang merah ya \ge truck -NYA REL red yes \gj truck-NYA REL red yes \ft the truck is red, right? \ref 246 \id 991467163639030402 \begin 0:30:50 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 247 \id 715269163653030402 \begin 0:30:53 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt repeating ARITIM. \ref 248 \id 843009163738030402 \begin 0:30:54 \sp BERTIM \tx truknya yang merah. \pho trəkɲa yaŋ mɛːlaːʔ \mb truk -nya yang merah \ge truck -NYA REL red \gj truck-NYA REL red \ft the truck is red. \ref 249 \id 379267163817030402 \begin 0:30:56 \sp BERTIM \tx iya, dong. \pho ʔiːya dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 250 \id 258822163854030402 \begin 0:30:58 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 251 \id 925599163926030402 \begin 0:31:00 \sp ARITIM \tx ini bababa. \pho ʔiːni baːbabaː \mb ini bababa \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 252 \id 671207164028030402 \begin 0:31:02 \sp BERTIM \tx hmm, Papa ke mana, sih? \pho ʔəː̃m papa kə maːna siʔ \mb hmm Papa ke mana sih \ge EXCL daddy to which SIH \gj EXCL daddy to which SIH \ft humph, where's your daddy? \ref 253 \id 997667164205030402 \begin 0:31:03 \sp ARITIM \tx pi pa pa pae pa. \pho piː pa pa paɛ pa \mb pi pa pa pae pa \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 254 \id 521851170149030402 \begin 0:31:04 \sp BERTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ʔ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt playing with ARITIM. \ref 255 \id 868574170241030402 \begin 0:31:05 \sp ARITIM \tx pa pa pa. \pho pa pa pa \mb pa pa pa \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 256 \id 752377170305030402 \begin 0:31:06 \sp CHITIM \tx Ari kakal. \pho ʔari kaːkal \mb Ari kakal \ge Ari naughty \gj Ari naughty \ft Ari's naughty. \ref 257 \id 820336170515030402 \begin 0:31:08 \sp BERTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃mʔ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt playing with ARITIM. \ref 258 \id 908685170637030402 \begin 0:31:10 \sp ARITIM \tx hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʔəː̃m ʔə̃ ʔəː̃ ʔə \mb hmm hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL FILL \nt repeating BERTIM. \ref 259 \id 783916170748030402 \begin 0:31:12 \sp BERTIM \tx Ari Pendok, Pendok, Pendok, Pendok. \pho ʔaːri pendɔʔ pendɔʔ pendɔʔ peːndɔʔ \mb Ari Pendok Pendok Pendok Pendok \ge Ari Pendok Pendok Pendok Pendok \gj Ari Pendok Pendok Pendok Pendok \ft Ari Pendok, Pendok, Pendok, Pendok. \ref 260 \id 798272172134030402 \begin 0:31:14 \sp BERTIM \tx Ari, Petok, Petok, Petok, Petok. \pho ʔaːri petɔk petɔk petɔk peːtɔk \mb Ari Petok Petok Petok Petok \ge Ari Petok Petok Petok Petok \gj Ari Petok Petok Petok Petok \ft Ari Petok, Petok, Petok, Petok. \ref 261 \id 884106172341030402 \begin 0:31:17 \sp BERTIM \tx Ari Petot. \pho ʔaːri petɔt \mb Ari Petot \ge Ari Petot \gj Ari Petot \ft Ari Petot. \ref 262 \id 785349172408030402 \begin 0:31:20 \sp BERTIM \tx Ari Petot. \pho ʔaːri petɔt \mb Ari Petot \ge Ari Petot \gj Ari Petot \ft Ari Petot. \ref 263 \id 583653172607030402 \begin 0:31:22 \sp BERTIM \tx Ari Petok. \pho ʔari petɔːʔ \mb Ari Petok \ge Ari Petok \gj Ari Petok \ft Ari Petot. \ref 264 \id 975909172634030402 \begin 0:31:24 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 265 \id 220461172646030402 \begin 0:31:26 \sp BERTIM \tx Ari Petok. \pho ʔari petɔːʔ \mb Ari Petok \ge Ari Petok \gj Ari Petok \ft Ari Petok. \ref 266 \id 595353172719030402 \begin 0:31:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt sound of breathing. \ref 267 \id 515299172803030402 \begin 0:31:32 \sp CHITIM \tx keretanya panjang... kan? \pho krɛtaɲa panjaːŋ kan \mb kereta -nya panjang kan \ge train -NYA long KAN \gj train-NYA long KAN \ft the train is long... right? \nt referring to his drawing. \ref 268 \id 540397172923030402 \begin 0:31:33 \sp EXPDAL \tx panjang sekali itu. \pho panjaŋ skali itu \mb panjang se- kali itu \ge long SE- very that \gj long SE-very that \ft that's so long. \nt referring to CHI's drawing. \ref 269 \id 274010172947030402 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx bagus sekali gambar kamu. \pho bagus skali gambar kamu \mb bagus se- kali gambar kamu \ge nice SE- very picture 2 \gj nice SE-very picture 2 \ft your drawing's very good. \ref 270 \id 592742173116030402 \begin 0:31:37 \sp EXPDAL \tx pinter gambar, ya? \pho piːntər gambar yaː \mb pinter gambar ya \ge smart picture yes \gj smart picture yes \ft you're skillful at drawing, huh? \ref 271 \id 725704173216030402 \begin 0:31:39 \sp EXPDAL \tx sapa yang ngajarin, Mo? \pho sapa yaŋ ŋajarin mɔː \mb sapa yang ng- ajar -in Mo \ge who REL N- teach -IN TRU-Timo \gj who REL N-teach-IN TRU-Timo \ft who did teach you? \nt referring to CHI's ability to make a drawing. \ref 272 \id 720893173318030402 \begin 0:31:41 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋ̩ga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 273 \id 867044173340030402 \begin 0:31:42 \sp CHITIM \tx sapa, ya? \pho saːpa yah \mb sapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who is he, huh? \ref 274 \id 238937173400030402 \begin 0:31:43 \sp EXPDAL \tx nggak tau? \pho ŋ̩ga tauː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you don't know? \ref 275 \id 622153173418030402 \begin 0:31:44 \sp EXPDAL \tx bisa sendiri, ya? \pho bisa səndiri yaː \mb bisa sen- diri ya \ge can SE- self yes \gj can SE-self yes \ft you can do it naturally, huh? \nt referring to CHI's ability to make a drawing. \ref 276 \id 940998173543030402 \begin 0:31:45 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 277 \id 271014173558030402 \begin 0:31:47 \sp CHITIM \tx nanti aku gambar lagi, ya? \pho nanti ʔaku gambar lagi yaː \mb nanti aku gambar lagi ya \ge later 1SG picture more yes \gj later 1SG picture more yes \ft I'll make a drawing again later, okay? \ref 278 \id 639515173644030402 \begin 0:31:48 \sp AUX \tx 0. \nt sound of phone ringing. \ref 279 \id 248727173710030402 \begin 0:31:49 \sp EXPDAL \tx tuh Timo, ada yang nelpon. \pho tu timɔ ʔada yaŋ nɛlpɔːn \mb tuh Timo ada yang n- telpon \ge that Timo exist REL N- telephone \gj that Timo exist REL N-telephone \ft look, someone's calling. \ref 280 \id 472721173754030402 \begin 0:31:50 \sp EXPDAL \tx angkat! \pho ʔaŋkat \mb angkat \ge lift \gj lift \ft pick it up! \nt referring to the phone. \ref 281 \id 438532173828030402 \begin 0:31:51 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 282 \id 921949173842030402 \begin 0:31:53 \sp CHITIM \tx nih, keretanya yang panjang. \pho niʰ kretaɲa yaŋ panjaŋ \mb nih kereta -nya yang panjang \ge this train -NYA REL long \gj this train-NYA REL long \ft look! this is a long train. \nt referring to his drawing. \ref 283 \id 464583103109040402 \begin 0:31:55 \sp FATTIM \tx yo. \pho yɔʔ \mb yo \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking to MOTTIM at the phone. \ref 284 \id 456322103129040402 \begin 0:31:57 \sp FATTIM \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 285 \id 218329103359040402 \begin 0:31:59 \sp CHITIM \tx wah, kereta panjang nih. \pho waːʔʰ kreta panjaŋ niʰ \mb wah kereta panjang nih \ge EXCL train long this \gj EXCL train long this \ft wow, this is a long train. \nt referring to his drawing. \ref 286 \id 757744103453040402 \begin 0:32:01 \sp CHITIM \tx liat nih! \pho liyat niʰ \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 287 \id 128987103520040402 \begin 0:32:03 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 288 \id 394735103608040402 \begin 0:32:05 \sp FATTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 289 \id 126401103808040402 \begin 0:32:07 \sp FATTIM \tx hmm, barusan catet. \pho ʔə̃m barusan caːtət \mb hmm barusan catet \ge uh-huh just.now note \gj uh-huh just.now note \ft uh-huh, I just wrote it down. \ref 290 \id 133970103911040402 \begin 0:32:09 \sp FATTIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 291 \id 443769104202040402 \begin 0:32:11 \sp FATTIM \tx sama saya. \pho sama saːya \mb sama saya \ge with 1SG \gj with 1SG \ft with me. \ref 292 \id 733863104223040402 \begin 0:32:13 \sp FATTIM \tx iya, sama saya. \pho ʔiyaː sama sayaː \mb iya sama saya \ge yes with 1SG \gj yes with 1SG \ft yes, he's with me. \ref 293 \id 160777104316040402 \begin 0:32:15 \sp FATTIM \tx ko... ko pulang jam berapa? \pho kɔʔ kɔ pulaŋ jam bərapaː \mb ko ko pulang jam berapa \ge 2 2 return clock how.much \gj 2 2 return clock how.much \ft what time will you... you be back? \ref 294 \id 992275104840040402 \begin 0:32:17 \sp FATTIM \tx pulang jam berapa? \pho pulaŋ jam brapaː \mb pulang jam berapa \ge return clock how.much \gj return clock how.much \ft what time will you be back? \ref 295 \id 789682104935040402 \begin 0:32:19 \sp FATTIM \tx wey. \pho wɛy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 296 \id 507196105009040402 \begin 0:32:21 \sp FATTIM \tx sekarang jam berapa? \pho skaraŋ jam bapaː \mb sekarang jam berapa \ge now clock how.much \gj now clock how.much \ft what time is it now? \ref 297 \id 256806105100040402 \begin 0:32:23 \sp FATTIM \tx jam tuju... \pho jam tuju \mb jam tuju \ge clock seven \gj clock seven \ft seven... \ref 298 \id 353806105252040402 \begin 0:32:24 \sp FATTIM \tx jam dua? \pho jam duwaː \mb jam dua \ge clock two \gj clock two \ft two? \ref 299 \id 722907105349040402 \begin 0:32:25 \sp FATTIM \tx jam tujunya xx, kan? \pho jam tujuɲa xx kaːn \mb jam tuju -nya xx kan \ge clock seven -NYA xx KAN \gj clock seven-NYA xx KAN \ft at seven you xx, right? \ref 300 \id 512306105457040402 \begin 0:32:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt sound CHI's breathing. \ref 301 \id 634674105553040402 \begin 0:32:28 \sp CHITIM \tx eng cu ka fe ke. \pho ʔɛːŋ cu kaː fɛ kɛː \mb eng cu ka fe ke \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 302 \id 778791105737040402 \begin 0:32:30 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 303 \id 166634105954040402 \begin 0:32:32 \sp CHITIM \tx eng ce ka fe. \pho ʔɛːŋ cə ka fɛː \mb eng ce ka fe \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 304 \id 420032110223040402 \begin 0:32:34 \sp FATTIM \tx cuci kaki, kah? \pho cuci kaki kah \mb cuci kaki kah \ge wash foot KAH \gj wash foot KAH \ft should I wash his foot. \ref 305 \id 487930110415040402 \begin 0:32:36 \sp ARITIM \tx awau awawayu gegegeye yo baba. \pho awaʊ awawayuː gɛgɛgɛyɛ yɔʔ babaʔ \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 306 \id 453670110835040402 \begin 0:32:38 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 307 \id 638426110917040402 \begin 0:32:40 \sp FATTIM \tx Ari sini. \pho ʔari sini \mb Ari sini \ge Ari here \gj Ari here \ft come here! \ref 308 \id 850174110950040402 \begin 0:32:40 \sp FATTIM \tx Mama, Ari. \pho mama ʔaːri \mb Mama Ari \ge mommy Ari \gj mommy Ari \ft it's Mommy. \nt wanted ARITIM to talk to his mother at the phone. \ref 309 \id 192470111045040402 \begin 0:32:40 \sp ARITIM \tx Mama? \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 310 \id 860938111113040402 \begin 0:32:40 \sp FATTIM \tx mari sini! \pho mari sini \mb mari sini \ge MARI here \gj MARI here \ft come here! \ref 311 \id 214039111230040402 \begin 0:32:41 \sp FATTIM \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft it's Mommy. \ref 312 \id 662650111253040402 \begin 0:32:42 \sp FATTIM \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft it's Mommy. \ref 313 \id 285567111316040402 \begin 0:32:44 \sp FATTIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 314 \id 433480112052040402 \begin 0:32:46 \sp ARITIM \tx Ma, a a a a. \pho maːʔ ʔa ʔaʔ ʔa ʔaʔ \mb Ma a a a a \ge TRU-mommy BAB BAB BAB BAB \gj TRU-mommy BAB BAB BAB BAB \ft Mom, a a a a. \nt talking at the phone. \ref 315 \id 610256112239040402 \begin 0:32:48 \sp CHITIM \tx xx gambar... \pho ʔə̃ʔ gaːmbar \mb xx gambar \ge xx picture \gj xx picture \ft xx drawing... \ref 316 \id 786905112418040402 \begin 0:32:50 \sp FATTIM \tx bilang... \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say... \ref 317 \id 638510112446040402 \begin 0:32:52 \sp ARITIM \tx e e e e. \pho ʔəːʔ ʔə ʔə ʔəːʔ \mb e e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 318 \id 463189112623040402 \begin 0:32:53 \sp BERTIM \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt repeating ARITIM. \ref 319 \id 435046113141040402 \begin 0:32:54 \sp FATTIM \tx xx... \pho tuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 320 \id 826076113216040402 \begin 0:32:55 \sp FATTIM \tx tunggu, Ari. \pho tuŋgu ʔariː \mb tunggu Ari \ge wait Ari \gj wait Ari \ft wait! \ref 321 \id 185567113602040402 \begin 0:32:57 \sp CHITIM \tx eng ing eng fote. \pho ʔɛːŋ ʔiŋ ʔɛŋ fɔːtɛː \mb eng ing eng fote \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 322 \id 936636113720040402 \begin 0:32:59 \sp BERTIM \tx 'halo, Mamak,' bilang. \pho halɔ mamaʔ bilaŋ \mb halo Mamak bilang \ge hello mommy say \gj hello mommy say \ft say,' hello, Mommy.' \ref 323 \id 759446113831040402 \begin 0:33:00 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 324 \id 822532113903040402 \begin 0:33:01 \sp BERTIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 325 \id 912108114055040402 \begin 0:33:02 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 326 \id 728216114135040402 \begin 0:33:03 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 327 \id 641285114231040402 \begin 0:33:04 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt breathing. \ref 328 \id 299171114255040402 \begin 0:33:04 \sp BERTIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 329 \id 471707114633040402 \begin 0:33:05 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 330 \id 496877114717040402 \begin 0:33:06 \sp BERTIM \tx 'halo Mamak.' \pho halɔ mamaʔ \mb halo Mamak \ge hello mommy \gj hello mommy \ft 'hello, Mommy.' \nt wanted ARITIM to say so. \ref 331 \id 521091114804040402 \begin 0:33:07 \sp BERTIM \tx bisa? \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 332 \id 688920114919040402 \begin 0:33:08 \sp ARITIM \tx ini [?]. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving the telephone receiver to BERTIM. \ref 333 \id 792731114958040402 \begin 0:33:09 \sp BERTIM \tx o, iya, Opung yang pegang. \pho ʔɔ iya ʔɔpuŋ yaŋ pɛgaŋ \mb o iya Opung yang pegang \ge EXCL yes grandparent REL hold \gj EXCL yes grandparent REL hold \ft oh, okay, I hold it. \ref 334 \id 599795115311040402 \begin 0:33:10 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 335 \id 456540115034040402 \begin 0:33:11 \sp BERTIM \tx 'Mamak.' \pho mamaːʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy.' \nt wanted ARITIM to say so. \ref 336 \id 284218115145040402 \begin 0:33:12 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \ref 337 \id 260248115208040402 \begin 0:33:13 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 338 \id 471423115422040402 \begin 0:33:14 \sp EXPDAL \tx sapa tuh? \pho sapa tuː \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt referring to the person ARITIM's talking to at the phone. \ref 339 \id 225770115514040402 \begin 0:33:15 \sp BERTIM \tx yah. \pho yah \mb yah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt repeating ARITIM. \ref 340 \id 720452115752040402 \begin 0:33:16 \sp EXPDAL \tx mo ngomong sama Mama juga? \pho mɔ ŋɔmɔŋ sama mama jugaʔ \mb mo ng- omong sama Mama juga \ge want N- speak with mommy also \gj want N-speak with mommy also \ft do you want to talk to your mother too? \nt asking CHI. \ref 341 \id 650206115900040402 \begin 0:33:17 \sp BERTIM \tx 'iya,' bilang! \pho ʔiyaː bilaŋ \mb iya bilang \ge yes say \gj yes say \ft say, 'yes.' \ref 342 \id 828633115932040402 \begin 0:33:19 \sp ARITIM \tx Sajojo. \pho saːjɔjɔː \mb Sajojo \ge Sajojo \gj Sajojo \ft Sajojo. \ref 343 \id 859652120534040402 \begin 0:33:19 \sp EXPDAL \tx iya, Mo? \pho ʔiya mɔː \mb iya Mo \ge yes TRU-Timo \gj yes TRU-Timo \ft do you? \ref 344 \id 194528120606040402 \begin 0:33:20 \sp BERTIM \tx Sajojo. \pho saːjɔjɔː \mb Sajojo \ge Sajojo \gj Sajojo \ft Sajojo. \nt repeating ARITIM. \ref 345 \id 344834120705040402 \begin 0:33:21 \sp EXPDAL \tx Timo mo ngomong sama Mama? \pho timɔ mɔ ŋɔmɔŋ sama mamaː \mb Timo mo ng- omong sama Mama \ge Timo want N- speak with mommy \gj Timo want N-speak with mommy \ft do you want to talk to your mother? \ref 346 \id 230530120759040402 \begin 0:33:22 \sp BERTIM \tx Sajojo. \pho saːjɔjɔ \mb Sajojo \ge Sajojo \gj Sajojo \ft Sajojo. \ref 347 \id 636145120836040402 \begin 0:33:23 \sp EXPDAL \tx tu Mama. \pho tu mamaʰ \mb tu Mama \ge that mommy \gj that mommy \ft that's your mother. \nt referring to the phone. \ref 348 \id 309893120933040402 \begin 0:33:24 \sp BERTIM \tx Sajojo. \pho saːjɔjɔ \mb Sajojo \ge Sajojo \gj Sajojo \ft Sajojo. \ref 349 \id 675723120946040402 \begin 0:33:25 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 350 \id 401174121013040402 \begin 0:33:26 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt repeating. \ref 351 \id 349819130519040402 \begin 0:33:28 \sp BERTIM \tx ya, coba. \pho ya cɔbaʔ \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft okay, do it! \nt wanted ARITIM to dance 'Sajojo' from Irian. \ref 352 \id 326919130609040402 \begin 0:33:30 \sp BERTIM \tx udah, bikin! \pho ʔuːda bikiːn \mb udah bikin \ge PFCT make \gj PFCT make \ft just do it! \nt referring to the dance. \ref 353 \id 639303130654040402 \begin 0:33:32 \sp BERTIM \tx Sajojo. \pho sajɔjɔː \mb Sajojo \ge Sajojo \gj Sajojo \ft Sajojo. \ref 354 \id 277823130728040402 \begin 0:33:34 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 355 \id 778583130751040402 \begin 0:33:36 \sp BERTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt repeating ARITIM. \ref 356 \id 271717130820040402 \begin 0:33:38 \sp CHITIM \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 357 \id 752587130835040402 \begin 0:33:41 \sp CHITIM \tx jadi, kan robotnya? \pho jadi kaːn robotɲaːʰ \mb jadi kan robot -nya \ge become KAN robot -NYA \gj become KAN robot-NYA \ft the robot's done, right? \nt referring to his drawing. \ref 358 \id 744308130952040402 \begin 0:33:41 \sp CHITIM \tx liat ni, aku gambar! \pho liyat ni ʔaku gaːmbar \mb liat ni aku gambar \ge see this 1SG picture \gj see this 1SG picture \ft look at my drawing! \ref 359 \id 210168131042040402 \begin 0:33:42 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 360 \id 412296131056040402 \begin 0:33:43 \sp CHITIM \tx gambar kapal, dong! \pho gambar kapal dɔːŋ \mb gambar kapal dong \ge picture ship DONG \gj picture ship DONG \ft draw a ship! \nt wanted EXPDAL to draw a ship. \ref 361 \id 980388131211040402 \begin 0:33:44 \sp EXPDAL \tx kapal apa? \pho kapal apa \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what ship? \ref 362 \id 808605131225040402 \begin 0:33:45 \sp CHITIM \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 363 \id 841114131246040402 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx kapal... kapal yang... kapal orang. \pho kapal kapal yaːŋ kapal ʔɔːraŋ \mb kapal kapal yang kapal orang \ge ship ship REL ship person \gj ship ship REL ship person \ft a ship... a ship that... a passengers ship. \nt referring to a ship that carry passengers. \ref 364 \id 920656131542040402 \begin 0:33:49 \sp EXPDAL \tx kapal laut? \pho kapaːl lauːt \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft an ocean vessel? \ref 365 \id 380995131608040402 \begin 0:33:51 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 366 \id 501750131620040402 \begin 0:33:54 \sp EXPDAL \tx kapal laut? \pho kapal lauːt \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft an ocean vessel? \ref 367 \id 524385131638040402 \begin 0:33:57 \sp CHITIM \tx yang 'syong, syong, syong,' gitu. \pho yaŋ syɔːŋ syɔːŋ syɔːŋ gituː \mb yang syong syong syong gitu \ge REL IMIT IMIT IMIT like.that \gj REL IMIT IMIT IMIT like.that \ft that sounds, 'syong, syong, syong.' \nt imitating sound of ship on a waving sea. \ref 368 \id 250578132038040402 \begin 0:33:58 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to CHI's imitating the sound. \ref 369 \id 982773132105040402 \begin 0:33:59 \sp CHITIM \tx yang ada ombaknya. \pho yaŋ ʔada ʔɔmbakɲaːʰ \mb yang ada ombak -nya \ge REL exist wave -NYA \gj REL exist wave-NYA \ft that waves. \ref 370 \id 392535132212040402 \begin 0:34:01 \sp EXPDAL \tx o, kapal di laut? \pho ʔɔːːʰ kapal di lauːt \mb o kapal di laut \ge EXCL ship LOC sea \gj EXCL ship LOC sea \ft oh, it's a ship on the ocean? \ref 371 \id 945834132318040402 \begin 0:34:03 \sp CHITIM \tx dia kan bisa jalanan. \pho dia kan bisa jalaːnan \mb dia kan bisa jalan -an \ge 3 KAN can street -AN \gj 3 KAN can street-AN \ft it can be on the street. \nt 1. meaning to say, 'dia kan bisa jalan di jalanan.' 'it can move on the street.' 2. referring to amphibian vehicle. \ref 372 \id 548000132601040402 \begin 0:34:05 \sp CHITIM \tx kayak gini. \pho kərə giniʰ \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt making a gesture like a vehicle moving on the street. \ref 373 \id 250216132713040402 \begin 0:34:06 \sp CHITIM \tx 'drung,' gitu. \pho druːŋ gituː \mb drung gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft it sounds, 'vroom.' \nt imitating sound of the vehicle. \ref 374 \id 296179132833040402 \begin 0:34:07 \sp EXPDAL \tx kayak gimana? \pho kɛː gimanaː \mb kayak gimana \ge like how \gj like how \ft like what? \ref 375 \id 594313132856040402 \begin 0:34:08 \sp CHITIM \tx baru nyampe. \pho baru ɲaːmpɛʔ \mb baru ny- sampe \ge new N- arrive \gj new N-arrive \ft and then it arrives. \ref 376 \id 142145132931040402 \begin 0:34:09 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 377 \id 135128132954040402 \begin 0:34:11 \sp CHITIM \tx bisa ke jalanan. \pho bisaː kə jalanaːn \mb bisa ke jalan -an \ge can to street -AN \gj can to street-AN \ft it can move on the street. \ref 378 \id 104996133041040402 \begin 0:34:12 \sp CHITIM \tx drung. \pho druːŋ \mb drung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating sound of the vehicle. \ref 379 \id 370615133103040402 \begin 0:34:13 \sp CHITIM \tx baru nyampe udah. \pho baru ɲaːpɛ ʔudaʰ \mb baru ny- sampe udah \ge new N- arrive PFCT \gj new N-arrive PFCT \ft and finally it arrives. \ref 380 \id 631627133253040402 \begin 0:34:14 \sp EXPDAL \tx o, bisa ke jalan, ya? \pho ʔɔː bisa kə jaːlan yaː \mb o bisa ke jalan ya \ge EXCL can to street yes \gj EXCL can to street yes \ft oh, it can move on the street, huh? \ref 381 \id 875809133353040402 \begin 0:34:15 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 382 \id 842771133425040402 \begin 0:34:16 \sp CHITIM \tx jalan. \pho jaːlaːn \mb jalan \ge street \gj street \ft on the street. \ref 383 \id 868396133506040402 \begin 0:34:17 \sp EXPDAL \tx kapal apa yang bisa ke jalan? \pho kapal ʔaːpa yaŋ bisa kə jalaːn \mb kapal apa yang bisa ke jalan \ge ship what REL can to walk \gj ship what REL can to walk \ft what ship that can move on the street? \ref 384 \id 462693133547040402 \begin 0:34:18 \sp EXPDAL \tx kapal ampibi? \pho kapal ʔampibiː \mb kapal ampibi \ge ship amphibian \gj ship amphibian \ft an amphibian? \ref 385 \id 201113134345040402 \begin 0:34:19 \sp CHITIM \tx kan dia ada air. \pho kan diya ʔadaʔ ʔaiːr \mb kan dia ada air \ge KAN 3 exist water \gj KAN 3 exist water \ft there were water. \ref 386 \id 317759134425040402 \begin 0:34:21 \sp CHITIM \tx di pantai. \pho di pantai \mb di pantai \ge LOC beach \gj LOC beach \ft at the beach. \ref 387 \id 591411134456040402 \begin 0:34:23 \sp EXPDAL \tx 0. \nt wanted to make a drawing on the coloring book. \ref 388 \id 867707134525040402 \begin 0:34:24 \sp CHITIM \tx eh, bukan di sini. \pho ʔɛ bukan di siniː \mb eh bukan di sini \ge EXCL NEG LOC here \gj EXCL NEG LOC here \ft hey, not here. \nt wanted EXPDAL not to make a drawing on the page. \ref 389 \id 397865135041040402 \begin 0:34:25 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 390 \id 568386134612040402 \begin 0:34:26 \sp CHITIM \tx nggak kosong. \pho ŋ̩gaʔ kɔsɔːŋ \mb nggak kosong \ge NEG empty \gj NEG empty \ft it's not blank. \nt 1. referring to the page EXPDAL wanted to make a drawing on. 2. opening the other pages. \ref 391 \id 876093134739040402 \begin 0:34:27 \sp CHITIM \tx ni bukan di sini. \pho niː bukan di sini \mb ni bukan di sini \ge this NEG LOC here \gj this NEG LOC here \ft it's not here. \nt referring to a page. \ref 392 \id 211399134912040402 \begin 0:34:28 \sp CHITIM \tx yang mana yang kosong? \pho yaŋ mana yaŋ kɔsɔŋ \mb yang mana yang kosong \ge REL which REL empty \gj REL which REL empty \ft which one is blank? \nt looking for a blank page. \ref 393 \id 525641135302040402 \begin 0:34:28 \sp EXPDAL \tx mana Mama, Ari? \pho mana mama ʔariː \mb mana Mama Ari \ge which mommy Ari \gj which mommy Ari \ft where's your mommy? \ref 394 \id 664849135412040402 \begin 0:34:29 \sp CHITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 395 \id 333986135439040402 \begin 0:34:30 \sp EXPDAL \tx Mama mana, Ri? \pho mama mana riː \mb Mama mana Ri \ge mommy which TRU-Ari \gj mommy which TRU-Ari \ft where's your mommy? \ref 396 \id 614831135715040402 \begin 0:34:31 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 397 \id 279387135729040402 \begin 0:34:32 \sp BERTIM \tx 'kerja, Om,' gitu. \pho kərja ʔɔm gitu \mb kerja Om gitu \ge do uncle like.that \gj do uncle like.that \ft say, 'she's working, Uncle.' \ref 398 \id 973308135934040402 \begin 0:34:33 \sp CHITIM \tx nih yang kosong. \pho niːʰ yaŋ kɔcɔŋ \mb nih yang kosong \ge this REL empty \gj this REL empty \ft this is a blank one. \ref 399 \id 610269140056040402 \begin 0:34:34 \sp ARITIM \tx kosong. \pho ʔɔːkɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft blank. \nt repeating CHI. \ref 400 \id 116567141429040402 \begin 0:34:35 \sp ARITIM \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 401 \id 449135141446040402 \begin 0:34:37 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt pointing the marker he's holding to the book. \ref 402 \id 923566141535040402 \begin 0:34:39 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt babbling \ref 403 \id 693842141622040402 \begin 0:34:39 \sp BERTIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARITIM. \ref 404 \id 714275141745040402 \begin 0:34:39 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 405 \id 333410141758040402 \begin 0:34:39 \sp BERTIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARITIM. \ref 406 \id 837376141822040402 \begin 0:34:40 \sp ARITIM \tx atu, atu. \pho ʔatu atuː \mb atu atu \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 407 \id 205130141917040402 \begin 0:34:41 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 408 \id 335913141942040402 \begin 0:34:43 \sp ARITIM \tx atu, atu. \pho ʔatuː ʔatuː \mb atu atu \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 409 \id 607794142007040402 \begin 0:34:45 \sp ARITIM \tx atu, atu, ah. \pho ʔatuː ʔatuː ʔaː \mb atu atu ah \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 410 \id 804929142046040402 \begin 0:34:47 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ʔariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \nt asking ARITIM not to play the coloring book. \ref 411 \id 255016142214040402 \begin 0:34:49 \sp ARITIM \tx atu, atu. \pho ʔatuː ʔatuː \mb atu atu \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 412 \id 861769142257040402 \begin 0:34:51 \sp CHITIM \tx tu mah bukan... \pho tu maʰ bukaːn \mb tu mah bukan \ge that MAH NEG \gj that MAH NEG \ft that's not a... \nt referring to EXPDAL's drawing. \ref 413 \id 673004142356040402 \begin 0:34:52 \sp ARITIM \tx atu, atu, tuh. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ tuʰ \mb atu atu tuh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 414 \id 601826142440040402 \begin 0:34:53 \sp EXPDAL \tx ini kan kapal. \pho ʔini kan kapaːl \mb ini kan kapal \ge this KAN ship \gj this KAN ship \ft this is a ship. \nt referring to his drawing. \ref 415 \id 408414142515040402 \begin 0:34:54 \sp EXPDAL \tx ini baling-balingnya. \pho ʔini baliŋbaliŋɲa \mb ini baling-baling -nya \ge this propeller -NYA \gj this propeller-NYA \ft this is its propeller. \ref 416 \id 532021142625040402 \begin 0:34:55 \sp BERTIM \tx sini, sini, sini, sini. \pho sini sini sini sini \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft come here, here, here, here! \nt carrying ARITIM. \ref 417 \id 792157142710040402 \begin 0:34:56 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔatuː \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 418 \id 697103142818040402 \begin 0:34:56 \sp BERTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving ARITIM a piece of paper. \ref 419 \id 636256142906040402 \begin 0:34:56 \sp BERTIM \tx ini tulisi, Ari! \pho ʔini tulisi ʔariʔ \mb ini tulis -i Ari \ge this write -I Ari \gj this write-I Ari \ft you write it here! \nt asking ARITIM to write something on the piece of paper. \ref 420 \id 377425143112040402 \begin 0:34:57 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt referring to EXPDAL's drawing. \ref 421 \id 801653143134040402 \begin 0:34:58 \sp CHITIM \tx (baling)-balingnya di atas. \pho baliŋɲa di yatas \mb baling-baling -nya di atas \ge propeller -NYA LOC up \gj propeller-NYA LOC up \ft its propeller should be on the upper side. \nt drawing. \ref 422 \id 996519143250040402 \begin 0:34:59 \sp ARITIM \tx atu, atu, atu, atu. \pho ʔatuː ʔatuː ʔatuː ʔatuː \mb atu atu atu atu \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 423 \id 119489143344040402 \begin 0:34:59 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 424 \id 964770143426040402 \begin 0:35:00 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt drawing. \ref 425 \id 211720143551040402 \begin 0:35:01 \sp ARITIM \tx atu, atu, teletabe. \pho ʔatuː ʔatuː teletabəː \mb atu atu teletabe \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 426 \id 392370143647040402 \begin 0:35:02 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːʔ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 427 \id 884641143705040402 \begin 0:35:03 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to his drawing. \ref 428 \id 787655143820040402 \begin 0:35:03 \sp ARITIM \tx atu. \pho ʔaːtuʰ \mb atu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 429 \id 632232143835040402 \begin 0:35:04 \sp BERTIM \tx apanya tuh? \pho ʔapaːɲa tuʰ \mb apa -nya tuh \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what's that? \nt asking CHI about the part of the ship he just drew. \ref 430 \id 240141143927040402 \begin 0:35:05 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 431 \id 156521143942040402 \begin 0:35:06 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 432 \id 298146144311040402 \begin 0:35:07 \sp ARITIM \tx kapal [?]. \pho kaːmal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt repeating CHI. \ref 433 \id 561765143956040402 \begin 0:35:08 \sp BERTIM \tx kapal apa? \pho kapal ʔaːpaʰ \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what ship? \ref 434 \id 356037144507040402 \begin 0:35:09 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 435 \id 419068144519040402 \begin 0:35:10 \sp CHITIM \tx kapal laut. \pho kapal laːut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft an ocean vessel. \ref 436 \id 489374144545040402 \begin 0:35:11 \sp CHITIM \tx yang bisa naik ke air itu. \pho yaŋ bisaː naik kəːʔ ʔair ituː \mb yang bisa naik ke air itu \ge REL can go.up to water that \gj REL can go.up to water that \ft one that can move on the water. \ref 437 \id 426808145151040402 \begin 0:35:13 \sp BERTIM \tx kapal laut? \pho kapal lauːt \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft an ocean vessel? \ref 438 \id 974382145223040402 \begin 0:35:13 \sp BERTIM \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 439 \id 659207145248040402 \begin 0:35:14 \sp CHITIM \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 440 \id 904294145707040402 \begin 0:35:15 \sp BERTIM \tx kayak tadi yang di tip(i) itu? \pho kaya tadi yaŋ di tip ʔituː \mb kayak tadi yang di tipi itu \ge like earlier REL LOC television that \gj like earlier REL LOC television that \ft just like what was on the television? \nt referring to CHI's ship drawing. \ref 441 \id 799460145946040402 \begin 0:35:16 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 442 \id 152440150236040402 \begin 0:35:17 \sp BERTIM \tx o, gitu. \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, it's like that. \ref 443 \id 360468150609040402 \begin 0:35:18 \sp EXPDAL \tx kayak tadi? \pho kayaʔ tadiː \mb kayak tadi \ge like earlier \gj like earlier \ft it's like that one? \ref 444 \id 199114150649040402 \begin 0:35:19 \sp EXPDAL \tx ada nonton? \pho ʔadaː nontɔːn \mb ada n- tonton \ge exist N- watch \gj exist N-watch \ft did you watch it? \nt referring to the ship picture on the television he watched before. \ref 445 \id 911280150958040402 \begin 0:35:20 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 446 \id 313591151048040402 \begin 0:35:21 \sp ARITIM \tx ya [?]. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeating CHI. \ref 447 \id 729448151232040402 \begin 0:35:23 \sp EXPDAL \tx kayak gini kan kapalnya? \pho kayaʔ gini kan kapalɲaː \mb kayak gini kan kapal -nya \ge like like.this KAN ship -NYA \gj like like.this KAN ship-NYA \ft the ship is like this, right? \nt comparing the ship he's drawing with the one CHI just watched on the television. \ref 448 \id 658276151643040402 \begin 0:35:24 \sp EXPDAL \tx bener, kan? \pho bənər kan \mb bener kan \ge true KAN \gj true KAN \ft right? \ref 449 \id 555488151705040402 \begin 0:35:25 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 450 \id 107760151736040402 \begin 0:35:26 \sp EXPDAL \tx bener kan ka(yak)... kayak gini? \pho bənər kan kɛː kayaʔ giniː \mb bener kan kayak kayak gini \ge true KAN like like like.this \gj true KAN like like like.this \ft it's like this, right? \ref 451 \id 924162151910040402 \begin 0:35:27 \sp CHITIM \tx ada airnya. \pho ʔada ʔaiːrɲaʰ \mb ada air -nya \ge exist water -NYA \gj exist water-NYA \ft there were water. \ref 452 \id 822447152006040402 \begin 0:35:28 \sp ARITIM \tx ya [?]. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 453 \id 386549152117040402 \begin 0:35:29 \sp EXPDAL \tx ni karet, kan? \pho ni karɛt kan \mb ni karet kan \ge this rubber KAN \gj this rubber KAN \ft this is rubber, right? \ref 454 \id 243720152157040402 \begin 0:35:30 \sp ARITIM \tx ya [?]. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 455 \id 916376152239040402 \begin 0:35:31 \sp EXPDAL \tx dari karet kan kapalnya, kan? \pho dari karet kan kapalɲa kan \mb dari karet kan kapal -nya kan \ge from rubber KAN ship -NYA KAN \gj from rubber KAN ship-NYA KAN \ft the ship's made of rubber, right? \ref 456 \id 457346152402040402 \begin 0:35:32 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 457 \id 325117152432040402 \begin 0:35:34 \sp CHITIM \tx dia bisa jadi karet, sih. \pho diya bisa jadi kaːret siːʔ \mb dia bisa jadi karet sih \ge 3 can become rubber SIH \gj 3 can become rubber SIH \ft it can become rubber. \ref 458 \id 953317152541040402 \begin 0:35:36 \sp CHITIM \tx tapi yang sini ada... ada... ada... ada baling-balingnya juga. \pho tapi yaŋ sini ʔadaː ʔadaː ʔadaː ʔada baliŋbaliŋɲa jugaːʔ \mb tapi yang sini ada ada ada ada baling-baling -nya juga \ge but REL here exist exist exist exist propeller -NYA also \gj but REL here exist exist exist exist propeller-NYA also \ft but in here, there's... there's... there's... there's a propeller too. \nt drawing a propeller on another part of the ship drawing. \ref 459 \id 324223153030040402 \begin 0:35:38 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 460 \id 334813153103040402 \begin 0:35:40 \sp EXPDAL \tx bisa terbang dia? \pho bisa tərbaŋ diyaː \mb bisa terbang dia \ge can fly 3 \gj can fly 3 \ft can it fly? \nt referring to the ship. \ref 461 \id 107213153258040402 \begin 0:35:43 \sp CHITIM \tx enggak bisa. \pho ʔəŋga biːsaːʔ \mb enggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 462 \id 734522153321040402 \begin 0:35:46 \sp CHITIM \tx tapi dia bisa ke jalanan. \pho tapi diya bisa kə jalaːnan \mb tapi dia bisa ke jalan -an \ge but 3 can to street -AN \gj but 3 can to street-AN \ft but it can move on the street. \ref 463 \id 432756153827040402 \begin 0:35:47 \sp CHITIM \tx ni jalanannya. \pho ni jalananɲa \mb ni jalan -an -nya \ge this street -AN -NYA \gj this street-AN-NYA \ft this is the street. \nt drawing. \ref 464 \id 151084154003040402 \begin 0:35:49 \sp CHITIM \tx eh, jalanannya di bawah. \pho ʔɛ jalananɲa di bawaʔ \mb eh jalan -an -nya di bawah \ge EXCL walk -AN -NYA LOC under \gj EXCL walk-AN-NYA LOC under \ft humph, the street is on the lower side. \nt drawing the street below the ship drawing. \ref 465 \id 974641154214040402 \begin 0:35:51 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 466 \id 520263155129040402 \begin 0:35:53 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt drawing. \ref 467 \id 279831155207040402 \begin 0:35:55 \sp ARITIM \tx Pa! \pho paːʰ \mb Pa \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Dad! \nt looking for his father. \ref 468 \id 330726155241040402 \begin 0:35:55 \sp CHITIM \tx jalanannya. \pho jalananɲa \mb jalan -an -nya \ge street -AN -NYA \gj street-AN-NYA \ft the street. \nt drawing. \ref 469 \id 730850155306040402 \begin 0:35:56 \sp ARITIM \tx Bapa! \pho bapaːʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 470 \id 817102161325040402 \begin 0:35:57 \sp EXPDAL \tx tuh liat Ari, tuh! \pho tu liyat ʔari tu \mb tuh liat Ari tuh \ge that see Ari that \gj that see Ari that \ft look at Ari! \ref 471 \id 550674161454040402 \begin 0:35:58 \sp ARITIM \tx pa kudeya. \pho pa kudeyaː \mb pa kudeya \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 472 \id 194596161539040402 \begin 0:35:59 \sp EXPDAL \tx Ari liat! \pho ʔari liyat \mb Ari liat \ge Ari see \gj Ari see \ft look at him! \ref 473 \id 584312161616040402 \begin 0:36:01 \sp EXPDAL \tx nanti kejepit lagi. \pho nanti kəjəpit lagi \mb nanti ke- jepit lagi \ge later KE- pinch more \gj later KE-pinch more \ft he'll get pinched. \nt referring to ARITIM's fingers by the door. \ref 474 \id 348487161750040402 \begin 0:36:03 \sp BERTIM \tx Bapa, Bapa! \pho bapaːʰ bapaːʰ \mb Bapa Bapa \ge Father Father \gj Father Father \ft Daddy, Daddy! \nt 1. repeating ARITIM. 2. laughing. \ref 475 \id 441909161850040402 \begin 0:36:05 \sp BERTIM \tx apaan itu? \pho ʔapaːn iːtuː \mb apa -an itu \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \nt referring to CHI's drawing. \ref 476 \id 984119161922040402 \begin 0:36:07 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 477 \id 515101161942040402 \begin 0:36:09 \sp BERTIM \tx gede banget jalanannya itu. \pho gəde baːŋ0ət jalananɲa iːtu \mb gede banget jalan -an -nya itu \ge big very street -AN -NYA that \gj big very street-AN-NYA that \ft what a big is the street. \nt referring to the ship. \ref 478 \id 820115162110040402 \begin 0:36:10 \sp BERTIM \tx banyak banget itu. \pho baɲak baŋət itu \mb banyak banget itu \ge a.lot very that \gj a.lot very that \ft they are so many. \nt referring to the street CHI's drawing. \ref 479 \id 801308162151040402 \begin 0:36:11 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 480 \id 599598162214040402 \begin 0:36:12 \sp BERTIM \tx kok begitu jalanannya? \pho kɔʔ bəgituː jalananɲaː \mb kok begitu jalan -an -nya \ge KOK like.that walk -AN -NYA \gj KOK like.that walk-AN-NYA \ft why's the street like that? \ref 481 \id 763651162430040402 \begin 0:36:13 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 482 \id 403069162448040402 \begin 0:36:15 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 483 \id 686855163533040402 \begin 0:36:15 \sp CHITIM \tx ha, gitu kapalnya. \pho haː̃ gituː kapalɲaː \mb ha gitu kapal -nya \ge uh-huh like.that ship -NYA \gj uh-huh like.that ship-NYA \ft well, the ship's just like that. \ref 484 \id 294525163626040402 \begin 0:36:16 \sp BERTIM \tx o, gitu. \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, it's like that. \ref 485 \id 685961163648040402 \begin 0:36:17 \sp CHITIM \tx kapalnya. \pho kapalɲaː \mb kapal -nya \ge ship -NYA \gj ship-NYA \ft the ship. \ref 486 \id 563826163706040402 \begin 0:36:18 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 487 \id 460906165406040402 \begin 0:36:19 \sp BERTIM \tx gitu, ya? \pho gitu yaː \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft it's like that, huh? \ref 488 \id 746230163731040402 \begin 0:36:20 \sp CHITIM \tx eh, kapal... \pho ʔɛʰ kapal \mb eh kapal \ge EXCL ship \gj EXCL ship \ft hey, the ship... \ref 489 \id 106005163801040402 \begin 0:36:21 \sp CHITIM \tx mau nggak? \pho mau ŋ̩gaːʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \ref 490 \id 240734163819040402 \begin 0:36:22 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 491 \id 224487163929040402 \begin 0:36:23 \sp CHITIM \tx airnya... \pho ʔairɲaː \mb air -nya \ge water -NYA \gj water-NYA \ft the water... \ref 492 \id 766102163948040402 \begin 0:36:24 \sp CHITIM \tx yang ada gunungnya. \pho yaŋ ʔada gunuːŋɲaʰ \mb yang ada gunung -nya \ge REL exist mountain -NYA \gj REL exist mountain-NYA \ft where there's a mountain. \ref 493 \id 202859164018040402 \begin 0:36:26 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 494 \id 867949164044040402 \begin 0:36:26 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining as his finger get hurt pinched by the door. \ref 495 \id 137452164131040402 \begin 0:36:26 \sp CHITIM \tx mau nggak? \pho mau ŋ̩gaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \ref 496 \id 765940165513040402 \begin 0:36:27 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 497 \id 181964165526040402 \begin 0:36:28 \sp CHITIM \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft an ocean vessel. \ref 498 \id 682521165551040402 \begin 0:36:28 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 499 \id 355711165605040402 \begin 0:36:29 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 500 \id 348532165634040402 \begin 0:36:30 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the drawing with his foot. \ref 501 \id 293377165659040402 \begin 0:36:31 \sp BERTIM \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's going on? \ref 502 \id 300539165723040402 \begin 0:36:32 \sp CHITIM \tx ini mah pake kapal xx. \mb ini mah pake kapal xx \ge this MAH use ship xx \gj this MAH use ship xx \ft this uses a xx ship. \ref 503 \id 973564170715040402 \begin 0:36:32 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whining. \ref 504 \id 413293170729040402 \begin 0:36:32 \sp CHITIM \tx kapal xx. \pho kapal pep \mb kapal xx \ge ship xx \gj ship xx \ft a xx ship. \ref 505 \id 626249170744040402 \begin 0:36:32 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 506 \id 491376170820040402 \begin 0:36:32 \sp CHITIM \tx kapal xx. \pho kapal pep \mb kapal xx \ge ship xx \gj ship xx \ft a xx ship. \ref 507 \id 765384170834040402 \begin 0:36:33 \sp BERTIM \tx kejepit? \pho kəjəpiːt \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft you get pinched? \ref 508 \id 728134170932040402 \begin 0:36:34 \sp CHITIM \tx ini kapal xx. \pho ʔini kapal pep \mb ini kapal xx \ge this ship xx \gj this ship xx \ft this is a xx ship. \nt pointing to his drawing. \ref 509 \id 161574171009040402 \begin 0:36:35 \sp EXPDAL \tx kapal ampibi. \pho kapal ʔampibiː \mb kapal ampibi \ge ship amphibian \gj ship amphibian \ft an amphibian. \ref 510 \id 876191171031040402 \begin 0:36:36 \sp CHITIM \tx kapal xx. \pho kapaːl peːp \mb kapal xx \ge ship xx \gj ship xx \ft an xx ship. \ref 511 \id 958336171053040402 \begin 0:36:37 \sp EXPDAL \tx ampibi. \pho ʔampibi \mb ampibi \ge amphibian \gj amphibian \ft an amphibian. \ref 512 \id 973389171502040402 \begin 0:36:38 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 513 \id 178254171847040402 \begin 0:36:38 \sp EXPDAL \tx ampibi. \pho ʔampibi \mb ampibi \ge amphibian \gj amphibian \ft amphibian. \ref 514 \id 430170171915040402 \begin 0:36:39 \sp ARITIM \tx Mo [?] ! \pho maːʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \nt calling CHI. \ref 515 \id 787930171953040402 \begin 0:36:40 \sp CHITIM \tx kapal... tipi. \pho kapaːl tipiʔ \mb kapal tipi \ge ship television \gj ship television \ft a television... ship. \nt referring to the ship that he watched on the television. \ref 516 \id 759830172018040402 \begin 0:36:41 \sp EXPDAL \tx ampibi. \pho ʔampi \mb ampibi \ge amphibian \gj amphibian \ft amphibian. \nt continuing CHI's word. \ref 517 \id 984973172230040402 \begin 0:36:42 \sp BERTIM \tx Mo, Mo! \pho mɔː mɔː \mb Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo \ft Timo, Timo! \ref 518 \id 462684172415040402 \begin 0:36:42 \sp BERTIM \tx Momo! \pho mɔmɔː \mb Momo \ge Momo \gj Momo \ft Timo! \ref 519 \id 941853172645040402 \begin 0:36:42 \sp BERTIM \tx tiup dulu tangannya! \pho tiup dulu taŋanɲa \mb tiup dulu tangan -nya \ge blow before hand -NYA \gj blow before hand-NYA \ft blow his hand! \nt referring to ARITIM. \ref 520 \id 255308172712040402 \begin 0:36:43 \sp BERTIM \tx tiup dulu tangannya! \pho tiup dulu taŋanɲa \mb tiup dulu tangan -nya \ge blow before hand -NYA \gj blow before hand-NYA \ft blow his hand! \ref 521 \id 378710172739040402 \begin 0:36:44 \sp BERTIM \tx kejepit. \pho kəjəpit \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft it get pinched. \nt referring to ARITIM's finger. \ref 522 \id 796172172802040402 \begin 0:36:45 \sp EXPDAL \tx hah. \pho haʰ \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft hah. \nt blowing ARITIM's hand. \ref 523 \id 687871174743040402 \begin 0:36:46 \sp BERTIM \tx sembuh. \pho səmbuʔ \mb sembuh \ge recover \gj recover \ft it's recovered. \ref 524 \id 275611174810040402 \begin 0:36:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing ARITIM's hand. \ref 525 \id 500504174819040402 \begin 0:36:48 \sp BERTIM \tx sembuh. \pho səmbuːʔ \mb sembuh \ge recover \gj recover \ft it's recovered. \ref 526 \id 279741174859040402 \begin 0:36:49 \sp BERTIM \tx udah, udah, udah, udah. \pho ʔuda uda uda uda \mb udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough. \ref 527 \id 623079175001040402 \begin 0:36:51 \sp CHITIM \tx xx. \pho səmwaːn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 528 \id 299110175230040402 \begin 0:36:53 \sp BERTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 529 \id 350211175249040402 \begin 0:36:55 \sp BERTIM \tx Mo, Mo. \pho mɔː mɔː \mb Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo \ft Timo, Timo! \nt 1. repeating ARITIM. 2. laughing. \ref 530 \id 611076175337040402 \begin 0:36:57 \sp CHITIM \tx ey, e, e, o, tey. \pho ʔɛːy ʔɛ ʔɛ ʔɔ tɛy \mb ey e e o tey \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt drawing. \ref 531 \id 165559175523040402 \begin 0:36:59 \sp BERTIM \tx awas, jangan ke situ lagi, entar kejepit. \pho ʔaːwas jaŋan kə situ lagi ʔəntar kəjəpiːt \mb awas jangan ke situ lagi entar ke- jepit \ge EXCL don't to there more moment KE- pinch \gj EXCL don't to there more moment KE-pinch \ft don't go there again! you'll get pinched. \nt referring to ARITIM. \ref 532 \id 365431175640040402 \begin 0:37:02 \sp BERTIM \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt wanted to give ARITIM a piece of paper. \ref 533 \id 819458175717040402 \begin 0:37:03 \sp BERTIM \tx nah, ini tulisnya, nah. \pho na ini tuliːsɲa naʰ \mb nah ini tulis -nya nah \ge NAH this write -NYA NAH \gj NAH this write-NYA NAH \ft this is the paper. \nt **'tulis.' CHI's word to say 'pen, pencil, paper or book.' \ref 534 \id 547332175919040402 \begin 0:37:04 \sp BERTIM \tx nah, nah, nah. \pho naː na naʰ \mb nah nah nah \ge NAH NAH NAH \gj NAH NAH NAH \ft here, here, here. \ref 535 \id 730318175940040402 \begin 0:37:05 \sp BERTIM \tx ini tulisnya, Ri. \pho ʔini tulisɲa riː \mb ini tulis -nya Ri \ge this write -NYA TRU-Ari \gj this write-NYA TRU-Ari \ft this is the paper. \ref 536 \id 873175180009040402 \begin 0:37:06 \sp BERTIM \tx Ri! \pho riː \mb Ri \ge TRU-Ari \gj TRU-Ari \ft Ari! \ref 537 \id 441584180205040402 \begin 0:37:07 \sp CHITIM \tx xx... \pho kabek \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 538 \id 668764180035040402 \begin 0:37:09 \sp EXPDAL \tx kapal apa tadi namanya? \pho kapal apa tadi namaɲaː \mb kapal apa tadi nama -nya \ge ship what earlier name -NYA \gj ship what earlier name-NYA \ft what ship did you name it? \ref 539 \id 911315180250040402 \begin 0:37:10 \sp BERTIM \tx ini, Ri. \pho ʔini riːʔ \mb ini Ri \ge this TRU-Ari \gj this TRU-Ari \ft here. \ref 540 \id 899452180306040402 \begin 0:37:11 \sp CHITIM \tx kapal... \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship... \ref 541 \id 419425180319040402 \begin 0:37:12 \sp EXPDAL \tx ampibi. \pho ʔampibiː \mb ampibi \ge amphibian \gj amphibian \ft amphibian. \nt continuing CHI's word. \ref 542 \id 183682180348040402 \begin 0:37:14 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 543 \id 757738180426040402 \begin 0:37:14 \sp EXPDAL \tx ampibi. \pho ʔampibi \mb ampibi \ge amphibian \gj amphibian \ft amphibian. \ref 544 \id 931233180456040402 \begin 0:37:14 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 545 \id 861453180504040402 \begin 0:37:15 \sp CHITIM \tx kapal tipi. \pho kapal tipiʔ \mb kapal tipi \ge ship television \gj ship television \ft an television ship. \ref 546 \id 764805180542040402 \begin 0:37:16 \sp EXPDAL \tx tipi? \pho tipiː \mb tipi \ge television \gj television \ft television? \ref 547 \id 902091180556040402 \begin 0:37:17 \sp BERTIM \tx kapal tipi. \pho kapal tiːpiʔ \mb kapal tipi \ge ship television \gj ship television \ft a television ship. \nt repeating CHI. \ref 548 \id 674420180632040402 \begin 0:37:18 \sp EXPDAL \tx kapal yang di tifi? \pho kapal yaŋ di tifiː \mb kapal yang di tifi \ge ship REL LOC TV \gj ship REL LOC TV \ft a ship that you watched on the television? \ref 549 \id 989834180728040402 \begin 0:37:19 \sp BERTIM \tx mana ada... \pho maːna ʔadaʔ \mb mana ada \ge which exist \gj which exist \ft there's no... \ref 550 \id 264112180749040402 \begin 0:37:20 \sp CHITIM \tx ti...fi. \pho tiːfiː \mb tifi \ge TV \gj TV \ft television. \ref 551 \id 736189180816040402 \begin 0:37:21 \sp BERTIM \tx mana... mana ada kapal tifi. \pho manaʔ mana ada kapal tifiː \mb mana mana ada kapal tifi \ge which which exist ship TV \gj which which exist ship TV \ft there's... there's no a television ship. \ref 552 \id 839435181144040402 \begin 0:37:22 \sp ARITIM \tx e. \pho ʔəː̃ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 553 \id 541714180912040402 \begin 0:37:24 \sp EXPDAL \tx ini tifi, kan? \pho ʔini tifi kan \mb ini tifi kan \ge this TV KAN \gj this TV KAN \ft this is a television, right? \ref 554 \id 805987180944040402 \begin 0:37:24 \sp EXPDAL \tx itu, kan? \pho ʔitu kan \mb itu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that one, right? \nt pointing to the TV set in the living room. \ref 555 \id 599541181310040402 \begin 0:37:25 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 556 \id 939157181035040402 \begin 0:37:26 \sp EXPDAL \tx itu tifi, kan? \pho ʔitu tifi kan \mb itu tifi kan \ge that TV KAN \gj that TV KAN \ft that's a television, right? \ref 557 \id 699730181353040402 \begin 0:37:27 \sp ARITIM \tx e. \pho ʔəː̃m \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 558 \id 688160181415040402 \begin 0:37:27 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 559 \id 617437181435040402 \begin 0:37:27 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 560 \id 876596181507040402 \begin 0:37:28 \sp BERTIM \tx coba, Ari. \pho cɔbaʔ ʔariʔ \mb coba Ari \ge try Ari \gj try Ari \ft just do it! \nt wanted ARITIM to make a drawing on the paper. \ref 561 \id 568146181601040402 \begin 0:37:29 \sp CHITIM \tx ini kapalan laut. \pho ʔini kapalan laut \mb ini kapal -an laut \ge this ship -AN sea \gj this ship-AN sea \ft this is an ocean vessel. \nt drawing. \ref 562 \id 449769181659040402 \begin 0:37:30 \sp BERTIM \tx coba, Ari. \pho cɔba ʔariː \mb coba Ari \ge try Ari \gj try Ari \ft just do it! \ref 563 \id 780754182550040402 \begin 0:37:31 \sp ARITIM \tx iwuwu. \pho ʔiːwuwuː \mb iwuwu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 564 \id 755108182612040402 \begin 0:37:33 \sp BERTIM \tx coba, Ri. \pho cɔba riː \mb coba Ri \ge try TRU-Ari \gj try TRU-Ari \ft just do it! \ref 565 \id 821642182629040402 \begin 0:37:35 \sp ARITIM \tx iwawapawa. \pho ʔiːwawapaːwa \mb iwawapawa \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 566 \id 356406182712040402 \begin 0:37:37 \sp ARITIM \tx e ma ma ma ma. \pho ʔəː ma ma maː ma \mb e ma ma ma ma \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 567 \id 323033182750040402 \begin 0:37:39 \sp ARITIM \tx me me me me me. \pho meː me me me me \mb me me me me me \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 568 \id 120343182915040402 \begin 0:37:40 \sp BERTIM \tx bikin pesawat dulu! \pho bikin pəsawat duːlu \mb bikin pesawat dulu \ge make airplane before \gj make airplane before \ft just make an airplane! \nt wanted ARITIM to make a plane figure from the piece of paper. \ref 569 \id 916832183018040402 \begin 0:37:41 \sp BERTIM \tx pesawat terbang. \pho pəsawat tərbaːŋ \mb pesawat terbang \ge airplane fly \gj airplane fly \ft an airplane. \ref 570 \id 925688183102040402 \begin 0:37:42 \sp CHITIM \tx pesawat terbang aku nggak bisa. \pho pəsawat tərbaŋ ʔaː̃ku ŋ̩ga biːsaʔʔ \mb pesawat terbang aku nggak bisa \ge airplane fly 1SG NEG can \gj airplane fly 1SG NEG can \ft I can't make an airplane. \ref 571 \id 354857183200040402 \begin 0:37:43 \sp BERTIM \tx bisa, dong. \pho biːsa dɔːŋ \mb bisa dong \ge can DONG \gj can DONG \ft of course you can. \ref 572 \id 395089183221040402 \begin 0:37:44 \sp BERTIM \tx kayak kemaren. \pho kayaʔ kəmarɛːn \mb kayak kemaren \ge like yesterday \gj like yesterday \ft just like you did yesterday. \ref 573 \id 676143183256040402 \begin 0:37:45 \sp CHITIM \tx kayak kemaren? \pho kayaʔ kəmaːrɛn \mb kayak kemaren \ge like yesterday \gj like yesterday \ft like what I did yesterday? \ref 574 \id 249274183327040402 \begin 0:37:46 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 575 \id 657234183353040402 \begin 0:37:48 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 576 \id 144664183501040402 \begin 0:37:50 \sp CHITIM \tx eh, nggak bisa. \pho ʔəː̃ ŋ̩ga biːsaʔ \mb eh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft humph, I can't. \ref 577 \id 184808183539040402 \begin 0:37:52 \sp BERTIM \tx ya udah kalo nggak bisa. \pho ya ʔuda kalɔ ŋ̩ga biːsa \mb ya udah kalo nggak bisa \ge yes PFCT TOP NEG can \gj yes PFCT TOP NEG can \ft it doesn't matter if you can't. \ref 578 \id 775612183639040402 \begin 0:37:53 \sp CHITIM \tx ni kapal laut lagi, ya? \pho ni kapal laut lagi yaː \mb ni kapal laut lagi ya \ge this ship sea more yes \gj this ship sea more yes \ft this is an ocean ship again, okay? \ref 579 \id 725505183709040402 \begin 0:37:54 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 580 \id 977205183750040402 \begin 0:37:56 \sp CHITIM \tx gambar kapal laut lagi, dong! \pho gambar kapal laut lagi dɔːŋ \mb gambar kapal laut lagi dong \ge picture ship sea more DONG \gj picture ship sea more DONG \ft draw an ocean vessel again! \ref 581 \id 404281183835040402 \begin 0:37:58 \sp CHITIM \tx yang kecil, ya? \pho yaŋ kəcil yaː \mb yang kecil ya \ge REL small yes \gj REL small yes \ft a small one, okay? \ref 582 \id 356956183927040402 \begin 0:38:00 \sp CHITIM \tx yang kayak gini, ya? \pho yaŋ kaya gini yaʰ \mb yang kayak gini ya \ge REL like like.this yes \gj REL like like.this yes \ft like this, okay? \ref 583 \id 575151183951040402 \begin 0:38:00 \sp EXPDAL \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 584 \id 276197184038040402 \begin 0:38:00 \sp ARITIM \tx mau [?]. \pho maːuː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt whining. \ref 585 \id 449586184115040402 \begin 0:38:00 \sp ARITIM \tx eh, mau [?]. \pho ʔəː̃ mauː \mb eh mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft humph, I want it. \ref 586 \id 398769184201040402 \begin 0:38:01 \sp CHITIM \tx baru xx... \pho baru kaː \mb baru xx \ge new xx \gj new xx \ft a new xx... \ref 587 \id 431827184212040402 \begin 0:38:02 \sp EXPDAL \tx sini, ya? \pho siniː yaː \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here, okay? \nt referring to a blank page for EXPDAL to draw a ship. \ref 588 \id 723788184312040402 \begin 0:38:02 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 589 \id 927704184327040402 \begin 0:38:03 \sp ARITIM \tx mau. \pho maːuː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt whining. \ref 590 \id 948775184345040402 \begin 0:38:04 \sp CHITIM \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft a small one. \nt wanted EXPDAL to draw a small ship. \ref 591 \id 487563184416040402 \begin 0:38:05 \sp ARITIM \tx mau. \pho maːuː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 592 \id 582191184640040402 \begin 0:38:06 \sp CHITIM \tx xxnya. \pho xxɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 593 \id 694509184817040402 \begin 0:38:07 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \nt asking ARITIM not to whine. \ref 594 \id 226721184955040402 \begin 0:38:08 \sp ARITIM \tx mau. \pho maːu \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 595 \id 506132185015040402 \begin 0:38:09 \sp EXPDAL \tx tuh, segitu? \pho tuʰ səgituː \mb tuh se- gitu \ge that SE- like.that \gj that SE-like.that \ft look! that big? \nt referring to his drawing. \ref 596 \id 375538185111040402 \begin 0:38:10 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt taking the marker from EXPDAL and drawing. \ref 597 \id 579035185143040402 \begin 0:38:12 \sp ARITIM \tx iya [?]. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 598 \id 758761185246040402 \begin 0:38:13 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeating ARITIM. \ref 599 \id 120399185307040402 \begin 0:38:14 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding ARITIM who wants to take the coloring book. \ref 600 \id 960235185358040402 \begin 0:38:15 \sp BERTIM \tx ini gangguin abangnya, nih. \pho ʔini gaŋguwin ʔabaːŋɲa niʰ \mb ini ganggu -in abang -nya nih \ge this disturb -IN older.brother -NYA this \gj this disturb-IN older.brother-NYA this \ft you're disturbing your brother. \ref 601 \id 487978185454040402 \begin 0:38:16 \sp BERTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a piece of paper to ARITIM. \ref 602 \id 353802185519040402 \begin 0:38:18 \sp BERTIM \tx ni buat kau. \pho ni buwat kau \mb ni buat kau \ge this for 2 \gj this for 2 \ft this is for you. \ref 603 \id 669966185546040402 \begin 0:38:19 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt kicking the paper. \ref 604 \id 838091185620040402 \begin 0:38:20 \sp BERTIM \tx apa, sih? \pho ʔaːpa siʰ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's wrong with you? \ref 605 \id 518032185645040402 \begin 0:38:21 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 606 \id 585839185720040402 \begin 0:38:23 \sp BERTIM \tx mau di...pukul kakinya? \pho mau diːpukul kakiɲaʰ \mb mau di- pukul kaki -nya \ge want DI- hit foot -NYA \gj want DI-hit foot-NYA \ft do you want me hit your foot? \ref 607 \id 815932185820040402 \begin 0:38:25 \sp BERTIM \tx nakal ini. \pho nakal iniː \mb nakal ini \ge naughty this \gj naughty this \ft you're naughty. \nt pretending to hit ARITIM's foot. \ref 608 \id 692511185902040402 \begin 0:38:26 \sp BERTIM \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \ref 609 \id 859328185914040402 \begin 0:38:27 \sp BERTIM \tx satu lagi. \pho satu lagiʔ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one. \nt pretending to hit ARITIM's other foot. \ref 610 \id 141179190007040402 \begin 0:38:28 \sp CHITIM \tx ni jalanan, nih. \pho ni jalaːnan niʰ \mb ni jalan -an nih \ge this street -AN this \gj this street-AN this \ft this is a street. \nt drawing. \ref 611 \id 105819190045040402 \begin 0:38:29 \sp BERTIM \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \ref 612 \id 713549190102040402 \begin 0:38:30 \sp BERTIM \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \ref 613 \id 440078100543050402 \begin 0:38:31 \sp BERTIM \tx ini liat dulu kakinya, nih. \pho ʔini liyat dulu kakiɲa ni \mb ini liat dulu kaki -nya nih \ge this see before foot -NYA this \gj this see before foot-NYA this \ft look at your foot! \ref 614 \id 798353100630050402 \begin 0:38:32 \sp BERTIM \tx ni kenapa, nih? \pho ni kənaka niː \mb ni kenapa nih \ge this why this \gj this why this \ft what's happened to this? \nt referring to ARITIM's foot. \ref 615 \id 442504100710050402 \begin 0:38:33 \sp BERTIM \tx ini kenapa ni kakinya? \pho ʔini kənapa ni kakiɲaː \mb ini kenapa ni kaki -nya \ge this why this foot -NYA \gj this why this foot-NYA \ft what's happened to your foot? \ref 616 \id 178317100745050402 \begin 0:38:34 \sp BERTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 617 \id 581490100826050402 \begin 0:38:36 \sp BERTIM \tx sama ini, nih. \pho sama ini ni \mb sama ini nih \ge with this this \gj with this this \ft this one too. \ref 618 \id 611627100857050402 \begin 0:38:37 \sp BERTIM \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to ARITIM's foot. \ref 619 \id 425003100932050402 \begin 0:38:39 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing as he's looking at ARITIM asked by BERTIM. \ref 620 \id 340655101023050402 \begin 0:38:41 \sp BERTIM \tx apa tu, Timo? \pho ʔaːpa tu timɔː \mb apa tu Timo \ge what that Timo \gj what that Timo \ft what's that? \nt referring to CHI's drawing. \ref 621 \id 198793101101050402 \begin 0:38:43 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 622 \id 916937101134050402 \begin 0:38:45 \sp BERTIM \tx ah, masa ada kapal kayak gitu? \pho ʔah masaʔ ʔada kapal kaya gituː \mb ah masa ada kapal kayak gitu \ge EXCL incredible exist ship like like.that \gj EXCL incredible exist ship like like.that \ft humph, is there such a ship? \ref 623 \id 877422101236050402 \begin 0:38:46 \sp CHITIM \tx kapal gede. \pho kapal gədeːʔ \mb kapal gede \ge ship big \gj ship big \ft a big ship. \nt wanted EXPDAL to draw it. \ref 624 \id 947672101318050402 \begin 0:38:47 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt wanted to take the marker CHI's holding to draw a 'big ship.' \ref 625 \id 854087101408050402 \begin 0:38:48 \sp CHITIM \tx eh, kapal laut, ya? \pho ʔɛː kapal laut yaː \mb eh kapal laut ya \ge EXCL ship sea yes \gj EXCL ship sea yes \ft humph, an ocean vessel, okay? \nt drawing. \ref 626 \id 258461101502050402 \begin 0:38:50 \sp CHITIM \tx kapal laut kecil. \pho kapal laːut kəcil \mb kapal laut kecil \ge ship sea small \gj ship sea small \ft a small ocean vessel. \ref 627 \id 263081101542050402 \begin 0:38:52 \sp BERTIM \tx kecil banget itu. \pho kəcil baːŋət ʔituː \mb kecil banget itu \ge small very that \gj small very that \ft that's so small. \nt referring to CHI's drawing. \ref 628 \id 509530101627050402 \begin 0:38:53 \sp BERTIM \tx mana muat orang. \pho mana muːwat ʔɔraŋ \mb mana muat orang \ge which contain person \gj which contain person \ft it can't contain people. \nt referring to CHI's drawing. \ref 629 \id 787070101726050402 \begin 0:38:55 \sp CHITIM \tx yang gede orang. \pho yaŋ gədɛːʔ ʔɔraːŋ \mb yang gede orang \ge REL big person \gj REL big person \ft big people. \ref 630 \id 708514101823050402 \begin 0:38:57 \sp CHITIM \tx kapal gede. \pho kapal gədɛːʔ \mb kapal gede \ge ship big \gj ship big \ft a big ship. \nt correcting his utterance. \ref 631 \id 721929101923050402 \begin 0:38:59 \sp ARITIM \tx we ya wa. \pho wə ya waʔ \mb we ya wa \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt playing the piece of paper. \ref 632 \id 289062102012050402 \begin 0:39:01 \sp ARITIM \tx ni apa [?] ? \pho ni yaːpah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the piece of paper. \ref 633 \id 676298102123050402 \begin 0:39:02 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 634 \id 165992102141050402 \begin 0:39:03 \sp CHITIM \tx eh, ya udah, deh. \pho ʔɛ ya uda dɛh \mb eh ya udah deh \ge EXCL yes PFCT DEH \gj EXCL yes PFCT DEH \ft oops, okay then. \ref 635 \id 443164102238050402 \begin 0:39:04 \sp CHITIM \tx ini nih... kapal gedenya. \pho ʔini nih kapal gədeʔɲaː \mb ini nih kapal gede -nya \ge this this ship big -NYA \gj this this ship big-NYA \ft this is... the big ship. \nt drawing. \ref 636 \id 463961102353050402 \begin 0:39:05 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 637 \id 805275102502050402 \begin 0:39:06 \sp BERTIM \tx ngapain Bapa? \pho ŋapayn bapaːʔ \mb ng- apa -in Bapa \ge N- what -IN Father \gj N-what-IN Father \ft what are you doing Daddy? \nt probably repeating ARITIM. \ref 638 \id 683478102619050402 \begin 0:39:07 \sp BERTIM \tx hai, Mamak! \pho hai mamaːʔ \mb hai Mamak \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft hey, Mommy! \ref 639 \id 241201102720050402 \begin 0:39:08 \sp ARITIM \tx Mama, minum, Mam [?]. \pho mama minum mam \mb Mama minum Mam \ge mommy drink Mom \gj mommy drink Mom \ft Mommy, drink, Mom. \ref 640 \id 875276102838050402 \begin 0:39:09 \sp ARITIM \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \ref 641 \id 878452102924050402 \begin 0:39:10 \sp BERTIM \tx minum, Mamak. \pho miːnum mamaːʔ \mb minum Mamak \ge drink mommy \gj drink mommy \ft drink, Mommy. \ref 642 \id 264781102951050402 \begin 0:39:12 \sp ARITIM \tx minum, Mama. \pho miːnum mamaː \mb minum Mama \ge drink mommy \gj drink mommy \ft drink, Mommy. \ref 643 \id 280014103257050402 \begin 0:39:13 \sp ARITIM \tx minum, Mama. \pho miːnum mamaː \mb minum Mama \ge drink mommy \gj drink mommy \ft drink, Mommy. \ref 644 \id 715197103323050402 \begin 0:39:14 \sp BERTIM \tx mamam, Mama. \pho maːmam mamaː \mb mamam Mama \ge eat mommy \gj eat mommy \ft eat, Mommy. \ref 645 \id 543687103646050402 \begin 0:39:16 \sp ARITIM \tx minum, Mama. \pho miːnum mamaː \mb minum Mama \ge drink mommy \gj drink mommy \ft drink, Mommy. \ref 646 \id 670767103756050402 \begin 0:39:18 \sp BERTIM \tx 'minum, Ma,' bilang! \pho minum maː bilaŋ \mb minum Ma bilang \ge drink TRU-mother say \gj drink TRU-mother say \ft say, 'drink, Mom.' \ref 647 \id 792521104053050402 \begin 0:39:20 \sp CHITIM \tx dren, dren, dren, dren, dren, dren. \pho drəːn rən rəːn rən rən drəːn \mb dren dren dren dren dren dren \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dren, dren, dren, dren, dren, dren. \nt imitating sound of engined-boat. \ref 648 \id 529004104559050402 \begin 0:39:20 \sp BERTIM \tx ayo, Mama. \pho ʔayɔ mamaː \mb ayo Mama \ge AYO mommy \gj AYO mommy \ft come on, Mom. \ref 649 \id 480426104622050402 \begin 0:39:21 \sp CHITIM \tx dren, dren, dren, dren. \pho drəːn drən rən rən \mb dren dren dren dren \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dren, dren, dren, dren. \ref 650 \id 329204104805050402 \begin 0:39:22 \sp EXPDAL \tx ingusnya, tuh. \pho ʔiŋusɲa tu \mb ingus -nya tuh \ge slime -NYA that \gj slime-NYA that \ft look at your slime! \nt referring to CHI's. \ref 651 \id 348409104914050402 \begin 0:39:23 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 652 \id 924724104941050402 \begin 0:39:24 \sp CHITIM \tx yang ini yang... \pho yaŋ iniː ɲaŋ \mb yang ini yang \ge REL this REL \gj REL this REL \ft this one that... \ref 653 \id 355991105023050402 \begin 0:39:25 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing as she's looking at CHI's slime going down CHI's mouth. \ref 654 \id 559331105114050402 \begin 0:39:26 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt sniffing. \ref 655 \id 790128105246050402 \begin 0:39:27 \sp BERTIM \tx banyak banget ingusnya. \pho baɲak baŋət ʔiŋusɲaː \mb banyak banget ingus -nya \ge a.lot very slime -NYA \gj a.lot very slime-NYA \ft you got a lot of slime. \ref 656 \id 795761105423050402 \begin 0:39:28 \sp EXPDAL \tx banyak banget. \pho baɲak baŋət \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so a lot. \ref 657 \id 971475105936050402 \begin 0:39:30 \sp BERTIM \tx sini dulu, ah! \pho sini dulu ʔah \mb sini dulu ah \ge here before EXCL \gj here before EXCL \ft humph, come here! \nt wanted to clean CHI's slime. \ref 658 \id 412402110014050402 \begin 0:39:30 \sp BERTIM \tx hek. \pho ʔãʔ \mb hek \ge IMIT \gj IMIT \ft hek. \nt 1. imitating sound of blowing nose. 2. wanted CHI to blow his nose. \ref 659 \id 960241110137050402 \begin 0:39:30 \sp BERTIM \tx hek. \pho həʔ \mb hek \ge IMIT \gj IMIT \ft hek. \ref 660 \id 590386110157050402 \begin 0:39:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing his nose. \ref 661 \id 738914110205050402 \begin 0:39:30 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt cleaning CHI's slime with her hand. \ref 662 \id 441168110231050402 \begin 0:39:31 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 663 \id 220933110300050402 \begin 0:39:33 \sp EXPDAL \tx muncrat tu. \pho muncrat tu \mb muncrat tu \ge spurt that \gj spurt that \ft that's spurting. \nt referring to CHI's slime as he blew his nose. \ref 664 \id 430611110525050402 \begin 0:39:35 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 665 \id 988688110544050402 \begin 0:39:37 \sp BERTIM \tx jangan dipegang lagi, ya. \pho jaŋan dipɛgaŋ lagi yah \mb jangan di- pegang lagi ya \ge don't DI- hold more yes \gj don't DI-hold more yes \ft don't touch it! \nt referring to CHI's slime. \ref 666 \id 799440110640050402 \begin 0:39:39 \sp BERTIM \tx jorok. \pho jɔrɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft it's disgusting. \nt referring to CHI's slime. \ref 667 \id 705218111145050402 \begin 0:39:41 \sp CHITIM \tx eh, gambar ikan, ah. \pho ʔɛh gambar ʔiːkan ah \mb eh gambar ikan ah \ge EXCL picture fish EXCL \gj EXCL picture fish EXCL \ft humph, I wanna draw fish. \ref 668 \id 220728111401050402 \begin 0:39:43 \sp EXPDAL \tx kenceng sekali. \pho kəncəŋ səkaːli \mb kenceng se- kali \ge forceful SE- very \gj forceful SE-very \ft it's so forceful. \nt referring to CHI's blowing his nose. \ref 669 \id 591191111452050402 \begin 0:39:45 \sp EXPDAL \tx Ari juga i(ngusan)... ingusan? \pho ʔari jugaʔ ʔiʔ ʔiŋuːsan \mb Ari juga ingus -an ingus -an \ge Ari also slime -AN slime -AN \gj Ari also slime-AN slime-AN \ft do you have a runny nose too? \ref 670 \id 768853111718050402 \begin 0:39:47 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft huh? \ref 671 \id 528719111755050402 \begin 0:39:49 \sp EXPDAL \tx Ari tidak? \pho ʔari tidaːʔ \mb Ari tidak \ge Ari NEG \gj Ari NEG \ft you don't? \ref 672 \id 195668112235050402 \begin 0:39:52 \sp CHITIM \tx Opung ingusan. \pho ʔɔːpʊŋ ʔiŋuːsan \mb Opung ingus -an \ge grandparent slime -AN \gj grandparent slime-AN \ft Grandma has a runny nose. \ref 673 \id 600355113510050402 \begin 0:39:53 \sp ARITIM \tx ewah. \pho ʔəːwah \mb ewah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt standing up. \ref 674 \id 882892113540050402 \begin 0:39:54 \sp BERTIM \tx masih ada ingusnya, Timo? \pho masi ada ʔiŋusɲa timɔː \mb masih ada ingus -nya Timo \ge still exist slime -NYA Timo \gj still exist slime-NYA Timo \ft is your slime still there? \ref 675 \id 183066113644050402 \begin 0:39:55 \sp CHITIM \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 676 \id 306488113712050402 \begin 0:39:56 \sp BERTIM \tx nggak (a)da? \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none? \ref 677 \id 161029113755050402 \begin 0:39:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt sniffing. \ref 678 \id 719494113821050402 \begin 0:39:58 \sp BERTIM \tx ah, Si Ari. \pho ʔaːh si ariːʔ \mb ah Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft hey, you. \ref 679 \id 750657113910050402 \begin 0:40:00 \sp BERTIM \tx ayo kita ambil. \pho ʔayɔ kita ʔambil \mb ayo kita ambil \ge AYO 1PL take \gj AYO 1PL take \ft let's take it. \nt wanted to clean ARITIM's slime. \ref 680 \id 707407114921050402 \begin 0:40:02 \sp BERTIM \tx kita ambil ingusnya dulu. \pho kita ʔambil ʔiŋusɲa duluʔ \mb kita ambil ingus -nya dulu \ge 1PL take slime -NYA before \gj 1PL take slime-NYA before \ft let's take your slime. \ref 681 \id 105177114953050402 \begin 0:40:04 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying ARITIM. \ref 682 \id 711189115015050402 \begin 0:40:06 \sp BERTIM \tx eh, ambil ingusnya, ya? \pho ʔə̃ ʔambil ʔiŋusɲa yaːʔ \mb eh ambil ingus -nya ya \ge EXCL take slime -NYA yes \gj EXCL take slime-NYA yes \ft humph, let me take your slime, okay? \ref 683 \id 675318115109050402 \begin 0:40:07 \sp BERTIM \tx ambil ingusnya ya, Ri? \pho ʔambil ʔiŋusɲa ya riːʔ \mb ambil ingus -nya ya Ri \ge take slime -NYA yes TRU-Ari \gj take slime-NYA yes TRU-Ari \ft let me take your slime, okay? \ref 684 \id 790343115211050402 \begin 0:40:08 \sp BERTIM \tx Ari, ambil ingusnya, ya? \pho ʔari ʔambil ʔiŋusɲa yaː̃ʔ \mb Ari ambil ingus -nya ya \ge Ari take slime -NYA yes \gj Ari take slime-NYA yes \ft let me take your slime, okay? \ref 685 \id 807758115247050402 \begin 0:40:09 \sp EXPDAL \tx gambar apa, Timo? \pho gambar apa timɔː \mb gambar apa Timo \ge picture what Timo \gj picture what Timo \ft what are you drawing? \ref 686 \id 117924115308050402 \begin 0:40:11 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 687 \id 917986115455050402 \begin 0:40:13 \sp BERTIM \tx ambil ingusnya, ya? \pho ʔambil ʔiŋusɲa yaːʔ \mb ambil ingus -nya ya \ge take slime -NYA yes \gj take slime-NYA yes \ft let me take your slime, okay? \ref 688 \id 760522115321050402 \begin 0:40:15 \sp CHITIM \tx gambar ikan, tapi kok... \mb gambar ikan tapi kok \ge picture fish but KOK \gj picture fish but KOK \ft I'm drawing fish, but why... \ref 689 \id 507835115626050402 \begin 0:40:18 \sp BERTIM \tx xx ingusnya xx. \pho xx ʔiŋusɲa xx \mb xx ingus -nya xx \ge xx slime -NYA xx \gj xx slime-NYA xx \ft xx your slime xx. \ref 690 \id 194335115729050402 \begin 0:40:21 \sp CHITIM \tx kok salah semuanya? \pho kɔ sala səmuwaɲa \mb kok salah semua -nya \ge KOK wrong all -NYA \gj KOK wrong all-NYA \ft why are they all wrong? \nt referring to his fish drawing. \ref 691 \id 703082115858050402 \begin 0:40:24 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to BERTIM. \ref 692 \id 321149115938050402 \begin 0:40:28 \sp EXPDAL \tx Timo, ini apa, Timo? \pho timɔː ʔini aːpa timɔː \mb Timo ini apa Timo \ge Timo this what Timo \gj Timo this what Timo \ft Timo, what's this? \nt referring to something hanged on the wall. \ref 693 \id 862365120130050402 \begin 0:40:28 \sp EXPDAL \tx ini apa, Timo? \pho ʔini aːpa timɔː \mb ini apa Timo \ge this what Timo \gj this what Timo \ft what's this? \ref 694 \id 789128120217050402 \begin 0:40:28 \sp CHITIM \tx sisir. \pho siːsir \mb sisir \ge comb \gj comb \ft a comb. \nt referring to a special comb for Irian people. \ref 695 \id 197636130343050402 \begin 0:40:28 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 696 \id 379356130425050402 \begin 0:40:28 \sp CHITIM \tx sisir. \pho sisir \mb sisir \ge comb \gj comb \ft a comb. \ref 697 \id 855790130504050402 \begin 0:40:29 \sp EXPDAL \tx sisir Timo? \pho sisir timɔː \mb sisir Timo \ge comb Timo \gj comb Timo \ft your comb? \ref 698 \id 987182130559050402 \begin 0:40:31 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 699 \id 690197130619050402 \begin 0:40:33 \sp EXPDAL \tx bisa untuk nyisir Om ini? \pho bisa untuk ɲisir ʔɔm iniː \mb bisa untuk ny- sisir Om ini \ge can for N- comb uncle this \gj can for N-comb uncle this \ft can this comb my hair? \ref 700 \id 655026130716050402 \begin 0:40:35 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 701 \id 843269130728050402 \begin 0:40:37 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = it can't. \ref 702 \id 239542130744050402 \begin 0:40:39 \sp CHITIM \tx sisir bapakku. \pho sisil bapakuː \mb sisir bapak -ku \ge comb father -1SG \gj comb father-1SG \ft it's my daddy's comb. \ref 703 \id 893732130846050402 \begin 0:40:40 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyã \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 704 \id 571893131326050402 \begin 0:40:42 \sp FATTIM \tx Ari ikut Bapa. \mb Ari ikut Bapa \ge Ari follow Father \gj Ari follow Father \ft you follow me. \ref 705 \id 430470131420050402 \begin 0:40:44 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 706 \id 430855131434050402 \begin 0:40:46 \sp EXPDAL \tx apa ini? \pho ʔapa iniː \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the comb. \ref 707 \id 599389131504050402 \begin 0:40:48 \sp FATTIM \tx itu sisir... \pho ʔituː sisiːr \mb itu sisir \ge that comb \gj that comb \ft that's a comb... \ref 708 \id 852132131535050402 \begin 0:40:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 709 \id 704513131602050402 \begin 0:40:50 \sp FATTIM \tx bambu. \pho bambuː \mb bambu \ge bamboo \gj bamboo \ft bamboo. \nt referring to the comb that's made of bamboo. \ref 710 \id 977664131645050402 \begin 0:40:51 \sp EXPDAL \tx o, sisir bambu. \pho ʔɔ sisir bambuː \mb o sisir bambu \ge EXCL comb bamboo \gj EXCL comb bamboo \ft oh, a bamboo comb. \ref 711 \id 916498131712050402 \begin 0:40:52 \sp EXPDAL \tx namanya? \pho namaɲaː \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft its name? \ref 712 \id 700690131752050402 \begin 0:40:53 \sp EXPDAL \tx dari Iri(an)... \pho dari ʔiri \mb dari Irian \ge from Irian \gj from Irian \ft from Irian... \ref 713 \id 615919131822050402 \begin 0:40:53 \sp EXPDAL \tx nama aslinya? \pho nama ʔasliɲaː \mb nama asli -nya \ge name original -NYA \gj name original-NYA \ft it's real name? \ref 714 \id 566621131844050402 \begin 0:40:53 \sp FATTIM \tx sisir bambu. \pho sisir bambuː \mb sisir bambu \ge comb bamboo \gj comb bamboo \ft bamboo comb. \ref 715 \id 910456134808050402 \begin 0:40:54 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 716 \id 855885134829050402 \begin 0:40:55 \sp ARITIM \tx iyo. \pho ʔiːy0ʔ \mb iyo \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 717 \id 778791134914050402 \begin 0:40:56 \sp EXPDAL \tx orang... \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft people of... \ref 718 \id 159329134935050402 \begin 0:40:56 \sp BERTIM \tx sisir Irian. \pho sisir ʔiriyaːn \mb sisir Irian \ge comb Irian \gj comb Irian \ft an Irian comb. \ref 719 \id 955813135001050402 \begin 0:40:57 \sp FATTIM \tx sisir... \pho sisiːr \mb sisir \ge comb \gj comb \ft a comb... \ref 720 \id 881482135022050402 \begin 0:40:58 \sp ARITIM \tx itu [?]. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 721 \id 795501135126050402 \begin 0:40:59 \sp ARITIM \tx aci. \pho ʔaciːʔ \mb aci \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 722 \id 206764135200050402 \begin 0:41:00 \sp ARITIM \tx acih. \pho ʔaːciʰ \mb acih \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 723 \id 795565135232050402 \begin 0:41:01 \sp EXPDAL \tx biasanya kecil, kan? \pho biyasaɲa kəːcil kan \mb biasa -nya kecil kan \ge usual -NYA small KAN \gj usual-NYA small KAN \ft usually it's small, right? \nt referring to the comb. \ref 724 \id 385730135348050402 \begin 0:41:02 \sp EXPDAL \tx ha, itu. \pho haː̃ ituː \mb ha itu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, that one. \nt referring to a smaller comb that FATTIM took out from his pocket. \ref 725 \id 876498135457050402 \begin 0:41:03 \sp EXPDAL \tx coba Ari. \pho cɔba ʔariːʔ \mb coba Ari \ge try Ari \gj try Ari \ft do it to Ari! \nt wanted FATTIM to comb ARITIM with his comb. \ref 726 \id 726703135600050402 \begin 0:41:04 \sp FATTIM \tx sisir bambu. \pho sisir bambuʔ \mb sisir bambu \ge comb bamboo \gj comb bamboo \ft a bamboo comb. \ref 727 \id 413771135625050402 \begin 0:41:05 \sp FATTIM \tx cara pakenya begini. \pho cara pakɛɲa bəgini \mb cara pake -nya begini \ge manner use -NYA like.this \gj manner use-NYA like.this \ft this is the way to use it. \ref 728 \id 563078135725050402 \begin 0:41:05 \sp FATTIM \tx ni liat, Timo. \pho ni liyat timɔ \mb ni liat Timo \ge this see Timo \gj this see Timo \ft look at me! \ref 729 \id 762179135802050402 \begin 0:41:06 \sp FATTIM \tx di kamera nih. \pho di kamɛra ni \mb di kamera nih \ge LOC camera this \gj LOC camera this \ft before the camera. \nt combing in front the camcorder. \ref 730 \id 870298135852050402 \begin 0:41:07 \sp FATTIM \tx gini ni. \pho gini ni \mb gini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft this is the way. \ref 731 \id 920754135905050402 \begin 0:41:08 \sp FATTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 732 \id 242767135925050402 \begin 0:41:09 \sp FATTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 733 \id 193999135940050402 \begin 0:41:09 \sp FATTIM \tx Timo liat, nih. \pho timɔ liyat ni \mb Timo liat nih \ge Timo see this \gj Timo see this \ft look! \ref 734 \id 451325140013050402 \begin 0:41:10 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəːʰə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 735 \id 841359140048050402 \begin 0:41:11 \sp FATTIM \tx cara pakenya begini. \pho cara pakɛɲa bəginiː \mb cara pake -nya begini \ge manner use -NYA like.this \gj manner use-NYA like.this \ft this is the way to use it. \ref 736 \id 543740140133050402 \begin 0:41:12 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt coming closer to FATTIM to take the comb. \ref 737 \id 652776140223050402 \begin 0:41:13 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 738 \id 819786140240050402 \begin 0:41:13 \sp FATTIM \tx kalo rambut kribo harus begini. \pho kalɔ rambut kribɔ harus bəginiː \mb kalo rambut kribo harus begini \ge TOP hair frizzy must like.this \gj TOP hair frizzy must like.this \ft we should comb frizzy hair this way. \ref 739 \id 220208140905050402 \begin 0:41:13 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to take the comb. \ref 740 \id 657559140415050402 \begin 0:41:13 \sp FATTIM \tx Ahmad Albar dulu pertam(a) pake ini. \pho ʔahmat ʔalbar dulu pərtam pakɛ ʔini \mb Ahmad Albar dulu pertama pake ini \ge Ahmad Albar before first use this \gj Ahmad Albar before first use this \ft Ahmad Albar used to use this. \nt referring to the kind of comb. \ref 741 \id 851835141017050402 \begin 0:41:14 \sp ARITIM \tx min. \pho mĩn \mb min \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to take the comb. \ref 742 \id 213727141047050402 \begin 0:41:15 \sp ARITIM \tx nyak. \pho ɲaː̃k \mb nyak \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 743 \id 816542141115050402 \begin 0:41:15 \sp ARITIM \tx ta. \pho taː \mb ta \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted FATTIM to give the comb to him. \ref 744 \id 140875141209050402 \begin 0:41:16 \sp EXPDAL \tx kalo yang... \pho kalɔ yaŋ \mb kalo yang \ge TOP REL \gj TOP REL \ft that... \nt laughing. \ref 745 \id 394309141229050402 \begin 0:41:17 \sp EXPDAL \tx kalo yang besar nggak mungkin ya bisa, ya? \pho kalɔ yaŋ bəsar ŋ̩ga muŋkin yaː bisa yaː \mb kalo yang besar nggak mungkin ya bisa ya \ge TOP REL big NEG possible yes can yes \gj TOP REL big NEG possible yes can yes \ft a small one can be used, right? \nt referring to the comb he found on the wall. \ref 746 \id 168891141500050402 \begin 0:41:18 \sp FATTIM \tx itu buat hiasan. \pho ʔitu buwat hiyaːsan \mb itu buat hias -an \ge that for decorate -AN \gj that for decorate-AN \ft that's an ornament. \ref 747 \id 567738141644050402 \begin 0:41:19 \sp FATTIM \tx pajangan. \pho pajaŋan \mb pajang -an \ge show.off -AN \gj show.off-AN \ft an ornament. \ref 748 \id 790300141927050402 \begin 0:41:20 \sp EXPDAL \tx o, hiasan. \pho ʔɔː hiyaːsan \mb o hias -an \ge EXCL decorate -AN \gj EXCL decorate-AN \ft oh, an ornament. \nt laughing. \ref 749 \id 997109142012050402 \begin 0:41:21 \sp ARITIM \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt wanted FATTIM to give the comb that he's using. \ref 750 \id 136839142100050402 \begin 0:41:22 \sp EXPDAL \tx nama aslinya nggak ada? \pho nama ʔasliɲa ŋ̩ga ʔadaːʔ \mb nama asli -nya nggak ada \ge name original -NYA NEG exist \gj name original-NYA NEG exist \ft is there a real name for it? \nt referring to an Irian word for comb. \ref 751 \id 961617142438050402 \begin 0:41:23 \sp ARITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 752 \id 314572142519050402 \begin 0:41:24 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt whining. \ref 753 \id 130420142707050402 \begin 0:41:25 \sp ARITIM \tx enya. \pho ʔəɲaʰ \mb enya \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 754 \id 184194142758050402 \begin 0:41:26 \sp ARITIM \tx enya. \pho ʔəɲaːːʔ \mb enya \ge GRUNT \gj GRUNT \nt whining. \ref 755 \id 362545142834050402 \begin 0:41:27 \sp FATTIM \tx orang bilang... orang suka bilang sisir bulu. \pho ʔɔraŋ bilaŋ ʔɔraŋ suka bilaŋ sisir buluː \mb orang bilang orang suka bilang sisir bulu \ge person say person like say comb bamboo \gj person say person like say comb bamboo \ft people call... people usually call it bamboo comb. \ref 756 \id 915014143153050402 \begin 0:41:28 \sp EXPDAL \tx sisir bulu? \pho sisir buluːʰ \mb sisir bulu \ge comb body.hair \gj comb body.hair \ft a body hair comb? \ref 757 \id 958052143238050402 \begin 0:41:30 \sp EXPDAL \tx o, bulu tu rambut? \pho ʔɔ bulu tu rambut \mb o bulu tu rambut \ge EXCL body.hair that hair \gj EXCL body.hair that hair \ft oh, 'bulu' means hair? \ref 758 \id 698260143527050402 \begin 0:41:31 \sp FATTIM \tx bulu tu bambu. \pho bulu tu bambuː \mb bulu tu bambu \ge bamboo that bamboo \gj bamboo that bamboo \ft 'bulu' means bamboo. \ref 759 \id 280346143609050402 \begin 0:41:32 \sp EXPDAL \tx o, bulu tu bambu. \pho ʔɔː bulu tu bambuː \mb o bulu tu bambu \ge EXCL bamboo that bamboo \gj EXCL bamboo that bamboo \ft oh, 'bulu' means bamboo. \ref 760 \id 885881143752050402 \begin 0:41:33 \sp BERTIM \tx mungkin juga... \pho muŋkin jugaʔ \mb mungkin juga \ge possible also \gj possible also \ft maybe... \ref 761 \id 923529143817050402 \begin 0:41:34 \sp FATTIM \tx kuambil bulu sebatang. \pho kuʔaːmbil bulu səbataːŋ \mb ku- ambil bulu se- batang \ge 1SG- take bamboo SE- stem \gj 1SG-take bamboo SE-stem \ft I take a stem of bamboo. \nt singing. \ref 762 \id 973859143925050402 \begin 0:41:35 \sp BERTIM \tx tu kan... \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that's... \ref 763 \id 872157143951050402 \begin 0:41:36 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 764 \id 671041144034050402 \begin 0:41:37 \sp BERTIM \tx apa itu... cakap Batak itu. \pho ʔapa ituː cakap baːtak ituː \mb apa itu cakap Batak itu \ge what that talk Batak that \gj what that talk Batak that \ft whatchamacallit... that's a Batak word. \nt referring to 'bulu.' \ref 765 \id 904011144226050402 \begin 0:41:38 \sp BERTIM \tx ngomong Batak, 'bulu.' \pho ŋɔmɔŋ batak buluː \mb ng- omong Batak bulu \ge N- speak Batak bamboo \gj N-speak Batak bamboo \ft 'bulu' is a Batak word. \ref 766 \id 529607144335050402 \begin 0:41:39 \sp EXPDAL \tx orang Batak juga 'bulu.' \pho ʔɔraŋ baːtak juga buluː \mb orang Batak juga bulu \ge person Batak also body.hair \gj person Batak also body.hair \ft Batak people call it 'bulu' too. \nt = in Batak language 'bulu' means bamboo too. \ref 767 \id 724154144502050402 \begin 0:41:41 \sp FATTIM \tx kuambil bulu sebatang, kupotong sama panjang. \pho kuʔaːmbil buːlu səbatŋ kupɔtɔŋ saːma panjaŋ \mb ku- ambil bulu se- batang ku- potong sama panjang \ge 1SG- take body.hair SE- stem 1SG- cut same long \gj 1SG-take body.hair SE-stem 1SG-cut same long \ft I take a stem of bamboo, I cut it into two same long parts. \nt singing. \ref 768 \id 769726144859050402 \begin 0:41:41 \sp FATTIM \tx ha, itu. \pho haː̃ itu \mb ha itu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, that's it. \nt referring to the word 'bulu' in the song he just sang. \ref 769 \id 810766145005050402 \begin 0:41:41 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 770 \id 263705145016050402 \begin 0:41:42 \sp FATTIM \tx sisir bulu. \pho sisir buluː \mb sisir bulu \ge comb bamboo \gj comb bamboo \ft a bamboo comb. \ref 771 \id 201163145138050402 \begin 0:41:43 \sp BERTIM \tx bulu. \pho bulu \mb bulu \ge bamboo \gj bamboo \ft bamboo. \ref 772 \id 250582145154050402 \begin 0:41:44 \sp FATTIM \tx itu sisir bulu. \pho ʔitu sisir buluː \mb itu sisir bulu \ge that comb bamboo \gj that comb bamboo \ft that's a bamboo comb. \ref 773 \id 143139145316050402 \begin 0:41:45 \sp EXPDAL \tx kalo ada di Irian, pasti sisir... sisir... sisir bulu... sisir bulu? \pho kalɔ ʔada di ʔiriyan pasti sisir sisir sisir bulu sisir buluː \mb kalo ada di Irian pasti sisir sisir sisir bulu sisir bulu \ge TOP exist LOC Irian sure comb comb comb bamboo comb bamboo \gj TOP exist LOC Irian sure comb comb comb bamboo comb bamboo \ft if we are in Irian, must they call it comb... comb... bamboo comb... bamboo comb? \nt = Irian people who are living in Irian must call it 'sisir bulu?' \ref 774 \id 643494145941050402 \begin 0:41:46 \sp FATTIM \tx kalo bahasa Inggrisnya 'bamboo xx.' \pho kalɔ baʰasa ʔiŋgrisɲa bambuːʔ blus \mb kalo bahasa Inggris -nya bamboo xx \ge TOP language English -NYA bamboo xx \gj TOP language English-NYA bamboo xx \ft in English, it's 'bamboo xx.' \ref 775 \id 529684150227050402 \begin 0:41:47 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 776 \id 216468150240050402 \begin 0:41:49 \sp ARITIM \tx awa. \pho ʔawaː \mb awa \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 777 \id 983918150255050402 \begin 0:41:51 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 778 \id 728383150445050402 \begin 0:41:52 \sp FATTIM \tx bamboo xx. \pho bambaʔ blus \mb bamboo xx \ge bamboo xx \gj bamboo xx \ft bamboo xx. \ref 779 \id 749438150522050402 \begin 0:41:53 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 780 \id 925705150541050402 \begin 0:41:55 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 781 \id 648306150558050402 \begin 0:41:57 \sp BERTIM \tx entar kena kau, Ri. \pho ʔəntar kənaʔ kau riː \mb entar kena kau Ri \ge moment undergo 2 TRU-Ari \gj moment undergo 2 TRU-Ari \ft it will hurt you. \nt referring to the comb he's using. \ref 782 \id 391302150709050402 \begin 0:41:59 \sp EXPDAL \tx coba Ari sisiran dulu pake sisir bulu. \pho cɔba ʔari sisiran dulu pakeʔ sisir buluː \mb coba Ari sisir -an dulu pake sisir bulu \ge try Ari comb -AN before use comb body.hair \gj try Ari comb-AN before use comb body.hair \ft you comb your hair with the bamboo comb! \ref 783 \id 922138150941050402 \begin 0:42:00 \sp CHITIM \tx Bapak! \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy! \ref 784 \id 990105150955050402 \begin 0:42:01 \sp EXPDAL \tx sisir bulu. \pho sisir buluː \mb sisir bulu \ge comb bamboo \gj comb bamboo \ft a bamboo comb. \ref 785 \id 311524151018050402 \begin 0:42:02 \sp CHITIM \tx mo ke mana? \pho mɔ kə manaː \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \nt referring to FATTIM. \ref 786 \id 197460151056050402 \begin 0:42:04 \sp BERTIM \tx Bapak dengan Ari mo ke Hero. \pho bapa deŋan ʔari mɔ kə hɛrɔː \mb Bapak dengan Ari mo ke Hero \ge father with Ari want to Hero \gj father with Ari want to Hero \ft I and Ari will be going to Hero. \ref 787 \id 117988151153050402 \begin 0:42:06 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːH \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 788 \id 940284151222050402 \begin 0:42:07 \sp CHITIM \tx emang aku nakal? \pho ʔəmaŋ ʔaku nakaːl \mb emang aku nakal \ge indeed 1SG naughty \gj indeed 1SG naughty \ft am I naughty? \nt asking FATTIM so, since he thought that there must be something wrong with him so that his father won't take him to Hero. \ref 789 \id 876312151410050402 \begin 0:42:08 \sp FATTIM \tx Bapa mo pake depan kamera. \pho bapa mɔ pake dəpan kamɛraː \mb Bapa mo pake depan kamera \ge Father want use front camera \gj Father want use front camera \ft I want to use it before the camera. \ref 790 \id 293869151506050402 \begin 0:42:09 \sp FATTIM \tx Timo liatin. \pho timɔ liyatin \mb Timo liat -in \ge Timo see -IN \gj Timo see-IN \ft you look at me! \ref 791 \id 476326151558050402 \begin 0:42:10 \sp FATTIM \tx supaya Bapa kena shooting. \pho supaya bapa kəna sotiŋ \mb supaya Bapa kena shooting \ge so.that Father undergo shooting \gj so.that Father undergo shooting \ft I'll be shot. \ref 792 \id 721885152356050402 \begin 0:42:11 \sp FATTIM \tx helo, helo, helo. \pho hɛlɔ hɛlɔ hɛlɔ \mb helo helo helo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \nt combing his hair. \ref 793 \id 437707152459050402 \begin 0:42:12 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 794 \id 554023152520050402 \begin 0:42:13 \sp FATTIM \tx nanti bikin VCDnya, ya? \pho nanti bikin fisidiɲa yaː \mb nanti bikin VCD -nya ya \ge later make VCD -NYA yes \gj later make VCD-NYA yes \ft we will make its VCD, okay? \nt referring to this recording. \ref 795 \id 688245152650050402 \begin 0:42:15 \sp FATTIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft look! \ref 796 \id 254549152718050402 \begin 0:42:17 \sp FATTIM \tx supaya kirim ke nenek di Irian, nonton. \pho supaː kirim kɛ nɛnek di ʔiriyan nontɔːn \mb supaya kirim ke nenek di Irian n- tonton \ge so.that send to grandmother LOC Irian N- watch \gj so.that send to grandmother LOC Irian N-watch \ft we will send it your grandma in Irian, and she will be watching it. \ref 797 \id 210868153116050402 \begin 0:42:19 \sp FATTIM \tx liat dulu! \pho liyat dulu \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft look! \ref 798 \id 466511153140050402 \begin 0:42:19 \sp FATTIM \tx ngomong! \pho ŋɔmɔːŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \ref 799 \id 459188153211050402 \begin 0:42:20 \sp FATTIM \tx 'Nenek, nonton Timo ya, di Irian?' \pho nɛneːʔ nonto timɔ yaː di ʔiriyan \mb Nenek n- tonton Timo ya di Irian \ge grandmother N- watch Timo yes LOC Irian \gj grandmother N-watch Timo yes LOC Irian \ft 'Grandma watch me in Irian, okay?' \nt 1. wanted CHI to say so. 2. meaning to say, 'Nenek di Irian, nonton Timo, ya?' 'Grandma in Irian, watch me, okay?' \ref 800 \id 691787153426050402 \begin 0:42:21 \sp FATTIM \tx yah. \pho yaʔ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 801 \id 382427153438050402 \begin 0:42:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt going to the backside of the camcorder to look at FATTIM through the screen. \ref 802 \id 256364153548050402 \begin 0:42:23 \sp BERTIM \tx ko liat ke situ? \pho kɔ liyat kə situː \mb ko liat ke situ \ge 2 see to there \gj 2 see to there \ft why do you look at me from there? \nt referring to CHI. \ref 803 \id 114836153726050402 \begin 0:42:23 \sp EXPDAL \tx liat Papa tuh! \pho liyat papa tuʰ \mb liat Papa tuh \ge see daddy that \gj see daddy that \ft look at your daddy! \ref 804 \id 150047153800050402 \begin 0:42:23 \sp EXPDAL \tx nih liat! \pho ni liyat \mb nih liat \ge this see \gj this see \ft look at him! \ref 805 \id 649075153813050402 \begin 0:42:23 \sp EXPDAL \tx Papa sisiran. \pho papa sisiran \mb Papa sisir -an \ge daddy comb -AN \gj daddy comb-AN \ft your daddy's combing his hair. \ref 806 \id 717360153854050402 \begin 0:42:23 \sp EXPDAL \tx liat tu! \pho liyat tu \mb liat tu \ge see that \gj see that \ft look at that! \ref 807 \id 893417153907050402 \begin 0:42:24 \sp FATTIM \tx helo, Timo. \pho hɛlo timɔː \mb helo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft hello, Timo. \ref 808 \id 684861153956050402 \begin 0:42:24 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 809 \id 974684154032050402 \begin 0:42:24 \sp FATTIM \tx helo. \pho hɛlɔː \mb helo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 810 \id 331455154048050402 \begin 0:42:25 \sp FATTIM \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look at me! \ref 811 \id 376485154115050402 \begin 0:42:26 \sp EXPDAL \tx Papa sisiran. \pho papa sisiraːn \mb Papa sisir -an \ge daddy comb -AN \gj daddy comb-AN \ft you daddy's combing his hair. \ref 812 \id 293081154143050402 \begin 0:42:27 \sp FATTIM \tx cara sisirnya begini, Timo. \pho cara sisirɲa bəgini timɔː \mb cara sisir -nya begini Timo \ge manner comb -NYA like.this Timo \gj manner comb-NYA like.this Timo \ft this is the way to comb. \ref 813 \id 718718154220050402 \begin 0:42:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing the camcorder upward. \ref 814 \id 315287154234050402 \begin 0:42:27 \sp FATTIM \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt referring to CHI's pointing the camcorder upward. \ref 815 \id 434687154301050402 \begin 0:42:28 \sp FATTIM \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 816 \id 195325154326050402 \begin 0:42:29 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking CHI not to point the camcorder upward. \ref 817 \id 235772154414050402 \begin 0:42:30 \sp FATTIM \tx kok keatasin? \pho kɔʔ kəʔataːsin \mb kok ke- atas -in \ge KOK KE- up -IN \gj KOK KE-up-IN \ft why did you point it upward? \ref 818 \id 528041155718050402 \begin 0:42:30 \sp EXPDAL \tx iya, udah. \pho ʔiya ʔudaʰ \mb iya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, it's done. \nt referring to pointing the camcorder. \ref 819 \id 506995155745050402 \begin 0:42:31 \sp FATTIM \tx rusak. \pho rusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it'll be broken. \ref 820 \id 478104155804050402 \begin 0:42:32 \sp FATTIM \tx udah, udah, udah. \pho ʔuda uda udaʰ \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \nt referring to CHI's pointing the camcorder. \ref 821 \id 904130155851050402 \begin 0:42:33 \sp FATTIM \tx cukup, cukup. \pho cukup cukup \mb cukup cukup \ge enough enough \gj enough enough \ft enough, enough. \ref 822 \id 738275155925050402 \begin 0:42:34 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt pointing the camcorder downward. \ref 823 \id 510478155949050402 \begin 0:42:34 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 824 \id 522529160004050402 \begin 0:42:35 \sp FATTIM \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's enough, okay? \ref 825 \id 555860161536050402 \begin 0:42:36 \sp FATTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 826 \id 952978161606050402 \begin 0:42:37 \sp FATTIM \tx Ari juga xxnya... \pho ʔari juga sɛrsɛɲa \mb Ari juga xx -nya \ge Ari also xx -NYA \gj Ari also xx-NYA \ft you're also xx... \ref 827 \id 930274161729050402 \begin 0:42:38 \sp FATTIM \tx tu liat kamera! \pho tu liyat kamɛraː \mb tu liat kamera \ge that see camera \gj that see camera \ft look at the camera! \ref 828 \id 934807161759050402 \begin 0:42:39 \sp EXPDAL \tx Ari juga sisiran. \pho ʔari juga sisiran \mb Ari juga sisir -an \ge Ari also comb -AN \gj Ari also comb-AN \ft Ari will be combing his hair too. \nt laughing. \ref 829 \id 620295162053050402 \begin 0:42:40 \sp FATTIM \tx liat kamera! \pho liyat kamɛraː \mb liat kamera \ge see camera \gj see camera \ft look at the camera! \ref 830 \id 315309162118050402 \begin 0:42:41 \sp FATTIM \tx tengok! \pho tɛŋɔːk \mb tengok \ge look \gj look \ft look! \nt combing ARITIM's hair. \ref 831 \id 806729162215050402 \begin 0:42:43 \sp FATTIM \tx cicik, cicik, cicik, cicik, cicik. \pho cicik kicik cicik cicik kicik \mb cicik cicik cicik cicik cicik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cicik, cicik, cicik, cicik, cicik. \nt imitating sound of combing. \ref 832 \id 820313165924050402 \begin 0:42:45 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 833 \id 521533165950050402 \begin 0:42:45 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 834 \id 925227165959050402 \begin 0:42:45 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 835 \id 291652170633050402 \begin 0:42:45 \sp ARITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt repeating FATTIM. \ref 836 \id 716436170012050402 \begin 0:42:46 \sp FATTIM \tx lanjutin, Timo. \mb lanjut -in Timo \ge continue -IN Timo \gj continue-IN Timo \ft continue it! \nt referring to drawing. \ref 837 \id 662840170140050402 \begin 0:42:47 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 838 \id 768756170154050402 \begin 0:42:48 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 839 \id 698207170211050402 \begin 0:42:48 \sp BERTIM \tx lanjutin! \pho lanjutin \mb lanjut -in \ge continue -IN \gj continue-IN \ft continue it! \ref 840 \id 112193170825050402 \begin 0:42:48 \sp ARITIM \tx dah. \pho daʔ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt repeating. \ref 841 \id 732467170842050402 \begin 0:42:49 \sp FATTIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 842 \id 101000170901050402 \begin 0:42:50 \sp ARITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 843 \id 713029170919050402 \begin 0:42:51 \sp ARITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt repeating EXPDAL. \ref 844 \id 992682171051050402 \begin 0:42:52 \sp FATTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 845 \id 431386171124050402 \begin 0:42:53 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔawaːrateh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving to the front of camcorder. \ref 846 \id 526369171821050402 \begin 0:42:55 \sp EXPDAL \tx Ari ikut juga? \pho ʔari ʔikut jugaʔ \mb Ari ikut juga \ge Ari follow also \gj Ari follow also \ft do you want to follow him too? \nt referring to FATTIM who's going to Hero. \ref 847 \id 302116171920050402 \begin 0:42:57 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx.. \ref 848 \id 469761171939050402 \begin 0:42:58 \sp EXPDAL \tx keluar? \pho kəluwaːr \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft do you want to go out? \nt asking FATTIM. \ref 849 \id 189665172017050402 \begin 0:42:59 \sp FATTIM \tx ah, tidak. \pho ʔah tidaː \mb ah tidak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft humph, no. \ref 850 \id 511357172051050402 \begin 0:43:00 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 851 \id 888952172107050402 \begin 0:43:02 \sp EXPDAL \tx kayaknya juga udah selesai kok. \pho kayaɲa juga ʔuda sləsai kɔːʔ \mb kayak -nya juga udah selesai kok \ge like -NYA also PFCT finish KOK \gj like-NYA also PFCT finish KOK \ft it seems that it's done. \nt referring to the recording. \ref 852 \id 345945172213050402 \begin 0:43:04 \sp FATTIM \tx o, xx. \pho ʔɔː xx \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 853 \id 910325172727050402 \begin 0:43:09 \sp FATTIM \tx udah selesai, Timo. \pho ʔuda sələsai timɔː \mb udah selesai Timo \ge PFCT finish Timo \gj PFCT finish Timo \ft it's done. \nt referring to the recording. \ref 854 \id 450901172803050402 \begin 0:43:14 \sp CHITIM \tx diceleca... \pho dicelecaː \mb diceleca \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 855 \id 773919152209080402 \begin 0:43:14 \sp @End \tx @End