\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 232985165146080403 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, NATTIM Natal MOT’s younger sister, EXPLIA Liana experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: 49:27 minutes \nt @Situation: playing a top, looking at some pictures in books and making some figures from matches in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 489461170837080403 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 991072171002080403 \sp CHITIM \tx nih narik. \pho niː narik \mb nih n- tarik \ge this N- pull \gj this N-pull \ft here I'm pulling it. \ref 004 \id 379010171036080403 \sp EXPLIA \tx o, mo ke pantai? \pho ʔɔ mo kə pantay \mb o mo ke pantai \ge EXCL want to beach \gj EXCL want to beach \ft oh, you wanna go to the beach? \ref 005 \id 430237171112080403 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx kapan mo ke pantai? \pho kapan mo kə pantaːy \mb kapan mo ke pantai \ge when want to beach \gj when want to beach \ft when will you go to the beach? \ref 006 \id 100347171203080403 \begin 0:00:14 \sp MOTTIM \tx asal ngomong aja. \pho ʔasal ŋomoŋ aja \mb asal ng- omong aja \ge origin N- speak just \gj origin N-speak just \ft he just said meaningless thing. \nt referring to CHI. \ref 007 \id 546424171301080403 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx kadang-kadang xxx. \pho kadaŋkadaŋ xxx \mb kadang - kadang xxx \ge occasional - occasional xxx \gj RED-occasional xxx \ft sometimes he xxx. \ref 008 \id 758654175102080403 \begin 0:00:17 \sp ARITIM \tx Tante juga aku. \pho tantey jugaʔ aku \mb Tante juga aku \ge aunt also 1SG \gj aunt also 1SG \ft Auntie and also me. [?] \ref 009 \id 116485175218080403 \begin 0:00:19 \sp MOTTIM \tx Ari, taro sendalnya, taro sendalnya! \pho ʔari tarɔʔ səndalɲa tarɔ səndalɲa \mb Ari taro sendal -nya taro sendal -nya \ge Ari put sandal -NYA put sandal -NYA \gj Ari put sandal-NYA put sandal-NYA \ft Ari, put the sandal down, put the sandal down! \ref 010 \id 878678175348080403 \begin 0:00:21 \sp CHITIM \tx ini gasing, tapi nggak ada kotak kolornya. \pho ʔini gaːsiŋ tapi ŋga da kotak kolɔːrɲaʰ \mb ini gasing tapi nggak ada kotak kolor -nya \ge this top but NEG exist box undershorts -NYA \gj this top but NEG exist box undershorts-NYA \ft this is a top but it has no undershorts box. [?] \ref 011 \id 457175175635080403 \begin 0:00:22 \sp EXPLIA \tx ha? \pho haː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 012 \id 159325175656080403 \begin 0:00:23 \sp NATTIM \tx putarannya mana, Dek? \pho putaranɲa maːna dɛk \mb putar -an -nya mana Dek \ge turn -AN -NYA which TRU-younger.sibling \gj turn-AN-NYA which TRU-younger.sibling \ft where's the spinner, Honey? \nt referring to something to spin the top. \ref 013 \id 890434175853080403 \begin 0:00:24 \sp ARITIM \tx kue. \pho kuwɛ \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake. \ref 014 \id 941108175921080403 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt showing something to NAT. \ref 015 \id 319761175948080403 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx xx. \pho hɛba \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 016 \id 935291180002080403 \begin 0:00:28 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the thing CHI showed. \ref 017 \id 664617180102080403 \begin 0:00:29 \sp CHITIM \tx bisa keluar api. \pho bisa kəluar aːpiʔ \mb bisa keluar api \ge can go.out fire \gj can go.out fire \ft it can produce fire. \nt referring to the top when spun. \ref 018 \id 944479180224080403 \begin 0:00:30 \sp EXPLIA \tx apanya keluar api? \pho ʔapaɲa kluar apiː \mb apa -nya keluar api \ge what -NYA go.out fire \gj what-NYA go.out fire \ft what can produce fire? \ref 019 \id 275184180256080403 \begin 0:00:31 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 020 \id 526631180308080403 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔiniɲaː \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 021 \id 207456180333080403 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 022 \id 725563180346080403 \begin 0:00:34 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 023 \id 317067101726090403 \begin 0:00:35 \sp CHITIM \tx Pa, Bapa, mana sih orangnya? \pho pa bapa mana si ʔoraŋɲa \mb Pa Bapa mana sih orang -nya \ge TRU-father Father which SIH person -NYA \gj TRU-father Father which SIH person-NYA \ft Dad, Daddy, where's the person? \nt probably referring to a doll. \ref 024 \id 651996101825090403 \begin 0:00:36 \sp FATTIM \tx eh, cari dong! \pho ʔɛh caːri doŋ \mb eh cari dong \ge EXCL look.for DONG \gj EXCL look.for DONG \ft hey, find it by yourself! \ref 025 \id 311492101854090403 \begin 0:00:37 \sp FATTIM \tx itu di situ, tuh. \pho ʔitu di situ tuʰ \mb itu di situ tuh \ge that LOC there that \gj that LOC there that \ft it's there, over there. \ref 026 \id 555191101930090403 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx mana coba Ari? \pho maːna coba ʔari \mb mana coba Ari \ge which try Ari \gj which try Ari \ft where's Ari? \ref 027 \id 506646101952090403 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx Ari mana senyumnya, Ari? \pho ʔari mana səɲumɲa ʔari \mb Ari mana senyum -nya Ari \ge Ari which smile -NYA Ari \gj Ari which smile-NYA Ari \ft Ari, where's your smile? \ref 028 \id 912083102048090403 \begin 0:00:38 \sp ARITIM \tx hai! \pho hay \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hi! \ref 029 \id 301162102122090403 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx Ari mana senyumnya? \pho ʔari mana səɲumɲaʰ \mb Ari mana senyum -nya \ge Ari which smile -NYA \gj Ari which smile-NYA \ft Ari, where's your smile? \ref 030 \id 637184102150090403 \begin 0:00:40 \sp MOTTIM \tx Ari ketawa dong! \pho ʔari kətawa doŋ \mb Ari ke- tawa dong \ge Ari KE- laughter DONG \gj Ari KE-laughter DONG \ft Ari, laugh! \ref 031 \id 663599102231090403 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx he! \pho hɛːː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing as looking at ARI through the camera walking toward her. \ref 032 \id 922743102329090403 \begin 0:00:42 \sp ARITIM \tx eyek. \pho ʔɛːyeʔ \mb eyek \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 033 \id 366523102344090403 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx ih, jangan jalan-jalan terus! \pho ʔiy jaŋan jalanjalan tərus \mb ih jangan jalan - jalan terus \ge EXCL don't walk - walk continue \gj EXCL don't RED-walk continue \ft hey, don't keep walking! \ref 034 \id 892704102604090403 \begin 0:00:44 \sp NATTIM \tx heh, heh, heh! \pho hɛ hɛ hɛʰ \mb heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 035 \id 272234102503090403 \begin 0:00:45 \sp EXPLIA \tx di situ, di situ. \pho di situ di situ \mb di situ di situ \ge LOC there LOC there \gj LOC there LOC there \ft stay in there, stay in there! \ref 036 \id 447687102526090403 \begin 0:00:46 \sp ARITIM \tx uwak. \pho ʔuːwaːːʔ \mb uwak \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 037 \id 400930102744090403 \begin 0:00:47 \sp NATTIM \tx sini, Mang. \pho sini maŋ \mb sini Mang \ge here TRU-Mamang \gj here TRU-Mamang \ft come here, Honey! \ref 038 \id 738188103203090403 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx kalo jalan-jalan terus ntar Tante nggak bisa liat. \pho kalɔ jalanjalan tus ntar tantə ŋga bisa liːat \mb kalo jalan - jalan terus ntar Tante nggak bisa liat \ge TOP walk - walk continue moment aunt NEG can see \gj TOP RED-walk continue moment aunt NEG can see \ft if you keep walking I won't be able to look at you. \nt referring to shooting ARI with the camera. \ref 039 \id 847537104418090403 \begin 0:00:49 \sp NATTIM \tx Timo... di mana emang xx? \pho timɔd di mana ʔɛmaŋ xx \mb Timo di mana emang xx \ge Timo LOC which indeed xx \gj Timo LOC which indeed xx \ft Timo... where xxx? \ref 040 \id 874095104521090403 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx emang mainnya di mana? \pho ʔɛmaŋ mainɲa di manaː \mb emang main -nya di mana \ge indeed play -NYA LOC which \gj indeed play-NYA LOC which \ft where do you want to play? \ref 041 \id 833250110221090403 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx apanya sih yang dicari? \pho ʔapaːɲa si yaŋ dicariʔ \mb apa -nya sih yang di- cari \ge what -NYA SIH REL DI- look.for \gj what-NYA SIH REL DI-look.for \ft what are you looking for? \nt asking CHI. \ref 042 \id 160529110401090403 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx ng... tadi xxx. \pho ʔəŋ tadi xxx \mb ng tadi xxx \ge FILL earlier xxx \gj FILL earlier xxx \ft umm... it was xxx. [?] \ref 043 \id 427528110537090403 \begin 0:00:56 \sp FATTIM \tx yang tadi saya minta telepon. \pho yaŋ tadi saya minta telepon \mb yang tadi saya minta telepon \ge REL earlier 1SG ask.for telephone \gj REL earlier 1SG ask.for telephone \ft it was the one when I ask for the calling. [?] \ref 044 \id 476487110627090403 \begin 0:00:58 \sp MOTTIM \tx kotakannya di mana? \pho kotakanɲa di maːnaʰ \mb kotak -an -nya di mana \ge box -AN -NYA LOC which \gj box-AN-NYA LOC which \ft where's the box? \ref 045 \id 724227110711090403 \begin 0:01:00 \sp FATTIM \tx di laci kali. \pho di laci kaliːʔ \mb di laci kali \ge LOC drawer maybe \gj LOC drawer maybe \ft maybe it's in the drawer. \ref 046 \id 199654110757090403 \begin 0:01:02 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini aːpaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt = isn't this the box? \ref 047 \id 997787111001090403 \begin 0:01:04 \sp MOTTIM \tx yeh. \pho yɛːɛh \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 048 \id 724616111106090403 \begin 0:01:06 \sp CHITIM \tx sini. \pho s̩ni \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt taking something from ARI. \ref 049 \id 449099111149090403 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx nih, rusak ni gasingnya. \pho niʰ ruːsak ni gasiŋɲa \mb nih rusak ni gasing -nya \ge this damaged this top -NYA \gj this damaged this top-NYA \ft look! the top is broken. \ref 050 \id 327646111312090403 \begin 0:01:12 \sp MOTTIM \tx kok rusak? \pho kɔʔ ruːsak \mb kok rusak \ge KOK damaged \gj KOK damaged \ft how come it's broken? \ref 051 \id 251501111340090403 \begin 0:01:12 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what's broken? \ref 052 \id 284909111351090403 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx gasingnya rusak? \pho gasiŋɲa rusak \mb gasing -nya rusak \ge top -NYA damaged \gj top-NYA damaged \ft the top's broken? \ref 053 \id 174010111443090403 \begin 0:01:14 \sp CHITIM \tx nih saluran xxx. \pho niː saluran xxx \mb nih salur -an xxx \ge this channel -AN xxx \gj this channel-AN xxx \ft look! this is the channel xxx. [?] \nt unclear reference. \ref 054 \id 201449111812090403 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx pake itu dong, Timo! \pho pakɛ ʔitu doŋ timɔʔ \mb pake itu dong Timo \ge use that DONG Timo \gj use that DONG Timo \ft you should use that, Timo! \nt referring to the microphone. \ref 055 \id 561493111901090403 \begin 0:01:16 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 056 \id 231814111932090403 \begin 0:01:16 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 057 \id 615317112254090403 \begin 0:01:17 \sp MOTTIM \tx pake itu sama Tante! \pho pakɛ itu sama tante \mb pake itu sama Tante \ge use that with aunt \gj use that with aunt \ft use that thing which is in Auntie! \ref 058 \id 342488112356090403 \begin 0:01:18 \sp ARITIM \tx sama Tante. \pho sama taːntɛː \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with Auntie. \nt repeating MOT. \ref 059 \id 414248112452090403 \begin 0:01:19 \sp EXPLIA \tx ayok, Ari di sebelah sana. \pho ʔayɔʔ ʔari di səbla sanaː \mb ayok Ari di se- belah sana \ge AYO Ari LOC SE- side there \gj AYO Ari LOC SE-side there \ft come on Ari, you move over there! \ref 060 \id 478134112550090403 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx Ari di sana dong, Ri. \pho ʔari di sana doŋ riʔ \mb Ari di sana dong Ri \ge Ari LOC there DONG TRU-Ari \gj Ari LOC there DONG TRU-Ari \ft you move over there, Ari! \ref 061 \id 508011112720090403 \begin 0:01:20 \sp ARITIM \tx aku sini. \pho ʔatis sini \mb aku sini \ge 1SG here \gj 1SG here \ft I move here. \ref 062 \id 456767112753090403 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʰəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 063 \id 494574112909090403 \begin 0:01:22 \sp ARITIM \tx nah. \pho naː \mb nah \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 064 \id 589246114303090403 \begin 0:01:23 \sp CHITIM \tx pff. \pho pfː \mb pff \ge GRUNT \gj GRUNT \nt making a sound like a fart. \ref 065 \id 518782114155090403 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx Ari cepat sana. \pho ʔari cəpa sanaː \mb Ari cepat sana \ge Ari quick there \gj Ari quick there \ft Ari, quick go there! \ref 066 \id 470897114352090403 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx maaf ya, Nur. \pho maʔaf ya nur \mb maaf ya Nur \ge pardon yes Nur \gj pardon yes Nur \ft I'm sorry, Nur. \ref 067 \id 375573114557090403 \begin 0:01:26 \sp CHITIM \tx kentut. \pho kəntuːt \mb kentut \ge fart \gj fart \ft a fart. \ref 068 \id 274555114649090403 \begin 0:01:27 \sp MOTTIM \tx ah, enggak. \pho ʔah ʔəŋgaʔ \mb ah enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft humph, no. \ref 069 \id 753214114713090403 \begin 0:01:28 \sp MOTTIM \tx Timo ini. \pho timɔ ini \mb Timo ini \ge Timo this \gj Timo this \ft Timo! \ref 070 \id 487212114728090403 \begin 0:01:29 \sp ARITIM \tx kentut. \pho kentɔːt \mb kentut \ge fart \gj fart \ft a fart. \nt repeating. \ref 071 \id 990883114924090403 \begin 0:01:30 \sp ARITIM \tx kentut, kentut. \pho kentɔːt kentout \mb kentut kentut \ge fart fart \gj fart fart \ft a fart, a fart. \ref 072 \id 792946115017090403 \begin 0:01:31 \sp NATTIM \tx Ari jangan berisik! \pho ari jaŋan brisiːk \mb Ari jangan berisik \ge Ari don't noisy \gj Ari don't noisy \ft Ari, don't be noisy! \ref 073 \id 464833115114090403 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx pff, pff, pff. \pho pf pf pf \mb pff pff pff \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 074 \id 160677115128090403 \begin 0:01:34 \sp EXPLIA \tx Ari mo ikut main? \pho ʔari mo ikut maiːn \mb Ari mo ikut main \ge Ari want follow play \gj Ari want follow play \ft Ari, you wanna join us playing? \ref 075 \id 204809115156090403 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 076 \id 332568115352090403 \begin 0:01:37 \sp CHITIM \tx dia nggak mau. \pho dya ŋga maː̃uʔ \mb dia nggak mau \ge 3 NEG want \gj 3 NEG want \ft he doesn't want. \ref 077 \id 176862115431090403 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mau? \pho kənapa ŋga mauː \mb kenapa nggak mau \ge why NEG want \gj why NEG want \ft why doesn't he want? \ref 078 \id 425912115512090403 \begin 0:01:40 \sp ARITIM \tx Mah, Mah, Mah, Mah, Mah, Mah! \pho mah mah mah maːh maːh maːh \mb Mah Mah Mah Mah Mah Mah \ge TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy \gj TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy \ft Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, Mom! \ref 079 \id 311445115632090403 \begin 0:01:42 \sp CHITIM \tx kaya gini ni main nih. \pho kaya gini ni main ni \mb kaya gini ni main nih \ge like like.this this play this \gj like like.this this play this \ft this is how to play it. \nt referring to spinning the top. \ref 080 \id 675865124517090403 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it then! \ref 081 \id 981469124533090403 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt spinning the top. \ref 082 \id 976475125055090403 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 083 \id 742840125114090403 \begin 0:01:47 \sp CHITIM \tx bisa nyala. \pho bisa ɲaːlaʔ \mb bisa nyala \ge can flame \gj can flame \ft it can be on. \nt referring to a lamp on the top. \ref 084 \id 727260125211090403 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx ih, bisa nyala. \pho ʔiːʰ bisa ɲala \mb ih bisa nyala \ge EXCL can flame \gj EXCL can flame \ft hey, it can be on. \ref 085 \id 786598125231090403 \begin 0:01:51 \sp CHITIM \tx ini kan hebat bisa keluar api. \pho ʔini kan hɛːbat bisa kluar apiʔ \mb ini kan hebat bisa keluar api \ge this KAN great can go.out fire \gj this KAN great can go.out fire \ft it's great as it can produce fire. \ref 086 \id 865699125340090403 \begin 0:01:52 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 087 \id 122499125346090403 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx apanya keluar api? \pho ʔapaɲa kluar api \mb apa -nya keluar api \ge what -NYA go.out fire \gj what-NYA go.out fire \ft what can produce fire? \ref 088 \id 241960125408090403 \begin 0:01:54 \sp EXPLIA \tx gasingnya? \pho gasiŋɲaʰ \mb gasing -nya \ge top -NYA \gj top-NYA \ft the top? \ref 089 \id 126658125443090403 \begin 0:01:55 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 090 \id 844684125547090403 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx liat aja nih. \pho liat aja niʰ \mb liat aja nih \ge see just this \gj see just this \ft just take a look at this! \nt showing a part of the top to EXP. \ref 091 \id 628790125643090403 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx yang ininya nih. \pho yaŋ ʔiniɲa niʰ \mb yang ini -nya nih \ge REL this -NYA this \gj REL this-NYA this \ft this one. \ref 092 \id 885015125659090403 \begin 0:01:57 \sp CHITIM \tx yang ininya. \pho yaŋ ʔiniɲa \mb yang ini -nya \ge REL this -NYA \gj REL this-NYA \ft this one. \ref 093 \id 763944125719090403 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mayaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 094 \id 830208130851090403 \begin 0:01:59 \sp CHITIM \tx ininya tuh. \pho ʔiniɲa tuh \mb ini -nya tuh \ge this -NYA that \gj this-NYA that \ft look! this one. \ref 095 \id 330069130916090403 \begin 0:02:00 \sp EXPLIA \tx o, itunya. \pho ʔɔː ʔituɲa \mb o itu -nya \ge EXCL that -NYA \gj EXCL that-NYA \ft oh, that one. \ref 096 \id 485426131002090403 \begin 0:02:01 \sp CHITIM \tx xxnya nih. \pho wasaɲa niʰ \mb xx -nya nih \ge xx -NYA this \gj xx-NYA this \ft this is xx. \ref 097 \id 666009131022090403 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx itu... itu apanya tu? \pho ʔitu ʔitu apaɲa tu \mb itu itu apa -nya tu \ge that that what -NYA that \gj that that what-NYA that \ft that... what's that? \ref 098 \id 934572131134090403 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx itu bolong-bolongnya? \pho ʔitu boloŋboloŋɲaʰ \mb itu bolong - bolong -nya \ge that have.a.hole - have.a.hole -NYA \gj that RED-have.a.hole-NYA \ft those holes? \nt = why are there holes? \ref 099 \id 281426131853090403 \begin 0:02:04 \sp CHITIM \tx iya, itu yang biar... biar keluar. \pho ʔiya itu yaŋ byaːr byar kluar \mb iya itu yang biar biar keluar \ge yes that REL let let go.out \gj yes that REL let let go.out \ft right, that's for... for taking it out. \nt unclear reference. \ref 100 \id 140524132113090403 \begin 0:02:06 \sp NATTIM \tx dalamnya kan ada bohlam, Dek. \pho dalamɲa kan ʔada bɔːlham dɛːʔ \mb dalam -nya kan ada bohlam Dek \ge inside -NYA KAN exist light.bulb TRU-younger.sibling \gj inside-NYA KAN exist light.bulb TRU-younger.sibling \ft there's a light bulb inside, Honey. \nt 1. referring to the top. 2. because there's a light bulb in the top CHI thought that it can produce fire. \ref 101 \id 800085133141090403 \begin 0:02:07 \sp CHITIM \tx iya, tadi... \pho ʔiya tadi \mb iya tadi \ge yes earlier \gj yes earlier \ft right, it was... \ref 102 \id 756348133159090403 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx o, lampu. \pho ʔɔː laːmpu \mb o lampu \ge EXCL lamp \gj EXCL lamp \ft oh, a lamp. \ref 103 \id 967307133249090403 \begin 0:02:09 \sp NATTIM \tx bo(la) lampu. \pho bɔ lampu \mb bola lampu \ge ball lamp \gj ball lamp \ft a light bulb. \ref 104 \id 551806133317090403 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx awas, ini dia xx, yah. \pho ʔawas ini dia nəm yaʰ \mb awas ini dia xx yah \ge EXCL this 3 xx EXCL \gj EXCL this 3 xx EXCL \ft watch out! here it is. humph. \ref 105 \id 317308133507090403 \begin 0:02:11 \sp EXPLIA \tx o, ada lampu kecil? \pho ʔɔ ada lampu kəciːl \mb o ada lampu kecil \ge EXCL exist lamp small \gj EXCL exist lamp small \ft oh, there's a small lamp? \ref 106 \id 206178133547090403 \begin 0:02:13 \sp CHITIM \tx iya, trus... trus nanti keluar api. \pho ʔiya truːs trus nanti kluar apiʔ \mb iya trus trus nanti keluar api \ge yes continue continue later go.out fire \gj yes continue continue later go.out fire \ft right. and then... and then it will produce fire. \ref 107 \id 850893133641090403 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx o, itunya... nyala lampu itu ya, jadi kayaknya api, ya? \pho ʔɔː ʔituɲaː ɲala lampu itu ya jadi keʔɲa ʔapi ya \mb o itu -nya nyala lampu itu ya jadi kayak -nya api ya \ge EXCL that -NYA flame lamp that yes become like -NYA fire yes \gj EXCL that-NYA flame lamp that yes become like-NYA fire yes \ft oh, that's... that's that's lamp's flame so it looks like fire, right? \ref 108 \id 575091134059090403 \begin 0:02:17 \sp CHITIM \tx kalo menyala ya itu emang itu... itu... keluar api. \pho kalɔ məɲala ya itu ʔəmaŋ ʔitu ʔituː kluar ʔapiʔ \mb kalo me- nyala ya itu emang itu itu keluar api \ge TOP MEN- flame yes that indeed that that go.out fire \gj TOP MEN-flame yes that indeed that that go.out fire \ft since it's flaming then umm... umm... it produces fire. \ref 109 \id 175790134305090403 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx keluar api. \pho kluar ʔapiːʔ \mb keluar api \ge go.out fire \gj go.out fire \ft it produces fire. \ref 110 \id 405509134452090403 \begin 0:02:23 \sp CHITIM \tx iya, kayak gitu. \pho ʔĩya kaya gitu \mb iya kayak gitu \ge yes like like.that \gj yes like like.that \ft right, something like that. \ref 111 \id 297339134526090403 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 112 \id 286984134544090403 \begin 0:02:25 \sp CHITIM \tx kalo udah mati nggak keluar. \pho kalɔ ʔuda mati ŋga kluaːr \mb kalo udah mati nggak keluar \ge TOP PFCT dead NEG go.out \gj TOP PFCT dead NEG go.out \ft if it's off then it won't produce fire. \ref 113 \id 845112134657090403 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx o, mungkin batrenya habis. \pho ʔɔː muŋkin batrɛɲa ʰabis \mb o mungkin batre -nya habis \ge EXCL possible battery -NYA finished \gj EXCL possible battery-NYA finished \ft oh, maybe the battery runs out. \ref 114 \id 625920134911090403 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx pake batre nggak itu? \pho pakɛ batrɛ ŋgaʔ ʔitu \mb pake batre nggak itu \ge use battery NEG that \gj use battery NEG that \ft does it use battery? \nt referring to the top? \ref 115 \id 361299135000090403 \begin 0:02:29 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 116 \id 669356135014090403 \begin 0:02:30 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 117 \id 483255135651090403 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 118 \id 188147140039090403 \begin 0:02:34 \sp CHITIM \tx tapi cuma tembakannya ini. \pho tapi cuma tembakanɲa ini \mb tapi cuma tembak -an -nya ini \ge but only shoot -AN -NYA this \gj but only shoot-AN-NYA this \ft but it's only its fire gun left. \nt unclear reference. \ref 119 \id 196965140327090403 \begin 0:02:36 \sp NATTIM \tx coba bikin, Dek! \pho coba bikin dɛʔ \mb coba bikin Dek \ge try make TRU-younger.sibling \gj try make TRU-younger.sibling \ft just do it, Honey! \nt asking CHI to spin the top. \ref 120 \id 804489140416090403 \begin 0:02:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt spinning the top. \ref 121 \id 963977140457090403 \begin 0:02:39 \sp NATTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʰə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 122 \id 392093140725090403 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx o, itu dia. \pho ʔɔ itu dia \mb o itu dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft oh, it's there. \ref 123 \id 714569140743090403 \begin 0:02:41 \sp CHITIM \tx tuh, apinya tadi di dalem keluar. \pho tu apiɲa tadi di daləm kluar \mb tuh api -nya tadi di dalem keluar \ge that fire -NYA earlier LOC inside go.out \gj that fire-NYA earlier LOC inside go.out \ft look! the fire inside has gone out. \ref 124 \id 787245140928090403 \begin 0:02:43 \sp EXPLIA \tx nyala ya, nyala ya itu ya. \pho ɲala ya ɲala ya ʔitu ya \mb nyala ya nyala ya itu ya \ge flame yes flame yes that yes \gj flame yes flame yes that yes \ft that's flaming, that's flaming. \ref 125 \id 955985140955090403 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx o, iya itu. \pho ʔɔ iya itu \mb o iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh, there it is. \ref 126 \id 165786141330090403 \begin 0:02:48 \sp NATTIM \tx ce, ce, ce. \pho cə cə cə \mb ce ce ce \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 127 \id 571561141354090403 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx ces. \pho cəs \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ces.' \ref 128 \id 247587141456090403 \begin 0:02:54 \sp EXPLIA \tx beli di mana? \pho bəli di maːnaʰ \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \nt referring to the top. \ref 129 \id 209909141555090403 \begin 0:02:57 \sp NATTIM \tx beli di mana, Dek? \pho bli di maːna dɛːʔ \mb beli di mana Dek \ge buy LOC which TRU-younger.sibling \gj buy LOC which TRU-younger.sibling \ft where did you buy itu, Honey? \ref 130 \id 558720141702090403 \begin 0:03:00 \sp CHITIM \tx dari rumah orang, dibeli. \pho dari ruma ʔoraŋ dibliʔ \mb dari rumah orang di- beli \ge from house person DI- buy \gj from house person DI-buy \ft I bought it in someone's house. \ref 131 \id 428671141940090403 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx dibeli di... dari rumah orang? \pho dibli di dari ruma ʔɔraːŋ \mb di- beli di dari rumah orang \ge DI- buy LOC from house person \gj DI-buy LOC from house person \ft you bought it in... from someone's house? \ref 132 \id 784906142024090403 \begin 0:03:02 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 133 \id 340499142044090403 \begin 0:03:03 \sp NATTIM \tx di warung, bukan di rumah orang. \pho di waːrung bukan di ruma ʔoraːŋ \mb di warung bukan di rumah orang \ge LOC stall NEG LOC house person \gj LOC stall NEG LOC house person \ft in a stall, not in someone's house. \ref 134 \id 282948142209090403 \begin 0:03:04 \sp CHITIM \tx enggak, bukan di warung. \pho ʔəŋga bukan di waruːŋ \mb enggak bukan di warung \ge NEG NEG LOC stall \gj NEG NEG LOC stall \ft no, not in a stall. \ref 135 \id 510625142232090403 \begin 0:03:06 \sp NATTIM \tx o, iya. \pho ʔɔː iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 136 \id 283679142310090403 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaːʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt = where did you buy the top then? \ref 137 \id 212560142339090403 \begin 0:03:08 \sp CHITIM \tx kan waktu itu mo beli di mobil... di Hero... \pho kan waktu itu mo bli di mɔbiːl di hɛrɔː \mb kan waktu itu mo beli di mobil di Hero \ge KAN time that want buy LOC car LOC Hero \gj KAN time that want buy LOC car LOC Hero \ft at that time I wanted to buy it in the car... in Hero... \nt meaning to say, 'kan waktu itu mo beli mobil... di Hero...' 'once I wanted to buy a toy car in Hero...' \ref 138 \id 103045142437090403 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 139 \id 878610142506090403 \begin 0:03:12 \sp CHITIM \tx trus beli gasing aja... di Hero. \pho trus bli gasiŋ ajaː di hɛrɔː \mb trus beli gasing aja di Hero \ge continue buy top just LOC Hero \gj continue buy top just LOC Hero \ft and then I decided to buy a top instead... in Hero. \ref 140 \id 215189142707090403 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that was what happened. \ref 141 \id 196661142740090403 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx o, ni... maksud di Hero... \pho ʔɔː ni maksud ni hɛrəp \mb o ni maksud di Hero \ge EXCL this intention LOC Hero \gj EXCL this intention LOC Hero \ft oh, this... what you mean by saying in Hero... \ref 142 \id 188725142912090403 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx kalo rumah... \pho kalɔ rumaʰ \mb kalo rumah \ge TOP house \gj TOP house \ft the house... \ref 143 \id 915378143058090403 \begin 0:03:15 \sp EXPLIA \tx o, tadinya mo beli itu... mobil-mobilan? \pho ʔɔ tadiɲa mɔ bəli ʔituː mobilmobilaːn \mb o tadi -nya mo beli itu mobil - mobil -an \ge EXCL earlier -NYA want buy that car - car -AN \gj EXCL earlier-NYA want buy that RED.AN-car \ft oh, at first you wanted to buy umm... a toy car? \ref 144 \id 781760143208090403 \begin 0:03:16 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 145 \id 561827143215090403 \begin 0:03:17 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 146 \id 440034143247090403 \begin 0:03:19 \sp CHITIM \tx trus... jadi di Hero itu beli... beli gasing. \pho truːs jadi di hɛro itu bliː bli gasiŋ \mb trus jadi di Hero itu beli beli gasing \ge continue become LOC Hero that buy buy top \gj continue become LOC Hero that buy buy top \ft and then... so in Hero I bought... bought the top. \ref 147 \id 963544143805090403 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx gitu. \pho giːtu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that was what happened. \ref 148 \id 304267143822090403 \begin 0:03:23 \sp EXPLIA \tx o, berarti di Hero, bukan di... rumah, dong. \pho ʔɔ barti di hɛro bukan diː ruma dɔːŋ \mb o ber- arti di Hero bukan di rumah dong \ge EXCL BER- meaning LOC Hero NEG LOC house DONG \gj EXCL BER-meaning LOC Hero NEG LOC house DONG \ft oh, so you bought it in Hero not in... the house. \ref 149 \id 625781143932090403 \begin 0:03:26 \sp EXPLIA \tx rumah orang siapa? \pho ruma ʔoraŋ syapaː \mb rumah orang siapa \ge house person who \gj house person who \ft whose house? \ref 150 \id 725118144018090403 \begin 0:03:29 \sp CHITIM \tx tadi mau beli mobil di rumah orang. \pho tadi mãu bli mobil di ruma ʔoraːŋ \mb tadi mau beli mobil di rumah orang \ge earlier want buy car LOC house person \gj earlier want buy car LOC house person \ft at first I planned to buy a toy car in someone's house. \ref 151 \id 781750144251090403 \begin 0:03:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt preparing the top to be spun. \ref 152 \id 387854144507090403 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 153 \id 573387144526090403 \begin 0:03:35 \sp EXPLIA \tx beli mobil di rumah orang, di rumah siapa? \pho bəli mobil di ruma ʔoraŋ di ruma syapaː \mb beli mobil di rumah orang di rumah siapa \ge buy car LOC house person LOC house who \gj buy car LOC house person LOC house who \ft you said that you bought a car in someone's house. whose house is it? \ref 154 \id 337277144705090403 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx mobil-mobilan, ya? \pho mobilmobilan yaʰ \mb mobil - mobil -an ya \ge car - car -AN yes \gj RED.AN-car yes \ft a toy car, right? \ref 155 \id 124620144723090403 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx maksudnya mobil-mobilan? \pho maksudɲa mobilmobiːlan \mb maksud -nya mobil - mobil -an \ge intention -NYA car - car -AN \gj intention-NYA RED.AN-car \ft do you mean a toy car? \ref 156 \id 789584144804090403 \begin 0:04:09 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 157 \id 659469144818090403 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 158 \id 822271144840090403 \begin 0:05:09 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 159 \id 136176145828090403 \begin 0:05:39 \sp CHITIM \tx hah, hah. \pho haːʰ haːʰ \mb hah hah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hah, hah. \nt exhausted. \ref 160 \id 625652145952090403 \begin 0:06:09 \sp ARITIM \tx Chiki, (Chi)ki, (Chi)ki, (Chi)ki. \pho cikiː ki ki kiʰ \mb Chiki Chiki Chiki Chiki \ge Chiki Chiki Chiki Chiki \gj Chiki Chiki Chiki Chiki \ft Chiki, (Chi)ki, (Chi)ki, (Chi)ki. \ref 161 \id 355424150035090403 \begin 0:06:09 \sp NATTIM \tx bukan, '(Chi)ki, (Chi)ki.' \pho bukan ci ciː \mb bukan Chiki Chiki \ge NEG Chiki Chiki \gj NEG Chiki Chiki \ft not, (Chi)ki, (Chi)ki. \ref 162 \id 918588150105090403 \begin 0:06:10 \sp NATTIM \tx Chiki. \pho cikkiːʔ \mb Chiki \ge Chiki \gj Chiki \ft Chiki. \nt = say ,'Chiki.' \ref 163 \id 731108150233090403 \begin 0:06:11 \sp EXPLIA \tx o, Chiki. \pho ʔɔ ciːkiʔ \mb o Chiki \ge EXCL Chiki \gj EXCL Chiki \ft oh, Chiki. \ref 164 \id 632144150409090403 \begin 0:06:12 \sp ARITIM \tx Chiki, ya? \pho ciki yaːʔ \mb Chiki ya \ge Chiki yes \gj Chiki yes \ft Chiki, right? \ref 165 \id 647694150313090403 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx xxx. \pho masəcukuː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 166 \id 915369150331090403 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 167 \id 567085150446090403 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx ayo, lari-lari. \pho ʔayɔ larilari \mb ayo lari - lari \ge AYO run - run \gj AYO RED-run \ft humph, that's because you ran. \nt referring to CHI's cough. \ref 168 \id 608650150546090403 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 169 \id 794837150556090403 \begin 0:06:17 \sp EXPLIA \tx lari-lari. \pho larilari \mb lari - lari \ge run - run \gj RED-run \ft you ran. \ref 170 \id 746266150648090403 \begin 0:06:18 \sp ARITIM \tx (a)ku la(ri)... \pho ku la \mb aku lari \ge 1SG run \gj 1SG run \ft I ran... \ref 171 \id 992844152754090403 \begin 0:06:19 \sp CHITIM \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt unclear reference. \ref 172 \id 704912152617090403 \begin 0:06:20 \sp ARITIM \tx aku lari-lari tadi. \pho ʔaku lalilali tadiʰ \mb aku lari - lari tadi \ge 1SG run - run earlier \gj 1SG RED-run earlier \ft I ran. \ref 173 \id 477895152648090403 \begin 0:06:21 \sp CHITIM \tx wah, hebat amat. \pho wah hɛbat ʔaːmat \mb wah hebat amat \ge EXCL great very \gj EXCL great very \ft wow, what a great. \ref 174 \id 446393152926090403 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx lari ke mana? \pho lari kə manaːʰ \mb lari ke mana \ge run to which \gj run to which \ft where did you run? \ref 175 \id 742765153031090403 \begin 0:06:25 \sp CHITIM \tx 'hah,' dia balapan, gua menang. \pho haːʰ dia balapan gua mənaŋ \mb hah dia balap -an gua menang \ge IMIT 3 race -AN 1SG win \gj IMIT 3 race-AN 1SG win \ft 'hah,' we competed and I won. \nt referring to CHI's and ARI's running. \ref 176 \id 366412153240090403 \begin 0:06:25 \sp NATTIM \tx nih, Dek. \pho ni dɛʔ \mb nih Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here, Honey. \nt giving ARI some snacks. \ref 177 \id 193776153331090403 \begin 0:06:26 \sp ARITIM \tx mana, mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft give it to me, give it to me! \ref 178 \id 308159153453090403 \begin 0:06:27 \sp EXPLIA \tx o, Chitato itu. \pho ʔɔː citaːtɔ itu \mb o Chitato itu \ge EXCL Chitato that \gj EXCL Chitato that \ft oh, that's Chitato. \nt referring to the snacks. \ref 179 \id 347890160644090403 \begin 0:06:28 \sp NATTIM \tx itu bukan Kichi. \pho ʔitu bukan kiːciʔ \mb itu bukan Kichi \ge that NEG NW \gj that NEG NW \ft that's not Kichi. \nt meaning to say 'Chiki'. \ref 180 \id 301541161502090403 \begin 0:06:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 181 \id 710550161513090403 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx Chitato. \pho citatɔː \mb Chitato \ge Chitato \gj Chitato \ft Chitato. \ref 182 \id 729992161531090403 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃m ʔə̃m \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'hmm, hmm'. \ref 183 \id 789967165921090403 \begin 0:06:32 \sp NATTIM \tx duduk dulu! \pho duduk dulu \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft sit down! \nt asking ARI. \ref 184 \id 799934165948090403 \begin 0:06:33 \sp ARITIM \tx mau, mau. \pho maː̃u mãːu \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft no, no. \nt = I don't want to sit down. \ref 185 \id 914737170528090403 \begin 0:06:34 \sp EXPLIA \tx aduh, repot-repot. \pho ʔaduː rɛpotrɛpot \mb aduh repot - repot \ge EXCL cause.trouble - cause.trouble \gj EXCL RED-cause.trouble \ft hey, you don't need to be that busy. \nt 1. referring to MOT's serving her something. 2. laughing. \ref 186 \id 810069174236090403 \begin 0:06:35 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 187 \id 250105174244090403 \begin 0:06:36 \sp MOTTIM \tx ini, Kak. \pho ʔini kaʔ \mb ini Kak \ge this TRU-older.sibling \gj this TRU-older.sibling \ft here, Sister. \ref 188 \id 224561174308090403 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx nggak usah. \pho ŋga ʔuːsaːʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft you don't need to do that. \ref 189 \id 205659174410090403 \begin 0:06:39 \sp CHITIM \tx teh botol Sosro. \pho tɛː botol sɔːsɔ \mb teh botol Sosro \ge tea bottle Sosro \gj tea bottle Sosro \ft Sosro bottle tea. \nt referring to the drink MOT brought. \ref 190 \id 220821174514090403 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx aduh, air... Tante air putih aja cukup. \pho ʔaduː ʔair tantə ʔair puti aja cuːkuːp \mb aduh air Tante air putih aja cukup \ge EXCL water aunt water white just enough \gj EXCL water aunt water white just enough \ft hey, water... some fresh water would be enough for me. \ref 191 \id 350089174751090403 \begin 0:06:42 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = it isn't a problem for me at all to serve you a bottle of 'Sosro' tea. \ref 192 \id 362646174913090403 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʰə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt picking up the microphone. \ref 193 \id 801502175014090403 \begin 0:06:44 \sp EXPLIA \tx hey, nggak bisa itu, micnya nggak bisa dipake. \pho hey ŋga bisa itu maikɲa ŋga bisa dipakɛʔ \mb hey nggak bisa itu mic -nya nggak bisa di- pake \ge hey NEG can that microphone -NYA NEG can DI- use \gj hey NEG can that microphone-NYA NEG can DI-use \ft hey, that can't work, you cannot use the mic. \ref 194 \id 259790175228090403 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx ntar... mo... mesti dibetulin. \pho ntar mo məsti dibətulin \mb ntar mo mesti di- betul -in \ge moment want should DI- right -IN \gj moment want should DI-right-IN \ft I will... I want... it should be fixed. \nt referring to the microphone. \ref 195 \id 102370175341090403 \begin 0:06:46 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt testing the microphone. \ref 196 \id 334109175450090403 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔW \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 197 \id 879060175502090403 \begin 0:06:48 \sp EXPLIA \tx ayo dong, duduk dong! \pho ʔayɔ doŋ duduk doŋ \mb ayo dong duduk dong \ge AYO DONG sit DONG \gj AYO DONG sit DONG \ft come on, sit down! \ref 198 \id 578777175530090403 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx punya siapa ini? \pho puɲa syapa niʰ \mb punya siapa ini \ge have who this \gj have who this \ft whose is it? \nt referring to the microphone. \ref 199 \id 919413175617090403 \begin 0:06:50 \sp NATTIM \tx jangan diambil, Dek! \pho jaŋ dambil dɛʔ \mb jangan di- ambil Dek \ge don't DI- take TRU-younger.sibling \gj don't DI-take TRU-younger.sibling \ft don't take it, Honey! \ref 200 \id 204380175702090403 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx Tim! \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim! \ref 201 \id 327013175724090403 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx ih, bagemana nih? \pho ʔiː bagɛmaːna niʰ \mb ih bagemana nih \ge EXCL how this \gj EXCL how this \ft hey, how's to use it? \nt referring to the microphone. \ref 202 \id 413302175801090403 \begin 0:06:53 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving something to NAT. \ref 203 \id 786931175838090403 \begin 0:06:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 204 \id 167397175855090403 \begin 0:06:55 \sp MOTTIM \tx Timo sampe lari batuk lagi. \pho timɔ sampɛ lari baːtuk lagi \mb Timo sampe lari batuk lagi \ge Timo arrive run cough more \gj Timo arrive run cough more \ft Timo, you ran and you coughed. \nt meaning to say, 'Timo udah batuk lari lagi.' 'Timo, you are cough but you kept running.' \ref 205 \id 647133180333090403 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 206 \id 482262180359090403 \begin 0:06:58 \sp MOTTIM \tx jangan dilari dulu Timo, ya? \pho jaŋan dilari dulu timɔ yaː \mb jangan di- lari dulu Timo ya \ge don't DI- run before Timo yes \gj don't DI-run before Timo yes \ft don't run anymore okay, Timo? \ref 207 \id 599171180550090403 \begin 0:06:59 \sp CHITIM \tx xx. \pho kəma \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 208 \id 783453180752090403 \begin 0:07:00 \sp MOTTIM \tx dingin itu. \pho diŋin ituʰ \mb dingin itu \ge cold that \gj cold that \ft that's cold. \nt unclear reference. \ref 209 \id 221943180835090403 \begin 0:07:01 \sp MOTTIM \tx apa... manis, jadi batuk entar. \pho ʔapaʰ manis jadi batuk əntar \mb apa manis jadi batuk entar \ge what sweet become cough moment \gj what sweet become cough moment \ft I mean... it's sweet, so it will make you cough. \ref 210 \id 309119180929090403 \begin 0:07:02 \sp MOTTIM \tx Timo jangan minum itu! \pho timo jaŋan minum iːtuʰ \mb Timo jangan minum itu \ge Timo don't drink that \gj Timo don't drink that \ft Timo, don't drink that! \nt referring to the bottle tea. \ref 211 \id 276903181027090403 \begin 0:07:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 212 \id 623078181036090403 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 213 \id 292383181100090403 \begin 0:07:05 \sp NATTIM \tx batuk, kan. \pho baːtuk kan \mb batuk kan \ge cough KAN \gj cough KAN \ft see? you're coughing now. \ref 214 \id 693482181146090403 \begin 0:07:06 \sp CHITIM \tx dua-dua. \pho dwaduwaʔ \mb dua - dua \ge two - two \gj RED-two \ft there are two. \nt referring to two bottles of tea. \ref 215 \id 968301181232090403 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx satu aja. \pho satu aːjaː \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft just take one. \ref 216 \id 155771181259090403 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx satu kan tadi Mamak bilang? \pho satu kan tadi mamaʔ bilaŋ \mb satu kan tadi Mamak bilang \ge one KAN earlier mommy say \gj one KAN earlier mommy say \ft didn't your mother said that you could only take one? \ref 217 \id 551991181343090403 \begin 0:07:10 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 218 \id 724037181359090403 \begin 0:07:11 \sp CHITIM \tx enggak, ini buat Tante. \pho ʔəŋga ʔini buat tantɛː \mb enggak ini buat Tante \ge NEG this for aunt \gj NEG this for aunt \ft no, this is for Auntie. \nt referring to a bottle tea. \ref 219 \id 832324101450100403 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx oh, buat Tante. \pho ʔɔ buat tantɛː \mb oh buat Tante \ge EXCL for aunt \gj EXCL for aunt \ft oh, for Auntie. \ref 220 \id 790309101546100403 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx buat Tante Atal. \pho buat tantɛ ʔatal \mb buat Tante Atal \ge for aunt Atal \gj for aunt Atal \ft for Auntie Atal. \ref 221 \id 246219101747100403 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx o iya, terima kasih. \pho ʔɔː iya trima kasiː \mb o iya terima kasih \ge EXCL yes receive compassion \gj EXCL yes receive compassion \ft oh sure, thanks. \ref 222 \id 607932101842100403 \begin 0:07:15 \sp EXPLIA \tx Tante taru sini aja! \pho tantə tarɔ sini aːja \mb Tante taru sini aja \ge aunt put here just \gj aunt put here just \ft just put the one for me here! \ref 223 \id 429776101946100403 \begin 0:07:16 \sp CHITIM \tx Tante Atal yang ini. \pho tantɛ atal yaŋ ini \mb Tante Atal yang ini \ge aunt Atal REL this \gj aunt Atal REL this \ft this one is for Auntie Atal. \ref 224 \id 462751102225100403 \begin 0:07:17 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 225 \id 265104102246100403 \begin 0:07:18 \sp NATTIM \tx taro di situ xx, Timo! \pho tarɔ di situ teʔ timɔː \mb taro di situ xx Timo \ge put LOC there xx Timo \gj put LOC there xx Timo \ft put it there xx, Timo! \nt referring to the bottle tea. \ref 226 \id 316508102417100403 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx nanti Tante ambil, nanti Tante ambil. \pho nanti tantə ʔambil nanti tantə ʔambil \mb nanti Tante ambil nanti Tante ambil \ge later aunt take later aunt take \gj later aunt take later aunt take \ft I'll take it by myself, I'll take it by myself. \ref 227 \id 261278102952100403 \begin 0:07:22 \sp CHITIM \tx dah, ini buat Tante. \pho dah ʔini buat tantɛːʔ \mb dah ini buat Tante \ge PFCT this for aunt \gj PFCT this for aunt \ft then, this one is for Auntie. \ref 228 \id 813486103057100403 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx makasih, ya. \pho makasi yaː \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \ref 229 \id 981105103127100403 \begin 0:07:26 \sp CHITIM \tx eh, bukan Tante ini. \pho ʔɛː bukan tantɛ ʔiniː \mb eh bukan Tante ini \ge EXCL NEG aunt this \gj EXCL NEG aunt this \ft hey, not this Auntie. \nt 1. = my saying 'Auntie' didn't refer to you. 2. talking to EXP. \ref 230 \id 260784103416100403 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 231 \id 600276103435100403 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx Tante Atal. \pho tantɛ aːtal \mb Tante Atal \ge aunt Atal \gj aunt Atal \ft Auntie Atal. \nt = I mean Auntie Atal. \ref 232 \id 458544103545100403 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx iya, tapi Tante kan... \pho ʔiya tapi tante kan \mb iya tapi Tante kan \ge yes but aunt KAN \gj yes but aunt KAN \ft right, but I'm... \ref 233 \id 658400103611100403 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx ini Tante sapa? \pho ʔini tantə sapaː \mb ini Tante sapa \ge this aunt who \gj this aunt who \ft who am I? \nt = Auntie what you should call me? \ref 234 \id 845166103717100403 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 235 \id 628575103734100403 \begin 0:07:34 \sp ARITIM \tx Tante Atal. \pho tantɛ ʔaːtal \mb Tante Atal \ge aunt Atal \gj aunt Atal \ft Auntie Atal. \ref 236 \id 872094103905100403 \begin 0:07:35 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga taːuː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt laughing. \ref 237 \id 509191103922100403 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 238 \id 496221103932100403 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx Tante Nana. \pho tantə nanaː \mb Tante Nana \ge aunt Nana \gj aunt Nana \ft Auntie Nana. \nt 'Nana' is EXP's nickname. \ref 239 \id 297474104658100403 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx masa udah lama nggak tau? \pho masa ʔuda lama ŋga taːuʔ \mb masa udah lama nggak tau \ge incredible PFCT long.time NEG know \gj incredible PFCT long.time NEG know \ft how come you've been knowing me for a long time but don't know my name? \ref 240 \id 754720104818100403 \begin 0:07:39 \sp MOTTIM \tx iya, itu Tante dong, Bang. \pho ʔiːya itu tantə doŋ baŋ \mb iya itu Tante dong Bang \ge yes that aunt DONG TRU-older.brother \gj yes that aunt DONG TRU-older.brother \ft right, you should call her, 'Auntie,' Honey. \ref 241 \id 595300105002100403 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx lupa? \pho luːpa \mb lupa \ge forget \gj forget \ft you forget? \ref 242 \id 526098105100100403 \begin 0:07:39 \sp MOTTIM \tx kan ini belum... \pho kan ini bəlum \mb kan ini belum \ge KAN this not.yet \gj KAN this not.yet \ft she hasn't... \ref 243 \id 243060105204100403 \begin 0:07:39 \sp ARITIM \tx ini Tante Atal. \pho ʔini tantə ʔaːtaːl \mb ini Tante Atal \ge this aunt Atal \gj this aunt Atal \ft this is Auntie Atal. \ref 244 \id 619723105259100403 \begin 0:07:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 245 \id 599353105304100403 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 246 \id 243258105323100403 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx yang satu lagi Tante Widy(a)... \pho yaŋ satu lagi tantə widiː \mb yang satu lagi Tante Widya \ge REL one more aunt Widya \gj REL one more aunt Widya \ft the other one is Auntie Widy(a)... \ref 247 \id 353979105434100403 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx Tante Widya. \pho tantə widiːya \mb Tante Widya \ge aunt Widya \gj aunt Widya \ft Auntie Widya. \ref 248 \id 945929105513100403 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx (Wid)ya. \pho ʔiyaː \mb Widya \ge Widya \gj Widya \ft (Wid)ya. \ref 249 \id 345265110639100403 \begin 0:07:46 \sp ARITIM \tx 0. \nt eating a piece of chip. \ref 250 \id 281708110705100403 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx aduh, enak sekali, Ari. \pho ʔaduː ʔɛnak skaːli ʔariː \mb aduh enak se- kali Ari \ge EXCL pleasant SE- very Ari \gj EXCL pleasant SE-very Ari \ft yummy, that's so nice, Ari. \ref 251 \id 372933110924100403 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx Om Dalan. \pho ʔɔm dalan \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan. \ref 252 \id 898977111031100403 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx Om Ahon. \pho ʔɔm ʔahon \mb Om Ahon \ge uncle Ahon \gj uncle Ahon \ft Uncle Ahon. \ref 253 \id 528986111117100403 \begin 0:07:49 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 254 \id 189964111129100403 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx Om Ahon. \pho ʔɔm ʔahon \mb Om Ahon \ge uncle Ahon \gj uncle Ahon \ft Uncle Ahon. \ref 255 \id 127812111339100403 \begin 0:07:51 \sp NATTIM \tx aduh, sopan dong, Timo! \pho ʔadu sopan doŋ timɔː \mb aduh sopan dong Timo \ge EXCL polite DONG Timo \gj EXCL polite DONG Timo \ft hey, be polite, Timo! \nt referring to CHI's mentioning the names. \ref 256 \id 441405111419100403 \begin 0:07:51 \sp CHITIM \tx Om Pikok. \pho ʔɔm pikɔʔ \mb Om Pikok \ge uncle Pikok \gj uncle Pikok \ft Uncle Pikok. \ref 257 \id 604783111621100403 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx Om Pikok. \pho ʔɔm pikoʔ \mb Om Pikok \ge uncle Pikok \gj uncle Pikok \ft Uncle Pikok. \ref 258 \id 605679111643100403 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx siapa Om Pikok? \pho syapa ʔɔm pikoʔ \mb siapa Om Pikok \ge who uncle Pikok \gj who uncle Pikok \ft who's Uncle Pikok? \ref 259 \id 361361111705100403 \begin 0:07:54 \sp MOTTIM \tx Om Pikok siapa? \pho ʔɔm pikoʔ syapaː \mb Om Pikok siapa \ge uncle Pikok who \gj uncle Pikok who \ft who's Uncle Pikok? \ref 260 \id 809173111813100403 \begin 0:07:55 \sp MOTTIM \tx Pikok siapa? \pho pikɔ syapaʰ \mb Pikok siapa \ge Pikok who \gj Pikok who \ft who's Pikok? \ref 261 \id 485864111842100403 \begin 0:07:56 \sp ARITIM \tx Om Pikok. \pho ʔɔm pikoʔ \mb Om Pikok \ge uncle Pikok \gj uncle Pikok \ft Uncle Pikok. \nt repeating. \ref 262 \id 840177111921100403 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx Om Pikok siapa? \pho ʔɔm pikɔ syapaʰ \mb Om Pikok siapa \ge uncle Pikok who \gj uncle Pikok who \ft who's Uncle Pikok? \ref 263 \id 474547111952100403 \begin 0:07:58 \sp NATTIM \tx tau Om Pikok siapa. \pho tau ʔɔm pikɔ syapaʰ \mb tau Om Pikok siapa \ge know uncle Pikok who \gj know uncle Pikok who \ft I don't know who Uncle Pikok is. \ref 264 \id 532589112049100403 \begin 0:07:59 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 265 \id 434745112108100403 \begin 0:08:00 \sp MOTTIM \tx lagian sembarangan sih ini. \pho lagian səmbaraːŋan si ini \mb lagi -an sembarang -an sih ini \ge more -AN random -AN SIH this \gj more-AN random-AN SIH this \ft you just said something nonsense. \ref 266 \id 272734112212100403 \begin 0:08:02 \sp CHITIM \tx Om Pikok namanya Om Ahon. \pho ʔɔm pikɔ namaɲa ʔɔm ʔahɔn \mb Om Pikok nama -nya Om Ahon \ge uncle Pikok name -NYA uncle Ahon \gj uncle Pikok name-NYA uncle Ahon \ft Uncle Pikok is Uncle Ahon. \nt = Uncle Pikok is the name of Uncle Ahon. \ref 267 \id 756058112329100403 \begin 0:08:04 \sp MOTTIM \tx Om Ahon, Om Pikok? \pho ʔɔm ʔaːhɔʔ ʔɔm piːkɔʔ \mb Om Ahon Om Pikok \ge uncle Ahon uncle Pikok \gj uncle Ahon uncle Pikok \ft Uncle Ahon, Uncle Pikok? \ref 268 \id 583233112401100403 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 269 \id 208426112446100403 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx o, Om Ahon itu ya... yang itu ya... Ahon, ya? \pho ʔɔ ʔɔm ʔahɔn ʔitu ya yaŋ ʔitu ya ʔahɔn ya \mb o Om Ahon itu ya yang itu ya Ahon ya \ge EXCL uncle Ahon that yes REL that yes Ahon yes \gj EXCL uncle Ahon that yes REL that yes Ahon yes \ft oh, Uncle Ahon is... umm... Ahon, right? \ref 270 \id 820252112630100403 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx nih dia ni di atas. \pho ni dia ni di ataːs \mb nih dia ni di atas \ge this 3 this LOC up \gj this 3 this LOC up \ft look! it's on that. \nt unclear reference. \ref 271 \id 394346122808100403 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 272 \id 785147122829100403 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx hah, heh. \pho ʰaʰ ʰəʰ \mb hah heh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt going to open EXP's bag. \ref 273 \id 784714122940100403 \begin 0:08:12 \sp CHITIM \tx ini sini. \pho ʔini sini \mb ini sini \ge this here \gj this here \ft it must be in here. \ref 274 \id 708975123008100403 \begin 0:08:13 \sp MOTTIM \tx eh, apa sih, Timo? \pho ʔɛʰ ʔaːpa siʰ timɔ \mb eh apa sih Timo \ge EXCL what SIH Timo \gj EXCL what SIH Timo \ft hey, what are you doing, Timo? \ref 275 \id 367148123235100403 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead. \ref 276 \id 861879123250100403 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx Tante... Tante bawa itu... \pho natə tantə bawa ʔituː \mb Tante Tante bawa itu \ge aunt aunt bring that \gj aunt aunt bring that \ft I... I bring umm... \ref 277 \id 726908123349100403 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx ha, ini. \pho ʔaː̃ ʔini \mb ha ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft right, this one. \nt referring to the thing CHI's taking out from EXP's bag. \ref 278 \id 254698123459100403 \begin 0:08:17 \sp EXPLIA \tx ntar kita tebak-tebakan. \pho ntar kita təbaktəbakan \mb ntar kita tebak - tebak -an \ge moment 1PL guess - guess -AN \gj moment 1PL RED.AN-guess \ft we will use it for guessing. \nt referring to the picture book that CHI just took out. \ref 279 \id 917090123604100403 \begin 0:08:18 \sp EXPLIA \tx eh, Tante punya banyak ini ni... buku. \pho ʔɛ tantə puɲa baɲak ʔini ni bukuʔ \mb eh Tante punya banyak ini ni buku \ge EXCL aunt have a.lot this this book \gj EXCL aunt have a.lot this this book \ft hey, I have a lot of umm... books. \ref 280 \id 762486124005100403 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx buku. \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft books. \ref 281 \id 615864124022100403 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho coba lyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let's take a look at them. \ref 282 \id 552098124136100403 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx xxx sini. \pho xxx sini \mb xxx sini \ge xxx here \gj xxx here \ft xxx in here. \ref 283 \id 722605124212100403 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx iya, makanya taro dulu! \pho ʔiya makaɲa taro duluʔ \mb iya maka -nya taro dulu \ge yes then -NYA put before \gj yes then-NYA put before \ft right, that's why you should put them down now! \ref 284 \id 840578124311100403 \begin 0:08:21 \sp ARITIM \tx mo buku ah. \pho mɔ buku ʔah \mb mo buku ah \ge want book AH \gj want book AH \ft I want the books. \nt = I wanna see the books. \ref 285 \id 922900124345100403 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx kita di tengah. \pho kita di təŋaʰ \mb kita di tengah \ge 1PL LOC middle \gj 1PL LOC middle \ft let's move to the middle. \nt referring to the middle of the living room. \ref 286 \id 308487124421100403 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx kita di tengah. \pho kita di təŋaʰ \mb kita di tengah \ge 1PL LOC middle \gj 1PL LOC middle \ft let's move to the middle. \ref 287 \id 446453124529100403 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 288 \id 847511124551100403 \begin 0:08:24 \sp ARITIM \tx buku. \pho bukuː \mb buku \ge book \gj book \ft books. \ref 289 \id 435038124632100403 \begin 0:08:25 \sp ARITIM \tx xx. \pho duː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 290 \id 702797124644100403 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx duduk di tengah, duduk di tengah, jadi nanti nggak berubah-berubah posisinya. \pho duduk di təŋaʰ duduk di təŋaʰ jadi nanti ŋgaʔ bərubabərubaʰ posisiɲa \mb duduk di tengah duduk di tengah jadi nanti nggak be- rubah - be- rubah posisi -nya \ge sit LOC middle sit LOC middle become later NEG BER- change - BER- change position -NYA \gj sit LOC middle sit LOC middle become later NEG RED-BER-change position-NYA \ft just sit down in the middle, sit down in the middle so that your position won't change. \ref 291 \id 928635133228100403 \begin 0:08:27 \sp MOTTIM \tx duduk Mang, duduk! \pho duduk maŋ duduk \mb duduk Mang duduk \ge sit TRU-father sit \gj sit TRU-father sit \ft sit down Honey, sit down! \ref 292 \id 392722133321100403 \begin 0:08:28 \sp MOTTIM \tx ini minumnya ditaro di atas Timo, nanti kena itu anu lho... tumpah. \pho ʔini minumɲa ditaro di atas timɔ nanti kəna itu ʔanu lɔ tumpah \mb ini minum -nya di- taro di atas Timo nanti kena itu anu lho tumpah \ge this drink -NYA DI- put LOC up Timo later undergo that whatchamacallit EXCL spilled \gj this drink-NYA DI-put LOC up Timo later undergo that whatchamacallit EXCL spilled \ft put this drink upside, Timo, or that will strike it and umm... spilled. \ref 293 \id 494298134028100403 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx aduh, karpetnya bagus bener, ya? \pho ʔaduʰ karpɛtɲa bagus bəːnər yaː \mb aduh karpet -nya bagus bener ya \ge EXCL carpet -NYA nice true yes \gj EXCL carpet-NYA nice true yes \ft wow, the carpet is so beautiful. \ref 294 \id 379562134315100403 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx wek, eh. \pho wɛːʔ ʔə̃ʰ \mb wek eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 295 \id 710797134334100403 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx gambar apa itu? \pho gambar apa itu \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is that? \nt referring to the picture on the carpet. \ref 296 \id 390830134533100403 \begin 0:08:34 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 297 \id 200039134810100403 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft reek. \ref 298 \id 258045135142100403 \begin 0:08:36 \sp MOTTIM \tx Timo duduk, dong! \pho timo duduk doŋ \mb Timo duduk dong \ge Timo sit DONG \gj Timo sit DONG \ft Timo, sit down! \ref 299 \id 476149135325100403 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx itu Betty Bob namanya. \pho ʔitu bɛti bɔːb namaɲaː \mb itu Betty Bob nama -nya \ge that Betty Bob name -NYA \gj that Betty Bob name-NYA \ft her name is Betty Bob. \nt 1. referring to the character on the carpet. 2. the correct name of the character is actually 'Betty Boo' \ref 300 \id 448852135651100403 \begin 0:08:38 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 301 \id 678281135759100403 \begin 0:08:39 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔəː̃ɲaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 302 \id 188981135816100403 \begin 0:08:40 \sp MOTTIM \tx apa dibilang Tante, Timo? \pho ʔapa dibilaŋ tantə timɔː \mb apa di- bilang Tante Timo \ge what DI- say aunt Timo \gj what DI-say aunt Timo \ft what did Auntie say, Timo? \nt referring to the name of the character on the carpet. \ref 303 \id 719761135907100403 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx Betty Bob. \pho bɛti bob \mb Betty Bob \ge Betty Bob \gj Betty Bob \ft Betty Bob. \ref 304 \id 739557135943100403 \begin 0:08:42 \sp EXPLIA \tx iya, Betty Bob. \pho ʔiya bɛti bɔb \mb iya Betty Bob \ge yes Betty Bob \gj yes Betty Bob \ft right, Betty Bob. \ref 305 \id 452712135955100403 \begin 0:08:43 \sp MOTTIM \tx Betty Bob. \pho bɛtiː bɔb \mb Betty Bob \ge Betty Bob \gj Betty Bob \ft Betty Bob. \ref 306 \id 749379140027100403 \begin 0:08:44 \sp NATTIM \tx Bob apa Boo? \pho bɔb ʔapa bɔ \mb Bob apa Boo \ge Bob what Boo \gj Bob what Boo \ft Bob or Boo? \nt = her name is Bob or Boo? \ref 307 \id 839505140044100403 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx Bob kayaknya sih. \pho bɔb kayaɲa siʔ \mb Bob kayak -nya sih \ge Bob like -NYA SIH \gj Bob like-NYA SIH \ft I thinks it's Bob. \ref 308 \id 884775140128100403 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx taro dulu, ya? \pho tarɔ dulu ya \mb taro dulu ya \ge put before yes \gj put before yes \ft let me put it, okay? \ref 309 \id 340213140147100403 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx taro dalem. \pho taro daləm \mb taro dalem \ge put inside \gj put inside \ft let me put it inside. \nt referring to something ARI's taking out from her bag. \ref 310 \id 864879140327100403 \begin 0:08:51 \sp NATTIM \tx taro, Timo! \pho tarɔ timɔʰ \mb taro Timo \ge put Timo \gj put Timo \ft put it down, Timo! \nt meaning to say, 'taro, Ari!' 'put it down, Ari!' \ref 311 \id 743795140510100403 \begin 0:08:52 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 312 \id 586350140522100403 \begin 0:08:53 \sp ARITIM \tx ini kayak... \pho ʔin kayaʔ \mb ini kayak \ge this like \gj this like \ft this is like... \ref 313 \id 410075140539100403 \begin 0:08:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 314 \id 542902140607100403 \begin 0:08:55 \sp ARITIM \tx xx xx. \pho ʔɛym ʔɛym \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 315 \id 968114140910100403 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx aduh, makan apa itu, Ari? \pho ʔaduː makan apa itu ʔariː \mb aduh makan apa itu Ari \ge EXCL eat what that Ari \gj EXCL eat what that Ari \ft hey, what are you eating, Ari? \ref 316 \id 617964141002100403 \begin 0:08:58 \sp NATTIM \tx beri nggak xxx? \pho bri ŋGa xxx \mb beri nggak xxx \ge give NEG xxx \gj give NEG xxx \ft will you give xxx? \ref 317 \id 735435141139100403 \begin 0:08:59 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 318 \id 471223141150100403 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx ayok di situ, yok. \pho ʔayɔʔ di situ yɔʔ \mb ayok di situ yok \ge AYO LOC there AYO \gj AYO LOC there AYO \ft let's go there. \nt asking ARI to go to the front of the camera. \ref 319 \id 461718141235100403 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx bawa xxx... \pho bawa klikət \mb bawa xxx \ge bring xxx \gj bring xxx \ft bring xxx... \ref 320 \id 909516141303100403 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx di tengah, di tengah dekat Tante Natal. \pho di təŋa di təŋa dəkat tantə natal \mb di tengah di tengah dekat Tante Natal \ge LOC middle LOC middle near aunt Christmas \gj LOC middle LOC middle near aunt Christmas \ft go to the middle, go to the middle near Auntie Natal. \ref 321 \id 358738141429100403 \begin 0:09:02 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 322 \id 819853141442100403 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx yok, yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ yɔʔ \mb yok yok yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft let's go, let's go, let's go. \ref 323 \id 887775141508100403 \begin 0:09:04 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 324 \id 363193141518100403 \begin 0:09:05 \sp ARITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 325 \id 998700141607100403 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft good. \ref 326 \id 775522141647100403 \begin 0:09:06 \sp ARITIM \tx 0. \nt sitting down on the floor. \ref 327 \id 125895141704100403 \begin 0:09:06 \sp CHITIM \tx eh, kok di situ? \pho ʔɛː kɔʔ di siːtu \mb eh kok di situ \ge EXCL KOK LOC there \gj EXCL KOK LOC there \ft hey why are you sitting in there? \ref 328 \id 621619141722100403 \begin 0:09:07 \sp CHITIM \tx di Tante. \pho di taːntɛ \mb di Tante \ge LOC aunt \gj LOC aunt \ft near Auntie. \nt = you should sit near Auntie. \ref 329 \id 968494141755100403 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx di tengah-tengah, di tengah. \pho di təŋatəŋa di təŋa \mb di tengah - tengah di tengah \ge LOC middle - middle LOC middle \gj LOC RED-middle LOC middle \ft in the middle, in the middle. \nt = you should sit at the middle of the carpet. \ref 330 \id 705178144630100403 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx tuh, tuh, tuh. \pho tuː tu tuː \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft over there, over there, over there. \ref 331 \id 444790144702100403 \begin 0:09:09 \sp CHITIM \tx yang ada Tante Atal. \pho yaŋ ada tantɛ atal \mb yang ada Tante Atal \ge REL exist aunt Atal \gj REL exist aunt Atal \ft where Auntie is sitting on. \ref 332 \id 806504152338100403 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx o, bukan. \pho ʔɔː bukan \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 333 \id 630672152423100403 \begin 0:09:11 \sp NATTIM \tx hmm, duduk situ, Dek! \pho ʔə̃m duduʔ situ dɛʔ \mb hmm duduk situ Dek \ge EXCL sit there TRU-younger.sibling \gj EXCL sit there TRU-younger.sibling \ft humph, sit over there, Honey! \ref 334 \id 130371152512100403 \begin 0:09:12 \sp NATTIM \tx situ. \pho situ \mb situ \ge there \gj there \ft over there. \ref 335 \id 247504152523100403 \begin 0:09:13 \sp NATTIM \tx di sini, di sini. \pho di sini di sini \mb di sini di sini \ge LOC here LOC here \gj LOC here LOC here \ft over here, over here. \ref 336 \id 617997152832100403 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx bukan Betty Bob. \pho bukan bɛtiː bɔb \mb bukan Betty Bob \ge NEG Betty Bob \gj NEG Betty Bob \ft not Betty Bob. \nt referring to the character's name which on the carpet. \ref 337 \id 394637152848100403 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx Tante juga salah. \pho tantə juga saːlah \mb Tante juga salah \ge aunt also wrong \gj aunt also wrong \ft I was wrong. \nt 1. laughing. 2. referring to mentioning the wrong name of the cartoon character on the carpet. \ref 338 \id 277724152949100403 \begin 0:09:16 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 339 \id 917594153016100403 \begin 0:09:18 \sp NATTIM \tx Power Puff. \pho pawər puf \mb Power Puff \ge Power Puff \gj Power Puff \ft Power Puff. \nt 1. meaning to say, 'Power Puff Girl.' 2. referring to the character picture on the carpet. \ref 340 \id 220093153840100403 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx endak, udah di situ. \pho ʔəndaʔ ʔuda di situ \mb endak udah di situ \ge NEG PFCT LOC there \gj NEG PFCT LOC there \ft nothing. just stay in there. \ref 341 \id 710618153914100403 \begin 0:09:21 \sp EXPLIA \tx Power Puff Girl. \pho pawə paf gəl \mb Power Puff Girl \ge Power Puff Girl \gj Power Puff Girl \ft Power Puff Girl. \ref 342 \id 972675154019100403 \begin 0:09:22 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 343 \id 772649154037100403 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx he-em, Tante salah. \pho ʔə̃ʔə̃ tantə sala \mb he-em Tante salah \ge uh-huh aunt wrong \gj uh-huh aunt wrong \ft right, I was wrong. \ref 344 \id 426078154104100403 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx Betty Bob satu lagi. \pho bɛti bɔb satu laːgi \mb Betty Bob satu lagi \ge Betty Bob one more \gj Betty Bob one more \ft Betty Bob is the name of another character. \ref 345 \id 406194154231100403 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx kebanyakan sih sampe bingung. \pho kəbaɲakan siʰ sampɛ biŋuŋ \mb ke an banyak sih sampe bingung \ge KE AN a.lot SIH arrive confused \gj KE.AN-a.lot SIH arrive confused \ft there are too many characters so I'm confused now. \nt 1. referring to names of cartoon characters. 2. laughing. \ref 346 \id 117631154446100403 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt bringing some books to be shown to CHI and ARI. \ref 347 \id 332833154512100403 \begin 0:09:29 \sp CHITIM \tx Betty Bob yang mana? \pho bɛti bɔb yaŋ mana \mb Betty Bob yang mana \ge Betty Bob REL which \gj Betty Bob REL which \ft which one is Betty Bob? \ref 348 \id 140820154611100403 \begin 0:09:30 \sp EXPLIA \tx Betty Bob ada lag(i)... \pho bɛti bɔb ʔada laːg \mb Betty Bob ada lagi \ge Betty Bob exist more \gj Betty Bob exist more \ft Betty Bob is a different character. \ref 349 \id 373440154709100403 \begin 0:09:31 \sp NATTIM \tx yang ini, yang ini. \pho yaŋ ini yaŋ ini \mb yang ini yang ini \ge REL this REL this \gj REL this REL this \ft this one, this one. \nt pointing to a picture on the carpet. \ref 350 \id 417048154740100403 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx ini Betty Bob? \pho ʔini bɛti bɔb \mb ini Betty Bob \ge this Betty Bob \gj this Betty Bob \ft is this Betty Bob? \ref 351 \id 732076154823100403 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 352 \id 715018154833100403 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx ini yang Power Puff Girl lha ya. \pho ʔini yaŋ pawə paf gəl la yaʰ \mb ini yang Power Puff Girl lha ya \ge this REL Power Puff Girl EXCL yes \gj this REL Power Puff Girl EXCL yes \ft this one is Power Puff Girl. \ref 353 \id 225315155021100403 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx ininya Power Puff Girl. \pho ʔiniɲa powər poːt gəl \mb ini -nya Power Puff Girl \ge this -NYA Power Puff Girl \gj this-NYA Power Puff Girl \ft this one is Power Puff Girl. \ref 354 \id 273473155116100403 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx Tante... Ta(nte) eh... \pho tantə taʔ ʔɛː \mb Tante Tante eh \ge aunt aunt EXCL \gj aunt aunt EXCL \ft I... I... I mean... \ref 355 \id 579166155220100403 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx yang ini Betty Bob? \pho yaŋ ini bɛti bɔb \mb yang ini Betty Bob \ge REL this Betty Bob \gj REL this Betty Bob \ft is this one Betty Bob? \nt pointing at one of the three characters on the carpet. \ref 356 \id 262710155411100403 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx Timo agak turun. \pho timɔ ʔagaʔ turun \mb Timo agak turun \ge Timo fairly go.down \gj Timo fairly go.down \ft Timo, you move here! \nt asking CHI to move backward. \ref 357 \id 584998155508100403 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 358 \id 174795155517100403 \begin 0:09:39 \sp CHITIM \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 359 \id 787703155613100403 \begin 0:09:40 \sp MOTTIM \tx Timo yang bagus dong mainnya! \pho timɔ yaŋ bagus doŋ mainɲaʰ \mb Timo yang bagus dong main -nya \ge Timo REL nice DONG play -NYA \gj Timo REL nice DONG play-NYA \ft Timo you can play but behave! \ref 360 \id 538077155716100403 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx turun lagi, turun lagi. \pho turun lagi turun lagi \mb turun lagi turun lagi \ge go.down more go.down more \gj go.down more go.down more \ft move backward, move backward! \ref 361 \id 881111155818100403 \begin 0:09:41 \sp ARITIM \tx ih, xx. \pho ʔiː ŋiːsip \mb ih xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xxx. \nt looking at the a picture in the book. \ref 362 \id 860762155939100403 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx xx... \pho cobas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xxx... \ref 363 \id 856058160115100403 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho coba liaːt \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft just take a look at it. \ref 364 \id 989853160945100403 \begin 0:09:44 \sp ARITIM \tx ini (Bet)ty Bo(b), ya? \pho ʔini ti bɔ yaː \mb ini Betty Bob ya \ge this Betty Bob yes \gj this Betty Bob yes \ft is this Betty Bob? \ref 365 \id 576240161455100403 \begin 0:09:45 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 366 \id 586794161519100403 \begin 0:09:46 \sp ARITIM \tx ini (Bet)ty Bo(b). \pho ʔini ti boʔ \mb ini Betty Bob \ge this Betty Bob \gj this Betty Bob \ft this is Betty Bob. \ref 367 \id 666492161550100403 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ əŋga ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \ref 368 \id 952953161608100403 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx ini gajah. \pho ʔini gaːjah \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is an elephant. \nt referring to a picture in the book. \ref 369 \id 502290161659100403 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx sama, sama? \pho sama samaʰ \mb sama sama \ge with with \gj with with \ft and, and? \nt wanting EXP to name the pictures. \ref 370 \id 604016161806100403 \begin 0:09:50 \sp ARITIM \tx aku mao gajah, dong. \pho ʔaku mao gaːjaʰ doŋ \mb aku mao gajah dong \ge 1SG want elephant DONG \gj 1SG want elephant DONG \ft then I want the elephant. \nt = I wanna see the elephant. \ref 371 \id 318812161904100403 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx Ari ngadep sini dong! \pho ʔari ŋadəp sini dɔŋ \mb Ari ng- hadep sini dong \ge Ari N- face here DONG \gj Ari N-face here DONG \ft Ari, you should face here! \ref 372 \id 278710162031100403 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx Ari ngadap sini! \pho ʔari ŋadap sini \mb Ari ng- hadap sini \ge Ari N- face here \gj Ari N-face here \ft Ari, you should face here! \ref 373 \id 383629162221100403 \begin 0:09:51 \sp ARITIM \tx aku mo gajah. \pho ʔaku mo gajaʔ \mb aku mo gajah \ge 1SG want elephant \gj 1SG want elephant \ft I want the elephant. \ref 374 \id 659105162237100403 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx mo... gajahnya mo diapain? \pho mɔ gajaɲa mɔ diapaiːn \mb mo gajah -nya mo di- apa -in \ge want elephant -NYA want DI- what -IN \gj want elephant-NYA want DI-what-IN \ft you want... what do you wanna do with the elephant? \ref 375 \id 991399162329100403 \begin 0:09:53 \sp NATTIM \tx 0. \nt moving ARI's sitting position. \ref 376 \id 476072162354100403 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 377 \id 960412162446100403 \begin 0:09:53 \sp CHITIM \tx Dek, bagi, dong. \pho dɛʔ bagi dɔːŋ \mb Dek bagi dong \ge TRU-younger.sibling divide DONG \gj TRU-younger.sibling divide DONG \ft Brother, share me some. \nt referring to his chips. \ref 378 \id 775295162618100403 \begin 0:09:54 \sp ARITIM \tx baca, Abang! \pho baːcaʔ ʔabaŋ \mb baca Abang \ge read older.brother \gj read older.brother \ft read it, Brother! \nt referring to the book. \ref 379 \id 795998162650100403 \begin 0:09:55 \sp EXPLIA \tx baca, baca! \pho bacaʔ bacaʔ \mb baca baca \ge read read \gj read read \ft read it, read it! \ref 380 \id 465843162718100403 \begin 0:09:56 \sp NATTIM \tx a(pa)... apa, bagi apa, Dek? \pho ʔa ʔapa bagi apa dɛʔ \mb apa apa bagi apa Dek \ge what what divide what TRU-younger.sibling \gj what what divide what TRU-younger.sibling \ft what... what do you want him to share, Honey? \ref 381 \id 934796163713100403 \begin 0:09:56 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔiːtu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing to the chips. \ref 382 \id 439785163757100403 \begin 0:09:57 \sp ARITIM \tx Tan! \pho taː̃t \mb Tan \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 383 \id 388302163855100403 \begin 0:09:58 \sp NATTIM \tx itu nanti kamu batuk. \pho ʔitu nanti kamu batuːk \mb itu nanti kamu batuk \ge that later 2 cough \gj that later 2 cough \ft that will make you cough. \ref 384 \id 898896164143100403 \begin 0:09:59 \sp NATTIM \tx itu nggak boleh. \pho ʔitu ŋga bolɛː \mb itu nggak boleh \ge that NEG may \gj that NEG may \ft you may not eat that. \ref 385 \id 976075164203100403 \begin 0:10:00 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaː̃ʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 386 \id 318140164237100403 \begin 0:10:01 \sp CHITIM \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 387 \id 684866164310100403 \begin 0:10:02 \sp NATTIM \tx ya udah, bagi Abang sedikit ya, Dek, biar nggak nangis. \pho ya uda bagi abaŋ sədikit ya dɛʔ byar ŋga naŋis \mb ya udah bagi Abang se- dikit ya Dek biar nggak n- tangis \ge yes PFCT divide older.brother SE- a.little yes TRU-younger.sibling let NEG N- cry \gj yes PFCT divide older.brother SE-a.little yes TRU-younger.sibling let NEG N-cry \ft well, just give your brother a little okay, so that he won't be crying. \ref 388 \id 165295164519100403 \begin 0:10:03 \sp ARITIM \tx enggak, enggak, ah! \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔaːʰ \mb enggak enggak ah \ge NEG NEG AH \gj NEG NEG AH \ft no, no, hey! \ref 389 \id 423351164547100403 \begin 0:10:04 \sp ARITIM \tx ah, enggak! \pho ʔa əŋgaːʔ \mb ah enggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft hey, no! \ref 390 \id 472663164602100403 \begin 0:10:05 \sp NATTIM \tx ya udah, enggak. \pho ya ʔuda ʔəŋgaʔ \mb ya udah enggak \ge yes PFCT NEG \gj yes PFCT NEG \ft okay, no. \nt = okay, I won't give it to him. \ref 391 \id 360848164647100403 \begin 0:10:05 \sp NATTIM \tx buat Ari nih. \pho buat ʔari ni \mb buat Ari nih \ge for Ari this \gj for Ari this \ft this is for you, Ari. \nt referring to the chips she took. \ref 392 \id 284686164744100403 \begin 0:10:05 \sp EXPLIA \tx Ari mo baca yang mana? \pho ʔari mo baca yaŋ manaː \mb Ari mo baca yang mana \ge Ari want read REL which \gj Ari want read REL which \ft which one do you wanna read, Ari? \ref 393 \id 937162164820100403 \begin 0:10:06 \sp ARITIM \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft I want that. \nt referring to the chip in NAT's hand. \ref 394 \id 598435164838100403 \begin 0:10:07 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt eating the chip. \ref 395 \id 119471164958100403 \begin 0:10:08 \sp EXPLIA \tx Timo mo baca yang mana? \pho timɔ mɔ baca yaŋ mana \mb Timo mo baca yang mana \ge Timo want read REL which \gj Timo want read REL which \ft which one do you wanna read, Timo? \ref 396 \id 657840165035100403 \begin 0:10:08 \sp ARITIM \tx baca. \pho bacca \mb baca \ge read \gj read \ft read. \ref 397 \id 428513165144100403 \begin 0:10:08 \sp NATTIM \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt giving a piece of chip to CHI without ARI knowing it. \ref 398 \id 840647165244100403 \begin 0:10:08 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 399 \id 273093165314100403 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx yang ini. \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 400 \id 488522165337100403 \begin 0:10:10 \sp ARITIM \tx gajah. \pho gaːjaʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 401 \id 500342165456100403 \begin 0:10:11 \sp ARITIM \tx ini gajah, kan? \pho ʔini gaːja kan \mb ini gajah kan \ge this elephant KAN \gj this elephant KAN \ft this is an elephant, right? \ref 402 \id 267904165518100403 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 403 \id 579487173238100403 \begin 0:10:15 \sp NATTIM \tx itu jangan diambil, Timo! \pho ʔitu jaŋan diambil timɔː \mb itu jangan di- ambil Timo \ge that don't DI- take Timo \gj that don't DI-take Timo \ft don't take that one, Timo! \nt unclear reference. \ref 404 \id 254969173323100403 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx ini itu tu yang... yang suaranya, 'aum.' \pho ʔini itu tu yaŋ yaŋa suwaraɲa ʔauːm \mb ini itu tu yang yang suara -nya aum \ge this that that REL REL sound -NYA roar \gj this that that REL REL sound-NYA roar \ft this is the one... the one whose sound is, 'aum.' \ref 405 \id 979499173447100403 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx tu dia tuh, 'aum.' \pho tu dia tu ʔauːm \mb tu dia tuh aum \ge that 3 that roar \gj that 3 that roar \ft look it's there, 'aum.' \ref 406 \id 263313173531100403 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx tu namanya singa. \pho tu namaɲa siŋaʔ \mb tu nama -nya singa \ge that name -NYA lion \gj that name-NYA lion \ft that's a lion. \ref 407 \id 807496173803100403 \begin 0:10:23 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 408 \id 205913174112100403 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx 'saya mo cari... cari makanan.' \pho saya mo cariː cari makanaːn \mb saya mo cari cari makan -an \ge 1SG want look.for look.for eat -AN \gj 1SG want look.for look.for eat-AN \ft 'I wanna look for... look for some food.' \nt pretending to be the lion. \ref 409 \id 895063174211100403 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx dia makanannya itu bukan, Chitato, bukan? \pho dia makananɲa ʔitu bukan citato bukan \mb dia makan -an -nya itu bukan Chitato bukan \ge 3 eat -AN -NYA that NEG Chitato NEG \gj 3 eat-AN-NYA that NEG Chitato NEG \ft is his food that, Chitato? \nt 1. referring to ARI's chips. 2. = do lions eat 'Chitato? \ref 410 \id 442710174331100403 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 411 \id 941874174400100403 \begin 0:10:30 \sp ARITIM \tx sama ya ini, ya? \pho sama ya ʔini ya \mb sama ya ini ya \ge same yes this yes \gj same yes this yes \ft are they the same? \nt referring to the lion picture in the book and the one on the plastic of Chitato. \ref 412 \id 603325174523100403 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx singa nggak doyan Chitato. \pho siŋa ŋga doyan citatɔː \mb singa nggak doyan Chitato \ge lion NEG like Chitato \gj lion NEG like Chitato \ft lions don't like Chitato. \ref 413 \id 395843174611100403 \begin 0:10:33 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʰadadidaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt making the same voice as EXP did. \ref 414 \id 749155174642100403 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃ːm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 415 \id 675018174712100403 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx 'saya mo makan kakinya Ari.' \pho saya mo makan kakiɲa ʔariː \mb saya mo makan kaki -nya Ari \ge 1SG want eat foot -NYA Ari \gj 1SG want eat foot-NYA Ari \ft 'I wanna eat Ari's leg.' \ref 416 \id 722324100801110403 \begin 0:10:37 \sp NATTIM \tx is, Timo nanti jadi rakus, Timo. \pho ʔis timɔ nanti jadi raːkust timɔ \mb is Timo nanti jadi rakus Timo \ge EXCL Timo later become greedy Timo \gj EXCL Timo later become greedy Timo \ft hey, Timo, you will become greedy. \nt 1. talking to CHI who wants to take some chips from ARI. 2. meaning to say, 'is, Timo kok Rakus?' 'hey, Timo, why are you that greedy?' \ref 417 \id 616883100948110403 \begin 0:10:37 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 418 \id 565029101035110403 \begin 0:10:37 \sp NATTIM \tx ya udah, kasi Abang itu nggak pa-pa, Dek. \pho ya uda kasi abaŋ itu ŋga papa dɛʔ \mb ya udah kasi Abang itu nggak pa - pa Dek \ge yes PFCT give older.brother that NEG what - what TRU-younger.sibling \gj yes PFCT give older.brother that NEG RED-what TRU-younger.sibling \ft well, just give him some, Honey. \ref 419 \id 251254101130110403 \begin 0:10:37 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəː̃ːŋgaː̃ʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 420 \id 638989101220110403 \begin 0:10:38 \sp NATTIM \tx udah, udah, udah. \pho ʔuda ʔuda ʔuda \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay. \ref 421 \id 401271101315110403 \begin 0:10:39 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa, Dek. \pho ŋga papa dɛʔ \mb nggak pa - pa Dek \ge NEG what - what TRU-younger.sibling \gj NEG RED-what TRU-younger.sibling \ft it's fine, Brother. \nt repeating NAT. \ref 422 \id 178204101654110403 \begin 0:10:40 \sp NATTIM \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh. \nt pretending to hit CHI because of his taking the chips. \ref 423 \id 478963101838110403 \begin 0:10:41 \sp NATTIM \tx udah, udah, u(dah). \pho ʔuda ʔuda ʔu \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay. \ref 424 \id 953938102000110403 \begin 0:10:42 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 425 \id 867141102006110403 \begin 0:10:44 \sp NATTIM \tx tunggu, tunggu, iya. \pho tuŋgu tuŋgu ʔiya \mb tunggu tunggu iya \ge wait wait yes \gj wait wait yes \ft wait, wait. \ref 426 \id 954515102125110403 \begin 0:10:45 \sp NATTIM \tx ini buat Ari. \pho ʔini buat ʔari \mb ini buat Ari \ge this for Ari \gj this for Ari \ft this is for Ari. \nt referring to the chips in the plastic. \ref 427 \id 652069102245110403 \begin 0:10:46 \sp NATTIM \tx tu buat Ari, buat Ari. \pho tu buat ʔari buat ʔari \mb tu buat Ari buat Ari \ge that for Ari for Ari \gj that for Ari for Ari \ft that's for Ari, for Ari. \ref 428 \id 634206102357110403 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx sama-sama xxx deh. \pho samasama gucuːciŋ dɛʰ \mb sama - sama xxx deh \ge same - same xxx DEH \gj RED-same xxx DEH \ft they 're the same xxx. [?] \ref 429 \id 116987102602110403 \begin 0:10:48 \sp NATTIM \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 430 \id 301693102720110403 \begin 0:10:50 \sp NATTIM \tx bagi sedikit Bang, biar nggak nangis adeknya, nggak nangis. \pho bagi sədikit baŋ biar ŋgaʔ naŋis ʔadɛʔɲa ŋgaʔ naŋis \mb bagi se- dikit Bang biar nggak n- tangis adek -nya nggak n- tangis \ge divide SE- a.little TRU-older.brother let NEG N- cry younger.sibling -NYA NEG N- cry \gj divide SE-a.little TRU-older.brother let NEG N-cry younger.sibling-NYA NEG N-cry \ft give him a little so that he doesn't cry, doesn't cry. \ref 431 \id 568059102850110403 \begin 0:10:51 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt wanting to give ARI a part of a piece of chip. \ref 432 \id 779939103111110403 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 433 \id 552760103134110403 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving ARI a very little of a piece of chip. \ref 434 \id 148695103216110403 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \nt laughing. \ref 435 \id 425346103309110403 \begin 0:10:55 \sp NATTIM \tx ini, mau nggak? \pho ʔini mau ŋgaʔ \mb ini mau nggak \ge this want NEG \gj this want NEG \ft here, you want this? \ref 436 \id 711937103348110403 \begin 0:10:56 \sp NATTIM \tx '(ma)kaci, ya,' bilang, Dek. \pho kaci yaː bilaŋ dɛʔ \mb makaci ya bilang Dek \ge thank.you yes say TRU-younger.sibling \gj thank.you yes say TRU-younger.sibling \ft Honey, say, 'thanks.' \ref 437 \id 636836103519110403 \begin 0:10:57 \sp NATTIM \tx ya ampun, Ari juga. \pho ya ʔampun ʔari jugaʔ \mb ya ampun Ari juga \ge yes mercy Ari also \gj yes mercy Ari also \ft oh, my goodness, you too, Ari. \nt looking at ARI who's eating the chip greedily too. \ref 438 \id 215604103749110403 \begin 0:10:58 \sp NATTIM \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 439 \id 864454103807110403 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt pointing at a picture in the book. \ref 440 \id 800049103843110403 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 441 \id 142474103916110403 \begin 0:11:01 \sp CHITIM \tx dari ini ceritanya. \pho dari ʔiːni critaɲa \mb dari ini cerita -nya \ge from this story -NYA \gj from this story-NYA \ft the story is taken from here. \ref 442 \id 264127104009110403 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the book. \ref 443 \id 988269104036110403 \begin 0:11:03 \sp EXPLIA \tx ni, ni contohnya. \pho ni ni contoɲa \mb ni ni contoh -nya \ge this this example -NYA \gj this this example-NYA \ft this, this is an example. \ref 444 \id 968640104107110403 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx ini bukunya banyak, tuh. \pho ʔini bukuɲa baɲak tuʰ \mb ini buku -nya banyak tuh \ge this book -NYA a.lot that \gj this book-NYA a.lot that \ft look! there are a lot of books. \nt meaning to say, 'buku ini banyak gambarnya, tuh.' 'look! this book has a lot of pictures.' \ref 445 \id 192987104542110403 \begin 0:11:05 \sp ARITIM \tx singa mana? \pho siŋa mana \mb singa mana \ge lion which \gj lion which \ft where's the lion? \ref 446 \id 448931104438110403 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx bagus ya, bukunya? \pho bagus yaːʔ bukuɲa \mb bagus ya buku -nya \ge nice yes book -NYA \gj nice yes book-NYA \ft the book is good, right? \ref 447 \id 545938104949110403 \begin 0:11:07 \sp ARITIM \tx yah, banyak. \pho yaʰ gaːɲaʔ \mb yah banyak \ge EXCL a.lot \gj EXCL a.lot \ft hey, there are a lot. \nt referring to the pictures in the book. \ref 448 \id 699765105430110403 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait. \ref 449 \id 369183105605110403 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 450 \id 877598105638110403 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \ref 451 \id 311232105710110403 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx sini dulu. \pho sini duluʔ \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft put it here! \ref 452 \id 687020105734110403 \begin 0:11:10 \sp ARITIM \tx panjang banget. \pho panjaŋ baːŋət \mb panjang banget \ge long very \gj long very \ft it's so long. \nt referring to the length of the book when spread. \ref 453 \id 363261105846110403 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuʰ kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 454 \id 335580105901110403 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx panjang? \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long? \ref 455 \id 409781105912110403 \begin 0:11:13 \sp EXPLIA \tx apanya panjang? \pho ʔapaɲa panjaŋ \mb apa -nya panjang \ge what -NYA long \gj what-NYA long \ft what's long? \ref 456 \id 995130105958110403 \begin 0:11:15 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 457 \id 178138110010110403 \begin 0:11:17 \sp CHITIM \tx gini, kan? \pho gini kan \mb gini kan \ge like.this KAN \gj like.this KAN \ft like this, right? \nt spreading out the book. \ref 458 \id 275873110049110403 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx nih. \pho neː̃ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 459 \id 407774110103110403 \begin 0:11:22 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 460 \id 572762110401110403 \begin 0:11:25 \sp CHITIM \tx Tante, kayak gini, kan? \pho tantə kayaʔ gini kan \mb Tante kayak gini kan \ge aunt like like.this KAN \gj aunt like like.this KAN \ft Auntie, it should be like this, right? \nt referring to his spreading out the book's pages. \ref 461 \id 628211110450110403 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 462 \id 160685110757110403 \begin 0:11:27 \sp CHITIM \tx kayak gini lebih panjang. \pho kaya gini ləbi panjaŋ \mb kayak gini lebih panjang \ge like like.this more long \gj like like.this more long \ft this is longer. \nt = it's longer since I spread it this way. \ref 463 \id 344106110902110403 \begin 0:11:28 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt shaking ARI's thigh. \ref 464 \id 594736111148110403 \begin 0:11:29 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 465 \id 942627111158110403 \begin 0:11:30 \sp NATTIM \tx apa ini, Dek? \pho ʔapa ini dɛʔ \mb apa ini Dek \ge what this TRU-younger.sibling \gj what this TRU-younger.sibling \ft what's this, Honey? \nt referring to a picture. \ref 466 \id 664419111244110403 \begin 0:11:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the book which is in front of ARI. \ref 467 \id 315844111301110403 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx tapi itu bisa diturunin bisa di... \pho tapi itu bisa diturunin bisa diː \mb tapi itu bisa di- turun -in bisa di \ge but that can DI- go.down -IN can DI \gj but that can DI-go.down-IN can DI \ft but it can be lowered and can be... [?] \ref 468 \id 799047111440110403 \begin 0:11:33 \sp CHITIM \tx entar, mo dipanjangin. \pho ʔəntar mo dipanjaŋin \mb entar mo di- panjang -in \ge moment want DI- long -IN \gj moment want DI-long-IN \ft wait! I wanna lengthen it. \nt referring to spreading out the book's pages. \ref 469 \id 400367111612110403 \begin 0:11:35 \sp NATTIM \tx iya, iya, iya, ini. \pho ʔiya iya iya ini \mb iya iya iya ini \ge yes yes yes this \gj yes yes yes this \ft okay, okay, okay, here. \nt taking another book. \ref 470 \id 282253111826110403 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx bisa dinaikin, bisa diturunin. \pho bisa dinaikin bisa dituruniːn \mb bisa di- naik -in bisa di- turun -in \ge can DI- go.up -IN can DI- go.down -IN \gj can DI-go.up-IN can DI-go.down-IN \ft it can be fold both upward and downward. [?] \nt referring to the book. \ref 471 \id 531990120052110403 \begin 0:11:38 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh, ah, eh, ah, eh, eh, eh, eh, ah. \mb eh eh eh ah eh ah eh eh eh eh ah \ge EXCL EXCL EXCL AH EXCL AH EXCL EXCL EXCL EXCL AH \gj EXCL EXCL EXCL AH EXCL AH EXCL EXCL EXCL EXCL AH \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt wanting to take the book that CHI took. \ref 472 \id 265300120335110403 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 473 \id 846055120433110403 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx taknaikin... \pho tanaikiːn \mb tak- naik -in \ge 1SG- go.up -IN \gj 1SG-go.up-IN \ft I fold it upward... \ref 474 \id 909973120356110403 \begin 0:11:41 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 475 \id 276115120516110403 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 476 \id 870211120552110403 \begin 0:11:43 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 477 \id 358223120606110403 \begin 0:11:44 \sp NATTIM \tx ini lho, Timo. \pho ʔini lɔ timɔː \mb ini lho Timo \ge this EXCL Timo \gj this EXCL Timo \ft here, Timo. \ref 478 \id 260606120635110403 \begin 0:11:45 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 479 \id 313988120649110403 \begin 0:11:46 \sp NATTIM \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 480 \id 200413120712110403 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx lho, masing-masing bukunya. \pho lɔː masiŋmasiŋ bukuɲaː \mb lho masing-masing buku -nya \ge EXCL respective book -NYA \gj EXCL respective book-NYA \ft hey, each of you have one book. \ref 481 \id 249063120836110403 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx tadi Ari pilih yang mana? \pho tadi ʔari pili yaŋ manaː \mb tadi Ari pilih yang mana \ge earlier Ari choose REL which \gj earlier Ari choose REL which \ft which one did you choose, Ari? \ref 482 \id 715089120916110403 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx nggak boleh rebutan. \pho ŋga bole rəbutaːn \mb nggak boleh rebut -an \ge NEG may seize -AN \gj NEG may seize-AN \ft you may not quarrel. \ref 483 \id 512437121154110403 \begin 0:11:47 \sp NATTIM \tx ini liat, deh! \pho ʔini lyat dɛʰ \mb ini liat deh \ge this see DEH \gj this see DEH \ft look at this! \ref 484 \id 140870121303110403 \begin 0:11:48 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 485 \id 307890121340110403 \begin 0:11:49 \sp NATTIM \tx liat, liat ini! \pho lyat lyat ʔiniː \mb liat liat ini \ge see see this \gj see see this \ft look, look at this! \ref 486 \id 315481122252110403 \begin 0:11:51 \sp NATTIM \tx bukan itu. \pho bukan iːtu \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft not that one. \ref 487 \id 998209122305110403 \begin 0:11:53 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 488 \id 629679122317110403 \begin 0:11:55 \sp NATTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 489 \id 527997122430110403 \begin 0:11:57 \sp NATTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 490 \id 667607122511110403 \begin 0:12:00 \sp NATTIM \tx tu kan ada lagi di baliknya tu, Mo. \pho tu kan ʔada laːdi di balikɲa tu mɔʔ \mb tu kan ada lagi di balik -nya tu Mo \ge that KAN exist more LOC turn.around -NYA that TRU-Timo \gj that KAN exist more LOC turn.around-NYA that TRU-Timo \ft look! there is another one behind it. \ref 491 \id 790260122644110403 \begin 0:12:01 \sp NATTIM \tx liat ini! \pho liat ini \mb liat ini \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 492 \id 322482122706110403 \begin 0:12:02 \sp NATTIM \tx liat, ada lagi di balik(nya). \pho liat ʔada lagi di balik \mb liat ada lagi di balik -nya \ge see exist more LOC turn.around -NYA \gj see exist more LOC turn.around-NYA \ft look! there is another picture behind it. \ref 493 \id 771577122748110403 \begin 0:12:03 \sp NATTIM \tx ih, ada burung. \pho ʔiː ada buːruŋ \mb ih ada burung \ge EXCL exist bird \gj EXCL exist bird \ft hey, there's a bird. \nt referring to a bird picture. \ref 494 \id 411768123038110403 \begin 0:12:04 \sp NATTIM \tx liat di baliknya! \pho liat di balikɲa \mb liat di balik -nya \ge see LOC turn.around -NYA \gj see LOC turn.around-NYA \ft look at behind it! \ref 495 \id 194256123200110403 \begin 0:12:06 \sp NATTIM \tx ih, ada kupu. \pho ʔiː ada kuːpu \mb ih ada kupu \ge EXCL exist butterfly \gj EXCL exist butterfly \ft hey, there's a butterfly. \ref 496 \id 267492123242110403 \begin 0:12:08 \sp NATTIM \tx di baliknya. \pho di balikɲa \mb di balik -nya \ge LOC turn.around -NYA \gj LOC turn.around-NYA \ft behind it. \ref 497 \id 855603123258110403 \begin 0:12:10 \sp EXPLIA \tx nih, Tim. \pho niːh tiʰ \mb nih Tim \ge this Tim \gj this Tim \ft look at here, Timo! \ref 498 \id 549559123437110403 \begin 0:12:12 \sp XXX \tx bapaknya ada [?] ? \pho bapaʔɲa ada \mb bapak -nya ada \ge father -NYA exist \gj father-NYA exist \ft is father at home? \ref 499 \id 351626123544110403 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx ini kan ada... \pho ʔini kan adaːʔ \mb ini kan ada \ge this KAN exist \gj this KAN exist \ft here are... \ref 500 \id 983376123600110403 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx Timo nebak... \pho timɔ nəbak \mb Timo n- tebak \ge Timo N- guess \gj Timo N-guess \ft you guess... \ref 501 \id 624915123634110403 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx Timo te(bak)... tebak dulu. \pho timɔ tə təbak dulu \mb Timo tebak tebak dulu \ge Timo guess guess before \gj Timo guess guess before \ft you gue(ss)... you guess. \ref 502 \id 569717123736110403 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx yang mana dulu nih? \pho yaŋ mana dulu niː \mb yang mana dulu nih \ge REL which before this \gj REL which before this \ft which one first? \nt = which book first do you want to use to guess pictures? \ref 503 \id 758200123800110403 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx yang Ari dulu apa yang Timo dulu? \pho yaŋ ʔari dulu ʔapa yaŋ timɔ duluː \mb yang Ari dulu apa yang Timo dulu \ge REL Ari before what REL Timo before \gj REL Ari before what REL Timo before \ft Ari's first or Timo's first? \ref 504 \id 592370124047110403 \begin 0:12:22 \sp ARITIM \tx A(ri)... Ari. \pho ʔaʔ ʔaliʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft A(ri)... Ari's. \nt = mine. \ref 505 \id 782132124118110403 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx A(ri)... Ari. \pho ʔa ʔayiʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft A(ri)... Ari's. \nt repeating ARI. \ref 506 \id 516640124252110403 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx Timo dulu. \pho timɔ duluʔ \mb Timo dulu \ge Timo before \gj Timo before \ft me first. \ref 507 \id 585166124320110403 \begin 0:12:25 \sp EXPLIA \tx Timo. \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 508 \id 296908124327110403 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx ini namanya Poldi. \pho ʔini namaɲa pɔldiː \mb ini nama -nya Poldi \ge this name -NYA Poldi \gj this name-NYA Poldi \ft this one's name's Poldi. \nt referring to a name of a character in the book. \ref 509 \id 251345124423110403 \begin 0:12:27 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲaː \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's his name? \ref 510 \id 363450124445110403 \begin 0:12:28 \sp CHITIM \tx Poldi. \pho pɔldi \mb Poldi \ge Poldi \gj Poldi \ft Poldi. \ref 511 \id 815642124505110403 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx Poldi. \pho pɔldiː \mb Poldi \ge Poldi \gj Poldi \ft Poldi. \ref 512 \id 312008124552110403 \begin 0:12:28 \sp CHITIM \tx botak. \pho botaʔ \mb botak \ge bald \gj bald \ft he's bald. \nt referring to the character picture. \ref 513 \id 236640124627110403 \begin 0:12:29 \sp EXPLIA \tx Poldi lagi ngapain? \pho pɔldi lagi ŋapain \mb Poldi lagi ng- apa -in \ge Poldi more N- what -IN \gj Poldi more N-what-IN \ft what's Poldi doing? \ref 514 \id 726831124651110403 \begin 0:12:30 \sp NATTIM \tx sini bukain, sini, sini. \pho sini bukain sini sini \mb sini buka -in sini sini \ge here open -IN here here \gj here open-IN here here \ft here, let me open it, here, here. \ref 515 \id 776041124745110403 \begin 0:12:31 \sp CHITIM \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying. \ref 516 \id 749493124842110403 \begin 0:12:31 \sp ARITIM \tx xx xx. \pho ʔuca ʔuga \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt saying something while still chewing some chips. \ref 517 \id 951716125051110403 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx terbang? \pho tərbaːŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying? \ref 518 \id 420476125123110403 \begin 0:12:33 \sp EXPLIA \tx terbang di mana dia? \pho tərbaŋ di mana diaː \mb terbang di mana dia \ge fly LOC which 3 \gj fly LOC which 3 \ft where is he flying \ref 519 \id 759660125143110403 \begin 0:12:34 \sp ARITIM \tx hmm, hmm, hmm, nyam, nyam, nyam, nyam, hmm, mau, mau, hmm. \pho ʔəː̃m ʔə̃ ʔə̃ ɲam ɲam ɲam ɲam ʔəː̃m mau mau ʔə̃m \mb hmm hmm hmm nyam nyam nyam nyam hmm mau mau hmm \ge FILL FILL FILL GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT FILL GRUNT GRUNT FILL \gj FILL FILL FILL GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT FILL GRUNT GRUNT FILL \nt chewing the chips. \ref 520 \id 830557125754110403 \begin 0:12:35 \sp CHITIM \tx di pohon. \pho diː pohɔn \mb di pohon \ge LOC tree \gj LOC tree \ft at the tree. \ref 521 \id 789975125832110403 \begin 0:12:36 \sp EXPLIA \tx masa di pohon? \pho masa di pohɔːn \mb masa di pohon \ge incredible LOC tree \gj incredible LOC tree \ft how come at the tree? \nt = how come he's flying at the tree. \ref 522 \id 931074130008110403 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 523 \id 888223130046110403 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx di a(tas)... di atasnya. \pho di ʔaː di atasɲaː \mb di atas di atas -nya \ge LOC up LOC up -NYA \gj LOC up LOC up-NYA \ft above... above it. \ref 524 \id 683969130155110403 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 525 \id 383445130242110403 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx di atas pohon. \pho di atas pohɔːn \mb di atas pohon \ge LOC up tree \gj LOC up tree \ft above the tree. \nt = Poldi is flying above the tree. \ref 526 \id 278944130416110403 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx eh, tuh dia terbang. \pho ʔɛːʰ tu dia tərbaŋ \mb eh tuh dia terbang \ge EXCL that 3 fly \gj EXCL that 3 fly \ft hey, look! he's flying. \ref 527 \id 729576130448110403 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx dia loncat, kan? \pho dia loncat kan \mb dia loncat kan \ge 3 jump KAN \gj 3 jump KAN \ft he's jumping, right? \ref 528 \id 109819130527110403 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx dia loncat. \pho dia loncat \mb dia loncat \ge 3 jump \gj 3 jump \ft he's jumping. \ref 529 \id 443058133901110403 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 530 \id 489081133932110403 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx ni lagi ngapain? \pho ni lagi ŋapain \mb ni lagi ng- apa -in \ge this more N- what -IN \gj this more N-what-IN \ft what is he doing? \nt referring to another picture. \ref 531 \id 902605134035110403 \begin 0:12:50 \sp CHITIM \tx lagi duduk. \pho lagi duduk \mb lagi duduk \ge more sit \gj more sit \ft he's sitting. \ref 532 \id 297301134110110403 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx duduk sama apa? \pho duduk sapa aːpa \mb duduk sama apa \ge sit with what \gj sit with what \ft he's sitting and what? \ref 533 \id 546983134201110403 \begin 0:12:54 \sp CHITIM \tx istirahat. \pho ʔistrahat \mb istirahat \ge rest \gj rest \ft he's taking a rest. \ref 534 \id 255641134726110403 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx iya, di mana istirahatnya? \pho ʔiyaː di mana ʔistirahatɲaː \mb iya di mana istirahat -nya \ge yes LOC which rest -NYA \gj yes LOC which rest-NYA \ft right, but where is he taking a rest? \ref 535 \id 576258134942110403 \begin 0:12:58 \sp CHITIM \tx (d)i... dekat pohon. \pho ʔiː dəkat pohɔn \mb di dekat pohon \ge LOC near tree \gj LOC near tree \ft near... the tree. \ref 536 \id 892626135559110403 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx pohon apa sih ini? \pho poʰɔŋ apa si ini \mb pohon apa sih ini \ge tree what SIH this \gj tree what SIH this \ft what tree is it? \ref 537 \id 881793135836110403 \begin 0:13:02 \sp CHITIM \tx pohon... \pho pohɔːn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft tree... \ref 538 \id 617689135848110403 \begin 0:13:04 \sp EXPLIA \tx itu lho yang banyak di pantai lho. \pho ʔitu lɔ yaŋ baɲak di pantai lɔ \mb itu lho yang banyak di pantai lho \ge that EXCL REL a.lot LOC beach EXCL \gj that EXCL REL a.lot LOC beach EXCL \ft there are a lot of such tree in the beach. \ref 539 \id 619360140312110403 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 540 \id 802629140330110403 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx yang buah yang dalemnya ada airnya. \pho yaŋ buaːʰ yaŋ daləmɲa ʔada ʔairɲaː \mb yang buah yang dalem -nya ada air -nya \ge REL fruit REL inside -NYA exist water -NYA \gj REL fruit REL inside-NYA exist water-NYA \ft it's a kind of fruit that has some water inside. \ref 541 \id 308832140539110403 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx bulet buahnya. \pho buːlət buahɲa \mb bulet buah -nya \ge round fruit -NYA \gj round fruit-NYA \ft it's a round fruit. \ref 542 \id 845881140604110403 \begin 0:13:10 \sp NATTIM \tx yang di rumah Tua itu, di depan rumah Tua ada apanya? \mb yang di rumah Tua itu di depan rumah Tua ada apa -nya \ge REL LOC house uncle that LOC front house uncle exist what -NYA \gj REL LOC house uncle that LOC front house uncle exist what-NYA \ft the one in Uncle's house, what is there in front of Uncle's house? \ref 543 \id 948055140720110403 \begin 0:13:11 \sp ARITIM \tx ih, gajah ya, kan? \pho ʔiː gaːja ya kan \mb ih gajah ya kan \ge EXCL elephant yes KAN \gj EXCL elephant yes KAN \ft hey, it's an elephant, right? \nt referring to a picture. \ref 544 \id 992685140944110403 \begin 0:13:12 \sp NATTIM \tx pohon apa? \pho poʰɔn apa \mb pohon apa \ge tree what \gj tree what \ft what tree? \nt = what kind of tree is there in front of Uncle's house? \ref 545 \id 479164141032110403 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx pohon apa? \pho poʰɔn apa \mb pohon apa \ge tree what \gj tree what \ft what tree? \ref 546 \id 725104141051110403 \begin 0:13:14 \sp ARITIM \tx ga(jah)... \pho gaːʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an eleph(ant)... \ref 547 \id 545926141219110403 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx o, pohon kelapa. \pho ʔɔː pohɔn kəlaːpa \mb o pohon kelapa \ge EXCL tree coconut \gj EXCL tree coconut \ft oh, a coconut tree. \ref 548 \id 491221141247110403 \begin 0:13:14 \sp ARITIM \tx Tante! \pho tantɛ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling NAT. \ref 549 \id 873819141308110403 \begin 0:13:15 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 550 \id 691501141405110403 \begin 0:13:16 \sp ARITIM \tx xx... \pho moaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 551 \id 982221141427110403 \begin 0:13:16 \sp NATTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 552 \id 111382141458110403 \begin 0:13:16 \sp ARITIM \tx Tante! \pho tantɛʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 553 \id 611094141515110403 \begin 0:13:17 \sp NATTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 554 \id 470623141547110403 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx buah kelapa kan xx... dalemnya ada airnya, kan? \pho buah klapa kan baʔ daləmɲa ʔada ʔairɲa kaːn \mb buah kelapa kan xx dalem -nya ada air -nya kan \ge fruit coconut KAN xx inside -NYA exist water -NYA KAN \gj fruit coconut KAN xx inside-NYA exist water-NYA KAN \ft there's some water inside a coconut, right? \ref 555 \id 276876141653110403 \begin 0:13:19 \sp ARITIM \tx ini gajah. \pho ʔini gaːjaːʔ \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is an elephant. \ref 556 \id 159312141837110403 \begin 0:13:20 \sp NATTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 557 \id 670824141857110403 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx bisa diminum. \pho bisa diminuːm \mb bisa di- minum \ge can DI- drink \gj can DI-drink \ft it's drinkable. \nt referring to coconut milk. \ref 558 \id 864465142158110403 \begin 0:13:22 \sp ARITIM \tx kan ini kuda. \pho kan ʔini kuːdaːʔ \mb kan ini kuda \ge KAN this horse \gj KAN this horse \ft this is a horse. \ref 559 \id 983298142224110403 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx ni dia nih. \pho ni dia ni \mb ni dia nih \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \ref 560 \id 220860142257110403 \begin 0:13:24 \sp ARITIM \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 561 \id 109383142317110403 \begin 0:13:25 \sp NATTIM \tx ini mah bukan kuda. \pho ʔini ma bukan kuːdaʔ \mb ini mah bukan kuda \ge this MAH NEG horse \gj this MAH NEG horse \ft this is not a horse. \ref 562 \id 305919142424110403 \begin 0:13:26 \sp EXPLIA \tx itu jerapah. \pho ʔitu jrapaːh \mb itu jerapah \ge that giraffe \gj that giraffe \ft that's a giraffe. \ref 563 \id 493844142457110403 \begin 0:13:27 \sp CHITIM \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 564 \id 846903142939110403 \begin 0:13:28 \sp ARITIM \tx ini jerapah... \pho ʔini jiːrapaːh \mb ini jerapah \ge this giraffe \gj this giraffe \ft this is a giraffe... \ref 565 \id 114449143016110403 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx trus, dia lagi ngapain di sini? \pho trus dia lagi ŋapain di siniː \mb trus dia lagi ng- apa -in di sini \ge continue 3 more N- what -IN LOC here \gj continue 3 more N-what-IN LOC here \ft and then what is he doing in here? \ref 566 \id 855964143228110403 \begin 0:13:29 \sp ARITIM \tx ... ini gajah. \pho ʔini gaːjaʔ \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft ...this an elephant. \ref 567 \id 317530143313110403 \begin 0:13:30 \sp CHITIM \tx ni, tuh... \pho ni tuʰ \mb ni tuh \ge this that \gj this that \ft this is that... [?] \ref 568 \id 342526143443110403 \begin 0:13:31 \sp ARITIM \tx ha, ini gajah. \pho ʔa ini gajaʔãʔ \mb ha ini gajah \ge uh-huh this elephant \gj uh-huh this elephant \ft uh-huh, this is an elephant. \ref 569 \id 148642143512110403 \begin 0:13:32 \sp EXPLIA \tx ini namanya padang pasir. \pho ʔini namaɲa padaŋ pasiːr \mb ini nama -nya padang pasir \ge this name -NYA field sand \gj this name-NYA field sand \ft it's called a desert. \ref 570 \id 433934143812110403 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 571 \id 142021143837110403 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 572 \id 748485143907110403 \begin 0:13:33 \sp ARITIM \tx ini... ini... \pho ʔini ʔiːniəʔ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this... \ref 573 \id 207688143933110403 \begin 0:13:33 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 574 \id 121988144024110403 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx ada air sedikit. \pho ʔada ʔair sədiːkit \mb ada air se- dikit \ge exist water SE- a.little \gj exist water SE-a.little \ft there's a little water. \ref 575 \id 655269144327110403 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 576 \id 426549144349110403 \begin 0:13:36 \sp ARITIM \tx ini... ini... sama, sama. \pho ʔiniː ʔini syama syamaʔ \mb ini ini sama sama \ge this this same same \gj this this same same \ft this... this is... the same, the same. \ref 577 \id 223286144459110403 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx dia di bawah pohon kelapa, tuh. \pho dia di bawaʰ pohɔn kəlapa tu \mb dia di bawah pohon kelapa tuh \ge 3 LOC under tree coconut that \gj 3 LOC under tree coconut that \ft look! he's under the coconut tree. \ref 578 \id 378660144558110403 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx tadi dia di... di atasnya. \mb tadi dia di di atas -nya \ge earlier 3 LOC LOC up -NYA \gj earlier 3 LOC LOC up-NYA \ft he was... he was above it. \nt referring to the coconut tree. \ref 579 \id 856362144854110403 \begin 0:13:39 \sp ARITIM \tx sama gajah ini. \pho sama gaja ʔiniʔ \mb sama gajah ini \ge same elephant this \gj same elephant this \ft this is the same with the elephant. \ref 580 \id 699207144929110403 \begin 0:13:41 \sp NATTIM \tx ini gajah, ini anaknya. \pho ʔini gajaːʔ ʔini ʔanakɲa \mb ini gajah ini anak -nya \ge this elephant this child -NYA \gj this elephant this child-NYA \ft this is an elephant, this is her son. \ref 581 \id 895391145018110403 \begin 0:13:42 \sp ARITIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 582 \id 556367145101110403 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx nah, trus ih, dia bisa turun naik, tuh. \pho naː trsu ʔiː dia bisa turun naik tuː \mb nah trus ih dia bisa turun naik tuh \ge NAH continue EXCL 3 can go.down go.up that \gj NAH continue EXCL 3 can go.down go.up that \ft well, and then, look! he can move up and down. \ref 583 \id 484777145233110403 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 584 \id 563798145241110403 \begin 0:13:45 \sp ARITIM \tx ini... jerapah... \pho ʔiniː jərapaːʰ \mb ini jerapah \ge this giraffe \gj this giraffe \ft this is... a giraffe... \ref 585 \id 267158145421110403 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx kalo aer[?]... \pho kalɔ ʔaer \mb kalo aer \ge TOP water \gj TOP water \ft if the water... \ref 586 \id 635994145601110403 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx turun... i(ni) di atas... \pho turuːʔ ʔiʔ di ataːs \mb turun ini di atas \ge go.down this LOC up \gj go.down this LOC up \ft when you're putting it down then he's moving upward... \nt referring to the character in the book. \ref 587 \id 474388145830110403 \begin 0:13:49 \sp ARITIM \tx ini... gajah, ini gajah. \pho ʔiniː gajaːʔ ʔini gaːjaʔ \mb ini gajah ini gajah \ge this elephant this elephant \gj this elephant this elephant \ft this is... an elephant, this is an elephant. \ref 588 \id 557421145928110403 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx ...ini di ba(wah)... ini di bawah. \pho ʔini di baːʔ ʔini di bawaːʰ \mb ini di bawah ini di bawah \ge this LOC under this LOC under \gj this LOC under this LOC under \ft ... he's moving downward. \nt = and when you're putting it upward then he will be moving downward. \ref 589 \id 198306150142110403 \begin 0:13:52 \sp ARITIM \tx anakku ini. \pho ʔanakku iniʔ \mb anak -ku ini \ge child -1SG this \gj child-1SG this \ft this is my son. \nt probably pointing to the baby elephant picture. \ref 590 \id 841770150257110403 \begin 0:13:54 \sp ARITIM \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft right? \ref 591 \id 244675150340110403 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx ini atas... \pho ʔini ataːs \mb ini atas \ge this up \gj this up \ft he's moving upward... \ref 592 \id 763083150403110403 \begin 0:13:54 \sp ARITIM \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 593 \id 761734150418110403 \begin 0:13:54 \sp CHITIM \tx ...bawah. \pho bawaʔ \mb bawah \ge under \gj under \ft ...he's moving downward. \ref 594 \id 583579150440110403 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx ...di bawah. \pho di bawaːʔ \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft ...he's moving downward. \ref 595 \id 622695150526110403 \begin 0:13:55 \sp ARITIM \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 596 \id 155905150631110403 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx ini bisa ditarik ini. \pho ʔin bisa ditarik ʔiniʔ \mb ini bisa di- tarik ini \ge this can DI- pull this \gj this can DI-pull this \ft I can pull it out. \ref 597 \id 106366150704110403 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx ih, gimana sih ini? \pho ʔih gimana si ʔini \mb ih gimana sih ini \ge EXCL how SIH this \gj EXCL how SIH this \ft hey, how's to pull it? \ref 598 \id 899759150747110403 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 599 \id 167696150828110403 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 600 \id 274485150838110403 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx satu dulu. \pho satu dulu \mb satu dulu \ge one before \gj one before \ft we should finish this one first. \nt referring to guessing pictures in one page. \ref 601 \id 474777150935110403 \begin 0:14:00 \sp EXPLIA \tx ini dulu dong. \pho ʔini dulu dɔːŋ \mb ini dulu dong \ge this before DONG \gj this before DONG \ft we should look at this first. \ref 602 \id 787299151001110403 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʔ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 603 \id 957386151027110403 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 604 \id 304227151038110403 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 605 \id 863424151101110403 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx ini kaki di mana, ya? \pho ʔini kaki di maːna ya \mb ini kaki di mana ya \ge this foot LOC which yes \gj this foot LOC which yes \ft where should this foot be? \ref 606 \id 584801151146110403 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx ntar dulu. \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait! \ref 607 \id 469925151521110403 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx di mana, ya? \pho di mana yaː \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where should it be? \ref 608 \id 239214151545110403 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx o, gini, ni. \pho ʔɔː gini ni \mb o gini ni \ge EXCL like.this this \gj EXCL like.this this \ft oh, it should be like this. \ref 609 \id 782934151644110403 \begin 0:14:08 \sp EXPLIA \tx tunggu, tunggu, tunggu! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu \mb tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait \gj wait wait wait \ft wait, wait, wait! \ref 610 \id 492899151712110403 \begin 0:14:10 \sp EXPLIA \tx bukan, bukan. \pho bukaːn bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft wrong, wrong. \ref 611 \id 268182151740110403 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wrong. \ref 612 \id 750298151748110403 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft put your hand aside, put your hand aside! \ref 613 \id 985699151839110403 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx gimana nariknya, ya? \pho gimana narikɲa ya \mb gimana n- tarik -nya ya \ge how N- pull -NYA yes \gj how N-pull-NYA yes \ft how's to pull it out? \ref 614 \id 960448151905110403 \begin 0:14:14 \sp NATTIM \tx Ari doyan, ya? \pho ʔari dɔːyan ya \mb Ari doyan ya \ge Ari like yes \gj Ari like yes \ft you like it, Ari? \nt referring to the chips. \ref 615 \id 480105151946110403 \begin 0:14:15 \sp ARITIM \tx 0. \nt nodding his head. \ref 616 \id 338960152044110403 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx o, ininya dibuka dulu. \pho ʔɔː ʔiniɲa dibuka duluː \mb o ini -nya di- buka dulu \ge EXCL this -NYA DI- open before \gj EXCL this-NYA DI-open before \ft oh, we should open this one first. \ref 617 \id 511734152219110403 \begin 0:14:15 \sp NATTIM \tx o, doyan, ya? \pho ʔɔ dɔːyan yãʔ \mb o doyan ya \ge EXCL like yes \gj EXCL like yes \ft oh, you like it? \ref 618 \id 929016152858110403 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx xxnya gini. \pho xxɲa giniː \mb xx -nya gini \ge xx -NYA like.this \gj xx-NYA like.this \ft xxx like this. \ref 619 \id 492742152931110403 \begin 0:14:16 \sp ARITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 620 \id 325782153015110403 \begin 0:14:17 \sp NATTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 621 \id 436271153050110403 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx o, bukan. \pho ʔɔ bukan \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, that's wrong. \ref 622 \id 723098153106110403 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 623 \id 125438153122110403 \begin 0:14:17 \sp ARITIM \tx ini gajah. \pho ʔini gaːjaʔ \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is an elephant. \ref 624 \id 149826153237110403 \begin 0:14:18 \sp NATTIM \tx trus ini dia nih. \pho trus ʔini dia ni \mb trus ini dia nih \ge continue this 3 this \gj continue this 3 this \ft and then, look at this! \ref 625 \id 530590153308110403 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx kalo ini kan nyebrang. \pho kalɔ ʔini kan ɲəbraːŋ \mb kalo ini kan ny- sebrang \ge TOP this KAN N- across \gj TOP this KAN N-across \ft this is to cross. \nt pulling out a piece of paper slipped on the page presents a bridge. \ref 626 \id 141460153651110403 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx nyebrang. \pho ɲəbraːŋ \mb ny- sebrang \ge N- across \gj N-across \ft it's crossing. \ref 627 \id 328163153743110403 \begin 0:14:21 \sp NATTIM \tx ih, ini apa, ayo? \pho ʔiː ʔini apa ayɔʔ \mb ih ini apa ayo \ge EXCL this what AYO \gj EXCL this what AYO \ft hey, guess, what is this? \ref 628 \id 841691153831110403 \begin 0:14:22 \sp EXPLIA \tx Si Poldi naik apa ini? \pho si pɔldi naik ʔapa ini \mb Si Poldi naik apa ini \ge PERS Poldi go.up what this \gj PERS Poldi go.up what this \ft what's Poldi riding? \ref 629 \id 719650153909110403 \begin 0:14:23 \sp ARITIM \tx ni... itu bola. \pho niʔ ʔitu bɔːlaː \mb ni itu bola \ge this that ball \gj this that ball \ft this... that's a ball. \ref 630 \id 673553153929110403 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx naik unta. \pho naik ʔuntaʰ \mb naik unta \ge go.up camel \gj go.up camel \ft he's riding a camel. \ref 631 \id 816112154538110403 \begin 0:14:25 \sp NATTIM \tx bukan bola ini. \pho bukan bola ini \mb bukan bola ini \ge NEG ball this \gj NEG ball this \ft this is not a ball. \ref 632 \id 123754154619110403 \begin 0:14:26 \sp EXPLIA \tx iya, unta. \pho ʔiya ʔuntaː \mb iya unta \ge yes camel \gj yes camel \ft right, a camel. \ref 633 \id 644206154814110403 \begin 0:14:27 \sp NATTIM \tx tentara payung. \pho təntara payuŋ \mb tentara payung \ge military umbrella \gj military umbrella \ft a parachute military. \nt meaning to say, 'payung tentara.' 'a military parachute.' \ref 634 \id 796365155154110403 \begin 0:14:28 \sp ARITIM \tx tentara payung. \pho təntaya payuːŋ \mb tentara payung \ge military umbrella \gj military umbrella \ft a parachute military. \nt repeating NAT. \ref 635 \id 330525155237110403 \begin 0:14:30 \sp NATTIM \tx ini apa? \pho ʔini apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \ref 636 \id 437000155542110403 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx ntar dulu, ntar dulu. \pho ntar dulu ntar duluʔ \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait, wait! \ref 637 \id 938145155327110403 \begin 0:14:30 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 638 \id 920016155344110403 \begin 0:14:31 \sp NATTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 639 \id 375952155622110403 \begin 0:14:32 \sp ARITIM \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 640 \id 345026155645110403 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 641 \id 763779155702110403 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx o, nggak bisa ini. \pho ʔɔ ŋga bisa ini \mb o nggak bisa ini \ge EXCL NEG can this \gj EXCL NEG can this \ft o, we cannot pull it out. \ref 642 \id 756027155729110403 \begin 0:14:34 \sp NATTIM \tx xx... ini. \pho bu iniː \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft xx this one. \ref 643 \id 969610155846110403 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx macet ininya nih. \pho macət ʔiniɲa niʰ \mb macet ini -nya nih \ge stoppage this -NYA this \gj stoppage this-NYA this \ft this is stuck. \ref 644 \id 564849155956110403 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx itu bunga. \pho ʔitu buːŋaːʔ \mb itu bunga \ge that flower \gj that flower \ft that's a flower. \ref 645 \id 834212160034110403 \begin 0:14:37 \sp NATTIM \tx haci ini, haci. \pho haci ini haciː \mb haci ini haci \ge tie this tie \gj tie this tie \ft this is a tie, a tie. \ref 646 \id 528297161103110403 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx macet, macet. \pho macət macət \mb macet macet \ge stoppage stoppage \gj stoppage stoppage \ft it's stuck, stuck. \ref 647 \id 116273160210110403 \begin 0:14:39 \sp ARITIM \tx itu ha(ci)... haci. \pho ʔitu ʔaːʔ ʰaciːʔ \mb itu haci haci \ge that tie tie \gj that tie tie \ft that's a tie... a tie. \nt repeating. \ref 648 \id 307243161150110403 \begin 0:14:40 \sp CHITIM \tx duh, ininya belum dibuka, sih. \pho duː ʔiniɲa blum dibuka siʰ \mb duh ini -nya belum di- buka sih \ge EXCL this -NYA not.yet DI- open SIH \gj EXCL this-NYA not.yet DI-open SIH \ft ooh, I haven't opened this one yet. \ref 649 \id 244487161251110403 \begin 0:14:41 \sp ARITIM \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \nt referring to the picture. \ref 650 \id 308724161322110403 \begin 0:14:42 \sp EXPLIA \tx iya, belum dibuka. \pho ʔiya blum bibukaʔ \mb iya belum di- buka \ge yes not.yet DI- open \gj yes not.yet DI-open \ft right, you haven't opened it yet. \ref 651 \id 842756161404110403 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt opening the additional paper on the page to see another picture it covers. \ref 652 \id 625508161848110403 \begin 0:14:44 \sp NATTIM \tx haci. \pho haːci \mb haci \ge tie \gj tie \ft a tie. \ref 653 \id 626899161905110403 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at the picture. \ref 654 \id 616620161926110403 \begin 0:14:46 \sp ARITIM \tx itu gajah. \pho ʔitu gaːjaːʰ \mb itu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \ref 655 \id 648510162004110403 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx Si... Poldinya jadi itu, apa... \pho siː poldiɲa jadi ʔitu ʔapa \mb Si Poldi -nya jadi itu apa \ge PERS Poldi -NYA become that what \gj PERS Poldi-NYA become that what \ft Poldi becomes umm... \ref 656 \id 220029162058110403 \begin 0:14:48 \sp ARITIM \tx itu gajah. \pho ʔitu gaːjaʔ \mb itu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \ref 657 \id 535047162142110403 \begin 0:14:49 \sp EXPLIA \tx ...sama-sama onta, dikenakan onta. \pho samasama ʔonta dikənakan ʔontaʔ \mb sama - sama onta di- kena -kan onta \ge same - same camel DI- undergo -KAN camel \gj RED-same camel DI-undergo-KAN camel \ft ...he's with the camel, he strikes the camel. [?] \ref 658 \id 352835162322110403 \begin 0:14:50 \sp ARITIM \tx ini... itu gajah. \pho ʔini ʔitu gaːjaʔ \mb ini itu gajah \ge this that elephant \gj this that elephant \ft this... that's an elephant. \ref 659 \id 613264162352110403 \begin 0:14:52 \sp ARITIM \tx itu anak... anakku. \pho ʔitu ʔaŋop ʔanakku \mb itu anak anak -ku \ge that child child -1SG \gj that child child-1SG \ft that's a baby... my baby. \ref 660 \id 951232162424110403 \begin 0:14:54 \sp NATTIM \tx anaknya, bukan anakmu. \pho ʔanaːʔɲa bukan ʔanaʔmuː \mb anak -nya bukan anak -mu \ge child -NYA NEG child -2 \gj child-NYA NEG child-2 \ft her baby, not yours. \ref 661 \id 384247162538110403 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 662 \id 253717162550110403 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx anaknya sapa? \pho ʔanaʔɲa sapaː \mb anak -nya sapa \ge child -NYA who \gj child-NYA who \ft whose baby? \ref 663 \id 633567162605110403 \begin 0:14:56 \sp ARITIM \tx anakku. \pho ʔanaʔkuː \mb anak -ku \ge child -1SG \gj child-1SG \ft my baby. \ref 664 \id 173759162642110403 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx anak... anak kamu? \pho ʔanak ʔanak kamuː \mb anak anak kamu \ge child child 2 \gj child child 2 \ft baby... baby of you? \ref 665 \id 479752162718110403 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx mana, anak? \pho maːna ʔanak \mb mana anak \ge which child \gj which child \ft where's the child? \ref 666 \id 713582162755110403 \begin 0:14:59 \sp NATTIM \tx ini anak Ari. \pho ʔini ʔanak ʔari \mb ini anak Ari \ge this child Ari \gj this child Ari \ft this is Ari's baby. \nt 1. pointing to the baby elephant. 2. he said that this one is his baby. \ref 667 \id 386718162842110403 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx o, buk(an)... \pho ʔɔː buk \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it isn'(t)... \ref 668 \id 390480163010110403 \begin 0:15:01 \sp ARITIM \tx iya, anak Ari ini. \pho ʔiyaː ʔanak ʔali iniː \mb iya anak Ari ini \ge yes child Ari this \gj yes child Ari this \ft right, this is my baby. \ref 669 \id 605667163044110403 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx o, itu mah bukan. \pho ʔɔː ʔitu ma bukan \mb o itu mah bukan \ge EXCL that MAH NEG \gj EXCL that MAH NEG \ft oh, that's not. \ref 670 \id 159439163112110403 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx itu anak gajah itu. \pho ʔitu anak gaːja ituː \mb itu anak gajah itu \ge that child elephant that \gj that child elephant that \ft that's a baby elephant. \ref 671 \id 994777163213110403 \begin 0:15:05 \sp ARITIM \tx ini anak gajah. \pho ʔini ʔanak gaːjaʔ \mb ini anak gajah \ge this child elephant \gj this child elephant \ft this is an baby elephant \ref 672 \id 541870163328110403 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx iya, bukan anak Ari. \pho ʔiːya bukan ʔanak ʔariː \mb iya bukan anak Ari \ge yes NEG child Ari \gj yes NEG child Ari \ft right, it's not your baby. \ref 673 \id 729178163556110403 \begin 0:15:09 \sp CHITIM \tx ni bisa di atas, nih. \pho ni bisa di atas niː \mb ni bisa di atas nih \ge this can LOC up this \gj this can LOC up this \ft look! this one can move upward. \ref 674 \id 619992163655110403 \begin 0:15:11 \sp ARITIM \tx anak Ari kok. \pho ʔanaʔ ʔali kɔʔ \mb anak Ari kok \ge child Ari KOK \gj child Ari KOK \ft this is my baby. \ref 675 \id 619894163921110403 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \nt laughing. \ref 676 \id 769533164001110403 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx emang Ari punya anak? \pho ʔɛmaŋ ari puɲa aːnak \mb emang Ari punya anak \ge indeed Ari have child \gj indeed Ari have child \ft do you have a baby? \ref 677 \id 259380164102110403 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx eh, liat ini, Tante! \pho ʔɛ liat ini tantɛʔ \mb eh liat ini Tante \ge EXCL see this aunt \gj EXCL see this aunt \ft hey, look at this Auntie! \ref 678 \id 404999164145110403 \begin 0:15:16 \sp CHITIM \tx ini bisa ke atas. \pho ʔini bisa kɛ ataːs \mb ini bisa ke atas \ge this can to up \gj this can to up \ft this one can move upward. \ref 679 \id 726109164243110403 \begin 0:15:17 \sp NATTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 680 \id 339776164440110403 \begin 0:15:19 \sp CHITIM \tx ini ke bawah. \pho ʔinik kɛ bawaː \mb ini ke bawah \ge this to under \gj this to under \ft this one's moving downward. \ref 681 \id 722028164546110403 \begin 0:15:20 \sp NATTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 682 \id 139127164707110403 \begin 0:15:21 \sp CHITIM \tx ini atas, bawah, atas, bawah, atas, bawah. \pho ʔini atas bawa ʔatas bawa ʔatas bawa \mb ini atas bawah atas bawah atas bawah \ge this up under up under up under \gj this up under up under up under \ft this is upward, downward, upward, downward, upward, downward. \ref 683 \id 714324164832110403 \begin 0:15:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 684 \id 258492164848110403 \begin 0:15:24 \sp EXPLIA \tx kayak njot-njotan kan? \pho kaya njotnjotan kan \mb kayak njot - njot -an kan \ge like pedal - pedal -AN KAN \gj like RED.AN-pedal KAN \ft it's like a seesaw, right? \ref 685 \id 785077165315110403 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx di atas bawah, di atas bawah gitu lho. \pho di atas bawa di atas bawa gitu lɔ \mb di atas bawah di atas bawah gitu lho \ge LOC up under LOC up under like.that EXCL \gj LOC up under LOC up under like.that EXCL \ft sometimes it's up sometimes down. \ref 686 \id 511693165424110403 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx turun naik, turun naik gitu lho. \pho turun naik turun naik gitu lɔ \mb turun naik turun naik gitu lho \ge go.down go.up go.down go.up like.that EXCL \gj go.down go.up go.down go.up like.that EXCL \ft it's going up and down. \ref 687 \id 246366165504110403 \begin 0:15:28 \sp ARITIM \tx turun naik. \pho turun naik \mb turun naik \ge go.down go.up \gj go.down go.up \ft up and down. \ref 688 \id 388094165527110403 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx turun. \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it's going down. \ref 689 \id 104917165553110403 \begin 0:15:30 \sp CHITIM \tx turun. \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it's going down. \ref 690 \id 853704165607110403 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 691 \id 120476165632110403 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx naik. \pho naiːk \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft it's going up. \ref 692 \id 441786165654110403 \begin 0:15:31 \sp ARITIM \tx tur(un)... \pho tuːr \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it's going down... \ref 693 \id 711403165718110403 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx turun, naik. \pho turuːn naik \mb turun naik \ge go.down go.up \gj go.down go.up \ft it's going up and down. \ref 694 \id 662980165851110403 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 695 \id 420038165913110403 \begin 0:15:34 \sp ARITIM \tx turun... \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it's going down... \ref 696 \id 601130165934110403 \begin 0:15:35 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 697 \id 403083165943110403 \begin 0:15:36 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 698 \id 938246165954110403 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what are you pointing at? \ref 699 \id 819817170106110403 \begin 0:15:38 \sp ARITIM \tx ini gajah. \pho ʔini gaːjaʔ \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is an elephant. \ref 700 \id 284516170128110403 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 701 \id 764714170258110403 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx ini bisa ditarik dulu, ya? \pho ʔini bisa ditarik dulu yaʔ \mb ini bisa di- tarik dulu ya \ge this can DI- pull before yes \gj this can DI-pull before yes \ft this one can be pulled out, right? \ref 702 \id 262663174844110403 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx kok basah? \pho kɔʔ baːsah \mb kok basah \ge KOK wet \gj KOK wet \ft why is it wet? \ref 703 \id 694029174919110403 \begin 0:15:46 \sp ARITIM \tx eh, eh! \pho ʔə̃ʰ ʔɛːh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft humph, hey! \ref 704 \id 260851174940110403 \begin 0:15:48 \sp EXPLIA \tx apanya basah? \pho ʔapaɲa baːsah \mb apa -nya basah \ge what -NYA wet \gj what-NYA wet \ft what's wet? \ref 705 \id 838057175105110403 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt referring to the book. \ref 706 \id 845954175118110403 \begin 0:15:51 \sp ARITIM \tx ini gajah. \pho ʔini gaːjah \mb ini gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is an elephant. \ref 707 \id 373370175201110403 \begin 0:15:52 \sp ARITIM \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃m ʔəː̃m \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ref 708 \id 138181175221110403 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx bagi dong, satu. \pho bagi doŋ satuʔ \mb bagi dong satu \ge divide DONG one \gj divide DONG one \ft give me one please. \nt referring to a piece of chip. \ref 709 \id 110739175326110403 \begin 0:15:54 \sp ARITIM \tx enggak ah, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔa ŋgaːʔ \mb enggak ah enggak \ge NEG AH NEG \gj NEG AH NEG \ft hey, no, no. \ref 710 \id 598789175407110403 \begin 0:15:55 \sp NATTIM \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \ref 711 \id 656703175603110403 \begin 0:15:56 \sp NATTIM \tx Timo, ah! \pho timɔ ʔah \mb Timo ah \ge Timo AH \gj Timo AH \ft hey, Timo! \ref 712 \id 826721134131140403 \begin 0:15:57 \sp NATTIM \tx ti(nggal)... tinggal sedikit itu di mulutnya itu. \pho tiʔ tiŋgal sədikit itu di mulutɲa itu \mb tinggal tinggal se- dikit itu di mulut -nya itu \ge stay stay SE- a.little that LOC mouth -NYA that \gj stay stay SE-a.little that LOC mouth-NYA that \ft there's a little remains in his mouth. [?] \nt referring to some chip ARI's eating. \ref 713 \id 215299134345140403 \begin 0:15:58 \sp CHITIM \tx yah, Mah! \pho yaː maːʰ \mb yah Mah \ge EXCL TRU-mommy \gj EXCL TRU-mommy \ft humph, Mom! \ref 714 \id 232596134515140403 \begin 0:15:59 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 715 \id 243989134523140403 \begin 0:16:00 \sp EXPLIA \tx jangan rebut dong, jangan rebut! \pho jaŋan rəbut dɔŋ jaŋan rəbuʔ \mb jangan rebut dong jangan rebut \ge don't seize DONG don't seize \gj don't seize DONG don't seize \ft please don't seize it, don't seize it? \ref 716 \id 929796134641140403 \begin 0:16:01 \sp CHITIM \tx mana teh botolku? \pho maːna tɛ botɔːlkuː \mb mana teh botol -ku \ge which tea bottle -1SG \gj which tea bottle-1SG \ft where's my bottled tea? \ref 717 \id 997387134724140403 \begin 0:16:02 \sp NATTIM \tx ya ampun, di belakangnya itu apa coba? \pho ya ʔampun di belakaŋɲa itu apa cobaʔ \mb ya ampun di belakang -nya itu apa coba \ge yes mercy LOC back -NYA that what try \gj yes mercy LOC back-NYA that what try \ft oh, my goodness! what's there behind you? \nt 1. = hey, can't you see that it's behind you? 2. referring to CHI's bottled tea. \ref 718 \id 305234134903140403 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt looking at the bottled tea behind him. \ref 719 \id 686632134943140403 \begin 0:16:04 \sp NATTIM \tx ini, Dek. \pho ʔini dɛʔ \mb ini Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here, Honey. \nt giving CHI a piece of chip. \ref 720 \id 140159135013140403 \begin 0:16:05 \sp NATTIM \tx ini, lho. \pho ʔini lɔ \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here. \ref 721 \id 961916135110140403 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt being disappointed as knowing the the chip is so little. \ref 722 \id 850411135208140403 \begin 0:16:07 \sp NATTIM \tx itu udah habis, Dek. \pho ʔitu ʔuda haːbis dɛːʔ \mb itu udah habis Dek \ge that PFCT finished TRU-younger.sibling \gj that PFCT finished TRU-younger.sibling \ft it's finished, Honey. \nt referring to the chip. \ref 723 \id 575665135414140403 \begin 0:16:08 \sp CHITIM \tx cuma segini. \pho cuma səŋgiːni \mb cuma se- gini \ge only SE- like.this \gj only SE-like.this \ft only this much. \nt referring to the chip NAT gave him. \ref 724 \id 826294135502140403 \begin 0:16:09 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying as he knows that his chip's finished. \ref 725 \id 242546135525140403 \begin 0:16:10 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt throwing the chip away. \ref 726 \id 983367140145140403 \begin 0:16:11 \sp NATTIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 727 \id 473595140251140403 \begin 0:16:12 \sp FATTIM \tx yah, ganti banyak. \pho yaːʔ ganti baːɲak \mb yah ganti banyak \ge EXCL change a.lot \gj EXCL change a.lot \ft hey, it became a lot now. \nt probably referring to the crumbs of the chips ARI shed on the carpet. \ref 728 \id 726045140500140403 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt looking at ARI who's crying and becoming angry now. \ref 729 \id 155978140549140403 \begin 0:16:16 \sp NATTIM \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 730 \id 429665140608140403 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx kenapa, kenapa, kenapa? \pho knapa knapa knapaʰ \mb kenapa kenapa kenapa \ge why why why \gj why why why \ft what's wrong, what's wrong, what's wrong? \ref 731 \id 387427140649140403 \begin 0:16:19 \sp MOTTIM \tx gara-gara apa, Dik? \pho gargara aːpa diːk \mb gara-gara apa Dik \ge because what TRU-younger.sibling \gj because what TRU-younger.sibling \ft because of what, Honey? \nt = why is he crying, Honey? \ref 732 \id 606460140806140403 \begin 0:16:20 \sp NATTIM \tx udah, udah, udah, udah. \pho ʔuda ʔuda ʔuda ʔuda \mb udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay, okay. \nt carrying ARI to stop his crying. \ref 733 \id 891624140858140403 \begin 0:16:21 \sp NATTIM \tx ini simpen bukunya! \pho ʔini simpən bukuɲa \mb ini simpen buku -nya \ge this put.away book -NYA \gj this put.away book-NYA \ft put these books away! \ref 734 \id 251267140934140403 \begin 0:16:23 \sp ARITIM \tx Mama! \pho maːmaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 735 \id 859126143533140403 \begin 0:16:25 \sp NATTIM \tx iya, iya, oh. \pho ʔiya iya ɔːʰ \mb iya iya oh \ge yes yes EXCL \gj yes yes EXCL \ft okay, okay, oh. \ref 736 \id 356715143636140403 \begin 0:16:26 \sp MOTTIM \tx gara-gara apa, Timo? \pho garagara aːpa timɔ \mb gara-gara apa Timo \ge because what Timo \gj because what Timo \ft because of what, Timo? \nt = why is he crying, Timo? \ref 737 \id 118025143826140403 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx Chitatonya direbut sama Timo. \pho citatoɲa dirəbut sama timɔː \mb Chitato -nya di- rebut sama Timo \ge Chitato -NYA DI- seize with Timo \gj Chitato-NYA DI-seize with Timo \ft Timo seized his Chitato. \ref 738 \id 652279144921140403 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔadu adu aduː \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 739 \id 570963145025140403 \begin 0:16:30 \sp MOTTIM \tx Timo sih, ah! \pho tiːmɔ si ʔah \mb Timo sih ah \ge Timo SIH AH \gj Timo SIH AH \ft humph, it's because of you, Timo. \ref 740 \id 985446145143140403 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx ya, ya abis, ya? \pho ya ya ʔabis yaː \mb ya ya abis ya \ge yes yes finished yes \gj yes yes finished yes \ft okay, okay, it's finished, right? \nt referring to the chips. \ref 741 \id 311367145400140403 \begin 0:16:33 \sp NATTIM \tx nanti beli nanti, Dek. \pho nanti bəli nanti dɛʔ \mb nanti beli nanti Dek \ge later buy later TRU-younger.sibling \gj later buy later TRU-younger.sibling \ft let's buy some later, Honey. \ref 742 \id 255166145528140403 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx iyo, Tante bawa sepatu. \pho ʔiyɔ tantə bawa səpatu \mb iyo Tante bawa sepatu \ge yes aunt bring shoe \gj yes aunt bring shoe \ft well, I bring shoes. \ref 743 \id 679720145621140403 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx doyan nggak Timo? \pho doyaŋ ŋgaʔ timɔ \mb doyan nggak Timo \ge like NEG Timo \gj like NEG Timo \ft do you like to eat them? \nt 1. referring to her shoes. 2. being angry. \ref 744 \id 978355145747140403 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 745 \id 833078145850140403 \begin 0:16:38 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 746 \id 855947145953140403 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx ayo gendong Mama, yok. \pho ʔayɔ gɛndoŋ mama yɔʔ \mb ayo gendong Mama yok \ge AYO carry mommy AYO \gj AYO carry mommy AYO \ft let me carry you. \ref 747 \id 923904150050140403 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx gendong Mamak. \pho gɛndoŋ mamaʔ \mb gendong Mamak \ge carry mommy \gj carry mommy \ft let me carry you. \ref 748 \id 986712150116140403 \begin 0:16:38 \sp NATTIM \tx diem! \pho diəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft shut up! \ref 749 \id 901526150222140403 \begin 0:16:38 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 750 \id 173475150243140403 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx Ari, Ari, Ari sini. \pho ʔari ari ʔari sini \mb Ari Ari Ari sini \ge Ari Ari Ari here \gj Ari Ari Ari here \ft Ari, Ari, Ari, come here! \ref 751 \id 200468150428140403 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx Ari sini. \pho ʔari sini \mb Ari sini \ge Ari here \gj Ari here \ft Ari, come here! \ref 752 \id 269108150448140403 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx Ari sini. \pho ʔari sini \mb Ari sini \ge Ari here \gj Ari here \ft Ari, come here. \ref 753 \id 116004150525140403 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx Ari sini. \pho ʔari sini \mb Ari sini \ge Ari here \gj Ari here \ft Ari, come here! \ref 754 \id 882858150629140403 \begin 0:16:46 \sp CHITIM \tx tu dibawa Tante apa tu? \pho tu dibawa tantə apa tu \mb tu di- bawa Tante apa tu \ge that DI- bring aunt what that \gj that DI-bring aunt what that \ft what does Auntie bring? \nt referring to EXP. \ref 755 \id 520293150854140403 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \ref 756 \id 779294150932140403 \begin 0:16:49 \sp MOTTIM \tx tuh, dibawa Tante. \pho tuː dibawa tantə \mb tuh di- bawa Tante \ge that DI- bring aunt \gj that DI-bring aunt \ft look, Auntie brings you something. \ref 757 \id 522444151047140403 \begin 0:16:50 \sp NATTIM \tx nggak boleh, begitu ya, Dek? \pho ŋga bolɛ bəgitu ya dɛʔ \mb nggak boleh begitu ya Dek \ge NEG may like.that yes TRU-younger.sibling \gj NEG may like.that yes TRU-younger.sibling \ft don't do that again, okay, Honey? \nt referring to CHI's seizing his brother's food. \ref 758 \id 926862151256140403 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 759 \id 297086151336140403 \begin 0:16:52 \sp NATTIM \tx Timo keras kepala. \pho timɔ kras kəpaːla \mb Timo keras kepala \ge Timo hard head \gj Timo hard head \ft Timo's stubborn. \ref 760 \id 543508152027140403 \begin 0:16:53 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 761 \id 353845152528140403 \begin 0:16:54 \sp NATTIM \tx nggak, nggak, nggak xx. \pho ŋga ŋga ŋga niŋga \mb nggak nggak nggak xx \ge NEG NEG NEG xx \gj NEG NEG NEG xx \ft no, no, no xxx. \ref 762 \id 482334152642140403 \begin 0:16:55 \sp EXPLIA \tx nggak tau. \pho ŋga taːu \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 763 \id 904874152735140403 \begin 0:16:56 \sp EXPLIA \tx xx tapi... \pho da tapi \mb xx tapi \ge xx but \gj xx but \ft xx but... \ref 764 \id 647866152815140403 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx Timo barus(an) ngapain ni diusir adeknya? \pho timɔ barus ŋapaːin ni diusir ʔadɛʔɲa \mb Timo barusan ng- apa -in ni di- usir adek -nya \ge Timo just.now N- what -IN this DI- chase.away younger.sibling -NYA \gj Timo just.now N-what-IN this DI-chase.away younger.sibling-NYA \ft why did you chase away your brother, Timo? \ref 765 \id 208822153053140403 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx aku mau itu. \pho ʔaku mau iːtuː \mb aku mau itu \ge 1SG want that \gj 1SG want that \ft I wanted some of that. \nt referring to the chips. \ref 766 \id 289033153222140403 \begin 0:16:59 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini, Timo. \pho sini sini sini timɔ \mb sini sini sini Timo \ge here here here Timo \gj here here here Timo \ft come here, come here, come here, Timo! \ref 767 \id 186090153351140403 \begin 0:16:59 \sp EXPLIA \tx sini dulu. \pho sini dulu \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 768 \id 730862153448140403 \begin 0:16:59 \sp MOTTIM \tx iya, iya beli entar, ya? \pho ʔiya iya bəli əntar yaʰ \mb iya iya beli entar ya \ge yes yes buy moment yes \gj yes yes buy moment yes \ft okay, okay. let's buy some later, okay? \ref 769 \id 126006153528140403 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \ref 770 \id 683623153605140403 \begin 0:17:01 \sp NATTIM \tx sini ma, Dek. \pho sini ma dɛk \mb sini ma Dek \ge here MA TRU-younger.sibling \gj here MA TRU-younger.sibling \ft come here, Honey! \ref 771 \id 862976153835140403 \begin 0:17:02 \sp EXPLIA \tx sini kamu Timo! \pho sini kamu timɔ \mb sini kamu Timo \ge here 2 Timo \gj here 2 Timo \ft come here you Timo! \ref 772 \id 265364153915140403 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx aku mo itu, Mak. \pho ʔaku mɔ iːtuː maː̃ʔ \mb aku mo itu Mak \ge 1SG want that TRU-mother \gj 1SG want that TRU-mother \ft I want that, Mom. \nt referring to some chips. \ref 773 \id 178142154036140403 \begin 0:17:04 \sp EXPLIA \tx mo ap(a)... mo apa, mo apa? \pho mɔ ap mɔ apa mɔ apa \mb mo apa mo apa mo apa \ge want what want what want what \gj want what want what want what \ft what do you want... what do you want, what do you want? \nt asking CHI. \ref 774 \id 344303154134140403 \begin 0:17:05 \sp MOTTIM \tx udah dibeli kwaci, Timo nih. \pho ʔuda dibli kwaːci timɔ niʰ \mb udah di- beli kwaci Timo nih \ge PFCT DI- buy watermelon.seed Timo this \gj PFCT DI-buy watermelon.seed Timo this \ft I have bought you some 'kwaci', Timo. \nt = though I've bought you some 'kwaci' you still ask for some other food. \ref 775 \id 308425154343140403 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx dasar berat [?]. \pho dasar bərat \mb dasar berat \ge base heavy \gj base heavy \ft you're really heavy. \nt referring to CHI. \ref 776 \id 307897155138140403 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \ref 777 \id 435640155202140403 \begin 0:17:07 \sp MOTTIM \tx resek juga. \pho rese jugaʔ \mb resek juga \ge annoying also \gj annoying also \ft you're annoying. \ref 778 \id 911025155240140403 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx eh, xxx. \pho ʔəː̃ʰ xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft humph, xxx. \ref 779 \id 513751155318140403 \begin 0:17:08 \sp EXPLIA \tx iya, nih. \pho ʔiya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft here. \nt wanting to take out something from her bag. \ref 780 \id 629338155349140403 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx tu kan Tante bawa makanan, tuh. \pho tu kan tantə bawa makanan tuː \mb tu kan Tante bawa makan -an tuh \ge that KAN aunt bring eat -AN that \gj that KAN aunt bring eat-AN that \ft look! Auntie brings you some food. \ref 781 \id 196280155531140403 \begin 0:17:10 \sp EXPLIA \tx ntar dulu. \pho ntar duluːʰ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hold on! \ref 782 \id 992543155623140403 \begin 0:17:11 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 783 \id 803179155722140403 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx tapi, ya nangisnya berenti dulu, dong! \pho tapiːʔ ya naŋisɲa bərənti dulu dɔːŋ \mb tapi ya n- tangis -nya ber- enti dulu dong \ge but yes N- cry -NYA BER- stop before DONG \gj but yes N-cry-NYA BER-stop before DONG \ft but, you should stop crying first! \nt = when you stop crying I'll give them to you. \ref 784 \id 549462155947140403 \begin 0:17:14 \sp NATTIM \tx ayok Dek, sini biar... \pho ʔayɔ dɛʔ sini biar \mb ayok Dek sini biar \ge AYO TRU-younger.sibling here let \gj AYO TRU-younger.sibling here let \ft come here, Honey so that... \ref 785 \id 517416160202140403 \begin 0:17:16 \sp MOTTIM \tx Ari mah nggak pernah nangis. \pho ʔari ma ŋga pərna naŋiːs \mb Ari mah nggak pernah n- tangis \ge Ari MAH NEG ever N- cry \gj Ari MAH NEG ever N-cry \ft Ari never cries. \ref 786 \id 127757160259140403 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx Tante bawa apaan nih? \pho tantə bawa ʔapaːn niʰ \mb Tante bawa apa -an nih \ge aunt bring what -AN this \gj aunt bring what-AN this \ft look! what do I bring? \ref 787 \id 413238160446140403 \begin 0:17:18 \sp MOTTIM \tx uh, kenceng lu, ya? \pho ʔuː kəncəŋ lu yaː \mb uh kenceng lu ya \ge EXCL forceful 2 yes \gj EXCL forceful 2 yes \ft humph, you cried aloud, right? \ref 788 \id 607106160601140403 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx Ari mo berapa, ya? \pho ʔari mo brapa yaː \mb Ari mo berapa ya \ge Ari want how.much yes \gj Ari want how.much yes \ft how many do you want, Ari? \nt referring to the food she brings. \ref 789 \id 943614160808140403 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx nggak mo makannya merem dulu ya? \pho ŋga mo makanɲa mərəm dulu yaː \mb nggak mo makan -nya merem dulu ya \ge NEG want eat -NYA shut.eyes before yes \gj NEG want eat-NYA shut.eyes before yes \ft those who haven't eaten yet should close your eyes, okay? \ref 790 \id 140696161114140403 \begin 0:17:21 \sp NATTIM \tx tutup dulu, harus ditutup! \pho tutup dulu harus ditutup \mb tutup dulu harus di- tutup \ge shut before must DI- shut \gj shut before must DI-shut \ft you should close your eyes! \ref 791 \id 985205161234140403 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx nggak boleh xx! \pho ŋga bole xx \mb nggak boleh xx \ge NEG may xx \gj NEG may xx \ft you may not xx! \ref 792 \id 764953161448140403 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx tutup matanya! \pho tutup mataɲa \mb tutup mata -nya \ge shut eye -NYA \gj shut eye-NYA \ft close your eyes! \ref 793 \id 693326161531140403 \begin 0:17:23 \sp NATTIM \tx tutup dulu! \pho tutup duluʔ \mb tutup dulu \ge shut before \gj shut before \ft close your eyes! \ref 794 \id 149224161659140403 \begin 0:17:24 \sp NATTIM \tx tutup matanya! \pho tutup mataɲa \mb tutup mata -nya \ge shut eye -NYA \gj shut eye-NYA \ft close your eyes! \ref 795 \id 311198161806140403 \begin 0:17:25 \sp CHITIM \tx aku mo beli xx itu. \pho ʔaku mo bəli jekɛ iːtu \mb aku mo beli xx itu \ge 1SG want buy xx that \gj 1SG want buy xx that \ft I wanna buy xx. \ref 796 \id 117690161917140403 \begin 0:17:25 \sp EXPLIA \tx tutup matanya tangannya nih! \pho tutup mataɲa taŋanɲa niːʰ \mb tutup mata -nya tangan -nya nih \ge shut eye -NYA hand -NYA this \gj shut eye-NYA hand-NYA this \ft close your eyes, and set your hand this way! \ref 797 \id 420555162045140403 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 798 \id 275296162106140403 \begin 0:17:27 \sp MOTTIM \tx itu aja, Timo. \pho ʔitu aja timɔ \mb itu aja Timo \ge that just Timo \gj that just Timo \ft just take that one, Timo. \nt referring to the snacks that EXP brings. \ref 799 \id 614203162248140403 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx ini aja, ya? \pho ʔini aja yaː \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft just eat this one, okay? \nt instead of 'Chitato' chips. \ref 800 \id 535892162332140403 \begin 0:17:29 \sp MOTTIM \tx itu aja, sama, Timo. \pho ʔitu aja saːma timɔː \mb itu aja sama Timo \ge that just same Timo \gj that just same Timo \ft just take that one. they are just the same Timo. \nt referring to 'Chitato chips and the ones that EXP brings. \ref 801 \id 148337162501140403 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx ada dua ini. \pho ʔada dua ʔini \mb ada dua ini \ge exist two this \gj exist two this \ft there are two. \nt referring to the snacks. \ref 802 \id 705857163718140403 \begin 0:17:30 \sp EXPLIA \tx satu-satu. \pho satusatu \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one for each. \ref 803 \id 158173163746140403 \begin 0:17:31 \sp ARITIM \tx Ma, aku mo Chiki aja. \pho ma aku mo ciːciʔ ʔaː̃jaʰ \mb Ma aku mo Chiki aja \ge TRU-mother 1SG want Chiki just \gj TRU-mother 1SG want Chiki just \ft Mom, I just want some Chiki. \ref 804 \id 419860163747140403 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx ah, iya itu udah abis. \pho ʔã ʔiya itu ʔuda ʔabis \mb ah iya itu udah abis \ge AH yes that PFCT finished \gj AH yes that PFCT finished \ft humph, that's finished. \nt referring to the chips. \ref 805 \id 306558164142140403 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft that's finished. \ref 806 \id 425357164236140403 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx ini ada lagi yang... \pho ʔini ada lagi yaŋ \mb ini ada lagi yang \ge this exist more REL \gj this exist more REL \ft there are some others which... \ref 807 \id 896236164316140403 \begin 0:17:35 \sp ARITIM \tx Ma, aku mo Chiki aja, Ma. \pho maː̃ ʔaku mɔ ciciʔ ʔaː̃ja maːʰ \mb Ma aku mo Chiki aja Ma \ge TRU-mother 1SG want Chiki just TRU-mother \gj TRU-mother 1SG want Chiki just TRU-mother \ft Mom, I just want Chiki, Mom. \ref 808 \id 354440164414140403 \begin 0:17:36 \sp NATTIM \tx ini, Dek. \pho ʔini dɛʔ \mb ini Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here, Honey. \nt giving a crumb of chip to ARI. \ref 809 \id 587533164532140403 \begin 0:17:37 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the crumb and eating it. \ref 810 \id 487086164629140403 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx ih, ini ada lagi. \pho ʔiː ʔini ada lagi \mb ih ini ada lagi \ge EXCL this exist more \gj EXCL this exist more \ft hey, there are some other else. \ref 811 \id 669339164654140403 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx ini apa, ya? \pho ʔini apa yaː \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what are these? \ref 812 \id 202873164747140403 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaʰ \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 813 \id 194272164834140403 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what are they? \ref 814 \id 534055164858140403 \begin 0:17:42 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing as she sees ARI eats the crumb. \ref 815 \id 780053164952140403 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx ini satu. \pho ʔini satuːʔ \mb ini satu \ge this one \gj this one \ft here's one. \nt taking out a thing from her bag. \ref 816 \id 664591165115140403 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx kan kebanyak(an)... \pho kan kəbaɲak \mb kan ke an banyak \ge KAN KE AN a.lot \gj KAN KE.AN-a.lot \ft there are too many... \ref 817 \id 491659165133140403 \begin 0:17:45 \sp MOTTIM \tx Timo bener-bener. \pho timɔ bənərbən0ər \mb Timo bener - bener \ge Timo true - true \gj Timo RED-true \ft Timo, you're too much. \ref 818 \id 122376165218140403 \begin 0:17:46 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 819 \id 887218165237140403 \begin 0:17:47 \sp EXPLIA \tx ini, lho. \pho ʔini lɔː \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here it is. \ref 820 \id 890528165328140403 \begin 0:17:48 \sp NATTIM \tx xxx. \pho kəːkərajaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 821 \id 718911165346140403 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx apa nih? \pho ʔapa niːʰ \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 822 \id 856234165425140403 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \ref 823 \id 348291165455140403 \begin 0:17:48 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 824 \id 743998165521140403 \begin 0:17:49 \sp MOTTIM \tx ih, bagus banget ini. \pho ʔi bagus baŋət ini \mb ih bagus banget ini \ge EXCL nice very this \gj EXCL nice very this \ft hey, how good it is. \nt probably referring to the book. \ref 825 \id 399032165602140403 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft well. \ref 826 \id 344211165709140403 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx xx. \pho trolɛːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 827 \id 563600165808140403 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx ya udah deh, Mang, itu aja, ya? \pho ya uda dɛ maːŋ itu aja yaʔ \mb ya udah deh Mang itu aja ya \ge yes PFCT DEH TRU-father that just yes \gj yes PFCT DEH TRU-father that just yes \ft well, Honey, just eat that one, okay? \nt referring to the snack EXP brings. \ref 828 \id 545355165910140403 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx ih, permen. \pho ʔiː pərmɛn \mb ih permen \ge EXCL candy \gj EXCL candy \ft hey, candies. \nt referring to the things EXP brings. \ref 829 \id 792347170138140403 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx o ya, coklat, coklat. \pho ʔɔ ya coklat coklat \mb o ya coklat coklat \ge EXCL yes chocolate chocolate \gj EXCL yes chocolate chocolate \ft well, these are some chocolate, chocolate. \ref 830 \id 291570175252140403 \begin 0:17:56 \sp MOTTIM \tx ya udah, udah. \pho ya ʔuda uda \mb ya udah udah \ge yes PFCT PFCT \gj yes PFCT PFCT \ft okay, okay. \ref 831 \id 533783175326140403 \begin 0:17:57 \sp ARITIM \tx mau, mau. \pho mau mau \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft I want some, I want some. \ref 832 \id 710530175345140403 \begin 0:17:58 \sp MOTTIM \tx jangan diganggu ya, Timo? \pho jaŋan digaŋgu ya timɔː \mb jangan di- ganggu ya Timo \ge don't DI- disturb yes Timo \gj don't DI-disturb yes Timo \ft don't make him crying okay, Timo? \nt referring to ARI. \ref 833 \id 395915175541140403 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx nanti dulu. \pho nanti duluʔ \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait! \ref 834 \id 154789175608140403 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx ini kalo ntar jawabannya bener, itu ya... kasi satu, ya? \pho ʔiniː kalɔ ntar jawabanɲa bənəːr ʔitu yaː kasi satu yaː \mb ini kalo ntar jawab -an -nya bener itu ya kasi satu ya \ge this TOP moment answer -AN -NYA true that yes give one yes \gj this TOP moment answer-AN-NYA true that yes give one yes \ft here, if you answer my question correctly then umm... I will give you one, okay? \nt referring to the chocolate. \ref 835 \id 255591175749140403 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx ni kan kayak telor itu, lho. \pho ni kan kayaʔ təlɔr itu lɔː \mb ni kan kayak telor itu lho \ge this KAN like egg that EXCL \gj this KAN like egg that EXCL \ft this are like eggs. \nt referring to the shape of the chocolate. \ref 836 \id 629341175859140403 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx cuma kecil-kecil. \pho cuma kəcilkəciːl \mb cuma kecil - kecil \ge only small - small \gj only RED-small \ft but they are small. \ref 837 \id 254497175936140403 \begin 0:18:06 \sp MOTTIM \tx Ari kalo ngamuk apa aja banting, lho. \pho ʔari kalɔ ŋamuk apa aja baːntiŋ lɔː \mb Ari kalo ng- amuk apa aja banting lho \ge Ari TOP N- rage what just slam.down EXCL \gj Ari TOP N-rage what just slam.down EXCL \ft when Ari's angry he will slam down everything. \ref 838 \id 236381180042140403 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx ah! \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt 1. tossing the chocolate upward. 2. laughing. \ref 839 \id 873368180136140403 \begin 0:18:10 \sp MOTTIM \tx tuh, kan buat Ari, ya Mang. \pho tuː kan buat ʔari ya maŋ \mb tuh kan buat Ari ya Mang \ge that KAN for Ari yes TRU-father \gj that KAN for Ari yes TRU-father \ft look! that's for you, Honey. \nt referring to the chocolate. \ref 840 \id 318468180231140403 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx aku orange. \pho aku ɔːraːɲ \mb aku orange \ge 1SG orange \gj 1SG orange \ft give me an orange one. \nt wanting EXP to give him some orange chocolate. \ref 841 \id 806511180344140403 \begin 0:18:12 \sp MOTTIM \tx MM coklat. \pho ʔɛmʔɛm coklat \mb MM coklat \ge MM chocolate \gj MM chocolate \ft MM chocolate. \ref 842 \id 755663180438140403 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 843 \id 254616180647140403 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx aku mah orange, kaya gini. \pho ʔaku ma ʔoreɲ kaya giniː \mb aku mah orange kaya gini \ge 1SG MAH orange like like.this \gj 1SG MAH orange like like.this \ft I want some orange, like this one. \nt pointing to the the chocolate in ARI's hand. \ref 844 \id 442302180814140403 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 845 \id 389929180827140403 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx nggak ada orange. \pho ŋga da ʔoreːnj \mb nggak ada orange \ge NEG exist orange \gj NEG exist orange \ft there isn't orange one. \ref 846 \id 353802180904140403 \begin 0:18:15 \sp CHITIM \tx kayak gitu. \pho kaya giːtuː \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft like that one. \ref 847 \id 665409180916140403 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx itu pink, pink. \pho ʔitu piŋ piŋ \mb itu pink pink \ge that pink pink \gj that pink pink \ft that's pink, pink. \nt referring to the color of the chocolate in ARI's hand. \ref 848 \id 743637180951140403 \begin 0:18:17 \sp NATTIM \tx ini mah stroberi, Dek. \pho ʔini ma strobɛri dɛːʔ \mb ini mah stroberi Dek \ge this MAH strawberry TRU-younger.sibling \gj this MAH strawberry TRU-younger.sibling \ft this is strawberry, Honey. \nt referring to the taste of the chocolate. \ref 849 \id 629053181039140403 \begin 0:18:18 \sp ARITIM \tx aku... ah, ah... \pho ʔaku ʔãʰ ʔãʰ \mb aku ah ah \ge 1SG AH AH \gj 1SG AH AH \ft mey... hey, hey... \nt wanting EXP to give him another chocolate. \ref 850 \id 813867181118140403 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx isinya sama, cuma plastiknya aja yang beda. \pho ʔisiɲa sama cuma plastikɲa ʔaja yaŋ bedaːʔ \mb isi -nya sama cuma plastik -nya aja yang beda \ge contents -NYA with only plastic -NYA just REL different \gj contents-NYA with only plastic-NYA just REL different \ft they all contain the same thing but different plastics. \nt = they cover plastics have different colors but they all contain the same chocolate. \ref 851 \id 185570181403140403 \begin 0:18:21 \sp MOTTIM \tx ya ampun, Ari, Ari! \pho ya ʔampun ʔariːʔ ʔariʔ \mb ya ampun Ari Ari \ge yes mercy Ari Ari \gj yes mercy Ari Ari \ft oh, my goodness, Ari, Ari! \ref 852 \id 992577181453140403 \begin 0:18:22 \sp CHITIM \tx iya xx... aku mau. \pho ʔiya ə̃m ʔaku maː̃uʔ \mb iya xx aku mau \ge yes xx 1SG want \gj yes xx 1SG want \ft well xx... I want some. \ref 853 \id 465248181535140403 \begin 0:18:23 \sp ARITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 854 \id 838254181945140403 \begin 0:18:25 \sp ARITIM \tx itu punyaku. \pho ʔitu puɲaːku \mb itu punya -ku \ge that have -1SG \gj that have-1SG \ft that's mine. \ref 855 \id 551522182016140403 \begin 0:18:27 \sp MOTTIM \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 856 \id 941875182043140403 \begin 0:18:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying. \ref 857 \id 617757182150140403 \begin 0:18:29 \sp MOTTIM \tx xx Timo kayak gitu sih, ah? \pho ʔiːgi timɔ kayaʔ giːtu si ʔah \mb xx Timo kayak gitu sih ah \ge xx Timo like like.that SIH AH \gj xx Timo like like.that SIH AH \ft xx Timo, why do you do that? \nt referring to CHI's crying. \ref 858 \id 864678182258140403 \begin 0:18:30 \sp EXPLIA \tx eh, eh, kok, kok, kok gitu? \pho ʔɛː ʔɛ kɔʔ kɔʔ kɔʔ giːtu \mb eh eh kok kok kok gitu \ge EXCL EXCL KOK KOK KOK like.that \gj EXCL EXCL KOK KOK KOK like.that \ft hey, hey, why... why... why do you do that? \ref 859 \id 960930182347140403 \begin 0:18:31 \sp CHITIM \tx aku sukanya warna gitu. \pho ʔaku sukaɲa warna giːtuː \mb aku suka -nya warna gitu \ge 1SG like -NYA color like.that \gj 1SG like-NYA color like.that \ft I like that color. \ref 860 \id 471726182420140403 \begin 0:18:33 \sp EXPLIA \tx warna apa? \pho warna ʔãpaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 861 \id 818972182529140403 \begin 0:18:34 \sp MOTTIM \tx itu ada tuh. \pho ʔitu aːda tuʰ \mb itu ada tuh \ge that exist that \gj that exist that \ft there are some in there. \nt referring to the chocolate inside EXP's bag. \ref 862 \id 485069182604140403 \begin 0:18:35 \sp EXPLIA \tx warna apa? \pho warna ʔapaː \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 863 \id 977075182647140403 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx warna... \pho warnaːʔ \mb warna \ge color \gj color \ft color... \ref 864 \id 930640182706140403 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx tapi nggak boleh... se(lalu)... selalu sama sama Ari, dong! \pho tapi ŋga bole səʔ səlalu sama sama ʔari doŋ \mb tapi nggak boleh selalu selalu sama sama Ari dong \ge but NEG may always always same with Ari DONG \gj but NEG may always always same with Ari DONG \ft but you may not... always... always ask things which Ari has! \ref 865 \id 798749182844140403 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx mesti... mesti itu... \pho məsti məsti ʔitu \mb mesti mesti itu \ge should should that \gj should should that \ft you should... should umm... \ref 866 \id 793322183019140403 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx sekarang gini... \pho skaraŋ gini \mb sekarang gini \ge now like.this \gj now like.this \ft now, let me make it like this... \ref 867 \id 490837183047140403 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx tuh, Tante juga tu kayak gitu. \pho tuː tante juga tu kaya gitu \mb tuh Tante juga tu kayak gitu \ge that aunt also that like like.that \gj that aunt also that like like.that \ft look! yours is also like that. \nt referring the same color of chocolate plastic in her hand. \ref 868 \id 712990183207140403 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 869 \id 350865183229140403 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx ayo merem dulu, merem dulu! \pho ʔay mərəm dulu mərəm dulu \mb ayo merem dulu merem dulu \ge AYO shut.eyes before shut.eyes before \gj AYO shut.eyes before shut.eyes before \ft come on, close your eyes, close your eyes! \ref 870 \id 798840183311140403 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx apa yang Timo dapat, ambil! \pho ʔapa yaŋ timɔ dapat ʔambil \mb apa yang Timo dapat ambil \ge what REL Timo get take \gj what REL Timo get take \ft you should take whatever you get! \nt referring to any kind of chocolate. \ref 871 \id 525151183413140403 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx nggak boleh berebut! \pho ŋga bolɛ bərəbut \mb nggak boleh be- rebut \ge NEG may BER- seize \gj NEG may BER-seize \ft you may not quarrel! \ref 872 \id 534882183443140403 \begin 0:18:46 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 873 \id 273646183533140403 \begin 0:18:47 \sp EXPLIA \tx Ari juga xxx. \pho ʔari juga boləmariː \mb Ari juga xxx \ge Ari also xxx \gj Ari also xxx \ft Ari, you may also xxx. \ref 874 \id 781775183601140403 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx Tante kasi satu lagi. \pho tantə kasi satu lagi \mb Tante kasi satu lagi \ge aunt give one more \gj aunt give one more \ft I'll give you one more. \ref 875 \id 818810183622140403 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 876 \id 462230183648140403 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx aku dua. \pho ʔaku duaʔ \mb aku dua \ge 1SG two \gj 1SG two \ft I want two. \nt wanting EXP two give him two piece of chocolate. \ref 877 \id 517662183726140403 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx nggak boleh berebut! \pho ŋga bolɛ bərəbut \mb nggak boleh be- rebut \ge NEG may BER- seize \gj NEG may BER-seize \ft you may not quarrel! \ref 878 \id 656538183759140403 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx iya, Timo dua, Ari satu. \pho ʔiya timɔ duaːʔ ʔari satu \mb iya Timo dua Ari satu \ge yes Timo two Ari one \gj yes Timo two Ari one \ft right, you'll get two, Ari one. \ref 879 \id 157683183921140403 \begin 0:18:51 \sp MOTTIM \tx Ari xxx itu ya Mang... hmm... \pho ʔari xxx itu ya maŋ ʰəː̃ʰ \mb Ari xxx itu ya Mang hmm \ge Ari xxx that yes TRU-Mamang FILL \gj Ari xxx that yes TRU-Mamang FILL \ft Ari xxx okay, Honey... umm... \ref 880 \id 281377184108140403 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx xxx semua orang [?] ? \pho xxx smua oram \mb xxx semua orang \ge xxx all person \gj xxx all person \ft xxx everybody? \ref 881 \id 219950184411140403 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx maem! \pho maəm \mb maem \ge eat \gj eat \ft eat it! \ref 882 \id 118151184427140403 \begin 0:18:54 \sp MOTTIM \tx Ari mo apa, Ari? \pho ʔari mo apa ariː \mb Ari mo apa Ari \ge Ari want what Ari \gj Ari want what Ari \ft what do you want, Ari? \ref 883 \id 978450184505140403 \begin 0:18:56 \sp ARITIM \tx mo xx. \pho mɔ naʔiːʰ \mb mo xx \ge want xx \gj want xx \ft I want xx. \ref 884 \id 639330184541140403 \begin 0:18:56 \sp @End \tx @End