\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 593236092838120302 \sp @PAR \tx @Participations: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, KEVTIM Kevin CHI’s cousin, NATTIM Natal CHI’s aunt, BERTIM Berlian CHI’s grandmother, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: recording: 55.45, coding : 19.17-39.06 \nt @Situation: playing some toy cars, a toy robot, some Play-Doh and some toy animals in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 940252093044120302 \begin 0:19:17 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 336417095809120302 \begin 0:19:17 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 004 \id 977938095845120302 \begin 0:19:18 \sp CHITIM \tx Om Dalan bisa ke sini, ya? \pho ʔɔm dalan bisa kə sini yaː \mb Om Dalan bisa ke sini ya \ge uncle Dalan can to here yes \gj uncle Dalan can to here yes \ft you could come here, huh? \ref 005 \id 123219095924120302 \begin 0:19:19 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 006 \id 655319100042120302 \begin 0:19:20 \sp CHITIM \tx pake motor nggak, Om? \pho pake motor ŋ̩gaʔ ʔɔm \mb pake motor nggak Om \ge use motorcycle NEG uncle \gj use motorcycle NEG uncle \ft did you take your motorcycle? \ref 007 \id 369325100737120302 \begin 0:19:21 \sp EXPDAL \tx pake. \pho pakeːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft I did. \ref 008 \id 759677101419120302 \begin 0:19:22 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking CHI why he asked him so. \ref 009 \id 551618100820120302 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx pake? \pho pakeːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft you did? \ref 010 \id 757736101125120302 \begin 0:19:24 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 011 \id 883033101234120302 \begin 0:19:26 \sp CHITIM \tx more, more, more [?]. \pho mɔr mɔr mɔr \mb more more more \ge more more more \gj more more more \ft more, more, more. \nt singing. \ref 012 \id 218308101506120302 \begin 0:19:28 \sp EXPDAL \tx apa tu? \pho ʔapa tuː \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to CHI's sing. \ref 013 \id 413525101529120302 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx more, ala (a)la, more, more [?]. \pho mɔr ʔalar lar mɔːr mɔːr \mb more ala ala more more \ge more EXCL EXCL more more \gj more EXCL EXCL more more \ft more, oh, oh more, more. \nt singing. \ref 014 \id 920834101710120302 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx more, more, ala (a)la, more, more [?]. \mb more more ala ala more more \ge more more EXCL EXCL more more \gj more more EXCL EXCL more more \ft more, more, oh, oh, more, more. \ref 015 \id 685893101757120302 \begin 0:19:34 \sp CHITIM \tx more [?]. \pho mɔːr \mb more \ge more \gj more \ft more. \ref 016 \id 330434101818120302 \begin 0:19:35 \sp CHITIM \tx more. \pho mɔr \mb more \ge more \gj more \ft more. \ref 017 \id 312057101839120302 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx yang itu juga udah rusak. \pho yaŋ itu jugaː ʔuda ruːsak \mb yang itu juga udah rusak \ge REL that also PFCT damaged \gj REL that also PFCT damaged \ft that one's also already broken. \nt referring to a toy car. \ref 018 \id 158940101921120302 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft which one? \ref 019 \id 712849101941120302 \begin 0:19:38 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 020 \id 664913102157120302 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx kamu yang rusakin? \pho kamu yaŋ rusakiːn \mb kamu yang rusak -in \ge 2 REL damaged -IN \gj 2 REL damaged-IN \ft did you break it? \ref 021 \id 509824102242120302 \begin 0:19:40 \sp CHITIM \tx enggak tau. \pho ʔəːŋga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt referring to someone who broke the toy car. \ref 022 \id 333264102343120302 \begin 0:19:41 \sp CHITIM \tx yang itu, mobil kodoknya. \pho yaŋ ʔituː mɔbil kɔdɔkɲaː \mb yang itu mobil kodok -nya \ge REL that car frog -NYA \gj REL that car frog-NYA \ft that one, the frog car. \nt 'mobil kodok' is a name for a type of Volks Wagon car whose top is dome-rounded. \ref 023 \id 180474102828120302 \begin 0:19:42 \sp EXPDAL \tx o, mobil kodok. \pho ʔɔː mɔbil kodɔːk \mb o mobil kodok \ge EXCL car frog \gj EXCL car frog \ft oh, a frog car. \ref 024 \id 833988102906120302 \begin 0:19:44 \sp EXPDAL \tx kamu yang rusakin? \pho kamu yaŋ rusakiːn \mb kamu yang rusak -in \ge 2 REL damaged -IN \gj 2 REL damaged-IN \ft did you break it? \ref 025 \id 852856102934120302 \begin 0:19:46 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 026 \id 268885103032120302 \begin 0:19:46 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeating. \ref 027 \id 857326103116120302 \begin 0:19:47 \sp NATTIM \tx Ari, tinggal sedikit, Dek. \pho ʔari jiːŋgal sədikit dek \mb Ari tinggal se- dikit Dek \ge Ari stay SE- a.little TRU-younger.sibling \gj Ari stay SE-a.little TRU-younger.sibling \ft a little more. \nt referring to some milk in a bottle he's drinking. \ref 028 \id 707800103340120302 \begin 0:19:48 \sp NATTIM \tx tinggal sedikit. \pho tiŋgal sədikit \mb tinggal se- dikit \ge stay SE- a.little \gj stay SE-a.little \ft a little more. \ref 029 \id 419466103405120302 \begin 0:19:49 \sp NATTIM \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 030 \id 884237103434120302 \begin 0:19:50 \sp ARITIM \tx heh, heh. \pho həːʰ həːʰ \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 031 \id 294539103657120302 \begin 0:19:51 \sp BERTIM \tx pipinya lagi sakit Timo, tuh. \pho pipiɲa lagi sakit timɔ tuː \mb pipi -nya lagi sakit Timo tuh \ge cheek -NYA more hurt Timo that \gj cheek-NYA more hurt Timo that \ft look, his cheek hurts. \nt probably referring to ARITIM's cheek. \ref 032 \id 925955103850120302 \begin 0:19:52 \sp KEVTIM \tx itu sama nih, Mo. \pho ʔitu saːma ni mɔː \mb itu sama nih Mo \ge that same this TRU-Timo \gj that same this TRU-Timo \ft this is just the same. \nt pointing to a toy car. \ref 033 \id 343792103951120302 \begin 0:19:53 \sp KEVTIM \tx coba. \pho cɔːbaː \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \nt picking up the toy car. \ref 034 \id 732314104033120302 \begin 0:19:54 \sp KEVTIM \tx ya, sama. \pho ya samaː \mb ya sama \ge yes same \gj yes same \ft right, it's the same. \ref 035 \id 220571104159120302 \begin 0:19:56 \sp CHITIM \tx yang itu nggak rusak. \pho yaŋ ʔitu ŋ̩gaʔ hruːsak \mb yang itu nggak rusak \ge REL that NEG damaged \gj REL that NEG damaged \ft that one's not broken. \nt pointing to another toy car. \ref 036 \id 641515104257120302 \begin 0:19:59 \sp KEVTIM \tx eh, bisa jalan sendiri. \pho ʔɛh bisa jalan səndiːliʔ \mb eh bisa jalan sen- diri \ge EXCL can walk SE- self \gj EXCL can walk SE-self \ft hey, it can move by itself. \nt referring to the toy car he's holding. \ref 037 \id 564144104433120302 \begin 0:20:03 \sp CHITIM \tx yeh. \pho yɛːːeh \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the toy car from KEVTIM. \ref 038 \id 679850104502120302 \begin 0:20:07 \sp CHITIM \tx jangan di pegang kalo mo jal(an)! \mb jangan di pegang kalo mo jalan \ge don't LOC hold TOP want walk \gj don't LOC hold TOP want walk \ft don't hold it if you want it moves! \nt referring to the toy car. \ref 039 \id 453629104707120302 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx weng, weng. \pho wɛŋ wɛːŋ \mb weng weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt pushing the toy car backward and then releasing it. \ref 040 \id 856374104745120302 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx yah, jalan dah. \pho yaː jaːlan daʰ \mb yah jalan dah \ge EXCL walk PFCT \gj EXCL walk PFCT \ft hey, it moved. \nt laughing. \ref 041 \id 908166104835120302 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 042 \id 175412105614120302 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx jalan. \pho jalaːn \mb jalan \ge walk \gj walk \ft it moved. \ref 043 \id 365107105725120302 \begin 0:20:18 \sp EXPDAL \tx ambillah! \pho ʔambilah \mb ambil -lah \ge take -LAH \gj take-LAH \ft take it! \nt referring to the toy car CHI just moved. \ref 044 \id 768109110049120302 \begin 0:20:19 \sp CHITIM \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 045 \id 629376110109120302 \begin 0:20:20 \sp KEVTIM \tx saya mo tembak itu ya, Mo? \pho saya mo tembak ʔitu ya mɔː \mb saya mo tembak itu ya Mo \ge 1SG want shoot that yes TRU-Timo \gj 1SG want shoot that yes TRU-Timo \ft let me shoot that one, okay? \ref 046 \id 846057110226120302 \begin 0:20:22 \sp KEVTIM \tx mana pelurunya nggak keluar... nggak keluar banget nih? \pho maːna pəluruɲa ŋ̩ga kəluwaː ŋ̩ga kəluwal baːŋət nih \mb mana peluru -nya nggak keluar nggak keluar banget nih \ge which bullet -NYA NEG go.out NEG go.out very this \gj which bullet-NYA NEG go.out NEG go.out very this \ft how come the bullet doesn't... doesn't come out? \nt referring to a toy robot. \ref 047 \id 299021110839120302 \begin 0:20:25 \sp KEVTIM \tx tes, he. \pho təs hɛː \mb tes he \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft bang, hey. \nt imitating sound of shooting. \ref 048 \id 655010111102120302 \begin 0:20:28 \sp KEVTIM \tx itu dia keluar. \pho ʔitu tiya kəluwaːr \mb itu dia keluar \ge that 3 go.out \gj that 3 go.out \ft there it goes. \ref 049 \id 563879111154120302 \begin 0:20:31 \sp KEVTIM \tx ces. \pho cəːs \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating sound of shooting. \ref 050 \id 737811111229120302 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx mana keluar pelurunya? \pho maːna kəluwar pəluruɲaː \mb mana keluar peluru -nya \ge which go.out bullet -NYA \gj which go.out bullet-NYA \ft where did the bullet go? \ref 051 \id 817137111405120302 \begin 0:20:35 \sp KEVTIM \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuː \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \ref 052 \id 250159111420120302 \begin 0:20:36 \sp KEVTIM \tx tuh, yang di belakangnya, tuh. \pho tuː yaŋ di bəlakaŋɲa tuːʰ \mb tuh yang di belakang -nya tuh \ge that REL LOC back -NYA that \gj that REL LOC back-NYA that \ft there, behind that one. \ref 053 \id 239246111511120302 \begin 0:20:37 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 054 \id 416342111527120302 \begin 0:20:39 \sp KEVTIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 055 \id 577157111544120302 \begin 0:20:41 \sp KEVTIM \tx nih. \pho n̩diː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 056 \id 700037111614120302 \begin 0:20:42 \sp KEVTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 057 \id 441770111631120302 \begin 0:20:43 \sp BERTIM \tx ww ww ww ww ww. \pho səpur lae pe na hau \mb ww ww ww ww ww \ge ww ww ww ww ww \gj ww ww ww ww ww \ft ww ww ww ww ww. \nt talking to NATTIM. \ref 058 \id 443318111933120302 \begin 0:20:44 \sp KEVTIM \tx itu tau, Mo. \pho ʔitu tau mɔːh \mb itu tau Mo \ge that know TRU-Timo \gj that know TRU-Timo \ft that one, you know? \ref 059 \id 367585112009120302 \begin 0:20:45 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 060 \id 115332112052120302 \begin 0:20:47 \sp KEVTIM \tx coba kita liat. \pho cɔːba kita liyaːt \mb coba kita liat \ge try 1PL see \gj try 1PL see \ft let's see it. \ref 061 \id 399511112126120302 \begin 0:20:47 \sp KEVTIM \tx nih, nih, nih. \pho niː niː niː \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt showing the bullet to CHI. \ref 062 \id 294133112215120302 \begin 0:20:48 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 063 \id 410278112232120302 \begin 0:20:49 \sp KEVTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 064 \id 353534112243120302 \begin 0:20:50 \sp KEVTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 065 \id 652504112257120302 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 066 \id 745628112323120302 \begin 0:20:52 \sp KEVTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 067 \id 792205112449120302 \begin 0:20:53 \sp BERTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx?. \ref 068 \id 613867123426120302 \begin 0:20:54 \sp KEVTIM \tx yok, Mo. \pho yɔ mɔʔ \mb yok Mo \ge AYO TRU-Timo \gj AYO TRU-Timo \ft come on, Timo. \ref 069 \id 272442123833120302 \begin 0:20:56 \sp KEVTIM \tx yok, Mo. \pho yɔ mɔː \mb yok Mo \ge AYO TRU-Timo \gj AYO TRU-Timo \ft come on, Timo. \ref 070 \id 351092123854120302 \begin 0:20:58 \sp KEVTIM \tx Pung! \pho puːŋ \mb Pung \ge TRU-Opung \gj TRU-Opung \ft Grandma! \nt 'Opung' is a Bataknese call for both grandma and grandpa. \ref 071 \id 112881124005120302 \begin 0:20:59 \sp BERTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 072 \id 598523124028120302 \begin 0:21:00 \sp KEVTIM \tx ni Pung, di ubin. \pho ni puːŋ di ʔubiːn \mb ni Pung di ubin \ge this TRU-Opung LOC floortile \gj this TRU-Opung LOC floortile \ft look, he's on the floor. \nt referring to CHI. \ref 073 \id 687758124109120302 \begin 0:21:01 \sp BERTIM \tx jangan, Pung! \pho jaŋan puŋ \mb jangan Pung \ge don't TRU-Opung \gj don't TRU-Opung \ft don't, Honey! \nt 'Opung' is a Bataknese call addressed to both grandma and grandpa, but it is sometimes used by elders to call their children too. \ref 074 \id 159737124454120302 \begin 0:21:02 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt sitting on the floor. \ref 075 \id 605118124519120302 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx ini kan mobil xx. \pho ʔini kan mɔbil kwijah \mb ini kan mobil xx \ge this KAN car xx \gj this KAN car xx \ft this is a xx car \nt referring to a toy car. \ref 076 \id 837002125212120302 \begin 0:21:04 \sp CHITIM \tx iya, ini dia. \pho ʔiyah ʔini diyaʰ \mb iya ini dia \ge yes this 3 \gj yes this 3 \ft right, here it is. \ref 077 \id 209139125249120302 \begin 0:21:06 \sp NATTIM \tx habis, habis. \pho habis habiːs \mb habis habis \ge finished finished \gj finished finished \ft finished, finished. \nt referring to the milk ARITIM's drinking. \ref 078 \id 217863125348120302 \begin 0:21:08 \sp CHITIM \tx more, more, more [?]. \pho mɔː mɔr mɔr \mb more more more \ge more more more \gj more more more \ft more, more, more. \nt singing. \ref 079 \id 132588125537120302 \begin 0:21:10 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to drink some more milk. \ref 080 \id 616047125624120302 \begin 0:21:12 \sp KEVTIM \tx Mo, boleh tembak mobil ini, Mo? \pho mɔ bole tembak mɔbil ini mɔːʔ \mb Mo boleh tembak mobil ini Mo \ge TRU-Timo may shoot car this TRU-Timo \gj TRU-Timo may shoot car this TRU-Timo \ft may I shoot this car? \nt pointing to a toy car. \ref 081 \id 915804125849120302 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx more, more, more [?]. \pho mɔːr mɔr mɔr \mb more more more \ge more more more \gj more more more \ft more, more, more. \ref 082 \id 739383125951120302 \begin 0:21:12 \sp KEVTIM \tx pelurunya... \pho pəluruɲah \mb peluru -nya \ge bullet -NYA \gj bullet-NYA \ft the bullet... \ref 083 \id 222203130024120302 \begin 0:21:13 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt referring to a toy car? \ref 084 \id 174219130052120302 \begin 0:21:14 \sp KEVTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 085 \id 104861130130120302 \begin 0:21:15 \sp KEVTIM \tx des. \pho dəsː \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot the toy car. \ref 086 \id 800053130204120302 \begin 0:21:16 \sp KEVTIM \tx eh, pelurunya yok, kita liat di... di... dalem ni, yok. \pho ʔɛh pəluluɲa yɔʔ kita liyat di diː daləm ni yɔʔ \mb eh peluru -nya yok kita liat di di dalem ni yok \ge EXCL bullet -NYA AYO 1PL see LOC LOC inside this AYO \gj EXCL bullet-NYA AYO 1PL see LOC LOC inside this AYO \ft hey, let's see the bullet inside it. \nt 1. referring to the toy car. 2. together with CHI looking inside the toy car. \ref 087 \id 209452130459120302 \begin 0:21:17 \sp BERTIM \tx habis tuh, Dek. \pho habis tu deːʔ \mb habis tuh Dek \ge finished that TRU-younger.sibling \gj finished that TRU-younger.sibling \ft that's been finished. \nt referring to the milk. \ref 088 \id 977671130540120302 \begin 0:21:18 \sp BERTIM \tx habis, habis. \pho habis ʰabis \mb habis habis \ge finished finished \gj finished finished \ft finished, finished. \ref 089 \id 134178130638120302 \begin 0:21:20 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 090 \id 342334130805120302 \begin 0:21:22 \sp CHITIM \tx tadi keluar di... \pho tadi kəluːwar diʔ \mb tadi keluar di \ge earlier go.out LOC \gj earlier go.out LOC \ft it did go out to... \nt referring to the bullet. \ref 091 \id 524225130857120302 \begin 0:21:23 \sp KEVTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 092 \id 267600130910120302 \begin 0:21:24 \sp ARITIM \tx tet, tet. \pho tɛːt tet \mb tet tet \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 093 \id 858468131058120302 \begin 0:21:25 \sp BERTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 094 \id 991898131118120302 \begin 0:21:27 \sp CHITIM \tx nggak bisa keluar tapinya. \pho ŋ̩ga bisa kəluːwar tapiɲaː \mb nggak bisa keluar tapi -nya \ge NEG can go.out but -NYA \gj NEG can go.out but-NYA \ft but it can't go out. \nt referring to the bullet. \ref 095 \id 755754131321120302 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx tapi nggak bisa keluar. \pho tapi ŋ̩gaʔ bliːsaː kəʰəːlur \mb tapi nggak bisa keluar \ge but NEG can go.out \gj but NEG can go.out \ft but it can't go out. \ref 096 \id 872871131545120302 \begin 0:21:29 \sp KEVTIM \tx des, des. \pho dəs dəs \mb des des \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt imitating sound of shooting. \ref 097 \id 960361131638120302 \begin 0:21:29 \sp KEVTIM \tx aduh, awas. \pho ʔaduh ʔaːs \mb aduh awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, watch out! \nt pretending that he get shot at his ear. \ref 098 \id 947789132550120302 \begin 0:21:29 \sp KEVTIM \tx aduh, duh. \pho ʔadu duʰ \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 099 \id 804274131751120302 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx keluar. \pho kəluar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft go out. \nt correcting his last word he just said. \ref 100 \id 107160132839120302 \begin 0:21:31 \sp KEVTIM \tx panas, panas. \pho panas panas \mb panas panas \ge hot hot \gj hot hot \ft it's hot, hot. \ref 101 \id 739799132954120302 \begin 0:21:32 \sp KEVTIM \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to touch the toy car that he just shot. \ref 102 \id 922355133113120302 \begin 0:21:33 \sp KEVTIM \tx aduh, tangan nih, isinya kebakar, nih. \pho ʔaduː taŋan niː siɲa kəbakal niː \mb aduh tangan nih isi -nya ke- bakar nih \ge EXCL hand this contents -NYA KE- burn this \gj EXCL hand this contents-NYA KE-burn this \ft ugh, my hand get burnt. \ref 103 \id 141682133711120302 \begin 0:21:34 \sp EXPDAL \tx tadi yang satu lagi mana? \pho tadi yaŋ satu lagi maːna \mb tadi yang satu lagi mana \ge earlier REL one more which \gj earlier REL one more which \ft where's the other one? \nt referring to some Play-Doh. \ref 104 \id 457720133809120302 \begin 0:21:35 \sp CHITIM \tx satu lagi? \pho satu lagiːʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one? \ref 105 \id 317255134712120302 \begin 0:21:36 \sp EXPDAL \tx sama Ari, ya? \pho sama ʔari yaː \mb sama Ari ya \ge with Ari yes \gj with Ari yes \ft is it with Ari? \ref 106 \id 215315134743120302 \begin 0:21:36 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 107 \id 514929134807120302 \begin 0:21:36 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to ARITIM. \ref 108 \id 630234134825120302 \begin 0:21:37 \sp EXPDAL \tx dipegang Ari? \pho dipegaŋ ʔariː \mb di- pegang Ari \ge DI- hold Ari \gj DI-hold Ari \ft is he holding it? \ref 109 \id 865112134959120302 \begin 0:21:38 \sp CHITIM \tx iya, dipegang. \pho ʔiyaː dipɛgaːŋ \mb iya di- pegang \ge yes DI- hold \gj yes DI-hold \ft right, he's holding it. \ref 110 \id 163302135117120302 \begin 0:21:39 \sp KEVTIM \tx ta(ngan)... \pho taʔ \mb tangan \ge hand \gj hand \ft hand... \ref 111 \id 223494135210120302 \begin 0:21:39 \sp BERTIM \tx ni mainan apa, nih? \pho ni mainan ʔaːpa niː \mb ni main -an apa nih \ge this play -AN what this \gj this play-AN what this \ft what toy is this? \nt referring to the Play-Doh ARITIM's holding. \ref 112 \id 273591135409120302 \begin 0:21:39 \sp KEVTIM \tx tangan xxnya jadi kebakar. \pho taŋan laŋiːsɲaː jadi kəbakaːl \mb tangan xx -nya jadi ke- bakar \ge hand xx -NYA become KE- burn \gj hand xx-NYA become KE-burn \ft my xx hand get burnt. \nt showing CHI his finger. \ref 113 \id 760575135704120302 \begin 0:21:39 \sp NATTIM \tx punya aku. \pho puɲa ʔaːku \mb punya aku \ge have 1SG \gj have 1SG \ft it's mine. \nt referring to something belongs to NATTIM. \ref 114 \id 841478140018120302 \begin 0:21:40 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 115 \id 902918135721120302 \begin 0:21:41 \sp NATTIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this, huh? \nt referring to the Play-Doh in ARITIM's hand. \ref 116 \id 164463135804120302 \begin 0:21:42 \sp EXPDAL \tx o, ya. \pho ʔɔː yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 117 \id 748689140045120302 \begin 0:21:43 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 118 \id 932343140248120302 \begin 0:21:44 \sp EXPDAL \tx jangan dimakan! \pho jaŋan dimakan \mb jangan di- makan \ge don't DI- eat \gj don't DI-eat \ft don't eat it! \nt referring to the Play-Doh. \ref 119 \id 608939140933120302 \begin 0:21:45 \sp NATTIM \tx Nanang. \pho ʔaːnaŋ \mb Nanang \ge Nanang \gj Nanang \ft Nanang. \nt 1. calling ARITIM. 2. taking the Play-Doh from him. \ref 120 \id 252111141741120302 \begin 0:21:46 \sp KEVTIM \tx tebakar. \pho təbakaːr \mb te- bakar \ge TER- burn \gj TER-burn \ft it get burnt. \ref 121 \id 638491141834120302 \begin 0:21:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying as NATTIM took the Play-Doh from him. \ref 122 \id 131542142042120302 \begin 0:21:48 \sp KEVTIM \tx jus. \pho jus \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft jus. \nt 1. pretending to burn CHI's hand with his finger. 2. imitating sound of burning. \ref 123 \id 142351142454120302 \begin 0:21:49 \sp KEVTIM \tx is, tolong, dong. \pho ʔis tɔlɔŋ dɔk \mb is tolong dong \ge EXCL help DONG \gj EXCL help DONG \ft hey, help me, please. \ref 124 \id 897185142634120302 \begin 0:21:50 \sp KEVTIM \tx tiup, dong. \pho tiyup dɔːŋ \mb tiup dong \ge blow DONG \gj blow DONG \ft blow it! \nt asking CHI to blow his finger. \ref 125 \id 111037142814120302 \begin 0:21:51 \sp ARITIM \tx eje. \pho ʔəːjə \mb eje \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 126 \id 205291143352120302 \begin 0:21:51 \sp NATTIM \tx 'Tante nakal,' gitu. \pho tante nakaːl gitu \mb Tante nakal gitu \ge aunt naughty like.that \gj aunt naughty like.that \ft say, 'Auntie's naughty!' \nt talking to ARITIM. \ref 127 \id 341756144215120302 \begin 0:21:51 \sp BERTIM \tx kurang sehat Arinya. \pho kuraŋ sɛhaːt ʔariɲa \mb kurang sehat Ari -nya \ge less healthy Ari -NYA \gj less healthy Ari-NYA \ft he is not in good condition. \nt referring to ARITIM. \ref 128 \id 332550143700120302 \begin 0:21:51 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing KEVTIM's finger. \ref 129 \id 778693143718120302 \begin 0:21:52 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 130 \id 312413143733120302 \begin 0:21:53 \sp KEVTIM \tx tadi kebakar trus xx. \pho tadi kəbakar trus xx \mb tadi ke- bakar trus xx \ge earlier KE- burn continue xx \gj earlier KE-burn continue xx \ft it was burnt and xx. \nt referring to his finger. \ref 131 \id 735441143825120302 \begin 0:21:54 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 132 \id 569004143844120302 \begin 0:21:55 \sp ARITIM \tx Mamah! \pho maːmaːh \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt crying. \ref 133 \id 468535144000120302 \begin 0:21:57 \sp BERTIM \tx www. \pho www \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt speaking Batak language to NATTIM. \ref 134 \id 291291144016120302 \begin 0:21:59 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 135 \id 707164144726120302 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx hu. \pho huː \mb hu \ge EXCL \gj EXCL \ft hu. \ref 136 \id 520058144838120302 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx hu. \pho huː \mb hu \ge EXCL \gj EXCL \ft hu. \ref 137 \id 429219144859120302 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx hujan. \pho hujan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \nt running to the backside of the house. \ref 138 \id 998700145108120302 \begin 0:22:03 \sp CHITIM \tx hujan. \pho huːjan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \ref 139 \id 768958145125120302 \begin 0:22:04 \sp CHITIM \tx ada xx. \pho ʔaːda kuwa \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \ref 140 \id 491998145220120302 \begin 0:22:05 \sp BERTIM \tx jangan ke belakang ko! \pho jaŋan kə bəlaːkaŋ kɔw \mb jangan ke belakang ko \ge don't to back 2 \gj don't to back 2 \ft don't go to the backside! \ref 141 \id 419875151241120302 \begin 0:22:07 \sp BERTIM \tx ngapain ke belakang, Timo? \pho ŋapain ke bəlakaŋ timɔː \mb ng- apa -in ke belakang Timo \ge N- what -IN to back Timo \gj N-what-IN to back Timo \ft what do you do at the backside? \ref 142 \id 552764152510120302 \begin 0:22:09 \sp EXPDAL \tx xx, Timo. \pho xx timɔː \mb xx Timo \ge xx Timo \gj xx Timo \ft xx, Timo. \ref 143 \id 220020152607120302 \begin 0:22:11 \sp BERTIM \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 144 \id 381825152700120302 \begin 0:22:14 \sp CHITIM \tx more, more. \pho mɔːr mɔːr \mb more more \ge more more \gj more more \ft more, more. \ref 145 \id 945480152919120302 \begin 0:22:17 \sp CHITIM \tx ala (a)la, more, more. \pho ʔala la mɔːr mɔr \mb ala ala more more \ge EXCL EXCL more more \gj EXCL EXCL more more \ft oh, oh, more, more \ref 146 \id 898948153156120302 \begin 0:22:18 \sp CHITIM \tx ala (a)la, more. \pho ʔala la mɔːr \mb ala ala more \ge EXCL EXCL more \gj EXCL EXCL more \ft oh, oh, gosh, more. \ref 147 \id 936544153216120302 \begin 0:22:19 \sp CHITIM \tx ini masih ada. \pho ʔini mese ʔadaʔ \mb ini masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft there's still one. \nt showing EXPDAL a police doll that he just took inside the refrigerator. \ref 148 \id 127103153626120302 \begin 0:22:20 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 149 \id 236455153729120302 \begin 0:22:21 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 150 \id 308184153903120302 \begin 0:22:22 \sp EXPDAL \tx itu apa? \pho ʔitu apah \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 151 \id 763991153929120302 \begin 0:22:23 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 152 \id 718508153951120302 \begin 0:22:24 \sp CHITIM \tx polisi. \pho pɔlisiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \ref 153 \id 376473154349120302 \begin 0:22:25 \sp EXPDAL \tx kok bisa sampe situ? \pho kɔʔ bisa sampe siːtu \mb kok bisa sampe situ \ge KOK can arrive there \gj KOK can arrive there \ft how come it's there? \nt referring to the policeman doll that CHI found in the refrigerator. \ref 154 \id 998095155304120302 \begin 0:22:26 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 155 \id 512572155326120302 \begin 0:22:28 \sp EXPDAL \tx sapa yang masukin? \pho sapa yaŋ masukin \mb sapa yang masuk -in \ge who REL go.in -IN \gj who REL go.in-IN \ft who did put it in? \ref 156 \id 615410155746120302 \begin 0:22:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt accidentally kicking the tripod as he's walking in front of it. \ref 157 \id 117030155958120302 \begin 0:22:28 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 158 \id 138926160004120302 \begin 0:22:28 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 159 \id 930395160028120302 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx bapakku. \pho bapaʔkuːʰ \mb bapak -ku \ge father -1SG \gj father-1SG \ft my father. \nt = my father put the doll into the refrigerator. \ref 160 \id 267882160215120302 \begin 0:22:30 \sp EXPDAL \tx bapak? \pho bapaːʔ \mb bapak \ge father \gj father \ft father? \ref 161 \id 207212160241120302 \begin 0:22:32 \sp CHITIM \tx bapak aku. \pho bapaʔ ʔakuː \mb bapak aku \ge father 1SG \gj father 1SG \ft my father. \ref 162 \id 223308160354120302 \begin 0:22:34 \sp BERTIM \tx ngapain bapaknya? \pho əŋgapain bapaʔɲaː \mb ng- apa -in bapak -nya \ge N- what -IN father -NYA \gj N-what-IN father-NYA \ft what's your father doing? \ref 163 \id 752259160447120302 \begin 0:22:36 \sp CHITIM \tx lagi gereja. \pho lagi gəreːjaʔ \mb lagi gereja \ge more church \gj more church \ft he's in the church. \ref 164 \id 644217160750120302 \begin 0:22:38 \sp KEVTIM \tx Mo, aku ingin xx. \pho mɔː ʔaku ʔiŋin liyaːʰ \mb Mo aku ingin xx \ge TRU-Timo 1SG want xx \gj TRU-Timo 1SG want xx \ft I want xx. \ref 165 \id 974867160838120302 \begin 0:22:40 \sp ARITIM \tx 0. \nt coming closer to the camcorder, wanted to see the screen. \ref 166 \id 718088160939120302 \begin 0:22:40 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing, as she's looking at ARITIM walking. \ref 167 \id 533213161011120302 \begin 0:22:41 \sp CHITIM \tx eh, jangan dulu! \pho ʔəː̃ jaŋan duluː \mb eh jangan dulu \ge EXCL don't before \gj EXCL don't before \ft hey, don't! \nt talking to KEVTIM. \ref 168 \id 120496161617120302 \begin 0:22:42 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't'! \nt asking ARITIM not to go to the backside of camcorder. \ref 169 \id 785597161656120302 \begin 0:22:43 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 170 \id 253282161747120302 \begin 0:22:44 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 171 \id 574469161842120302 \begin 0:22:45 \sp CHITIM \tx jangan dulu! \pho jaŋan dulu \mb jangan dulu \ge don't before \gj don't before \ft don't! \ref 172 \id 529223161808120302 \begin 0:22:46 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 173 \id 512592161931120302 \begin 0:22:47 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 174 \id 958242161948120302 \begin 0:22:49 \sp CHITIM \tx belom jadi mobil itu, ya? \pho blɔm jadi mɔbil itu yaʰ \mb belom jadi mobil itu ya \ge not.yet become car that yes \gj not.yet become car that yes \ft that one hasn't been a car yet, right? \nt referring to a toy robot. \ref 175 \id 303532162032120302 \begin 0:22:51 \sp EXPDAL \tx mo liat, ya? \pho mɔ lyat yaː \mb mo liat ya \ge want see yes \gj want see yes \ft you want to see it, huh? \nt 1. talking to ARITIM. 2. referring to the camcorder screen. \ref 176 \id 878942162222120302 \begin 0:22:51 \sp BERTIM \tx Ari Anggara. \pho ʔariː ʔaŋgaraʔ \mb Ari Anggara \ge Ari Anggara \gj Ari Anggara \ft Ari Anggara. \nt 1. calling ARITIM. 2. 'Ari Anggara' is a name of a young boy, who was killed by his own father and step mother in 80's in Jakarta. \ref 177 \id 407694162815120302 \begin 0:22:51 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 178 \id 130164162826120302 \begin 0:22:52 \sp BERTIM \tx Ari, ya? \pho ʔariː yaʔ \mb Ari ya \ge Ari yes \gj Ari yes \ft you're Ari, right? \ref 179 \id 370577162941120302 \begin 0:22:53 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 180 \id 903312163013120302 \begin 0:22:54 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking ARITIM not to hold the tripod. \ref 181 \id 485409163137120302 \begin 0:22:55 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 182 \id 387416163229120302 \begin 0:22:56 \sp EXPDAL \tx yok, main yok. \pho yɔʔ main yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play. \nt referring to CHITIM and KEVTIM. \ref 183 \id 410236163549120302 \begin 0:22:57 \sp BERTIM \tx jangan dipegang! \pho jaŋan dipegaŋ \mb jangan di- pegang \ge don't DI- hold \gj don't DI-hold \ft don't hold it! \ref 184 \id 549893163918120302 \begin 0:22:58 \sp BERTIM \tx pukul di pinggul. \pho pukul di piŋguːl \mb pukul di pinggul \ge hit LOC hip \gj hit LOC hip \ft let me hit you on the hip. \nt 1. wanted to carry CHI on her hip. 2. probably meaning to say, 'pikul di pinggul.' 'let me carry you on my hip.' \ref 185 \id 563508165428120302 \begin 0:22:59 \sp BERTIM \tx pukul. \pho pukul \mb pukul \ge hit \gj hit \ft I hit you. \nt meaning to say, 'pikul.' 'I carry you.' \ref 186 \id 791289165449120302 \begin 0:23:00 \sp EXPDAL \tx jangan pegang, ya? \pho jaŋan pegaŋ yaː \mb jangan pegang ya \ge don't hold yes \gj don't hold yes \ft don't hold it, okay? \nt referring to the camcorder. \ref 187 \id 509985165525120302 \begin 0:23:01 \sp BERTIM \tx 'jangan pegang,' katanya. \pho jaŋan pegaŋ kataɲaː \mb jangan pegang kata -nya \ge don't hold word -NYA \gj don't hold word-NYA \ft he said, 'don't hold it!' \ref 188 \id 434104092824130302 \begin 0:23:02 \sp BERTIM \tx tu dia. \pho tu diyaː \mb tu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft that's it. \nt pointing to the screen. \ref 189 \id 308714092932130302 \begin 0:23:03 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 190 \id 664522093027130302 \begin 0:23:04 \sp BERTIM \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft he doesn't want it. \nt referring to KEVTIM who did something to ARITIM. \ref 191 \id 236536093117130302 \begin 0:23:04 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt referring to KEVTIM. \ref 192 \id 773534093307130302 \begin 0:23:04 \sp BERTIM \tx sono, kau di atas! \pho sono kau di atas \mb sono kau di atas \ge there 2 LOC up \gj there 2 LOC up \ft you go upward! \nt 1. meaning to say, 'sono, kau ke depan!' 'you go to the front!' 2. asking KEVTIM to go to the front of the camcorder. \ref 193 \id 520552093646130302 \begin 0:23:05 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. looking at ARITIM who hit KEVTIM. 2. laughing. \ref 194 \id 901975093507130302 \begin 0:23:06 \sp BERTIM \tx sono. \pho sonɔː \mb sono \ge there \gj there \ft go there! \ref 195 \id 631103093839130302 \begin 0:23:07 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 196 \id 159776093904130302 \begin 0:23:08 \sp BERTIM \tx sono, Opung! \pho sonɔː ʔɔpuŋ \mb sono Opung \ge there grandparent \gj there grandparent \ft go there, Sweetie! \nt referring to KEVTIM. \ref 197 \id 359319094013130302 \begin 0:23:09 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying ARITIM. \ref 198 \id 688636094344130302 \begin 0:23:10 \sp EXPDAL \tx pukul, ya? \pho pukul yah \mb pukul ya \ge hit yes \gj hit yes \ft he hit him, huh? \nt referring to ARITIM who hit KEVTIM. \ref 199 \id 529098094447130302 \begin 0:23:11 \sp CHITIM \tx more, more, more ala... \pho mɔːr mɔr mɔr ʔala \mb more more more ala \ge more more more EXCL \gj more more more EXCL \ft more, more, more oh... \nt singing. \ref 200 \id 261335094554130302 \begin 0:23:13 \sp BERTIM \tx sono ko dulu! \pho sono ko duluː \mb sono ko dulu \ge there 2 before \gj there 2 before \ft go there! \nt referring to KEVTIM. \ref 201 \id 873025094630130302 \begin 0:23:14 \sp BERTIM \tx sono. \pho sonɔː \mb sono \ge there \gj there \ft go there! \ref 202 \id 861160094649130302 \begin 0:23:15 \sp CHITIM \tx Om bisa bikin bola kecil, nggak? \pho ʔɔm bisa bikin bola kəcil ŋ̩gaʔ \mb Om bisa bikin bola kecil nggak \ge uncle can make ball small NEG \gj uncle can make ball small NEG \ft can you make a small ball? \nt asking EXPDAL whether he can make it from the Play-Doh. \ref 203 \id 342343094903130302 \begin 0:23:16 \sp KEVTIM \tx coba Timo liat dulu! \pho soba timɔ liyat duluːʔ \mb coba Timo liat dulu \ge try Timo see before \gj try Timo see before \ft just look! \nt referring to the camcorder screen. \ref 204 \id 665860094943130302 \begin 0:23:18 \sp BERTIM \tx eh, Timo mo ke mana lagi? \pho ʔɛh timɔ mɔ ke mana lagiː \mb eh Timo mo ke mana lagi \ge EXCL Timo want to which more \gj EXCL Timo want to which more \ft hey, where are you going? \nt asking CHI who's walking to the backside of the camcorder. \ref 205 \id 233259095036130302 \begin 0:23:20 \sp EXPDAL \tx Timo sini! \pho timɔ siniː \mb Timo sini \ge Timo here \gj Timo here \ft come here! \ref 206 \id 599105095759130302 \begin 0:23:21 \sp BERTIM \tx mau xx apa lagi Timo di situ? \pho maː ken aːpa lagi timɔ di situː \mb mau xx apa lagi Timo di situ \ge want xx what more Timo LOC there \gj want xx what more Timo LOC there \ft what do you want to xx there? \ref 207 \id 575066095941130302 \begin 0:23:22 \sp BERTIM \tx harus di sono Timo! \pho harus di sono timɔː \mb harus di sono Timo \ge must LOC there Timo \gj must LOC there Timo \ft you gotta go there! \nt laughing. \ref 208 \id 651003100042130302 \begin 0:23:23 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 209 \id 721058100056130302 \begin 0:23:24 \sp CHITIM \tx ya ampun, ada Tante. \pho ya ʔampun ʔada tanteʔ \mb ya ampun ada Tante \ge yes mercy exist aunt \gj yes mercy exist aunt \ft oh my goodness, there's Auntie. \nt looking at NATTIM through the camcorder screen. \ref 210 \id 187744101903130302 \begin 0:23:26 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiːʔ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 211 \id 936189100202130302 \begin 0:23:28 \sp BERTIM \tx ya ampun, ada Tante. \pho ya ʔampun ʔada tantɛʔ \mb ya ampun ada Tante \ge yes mercy exist aunt \gj yes mercy exist aunt \ft oh my goodness, there's Auntie. \nt 1. repeating. 2. laughing. \ref 212 \id 454828100301130302 \begin 0:23:29 \sp KEVTIM \tx mana, Mo? \pho maːna mɔ \mb mana Mo \ge which TRU-Timo \gj which TRU-Timo \ft where is she? \nt wanted to look at NATTIM through the camcorder screen. \ref 213 \id 310705100350130302 \begin 0:23:30 \sp BERTIM \tx sono, sono, sono. \pho sono sono sonɔː \mb sono sono sono \ge there there there \gj there there there \ft go there, there, there! \nt asking KEVTIM and CHITIM to go the front of the camcorder. \ref 214 \id 831435100439130302 \begin 0:23:31 \sp BERTIM \tx sono kau. \pho sɔːno kaw \mb sono kau \ge there 2 \gj there 2 \ft you go there! \ref 215 \id 253596100515130302 \begin 0:23:32 \sp BERTIM \tx sono. \pho sɔːnɔːʰ \mb sono \ge there \gj there \ft you go there! \ref 216 \id 404324101537130302 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx ah, mau. \pho ʔaː̃ mau \mb ah mau \ge AH want \gj AH want \ft hey, I want it. \nt 1. meaning to say, 'ah, nggak mau.' 'hey, I don't want to.' 2. referring to BERTIM asking him to go the front of the camcorder. \ref 217 \id 616119102112130302 \begin 0:23:33 \sp KEVTIM \tx oh, Tante. \pho ʔɔʰ tanteʔ \mb oh Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft hey, Auntie. \nt looking at NATTIM through the camcorder screen. \ref 218 \id 323157102219130302 \begin 0:23:33 \sp NATTIM \tx Dek! \pho dɛːʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft Sweetie! \nt calling CHI. \ref 219 \id 405654102244130302 \begin 0:23:34 \sp NATTIM \tx Timo! \pho timaː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 220 \id 939562102258130302 \begin 0:23:35 \sp NATTIM \tx sini, Dek. \pho sini dek \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \ref 221 \id 445850102326130302 \begin 0:23:36 \sp BERTIM \tx nakal Si Timo. \pho naːkal si timɔː \mb nakal Si Timo \ge naughty PERS Timo \gj naughty PERS Timo \ft you're naughty. \ref 222 \id 614827102355130302 \begin 0:23:37 \sp NATTIM \tx Kevin, ayo pulang! \pho kepin ʔayɔ pulaːŋ \mb Kevin ayo pulang \ge Kevin AYO return \gj Kevin AYO return \ft Kevin, come on go home! \ref 223 \id 220643102535130302 \begin 0:23:38 \sp NATTIM \tx kalo nggak, nggak... \pho kalɔ ŋ̩gaʔ ŋ̩gaʔ \mb kalo nggak nggak \ge TOP NEG NEG \gj TOP NEG NEG \ft if not, I won't... \nt = if you don't want to go home, I won't... \ref 224 \id 950670102646130302 \begin 0:23:39 \sp BERTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 225 \id 836721102704130302 \begin 0:23:41 \sp EXPDAL \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, here! \ref 226 \id 888676102728130302 \begin 0:23:41 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 227 \id 198251102800130302 \begin 0:23:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing the camcorder upward. \ref 228 \id 815913102852130302 \begin 0:23:43 \sp BERTIM \tx et. \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 229 \id 376953102913130302 \begin 0:23:44 \sp BERTIM \tx mana dapat lagi. \pho mana dapat laːgiː \mb mana dapat lagi \ge which get more \gj which get more \ft it won't catch it again. \nt referring to the camcorder that she thinks won't catch any picture. \ref 230 \id 955710103031130302 \begin 0:23:45 \sp BERTIM \tx udah gelap. \pho ʔuda gəlap \mb udah gelap \ge PFCT dark \gj PFCT dark \ft it's already dark. \nt referring to the light the camcorder needs. \ref 231 \id 934587103117130302 \begin 0:23:46 \sp NATTIM \tx rusak, Dek. \pho ruːsak deːʔ \mb rusak Dek \ge damaged TRU-younger.sibling \gj damaged TRU-younger.sibling \ft it'll be broken. \nt referring to the camcorder. \ref 232 \id 532500103155130302 \begin 0:23:47 \sp NATTIM \tx kamu tu disuruh di situ. \pho kamu tu disuru di situ \mb kamu tu di- suruh di situ \ge 2 that DI- order LOC there \gj 2 that DI-order LOC there \ft he wants you to be there. \nt 1. referring to EPXDAL. 2. wanted to carry CHI. \ref 233 \id 738536103641130302 \begin 0:23:48 \sp CHITIM \tx ah, ah, ah, ah, ah, ah. \pho ʔaː̃ ʔaː̃ ʔaː̃ ʔaː̃ ʔaː̃ ʔaː̃ \mb ah ah ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey. \ref 234 \id 396624103853130302 \begin 0:23:49 \sp NATTIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 235 \id 381906104153130302 \begin 0:23:50 \sp NATTIM \tx tu dah jatuh, kan? \pho tu da jatu kaːn \mb tu dah jatuh kan \ge that PFCT fall KAN \gj that PFCT fall KAN \ft that's already fallen down, right? \nt referring to a part of the camcorder. \ref 236 \id 506667104524130302 \begin 0:23:51 \sp BERTIM \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 237 \id 371983104608130302 \begin 0:23:52 \sp BERTIM \tx jangan, Pung! \pho jaːŋ puŋ \mb jangan Pung \ge don't TRU-Opung \gj don't TRU-Opung \ft don't, Sweetie! \ref 238 \id 232118104730130302 \begin 0:23:53 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaːŋ \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 239 \id 325728104748130302 \begin 0:23:54 \sp CHITIM \tx mana liat dulu. \pho mana liyat duːlu \mb mana liat dulu \ge which see before \gj which see before \ft let me see it. \nt referring to looking at something through the camcorder lens. \ref 240 \id 419241104854130302 \begin 0:23:55 \sp EXPDAL \tx liat sapa? \pho liyat sapaː \mb liat sapa \ge see who \gj see who \ft who do you want to look at? \ref 241 \id 690539104931130302 \begin 0:23:55 \sp EXPDAL \tx yok, (si)ni yok. \pho yɔʔ ni yɔʔ \mb yok sini yok \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come on, come here! \ref 242 \id 114187105040130302 \begin 0:23:56 \sp EXPDAL \tx ya ampun, berat sekali. \pho ya ʔampuːn bərat səkaːli \mb ya ampun berat se- kali \ge yes mercy heavy SE- very \gj yes mercy heavy SE-very \ft oh my goodness, what a heavy you are. \nt carrying CHI. \ref 243 \id 942432105151130302 \begin 0:23:57 \sp CHITIM \tx ya ampun, berat sekali. \pho ya ʔampuːn bərat səkaliː \mb ya ampun berat se- kali \ge yes mercy heavy SE- very \gj yes mercy heavy SE-very \ft oh my goodness, what a heavy I am. \nt repeating. \ref 244 \id 981124105311130302 \begin 0:23:58 \sp EXPDAL \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft you're heavy. \ref 245 \id 577575105328130302 \begin 0:23:59 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 246 \id 521096105354130302 \begin 0:24:00 \sp CHITIM \tx berat sekali. \pho bərat səkaliː \mb berat se- kali \ge heavy SE- very \gj heavy SE-very \ft what a heavy I am. \ref 247 \id 772972105420130302 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx berat sekali. \pho bərat səkaliː \mb berat se- kali \ge heavy SE- very \gj heavy SE-very \ft what a heavy I am. \ref 248 \id 469115111617130302 \begin 0:24:04 \sp EXPDAL \tx habis makan, ya? \pho habis makan yaː \mb habis makan ya \ge finished eat yes \gj finished eat yes \ft you just have finished meal, huh? \ref 249 \id 131019111945130302 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx ala (a)la doge. \pho ʔala la dɔːgɛː \mb ala ala doge \ge EXCL EXCL DOGE \gj EXCL EXCL DOGE \ft oh, oh. \nt singing a Batak song. \ref 250 \id 349040123442130302 \begin 0:24:08 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 251 \id 720547125053130302 \begin 0:24:09 \sp CHITIM \tx 'ala (a)la doge mainang doge mainang...' \pho ʔala la dɔːgɛː ʔəmina dɔge mainah \mb ala ala doge mainang doge mainang \ge xx xx DOGE mother DOGE mother \gj xx xx DOGE mother DOGE mother \ft 'oh mother, oh mother...' \nt singing. \ref 252 \id 455769125114130302 \begin 0:24:10 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 253 \id 816488125337130302 \begin 0:24:12 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 254 \id 129169125422130302 \begin 0:24:14 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking to ARITIM. \ref 255 \id 760061125439130302 \begin 0:24:16 \sp EXPDAL \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's enough, okay? \nt referring to ARITIM looking at the screen. \ref 256 \id 371501125617130302 \begin 0:24:17 \sp EXPDAL \tx sini, yok. \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come here! \nt referring to the front of the camcorder. \ref 257 \id 225895125718130302 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx doge. \pho dɔgɛː \mb doge \ge DOGE \gj DOGE \ft 'doge.' \nt 'doge' is a Batak Toba expression that has no meaning just like 'DONG.' \ref 258 \id 135664125827130302 \begin 0:24:21 \sp CHITIM \tx lagi mainan ini [?]. \pho niki mainaʔ ʔiːnih \mb lagi main -an ini \ge more play -AN this \gj more play-AN this \ft I'm playing this. \nt referring to a toy car. \ref 259 \id 113056130127130302 \begin 0:24:23 \sp EXPDAL \tx cah. \pho caːh \mb cah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt putting ARITIM down on the carpet. \ref 260 \id 838928130301130302 \begin 0:24:25 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt playing the toy car. \ref 261 \id 192452130331130302 \begin 0:24:26 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 262 \id 557312130444130302 \begin 0:24:28 \sp CHITIM \tx tit, tit, tit, tit. \pho tiː tit tiː tit \mb tit tit tit tit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tit, tit, tit, tit. \nt imitating sound of car horn. \ref 263 \id 152933130521130302 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx tit tit tet tet. \pho ti tit te teːt \mb tit tit tet tet \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt singing. \ref 264 \id 551934130600130302 \begin 0:24:32 \sp CHITIM \tx eh, mobilnya Kevin ketinggalan. \pho ʔɛʰ mɔbilɲa kepin kətiŋgaːlaːn \mb eh mobil -nya Kevin ke an tinggal \ge EXCL car -NYA Kevin KE AN stay \gj EXCL car-NYA Kevin KE.AN-stay \ft hey, your car's left. \nt referring to a toy car. \ref 265 \id 670238130655130302 \begin 0:24:34 \sp CHITIM \tx mobilnya Kevin,' din, din, din, din.' \pho mɔbilɲa kepin din din din din \mb mobil -nya Kevin din din din din \ge car -NYA Kevin IMIT IMIT IMIT IMIT \gj car-NYA Kevin IMIT IMIT IMIT IMIT \ft your car, 'din, din, din, din, din.' \nt imitating sound of car horn. \ref 266 \id 915397130902130302 \begin 0:24:37 \sp CHITIM \tx ala (a)la doge mainang doge mainang doge. \pho ʔəːla yaː dɔgem mainaː doge mainaː dɔgeheːm \mb ala ala doge mainang doge mainang doge \ge EXCL EXCL DOGE mother DOGE mother DOGE \gj EXCL EXCL DOGE mother DOGE mother DOGE \ft oh, oh, mother, mother. \nt singing a Batak song. \ref 267 \id 201039130950130302 \begin 0:24:40 \sp EXPDAL \tx o, lagu Batak nyanyinya, ya? \pho ʔɔ lagu baːtak ɲaɲiɲa yaː \mb o lagu Batak nyanyi -nya ya \ge EXCL song Batak sing -NYA yes \gj EXCL song Batak sing-NYA yes \ft oh, you're singing a Batak song, huh? \ref 268 \id 872201131046130302 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 269 \id 510274131426130302 \begin 0:24:46 \sp KEVTIM \tx begini bejalannya. \pho bəginiː bajalanɲaː \mb begini be- jalan -nya \ge like.this BER- walk -NYA \gj like.this BER-walk-NYA \ft it's moving this way. \nt referring to a toy car. \ref 270 \id 687406131600130302 \begin 0:24:50 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating sound of car. \ref 271 \id 550270132604130302 \begin 0:24:51 \sp KEVTIM \tx gini dulu. \pho gini duːluʔ \mb gini dulu \ge like.this before \gj like.this before \ft it should be like this. \nt moving a toy car. \ref 272 \id 609579132644130302 \begin 0:24:52 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 273 \id 219646132702130302 \begin 0:24:54 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 274 \id 403648132800130302 \begin 0:24:56 \sp KEVTIM \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 275 \id 520589132837130302 \begin 0:24:58 \sp BERTIM \tx o, Ari! \pho ʔɔ wariːʰ \mb o Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari! \ref 276 \id 357016132932130302 \begin 0:24:59 \sp BERTIM \tx kemari! \pho kəmari \mb ke- mari \ge KE- MARI \gj KE-MARI \ft come here! \ref 277 \id 219401133212130302 \begin 0:25:00 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 278 \id 681228133015130302 \begin 0:25:01 \sp KEVTIM \tx na, na, na, na, na. \pho naː naː naː na naː \mb na na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na, na, na, na, na. \nt singing. \ref 279 \id 787072133310130302 \begin 0:25:02 \sp EXPDAL \tx nggak diapain, bisa jalan. \pho ŋ̩ga diapain bisa jalan \mb nggak di- apa -in bisa jalan \ge NEG DI- what -IN can walk \gj NEG DI-what-IN can walk \ft he did nothing, it could move. \nt 1. probably referring to a toy car. 2. laughing. \ref 280 \id 735633133429130302 \begin 0:25:04 \sp BERTIM \tx o, Ari! \pho ʔɔ wariː \mb o Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari! \ref 281 \id 200366133507130302 \begin 0:25:05 \sp ARITIM \tx saya [?]. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 282 \id 361503133639130302 \begin 0:25:06 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 283 \id 499006133655130302 \begin 0:25:07 \sp BERTIM \tx pegang itu! \pho pegaŋ ituː \mb pegang itu \ge hold that \gj hold that \ft hold that! \nt referring to a toy car. \ref 284 \id 304470133716130302 \begin 0:25:08 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 285 \id 436744133749130302 \begin 0:25:10 \sp CHITIM \tx iyak. \pho ʔiyaːʔ \mb iyak \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to take something near ARITIM. \ref 286 \id 573556133901130302 \begin 0:25:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 287 \id 471520134100130302 \begin 0:25:14 \sp KEVTIM \tx sini nggak duit, ya? \pho sini ŋ̩ga duːwit yaːʰ \mb sini nggak duit ya \ge here NEG money yes \gj here NEG money yes \ft there's no money here, huh? \nt 1. referring to a wallet. 2. **'sini nggak duit, ya?' should be 'di sini nggak ada duit, ya?' \ref 288 \id 945524134353130302 \begin 0:25:16 \sp CHITIM \tx tet tet, tu ada. \pho tet tet taː daʰ \mb tet tet tu ada \ge IMIT IMIT that exist \gj IMIT IMIT that exist \ft tet, tet, there are some. \nt opening the wallet to see whether there are some money inside it or not. \ref 289 \id 752085134643130302 \begin 0:25:19 \sp CHITIM \tx dari tadi ada. \pho dari tadi ʔaːdaʔ \mb dari tadi ada \ge from earlier exist \gj from earlier exist \ft they've been there before. \nt referring to the money in the wallet. \ref 290 \id 409975134749130302 \begin 0:25:22 \sp KEVTIM \tx o, dari... \pho ʔɔ dariː \mb o dari \ge EXCL from \gj EXCL from \ft oh, they've been... \nt repeating. \ref 291 \id 656181134859130302 \begin 0:25:22 \sp KEVTIM \tx o, liat, liat, Pung [?]. \pho ʔɔ liya liya puː \mb o liat liat Pung \ge EXCL see see TRU-Opung \gj EXCL see see TRU-Opung \ft hey, look, look! \nt picking up a toy robot. \ref 292 \id 459705135436130302 \begin 0:25:22 \sp ARITIM \tx nih [?]. \pho neːh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 293 \id 372377135520130302 \begin 0:25:23 \sp KEVTIM \tx i(tu)... itu ya, Mo? \pho ʔi ʔitu ya mɔʰ \mb itu itu ya Mo \ge that that yes TRU-Timo \gj that that yes TRU-Timo \ft that... that, huh? \ref 294 \id 559763140333130302 \begin 0:25:24 \sp ARITIM \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this \ref 295 \id 854857144321130302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx tit. \pho tiːt \mb tit \ge IMIT \gj IMIT \ft tit. \nt moving a toy car. \ref 296 \id 603382144341130302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \nt referring to the toy car he's moving. \ref 297 \id 466737144459130302 \begin 0:25:25 \sp BERTIM \tx nih. \pho niːːh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt repeating ARITIM. \ref 298 \id 664233144545130302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx tit tit tit tit tit tit tit tit. \pho tit ti tiː ti ti ti ti tit \mb tit tit tit tit tit tit tit tit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit. \nt singing. \ref 299 \id 788778144812130302 \begin 0:25:26 \sp KEVTIM \tx Mo! \pho mɔːʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 300 \id 618105144828130302 \begin 0:25:27 \sp KEVTIM \tx Mo! \pho mɔʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 301 \id 415857144942130302 \begin 0:25:28 \sp KEVTIM \tx Timo! \pho timɔʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 302 \id 528792145000130302 \begin 0:25:29 \sp KEVTIM \tx Mo! \pho mɔʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 303 \id 518445145046130302 \begin 0:25:30 \sp KEVTIM \tx dinyolong itunya Timo. \pho diɲɔlɔŋ ʔituɲa timɔːʔ \mb di- ny- colong itu -nya Timo \ge DI- N- steal that -NYA Timo \gj DI-N-steal that-NYA Timo \ft he stole yours. \nt 1. **'dinyolong' the suffix -N after DI- in this word is wrong. it should be 'dicolong.' 2. referring to a toy ARITIM's playing. \ref 304 \id 327607145445130302 \begin 0:25:31 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgagːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 305 \id 498342145458130302 \begin 0:25:33 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 306 \id 854107145552130302 \begin 0:25:33 \sp EXPDAL \tx enggak nyolong, kok. \pho ʔəŋga ɲaɔlɔŋ kɔʔ \mb enggak ny- colong kok \ge NEG N- steal KOK \gj NEG N-steal KOK \ft no, he didn't steal it. \ref 307 \id 600680145627130302 \begin 0:25:34 \sp CHITIM \tx enggak, nggak, nggak, nggak. \pho ʔəŋgaː ŋ̩ga ŋ̩ga ŋ̩gaː \mb enggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no. \ref 308 \id 950173145750130302 \begin 0:25:35 \sp CHITIM \tx enggak dinyolong kok. \pho ʔəŋga diɲɔlɔk kɔʔ \mb enggak di- ny- colong kok \ge NEG DI- N- steal KOK \gj NEG DI-N-steal KOK \ft he didn't steal it. \ref 309 \id 585651145828130302 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx enggak dinyolong. \pho ʔəŋga diɲɔlɔŋ \mb enggak di- ny- colong \ge NEG DI- N- steal \gj NEG DI-N-steal \ft he didn't steal it. \ref 310 \id 885472150210130302 \begin 0:25:37 \sp KEVTIM \tx itu? \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \nt pointing to the toy ARITIM's playing. \ref 311 \id 352064145916130302 \begin 0:25:38 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ARITIM. \ref 312 \id 255122145942130302 \begin 0:25:39 \sp CHITIM \tx eh, mobilnya Kevin. \pho ʔɛʰ mɔbilɲa kɛfiːn \mb eh mobil -nya Kevin \ge EXCL car -NYA Kevin \gj EXCL car-NYA Kevin \ft hey, your car. \nt 1. laughing. 2. referring to the toy car KEVTIM's holding. \ref 313 \id 840790150120130302 \begin 0:25:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 314 \id 354341150259130302 \begin 0:25:41 \sp CHITIM \tx mobilnya Kevin yang ini. \pho mɔbilɲa kɛfin yaŋ ʔiniː \mb mobil -nya Kevin yang ini \ge car -NYA Kevin REL this \gj car-NYA Kevin REL this \ft this one is your car. \ref 315 \id 720282150329130302 \begin 0:25:42 \sp CHITIM \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ iniː \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one's mine. \ref 316 \id 492078150451130302 \begin 0:25:43 \sp CHITIM \tx tinggi sekali tapi mobil... \pho tiŋgi səkali tapi mɔbil \mb tinggi se- kali tapi mobil \ge high SE- very but car \gj high SE-very but car \ft but the car's very tall... \ref 317 \id 867552150555130302 \begin 0:25:44 \sp KEVTIM \tx 0. \nt pushing a toy car. \ref 318 \id 665269150613130302 \begin 0:25:45 \sp EXPDAL \tx tebalik mobilnya. \pho təbaːlik mɔbilɲaʰ \mb te- balik mobil -nya \ge TER- turn.around car -NYA \gj TER-turn.around car-NYA \ft the car's upside and down. \nt picking up the toy car KEVTIM just pushed. \ref 319 \id 189686150703130302 \begin 0:25:46 \sp KEVTIM \tx nggak bisa jalan, tau? \pho ŋ̩ga bisa jalan tauːʔ \mb nggak bisa jalan tau \ge NEG can walk know \gj NEG can walk know \ft it can move, you know? \nt referring to the toy car EXPDAL just took. \ref 320 \id 413956150846130302 \begin 0:25:47 \sp CHITIM \tx e. \pho ʔəːʔ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 321 \id 858591150741130302 \begin 0:25:49 \sp EXPDAL \tx nggak bisa jalan, ya? \pho ŋ̩ga bisa jalan yaʰ \mb nggak bisa jalan ya \ge NEG can walk yes \gj NEG can walk yes \ft it can't move, huh? \ref 322 \id 365461150836130302 \begin 0:25:50 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 323 \id 978323154522130302 \begin 0:25:51 \sp EXPDAL \tx 0. \nt moving the toy car on the floortile. \ref 324 \id 294754154538130302 \begin 0:25:52 \sp EXPDAL \tx bisa, tuh. \pho biːsa tuʰ \mb bisa tuh \ge can that \gj can that \ft look, it can. \nt referring to the toy car. \ref 325 \id 939650154603130302 \begin 0:25:53 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔəʔ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 326 \id 120787154636130302 \begin 0:25:54 \sp EXPDAL \tx harus di lante sini. \pho harus di lante siniː \mb harus di lante sini \ge must LOC floor here \gj must LOC floor here \ft it should be on the floor here. \nt referring to moving the toy car. \ref 327 \id 271229154722130302 \begin 0:25:56 \sp EXPDAL \tx kalo karpet nggak mau. \mb kalo karpet nggak mau \ge TOP carpet NEG want \gj TOP carpet NEG want \ft it can't move on the carpet. \ref 328 \id 659529154759130302 \begin 0:25:58 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔəː̃ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 329 \id 916177154929130302 \begin 0:26:00 \sp CHITIM \tx ya ampun, udah mati. \pho dya ʔampuːn ʔuda maːtiʔ \mb ya ampun udah mati \ge yes mercy PFCT dead \gj yes mercy PFCT dead \ft oh my goodness, it's already dead. \nt referring to a toy car that's upside and down. \ref 330 \id 711812155541130302 \begin 0:26:02 \sp EXPDAL \tx mati? \pho matiːʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft dead? \ref 331 \id 345742155635130302 \begin 0:26:03 \sp CHITIM \tx eh, bikin... \pho ʔɛːʔ bikin \mb eh bikin \ge EXCL make \gj EXCL make \ft hey, make it... \ref 332 \id 199602155803130302 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx harus di lante bisa jalan. \pho ʰarus di lanteː bisaː jalan \mb harus di lante bisa jalan \ge must LOC floor can walk \gj must LOC floor can walk \ft it should be on the floor, it can move. \nt wanted to move a toy car on the floor. \ref 333 \id 127520160039130302 \begin 0:26:05 \sp CHITIM \tx weng. \pho wəŋː \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt 1. imitating sound of car. 2. pushing the toy car on the floor. \ref 334 \id 943496160117130302 \begin 0:26:06 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 335 \id 855208160131130302 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx nggak bisa jalan. \pho ŋ̩ga bisa jaːlan \mb nggak bisa jalan \ge NEG can walk \gj NEG can walk \ft it can't move. \nt referring to the toy car. \ref 336 \id 200656160327130302 \begin 0:26:08 \sp BERTIM \tx eh, xxx. \pho ʔɛːh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 337 \id 739555160408130302 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx harus dipegang ni. \pho harus dipegaŋ niː \mb harus di- pegang ni \ge must DI- hold this \gj must DI-hold this \ft I should hold this. \nt referring to the toy car. \ref 338 \id 424058160437130302 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx bisa jalan ni. \pho bisa jalan niː \mb bisa jalan ni \ge can walk this \gj can walk this \ft it can move. \ref 339 \id 211507160709130302 \begin 0:26:09 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 340 \id 404047160739130302 \begin 0:26:10 \sp CHITIM \tx begitu. \pho bəgitu \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \nt moving the toy car on the carpet. \ref 341 \id 663230160521130302 \begin 0:26:11 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 342 \id 117300160533130302 \begin 0:26:12 \sp ARITIM \tx ee. \pho ʔeʔẽːʔ \mb ee \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 343 \id 174913160553130302 \begin 0:26:13 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 344 \id 972802160617130302 \begin 0:26:14 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 345 \id 926849160832130302 \begin 0:26:15 \sp EXPDAL \tx eh, kencing. \pho ʔɛː kənciŋ \mb eh kencing \ge EXCL urinate \gj EXCL urinate \ft hey, he's pissing. \nt referring to ARITIM. \ref 346 \id 970073161045130302 \begin 0:26:16 \sp EXPDAL \tx yeh, kencing. \pho yɛː kənciːŋ \mb yeh kencing \ge EXCL urinate \gj EXCL urinate \ft hey, he's pissing. \ref 347 \id 245272161111130302 \begin 0:26:17 \sp BERTIM \tx eh, Si Ari. \pho ʔɛʰ si ʔariː \mb eh Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft hey, Ari. \ref 348 \id 890308161211130302 \begin 0:26:18 \sp EXPDAL \tx kencing Ari. \pho kənciŋ ʔaːriʔ \mb kencing Ari \ge urinate Ari \gj urinate Ari \ft you're pissing. \ref 349 \id 630742161327130302 \begin 0:26:19 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 350 \id 405110161343130302 \begin 0:26:20 \sp EXPDAL \tx eek nggak kamu? \pho ʔɛʔɛ̃ʔ ŋ̩gaʔ kamu \mb eek nggak kamu \ge doo.doo NEG 2 \gj doo.doo NEG 2 \ft did you doo-doo? \ref 351 \id 795812161557130302 \begin 0:26:21 \sp BERTIM \tx ah. \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 352 \id 927979161626130302 \begin 0:26:22 \sp BERTIM \tx eek, ya? \pho ʔɛʔɛ yaː \mb eek ya \ge doo.doo yes \gj doo.doo yes \ft you doo-doo, huh? \ref 353 \id 171169161814130302 \begin 0:26:23 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 354 \id 146613161832130302 \begin 0:26:24 \sp BERTIM \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off. \nt taking off ARITIM's short. \ref 355 \id 535254161959130302 \begin 0:26:25 \sp BERTIM \tx nakal lu. \pho nakal luʰ \mb nakal lu \ge naughty 2 \gj naughty 2 \ft you're naughty. \ref 356 \id 963268162951130302 \begin 0:26:26 \sp NATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 357 \id 226396162349130302 \begin 0:26:27 \sp EXPDAL \tx kencing terus. \pho kənciŋ tərus \mb kencing terus \ge urinate continue \gj urinate continue \ft you're always pissing. \ref 358 \id 440393162427130302 \begin 0:26:28 \sp CHITIM \tx kencing terus. \pho kənciŋ təruːs \mb kencing terus \ge urinate continue \gj urinate continue \ft you're always pissing. \nt repeating. \ref 359 \id 699051162530130302 \begin 0:26:30 \sp EXPDAL \tx karpetnya kena kencing. \pho karpetɲa kənaʔ kənciːŋ \mb karpet -nya kena kencing \ge carpet -NYA undergo urinate \gj carpet-NYA undergo urinate \ft he was pissing on the carpet. \nt rolling a part of the carpet. \ref 360 \id 164610163026130302 \begin 0:26:32 \sp CHITIM \tx 'Pin, Pin, Pin.' \pho pin pin pin \mb Pin Pin Pin \ge Pin Pin Pin \gj Pin Pin Pin \ft 'Pin, Pin, Pin.' \nt repeating an advertisement in television. \ref 361 \id 607525163439130302 \begin 0:26:33 \sp CHITIM \tx 'Pin.' \pho pin \mb Pin \ge Pin \gj Pin \ft 'Pin.' \ref 362 \id 782275163506130302 \begin 0:26:34 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt playing a toy car on the carpet. \ref 363 \id 213538163542130302 \begin 0:26:35 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating sound of car. \ref 364 \id 342932165317130302 \begin 0:26:36 \sp BERTIM \tx ngeng. \pho ʔəŋːɛː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating CHI. \ref 365 \id 678399165359130302 \begin 0:26:37 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt laying down on the carpet. \ref 366 \id 416918094516140302 \begin 0:26:38 \sp BERTIM \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 367 \id 351731094539140302 \begin 0:26:39 \sp KEVTIM \tx ih, ada robot. \pho ʔiː ʔada lobɔːt \mb ih ada robot \ge EXCL exist robot \gj EXCL exist robot \ft hey, there's a robot. \nt holding a toy robot. \ref 368 \id 955234094638140302 \begin 0:26:40 \sp BERTIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 369 \id 140847094711140302 \begin 0:26:41 \sp KEVTIM \tx ada robot, robot. \pho ʔada lobot lobɔːt \mb ada robot robot \ge exist robot robot \gj exist robot robot \ft there's a robot, a robot. \ref 370 \id 816680094926140302 \begin 0:26:43 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛːŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛːːŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 371 \id 667602095102140302 \begin 0:26:44 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 372 \id 710574095202140302 \begin 0:26:45 \sp KEVTIM \tx is, is, is, is, is, is, is, is. \pho ʔis ʔis ʔis ʔis ʔis ʔis ʔis ʔis \mb is is is is is is is is \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh. \nt pretending that the toy robot's eating CHI. \ref 373 \id 244185095354140302 \begin 0:26:46 \sp KEVTIM \tx Timo, pelurunya di dalam, Mo. \pho timɔ pəluruɲa di daːlam mɔʔ \mb Timo peluru -nya di dalam Mo \ge Timo bullet -NYA LOC inside TRU-Timo \gj Timo bullet-NYA LOC inside TRU-Timo \ft the bullet is inside it. \nt referring to the robot. \ref 374 \id 624868095548140302 \begin 0:26:48 \sp KEVTIM \tx robot. \pho lobot \mb robot \ge robot \gj robot \ft the robot. \ref 375 \id 673719095605140302 \begin 0:26:50 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 376 \id 918074100014140302 \begin 0:26:50 \sp KEVTIM \tx is, is, is, is, is. \pho ʔis ʔis ʔis ʔis ʔis \mb is is is is is \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh. \nt pretending that the toy robot's eating CHI. \ref 377 \id 190745100128140302 \begin 0:26:50 \sp BERTIM \tx xx dulu, Ari. \pho xx dulu ʔariː \mb xx dulu Ari \ge xx before Ari \gj xx before Ari \ft xx first, Ari. \ref 378 \id 661435100228140302 \begin 0:26:50 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 379 \id 552671100332140302 \begin 0:26:51 \sp BERTIM \tx xx dulu, Ari. \pho xx dulu ʔariːʔ \mb xx dulu Ari \ge xx before Ari \gj xx before Ari \ft xx first, Ari. \ref 380 \id 459410100357140302 \begin 0:26:52 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 381 \id 820718100420140302 \begin 0:26:54 \sp KEVTIM \tx masuk pelurunya ke dalem. \pho masuk pəluluɲa kə daləːm \mb masuk peluru -nya ke dalem \ge go.in bullet -NYA to inside \gj go.in bullet-NYA to inside \ft the bullet came in it. \ref 382 \id 121813100541140302 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 383 \id 428042100614140302 \begin 0:26:58 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 384 \id 118336101650140302 \begin 0:27:01 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ ŋɛːŋ ŋɛːŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 385 \id 489512102449140302 \begin 0:27:04 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking a toy car beside KEVTIM. \ref 386 \id 951802102522140302 \begin 0:27:06 \sp KEVTIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 387 \id 968181102541140302 \begin 0:27:08 \sp KEVTIM \tx ah, Si Ari nyolong, Pung. \pho ʔãh si ali ɲɔːlɔŋ puːŋ \mb ah Si Ari ny- colong Pung \ge EXCL PERS Ari N- steal TRU-Opung \gj EXCL PERS Ari N-steal TRU-Opung \ft hey, he steals it. \nt referring to the toy car. \ref 388 \id 843482102659140302 \begin 0:27:10 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋaːŋ \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 389 \id 216286102719140302 \begin 0:27:12 \sp KEVTIM \tx mainan, mainan abangnya. \pho mainan mainan ʔabaŋɲaː \mb main -an main -an abang -nya \ge play -AN play -AN older.brother -NYA \gj play-AN play-AN older.brother-NYA \ft his older brother's toy, toy. \nt = my toy. \ref 390 \id 628213102909140302 \begin 0:27:14 \sp BERTIM \tx biar. \pho biyaːr \mb biar \ge let \gj let \ft let him. \ref 391 \id 195840102942140302 \begin 0:27:14 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 392 \id 798696103003140302 \begin 0:27:14 \sp KEVTIM \tx mainan Abang Kevin. \pho mainan ʔabaŋ kɛfiːn \mb main -an Abang Kevin \ge play -AN older.brother Kevin \gj play-AN older.brother Kevin \ft my toy. \ref 393 \id 798282103111140302 \begin 0:27:14 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft he's borrowing it. \ref 394 \id 618759103531140302 \begin 0:27:15 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft he's borrowing. \ref 395 \id 153156103147140302 \begin 0:27:16 \sp CHITIM \tx yeh. \pho yɛːh \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to take the toy car from ARITIM. \ref 396 \id 318282104848140302 \begin 0:27:17 \sp CHITIM \tx yeh. \pho yɛː \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 397 \id 701573103211140302 \begin 0:27:18 \sp ARITIM \tx enah, emah. \pho ʔənaːʰ ʔəmaːʰ \mb enah emah \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt not letting CHI to take the toy. \ref 398 \id 158613103409140302 \begin 0:27:19 \sp CHITIM \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 399 \id 592788103637140302 \begin 0:27:20 \sp NATTIM \tx Dek, itu Adek kamu tuh. \pho dek ʔitu ʔadek kamu tuːh \mb Dek itu Adek kamu tuh \ge TRU-younger.sibling that younger.sibling 2 that \gj TRU-younger.sibling that younger.sibling 2 that \ft that's your younger brother. \ref 400 \id 613778104205140302 \begin 0:27:21 \sp CHITIM \tx punya Timo. \pho ʔəːɲə timɔː \mb punya Timo \ge have Timo \gj have Timo \ft it's mine. \nt taking the toy car from ARITIM by force. \ref 401 \id 579009104737140302 \begin 0:27:21 \sp ARITIM \tx eyeye. \pho ʔəyɛyɛː \mb eyeye \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 402 \id 376376105015140302 \begin 0:27:21 \sp CHITIM \tx yeh. \pho yɛːʰ \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 403 \id 259294105050140302 \begin 0:27:22 \sp NATTIM \tx apa, Dek? \pho ʔapa deʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what's going on, Sweetie? \nt wanted to carry ARITIM. \ref 404 \id 770577105122140302 \begin 0:27:23 \sp NATTIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what's going on? \ref 405 \id 714530105221140302 \begin 0:27:24 \sp CHITIM \tx mainan aku ini. \pho mainan ʔaːku ʔiniʰ \mb main -an aku ini \ge play -AN 1SG this \gj play-AN 1SG this \ft this is my toy. \ref 406 \id 118521105354140302 \begin 0:27:24 \sp NATTIM \tx o, sayang. \pho ʔɔː sayaŋ \mb o sayang \ge EXCL compassion \gj EXCL compassion \ft oh, I love you. \nt carrying ARITIM. \ref 407 \id 896523105558140302 \begin 0:27:24 \sp NATTIM \tx sayang, ya. \pho sayaŋ yaː \mb sayang ya \ge compassion yes \gj compassion yes \ft I love you. \ref 408 \id 693470105645140302 \begin 0:27:24 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 409 \id 765174105839140302 \begin 0:27:24 \sp NATTIM \tx xx, Tim. \pho xx tim \mb xx Tim \ge xx Tim \gj xx Tim \ft xx, Tim. \ref 410 \id 797709110149140302 \begin 0:27:25 \sp KEVTIM \tx 0. \nt wanted to take the toy car from CHI. \ref 411 \id 420338110229140302 \begin 0:27:26 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy car to KEVTIM. \ref 412 \id 226784110348140302 \begin 0:27:27 \sp NATTIM \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 413 \id 665051110519140302 \begin 0:27:28 \sp CHITIM \tx pake ini... \pho takeʔ ʔiːni \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft you use this... \nt looking at the toy car in his hand. \ref 414 \id 135581110711140302 \begin 0:27:29 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 415 \id 909585110948140302 \begin 0:27:30 \sp ARITIM \tx ada ada. \pho ʔadaː̃ ʔadã \mb ada ada \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 416 \id 512536110728140302 \begin 0:27:31 \sp CHITIM \tx den, den, den, den. \pho den den den deːn \mb den den den den \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating sound of car. \ref 417 \id 626771111159140302 \begin 0:27:32 \sp KEVTIM \tx tunggu dong, Mo. \pho tuŋgu dɔŋ mɔʔ \mb tunggu dong Mo \ge wait DONG TRU-Timo \gj wait DONG TRU-Timo \ft wait for me. \ref 418 \id 468292111427140302 \begin 0:27:33 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 419 \id 266584111308140302 \begin 0:27:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 420 \id 895118111322140302 \begin 0:27:36 \sp ARITIM \tx ada adu. \pho ʔaːda aːduː \mb ada adu \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 421 \id 888951111953140302 \begin 0:27:37 \sp NATTIM \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 422 \id 692620111703140302 \begin 0:27:38 \sp KEVTIM \tx 'o holy, o holy.' \pho ʔɔ holiː ʔɔ holiʰ \mb o holy o holy \ge EXCL holy EXCL holy \gj EXCL holy EXCL holy \ft 'oh holy, oh holy.' \nt singing. \ref 423 \id 324370112157140302 \begin 0:27:39 \sp ARITIM \tx adu. \pho ʔaduʔ \mb adu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 424 \id 100105112225140302 \begin 0:27:41 \sp ARITIM \tx adu. \pho ʔaː̃duʔ \mb adu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 425 \id 973709112309140302 \begin 0:27:43 \sp CHITIM \tx bisa (a)ku nih, Pin. \pho bisaː ku ni piː \mb bisa aku nih Pin \ge can 1SG this TRU-Apin \gj can 1SG this TRU-Apin \ft look, I can do it. \nt rotating the toy car wheel. \ref 426 \id 998741123337140302 \begin 0:27:43 \sp KEVTIM \tx 'o, holy, holiday.' \pho ʔɔ holy holide \mb o holy holiday \ge EXCL holy holiday \gj EXCL holy holiday \ft 'oh, holy, holiday.' \ref 427 \id 150925112451140302 \begin 0:27:44 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ ʔə̃h \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 428 \id 571887125450140302 \begin 0:27:45 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt moving the toy car on the carpet. \ref 429 \id 324209125530140302 \begin 0:27:46 \sp CHITIM \tx ala (a)la doge... \pho ʔaːla la dogem \mb ala ala doge \ge EXCL EXCL DOGE \gj EXCL EXCL DOGE \ft oh, oh... \nt singing. \ref 430 \id 989690130312140302 \begin 0:27:47 \sp KEVTIM \tx aku nggak bisa nih, Mo. \pho ʔaku ŋ̩ga bisa ni mɔː \mb aku nggak bisa nih Mo \ge 1SG NEG can this TRU-Timo \gj 1SG NEG can this TRU-Timo \ft I can't do it. \nt probably referring to coming off the toy car wheels. \ref 431 \id 543688130516140302 \begin 0:27:47 \sp CHITIM \tx ni, sini, sini. \pho niː siniʔ siniʔ \mb ni sini sini \ge this here here \gj this here here \ft give it to me. \ref 432 \id 675831134708140302 \begin 0:27:48 \sp KEVTIM \tx bukain, Om! \pho bukain ʔɔːm \mb buka -in Om \ge open -IN uncle \gj open-IN uncle \ft come it off, Uncle! \ref 433 \id 410625134757140302 \begin 0:27:49 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 434 \id 781207134850140302 \begin 0:27:50 \sp BERTIM \tx nih Ari, pake celana! \pho ni ari pake clanaː \mb nih Ari pake celana \ge this Ari use pants \gj this Ari use pants \ft here, wear your short! \nt bringing a short for ARITIM. \ref 435 \id 272926135012140302 \begin 0:27:51 \sp BERTIM \tx nih, Ari. \pho ni ʔariː \mb nih Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here. \ref 436 \id 382884135051140302 \begin 0:27:52 \sp CHITIM \tx ni juga buka dong, Om! \pho ni biya buka dɔŋ ʔɔːm \mb ni juga buka dong Om \ge this also open DONG uncle \gj this also open DONG uncle \ft open this one too! \nt giving EXPDAL a toy car. \ref 437 \id 736898135138140302 \begin 0:27:53 \sp EXPDAL \tx buka apanya? \pho buka ʔapaɲaː \mb buka apa -nya \ge open what -NYA \gj open what-NYA \ft what should I come off? \ref 438 \id 767295135601140302 \begin 0:27:54 \sp KEVTIM \tx Om bukan, dong! \pho ʔɔːm buka lɔːŋ \mb Om bukan dong \ge uncle NEG DONG \gj uncle NEG DONG \ft Uncle, come it off! \ref 439 \id 449350135715140302 \begin 0:27:55 \sp EXPDAL \tx buka apanya? \pho buka ʔapaɲaː \mb buka apa -nya \ge open what -NYA \gj open what-NYA \ft what should I come off? \ref 440 \id 932035135808140302 \begin 0:27:57 \sp KEVTIM \tx buka ininya, dua-dua. \pho buka ʔiniːɲa duwaduwaʰ \mb buka ini -nya dua - dua \ge open this -NYA two - two \gj open this-NYA RED-two \ft come these two off. \nt referring to the toy car wheels. \ref 441 \id 829901140002140302 \begin 0:27:58 \sp EXPDAL \tx eh, jangan. \pho ʔɛ jaːŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, no. \ref 442 \id 559955140144140302 \begin 0:27:59 \sp CHITIM \tx roda yang depan. \pho roda yaŋ dəpaːn \mb roda yang depan \ge wheel REL front \gj wheel REL front \ft the front wheels. \nt wanted EXPDAL to come the front wheels of the toy car off. \ref 443 \id 485810140233140302 \begin 0:28:00 \sp EXPDAL \tx nggak bisa ini. \pho ŋ̩ga biːsa ʔiniː \mb nggak bisa ini \ge NEG can this \gj NEG can this \ft I can't. \nt = the wheels can't be opened. \ref 444 \id 830077141346140302 \begin 0:28:01 \sp CHITIM \tx dua-duanya. \pho duwaduwaɲaʰ \mb dua - dua -nya \ge two - two -NYA \gj RED-two-NYA \ft both. \ref 445 \id 831854141519140302 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx nggak bisa dibuka ni. \pho ŋ̩ga bisa dibuːkaʔ niʰ \mb nggak bisa di- buka ni \ge NEG can DI- open this \gj NEG can DI-open this \ft I can't come these off. \nt referring to the wheels. \ref 446 \id 985410141810140302 \begin 0:28:04 \sp NATTIM \tx ih, nakal ih, Si Timo. \pho ʔih naːkal ʔih si timɔː \mb ih nakal ih Si Timo \ge EXCL naughty EXCL PERS Timo \gj EXCL naughty EXCL PERS Timo \ft humph, Timo's naughty. \ref 447 \id 607909141946140302 \begin 0:28:07 \sp KEVTIM \tx holy, holy, holy. \pho holiː holi holiː \mb holy holy holy \ge holy holy holy \gj holy holy holy \ft holy, holy, holy. \nt singing. \ref 448 \id 941934142858140302 \begin 0:28:10 \sp BERTIM \tx tek, tik, tek, tek, tek, tek, tek. \pho tək tik tək tək tək tək tək \mb tek tik tek tek tek tek tek \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 449 \id 702429143535140302 \begin 0:28:13 \sp BERTIM \tx tek, tek, ta. \pho təːk təːk taː \mb tek tek ta \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 450 \id 138879143651140302 \begin 0:28:16 \sp CHITIM \tx coba, sini. \pho cɔbaː s8ini \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft give it to me! \nt wanted to take the toy car from EXPDAL. \ref 451 \id 142301143838140302 \begin 0:28:17 \sp BERTIM \tx mo bobo lagi, ya? \pho mɔ boboʔ lagi yaː \mb mo bobo lagi ya \ge want sleep more yes \gj want sleep more yes \ft you wanna sleep again, huh? \nt referring to ARITIM. \ref 452 \id 954614144018140302 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx coba sini, Om. \pho coba sini ʔɔ̃ʰ \mb coba sini Om \ge try here uncle \gj try here uncle \ft give it to me! \ref 453 \id 515841144107140302 \begin 0:28:20 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the toy car from EXPDAL. \ref 454 \id 647513144129140302 \begin 0:28:22 \sp BERTIM \tx biarin dulu dipegangin, Timo. \pho biyarin dulu dipegaŋin timɔː \mb biar -in dulu di- pegang -in Timo \ge let -IN before DI- hold -IN Timo \gj let-IN before DI-hold-IN Timo \ft let him hold it. \nt referring to EXPDAL. \ref 455 \id 576647144314140302 \begin 0:28:24 \sp KEVTIM \tx holy, holy, holiday. \pho holi holi holideːy \mb holy holy holiday \ge holy holy holiday \gj holy holy holiday \ft holy, holy, holiday. \nt singing. \ref 456 \id 223448144548140302 \begin 0:28:26 \sp KEVTIM \tx xx holy, holy, holy, holiday. \pho dimɔːndiŋ holi holi holi holideːy \mb xx holy holy holy holiday \ge xx holy holy holy holiday \gj xx holy holy holy holiday \ft xx holy, holy, holy, holiday. \nt singing. \ref 457 \id 404331144831140302 \begin 0:28:28 \sp BERTIM \tx tuh, tuh, tuh, tuh, tuh. \pho tu tu tu tu tuʰ \mb tuh tuh tuh tuh tuh \ge that that that that that \gj that that that that that \ft there, there, there, there, there. \ref 458 \id 306149144944140302 \begin 0:28:30 \sp BERTIM \tx tek, tar. \pho təːk taːr \mb tek tar \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 459 \id 751315145546140302 \begin 0:28:33 \sp KEVTIM \tx Mo, namanya mesin ya di dalem. \pho mɔ namaɲ məsin ya di daləm \mb Mo nama -nya mesin ya di dalem \ge TRU-Timo name -NYA engine yes LOC inside \gj TRU-Timo name-NYA engine yes LOC inside \ft the machine must be inside it. \ref 460 \id 976075150112140302 \begin 0:28:36 \sp KEVTIM \tx tuh, liat! \pho tu liyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look! \nt asking CHI to look at something inside the toy car. \ref 461 \id 775097150809140302 \begin 0:28:38 \sp BERTIM \tx tuk, tuk, tar. \pho tuːk tuːk tar \mb tuk tuk tar \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 462 \id 323500150427140302 \begin 0:28:40 \sp KEVTIM \tx tuh, kotaknya. \pho tuː kotaʔɲaː \mb tuh kotak -nya \ge that box -NYA \gj that box-NYA \ft look at the box! \nt referring to a part of the toy car. \ref 463 \id 179380151035140302 \begin 0:28:42 \sp BERTIM \tx www. \pho www \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt speaking Batak Toba to NATTIM. \ref 464 \id 452826151149140302 \begin 0:28:44 \sp BERTIM \tx www. \pho www \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 465 \id 864943151226140302 \begin 0:28:46 \sp KEVTIM \tx ada kepalanya. \pho ʔada kəpalaɲaː \mb ada kepala -nya \ge exist head -NYA \gj exist head-NYA \ft there's a head. \nt looking at the toy in his hand. \ref 466 \id 925994151607140302 \begin 0:28:47 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt giving the toy car to CHI. \ref 467 \id 105544151636140302 \begin 0:28:48 \sp CHITIM \tx bisa nih, di... yang depan. \pho bisa niː di yaŋ dəpan \mb bisa nih di yang depan \ge can this LOC REL front \gj can this LOC REL front \ft it can, that is in the front. \ref 468 \id 591607152413140302 \begin 0:28:49 \sp EXPDAL \tx eh, jangan! \pho ʔɛ jaŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt asking CHI not to come off the front wheel. \ref 469 \id 548544152509140302 \begin 0:28:51 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 470 \id 390635152541140302 \begin 0:28:53 \sp KEVTIM \tx itu punya saya, Mo. \pho ʔitu puɲa saːya mɔː \mb itu punya saya Mo \ge that have 1SG TRU-Timo \gj that have 1SG TRU-Timo \ft that's mine. \nt referring to the toy dinosaur CHI's holding. \ref 471 \id 518413152715140302 \begin 0:28:54 \sp CHITIM \tx coba ini bisa nggak, ya? \pho coba ini bisa ŋ̩ga yaːʰ \mb coba ini bisa nggak ya \ge try this can NEG yes \gj try this can NEG yes \ft can it, huh? \nt rotating a switch at the toy dinosaur. \ref 472 \id 676786152817140302 \begin 0:28:56 \sp CHITIM \tx bisa jalan nih, Om. \pho bisa jalan niː ʔɔm \mb bisa jalan nih Om \ge can walk this uncle \gj can walk this uncle \ft look, it can walk, Uncle. \nt referring to the toy dinosaur. \ref 473 \id 268813153302140302 \begin 0:28:58 \sp CHITIM \tx wek, wek. \pho wɛːk wɛːk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wek, wek. \nt imitating sound of dinosaur. \ref 474 \id 551531153409140302 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx ya, Om, Om. \pho ya ʔɔm ʔɔːm \mb ya Om Om \ge yes uncle uncle \gj yes uncle uncle \ft yes, Uncle, Uncle. \nt wanted EXPDAL to look at the toy dinosaur. \ref 475 \id 204396153522140302 \begin 0:29:02 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 476 \id 592005153642140302 \begin 0:29:03 \sp CHITIM \tx wet. \pho wɛːt \mb wet \ge IMIT \gj IMIT \ft wet. \nt imitating sound of dinosaur. \ref 477 \id 478127154235140302 \begin 0:29:04 \sp BERTIM \tx diginikan! \pho diginikaːn \mb di- gini -kan \ge DI- like.this -KAN \gj DI-like.this-KAN \ft do it like this! \nt talking to NATTIM. \ref 478 \id 938117153720140302 \begin 0:29:05 \sp KEVTIM \tx itu mo gigit Tim... \pho ʔitu mɔ gigit tim \mb itu mo gigit Tim \ge that want bite Tim \gj that want bite Tim \ft that wants to bite Timo. \nt referring to the toy dinosaur. \ref 479 \id 451975153814140302 \begin 0:29:06 \sp CHITIM \tx Om. \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt wanted EXPDAL to look at the toy dinosaur. \ref 480 \id 956348153844140302 \begin 0:29:07 \sp KEVTIM \tx Pung! \pho puːŋ \mb Pung \ge TRU-Opung \gj TRU-Opung \ft Grandma! \ref 481 \id 859748153903140302 \begin 0:29:08 \sp BERTIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 482 \id 899456153927140302 \begin 0:29:10 \sp KEVTIM \tx di(no)... dinonya mo gigit Timo, huh? \pho diʔ dinɔɲa mɔ gigit timɔ yaː \mb dino dino -nya mo gigit Timo huh \ge dino dino -NYA want bite Timo EXCL \gj dino dino-NYA want bite Timo EXCL \ft the dino's gonna bite Timo, huh? \nt referring to the toy dinosaur. \ref 483 \id 396016154443140302 \begin 0:29:12 \sp CHITIM \tx weng. \pho waːː̃ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft weng. \ref 484 \id 951018154738140302 \begin 0:29:14 \sp EXPDAL \tx nggak bisa jalan? \pho ŋ̩ga bisa jalaːn \mb nggak bisa jalan \ge NEG can walk \gj NEG can walk \ft it can't walk? \nt taking the toy dinosaur from CHI. \ref 485 \id 382413154829140302 \begin 0:29:17 \sp EXPDAL \tx ini rusak, Timo. \pho ʔini rusak timɔː \mb ini rusak Timo \ge this damaged Timo \gj this damaged Timo \ft this is broken. \nt referring to the toy dinosaur. \ref 486 \id 935394160952140302 \begin 0:29:19 \sp EXPDAL \tx eh, rusak nih. \pho ʔəː̃ʰ rusak nih \mb eh rusak nih \ge EXCL damaged this \gj EXCL damaged this \ft humph, it's broken. \ref 487 \id 590078161224140302 \begin 0:29:21 \sp CHITIM \tx nggak bisa jalan, ya? \pho ŋ̩ga bisa jalaːn yaː \mb nggak bisa jalan ya \ge NEG can walk yes \gj NEG can walk yes \ft it can't walk, huh? \ref 488 \id 964940161256140302 \begin 0:29:23 \sp KEVTIM \tx aku tembak lu, Monster. \pho aku teːmbak lu mostər \mb aku tembak lu Monster \ge 1SG shoot 2 monster \gj 1SG shoot 2 monster \ft I'll shoot you, Monster. \nt referring to CHI. \ref 489 \id 367115161426140302 \begin 0:29:25 \sp KEVTIM \tx xx. \pho sailiːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 490 \id 320456161544140302 \begin 0:29:27 \sp KEVTIM \tx 0. \nt pretending to shoot CHI. \ref 491 \id 921646161609140302 \begin 0:31:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 492 \id 831871161732140302 \begin 0:34:28 \sp EXPDAL \tx 0. \nt fixing the transmitter on CHI. \ref 493 \id 376155162044140302 \begin 0:36:59 \sp NATTIM \tx kakal? \pho kakal \mb kakal \ge naughty \gj naughty \ft naughty? \ref 494 \id 144662162239140302 \begin 0:37:00 \sp NATTIM \tx sapa kakal, Dek? \pho sapa kakal deʔ \mb sapa kakal Dek \ge who naughty TRU-younger.sibling \gj who naughty TRU-younger.sibling \ft who's naughty, Sweetie? \ref 495 \id 150730162334140302 \begin 0:37:01 \sp NATTIM \tx Nak, Timo yang kakal, ya? \pho naʔ timɔː yaŋ kakal yaː \mb Nak Timo yang kakal ya \ge TRU-child Timo REL naughty yes \gj TRU-child Timo REL naughty yes \ft Timo's naughty, huh? \ref 496 \id 433775162827140302 \begin 0:37:02 \sp NATTIM \tx Timo kakal? \pho timɔ kakaːl \mb Timo kakal \ge Timo naughty \gj Timo naughty \ft Timo's naughty? \ref 497 \id 168811162906140302 \begin 0:37:04 \sp BERTIM \tx berdiri dulu, biar dibikin. \pho bərdiri duluː biyar dibikiːn \mb ber- diri dulu biar di- bikin \ge BER- self before let DI- make \gj BER-self before let DI-make \ft stand up, so that he can make it. \nt asking CHI to stand up since EXPDAL wants to put the transmitter into the back pocket of CHI's pants. \ref 498 \id 122801163134140302 \begin 0:37:06 \sp BERTIM \tx lho. \pho lɔːʰ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 499 \id 829175163150140302 \begin 0:37:08 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to EXPDAL's putting the transmitter into his pocket. \ref 500 \id 933482163426140302 \begin 0:37:10 \sp NATTIM \tx kakal. \pho kakaːl \mb kakal \ge naughty \gj naughty \ft naughty. \ref 501 \id 964866163216140302 \begin 0:37:11 \sp NATTIM \tx sss, sss, sss. \pho ʔsː ʔsː ʔsː \mb sss sss sss \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft sss, sss, sss. \nt caressing ARITIM's head to let him sleep. \ref 502 \id 386586130755180302 \begin 0:37:12 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaː̃h \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 503 \id 862187130818180302 \begin 0:37:13 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 504 \id 505932130934180302 \begin 0:37:14 \sp KEVTIM \tx begini aja Mo, yang macet-macet. \pho bəgini ʔaja mɔː yaŋ macətmacəːt \mb begini aja Mo yang macet - macet \ge like.this just TRU-Timo REL stoppage - stoppage \gj like.this just TRU-Timo REL RED-stoppage \ft it should be like this, not moving smoothly. \nt moving a toy car on the table. \ref 505 \id 610085131830180302 \begin 0:37:16 \sp AUX \tx 0. \nt the toy car CHI's playing falling down from the table. \ref 506 \id 609682132043180302 \begin 0:37:16 \sp CHITIM \tx ya, ampun! \pho yaː ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft gosh! \ref 507 \id 138380132110180302 \begin 0:37:17 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaːʰaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the toy car. \ref 508 \id 767380132211180302 \begin 0:37:18 \sp ARITIM \tx ada. \pho ʔadaːʰ \mb ada \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 509 \id 969746132327180302 \begin 0:37:19 \sp NATTIM \tx kenapa? \pho knapaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt referring to ARITIM. \ref 510 \id 141053133014180302 \begin 0:37:20 \sp CHITIM \tx weng, weng. \pho wẽŋ wɛː̃ŋ \mb weng weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating sound of car. \ref 511 \id 681978133341180302 \begin 0:37:20 \sp NATTIM \tx xxx, ya? \pho xxx yaː \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, huh? \ref 512 \id 230288133416180302 \begin 0:37:21 \sp CHITIM \tx weng. \pho wəː̃ŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 513 \id 165855133501180302 \begin 0:37:22 \sp KEVTIM \tx kamu yang ini aja. \pho kamu yaŋ ini ʔaːja \mb kamu yang ini aja \ge 2 REL this just \gj 2 REL this just \ft this is for you. \ref 514 \id 826261133542180302 \begin 0:37:23 \sp KEVTIM \tx aku nggak mau yang ini. \pho ʔaku ŋ̩ga mau yã ʔiniː \mb aku nggak mau yang ini \ge 1SG NEG want REL this \gj 1SG NEG want REL this \ft I don't want this one. \nt wanted the toy car CHI's playing. \ref 515 \id 461589135151180302 \begin 0:37:24 \sp NATTIM \tx Ari, Ari. \pho ʔari ʔariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \nt 1. singing. 2. caressing ARITIM's head. \ref 516 \id 593388134643180302 \begin 0:37:25 \sp CHITIM \tx bisa nggak, ya? \pho bisa ŋ̩ga yaːʔ \mb bisa nggak ya \ge can NEG yes \gj can NEG yes \ft can it, huh? \nt trying to move KEVTIM's toy car whether its wheels car rotate or not. \ref 517 \id 792464134820180302 \begin 0:37:26 \sp CHITIM \tx begitu bisa. \pho bəgitu bisaʔ \mb begitu bisa \ge like.that can \gj like.that can \ft it can be like that. \nt moving the toy car. \ref 518 \id 547048135336180302 \begin 0:37:27 \sp NATTIM \tx Ari, Ari. \pho ʔari ariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \ref 519 \id 457570135356180302 \begin 0:37:28 \sp KEVTIM \tx nggak, ah. \pho ŋ̩gaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft humph, no. \nt wanted to take the others toy car. \ref 520 \id 489062135443180302 \begin 0:37:29 \sp CHITIM \tx aku dua-dua. \pho ʔaku dulwaʔ \mb aku dua - dua \ge 1SG two - two \gj 1SG RED-two \ft I want to have two. \nt referring to toy cars. \ref 521 \id 579615135558180302 \begin 0:37:30 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt caressing ARITIM's head. \ref 522 \id 598553135617180302 \begin 0:37:31 \sp KEVTIM \tx aku yang ini aja dua-dua. \pho ʔaku yaŋ ʔini aja duwaduwaʔ \mb aku yang ini aja dua - dua \ge 1SG REL this just two - two \gj 1SG REL this just RED-two \ft let these two for me. \ref 523 \id 293139135704180302 \begin 0:37:32 \sp NATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt caressing ARITIM's head. \ref 524 \id 794021135726180302 \begin 0:37:33 \sp KEVTIM \tx boleh? \pho boleːʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft may I? \ref 525 \id 538754135800180302 \begin 0:37:35 \sp CHITIM \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔituːʔ \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt pointing to something on the carpet. \ref 526 \id 556486135828180302 \begin 0:37:35 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituːʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 527 \id 674004135850180302 \begin 0:37:35 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 528 \id 310257135908180302 \begin 0:37:35 \sp CHITIM \tx punyaku yang itu. \pho puɲaku yaŋ ʔituː \mb punya -ku yang itu \ge have -1SG REL that \gj have-1SG REL that \ft that's mine. \ref 529 \id 494160140226180302 \begin 0:37:36 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 530 \id 496340140010180302 \begin 0:37:37 \sp KEVTIM \tx bola? \pho bolaːʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball? \nt referring to a Play-Doh that's rounded like a small ball. \ref 531 \id 769844140314180302 \begin 0:37:38 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 532 \id 991914140334180302 \begin 0:37:39 \sp KEVTIM \tx bola? \pho bolaːʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball? \ref 533 \id 123705140348180302 \begin 0:37:40 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 534 \id 718970140402180302 \begin 0:37:41 \sp KEVTIM \tx ni, Mo. \pho ni mɔ \mb ni Mo \ge this TRU-Timo \gj this TRU-Timo \ft here. \nt giving the Play-Doh to CHI. \ref 535 \id 944216140946180302 \begin 0:37:42 \sp ARITIM \tx e, e. \pho ʔəː̃ ə̃ \mb e e \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting as NATTIM caressing his head. \ref 536 \id 362976141148180302 \begin 0:37:42 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking the Play-Doh from KEVTIM. \ref 537 \id 946419141234180302 \begin 0:37:42 \sp KEVTIM \tx aduh. \pho ʔɛduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 538 \id 490926141315180302 \begin 0:37:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 539 \id 401620141355180302 \begin 0:37:44 \sp NATTIM \tx e, e, e, e, e, e. \pho ʔəː̃ əː̃ əː̃ əː̃ ə̃ː əː̃ \mb e e e e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt repeating ARITIM. \ref 540 \id 645780141605180302 \begin 0:37:45 \sp CHITIM \tx aduh [?]. \pho ʔɛːdɔː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt repeating KEVTIM. \ref 541 \id 244799141705180302 \begin 0:37:46 \sp KEVTIM \tx ah, ada apa ni? \pho ʔaː̃ʰ ʔada apa niː \mb ah ada apa ni \ge EXCL exist what this \gj EXCL exist what this \ft hey, what's this? \ref 542 \id 144930141758180302 \begin 0:37:47 \sp NATTIM \tx e, e, e, e, e. \mb e e e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 543 \id 139532142140180302 \begin 0:37:48 \sp KEVTIM \tx aer apa ni? \pho ʔer apa niː \mb aer apa ni \ge water what this \gj water what this \ft what water is this? \nt probably referring to ARITIM's urine on the floortile. \ref 544 \id 321704143014180302 \begin 0:37:49 \sp KEVTIM \tx 0. \nt picking up something on a toy trailer. \ref 545 \id 292388143103180302 \begin 0:37:50 \sp KEVTIM \tx ada kodok? \pho ʔada kɔːdok \mb ada kodok \ge exist frog \gj exist frog \ft it's a frog? \ref 546 \id 772125143217180302 \begin 0:37:51 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔəː̃h ʔəː̃h ʔəː̃h ʔəː̃h \mb eh eh eh eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 547 \id 625765143305180302 \begin 0:37:52 \sp BERTIM \tx bukan kodok itu. \pho bukan kɔːdok ʔituː \mb bukan kodok itu \ge NEG frog that \gj NEG frog that \ft that's not a frog. \ref 548 \id 673920143807180302 \begin 0:37:53 \sp BERTIM \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the Play-Doh CHI's playing. \ref 549 \id 455851143404180302 \begin 0:37:54 \sp NATTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 550 \id 397841143429180302 \begin 0:37:55 \sp NATTIM \tx cek, kecek, kecek, kecek, kecek, kecek, kecek. \mb cek kecek kecek kecek kecek kecek kecek \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 551 \id 135623143613180302 \begin 0:37:57 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔəː̃ʰ ʔəː̃ʰ ʔəː̃ʰ \mb eh eh eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 552 \id 323869143656180302 \begin 0:37:57 \sp ARITIM \tx eh, ah. \pho ʔə̃ aː̃h \mb eh ah \ge GRUNT FILL \gj GRUNT FILL \nt crying. \ref 553 \id 690021144120180302 \begin 0:37:57 \sp BERTIM \tx kok digituin? \pho kɔ digituːwin \mb kok di- gitu -in \ge KOK DI- like.that -IN \gj KOK DI-like.that-IN \ft why are you making it like that? \nt referring the Play-Doh. \ref 554 \id 410155144232180302 \begin 0:37:58 \sp NATTIM \tx udah, cium. \pho ʔuda cium \mb udah cium \ge PFCT kiss \gj PFCT kiss \ft let me kiss you. \nt referring to ARITIM. \ref 555 \id 983112144305180302 \begin 0:37:59 \sp NATTIM \tx cium, nih. \pho cium ni \mb cium nih \ge kiss this \gj kiss this \ft I'm kissing you. \ref 556 \id 693569144714180302 \begin 0:38:00 \sp CHITIM \tx biar jadi ini. \pho biyar jadi ʔiniːʰ \mb biar jadi ini \ge let become this \gj let become this \ft it'll be whatchamacallit. \nt referring to Play-Doh. \ref 557 \id 640152144822180302 \begin 0:38:01 \sp KEVTIM \tx tin, tin, tin. \pho tin tin tiːn \mb tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk. \nt imitating the sound of a car horn. \ref 558 \id 159976145606180302 \begin 0:38:02 \sp NATTIM \tx gigit dulu. \pho gigit duluʔ \mb gigit dulu \ge bite before \gj bite before \ft let me bite you. \nt 1. referring to ARITIM. 2. pretending to bite ARITIM. \ref 559 \id 131260145759180302 \begin 0:38:03 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt crying. \ref 560 \id 789662145920180302 \begin 0:38:05 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt crying. \ref 561 \id 170731145952180302 \begin 0:38:06 \sp CHITIM \tx rodanya mobil, mo dibikin. \pho rɔdaɲa mɔbiːl mɔ dibikiːn \mb roda -nya mobil mo di- bikin \ge wheel -NYA car want DI- make \gj wheel-NYA car want DI-make \ft I want to make the car's wheels. \nt wanted to make wheels from the Play-Doh. \ref 562 \id 889448150055180302 \begin 0:38:07 \sp NATTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 563 \id 574278150202180302 \begin 0:38:08 \sp KEVTIM \tx tin, tin. \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft honk, honk. \nt imitating the sound of a car horn. \ref 564 \id 903355150227180302 \begin 0:38:09 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking CHI not to make wheels from the Play-Doh. \ref 565 \id 118702151405180302 \begin 0:38:10 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to go down from NATTIM's lap. \ref 566 \id 309449150301180302 \begin 0:38:12 \sp CHITIM \tx ntar kalo dibikin itu, nggak bisa jalan lagi. \pho n̩tar kalo dibikin ituː ŋga bisa jalan lagiː \mb ntar kalo di- bikin itu nggak bisa jalan lagi \ge moment TOP DI- make that NEG can walk more \gj moment TOP DI-make that NEG can walk more \ft it won't move anymore if you do it. \nt = if you change the wheels with the Play-Doh, the toy car won't be able to move. \ref 567 \id 416503150659180302 \begin 0:38:14 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔəː̃ʔəh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 568 \id 574287150812180302 \begin 0:38:16 \sp KEVTIM \tx koli koli koli koli. \pho koliː koli koli koliː \mb koli koli koli koli \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 569 \id 339156151610180302 \begin 0:38:18 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to go down from NATTIM's lap. \ref 570 \id 157818150921180302 \begin 0:38:20 \sp CHITIM \tx koli, gori, gori, gori, gori. \pho kɔliː gori gori goriː goriː \mb koli gori gori gori gori \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 571 \id 205292151756180302 \begin 0:38:22 \sp ARITIM \tx enyae. \pho ʔəɲaːe \mb enyae \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to go down from NATTIM's lap. \ref 572 \id 752389151037180302 \begin 0:38:24 \sp NATTIM \tx sama Opung, tuh. \pho sama ʔɔːpuːŋ tuː \mb sama Opung tuh \ge with grandparent that \gj with grandparent that \ft go to Grandma! \nt asking ARITIM. \ref 573 \id 352787152159180302 \begin 0:38:26 \sp CHITIM \tx gori, gori, gori, gori, gori, gori. \pho gori gori goriː gori gori goriː \mb gori gori gori gori gori gori \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 574 \id 695952152313180302 \begin 0:38:28 \sp CHITIM \tx gori, gori, gori, gori, gori, gori. \pho goriː goriː gori gori gori goriː \mb gori gori gori gori gori gori \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 575 \id 181095152456180302 \begin 0:38:31 \sp KEVTIM \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt referring to a toy car. \ref 576 \id 467087152535180302 \begin 0:38:32 \sp KEVTIM \tx tuh, rusak ni, Mo. \pho tu rusak ni mɔː \mb tuh rusak ni Mo \ge that damaged this TRU-Timo \gj that damaged this TRU-Timo \ft look, this is broken. \nt referring to a toy car. \ref 577 \id 245250153557180302 \begin 0:38:33 \sp CHITIM \tx nggak bisa? \pho ŋ̩ga bisaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't? \nt 1. = the wheels can't rotate? 2. referring to the toy car. \ref 578 \id 682254153851180302 \begin 0:38:34 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 579 \id 531304153713180302 \begin 0:38:36 \sp KEVTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 580 \id 434555153743180302 \begin 0:38:38 \sp CHITIM \tx e, e, eh. \pho ʔə ʔə ʔəːh \mb e e eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 581 \id 363881154030180302 \begin 0:38:38 \sp KEVTIM \tx 'xxx holy, holy, holy.' \pho konmaniː̃ koli holi koli \mb xxx holy holy holy \ge xxx holy holy holy \gj xxx holy holy holy \ft 'xxx holy, holy, holy.' \nt singing. \ref 582 \id 855479154211180302 \begin 0:38:38 \sp ARITIM \tx e, ya, ya. \pho ʔəː yaː yaʔ \mb e ya ya \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt wanted to take a toy trailer on the table. \ref 583 \id 250541154252180302 \begin 0:38:39 \sp CHITIM \tx gori, gori. \pho goriː goriː \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt singing. \ref 584 \id 353614154417180302 \begin 0:38:40 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ʔariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \nt asking ARITIM not to take the toy trailer. \ref 585 \id 196054154510180302 \begin 0:38:41 \sp ARITIM \tx aya, ya. \pho ʔaya yaː \mb aya ya \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt wanted to take the toy trailer on the table. \ref 586 \id 785103154542180302 \begin 0:38:41 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ʔariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \ref 587 \id 955624154816180302 \begin 0:38:41 \sp BERTIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving ARITIM some Play-Doh. \ref 588 \id 398554154851180302 \begin 0:38:41 \sp KEVTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking ARITIM not to take the toy trailer. \ref 589 \id 543328155049180302 \begin 0:38:41 \sp ARITIM \tx yeh. \pho yeʰ \mb yeh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to take the toy trailer. \ref 590 \id 932921155249180302 \begin 0:38:41 \sp BERTIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving ARITIM some Play-Doh. \ref 591 \id 410982154919180302 \begin 0:38:41 \sp KEVTIM \tx ni punya Abang. \pho ni puɲa ʔabaːŋ \mb ni punya Abang \ge this have older.brother \gj this have older.brother \ft this is mine. \nt referring to the toy trailer. \ref 592 \id 430029155407180302 \begin 0:38:42 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 593 \id 487025155001180302 \begin 0:38:43 \sp CHITIM \tx goir, gori, gor. \pho gori gori gor \mb goir gori gor \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt singing. \ref 594 \id 215306155516180302 \begin 0:38:44 \sp BERTIM \tx ni punya kau. \pho ʔini puɲa kau \mb ni punya kau \ge this have 2 \gj this have 2 \ft this is yours. \nt giving ARITIM another toy. \ref 595 \id 353360155702180302 \begin 0:38:46 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the Play-Doh from BERTIM. \ref 596 \id 437828160045180302 \begin 0:38:47 \sp KEVTIM \tx xxx ni, Mo. \pho xxx ni mɔʔ \mb xxx ni Mo \ge xxx this TRU-Timo \gj xxx this TRU-Timo \ft this xxx. \nt referring to the toy trailer. \ref 597 \id 797720160225180302 \begin 0:38:48 \sp CHITIM \tx ni, deh. \pho ni deh \mb ni deh \ge this DEH \gj this DEH \ft this. \nt taking the toy trailer from KEVTIM. \ref 598 \id 598248160343180302 \begin 0:38:50 \sp KEVTIM \tx sini pinjem. \pho sini piɲaəm \mb sini pinjem \ge here borrow \gj here borrow \ft let me borrow it. \nt referring to the toy trailer. \ref 599 \id 570091160508180302 \begin 0:38:52 \sp CHITIM \tx nih, Pit. \pho ni pit \mb nih Pit \ge this TRU-Pipit \gj this TRU-Pipit \ft here. \nt 1. giving KEVTIM another toy. 2. meaning to say, 'nih, Pin.' 3. 'Pin' is TRU-Apin, referring to KEVTIM. \ref 600 \id 736356161022180302 \begin 0:38:54 \sp KEVTIM \tx sini. \pho siːniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the toy trailer. \ref 601 \id 662109161116180302 \begin 0:38:55 \sp BERTIM \tx jangan dimakan ya, Ri! \pho jaŋan dimakan ya riʔ \mb jangan di- makan ya Ri \ge don't DI- eat yes TRU-Ari \gj don't DI-eat yes TRU-Ari \ft don't eat it! \nt referring to the Play-Doh. \ref 602 \id 183931161842180302 \begin 0:38:56 \sp CHITIM \tx ini mah bisa begini, nih. \pho ʔini maː bisa bigini niː \mb ini mah bisa begini nih \ge this MAH can like.this this \gj this MAH can like.this this \ft look, these ones can be like this. \nt joining the toy trailer to a toy truck. \ref 603 \id 433601161939180302 \begin 0:38:57 \sp CHITIM \tx kan ini bisa begini. \pho kan ʔini bisa bəginiʰ \mb kan ini bisa begini \ge KAN this can like.this \gj KAN this can like.this \ft these ones can be like this. \ref 604 \id 854396162644180302 \begin 0:38:59 \sp CHITIM \tx den, den, den. \pho dɛːn dɛn dɛn \mb den den den \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt imitating sound of car. \ref 605 \id 955100162737180302 \begin 0:39:01 \sp KEVTIM \tx holy, holy. \pho holi holiː \mb holy holy \ge holy holy \gj holy holy \ft holy, holy. \nt singing. \ref 606 \id 596875162942180302 \begin 0:39:02 \sp NATTIM \tx Ari, jangan dimakan, Dek! \pho ʔariː jaŋan dimakan dɛːʔ \mb Ari jangan di- makan Dek \ge Ari don't DI- eat TRU-younger.sibling \gj Ari don't DI-eat TRU-younger.sibling \ft don't eat it! \ref 607 \id 894140163433180302 \begin 0:39:04 \sp CHITIM \tx tau nggak? \pho tau ŋ̩gaːʔ \mb tau nggak \ge know NEG \gj know NEG \ft do you know it? \ref 608 \id 238547163542180302 \begin 0:39:06 \sp CHITIM \tx begini, 'tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit.' \pho bəgini tiː ti ti ti ti ti tiːt \mb begini tit tit tit tit tit tit tit \ge like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft it's like this,' honk, honk, honk, honk, honk, honk, honk.' \ref 609 \id 365805165638180302 \begin 0:39:06 \sp @End \tx @End