\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 533703093716240602 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Frankly CHi’s father, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 47:38 minutes. \nt @Situation: making some car figures from cartons and playing a ball in the living room in CHI’s house. \ref 0002 \id 258606094226240602 \begin 0:00:01 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 897852094626240602 \begin 0:00:06 \sp FATTIM \tx ...yang bagus. \pho yaŋ bagus \mb yang bagus \ge REL nice \gj REL nice \ft ...a good one. \nt probably he says 'gambar yang bagus.' 'make a good drawing.' \ref 0004 \id 518115094855240602 \begin 0:00:11 \sp CHITIM \tx jadinya begini. \pho jadiɲa bəgiːni \mb jadi -nya begini \ge become -NYA like.this \gj become-NYA like.this \ft it becomes like this. \nt referring to a car drawing that was scissored into a figure of a car by EXPDAL. \ref 0005 \id 169398095111240602 \begin 0:00:17 \sp CHITIM \tx Om, ja(di)... \pho ʔɔːm jaʔ \mb Om jadi \ge uncle become \gj uncle become \ft Uncle, it becomes... \ref 0006 \id 976580095152240602 \begin 0:00:18 \sp CHITIM \tx gambar yang gede dong, Om! \pho gambar yaŋ gədɛ dɔŋ ʔɔm \mb gambar yang gede dong Om \ge picture REL big DONG uncle \gj picture REL big DONG uncle \ft please draw a big one! \nt asking EXPDAL to draw a bigger car. \ref 0007 \id 710338095332240602 \begin 0:00:19 \sp CHITIM \tx gambar yang gede! \pho gambar yaŋ gədɛːʔ \mb gambar yang gede \ge picture REL big \gj picture REL big \ft draw a big one! \ref 0008 \id 763489095437240602 \begin 0:00:20 \sp FATTIM \tx Papa di belakang, ya? \pho papa di blakaŋ yaː \mb Papa di belakang ya \ge daddy LOC back yes \gj daddy LOC back yes \ft I'm in the backside, okay? \nt going to the kitchen to do something. \ref 0009 \id 385836095532240602 \begin 0:00:22 \sp FATTIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0010 \id 861112095641240602 \begin 0:00:24 \sp FATTIM \tx ngganggu, nggak [?] ? \pho ŋgaŋgu ŋgaʔ \mb ng- ganggu nggak \ge N- disturb NEG \gj N-disturb NEG \ft am I disturbing you? \nt probably referring to EXPDAL recording CHI. \ref 0011 \id 436075095914240602 \begin 0:00:25 \sp EXPDAL \tx sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft a moment. \nt 1. = let me do it a moment. 2. wanting CHI to raise his hand as he wants to take the transmitter on CHI. \ref 0012 \id 121849100236240602 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx gambar yang gede, ya? \pho gambar yaŋ gəde yaː \mb gambar yang gede ya \ge picture REL big yes \gj picture REL big yes \ft draw me a big one, okay? \ref 0013 \id 126330100318240602 \begin 0:00:27 \sp EXPDAL \tx sebentar, ya? \pho səbəntar yaː \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft a moment, okay? \ref 0014 \id 709380100652240602 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking a soft drink as FATTIM gave a bottle to him. \ref 0015 \id 737704100403240602 \begin 0:00:29 \sp CHITIM \tx yang gede, ya? \pho yaŋ gədɛ yaː \mb yang gede ya \ge REL big yes \gj REL big yes \ft a big one, okay? \ref 0016 \id 813928100442240602 \begin 0:00:31 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0017 \id 307003100509240602 \begin 0:00:32 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0018 \id 712922100525240602 \begin 0:00:33 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0019 \id 100377100551240602 \begin 0:00:34 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0020 \id 146677100604240602 \begin 0:00:35 \sp EXPDAL \tx apa, Ari? \pho ʔapa ʔariː \mb apa Ari \ge what Ari \gj what Ari \ft what, Ari? \ref 0021 \id 877513100827240602 \begin 0:00:36 \sp FATTIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt referring to CHI drinking. \ref 0022 \id 690595100905240602 \begin 0:00:38 \sp FATTIM \tx 0. \nt giving the same drink to ARITIM so that he drinks it. \ref 0023 \id 152947100953240602 \begin 0:00:40 \sp CHITIM \tx auh! \pho ʔaːuʰ \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt being surprised as the cold bottle of the drink touches his hand. \ref 0024 \id 789660101338240602 \begin 0:00:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting the microphone on CHI's shirt. \ref 0025 \id 130554101356240602 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx sapa sih ini? \pho caːpa sih ʔiniː \mb sapa sih ini \ge who SIH this \gj who SIH this \ft who is this? \nt referring to EXPDAL. \ref 0026 \id 627059101438240602 \begin 0:00:45 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0027 \id 598796101504240602 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx sapa sih? \pho sapa sih \mb sapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft who's this? \nt looking at EXPDAL behind him. \ref 0028 \id 777038101612240602 \begin 0:00:47 \sp EXPDAL \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft me. \ref 0029 \id 395559101635240602 \begin 0:00:48 \sp ARITIM \tx yeh. \pho yɛːh \mb yeh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0030 \id 467624101701240602 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx aku pengin minum lagi. \pho ʔaku peŋin minum lagiː \mb aku pengin minum lagi \ge 1SG want drink more \gj 1SG want drink more \ft I wanna drink again. \nt referring to the soft drink in FATTIM. \ref 0031 \id 266045102210240602 \begin 0:00:50 \sp EXPDAL \tx entarlah minum lagi. \pho ʔəntarlaːʰ minum lagi \mb entar -lah minum lagi \ge moment -LAH drink more \gj moment-LAH drink more \ft just drink it later again. \ref 0032 \id 837906102301240602 \begin 0:00:51 \sp CHITIM \tx Om, bisa begini, ya? \pho ʔɔm bisa bəgiːni yaː \mb Om bisa begini ya \ge uncle can like.this yes \gj uncle can like.this yes \ft Uncle, it can becomes like this, right? \nt putting the cap of the marker he's holding on the other end of it. \ref 0033 \id 116360102620240602 \begin 0:00:52 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0034 \id 579251102637240602 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx bisa dua, ya? \pho bisa duːwa ya \mb bisa dua ya \ge can two yes \gj can two yes \ft there can be two, right? \nt referring to the caps of the marker. \ref 0035 \id 792890102721240602 \begin 0:00:56 \sp CHITIM \tx bisa dua, ya? \pho bisa duːwa ya \mb bisa dua ya \ge can two yes \gj can two yes \ft there can be two, right? \ref 0036 \id 429404102752240602 \begin 0:00:57 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft there can be. \ref 0037 \id 509086102828240602 \begin 0:00:58 \sp CHITIM \tx hah, kenapa bisa begini? \pho hɔː̃ knapa bisa bəginiː \mb hah kenapa bisa begini \ge huh why can like.this \gj huh why can like.this \ft huh? how come it can be like this? \nt referring to the car figure made of the carton that's rolling. \ref 0038 \id 516565104058240602 \begin 0:00:59 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0039 \id 230445104937240602 \begin 0:01:00 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔ̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0040 \id 998174105003240602 \begin 0:01:02 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃ːm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0041 \id 932771105028240602 \begin 0:01:02 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0042 \id 431970105112240602 \begin 0:01:03 \sp CHITIM \tx kenapa bisa begini? \pho kənapa bisa bəgiːniː \mb kenapa bisa begini \ge why can like.this \gj why can like.this \ft why is it like this? \ref 0043 \id 440944105150240602 \begin 0:01:04 \sp EXPDAL \tx dilipet lagi nanti. \pho diliːpət lagi nanti \mb di- lipet lagi nanti \ge DI- fold more later \gj DI-fold more later \ft just fold it again later. \nt referring to the carton. \ref 0044 \id 957882110155240602 \begin 0:01:05 \sp ARITIM \tx uma. \pho ʔuːmaʔ \mb uma \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0045 \id 539083110338240602 \begin 0:01:06 \sp ARITIM \tx yuma. \pho yuːmaʔ \mb yuma \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0046 \id 680047110435240602 \begin 0:01:07 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0047 \id 164824110505240602 \begin 0:01:09 \sp ARITIM \tx ijumu. \pho ʔijuːmuʔ \mb ijumu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0048 \id 613704110620240602 \begin 0:01:11 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0049 \id 243531110713240602 \begin 0:01:13 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0050 \id 444661110956240602 \begin 0:01:15 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔː̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0051 \id 440169112219240602 \begin 0:01:16 \sp CHITIM \tx tolong dong, Om! \pho tɔlɔŋ dɔŋ ʔɔːm \mb tolong dong Om \ge help DONG uncle \gj help DONG uncle \ft help me, please! \nt referring to spreading the rolling carton. \ref 0052 \id 536683112458240602 \begin 0:01:17 \sp EXPDAL \tx sini kita gambar, yok. \pho sini kita gambar yɔʔ \mb sini kita gambar yok \ge here 1PL picture AYO \gj here 1PL picture AYO \ft let's make a drawing in here. \nt carrying ARITIM next to CHI to draw something. \ref 0053 \id 854989112557240602 \begin 0:01:18 \sp CHITIM \tx nggak bisa aku. \pho ŋga bisa ʔakuː \mb nggak bisa aku \ge NEG can 1SG \gj NEG can 1SG \ft I can't do it. \nt referring to spreading the rolling carton. \ref 0054 \id 120313112631240602 \begin 0:01:19 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa, Om. \pho ʔaku ŋga biːsaʔ ʔɔm \mb aku nggak bisa Om \ge 1SG NEG can uncle \gj 1SG NEG can uncle \ft I can't do it, Uncle. \ref 0055 \id 413065112704240602 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx yah, kenapa begini, Om? \pho yaːh knapa bəgiːni ʔɔːm \mb yah kenapa begini Om \ge EXCL why like.this uncle \gj EXCL why like.this uncle \ft hey, what's wrong with this, Uncle? \nt referring to the rolling carton. \ref 0056 \id 401341112800240602 \begin 0:01:22 \sp CHITIM \tx jadi begini lagi. \pho jadi bəgiːni lagiː \mb jadi begini lagi \ge become like.this more \gj become like.this more \ft it became like this again. \nt = the carton's rolling back again. \ref 0057 \id 451478112836240602 \begin 0:01:24 \sp CHITIM \tx Om, gambar mobil gede, dong! \pho ʔɔm gambar mɔbil gəde dɔːŋ \mb Om gambar mobil gede dong \ge uncle picture car big DONG \gj uncle picture car big DONG \ft Uncle, draw a big car for me, please! \ref 0058 \id 703397112925240602 \begin 0:01:26 \sp CHITIM \tx gambar dong mobil gedenya! \pho gambar dɔŋ mɔbil gədeɲaː \mb gambar dong mobil gede -nya \ge picture DONG car big -NYA \gj picture DONG car big-NYA \ft draw a big car, please! \ref 0059 \id 214605113104240602 \begin 0:01:28 \sp EXPDAL \tx sini, ya? \pho sini ya \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here, right? \nt referring to another carton. \ref 0060 \id 284368113126240602 \begin 0:01:30 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː̃ʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0061 \id 989377113212240602 \begin 0:01:31 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0062 \id 680568113227240602 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx Om, gambar mobil gede! \pho ʔɔm gambar mɔbil gədɛːʔ \mb Om gambar mobil gede \ge uncle picture car big \gj uncle picture car big \ft Uncle, draw a big car! \ref 0063 \id 833756113312240602 \begin 0:01:34 \sp CHITIM \tx aku bisa. \pho ʔaku biːsaʔ \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can do it. \nt referring to drawing a big car on the carton. \ref 0064 \id 563286113335240602 \begin 0:01:36 \sp EXPDAL \tx nanti digunting. \pho nanti diguntiŋ \mb nanti di- gunting \ge later DI- scissors \gj later DI-scissors \ft we shall scissor it. \nt referring to CHI's drawing. \ref 0065 \id 663781113438240602 \begin 0:01:38 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0066 \id 384168113905240602 \begin 0:01:39 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0067 \id 726882114004240602 \begin 0:01:40 \sp CHITIM \tx he. \pho ʔə̃ʔ \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0068 \id 719345114051240602 \begin 0:01:41 \sp EXPDAL \tx Timo yang buat, Om yang gunting nanti. \pho timɔ yaŋ buwat ʔɔm yaŋ guntiŋ nantiː \mb Timo yang buat Om yang gunting nanti \ge Timo REL for uncle REL scissors later \gj Timo REL for uncle REL scissors later \ft you make it, I'll scissor it. \nt = you draw a car picture and I will scissors it. \ref 0069 \id 956626114329240602 \begin 0:01:43 \sp EXPDAL \tx ini jangan pake ini gunting! \pho ʔiː̃ni jaŋan pakeʔ ʔini guntiŋ \mb ini jangan pake ini gunting \ge this don't use this scissors \gj this don't use this scissors \ft don't use this scissors! \nt 1. referring to the scissors ARITIM's holding. 2. wanting to take the scissors from ARITIM. \ref 0070 \id 134152114538240602 \begin 0:01:45 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0071 \id 806031114720240602 \begin 0:01:46 \sp EXPDAL \tx nanti kepotong tangannya. \pho nanti kəpɔtɔŋ taŋanɲaː \mb nanti ke- potong tangan -nya \ge later KE- cut hand -NYA \gj later KE-cut hand-NYA \ft it'll cut your hand. \nt = I'm afraid that it will cut your fingers. \ref 0072 \id 781919114920240602 \begin 0:01:47 \sp EXPDAL \tx tangannya (nan)ti kepotong. \pho taŋanɲa ti kəpɔtɔːŋ \mb tangan -nya nanti ke- potong \ge hand -NYA later KE- cut \gj hand-NYA later KE-cut \ft it'll cut your hand. \ref 0073 \id 533219115047240602 \begin 0:01:48 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt not letting EXPDAL to take the scissors from him. \ref 0074 \id 222644115114240602 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx ah, digambarin aja. \pho ʔah digambarin ʔaː̃jaː \mb ah di- gambar -in aja \ge AH DI- picture -IN just \gj AH DI-picture-IN just \ft humph, let him draw it for me. \ref 0075 \id 390501115226240602 \begin 0:01:52 \sp EXPDAL \tx pinjem, pinjem. \pho pinjəm pinjəm \mb pinjem pinjem \ge borrow borrow \gj borrow borrow \ft let me borrow it. let me borrow it. \nt wanting to take the scissors from ARITIM. \ref 0076 \id 962826115316240602 \begin 0:01:52 \sp EXPDAL \tx pinjam. \pho pinjaːm \mb pinjam \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \ref 0077 \id 839015115337240602 \begin 0:01:53 \sp CHITIM \tx digambarin begini, Om. \pho digambarin bəgi8ni ʔɔːm \mb di- gambar -in begini Om \ge DI- picture -IN like.this uncle \gj DI-picture-IN like.this uncle \ft I drew it like this. \nt showing EXPDAL his drawing on the carton. \ref 0078 \id 896598124946240602 \begin 0:01:54 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0079 \id 141246125001240602 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0080 \id 337275125022240602 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx begitu. \pho bəgiːtuʰ \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0081 \id 992119125051240602 \begin 0:01:56 \sp EXPDAL \tx lagi. \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt wanting CHI to draw another car picture. \ref 0082 \id 865765125115240602 \begin 0:01:56 \sp EXPDAL \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0083 \id 332809125128240602 \begin 0:01:56 \sp EXPDAL \tx yang bagus. \pho yaŋ bagus \mb yang bagus \ge REL nice \gj REL nice \ft a good one. \nt wanting CHI to draw a good picture. \ref 0084 \id 631734125210240602 \begin 0:01:57 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt showing his drawing to EXPDAL. \ref 0085 \id 866945125232240602 \begin 0:01:58 \sp EXPDAL \tx nanti Om gunting. \pho nanti ʔɔm guntiŋ \mb nanti Om gunting \ge later uncle scissors \gj later uncle scissors \ft I'll scissor it. \nt referring to CHI's drawing. \ref 0086 \id 375735125330240602 \begin 0:01:59 \sp EXPDAL \tx nanti Om yang gunting. \pho nanti ʔɔm yaŋ guntiŋ \mb nanti Om yang gunting \ge later uncle REL scissors \gj later uncle REL scissors \ft I will scissor it. \ref 0087 \id 297950125409240602 \begin 0:02:00 \sp ARITIM \tx eh eh. \pho ʔə̃ʰ ʔəː̃ʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0088 \id 664965125442240602 \begin 0:02:02 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt drawing on the carton. \ref 0089 \id 484853125508240602 \begin 0:02:04 \sp EXPDAL \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0090 \id 941974125519240602 \begin 0:02:06 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0091 \id 484643125542240602 \begin 0:02:07 \sp CHITIM \tx tolong dong ini. \pho tɔːŋ dɔŋ ʔiniːʰ \mb tolong dong ini \ge help DONG this \gj help DONG this \ft help me, please. \nt wanting EXPDAL to spread the rolling carton. \ref 0092 \id 103718125631240602 \begin 0:02:08 \sp CHITIM \tx ni nggak bisa. \pho ni ŋga bisaː \mb ni nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft it can't. \nt = I can't draw on this carton. \ref 0093 \id 144504125759240602 \begin 0:02:09 \sp EXPDAL \tx bisa... \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can... \ref 0094 \id 500388125700240602 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx cuma tutup-tutup doang. \pho cuma tutuptutup dɔwaːn \mb cuma tutup - tutup doang \ge only shut - shut just \gj only RED-shut just \ft it's always closing. \nt referring to the rolling carton. \ref 0095 \id 190052125836240602 \begin 0:02:11 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0096 \id 713243125852240602 \begin 0:02:12 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0097 \id 989979125909240602 \begin 0:02:13 \sp CHITIM \tx cuma tutup-tutup. \pho cuma tuːtuptutup \mb cuma tutup - tutup \ge only shut - shut \gj only RED-shut \ft it's always closing. \ref 0098 \id 910406125933240602 \begin 0:02:14 \sp CHITIM \tx cuma tutup doang. \pho cuma tutup dɔwaːŋ \mb cuma tutup doang \ge only shut just \gj only shut just \ft it's always closing. \nt giving the carton to EXPDAL. \ref 0099 \id 921012130009240602 \begin 0:02:15 \sp EXPDAL \tx lagi dong. \pho lagi dɔːŋ \mb lagi dong \ge more DONG \gj more DONG \ft again. \nt wanting CHI to draw a car on the carton again. \ref 0100 \id 977317130049240602 \begin 0:02:17 \sp CHITIM \tx hah. \pho haːːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pulling the microphone cable. \ref 0101 \id 490507130503240602 \begin 0:02:18 \sp EXPDAL \tx eh, jangan ditarik! \pho ʔɛ jaŋan ditariːk \mb eh jangan di- tarik \ge EXCL don't DI- pull \gj EXCL don't DI-pull \ft hey, don't pull it! \nt referring to the cable. \ref 0102 \id 574046130544240602 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx hey... \pho hɛː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey... \ref 0103 \id 609369130606240602 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx aku mo... mo nyanyi. \pho ʔaku mɔd mɔː ɲaɲiʔ \mb aku mo mo nyanyi \ge 1SG want want sing \gj 1SG want want sing \ft I want to... want to sing. \ref 0104 \id 277571130703240602 \begin 0:02:21 \sp FATTIM \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapaː \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what do you want to sing? \ref 0105 \id 155261130740240602 \begin 0:02:22 \sp FATTIM \tx jangan kurang ajar, ya? \pho jaŋan kuraŋ ajar yaː \mb jangan kurang ajar ya \ge don't less teach yes \gj don't less teach yes \ft don't be naughty, okay? \ref 0106 \id 977098130926240602 \begin 0:02:23 \sp CHITIM \tx 'Yesus Allahku, kuharuskan.' \pho yesus ʔalaːʰku kuaruskan \mb Yesus Allah -ku ku- harus -kan \ge Jesus Allah -1SG 1SG- should -KAN \gj Jesus Allah-1SG 1SG-should-KAN \ft 'Jesus my God, he should to be.' \nt singing. \ref 0107 \id 417145131238240602 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx kuharuskan. \pho kuaruskaː̃n \mb ku- harus -kan \ge 1SG- should -KAN \gj 1SG-should-KAN \ft he should to be. \ref 0108 \id 566109131305240602 \begin 0:02:25 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0109 \id 411038131317240602 \begin 0:02:27 \sp CHITIM \tx kuharuskan. \pho kuaruskaːn \mb ku- harus -kan \ge 1SG- should -KAN \gj 1SG-should-KAN \ft he should to be. \ref 0110 \id 535872131353240602 \begin 0:02:29 \sp EXPDAL \tx harus apa? \pho ʰarus ʔapaː \mb harus apa \ge must what \gj must what \ft should what? \ref 0111 \id 716457131636240602 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx 'Yesus Allahku, kuharuskan.' \pho yɛsuːs ʔalaku kuʔaruskaːn \mb Yesus Allah -ku ku- harus -kan \ge Jesus Allah -1SG 1SG- should -KAN \gj Jesus Allah-1SG 1SG-should-KAN \ft 'Jesus my God, he should to be.' \nt singing. \ref 0112 \id 106490131825240602 \begin 0:02:33 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0113 \id 287803131839240602 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx Yesus... \pho yɛsus \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Jesus... \ref 0114 \id 223421131909240602 \begin 0:02:37 \sp FATTIM \tx jangan begitu, dimakan-makan begitu, ya? \pho jaŋan bəgitu dimakanmakan bəgitu yaː \mb jangan begitu di- makan - makan begitu ya \ge don't like.that DI- eat - eat like.that yes \gj don't like.that DI-RED-eat like.that yes \ft don't put the microphone into your mouth, okay? \ref 0115 \id 852024132115240602 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0116 \id 695373132133240602 \begin 0:02:40 \sp CHITIM \tx aku mo nyanyi. \pho ʔaku mɔ ɲaɲiː \mb aku mo nyanyi \ge 1SG want sing \gj 1SG want sing \ft I wanna sing. \ref 0117 \id 355172132156240602 \begin 0:02:41 \sp EXPDAL \tx mo nyanyi dia. \pho mɔ ɲaɲi diyaː \mb mo nyanyi dia \ge want sing 3 \gj want sing 3 \ft he wants to sing. \nt laughing. \ref 0118 \id 292462132235240602 \begin 0:02:42 \sp EXPDAL \tx taro di sini aja, lah. \pho tarɔʔ di sini ʔaja laːʰ \mb taro di sini aja lah \ge put LOC here just LAH \gj put LOC here just LAH \ft just put it here. \nt wanting to put the microphone on CHI's shirt. \ref 0119 \id 219655132344240602 \begin 0:02:43 \sp EXPDAL \tx di sini, ni. \mb di sini ni \ge LOC here this \gj LOC here this \ft I put it here. here. \nt wanting to put the microphone on CHI's shirt. \ref 0120 \id 554426132820240602 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx taro di sini. \pho tarɔʔ di sini \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft I put it here. \ref 0121 \id 248693132844240602 \begin 0:02:46 \sp CHITIM \tx aku bisa. \pho ʔaku biːsa \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can do it. \nt referring to putting the microphone on his shirt. \ref 0122 \id 795790132915240602 \begin 0:02:47 \sp CHITIM \tx aku bisa. \pho ʔaku bisa \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can do it. \ref 0123 \id 559480133023240602 \begin 0:02:48 \sp EXPDAL \tx tarolah. \pho larɔʔlah \mb taro -lah \ge put -LAH \gj put-LAH \ft put it then. \ref 0124 \id 593336133443240602 \begin 0:02:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the microphone on his shirt. \ref 0125 \id 823380133503240602 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx inih, aku bisa, tuh. \pho ʔiniː ʔaku bisa tuː \mb inih aku bisa tuh \ge this 1SG can that \gj this 1SG can that \ft look! I could do it. \ref 0126 \id 768982133725240602 \begin 0:02:50 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0127 \id 900682133830240602 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx tuh, udah bisa. \pho tuː ʔuda bisaʔ \mb tuh udah bisa \ge that PFCT can \gj that PFCT can \ft look! it's done. \nt referring to putting the microphone on his shirt. \ref 0128 \id 378480133859240602 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx tuh, udah bisa. \pho tu ʔuda bisaʔ \mb tuh udah bisa \ge that PFCT can \gj that PFCT can \ft look! it's done. \ref 0129 \id 531523133948240602 \begin 0:02:52 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0130 \id 525393134012240602 \begin 0:02:53 \sp FATTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 0131 \id 100919134044240602 \begin 0:02:54 \sp FATTIM \tx sini dulu! \pho sini duluː \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 0132 \id 253335134102240602 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx tapi... \pho tapiː \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 0133 \id 517058134122240602 \begin 0:02:56 \sp CHITIM \tx Om, tolong dong, Om! \pho ʔɔːm tɔlɔŋ dɔŋ ʔɔːm \mb Om tolong dong Om \ge uncle help DONG uncle \gj uncle help DONG uncle \ft Uncle, help me, please! \ref 0134 \id 405309134211240602 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx Ari ini. \pho ʔari iniː \mb Ari ini \ge Ari this \gj Ari this \ft here, Ari. \ref 0135 \id 538190134229240602 \begin 0:02:58 \sp EXPDAL \tx Ari mo apa? \pho ʔari mɔ ʔapaː \mb Ari mo apa \ge Ari want what \gj Ari want what \ft what do you want? \ref 0136 \id 971318134256240602 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx tolong dong ininya. \pho tɔlɔŋ dɔŋ ʔiniɲaːʰ \mb tolong dong ini -nya \ge help DONG this -NYA \gj help DONG this-NYA \ft help me do this, please. \nt wanting EXPDAL to spread the rolling carton. \ref 0137 \id 464818134355240602 \begin 0:03:00 \sp EXPDAL \tx mo eek? \pho mɔ ʔɛː̃ʔɛʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft you want to doo.doo? \nt referring to ARITIM. \ref 0138 \id 815582134512240602 \begin 0:03:01 \sp CHITIM \tx tolong dong ininya dong, Om. \pho tɔlɔŋ dɔŋ ʔiniɲa dɔŋ ʔɔːm \mb tolong dong ini -nya dong Om \ge help DONG this -NYA DONG uncle \gj help DONG this-NYA DONG uncle \ft help me do this, please. \ref 0139 \id 214820134604240602 \begin 0:03:02 \sp EXPDAL \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0140 \id 294056134716240602 \begin 0:03:03 \sp EXPDAL \tx Timo udah selesai menggambar? \pho timɔ ʔuda sələsai məŋgambaːr \mb Timo udah selesai meng- gambar \ge Timo PFCT finish MEN- picture \gj Timo PFCT finish MEN-picture \ft you've finished drawing? \ref 0141 \id 905870134800240602 \begin 0:03:04 \sp CHITIM \tx Bapa, aku mo nggambar mobil yang gede. \pho bapaː̃ ʔaku mɔ ŋgambar mɔbil yaŋ gədɛːʔ \mb Bapa aku mo ng- gambar mobil yang gede \ge Father 1SG want N- picture car REL big \gj Father 1SG want N-picture car REL big \ft Daddy, I want to draw a big car. \ref 0142 \id 273998134937240602 \begin 0:03:05 \sp FATTIM \tx 0. \nt cleaning the floor that's dirty because CHI and ARITIM scratched on it with markers. \ref 0143 \id 397983135118240602 \begin 0:03:06 \sp EXPDAL \tx yah, kotor, ya. \pho yaːh kɔːtɔr yaː \mb yah kotor ya \ge EXCL dirty yes \gj EXCL dirty yes \ft hey, it became dirty. \nt referring to the floor. \ref 0144 \id 707846135201240602 \begin 0:03:07 \sp FATTIM \tx biar. \pho biyaːr \mb biar \ge let \gj let \ft let it be. \ref 0145 \id 282451135342240602 \begin 0:03:08 \sp ARITIM \tx em. \pho ʔəː̃mʔ \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0146 \id 258512135407240602 \begin 0:03:09 \sp ARITIM \tx Bapa! \pho bapaː \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 0147 \id 226234135429240602 \begin 0:03:11 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt standing up and walking. \ref 0148 \id 422801135516240602 \begin 0:03:13 \sp CHITIM \tx Bapa, mo nggambar mobil ini. \pho bapaː mɔ ŋgambar mɔbil ʔiniː \mb Bapa mo ng- gambar mobil ini \ge Father want N- picture car this \gj Father want N-picture car this \ft Daddy, I want to draw this car. \nt showing FATTIM the car drawing on the carton. \ref 0149 \id 235724135635240602 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx yang paling gede. \pho yaŋ paling gədeːʔ \mb yang paling gede \ge REL most big \gj REL most big \ft the biggest one. \ref 0150 \id 622534135740240602 \begin 0:03:17 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0151 \id 148456135805240602 \begin 0:03:18 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the carton. \ref 0152 \id 916011135825240602 \begin 0:03:19 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0153 \id 623523140007240602 \begin 0:03:20 \sp CHITIM \tx Om, tolong, lah. \pho ʔɔːm dɔlɔŋ laːʰ \mb Om tolong lah \ge uncle help LAH \gj uncle help LAH \ft Uncle, please help me. \nt giving the carton to EXPDAL to be drawn a picture. \ref 0154 \id 562113140622240602 \begin 0:03:21 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking ARITIM to the backside. \ref 0155 \id 749311140715240602 \begin 0:03:22 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt picking up a marker. \ref 0156 \id 587130140831240602 \begin 0:03:23 \sp CHITIM \tx 'Yesus Allahku.' \pho ʔiːsas ʔalaːʰkuʔ \mb Yesus Allah -ku \ge Jesus Allah -1SG \gj Jesus Allah-1SG \ft 'Jesus my God.' \nt singing. \ref 0157 \id 905697141018240602 \begin 0:03:25 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt tear an end of the carton. \ref 0158 \id 972437141158240602 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx ini, Om. \pho ʔin ʔɔm \mb ini Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here, Uncle. \nt giving the carton he just tore to EXPDAL. \ref 0159 \id 381100141317240602 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt wanting to draw a car on the carton. \ref 0160 \id 457287141341240602 \begin 0:03:31 \sp CHITIM \tx ih, itu udah digambar. \pho ʔi ʔiːtu ʔuda digaːmbaːr \mb ih itu udah di- gambar \ge EXCL that PFCT DI- picture \gj EXCL that PFCT DI-picture \ft hey, you've drawn a picture on that. \ref 0161 \id 244566141458240602 \begin 0:03:32 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt completing the car picture with a marker. \ref 0162 \id 733763141755240602 \begin 0:03:33 \sp CHITIM \tx warnanya kan gitu. \pho warnaɲa kan giːtu \mb warna -nya kan gitu \ge color -NYA KAN like.that \gj color-NYA KAN like.that \ft its color is like that. \nt referring to the color of the marker EXPDAL's using to draw the car. \ref 0163 \id 269056141900240602 \begin 0:03:34 \sp EXPDAL \tx set. \pho sət \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \nt imitating the sound of drawing. \ref 0164 \id 131219141954240602 \begin 0:03:36 \sp EXPDAL \tx set. \pho sət \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \ref 0165 \id 112295142032240602 \begin 0:03:38 \sp EXPDAL \tx dah jadi. \pho dah jadiʔ \mb dah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 0166 \id 654090142058240602 \begin 0:03:39 \sp EXPDAL \tx heh. \pho həː̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt drawing a wheel. \ref 0167 \id 402176142250240602 \begin 0:03:40 \sp EXPDAL \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0168 \id 980549142303240602 \begin 0:03:41 \sp EXPDAL \tx gunting! \pho guntiːŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft you scissor it! \ref 0169 \id 818617142329240602 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx tapi digunting. \pho tapi diguntiːŋ \mb tapi di- gunting \ge but DI- scissors \gj but DI-scissors \ft but you should scissor it. \ref 0170 \id 823247142402240602 \begin 0:03:44 \sp EXPDAL \tx sapa yang nggunting? \pho sapa yaŋ ŋguntiŋ \mb sapa yang ng- gunting \ge who REL N- scissors \gj who REL N-scissors \ft who should scissor it? \ref 0171 \id 333196142435240602 \begin 0:03:45 \sp EXPDAL \tx Om? \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft me? \ref 0172 \id 840361142450240602 \begin 0:03:46 \sp CHITIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft you. \ref 0173 \id 861470142511240602 \begin 0:03:47 \sp CHITIM \tx Yesus Allah... \pho yɛsus ʔal \mb Yesus Allah \ge Jesus Allah \gj Jesus Allah \ft Jesus God... \nt singing. \ref 0174 \id 143062142548240602 \begin 0:03:48 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt referring to the carton that's rolling. \ref 0175 \id 243997142614240602 \begin 0:03:49 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0176 \id 163803142645240602 \begin 0:03:51 \sp EXPDAL \tx kegulung terus ini. \pho kəguːluŋ təːrus ʔiniʰ \mb ke- gulung terus ini \ge KE- roll continue this \gj KE-roll continue this \ft it always rolls. \nt referring to the carton. \ref 0177 \id 553165142850240602 \begin 0:03:53 \sp ARITIM \tx iya la la la la. \pho ʔiyaː la la la laː \mb iya la la la la \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0178 \id 657363142936240602 \begin 0:03:55 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0179 \id 523516143021240602 \begin 0:03:57 \sp ARITIM \tx la la la la la la la. \pho laː la la la la la la \mb la la la la la la la \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt running toward CHI and EXPDAL. \ref 0180 \id 947181143127240602 \begin 0:03:59 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0181 \id 871852143257240602 \begin 0:04:00 \sp ARITIM \tx Mama. \pho maːmaʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0182 \id 936780143323240602 \begin 0:04:01 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔiyapuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0183 \id 479003143518240602 \begin 0:04:02 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0184 \id 721656143542240602 \begin 0:04:04 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mamaʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0185 \id 380426143637240602 \begin 0:04:04 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0186 \id 197690143602240602 \begin 0:04:05 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔaːpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0187 \id 830184143820240602 \begin 0:04:05 \sp CHITIM \tx yah, lah geli sekali ini. \pho yaː lah gəli səkaːli ʔiniː \mb yah lah geli se- kali ini \ge EXCL LAH ticklish SE- very this \gj EXCL LAH ticklish SE-very this \ft hey, it's so itching. \nt referring to his foot. \ref 0188 \id 816940143927240602 \begin 0:04:06 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0189 \id 526511143948240602 \begin 0:04:07 \sp ARITIM \tx gijing. \pho gijiːŋ \mb gijing \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking a marker on the floor. \ref 0190 \id 878987144030240602 \begin 0:04:08 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔiyaːkuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0191 \id 261789144528240602 \begin 0:04:10 \sp ARITIM \tx xxx. \pho witiɔwkɔh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0192 \id 403818144604240602 \begin 0:04:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt scissoring the carton. \ref 0193 \id 685747144633240602 \begin 0:04:14 \sp CHITIM \tx kenapa potong yang dekat-dekat. \pho knapa pɔtɔŋ yaŋ dəkatdəkat \mb kenapa potong yang dekat - dekat \ge why cut REL near - near \gj why cut REL RED-near \ft why should you cut the near one. \nt referring to EXPDAL scissoring the carton by the side of the car picture. \ref 0194 \id 565338144903240602 \begin 0:04:16 \sp EXPDAL \tx gunting. \pho guntiːŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft I'm scissoring it. \ref 0195 \id 960312145459240602 \begin 0:04:20 \sp CHITIM \tx kenapa potong deket-deket. \pho knapa pɔtɔŋ dəkətdəkəːt \mb kenapa potong deket - deket \ge why cut near - near \gj why cut RED-near \ft why should you cut the near one. \ref 0196 \id 883791145618240602 \begin 0:04:21 \sp EXPDAL \tx kan harus segini. \pho kan ʰarus səgiːniː \mb kan harus se- gini \ge KAN must SE- like.this \gj KAN must SE-like.this \ft it should be this big. \ref 0197 \id 904846145907240602 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx o, begitu? \pho ʔɔː bəgiːtuː \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, it should be that way? \ref 0198 \id 169844145941240602 \begin 0:04:24 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0199 \id 378029150055240602 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔː̃ʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0200 \id 149361150115240602 \begin 0:04:28 \sp CHITIM \tx o, iya. \pho ʔɔː ʔiː̃ỹaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \nt looking at EXPDAL scissoring. \ref 0201 \id 824007150157240602 \begin 0:04:31 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0202 \id 507152150211240602 \begin 0:04:34 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \nt repeating CHI. \ref 0203 \id 427343150447240602 \begin 0:04:37 \sp EXPDAL \tx eng. \pho ʔəː̃ŋ \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 0204 \id 759839151453240602 \begin 0:04:40 \sp EXPDAL \tx jadi dah. \pho jaːdi dah \mb jadi dah \ge become PFCT \gj become PFCT \ft it's done. \ref 0205 \id 969031150555240602 \begin 0:04:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the car figure. \ref 0206 \id 724367150611240602 \begin 0:04:46 \sp ARITIM \tx mobil. \pho mauːbi \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0207 \id 238097151730240602 \begin 0:04:47 \sp ARITIM \tx xx. \pho məkɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0208 \id 912662151750240602 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0209 \id 135544151811240602 \begin 0:04:51 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0210 \id 791004151829240602 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0211 \id 222987151900240602 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx jam berapa, sih? \pho jam braːpa sih \mb jam berapa sih \ge clock how.much SIH \gj clock how.much SIH \ft what time is it? \ref 0212 \id 754549151924240602 \begin 0:04:55 \sp EXPDAL \tx untuk apa, sih? \pho ʔuntuk ʔaːpa sih \mb untuk apa sih \ge for what SIH \gj for what SIH \ft what for? \nt = why are you asking the time? \ref 0213 \id 420492151958240602 \begin 0:04:57 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔː̃ \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0214 \id 131683152011240602 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx Bapa! \pho bapaːʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 0215 \id 702613152029240602 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx jam berapa, Bapa? \pho jam brapa bapaːʰ \mb jam berapa Bapa \ge clock how.much Father \gj clock how.much Father \ft what time is it, Daddy? \ref 0216 \id 539719152101240602 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx mo ke mana, Timo? \pho mɔ kə maːna timɔː \mb mo ke mana Timo \ge want to which Timo \gj want to which Timo \ft where are you going? \nt referring to CHI's asking time. \ref 0217 \id 579575152134240602 \begin 0:05:03 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0218 \id 832370152257240602 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx yah, kok masih begitu? \pho yah kɔ masi bəgituː \mb yah kok masih begitu \ge EXCL KOK still like.that \gj EXCL KOK still like.that \ft hey, why is it still like that? \nt referring to the carton figure that's rolling. \ref 0219 \id 670304152446240602 \begin 0:05:06 \sp CHITIM \tx kok masih begini, Om? \pho kɔ masi bəgini ʔɔm \mb kok masih begini Om \ge KOK still like.this uncle \gj KOK still like.this uncle \ft why is it still like this, Uncle? \ref 0220 \id 217876152538240602 \begin 0:05:08 \sp EXPDAL \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0221 \id 347795152605240602 \begin 0:05:09 \sp CHITIM \tx o, ini belok? \pho ʔɔː ʔini belɔːk \mb o ini belok \ge EXCL this turn \gj EXCL this turn \ft oh, it's turning aside? \nt referring to the end of the carton that's bending. \ref 0222 \id 502684152631240602 \begin 0:05:10 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0223 \id 924272152647240602 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx belok, ya? \pho belɔk yaʰ \mb belok ya \ge turn yes \gj turn yes \ft it's turning aside, right? \ref 0224 \id 863115152713240602 \begin 0:05:13 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0225 \id 795866152758240602 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx tapi nggak bisa begini trus. \pho tapi ŋga bisa bəgini truːs \mb tapi nggak bisa begini trus \ge but NEG can like.this continue \gj but NEG can like.this continue \ft but it can't keep like this. \nt referring to the car figure to be flat. \ref 0226 \id 948236153018240602 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0227 \id 423603153035240602 \begin 0:05:19 \sp EXPDAL \tx kita lurusin dulu, ya? \pho kita lurusin dulu yaː \mb kita lurus -in dulu ya \ge 1PL straight -IN before yes \gj 1PL straight-IN before yes \ft let's make it flat, okay? \ref 0228 \id 218379153124240602 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0229 \id 698231153256240602 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft isn't it right? \ref 0230 \id 682516153330240602 \begin 0:05:25 \sp EXPDAL \tx jalan dia. \pho jalan diya \mb jalan dia \ge walk 3 \gj walk 3 \ft it's moving. \nt pretending to move the car figure. \ref 0231 \id 259254153417240602 \begin 0:05:27 \sp EXPDAL \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 0232 \id 997908153601240602 \begin 0:05:29 \sp EXPDAL \tx bikin jendelanya! \pho bikin jəndelaɲaː \mb bikin jendela -nya \ge make window -NYA \gj make window-NYA \ft make some windows! \nt asking CHI to draw the windows of the car. \ref 0233 \id 960022153711240602 \begin 0:05:31 \sp EXPDAL \tx bikin jendelanya dulu, yok! \pho bikin jəndelaɲa dulu yɔʔ \mb bikin jendela -nya dulu yok \ge make window -NYA before AYO \gj make window-NYA before AYO \ft come on, you make some windows! \ref 0234 \id 521123154142240602 \begin 0:05:33 \sp EXPDAL \tx jendelanya bagus bikin! \pho jəndelaɲa bagus bikin \mb jendela -nya bagus bikin \ge window -NYA nice make \gj window-NYA nice make \ft make good windows! \ref 0235 \id 330470154240240602 \begin 0:05:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing some windows of the car figure. \ref 0236 \id 928904154320240602 \begin 0:05:37 \sp EXPDAL \tx 0. \nt drinking soft drink. \ref 0237 \id 420173154338240602 \begin 0:05:39 \sp ARITIM \tx mau. \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt referring to the soft drink. \ref 0238 \id 155286154404240602 \begin 0:05:41 \sp ARITIM \tx mau. \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0239 \id 508901154427240602 \begin 0:05:43 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0240 \id 112069154508240602 \begin 0:05:45 \sp ARITIM \tx mau. \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0241 \id 451869154523240602 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft he wants it. \ref 0242 \id 977171154536240602 \begin 0:05:51 \sp EXPDAL \tx mau? \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \ref 0243 \id 742831154554240602 \begin 0:05:54 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiː̃yaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0244 \id 585956154612240602 \begin 0:05:58 \sp EXPDAL \tx mana punya Ari tadi? \pho mana puɲa ʔari tadiːʔ \mb mana punya Ari tadi \ge which have Ari earlier \gj which have Ari earlier \ft where's yours? \nt referring to ARITIM's drink. \ref 0245 \id 984986154709240602 \begin 0:06:02 \sp CHITIM \tx dah, Om. \pho da ʔɔm \mb dah Om \ge PFCT uncle \gj PFCT uncle \ft done, Uncle. \nt referring to his drawing the windows. \ref 0246 \id 687167154749240602 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt showing his drawing to EXPDAL. \ref 0247 \id 140232154817240602 \begin 0:06:04 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0248 \id 382765154825240602 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho baguːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's good. \ref 0249 \id 540444155040240602 \begin 0:06:06 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho baguːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's good. \ref 0250 \id 158844155050240602 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx satunya lagi? \pho satuɲa lagiː \mb satu -nya lagi \ge one -NYA more \gj one-NYA more \ft another one? \nt wanting CHI to draw some windows on the other car figure. \ref 0251 \id 894213155438240602 \begin 0:06:08 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0252 \id 556337155506240602 \begin 0:06:09 \sp EXPDAL \tx ini pinjam. \pho ʔini pinjam \mb ini pinjam \ge this borrow \gj this borrow \ft let me borrow this. \nt referring to the scissors ARITIM's holding. \ref 0253 \id 877177155540240602 \begin 0:06:10 \sp EXPDAL \tx pinjam. \pho pinjam \mb pinjam \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \ref 0254 \id 438550155600240602 \begin 0:06:11 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt not letting EXPDAL to take the scissors. \ref 0255 \id 319413155634240602 \begin 0:06:13 \sp EXPDAL \tx ini bahaya ini. \pho ʔini bahaːya ʔiniː \mb ini bahaya ini \ge this danger this \gj this danger this \ft this is dangerous. \ref 0256 \id 489198155711240602 \begin 0:06:14 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt not letting EXPDAL to take the scissors. \ref 0257 \id 170011155736240602 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx tajem lho. \pho tajəm lɔːʰ \mb tajem lho \ge sharp EXCL \gj sharp EXCL \ft it's sharp. \nt referring to the scissors. \ref 0258 \id 490098155856240602 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx hua, kyu. \pho huwaːʔ kyuː \mb hua kyu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hua, kyu. \nt 1. imitating sound of hitting. 2. wanting to take the scissors from ARITIM forcefully. \ref 0259 \id 897405160110240602 \begin 0:06:17 \sp EXPDAL \tx Timo, Timo, Timo, Timo, Timo! \pho timɔ timɔ timɔ timɔ timɔ \mb Timo Timo Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo, Timo, Timo! \ref 0260 \id 205510160153240602 \begin 0:06:18 \sp EXPDAL \tx jangan gitu! \pho jaŋan gitu \mb jangan gitu \ge don't like.that \gj don't like.that \ft don't do that! \ref 0261 \id 410104160224240602 \begin 0:06:18 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0262 \id 125116160239240602 \begin 0:06:19 \sp EXPDAL \tx tuh kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0263 \id 137394160302240602 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 0264 \id 384286160327240602 \begin 0:06:21 \sp EXPDAL \tx kena ininya, kan? \pho kəna ʔiniɲa kan \mb kena ini -nya kan \ge undergo this -NYA KAN \gj undergo this-NYA KAN \ft you hit this, right? \nt referring to the scissors that hit ARITIM's cheek as CHI wanted to take it from him. \ref 0265 \id 904663160521240602 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx pengin begitu. \pho peŋin bəgiːtuʰ \mb pengin begitu \ge want like.that \gj want like.that \ft he wants that. \ref 0266 \id 691789160640240602 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx ni lagi bikin ni! \pho ni lagi bikin ni \mb ni lagi bikin ni \ge this more make this \gj this more make this \ft you make this one again! \nt asking CHI to draw some windows on the car figure. \ref 0267 \id 413024161228240602 \begin 0:06:26 \sp EXPDAL \tx bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft you make... \ref 0268 \id 616500161324240602 \begin 0:06:28 \sp CHITIM \tx xx. \pho ɲənəːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 0269 \id 429403161418240602 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx ...pintu sama jendelanya. \pho pintu sama jəndelaɲaː \mb pintu sama jendela -nya \ge door with window -NYA \gj door with window-NYA \ft ...its doors and windows. \ref 0270 \id 488602161519240602 \begin 0:06:34 \sp CHITIM \tx pintu... \pho piːntuʔ \mb pintu \ge door \gj door \ft doors... \ref 0271 \id 955866161612240602 \begin 0:06:35 \sp CHITIM \tx ...sama... \pho saːmaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft ...and... \ref 0272 \id 860195161634240602 \begin 0:06:36 \sp ARITIM \tx kucing putih. \pho kuciŋ putiː \mb kucing putih \ge cat white \gj cat white \ft a white cat. \ref 0273 \id 319049161721240602 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0274 \id 674358161749240602 \begin 0:06:38 \sp ARITIM \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0275 \id 851912161806240602 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx kucing. \pho kɔːci \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt repeating ARITIM. \ref 0276 \id 606801161841240602 \begin 0:06:40 \sp ARITIM \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0277 \id 316207161855240602 \begin 0:06:41 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0278 \id 603329161912240602 \begin 0:06:42 \sp CHITIM \tx ku(cing)... \pho kuː \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat... \ref 0279 \id 460836161937240602 \begin 0:06:43 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0280 \id 478410162021240602 \begin 0:06:44 \sp ARITIM \tx ku(cing). \pho ku \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0281 \id 648295162133240602 \begin 0:06:44 \sp CHITIM \tx kucing. \pho kuːciːŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 0282 \id 211201162149240602 \begin 0:06:45 \sp EXPDAL \tx kucing? \pho kuːciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat? \nt laughing. \ref 0283 \id 661403162224240602 \begin 0:06:46 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0284 \id 924870162253240602 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx xx. \pho deŋɛŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 0285 \id 108823162311240602 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giːni \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt wanting to show how to make a flower figure with the scissors ARITIM's holding. \ref 0286 \id 804515162324240602 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx gini, coba. \pho gini cɔbaʔ \mb gini coba \ge like.this try \gj like.this try \ft it should be like this. \ref 0287 \id 507296162530240602 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx ini liat. \pho ʔini liyaːt \mb ini liat \ge this see \gj this see \ft look at this. \nt taking the scissors from ARITIM's hand. \ref 0288 \id 144872162633240602 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0289 \id 973561162654240602 \begin 0:06:48 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt pointing to the scissors EXPDAL took. \ref 0290 \id 357049162815240602 \begin 0:06:49 \sp EXPDAL \tx kita bikin bunga. \pho kita bikin buŋaːʰ \mb kita bikin bunga \ge 1PL make flower \gj 1PL make flower \ft let's make a flower. \ref 0291 \id 329935162855240602 \begin 0:06:51 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0292 \id 933727162911240602 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔ̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt showing his picture to EXPDAL. \ref 0293 \id 476211162943240602 \begin 0:06:55 \sp CHITIM \tx tuh kan, jadi, kan? \pho tu kaːn jadi kaːn \mb tuh kan jadi kan \ge that KAN become KAN \gj that KAN become KAN \ft look! it's done, right? \ref 0294 \id 596382163422240602 \begin 0:06:58 \sp CHITIM \tx jadi, nggak? \pho jadi ŋgaʔ \mb jadi nggak \ge become NEG \gj become NEG \ft isn't it done? \ref 0295 \id 711380163451240602 \begin 0:07:01 \sp CHITIM \tx eh, potong lagi yok, Om. \pho ʔɛh pɔtɔŋ lagi yɔʔ ʔɔm \mb eh potong lagi yok Om \ge EXCL cut more AYO uncle \gj EXCL cut more AYO uncle \ft hey, let's cut one again. \nt wanting to make a car figure of the carton again. \ref 0296 \id 290057163557240602 \begin 0:07:02 \sp CHITIM \tx potong lagi. \pho pɔtɔŋ lagiː \mb potong lagi \ge cut more \gj cut more \ft let's cut one again. \ref 0297 \id 297049163639240602 \begin 0:07:03 \sp CHITIM \tx kaya gini. \pho kaya giniː \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this one. \nt showing EXPDAL a car figure. \ref 0298 \id 809769163724240602 \begin 0:07:04 \sp ARITIM \tx xx Ari. \pho kɔːkɔʔ ʔaliː \mb xx Ari \ge xx Ari \gj xx Ari \ft I xx. \ref 0299 \id 607757163751240602 \begin 0:07:05 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃0m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0300 \id 192491163839240602 \begin 0:07:06 \sp CHITIM \tx du(a)... \pho duːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0301 \id 302173164001240602 \begin 0:07:07 \sp ARITIM \tx xx Ari. \pho kɔːkɔʔ ʔaliː \mb xx Ari \ge xx Ari \gj xx Ari \ft I xx. \ref 0302 \id 527371164036240602 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx Ari mo ngapain? \pho ʔari mɔ ŋapaiːn \mb Ari mo ng- apa -in \ge Ari want N- what -IN \gj Ari want N-what-IN \ft what do you want to do? \ref 0303 \id 932501164106240602 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx Om, ambil, dong! \pho ʔɔm ʔambil dɔŋ \mb Om ambil dong \ge uncle take DONG \gj uncle take DONG \ft take it please! \ref 0304 \id 560643164129240602 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx mana guntingnya? \pho manaːʔ guntiŋɲaː \mb mana gunting -nya \ge which scissors -NYA \gj which scissors-NYA \ft where's the scissors? \ref 0305 \id 351415164204240602 \begin 0:07:11 \sp EXPDAL \tx mo dibikin apa? \pho mɔ dibikin ʔapaː \mb mo di- bikin apa \ge want DI- make what \gj want DI-make what \ft what is it for? \ref 0306 \id 140260164311240602 \begin 0:07:12 \sp CHITIM \tx guntingin satu lagi yang kaya be(gini)... yang begini. \pho guntiŋin satu laːgi yaŋ kaya bəː yaŋ bəginiː \mb gunting -in satu lagi yang kaya begini yang begini \ge scissors -IN one more REL like like.this REL like.this \gj scissors-IN one more REL like like.this REL like.this \ft scissor another one for me that's like... that's like this. \nt showing the car figure to EXPDAL. \ref 0307 \id 855694164529240602 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx mau lagi. \pho mau lagiː \mb mau lagi \ge want more \gj want more \ft I need one more. \ref 0308 \id 279599164553240602 \begin 0:07:15 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt 1. = what's wrong with this one? 2. pointing to the car figure. \ref 0309 \id 926131164644240602 \begin 0:07:17 \sp CHITIM \tx itu dipotong! \pho ʔitu dipɔːtɔːŋ \mb itu di- potong \ge that DI- cut \gj that DI-cut \ft you should cut that one! \ref 0310 \id 612655164728240602 \begin 0:07:19 \sp EXPDAL \tx ini sudah jadi. \pho ʔini suda jadiː \mb ini sudah jadi \ge this PFCT become \gj this PFCT become \ft it's done. \ref 0311 \id 608406165147240602 \begin 0:07:20 \sp CHITIM \tx enggak mau yang be(gini)... \pho ʔəŋga maːu yaŋ bəː \mb enggak mau yang begini \ge NEG want REL like.this \gj NEG want REL like.this \ft I don't want this one... \ref 0312 \id 299097165230240602 \begin 0:07:21 \sp CHITIM \tx enggak mau yang begini. \pho ʔəŋga mau yaŋ bəginiː \mb enggak mau yang begini \ge NEG want REL like.this \gj NEG want REL like.this \ft I don't want this one. \ref 0313 \id 141210165254240602 \begin 0:07:22 \sp CHITIM \tx ni kan rusak. \pho ni kan ruːsak \mb ni kan rusak \ge this KAN damaged \gj this KAN damaged \ft this is broken. \nt pointing to the car figure. \ref 0314 \id 620751165326240602 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx nggak suka yang rusak. \pho ŋga suka yaŋ rusaːk \mb nggak suka yang rusak \ge NEG like REL damaged \gj NEG like REL damaged \ft I don't like the broken one. \ref 0315 \id 776551165421240602 \begin 0:07:25 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0316 \id 305389165450240602 \begin 0:07:27 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt spreading a carton. \ref 0317 \id 576936165545240602 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx eh, tak usah ditulisin. \pho ʔɛːh ta usah dituliːsiːn \mb eh tak usah di- tulis -in \ge EXCL NEG must DI- write -IN \gj EXCL NEG must DI-write-IN \ft hey, you don't need to make a drawing on it. \nt 1. wanting EXPDAL not to draw a car on the carton, just to scissor it to be a car figure. 2. **'tulis' is CHI' word to say, 'gambar' 'make a drawing.' \ref 0318 \id 586053171349240602 \begin 0:07:31 \sp EXPDAL \tx tulisin lah, biar bagus. \pho tulisin laʰ biyar baguːs \mb tulis -in lah biar bagus \ge write -IN LAH let nice \gj write-IN LAH let nice \ft I should make a drawing on it, so that it's good. \ref 0319 \id 813251171617240602 \begin 0:07:33 \sp CHITIM \tx ah, dipotong aja! \pho ʔaːh dipɔtɔŋ ʔajaː \mb ah di- potong aja \ge AH DI- cut just \gj AH DI-cut just \ft hey, just cut it! \ref 0320 \id 626684171645240602 \begin 0:07:36 \sp EXPDAL \tx ah, nggak bisa. \pho ʔaː̃ ŋga biːsaʔ \mb ah nggak bisa \ge AH NEG can \gj AH NEG can \ft hey, it can't. \ref 0321 \id 594106171730240602 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx dipotong... \pho dipɔtɔŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft cut... \ref 0322 \id 254736171753240602 \begin 0:07:38 \sp EXPDAL \tx harus ditulis dulu. \pho harus ditulis duːlu \mb harus di- tulis dulu \ge must DI- write before \gj must DI-write before \ft I should make a drawing first. \ref 0323 \id 665037172017240602 \begin 0:07:39 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0324 \id 789120172040240602 \begin 0:07:40 \sp EXPDAL \tx harus ditulis dulu. \pho harus ditulis duːlu \mb harus di- tulis dulu \ge must DI- write before \gj must DI-write before \ft I should make a drawing first. \ref 0325 \id 956049172131240602 \begin 0:07:42 \sp CHITIM \tx kok bisa nyala? \pho kɔ bisa ɲalaʔ \mb kok bisa nyala \ge KOK can flame \gj KOK can flame \ft how come it can flame? \ref 0326 \id 342385172201240602 \begin 0:07:43 \sp EXPDAL \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what does flame? \ref 0327 \id 475467172243240602 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx nggak mau, ah. \pho ŋga maːu ʔaːʰ \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft hey, I don't want it. \nt referring to making the car figure of the carton. \ref 0328 \id 693511172330240602 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx mau bola aja. \pho mau bɔla ʔajaː \mb mau bola aja \ge want ball just \gj want ball just \ft I want balls. \ref 0329 \id 551382172353240602 \begin 0:07:46 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0330 \id 386283172409240602 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \ref 0331 \id 263822172422240602 \begin 0:07:47 \sp EXPDAL \tx main bola? \pho main bɔlaʔ \mb main bola \ge play ball \gj play ball \ft playing balls? \ref 0332 \id 365835172442240602 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head, meaning yes. \ref 0333 \id 410384172455240602 \begin 0:07:49 \sp EXPDAL \tx main bola kita? \pho main bɔla kitaː \mb main bola kita \ge play ball 1PL \gj play ball 1PL \ft you want us playing balls? \ref 0334 \id 336183172529240602 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx (am)bil, Om! \pho bil ʔɔm \mb ambil Om \ge take uncle \gj take uncle \ft take some! \nt asking EXPDAL to take some balls in his bag. \ref 0335 \id 632737172606240602 \begin 0:07:51 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0336 \id 621210172623240602 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx bola Ica. \pho bɔʔaːʔ ʔicaːʔ \mb bola Ica \ge ball Ica \gj ball Ica \ft Ica's balls. \ref 0337 \id 388409172647240602 \begin 0:07:53 \sp EXPDAL \tx bola... \pho bɔlaː \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls... \ref 0338 \id 911538172721240602 \begin 0:07:54 \sp CHITIM \tx bola Ica. \pho bɔla ʔicaʔ \mb bola Ica \ge ball Ica \gj ball Ica \ft Ica's balls. \ref 0339 \id 135421172735240602 \begin 0:07:55 \sp EXPDAL \tx Ica apa? \pho ʔica ʔapaː \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what Ica? \ref 0340 \id 524436172753240602 \begin 0:07:57 \sp CHITIM \tx bola Ica. \pho bɔla ʔiːcaːʔ \mb bola Ica \ge ball Ica \gj ball Ica \ft Ica's balls. \ref 0341 \id 220106172821240602 \begin 0:07:58 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0342 \id 933573172832240602 \begin 0:07:59 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːda \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 0343 \id 581723172853240602 \begin 0:08:00 \sp EXPDAL \tx nggak bawa. \pho ŋga bawaʔ \mb nggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft I don't bring any. \ref 0344 \id 930386172911240602 \begin 0:08:01 \sp EXPDAL \tx ini kita gambar bola aja. \pho ʔini kita gambar bɔla ʔajaː \mb ini kita gambar bola aja \ge this 1PL picture ball just \gj this 1PL picture ball just \ft let's make a ball picture. \ref 0345 \id 113441172957240602 \begin 0:08:02 \sp CHITIM \tx ya udah. \pho ya ʔudaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0346 \id 119424173022240602 \begin 0:08:03 \sp CHITIM \tx gambar mobil aja, deh. \pho gambar mɔbil ʔaːja dɛːh \mb gambar mobil aja deh \ge picture car just DEH \gj picture car just DEH \ft just draw a car then. \ref 0347 \id 761243173052240602 \begin 0:08:04 \sp EXPDAL \tx gambar bola aja, deh. \pho gambar bɔla ʔaja dɛh \mb gambar bola aja deh \ge picture ball just DEH \gj picture ball just DEH \ft let me draw a ball. \nt drawing a ball on the carton. \ref 0348 \id 425746173135240602 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx ah, nggak mau, ah. \pho ʔaːː̃ ŋga mau ʔaː̃h \mb ah nggak mau ah \ge AH NEG want AH \gj AH NEG want AH \ft hey, hey, I don't want it. \ref 0349 \id 235215173210240602 \begin 0:08:08 \sp EXPDAL \tx satu aja. \pho satu ʔaja \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft only one. \nt referring to his drawing ball. \ref 0350 \id 165661173228240602 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx satu, satu. \pho satu satuʔ \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one, one. \ref 0351 \id 536006085019260602 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0352 \id 270177085037260602 \begin 0:08:12 \sp EXPDAL \tx bannya besar sekali. \pho banɲa bəsar skaliː \mb ban -nya besar se- kali \ge tire -NYA big SE- very \gj tire-NYA big SE-very \ft the tire is so big. \nt referring to his drawing. \ref 0353 \id 972498085128260602 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0354 \id 498849085302260602 \begin 0:08:15 \sp EXPDAL \tx ban mobil. \pho ban mɔbiːl \mb ban mobil \ge tire car \gj tire car \ft a car tire. \ref 0355 \id 362795085322260602 \begin 0:08:17 \sp EXPDAL \tx ini kan ban mobil ini. \pho ʔini kan ban mɔbil ʔiniː \mb ini kan ban mobil ini \ge this KAN tire car this \gj this KAN tire car this \ft this is a car tire. \ref 0356 \id 616269085353260602 \begin 0:08:18 \sp EXPDAL \tx ini ban mobil. \pho ʔini ban mɔːbil \mb ini ban mobil \ge this tire car \gj this tire car \ft this is a car tire. \ref 0357 \id 155569085417260602 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːuːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt grumbling. \ref 0358 \id 753376085603260602 \begin 0:08:20 \sp EXPDAL \tx trus, ini ban depannya. \pho trus ʔini ban dəpanɲa \mb trus ini ban depan -nya \ge continue this tire front -NYA \gj continue this tire front-NYA \ft and, this is a front tire. \nt drawing. \ref 0359 \id 502768085650260602 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx nggak muat mobilnya. \pho ŋga muwat mɔbilɲaː \mb nggak muat mobil -nya \ge NEG contain car -NYA \gj NEG contain car-NYA \ft the car won't be big enough. \nt = if you draw those tires, there won't be enough space to draw a car on the carton. \ref 0360 \id 541232085828260602 \begin 0:08:24 \sp EXPDAL \tx ini liat! \pho ʔini liyat \mb ini liat \ge this see \gj this see \ft look at this! \ref 0361 \id 800736085859260602 \begin 0:08:24 \sp EXPDAL \tx ban depannya kecil. \pho ban dəpanɲa kəcil \mb ban depan -nya kecil \ge tire front -NYA small \gj tire front-NYA small \ft it's a small front tire. \ref 0362 \id 886087085932260602 \begin 0:08:24 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0363 \id 779431085949260602 \begin 0:08:25 \sp EXPDAL \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 0364 \id 112277090004260602 \begin 0:08:26 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grumbling. \ref 0365 \id 347688090026260602 \begin 0:08:27 \sp EXPDAL \tx cet. \pho cɛːt \mb cet \ge IMIT \gj IMIT \ft cet. \nt imitating the sound of drawing. \ref 0366 \id 497770090156260602 \begin 0:08:28 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0367 \id 232186090209260602 \begin 0:08:29 \sp EXPDAL \tx trus gini. \pho trus giniː \mb trus gini \ge continue like.this \gj continue like.this \ft and then, it's like this. \nt continuing drawing the car. \ref 0368 \id 565953090257260602 \begin 0:08:30 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃ːm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt drawing. \ref 0369 \id 485903090332260602 \begin 0:08:32 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːuːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt grumbling. \ref 0370 \id 581051090401260602 \begin 0:08:34 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0371 \id 443636090432260602 \begin 0:08:36 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːuːm \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0372 \id 307805090457260602 \begin 0:08:38 \sp EXPDAL \tx nah, xx. \pho naːh xx \mb nah xx \ge NAH xx \gj NAH xx \ft well, it's xx. \ref 0373 \id 688772090545260602 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0374 \id 117121090609260602 \begin 0:08:43 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0375 \id 757469090637260602 \begin 0:08:46 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0376 \id 902198090716260602 \begin 0:08:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt grumbling. \ref 0377 \id 664063090745260602 \begin 0:08:48 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0378 \id 625389090759260602 \begin 0:08:49 \sp FATTIM \tx ya udah, jangan ngomel! \pho ya ʔudah jaŋan ŋomel \mb ya udah jangan ng- omel \ge yes PFCT don't N- grumble \gj yes PFCT don't N-grumble \ft don't grumble! \ref 0379 \id 424169090935260602 \begin 0:08:50 \sp EXPDAL \tx iya, ini. \pho ʔiya ʔiniː \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft here it is. \nt referring to his drawing. \ref 0380 \id 728015091001260602 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying louder. \ref 0381 \id 873465091024260602 \begin 0:08:52 \sp EXPDAL \tx lho, kok nangis? \pho lɔ kɔ naːŋis \mb lho kok n- tangis \ge EXCL KOK N- cry \gj EXCL KOK N-cry \ft hey, why are you crying? \ref 0382 \id 152790091105260602 \begin 0:08:53 \sp EXPDAL \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0383 \id 148058091232260602 \begin 0:08:54 \sp ARITIM \tx wa. \pho waʔ \mb wa \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0384 \id 856276091133260602 \begin 0:08:55 \sp CHITIM \tx nggak mau yang kayak gini. \pho ŋga mau yaŋ kaya giːniː \mb nggak mau yang kayak gini \ge NEG want REL like like.this \gj NEG want REL like like.this \ft I don't want this one. \nt crying and kicking the carton. \ref 0385 \id 521789091442260602 \begin 0:08:56 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0386 \id 728737091503260602 \begin 0:08:57 \sp EXPDAL \tx nggak boleh kayak gitu, dong! \pho ŋga bɔːle kaya gitu dɔŋ \mb nggak boleh kayak gitu dong \ge NEG may like like.that DONG \gj NEG may like like.that DONG \ft don't do that, then! \ref 0387 \id 394616092244260602 \begin 0:08:58 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving CHI drink. \ref 0388 \id 828171092330260602 \begin 0:08:59 \sp FATTIM \tx is. \pho ʔis \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt laughing. \ref 0389 \id 292747092341260602 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying louder. \ref 0390 \id 517345092357260602 \begin 0:09:02 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0391 \id 736316092416260602 \begin 0:09:03 \sp ARITIM \tx mau. \pho maũː \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt referring to the drink. \ref 0392 \id 876444092434260602 \begin 0:09:04 \sp ARITIM \tx mau. \pho mauː̃ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0393 \id 710926092451260602 \begin 0:09:05 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0394 \id 753566092508260602 \begin 0:09:06 \sp EXPDAL \tx mau. \pho mauː \mb mau \ge want \gj want \ft you want it. \ref 0395 \id 999798092520260602 \begin 0:09:08 \sp EXPDAL \tx minum, minum, minum. \pho minum minum minum \mb minum minum minum \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft drink, drink, drink it. \ref 0396 \id 330538092633260602 \begin 0:09:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying again. \ref 0397 \id 270145092705260602 \begin 0:09:10 \sp FATTIM \tx bannya... bannya... bannya kayak apa? \pho bɔɲɔ bɔɲɔ bɔɲɔ kaya ʔaːpaː \mb ban -nya ban -nya ban -nya kayak apa \ge tire -NYA tire -NYA tire -NYA like what \gj tire-NYA tire-NYA tire-NYA like what \ft how's the tire look like? \nt referring to EXPDAL's drawing. \ref 0398 \id 434132092918260602 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0399 \id 772247092947260602 \begin 0:09:12 \sp FATTIM \tx kan di baliknya kan bisa. \pho kan di balikɲa kan biːsa \mb kan di balik -nya kan bisa \ge KAN LOC turn.around -NYA KAN can \gj KAN LOC turn.around-NYA KAN can \ft you can draw one on the backside of it. \nt referring to the carton. \ref 0400 \id 879407093047260602 \begin 0:09:13 \sp EXPDAL \tx dibalik ini. \pho dibalik ʔini \mb di- balik ini \ge DI- turn.around this \gj DI-turn.around this \ft I turn it over. \nt referring to the carton. \ref 0401 \id 124075094253260602 \begin 0:09:14 \sp EXPDAL \tx di balik bisa. \pho di balik bisa \mb di balik bisa \ge LOC turn.around can \gj LOC turn.around can \ft you can draw one on its backside. \ref 0402 \id 636627094508260602 \begin 0:09:15 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːuː \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0403 \id 313700094541260602 \begin 0:09:16 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0404 \id 760072094629260602 \begin 0:09:17 \sp FATTIM \tx minum, minum, minum, minum, minum, minum! \pho minum minum minum minum minum minum \mb minum minum minum minum minum minum \ge drink drink drink drink drink drink \gj drink drink drink drink drink drink \ft drink, drink, drink, drink, drink, drink! \ref 0405 \id 551996094746260602 \begin 0:09:19 \sp EXPDAL \tx jangan nangis, ya? \pho jaŋan naːŋis yaː \mb jangan n- tangis ya \ge don't N- cry yes \gj don't N-cry yes \ft don't cry, will you? \ref 0406 \id 816134094858260602 \begin 0:09:21 \sp CHITIM \tx minum ini! \pho minum ʔiniː \mb minum ini \ge drink this \gj drink this \ft drink this! \ref 0407 \id 483407094915260602 \begin 0:09:24 \sp FATTIM \tx minum, minum! \pho minum minum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft drink, drink! \ref 0408 \id 931722100902260602 \begin 0:09:27 \sp EXPDAL \tx udah diam! \pho ʔuda diam \mb udah diam \ge PFCT silent \gj PFCT silent \ft be silent! \ref 0409 \id 983341101033260602 \begin 0:09:30 \sp EXPDAL \tx nih, Om gambarin, ya? \pho nih ʔɔm gambaran yaː \mb nih Om gambar -in ya \ge this uncle picture -IN yes \gj this uncle picture-IN yes \ft look! I draw it for you, okay? \ref 0410 \id 938686101245260602 \begin 0:09:33 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0411 \id 123774101330260602 \begin 0:09:34 \sp FATTIM \tx udah, diam! \pho ʔuda diam \mb udah diam \ge PFCT silent \gj PFCT silent \ft be silent! \ref 0412 \id 970465101621260602 \begin 0:09:35 \sp FATTIM \tx bisa diam, nggak? \pho bisa diam ŋgaʔ \mb bisa diam nggak \ge can silent NEG \gj can silent NEG \ft would you be silent? \ref 0413 \id 525294101738260602 \begin 0:09:36 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt crying. \ref 0414 \id 225152101806260602 \begin 0:09:38 \sp FATTIM \tx ayo, diam! \pho ʔayɔ diyam \mb ayo diam \ge AYO silent \gj AYO silent \ft come on, be silent! \nt laughing. \ref 0415 \id 232060101908260602 \begin 0:09:40 \sp EXPDAL \tx sini, Ri. \pho sini ri \mb sini Ri \ge here TRU-Ari \gj here TRU-Ari \ft come here, Ari. \ref 0416 \id 241120101941260602 \begin 0:09:40 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL with a long rolling carton. \ref 0417 \id 410497102005260602 \begin 0:09:41 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0418 \id 429573102607260602 \begin 0:09:42 \sp FATTIM \tx heh, heh, heh, heh, heh! \pho hɛ hɛ hɛ hɛ hɛʰ \mb heh heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \nt referring to ARITIM hitting EXPDAL. \ref 0419 \id 646364102837260602 \begin 0:09:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking. \ref 0420 \id 160980102847260602 \begin 0:09:44 \sp FATTIM \tx heh, heh! \pho hɛ hɛː \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 0421 \id 792250102930260602 \begin 0:09:44 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0422 \id 459065102948260602 \begin 0:09:44 \sp EXPDAL \tx sini dulu! \pho sini dulu \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \nt referring to ARITIM. \ref 0423 \id 427093103004260602 \begin 0:09:44 \sp FATTIM \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \nt referring to CHI's drinking. \ref 0424 \id 369692103053260602 \begin 0:09:45 \sp EXPDAL \tx sini dulu! \pho sini dulu \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \ref 0425 \id 427302103118260602 \begin 0:09:46 \sp FATTIM \tx mungkin masih ada kosong banyak. \pho muŋkin masi ʔada kɔsɔŋ baːɲak \mb mungkin masih ada kosong banyak \ge possible still exist empty a.lot \gj possible still exist empty a.lot \ft maybe there are still a lot of blank space. \nt referring to the carton. \ref 0426 \id 276907103342260602 \begin 0:09:46 \sp FATTIM \tx ada bukunya di dalam. \pho ʔada bukuɲa di daːlam \mb ada buku -nya di dalam \ge exist book -NYA LOC inside \gj exist book-NYA LOC inside \ft there are some books inside. \nt referring some drawing books in his bedroom. \ref 0427 \id 693227104044260602 \begin 0:09:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL with the rolling carton again. \ref 0428 \id 278732104111260602 \begin 0:09:48 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0429 \id 759545104153260602 \begin 0:09:49 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0430 \id 695299104315260602 \begin 0:09:50 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0431 \id 901796104354260602 \begin 0:09:50 \sp FATTIM \tx ayo, sini! \pho ʔayɔ sini \mb ayo sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come here! \nt referring to ARITIM. \ref 0432 \id 205074104634260602 \begin 0:09:51 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0433 \id 289637104646260602 \begin 0:09:52 \sp FATTIM \tx he, he. \pho ʔə hə̃ʔ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hu, hu. \nt crying. \ref 0434 \id 444829104803260602 \begin 0:09:53 \sp EXPDAL \tx nggak boleh nangis, ya? \pho ŋga bɔle naŋis yaː \mb nggak boleh n- tangis ya \ge NEG may N- cry yes \gj NEG may N-cry yes \ft don't cry, okay? \ref 0435 \id 547709104844260602 \begin 0:09:54 \sp FATTIM \tx itu kan digambarin, Timo. \pho ʔitu kan digambarin timɔː \mb itu kan di- gambar -in Timo \ge that KAN DI- picture -IN Timo \gj that KAN DI-picture-IN Timo \ft he's making a drawing for you. \nt referring to EXPDAL. \ref 0436 \id 763810104926260602 \begin 0:09:54 \sp EXPDAL \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft some here. come here. \ref 0437 \id 367691104949260602 \begin 0:09:54 \sp CHITIM \tx tadi... \pho tadiː \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft it was... \ref 0438 \id 102433105007260602 \begin 0:09:55 \sp CHITIM \tx ni apa ni? \pho ni aːpa niː \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt referring to the rolling carton. \ref 0439 \id 498438105034260602 \begin 0:09:56 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt laughing. \ref 0440 \id 658022105057260602 \begin 0:09:57 \sp CHITIM \tx ni apa? \pho ni aːpa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0441 \id 786676105217260602 \begin 0:09:57 \sp EXPDAL \tx nggak tau? \pho ŋga tauːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you don't know it? \ref 0442 \id 389210105239260602 \begin 0:09:58 \sp CHITIM \tx aku nggak tau. \pho ʔaku ŋga taːuʔ \mb aku nggak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I don't know. \ref 0443 \id 859467105318260602 \begin 0:09:59 \sp FATTIM \tx Ari xx xx di sini. \pho ʔari xx xx di sini \mb Ari xx xx di sini \ge Ari xx xx LOC here \gj Ari xx xx LOC here \ft you xx xx in here. \nt talking to ARITIM. \ref 0444 \id 677951105537260602 \begin 0:10:00 \sp CHITIM \tx coba bukain, bisa nggak? \pho cɔba bukain bisa ŋgaʔ \mb coba buka -in bisa nggak \ge try open -IN can NEG \gj try open-IN can NEG \ft open it, can you? \nt referring to the rolling carton. \ref 0445 \id 937681105753260602 \begin 0:10:01 \sp EXPDAL \tx bisa, ya. \pho bisa ya \mb bisa ya \ge can yes \gj can yes \ft you can. \ref 0446 \id 332713105822260602 \begin 0:10:02 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft you try it. \ref 0447 \id 819726105842260602 \begin 0:10:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to open the wrapping plastic of the rolling carton. \ref 0448 \id 557723105912260602 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx tapi nggak bisa keluarinnya. \pho tapi ŋga bisa kəluwarinɲaː \mb tapi nggak bisa keluar -in -nya \ge but NEG can go.out -IN -NYA \gj but NEG can go.out-IN-NYA \ft but I can't take it out. \ref 0449 \id 765236110314260602 \begin 0:10:08 \sp EXPDAL \tx tarik aja! \pho tarik ʔajaː \mb tarik aja \ge pull just \gj pull just \ft just pull it out. \nt referring to the rolling carton. \ref 0450 \id 934032110346260602 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx aduh, Om! \pho ʔaduː ʔɔː̃m \mb aduh Om \ge EXCL uncle \gj EXCL uncle \ft hey, Uncle! \ref 0451 \id 204478110416260602 \begin 0:10:11 \sp CHITIM \tx eh, he. \pho ʔəː̃ hə̃ \mb eh he \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt giving the rolling carton to EXPDAL. \ref 0452 \id 176599110454260602 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \ref 0453 \id 501215110525260602 \begin 0:10:13 \sp EXPDAL \tx keluarin. \pho kluwarin \mb keluar -in \ge go.out -IN \gj go.out-IN \ft I'm taking it out. \ref 0454 \id 536385110606260602 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx buku apa sih itu? \pho buku aːpa si ʔituː \mb buku apa sih itu \ge book what SIH that \gj book what SIH that \ft what book is that? \nt referring to the carton. \ref 0455 \id 339922110658260602 \begin 0:10:15 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0456 \id 489511110716260602 \begin 0:10:15 \sp CHITIM \tx buat apa, sih? \pho buwat ʔaːpa sih \mb buat apa sih \ge for what SIH \gj for what SIH \ft what is it for? \ref 0457 \id 964715123538260602 \begin 0:10:16 \sp EXPDAL \tx untuk... \pho ʔuːntuk \mb untuk \ge for \gj for \ft it's for... \ref 0458 \id 193049123557260602 \begin 0:10:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt gasping. \ref 0459 \id 676337123604260602 \begin 0:10:18 \sp EXPDAL \tx ...nggambar. \pho ŋgaːmbar \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft ...make a drawing. \ref 0460 \id 822953123640260602 \begin 0:10:19 \sp EXPDAL \tx tarik! \pho tarik \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it! \nt referring to the carton. \ref 0461 \id 801329123725260602 \begin 0:10:21 \sp EXPDAL \tx tarik kertasnya! \pho tarik kərtasɲaː \mb tarik kertas -nya \ge pull paper -NYA \gj pull paper-NYA \ft pull the paper! \nt referring to the carton. \ref 0462 \id 961477123813260602 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to pull the carton. \ref 0463 \id 660514123823260602 \begin 0:10:25 \sp EXPDAL \tx (bi)sa, nggak? \pho sa ŋgaːʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0464 \id 384198123846260602 \begin 0:10:27 \sp EXPDAL \tx (bi)sa, nggak? \pho sa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0465 \id 335116123913260602 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0466 \id 699154123938260602 \begin 0:10:30 \sp EXPDAL \tx ha, gini caranya, nih. \pho haː gini caraɲa niː \mb ha gini cara -nya nih \ge uh-huh like.this manner -NYA this \gj uh-huh like.this manner-NYA this \ft uh-huh, look, this way. \ref 0467 \id 908402124024260602 \begin 0:10:31 \sp EXPDAL \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt trying to open the wrapping plastic. \ref 0468 \id 531609124550260602 \begin 0:10:33 \sp EXPDAL \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0469 \id 164555124910260602 \begin 0:10:35 \sp EXPDAL \tx o, ini dia. \pho ʔɔː ʔini diyaː \mb o ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt 1. referring to a tape on the plastic. 2. trying to take the tape. \ref 0470 \id 584936125013260602 \begin 0:10:37 \sp EXPDAL \tx dari sini. \pho dari siniː \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft it should be from here. \nt referring to the tape to open the wrapping plastic. \ref 0471 \id 944733125402260602 \begin 0:10:40 \sp EXPDAL \tx susah, ya? \pho suːsah yaː \mb susah ya \ge difficult yes \gj difficult yes \ft it's difficult, right? \ref 0472 \id 946946130719260602 \begin 0:10:43 \sp EXPDAL \tx sobek aja. \pho sɔbek ajaː \mb sobek aja \ge torn just \gj torn just \ft let me tear it. \nt referring to the plastic. \ref 0473 \id 348081130754260602 \begin 0:10:47 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0474 \id 810918130816260602 \begin 0:10:51 \sp EXPDAL \tx sobek aja plastiknya, ya? \pho sɔbek ʔaja plastikɲa yaː \mb sobek aja plastik -nya ya \ge torn just plastic -NYA yes \gj torn just plastic-NYA yes \ft let me tear the plastic, okay? \ref 0475 \id 127025130900260602 \begin 0:10:55 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəːm̃ʰ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0476 \id 717917130933260602 \begin 0:10:55 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0477 \id 350326130956260602 \begin 0:10:56 \sp EXPDAL \tx apa ini... isinya? \pho ʔapa iniː ʔisiɲaː \mb apa ini isi -nya \ge what this contents -NYA \gj what this contents-NYA \ft what's inside this? \nt referring to the rolling carton. \ref 0478 \id 739621131131260602 \begin 0:10:57 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0479 \id 633777131146260602 \begin 0:10:58 \sp ARITIM \tx Timo! \pho ʔəmɔːʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 0480 \id 108748131209260602 \begin 0:10:59 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ʰ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0481 \id 433826131232260602 \begin 0:11:00 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt coming closer to EXPDAL and CHI, bringing a book and a marker with him. \ref 0482 \id 132014131314260602 \begin 0:11:01 \sp ARITIM \tx buka! \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt asking EXPDAL to open the cap of the marker. \ref 0483 \id 864760131408260602 \begin 0:11:03 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0484 \id 538142131634260602 \begin 0:11:05 \sp ARITIM \tx buka! \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 0485 \id 168383131653260602 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx buat bikin apa, sih? \pho buwat bikin apa siːh \mb buat bikin apa sih \ge for make what SIH \gj for make what SIH \ft what is it for? \nt referring to the carton. \ref 0486 \id 116443131840260602 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx buat bikin mobil. \pho buwat bikin mɔːbil \mb buat bikin mobil \ge for make car \gj for make car \ft it's for making a car. \ref 0487 \id 169839131914260602 \begin 0:11:10 \sp CHITIM \tx ini buat motong-motong mobil? \pho ʔini buwat mɔtɔŋmɔtɔŋ mɔbiːl \mb ini buat m- potong - m- potong mobil \ge this for N- cut - N- cut car \gj this for RED-N-cut car \ft it's for cutting cars? \ref 0488 \id 300781132208260602 \begin 0:11:12 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0489 \id 531931132502260602 \begin 0:11:14 \sp CHITIM \tx buat motong-motong mobil? \pho buwat mɔtɔŋmɔtɔŋ mɔːbil \mb buat m- potong - m- potong mobil \ge for N- cut - N- cut car \gj for RED-N-cut car \ft it's for cutting cars? \nt not being satisfied with the answer. \ref 0490 \id 172796132733260602 \begin 0:11:16 \sp EXPDAL \tx buat bikin mobil. \pho buwat bikin mɔːbiːl \mb buat bikin mobil \ge for make car \gj for make car \ft it's for making a car. \ref 0491 \id 492755132829260602 \begin 0:11:17 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0492 \id 554879132859260602 \begin 0:11:18 \sp EXPDAL \tx kok bisa begini kertasnya? \pho kɔ bisa bəgiːni kərtasɲa \mb kok bisa begini kertas -nya \ge KOK can like.this paper -NYA \gj KOK can like.this paper-NYA \ft how come is paper like this? \nt referring to the car \ref 0493 \id 676174133036260602 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʰaduː̃ʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0494 \id 779892133152260602 \begin 0:11:20 \sp ARITIM \tx buka! \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 0495 \id 661424133720260602 \begin 0:11:21 \sp ARITIM \tx Om, buka! \pho ʔɔm bukaːʔ \mb Om buka \ge uncle open \gj uncle open \ft Uncle, open it! \ref 0496 \id 378783135921260602 \begin 0:11:22 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0497 \id 213372140212260602 \begin 0:11:23 \sp ARITIM \tx buka! \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 0498 \id 254988140229260602 \begin 0:11:24 \sp EXPDAL \tx buka? \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it? \ref 0499 \id 395587140251260602 \begin 0:11:25 \sp CHITIM \tx hah, mana mobil gedenya? \pho ʔãh mana mɔbil gədeɲaː \mb hah mana mobil gede -nya \ge huh which car big -NYA \gj huh which car big-NYA \ft huh, where is the big car? \nt referring to the car figure made of the carton. \ref 0500 \id 945731140345260602 \begin 0:11:26 \sp CHITIM \tx ini mobil gedenya. \pho ʔini mɔbil gədeɲaː \mb ini mobil gede -nya \ge this car big -NYA \gj this car big-NYA \ft this is the big car. \ref 0501 \id 617446140423260602 \begin 0:11:29 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0502 \id 138116140445260602 \begin 0:11:32 \sp EXPDAL \tx bikin mobil, ya? \pho bikin mɔbil yaː \mb bikin mobil ya \ge make car yes \gj make car yes \ft let's make a car, okay? \ref 0503 \id 831864141152260602 \begin 0:11:35 \sp CHITIM \tx emang Om bisa bikin mobil? \pho ʔɛmaŋ ʔɔm bisa bikin mɔːbil \mb emang Om bisa bikin mobil \ge indeed uncle can make car \gj indeed uncle can make car \ft do you really can make a car? \ref 0504 \id 256848141231260602 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt spreading the carton. \ref 0505 \id 156312141255260602 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx emang begitu? \pho ʔɛmaŋ bəgiːtuː \mb emang begitu \ge indeed like.that \gj indeed like.that \ft is it really that way? \nt referring to EXPDAL's way to make a car of the carton. \ref 0506 \id 652077141548260602 \begin 0:11:47 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0507 \id 779433141646260602 \begin 0:11:52 \sp EXPDAL \tx dixx dulu kertasnya. \pho dixx dulu kərtasɲaː \mb di- xx dulu kertas -nya \ge DI- xx before paper -NYA \gj DI-xx before paper-NYA \ft we should xx the paper first. \ref 0508 \id 158491141927260602 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx benci kokok kenci. \pho bɛːnci kɔːkɔ kɛːnci \mb benci kokok kenci \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt singing. \ref 0509 \id 365173142009260602 \begin 0:12:03 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0510 \id 971636142044260602 \begin 0:12:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt imitating the trumpet sound. \ref 0511 \id 415350142140260602 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx eki kokok keki. \pho ʔɛːki kɔːkɔ kɛːkiʰ \mb eki kokok keki \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt singing. \ref 0512 \id 103214142448260602 \begin 0:12:11 \sp EXPDAL \tx lagu apa itu? \pho lagu aːpa ituʰ \mb lagu apa itu \ge song what that \gj song what that \ft what song is that? \nt referring to CHI singing his babbling. \ref 0513 \id 118002142555260602 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx bensi koko ke... \pho bɛːnsi kɔkɔ kɛː \mb bensi koko ke \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt singing. \ref 0514 \id 274806142653260602 \begin 0:12:15 \sp EXPDAL \tx lepas! \pho ləpaːs \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft free it! \nt referring to CHI's hands holding the carton. \ref 0515 \id 471903142900260602 \begin 0:12:17 \sp EXPDAL \tx ini, ya. \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft here. \ref 0516 \id 185152143029260602 \begin 0:12:21 \sp CHITIM \tx eh, nanti gede lagi. \pho ʔəː̃h nanti gədɛː lagi \mb eh nanti gede lagi \ge EXCL later big more \gj EXCL later big more \ft hey, it'll become a big one again. [?] \nt referring to the carton. \ref 0517 \id 256854144901260602 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx kegedean. \pho kəgədɛʔan \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it'll be too big. \ref 0518 \id 258538144937260602 \begin 0:12:29 \sp EXPDAL \tx apanya kegedean? \pho ʔapaɲa kəgədɛan \mb apa -nya ke an gede \ge what -NYA KE AN big \gj what-NYA KE.AN-big \ft what's too big? \ref 0519 \id 659205145007260602 \begin 0:12:33 \sp CHITIM \tx itunya gede. \pho ʔituɲa gədɛːʔ \mb itu -nya gede \ge that -NYA big \gj that-NYA big \ft that's big. \nt pointing to the carton EXPDAL's rolling. \ref 0520 \id 869470145132260602 \begin 0:12:37 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt referring to the carton. \ref 0521 \id 508919145224260602 \begin 0:12:38 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0522 \id 410998145231260602 \begin 0:12:39 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt spreading the carton. \ref 0523 \id 750841145255260602 \begin 0:12:40 \sp EXPDAL \tx iya, ya. \pho ʔiya yaː \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft you're right. \ref 0524 \id 198014145318260602 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx tuh, gede banget. \pho tuː gədɛ baːŋət \mb tuh gede banget \ge that big very \gj that big very \ft look! that's so big. \nt referring to the carton EXPDAL spread. \ref 0525 \id 430485145430260602 \begin 0:12:43 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0526 \id 683866145455260602 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx tuh, gede sekali. \pho tu gədɛː skali \mb tuh gede se- kali \ge that big SE- very \gj that big SE-very \ft look! that's so big. \ref 0527 \id 453004145605260602 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx kalo gitu kecilin aja dulu, ya? \pho kalɔ gitu kəcilin aja dulu yaː \mb kalo gitu kecil -in aja dulu ya \ge TOP like.that small -IN just before yes \gj TOP like.that small-IN just before yes \ft let me make it smaller then, okay? \nt referring to the carton. \ref 0528 \id 260989145736260602 \begin 0:12:55 \sp CHITIM \tx begituin dulu? \pho bəgituin duːluːʰ \mb begitu -in dulu \ge like.that -IN before \gj like.that-IN before \ft you make it that way first? \nt referring to EXPDAL folding the carton. \ref 0529 \id 445979145932260602 \begin 0:12:59 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0530 \id 976915145947260602 \begin 0:13:04 \sp CHITIM \tx bensin son son saenci. \pho bɛːnsin sɔn sɔn saːenci \mb bensin son son saenci \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt singing. \ref 0531 \id 929073150054260602 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx bikin mobil begini aja, ya? \pho bikin mɔbil bgini aja yaː \mb bikin mobil begini aja ya \ge make car like.this just yes \gj make car like.this just yes \ft just make a car like this, okay? \nt referring to the car figure made of the carton. \ref 0532 \id 559043150144260602 \begin 0:13:08 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0533 \id 454486150159260602 \begin 0:13:11 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəginiʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0534 \id 860828150222260602 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx yang paling gede gini, ya? \pho yaː̃ŋ paliŋ gədɛ gini yaː \mb yang paling gede gini ya \ge REL most big like.this yes \gj REL most big like.this yes \ft a biggest one, like this, okay? \ref 0535 \id 162397150335260602 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0536 \id 311047150446260602 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0537 \id 271268150457260602 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0538 \id 407038150638260602 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔː̃m \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0539 \id 803003150720260602 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing EXPDAL the car figure made of the carton. \ref 0540 \id 289221150755260602 \begin 0:13:19 \sp EXPDAL \tx na(pa)... \pho naː \mb napa \ge why \gj why \ft why... \ref 0541 \id 643351150836260602 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx berdiri. \pho bərdiːri \mb ber- diri \ge BER- stand \gj BER-stand \ft it's standing. \ref 0542 \id 824052150926260602 \begin 0:13:21 \sp CHITIM \tx iyah, dia berdiri. \pho ʔiyaː diya bərdifiː \mb iyah dia ber- diri \ge EXCL 3 BER- self \gj EXCL 3 BER-self \ft hey, it's standing. \ref 0543 \id 362530151108260602 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx hi, hi, hi, hi. \pho hi hi hiː hiʔ \mb hi hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi, hi. \nt laughing. \ref 0544 \id 646887151139260602 \begin 0:13:23 \sp CHITIM \tx ih... \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0545 \id 852353151158260602 \begin 0:13:24 \sp CHITIM \tx hah, ni nggak (a)da stirnya? \pho haː̃ ni ŋga da stiːrɲaː \mb hah ni nggak ada stir -nya \ge huh this NEG exist steering.wheel -NYA \gj huh this NEG exist steering.wheel-NYA \ft huh? there's no a steering wheel? \nt referring to the car figure. \ref 0546 \id 813285151231260602 \begin 0:13:25 \sp CHITIM \tx nggak (a)da stirnya. \pho ŋga da stiːrɲa \mb nggak ada stir -nya \ge NEG exist steering.wheel -NYA \gj NEG exist steering.wheel-NYA \ft there's no steering wheel. \ref 0547 \id 302016154501260602 \begin 0:13:26 \sp EXPDAL \tx tulis stirnya! \pho tulis stirɲa \mb tulis stir -nya \ge write steering.wheel -NYA \gj write steering.wheel-NYA \ft draw a steering wheel. \nt giving CHI a green marker. \ref 0548 \id 599988154549260602 \begin 0:13:27 \sp CHITIM \tx eh, pake yang merah aja. \pho ʔɛ pak yaŋ mera ʔajaː \mb eh pake yang merah aja \ge EXCL use REL red just \gj EXCL use REL red just \ft hey, let me use the red one. \nt referring to a red marker to draw a steering wheel. \ref 0549 \id 113182154754260602 \begin 0:13:28 \sp EXPDAL \tx pake. \pho pakeʔ \mb pake \ge use \gj use \ft use it. \ref 0550 \id 253535154806260602 \begin 0:13:30 \sp EXPDAL \tx pake yang merah. \pho pake yaŋ mɛraːʰ \mb pake yang merah \ge use REL red \gj use REL red \ft you use a red one. \nt giving CHI a marker. \ref 0551 \id 274277155322260602 \begin 0:13:30 \sp EXPDAL \tx ni merah. \pho ni mɛːrah \mb ni merah \ge this red \gj this red \ft this one is red. \nt pointing to the marker ARITIM's holding. \ref 0552 \id 583755155354260602 \begin 0:13:31 \sp CHITIM \tx yang orange ini. \pho yaŋ ʔɔren ʔiniː \mb yang orange ini \ge REL orange this \gj REL orange this \ft this one is orange. \nt referring to the color of the marker EXPDAL just gave him. \ref 0553 \id 886211155604260602 \begin 0:13:32 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the marker ARITIM's holding. \ref 0554 \id 178534155641260602 \begin 0:13:33 \sp EXPDAL \tx kasi! \pho kasiʔ \mb kasi \ge give \gj give \ft give it to him! \nt referring to the marker ARITIM's holding. \ref 0555 \id 630896155717260602 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0556 \id 295548155742260602 \begin 0:13:37 \sp CHITIM \tx ini kan yang orange. \pho ʔini kan yaŋ ʔɔːren \mb ini kan yang orange \ge this KAN REL orange \gj this KAN REL orange \ft this one is orange. \ref 0557 \id 791002155803260602 \begin 0:13:40 \sp CHITIM \tx bilangin yang orange. \pho bilaŋin yaŋ ʔɔːren \mb bilang -in yang orange \ge say -IN REL orange \gj say-IN REL orange \ft I told you that it's orange. \ref 0558 \id 200165155948260602 \begin 0:13:44 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 0559 \id 590359160021260602 \begin 0:13:48 \sp ARITIM \tx 0. \nt putting the marker into the rolling carton. \ref 0560 \id 275373160037260602 \begin 0:13:52 \sp CHITIM \tx ih, dimasukin ke kolong. \pho ʔiː dimasukin kə kɔːlɔŋ \mb ih di- masuk -in ke kolong \ge EXCL DI- go.in -IN to space.underneath.something \gj EXCL DI-go.in-IN to space.underneath.something \ft hey, he put it into the bottom. \nt 1. meaning to say, 'ih, dimasukin ke lobang. ' 'hey, he put it into the hole.' 2. laughing. \ref 0561 \id 107898160301260602 \begin 0:13:54 \sp ARITIM \tx iya ya ya ya. \pho ʔiya ya ya ya \mb iya ya ya ya \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0562 \id 553349160342260602 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx ah, mo bikin apa itu? \pho ʔãʰ mɔ bikin apa ituːh \mb ah mo bikin apa itu \ge EXCL want make what that \gj EXCL want make what that \ft hey, what are you making? \nt referring to EXPDAL rolling the carton. \ref 0563 \id 154732160641260602 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx susah ni. \pho suːsah ni \mb susah ni \ge difficult this \gj difficult this \ft it's difficult. \nt referring to spreading to rolling carton. \ref 0564 \id 197474160825260602 \begin 0:14:02 \sp EXPDAL \tx bisa... \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can... \ref 0565 \id 362856160849260602 \begin 0:14:05 \sp ARITIM \tx wa wa wo wa wa wa. \pho wa wa wɔː wa wa wa \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0566 \id 741984160941260602 \begin 0:14:05 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL with the carton. \ref 0567 \id 753391161001260602 \begin 0:14:06 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho hə̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0568 \id 755737161028260602 \begin 0:14:07 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL again. \ref 0569 \id 584543161038260602 \begin 0:14:08 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0570 \id 629323161147260602 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL. \ref 0571 \id 850841161200260602 \begin 0:14:10 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0572 \id 601739161231260602 \begin 0:14:11 \sp ARITIM \tx 0. \nt hitting EXPDAL again. \ref 0573 \id 742472161301260602 \begin 0:14:13 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəhəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0574 \id 851999161339260602 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx ada kumisnya Timo. \pho ʔada kumisɲa timɔː \mb ada kumis -nya Timo \ge exist moustache -NYA Timo \gj exist moustache-NYA Timo \ft you have moustache. \nt referring some scratch of the marker on CHI's upper lip. \ref 0575 \id 270467161446260602 \begin 0:14:17 \sp EXPDAL \tx tuh, tuh. \pho tuʰ tuːʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look! look! \ref 0576 \id 458193161615260602 \begin 0:14:18 \sp EXPDAL \tx merah. \pho mɛːrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt referring to the color scratched on CHI's lip. \ref 0577 \id 170552161700260602 \begin 0:14:19 \sp EXPDAL \tx ini juga ni ada. \pho ʔini jugaʔ ni ʔadaʔ \mb ini juga ni ada \ge this also this exist \gj this also this exist \ft there are some here too. \nt pointing to ARITIM's nose. \ref 0578 \id 570152162039260602 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0579 \id 868679162117260602 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't! don't! \nt asking CHI not to scratch the marker on his lips. \ref 0580 \id 704132162151260602 \begin 0:14:25 \sp EXPDAL \tx tidak boleh. \pho tidak bɔleh \mb tidak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not do that! \ref 0581 \id 868304162228260602 \begin 0:14:26 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0582 \id 707817162241260602 \begin 0:14:27 \sp CHITIM \tx ih, kumis. \pho ʔi kumi0ːs \mb ih kumis \ge EXCL moustache \gj EXCL moustache \ft hey, it's moustache. \nt referring to his scratching his lips with the marker. \ref 0583 \id 704589162339260602 \begin 0:14:28 \sp EXPDAL \tx enggak boleh. \pho ʔəŋga bɔːleh \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not do that! \ref 0584 \id 450551162426260602 \begin 0:14:29 \sp CHITIM \tx tu, kan? \pho tu kən \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0585 \id 427592162447260602 \begin 0:14:30 \sp CHITIM \tx udah gede. \pho ʔuda gədɛʔ \mb udah gede \ge PFCT big \gj PFCT big \ft I'm a big one now. \nt = I've grown up. \ref 0586 \id 654776162613260602 \begin 0:14:31 \sp CHITIM \tx lha, ini apa? \pho laː ini apaː \mb lha ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft hey, what's this? \ref 0587 \id 240295162639260602 \begin 0:14:32 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0588 \id 956327162659260602 \begin 0:14:33 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0589 \id 507688162731260602 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔaːpa iniː \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0590 \id 429902162758260602 \begin 0:14:35 \sp EXPDAL \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0591 \id 779434162820260602 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt touching his own lips as he scratches them. \ref 0592 \id 170212162855260602 \begin 0:14:37 \sp CHITIM \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapaːʰ \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what kind of car? \ref 0593 \id 256164162925260602 \begin 0:14:38 \sp EXPDAL \tx mobil sedan. \pho mɔbil sedaːn \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \ref 0594 \id 366167162958260602 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx mobil sedan. \pho mɔbil sɛdaːn \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \ref 0595 \id 589787163034260602 \begin 0:14:41 \sp ARITIM \tx he, he. \pho həʔ həː̃ \mb he he \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0596 \id 575428163114260602 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0597 \id 431279163147260602 \begin 0:14:43 \sp CHITIM \tx tutut. \pho tutuːt \mb tutut \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0598 \id 528823163216260602 \begin 0:14:44 \sp CHITIM \tx eh, belum punya... \pho ʔɛh blum puɲaʔ \mb eh belum punya \ge EXCL not.yet have \gj EXCL not.yet have \ft hey, it hasn't have... \ref 0599 \id 139703163327260602 \begin 0:14:46 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0600 \id 499449163344260602 \begin 0:14:48 \sp CHITIM \tx belum punya buat hujan. \pho blum puɲaʔ buawat huːjan \mb belum punya buat hujan \ge not.yet have for rain \gj not.yet have for rain \ft it hasn't have something for rain yet. \ref 0601 \id 909982102808270602 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx belum punya buat hujan. \pho bəlum puɲa buat huːdan \mb belum punya buat hujan \ge not.yet have for rain \gj not.yet have for rain \ft it hasn't have something for rain yet. \ref 0602 \id 997087102924270602 \begin 0:14:52 \sp ARITIM \tx wa wa wa wa. \pho wa wa wa waː \mb wa wa wa wa \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 0603 \id 666042103010270602 \begin 0:14:54 \sp EXPDAL \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving the carton to CHI. \ref 0604 \id 590598103034270602 \begin 0:14:57 \sp ARITIM \tx xx xx. \pho ʔikət seːneʰ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt putting the marker into the rolling carton. \ref 0605 \id 696738103300270602 \begin 0:15:00 \sp ARITIM \tx ituh. \pho ʔituʰ \mb ituh \ge that \gj that \ft look! \nt referring to the marker he put into the rolling carton. \ref 0606 \id 796199103351270602 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx Timo yang gambar apa Om? \pho timɔ yaŋ gambar ʔapa ʔɔm \mb Timo yang gambar apa Om \ge Timo REL picture what uncle \gj Timo REL picture what uncle \ft you make a drawing or me? \ref 0607 \id 244574103422270602 \begin 0:15:02 \sp CHITIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft you. \ref 0608 \id 858007103435270602 \begin 0:15:03 \sp EXPDAL \tx Om, ya? \pho ʔɔm yaː \mb Om ya \ge uncle yes \gj uncle yes \ft me, okay? \ref 0609 \id 444596103502270602 \begin 0:15:04 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the marker ARITIM's holding. \ref 0610 \id 241270103524270602 \begin 0:15:05 \sp EXPDAL \tx pinjem dulu. \pho pinjəm dulu \mb pinjem dulu \ge borrow before \gj borrow before \ft let me borrow it. \ref 0611 \id 229004103552270602 \begin 0:15:05 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \ref 0612 \id 187261103604270602 \begin 0:15:05 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \ref 0613 \id 601154103630270602 \begin 0:15:06 \sp EXPDAL \tx Om nggambar. \pho ʔɔm ŋgambar \mb Om ng- gambar \ge uncle N- picture \gj uncle N-picture \ft I'm making a drawing. \ref 0614 \id 818536103709270602 \begin 0:15:07 \sp CHITIM \tx ni aja. \pho ni ajaʰ \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft this one. \nt giving the marker he's holding to EXPDAL. \ref 0615 \id 363885103744270602 \begin 0:15:08 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0616 \id 921619103810270602 \begin 0:15:09 \sp CHITIM \tx mo nggambar apa? \pho mɔ ŋgambar ʔaːpaːʰ \mb mo ng- gambar apa \ge want N- picture what \gj want N-picture what \ft what I you gonna draw? \ref 0617 \id 376388103844270602 \begin 0:15:10 \sp EXPDAL \tx gambar mobil. \pho gambar mɔbil \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft draw a car. \ref 0618 \id 474191103907270602 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx mobil yang gede aja. \pho mɔbil yaːŋ gədeʔ ʔajaː \mb mobil yang gede aja \ge car REL big just \gj car REL big just \ft a big car. \nt wanting EXPDAL to make a big car drawing. \ref 0619 \id 848318104002270602 \begin 0:15:13 \sp CHITIM \tx yang begini. \pho yaŋ bəginiʰ \mb yang begini \ge REL like.this \gj REL like.this \ft like this one. \ref 0620 \id 501027104024270602 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔə̃ʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving a car figure made of carton to EXPDAL. \ref 0621 \id 979708104139270602 \begin 0:15:16 \sp CHITIM \tx ni gambarin. \pho ni gambarin \mb ni gambar -in \ge this picture -IN \gj this picture-IN \ft draw this. \nt wanting EXPDAL to draw the same car figure. \ref 0622 \id 172606104255270602 \begin 0:15:17 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0623 \id 896704104325270602 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx bilangin ajarin. \pho bilaŋin ʔajaːrin \mb bilang -in ajar -in \ge say -IN teach -IN \gj say-IN teach-IN \ft I said that I teach you. \ref 0624 \id 120951104425270602 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0625 \id 332992104454270602 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving the marker to CHI so that he himself draw a car. \ref 0626 \id 108979104537270602 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0627 \id 717789104604270602 \begin 0:15:23 \sp ARITIM \tx itu kaki. \pho ʔituː kaːkiʔ \mb itu kaki \ge that foot \gj that foot \ft that's a foot. \nt scratching the marker on his foot. \ref 0628 \id 903445104651270602 \begin 0:15:24 \sp CHITIM \tx begini? \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this way? \nt copying the car figure on the carton with the marker. \ref 0629 \id 922266104804270602 \begin 0:15:25 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0630 \id 442106104817270602 \begin 0:15:26 \sp CHITIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0631 \id 694054104850270602 \begin 0:15:27 \sp ARITIM \tx Mama! \pho maː̃ma \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0632 \id 681693104910270602 \begin 0:15:28 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \ref 0633 \id 827462104940270602 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx tuh, begitu. \pho tuː bəgiːtuː \mb tuh begitu \ge that like.that \gj that like.that \ft look! that way. \ref 0634 \id 982021105001270602 \begin 0:15:30 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt standing up and walking to the backside. \ref 0635 \id 345859105038270602 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx tuh, begitu tuh. \pho tuː bəgitu tuːʰ \mb tuh begitu tuh \ge that like.that that \gj that like.that that \ft look! that way. \ref 0636 \id 357901105343270602 \begin 0:15:33 \sp CHITIM \tx kan begitu. \pho kan bəgiːtu \mb kan begitu \ge KAN like.that \gj KAN like.that \ft it should be that way. \ref 0637 \id 249794105406270602 \begin 0:15:34 \sp EXPDAL \tx lagi. \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt asking CHI to copy the car figure with the marker again. \ref 0638 \id 396005105609270602 \begin 0:15:35 \sp ARITIM \tx xx. \pho gəːmaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0639 \id 773918105636270602 \begin 0:15:36 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0640 \id 153267105846270602 \begin 0:15:38 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituʔ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0641 \id 769240110332270602 \begin 0:15:39 \sp CHITIM \tx Om, tolong dong, Om. \pho ʔɔm tɔlɔŋ dɔŋ ʔɔːm \mb Om tolong dong Om \ge uncle help DONG uncle \gj uncle help DONG uncle \ft Uncle, help me, please. \nt wanting EXPDAL to help him to copy the car figure. \ref 0642 \id 733838112100270602 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx kenapa sih nggak bisa? \pho knapa si ŋga biːsa \mb kenapa sih nggak bisa \ge why SIH NEG can \gj why SIH NEG can \ft how come I can't do it? \ref 0643 \id 634955112133270602 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx suka (ka)yak gitu melulu. \pho suka ya gitu məluːluʔ \mb suka kayak gitu melulu \ge like like like.that always \gj like like like.that always \ft it's always like that. \nt referring to the car figure that's rolling. \ref 0644 \id 105376112248270602 \begin 0:15:42 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0645 \id 461949112310270602 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx suka begitu melulu. \pho suka bəgitu məluːluʔ \mb suka begitu melulu \ge like like.that always \gj like like.that always \ft it's always like that. \ref 0646 \id 295628112401270602 \begin 0:15:45 \sp ARITIM \tx Mo! \pho mɔː̃ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 0647 \id 337293112421270602 \begin 0:15:46 \sp EXPDAL \tx sini, Ari! \pho sini ʔariː \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here, Ari! \ref 0648 \id 391020112446270602 \begin 0:15:47 \sp ARITIM \tx Mo, Mo, Mo, Mo. \pho ʔəmɔʔ ʔəmɔʔ ʔəmɔʔ ʔəmɔʔ \mb Mo Mo Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo \ft Timo, Timo, Timo, Timo. \ref 0649 \id 691201112532270602 \begin 0:15:49 \sp CHITIM \tx trus. \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft go on. \nt referring to copying the car figure with the marker. \ref 0650 \id 433471112834270602 \begin 0:15:51 \sp ARITIM \tx Timo. \pho timɔʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 0651 \id 468247112910270602 \begin 0:15:52 \sp EXPDAL \tx trus. \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft go straight. \ref 0652 \id 846893112950270602 \begin 0:15:53 \sp EXPDAL \tx lagi. \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0653 \id 855499113012270602 \begin 0:15:54 \sp CHITIM \tx hop. \pho ʔɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \ref 0654 \id 602410113051270602 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx sini, Om. \pho siːni ʔɔːm \mb sini Om \ge here uncle \gj here uncle \ft here, Uncle. \ref 0655 \id 326800113119270602 \begin 0:15:58 \sp CHITIM \tx lagi, di sini. \pho lagi di siniː \mb lagi di sini \ge more LOC here \gj more LOC here \ft again, in here. \nt wanting EXPDAL to press an end of the carton. \ref 0656 \id 433537113531270602 \begin 0:15:58 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0657 \id 665710113546270602 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx itunya kan di sini. \pho ʔituɲa kan di siniː \mb itu -nya kan di sini \ge that -NYA KAN LOC here \gj that-NYA KAN LOC here \ft that's in here. \nt referring to a part of the car figure to copy. \ref 0658 \id 404235113635270602 \begin 0:16:00 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pɛgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \nt asking CHI to press a part of the carton. \ref 0659 \id 494092113656270602 \begin 0:16:01 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pɛgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 0660 \id 513404113714270602 \begin 0:16:02 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0661 \id 205263113738270602 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx aduh, Om! \pho ʔaduh ʔɔm \mb aduh Om \ge EXCL uncle \gj EXCL uncle \ft ouch! \ref 0662 \id 770086113810270602 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx memang ini... gini terus ininya. \pho mɛmaŋ ini gini tərus ʔiniɲaː \mb memang ini gini terus ini -nya \ge indeed this like.this continue this -NYA \gj indeed this like.this continue this-NYA \ft it's always like this. \nt referring the carton that's rolling. \ref 0663 \id 558177114346270602 \begin 0:16:05 \sp ARITIM \tx Mo! \pho mɔː \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 0664 \id 291682114400270602 \begin 0:16:06 \sp ARITIM \tx Mo, Mo. \pho ʔəmɔʔ ʔəmɔʔ \mb Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo \ft Timo, Timo. \ref 0665 \id 615685114436270602 \begin 0:16:08 \sp CHITIM \tx ininya... \pho ʔiniɲãʔ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one... \ref 0666 \id 239839114516270602 \begin 0:16:08 \sp CHITIM \tx itunya begitu terus, Om. \pho ʔituɲa bəgitu tərus ʔɔːm \mb itu -nya begitu terus Om \ge that -NYA like.that continue uncle \gj that-NYA like.that continue uncle \ft that one's always like that. \nt referring to the carton that's rolling. \ref 0667 \id 482632114621270602 \begin 0:16:09 \sp ARITIM \tx xx Timo, Timo. \pho xx timɔʔ timɔʔ \mb xx Timo Timo \ge xx Timo Timo \gj xx Timo Timo \ft xx Timo, Timo. \ref 0668 \id 506101114643270602 \begin 0:16:10 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0669 \id 754090114650270602 \begin 0:16:11 \sp EXPDAL \tx bentar, ya? \pho bəntar yaː \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft a moment, okay? \nt checking the camcorder. \ref 0670 \id 810824114714270602 \begin 0:16:12 \sp ARITIM \tx Mo, Mo. \pho ʔəmɔʔ ʔəmɔʔ \mb Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo \ft Timo, Timo. \ref 0671 \id 342960114744270602 \begin 0:16:13 \sp ARITIM \tx Mo. \pho ʔəmɔʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo. \ref 0672 \id 238060115242270602 \begin 0:16:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt standing up, wanting to see the camcorder screen. \ref 0673 \id 277508115300270602 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx yok, sini, yok. \pho yɔʔ sini yɔʔ \mb yok sini yok \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come here! \nt wanting CHI to go back to copy the car figure. \ref 0674 \id 894270115417270602 \begin 0:16:16 \sp ARITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt repeating EXPDAL. \ref 0675 \id 612158115736270602 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait a moment. \ref 0676 \id 350476115804270602 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0677 \id 556460115825270602 \begin 0:16:18 \sp CHITIM \tx aku ambil ini. \pho ʔaku ʔambil ʔini \mb aku ambil ini \ge 1SG take this \gj 1SG take this \ft I take this. \nt referring to the scissors. \ref 0678 \id 234455115913270602 \begin 0:16:19 \sp CHITIM \tx potongin. \pho pɔtɔŋiːn \mb potong -in \ge cut -IN \gj cut-IN \ft I cut it. \nt cutting an end of the carton that's rolling. \ref 0679 \id 892922120254270602 \begin 0:16:20 \sp ARITIM \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0680 \id 461311120315270602 \begin 0:16:21 \sp ARITIM \tx xx. \pho lipiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt bringing a ball. \ref 0681 \id 364396120358270602 \begin 0:16:23 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʔ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0682 \id 523320120430270602 \begin 0:16:25 \sp EXPDAL \tx kok digunting, Timo? \pho kɔ diguːntiŋ timɔː \mb kok di- gunting Timo \ge KOK DI- scissors Timo \gj KOK DI-scissors Timo \ft why are you scissoring that, Timo? \ref 0683 \id 352821120638270602 \begin 0:16:27 \sp CHITIM \tx iya, buat potongin... biar nggak xx... tutup-tutup. \pho ʔiya buat pɔtɔŋiːn biar ŋgaː bəʔ tutuptutuːp \mb iya buat potong -in biar nggak xx tutup - tutup \ge yes for cut -IN let NEG xx shut - shut \gj yes for cut-IN let NEG xx RED-shut \ft yes. I'm cutting it... so that it won't xx... be closing. \nt referring to the rolling carton. \ref 0684 \id 371038120721270602 \begin 0:16:30 \sp ARITIM \tx xx. \pho pimpɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0685 \id 543536121026270602 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx tuh, kan? \pho tuːʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0686 \id 823964121104270602 \begin 0:16:34 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0687 \id 873500133405270602 \begin 0:16:35 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0688 \id 740103133500270602 \begin 0:16:36 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0689 \id 633358133533270602 \begin 0:16:37 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0690 \id 262691133624270602 \begin 0:16:38 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 0691 \id 257774134437270602 \begin 0:16:41 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 0692 \id 427257134501270602 \begin 0:16:44 \sp CHITIM \tx kok begitu? \pho kɔ bəgiːtu \mb kok begitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft why is it like that? \nt looking at the camcorder. \ref 0693 \id 426940134540270602 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx cung. \pho cuːŋ \mb cung \ge IMIT \gj IMIT \ft cung. \nt putting CHI down on the floor. \ref 0694 \id 492602134605270602 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx kok bisa begitu? \pho kɔ bisa bəgiːtuʰ \mb kok bisa begitu \ge KOK can like.that \gj KOK can like.that \ft why it can be like that? \ref 0695 \id 669808134740270602 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx Om, pinjamin aja. \pho ʔɔm pinjamin aja \mb Om pinjam -in aja \ge uncle borrow -IN just \gj uncle borrow-IN just \ft Uncle, let me borrow it. \ref 0696 \id 889598134816270602 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it'll be fine. \ref 0697 \id 401837134852270602 \begin 0:16:55 \sp CHITIM \tx yang gede nggak pa-pa, yang pinjamin. \pho yang gədiŋ ŋga papaː yaŋ pinjamin \mb yang gede nggak pa - pa yang pinjam -in \ge REL big NEG what - what REL borrow -IN \gj REL big NEG RED-what REL borrow-IN \ft it'll be fine, I borrow a big one. \ref 0698 \id 684495135027270602 \begin 0:16:56 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0699 \id 221794135035270602 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx pensil gede nggak pa-pa. \pho pensil gəde ŋga papaː \mb pensil gede nggak pa - pa \ge pencil big NEG what - what \gj pencil big NEG RED-what \ft it'll be fine, a big pencil. \nt = just let me borrow a big pencil. \ref 0700 \id 502938135334270602 \begin 0:16:58 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0701 \id 691231135408270602 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx pensil gede nggak pa-pa. \pho pensil gəde ŋga papa \mb pensil gede nggak pa - pa \ge pencil big NEG what - what \gj pencil big NEG RED-what \ft it'll be fine, a big pencil. \ref 0702 \id 946670135443270602 \begin 0:17:00 \sp CHITIM \tx pinjamin aja. \pho pinjamin ajaː \mb pinjam -in aja \ge borrow -IN just \gj borrow-IN just \ft just let me borrow it. \ref 0703 \id 208783135507270602 \begin 0:17:01 \sp EXPDAL \tx pensil? \pho pensiːl \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft pencil? \ref 0704 \id 530246135531270602 \begin 0:17:02 \sp CHITIM \tx pensil gede nggak pa-pa. \pho pensil gəde ŋga papaː \mb pensil gede nggak pa - pa \ge pencil big NEG what - what \gj pencil big NEG RED-what \ft it'll be fine, a big pencil. \ref 0705 \id 666465135649270602 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx dipinjamin aja. \pho dipinjamin ajaː \mb di- pinjam -in aja \ge DI- borrow -IN just \gj DI-borrow-IN just \ft just let me borrow it. \ref 0706 \id 501746135727270602 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx nggak punya pensil Om. \pho ŋgaʔ puɲa pensil ʔɔm \mb nggak punya pensil Om \ge NEG have pencil uncle \gj NEG have pencil uncle \ft I have no pencils. \ref 0707 \id 459420135800270602 \begin 0:17:05 \sp EXPDAL \tx nggak bawa. \pho ŋga bawaʔ \mb nggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft I don't bring it. \ref 0708 \id 994860135823270602 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0709 \id 129676135921270602 \begin 0:17:09 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0710 \id 275385135939270602 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx pensil gede. \pho pensil gədɛːʔ \mb pensil gede \ge pencil big \gj pencil big \ft a big pencil. \ref 0711 \id 304827140010270602 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx pensil gede dipinjamin aja. \pho pensil gədɛ dipinjamin ajaː \mb pensil gede di- pinjam -in aja \ge pencil big DI- borrow -IN just \gj pencil big DI-borrow-IN just \ft just let me borrow a big pencil. \ref 0712 \id 133482140046270602 \begin 0:17:13 \sp EXPDAL \tx nggak punya. \pho ŋga puːɲaːʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have it. \ref 0713 \id 346970140136270602 \begin 0:17:15 \sp ARITIM \tx xx xx, Om. \pho xx xx ʔɔːm \mb xx xx Om \ge xx xx uncle \gj xx xx uncle \ft Uncle, xx xx. \ref 0714 \id 143824140157270602 \begin 0:17:17 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0715 \id 458638140215270602 \begin 0:17:19 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0716 \id 436823140238270602 \begin 0:17:21 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0717 \id 999432140443270602 \begin 0:17:23 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0718 \id 485516140552270602 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx apa, sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \ref 0719 \id 376566140709270602 \begin 0:17:29 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0720 \id 758909140842270602 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt tearing the carton. \ref 0721 \id 806815141045270602 \begin 0:17:34 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \nt leading ARITIM's hand. \ref 0722 \id 460376141310270602 \begin 0:17:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing as he's looking at the carton. \ref 0723 \id 858704141603270602 \begin 0:17:38 \sp CHITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt tearing an end of the carton. \ref 0724 \id 462359141701270602 \begin 0:17:41 \sp CHITIM \tx nah, begini. \pho naː bəginiː \mb nah begini \ge NAH like.this \gj NAH like.this \ft well, it should be like this. \ref 0725 \id 882820142104270602 \begin 0:17:44 \sp CHITIM \tx tuh, jadinya kan begitu. \pho tuː jadiɲa kan bəgiːtuʰ \mb tuh jadi -nya kan begitu \ge that become -NYA KAN like.that \gj that become-NYA KAN like.that \ft look! it became like that. \ref 0726 \id 780398142358270602 \begin 0:17:45 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt sitting in front of CHI. \ref 0727 \id 165584142945270602 \begin 0:17:46 \sp EXPDAL \tx inih. \pho ʔiniː \mb inih \ge this \gj this \ft look at here! \ref 0728 \id 773453143016270602 \begin 0:17:47 \sp ARITIM \tx ih, xxx. \pho ʔih xxx \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt picking the ball. \ref 0729 \id 449966143053270602 \begin 0:17:49 \sp ARITIM \tx em ah. \pho ʔəm ʔaː̃ʔ \mb em ah \ge GRUNT FILL \gj GRUNT FILL \nt playing the ball. \ref 0730 \id 501881143202270602 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛ̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0731 \id 933890143221270602 \begin 0:17:52 \sp CHITIM \tx ininya... \pho ʔiniɲaː \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one... \ref 0732 \id 520160143236270602 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx mobilnya... mana? \pho mɔbilɲaʰ manaʰ \mb mobil -nya mana \ge car -NYA which \gj car-NYA which \ft where's... the car? \ref 0733 \id 352672143342270602 \begin 0:17:54 \sp EXPDAL \tx begini nih. \pho bəgini ni \mb begini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft look! it should be like this. \nt drawing a car on the carton. \ref 0734 \id 579719143515270602 \begin 0:17:55 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 0735 \id 548124143546270602 \begin 0:17:57 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0736 \id 542064143607270602 \begin 0:17:58 \sp CHITIM \tx oh, belum ada mobilannya. \pho ʔɔh bəlum aːda mɔbilanɲaː \mb oh belum ada mobil -an -nya \ge EXCL not.yet exist car -AN -NYA \gj EXCL not.yet exist car-AN-NYA \ft oh, there's no car yet. \nt referring to a car drawing. \ref 0737 \id 379269143823270602 \begin 0:17:59 \sp EXPDAL \tx hmm, ini aja bikin lagi baru. \pho ʔəː̃m ʔini aja bikin lagi baːru \mb hmm ini aja bikin lagi baru \ge EXCL this just make more new \gj EXCL this just make more new \ft humph, just let me make a new one. \nt referring to drawing a car figure on the carton. \ref 0738 \id 296041144055270602 \begin 0:18:00 \sp EXPDAL \tx kita bikin bagus lagi. \pho kita bikin bagus lagiː \mb kita bikin bagus lagi \ge 1PL make nice more \gj 1PL make nice more \ft let's make a good one again. \ref 0739 \id 966705144155270602 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx mana mobilannya? \pho maːnaʰ mɔbilanɲaʰ \mb mana mobil -an -nya \ge which car -AN -NYA \gj which car-AN-NYA \ft where is the car? \ref 0740 \id 327878144217270602 \begin 0:18:04 \sp EXPDAL \tx ya, nggak? \pho ya ŋgaʔ \mb ya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft right? \ref 0741 \id 554235153651270602 \begin 0:18:05 \sp CHITIM \tx o, ini. \pho ʔɔ ini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here it is. \ref 0742 \id 649725153704270602 \begin 0:18:06 \sp CHITIM \tx ini mobilnya. \pho ʔini mɔbilɲa \mb ini mobil -nya \ge this car -NYA \gj this car-NYA \ft this is the car. \ref 0743 \id 850881153738270602 \begin 0:18:07 \sp ARITIM \tx odok odok. \pho ʔɔdɔk ʔɔːdɔk \mb odok odok \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 0744 \id 377754153842270602 \begin 0:18:09 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0745 \id 929383153856270602 \begin 0:18:11 \sp CHITIM \tx ni dia. \pho ni diːyaʰ \mb ni dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt referring to the car figure made of carton. \ref 0746 \id 370673153953270602 \begin 0:18:12 \sp EXPDAL \tx kita bikin baru lagi. \pho kita bikin baru laːgi \mb kita bikin baru lagi \ge 1PL make new more \gj 1PL make new more \ft let's make a new one. \ref 0747 \id 709452154023270602 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx hah... \pho haː̃ʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0748 \id 280753154050270602 \begin 0:18:14 \sp EXPDAL \tx nanti Timo bikin jendela, ya? \pho nanti timɔ bikin jəndela yaː \mb nanti Timo bikin jendela ya \ge later Timo make window yes \gj later Timo make window yes \ft you make its windows, okay? \nt referring to drawing the windows of the car figure he's drawing on the carton. \ref 0749 \id 520605154201270602 \begin 0:18:15 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0750 \id 624149154211270602 \begin 0:18:17 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the scissors. \ref 0751 \id 294782154242270602 \begin 0:18:18 \sp EXPDAL \tx mana guntingnya. \pho mana guntiŋɲaʰ \mb mana gunting -nya \ge which scissors -NYA \gj which scissors-NYA \ft where's the scissors? \ref 0752 \id 518061154321270602 \begin 0:18:19 \sp EXPDAL \tx ni kan mikrolet ini. \pho ni kan mikrɔlet ʔini \mb ni kan mikrolet ini \ge this KAN minibus this \gj this KAN minibus this \ft this is a minibus. \nt referring to the picture he's drawing. \ref 0753 \id 162700154429270602 \begin 0:18:20 \sp ARITIM \tx Ima, Ima, Ima. \pho ʔiːmaʔ ʔiːmaʔ ʔiːmaʔ \mb Ima Ima Ima \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 0754 \id 913364154457270602 \begin 0:18:21 \sp EXPDAL \tx Kijang. \pho kijaŋ \mb Kijang \ge Kijang \gj Kijang \ft Kijang. \nt referring to a kind of the car he's drawing. \ref 0755 \id 224793154527270602 \begin 0:18:23 \sp ARITIM \tx Ima. \pho ʔiːmaʔ \mb Ima \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0756 \id 511866154555270602 \begin 0:18:23 \sp EXPDAL \tx awas tangannya. \pho ʔawas taŋanɲa \mb awas tangan -nya \ge EXCL hand -NYA \gj EXCL hand-NYA \ft move your hand aside! \ref 0757 \id 448954154654270602 \begin 0:18:24 \sp ARITIM \tx Ima. \pho ʔiːmaʔ \mb Ima \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0758 \id 589042154717270602 \begin 0:18:25 \sp CHITIM \tx Kijang ah, Kijang. \pho kijaŋ ʔaː̃ʰ kijaŋ \mb Kijang ah Kijang \ge Kijang EXCL Kijang \gj Kijang EXCL Kijang \ft Kijang hey, Kijang. \ref 0759 \id 642015154802270602 \begin 0:18:26 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pɛgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \nt asking CHI to press and end of the carton. \ref 0760 \id 858216154833270602 \begin 0:18:27 \sp EXPDAL \tx pegang, pegang! \pho pɛgaŋ pɛgaŋ \mb pegang pegang \ge hold hold \gj hold hold \ft hold it, hold it! \ref 0761 \id 350839154901270602 \begin 0:18:27 \sp ARITIM \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0762 \id 370201154922270602 \begin 0:18:28 \sp ARITIM \tx nyeh. \pho ɲɛːh \mb nyeh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0763 \id 884647155018270602 \begin 0:18:29 \sp EXPDAL \tx xx ujung sini, Timo. \pho xx ʔujuŋ sini timɔ \mb xx ujung sini Timo \ge xx tip here Timo \gj xx tip here Timo \ft xx this end, Timo. \ref 0764 \id 889232155051270602 \begin 0:18:30 \sp ARITIM \tx nyek. \pho ɲɛːʔ \mb nyek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0765 \id 548031155208270602 \begin 0:18:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt pressing the end of the carton. \ref 0766 \id 766056155225270602 \begin 0:18:32 \sp EXPDAL \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \nt scissoring the car figure he just drew. \ref 0767 \id 330718155302270602 \begin 0:18:33 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0768 \id 594462155313270602 \begin 0:18:34 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0769 \id 847529155323270602 \begin 0:18:35 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0770 \id 743405155442270602 \begin 0:18:37 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0771 \id 336342155509270602 \begin 0:18:38 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0772 \id 609496155523270602 \begin 0:18:40 \sp ARITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 0773 \id 612435155541270602 \begin 0:18:42 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0774 \id 509496155557270602 \begin 0:18:44 \sp EXPDAL \tx sini, Ari! \pho sini ʔariː \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here, Ari! \ref 0775 \id 212359155708270602 \begin 0:18:46 \sp ARITIM \tx op. \pho ʔɔp \mb op \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 0776 \id 320426155740270602 \begin 0:18:47 \sp ARITIM \tx gunting. \pho guːtiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \nt looking at EXPDAL scissoring the carton. \ref 0777 \id 407426155809270602 \begin 0:18:49 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃mʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt pointing his finger to the scissors. \ref 0778 \id 125655155858270602 \begin 0:18:51 \sp CHITIM \tx tapi, kok... nggak ada xx... \pho tapiː kɔʔ ŋga da ru \mb tapi kok nggak ada xx \ge but KOK NEG exist xx \gj but KOK NEG exist xx \ft but, why... there's no... \ref 0779 \id 186307160001270602 \begin 0:18:53 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0780 \id 779854160013270602 \begin 0:18:55 \sp EXPDAL \tx belum selesai. \pho blum sləsai \mb belum selesai \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft it's not finished yet. \ref 0781 \id 925269160043270602 \begin 0:18:56 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0782 \id 526980160134270602 \begin 0:18:57 \sp CHITIM \tx o, belum dipotong. \pho ʔɔː blum dipɔːtɔŋ \mb o belum di- potong \ge EXCL not.yet DI- cut \gj EXCL not.yet DI-cut \ft oh, you haven't cut it yet. \ref 0783 \id 668165160207270602 \begin 0:18:58 \sp EXPDAL \tx awas tangannya, Ari! \pho ʔawas taŋanɲa ʔariʔ \mb awas tangan -nya Ari \ge EXCL hand -NYA Ari \gj EXCL hand-NYA Ari \ft put your hand aside, Ari! \ref 0784 \id 266990160242270602 \begin 0:18:59 \sp EXPDAL \tx hey, nanti kegunting! \pho ʔɛy nanti kəguntiŋ \mb hey nanti ke- gunting \ge hey later KE- scissors \gj hey later KE-scissors \ft hey, it'll get scissored. \nt referring to ARITIM's finger. \ref 0785 \id 509845160408270602 \begin 0:19:01 \sp CHITIM \tx kegunting. \pho kəguntiːŋ \mb ke- gunting \ge KE- scissors \gj KE-scissors \ft it'll get scissored. \nt repeating EXPDAL. \ref 0786 \id 676709160535270602 \begin 0:19:02 \sp EXPDAL \tx pegang, pegang, pegang, Ari! \pho pɛgaŋ pɛgaŋ pɛgaŋ ʔariʔ \mb pegang pegang pegang Ari \ge hold hold hold Ari \gj hold hold hold Ari \ft hold, hold, hold this, Ari! \nt asking ARITIM to hold something. \ref 0787 \id 766384160727270602 \begin 0:19:03 \sp ARITIM \tx iyah. \pho ʔiyah \mb iyah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0788 \id 437903160806270602 \begin 0:19:04 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0789 \id 242461160840270602 \begin 0:19:05 \sp EXPDAL \tx jangan dulu. \pho jaŋan dulu \mb jangan dulu \ge don't before \gj don't before \ft don't! \nt asking ARITIM not to hold the scissors. \ref 0790 \id 446841160958270602 \begin 0:19:06 \sp EXPDAL \tx nanti kegunting. \pho nanti kəguːntiːŋ \mb nanti ke- gunting \ge later KE- scissors \gj later KE-scissors \ft it'll get scissored. \nt referring to ARITIM's finger. \ref 0791 \id 165197161047270602 \begin 0:19:07 \sp CHITIM \tx du. \pho dəu \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft du. \nt pretending to hit ARITIM. \ref 0792 \id 571398161128270602 \begin 0:19:08 \sp CHITIM \tx tuh kan, xx... \pho tu kan ŋaː \mb tuh kan xx \ge that KAN xx \gj that KAN xx \ft look! he's xx... \ref 0793 \id 207723161206270602 \begin 0:19:09 \sp ARITIM \tx kiu. \pho kiu \mb kiu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt pinching CHI. \ref 0794 \id 716344161259270602 \begin 0:19:10 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0795 \id 916360161310270602 \begin 0:19:12 \sp EXPDAL \tx enggak mau mengalah. \pho ʔəŋgaʔ mau məŋalah \mb enggak mau meng- kalah \ge NEG want MEN- defeated \gj NEG want MEN-defeated \ft he doesn't want to give in. \nt referring to ARITIM who pinches CHI as he hit him. \ref 0796 \id 185972162215270602 \begin 0:19:13 \sp ARITIM \tx kiwi. \pho kiːwi \mb kiwi \ge GRUNT \gj GRUNT \nt pinching CHI again. \ref 0797 \id 544389162241270602 \begin 0:19:14 \sp CHITIM \tx nggak mau, ah. \pho ŋga mau ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want EXCL \gj NEG want EXCL \ft hey, I don't want it. \ref 0798 \id 767694162300270602 \begin 0:19:15 \sp CHITIM \tx nggak mau, ah. \pho ŋga mau ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want EXCL \gj NEG want EXCL \ft hey, I don't want it. \ref 0799 \id 851953162349270602 \begin 0:19:17 \sp CHITIM \tx males, ah. \pho maːls ʔah \mb males ah \ge lazy EXCL \gj lazy EXCL \ft hey, I don't feel up to this. \nt referring to pinching him back. \ref 0800 \id 403792163259270602 \begin 0:19:19 \sp CHITIM \tx males, ah. \pho maləs ʔah \mb males ah \ge lazy EXCL \gj lazy EXCL \ft hey, I don't feel up to this. \ref 0801 \id 250698163332270602 \begin 0:19:20 \sp CHITIM \tx males, ah. \pho maləs ʔah \mb males ah \ge lazy EXCL \gj lazy EXCL \ft hey, I don't feel up to this. \ref 0802 \id 295387163359270602 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx males, ah. \pho maləs ʔah \mb males ah \ge lazy EXCL \gj lazy EXCL \ft hey, I don't feel up to this. \ref 0803 \id 773904163526270602 \begin 0:19:22 \sp ARITIM \tx 0. \nt pinching CHI. \ref 0804 \id 823718163541270602 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt screaming. \ref 0805 \id 152760164524270602 \begin 0:19:25 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0806 \id 354178164545270602 \begin 0:19:25 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔə ʔəː̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt hitting ARITIM. \ref 0807 \id 680721165108270602 \begin 0:19:26 \sp EXPDAL \tx udah, udah. \pho ʔuda ʔuda \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \ref 0808 \id 689025165130270602 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let him. \ref 0809 \id 767118165249270602 \begin 0:19:28 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt hitting CHI. \ref 0810 \id 172330165348270602 \begin 0:19:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0811 \id 767260165406270602 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛː ʔɛː ʔɛ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0812 \id 759507165432270602 \begin 0:19:31 \sp EXPDAL \tx nggak boleh berantem, ya? \pho ŋga bɔle bərantəm yaː \mb nggak boleh ber- antem ya \ge NEG may BER- hit yes \gj NEG may BER-hit yes \ft don't fight, okay? \ref 0813 \id 955093165759270602 \begin 0:19:32 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0814 \id 479188165823270602 \begin 0:19:33 \sp EXPDAL \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt laughing. \ref 0815 \id 234113165848270602 \begin 0:19:34 \sp CHITIM \tx he-em, he-em, he-em. \pho ʔəʔəm ʔəʔəm ʔəʔəm \mb he-em he-em he-em \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0816 \id 550195170026270602 \begin 0:19:35 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0817 \id 252041170042270602 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔadu ʔadu ʔaduʰ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops. \nt putting ARITIM on his lap. \ref 0818 \id 367308170125270602 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx kok berantem sih ya, ama abangnya? \pho kɔʔ braːtəm si yaː ʔama ʔabaŋɲaː \mb kok ber- antem sih ya ama abang -nya \ge KOK BER- hit SIH yes with older.brother -NYA \gj KOK BER-hit SIH yes with older.brother-NYA \ft why are you fighting with your brother? \ref 0819 \id 867158173811270602 \begin 0:19:41 \sp CHITIM \tx tuh kan, udah. \pho tuː kan ʔuːdah \mb tuh kan udah \ge that KAN PFCT \gj that KAN PFCT \ft look! it's done. \ref 0820 \id 354987173901270602 \begin 0:19:43 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0821 \id 777138173926270602 \begin 0:19:44 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0822 \id 284857173946270602 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking ARITIM to give him a marker. \ref 0823 \id 204581174043270602 \begin 0:19:47 \sp CHITIM \tx aku minjam yang merah, ya? \pho yaku minjam yaŋ mɛra yaː \mb aku m- pinjam yang merah ya \ge 1SG N- borrow REL red yes \gj 1SG N-borrow REL red yes \ft let me borrow the red one, okay? \nt referring to a marker. \ref 0824 \id 108025174137270602 \begin 0:19:49 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0825 \id 892932174151270602 \begin 0:19:51 \sp CHITIM \tx pinjem yang merah, ya? \pho pinjəm yaŋ mɛra yaː \mb pinjem yang merah ya \ge borrow REL red yes \gj borrow REL red yes \ft let me borrow the red one, okay? \ref 0826 \id 626254174242270602 \begin 0:19:52 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0827 \id 562743174316270602 \begin 0:19:53 \sp EXPDAL \tx apa, Ri? \pho ʔapa riː \mb apa Ri \ge what TRU-Ari \gj what TRU-Ari \ft what is it, Ari? \ref 0828 \id 532167174339270602 \begin 0:19:54 \sp CHITIM \tx yang ini, ya? \pho yaŋ ʔini yaː \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, okay? \ref 0829 \id 541946175611270602 \begin 0:19:55 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0830 \id 200396175630270602 \begin 0:19:57 \sp CHITIM \tx ni udah ada. \pho ni ʔuda ʔada \mb ni udah ada \ge this PFCT exist \gj this PFCT exist \ft I already have it. \ref 0831 \id 874075175917270602 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx hmm, dah. \pho ʔəː̃mʔ dah \mb hmm dah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft humph, done. \nt referring to scissoring the car figure. \ref 0832 \id 503365180044270602 \begin 0:20:01 \sp EXPDAL \tx bikin jendelanya, ya? \pho bikin jədelaɲa yaː \mb bikin jendela -nya ya \ge make window -NYA yes \gj make window-NYA yes \ft you make its windows, okay? \nt asking CHI to draw windows picture on the car figure. \ref 0833 \id 663836180205270602 \begin 0:20:03 \sp CHITIM \tx aku bikin ini aja bisanya. \pho ʔaku bikin ini ʔaja bisaɲa \mb aku bikin ini aja bisa -nya \ge 1SG make this just can -NYA \gj 1SG make this just can-NYA \ft I can only make this. \ref 0834 \id 409834180258270602 \begin 0:20:05 \sp EXPDAL \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a moment. \ref 0835 \id 998235180311270602 \begin 0:20:07 \sp EXPDAL \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a moment. \ref 0836 \id 165510180325270602 \begin 0:20:10 \sp EXPDAL \tx entar dulu. \pho ʔəntar duluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \ref 0837 \id 438575180518270602 \begin 0:20:12 \sp EXPDAL \tx kan dari sini bagus, kan? \pho kan dari sini baːgus kan \mb kan dari sini bagus kan \ge KAN from here nice KAN \gj KAN from here nice KAN \ft it's good from here, isn't it? \nt 1. = it looks good from this side, doesn't it? 2. referring to the car figure. \ref 0838 \id 738987180634270602 \begin 0:20:14 \sp EXPDAL \tx bagus, nggak? \pho bagus ŋgaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft isn't it good? \ref 0839 \id 769482180655270602 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx bagus, nggak? \pho bagus ŋgaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft isn't it good? \ref 0840 \id 298016180712270602 \begin 0:20:19 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0841 \id 861265180730270602 \begin 0:20:21 \sp EXPDAL \tx bagus, nggak? \pho bagus ŋgaːʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft isn't it good? \ref 0842 \id 308833181435270602 \begin 0:20:24 \sp EXPDAL \tx di... digunting dulu. \pho diː diguntiŋ dulu \mb di di- gunting dulu \ge DI DI- scissors before \gj DI DI-scissors before \ft let... let me scissor it. \nt referring to the car figure. \ref 0843 \id 873176181534270602 \begin 0:20:27 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0844 \id 686092181551270602 \begin 0:20:30 \sp CHITIM \tx mo digunting apanya? \pho mɔ diguntiŋ ʔapaːɲaʰ \mb mo di- gunting apa -nya \ge want DI- scissors what -NYA \gj want DI-scissors what-NYA \ft what do you want to scissor? \nt referring to the part of the car figure. \ref 0845 \id 966246181646270602 \begin 0:20:33 \sp EXPDAL \tx nanti. \pho nantiː \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \nt = I'll scissor it later. \ref 0846 \id 721499181720270602 \begin 0:20:35 \sp EXPDAL \tx biar lebih bagus lagi. \pho biyar ləbi bagus lagiː \mb biar lebih bagus lagi \ge let more nice more \gj let more nice more \ft so that it'll be nicer. \nt referring to the car figure made of carton. \ref 0847 \id 250845181910270602 \begin 0:20:38 \sp EXPDAL \tx biar lebih rapi. \pho biar ləbi rapiː \mb biar lebih rapi \ge let more neat \gj let more neat \ft so that it'll be neater. \ref 0848 \id 966088182108270602 \begin 0:20:41 \sp EXPDAL \tx awas, nanti kegunting tangannya. \pho ʔawas nanti kəguntiŋ taŋanɲa \mb awas nanti ke- gunting tangan -nya \ge EXCL later KE- scissors hand -NYA \gj EXCL later KE-scissors hand-NYA \ft move you hand away or it'll get scissored. \ref 0849 \id 759320182217270602 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx mo nggunting apanya, sih? \pho mɔ ŋuntiŋ ʔapaːɲa sih \mb mo ng- gunting apa -nya sih \ge want N- scissors what -NYA SIH \gj want N-scissors what-NYA SIH \ft what do you want to scissor? \ref 0850 \id 514519182254270602 \begin 0:20:47 \sp CHITIM \tx mo nggunting apanya, sih? \pho mɔ ŋguntiŋ ʔapaːɲa siːh \mb mo ng- gunting apa -nya sih \ge want N- scissors what -NYA SIH \gj want N-scissors what-NYA SIH \ft what do you want to scissor? \ref 0851 \id 439845112819280602 \begin 0:20:49 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 0852 \id 491681112845280602 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx mo nggunting apanya... \pho mɔ ŋguntiŋ ʔapaːɲa \mb mo ng- gunting apa -nya \ge want N- scissors what -NYA \gj want N-scissors what-NYA \ft what do you want to scissor... \ref 0853 \id 501026112924280602 \begin 0:20:53 \sp EXPDAL \tx tenang aja Timo. \pho tənaŋ ʔaːja timɔː \mb tenang aja Timo \ge calm just Timo \gj calm just Timo \ft just be calm. \ref 0854 \id 956407112956280602 \begin 0:20:55 \sp EXPDAL \tx nanti jadi bagus. \pho nanti jaːdi bagus \mb nanti jadi bagus \ge later become nice \gj later become nice \ft I'll make it a good one. \ref 0855 \id 958302113030280602 \begin 0:20:57 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0856 \id 408539113100280602 \begin 0:20:58 \sp CHITIM \tx nggunting apanya, sih? \pho ŋguntiŋ ʔapaːɲa sih \mb ng- gunting apa -nya sih \ge N- scissors what -NYA SIH \gj N-scissors what-NYA SIH \ft what do you want to scissor? \ref 0857 \id 827777113140280602 \begin 0:21:00 \sp CHITIM \tx ya kan begitu. \pho yan kan bəgiːtuː \mb ya kan begitu \ge yes KAN like.that \gj yes KAN like.that \ft it should be like that. \nt 1. laughing. 2. referring to EXPDAL making the car figure. \ref 0858 \id 878372113225280602 \begin 0:21:02 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0859 \id 723689113238280602 \begin 0:21:04 \sp EXPDAL \tx kan begini bagus, kan? \pho kan bəgini baːgus kan \mb kan begini bagus kan \ge KAN like.this nice KAN \gj KAN like.this nice KAN \ft isn't it good? \ref 0860 \id 156558113309280602 \begin 0:21:06 \sp CHITIM \tx tapi rodanya? \pho tapi rɔdaɲaʰ \mb tapi roda -nya \ge but wheel -NYA \gj but wheel-NYA \ft but its tires? \nt referring to the car figure. \ref 0861 \id 287411113456280602 \begin 0:21:08 \sp EXPDAL \tx ni rodanya. \pho ni rɔdaːɲa \mb ni roda -nya \ge this wheel -NYA \gj this wheel-NYA \ft these are its tires. \ref 0862 \id 821006113517280602 \begin 0:21:10 \sp EXPDAL \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft they're small. \ref 0863 \id 474416113552280602 \begin 0:21:12 \sp EXPDAL \tx makanya mo dibesarin rodanya. \pho makaɲa mɔ dibəsarin rɔdaɲa \mb maka -nya mo di- besar -in roda -nya \ge then -NYA want DI- big -IN wheel -NYA \gj then-NYA want DI-big-IN wheel-NYA \ft that's why I want to enlarge the tires. \ref 0864 \id 131669113823280602 \begin 0:21:14 \sp EXPDAL \tx sabar dulu. \pho sabar duluː \mb sabar dulu \ge patient before \gj patient before \ft be patient! \nt referring to CHI who wants to take the car figure. \ref 0865 \id 475270113908280602 \begin 0:21:17 \sp EXPDAL \tx sabar. \pho sabaːr \mb sabar \ge patient \gj patient \ft be patient! \ref 0866 \id 977434113922280602 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx biar bikin bagus rodanya, kan? \pho biyar bikin bakus rodaɲa kan \mb biar bikin bagus roda -nya kan \ge let make nice wheel -NYA KAN \gj let make nice wheel-NYA KAN \ft let me make the tires good, okay? \ref 0867 \id 653934114039280602 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 0868 \id 479879114106280602 \begin 0:21:26 \sp CHITIM \tx tapi mo diapain? \pho tapi mɔ diʔapaːʔiː̃n \mb tapi mo di- apa -in \ge but want DI- what -IN \gj but want DI-what-IN \ft but, what do you want to do to it? \nt referring to the car figure. \ref 0869 \id 134485114207280602 \begin 0:21:29 \sp EXPDAL \tx ini liat dulu. \pho ʔiniː̃ liyat duluː \mb ini liat dulu \ge this see before \gj this see before \ft just loot at it. \ref 0870 \id 103848114236280602 \begin 0:21:33 \sp CHITIM \tx yah, kok begituin? \pho yaːh kɔʔ bəgituːʔin \mb yah kok begitu -in \ge EXCL KOK like.that -IN \gj EXCL KOK like.that-IN \ft hey, why are doing it that way? \ref 0871 \id 876965121050280602 \begin 0:21:36 \sp CHITIM \tx bukan begitu, Om. \pho bukan bəgiːtu ʔɔː \mb bukan begitu Om \ge NEG like.that uncle \gj NEG like.that uncle \ft it shouldn't be like that, Uncle. \ref 0872 \id 468842121141280602 \begin 0:21:39 \sp EXPDAL \tx dibikin jendelanya dulu! \pho dibikin jəndelaɲa duluʔ \mb di- bikin jendela -nya dulu \ge DI- make window -NYA before \gj DI-make window-NYA before \ft you make its windows first! \nt asking CHI to the windows of the car figure. \ref 0873 \id 950557121249280602 \begin 0:21:42 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho həː̃ həː̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt grumbling. \ref 0874 \id 729997121505280602 \begin 0:21:45 \sp EXPDAL \tx nih, xx. \pho nih tebar \mb nih xx \ge this xx \gj this xx \ft look! it's xx. \ref 0875 \id 874119121534280602 \begin 0:21:48 \sp EXPDAL \tx bikin jendelanya di sini! \pho bikin jədelaɲa di siniː \mb bikin jendela -nya di sini \ge make window -NYA LOC here \gj make window-NYA LOC here \ft you make its windows here. \nt referring to drawing the windows of the car figure. \ref 0876 \id 333694121642280602 \begin 0:21:49 \sp EXPDAL \tx jendelanya di sini. \pho jəndelaɲa di sini \mb jendela -nya di sini \ge window -NYA LOC here \gj window-NYA LOC here \ft the windows here. \ref 0877 \id 209844130323280602 \begin 0:21:50 \sp CHITIM \tx nggak usah di situ. \pho ŋga ʔusa di siːtuː \mb nggak usah di situ \ge NEG must LOC there \gj NEG must LOC there \ft it shouldn't be there. \nt referring to the drawing the windows on the car figure. \ref 0878 \id 353883130409280602 \begin 0:21:51 \sp EXPDAL \tx jadi? \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 0879 \id 223272130425280602 \begin 0:21:53 \sp CHITIM \tx tapi nggak sama rodanya. \pho tapi ŋga saːma rɔdaːɲa \mb tapi nggak sama roda -nya \ge but NEG with wheel -NYA \gj but NEG with wheel-NYA \ft but the tires are not the same. \ref 0880 \id 139420130458280602 \begin 0:21:55 \sp EXPDAL \tx o, samain dulu, ya? \pho ʔɔː samain dulu yaː \mb o sama -in dulu ya \ge EXCL same -IN before yes \gj EXCL same-IN before yes \ft oh, let me make them the same, okay? \ref 0881 \id 243486130554280602 \begin 0:21:58 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0882 \id 577916130618280602 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx nggak sama rodanya. \pho ŋga sama rɔdaːɲaː \mb nggak sama roda -nya \ge NEG same wheel -NYA \gj NEG same wheel-NYA \ft the tires are not the same. \nt grumbling. \ref 0883 \id 848833130702280602 \begin 0:22:04 \sp EXPDAL \tx nih, sama ni, bikin. \pho niː saːma ni bikin \mb nih sama ni bikin \ge this same this make \gj this same this make \ft look! I make the same ones. \ref 0884 \id 161071130925280602 \begin 0:22:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt grumbling. \ref 0885 \id 530890131009280602 \begin 0:22:11 \sp EXPDAL \tx ngapain, sih? \pho ŋapaːin sih \mb ng- apa -in sih \ge N- what -IN SIH \gj N-what-IN SIH \ft what are you doing? \ref 0886 \id 680447131111280602 \begin 0:22:13 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt lying on the floor. \ref 0887 \id 591060131207280602 \begin 0:22:15 \sp EXPDAL \tx hmm, sama besar, toh? \pho ʔəː̃m sama bəsar tɔh \mb hmm sama besar toh \ge EXCL same big TOH \gj EXCL same big TOH \ft humph, they are the same big, right? \nt referring to the tires. \ref 0888 \id 363813131304280602 \begin 0:22:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0889 \id 614598131310280602 \begin 0:22:21 \sp EXPDAL \tx ya, kan? \pho ya kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0890 \id 874165131336280602 \begin 0:22:24 \sp EXPDAL \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaːʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft aren't they the same? \ref 0891 \id 218937131413280602 \begin 0:22:25 \sp EXPDAL \tx tuh, dah. \pho tuː dah \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft look! it's done. \ref 0892 \id 177588131454280602 \begin 0:22:27 \sp EXPDAL \tx bikin... bikin xx xx. \pho bikin bikin xx xx \mb bikin bikin xx xx \ge make make xx xx \gj make make xx xx \ft you make... make xx xx. \ref 0893 \id 927114131520280602 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx tapi lipatin dulu sedikit. \pho tapiː lipatin duːlu sədikiː̃t \mb tapi lipat -in dulu se- dikit \ge but fold -IN before SE- a.little \gj but fold-IN before SE-a.little \ft but fold it a little first. \nt referring to the car figure. \ref 0894 \id 921092131620280602 \begin 0:22:31 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔəduː̃h \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0895 \id 521374131711280602 \begin 0:22:33 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 0896 \id 953631131847280602 \begin 0:22:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0897 \id 200690131911280602 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 0898 \id 414585132058280602 \begin 0:22:36 \sp EXPDAL \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \nt repeating CHI. \ref 0899 \id 739428132128280602 \begin 0:22:38 \sp EXPDAL \tx ih, ijo tangannya. \pho ʔi ʔiːjɔ taŋanɲa \mb ih ijo tangan -nya \ge EXCL green hand -NYA \gj EXCL green hand-NYA \ft hey, your hand's green. \ref 0900 \id 979748132159280602 \begin 0:22:40 \sp CHITIM \tx yah, kok nggak bisa? \pho yah kɔ ŋga biːsaʔ \mb yah kok nggak bisa \ge EXCL KOK NEG can \gj EXCL KOK NEG can \ft hey, why I can't do it? \nt referring to drawing with the marker. \ref 0901 \id 605612153350280602 \begin 0:22:41 \sp CHITIM \tx o iya, bisa. \pho ʔɔ iya bisaʔ \mb o iya bisa \ge EXCL yes can \gj EXCL yes can \ft oh yes, I can. \ref 0902 \id 140957153831280602 \begin 0:22:43 \sp CHITIM \tx tuh, bisa. \pho tuː bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft look! I can. \ref 0903 \id 875113153909280602 \begin 0:22:45 \sp CHITIM \tx merah-merah. \pho mɛramɛːraʔ \mb merah - merah \ge red - red \gj RED-red \ft it's red. \nt referring to his drawing. \ref 0904 \id 841391154159280602 \begin 0:22:47 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0905 \id 188052154829280602 \begin 0:22:49 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0906 \id 395481155247280602 \begin 0:22:50 \sp CHITIM \tx mana mobil yang tadi? \pho maːna mɔbil yaŋ tadiʰ \mb mana mobil yang tadi \ge which car REL earlier \gj which car REL earlier \ft where's the car? \nt referring to a car figure. \ref 0907 \id 960976155421280602 \begin 0:22:51 \sp CHITIM \tx satu lagi. \pho satu lagiʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft another one. \ref 0908 \id 340395160143280602 \begin 0:22:52 \sp CHITIM \tx o, ini. \pho ʔɔ iniʰ \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here it is. \nt picking up another car figure. \ref 0909 \id 329143160209280602 \begin 0:22:54 \sp CHITIM \tx ini dia ni. \pho ʔini diːya nih \mb ini dia ni \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \ref 0910 \id 212910160231280602 \begin 0:22:56 \sp CHITIM \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft aren't they the same? \nt referring to the two car figures. \ref 0911 \id 591513160532280602 \begin 0:22:57 \sp EXPDAL \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt = they are the same. \ref 0912 \id 771417160607280602 \begin 0:22:58 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0913 \id 419026160717280602 \begin 0:22:59 \sp CHITIM \tx yah, nggak sama. \pho yaː ŋga saːmaʔ \mb yah nggak sama \ge EXCL NEG same \gj EXCL NEG same \ft hey, they aren't the same. \ref 0914 \id 689713160805280602 \begin 0:23:00 \sp EXPDAL \tx besaran ini. \pho bəsaran ʔiniː \mb besar -an ini \ge big -AN this \gj big-AN this \ft this one's bigger. \ref 0915 \id 624777160923280602 \begin 0:23:02 \sp CHITIM \tx besaran yang ini. \pho bəsaran yaŋ ʔiːniʰ \mb besar -an yang ini \ge big -AN REL this \gj big-AN REL this \ft this one's bigger. \ref 0916 \id 945349161025280602 \begin 0:23:04 \sp CHITIM \tx tapi rodanya sih kecil. \pho tapi rɔdaɲa si kəciːl \mb tapi roda -nya sih kecil \ge but wheel -NYA SIH small \gj but wheel-NYA SIH small \ft but its tires are small. \ref 0917 \id 500578161202280602 \begin 0:23:06 \sp EXPDAL \tx ni, dah. \pho niʰ dah \mb ni dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here. it's done. \nt giving another car figure made of carton to CHI. \ref 0918 \id 632081161237280602 \begin 0:23:08 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0919 \id 408017161742280602 \begin 0:23:11 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft here you are. \ref 0920 \id 162544161813280602 \begin 0:23:14 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0921 \id 980395161940280602 \begin 0:23:17 \sp ARITIM \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt standing up. \ref 0922 \id 926953162019280602 \begin 0:23:20 \sp CHITIM \tx wis. \pho wis \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft hey. \ref 0923 \id 929238162038280602 \begin 0:23:24 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt running. \ref 0924 \id 633217162343280602 \begin 0:23:28 \sp CHITIM \tx ye, Kuis Dangdut. \pho yɛː kuːwis daŋdut \mb ye Kuis Dangdut \ge EXCL quiz k.o.music \gj EXCL quiz k.o.music \ft hey, 'Dangdut Quiz.' \nt 1. 'Kuis Dangdut' is as a program in a TV channel. 2. singing. \ref 0925 \id 596560162809280602 \begin 0:23:32 \sp EXPDAL \tx sini, Ari! \pho sini ʔari \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here, Ari! \ref 0926 \id 101361162842280602 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx Kuis, Kuis, Kuis Dangdut. \pho kuːwis kuwis kuwis daŋduːt \mb Kuis Kuis Kuis Dangdut \ge quiz quiz quiz k.o.music \gj quiz quiz quiz k.o.music \ft 'Dangdut Quiz.' \ref 0927 \id 481409162950280602 \begin 0:23:34 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0928 \id 649855163006280602 \begin 0:23:35 \sp EXPDAL \tx hmm, dah. \pho ʔəː̃m dah \mb hmm dah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft humph, enough. \nt holding ARITIM. \ref 0929 \id 876924164023280602 \begin 0:23:36 \sp EXPDAL \tx sana. \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \ref 0930 \id 339249163041280602 \begin 0:23:38 \sp CHITIM \tx Kuis Dangdut. \pho kuːwis daŋdut \mb Kuis Dangdut \ge quiz k.o.music \gj quiz k.o.music \ft 'Dangdut Quiz.' \ref 0931 \id 684868164243280602 \begin 0:23:39 \sp EXPDAL \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge IMIT \gj IMIT \ft uh. \nt putting CHI down. \ref 0932 \id 189716164307280602 \begin 0:23:40 \sp CHITIM \tx Dangdut Kuis. \pho daːŋdus kuːwis \mb Dangdut Kuis \ge k.o.music quiz \gj k.o.music quiz \ft 'Dangdut Quiz.' \ref 0933 \id 460711164349280602 \begin 0:23:41 \sp CHITIM \tx ni udah bisa tuh, Om. \pho niː ʔuda biːsa tuʰ ʔɔm \mb ni udah bisa tuh Om \ge this PFCT can that uncle \gj this PFCT can that uncle \ft look! I did it, Uncle. \nt referring to his drawing the windows on the car figure. \ref 0934 \id 187950164635280602 \begin 0:23:42 \sp ARITIM \tx tas. \pho taːːs \mb tas \ge GRUNT \gj GRUNT \nt running. \ref 0935 \id 486854164702280602 \begin 0:23:43 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0936 \id 378297164721280602 \begin 0:23:45 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft good. \ref 0937 \id 155512164751280602 \begin 0:23:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt scratching the marker on the wall. \ref 0938 \id 691751164922280602 \begin 0:23:49 \sp EXPDAL \tx hey, hey! \pho hɛy hɛy \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey! \ref 0939 \id 681046164940280602 \begin 0:23:51 \sp EXPDAL \tx jangan di tembok. \pho jaŋan diː tembɔk \mb jangan di tembok \ge don't LOC wall \gj don't LOC wall \ft not in the wall. \nt = don't scratch on the wall. \ref 0940 \id 766415165101280602 \begin 0:23:53 \sp FATTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 0941 \id 950756165118280602 \begin 0:23:55 \sp ARITIM \tx heh. \pho hɛːː \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0942 \id 482180165438280602 \begin 0:23:57 \sp EXPDAL \tx awas xx xx. \pho ʔawas kaː klampianɲa \mb awas xx xx \ge EXCL xx xx \gj EXCL xx xx \ft watch out xx xx. \ref 0943 \id 107999165514280602 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0944 \id 449691165803280602 \begin 0:24:01 \sp ARITIM \tx 0. \nt scratching on the floor. \ref 0945 \id 375699165937280602 \begin 0:24:04 \sp EXPDAL \tx kotor tu lantenya. \pho kɔːtɔr tu lanteɲaʰ \mb kotor tu lante -nya \ge dirty that floor -NYA \gj dirty that floor-NYA \ft the floor becomes dirty. \ref 0946 \id 584244170047280602 \begin 0:24:05 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 0947 \id 103001170118280602 \begin 0:24:06 \sp EXPDAL \tx lantenya jangan dicoretin, ya? \pho lanteɲa jaŋan dicɔrɛːtin yaː \mb lante -nya jangan di- coret -in ya \ge floor -NYA don't DI- scratch -IN yes \gj floor-NYA don't DI-scratch-IN yes \ft don't scratch the floor, okay? \ref 0948 \id 142393170243280602 \begin 0:24:08 \sp CHITIM \tx xx. \pho haːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0949 \id 700150170319280602 \begin 0:24:10 \sp ARITIM \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \nt looking at his hand. \ref 0950 \id 535167170532280602 \begin 0:24:12 \sp CHITIM \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \nt repeating ARITIM. \ref 0951 \id 575330170614280602 \begin 0:24:13 \sp ARITIM \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0952 \id 587399170633280602 \begin 0:24:14 \sp FATTIM \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here! \nt referring to ARITIM. \ref 0953 \id 931957170707280602 \begin 0:24:15 \sp CHITIM \tx Bapa, minum Fanta. \pho bapaː minum fantaː \mb Bapa minum Fanta \ge Father drink Fanta \gj Father drink Fanta \ft Daddy, I wanna drink Fanta. \ref 0954 \id 426529170733280602 \begin 0:24:17 \sp CHITIM \tx Fanta. \pho fantaː \mb Fanta \ge Fanta \gj Fanta \ft Fanta. \ref 0955 \id 782869171638280602 \begin 0:24:19 \sp FATTIM \tx jangan xx xx lu! \pho jaŋan paku kɛkɛ lu \mb jangan xx xx lu \ge don't xx xx 2 \gj don't xx xx 2 \ft don't xx xx! \ref 0956 \id 297873171922280602 \begin 0:24:20 \sp FATTIM \tx sini, Ari. \pho sini ʔariʔ \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here, Ari! \ref 0957 \id 271708173625280602 \begin 0:24:21 \sp EXPDAL \tx Ari dipanggil Bapak. \pho ʔari dipaŋgil bapaʔ \mb Ari di- panggil Bapak \ge Ari DI- call father \gj Ari DI-call father \ft your father's calling you. \ref 0958 \id 607204173709280602 \begin 0:24:22 \sp FATTIM \tx Ari duduk sini, eek. \pho ʔari duduk sini ʔɛʔɛʔ \mb Ari duduk sini eek \ge Ari sit here doo.doo \gj Ari sit here doo.doo \ft you sit here, doo-doo. \nt referring to the toilet. \ref 0959 \id 798356173837280602 \begin 0:24:23 \sp FATTIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \ref 0960 \id 485703173905280602 \begin 0:24:25 \sp CHITIM \tx eek dulu xx. \pho ʔɛʔɛ̃ʔ dulu xx \mb eek dulu xx \ge doo.doo before xx \gj doo.doo before xx \ft you doo-doo xx. \ref 0961 \id 827445173935280602 \begin 0:24:25 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0962 \id 696186173949280602 \begin 0:24:26 \sp CHITIM \tx Bapa, Fanta. \pho bapa faːntaː̃ \mb Bapa Fanta \ge Father Fanta \gj Father Fanta \ft Daddy, Fanta. \ref 0963 \id 522760174011280602 \begin 0:24:27 \sp ARITIM \tx Bapa! \pho bapaːʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 0964 \id 840323174113280602 \begin 0:24:28 \sp FATTIM \tx kamu, ketok kepala nanti di situ. \pho kamu kətɔk kəpala nanti di situ \mb kamu ketok kepala nanti di situ \ge 2 knock head later LOC there \gj 2 knock head later LOC there \ft you, I'll knock your head there. \ref 0965 \id 229676174156280602 \begin 0:24:29 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ əʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grumbling. \ref 0966 \id 670960174235280602 \begin 0:24:29 \sp FATTIM \tx nanti aja. \pho nanti aːja \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later. \nt 1. referring to CHI's wanting to drink Fanta. 2. laughing. \ref 0967 \id 446515174309280602 \begin 0:24:29 \sp FATTIM \tx gampang tu. \pho gampaŋ tu \mb gampang tu \ge easy that \gj easy that \ft that's easy. \nt = there's no problem to drink Fanta. \ref 0968 \id 989793174410280602 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx tu gampang. \pho tu gaːmpaŋ \mb tu gampang \ge that easy \gj that easy \ft that's easy. \nt taking CHI to the toilet. \ref 0969 \id 472051174434280602 \begin 0:24:31 \sp FATTIM \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 0970 \id 870504174500280602 \begin 0:24:32 \sp FATTIM \tx eek dulu, ya? \pho ʔɛʔɛ̃ʔ dulu yaː \mb eek dulu ya \ge doo.doo before yes \gj doo.doo before yes \ft doo-doo, okay? \nt referring to ARITIM. \ref 0971 \id 781009174556280602 \begin 0:24:33 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0972 \id 542501174637280602 \begin 0:24:35 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0973 \id 537208174701280602 \begin 0:24:37 \sp ARITIM \tx cuci. \pho cuːciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \nt referring to his hand. \ref 0974 \id 679257174728280602 \begin 0:24:39 \sp CHITIM \tx Om, tolong dong ini, Om. \pho ʔɔːm tɔlɔŋ dɔŋ ʔini ʔɔːm \mb Om tolong dong ini Om \ge uncle help DONG this uncle \gj uncle help DONG this uncle \ft Uncle, help me do this, please. \ref 0975 \id 394672174813280602 \begin 0:24:41 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0976 \id 865185174829280602 \begin 0:24:42 \sp CHITIM \tx ininya dilipatin, dong! \pho ʔiniɲa dilipatin dɔːŋ \mb ini -nya di- lipat -in dong \ge this -NYA DI- fold -IN DONG \gj this-NYA DI-fold-IN DONG \ft fold this one, please! \nt referring to a car figure. \ref 0977 \id 480740174918280602 \begin 0:24:43 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0978 \id 215666174927280602 \begin 0:24:44 \sp EXPDAL \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me! give it to me! \ref 0979 \id 115091174944280602 \begin 0:24:45 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't do it. \nt referring to folding the car figure. \ref 0980 \id 840496175018280602 \begin 0:24:46 \sp EXPDAL \tx sini dulu. \pho sini dulu \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft give it to me. \ref 0981 \id 443301175139280602 \begin 0:24:46 \sp EXPDAL \tx sini, mobilnya ini. \pho siniː mɔbilɲa ini \mb sini mobil -nya ini \ge here car -NYA this \gj here car-NYA this \ft give this car to me! \ref 0982 \id 979651175202280602 \begin 0:24:46 \sp CHITIM \tx aku bisa. \pho ʔaku bisa \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I'm able. \nt referring to folding the car figure. \ref 0983 \id 113799175229280602 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx udah bisa. \pho ʔuda bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft I'm already able. \ref 0984 \id 728586175332280602 \begin 0:24:48 \sp EXPDAL \tx mobilnya bisa yang gini. \pho mɔbili bisa yaŋ gini \mb mobil -nya bisa yang gini \ge car -NYA can REL like.this \gj car-NYA can REL like.this \ft the car can do this. \nt referring to the car figure. \ref 0985 \id 564050175429280602 \begin 0:24:49 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəginiʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt folding the car figure. \ref 0986 \id 897059175457280602 \begin 0:24:52 \sp EXPDAL \tx sini liat! \pho sini liat \mb sini liat \ge here see \gj here see \ft look at this! \nt taking the car figure from CHI. \ref 0987 \id 701276175548280602 \begin 0:24:55 \sp EXPDAL \tx salah tu. \pho salah tuː \mb salah tu \ge wrong that \gj wrong that \ft that's wrong. \nt referring to the way CHI folded the car figure. \ref 0988 \id 571664175658280602 \begin 0:24:58 \sp EXPDAL \tx sini dia dilipat. \pho sini diya dilipat \mb sini dia di- lipat \ge here 3 DI- fold \gj here 3 DI-fold \ft I fold it in here. \ref 0989 \id 176922175744280602 \begin 0:25:01 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt in the toilet with ARITIM. \ref 0990 \id 541575175812280602 \begin 0:25:04 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0991 \id 275287175839280602 \begin 0:25:06 \sp EXPDAL \tx dah jadi. \pho dah jadiː \mb dah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 0992 \id 454311175903280602 \begin 0:25:08 \sp CHITIM \tx kok jadinya rodanya... \pho kɔ jadiraɲa rɔdaɲa \mb kok jadi -nya roda -nya \ge KOK become -NYA wheel -NYA \gj KOK become-NYA wheel-NYA \ft why the tires become... \ref 0993 \id 618880180003280602 \begin 0:25:10 \sp CHITIM \tx kok jadi begitu? \pho kɔ jadi bəgiːtuʰ \mb kok jadi begitu \ge KOK become like.that \gj KOK become like.that \ft why did it become like that? \nt referring to the car figure. \ref 0994 \id 831604180048280602 \begin 0:25:12 \sp FATTIM \tx o ya, kan begitu dong, Timo. \pho ʔɔː ya kan bəgitu dɔŋ timɔː \mb o ya kan begitu dong Timo \ge EXCL yes KAN like.that DONG Timo \gj EXCL yes KAN like.that DONG Timo \ft oh yes, it should be like that, Timo. \ref 0995 \id 383662180137280602 \begin 0:25:15 \sp ARITIM \tx hey. \pho ʔɛ̃y \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0996 \id 323512180158280602 \begin 0:25:15 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0997 \id 983683180214280602 \begin 0:25:15 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0998 \id 385048180221280602 \begin 0:25:15 \sp FATTIM \tx iya, begitu. \pho ʔiya bəgiːtu \mb iya begitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yes, it should be like that. \ref 0999 \id 219192180426280602 \begin 0:25:16 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1000 \id 870664180453280602 \begin 0:25:17 \sp FATTIM \tx tu ada jendelanya, Timo. \pho tu ada jəndelaɲa timɔ \mb tu ada jendela -nya Timo \ge that exist window -NYA Timo \gj that exist window-NYA Timo \ft there are some windows there, Timo. \nt referring to the windows picture on the car figure. \ref 1001 \id 778576180545280602 \begin 0:25:18 \sp CHITIM \tx kok begini? \pho kɔ bəgiːni \mb kok begini \ge KOK like.this \gj KOK like.this \ft why is it like this? \ref 1002 \id 140091180604280602 \begin 0:25:19 \sp CHITIM \tx kenapa begini? \pho knapa bəgiːniʰ \mb kenapa begini \ge why like.this \gj why like.this \ft how come it can be like this? \ref 1003 \id 710604180714280602 \begin 0:25:19 \sp @End \tx @End