\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 489348095002150501 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy Target Child 2;1, MOTTIM Nurmaline CHI's mother, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: session: 32 minutes; coded: 23.26 \nt @Situation: playing and learning about some pictures of wildlife and reptiles at CHI's living room in the afternoon. \ref 002 \id 894498100835150501 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx ni Joshua. \pho ni josuwa \mb ni Joshua \ge this Joshua \gj this Joshua \ft here's Joshua. \nt 1. referring to CHI who just finished bathing. 2. laughing. \ref 003 \id 855809101046150501 \begin 0:00:16 \sp CHITIM \tx itu bis(a) bunyi. \pho ʔitu bit buniʔ \mb itu bisa bunyi \ge that can sound \gj that can sound \ft that one has a sound. \nt pointing at the camcorder. \ref 004 \id 410222101209150501 \begin 0:00:18 \sp MOTTIM \tx itu bis(a) bunyi. \pho ʔitu bit buɲiʔ \mb itu bisa bunyi \ge that can sound \gj that can sound \ft that one has a sound. \nt repeating CHI while putting some oil on CHI's body. \ref 005 \id 494384102212150501 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx xxx. \pho pɔkat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking at s.t. \ref 006 \id 205787100109061005 \begin 0:00:23 \sp AUX \tx 0. \nt interruption till 00.28. \ref 007 \id 317633101327150501 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx mo ma(sukin) (du)lu. \pho mɔ maʰ luʔ \mb mo masuk -in dulu \ge want go.in -IN before \gj want go.in-IN before \ft I want to put it in first. \ref 008 \id 269184101549150501 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx eh, Joshu(a). \pho ʔɛ josuː \mb eh Joshua \ge EXCL Joshua \gj EXCL Joshua \ft oops, Joshua. \nt talking to herself. \ref 009 \id 933479102416150501 \begin 0:00:30 \sp MOTTIM \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \ref 010 \id 809315102503150501 \begin 0:00:30 \sp CHITIM \tx mo masukin dulu. \pho mɔ masukin duluʔ \mb mo masuk -in dulu \ge want go.in -IN before \gj want go.in-IN before \ft I want to put it in first. \ref 011 \id 176064102603150501 \begin 0:00:32 \sp EXPLIA \tx masukin apa? \pho masukin apaː \mb masuk -in apa \ge go.in -IN what \gj go.in-IN what \ft what do you want to put in? \ref 012 \id 514751102659150501 \begin 0:00:33 \sp MOTTIM \tx ih, nggak boleh, nggak boleh. \pho ʔi ŋgaʔ bɔlɛ ŋgaʔ bɔlɛ \mb ih nggak boleh nggak boleh \ge EXCL NEG may NEG may \gj EXCL NEG may NEG may \ft hey, you can't, you can't do that. \ref 013 \id 333443102747150501 \begin 0:00:34 \sp CHITIM \tx ini be(lum) dibuka. \pho ʔini bu dibukaːʰ \mb ini belum di- buka \ge this not.yet DI- open \gj this not.yet DI-open \ft you haven't opened this yet. \nt pointing at the camcorder or tripod as he's talking to MOT. \ref 014 \id 496424102912150501 \begin 0:00:35 \sp MOTTIM \tx iya, Tante aja, ya? \pho ʔiyaʰ tantə aja yaʰ \mb iya Tante aja ya \ge yes aunt just yes \gj yes aunt just yes \ft right, let her do it, okay? \ref 015 \id 107183103009150501 \begin 0:00:37 \sp MOTTIM \tx Timo nggak boleh, ya? \pho timɔ ŋga bɔlɛ ya \mb Timo nggak boleh ya \ge Timo NEG may yes \gj Timo NEG may yes \ft you can't do it, okay? \ref 016 \id 230804103230150501 \begin 0:00:38 \sp EXPLIA \tx Timo dah mandi? \pho timo da mandiːʔ \mb Timo dah mandi \ge Timo PFCT bathe \gj Timo PFCT bathe \ft have you bathed yet? \ref 017 \id 737097103351150501 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 018 \id 508018103417150501 \begin 0:00:42 \sp EXPLIA \tx Timo dah mandi? \pho timo da mandiːʔ \mb Timo dah mandi \ge Timo PFCT bathe \gj Timo PFCT bathe \ft have you bathed yet? \nt repeating question. \ref 019 \id 572446103448150501 \begin 0:00:43 \sp MOTTIM \tx jawab, dong! \pho jawap dɔŋ \mb jawab dong \ge answer DONG \gj answer DONG \ft answer her please! \ref 020 \id 715159103515150501 \begin 0:00:45 \sp MOTTIM \tx 'udah Tante', bilang. \pho ʔuda tantɛː bilaŋ \mb udah Tante bilang \ge PFCT aunt say \gj PFCT aunt say \ft 'I have, Auntie', say it. \ref 021 \id 794368104331150501 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔutːaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 022 \id 959250104759150501 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have? \ref 023 \id 143603104815150501 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx enak nggak mandi? \pho ʔɛnak ŋgaʔ mandiːʔ \mb enak nggak mandi \ge pleasant NEG bathe \gj pleasant NEG bathe \ft how do you like bathing? \ref 024 \id 345619104922150501 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at s.t. \ref 025 \id 826913110751150501 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx nangis nggak mandinya? \pho naŋis ngaːʔ mandiʔɲaʰ \mb n- tangis nggak mandi -nya \ge N- cry NEG bathe -NYA \gj N-cry NEG bathe-NYA \ft were you crying when you bathed? \ref 026 \id 748935110842150501 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 027 \id 563598110926150501 \begin 0:00:55 \sp MOTTIM \tx ini mah panakut aer. \pho ʔini ma panakut ʔaɛr \mb ini mah MORPHS.UNDEFINED aer \ge this MAH PEN-fear water \gj this MAH PEN-fear water \ft he's scared of water, you know. \nt putting some powder on CHI's body while telling EXP about CHI. \ref 028 \id 506170112412150501 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx takut aer, ya, Timo, ya? \pho takut ʔaɛr ya timo ya \mb takut aer ya Timo ya \ge fear water yes Timo yes \gj fear water yes Timo yes \ft are you scared of water, Tim? \ref 029 \id 122104112533150501 \begin 0:00:59 \sp EXPLIA \tx takut aer, ya? \pho takut ʔaɛr ya \mb takut aer ya \ge fear water yes \gj fear water yes \ft are you scared of water? \ref 030 \id 419372104224051005 \begin 0:01:03 \sp AUX \tx 0. \nt interruption till 01.32. \ref 031 \id 802403112619150501 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx xx xx. \pho ʔinaʰ ʔapət \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \nt looking at the tripod box. \ref 032 \id 110168112744150501 \begin 0:01:35 \sp MOTTIM \tx apaan? \pho ʔapãʔãn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what is the matter? \ref 033 \id 904802112825150501 \begin 0:01:41 \sp MOTTIM \tx Si Itu pada renang ya, Kak? \pho siː ʔitu pada rənaŋ ya kaʔ \mb Si Itu pada renang ya Kak \ge PERS that PL swim yes TRU-older.sibling \gj PERS that PL swim yes TRU-older.sibling \ft are whatsit swimming? \nt referring to CHILAR's older sisters, VENLAR and GAVLAR. \ref 034 \id 332957112926150501 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 035 \id 416509113005150501 \begin 0:01:55 \sp MOTTIM \tx 0. \nt dressing CHI. \ref 036 \id 683613113812150501 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx wah, udah cakep. \pho waː ʔuda cakəp \mb wah udah cakep \ge EXCL PFCT goodlooking \gj EXCL PFCT goodlooking \ft wow, he looks good. \nt referring to CHI. \ref 037 \id 204526104456051005 \begin 0:02:03 \sp AUX \tx 0. \nt no sound till 02.26. \ref 038 \id 696026114124150501 \begin 0:02:12 \sp MOTTIM \tx 0. \nt putting the microphone to CHI. \ref 039 \id 527574114259150501 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the microphone and pretending to sing like Joshua. \ref 040 \id 975998104606051005 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 041 \id 820817104628051005 \begin 0:02:27 \sp MOTTIM \tx nyanyi cepet! \pho ɲaɲi cəpət \mb nyanyi cepet \ge sing quick \gj sing quick \ft come on, sing! \ref 042 \id 899644104650051005 \begin 0:02:30 \sp MOTTIM \tx lha... \pho laː \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \ref 043 \id 569483103006061005 \begin 0:02:32 \sp MOTTIM \tx ngomong dong! \pho ŋɔmɔŋ dɔŋ \mb ng- omong dong \ge N- speak DONG \gj N-speak DONG \ft please say something. \ref 044 \id 418599103333061005 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx xxx suaranya! \pho xxx swaraɲa \mb xxx suara -nya \ge xxx sound -NYA \gj xxx sound-NYA \ft xxx your voice! \ref 045 \id 935832104709051005 \begin 0:02:35 \sp AUX \tx 0. \nt bad sound till 03.54. \ref 046 \id 756529114358150501 \begin 0:02:39 \sp MOTTIM \tx Joshua. \pho josuwaː \mb Joshua \ge Joshua \gj Joshua \ft Joshua. \ref 047 \id 411418114451150501 \begin 0:02:46 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔayɛʔɛ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 048 \id 389296114750150501 \begin 0:03:52 \sp MOTTIM \tx 'baca kitab suci, doa tiap hari...' \pho baca kitap suci dowa tiap hari \mb baca kitab suci doa tiap hari \ge read holy.book holy pray every day \gj read holy.book holy pray every day \ft 'read the Bible, pray everyday...' \nt singing a church song. \ref 049 \id 504658115415150501 \begin 0:03:54 \sp CHITIM \tx '...suci, doa tiap...' \pho suci dowa tiya \mb suci doa tiap \ge holy pray every \gj holy pray every \ft '...the Bible, pray everyday...' \nt still getting busy with the microphone while singing with MOT. \ref 050 \id 547420115615150501 \begin 0:03:56 \sp MOTTIM \tx '...kalau mau...' \pho kalau mau \mb kalau mau \ge TOP want \gj TOP want \ft '...if you want...' \nt singing. \ref 051 \id 806378120312150501 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx ni apa nih? \pho n̩i apa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft there, what's this? \nt asking about the tripod box. \ref 052 \id 514326114605150501 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx ya hailah, nyanyi dulu. \pho ya ʰaʔila ɲaɲi duluʔ \mb ya hailah nyanyi dulu \ge yes OATH sing before \gj yes OATH sing before \ft oh my, sing first. \ref 053 \id 705648105311061005 \begin 0:04:00 \sp MOTTIM \tx ini xxx... \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this is xxx... \ref 054 \id 798681115554150501 \begin 0:04:00 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔuːdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 055 \id 316609120434150501 \begin 0:04:02 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 056 \id 250831105505061005 \begin 0:04:03 \sp AUX \tx 0. \nt bad sound till 04.09. \ref 057 \id 164115121017150501 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the tripod box and looking inside it. \ref 058 \id 384510121103150501 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx 'kalau mao tum(buh)...' \pho kalau mao tuːm \mb kalau mao tumbuh \ge TOP want grow \gj TOP want grow \ft 'if you want to grow up...' \nt singing. \ref 059 \id 169172121148150501 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing the tripod box to MOT. \ref 060 \id 788806121227150501 \begin 0:04:14 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔəniːʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this one. \nt asking MOT to take out the microphone. \ref 061 \id 866808122045150501 \begin 0:04:16 \sp EXPLIA \tx ada apa itu di dalam? \pho ʔada apa ʔitu di dalaːm \mb ada apa itu di dalam \ge exist what that LOC inside \gj exist what that LOC inside \ft what's inside it? \ref 062 \id 297636121428150501 \begin 0:04:16 \sp CHITIM \tx mo Joshua. \pho mɔ jɔtsuwa \mb mo Joshua \ge want Joshua \gj want Joshua \ft I want to Joshua. \nt 'Joshua' is CHI's word for 'singing' as if he pretends to be like Joshua when he sings. \ref 063 \id 757895121624150501 \begin 0:04:17 \sp CHITIM \tx mo Joshua. \pho mɔ josuwaːʰ \mb mo Joshua \ge want Joshua \gj want Joshua \ft I want to Joshua. \nt 'Joshua' is CHI's word for 'singing'. \ref 064 \id 864005122352150501 \begin 0:04:19 \sp CHITIM \tx 'baca kitab suci, doa tiap...' \pho bata titap tuci dowa ciyap \mb baca kitab suci doa tiap \ge read holy.book holy pray every \gj read holy.book holy pray every \ft 'read the Bible, pray everyday...' \nt singing and smiling. \ref 065 \id 448323122510150501 \begin 0:04:23 \sp CHITIM \tx nih, ditutup. \pho niʰ dicucup \mb nih di- tutup \ge this DI- shut \gj this DI-shut \ft here, I close it. \nt referring to the tripod box. \ref 066 \id 643898124920150501 \begin 0:04:24 \sp CHITIM \tx nih. \pho ɲiː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 067 \id 106776124935150501 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx awas, ya? \pho ʔawas yaːʰ \mb awas ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft watch out, okay? \ref 068 \id 599123125018150501 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx 'baca kitab suci, doa tiap h(ari)...' \pho baca kitap cuci jowa tiyap ʰ \mb baca kitab suci doa tiap hari \ge read holy.book holy pray every day \gj read holy.book holy pray every day \ft 'read the Bible, pray everyday...' \nt 1. holding the microphone. 2. singing. \ref 069 \id 878369125814150501 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx 'doa...' \pho jowaʰ \mb doa \ge pray \gj pray \ft 'pray...' \ref 070 \id 463402130355150501 \begin 0:04:30 \sp MOTTIM \tx ayo, nyanyi. \pho ʔayo ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft let us sing. \ref 071 \id 416347130430150501 \begin 0:04:31 \sp MOTTIM \tx 'baca kitab suci, doa...' \pho baca kitap suciʰ dowa \mb baca kitab suci doa \ge read holy.book holy pray \gj read holy.book holy pray \ft 'read the Bible, pray...' \nt singing. \ref 072 \id 666444130135150501 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx jangan digigit! \pho jaŋan digigiːt \mb jangan di- gigit \ge don't DI- bite \gj don't DI-bite \ft don't bite it! \nt reminding CHI not to bite the microphone as it was to close to his mouth. \ref 073 \id 149715130333150501 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx '...doa tiap a(ri)...' \pho dowa tiyap aː \mb doa tiap ari \ge pray every day \gj pray every day \ft '...pray every(day)...' \nt 1. following MOT. 2. singing. \ref 074 \id 655012130727150501 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx '...doa tiap ari kalau mao...' \pho dowa tiyap ari kalau mao \mb doa tiap ari kalau mao \ge pray every day TOP want \gj pray every day TOP want \ft '...pray everyday if you want...' \nt singing. \ref 075 \id 857235131106150501 \begin 0:04:35 \sp AUX \tx 0. \nt motorcycle sound. \ref 076 \id 598492130950150501 \begin 0:04:38 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini ajaʰ \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \nt showing the microphone to EXP. \ref 077 \id 176834131021150501 \begin 0:04:40 \sp CHITIM \tx '...tumbuh.' \pho cumpuːʰ \mb tumbuh \ge grow \gj grow \ft '...to grow up.' \nt continuing singing. \ref 078 \id 976232131959150501 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 079 \id 255630132250150501 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx 'kalau mau tumbuh.' \pho kalau mau tuːmbuːʰ \mb kalau mau tumbuh \ge TOP want grow \gj TOP want grow \ft 'if you want to grow up.' \nt singing. \ref 080 \id 385240132314150501 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx gitu? \pho gitʊ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft is that right? \ref 081 \id 736677132350150501 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx 'kalo mau tum(buh)...' \pho kalɔ mau tɔm \mb kalo mau tumbuh \ge TOP want grow \gj TOP want grow \ft 'if you want to grow up...' \nt singing. \ref 082 \id 647134132456150501 \begin 0:04:51 \sp EXPLIA \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 083 \id 516120132626150501 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trʊs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 084 \id 843872132649150501 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx itu... Bapak. \pho ʔitʊʰ bapaʔ \mb itu Bapak \ge that father \gj that father \ft that's... Father. \nt FAT is coming in the house. \ref 085 \id 486179132748150501 \begin 0:04:55 \sp EXPLIA \tx Bapak. \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Father. \ref 086 \id 726850132801150501 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx iya, Bapak. \pho ʔiya bapaʔ \mb iya Bapak \ge yes father \gj yes father \ft right, it's Father. \ref 087 \id 192749132915150501 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx bapak siapa? \pho bapaʔ siapa \mb bapak siapa \ge father who \gj father who \ft whose father is he? \ref 088 \id 149705132952150501 \begin 0:04:58 \sp CHITIM \tx sst, Bap(ak). \pho sːːt bap \mb sst Bapak \ge shush father \gj shush father \ft shush, it's Father. \ref 089 \id 305609133021150501 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx sst, berisik. \pho sːt bisik \mb sst berisik \ge shush noisy \gj shush noisy \ft shush, you're noisy. \nt talking in the microphone and telling others to be quiet. \ref 090 \id 677770133143150501 \begin 0:05:02 \sp CHITIM \tx alleluya. \pho hayɛyuːyaʰ \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah. \nt lifting up the microphone and smiling. \ref 091 \id 591627133333150501 \begin 0:05:04 \sp EXPLIA \tx alleluya. \pho halɛluːya \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah. \nt repeating CHI. \ref 092 \id 886262133414150501 \begin 0:05:05 \sp EXPLIA \tx nyanyi "Alleluya?" \pho ɲaɲi halɛluya \mb nyanyi Alleluya \ge sing hallelujah \gj sing hallelujah \ft do you want to sing "Hallelujah?" \ref 093 \id 130347133544150501 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx gimana nyanyinya? \pho gimana ɲaɲiɲaʰ \mb gimana nyanyi -nya \ge how sing -NYA \gj how sing-NYA \ft how do you sing it? \ref 094 \id 745913133614150501 \begin 0:05:07 \sp CHITIM \tx taroin, nih. \pho taloin niʰ \mb taro -in nih \ge put -IN this \gj put-IN this \ft here, help me put it. \nt asking EXP to put the microphone on his shirt. \ref 095 \id 172090133710150501 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 096 \id 320981134156150501 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx oh, taro sini? \pho ʔɔ taro siniʰ \mb oh taro sini \ge EXCL put here \gj EXCL put here \ft oh, do I have to put it here? \ref 097 \id 746964134415150501 \begin 0:05:10 \sp EXPLIA \tx iya, kependekan. \pho ʔiyaː kəpɛndɛkaːn \mb iya ke an pendek \ge yes KE AN short \gj yes KE.AN-short \ft right, it's too short. \nt referring to the cable. \ref 098 \id 745447134554150501 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʰ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't put it there. \ref 099 \id 454948134628150501 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx eh, eh, hey, hey. \pho ʔɛ ʔɛ hɛiʰ hɛiʰ \mb eh eh hey hey \ge EXCL EXCL hey hey \gj EXCL EXCL hey hey \ft hey, hey, hey, hey. \nt warning CHI. \ref 100 \id 529044134730150501 \begin 0:05:14 \sp EXPLIA \tx nggak boleh dimaenin ini. \pho ŋga bɔlɛ dimaɛnin ʔini \mb nggak boleh di- maen -in ini \ge NEG may DI- play -IN this \gj NEG may DI-play-IN this \ft you can't play with this. \nt referring to the camcorder. \ref 101 \id 259005134825150501 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx bukan mainan, ya? \pho bukan mainan yaʰ \mb bukan main -an ya \ge NEG play -AN yes \gj NEG play-AN yes \ft this is not a toy, okay? \ref 102 \id 407895134918150501 \begin 0:05:16 \sp CHITIM \tx nih, nih. \pho ɲ̩iʰ ɲ̩iʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 103 \id 803385135048150501 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft alright, alright. \ref 104 \id 417493135106150501 \begin 0:05:16 \sp MOTTIM \tx eh, Timo. \pho ʔɛː timo \mb eh Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft hey, Timo. \nt reminding CHI. \ref 105 \id 113098135207150501 \begin 0:05:17 \sp MOTTIM \tx nggak boleh Timonya. \pho ŋga bɔlɛ timoɲaʰ \mb nggak boleh Timo -nya \ge NEG may Timo -NYA \gj NEG may Timo-NYA \ft you may not do that. \ref 106 \id 317946135538150501 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look. \ref 107 \id 955941135426150501 \begin 0:05:19 \sp MOTTIM \tx Timo. \pho timoʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt reminding CHI. \ref 108 \id 593381134649061005 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔampuʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still trying to play with the tripod. \ref 109 \id 640414135305150501 \begin 0:05:20 \sp MOTTIM \tx yah, yah, yah. \pho yaʰ yaʰ yaʰ \mb yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, no, no, no. \ref 110 \id 122907135626150501 \begin 0:05:20 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyãː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 111 \id 801068135808150501 \begin 0:05:20 \sp EXPLIA \tx enggak boleh diini. \pho ʔəŋga bɔlɛ diʔiniːʰ \mb enggak boleh di- ini \ge NEG may DI- this \gj NEG may DI-this \ft you can't do something on it. \nt still referring to the tripod. \ref 112 \id 171394140014150501 \begin 0:05:21 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, ya, Sayang, ya? \pho ŋga bɔlɛ ya sayaŋ ya \mb nggak boleh ya Sayang ya \ge NEG may yes compassion yes \gj NEG may yes compassion yes \ft you may not do that, okay, honey? \ref 113 \id 324476140111150501 \begin 0:05:23 \sp CHITIM \tx xxx. \pho pupaʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 114 \id 988353140122150501 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛː \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 115 \id 569230140152150501 \begin 0:05:24 \sp MOTTIM \tx xx ondel-ondel lho. \pho ʔin ʔondɛlondɛl lɔʰ \mb xx ondel-ondel lho \ge xx giant.puppet EXCL \gj xx giant.puppet EXCL \ft xxx the giant puppets. \ref 116 \id 662113140310150501 \begin 0:05:25 \sp MOTTIM \tx ondel-(ondel). \pho ʔondɛl \mb ondel-ondel \ge giant.puppet \gj giant.puppet \ft a puppet. \ref 117 \id 259115140347150501 \begin 0:05:26 \sp MOTTIM \tx Del. \pho dɛl \mb Del \ge TRU-giant.puppet \gj TRU-giant.puppet \ft Puppet. \nt pretending to call the 'ondel-ondel.' \ref 118 \id 664916141220061005 \begin 0:05:26 \sp EXPLIA \tx Tante kasi nanti, ya? \pho tantə kasi nanti yaːʰ \mb Tante kasi nanti ya \ge aunt give later yes \gj aunt give later yes \ft I'll give it to you later, okay? \ref 119 \id 623458141007150501 \begin 0:05:26 \sp MOTTIM \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft keep out. \nt trying to CHI away from the tripod. \ref 120 \id 252485140858150501 \begin 0:05:27 \sp MOTTIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 121 \id 378618141126150501 \begin 0:05:28 \sp MOTTIM \tx nyanyi aja, nyanyi. \pho ɲaɲi aja ɲaɲiʔ \mb nyanyi aja nyanyi \ge sing just sing \gj sing just sing \ft let's sing, sing. \ref 122 \id 147460141219150501 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx 0. \nt having difficulty in getting the best angle as CHI keeps on trying to play with the camcorder. \ref 123 \id 377357141354150501 \begin 0:05:30 \sp MOTTIM \tx itu, ada tuh nan(ti)... \pho ʔitu ada tu nan \mb itu ada tuh nanti \ge that exist that later \gj that exist that later \ft look, there you are... \nt referring to CHI's picture on the screen. \ref 124 \id 547594141449150501 \begin 0:05:31 \sp MOTTIM \tx itu ada, tuh. \pho ʔitu ada tʊːʰ \mb itu ada tuh \ge that exist that \gj that exist that \ft look, there you are. \ref 125 \id 623663143808150501 \begin 0:05:32 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt trying to reach the camcorder. \ref 126 \id 221010143836150501 \begin 0:05:32 \sp MOTTIM \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 127 \id 526979144021150501 \begin 0:05:33 \sp MOTTIM \tx ini aja, buku, buku xxx... \pho ʔini ʔãja bukuʔ bukuʔ xxx \mb ini aja buku buku xxx \ge this just book book xxx \gj this just book book xxx \ft take these, the books, the books xxx... \nt referring to the books of animals. \ref 128 \id 825347143911150501 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx apa tu? \pho ʔapa cuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 129 \id 652464144213150501 \begin 0:07:35 \sp AUX \tx 0. \nt 1. transmitter interruption which was caused by CHI's movement. 2. no sound from imprinted time 16.02.47 till imprinted time 16.10.55. \ref 130 \id 989032144609150501 \begin 0:09:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt unplugging the transmitter wire. \ref 131 \id 378680145218150501 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to take pictures with the transmitter. \ref 132 \id 282030145348150501 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx ceklek, ceklek. \pho cəklek cəklek \mb ceklek ceklek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt imitating camera clicking sound while CHI is pretending to take pictures. \ref 133 \id 366256145722150501 \begin 0:13:45 \sp MOTTIM \tx xx. \pho tataʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 134 \id 276332145836150501 \begin 0:13:46 \sp CHITIM \tx xxx. \pho cap \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to look through the camcorder lens. \ref 135 \id 183980150128150501 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you done? \ref 136 \id 364205150225150501 \begin 0:13:46 \sp CHITIM \tx coba. \pho cabaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \nt pretending to peek into the camcorder as if he's taking pictures. \ref 137 \id 915160150300150501 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx fotoku, dong. \pho fotoku dɔŋ \mb foto -ku dong \ge photo -1SG DONG \gj photo-1SG DONG \ft take me a picture, please. \ref 138 \id 716779150417150501 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx sudah fotonya? \pho suda fotoɲaːʰ \mb sudah foto -nya \ge PFCT photo -NYA \gj PFCT photo-NYA \ft are you done with the picture? \nt referring to the photo session. \ref 139 \id 130861151052150501 \begin 0:13:50 \sp MOTTIM \tx udah, udah. \pho ʔuda uda \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \nt talking to CHI. \ref 140 \id 395003151108150501 \begin 0:13:50 \sp MOTTIM \tx udah, dong. \pho ʔuda doːŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft it's enough. \ref 141 \id 136137151131150501 \begin 0:13:51 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 142 \id 563948151036061005 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx entar lagi. \pho ʔəntar lagi \mb entar lagi \ge moment more \gj moment more \ft more later. \ref 143 \id 859174151552150501 \begin 0:13:53 \sp CHITIM \tx xxx lagi. \pho xxx lagiʰ \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx more? \ref 144 \id 260461151614150501 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx lagi? \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again? \ref 145 \id 580561151648150501 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satʊːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting while CHI was about to take her picture. \ref 146 \id 303174152953150501 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx dua... \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 147 \id 255291153025150501 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx cek(rek)... \pho cək \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt imitating clicking sound of camera. \ref 148 \id 988980153107150501 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx krek. \pho krɛk \mb krek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt imitating clicking sound of camera. \ref 149 \id 306717153148150501 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx udah, ah. \pho ʔuda ʔaʰ \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft I think, we're done. \ref 150 \id 405526153204150501 \begin 0:13:59 \sp CHITIM \tx (ti)ga. \pho gaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting. \ref 151 \id 585322153316150501 \begin 0:14:00 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 152 \id 217205153338150501 \begin 0:14:01 \sp MOTTIM \tx udah, ya? \pho ʔuda yaːʰ \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's enough, okay? \ref 153 \id 776351153415150501 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx poto. \pho pocoʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft I'm taking a picture. \nt telling MOT. \ref 154 \id 801055153936150501 \begin 0:14:02 \sp MOTTIM \tx iya, poto. \pho iya potoʔ \mb iya poto \ge yes photo \gj yes photo \ft yeah, you're taking a picture. \ref 155 \id 860475153936150501 \begin 0:14:03 \sp MOTTIM \tx poto, ya? \pho potoʔ yaːʔ \mb poto ya \ge photo yes \gj photo yes \ft you're taking a picture, right? \ref 156 \id 530950153741150501 \begin 0:14:03 \sp MOTTIM \tx bilang apa sama Tante? \pho bilaŋ apa sama tantɛʔ \mb bilang apa sama Tante \ge say what with aunt \gj say what with aunt \ft what do you say to Auntie? \ref 157 \id 533701154117150501 \begin 0:14:04 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔəːʰ ʔəʰ ʔəaʰ ʔəːʰ \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt expressing rejection while MOT was trying to fix the transmitter at his back. \ref 158 \id 227163154758150501 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx eh, pake dulu itunya. \pho ʔɛː pakɛ dulu ʔituɲaːʰ \mb eh pake dulu itu -nya \ge EXCL use before that -NYA \gj EXCL use before that-NYA \ft hey, put on that one first. \nt referring to the transmitter. \ref 159 \id 696627155601150501 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 160 \id 731634154831150501 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 161 \id 498172154918150501 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 162 \id 730928155723150501 \begin 0:14:11 \sp MOTTIM \tx 0. \nt fixing the transmitter. \ref 163 \id 244640151822061005 \begin 0:14:14 \sp FATTIM \tx 0. \nt having conversation in another room. \ref 164 \id 319911155804150501 \begin 0:14:17 \sp CHITIM \tx lagi. \pho ʔajiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt referring to the reading activity he's done earlier. \ref 165 \id 757039155917150501 \begin 0:14:18 \sp CHITIM \tx duduk dulu. \pho dʊdʊk dʊlʊʰ \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft let me sit down first. \nt sitting down on the floor near the books. \ref 166 \id 174841151939061005 \begin 0:14:20 \sp MOTTIM \tx xxx liat ini. \pho xxx liyat ʔini \mb xxx liat ini \ge xxx see this \gj xxx see this \ft xxx look at this. \ref 167 \id 878949160018150501 \begin 0:14:21 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a snake. \ref 168 \id 519873160117150501 \begin 0:14:23 \sp MOTTIM \tx u(lar)... \pho ʔu \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt giving CHI a cue. \ref 169 \id 913895160151150501 \begin 0:14:24 \sp MOTTIM \tx ih, tuh. \pho ʔiʰ tuʰ \mb ih tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft ugh, look. \nt referring to a snake. \ref 170 \id 163903160321150501 \begin 0:14:26 \sp MOTTIM \tx apa, coba? \pho ʔãpa cɔbaʔ \mb apa coba \ge what try \gj what try \ft what is it? \ref 171 \id 419113160739150501 \begin 0:14:28 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at an iguana. \ref 172 \id 351330160835150501 \begin 0:14:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the pictures. \ref 173 \id 657963152327061005 \begin 0:14:29 \sp MOTTIM \tx kupu-ku(pu)... \pho kupuku \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly... \nt giving CHI a cue. \ref 174 \id 517017161002150501 \begin 0:14:31 \sp CHITIM \tx ih, takut. \pho ʔiːʰ takut \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft ugh, I'm scared. \ref 175 \id 189426161130150501 \begin 0:14:33 \sp MOTTIM \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no, it's okay. \ref 176 \id 990611161131150501 \begin 0:14:34 \sp MOTTIM \tx itu nggak gigit kok. \pho ʔitu ŋgaʔ gigit kɔʔ \mb itu nggak gigit kok \ge that NEG bite KOK \gj that NEG bite KOK \ft it won't bite you. \nt referring to picture. \ref 177 \id 718443161242150501 \begin 0:14:35 \sp MOTTIM \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft it's nice. \ref 178 \id 198663161300150501 \begin 0:14:38 \sp MOTTIM \tx 0. \nt taking another book. \ref 179 \id 532140161506150501 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a fish. \ref 180 \id 998944161552150501 \begin 0:14:44 \sp MOTTIM \tx i(kan)... \pho ʔiʰ \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish... \nt giving CHI a cue. \ref 181 \id 374898161805150501 \begin 0:14:46 \sp CHITIM \tx i(kan)... \pho ʔiː \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \nt 1. still pointing at the fish in the picture. 2. repeating MOT who's giving a cue. \ref 182 \id 617099161918150501 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx ikan. \pho ʔikãːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 183 \id 608892161957150501 \begin 0:14:51 \sp CHITIM \tx eni? \pho ʔəniʰ \mb eni \ge this \gj this \ft what's this one? \ref 184 \id 366960162158150501 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx eh, takut, takut. \pho ʔəʰ takuːt takuːt \mb eh takut takut \ge EXCL fear fear \gj EXCL fear fear \ft ugh, I'm scared, I'm scared. \nt moving backward. \ref 185 \id 409739162240150501 \begin 0:14:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt putting the book closer to CHI. \ref 186 \id 298893162328150501 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx takut. \pho takuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \nt moving backward. \ref 187 \id 310736162415150501 \begin 0:14:58 \sp CHITIM \tx takut, takut. \pho takut takuːt \mb takut takut \ge fear fear \gj fear fear \ft I'm scared, I'm scared. \ref 188 \id 448608162433150501 \begin 0:15:03 \sp MOTTIM \tx masa takut? \pho masaʔ takut \mb masa takut \ge incredible fear \gj incredible fear \ft how come you're scared? \ref 189 \id 162713162454150501 \begin 0:15:03 \sp MOTTIM \tx nggak kok, ini cuman gambar. \pho ŋgaʔ kɔʔ ʔini cuman gambar \mb nggak kok ini cuman gambar \ge NEG KOK this only picture \gj NEG KOK this only picture \ft that's okay, it's only a picture. \ref 190 \id 232939162610150501 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx baik, itu baik. \pho baik ʔitu baiːk \mb baik itu baik \ge good that good \gj good that good \ft they're nice, those are nice. \nt referring to the wildlife in the pictures. \ref 191 \id 134990094910071005 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx gambar xxx. \pho gambar xxx \mb gambar xxx \ge picture xxx \gj picture xxx \ft these are pictures xxx. \ref 192 \id 609516162705150501 \begin 0:15:07 \sp MOTTIM \tx gambar. \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft these are pictures. \nt referring to the animals in the pictures. \ref 193 \id 948103162744150501 \begin 0:15:11 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a toucan. \ref 194 \id 393723102742160501 \begin 0:15:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt getting back to the picture. \ref 195 \id 213188103039160501 \begin 0:15:15 \sp MOTTIM \tx 'burung kakatua.' \pho buruŋ kakaːtuwaːʔ \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft 'a cockatoo.' \nt pointing at a cockatoo and singing a children song called "Burung Kakatua." \ref 196 \id 767741105628160501 \begin 0:15:19 \sp MOTTIM \tx mana burung kakatua? \pho mana buruŋ kakatuwaʔ \mb mana burung kakatua \ge which bird cockatoo \gj which bird cockatoo \ft where's a cockatoo? \ref 197 \id 739450105825160501 \begin 0:15:21 \sp CHITIM \tx ular, ular mana? \pho ʔulan ʔulan manaʰ \mb ular ular mana \ge snake snake which \gj snake snake which \ft a snake, where's a snake? \nt looking for another picture on a different page. \ref 198 \id 454419110109160501 \begin 0:15:24 \sp MOTTIM \tx ular? \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake? \ref 199 \id 638262110203160501 \begin 0:15:25 \sp MOTTIM \tx 'ular' bukan 'ulal.' \pho ʔulaːr bukan ʔulal \mb ular bukan ulal \ge snake NEG snake \gj snake NEG snake \ft 'ular', not 'ulal'. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 200 \id 784445110352160501 \begin 0:15:28 \sp MOTTIM \tx 'R,' bilang. \pho ʔəːr bl̩aŋ \mb R bilang \ge R say \gj R say \ft 'R', say it. \ref 201 \id 692823110518160501 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx ih, takut. \pho ʔi takuːt \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft ugh, I'm scared. \ref 202 \id 694110110639160501 \begin 0:15:30 \sp MOTTIM \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔaʰ \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no, it's okay. \ref 203 \id 491805100353071005 \begin 0:15:32 \sp MOTTIM \tx kamu xxx. \pho kamu xxx \mb kamu xxx \ge 2 xxx \gj 2 xxx \ft you xxx. \ref 204 \id 724383110659160501 \begin 0:15:34 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at an armadillo. \ref 205 \id 132968111451160501 \begin 0:15:35 \sp MOTTIM \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft ugh. \ref 206 \id 696443111510160501 \begin 0:15:36 \sp MOTTIM \tx ini digendong, nih. \pho ʔini digɛndɔŋ niʰ \mb ini di- gendong nih \ge this DI- carry this \gj this DI-carry this \ft look, she's carrying it. \nt referring to the mother and the baby hedgehog. \ref 207 \id 329439120549160501 \begin 0:15:38 \sp MOTTIM \tx ini mamanya, ini anaknya. \pho ʔini mamaʔɲa ʔini ʔanaʔɲa \mb ini mama -nya ini anak -nya \ge this mother -NYA this child -NYA \gj this mother-NYA this child-NYA \ft this is the mother and this is the baby. \ref 208 \id 691307121020160501 \begin 0:15:42 \sp MOTTIM \tx yang ini? \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at a sloth swinging in a tree. \ref 209 \id 415162122320160501 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx monyet. \pho mɔnɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 210 \id 548255122834160501 \begin 0:15:45 \sp MOTTIM \tx itu bukan monyet. \pho ʔitu bukan mɔɲɛt \mb itu bukan monyet \ge that NEG monkey \gj that NEG monkey \ft that's not a monkey. \ref 211 \id 936383122855160501 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx itu kukang. \pho ʔitu kukaŋ \mb itu kukang \ge that k.o.sloth \gj that k.o.sloth \ft that's a sloth. \ref 212 \id 112928122922160501 \begin 0:15:48 \sp CHITIM \tx kukang. \pho kukaŋ \mb kukang \ge sloth \gj sloth \ft that's a sloth. \nt repeating MOT. \ref 213 \id 489372123005160501 \begin 0:15:49 \sp MOTTIM \tx kukang. \pho kukaŋ \mb kukang \ge sloth \gj sloth \ft a sloth. \ref 214 \id 389173123036160501 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx ni? \pho ʔiniʰ \mb ni \ge this \gj this \ft these ones? \nt pointing at armadillos. \ref 215 \id 248621123543160501 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx ni landak semut. \pho n̩i landak səmut \mb ni landak semut \ge this porcupine ant \gj this porcupine ant \ft these are armadillos. \ref 216 \id 479894124346160501 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 217 \id 393406124415160501 \begin 0:15:55 \sp MOTTIM \tx 'kukang', bilang. \pho kukaŋ blaŋ \mb kukang bilang \ge k.o.sloth say \gj k.o.sloth say \ft 'a sloth', say it. \ref 218 \id 281646125041160501 \begin 0:15:56 \sp MOTTIM \tx kukang ini. \pho kukaŋ iniʰ \mb kukang ini \ge k.o.sloth this \gj k.o.sloth this \ft this is a sloth. \nt pointing at picture of a sloth. \ref 219 \id 243400125332160501 \begin 0:15:58 \sp MOTTIM \tx ini landak nih. \pho ʔini landak ni \mb ini landak nih \ge this porcupine this \gj this porcupine this \ft this is a porcupine. \nt pointing at the picture of a porcupine. \ref 220 \id 937021125413160501 \begin 0:16:01 \sp CHITIM \tx eni... \pho ʔəɲi \mb eni \ge this \gj this \ft this one is... \nt scratching the book with his fingernail. \ref 221 \id 942349125519160501 \begin 0:16:02 \sp MOTTIM \tx 'landak', bilang. \pho landak bilaŋ \mb landak bilang \ge porcupine say \gj porcupine say \ft 'a porcupine', say it. \ref 222 \id 478654125613160501 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx eni landak. \pho ʔəni landak \mb eni landak \ge this porcupine \gj this porcupine \ft this is a porcupine. \ref 223 \id 255862125925160501 \begin 0:16:05 \sp MOTTIM \tx ini landak. \pho ʔiːni landak \mb ini landak \ge this porcupine \gj this porcupine \ft this is a porcupine. \nt correcting CHI. \ref 224 \id 683008125953160501 \begin 0:16:08 \sp MOTTIM \tx ini landak. \pho ʔini landaːk \mb ini landak \ge this porcupine \gj this porcupine \ft this is a porcupine. \nt trying to turn the page. \ref 225 \id 440767130107160501 \begin 0:16:09 \sp CHITIM \tx eni? \pho ʔəɲi \mb eni \ge this \gj this \ft this one? \ref 226 \id 692428130205160501 \begin 0:16:10 \sp MOTTIM \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 227 \id 343199130250160501 \begin 0:16:11 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 228 \id 653127130308160501 \begin 0:16:12 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 229 \id 430506130401160501 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 230 \id 125452130417160501 \begin 0:16:14 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 231 \id 385537130443160501 \begin 0:16:15 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔənciʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 232 \id 333078130515160501 \begin 0:16:16 \sp MOTTIM \tx ini harimau. \pho ʔiniʔ harimau \mb ini harimau \ge this tiger \gj this tiger \ft this is a tiger. \nt referring to a jaguar. \ref 233 \id 660311130550160501 \begin 0:16:19 \sp MOTTIM \tx meong. \pho mɛyoːŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow. \nt referring to a baby jaguar. \ref 234 \id 747398112910051005 \begin 0:16:20 \sp CHITIM \tx meong. \pho mɛyɔŋ \mb meong \ge meow \gj meow \ft a meow. \nt repeating MOT. \ref 235 \id 569376131300160501 \begin 0:16:22 \sp CHITIM \tx ini monyet. \pho ʔiɲi mɔɲɛt \mb ini monyet \ge this monkey \gj this monkey \ft this is a monkey. \nt turning the page. \ref 236 \id 412241131413160501 \begin 0:16:25 \sp MOTTIM \tx monyet, ya? \pho mɔɲɛt yaʔ \mb monyet ya \ge monkey yes \gj monkey yes \ft it's a monkey, isn't it? \ref 237 \id 944840131450160501 \begin 0:16:26 \sp MOTTIM \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 238 \id 944486131530160501 \begin 0:16:27 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt expressing rejection. \ref 239 \id 392110131629160501 \begin 0:16:30 \sp MOTTIM \tx Timonya jangan belakangin Tante. \pho timoɲa jaŋan bəlakaŋin tantɛː \mb Timo -nya jangan belakang -in Tante \ge Timo -NYA don't back -IN aunt \gj Timo-NYA don't back-IN aunt \ft don't turn your back to Auntie. \ref 240 \id 101187132010160501 \begin 0:16:32 \sp MOTTIM \tx ke sini! \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft come here! \nt pointing at the empty place in front of the camcorder. \ref 241 \id 250970132424160501 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx xx. \pho muɲiːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 242 \id 358535132458160501 \begin 0:16:34 \sp MOTTIM \tx Timonya begini. \pho timoɲa bəgini \mb Timo -nya begini \ge Timo -NYA like.this \gj Timo-NYA like.this \ft you should be like this. \nt 1. referring to CHI's position. 2. get CHI facing the camcorder. \ref 243 \id 105052132552160501 \begin 0:16:35 \sp MOTTIM \tx itu liat, tuh. \pho ʔitu liyat tu \mb itu liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft there, look here. \nt referring to the camcorder. \ref 244 \id 420053132702160501 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to wildlife book on the floor. \ref 245 \id 849012132753160501 \begin 0:16:38 \sp MOTTIM \tx itu ada lagi Tante. \pho ʔitu ʔada lagi tantɛ \mb itu ada lagi Tante \ge that exist more aunt \gj that exist more aunt \ft there, Auntie has some more. \nt referring to the books. \ref 246 \id 473140135020160501 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx ada jangkrik. \pho ʔada jaŋkriːk \mb ada jangkrik \ge exist cricket \gj exist cricket \ft there's a cricket. \nt referring to cricket in another book. \ref 247 \id 788414104234071005 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx hmm, xxx. \pho hm xxx \mb hmm xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft hmm, xxx. \ref 248 \id 274495135258160501 \begin 0:16:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt approaching EXP. \ref 249 \id 653715135320160501 \begin 0:16:43 \sp CHITIM \tx ceklek. \pho cʰəklɛk \mb ceklek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt meaning to say 'jangkrik.' \ref 250 \id 814400140005160501 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx ceklek, jangkrik. \pho cəklɛk jaŋkriːk \mb ceklek jangkrik \ge IMIT cricket \gj IMIT cricket \ft not a click, but a cricket. \nt correcting CHI. \ref 251 \id 138337141530160501 \begin 0:16:46 \sp CHITIM \tx jangkrik. \pho jaŋkit \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt repeating MOT. \ref 252 \id 946418141543160501 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx oh, pinter. \pho ʔoː pintəːr \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're great. \ref 253 \id 474471141559160501 \begin 0:16:48 \sp CHITIM \tx jangkrik. \pho jaŋkit \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt repeating himself. \ref 254 \id 156575141650160501 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx jangkrik. \pho jaŋkrik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \ref 255 \id 561151141745160501 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft what's this? \nt taking another book from EXP and showing it to MOT. \ref 256 \id 778761141820160501 \begin 0:16:50 \sp MOTTIM \tx bilang apa? \pho bilaŋ apaː \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \ref 257 \id 555089141855160501 \begin 0:16:52 \sp MOTTIM \tx bilang apa? \pho bilaŋ apaʰ \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \ref 258 \id 599738141922160501 \begin 0:16:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt approaching MOT. \ref 259 \id 415103141938160501 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx gajah. \pho gatyaʰ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt turning the page of the book given by EXP and showing it to MOT. \ref 260 \id 447207142116160501 \begin 0:16:54 \sp MOTTIM \tx oloh, gajah. \pho ʔolo gojoʔ \mb oloh gajah \ge EXCL elephant \gj EXCL elephant \ft whoops, an elephant. \ref 261 \id 919361142258160501 \begin 0:16:56 \sp MOTTIM \tx mana gajah? \pho mana gajaː \mb mana gajah \ge which elephant \gj which elephant \ft where's the elephant? \nt putting down the book on the floor. \ref 262 \id 227421142342160501 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔɛiːni \mb eni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at a polecat. \ref 263 \id 581083143953160501 \begin 0:16:58 \sp MOTTIM \tx enggak, ah. \pho ʔəːŋga ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no, it's not. \ref 264 \id 976860144013160501 \begin 0:17:00 \sp MOTTIM \tx sigung. \pho sikuwaŋ \mb sigung \ge polecat \gj polecat \ft a polecat. \nt slip of the tongue. \ref 265 \id 914078144844160501 \begin 0:17:02 \sp MOTTIM \tx sigung. \pho siguŋ \mb sigung \ge polecat \gj polecat \ft a polecat. \nt correcting herself. \ref 266 \id 539463144907160501 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx sigung. \pho siguŋ \mb sigung \ge polecat \gj polecat \ft a polecat. \nt repeating MOT. \ref 267 \id 830364113249051005 \begin 0:17:04 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 268 \id 776178144934160501 \begin 0:17:05 \sp CHITIM \tx ini kuda. \pho ʔiɲiʰ kudaʰ \mb ini kuda \ge this horse \gj this horse \ft it's a horse. \nt pointing at a fox while turning another page. \ref 269 \id 348335145044160501 \begin 0:17:06 \sp MOTTIM \tx ini xxx rubah. \pho ʔini xxx rubaʰ \mb ini xxx rubah \ge this xxx change \gj this xxx change \ft this xxx a fox. \ref 270 \id 585689145309160501 \begin 0:17:08 \sp CHITIM \tx rubah. \pho lubaʔ \mb rubah \ge fox \gj fox \ft a fox. \nt repeating MOT. \ref 271 \id 998446145344160501 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx apaan sih eni, ya? \pho ʔãpãʔãn si ʔəni ya \mb apa -an sih eni ya \ge what -AN SIH this yes \gj what-AN SIH this yes \ft what do you think this is? \ref 272 \id 100506145454160501 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 273 \id 511032145521160501 \begin 0:17:11 \sp MOTTIM \tx kaya anjing. \pho keya ʔanjiŋ \mb kaya anjing \ge like dog \gj like dog \ft it's like a dog. \nt still referring to the fox. \ref 274 \id 837463145541160501 \begin 0:17:13 \sp CHITIM \tx kuda. \pho kuːdaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 275 \id 760308145703160501 \begin 0:17:15 \sp MOTTIM \tx kuda, bukan kuda itu. \pho kuːdaʔ bukan kuda ʔituː \mb kuda bukan kuda itu \ge horse NEG horse that \gj horse NEG horse that \ft a horse, that's not a horse. \ref 276 \id 925168145752160501 \begin 0:17:17 \sp CHITIM \tx kaya anjing. \pho kaya ʔajiʰ \mb kaya anjing \ge like dog \gj like dog \ft it's like a dog. \nt looking at the picture. \ref 277 \id 621044150156160501 \begin 0:17:19 \sp MOTTIM \tx kaya an(jing)... \pho kaya ʔan \mb kaya anjing \ge like dog \gj like dog \ft it's like a dog. \nt repeating CHI. \ref 278 \id 308178150405160501 \begin 0:17:20 \sp MOTTIM \tx kaya anjing. \pho kaya ʔanjik \mb kaya anjing \ge like dog \gj like dog \ft it's like a dog. \nt repeating CHI and laughing. \ref 279 \id 659216151516160501 \begin 0:17:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at EXP with a grin. \ref 280 \id 156369151602160501 \begin 0:17:22 \sp MOTTIM \tx kaya anjing. \pho kaya ʔanjiːŋ \mb kaya anjing \ge like dog \gj like dog \ft it's like a dog. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 281 \id 710222151704160501 \begin 0:17:26 \sp MOTTIM \tx ni burung hantu. \pho ni buruŋ hantuʔ \mb ni burung hantu \ge this bird ghost \gj this bird ghost \ft this is an owl. \nt turning another page. \ref 282 \id 619455151752160501 \begin 0:17:27 \sp MOTTIM \tx ih, takut. \pho ʔiːʰ təkut \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh boy, it scares me. \nt still referring to the owl. \ref 283 \id 591181151941160501 \begin 0:17:29 \sp MOTTIM \tx 'burung hantu', bilang. \pho buruŋ hantuʔ bilaŋ \mb burung hantu bilang \ge bird ghost say \gj bird ghost say \ft 'an owl', say that. \ref 284 \id 599303154427160501 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft what's this? \nt pointing at the owl. \ref 285 \id 307231154821160501 \begin 0:17:32 \sp MOTTIM \tx matanya. \pho mataʔɲaː \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes. \nt still talking about the owl. \ref 286 \id 937528155026160501 \begin 0:17:34 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲiː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 287 \id 449762155359160501 \begin 0:17:35 \sp MOTTIM \tx mana kakinya? \pho mana kakiɲaʰ \mb mana kaki -nya \ge which foot -NYA \gj which foot-NYA \ft where are the legs? \ref 288 \id 666737155521160501 \begin 0:17:36 \sp MOTTIM \tx burung hantunya mana kakinya? \pho buruŋ hantuɲa mana kakiɲa \mb burung hantu -nya mana kaki -nya \ge bird ghost -NYA which foot -NYA \gj bird ghost-NYA which foot-NYA \ft where are the owl's legs? \ref 289 \id 573149155620160501 \begin 0:17:38 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here they are. \nt pointing at a smaller owl. \ref 290 \id 836626160323160501 \begin 0:17:39 \sp MOTTIM \tx kakinya. \pho kakiɲaːʰ \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its legs. \ref 291 \id 203689160448160501 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔɛːɲiʰ \mb eni \ge this \gj this \ft here it is. \nt lifting his leg up high. \ref 292 \id 410088160559160501 \begin 0:17:40 \sp MOTTIM \tx ini kakinya mana? \pho ʔini kakiɲa manaʰ \mb ini kaki -nya mana \ge this foot -NYA which \gj this foot-NYA which \ft where are his legs? \nt pointing at the flying owl in the picture. \ref 293 \id 757228160652160501 \begin 0:17:41 \sp MOTTIM \tx kaki burung. \pho kaki buruːŋ \mb kaki burung \ge foot bird \gj foot bird \ft the bird's legs? \ref 294 \id 456751160749160501 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx kaki burung? \pho kaki buluŋ \mb kaki burung \ge foot bird \gj foot bird \ft the bird's legs? \nt repeating MOT. \ref 295 \id 220834160806160501 \begin 0:17:44 \sp MOTTIM \tx iya, mana? \pho ʔiya manaʰ \mb iya mana \ge yes which \gj yes which \ft right, where are they? \ref 296 \id 561028160841160501 \begin 0:17:45 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft here they are. \nt pointing at the owl's foot. \ref 297 \id 508573160920160501 \begin 0:17:46 \sp MOTTIM \tx sayapnya? \pho sayaʔɲaʰ \mb sayap -nya \ge wing -NYA \gj wing-NYA \ft its wings? \ref 298 \id 902827161002160501 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx xx. \pho culun \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 299 \id 435740161135160501 \begin 0:17:48 \sp MOTTIM \tx sayap. \pho sayap \mb sayap \ge wing \gj wing \ft wings. \ref 300 \id 804782161341160501 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx sayap. \pho suyap \mb sayap \ge wing \gj wing \ft wings. \ref 301 \id 487786161411160501 \begin 0:17:52 \sp CHITIM \tx sayap. \pho səyap \mb sayap \ge wing \gj wing \ft wings. \nt correcting himself. \ref 302 \id 739669161432160501 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx ini sayapnya. \pho ʔini sayaʔɲa \mb ini sayap -nya \ge this wing -NYA \gj this wing-NYA \ft these are the wings. \nt pointing at the picture. \ref 303 \id 251141113905051005 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx buat terbang. \pho buwat tərbaŋ \mb buat terbang \ge for fly \gj for fly \ft they are for flying. \nt referring to the wings of a bird. \ref 304 \id 544285161459160501 \begin 0:17:56 \sp CHITIM \tx terbang. \pho tɛbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft it's flying. \nt referring to the flying owl. \ref 305 \id 802420112654071005 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx xxx nah Timo kayak gini. \pho xxx na timo kayaʔ gini \mb xxx nah Timo kayak gini \ge xxx NAH Timo like like.this \gj xxx NAH Timo like like.this \ft xxx look, Timo, like this. \nt making flying movements with her arms. \ref 306 \id 819933161515160501 \begin 0:17:56 \sp MOTTIM \tx terbang kaya kapal. \pho tərbaŋ kaya kapal \mb terbang kaya kapal \ge fly like plane \gj fly like plane \ft it's flying like an airplane. \ref 307 \id 427719161545160501 \begin 0:17:58 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt looking at EXPLIA. \ref 308 \id 391678112931071005 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx tuh, xxx. \pho to xxx \mb tuh xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft look, xxx. \nt making flying movements. \ref 309 \id 990055161822160501 \begin 0:18:00 \sp MOTTIM \tx itu bisa nggak Timonya? \pho ʔitu bisa ŋgaʔ timoɲaʰ \mb itu bisa nggak Timo -nya \ge that can NEG Timo -NYA \gj that can NEG Timo-NYA \ft can you do that? \ref 310 \id 379187162109160501 \begin 0:18:01 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \nt spreading his arms and flapping them as if he's flying like a bird. \ref 311 \id 714229162330160501 \begin 0:18:03 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 312 \id 465291162359160501 \begin 0:18:06 \sp MOTTIM \tx kaya kapal. \pho kaya kapaːl \mb kaya kapal \ge like plane \gj like plane \ft it's like an airplane. \ref 313 \id 661159162435160501 \begin 0:18:07 \sp CHITIM \tx Joshua dulu. \pho yɛsuwa duluʔ \mb Joshua dulu \ge Joshua before \gj Joshua before \ft Joshua first. \nt 1. tearing off the microphone and telling MOT that he wants to sing. 2. 'Joshua' is CHI's word for 'singing' . \ref 314 \id 420783162803160501 \begin 0:18:09 \sp MOTTIM \tx Joshua dulu? \pho josuwa dulu \mb Joshua dulu \ge Joshua before \gj Joshua before \ft Joshua first? \nt 'Joshua' is CHI's word for 'singing'. \ref 315 \id 518715163114160501 \begin 0:18:10 \sp MOTTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't do that! \ref 316 \id 367278163536160501 \begin 0:18:10 \sp MOTTIM \tx ya udah, nyanyi. \pho ya ʔuda ɲaɲiʔ \mb ya udah nyanyi \ge yes PFCT sing \gj yes PFCT sing \ft alright then, sing. \ref 317 \id 355587163703160501 \begin 0:18:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the microphone in front of his mouth. \ref 318 \id 961157163733160501 \begin 0:18:11 \sp MOTTIM \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi apa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you going to sing? \ref 319 \id 684132163806160501 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx pake dulu. \pho pacɛ dulu \mb pake dulu \ge use before \gj use before \ft put it on first. \nt trying to attach the microphone to his shirt himself. \ref 320 \id 427254163956160501 \begin 0:18:15 \sp MOTTIM \tx 'lima roti...' \pho lima rɔti \mb lima roti \ge five bread \gj five bread \ft 'five loaves of bread...' \nt singing a church song. \ref 321 \id 367554164205160501 \begin 0:18:16 \sp CHITIM \tx mo pake dulu. \pho mo pakɛ dulu \mb mo pake dulu \ge want use before \gj want use before \ft I want to put it on first. \nt still busy with the microphone. \ref 322 \id 497019164403160501 \begin 0:18:17 \sp MOTTIM \tx mo pake dulu. \pho mɔ pakɛ duluʔ \mb mo pake dulu \ge want use before \gj want use before \ft you want to put it on first. \nt trying to help CHI attach the microphone. \ref 323 \id 212185164519160501 \begin 0:18:18 \sp CHITIM \tx eh eh. \pho ʔə ʔəːʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh ugh. \nt rejecting MOT. \ref 324 \id 601670141451051005 \begin 0:18:19 \sp CHITIM \tx Timo mau bikin. \pho timo mau bikin \mb Timo mau bikin \ge Timo want make \gj Timo want make \ft I want to do that. \ref 325 \id 581431094131170501 \begin 0:18:21 \sp CHITIM \tx nih, Timo bi(kin)... \pho niʰ timo bit \mb nih Timo bikin \ge this Timo make \gj this Timo make \ft here, I do it.... \nt keep on trying to put the microphone on his shirt. \ref 326 \id 528653094655170501 \begin 0:18:22 \sp MOTTIM \tx Mama aja. \pho mama ʔajaʰ \mb Mama aja \ge mommy just \gj mommy just \ft let me do it. \nt referring to putting the microphone on CHI's shirt. \ref 327 \id 881349094921170501 \begin 0:18:24 \sp CHITIM \tx Timo bikin. \pho timo bikin \mb Timo bikin \ge Timo make \gj Timo make \ft let me do it. \ref 328 \id 350079094952170501 \begin 0:18:25 \sp MOTTIM \tx Timo nggak bisa bikin, ya? \pho timo ŋga bisa bikiːn ya \mb Timo nggak bisa bikin ya \ge Timo NEG can make yes \gj Timo NEG can make yes \ft you can't do that, okay? \ref 329 \id 197118095029170501 \begin 0:18:28 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt trying hard to attach the microphone on his shirt. \ref 330 \id 237765132314071005 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 331 \id 677283095455170501 \begin 0:18:32 \sp MOTTIM \tx 0. \nt taking the microphone from CHI. \ref 332 \id 507225095609170501 \begin 0:18:33 \sp CHITIM \tx ah, Timo dulu. \pho ʔã timo duluː \mb ah Timo dulu \ge AH Timo before \gj AH Timo before \ft ugh, let me first. \ref 333 \id 752079095649170501 \begin 0:18:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at EXP and grinning. \ref 334 \id 731413132740071005 \begin 0:18:36 \sp EXPLIA \tx 0. \nt coming closer to help with the microphone. \ref 335 \id 307038100027170501 \begin 0:18:38 \sp CHITIM \tx Mama dulu. \pho mama duluːʰ \mb Mama dulu \ge mommy before \gj mommy before \ft Mommy first. \nt passing the microphone to MOT. \ref 336 \id 392269100120170501 \begin 0:18:39 \sp MOTTIM \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʔhaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft he can't do it. \nt laughing. \ref 337 \id 985143100226170501 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx diajarin itunya. \pho diajarin ʔituɲaː \mb di- ajar -in itu -nya \ge DI- teach -IN that -NYA \gj DI-teach-IN that-NYA \ft let her teach you that. \ref 338 \id 685396100718170501 \begin 0:18:43 \sp MOTTIM \tx 0. \nt helping CHI attach the microphone to the collar of his shirt. \ref 339 \id 630652100304170501 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 340 \id 972263100818170501 \begin 0:18:45 \sp MOTTIM \tx tuh xx. \pho tʊʰ xx \mb tuh xx \ge that xx \gj that xx \ft there xx. \ref 341 \id 144364100858170501 \begin 0:18:46 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 342 \id 530662101015170501 \begin 0:18:46 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeating CHI. \ref 343 \id 450326101055170501 \begin 0:18:47 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt repeating MOT. \ref 344 \id 246996101114170501 \begin 0:18:48 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt 1. going back to the books on the floor and flipping through them. 2. referring to polecat's picture. \ref 345 \id 168682102331170501 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 346 \id 640082102715170501 \begin 0:18:49 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 347 \id 463579102919170501 \begin 0:18:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to turn to the next page. \ref 348 \id 773980102743170501 \begin 0:18:51 \sp MOTTIM \tx ih, ini dulu. \pho ʔiʰ ʔini duluʔ \mb ih ini dulu \ge EXCL this before \gj EXCL this before \ft hey, this one first. \ref 349 \id 305305102802170501 \begin 0:18:52 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft no. \nt rejecting. \ref 350 \id 149517104124170501 \begin 0:18:52 \sp MOTTIM \tx aduh, duh, duh, duh. \pho ʔadu du du duʰ \mb aduh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh my, my, my, my. \nt expressing amazement. \ref 351 \id 737485104124170501 \begin 0:18:54 \sp MOTTIM \tx apa sih ini, ya? \pho ʔãpã si ʔɪ̃ni yãː \mb apa sih ini ya \ge what SIH this yes \gj what SIH this yes \ft what do you think this is? \nt referring to a bat in the picture. \ref 352 \id 736438104308170501 \begin 0:18:56 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔãpã ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 353 \id 226037104351170501 \begin 0:18:56 \sp CHITIM \tx tuh, da lagi. \pho tu da lagiʰ \mb tuh da lagi \ge that exist more \gj that exist more \ft there, there are more. \nt referring to pictures on next pages. \ref 354 \id 708345104603170501 \begin 0:18:57 \sp MOTTIM \tx ini kelelawar, nih. \pho ʔiniʰ kələlawar niʰ \mb ini kelelawar nih \ge this bat this \gj this bat this \ft this here is a bat. \ref 355 \id 566598104638170501 \begin 0:18:58 \sp MOTTIM \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 356 \id 526432104706170501 \begin 0:18:58 \sp MOTTIM \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \nt expressing amazement or fear while pointing at the bat in the picture. \ref 357 \id 236842105536170501 \begin 0:19:00 \sp MOTTIM \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \ref 358 \id 514656105552170501 \begin 0:19:01 \sp MOTTIM \tx kelela(war)... \pho kələlaː \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat... \nt giving CHI a cue. \ref 359 \id 533009105629170501 \begin 0:19:02 \sp CHITIM \tx ah, ambil en(i)... aja. \pho ʔãʰ ʔəmbil ʔən atjaʰ \mb ah ambil eni aja \ge AH take this just \gj AH take this just \ft no, just take... this. \nt intending to look at another page. \ref 360 \id 292128110455170501 \begin 0:19:04 \sp MOTTIM \tx ambil apa? \pho ʔambil apaʰ \mb ambil apa \ge take what \gj take what \ft take what? \ref 361 \id 910272110739170501 \begin 0:19:05 \sp CHITIM \tx monyet. \pho monɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt turning the pages looking for the picture of a monkey. \ref 362 \id 472837111634170501 \begin 0:19:06 \sp MOTTIM \tx monyet? \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey? \ref 363 \id 579524111654170501 \begin 0:19:07 \sp MOTTIM \tx ini monyet. \pho ʔiːni mɔɲɛt \mb ini monyet \ge this monkey \gj this monkey \ft this is a monkey. \nt giving CHI another book about wildlife. \ref 364 \id 874711111715170501 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx mana monyetnya? \pho mana mɔɲɛtɲaʰ \mb mana monyet -nya \ge which monkey -NYA \gj which monkey-NYA \ft where's the monkey? \ref 365 \id 396560111752170501 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \ref 366 \id 482919142034051005 \begin 0:19:11 \sp MOTTIM \tx mana monyet? \pho mana mɔɲɛt \mb mana monyet \ge which monkey \gj which monkey \ft where is the monkey? \ref 367 \id 839615142100051005 \begin 0:19:11 \sp CHITIM \tx ni. \pho neʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at picture. \ref 368 \id 937051142156051005 \begin 0:19:12 \sp EXPLIA \tx macan tutul itu. \pho macan tutul ʔitu \mb macan tutul itu \ge tiger spotted that \gj tiger spotted that \ft that's a jaguar. \ref 369 \id 204159121836170501 \begin 0:19:13 \sp CHITIM \tx macan... \pho matcan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt pointing at the picture of a jaguar, then turning another page. \ref 370 \id 379687135455071005 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx ...tutul. \pho tutul \mb tutul \ge spotted \gj spotted \ft ...a jaguar. \nt continuing CHI's utterance. \ref 371 \id 206168124922170501 \begin 0:19:15 \sp MOTTIM \tx tuh, tutul. \pho tʊːʰ tuːtul \mb tuh tutul \ge that spotted \gj that spotted \ft there, a jaguar. \nt referring to a 'macan tutul,' a jaguar. \ref 372 \id 678758125054170501 \begin 0:19:18 \sp CHITIM \tx nih, ini kuda. \pho nɛʰ ʔini kudaʰ \mb nih ini kuda \ge this this horse \gj this this horse \ft here, this is a horse. \nt pointing at the picture of a baby panther. \ref 373 \id 106672125220170501 \begin 0:19:21 \sp MOTTIM \tx tu jaguar. \pho tu jaguwar \mb tu jaguar \ge that jaguar \gj that jaguar \ft that's a jaguar. \nt while reading the caption of the picture. \ref 374 \id 641212125326170501 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx yang mana? \pho ya manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 375 \id 546377142310051005 \begin 0:19:25 \sp EXPLIA \tx xxx di mana Tim? \pho xxx di mana tim \mb xxx di mana Tim \ge xxx LOC which Tim \gj xxx LOC which Tim \ft where is the xxx, Tim? \ref 376 \id 862777125556170501 \begin 0:19:26 \sp CHITIM \tx monyetnya. \pho monɲɛtɲaʰ \mb monyet -nya \ge monkey -NYA \gj monkey-NYA \ft the monkey. \nt looking through the overleaf. \ref 377 \id 354848125900170501 \begin 0:19:27 \sp MOTTIM \tx monyetnya ini, nih, monyetnya. \pho mɔɲɛtɲa ʔini ni mɔɲɛtɲa \mb monyet -nya ini nih monyet -nya \ge monkey -NYA this this monkey -NYA \gj monkey-NYA this this monkey-NYA \ft the monkey, look, here's the monkey. \ref 378 \id 120727142728071005 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx di hutan. \pho di hutan \mb di hutan \ge LOC forest \gj LOC forest \ft in the forest. \ref 379 \id 236415130016170501 \begin 0:19:29 \sp MOTTIM \tx nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih. \pho ni ni ni ni ni ni ni ni niʰ \mb nih nih nih nih nih nih nih nih nih \ge this this this this this this this this this \gj this this this this this this this this this \ft here, here, here, here, here, here, here, here, here. \nt pointing at the picture of a k.o. marmoset. \ref 380 \id 539565131319170501 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 381 \id 680290131406170501 \begin 0:19:32 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 382 \id 646864131418170501 \begin 0:19:34 \sp MOTTIM \tx monyet laba-laba. \pho mɔɲɛt labalaːbaːʰ \mb monyet laba-laba \ge monkey spider \gj monkey spider \ft a spider monkey. \nt a k.o. monkey with long spidery limbs, a long, prehensile tail and the thumb rudimentary. \ref 383 \id 883209142456051005 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx ada di mana Dek? \pho ʔada di mana deʔ \mb ada di mana Dek \ge exist LOC which TRU-younger.sibling \gj exist LOC which TRU-younger.sibling \ft where is he? \ref 384 \id 120898142526051005 \begin 0:19:36 \sp EXPLIA \tx lagi naek apa dia? \pho lagi naek apa diya \mb lagi naek apa dia \ge more go.up what 3 \gj more go.up what 3 \ft where is he climbing? \ref 385 \id 461863133150170501 \begin 0:19:38 \sp MOTTIM \tx ni naek apa, nih? \pho ni naɛk apa niʰ \mb ni naek apa nih \ge this go.up what this \gj this go.up what this \ft here, where is he climbing? \nt pointing at the spider monkey that climb up a tree. \ref 386 \id 347750142551051005 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb MORPHS.UNDEFINED \ge mana \gj mana \ft where is it? \ref 387 \id 640576133610170501 \begin 0:19:40 \sp CHITIM \tx ini laba-laba. \pho ʔini labalambaː \mb ini laba-laba \ge this spider \gj this spider \ft this is a spider. \nt circling the picture of the spider monkey with his index finger. \ref 388 \id 978949133746170501 \begin 0:19:41 \sp MOTTIM \tx mana laba-laba? \pho mana labalaba \mb mana laba-laba \ge which spider \gj which spider \ft where is a spider? \ref 389 \id 918575134940170501 \begin 0:19:43 \sp MOTTIM \tx pohon. \pho pɔhɔːn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft it's a tree. \nt pointing at the picture of the tree climbed by the spider monkey. \ref 390 \id 518084135121170501 \begin 0:19:44 \sp CHITIM \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt repeating MOT. \ref 391 \id 560100135134170501 \begin 0:19:45 \sp MOTTIM \tx naek pohon. \pho naɛk pɔhɔn \mb naek pohon \ge go.up tree \gj go.up tree \ft it's climbing up a tree. \nt still referring to the spider monkey. \ref 392 \id 220787135247170501 \begin 0:19:46 \sp CHITIM \tx naek pohon. \pho naɛk pɔhɔn \mb naek pohon \ge go.up tree \gj go.up tree \ft it's climbing up a tree. \nt repeating MOT. \ref 393 \id 671798135326170501 \begin 0:19:47 \sp MOTTIM \tx manjat dia. \pho manjat diya \mb m- panjat dia \ge N- climb 3 \gj N-climb 3 \ft it's climbing up. \ref 394 \id 135480135400170501 \begin 0:19:48 \sp CHITIM \tx manjat (d)ia. \pho majat iyaʰ \mb m- panjat dia \ge N- climb 3 \gj N-climb 3 \ft it's climbing up. \nt repeating MOT. \ref 395 \id 165673144159071005 \begin 0:19:49 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 396 \id 624245135520170501 \begin 0:19:50 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih, namanya? \pho ʔini apa niʰ namaɲaʰ \mb ini apa nih nama -nya \ge this what this name -NYA \gj this what this name-NYA \ft here, what's this called? \nt pointing at a flower in the picture. \ref 397 \id 101542135642170501 \begin 0:19:52 \sp CHITIM \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 398 \id 831196135703170501 \begin 0:19:52 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 399 \id 739831135738170501 \begin 0:19:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt ignoring what MOT's saying. \ref 400 \id 552368135834170501 \begin 0:19:54 \sp MOTTIM \tx bu(nga)... \pho buː \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower... \nt giving CHI a cue. \ref 401 \id 764847135925170501 \begin 0:19:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt pressing down the book with his hands. \ref 402 \id 707986140010170501 \begin 0:19:58 \sp MOTTIM \tx jangan, Timo! \pho jaŋan timɔ \mb jangan Timo \ge don't Timo \gj don't Timo \ft Timo, don't do that! \ref 403 \id 846298140143170501 \begin 0:19:59 \sp MOTTIM \tx nanti rusak, bah. \pho nanti ruːsak baː \mb nanti rusak bah \ge later damaged EXCL \gj later damaged EXCL \ft it'll be damaged. \ref 404 \id 758506140239170501 \begin 0:20:02 \sp MOTTIM \tx ini tadi apa? \pho ʔini tadi apaːʰ \mb ini tadi apa \ge this earlier what \gj this earlier what \ft what was this again? \nt pointing at the picture of a frog. \ref 405 \id 337570140506170501 \begin 0:20:03 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 406 \id 557507140549170501 \begin 0:20:05 \sp CHITIM \tx xx. \pho pan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 407 \id 734149140610170501 \begin 0:20:05 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 408 \id 466920140621170501 \begin 0:20:08 \sp MOTTIM \tx ko(dok)... \pho koː \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt giving CHI a cue. \ref 409 \id 134977140709170501 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx takut. \pho taːkuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \nt shrugging his shoulders. \ref 410 \id 271182140940170501 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx takut ular. \pho takut ulaɾ \mb takut ular \ge fear snake \gj fear snake \ft I'm scared of snakes. \ref 411 \id 764474141144170501 \begin 0:20:13 \sp MOTTIM \tx ah, takut ular. \pho ʔãː takut ʔular \mb ah takut ular \ge AH fear snake \gj AH fear snake \ft oh boy, scared of snakes. \nt touching CHI's chin briefly. \ref 412 \id 739508141204170501 \begin 0:20:18 \sp MOTTIM \tx nih, kelelawar aja deh. \pho niʰ kələlawar ʔaja dɛʰ \mb nih kelelawar aja deh \ge this bat just DEH \gj this bat just DEH \ft here, just a bat then. \nt putting the wildlife book aside and take another one. \ref 413 \id 536189141858170501 \begin 0:20:20 \sp CHITIM \tx kelelawar? \pho kələlawal \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat? \ref 414 \id 638250141951170501 \begin 0:20:21 \sp MOTTIM \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \nt turning the page. \ref 415 \id 587362142009170501 \begin 0:20:24 \sp CHITIM \tx bawa kelelawar, (d)eh. \pho kawa kələlawal ɛʰ \mb bawa kelelawar deh \ge bring bat DEH \gj bring bat DEH \ft just bring the bat. \nt bringing the book of the picture of the bat closer to him. \ref 416 \id 308242142815170501 \begin 0:20:27 \sp MOTTIM \tx ini... jangkrik tuh. \pho ʔiniʰ jaŋkrik tu \mb ini jangkrik tuh \ge this cricket that \gj this cricket that \ft this is... a cricket. \ref 417 \id 840886142906170501 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx jangkrik. \pho jaŋkəlik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \ref 418 \id 696761143112170501 \begin 0:20:30 \sp MOTTIM \tx ini jangkrik. \pho ʔini jaŋkrik \mb ini jangkrik \ge this cricket \gj this cricket \ft this is a cricket. \ref 419 \id 288395143128170501 \begin 0:20:32 \sp MOTTIM \tx jangkrik, jangkrik, jangkrik. \pho jaŋkrik jaŋkrik jaŋkrik \mb jangkrik jangkrik jangkrik \ge cricket cricket cricket \gj cricket cricket cricket \ft cricket, cricket, cricket. \nt pretending to call the cricket. \ref 420 \id 266213143214170501 \begin 0:20:35 \sp CHITIM \tx mo poto. \pho mɔ pɔtɔʔ \mb mo poto \ge want photo \gj want photo \ft I want to take a picture. \nt taking the transmitter from his back, holding it to his eyes as if he is taking a picture. \ref 421 \id 476741145443071005 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx foto, foto, foto. \pho foto foto foto \mb foto foto foto \ge photo photo photo \gj photo photo photo \ft a photo, photo, photo. \ref 422 \id 951913143536170501 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx cek. \pho cək \mb cek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt imitating clicking sound of camera. \ref 423 \id 120007143845170501 \begin 0:20:39 \sp MOTTIM \tx iya, udah, ya? \pho ʔiyaʔ ʔuda yãːʰ \mb iya udah ya \ge yes PFCT yes \gj yes PFCT yes \ft right, it's done, okay? \ref 424 \id 673070143905170501 \begin 0:20:41 \sp CHITIM \tx poto. \pho pɔcɔʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft I'm taking a picture. \ref 425 \id 587068144125170501 \begin 0:20:43 \sp MOTTIM \tx kupu-kupu ini. \pho kupukupu ʔiniʰ \mb kupu.kupu ini \ge butterfly this \gj butterfly this \ft this is a butterfly. \ref 426 \id 769846144404170501 \begin 0:20:45 \sp MOTTIM \tx ini kupu-kupu nih. \pho ʔini kupukupuʔ niʰ \mb ini kupu.kupu nih \ge this butterfly this \gj this butterfly this \ft this is a butterfly. \nt pointing at an animal in the book. \ref 427 \id 120027144456170501 \begin 0:20:46 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at an animal in the book. \ref 428 \id 994285144512170501 \begin 0:20:47 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft which one? \ref 429 \id 377727144544170501 \begin 0:20:48 \sp MOTTIM \tx kupu-kupu. \pho kupukuːpuʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 430 \id 469625144600170501 \begin 0:20:49 \sp MOTTIM \tx ininya taro di belakang, ya, potonya? \pho ʔiniɲa tarɔʔ di bəlakaŋ ya pɔtɔʔɲa \mb ini -nya taro di belakang ya poto -nya \ge this -NYA put LOC back yes photo -NYA \gj this-NYA put LOC back yes photo-NYA \ft let's put the camera on your back, okay? \nt referring to the transmitter. \ref 431 \id 609616144751170501 \begin 0:20:50 \sp CHITIM \tx mo poto dulu. \pho mɔ pɔtɔ duluʔ \mb mo poto dulu \ge want photo before \gj want photo before \ft I want to take a picture first. \nt holding the transmitter to his eyes. \ref 432 \id 675324112440180501 \begin 0:20:50 \sp MOTTIM \tx udah, bah. \pho uda baː \mb udah bah \ge PFCT EXCL \gj PFCT EXCL \ft that's enough. \ref 433 \id 887497112719180501 \begin 0:20:51 \sp MOTTIM \tx poto dulu. \pho pɔtɔ duluʔ \mb poto dulu \ge photo before \gj photo before \ft you take a picture first. \ref 434 \id 178400112737180501 \begin 0:20:52 \sp MOTTIM \tx satu, dua... \pho satu duwaː \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 435 \id 175712112804180501 \begin 0:20:54 \sp MOTTIM \tx klik. \pho klik \mb klik \ge click \gj click \ft click. \nt imitating clicking sound of camera. \ref 436 \id 905665112856180501 \begin 0:20:55 \sp MOTTIM \tx makasih. \pho makaːsiːʰ \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 437 \id 430641112921180501 \begin 0:20:56 \sp CHITIM \tx cik. \pho ciːʰ \mb cik \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt imitating clicking sound of camera. \ref 438 \id 601486112940180501 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx poto dulu. \pho pɔcɔ duluʔ \mb poto dulu \ge photo before \gj photo before \ft take a picture first. \ref 439 \id 992087113554180501 \begin 0:20:58 \sp MOTTIM \tx ya, udah. \pho ya ʔudãː \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yes, it's done. \ref 440 \id 326018113726180501 \begin 0:20:59 \sp MOTTIM \tx kan, udah poto? \pho kan ʔuda pɔtɔʔ \mb kan udah poto \ge KAN PFCT photo \gj KAN PFCT photo \ft you've already taken the picture, haven't you? \ref 441 \id 802942113851180501 \begin 0:21:01 \sp CHITIM \tx eh, nanti, ya? \pho ʔə̃ːʰ nanci yaʔ \mb eh nanti ya \ge EXCL later yes \gj EXCL later yes \ft uh, later, okay? \nt talking to MOT. \ref 442 \id 159568114006180501 \begin 0:21:02 \sp MOTTIM \tx iya, nanti, ya? \pho ʔiya nanti yaʰ \mb iya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft alright, later, okay? \ref 443 \id 468868115327180501 \begin 0:21:03 \sp MOTTIM \tx lagi, ya? \pho lagi yaʰ \mb lagi ya \ge more yes \gj more yes \ft more, okay? \ref 444 \id 476654120233180501 \begin 0:21:04 \sp CHITIM \tx nanti? \pho nanciʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later? \nt unplugging the transmitter cable. \ref 445 \id 833873120346180501 \begin 0:21:07 \sp MOTTIM \tx 0. \nt plugging in the transmitter cable. \ref 446 \id 723599120403180501 \begin 0:21:09 \sp CHITIM \tx ...mo pake dulu. \pho mo pakɛ culu \mb mo pake dulu \ge want use before \gj want use before \ft ...I want to put it on first. \ref 447 \id 443881120501180501 \begin 0:21:09 \sp MOTTIM \tx pake, ya? \pho pakɛ yaʰ \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft put it on, okay? \ref 448 \id 829487120513180501 \begin 0:21:10 \sp MOTTIM \tx awas, awas tangannya. \pho ʔawas ʔawas taŋaɲaʰ \mb awas awas tangan -nya \ge EXCL EXCL hand -NYA \gj EXCL EXCL hand-NYA \ft watch out, watch out your hand. \nt helping CHI to put on the transmitter. \ref 449 \id 802135120638180501 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx 'Tuhanku...'. \pho tuhankuʰ \mb Tuhan -ku \ge God -1SG \gj God-1SG \ft 'my God...'. \nt 1. lifting his arm. 2. singing. 3. imitating the way a song leader in church leading praise and worship session and asking everybody to lift their hands. CHI is quite familiar with this k.o. activity as FAT often brings him to the service when FAT plays music. \ref 450 \id 195984152428071005 \begin 0:21:14 \sp CHITIM \tx tangannya. \pho taŋaɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft my arm. \ref 451 \id 646405122013180501 \begin 0:21:14 \sp MOTTIM \tx 'sbab Tuhan Mahabesar...' \pho sbab tuhan mahabəsar \mb sbab Tuhan Mahabesar \ge cause God almighty \gj cause God almighty \ft 'for God is almighty...' \nt singing a church song. \ref 452 \id 917534122103180501 \begin 0:21:16 \sp CHITIM \tx '...besar.' \pho bəsaːl \mb besar \ge big \gj big \ft '...great.' \nt placing the microphone in front of his mouth and following MOT to sing. \ref 453 \id 120890122949180501 \begin 0:21:18 \sp CHITIM \tx '...dan sangat dipuji.' \pho dan ʰaŋat dipujiːʰ \mb dan sangat di- puji \ge and very DI- praise \gj and very DI-praise \ft '...and highly praised.' \nt going on singing together with MOT. \ref 454 \id 210207123124180501 \begin 0:21:19 \sp MOTTIM \tx '...dan layak dipuji.' \pho dan layak dipujiː \mb dan layak di- puji \ge and appropriate DI- praise \gj and appropriate DI-praise \ft '...and worthy to be praised.' \nt singing. \ref 455 \id 158904123729180501 \begin 0:21:21 \sp MOTTIM \tx 'Dia lebih dahsyat...' \pho dya ləbi dasyat \mb Dia lebih dahsyat \ge 3 more awesome \gj 3 more awesome \ft 'He's more awesome...' \nt singing. \ref 456 \id 114061124154180501 \begin 0:21:23 \sp CHITIM \tx yap, yap, bunyi. \pho yap yap puniʔ \mb yap yap bunyi \ge EXCL EXCL sound \gj EXCL EXCL sound \ft hey, hey, it has a sound. \nt referring to the microphone. \ref 457 \id 640280125038180501 \begin 0:21:26 \sp MOTTIM \tx iya, bunyi. \pho ʔiya buɲiʔ \mb iya bunyi \ge yes sound \gj yes sound \ft yeah, it has a sound. \nt looking at EXP. \ref 458 \id 470320125832180501 \begin 0:21:27 \sp EXPLIA \tx terusin dong nyanyinya, dong. \pho tərusin dɔŋ ɲaɲiʔɲa dɔŋ \mb terus -in dong nyanyi -nya dong \ge continue -IN DONG sing -NYA DONG \gj continue-IN DONG sing-NYA DONG \ft come on, go on singing. \ref 459 \id 591906130029180501 \begin 0:21:28 \sp MOTTIM \tx ayo, nyanyi, dong. \pho ʔayɔʔ ɲaɲi dɔŋ \mb ayo nyanyi dong \ge AYO sing DONG \gj AYO sing DONG \ft come on, let's sing. \ref 460 \id 859019134554180501 \begin 0:21:30 \sp MOTTIM \tx "Lima Roti" aja. \pho lima rɔti aja \mb Lima Roti aja \ge five bread just \gj five bread just \ft just "Five Loaves of Bread." \nt referring to a religious song. \ref 461 \id 185602130201180501 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx '...sbab Tuhan Mahabesar.' \pho kap tuhan pahalbsal \mb sbab Tuhan Mahabesar \ge cause God almighty \gj cause God almighty \ft '...for God is almighty.' \nt singing. \ref 462 \id 616314134119180501 \begin 0:21:34 \sp CHITIM \tx 'dan layak dipuji.' \pho daʰ ʰãla dputci \mb dan layak di- puji \ge and proper DI- praise \gj and proper DI-praise \ft 'and worthy to be praised.' \nt singing. \ref 463 \id 908261134246180501 \begin 0:21:36 \sp CHITIM \tx 'Dia...' \pho ca \mb Dia \ge 3 \gj 3 \ft 'He is...' \nt singing. \ref 464 \id 868612134328180501 \begin 0:21:36 \sp MOTTIM \tx "Lima Roti" aja? \pho liːma rɔti ajaʰ \mb Lima Roti aja \ge five bread just \gj five bread just \ft do you want to sing "Five Loaves of Bread."? \nt telling CHI to sing another church song. \ref 465 \id 357027140244180501 \begin 0:21:37 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, Sayang. \pho ŋgaʔ bɔlɛ sayaŋ \mb nggak boleh Sayang \ge NEG may compassion \gj NEG may compassion \ft don't do that, honey. \nt reminding CHI not to play with the microphone. \ref 466 \id 489025134521180501 \begin 0:21:38 \sp MOTTIM \tx 'lima roti dan dua ikan.' \pho lima rɔti dan duwa ʔikaːn \mb lima roti dan dua ikan \ge five bread and two fish \gj five bread and two fish \ft 'five loaves of bread and two fishes.' \nt singing along with CHI. \ref 467 \id 866872140544180501 \begin 0:21:40 \sp CHITIM \tx 'lima roti dan dua ikan.' \pho lima lɔtih dan duwaʰ ʔitaːn \mb lima roti dan dua ikan \ge five bread and two fish \gj five bread and two fish \ft 'five loaves of bread and two fishes.' \nt singing. \ref 468 \id 948350140656180501 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx 'Tuhan memberkati.' \pho tuhan mɛmbɛlkaːtciː \mb Tuhan mem- berkat -i \ge God MEN- blessing -I \gj God MEN-blessing-I \ft 'God bless them.' \nt singing while MOT was holding the microphone for him. \ref 469 \id 547557140912180501 \begin 0:21:44 \sp MOTTIM \tx 'Tuhan memberkati.' \pho tuhan məmbərkatiː \mb Tuhan mem- berkat -i \ge God MEN- blessing -I \gj God MEN-blessing-I \ft 'God bless them.' \nt singing. \ref 470 \id 260987141240180501 \begin 0:21:49 \sp MOTTIM \tx 'dimakan lima ribu orang.' \pho diːmakaːn lima ribu ʔɔraːŋ \mb di- makan lima ribu orang \ge DI- eat five thousand person \gj DI-eat five thousand person \ft 'five thousand ate them.' \nt singing. \ref 471 \id 752344141211180501 \begin 0:21:52 \sp CHITIM \tx '...lima ribu orang.' \pho lima libu ʔɔlaːŋ \mb lima ribu orang \ge five thousand person \gj five thousand person \ft '...five thousand people.' \nt singing. \ref 472 \id 362925141733180501 \begin 0:21:55 \sp MOTTIM \tx 'sisanya dua belas bakul.' \pho siːsaɲaː duwa bəlas bakul \mb sisa -nya dua belas bakul \ge rest -NYA two teen basket \gj rest-NYA two teen basket \ft 'twelve baskets were left.' \nt 1. singing. 2. referring to the bread and fish. \ref 473 \id 447100141449180501 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx 'sisanya dua belas bakul.' \pho siːsanaː duwa bɛlat bakʊːl \mb sisa -nya dua belas bakul \ge rest -NYA two teen basket \gj rest-NYA two teen basket \ft 'twelve baskets were left.' \nt 1. screaming. 2. singing. \ref 474 \id 919209141654180501 \begin 0:22:03 \sp MOTTIM \tx kencang amat. \pho kəncaŋ ʰamat \mb kencang amat \ge forceful very \gj forceful very \ft it's awfully loud. \nt 1. referring to the way he was singing. 2. laughing. \ref 475 \id 709637142555180501 \begin 0:22:04 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 476 \id 994198142437180501 \begin 0:22:05 \sp MOTTIM \tx terus lagi. \pho tərus lagi \mb terus lagi \ge continue more \gj continue more \ft go on. \ref 477 \id 682481142624180501 \begin 0:22:07 \sp MOTTIM \tx lagi. \pho laːgiʰi \mb lagi \ge more \gj more \ft go on. \nt laughing. \ref 478 \id 574265142936180501 \begin 0:22:10 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛʔ ɛʰ \mb eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt reminding CHI as he was swaying his body. \ref 479 \id 687549143044180501 \begin 0:22:13 \sp MOTTIM \tx ih, ih, ih. \pho ʔiːʰ ʔiʰ ʔiʰ \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 480 \id 970046101453101005 \begin 0:22:14 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 481 \id 260171143139180501 \begin 0:22:15 \sp MOTTIM \tx nyanyi lagi. \pho ɲaɲi lagi \mb nyanyi lagi \ge sing more \gj sing more \ft sing again. \ref 482 \id 204228143214180501 \begin 0:22:16 \sp CHITIM \tx 'aku, janganlah engkau berubah.' \pho daːku jaŋaɲa ʔaŋkan bɛlubaːʰ \mb aku jangan -lah engkau be- rubah \ge 1SG don't -LAH 2 BER- change \gj 1SG don't-LAH 2 BER-change \ft 'I, I hope you won't change.' \nt singing. \ref 483 \id 463819143401180501 \begin 0:22:20 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what are you singing? \ref 484 \id 227460143423180501 \begin 0:22:21 \sp MOTTIM \tx ya ampun, nyanyi itu. \pho ya ʔampʊːn ɲaɲi itʊʰ \mb ya ampun nyanyi itu \ge yes mercy sing that \gj yes mercy sing that \ft heavens, he's singing that one. \ref 485 \id 327994143602180501 \begin 0:22:23 \sp MOTTIM \tx nyanyi Si Fatur, tuh. \pho ɲaɲi si patur tuʰ \mb nyanyi Si Fatur tuh \ge sing PERS Fatur that \gj sing PERS Fatur that \ft there, he's singing Fatur's song. \nt talking to EXP about the song. \ref 486 \id 701045143646180501 \begin 0:22:25 \sp MOTTIM \tx 'tak kan engkau berubah...' \pho ta kaːn ʔəŋkau bərubaːʰ \mb tak kan engkau be- rubah \ge NEG FUT 2 BER- change \gj NEG FUT 2 BER-change \ft 'you'll never change...' \nt singing the theme song of a local TV series. \ref 487 \id 287680152736180501 \begin 0:22:28 \sp MOTTIM \tx 'dalam menyayangi dan memaham(iku)...' \pho dalam məɲayaːŋi dan məmaːham \mb dalam meny- sayang -i dan mem- paham -i -ku \ge inside MEN- compassion -I and MEN- understand -I -1SG \gj inside MEN-compassion-I and MEN-understand-I-1SG \ft 'in loving and understanding...' \nt 1. singing. 2. laughing. \ref 488 \id 850337154218180501 \begin 0:22:30 \sp MOTTIM \tx gimana, tuh? \pho gimana tʊʰ \mb gimana tuh \ge how that \gj how that \ft how is it? \nt referring to the song. \ref 489 \id 243935154428180501 \begin 0:22:31 \sp MOTTIM \tx sedikit aja. \pho sədikit ajaʰa \mb se- dikit aja \ge SE- a.little just \gj SE-a.little just \ft I only know a little bit. \nt meaning that she only knows a part of the song. \ref 490 \id 932966154627180501 \begin 0:22:32 \sp MOTTIM \tx liat sinetron begitu nyanyiin. \mb liat sinetron begitu nyanyi -in \ge see soap.opera like.that sing -IN \gj see soap.opera like.that sing-IN \ft he watches the soap opera and then he sings it. \nt commenting on CHI. \ref 491 \id 691239102650101005 \begin 0:22:34 \sp EXPLIA \tx oh o. \pho ʔoʔ ho \mb oh o \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft o, I see. \nt laughing. \ref 492 \id 290168155003180501 \begin 0:22:35 \sp MOTTIM \tx aduh, anak ini. \pho ʰaduʰ ʔanak iniʰ \mb aduh anak ini \ge EXCL child this \gj EXCL child this \ft what a child he is. \ref 493 \id 175452103313101005 \begin 0:22:37 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔinci \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 494 \id 946959160709180501 \begin 0:22:37 \sp MOTTIM \tx cinta, adoh. \pho cinta adɔːʰ \mb cinta adoh \ge love EXCL \gj love EXCL \ft oh my, love. \nt commenting on CHI's who was singing a love song for adults. \ref 495 \id 569486161817180501 \begin 0:22:38 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔincincinɛtən \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 496 \id 974907162246180501 \begin 0:22:41 \sp MOTTIM \tx 'dalam menyayangi...' \pho dələm məɲayaːŋi \mb dalam meny- sayang -i \ge inside MEN- compassion -I \gj inside MEN-compassion-I \ft 'in loving...' \nt singing. \ref 497 \id 492554162421180501 \begin 0:22:42 \sp CHITIM \tx ah, pusing. \pho ʔãːʔ puciːŋ \mb ah pusing \ge AH dizzy \gj AH dizzy \ft oh, what a headache. \nt imitating another local TV star in "Gerhana" by putting his hands on his head and bowing down his body. \ref 498 \id 775642162526180501 \begin 0:22:43 \sp MOTTIM \tx pusing. \pho pusiːŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft what a headache. \nt repeating what CHI said. \ref 499 \id 329315162727180501 \begin 0:22:44 \sp MOTTIM \tx "Gerhana." \pho gərhanaʔ \mb Gerhana \ge Gerhana \gj Gerhana \ft "Gerhana." \nt 1. referring to the name of local TV show. 2. telling EXP. \ref 500 \id 411857163004180501 \begin 0:22:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 501 \id 643454144202051005 \begin 0:22:46 \sp CHITIM \tx xx. \pho lep \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 502 \id 748675144227051005 \begin 0:22:47 \sp MOTTIM \tx pusing. \pho pusiŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft what a headache. \ref 503 \id 123626104009101005 \begin 0:22:48 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 504 \id 787928163047180501 \begin 0:22:49 \sp MOTTIM \tx 'pusing', bilang. \pho pusiːŋ bilaŋ \mb pusing bilang \ge dizzy say \gj dizzy say \ft 'what a headache', say it. \ref 505 \id 725358163431180501 \begin 0:22:52 \sp CHITIM \tx 'dalem men(yayangi)...' \pho daləm mən \mb dalem meny- sayang -i \ge inside MEN- compassion -I \gj inside MEN-compassion-I \ft 'in loving...' \nt singing. \ref 506 \id 381201130829101005 \begin 0:22:53 \sp CHITIM \tx teksk. \pho təksk \mb teksk \ge IMIT \gj IMIT \ft tut. \nt imitating clicking sound. \ref 507 \id 313632163605180501 \begin 0:22:54 \sp MOTTIM \tx nggak boleh nyanyi begitu, ya? \pho ŋga bɔlɛ ɲaɲi bəgitu ya \mb nggak boleh nyanyi begitu ya \ge NEG may sing like.that yes \gj NEG may sing like.that yes \ft you shouldn't sing those songs, okay? \ref 508 \id 364900131237101005 \begin 0:22:55 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔeni \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at picture in book. \ref 509 \id 523482163649180501 \begin 0:22:56 \sp MOTTIM \tx "Alleluya," aja. \pho haleluya ʔajaː \mb Alleluya aja \ge hallelujah just \gj hallelujah just \ft just sing "Hallelujah." \ref 510 \id 371483163956180501 \begin 0:22:57 \sp CHITIM \tx "Alleluya?" \pho ʰalɛluyaʰ \mb Alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft "Hallelujah?" \ref 511 \id 828734164041180501 \begin 0:22:57 \sp MOTTIM \tx 'oh, oh, oh, alleluya...' \pho ʔo o o halɛluya \mb oh oh oh alleluya \ge EXCL EXCL EXCL hallelujah \gj EXCL EXCL EXCL hallelujah \ft oh, oh, oh, hallelujah...' \nt singing. \ref 512 \id 751078164231180501 \begin 0:22:59 \sp CHITIM \tx '...alleluya...' \pho ʰalɛʔuyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft '...hallelujah...' \nt 1. singing. 2. following MOT. \ref 513 \id 583456164430180501 \begin 0:23:01 \sp MOTTIM \tx 'puji Tuhan.' \pho puji tuhan \mb puji Tuhan \ge praise God \gj praise God \ft 'praise the Lord.' \nt singing. \ref 514 \id 360340164710180501 \begin 0:23:01 \sp CHITIM \tx 'puji...' \pho putsi \mb puji \ge praise \gj praise \ft 'praise...' \nt singing. \ref 515 \id 746661164748180501 \begin 0:23:02 \sp CHITIM \tx 'xxx.' \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt mumbling and nodding while following MOT singing the song. \ref 516 \id 152175164925180501 \begin 0:23:03 \sp MOTTIM \tx 'upahmu besar di surga.' \pho ʔupaʰmu bəsar di surga \mb upah -mu besar di surga \ge wages -2 big LOC heaven \gj wages-2 big LOC heaven \ft 'you'll get your huge reward in heaven.' \nt singing. \ref 517 \id 406491165301180501 \begin 0:23:06 \sp MOTTIM \tx nggak boleh begitu, nanti Tuhan Yesus marah. \pho ŋgaʔ bɔlɛ bəgitu nanti tuhan yɛsus mara \mb nggak boleh begitu nanti Tuhan Yesus marah \ge NEG may like.that later God Jesus angry \gj NEG may like.that later God Jesus angry \ft don't do that, Lord Jesus will get angry. \nt commenting on CHI's act in singing. \ref 518 \id 601726165448180501 \begin 0:23:07 \sp CHITIM \tx hu hu. \mb hu hu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft phew, phew. \nt imitating blowing sound. \ref 519 \id 529146165528180501 \begin 0:23:09 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔiniʰ haeuʰ \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt looking up to the ceiling. \ref 520 \id 933958165926180501 \begin 0:23:11 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what do you say? \ref 521 \id 173893165757180501 \begin 0:23:12 \sp CHITIM \tx eni bunga. \pho ʔəni puŋaʔ \mb eni bunga \ge this flower \gj this flower \ft this is a flower. \nt pointing to the ceiling. \ref 522 \id 748087170002180501 \begin 0:23:13 \sp MOTTIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 523 \id 720854170115180501 \begin 0:23:14 \sp CHITIM \tx bunga. \pho puŋaːʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 524 \id 212027170150180501 \begin 0:23:15 \sp MOTTIM \tx bunga apa? \pho buŋa ʔãpaʰ \mb bunga apa \ge flower what \gj flower what \ft what flower? \ref 525 \id 616999170252180501 \begin 0:23:16 \sp CHITIM \tx ni. \pho n̩əːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt going back to the book on the floor and pointing at a flower in the picture. \ref 526 \id 714452170350180501 \begin 0:23:18 \sp MOTTIM \tx iya, ini bunga. \pho ʔiya ʔini buŋaː \mb iya ini bunga \ge yes this flower \gj yes this flower \ft yeah, this is a flower. \ref 527 \id 609676170458180501 \begin 0:23:19 \sp MOTTIM \tx pinter Timonya. \pho pintər timoɲaʰ \mb pinter Timo -nya \ge smart Timo -NYA \gj smart Timo-NYA \ft smart boy. \ref 528 \id 935062170737180501 \begin 0:23:20 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 529 \id 410731170821180501 \begin 0:23:21 \sp MOTTIM \tx bukan, ini bukan bunga. \pho bukan ʔini bukan buŋa \mb bukan ini bukan bunga \ge NEG this NEG flower \gj NEG this NEG flower \ft no, this is not a flower. \ref 530 \id 772767171043180501 \begin 0:23:23 \sp MOTTIM \tx ko(dok)... \pho ko̘ː \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog... \nt giving CHI a cue. \ref 531 \id 608931171423180501 \begin 0:23:24 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt successfully getting MOT's cue. \ref 532 \id 115125171553180501 \begin 0:23:25 \sp MOTTIM \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt imitating CHI. \ref 533 \id 594300095144210501 \begin 0:23:26 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at the picture of cricket. \ref 534 \id 170756135435021203 \begin 0:23:28 \sp MOTTIM \tx 'jangkrik', bilang! \pho jaŋkrik bilaŋ \mb jangkrik bilang \ge cricket say \gj cricket say \ft say, 'cricket'! \ref 535 \id 399894135632021203 \begin 0:23:30 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at picture in the book. \ref 536 \id 428886135847021203 \begin 0:23:31 \sp MOTTIM \tx ininya pasang dulu, Joshuanya, nanti nggak dengar ni. \pho ʔiniɲa pasaŋ dulu josuwaɲa nanti ŋga dəŋar ni \mb ini -nya pasang dulu Joshua -nya nanti nggak dengar ni \ge this -NYA install before Joshua -NYA later NEG hear this \gj this-NYA install before Joshua-NYA later NEG hear this \ft just put on the mic, otherwise we won't be able to hear it. \nt 'Joshua' is a famous little singer, name used by TIM to refer to microphone. \ref 537 \id 793312140149021203 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx 'alleluya, puji...' \pho ʔalɛluyaː pujiːʰ \mb alleluya puji \ge hallelujah praise \gj hallelujah praise \ft 'hallelujah, praise...' \nt singing. \ref 538 \id 311102140421021203 \begin 0:23:35 \sp MOTTIM \tx ah? \pho ʔaː̃ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 539 \id 308225140609021203 \begin 0:23:36 \sp CHITIM \tx ih, ini? \pho ʔiʰ ʔiniː \mb ih ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this one? \nt pointing at picture in the book. \ref 540 \id 547959140620021203 \begin 0:23:38 \sp MOTTIM \tx ih, anak... anak apa ini? \pho ʔiːʰ ʔanak ʔanak apa ini \mb ih anak anak apa ini \ge EXCL child child what this \gj EXCL child child what this \ft hey, a baby... what kind of baby is this? \ref 541 \id 460966140650021203 \begin 0:23:40 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 542 \id 865714140759021203 \begin 0:23:41 \sp MOTTIM \tx sowang ni sowang. \pho sowaŋ ni sowaŋ \mb sowang ni sowang \ge swan this swan \gj swan this swan \ft a swan, this is a swan. \ref 543 \id 371480140905021203 \begin 0:23:42 \sp CHITIM \tx sowang? \pho sowaŋ \mb sowang \ge swan \gj swan \ft a swan? \ref 544 \id 779921140954021203 \begin 0:23:42 \sp MOTTIM \tx 'sowang', bilang! \pho sowaːŋ bilaŋ \mb sowang bilang \ge swan say \gj swan say \ft say, 'swan'! \ref 545 \id 249894141035021203 \begin 0:23:44 \sp CHITIM \tx sowang. \pho sowaːŋ \mb sowang \ge swan \gj swan \ft swan. \nt repeating MOT. \ref 546 \id 273062141102021203 \begin 0:23:45 \sp MOTTIM \tx pasang dulu tapi Joshuanya, ya? \pho pasaŋ dulu tapi josuaɲa yaʰ \mb pasang dulu tapi Joshua -nya ya \ge install before but Joshua -NYA yes \gj install before but Joshua-NYA yes \ft but you should put the mic on first, okay? \nt 'Joshua' is CHI's word for 'microphone' . \ref 547 \id 859467145307021203 \begin 0:23:47 \sp CHITIM \tx ini mandi, sowang. \pho ʔini mandi swaŋ \mb ini mandi sowang \ge this bathe swan \gj this bathe swan \ft the swan is bathing. \ref 548 \id 677401145409021203 \begin 0:23:48 \sp MOTTIM \tx iya, mandi sowangnya. \pho ʔiya mandi sowaŋɲa \mb iya mandi sowang -nya \ge yes bathe swan -NYA \gj yes bathe swan-NYA \ft right, the swan is bathing. \ref 549 \id 703729145500021203 \begin 0:23:50 \sp MOTTIM \tx 'sowang mandi ya?', bilang! \pho sowaŋ mandi yaː bilaŋ \mb sowang mandi ya bilang \ge swan bathe yes say \gj swan bathe yes say \ft 'are you bathing, swan?' ask it! \ref 550 \id 879947133642101005 \begin 0:23:52 \sp CHITIM \tx sowang... \pho swaŋ \mb sowang \ge swan \gj swan \ft swan... \ref 551 \id 389219145602021203 \begin 0:23:52 \sp MOTTIM \tx 'sowang berenang ya?', bilang! \pho sowaŋ bərənaŋ ya bilaŋ \mb sowang be- renang ya bilang \ge swan BER- swim yes say \gj swan BER-swim yes say \ft 'are you swimming, swan?' ask it! \ref 552 \id 957462145806021203 \begin 0:23:55 \sp CHITIM \tx shh. \pho ʃ \mb shh \ge hush \gj hush \ft hush. \ref 553 \id 694301145830021203 \begin 0:23:55 \sp MOTTIM \tx tuh sowangnya berenang. \pho tu sowaŋɲa bərənaŋ \mb tuh sowang -nya be- renang \ge that swan -NYA BER- swim \gj that swan-NYA BER-swim \ft look, the swan's swimming. \ref 554 \id 331501150131021203 \begin 0:23:56 \sp MOTTIM \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 555 \id 248175150147021203 \begin 0:23:58 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing at the picture. \ref 556 \id 189991150156021203 \begin 0:23:58 \sp MOTTIM \tx la(ut)... \pho laː \mb laut \ge sea \gj sea \ft sea... \nt giving CHI a cue. \ref 557 \id 585774150209021203 \begin 0:23:59 \sp MOTTIM \tx laut. \pho laːut \mb laut \ge sea \gj sea \ft a sea. \ref 558 \id 614539150358021203 \begin 0:24:00 \sp CHITIM \tx ini, ini? \pho ʔini ʔiniːʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this one? \nt pointing at picture. \ref 559 \id 776893150728021203 \begin 0:24:01 \sp MOTTIM \tx ini sowang juga. \pho ʔini sowaŋ jugaʔ \mb ini sowang juga \ge this swan also \gj this swan also \ft this is a swan too. \ref 560 \id 655743150829021203 \begin 0:24:02 \sp MOTTIM \tx ini laut, kan? \pho ʔini laut kan \mb ini laut kan \ge this sea KAN \gj this sea KAN \ft this is a sea, right? \ref 561 \id 296089150929021203 \begin 0:24:04 \sp MOTTIM \tx ini ada bunga, ada kodoknya... \pho ʔini ʔada buŋaː ʔada kodokɲaː \mb ini ada bunga ada kodok -nya \ge this exist flower exist frog -NYA \gj this exist flower exist frog-NYA \ft there are flowers, there is a frog... \ref 562 \id 871648154905021203 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a picture. \ref 563 \id 215696154925021203 \begin 0:24:07 \sp MOTTIM \tx sowang. \pho sowaŋ \mb sowang \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 564 \id 612744155007021203 \begin 0:24:08 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a picture. \ref 565 \id 307524155021021203 \begin 0:24:09 \sp MOTTIM \tx ini matanya. \pho ʔini mataʔɲa \mb ini mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft these are its eyes. \ref 566 \id 467803155045021203 \begin 0:24:10 \sp MOTTIM \tx ini apanya ni? \pho ʔini ʔapaɲa ni \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what is this? \nt asking CHI about a part of the swan. \ref 567 \id 573860155109021203 \begin 0:24:12 \sp CHITIM \tx ini sowang. \pho ʔini sowaŋ \mb ini sowang \ge this swan \gj this swan \ft this is a swan. \ref 568 \id 177571155218021203 \begin 0:24:13 \sp MOTTIM \tx iya, ini sowang. \pho ʔiya ʔini sowaŋ \mb iya ini sowang \ge yes this swan \gj yes this swan \ft right, this is a swan. \ref 569 \id 642575155238021203 \begin 0:24:15 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 570 \id 380652155249021203 \begin 0:24:15 \sp MOTTIM \tx jangkrik. \pho jaŋkrik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \ref 571 \id 132039155336021203 \begin 0:24:17 \sp CHITIM \tx jangkrik. \pho jaŋkliːk \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt repeating MOT. \ref 572 \id 385975155357021203 \begin 0:24:18 \sp MOTTIM \tx jangkrik. \pho jaŋkrik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt wanting CHI to repeat her again with a correct pronunciation. \ref 573 \id 501900155437021203 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx jangkrik. \pho jaŋkiːlik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \ref 574 \id 346823155503021203 \begin 0:24:20 \sp MOTTIM \tx jangkrik. \pho jaŋkiːlik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt 1. repeating CHI. 2. laughing. \ref 575 \id 765389134807101005 \begin 0:24:21 \sp MOTTIM \tx 0. \nt turning the page. \ref 576 \id 192197134631101005 \begin 0:24:23 \sp CHITIM \tx eh, mo liat... \pho ʔɛh mo liyat \mb eh mo liat \ge EXCL want see \gj EXCL want see \ft hey, I want to see... \ref 577 \id 366543160833021203 \begin 0:24:23 \sp MOTTIM \tx kelelawar ni, kelelawar. \pho kələlawar ni kələlawar \mb kelelawar ni kelelawar \ge bat this bat \gj bat this bat \ft this is a bat, a bat. \nt pointing at the picture. \ref 578 \id 602556160858021203 \begin 0:24:23 \sp CHITIM \tx mo liat sowang kok. \pho mo liyat sowaŋ kɔ \mb mo liat sowang kok \ge want see swan KOK \gj want see swan KOK \ft I want to look at the swan. \nt turning back the page. \ref 579 \id 984188161002021203 \begin 0:24:27 \sp MOTTIM \tx o, 'mau liat sowang, kok'. \pho ʔɔː mau liyat sowaŋ kɔʔ \mb o mau liat sowang kok \ge EXCL want see swan KOK \gj EXCL want see swan KOK \ft oh, 'I want to see the swan'. \nt repeating CHI. \ref 580 \id 773175161055021203 \begin 0:24:28 \sp MOTTIM \tx ya udah, liat aja. \pho ya ʔudaʰ liat ajaʰ \mb ya udah liat aja \ge yes PFCT see just \gj yes PFCT see just \ft well fine, just look at it then. \ref 581 \id 271858161126021203 \begin 0:24:29 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini ajaʰ \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \nt referring to the picture. \ref 582 \id 425318161230021203 \begin 0:24:30 \sp MOTTIM \tx ini apa ni? \pho ʔini apa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at picture. \ref 583 \id 226539161243021203 \begin 0:24:31 \sp MOTTIM \tx 'laut', bilang! \pho lauːt bilaŋ \mb laut bilang \ge sea say \gj sea say \ft say, 'the sea'! \ref 584 \id 157985161340021203 \begin 0:24:32 \sp CHITIM \tx eni, Ma. \pho ʔeːniː maː \mb eni Ma \ge this TRU-mother \gj this TRU-mother \ft this, Mom. \nt pointing at the picture. \ref 585 \id 869036161418021203 \begin 0:24:34 \sp MOTTIM \tx he, itu apanya tu? \pho ʰə̃ʔ ʔitu ʔapaɲa tu \mb he itu apa -nya tu \ge huh that what -NYA that \gj huh that what-NYA that \ft huh, what's that? \ref 586 \id 416352161443021203 \begin 0:24:35 \sp CHITIM \tx anak. \pho ʔanak \mb anak \ge child \gj child \ft a baby. \ref 587 \id 749771161454021203 \begin 0:24:36 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 588 \id 218570161502021203 \begin 0:24:36 \sp MOTTIM \tx anak apa? \pho ʔanak apaː \mb anak apa \ge child what \gj child what \ft what kind of a baby? \ref 589 \id 319393161702021203 \begin 0:24:37 \sp CHITIM \tx eh, eni. \pho ʔɛ eːniʰ \mb eh eni \ge EXCL this \gj EXCL this \ft uh, this one. \ref 590 \id 155438161835021203 \begin 0:24:38 \sp MOTTIM \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 591 \id 362113161844021203 \begin 0:24:39 \sp CHITIM \tx ini sowangnya. \pho ʔini sowaŋɲaː \mb ini sowang -nya \ge this swan -NYA \gj this swan-NYA \ft this is the swan. \ref 592 \id 847770161919021203 \begin 0:24:40 \sp MOTTIM \tx iya, sowangnya. \pho ʔiyaː sowaŋɲa \mb iya sowang -nya \ge yes swan -NYA \gj yes swan-NYA \ft right, the swan. \ref 593 \id 287340161934021203 \begin 0:24:42 \sp MOTTIM \tx anak sowangnya tu. \pho ʔanak sowaŋɲa tu \mb anak sowang -nya tu \ge child swan -NYA that \gj child swan-NYA that \ft that's the swan's baby. \ref 594 \id 527009162038021203 \begin 0:24:44 \sp MOTTIM \tx coba liat lagi. \pho coba liat lagi \mb coba liat lagi \ge try see more \gj try see more \ft let's look at the others. \ref 595 \id 264227162239021203 \begin 0:24:45 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 596 \id 879230162315021203 \begin 0:24:48 \sp EXPLIA \tx dia ada di danau itu sowang. \pho diya ada di danɔ itu sowaŋ \mb dia ada di danau itu sowang \ge 3 exist LOC lake that swan \gj 3 exist LOC lake that swan \ft the swan is in the lake. \ref 597 \id 744223162439021203 \begin 0:24:49 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 598 \id 581481162453021203 \begin 0:24:49 \sp MOTTIM \tx ih, adeknya bangun. \pho ʔi adɛʔɲa baŋun \mb ih adek -nya bangun \ge EXCL younger.sibling -NYA rise \gj EXCL younger.sibling-NYA rise \ft hey, your brother wakes up. \ref 599 \id 465300162517021203 \begin 0:24:50 \sp MOTTIM \tx itu liat dulu ya sowangnya, ya? \pho ʔitu liat dulu ya sowaŋɲa yaː \mb itu liat dulu ya sowang -nya ya \ge that see before yes swan -NYA yes \gj that see before yes swan-NYA yes \ft just look at the swan, okay? \ref 600 \id 815593162606021203 \begin 0:24:50 \sp CHITIM \tx adeknya bangun. \pho ʔadɛʔna baŋuːn \mb adek -nya bangun \ge younger.sibling -NYA rise \gj younger.sibling-NYA rise \ft my brother wakes up. \ref 601 \id 390188162634021203 \begin 0:24:52 \sp EXPLIA \tx adeknya bangun? \pho ʔadɛɲa baŋuːn \mb adek -nya bangun \ge younger.sibling -NYA rise \gj younger.sibling-NYA rise \ft does your brother wake up? \ref 602 \id 200736162759021203 \begin 0:24:53 \sp MOTTIM \tx adeknya bangun, ya? \pho ʔadɛɲa baŋun yaː \mb adek -nya bangun ya \ge younger.sibling -NYA rise yes \gj younger.sibling-NYA rise yes \ft your brother wakes up, right? \ref 603 \id 695293155302051005 \begin 0:24:53 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 604 \id 816448141453101005 \begin 0:24:55 \sp MOTTIM \tx xxx sowang, ya? \pho xxx sowaŋ ya \mb xxx sowang ya \ge xxx swan yes \gj xxx swan yes \ft xxx the swan, okay? \ref 605 \id 281006163019021203 \begin 0:24:56 \sp MOTTIM \tx Timo liat sowangnya xxx! \pho timɔ liat sowaŋɲa xxx \mb Timo liat sowang -nya xxx \ge Timo see swan -NYA xxx \gj Timo see swan-NYA xxx \ft you look at the swan xxx! \ref 606 \id 285099163154021203 \begin 0:24:57 \sp EXPLIA \tx adeknya bobok, Timo? \pho ʔadɛʔɲa bɔːbɔʔ timɔ \mb adek -nya bobok Timo \ge younger.sibling -NYA sleep Timo \gj younger.sibling-NYA sleep Timo \ft was your brother sleeping, Timo? \ref 607 \id 673301163318021203 \begin 0:24:57 \sp CHITIM \tx mana? \pho manat \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 608 \id 192022163328021203 \begin 0:24:58 \sp EXPLIA \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 609 \id 360282142213101005 \begin 0:24:58 \sp CHITIM \tx mana? \pho manat \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 610 \id 624588163505021203 \begin 0:25:00 \sp EXPLIA \tx adiknya bobok? \pho ʔadiʔɲa bɔːbɔʔ \mb adik -nya bobok \ge younger.sibling -NYA sleep \gj younger.sibling-NYA sleep \ft was your brother sleeping? \ref 611 \id 466928163539021203 \begin 0:25:00 \sp CHITIM \tx ih, takut, monyet. \pho ʔih taːkut monɛt \mb ih takut monyet \ge EXCL fear monkey \gj EXCL fear monkey \ft oh, I'm afraid of the monkey. \ref 612 \id 281825163704021203 \begin 0:25:02 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is he? \ref 613 \id 541008163735021203 \begin 0:25:04 \sp CHITIM \tx oh, takut. \pho ʔɔːh taːkuːt \mb oh takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm frightened. \ref 614 \id 638256163842021203 \begin 0:25:10 \sp EXPLIA \tx mana... dedeknya mana? \pho mana dedɛʔɲa mana \mb mana dedek -nya mana \ge which younger.sibling -NYA which \gj which younger.sibling-NYA which \ft where... where's your brother? \ref 615 \id 683664164001021203 \begin 0:25:12 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 616 \id 654417164131021203 \begin 0:25:13 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim? \ref 617 \id 513255164214021203 \begin 0:25:14 \sp EXPLIA \tx dedek mana, Tim? \pho dɛdɛʔ mana tim \mb dedek mana Tim \ge younger.sibling which Timo \gj younger.sibling which Timo \ft where's your brother? \ref 618 \id 394905164301021203 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx wah, itu anak kataknya lagi ngapain itu di danau? \pho waːʰ ʔitu ʔanak katakɲa lagi ŋapain itu di danau \mb wah itu anak katak -nya lagi ng- apa -in itu di danau \ge EXCL that child frog -NYA more N- what -IN that LOC lake \gj EXCL that child frog-NYA more N-what-IN that LOC lake \ft wow, what's the baby frog doing in the lake? \ref 619 \id 282698164651021203 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx kwok, kwok, kwok. \pho kwɔk kwɔk kwɔk \mb kwok kwok kwok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft croak, croak, croak. \nt imitating the sound of the frog. \ref 620 \id 815208164845021203 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx mo liat monyet. \pho mo let monɛt \mb mo liat monyet \ge want see monkey \gj want see monkey \ft I wanna see the monkey. \ref 621 \id 226507174503021203 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx kwok, kwok, kwok. \pho kwɔk kwɔk kwɔk \mb kwok kwok kwok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft croak, croak, croak. \nt imitating the sound of the frog. \ref 622 \id 514575174534021203 \begin 0:25:26 \sp CHITIM \tx mo liat monyet dulu ah. \pho mo liat monɛt dulu aʰ \mb mo liat monyet dulu ah \ge want see monkey before AH \gj want see monkey before AH \ft I wanna see the monkey. \ref 623 \id 979485174622021203 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx mana monyetnya? \pho maːna moɲɛtɲa \mb mana monyet -nya \ge which monkey -NYA \gj which monkey-NYA \ft where's the monkey? \ref 624 \id 920895174654021203 \begin 0:25:29 \sp EXPLIA \tx coba kasi liat Tante sini! \pho coba kasi liat tantə sini \mb coba kasi liat Tante sini \ge try give see aunt here \gj try give see aunt here \ft let me see it here! \ref 625 \id 803431174749021203 \begin 0:25:31 \sp CHITIM \tx he? \pho ʰəː̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 626 \id 284421174822021203 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx kasi liat Tante! \pho kasi liat tantə \mb kasi liat Tante \ge give see aunt \gj give see aunt \ft let me see it! \ref 627 \id 982416174845021203 \begin 0:25:33 \sp EXPLIA \tx mana monyetnya? \pho mana mɔɲɛtɲa \mb mana monyet -nya \ge which monkey -NYA \gj which monkey-NYA \ft where is the monkey? \ref 628 \id 697191174905021203 \begin 0:25:34 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔeniʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a picture. \ref 629 \id 312454175041021203 \begin 0:25:34 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see it! \ref 630 \id 524564175053021203 \begin 0:25:35 \sp EXPLIA \tx bawa sini! \pho bawaʔ sini \mb bawa sini \ge bring here \gj bring here \ft bring it here! \ref 631 \id 568557175149021203 \begin 0:25:39 \sp EXPLIA \tx yang mana sih monyetnya? \pho yaŋ maːna siʰ moɲɛtɲa \mb yang mana sih monyet -nya \ge REL which SIH monkey -NYA \gj REL which SIH monkey-NYA \ft which one is the monkey? \ref 632 \id 150563175218021203 \begin 0:25:41 \sp CHITIM \tx uler. \pho ʔuləl \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 633 \id 323382175257021203 \begin 0:25:42 \sp EXPLIA \tx uler. \pho ʔuləːr \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 634 \id 596161175325021203 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx mana ulernya? \pho mana ʔulərɲa \mb mana uler -nya \ge which snake -NYA \gj which snake-NYA \ft which is the snake? \ref 635 \id 591959175413021203 \begin 0:25:46 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 636 \id 169083175439021203 \begin 0:25:47 \sp CHITIM \tx ih, copot. \pho ʔih cəput \mb ih copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oops, it's detached. \nt referring to the mic. \ref 637 \id 185837175510021203 \begin 0:25:49 \sp EXPLIA \tx oh, copot, ya? \pho ʔɔːʰ copot ya \mb oh copot ya \ge EXCL detach yes \gj EXCL detach yes \ft oh, is it detached? \ref 638 \id 966178175602021203 \begin 0:25:50 \sp CHITIM \tx copot. \pho copot \mb copot \ge detach \gj detach \ft it's detached. \ref 639 \id 480485175738021203 \begin 0:25:53 \sp CHITIM \tx pasang. \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft let me put it on. \nt putting the microphone on this shirt. \ref 640 \id 425174175808021203 \begin 0:25:55 \sp CHITIM \tx xx. \pho yup \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 641 \id 813489155930051005 \begin 0:25:59 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here. \ref 642 \id 510560175830021203 \begin 0:26:01 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft that's it. \ref 643 \id 558155145145101005 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here. \ref 644 \id 825450145221101005 \begin 0:26:03 \sp EXPLIA \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here. \ref 645 \id 997937180021021203 \begin 0:26:05 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 646 \id 546209180045021203 \begin 0:26:06 \sp EXPLIA \tx xxx sini. \pho xxx sini \mb xxx sini \ge xxx here \gj xxx here \ft xxx here. \ref 647 \id 758983180059021203 \begin 0:26:08 \sp CHITIM \tx di mana dulu? \pho di mana duːluʰ \mb di mana dulu \ge LOC which before \gj LOC which before \ft where should I set it on? \ref 648 \id 242054180215021203 \begin 0:26:11 \sp EXPLIA \tx iya, dimasukin [?] ! \pho ʔiya dimasukin \mb iya di- masuk -in \ge yes DI- go.in -IN \gj yes DI-go.in-IN \ft well, just insert it! \ref 649 \id 820488104811031203 \begin 0:26:12 \sp CHITIM \tx sapa? \pho sapaʰ \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 650 \id 763545104913031203 \begin 0:26:13 \sp CHITIM \tx masukin dulu. \pho masukin duːluː \mb masuk -in dulu \ge go.in -IN before \gj go.in-IN before \ft let me insert it. \ref 651 \id 421476104958031203 \begin 0:26:14 \sp EXPLIA \tx dimasukin. \pho dimasukiːn \mb di- masuk -in \ge DI- go.in -IN \gj DI-go.in-IN \ft insert it. \ref 652 \id 464224105015031203 \begin 0:26:15 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft can you do it? \ref 653 \id 725661105121031203 \begin 0:26:16 \sp CHITIM \tx Tan, Tante xxx. \pho tan tante xxx \mb Tan Tante xxx \ge aunt aunt xxx \gj aunt aunt xxx \ft Auntie, Auntie xxx. \ref 654 \id 907525105229031203 \begin 0:26:18 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 655 \id 189732105424031203 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 656 \id 457504150856101005 \begin 0:26:26 \sp AUX \tx 0. \nt unclear sound. \ref 657 \id 291029151019101005 \begin 0:26:33 \sp CHITIM \tx buka dulu ah. \pho buka dulu ah \mb buka dulu ah \ge open before AH \gj open before AH \ft let me open it. \ref 658 \id 742742105454031203 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx bukan, nggak bisa dibuka ini, tapi ditutup. \pho bukaːn ŋga bisa dibuka ini tapi ditutup \mb bukan nggak bisa di- buka ini tapi di- tutup \ge NEG NEG can DI- open this but DI- shut \gj NEG NEG can DI-open this but DI-shut \ft no, you cannot open this, but you can close it. \nt referring to CHI's trying to open something of the camera. \ref 659 \id 883683105624031203 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 660 \id 880245105636031203 \begin 0:26:38 \sp MOTTIM \tx Timo nggak boleh, Timo. \pho timɔ ŋga bolɛ timɔː \mb Timo nggak boleh Timo \ge Timo NEG may Timo \gj Timo NEG may Timo \ft Timo, don't do that! \ref 661 \id 694451105706031203 \begin 0:26:39 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft then this one. \nt =let me open this one. \ref 662 \id 155679105730031203 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx ah, ah, nggak bisa. \pho ʔaːʰ ʔaːʰ ŋga bisa \mb ah ah nggak bisa \ge EXCL EXCL NEG can \gj EXCL EXCL NEG can \ft hey, hey, you cannot do that. \ref 663 \id 804990110953031203 \begin 0:26:40 \sp EXPLIA \tx heh, heh, heh, heh. \pho hɛh hɛh hɛh hɛh \mb heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 664 \id 380837111017031203 \begin 0:26:41 \sp CHITIM \tx tuk. \pho tuʔ \mb tuk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tuk.' \ref 665 \id 535352111028031203 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx eh, kutuk kutuk kutuk kutuk kutuk. \pho ʔɛ kutuk kutuk kutuk kutuk kutuk \mb eh kutuk kutuk kutuk kutuk kutuk \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hey, no, no, no, no, no. \ref 666 \id 976037111224031203 \begin 0:26:42 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini ajaʰ \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 667 \id 575378111448031203 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx ya udah, udah, udah. \pho ya udaʰ uda udaʰ \mb ya udah udah udah \ge yes PFCT PFCT PFCT \gj yes PFCT PFCT PFCT \ft okay it's enough, enough, enough. \ref 668 \id 488863111545031203 \begin 0:26:45 \sp EXPLIA \tx pake ini aja. \pho pakɛ ini aja \mb pake ini aja \ge use this just \gj use this just \ft just use this one! \nt putting the transmitter on CHI's shirt. \ref 669 \id 838075111716031203 \begin 0:26:46 \sp EXPLIA \tx nih, difoto ni. \pho niː difoto ni \mb nih di- foto ni \ge this DI- photo this \gj this DI-photo this \ft look, I'm taking your photograph. \ref 670 \id 242912111839031203 \begin 0:26:47 \sp CHITIM \tx ini foto? \pho ʔini fotɔʔ \mb ini foto \ge this photo \gj this photo \ft is this a camera? \ref 671 \id 824819111926031203 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx foto. \pho fɔtɔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft yes, it's a camera. \ref 672 \id 646481111945031203 \begin 0:26:48 \sp EXPLIA \tx kan udah. \pho kan udaːh \mb kan udah \ge KAN PFCT \gj KAN PFCT \ft I've taken your photograph, right? \ref 673 \id 318559112102031203 \begin 0:26:49 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 674 \id 539354112125031203 \begin 0:26:49 \sp EXPLIA \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 675 \id 747005112133031203 \begin 0:26:50 \sp EXPLIA \tx Timonya di sana, Tante foto. \pho timɔɲa di sanaː tantə fɔtɔː \mb Timo -nya di sana Tante foto \ge Timo -NYA LOC there aunt photo \gj Timo-NYA LOC there aunt photo \ft if you go over there, I'll take your photograph! \ref 676 \id 541721125435031203 \begin 0:26:52 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 677 \id 914270125629031203 \begin 0:26:53 \sp EXPLIA \tx yah, udah abis xx. \pho ya ʔuda ʔabis xx \mb yah udah abis xx \ge EXCL PFCT finished xx \gj EXCL PFCT finished xx \ft oops, it's finished xx. \ref 678 \id 156533125721031203 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx poto. \pho potoʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft make a photograph. \ref 679 \id 788848091156111005 \begin 0:26:56 \sp EXPLIA \tx tuh, ada Timo. \pho tuː ʔada timɔː \mb tuh ada Timo \ge that exist Timo \gj that exist Timo \ft look, there is you. \nt referring to CHI's picture in the camera. \ref 680 \id 767991125732031203 \begin 0:26:56 \sp MOTTIM \tx Timo, jangan, ya? \pho timɔː jaŋan yaː \mb Timo jangan ya \ge Timo don't yes \gj Timo don't yes \ft Timo, don't do that, okay? \nt referring to playing with the camera. \ref 681 \id 907397130243031203 \begin 0:26:57 \sp EXPLIA \tx satu, dua... \pho satu dua \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 682 \id 741774130253031203 \begin 0:26:58 \sp EXPLIA \tx ayo bergaya, sana! \pho ʔayɔ bərgaya sanaʰ \mb ayo ber- gaya sana \ge AYO BER- style there \gj AYO BER-style there \ft come on, go over there and pose! \ref 683 \id 812633130615031203 \begin 0:26:59 \sp EXPLIA \tx senyumnya mana, senyumnya? \pho səɲumɲa mana səɲumɲaː \mb senyum -nya mana senyum -nya \ge smile -NYA which smile -NYA \gj smile-NYA which smile-NYA \ft where's your smile, your smile? \ref 684 \id 145160130708031203 \begin 0:27:01 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 685 \id 409429130730031203 \begin 0:27:01 \sp EXPLIA \tx difoto. \pho difoto \mb di- foto \ge DI- photo \gj DI-photo \ft I'm taking a picture of you. \ref 686 \id 480269130816031203 \begin 0:27:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. pulling out the mic. 2. no sound till 27.10 \ref 687 \id 400448130903031203 \begin 0:27:09 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 688 \id 744207130957031203 \begin 0:27:10 \sp MOTTIM \tx satu, dua... \pho satu dua \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 689 \id 308882131117031203 \begin 0:27:11 \sp CHITIM \tx mau tutup. \pho mau tutup \mb mau tutup \ge want shut \gj want shut \ft I wanna shut it. \nt referring to the camera lens. \ref 690 \id 785755131215031203 \begin 0:27:12 \sp EXPLIA \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 691 \id 202177131331031203 \begin 0:27:12 \sp MOTTIM \tx eh, eh Sayang nggak boleh, ya? \pho ʔɛʰ ʔɛʰ sayaŋ ŋga bolɛʰ yaː \mb eh eh Sayang nggak boleh ya \ge EXCL EXCL compassion NEG may yes \gj EXCL EXCL compassion NEG may yes \ft hey, hey Honey, don't do that, okay? \nt asking CHI not to touch the camera. \ref 692 \id 193308131653031203 \begin 0:27:13 \sp CHITIM \tx mau tutup. \pho mau tutup \mb mau tutup \ge want shut \gj want shut \ft I wanna shut it. \ref 693 \id 538366131805031203 \begin 0:27:13 \sp MOTTIM \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 694 \id 335483131823031203 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya, Sayang. \pho ʔiya ʔiya ʔiya sayaŋ \mb iya iya iya Sayang \ge yes yes yes compassion \gj yes yes yes compassion \ft okay, okay, okay, Honey. \ref 695 \id 578776131947031203 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx nih ditutup. \pho ni ditutup \mb nih di- tutup \ge this DI- shut \gj this DI-shut \ft look, I shut it. \ref 696 \id 904234132059031203 \begin 0:27:16 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 697 \id 686839132107031203 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx satu, dua, tiga, 'ceklek'. \pho satu dua tigaː cəklɛk \mb satu dua tiga ceklek \ge one two three IMIT \gj one two three IMIT \ft one, two, three, 'click'. \nt imitating closing sound. \ref 698 \id 930490132333031203 \begin 0:27:20 \sp EXPLIA \tx hi, senyum! \pho hiː səɲuːm \mb hi senyum \ge EXCL smile \gj EXCL smile \ft hey, smile! \ref 699 \id 961371132414031203 \begin 0:27:20 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 700 \id 684874132441031203 \begin 0:27:21 \sp EXPLIA \tx mana ketawanya? \pho mana kətawaɲaː \mb mana ke- tawa -nya \ge which KE- laughter -NYA \gj which KE-laughter-NYA \ft where's your laughter? \ref 701 \id 296055132612031203 \begin 0:27:23 \sp MOTTIM \tx nih pasang dulu. \pho nih pasaŋ duluʔ \mb nih pasang dulu \ge this install before \gj this install before \ft here, let me set it. \ref 702 \id 304100132639031203 \begin 0:27:23 \sp EXPLIA \tx biar diliat giginya. \pho biar diliat gigiɲa \mb biar di- liat gigi -nya \ge let DI- see tooth -NYA \gj let DI-see tooth-NYA \ft so that I see your teeth! \ref 703 \id 524144132732031203 \begin 0:27:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt smiling. \ref 704 \id 703792132738031203 \begin 0:27:25 \sp EXPLIA \tx yeh, yeh, yeh, yeh, ih. \pho yɛː yɛː yɛː yɛː ʔiː \mb yeh yeh yeh yeh ih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh, ooh, humph! \ref 705 \id 546582132812031203 \begin 0:27:26 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 706 \id 719663132921031203 \begin 0:27:27 \sp MOTTIM \tx giginya jelek. \pho gigiɲa jəlɛk \mb gigi -nya jelek \ge tooth -NYA bad \gj tooth-NYA bad \ft your teeth are bad. \ref 707 \id 901065132944031203 \begin 0:27:28 \sp EXPLIA \tx ayo nyanyi, nyanyi! \pho ʔayɔ ɲaɲi ɲaɲi \mb ayo nyanyi nyanyi \ge AYO sing sing \gj AYO sing sing \ft come on sing, sing! \ref 708 \id 519614133101031203 \begin 0:27:29 \sp MOTTIM \tx nyanyi dulu, nyanyi! \pho ɲaɲi dulu ɲaɲi \mb nyanyi dulu nyanyi \ge sing before sing \gj sing before sing \ft sing, sing! \ref 709 \id 170470133203031203 \begin 0:27:30 \sp CHITIM \tx 'puji Tuhan, alleluya, puji Tuhan...' \pho puːji tuhaːn ʔalɛlula puːji tuhaːn \mb puji Tuhan alleluya puji Tuhan \ge praise God hallelujah praise God \gj praise God hallelujah praise God \ft 'praise the Lord, hallelujah, praise the Lord...' \nt singing. \ref 710 \id 103542133254031203 \begin 0:27:37 \sp MOTTIM \tx terus. \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft keep on singing! \ref 711 \id 779188142742031203 \begin 0:27:39 \sp CHITIM \tx 'puji, tssa.' \pho puːji tsːa \mb puji tssa \ge praise NW \gj praise NW \ft 'praise, xx'. \nt singing. \ref 712 \id 536674142915031203 \begin 0:27:39 \sp MOTTIM \tx 'puji Tuhan alleluya...' \pho puji tuhan halɛluya \mb puji Tuhan alleluya \ge praise God hallelujah \gj praise God hallelujah \ft 'praise the Lord, hallelujah...' \nt singing. \ref 713 \id 702513143033031203 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx 'puji Tuhan...' \pho pujiː tuhaːn \mb puji Tuhan \ge praise God \gj praise God \ft 'praise the Lord...' \nt singing. \ref 714 \id 661663144249031203 \begin 0:27:42 \sp MOTTIM \tx 'puji Tuhan, alleluya...' \pho puji tuhan halɛluːya \mb puji Tuhan alleluya \ge praise God hallelujah \gj praise God hallelujah \ft 'praise the Lord, hallelujah...' \nt singing. \ref 715 \id 783496144326031203 \begin 0:27:47 \sp MOTTIM \tx 'puji Tuhan, alleluya...' \pho puji tuhan halɛluya \mb puji Tuhan alleluya \ge praise God hallelujah \gj praise God hallelujah \ft 'praise the Lord, hallelujah...' \nt singing. \ref 716 \id 941875144426031203 \begin 0:27:47 \sp CHITIM \tx 'puji Tuhan, nanti, nanti...' \pho puji tuhan nanti nanti \mb puji Tuhan nanti nanti \ge praise God later later \gj praise God later later \ft 'praise the Lord, later, later...' \nt singing. \ref 717 \id 620328144543031203 \begin 0:27:52 \sp MOTTIM \tx '...puji Tuhan.' \pho puːji tuhaːn \mb puji Tuhan \ge praise God \gj praise God \ft '...praise the Lord.' \nt singing. \ref 718 \id 874841144615031203 \begin 0:27:52 \sp CHITIM \tx '...nanti, Tuhan.' \pho naːnti tuhaːn \mb nanti Tuhan \ge later God \gj later God \ft '...later, Lord.' \nt singing. \ref 719 \id 777278144727031203 \begin 0:27:57 \sp MOTTIM \tx nggak boleh nakal. \pho ŋgaʔ bolɛʰ nakaːl \mb nggak boleh nakal \ge NEG may naughty \gj NEG may naughty \ft don't be naughty! \nt laughing. \ref 720 \id 838294144833031203 \begin 0:27:57 \sp EXPLIA \tx tepuk tangan! \pho təpuk taŋaːn \mb tepuk tangan \ge clap hand \gj clap hand \ft applause! \nt clapping her hands. \ref 721 \id 333010145021031203 \begin 0:28:00 \sp MOTTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt referring to CHI's changing the words of the song. \ref 722 \id 413162145101031203 \begin 0:28:02 \sp CHITIM \tx xxx. \pho pənupaːna \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 723 \id 231233145117031203 \begin 0:28:04 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 724 \id 737700145220031203 \begin 0:28:06 \sp CHITIM \tx ih, 'puji Tuhan, allelu(ya)...' \pho ʔiːʰ puːji tuhan halɛlu \mb ih puji Tuhan alleluya \ge EXCL praise God hallelujah \gj EXCL praise God hallelujah \ft hey, 'praise the Lord, hallelujah...' \nt 1. taking the microphone. 2. singing. \ref 725 \id 747618145905031203 \begin 0:28:11 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 726 \id 939939145911031203 \begin 0:28:11 \sp CHITIM \tx poto! \pho potoʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft take my picture! \ref 727 \id 471269145924031203 \begin 0:28:12 \sp EXPLIA \tx poto! \pho potoʔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft take my picture! \nt imitating CHI. \ref 728 \id 341269150007031203 \begin 0:28:13 \sp EXPLIA \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ dua tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 729 \id 622981150030031203 \begin 0:28:13 \sp CHITIM \tx 'puji Tuhan, alleluya...' \pho puːji tuhan halɛluya \mb puji Tuhan alleluya \ge praise God hallelujah \gj praise God hallelujah \ft 'praise the Lord, hallelujah...' \nt singing. \ref 730 \id 455779150348031203 \begin 0:28:16 \sp EXPLIA \tx cekrek. \pho cəkrɛk \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt 1. laughing. 2. imitating clicking sound of camera. \ref 731 \id 987298150412031203 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx cekrek. \pho cəklɛːk \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt 1. repeating EXP. 2. imitating clicking sound of camera. \ref 732 \id 841395150448031203 \begin 0:28:18 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 733 \id 246219150454031203 \begin 0:28:19 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 734 \id 610630150559031203 \begin 0:28:20 \sp CHITIM \tx ini foto. \pho ʔini fotoʔ \mb ini foto \ge this photo \gj this photo \ft this is a camera. \nt wanting to take something from the camera bag. \ref 735 \id 268105162411051005 \begin 0:28:21 \sp MOTTIM \tx nggak, nggak, nggak, nggak, nggak. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no, no. \ref 736 \id 770851150711031203 \begin 0:28:23 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, nggak boleh, nggak boleh! \pho ŋgaʔ bolɛh ŋgaʔ bolɛh ŋgaʔ bolɛh \mb nggak boleh nggak boleh nggak boleh \ge NEG may NEG may NEG may \gj NEG may NEG may NEG may \ft you may not do that, you may not do that, you may not do that! \ref 737 \id 819905150831031203 \begin 0:28:24 \sp CHITIM \tx xx, Mah... \pho ʔapuʰ maːʰ \mb xx Mah \ge xx TRU-mommy \gj xx TRU-mommy \ft xx, Mom... \ref 738 \id 861804153154031203 \begin 0:28:24 \sp EXPLIA \tx kabel, itu... itu... itu kabel. \pho kabəl ʔitu ʔitu ʔitu kabəl \mb kabel itu itu itu kabel \ge cable that that that cable \gj cable that that that cable \ft a cable, that's... that's... that's a cable. \ref 739 \id 361375153350031203 \begin 0:28:25 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 740 \id 136510153509031203 \begin 0:28:26 \sp CHITIM \tx mo telepon, mo telepon dulu, mo telepon dulu, mo telepon dulu. \pho mo telepon mo telepon dulu mo telepon duluː mo telepon duluː \mb mo telepon mo telepon dulu mo telepon dulu mo telepon dulu \ge want telephone want telephone before want telephone before want telephone before \gj want telephone want telephone before want telephone before want telephone before \ft let me make a phone call, let me make a phone call, let me make a phone call, let me make a phone call. \ref 741 \id 829765153839031203 \begin 0:28:29 \sp MOTTIM \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft okay, xxx. \ref 742 \id 985773154002031203 \begin 0:28:32 \sp EXPLIA \tx nih telepon, telepon. \pho ni teləpon teləpon \mb nih telepon telepon \ge this telephone telephone \gj this telephone telephone \ft here, make a phone call, make a phone call! \ref 743 \id 414254154033031203 \begin 0:28:33 \sp EXPLIA \tx halo, Timo. \pho halɔ timɔː \mb halo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft hello, Timo. \nt pretending to talk on the phone. \ref 744 \id 588917154101031203 \begin 0:28:35 \sp CHITIM \tx mo telepon dulu. \pho mo telepon duluʰ \mb mo telepon dulu \ge want telephone before \gj want telephone before \ft let me make a telephone call. \ref 745 \id 351710154544031203 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx xx sini. \pho xx sini \mb xx sini \ge xx here \gj xx here \ft xx here. \ref 746 \id 601223154608031203 \begin 0:28:37 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 747 \id 178922154621031203 \begin 0:28:37 \sp EXPLIA \tx nggak ada telepon. \pho ŋga ʔada teləpon \mb nggak ada telepon \ge NEG exist telephone \gj NEG exist telephone \ft there's no telephone. \ref 748 \id 845581154737031203 \begin 0:28:38 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to a camera battery charger. \ref 749 \id 400320154809031203 \begin 0:28:38 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 750 \id 396848154823031203 \begin 0:28:39 \sp EXPLIA \tx o iya, coba, coba, coba. \pho ʔɔ iya cobaʔ cobaʔ cobaʔ \mb o iya coba coba coba \ge EXCL yes try try try \gj EXCL yes try try try \ft oh okay, just do it, do it, do it! \ref 751 \id 882575101004111005 \begin 0:28:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt falling towards the camera. \ref 752 \id 541413154944031203 \begin 0:28:41 \sp MOTTIM \tx ah, eh, tuh. \pho ʔah ʔə tuːh \mb ah eh tuh \ge EXCL EXCL that \gj EXCL EXCL that \ft oops, hey, look! \ref 753 \id 251039155103031203 \begin 0:28:42 \sp EXPLIA \tx yah, jatuh. \pho yaːʰ jatuʰ \mb yah jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, he's falling. \ref 754 \id 618095155154031203 \begin 0:28:42 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 755 \id 235820155210031203 \begin 0:28:43 \sp MOTTIM \tx tu dia. \pho tu dia \mb tu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft you see? \ref 756 \id 433513155220031203 \begin 0:28:44 \sp MOTTIM \tx makanya. \pho makaːnɲaː \mb maka -nya \ge then -NYA \gj then-NYA \ft I told you. \nt laughing. \ref 757 \id 273614155256031203 \begin 0:28:45 \sp CHITIM \tx xx... halo. \pho puː halɔː \mb xx halo \ge xx hello \gj xx hello \ft xx... hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 758 \id 357795162739051005 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 759 \id 239972155424031203 \begin 0:28:48 \sp MOTTIM \tx 'apa kabar?' bilang! \pho ʔapa kabaːr bilaŋ \mb apa kabar bilang \ge what news say \gj what news say \ft say, 'how are you?'. \ref 760 \id 920812155457031203 \begin 0:28:49 \sp EXPLIA \tx Timo lagi ngapain? \pho timɔ lagi ŋapaiːn \mb Timo lagi ng- apa -in \ge Timo more N- what -IN \gj Timo more N-what-IN \ft what are you doing? \nt pretending to make a phone call. \ref 761 \id 316985155553031203 \begin 0:28:52 \sp MOTTIM \tx bilang, cepat! \pho bilaŋ cəpat \mb bilang cepat \ge say quick \gj say quick \ft say it, quickly! \ref 762 \id 186329155617031203 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx Timo? \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo? \ref 763 \id 246227155758031203 \begin 0:28:55 \sp EXPLIA \tx halo, Timo. \pho halɔ timɔː \mb halo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft hello, Timo. \nt pretending to make a phone call. \ref 764 \id 751131155815031203 \begin 0:28:56 \sp EXPLIA \tx selamat sore. \pho səlamat sorɛː \mb selamat sore \ge safe late.afternoon \gj safe late.afternoon \ft good afternoon. \nt pretending to make a phone call. \ref 765 \id 576686155905031203 \begin 0:28:57 \sp CHITIM \tx selamat sore. \pho səlamat torɛːʰ \mb selamat sore \ge safe late.afternoon \gj safe late.afternoon \ft good afternoon. \nt pretending to make a phone call. \ref 766 \id 873330160133031203 \begin 0:28:59 \sp EXPLIA \tx udah mandi, belum? \pho ʔuda mandi bəluːm \mb udah mandi belum \ge PFCT bathe not.yet \gj PFCT bathe not.yet \ft have you taken a bath? \nt pretending to make a phone call. \ref 767 \id 586568160157031203 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx sudah mandi, belom? \pho suda mandi bəlɔːm \mb sudah mandi belom \ge PFCT bathe not.yet \gj PFCT bathe not.yet \ft have you taken a bath? \nt 1. pretending to make a phone call. 2. repeating EXP's question. \ref 768 \id 458651160406031203 \begin 0:29:02 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 769 \id 657510160441031203 \begin 0:29:02 \sp EXPLIA \tx Timo sudah mandi? \pho timɔ suda mandiːʔ \mb Timo sudah mandi \ge Timo PFCT bathe \gj Timo PFCT bathe \ft have you taken a bath? \nt pretending to make a phone call. \ref 770 \id 288829160526031203 \begin 0:29:03 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt pretending to make a phone call. \ref 771 \id 368830160547031203 \begin 0:29:04 \sp MOTTIM \tx sudah. \pho sudaʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt telling CHI what to say. \ref 772 \id 347121160611031203 \begin 0:29:05 \sp EXPLIA \tx sudah? \pho sudaː \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \nt pretending to make a phone call. \ref 773 \id 876193160703031203 \begin 0:29:05 \sp CHITIM \tx sudah. \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I have. \nt pretending to make a phone call. \ref 774 \id 996055160744031203 \begin 0:29:06 \sp EXPLIA \tx Tante juga sudah. \pho tantə juga sudaːʰ \mb Tante juga sudah \ge aunt also PFCT \gj aunt also PFCT \ft so have I. \nt 1. referring to taking a bath. 2. pretending to make a phone call. \ref 775 \id 419760160837031203 \begin 0:29:07 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 776 \id 418104161341031203 \begin 0:29:08 \sp CHITIM \tx Tante xx... \pho tantə s \mb Tante xx \ge aunt xx \gj aunt xx \ft have you... \nt pretending to make a phone call. \ref 777 \id 494481161400031203 \begin 0:29:08 \sp EXPLIA \tx Timo xx... \pho timɔ xx \mb Timo xx \ge Timo xx \gj Timo xx \ft you xx... \nt pretending to make a phone call. \ref 778 \id 759631161424031203 \begin 0:29:09 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt pretending to make a phone call. \ref 779 \id 333629161520031203 \begin 0:29:09 \sp CHITIM \tx Timo sudah... \pho timɔ sudaʔ \mb Timo sudah \ge Timo PFCT \gj Timo PFCT \ft I have... \nt pretending to make a phone call. \ref 780 \id 916501161546031203 \begin 0:29:10 \sp EXPLIA \tx ...sudah mandi? \pho suda mandiː \mb sudah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft ...taken a bath? \nt 1. pretending to make a phone call. 2. continuing CHI's utterance. \ref 781 \id 751186161628031203 \begin 0:29:11 \sp CHITIM \tx sudah mandi? \pho suda lamandiːʔ \mb sudah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft have you taken a bath? \nt pretending to make a phone call. \ref 782 \id 610882161656031203 \begin 0:29:12 \sp EXPLIA \tx o, sudah. \pho ʔɔ sudah \mb o sudah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, you have. \nt pretending to make a phone call. \ref 783 \id 507720161801031203 \begin 0:29:14 \sp EXPLIA \tx eee... Timo sudah maem? \pho ʔəː̃ timɔ suda maʔəm \mb eee Timo sudah maem \ge FILL Timo PFCT eat \gj FILL Timo PFCT eat \ft umm... have you eaten? \nt pretending to make a phone call. \ref 784 \id 966972161855031203 \begin 0:29:16 \sp CHITIM \tx eee... sudah maem. \pho ʔəː̃ suda maːŋam \mb eee sudah maem \ge FILL PFCT eat \gj FILL PFCT eat \ft umm... I've eaten. \nt pretending to make a phone call. \ref 785 \id 323378161926031203 \begin 0:29:18 \sp EXPLIA \tx sudah, belum? \pho sudaʰ bəluːm \mb sudah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you or not? \nt pretending to make a phone call. \ref 786 \id 525357162019031203 \begin 0:29:20 \sp MOTTIM \tx 'sudah', bilang! \pho sudaːʰ bilaŋ \mb sudah bilang \ge PFCT say \gj PFCT say \ft say, 'I have'. \ref 787 \id 395897162102031203 \begin 0:29:21 \sp CHITIM \tx mmm... mau baca dulu. \pho ʔəː̃m mau baca dulu \mb mmm mau baca dulu \ge FILL want read before \gj FILL want read before \ft umm... I wanna read something. \nt pretending to make a phone call. \ref 788 \id 758853162203031203 \begin 0:29:23 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 789 \id 769822162311031203 \begin 0:29:23 \sp CHITIM \tx mo baca... \pho mo bacas \mb mo baca \ge want read \gj want read \ft I wanna read... \ref 790 \id 627535162328031203 \begin 0:29:24 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what do you say? \ref 791 \id 500518162400031203 \begin 0:29:24 \sp CHITIM \tx mo baca dulu. \pho mo baca duluʰ \mb mo baca dulu \ge want read before \gj want read before \ft I wanna read something. \ref 792 \id 521940162452031203 \begin 0:29:25 \sp MOTTIM \tx mau baca? \pho mau baːcaʔ \mb mau baca \ge want read \gj want read \ft do you wanna read something? \ref 793 \id 557239162537031203 \begin 0:29:26 \sp MOTTIM \tx macam-macam aja. \pho macammacam aja \mb macam - macam aja \ge sort - sort just \gj RED-sort just \ft you always want something else. \ref 794 \id 739213162645031203 \begin 0:29:27 \sp EXPLIA \tx baca? \pho bacaːʔ \mb baca \ge read \gj read \ft do you want to read? \ref 795 \id 966518162655031203 \begin 0:29:28 \sp EXPLIA \tx itu baca buku! \pho ʔitu baca bukuʔ \mb itu baca buku \ge that read book \gj that read book \ft there, read that book! \ref 796 \id 792388162807031203 \begin 0:29:28 \sp MOTTIM \tx ini baca! \pho ʔini bacaʔ \mb ini baca \ge this read \gj this read \ft read this! \ref 797 \id 986018162827031203 \begin 0:29:29 \sp MOTTIM \tx ini bukunya nih. \pho ʔini bukuɲa ni \mb ini buku -nya nih \ge this book -NYA this \gj this book-NYA this \ft here's the book. \ref 798 \id 931646162852031203 \begin 0:29:30 \sp EXPLIA \tx sudah... \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you... \ref 799 \id 606418162954031203 \begin 0:29:30 \sp MOTTIM \tx sini baca ini! \pho sini bacaʔ iniʰ \mb sini baca ini \ge here read this \gj here read this \ft here, read it! \ref 800 \id 193556163021031203 \begin 0:29:31 \sp MOTTIM \tx ih, apa ini bacanya? \pho ʔiː apa ini bacaʔɲaː \mb ih apa ini baca -nya \ge EXCL what this read -NYA \gj EXCL what this read-NYA \ft hey, how do you read this? \ref 801 \id 204023171819031203 \begin 0:29:32 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 802 \id 620216171835031203 \begin 0:29:33 \sp MOTTIM \tx halo. \pho halɔːː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 803 \id 787522171846031203 \begin 0:29:33 \sp EXPLIA \tx halo, Timo. \pho halɔ timɔː \mb halo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft hello, Timo. \nt pretending to make a phone call. \ref 804 \id 210667171934031203 \begin 0:29:35 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔacapac \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 805 \id 697134171945031203 \begin 0:29:35 \sp EXPLIA \tx Timo baik-baik? \pho timɔ baikbaiːk \mb Timo baik - baik \ge Timo good - good \gj Timo RED-good \ft are you fine? \nt pretending to make a phone call. \ref 806 \id 249942172006031203 \begin 0:29:37 \sp CHITIM \tx Timo baik-baik. \pho timɔ bakbaiːk \mb Timo baik - baik \ge Timo good - good \gj Timo RED-good \ft I'm fine. \nt pretending to make a phone call. \ref 807 \id 186458172102031203 \begin 0:29:39 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt pretending to make a phone call. \ref 808 \id 608096172119031203 \begin 0:29:39 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 809 \id 489658172131031203 \begin 0:29:40 \sp EXPLIA \tx adiknya... sudah bangun, belum? \pho ʔadikɲaː suda baŋun bluːm \mb adik -nya sudah bangun belum \ge younger.sibling -NYA PFCT rise not.yet \gj younger.sibling-NYA PFCT rise not.yet \ft have your brother waken up? \nt pretending to make a phone call. \ref 810 \id 703670172229031203 \begin 0:29:43 \sp MOTTIM \tx 'bobok', bilang! \pho bɔbɔːʔ bilaŋ \mb bobok bilang \ge sleep say \gj sleep say \ft say, 'he's sleeping'. \ref 811 \id 294757172255031203 \begin 0:29:46 \sp MOTTIM \tx hey, jawab Tante dulu! \pho hɛy jawab tantə duluː \mb hey jawab Tante dulu \ge hey answer aunt before \gj hey answer aunt before \ft hey, answer her! \ref 812 \id 994514172322031203 \begin 0:29:47 \sp CHITIM \tx baca dulu. \pho baca duluː \mb baca dulu \ge read before \gj read before \ft let me read it! \ref 813 \id 613835172339031203 \begin 0:29:48 \sp MOTTIM \tx ini baca nih! \pho ʔini baca ni \mb ini baca nih \ge this read this \gj this read this \ft here, read this! \ref 814 \id 640098172359031203 \begin 0:29:49 \sp MOTTIM \tx uler gede, ih. \pho ʔulər gədɛ ʔih \mb uler gede ih \ge snake big EXCL \gj snake big EXCL \ft ugh, a big snake! \ref 815 \id 142819172453031203 \begin 0:29:49 \sp MOTTIM \tx ih, uler gede. \pho ʔi ʔulər gədɛʔ \mb ih uler gede \ge EXCL snake big \gj EXCL snake big \ft hey, a big snake. \ref 816 \id 667788172517031203 \begin 0:29:50 \sp MOTTIM \tx takut, ih. \pho takut ʔih \mb takut ih \ge fear EXCL \gj fear EXCL \ft ooh, I'm frightened. \ref 817 \id 237605172548031203 \begin 0:29:51 \sp EXPLIA \tx itu baca apa? \pho ʔitu baca ʔapaː \mb itu baca apa \ge that read what \gj that read what \ft what are you reading? \nt referring to piece of paper in CHI's hand. \ref 818 \id 733206172621031203 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 819 \id 809153172702031203 \begin 0:29:53 \sp MOTTIM \tx coba baca, baca, baca, baca! \pho cobaʔ baca baca baca baca \mb coba baca baca baca baca \ge try read read read read \gj try read read read read \ft just read it, read it, read it, read it! \ref 820 \id 163255172747031203 \begin 0:29:55 \sp EXPLIA \tx baca apa? \pho baca apa \mb baca apa \ge read what \gj read what \ft what are you reading, Tim? \ref 821 \id 334166172803031203 \begin 0:29:55 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of something falling. \ref 822 \id 943121172819031203 \begin 0:29:56 \sp MOTTIM \tx eit, eit, eit, eit, eit. \pho ʔɛyt ʔɛyt ʔɛyt ʔɛyt ʔɛyt \mb eit eit eit eit eit \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, oops, oops! \ref 823 \id 861365172902031203 \begin 0:29:57 \sp CHITIM \tx tutup dulu. \pho tutup duluːʔ \mb tutup dulu \ge shut before \gj shut before \ft let me close it! \ref 824 \id 189729172933031203 \begin 0:29:58 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 825 \id 678010172940031203 \begin 0:29:58 \sp EXPLIA \tx A, B, C... \pho ʔa bɛ cɛː \mb A B C \ge A B C \gj A B C \ft A, B, C... \ref 826 \id 260280104245111005 \begin 0:29:58 \sp MOTTIM \tx 0. \nt picking up the camera battery charger. \ref 827 \id 134638173002031203 \begin 0:29:59 \sp CHITIM \tx ah, mo tutup dulu. \pho ʔaː̃ʰ mɔ tutup duːlu \mb ah mo tutup dulu \ge AH want shut before \gj AH want shut before \ft hey, let me close it! \ref 828 \id 868625173030031203 \begin 0:30:01 \sp MOTTIM \tx eh, bukan begitu, Sayang. \pho ʔɛːʰ bukan bəgitu sayaŋ \mb eh bukan begitu Sayang \ge EXCL NEG like.that compassion \gj EXCL NEG like.that compassion \ft hey, not that way, Honey. \nt referring to unfolding a manual. \ref 829 \id 699210173138031203 \begin 0:30:03 \sp MOTTIM \tx nanti rusak. \pho nanti rusak \mb nanti rusak \ge later damaged \gj later damaged \ft you may tear it apart. \nt referring to a manual. \ref 830 \id 233471104537111005 \begin 0:30:03 \sp MOTTIM \tx ini dulu. \pho ini dulu \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this side first. \nt referring to how to unfold the manual. \ref 831 \id 937857173220031203 \begin 0:30:04 \sp CHITIM \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 832 \id 593560173245031203 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx o, iya, baca, baca! \pho ʔɔː iya bacaʔ bacaʔ \mb o iya baca baca \ge EXCL yes read read \gj EXCL yes read read \ft oh, okay, read it, read it! \ref 833 \id 974815173309031203 \begin 0:30:06 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 834 \id 745278173340031203 \begin 0:30:06 \sp MOTTIM \tx emm, baca! \pho ʔəː̃m bacaʔ \mb emm baca \ge FILL read \gj FILL read \ft well, read it! \ref 835 \id 315465173400031203 \begin 0:30:08 \sp MOTTIM \tx 'power', bilang! \pho powər bilaŋ \mb power bilang \ge power say \gj power say \ft say, 'power'. \ref 836 \id 730435173452031203 \begin 0:30:11 \sp AUX \tx 0. \nt 1. transmitter problem. 2. very soft sound. \ref 837 \id 143181173510031203 \begin 0:30:18 \sp CHITIM \tx xx baik-baik. \pho xx bakbaiːk \mb xx baik - baik \ge xx good - good \gj xx RED-good \ft xx fine. \nt pretending to make a phone call. \ref 838 \id 445262173539031203 \begin 0:30:19 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to make a phone call. \ref 839 \id 628533173550031203 \begin 0:30:21 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pretending to make a phone call. \ref 840 \id 178893173601031203 \begin 0:30:22 \sp MOTTIM \tx 'baca', bilang! \pho bacaː bilaŋ \mb baca bilang \ge read say \gj read say \ft say, 'I'm reading'. \ref 841 \id 365297173643031203 \begin 0:30:25 \sp CHITIM \tx halo. \pho ʔalɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 842 \id 368260173704031203 \begin 0:30:27 \sp CHITIM \tx satu-satu. \pho satusatuːʔ \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one. \ref 843 \id 662799173725031203 \begin 0:30:29 \sp EXPLIA \tx satu-satu? \pho satusatuːʔ \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one? \ref 844 \id 975307173738031203 \begin 0:30:31 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 845 \id 910873173756031203 \begin 0:30:32 \sp EXPLIA \tx iya, halo. \pho ʔiya halɔː \mb iya halo \ge yes hello \gj yes hello \ft yes, hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 846 \id 662124173822031203 \begin 0:30:33 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 847 \id 430038173833031203 \begin 0:30:34 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 848 \id 370887173900031203 \begin 0:30:34 \sp CHITIM \tx xxx. \pho sɲiagih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 849 \id 719358174005031203 \begin 0:30:36 \sp EXPLIA \tx Timo di mana? \pho timɔ di manaʰ \mb Timo di mana \ge Timo LOC which \gj Timo LOC which \ft where are you? \nt pretending to make a phone call. \ref 850 \id 267150174022031203 \begin 0:30:38 \sp CHITIM \tx Timo di mana? \pho timɔ di manaʰ \mb Timo di mana \ge Timo LOC which \gj Timo LOC which \ft where are you? \nt 1. pretending to make a phone call. 2. repeating EXP's question. \ref 851 \id 495423174051031203 \begin 0:30:39 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 852 \id 384714174054031203 \begin 0:30:40 \sp EXPLIA \tx iya, Timo di mana? \pho ʔiyaː t9imɔ di mana \mb iya Timo di mana \ge yes Timo LOC which \gj yes Timo LOC which \ft well, where are you? \ref 853 \id 903547174113031203 \begin 0:30:41 \sp EXPLIA \tx jawab dong! \pho jawab dɔŋ \mb jawab dong \ge answer DONG \gj answer DONG \ft answer it then! \ref 854 \id 845691174138031203 \begin 0:30:41 \sp MOTTIM \tx 'Timo di rumah,' bilang! \pho timɔ di rumaːʰ bilaŋ \mb Timo di rumah bilang \ge Timo LOC house say \gj Timo LOC house say \ft say, 'I'm at home'. \ref 855 \id 449589174205031203 \begin 0:30:43 \sp CHITIM \tx Timo di rumah. \pho timɔ di lumaːʰ \mb Timo di rumah \ge Timo LOC house \gj Timo LOC house \ft I'm at home. \nt 1. pretending to make a phone call. 2. repeating MOT's suggestion. \ref 856 \id 453041174332031203 \begin 0:30:44 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh I see. \nt pretending to make a phone call. \ref 857 \id 880618174340031203 \begin 0:30:45 \sp EXPLIA \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapaiːn \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what are you doing? \nt pretending to make a phone call. \ref 858 \id 668895174359031203 \begin 0:30:47 \sp MOTTIM \tx 'lagi bermain,' bilang! \pho lagi bərmaiːn bilaŋ \mb lagi ber- main bilang \ge more BER- play say \gj more BER-play say \ft say, 'I'm playing toys'. \ref 859 \id 837044174449031203 \begin 0:30:49 \sp CHITIM \tx lagi ber...main. \pho lagi bərmaiːn \mb lagi ber- main \ge more BER- play \gj more BER-play \ft I'm playing. \nt 1. pretending to make a phone call. 2. repeating MOT's suggestion. \ref 860 \id 923183174518031203 \begin 0:30:53 \sp CHITIM \tx main dulu. \pho main duluʰ \mb main dulu \ge play before \gj play before \ft I'm going to play first. \nt 1. pretending to make a phone call. 2. putting down the 'telephone'. \ref 861 \id 560040174647031203 \begin 0:30:55 \sp CHITIM \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt pretending to make a phone call. \ref 862 \id 113082174718031203 \begin 0:30:56 \sp MOTTIM \tx udah dulu, ya? \pho ʔuda dulu yaː \mb udah dulu ya \ge PFCT before yes \gj PFCT before yes \ft it's enough for now, right? \nt referring to CHI's pretending to make a phone call. \ref 863 \id 381888174806031203 \begin 0:30:56 \sp EXPLIA \tx udah, taro, ya? \pho ʔuda tarɔ yaː \mb udah taro ya \ge PFCT put yes \gj PFCT put yes \ft enough, put it down for now, okay? \nt referring to the charger. \ref 864 \id 207647174832031203 \begin 0:30:58 \sp MOTTIM \tx udah ya, ini taro, ya? \pho ʔuda yaː ʔini tarɔ yaː \mb udah ya ini taro ya \ge PFCT yes this put yes \gj PFCT yes this put yes \ft enough, okay, just put this down, okay? \ref 865 \id 334019175000031203 \begin 0:31:00 \sp MOTTIM \tx ini uler, liat ni! \pho ʔini ʔulər liat ni \mb ini uler liat ni \ge this snake see this \gj this snake see this \ft look here, this is a snake! \ref 866 \id 270694175031031203 \begin 0:31:00 \sp MOTTIM \tx ih, takut, kan? \pho ʔiːh takut kan \mb ih takut kan \ge EXCL fear KAN \gj EXCL fear KAN \ft ooh, it's frightening, right? \ref 867 \id 671867175057031203 \begin 0:31:01 \sp MOTTIM \tx gede, ih. \pho gədɛʔ ʔih \mb gede ih \ge big EXCL \gj big EXCL \ft ugh, it's big! \ref 868 \id 387954175112031203 \begin 0:31:02 \sp MOTTIM \tx ih, gede ulernya. \pho ʔih gədɛʔ ʔulərɲa \mb ih gede uler -nya \ge EXCL big snake -NYA \gj EXCL big snake-NYA \ft ooh, the snake is big. \ref 869 \id 460699175158031203 \begin 0:31:04 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, ya? \pho ŋga bolɛ yaː \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do that, okay? \nt unclear reference. \ref 870 \id 889943175224031203 \begin 0:31:06 \sp MOTTIM \tx udah, Timonya. \pho ʔudaːʰ timɔɲaː \mb udah Timo -nya \ge PFCT Timo -NYA \gj PFCT Timo-NYA \ft that's enough, Timo! \ref 871 \id 275140164504051005 \begin 0:31:08 \sp EXPLIA \tx nggak sempet xx lagi. \pho ŋgaʔ səmpət xx lagi \mb nggak sempet xx lagi \ge NEG manage xx more \gj NEG manage xx more \ft there's not enough time, xx again. \ref 872 \id 793968175337031203 \begin 0:31:09 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 873 \id 539206175344031203 \begin 0:31:09 \sp EXPLIA \tx katanya mo baca. \pho kataɲa mo bacaʔ \mb kata -nya mo baca \ge word -NYA want read \gj word-NYA want read \ft you said you wanna read. \ref 874 \id 953038175412031203 \begin 0:31:11 \sp EXPLIA \tx baca, ya? \pho baca yaʔ \mb baca ya \ge read yes \gj read yes \ft are you going to read? \ref 875 \id 133922175430031203 \begin 0:31:12 \sp MOTTIM \tx baca apa, Timo? \pho baca ʔapa timɔː \mb baca apa Timo \ge read what Timo \gj read what Timo \ft what do you wanna read, Timo? \ref 876 \id 535528175453031203 \begin 0:31:13 \sp CHITIM \tx tutup dulu. \pho tuːtup duluʔ \mb tutup dulu \ge shut before \gj shut before \ft let me close it! \ref 877 \id 342329175515031203 \begin 0:31:14 \sp EXPLIA \tx tutup dulu. \pho tutup duluʔ \mb tutup dulu \ge shut before \gj shut before \ft let me close it! \nt repeating CHI. \ref 878 \id 441306175544031203 \begin 0:31:15 \sp EXPLIA \tx baca apa Timo? \pho baca apa timɔ \mb baca apa Timo \ge read what Timo \gj read what Timo \ft what are you reading? \ref 879 \id 751041175615031203 \begin 0:31:17 \sp MOTTIM \tx gagal. \pho gagal \mb gagal \ge fail \gj fail \ft he fails. \ref 880 \id 554274111251111005 \begin 0:31:18 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 881 \id 871200175637031203 \begin 0:31:18 \sp EXPLIA \tx mundur dong, Timonya mundur! \pho mundur dɔŋ timɔɲa mundur \mb mundur dong Timo -nya mundur \ge move.back DONG Timo -NYA move.back \gj move.back DONG Timo-NYA move.back \ft move backward, you move backward! \ref 882 \id 785481175719031203 \begin 0:31:19 \sp CHITIM \tx xx. \pho kɔːtɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 883 \id 993426175735031203 \begin 0:31:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 884 \id 344084175748031203 \begin 0:31:21 \sp CHITIM \tx batal. \pho batal \mb batal \ge cancel \gj cancel \ft I'm stopping it. \ref 885 \id 232061175900031203 \begin 0:31:22 \sp MOTTIM \tx batal apanya? \pho batal apaɲaː \mb batal apa -nya \ge cancel what -NYA \gj cancel what-NYA \ft what do you want to stop? \ref 886 \id 268372175956031203 \begin 0:31:24 \sp CHITIM \tx mobil dulu. \pho mobil duluː \mb mobil dulu \ge car before \gj car before \ft the car first. \ref 887 \id 338229180031031203 \begin 0:31:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 888 \id 822865180059031203 \begin 0:31:27 \sp CHITIM \tx mobil dulu. \pho mobil dulu \mb mobil dulu \ge car before \gj car before \ft the car first. \ref 889 \id 211989180113031203 \begin 0:31:28 \sp EXPLIA \tx mundur dong, Timonya mundur, dong! \pho mundur dɔŋ timɔɲa mundur dɔŋ \mb mundur dong Timo -nya mundur dong \ge move.back DONG Timo -NYA move.back DONG \gj move.back DONG Timo-NYA move.back DONG \ft you move backward, you move backward! \ref 890 \id 409777180201031203 \begin 0:31:29 \sp MOTTIM \tx Timonya ke sini! \pho timoɲa kə siniʰ \mb Timo -nya ke sini \ge Timo -NYA to here \gj Timo-NYA to here \ft come here, Timo! \ref 891 \id 930032180225031203 \begin 0:31:30 \sp EXPLIA \tx Timonya mundur! \pho timɔɲa munduːr \mb Timo -nya mundur \ge Timo -NYA move.back \gj Timo-NYA move.back \ft move backward, Timo! \ref 892 \id 399327111624111005 \begin 0:31:30 \sp MOTTIM \tx 0. \nt moving CHI backwards. \ref 893 \id 681623164802051005 \begin 0:31:31 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 894 \id 473123180302031203 \begin 0:31:32 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 895 \id 901923180323031203 \begin 0:31:32 \sp MOTTIM \tx ini bukan mobil. \pho ʔini bukan mobiːl \mb ini bukan mobil \ge this NEG car \gj this NEG car \ft this is not a car. \nt picking up the manual. \ref 896 \id 547707180345031203 \begin 0:31:33 \sp MOTTIM \tx ini namanya... \pho ʔini namaɲaːʰ \mb ini nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft this is called... \ref 897 \id 721434180400031203 \begin 0:31:35 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 898 \id 969491180414031203 \begin 0:31:36 \sp MOTTIM \tx ini namanya... \pho ʔini namaɲaː \mb ini nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft this is called... \ref 899 \id 352976180428031203 \begin 0:31:37 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the manual. \ref 900 \id 283164180446031203 \begin 0:31:38 \sp MOTTIM \tx ini namanya 'power'. \pho ʔini namaɲa powər \mb ini nama -nya power \ge this name -NYA power \gj this name-NYA power \ft this is called 'power'. \ref 901 \id 797757112127111005 \begin 0:31:39 \sp MOTTIM \tx bilang! \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say it. \ref 902 \id 543091180520031203 \begin 0:31:40 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiː̃ʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the manual. \ref 903 \id 554058180536031203 \begin 0:31:41 \sp MOTTIM \tx ini namanya 'mik'. \pho ʔini namaɲa mik \mb ini nama -nya mik \ge this name -NYA microphone \gj this name-NYA microphone \ft this one's called, 'mic'. \ref 904 \id 328465112242111005 \begin 0:31:43 \sp MOTTIM \tx bilang! \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say it! \ref 905 \id 370840180611031203 \begin 0:31:44 \sp MOTTIM \tx mik. \pho mik \mb mik \ge microphone \gj microphone \ft mic. \ref 906 \id 814344180627031203 \begin 0:31:45 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the manual. \ref 907 \id 995491180811031203 \begin 0:31:46 \sp MOTTIM \tx itu namanya... \pho ʔitu namaɲa \mb itu nama -nya \ge that name -NYA \gj that name-NYA \ft that's called... \ref 908 \id 836466180827031203 \begin 0:31:47 \sp MOTTIM \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is that? \ref 909 \id 199065180838031203 \begin 0:31:48 \sp MOTTIM \tx 'channel'. \pho cənəːl \mb channel \ge channel \gj channel \ft 'channel'. \ref 910 \id 991721181024031203 \begin 0:31:51 \sp CHITIM \tx 'channel'. \pho cenəl \mb channel \ge channel \gj channel \ft 'channel'. \nt repeating MOT. \ref 911 \id 478953181050031203 \begin 0:31:51 \sp MOTTIM \tx ini s(atu)... satu... \pho ʔini s satuːʔ \mb ini satu satu \ge this one one \gj this one one \ft this is one... one... \ref 912 \id 778000181120031203 \begin 0:31:52 \sp CHITIM \tx eh, ah. \pho ʔəː̃ʰ ʔaː̃ʰ \mb eh ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft humph, hey! \nt grabbing the manual from MOT and walking away with it. \ref 913 \id 371356181201031203 \begin 0:31:53 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya. \pho ʔiya iya iya \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 914 \id 495751181220031203 \begin 0:31:53 \sp @End \tx @End