\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 389350142811261001 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy Target Child; FATTIM Franky CHITIM’s father, EXPDAL Dalan Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 44 minutes; coding: 10:40 minutes. \nt @Situation: chatting and drawing some pictures at CHITIM’s house in the morning. \ref 002 \id 469000143844261001 \begin 0:15:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 901599144041261001 \begin 0:15:00 \sp CHITIM \tx apa lagi? \pho ʰapa laːgi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt referring to the picture he and EXPDAL are drawing. \ref 004 \id 501204144104261001 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 005 \id 351677144326261001 \begin 0:15:02 \sp CHITIM \tx tangan orang. \pho taŋan ʔɔraːk \mb tangan orang \ge hand person \gj hand person \ft a person's hands. \ref 006 \id 956045144444261001 \begin 0:15:04 \sp EXPDAL \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 007 \id 274983144501261001 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx tangan orang. \pho taŋan ʔɔraːk \mb tangan orang \ge hand person \gj hand person \ft a person's hands. \ref 008 \id 758882144531261001 \begin 0:15:08 \sp EXPDAL \tx tangan orang? \pho taŋan ʔɔraŋ \mb tangan orang \ge hand person \gj hand person \ft a person's hands? \ref 009 \id 344916144608261001 \begin 0:15:10 \sp CHITIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt pointing at a space somewhere in the page of the notebook they're using for drawing. \ref 010 \id 710580144745261001 \begin 0:15:12 \sp CHITIM \tx sini satu. \pho sini satʊʔ \mb sini satu \ge here one \gj here one \ft one over here. \nt telling EXPDAL where to draw. \ref 011 \id 341557144833261001 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx orang siapa? \pho ʔɔraŋ siapa \mb orang siapa \ge person who \gj person who \ft person who? \ref 012 \id 965413144925261001 \begin 0:15:14 \sp CHITIM \tx orang Batak. \pho ʔɔraŋ batak \mb orang Batak \ge person Batak \gj person Batak \ft a Batak. \ref 013 \id 212896145009261001 \begin 0:15:15 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 014 \id 359556145018261001 \begin 0:15:16 \sp EXPDAL \tx orang Bataknya mana? \pho ʔɔraŋ batakɲa maːna \mb orang Batak -nya mana \ge person Batak -NYA which \gj person Batak-NYA which \ft where's the Batak? \ref 015 \id 167606145108261001 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx aku, nih. \pho ʔaku niːʰ \mb aku nih \ge 1SG this \gj 1SG this \ft here I am. \nt pointing at himself. \ref 016 \id 564047145204261001 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here I am. \ref 017 \id 862968145225261001 \begin 0:15:22 \sp EXPDAL \tx kamu? \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you? \ref 018 \id 122672145309261001 \begin 0:15:24 \sp EXPDAL \tx kan, udah ini? \pho kan ʔuda ini \mb kan udah ini \ge KAN PFCT this \gj KAN PFCT this \ft here, you already had, right? \nt referring to the finger print in the notebook. \ref 019 \id 454881145524261001 \begin 0:15:26 \sp EXPDAL \tx kamu orang Batak apa Papua? \pho kamu ʔɔraŋ batak ʔapa papuwaʰ \mb kamu orang Batak apa Papua \ge 2 person Batak what Papua \gj 2 person Batak what Papua \ft you're Batak or Papuan? \ref 020 \id 296947145623261001 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx orang Batak. \pho ʔɔraŋ batak \mb orang Batak \ge person Batak \gj person Batak \ft Batak \ref 021 \id 907489145643261001 \begin 0:15:32 \sp EXPDAL \tx Papua. \pho papuwaː \mb Papua \ge Papua \gj Papua \ft Papuan. \ref 022 \id 489071145710261001 \begin 0:15:35 \sp CHITIM \tx ih, bukan. \pho ʔiːʰ bukan \mb ih bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft eugh, no. \ref 023 \id 727962145753261001 \begin 0:15:38 \sp MOTTIM \tx bau gosong, ya? \pho bau gɔsɔŋ yaʰ \mb bau gosong ya \ge smell overcooked yes \gj smell overcooked yes \ft it's smell burnt, huh? \nt talking with s.b. in another room. \ref 024 \id 884173145904261001 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx nih, tadi aku... \pho niʰ tadi ʔakuːʰ \mb nih tadi aku \ge this earlier 1SG \gj this earlier 1SG \ft here, I was... \nt attempting to say s.t while examining the pictures in the paper he used for drawing. \ref 025 \id 116461150002261001 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx ini enggak? \pho ʔini əŋgaʔ \mb ini enggak \ge this NEG \gj this NEG \ft this one no? \nt pointing at a drawing in the his paper. \ref 026 \id 181276172837261001 \begin 0:15:46 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 027 \id 813106172850261001 \begin 0:15:48 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at s.t. in the paper he's using for drawing. \ref 028 \id 899780173007261001 \begin 0:15:50 \sp EXPDAL \tx ini bukan. \pho ʔini bukan \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft this one is not. \ref 029 \id 520460173043261001 \begin 0:15:52 \sp EXPDAL \tx bukan apa? \pho bukan apaʰ \mb bukan apa \ge NEG what \gj NEG what \ft it's not what? \nt getting confused while keeping on drawing a circle. \ref 030 \id 882439173147261001 \begin 0:15:55 \sp EXPDAL \tx tadi... tadi bikin apa sih Timo ini? \pho tadiʔ tadiʔ bikin ʔapa si timɔ ʔiniʰ \mb tadi tadi bikin apa sih Timo ini \ge earlier earlier make what SIH Timo this \gj earlier earlier make what SIH Timo this \ft just now... what did you make anyway? \ref 031 \id 677948173332261001 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx gambar apa tadi? \pho gambar ʔapa tadiʔ \mb gambar apa tadi \ge picture what earlier \gj picture what earlier \ft what did you draw? \nt keeping on drawing. \ref 032 \id 891615173404261001 \begin 0:15:59 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 033 \id 101292173429261001 \begin 0:16:01 \sp EXPDAL \tx tadi kamu gambar apa ini? \pho tadiʔ kamu gambar apa iniʰ \mb tadi kamu gambar apa ini \ge earlier 2 picture what this \gj earlier 2 picture what this \ft what did you draw? \ref 034 \id 226800173515261001 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx gambar... apa, ya? \pho gambaːl ʔapa yaʰ \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what did I... draw, huh? \ref 035 \id 943046173719261001 \begin 0:16:05 \sp EXPDAL \tx gambar apa tadi? \pho gambar ʔapa tadiʰ \mb gambar apa tadi \ge picture what earlier \gj picture what earlier \ft what did you draw? \ref 036 \id 497276173808261001 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx gambar bendera ini tadi. \pho gambar bəndɛra ini tadiːʰ \mb gambar bendera ini tadi \ge picture flag this earlier \gj picture flag this earlier \ft I drew a flag. \ref 037 \id 940262173851261001 \begin 0:16:07 \sp EXPDAL \tx oh, gambar bendera. \pho ʔɔ gambar bəndɛraʔ \mb oh gambar bendera \ge EXCL picture flag \gj EXCL picture flag \ft oh, you drew a flag. \ref 038 \id 499867173926261001 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx kok bentuknya kaya huruf F. \pho kɔ bəntukɲa kaya huruf ʔef \mb kok bentuk -nya kaya huruf F \ge KOK form -NYA like letter F \gj KOK form-NYA like letter F \ft why is it like an F? \ref 039 \id 378875174031261001 \begin 0:16:11 \sp EXPDAL \tx ni huruf F, nih. \pho ni huruf ʔef ni kaya gini \ge this letter F this like like.this \gj this letter F this like like.this \ft here is an F. \nt keeping on drawing. \ref 040 \id 862570174232261001 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx gini, nih. \pho gini niʰ \mb gini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft like this. \nt showing CHITIM what an F is like. \ref 041 \id 633999174327261001 \begin 0:16:16 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \nt writing an F. \ref 042 \id 246694174419261001 \begin 0:16:20 \sp MOTTIM \tx ya ampun Timo. \pho ya ʔampun timɔʰ \mb ya ampun Timo \ge yes mercy Timo \gj yes mercy Timo \ft heavens. \nt unclear context. \ref 043 \id 504745174610261001 \begin 0:16:24 \sp MOTTIM \tx jangan berisik! \pho jaŋan bərisik \mb jangan berisik \ge don't noisy \gj don't noisy \ft don't be noisy!. \nt (?)reminding CHITIM. \ref 044 \id 461023174715261001 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx nah, F. \pho na ʔef \mb nah F \ge NAH F \gj NAH F \ft here's an F. \nt writing in the paper. \ref 045 \id 933212174836261001 \begin 0:16:32 \sp EXPDAL \tx terus disambung gini jadi... huruf P. \pho tərus disambuŋ gini jadiʰ huruf pɛʔ \mb terus di- sambung gini jadi huruf P \ge continue DI- join like.this become letter P \gj continue DI-join like.this become letter P \ft then, if we join it like this, it turns to be... a P. \ref 046 \id 825465175202261001 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt watching EXPDAL and nodding. \ref 047 \id 712093175229261001 \begin 0:16:36 \sp EXPDAL \tx huruf P. \pho huruf pɛʔ \mb huruf P \ge letter P \gj letter P \ft a P. \ref 048 \id 562662175301261001 \begin 0:16:38 \sp CHITIM \tx ya udah, kotak aja. \pho ya uda kɔtak aja \mb ya udah kotak aja \ge yes PFCT box just \gj yes PFCT box just \ft all right, just a square. \ref 049 \id 972057175403261001 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx kalo diginiin lagi, huruf B jadinya. \pho kalɔ diginiʔin lagi huruf bɛ jadiɲaʰ \mb kalo di- gini -in lagi huruf B jadi -nya \ge TOP DI- like.this -IN more letter B become -NYA \gj TOP DI-like.this-IN more letter B become-NYA \ft if we make it like this again, it turns to be a B. \ref 050 \id 281665175554261001 \begin 0:16:43 \sp EXPDAL \tx disambung gini... ke bawah, ke samping... gini. \pho disambuŋ gini kə bawaʰ kə sampiŋ giniʰ \mb di- sambung gini ke bawah ke samping gini \ge DI- join like.this to under to side like.this \gj DI-join like.this to under to side like.this \ft we join it like this... to the bottom, and to this side... like this. \nt showing CHITIM how to write letters. \ref 051 \id 551676175950261001 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx jadinya huruf B. \pho jadiɲa huruf bɛ \mb jadi -nya huruf B \ge become -NYA letter B \gj become-NYA letter B \ft it turns to be a B. \ref 052 \id 831574180107261001 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 053 \id 782627180124261001 \begin 0:16:49 \sp CHITIM \tx kalo huruf B kan... \pho kalɔ hurup bɛ kaːn \mb kalo huruf B kan \ge TOP letter B KAN \gj TOP letter B KAN \ft but a B is... \ref 054 \id 732160180229261001 \begin 0:16:51 \sp EXPDAL \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a go! \ref 055 \id 337683180245261001 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔapa yaʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it, huh? \ref 056 \id 653982180327261001 \begin 0:16:56 \sp CHITIM \tx ekolak. \pho ʔəkɔlak \mb ekolak \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 057 \id 399973180424261001 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx eh, yang ini dulu, dah. \pho ʔɛ yaŋ ini dulu daːh \mb eh yang ini dulu dah \ge EXCL REL this before DAH \gj EXCL REL this before DAH \ft hey, better this one first. \nt writing on the other part of the page. \ref 058 \id 866307180548261001 \begin 0:17:01 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniːʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt keeping on writing. \ref 059 \id 438699180648261001 \begin 0:17:04 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 060 \id 135554180703261001 \begin 0:17:07 \sp MOTTIM \tx elu gambar apaan itu? \pho ʔəlu gambar ʔapaʔan ituːʰ \mb elu gambar apa -an itu \ge 2 picture what -AN that \gj 2 picture what-AN that \ft what are you drawing? \nt asking CHITIM. \ref 061 \id 338392092136271001 \begin 0:17:08 \sp EXPDAL \tx ini nih gambar... \pho ʔini ni gambar \mb ini nih gambar \ge this this picture \gj this this picture \ft here, he's drawing... \nt responding to MOTTIM's question to CHITIM and laughing. \ref 062 \id 866842092246271001 \begin 0:17:09 \sp CHITIM \tx gambar ini... rumah. \pho gambar ʔiri rumaʰ \mb gambar ini rumah \ge picture this house \gj picture this house \ft I'm drawing this... a house. \ref 063 \id 441815092623271001 \begin 0:17:10 \sp MOTTIM \tx yah, Timo. \pho yaː timɔ \mb yah Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft oh my. \ref 064 \id 298294092831271001 \begin 0:17:11 \sp FATTIM \tx Bapak yang gambar. \pho bapa yaŋ gambar \mb Bapak yang gambar \ge father REL picture \gj father REL picture \ft let me draw. \ref 065 \id 139241093036271001 \begin 0:17:13 \sp FATTIM \tx gambar orang Irian, ya? \pho gambar ʔɔraŋ iriyan ʔɛʰ \mb gambar orang Irian ya \ge picture person Irian yes \gj picture person Irian yes \ft let's draw an Irianese, shall we? \nt joining CHITIM and EXPDAL doing the activity. \ref 066 \id 836100093351271001 \begin 0:17:14 \sp EXPDAL \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 067 \id 359677093557271001 \begin 0:17:15 \sp FATTIM \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 068 \id 405350093609271001 \begin 0:17:16 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 069 \id 339563093620271001 \begin 0:17:17 \sp FATTIM \tx ini orang Irian. \pho ʔini ʔɔraŋ ʔiriyan \mb ini orang Irian \ge this person Irian \gj this person Irian \ft this one is Irianese. \nt getting started drawing an Irianese in CHITIM's paper. \ref 070 \id 740663093851271001 \begin 0:17:18 \sp FATTIM \tx siapa nama... \pho siapa namaʔ \mb siapa nama \ge who name \gj who name \ft what's the name... \ref 071 \id 144736094150271001 \begin 0:17:19 \sp CHITIM \tx ini ada orang Irian. \pho ʔini ʔada ʔɔraŋ ʔirian \mb ini ada orang Irian \ge this exist person Irian \gj this exist person Irian \ft there's an Irianese in here. \nt ponting at his drawing paper. \ref 072 \id 480995094716271001 \begin 0:17:21 \sp FATTIM \tx ah, noge. \pho ʔitu nɔgɛː \mb ah noge \ge AH friend \gj AH friend \ft no, that's a friend. \ref 073 \id 871873095454271001 \begin 0:17:23 \sp FATTIM \tx ini boleh, nih. \pho ʔini bɔlɛːʰ niː \mb ini boleh nih \ge this may this \gj this may this \ft here, this is it. \ref 074 \id 384424095454271001 \begin 0:17:25 \sp FATTIM \tx ini Timo, nih. \pho ʔini timɔ niʰ \mb ini Timo nih \ge this Timo this \gj this Timo this \ft here, this is you. \ref 075 \id 521784100235271001 \begin 0:17:27 \sp FATTIM \tx nantilah. \pho nantiːʔlaː \mb nanti -lah \ge later -LAH \gj later-LAH \ft wait. \nt keeping on drawing. \ref 076 \id 632266100351271001 \begin 0:17:28 \sp EXPDAL \tx hah. \pho haː \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt watching FATTIM. \ref 077 \id 807224100452271001 \begin 0:17:29 \sp FATTIM \tx ni telinganya. \pho ni təliŋaɲaːʰ \mb ni telinga -nya \ge this ear -NYA \gj this ear-NYA \ft these are the ears. \ref 078 \id 134728100552271001 \begin 0:17:30 \sp FATTIM \tx orang Irian kan rambutnya begini, Tim. \pho ʔɔraŋ ʔirian kan rambutɲa bəgini tiːm \mb orang Irian kan rambut -nya begini Tim \ge person Irian KAN hair -NYA like.this Timo \gj person Irian KAN hair-NYA like.this Timo \ft Irianese' hair is like this, you know. \nt drawing hair. \ref 079 \id 587761100714271001 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx tapi nggak usah panjang. \pho tapi ŋga usa panja \mb tapi nggak usah panjang \ge but NEG must long \gj but NEG must long \ft but no need to be long. \nt referring to the hair. \ref 080 \id 715270100804271001 \begin 0:17:34 \sp FATTIM \tx hah? \pho haː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 081 \id 857801101120271001 \begin 0:17:35 \sp CHITIM \tx nggak usah panjang. \pho ŋga usa paɲa \mb nggak usah panjang \ge NEG must long \gj NEG must long \ft no need to be long. \ref 082 \id 585687101152271001 \begin 0:17:36 \sp FATTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what say? \ref 083 \id 952880101203271001 \begin 0:17:37 \sp CHITIM \tx nggak usah panjang. \pho ŋga usa paɲaʰ \mb nggak usah panjang \ge NEG must long \gj NEG must long \ft no need to be long. \ref 084 \id 174349101430271001 \begin 0:17:38 \sp FATTIM \tx xx... apa? \pho baʔ ʔapaʰ \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft xx... what say? \ref 085 \id 501286101702271001 \begin 0:17:39 \sp EXPDAL \tx nggak usah panjang rambutnya. \pho ŋga usa panjaŋ rambutɲa \mb nggak usah panjang rambut -nya \ge NEG must long hair -NYA \gj NEG must long hair-NYA \ft no need long hair. \ref 086 \id 830530101758271001 \begin 0:17:41 \sp CHITIM \tx nggak usah panjang. \pho ŋga usa paɲaʰ \mb nggak usah panjang \ge NEG must long \gj NEG must long \ft no need to be long. \ref 087 \id 336176102004271001 \begin 0:17:43 \sp FATTIM \tx oh, begitu. \pho ʔɔ bəgituʰ \mb oh begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 088 \id 522890102044271001 \begin 0:17:45 \sp FATTIM \tx tapi ini cuman gambar foto setengah badannya doang, Timo. \pho tapi ʔini cuman gambar fɔtɔ st̩əŋa badanɲa dowaːŋ timo \mb tapi ini cuman gambar foto se- tengah badan -nya doang Timo \ge but this only picture photo SE- middle body -NYA just Timo \gj but this only picture photo SE-middle body-NYA just Timo \ft but here we only draw a half-body picture. \ref 089 \id 919234231643281001 \begin 0:17:47 \sp FATTIM \tx ini fotonya. \pho ʔini fɔtɔɲaʰ \mb ini foto -nya \ge this photo -NYA \gj this photo-NYA \ft here's the photo. \ref 090 \id 788972231801281001 \begin 0:17:49 \sp FATTIM \tx jadi nggak ini... \pho jadi ŋga ini \mb jadi nggak ini \ge become NEG this \gj become NEG this \ft so it's not... \ref 091 \id 269387231844281001 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx nggak ada kakinya, nggak? \pho ŋga ada kakiɲa ŋgaʔ \mb nggak ada kaki -nya nggak \ge NEG exist foot -NYA NEG \gj NEG exist foot-NYA NEG \ft I've got no legs, have I? \nt referring to CHITIM's picture. \ref 092 \id 298804231855281001 \begin 0:17:51 \sp FATTIM \tx iya, ini kan cuman foto stengah badan. \pho ʔiya ini kan cuman fɔtɔ səŋga badaːn \mb iya ini kan cuman foto stengah badan \ge yes this KAN only photo SE-middle body \gj yes this KAN only photo SE-middle body \ft yes, because this is only a half-body picture \ref 093 \id 603172232332281001 \begin 0:17:52 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 094 \id 393983233028281001 \begin 0:17:53 \sp FATTIM \tx apa yang... \pho ʔapa yaŋ \mb apa yang \ge what REL \gj what REL \ft what is it that... \ref 095 \id 537475232546281001 \begin 0:17:55 \sp CHITIM \tx Bapanya? \pho bapaɲaʰ \mb Bapa -nya \ge Father -NYA \gj Father-NYA \ft what about you? \nt referring to FATTIM. \ref 096 \id 656359232754281001 \begin 0:17:57 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 097 \id 746761232823281001 \begin 0:17:58 \sp CHITIM \tx Bapak. \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft you. \ref 098 \id 934365232856281001 \begin 0:17:59 \sp FATTIM \tx oh, Bapak begini, Bapak. \pho ʔɔ bapaʔ bəgini bapaʔ \mb oh Bapak begini Bapak \ge EXCL father like.this father \gj EXCL father like.this father \ft oh, I'm like this. \nt keeping on drawing. \ref 099 \id 978512233217281001 \begin 0:18:00 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 100 \id 177859233616281001 \begin 0:18:01 \sp EXPDAL \tx jenggot. \pho jɛŋgɔt \mb jenggot \ge beard \gj beard \ft the beard. \nt commenting on FATTIM's drawing. \ref 101 \id 966147233725281001 \begin 0:18:02 \sp EXPDAL \tx rambut kribo. \pho rambut kribo \mb rambut kribo \ge hair frizzy \gj hair frizzy \ft the frizzy hair. \ref 102 \id 783986233229281001 \begin 0:18:03 \sp FATTIM \tx kalo Bapak kan... Bapak kan rambutnya begini, nih. \pho kalɔ bapaʔ kan bapaʔ kan rambutɲa bəgini ni \mb kalo Bapak kan Bapak kan rambut -nya begini nih \ge TOP father KAN father KAN hair -NYA like.this this \gj TOP father KAN father KAN hair-NYA like.this this \ft you know, look, I... I've got hair like this. \ref 103 \id 980612233652281001 \begin 0:18:05 \sp FATTIM \tx ya nggak, Tim? \pho ya ŋgaʔ tim \mb ya nggak Tim \ge yes NEG Tim \gj yes NEG Tim \ft right or not? \ref 104 \id 856346234404281001 \begin 0:18:07 \sp EXPDAL \tx rambut kribo. \pho rambut kribo \mb rambut kribo \ge hair frizzy \gj hair frizzy \ft the frizzy hair. \ref 105 \id 434272234451281001 \begin 0:18:10 \sp FATTIM \tx talinggar-talinggar gini. \mb ta- linggar - ta- linggar gini \ge TA- circle - TA- circle like.this \gj RED-TA-circle like.this \ft it's curled over and over like this. \ref 106 \id 417648234834281001 \begin 0:18:11 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 107 \id 931682234842281001 \begin 0:18:12 \sp FATTIM \tx tau talinggar, nggak? \pho tau taliŋgar ŋgaʔ \mb tau ta- linggar nggak \ge know TA- circle NEG \gj know TA-circle NEG \ft do you know what 'talinggar' is? \ref 108 \id 298106234926281001 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx tali(nggar)... talinggar. \pho taŋliːʰ taŋiːlaːr \mb ta- linggar ta- linggar \ge TA- circle TA- circle \gj TA-circle TA-circle \ft it's curly... curlly. \ref 109 \id 587107235156281001 \begin 0:18:14 \sp EXPDAL \tx keriting. \pho kəritiŋ \mb keriting \ge curly \gj curly \ft it's curly. \ref 110 \id 526470235223281001 \begin 0:18:16 \sp CHITIM \tx keriting. \pho kəritiŋ \mb keriting \ge curly \gj curly \ft it's curly. \nt repeating EXPDAL. \ref 111 \id 195760235407281001 \begin 0:18:18 \sp FATTIM \tx talingka. \pho taliŋkaː \mb ta- lingka \ge TA- circle \gj TA-circle \ft it's curly. \ref 112 \id 349652235435281001 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx nggak ada matanya, Bapa? \pho ŋga ada mataɲa bapaʰ \mb nggak ada mata -nya Bapa \ge NEG exist eye -NYA Father \gj NEG exist eye-NYA Father \ft you've got no eyes, Dad? \ref 113 \id 219280235534281001 \begin 0:18:22 \sp FATTIM \tx matanya besar ini. \pho mataɲa bəsar iniːʰ \mb mata -nya besar ini \ge eye -NYA big this \gj eye-NYA big this \ft here are my big eyes. \ref 114 \id 554800235649281001 \begin 0:18:24 \sp FATTIM \tx cia. \pho ciyaːʔ \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt keeping on drawing. \ref 115 \id 244494235753281001 \begin 0:18:26 \sp FATTIM \tx gini dong, Timo. \pho gini dɔŋ timoː \mb gini dong Timo \ge like.this DONG Timo \gj like.this DONG Timo \ft there you go. \ref 116 \id 417472235936281001 \begin 0:18:28 \sp FATTIM \tx kumisnya dikit-dikit. \mb kumis -nya dikit - dikit \ge moustache -NYA a.little - a.little \gj moustache-NYA RED-a.little \ft just a bit moustache. \ref 117 \id 673476002418291001 \begin 0:18:30 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 118 \id 437020002457291001 \begin 0:18:33 \sp FATTIM \tx (o)ke? \pho kɛʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 119 \id 716347002534291001 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx kak(i)... \pho kak \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the leg... \nt shaking his leg. \ref 120 \id 970660002617291001 \begin 0:18:39 \sp CHITIM \tx eh, ininya git(u)... gitu-gituin ini. \mb eh ini -nya gitu gitu - gitu -in ini \ge EXCL this -NYA like.that like.that - like.that -IN this \gj EXCL this-NYA like.that RED-like.that-IN this \ft hey, these ones are like that... you should get them like this. \nt repeatedly stretching both of his arms. \ref 121 \id 208300003125291001 \begin 0:18:39 \sp FATTIM \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft which one? \ref 122 \id 509675003141291001 \begin 0:18:40 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft these ones. \nt stretching his arms wide open on and on. \ref 123 \id 528174003242291001 \begin 0:18:41 \sp EXPDAL \tx tangannya? \pho taŋanaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft the arms? \ref 124 \id 944323003333291001 \begin 0:18:42 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft these ones. \nt still referring to his arms. \ref 125 \id 364523003447291001 \begin 0:18:43 \sp FATTIM \tx tangannya nggak ada. \pho taŋanɲa ŋga adaː \mb tangan -nya nggak ada \ge hand -NYA NEG exist \gj hand-NYA NEG exist \ft I've got no arms. \nt referring to FATTIM in his drawing. \ref 126 \id 850949003602291001 \begin 0:18:44 \sp FATTIM \tx itu udah cukup, ya? \pho ʔitu uda cukup yaʰ \mb itu udah cukup ya \ge that PFCT enough yes \gj that PFCT enough yes \ft that's enough already, huh? \nt referring to the drawing. \ref 127 \id 416500004038291001 \begin 0:18:45 \sp FATTIM \tx dibikin... \pho dibikin \mb di- bikin \ge DI- make \gj DI-make \ft we made it... \ref 128 \id 626678003720291001 \begin 0:18:46 \sp CHITIM \tx palanya. \pho palaʔɲaʰ \mb pala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft the head. \ref 129 \id 500298003924291001 \begin 0:18:48 \sp FATTIM \tx ha. \pho haː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 130 \id 528524004139291001 \begin 0:18:50 \sp FATTIM \tx di s(ini)... di sini... \pho di s di sini \mb di sini di sini \ge LOC here LOC here \gj LOC here LOC here \ft he(re)... over here... \ref 131 \id 516909004234291001 \begin 0:18:51 \sp CHITIM \tx fotonya? \pho fɔstɔɲaʰ \mb foto -nya \ge photo -NYA \gj photo-NYA \ft the photo? \ref 132 \id 601388004250291001 \begin 0:18:53 \sp FATTIM \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 133 \id 253786004302291001 \begin 0:18:55 \sp CHITIM \tx foto. \pho fɔtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft the photo. \ref 134 \id 889288004342291001 \begin 0:18:57 \sp FATTIM \tx foto a(pa)... dengan... dia foto dengan apa ini, Timo? \pho fɔtɔ waʔ dəŋgan diya fɔtɔ dəŋgan apa ini timɔʔ \mb foto apa dengan dia foto dengan apa ini Timo \ge photo what with 3 photo with what this Timo \gj photo what with 3 photo with what this Timo \ft what photo... with... what's with him in the picture? \ref 135 \id 585241004907291001 \begin 0:18:59 \sp FATTIM \tx ceng-jeng. \mb ceng-jeng \ge EXCL \gj EXCL \ft taa-daa. \ref 136 \id 668802005123291001 \begin 0:19:00 \sp CHITIM \tx mo digigit, ya? \pho mɔ digigit yaʰ \mb mo di- gigit ya \ge want DI- bite yes \gj want DI-bite yes \ft it wants to bite you, huh? \nt referring to the fish and FATTIM in FATTIM's drawing. \ref 137 \id 170293005301291001 \begin 0:19:01 \sp FATTIM \tx iya, ikannya mo gigit. \pho ʔiya ʔikanɲa mɔ gigit \mb iya ikan -nya mo gigit \ge yes fish -NYA want bite \gj yes fish-NYA want bite \ft yeah, the fish wants to bite. \ref 138 \id 731220005332291001 \begin 0:19:03 \sp CHITIM \tx mo gigit Bapak? \pho mɔ gigit bapaʔ \mb mo gigit Bapak \ge want bite father \gj want bite father \ft it wants to bite you? \ref 139 \id 737316005408291001 \begin 0:19:05 \sp FATTIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 140 \id 593552005422291001 \begin 0:19:07 \sp CHITIM \tx mo gigit Bapak? \pho mɔ gigit bapaʔ \mb mo gigit Bapak \ge want bite father \gj want bite father \ft it wants to bite you? \ref 141 \id 847951005508291001 \begin 0:19:08 \sp FATTIM \tx enggak, gak. \pho ʔəŋgaː gaːʔ \mb enggak gak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 142 \id 630887005544291001 \begin 0:19:09 \sp CHITIM \tx ikannya matanya dua, dong. \pho ʔikaɲa mataɲa dʊwa dɔŋ \mb ikan -nya mata -nya dua dong \ge fish -NYA eye -NYA two DONG \gj fish-NYA eye-NYA two DONG \ft make two eyes for the fish, please. \ref 143 \id 128753005659291001 \begin 0:19:11 \sp FATTIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 144 \id 957661005723291001 \begin 0:19:13 \sp CHITIM \tx matanya dua, dong. \pho mataɲa duwa dɔŋ \mb mata -nya dua dong \ge eye -NYA two DONG \gj eye-NYA two DONG \ft two eyes, please. \nt still referring to the eyes of the fish. \ref 145 \id 439539005838291001 \begin 0:19:15 \sp CHITIM \tx matanya sa(tu)... \pho mataɲa sa \mb mata -nya satu \ge eye -NYA one \gj eye-NYA one \ft one eyes... \ref 146 \id 340009005931291001 \begin 0:19:15 \sp FATTIM \tx enggak bisa. \pho ʔəŋga bisaː \mb enggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \nt still referring to the fish in the drawing. \ref 147 \id 149719005946291001 \begin 0:19:16 \sp FATTIM \tx matanya nggak bisa dua. \pho mataɲa ŋga bisa duwa \mb mata -nya nggak bisa dua \ge eye -NYA NEG can two \gj eye-NYA NEG can two \ft it can't have two eyes. \ref 148 \id 538488010107291001 \begin 0:19:17 \sp EXPDAL \tx matanya? \pho mataɲaʰ \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft the eyes? \ref 149 \id 589886010122291001 \begin 0:19:18 \sp EXPDAL \tx matanya satu di samping sini. \pho mataɲa satu di sampiŋ siniʰ \mb mata -nya satu di samping sini \ge eye -NYA one LOC side here \gj eye-NYA one LOC side here \ft another eye is right in this side. \nt pointing at a space somewhere in the drawing. \ref 150 \id 432473010404291001 \begin 0:19:20 \sp CHITIM \tx gambar apa lagi, Bapa? \pho gambarː apa lagi bapah \mb gambar apa lagi Bapa \ge picture what more Father \gj picture what more Father \ft what else should we draw, Dad? \ref 151 \id 787858010443291001 \begin 0:19:22 \sp FATTIM \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt going on drawing. \ref 152 \id 445709010534291001 \begin 0:19:24 \sp FATTIM \tx ini apa lagi? \pho ʔini apa lagi \mb ini apa lagi \ge this what more \gj this what more \ft what else is this? \nt referring his new drawing. \ref 153 \id 951669010640291001 \begin 0:19:27 \sp CHITIM \tx ikan lagi? \pho ʔikan lagiʰ \mb ikan lagi \ge fish more \gj fish more \ft a fish again? \ref 154 \id 522280010706291001 \begin 0:19:30 \sp FATTIM \tx ini ikan mata besar. \pho ʔini ʔikan mata bəsaːrː \mb ini ikan mata besar \ge this fish eye big \gj this fish eye big \ft this is a big eyes fish. \ref 155 \id 883723010757291001 \begin 0:19:32 \sp FATTIM \tx o, ow. \pho ʔɔ ʔɔːw \mb o ow \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft o, ow. \ref 156 \id 654957010939291001 \begin 0:19:34 \sp FATTIM \tx semuanya diserbu ini, Timo. \pho səmuwaɲa disərbu ini timɔː \mb semua -nya di- serbu ini Timo \ge all -NYA DI- attack this Timo \gj all-NYA DI-attack this Timo \ft it's attacking us all. \nt referring the big eye fish and others in the drawing. \ref 157 \id 580321011153291001 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 158 \id 766065011204291001 \begin 0:19:38 \sp FATTIM \tx cia. \pho ciaː \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \ref 159 \id 478728011319291001 \begin 0:19:40 \sp FATTIM \tx di atas ini kan ada bunga. \pho di atas ini kan ʔada buŋaː \mb di atas ini kan ada bunga \ge LOC up this KAN exist flower \gj LOC up this KAN exist flower \ft there's a flower right up here. \ref 160 \id 597650011424291001 \begin 0:19:42 \sp FATTIM \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 161 \id 428701011524291001 \begin 0:19:44 \sp FATTIM \tx (o)ke? \pho kɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 162 \id 397106011539291001 \begin 0:19:47 \sp FATTIM \tx lingkaran kecil, lingkaran lagi, lingkaran lagi. \pho liŋkaran kəcil liŋkaran lagi liŋkaran lagiː \mb lingkar -an kecil lingkar -an lagi lingkar -an lagi \ge circle -AN small circle -AN more circle -AN more \gj circle-AN small circle-AN more circle-AN more \ft a small circle, another circle, and another circle. \nt chanting while drawing a flower. \ref 163 \id 370506011916291001 \begin 0:19:50 \sp FATTIM \tx lingkaran lagi, lingkaran... lingkaran lagi, lingkaran lagi. \mb lingkar -an lagi lingkar -an lingkar -an lagi lingkar -an lagi \ge circle -AN more circle -AN circle -AN more circle -AN more \gj circle-AN more circle-AN circle-AN more circle-AN more \ft another circle, a circle... another circle, and another circle. \ref 164 \id 599940012102291001 \begin 0:19:53 \sp FATTIM \tx cia. \pho ciaː \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \ref 165 \id 206104012357291001 \begin 0:19:54 \sp CHITIM \tx hah? \pho həː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 166 \id 495362012411291001 \begin 0:19:56 \sp FATTIM \tx (o)ke? \pho kɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 167 \id 262197012445291001 \begin 0:19:58 \sp FATTIM \tx terus... ini ada apa nih, Timo? \mb terus ini ada apa nih Timo \ge continue this exist what this Timo \gj continue this exist what this Timo \ft then... look, what is in there? \nt keeping on drawing. \ref 168 \id 952065012620291001 \begin 0:20:00 \sp CHITIM \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 169 \id 883664012653291001 \begin 0:20:02 \sp FATTIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 170 \id 572258012722291001 \begin 0:20:03 \sp FATTIM \tx ini burung cendrawa(sih)... \pho ʔini buruŋ cɛndrawaː \mb ini burung cendrawasih \ge this bird bird.of.paradise \gj this bird bird.of.paradise \ft this is a bird of pa(radise)... \ref 171 \id 253643012840291001 \begin 0:20:04 \sp CHITIM \tx 'cendrawa(sih)...' \pho cɛndawaːʰ \mb cendrawasih \ge bird.of.paradise \gj bird.of.paradise \ft 'cendrawa(sih)'... \nt repeating FATTIM. \ref 172 \id 297237013003291001 \begin 0:20:05 \sp CHITIM \tx pa? \pho paʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 173 \id 375674013026291001 \begin 0:20:07 \sp CHITIM \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 174 \id 158127013046291001 \begin 0:20:09 \sp FATTIM \tx kelelawar. \pho kələlawaːr \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 175 \id 543972013133291001 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx kelelawar. \pho kələlawaːʰ \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \nt repeating FATTIM. \ref 176 \id 952777013156291001 \begin 0:20:13 \sp FATTIM \tx kakinya, ini sayapnya. \pho kakiɲa ʔini sayapɲa \mb kaki -nya ini sayap -nya \ge foot -NYA this wing -NYA \gj foot-NYA this wing-NYA \ft here are the feet and the wings. \ref 177 \id 251607013320291001 \begin 0:20:15 \sp FATTIM \tx wah, tangannya kan sekalian di ini... sayap. \pho waː taŋaɲa kan sk̩aliyan di ʔiniː sayap \mb wah tangan -nya kan se- kali -an di ini sayap \ge EXCL hand -NYA KAN SE- time -AN LOC this wing \gj EXCL hand-NYA KAN SE-time-AN LOC this wing \ft wow, the hands are together with whatchamacallit... the wings. \ref 178 \id 277053013715291001 \begin 0:20:17 \sp FATTIM \tx di kepalanya ini rambutnya. \pho di kəpalaɲa ʔini rambutɲa \mb di ke- pala -nya ini rambut -nya \ge LOC KE- head -NYA this hair -NYA \gj LOC KE-head-NYA this hair-NYA \ft here is the hair on its head. \ref 179 \id 435888013814291001 \begin 0:20:19 \sp FATTIM \tx (c)ia. \pho ʔiyaː \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \ref 180 \id 577407013914291001 \begin 0:20:20 \sp FATTIM \tx kelelawar Irian. \pho kələlawar ʔirian \mb kelelawar Irian \ge bat Irian \gj bat Irian \ft an Irian bat. \ref 181 \id 392037014020291001 \begin 0:20:21 \sp CHITIM \tx kok kecil? \pho kɔ kəcil \mb kok kecil \ge KOK small \gj KOK small \ft why is it a little? \nt referring to the hair. \ref 182 \id 682698014044291001 \begin 0:20:22 \sp FATTIM \tx iya, rambutnya kecil, kan? \pho ʔiyaː rambutɲa kəcil kan \mb iya rambut -nya kecil kan \ge yes hair -NYA small KAN \gj yes hair-NYA small KAN \ft yeah, its hair is a little, isn't it? \ref 183 \id 619579014239291001 \begin 0:20:24 \sp FATTIM \tx oke? \pho ʔɔkɛːʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 184 \id 890361014253291001 \begin 0:20:26 \sp CHITIM \tx kalo... ini gimana? \pho kalɔːʔ ʔini gimanaʰ \mb kalo ini gimana \ge TOP this how \gj TOP this how \ft what about...? \ref 185 \id 620147014333291001 \begin 0:20:27 \sp FATTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 186 \id 535584014343291001 \begin 0:20:28 \sp FATTIM \tx gambar apa lagi? \pho gambar apa lagi \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what else should we draw? \ref 187 \id 371398014422291001 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx mama Timo. \pho mamaː timɔʔ \mb mama Timo \ge mommy Timo \gj mommy Timo \ft my mom. \ref 188 \id 292137014444291001 \begin 0:20:30 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 189 \id 158840014510291001 \begin 0:20:32 \sp FATTIM \tx mama Timo? \pho mama timɔʔ \mb mama Timo \ge mommy Timo \gj mommy Timo \ft your mom? \ref 190 \id 828361014525291001 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx iya, sama rambut. \pho ʔiya sama ʔambuʔ \mb iya sama rambut \ge yes with hair \gj yes with hair \ft yeah, with hair. \ref 191 \id 784234014535291001 \begin 0:20:36 \sp FATTIM \tx dulu mama Timo rambutnya begini. \pho dulu mama timɔ rambutɲa bəgini \mb dulu mama Timo rambut -nya begini \ge before mommy Timo hair -NYA like.this \gj before mommy Timo hair-NYA like.this \ft her hair used to be like this. \nt drawing. \ref 192 \id 738436014929291001 \begin 0:20:38 \sp EXPDAL \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \nt still referring to MOTTIM's hair. \ref 193 \id 510475015314291001 \begin 0:20:40 \sp CHITIM \tx enggak, pendek. \pho ʔəŋga pəndɛk \mb enggak pendek \ge NEG short \gj NEG short \ft no, it's short. \ref 194 \id 462601015333291001 \begin 0:20:42 \sp FATTIM \tx dulu, waktu Timo belom lahir. \pho dulu waktu timo bəlɔm lahiːr \mb dulu waktu Timo belom lahir \ge before time Timo not.yet born \gj before time Timo not.yet born \ft last time, when you're not born yet. \ref 195 \id 444709015506291001 \begin 0:20:43 \sp FATTIM \tx depannya begini. \pho dəpanɲa bəgini \mb depan -nya begini \ge front -NYA like.this \gj front-NYA like.this \ft the front part is like this. \nt still referring to MOTTIM's hair. \ref 196 \id 331906015604291001 \begin 0:20:44 \sp FATTIM \tx matanya besar sekali. \pho mataɲa bəsaːr sk̩aːli \mb mata -nya besar se- kali \ge eye -NYA big SE- very \gj eye-NYA big SE-very \ft she's got such big eyes. \ref 197 \id 754484015707291001 \begin 0:20:46 \sp FATTIM \tx kan orang Batak kan marahnya besar. \pho kan ʔɔraŋ batak kan maraɲa bəsaːr \mb kan orang Batak kan marah -nya besar \ge KAN person Batak KAN angry -NYA big \gj KAN person Batak KAN angry-NYA big \ft because Batak is hot temper, you know. \ref 198 \id 229517015927291001 \begin 0:20:48 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 199 \id 706013015935291001 \begin 0:20:50 \sp FATTIM \tx wah... seka(rang)... \pho waː səkaʔ \mb wah sekarang \ge EXCL now \gj EXCL now \ft wow... no(w)... \ref 200 \id 485379131325011101 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx bukan yang itu Bapa, yang gini-gini. \mb bukan yang itu Bapa yang gini - gini \ge NEG REL that Father REL like.this - like.this \gj NEG REL that Father REL RED-like.this \ft not that one, but the one like this. \nt 1. referring to the hair FATTIM is drawing. 2. 'gini-gini' is referring to curly hair, as he's rolling his fist. \ref 201 \id 787261131745011101 \begin 0:20:52 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 202 \id 316886131832011101 \begin 0:20:53 \sp CHITIM \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 203 \id 309491132152011101 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx gini, Bapa. \pho gini bapaːʰ \mb gini Bapa \ge like.this Father \gj like.this Father \ft like this, Dad. \nt keeping on rolling his fist. \ref 204 \id 230582132323011101 \begin 0:20:57 \sp EXPDAL \tx yang keriting? \pho yaŋ kr̩itiŋ \mb yang keriting \ge REL curly \gj REL curly \ft the curly one? \nt still referring to the hair FATTIM's drawing. \ref 205 \id 608385132414011101 \begin 0:20:59 \sp FATTIM \tx udah ini. \pho ʔuda ini \mb udah ini \ge PFCT this \gj PFCT this \ft it's done. \nt referring to the FATTIM's drawing. \ref 206 \id 838535132446011101 \begin 0:21:00 \sp FATTIM \tx sudah jadi mama Timo. \pho suda jadi mama timɔʰ \mb sudah jadi mama Timo \ge PFCT become mommy Timo \gj PFCT become mommy Timo \ft your mom is ready. \nt referring to MOTTIM's picture. \ref 207 \id 782155132652011101 \begin 0:21:01 \sp EXPDAL \tx mama Timo bukan? \pho mama timo bukan \mb mama Timo bukan \ge mommy Timo NEG \gj mommy Timo NEG \ft it's your mom or not? \ref 208 \id 907996132730011101 \begin 0:21:02 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 209 \id 919108132830011101 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx ah, gambar mama Timo, ah. \pho ʔã gambar mama timɔ ʔã \mb ah gambar mama Timo ah \ge AH picture mommy Timo AH \gj AH picture mommy Timo AH \ft no, no, let's draw my mom. \ref 210 \id 465484133127011101 \begin 0:21:05 \sp FATTIM \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 211 \id 305327133240011101 \begin 0:21:05 \sp FATTIM \tx di sini ada apa, nih? \pho di sini ada ʔapa ni \mb di sini ada apa nih \ge LOC here exist what this \gj LOC here exist what this \ft look, what's in here? \nt keeping on drawing in the same paper. \ref 212 \id 435880133323011101 \begin 0:21:06 \sp FATTIM \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 213 \id 447859133425011101 \begin 0:21:07 \sp FATTIM \tx gambar apa ini? \pho gambar apa ini \mb gambar apa ini \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is this? \ref 214 \id 173338133441011101 \begin 0:21:08 \sp FATTIM \tx tau? \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft you know it? \ref 215 \id 598921133536011101 \begin 0:21:09 \sp CHITIM \tx gambar rumah. \pho gambar rumaːʰ \mb gambar rumah \ge picture house \gj picture house \ft it's a picture of a house. \ref 216 \id 175676133845011101 \begin 0:21:10 \sp FATTIM \tx oh, rumah. \pho ʔɔ rumaʰ \mb oh rumah \ge EXCL house \gj EXCL house \ft oh, a house. \ref 217 \id 300834134040011101 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \ref 218 \id 532528134133011101 \begin 0:21:14 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of washing clothes. \ref 219 \id 315461134317011101 \begin 0:21:16 \sp FATTIM \tx kalo ini? \pho kalo ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt asking another drawing. \ref 220 \id 659512134418011101 \begin 0:21:18 \sp CHITIM \tx itu rumah orang, kan? \pho ʔitu ruma ʔɔraŋ kan \mb itu rumah orang kan \ge that house person KAN \gj that house person KAN \ft that's someone's house, right? \ref 221 \id 634590134531011101 \begin 0:21:19 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 222 \id 274272134541011101 \begin 0:21:20 \sp FATTIM \tx gereja, ini gereja. \pho gərɛja ini gərɛjaː \mb gereja ini gereja \ge church this church \gj church this church \ft a church, this is a church. \ref 223 \id 495173134715011101 \begin 0:21:22 \sp EXPDAL \tx gereja. \pho gərɛja \mb gereja \ge church \gj church \ft a church. \ref 224 \id 688910134731011101 \begin 0:21:24 \sp EXPDAL \tx itu ada salibnya. \pho ʔitu ʔada salibɲaːʰ \mb itu ada salib -nya \ge that exist cross -NYA \gj that exist cross-NYA \ft there's a cross on it. \ref 225 \id 635255134905011101 \begin 0:21:26 \sp CHITIM \tx rumah Timo? \pho ruma timɔʔ \mb rumah Timo \ge house Timo \gj house Timo \ft my house? \ref 226 \id 645243134920011101 \begin 0:21:27 \sp FATTIM \tx rumah Timo di sini. \pho ruma timɔ di siniː \mb rumah Timo di sini \ge house Timo LOC here \gj house Timo LOC here \ft your house is here. \ref 227 \id 222848140913011101 \begin 0:21:28 \sp FATTIM \tx rumah Timo bagaimana, ya, dari depan, ya? \pho ruma timɔ bagaimana ya dari dəpan yaʰ \mb rumah Timo bagaimana ya dari depan ya \ge house Timo how yes from front yes \gj house Timo how yes from front yes \ft what you think your house is like from the front, huh? \ref 228 \id 223349140950011101 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx iya, gitu. \pho ʔiya gituʰ \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yes, it's like that. \ref 229 \id 530381141233011101 \begin 0:21:31 \sp FATTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 230 \id 227948141243011101 \begin 0:21:33 \sp FATTIM \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 231 \id 426933141321011101 \begin 0:21:35 \sp CHITIM \tx trus. \pho tuːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \nt imitating FATTIM. \ref 232 \id 379824141411011101 \begin 0:21:37 \sp FATTIM \tx (n)ah, di sini begini. \pho ʔã di sini bəginiː \mb nah di sini begini \ge NAH LOC here like.this \gj NAH LOC here like.this \ft there, in here is like this. \nt drawing. \ref 233 \id 623435141622011101 \begin 0:21:39 \sp FATTIM \tx begini, begini. \pho bəgini bəgini \mb begini begini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \nt keeping on drawing his house. \ref 234 \id 892466141716011101 \begin 0:21:41 \sp FATTIM \tx trus, begini, begini, trus... \pho tr̩us bəgini bəgini tr̩us \mb trus begini begini trus \ge continue like.this like.this continue \gj continue like.this like.this continue \ft then, like this, like this, then... \ref 235 \id 899300141814011101 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx terus... \pho tuːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 236 \id 561880141937011101 \begin 0:21:47 \sp CHITIM \tx yang gede aja deh, Bapa, rumahnya. \pho yaŋ gədɛ raja dɛ bapa rumaɲaʰ \mb yang gede aja deh Bapa rumah -nya \ge REL big just DEH Father house -NYA \gj REL big just DEH Father house-NYA \ft Dad, better a big house. \nt asking FATTIM to draw a big house. \ref 237 \id 441815143104011101 \begin 0:21:50 \sp FATTIM \tx trus mobilnya Bang Robert di sini. \pho tr̩us mɔbilɲa baŋ rɔbɛrt di sini \mb trus mobil -nya Bang Robert di sini \ge continue car -NYA TRU-older.brother Robert LOC here \gj continue car-NYA TRU-older.brother Robert LOC here \ft then, Robert's car is over here. \ref 238 \id 294723143626011101 \begin 0:21:53 \sp FATTIM \tx ni mobil apa, nih, Tim? \pho ni mɔbil ʔapa ni tim \mb ni mobil apa nih Tim \ge this car what this Tim \gj this car what this Tim \ft look, Timo, what car is this? \ref 239 \id 418548143713011101 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx mobilnya Bang Robert. \pho mɔbilɲa baŋ rɔbɛt \mb mobil -nya Bang Robert \ge car -NYA TRU-older.brother Robert \gj car-NYA TRU-older.brother Robert \ft Rober's car. \ref 240 \id 753392143806011101 \begin 0:21:59 \sp FATTIM \tx iya, tapi mobil apa namanya. \pho ʔiya tapi mɔbil apaː namaɲa \mb iya tapi mobil apa nama -nya \ge yes but car what name -NYA \gj yes but car what name-NYA \ft right, but what's the name of the car? \ref 241 \id 777621143913011101 \begin 0:22:00 \sp CHITIM \tx mobil Bang Robert. \pho mɔbil baŋ rɔbɛːt \mb mobil Bang Robert \ge car TRU-older.brother Robert \gj car TRU-older.brother Robert \ft Robert's car. \ref 242 \id 303660143946011101 \begin 0:22:02 \sp FATTIM \tx kok mobil Bang Robert? \pho kɔʔ mɔbil baŋ rɔbɛrt \mb kok mobil Bang Robert \ge KOK car TRU-older.brother Robert \gj KOK car TRU-older.brother Robert \ft why is it Robert's car? \ref 243 \id 328486144041011101 \begin 0:22:04 \sp FATTIM \tx tapi mobil apa maksudnya? \pho tapi mɔbil ʔapːa maksutɲa \mb tapi mobil apa maksud -nya \ge but car what intention -NYA \gj but car what intention-NYA \ft but, what car is it? \ref 244 \id 874205144219011101 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx oh, truk kali. \pho ʔɔː tərɛːk kaliʰ \mb oh truk kali \ge EXCL truck maybe \gj EXCL truck maybe \ft oh, maybe it's a truck. \ref 245 \id 878765144310011101 \begin 0:22:08 \sp FATTIM \tx kok truk? \pho kɔ trəːʔ \mb kok truk \ge KOK truck \gj KOK truck \ft why is it a truck? \ref 246 \id 118046144441011101 \begin 0:22:10 \sp CHITIM \tx iya, tadi truk di sono. \pho ʔiya tati təriːk di sɔnɔʰ \mb iya tadi truk di sono \ge yes earlier truck LOC there \gj yes earlier truck LOC there \ft yeah, it was a truck over there. \ref 247 \id 479875144717011101 \begin 0:22:12 \sp FATTIM \tx sedan. \pho sɛdaːn \mb sedan \ge sedan \gj sedan \ft a sedan. \ref 248 \id 102860144618011101 \begin 0:22:14 \sp CHITIM \tx tadi aku pergi. \pho tadi ʔaku bərkiːʔ \mb tadi aku pergi \ge earlier 1SG go \gj earlier 1SG go \ft I went out. \ref 249 \id 974732144822011101 \begin 0:22:16 \sp CHITIM \tx oh, aku tadi pergi. \pho ʔɔː tadi ʔaku pərkiʔ \mb oh aku tadi pergi \ge EXCL 1SG earlier go \gj EXCL 1SG earlier go \ft I went out, you know. \ref 250 \id 252296145055011101 \begin 0:22:18 \sp FATTIM \tx mobil se(dan)... \pho mɔbil sɛː \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a se(dan)... \ref 251 \id 157012145151011101 \begin 0:22:20 \sp CHITIM \tx mobil sedan. \pho mɔbil sedan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \nt repeating FATTIM. \ref 252 \id 712680145238011101 \begin 0:22:22 \sp FATTIM \tx sedan. \pho sɛdan \mb sedan \ge sedan \gj sedan \ft a sedan. \nt keeping on drawing. \ref 253 \id 532530145326011101 \begin 0:22:24 \sp FATTIM \tx Timo, di sini... ini pintunya. \pho timo di siniʔ ʔini pintuɲa \mb Timo di sini ini pintu -nya \ge Timo LOC here this door -NYA \gj Timo LOC here this door-NYA \ft Timo, over here... this is the door. \nt keeping on drawing the car. \ref 254 \id 342297145452011101 \begin 0:22:26 \sp CHITIM \tx itu mah mobil Tua, ya? \pho ʔitu ma mɔbil tuwa yaʰ \mb itu mah mobil Tua ya \ge that MAH car uncle yes \gj that MAH car uncle yes \ft that's uncle's car, right? \ref 255 \id 802587145604011101 \begin 0:22:28 \sp FATTIM \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 256 \id 505240145635011101 \begin 0:22:30 \sp FATTIM \tx trus, a(pa)... apa lagi? \pho trus ʔãʔ ʔapa lagi \mb trus apa apa lagi \ge continue what what more \gj continue what what more \ft then, wha(t)... what else? \ref 257 \id 685574145748011101 \begin 0:22:32 \sp CHITIM \tx eee... asapnya. \pho ʔəːʔ asapɲaːʰ \mb eee asap -nya \ge FILL smoke -NYA \gj FILL smoke-NYA \ft umm... the smoke. \ref 258 \id 354030145840011101 \begin 0:22:35 \sp FATTIM \tx asap... tempat asapnya di belakang sini. \pho ʔasap təmpat ʔasapɲa di bəlakaŋ siniːʰ \mb asap tempat asap -nya di belakang sini \ge smoke place smoke -NYA LOC back here \gj smoke place smoke-NYA LOC back here \ft the smoke... the exhaust pipe is right here at the back. \ref 259 \id 899960150209011101 \begin 0:22:38 \sp FATTIM \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt referring to the part of the car he's drawing. \ref 260 \id 745536081226021101 \begin 0:22:41 \sp FATTIM \tx gambar apa lagi? \pho gambar ʔapa lagiʰ \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what else should we draw? \ref 261 \id 139302081353021101 \begin 0:22:42 \sp CHITIM \tx truk. \pho tərɛːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 262 \id 964865081411021101 \begin 0:22:43 \sp FATTIM \tx mobil truk? \pho mɔbil tərɛk \mb mobil truk \ge car truck \gj car truck \ft a truck? \ref 263 \id 917775081504021101 \begin 0:22:44 \sp CHITIM \tx iya, tapi nggak usah ada giginya. \pho ʔiya tapi ŋga usa ʔada gigiɲaʰ \mb iya tapi nggak usah ada gigi -nya \ge yes but NEG must exist tooth -NYA \gj yes but NEG must exist tooth-NYA \ft right, but no teeth. \nt probably referring to the radiator grill of the truck which is like human teeth. So, in this context 'gigi' is translated literally as most likely at this stage CHITIM is also not familiar with the term 'gigi' as 'gear lever'. \ref 264 \id 567105081620021101 \begin 0:22:45 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 265 \id 957293081636021101 \begin 0:22:46 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt nodding. \ref 266 \id 548147081805021101 \begin 0:22:48 \sp EXPDAL \tx nggak ada apanya? \pho ŋga ada ʔapaɲa \mb nggak ada apa -nya \ge NEG exist what -NYA \gj NEG exist what-NYA \ft no what? \ref 267 \id 923235082006021101 \begin 0:22:50 \sp CHITIM \tx nggak ada giginya lho. \pho ŋga ada gigiɲa lɔʰ \mb nggak ada gigi -nya lho \ge NEG exist tooth -NYA EXCL \gj NEG exist tooth-NYA EXCL \ft make sure it has no teeth. \nt still referring to the truck CHITIM was asking FATTIM to draw. \ref 268 \id 529934082121021101 \begin 0:22:52 \sp EXPDAL \tx gigi? \pho gigiʔ \mb gigi \ge tooth \gj tooth \ft teeth? \nt still didn't get what CHITIM mean. \ref 269 \id 819850092304021101 \begin 0:22:54 \sp FATTIM \tx ini mobil truk. \pho ʔini mɔbil trɛːʔ \mb ini mobil truk \ge this car truck \gj this car truck \ft this is a truck. \nt starting to draw a truck. \ref 270 \id 833405092352021101 \begin 0:22:56 \sp CHITIM \tx kok? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come? \nt questioning FATTIM's drawing. \ref 271 \id 957024092435021101 \begin 0:22:57 \sp CHITIM \tx kok? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come? \ref 272 \id 532967092537021101 \begin 0:22:58 \sp CHITIM \tx petot. \pho pɛːtɔt \mb petot \ge dented \gj dented \ft it's dented. \nt referring to the truck FATTIM is drawing. \ref 273 \id 487191093316021101 \begin 0:23:00 \sp FATTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt keeping on drawing. \ref 274 \id 638619093403021101 \begin 0:23:02 \sp FATTIM \tx ini truknya besar, Timo. \pho ʔini trɛːkɲa bəsaːr timoː \mb ini truk -nya besar Timo \ge this truck -NYA big Timo \gj this truck-NYA big Timo \ft this is a big truck, you know. \ref 275 \id 490256093547021101 \begin 0:23:04 \sp CHITIM \tx besar apa? \pho bəsat apah \mb besar apa \ge big what \gj big what \ft big what? \nt (?)ungrammatical. it should be 'apa yang besar?' or 'apanya besar?' \ref 276 \id 844841093914021101 \begin 0:23:05 \sp FATTIM \tx truknya besar ini xx. \pho trɛkɲa bəsaːr ini baʔ \mb truk -nya besar ini xx \ge truck -NYA big this xx \gj truck-NYA big this xx \ft this is a big truck xx. \ref 277 \id 564104094204021101 \begin 0:23:06 \sp CHITIM \tx dengan besar apa sih, Papa? \pho dəŋaːn bəsar ʔapa si papah \mb dengan besar apa sih Papa \ge with big what SIH daddy \gj with big what SIH daddy \ft anyway with a big what, Dad? \nt 1. unclear context, probably asking about the part of the truck FATTIM is drawing. 2. (?)ungrammatical. it should be 'dengan apanya yang besar?' or 'dengan apa yang besar?' \ref 278 \id 904729094541021101 \begin 0:23:07 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 279 \id 901486094553021101 \begin 0:23:08 \sp CHITIM \tx dengan besar apa, Papa? \pho dəŋan bəsar apa papah \mb dengan besar apa Papa \ge with big what daddy \gj with big what daddy \ft with a big what, Dad? \ref 280 \id 403390095336021101 \begin 0:23:09 \sp FATTIM \tx lagi bawa muatan. \pho lagi bawa muwataːn \mb lagi bawa muat -an \ge more bring contain -AN \gj more bring contain-AN \ft it's carrying goods. \ref 281 \id 692892095835021101 \begin 0:23:10 \sp CHITIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaʰ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt pointing at the drawing. \ref 282 \id 948148095906021101 \begin 0:23:11 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 283 \id 742088095944021101 \begin 0:23:13 \sp CHITIM \tx dengan besar ini, ya? \pho dəŋgarː bəsat ʔini yaʰ \mb dengan besar ini ya \ge with big this yes \gj with big this yes \ft with this big thing, right? \nt slipping of the tongue while pointing at a particular part of the drawing. \ref 284 \id 691312100452021101 \begin 0:23:15 \sp FATTIM \tx in(i)... ini lagi bawa muatan ini lho. \pho ʔin ʔini lagi bawa muwatan ʔini lɔ \mb ini ini lagi bawa muat -an ini lho \ge this this more bring contain -AN this EXCL \gj this this more bring contain-AN this EXCL \ft this (one)... look, this one is carrying goods, you know. \nt explaining CHITIM the truck he's drawing. \ref 285 \id 497511101008021101 \begin 0:23:17 \sp FATTIM \tx ini muatan ini. \pho ʔini muwatan ini \mb ini muat -an ini \ge this contain -AN this \gj this contain-AN this \ft these ones, they're goods. \nt referring to the load of the truck in FATITM's drawing. \ref 286 \id 375708101250021101 \begin 0:23:18 \sp FATTIM \tx truk Timo. \pho trɛk timo \mb truk Timo \ge truck Timo \gj truck Timo \ft Timo's truck. \nt referring to the name of the truck. \ref 287 \id 740023101425021101 \begin 0:23:20 \sp FATTIM \tx jadi ini nama Timo. \pho jadi ʔini nama timo \mb jadi ini nama Timo \ge become this name Timo \gj become this name Timo \ft so this is your name. \nt explaining CHITIM the letters he's writing on the truck. \ref 288 \id 183751101544021101 \begin 0:23:22 \sp FATTIM \tx oke? \pho ʔɔkɛʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 289 \id 255836101557021101 \begin 0:23:24 \sp CHITIM \tx oke. \pho ʔɔkɛ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 290 \id 247368101635021101 \begin 0:23:26 \sp EXPDAL \tx Timo Noge. \pho timo nɔgɛ \mb Timo Noge \ge Timo friend \gj Timo friend \ft Buddy. \nt 'noge' in this context is used as an epithet as FATTIM often calling CHITIM with 'Noge Timo' or 'Timo Noge' and EXPDAL is used to calling CHITIM by this. \ref 291 \id 126559103600021101 \begin 0:23:27 \sp CHITIM \tx kok satu? \pho ko satuʰ \mb kok satu \ge KOK one \gj KOK one \ft only one? \nt referring to the truck FATTIM's drawing. \ref 292 \id 982258103642021101 \begin 0:23:28 \sp FATTIM \tx iya lah. \pho ʔiya laː \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft of course. \ref 293 \id 726828103912021101 \begin 0:23:29 \sp FATTIM \tx nih, di sini... Abang Ojek lagi... menyusul. \mb nih di sini Abang Ojek lagi meny- susul \ge this LOC here older.brother motorcycle.taxi more MEN- follow.later \gj this LOC here older.brother motorcycle.taxi more MEN-follow.later \ft here, over here... an 'Ojek' rider is catching it. \nt 'it' in this context is referring to the truck in FATTIM's drawing. \ref 294 \id 713909104022021101 \begin 0:23:30 \sp FATTIM \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 295 \id 484147104028021101 \begin 0:23:32 \sp CHITIM \tx terus... Bapa dulu, dong... Abang... Abang Ojeknya, Bapa, ya? \pho tərːus bapa dulu dɔŋ ʔabak ʔabaŋ ɔjɛkɲa bapa yaʰ \mb terus Bapa dulu dong Abang Abang Ojek -nya Bapa ya \ge continue Father before DONG older.brother older.brother motorcycle.taxi -NYA Father yes \gj continue Father before DONG older.brother older.brother motorcycle.taxi-NYA Father yes \ft then... you first... the rider... the 'Ojek' rider, please, Dad? \nt 1. unclear meaning. 2. slipping of the tongue. \ref 296 \id 427942105718021101 \begin 0:23:34 \sp FATTIM \tx iya, tunggu dulu. \pho ʔiya tuŋgu dulu \mb iya tunggu dulu \ge yes wait before \gj yes wait before \ft okay, hang on. \ref 297 \id 120124110904021101 \begin 0:23:36 \sp FATTIM \tx ini stirnya, ni rodanya. \pho ʔini stirɲaʰ ni rɔdaɲaː \mb ini stir -nya ni roda -nya \ge this steering.wheel -NYA this wheel -NYA \gj this steering.wheel-NYA this wheel-NYA \ft these are the handlebars, these are the wheels. \nt keeping on drawing a motorcycle. \ref 298 \id 827220111514021101 \begin 0:23:38 \sp FATTIM \tx kapnya di sini. \pho kapɲa di siniʔ \mb kap -nya di sini \ge cap -NYA LOC here \gj cap-NYA LOC here \ft the mudguard is over here. \ref 299 \id 505841114428021101 \begin 0:23:41 \sp FATTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft there you go. \nt drawing the mudguard. \ref 300 \id 893195114548021101 \begin 0:23:44 \sp FATTIM \tx lampunya di sini. \pho lampuɲa di siniʰ \mb lampu -nya di sini \ge lamp -NYA LOC here \gj lamp-NYA LOC here \ft the light is over here. \ref 301 \id 558121114640021101 \begin 0:23:45 \sp CHITIM \tx kok...? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come...? \ref 302 \id 252725114700021101 \begin 0:23:47 \sp FATTIM \tx itu Timo lagi duduk, nih, lagi megang stir, nih. \pho ʔitu timo lagi duduk ni lagi mɛgaŋ stir ni \mb itu Timo lagi duduk nih lagi me- gang stir nih \ge that Timo more sit this more MEN- alley steering.wheel this \gj that Timo more sit this more MEN-alley steering.wheel this \ft there you are sitting and gripping the handle bars. \nt referring to the motorcycle handle bars. \ref 303 \id 153706115142021101 \begin 0:23:49 \sp FATTIM \tx cia. \pho ciaːʔ \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \ref 304 \id 949155120130021101 \begin 0:23:51 \sp FATTIM \tx oh, lagi ngebut, asap-asapnya gede. \mb oh lagi ng- kebut asap - asap -nya gede \ge EXCL more N- speed smoke - smoke -NYA big \gj EXCL more N-speed RED-smoke-NYA big \ft oh, you're speeding, there are lots of fumes. \ref 305 \id 545479120851021101 \begin 0:23:53 \sp FATTIM \tx wah, ngebut pake helem. \pho waː ŋəbuːt pakɛ hɛlɛm \mb wah ng- kebut pake helem \ge EXCL N- speed use helmet \gj EXCL N-speed use helmet \ft wow, you're speeding wearing a helmet. \ref 306 \id 175221121103021101 \begin 0:23:55 \sp CHITIM \tx enggak kena mobil Tua dong? \pho ʔɛŋga kənaː mɔbil tuwa dɔŋ \mb enggak kena mobil Tua dong \ge NEG undergo car uncle DONG \gj NEG undergo car uncle DONG \ft it won't hit Uncle's car, right? \nt referring to the motorcycle. \ref 307 \id 753432121218021101 \begin 0:23:57 \sp FATTIM \tx enggaklah, ini kan... mobilnya... motornya enggak kencang. \pho ʔəŋgalaː ʔini kan mɔbilɲa mɔtɔrɲa ʔɛŋga kəncaːŋ \mb enggak -lah ini kan mobil -nya motor -nya enggak kencang \ge NEG -LAH this KAN car -NYA motorcycle -NYA NEG forceful \gj NEG-LAH this KAN car-NYA motorcycle-NYA NEG forceful \ft of course not, you see... the car... motorcycle isn't speeding up. \ref 308 \id 558448124803021101 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx enggak kena ininya juga, dong? \pho ʔəŋka kəna ʔiniɲa jugːa dɔŋ \mb enggak kena ini -nya juga dong \ge NEG undergo this -NYA also DONG \gj NEG undergo this-NYA also DONG \ft it won't hit this either, right? \nt unclear context but pointing at the drawing. \ref 309 \id 346850125010021101 \begin 0:24:01 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 310 \id 817750125031021101 \begin 0:24:04 \sp CHITIM \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it's not? \ref 311 \id 645426125042021101 \begin 0:24:05 \sp FATTIM \tx kenapa? \pho kn̩apa \mb kenapa \ge why \gj why \ft excuse me? \nt didn't get what CHI said. \ref 312 \id 593345125139021101 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx enggak kena ini ju(ga), dong? \pho ʔəŋga kənaː iniː ju dɔŋ \mb enggak kena ini juga dong \ge NEG undergo this also DONG \gj NEG undergo this also DONG \ft it won't hit this either, right? \ref 313 \id 962310125427021101 \begin 0:24:07 \sp CHITIM \tx enggak, ya? \pho ʔəŋga yaʰ \mb enggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft it won't, right? \ref 314 \id 275183125455021101 \begin 0:24:09 \sp FATTIM \tx ini ikan apa? \pho ʔini ʔikan apaʰ \mb ini ikan apa \ge this fish what \gj this fish what \ft what fish is this? \nt pointing at a drawing in the paper. \ref 315 \id 504119125551021101 \begin 0:24:11 \sp CHITIM \tx ini ikan... \pho ʔiniː ʔikːaːn \mb ini ikan \ge this fish \gj this fish \ft this is a... \ref 316 \id 752162125649021101 \begin 0:24:12 \sp FATTIM \tx tong(kol)... \pho tɔŋ \mb tongkol \ge k.o.tuna \gj k.o.tuna \ft tu(na)... \nt eliciting. \ref 317 \id 301286125807021101 \begin 0:24:13 \sp EXPDAL \tx tongkol. \pho tɔŋkɔl \mb tongkol \ge k.o.tuna \gj k.o.tuna \ft a tuna. \ref 318 \id 802414125716021101 \begin 0:24:14 \sp CHITIM \tx tong(kol)... \pho tɔŋ \mb tongkol \ge k.o.tuna \gj k.o.tuna \ft tu(na)... \nt repeating FATTIM. \ref 319 \id 918127125855021101 \begin 0:24:15 \sp FATTIM \tx ...(tong)kol. \pho kɔl \mb tongkol \ge k.o.tuna \gj k.o.tuna \ft ...(tu)na. \ref 320 \id 188243125945021101 \begin 0:24:17 \sp CHITIM \tx tongkol. \pho tɔŋkɔːl \mb tongkol \ge tuna \gj tuna \ft a tuna. \ref 321 \id 915135130059021101 \begin 0:24:18 \sp FATTIM \tx atau? \pho ʔatau \mb atau \ge or \gj or \ft or? \ref 322 \id 299720130111021101 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx ato... \pho ʔatɔːu \mb ato \ge or \gj or \ft or... \ref 323 \id 713668130148021101 \begin 0:24:20 \sp FATTIM \tx caka(lang)... \pho caka \ge k.o. tuna \gj k.o. tuna \ft tuna. \ref 324 \id 942988131254021101 \begin 0:24:21 \sp CHITIM \tx cakartole. \pho cakartɔlɛʔ \mb cakartole \ge NW \gj NW \nt giving a nonsense word in response. \ref 325 \id 429256131707021101 \begin 0:24:22 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing together with FATTIM. \ref 326 \id 725860131741021101 \begin 0:24:23 \sp FATTIM \tx cakalang. \pho cakalaŋ \ge k.o. tuna \gj k.o. tuna \ft a tuna. \ref 327 \id 644380131910021101 \begin 0:24:25 \sp EXPDAL \tx 'cakartole' apaan tuh, Tim? \pho cakartɔlɛ ʔapaʔan tu tim \mb cakartole apa -an tuh Tim \ge NW what -AN that Tim \gj NW what-AN that Tim \ft Timo, what's 'cakartole'? \nt laughing. \ref 328 \id 120008132050021101 \begin 0:24:27 \sp FATTIM \tx caka(lang)... \pho cakaː \ge k.o. tuna \gj k.o. tuna \ft tu(na)... \ref 329 \id 681276132114021101 \begin 0:24:29 \sp CHITIM \tx cakartole. \pho cakartɔːlɛʔ \mb cakartole \ge NW \gj NW \nt again giving a nonsense word in response. \ref 330 \id 129121132512021101 \begin 0:24:31 \sp EXPDAL \tx cakalang. \pho cakalaŋ \ge k.o. tuna \gj k.o. tuna \ft tuna. \ref 331 \id 839248132655021101 \begin 0:24:32 \sp EXPDAL \tx ato ikan... tuna. \pho atɔ ʔikaːn tuna \mb ato ikan tuna \ge or fish tuna \gj or fish tuna \ft or tuna... fish. \ref 332 \id 164510134221021101 \begin 0:24:34 \sp CHITIM \tx tuna-tunaannya. \mb tuna - tuna -an -nya \ge tuna - tuna -AN -NYA \gj RED.AN-tuna-NYA \ft the make-believe tuna. \ref 333 \id 726474134459021101 \begin 0:24:36 \sp FATTIM \tx kalo ini? \pho kalo ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at the drawing randomly. \ref 334 \id 172993134526021101 \begin 0:24:38 \sp CHITIM \tx kalo itu mah ikan gendut. \pho kalo itu ma ʔikan gəndut \mb kalo itu mah ikan gendut \ge TOP that MAH fish chubby \gj TOP that MAH fish chubby \ft that's a chubby fish. \ref 335 \id 204007134625021101 \begin 0:24:40 \sp FATTIM \tx iya, ikan gendut. \pho ʔiyaʰ ʔikan gəndut \mb iya ikan gendut \ge yes fish chubby \gj yes fish chubby \ft right, a chubby fish. \ref 336 \id 359281134742021101 \begin 0:24:41 \sp EXPDAL \tx ikan gendut. \pho ʔikan gənduhuhu \mb ikan gendut \ge fish chubby \gj fish chubby \ft a chubby fish. \nt laughing. \ref 337 \id 951897134820021101 \begin 0:24:42 \sp FATTIM \tx skarang... \pho skaraːŋ \mb skarang \ge now \gj now \ft now... \ref 338 \id 751422134905021101 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx skarang... \pho skaŋ \mb skarang \ge now \gj now \ft now... \nt repeating FATTIM. \ref 339 \id 972410134929021101 \begin 0:24:45 \sp FATTIM \tx gambar apa lagi? \pho gambar apa lagi \mb gambar apa lagi \ge picture what more \gj picture what more \ft what else should we draw? \ref 340 \id 823862135057021101 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx (ska)rang gambar... \pho raŋ gambaːr \mb skarang gambar \ge now picture \gj now picture \ft now we draw... \ref 341 \id 777705135143021101 \begin 0:24:48 \sp CHITIM \tx mobil... orang. \pho məbil ʔɔraŋ \mb mobil orang \ge car person \gj car person \ft a passanger car. \ref 342 \id 817069135259021101 \begin 0:24:50 \sp FATTIM \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 343 \id 900565135317021101 \begin 0:24:52 \sp CHITIM \tx mobil orang. \pho məbil ʔɔran \mb mobil orang \ge car person \gj car person \ft a passanger car. \ref 344 \id 221851135404021101 \begin 0:24:54 \sp FATTIM \tx mobil... \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car for... \ref 345 \id 566260135618021101 \begin 0:24:56 \sp CHITIM \tx mobil orang. \pho mɔbil ʔɔraŋ \mb mobil orang \ge car person \gj car person \ft a passanger car. \ref 346 \id 243500135830021101 \begin 0:24:57 \sp FATTIM \tx mobil sedan ato Kijang? \pho mɔbil sɛdan ʔatɔ kijaŋ \mb mobil sedan ato Kijang \ge car sedan or Kijang \gj car sedan or Kijang \ft a sedan or a Kijang? \nt 'Kijang' is one of Toyota vans. \ref 347 \id 812282140400021101 \begin 0:24:58 \sp CHITIM \tx mobil... sedan. \pho mɔbil sɛdan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a... sedan. \ref 348 \id 539976140440021101 \begin 0:24:59 \sp FATTIM \tx oke. \pho ɔkːɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 349 \id 391368140535021101 \begin 0:25:01 \sp FATTIM \tx ato mobil Kodok aja, ya? \pho ʔatɔ mɔbil kɔdɔk ʔaja yaʰ \mb ato mobil Kodok aja ya \ge or car k.o.car just yes \gj or car k.o.car just yes \ft or just a Bettle, okay? \ref 350 \id 230146142222021101 \begin 0:25:03 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \nt nodding. \ref 351 \id 468309142308021101 \begin 0:25:04 \sp EXPDAL \tx mobil Kodok. \pho mɔbil kɔdɔk \mb mobil Kodok \ge car k.o.car \gj car k.o.car \ft a Bettle. \ref 352 \id 977166142455021101 \begin 0:25:05 \sp FATTIM \tx ini mobil Kodok ini. \pho ʔini mɔbil kɔdɔk iniʰ \mb ini mobil Kodok ini \ge this car k.o.car this \gj this car k.o.car this \ft here, this is a Bettle. \nt starting to draw. \ref 353 \id 647776142602021101 \begin 0:25:06 \sp FATTIM \tx cia. \pho ciyaːʔ \mb cia \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \ref 354 \id 493751142645021101 \begin 0:25:07 \sp FATTIM \tx udah pernah liat mobil Kodok belum Timo? \pho ʔuda pərna liat mɔbil kɔdɔk bəlum timo \mb udah pernah liat mobil Kodok belum Timo \ge PFCT ever see car k.o.car not.yet Timo \gj PFCT ever see car k.o.car not.yet Timo \ft have you ever seen a Bettle yet? \ref 355 \id 180546142744021101 \begin 0:25:09 \sp CHITIM \tx belom. \pho bəlːɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 356 \id 251991142912021101 \begin 0:25:10 \sp FATTIM \tx nah, ini mobil Kodok. \pho na ini mɔbil kɔdɔk \mb nah ini mobil Kodok \ge NAH this car k.o.car \gj NAH this car k.o.car \ft here's a Bettle. \ref 357 \id 415749143046021101 \begin 0:25:12 \sp FATTIM \tx ni rodanya. \pho ni rɔdaɲa \mb ni roda -nya \ge this wheel -NYA \gj this wheel-NYA \ft these are the wheels. \ref 358 \id 513967143119021101 \begin 0:25:14 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 359 \id 660058144142021101 \begin 0:25:17 \sp EXPDAL \tx mobil Kodoknya. \pho mɔbil kɔdɔkɲa \mb mobil Kodok -nya \ge car k.o.car -NYA \gj car k.o.car-NYA \ft the Bettle. \ref 360 \id 807424144434021101 \begin 0:25:20 \sp FATTIM \tx Timo di sini lagi duduk. \pho timo di sini lagi duduk \mb Timo di sini lagi duduk \ge Timo LOC here more sit \gj Timo LOC here more sit \ft you're sitting in here. \ref 361 \id 799716144531021101 \begin 0:25:22 \sp FATTIM \tx Mama... Papa. \pho mamaʰ papahaʰ \mb Mama Papa \ge mommy daddy \gj mommy daddy \ft Mommy... Daddy. \nt laughing and a motorcycle is passing by. \ref 362 \id 843769144732021101 \begin 0:25:24 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing out loud. \ref 363 \id 552695145534021101 \begin 0:25:26 \sp EXPDAL \tx Ari? \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari? \ref 364 \id 867002145606021101 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx Ari nggak. \pho ʔari ŋgaːʔ \mb Ari nggak \ge Ari NEG \gj Ari NEG \ft Ari is not. \ref 365 \id 429802145629021101 \begin 0:25:30 \sp FATTIM \tx Ari... Ari lagi tidur di sini. \pho ʔari ʔari lagi tidur di sini \mb Ari Ari lagi tidur di sini \ge Ari Ari more lie.down LOC here \gj Ari Ari more lie.down LOC here \ft Ari... Ari is sleeping over here. \ref 366 \id 893629145910021101 \begin 0:25:31 \sp EXPDAL \tx digendong. \pho digɛndɔŋ \mb di- gendong \ge DI- carry \gj DI-carry \ft she's carrying him. \nt referring to MOTTIM and ARITIM. \ref 367 \id 651722150027021101 \begin 0:25:32 \sp FATTIM \tx lagi tidur. \pho lagi tidur \mb lagi tidur \ge more lie.down \gj more lie.down \ft he's sleeping. \nt still referring to CHITIM's brother. \ref 368 \id 216400150202021101 \begin 0:25:34 \sp CHITIM \tx digendong. \pho digɛndɔŋ \mb di- gendong \ge DI- carry \gj DI-carry \ft she's carrying him. \ref 369 \id 996356081230061101 \begin 0:25:36 \sp FATTIM \tx nih, coba sini Timo mobil Kodok, ya? \pho niʔ cɔbaʔ sini timɔ mɔbil kɔdɔk yaʰ \mb nih coba sini Timo mobil Kodok ya \ge this try here Timo car frog yes \gj this try here Timo car frog yes \ft look, it's good if you're sitting in the Beetle, isn't it? \nt pointing at the drawing. \ref 370 \id 975490083623061101 \begin 0:25:38 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 371 \id 379792083629061101 \begin 0:25:40 \sp CHITIM \tx mobil angkot itu. \pho mɔbil ʔaŋkɔt ituʰ \mb mobil angkot itu \ge car public.transport that \gj car public.transport that \ft that's an 'angkot'. \nt still referring to the FATTIM's drawing. \ref 372 \id 983068083940061101 \begin 0:25:40 \sp @End \tx @End