\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 697219103947080302 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, FATTIM Franklin CHI’s father, ARITIM Ari CHI’s brother, BERTIM Berlian CHI’s grandmother, EXPWID Widya Experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 49:30 amount coded \nt @Situation: playing with the toy cars and toy animals in the living room, accompanied by OPU and ARI. \ref 002 \id 783454104624080302 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 226500104710080302 \begin 0:00:10 \sp FATTIM \tx ...(mai)nannya banyak amat. \pho nanɲa banyak amat \mb main -an -nya banyak amat \ge play -AN -NYA a.lot very \gj play-AN-NYA a.lot very \ft ...lots of toys. \nt walking away. \ref 004 \id 403573124107080302 \begin 0:00:12 \sp ARITIM \tx cuk. \pho cuk \mb cuk \ge IMIT \gj IMIT \ft cuk. \nt flying a toy airplane. \ref 005 \id 165882124126080302 \begin 0:00:14 \sp BERTIM \tx helikopter, ya? \pho hɛlikɔpter̩ yaː \mb helikopter ya \ge helicopter yes \gj helicopter yes \ft is that a helicopter? \ref 006 \id 395050124145080302 \begin 0:00:16 \sp ARITIM \tx tuk, tuk, tuk, di, tuk, tuk di, dik, di, tuk, tuk, di. \pho tʰyuk tʰuk tʰuk diː tʰuk tʰuk diː dik di tʰuk tʰuk diː \mb tuk tuk tuk di tuk tuk di dik di tuk tuk di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tuk, tuk, tuk, di, tuk, tuk di, dik, di, tuk, tuk, di. \nt walking away while flying another toy airplane. \ref 007 \id 393416124331080302 \begin 0:00:19 \sp BERTIM \tx apa itu, Ari? \pho ʔapa itu ʔariː \mb apa itu Ari \ge what that Ari \gj what that Ari \ft what's that? \nt approaching ARI while she is carrying a plastic bag. \ref 008 \id 462381124359080302 \begin 0:00:22 \sp BERTIM \tx ada gajah, Ri. \pho ʔada gajah riː \mb ada gajah Ri \ge exist elephant TRU-Ari \gj exist elephant TRU-Ari \ft here is an elephant. \nt showing ARI a toy elephant. \ref 009 \id 358695124413080302 \begin 0:00:25 \sp BERTIM \tx ada gajahnya, Ri. \pho ʔada gajaɲa riː \mb ada gajah -nya Ri \ge exist elephant -NYA TRU-Ari \gj exist elephant-NYA TRU-Ari \ft there's an elephant. \ref 010 \id 106288124431080302 \begin 0:00:28 \sp ARITIM \tx tit, tit, tit. \pho tiːt tit tiːt \mb tit tit tit \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while walking and sometimes tip toeing. \ref 011 \id 495711124443080302 \begin 0:00:29 \sp ARITIM \tx tu ti tu ti tuh. \mb tu ti tu ti tuh \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while walking to the carpet place. \ref 012 \id 267458135513080302 \begin 0:00:30 \sp CHITIM \tx ini, Ri. \pho ʔini ri \mb ini Ri \ge this TRU-Ari \gj this TRU-Ari \ft here! \nt handing ARI a toy horse. \ref 013 \id 273348135514080302 \begin 0:00:31 \sp CHITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 014 \id 502247124531080302 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx eh, kuda lumping, Pung! \pho ʔeh kuda lumpiŋ puːŋ \mb eh kuda lumping Pung \ge EXCL horse hide TRU-Opung \gj EXCL horse hide TRU-Opung \ft hey, a puppet horse! \nt showing off his grandmother, OPUTIM, the toy horse. \ref 015 \id 789035124549080302 \begin 0:00:34 \sp BERTIM \tx kuda lumping, ya? \pho kuda lumpiŋ yã \mb kuda lumping ya \ge horse hide yes \gj horse hide yes \ft oh, is that a toy horse? \ref 016 \id 431561124600080302 \begin 0:00:35 \sp BERTIM \tx oh, bagus sekali nih. \pho ʔoː bagus səkaːlɛʔ n̩ɛh \mb oh bagus se- kali nih \ge EXCL nice SE- very this \gj EXCL nice SE-very this \ft oh, it's so good. \ref 017 \id 752258124624080302 \begin 0:00:36 \sp BERTIM \tx kuda lumping, ya? \pho kuda lumpiŋ ya \mb kuda lumping ya \ge horse hide yes \gj horse hide yes \ft is it a puppet horse? \ref 018 \id 617366124640080302 \begin 0:00:38 \sp BERTIM \tx ada mobil. \pho ʔãdã mɔbiːl \mb ada mobil \ge exist car \gj exist car \ft there are cars. \nt referring to toy cars. \ref 019 \id 595024124652080302 \begin 0:00:40 \sp BERTIM \tx ah, banyak banget deh, mobilnya ni. \pho ʔãː baɲaʔ baːŋət dɛʰ mɔbilɲa ini \mb ah banyak banget deh mobil -nya ni \ge AH a.lot very DEH car -NYA this \gj AH a.lot very DEH car-NYA this \ft wow, so many cars. \nt sitting behind CHI. \ref 020 \id 272196135850080302 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx ini ada trek. \pho ʔini ʔada trɛk \mb ini ada trek \ge this exist truck \gj this exist truck \ft there's a truck here. \ref 021 \id 387349124720080302 \begin 0:00:43 \sp BERTIM \tx terbalik ini. \pho tərbalik ʔini \mb ter- balik ini \ge TER- turn.around this \gj TER-turn.around this \ft it's upside down. \nt probably referring to the toy truck. \ref 022 \id 105464100921120302 \begin 0:00:44 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔadəːəəh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 023 \id 180421124817080302 \begin 0:00:46 \sp BERTIM \tx bagus banget, deh. \pho bagus baːŋət dɛh \mb bagus banget deh \ge nice very DEH \gj nice very DEH \ft it's so nice. \ref 024 \id 144360124917080302 \begin 0:00:48 \sp CHITIM \tx ini mah pake tali bisa. \pho ʔini maʰ pakeʔ tali biːsaː \mb ini mah pake tali bisa \ge this MAH use string can \gj this MAH use string can \ft it can use a string. \nt 1. =I can tie this up with a string. 2. referring to the toy car. \ref 025 \id 468205124933080302 \begin 0:00:50 \sp BERTIM \tx ada treknya, ya? \pho ʔada trəkɲa ya \ge exist truck-NYA \gj exist truck-NYA \ft there's also a truck, right? \ref 026 \id 139316125035080302 \begin 0:00:51 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt shouting while he is playing with the toy airplane. \ref 027 \id 289843125106080302 \begin 0:00:52 \sp BERTIM \tx ini juga... bagus-bagus semua. \pho ʔini jugaʔ bagusbaːgus səmuwa \mb ini juga bagus - bagus semua \ge this also nice - nice all \gj this also RED-nice all \ft it's also... they're all nice. \nt referring to the toy cars. \ref 028 \id 303034125135080302 \begin 0:00:53 \sp BERTIM \tx aduh... \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 029 \id 597697125148080302 \begin 0:00:54 \sp ARITIM \tx wa. \pho ʔaː \mb wa \ge BAB \gj BAB \nt shouting. \ref 030 \id 313986125156080302 \begin 0:00:56 \sp BERTIM \tx ini supirnya, dah. \pho ʔini supirɲa dah \mb ini supir -nya dah \ge this driver -NYA DAH \gj this driver-NYA DAH \ft it's the driver. \nt the continuation of her previous sentence as she is referring to Birdie, a character in the Mc Donald set, riding an ice cream bike. \ref 031 \id 175154125243080302 \begin 0:00:58 \sp BERTIM \tx oh, eh, ho. \pho ʔo hɛ̃h ʰɔː \mb oh eh ho \ge EXCL EXCL IMIT \gj EXCL EXCL IMIT \ft oh, oh, ho. \nt laughing. \ref 032 \id 524005125305080302 \begin 0:01:00 \sp ARITIM \tx ye. \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt shouting. \ref 033 \id 174472125318080302 \begin 0:01:02 \sp BERTIM \tx yah, ini... \pho yaː ini \mb yah ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this... \ref 034 \id 765001125333080302 \begin 0:01:04 \sp CHITIM \tx eh, Pung, Pung! \pho ʔɛh puːŋ puːŋ \mb eh Pung Pung \ge EXCL TRU-Opung TRU-Opung \gj EXCL TRU-Opung TRU-Opung \ft hey, Granny, Granny! \ref 035 \id 587887125346080302 \begin 0:01:06 \sp ARITIM \tx hi, hi. \pho hi ʰĩː \mb hi hi \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while moving a toy car on the carpet. \ref 036 \id 146015101642120302 \begin 0:01:08 \sp BERTIM \tx heh? \pho hɛ̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI. \ref 037 \id 139012125410080302 \begin 0:01:10 \sp BERTIM \tx wah, bagus banget. \pho wah bagus baŋət \mb wah bagus banget \ge EXCL nice very \gj EXCL nice very \ft wow, it's great. \nt commenting on the truck that CHI is also playing on the carpet. \ref 038 \id 583686125440080302 \begin 0:01:12 \sp CHITIM \tx 'mau beli, Bang,' gitu! \pho mau bəli baŋ gitu \mb mau beli Bang gitu \ge want buy TRU-older.brother like.that \gj want buy TRU-older.brother like.that \ft say, 'I want to buy.'! \nt asking his grandmother to say it. \ref 039 \id 630223125511080302 \begin 0:01:14 \sp EXPWID \tx beli apa, Timo? \pho bəli yapa timo \mb beli apa Timo \ge buy what Timo \gj buy what Timo \ft what to buy? \nt she is probably misunderstood CHI as saying 'beli' not 'berhenti'. \ref 040 \id 668458125551080302 \begin 0:01:17 \sp BERTIM \tx kyu, kyu, kyu. \pho kyuk kyu kyuː \mb kyu kyu kyu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft kyu, kyu, kyu. \nt playing the car on the carpet. \ref 041 \id 700145125606080302 \begin 0:01:18 \sp BERTIM \tx kamu Bang, ditanya Tante, dong. \pho kamu baŋ ditaɲa tantə dɔŋ \mb kamu Bang di- tanya Tante dong \ge 2 TRU-older.brother DI- ask aunt DONG \gj 2 TRU-older.brother DI-ask aunt DONG \ft Auntie asked you. \nt reminding CHI. \ref 042 \id 453002132237080302 \begin 0:01:20 \sp BERTIM \tx 'mau beli apa, Timo?' kaya Tante, kan? \pho mau bəli yapa timo kata tantə kan \mb mau beli apa Timo kaya Tante kan \ge want buy what Timo like aunt KAN \gj want buy what Timo like aunt KAN \ft 'what do you want to but?' didn't she ask you? \ref 043 \id 225861132250080302 \begin 0:01:22 \sp ARITIM \tx ah ka. \pho ʔaː ka \mb ah ka \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while playing with the toy airplane. \ref 044 \id 464924132321080302 \begin 0:01:24 \sp BERTIM \tx waduh, waduh, berdarah kakinya dah. \pho waːdu wadu bədaːraʰ kakiɲa dah \mb waduh waduh ber- darah kaki -nya dah \ge EXCL EXCL BER- blood foot -NYA DAH \gj EXCL EXCL BER-blood foot-NYA DAH \ft aw, aw, the legs are bleeding. \ref 045 \id 793547132338080302 \begin 0:01:26 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 046 \id 669686132349080302 \begin 0:01:28 \sp ARITIM \tx Tante. \pho taːtəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt maybe he is repeating OPU calling EXPWID. \ref 047 \id 639851132357080302 \begin 0:01:30 \sp EXPWID \tx sini Ari, sini nih! \pho sini yari sini niʰ \mb sini Ari sini nih \ge here Ari here this \gj here Ari here this \ft come here, Ari! \nt asking ARI to go with her to go in front of the camera as he is going to play with it. \ref 048 \id 499970132419080302 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx ni, ni, ni, ni, ni, ni. \pho ni ni ni ni ni ni \mb ni ni ni ni ni ni \ge this this this this this this \gj this this this this this this \ft here. \nt playing with a toy ice cream man from Mc Donald's. \ref 049 \id 377706103139120302 \begin 0:01:34 \sp EXPWID \tx ini apa ni, Ari? \pho ʔini yapa ni yari \mb ini apa ni Ari \ge this what this Ari \gj this what this Ari \ft what is it? \nt asking ARI about the thing that CHI is offering him. \ref 050 \id 310478132506080302 \begin 0:01:37 \sp CHITIM \tx ni, ni, ni, liat! \pho ni ni ni liyat \mb ni ni ni liat \ge this this this see \gj this this this see \ft look at this! \ref 051 \id 613887132519080302 \begin 0:01:38 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 052 \id 889142132547080302 \begin 0:01:39 \sp EXPWID \tx sini aja, ya? \pho sini ʔaja yaː \mb sini aja ya \ge here just yes \gj here just yes \ft over here, okay? \nt taking ARI with her so that he won't play with the camera. \ref 053 \id 834663132608080302 \begin 0:01:40 \sp CHITIM \tx ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, tit. \pho ti ti ti ti ti ti ti tiːt \mb ti ti ti ti ti ti ti tit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, tit. \nt moving the toy ice cream bike on the carpet. \ref 054 \id 506500132628080302 \begin 0:01:42 \sp CHITIM \tx liyat, Tante! \pho liyat tanteh \mb liyat Tante \ge see aunt \gj see aunt \ft look at this! \nt asking EXPWID to look how he runs the toy car. \ref 055 \id 114227103303120302 \begin 0:01:44 \sp CHITIM \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 056 \id 726041111324120302 \begin 0:01:45 \sp EXPWID \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt repeating CHI. \ref 057 \id 985997111331120302 \begin 0:01:46 \sp EXPWID \tx naek apa itu? \pho naeʔ ʔapa ituh \mb naek apa itu \ge go.up what that \gj go.up what that \ft what are you riding on? \nt asking CHI. \ref 058 \id 584532111349120302 \begin 0:01:47 \sp CHITIM \tx ini bisa jalan, nih. \pho hinih bisa jalan nih \mb ini bisa jalan nih \ge this can walk this \gj this can walk this \ft it can move. \nt referring to his ice cream bike. \ref 059 \id 442439111412120302 \begin 0:01:48 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking while she is trying to clip the microphone on CHI's clothes. \ref 060 \id 886305111505120302 \begin 0:01:49 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 061 \id 853371111528120302 \begin 0:01:49 \sp EXPWID \tx Timo, ni pasang di mana? \pho timo ni pasaŋ di manaʰ \mb Timo ni pasang di mana \ge Timo this install LOC which \gj Timo this install LOC which \ft where should I put this on? \nt referring to the microphone that she is holding. \ref 062 \id 827702111540120302 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx ata(s)... \pho ʔata \mb atas \ge up \gj up \ft up... \nt referring on the upper part of his clothes, or to be specific, on the collar of his shirt. \ref 063 \id 509691111552120302 \begin 0:01:51 \sp EXPWID \tx belakang, ya? \pho bəlakaŋ ya \mb belakang ya \ge back yes \gj back yes \ft at the back, okay? \nt referring to the back collar of CHI's shirt. \ref 064 \id 787848111600120302 \begin 0:01:52 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 065 \id 289212111603120302 \begin 0:01:53 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hə̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 066 \id 495750111616120302 \begin 0:01:55 \sp CHITIM \tx depan aja, dah. \pho dəpan aːja dah \mb depan aja dah \ge front just DAH \gj front just DAH \ft at the font is better. \ref 067 \id 487137111626120302 \begin 0:01:57 \sp EXPWID \tx oh, depan, ya biar keliatan. \pho ʔo dəpan ya biyar kəliyatan \mb oh depan ya biar ke an liat \ge EXCL front yes let KE AN see \gj EXCL front yes let KE.AN-see \ft oh, right, at the front, so that people can see it. \ref 068 \id 634724111847120302 \begin 0:01:59 \sp EXPWID \tx Joshua suka nggak kedengeran, sih. \pho josuwa sukaʔ ŋgaʔ kədəŋəran sih \mb Joshua suka nggak ke an denger sih \ge Joshua like NEG KE AN hear SIH \gj Joshua like NEG KE.AN-hear SIH \ft sometimes I can hear Joshua. \nt identifying CHI with Joshua, his favorite child actor and singer. \ref 069 \id 728639111944120302 \begin 0:02:01 \sp CHITIM \tx ini... ini kuda... kuda apa? \pho ʔiniːh ʔini kudaː kuda ʔapah \mb ini ini kuda kuda apa \ge this this horse horse what \gj this this horse horse what \ft it's... it's a horse... what horse? \nt lifting up a toy zebra. \ref 070 \id 552511112124120302 \begin 0:02:03 \sp EXPWID \tx zebra. \pho sebra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 071 \id 464077112131120302 \begin 0:02:04 \sp CHITIM \tx kuda zebra. \pho kuda sebraʔ \mb kuda zebra \ge horse zebra \gj horse zebra \ft a zebra horse. \nt repeating EXPWID. \ref 072 \id 950860112149120302 \begin 0:02:06 \sp EXPWID \tx zebra. \pho sebra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 073 \id 422615112336120302 \begin 0:02:08 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt finding a toy military car. \ref 074 \id 712864125114120302 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx ininya bisa jalan mobil kodok, ya? \pho ʔiniɲa bisa jalan mɔbi kɔdɔk yah \mb ini -nya bisa jalan mobil kodok ya \ge this -NYA can walk car frog yes \gj this-NYA can walk car frog yes \ft the beetle car can run, right? \nt taking the toy military car car. \ref 075 \id 916846125837120302 \begin 0:02:12 \sp EXPWID \tx mobil kodok ni, Timo? \pho mɔbil kɔdɔk ini timo \mb mobil kodok ni Timo \ge car frog this Timo \gj car frog this Timo \ft is it a beetle car? \ref 076 \id 250686125952120302 \begin 0:02:14 \sp EXPWID \tx oh, bukan mobil tentara? \pho ʔoː bukan mɔbil təntaːraʰ \mb oh bukan mobil tentara \ge EXCL NEG car military \gj EXCL NEG car military \ft isn't it a military car? \ref 077 \id 995266130415120302 \begin 0:02:16 \sp CHITIM \tx mobil... ten...tara, dong. \pho mɔbiːl təːntara dɔŋ \mb mobil tentara dong \ge car military DONG \gj car military DONG \ft it's a mi...litary, of course. \ref 078 \id 665815130525120302 \begin 0:02:18 \sp EXPWID \tx yo kita bikin ini yo, bengkel yo Timo! \pho yo kita bikin ʔini yo bɛŋkɛl yo timo \mb yo kita bikin ini yo bengkel yo Timo \ge yes 1PL make this yes workshop yes Timo \gj yes 1PL make this yes workshop yes Timo \ft let's make a repair shop! \ref 079 \id 371191130556120302 \begin 0:02:20 \sp BERTIM \tx aduh, Si Ari... \pho ʔadoː si yari \mb aduh Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft oh, Ari... \ref 080 \id 414752130612120302 \begin 0:02:23 \sp EXPWID \tx yo kita bikin bengkel! \pho yo kita bikin bɛŋkɛl \mb yo kita bikin bengkel \ge yes 1PL make workshop \gj yes 1PL make workshop \ft let's make a repair shop! \ref 081 \id 849193130738120302 \begin 0:02:25 \sp EXPWID \tx ni, ni, ni, ni, ni... yo kita... \pho ni ni ni ni ni yoːʰ kita \mb ni ni ni ni ni yo kita \ge this this this this this yes 1PL \gj this this this this this yes 1PL \ft here... let us... \ref 082 \id 816222130800120302 \begin 0:02:28 \sp EXPWID \tx Timo yang punya bengkel, ya? \pho timo yaŋ puɲa bɛŋkɛl yaːh \mb Timo yang punya bengkel ya \ge Timo REL have workshop yes \gj Timo REL have workshop yes \ft you're the owner of the repair shop, okay? \ref 083 \id 162894130826120302 \begin 0:02:31 \sp EXPWID \tx Timo yang punya bengkel ya? \pho timo yaŋ puɲa bɛŋkɛl yoː \mb Timo yang punya bengkel ya \ge Timo REL have workshop yes \gj Timo REL have workshop yes \ft you're the repair shop's owner, okay? \ref 084 \id 564194131001120302 \begin 0:02:34 \sp CHITIM \tx aku nggak punya bengkel di sini. \pho ʔaku ŋa puɲa bɛːŋkɛl di siniːh \mb aku nggak punya bengkel di sini \ge 1SG NEG have workshop LOC here \gj 1SG NEG have workshop LOC here \ft I don't have a repair shop, here. \ref 085 \id 631162131031120302 \begin 0:02:37 \sp EXPWID \tx pura-puranya dong. \pho purapuraɲa dɔːŋ \mb pura-pura -nya dong \ge pretend -NYA DONG \gj pretend-NYA DONG \ft it's just a play. \ref 086 \id 263381131050120302 \begin 0:02:38 \sp EXPWID \tx Timo punyanya bengkel di mana? \pho timo puɲaɲa bɛŋkɛl di manah \mb Timo punya -nya bengkel di mana \ge Timo have -NYA workshop LOC which \gj Timo have-NYA workshop LOC which \ft where is your repair shop? \ref 087 \id 149736131112120302 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx hi, tembak, tembak. \pho hiːh tembak tembak \mb hi tembak tembak \ge IMIT shoot shoot \gj IMIT shoot shoot \ft hey, I'll shoot you. \nt playing the toy helicopter. \ref 088 \id 878384131146120302 \begin 0:02:40 \sp BERTIM \tx bebek-bebeknya. \pho bɛbɛkbɛbɛkɲaː \mb bebek - bebek -nya \ge duck - duck -NYA \gj RED-duck-NYA \ft the toy duck. \nt 1. it should be 'bebek-bebekannya'. 2. placing a toy duck near CHI's toy cars. \ref 089 \id 928703131210120302 \begin 0:02:42 \sp CHITIM \tx ding, dar, degar, degar. \pho diŋ daː dəgaː dəgaː \mb ding dar degar degar \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ding, dar, degar, degar. \ref 090 \id 641533131226120302 \begin 0:02:44 \sp BERTIM \tx degar, degar. \pho dəgaː dəgaː \mb degar degar \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft degar, degar. \nt repeating CHI. \ref 091 \id 871067131244120302 \begin 0:02:45 \sp EXPWID \tx siapa yang ditembak? \pho siyapa yaŋ ditembak \mb siapa yang di- tembak \ge who REL DI- shoot \gj who REL DI-shoot \ft who're you shooting at? \ref 092 \id 344673131418120302 \begin 0:02:46 \sp CHITIM \tx diyer, dimaya, degar, degar, degar. \pho diyɛːr dimayaː dəgaː dəgaː dəgaː \mb diyer dimaya degar degar degar \ge IMIT BAB IMIT IMIT IMIT \gj IMIT BAB IMIT IMIT IMIT \ft diyer, dimaya, degar, degar, degar. \ref 093 \id 225308131458120302 \begin 0:02:48 \sp EXPWID \tx kok mobilnya ditembakin, Timo? \pho kɔ mɔbilɲa ditembakin timo \mb kok mobil -nya di- tembak -in Timo \ge KOK car -NYA DI- shoot -IN Timo \gj KOK car-NYA DI-shoot-IN Timo \ft why are you shooting at the car? \ref 094 \id 836181135618120302 \begin 0:02:50 \sp ARITIM \tx ae, ae, ae. \pho ʔaeʔ ʔaeʔ ʔaeʔ \mb ae ae ae \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 095 \id 155139131518120302 \begin 0:02:52 \sp EXPWID \tx oh, Tante naek helikopter, hus. \pho ʔoː tantə naeʔ hɛlikɔptər suːs̩ː \mb oh Tante naek helikopter hus \ge EXCL aunt go.up helicopter IMIT \gj EXCL aunt go.up helicopter IMIT \ft look, I'm on a helicopter, whoosh. \ref 096 \id 727809131604120302 \begin 0:02:53 \sp EXPWID \tx du, du, du, du, du, du, du. \pho du du du du du du duj \mb du du du du du du du \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang. \ref 097 \id 110239131618120302 \begin 0:02:55 \sp EXPWID \tx naek helikopter, ni. \pho naeʔ hɛlikɔptə niː \mb naek helikopter ni \ge go.up helicopter this \gj go.up helicopter this \ft I'm on a helicopter. \ref 098 \id 295003131632120302 \begin 0:02:57 \sp EXPWID \tx ah, helikopternya turun, heh. \pho ʔãː hɛlikɔptərɲa turuːn hə̃ː \mb ah helikopter -nya turun heh \ge AH helicopter -NYA go.down IMIT \gj AH helicopter-NYA go.down IMIT \ft oh, the helicopter is going down. \nt perching the helicopter on one of the toy cars. \ref 099 \id 634165131703120302 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt protesting EXPWID and taking the helicopter away from the car. \ref 100 \id 813031135724120302 \begin 0:03:01 \sp EXPWID \tx turun ke atasnya mobil. \pho turʊn kə ʔatasɲa mɔbiːl \mb turun ke atas -nya mobil \ge go.down to up -NYA car \gj go.down to up-NYA car \ft it's landing on the top of the car. \nt referring to the helicopter. \ref 101 \id 324806131753120302 \begin 0:03:02 \sp EXPWID \tx eh, helikopternya jatoh. \pho ʔeː hɛlikɔptərɲa jaːtoh \mb eh helikopter -nya jatoh \ge EXCL helicopter -NYA fall \gj EXCL helicopter-NYA fall \ft hey, the helicopter is falling down. \nt referring to the helicopter that CHI is taking away. \ref 102 \id 223480131848120302 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx ji, ji, ji, ji, du, du, diar. \mb ji ji ji ji du du diar \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ji, ji, ji, ji, du, du, diar. \ref 103 \id 946592131914120302 \begin 0:03:04 \sp EXPWID \tx wo. \pho woːʰo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing as ARI is putting something on her mouth. \ref 104 \id 699106131918120302 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx turun dari situ. \pho turun dari situ \mb turun dari situ \ge go.down from there \gj go.down from there \ft it's getting down over there. \ref 105 \id 999471131928120302 \begin 0:03:08 \sp EXPWID \tx oh, turun ke situ. \pho ʔo turun kə situ \mb oh turun ke situ \ge EXCL go.down to there \gj EXCL go.down to there \ft oh, it's getting down over there. \ref 106 \id 238442131944120302 \begin 0:03:09 \sp ARITIM \tx he we we. \pho ʔɛː wəː wɛː \mb he we we \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt playing with the ice cream bike. \ref 107 \id 400695132010120302 \begin 0:03:10 \sp CHITIM \tx ni apa, nih? \pho ni ʔapa inih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt holding a toy rhino \ref 108 \id 390761132042120302 \begin 0:03:11 \sp EXPWID \tx badak. \pho baːdak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhino. \ref 109 \id 922235140142120302 \begin 0:03:12 \sp ARITIM \tx we. \pho wɛː \mb we \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt playing with the ice cream bike. \ref 110 \id 428997142633120302 \begin 0:03:14 \sp EXPWID \tx badak itu. \pho baːdak ʔituʰ \mb badak itu \ge rhinoceros that \gj rhinoceros that \ft that's a rhino. \nt talking to CHI about the toy that he is holding. \ref 111 \id 871171142640120302 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx ini juga badak, ya? \pho ʔini juga badak yah \mb ini juga badak ya \ge this also rhinoceros yes \gj this also rhinoceros yes \ft is it also a rhino? \ref 112 \id 287989142657120302 \begin 0:03:16 \sp EXPWID \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 113 \id 649232142707120302 \begin 0:03:17 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 114 \id 208740152748120302 \begin 0:03:19 \sp EXPWID \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 115 \id 660612142726120302 \begin 0:03:21 \sp EXPWID \tx itu... \pho ʔiːtu \mb itu \ge that \gj that \ft that... \nt moving the camera to another corner of the room. \ref 116 \id 231911142749120302 \begin 0:03:22 \sp EXPWID \tx kok badak, sih? \pho kɔ baːdak si \mb kok badak sih \ge KOK rhinoceros SIH \gj KOK rhinoceros SIH \ft how could you say it's a rhino? \ref 117 \id 432882142757120302 \begin 0:03:23 \sp ARITIM \tx ta. \pho taː \mb ta \ge BAB \gj BAB \nt babbling while he is putting down his toy car and trying to get the ice cream bike. \ref 118 \id 456695142824120302 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx ih, ini sungai. \pho ʔih ʔini suŋaɛ \mb ih ini sungai \ge EXCL this river \gj EXCL this river \ft hey, it's a river. \nt referring to a toy horse. \ref 119 \id 180087142850120302 \begin 0:03:25 \sp BERTIM \tx sungai? \pho suŋaɛ \mb sungai \ge river \gj river \ft a river? \nt laughing. \ref 120 \id 629510142900120302 \begin 0:03:27 \sp EXPWID \tx kok bisa sungai? \pho kɔ bisa suŋaɛ \mb kok bisa sungai \ge KOK can river \gj KOK can river \ft how could you say it's a river? \ref 121 \id 386514142910120302 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx ini ayam, ya? \pho ʔini ʔayam yah \mb ini ayam ya \ge this chicken yes \gj this chicken yes \ft is it a chicken? \nt showing EXPWID a toy white chicken. \ref 122 \id 547940142929120302 \begin 0:03:29 \sp ARITIM \tx Mama. \pho maːmah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt walking to the camera. \ref 123 \id 141716142946120302 \begin 0:03:30 \sp EXPWID \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 124 \id 128876142954120302 \begin 0:03:32 \sp FATTIM \tx kamu tu xxx. \pho kamu tu xxx \mb kamu tu xxx \ge 2 that xxx \gj 2 that xxx \ft you're xxx \nt talking to ARI. \ref 125 \id 321419143015120302 \begin 0:03:34 \sp CHITIM \tx ini ayam, ya? \pho ʔini ʔayam yãːh \mb ini ayam ya \ge this chicken yes \gj this chicken yes \ft is it a chicken? \ref 126 \id 907199145816120302 \begin 0:03:35 \sp EXPWID \tx oh, itu ayam. \pho ʔo itu ʔayam \mb oh itu ayam \ge EXCL that chicken \gj EXCL that chicken \ft oh, that's a chicken. \ref 127 \id 121852145825120302 \begin 0:03:36 \sp EXPWID \tx iya, itu ayam, tuh. \pho ʔiya ʔitu ʔayam tuʰ \mb iya itu ayam tuh \ge yes that chicken that \gj yes that chicken that \ft right, that's a chicken. \nt coming back to the place, carrying ARI. \ref 128 \id 177517145844120302 \begin 0:03:37 \sp EXPWID \tx ha, itu ayam tuh. \pho hãː ʔitu ʔayam tuh \mb ha itu ayam tuh \ge uh-huh that chicken that \gj uh-huh that chicken that \ft uh-huh, that's a chicken. \ref 129 \id 634300145856120302 \begin 0:03:38 \sp CHITIM \tx ni, ayam. \pho ni ʔayam \mb ni ayam \ge this chicken \gj this chicken \ft it's a chicken. \nt handing the toy chicken to ARI. \ref 130 \id 799417145917120302 \begin 0:03:39 \sp EXPWID \tx Ari... ayam, Ari. \pho ʔari ʔayam ari \mb Ari ayam Ari \ge Ari chicken Ari \gj Ari chicken Ari \ft Ari... it's a chicken. \nt handing ARI another toy chicken, which is black. \ref 131 \id 370485145957120302 \begin 0:03:40 \sp ARITIM \tx 0. \nt standing unstably. \ref 132 \id 259143150010120302 \begin 0:03:41 \sp EXPWID \tx eh, eh, eh, eh, jatuh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔeʰ jatoh \mb eh eh eh eh jatuh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL EXCL fall \ft hey, hey, hey, hey, you're falling down. \nt holding up ARI's waist. \ref 133 \id 932580150022120302 \begin 0:03:42 \sp EXPWID \tx ini apa, ni? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt showing ARI a toy leopard. \ref 134 \id 988288150037120302 \begin 0:03:44 \sp EXPWID \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft it's a leopard. \ref 135 \id 379797150042120302 \begin 0:03:46 \sp EXPWID \tx macan totol. \pho macan totɔːl \mb macan totol \ge tiger spotted \gj tiger spotted \ft a leopard. \ref 136 \id 162543150105120302 \begin 0:03:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt sucking the toy leopard. \ref 137 \id 971583150114120302 \begin 0:03:48 \sp EXPWID \tx macan totol dimakan enak, mang? \pho macan tɔtɔl dimakan ʔenak maŋ \mb macan totol di- makan enak mang \ge tiger spotted DI- eat pleasant really \gj tiger spotted DI-eat pleasant really \ft is a leopard nice to eat? \ref 138 \id 428558150132120302 \begin 0:03:49 \sp EXPWID \tx Ari makan... itu aja tadi. \pho ʔari makan ʔitu waja tadi \mb Ari makan itu aja tadi \ge Ari eat that just earlier \gj Ari eat that just earlier \ft you'd better eat... that one. \nt getting a cream puff on the sofa. \ref 139 \id 693206150204120302 \begin 0:03:51 \sp EXPWID \tx ini Ari. \pho ʔini ʔari \mb ini Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here. \ref 140 \id 703298153145120302 \begin 0:03:53 \sp EXPWID \tx ini Ari. \pho ʔini ʔari \mb ini Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here. \ref 141 \id 839033150216120302 \begin 0:03:56 \sp EXPWID \tx ini makan ini, ak! \pho ʔini makan ʔini hãʔ \mb ini makan ini ak \ge this eat this argh \gj this eat this argh \ft here, eat it, arg! \nt offering ARI one bite of a cream puff. \ref 142 \id 153928150251120302 \begin 0:03:59 \sp ARITIM \tx 0. \nt refusing and walking away. \ref 143 \id 175213150308120302 \begin 0:04:03 \sp CHITIM \tx hah, tadi... xx sih rusakin ini, ah. \pho hah tadi xx sih rusakin ʔini ʔah \mb hah tadi xx sih rusak -in ini ah \ge EXCL earlier xx SIH damaged -IN this AH \gj EXCL earlier xx SIH damaged-IN this AH \ft ugh, it was... xx broke this, ugh. \nt trying to fix the toy container truck. \ref 144 \id 613875150357120302 \begin 0:04:07 \sp EXPWID \tx trus, kok... \pho trus kɔːʔ \mb trus kok \ge continue KOK \gj continue KOK \ft then, why... \ref 145 \id 416071150410120302 \begin 0:04:11 \sp FATTIM \tx permisi. \pho pərmisiː \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft good bye. \ref 146 \id 519426150425120302 \begin 0:04:11 \sp EXPWID \tx oh, ya. \pho ʔoː ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, bye. \nt turning her head to look at FAT. \ref 147 \id 606193150444120302 \begin 0:04:11 \sp FATTIM \tx berangkat ya. \pho braŋkat yaː \mb ber- angkat ya \ge BER- lift yes \gj BER-lift yes \ft I'm leaving. \ref 148 \id 899878150505120302 \begin 0:04:12 \sp EXPWID \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft bye. \ref 149 \id 378822150508120302 \begin 0:04:13 \sp CHITIM \tx yo. \pho yo \mb yo \ge yes \gj yes \ft bye. \ref 150 \id 876828150512120302 \begin 0:04:14 \sp FATTIM \tx ini kok nggak dimakan, Timo? \pho ʔini kɔ ŋga dimakan tiːmo \mb ini kok nggak di- makan Timo \ge this KOK NEG DI- eat Timo \gj this KOK NEG DI-eat Timo \ft why don't you eat this? \nt referring to the cream puffs that EXPWID brought. \ref 151 \id 863210150545120302 \begin 0:04:15 \sp FATTIM \tx eh, Timo lagi, ah. \pho ʔe timo lagi ʔah \mb eh Timo lagi ah \ge EXCL Timo more AH \gj EXCL Timo more AH \ft oh, not Timo. \nt realizing that he addressed wrongly. \ref 152 \id 594399150603120302 \begin 0:04:16 \sp FATTIM \tx aduh... \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 153 \id 688849150614120302 \begin 0:04:17 \sp ARITIM \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt waving his father good bye. \ref 154 \id 508420150619120302 \begin 0:04:18 \sp EXPWID \tx tu, da da! \pho tuː da daːh \mb tu da da \ge that bye bye \gj that bye bye \ft say good bye! \ref 155 \id 124364150633120302 \begin 0:04:20 \sp FATTIM \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt waving good bye to ARI. \ref 156 \id 993365150648120302 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx da da, Papa. \pho da da papaːh \mb da da Papa \ge bye bye daddy \gj bye bye daddy \ft bye bye Daddy. \nt waving good bye to his father. \ref 157 \id 344783153459120302 \begin 0:04:22 \sp ARITIM \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 158 \id 279197153505120302 \begin 0:04:23 \sp BERTIM \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 159 \id 415133154756120302 \begin 0:04:25 \sp CHITIM \tx da da, Papa. \pho da da papah \mb da da Papa \ge bye bye daddy \gj bye bye daddy \ft bye bye, Daddy. \ref 160 \id 959729154811120302 \begin 0:04:27 \sp ARITIM \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 161 \id 995032154820120302 \begin 0:04:28 \sp CHITIM \tx hmm, ni mobil truknya. \pho hm̩̃ː ni mɔbil trɛkɲah \mb hmm ni mobil truk -nya \ge IMIT this car truck -NYA \gj IMIT this car truck-NYA \ft vroom, here is the truck. \nt moving the toy truck. \ref 162 \id 307492163454120302 \begin 0:04:30 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of the front door being opened, as FAT is going back into the house. \ref 163 \id 326474154912120302 \begin 0:04:32 \sp BERTIM \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 164 \id 364677154923120302 \begin 0:04:34 \sp FATTIM \tx Papa sampe lupa bawa topi. \pho papa sampe lupa bawa tɔpi \mb Papa sampe lupa bawa topi \ge daddy arrive forget bring hat \gj daddy arrive forget bring hat \ft I forgot to bring my hat. \nt walking back home. \ref 165 \id 745107154948120302 \begin 0:04:36 \sp FATTIM \tx panas, jalan. \pho panas jalan \mb panas jalan \ge hot walk \gj hot walk \ft it's hot to walk. \nt =it's hot to walk under the heat. \ref 166 \id 128627155003120302 \begin 0:04:37 \sp ARITIM \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt saying good bye to his father while he is sucking the toy leopard. \ref 167 \id 636132155026120302 \begin 0:04:38 \sp EXPWID \tx ni, ini mobil keledai. \pho ni ini mɔbil kələdaeː \mb ni ini mobil keledai \ge this this car donkey \gj this this car donkey \ft here, this is a donkey car. \nt referring to a toy donkey. \ref 168 \id 986232155050120302 \begin 0:04:39 \sp EXPWID \tx eh, kok mobil keledai. \pho ʔe kɔʔ mɔbil kələdɛː \mb eh kok mobil keledai \ge EXCL KOK car donkey \gj EXCL KOK car donkey \ft hey, how could I say a donkey car? \nt realizing her mistake. \ref 169 \id 928275155118120302 \begin 0:04:40 \sp EXPWID \tx ni keledainya. \pho ni kələdɛɲa \mb ni keledai -nya \ge this donkey -NYA \gj this donkey-NYA \ft here is the donkey. \ref 170 \id 638958155128120302 \begin 0:04:42 \sp EXPWID \tx keledainya masuk ke atas mobil. \pho kələdɛɲa masuk kə ʔatas mɔbil \mb keledai -nya masuk ke atas mobil \ge donkey -NYA go.in to up car \gj donkey-NYA go.in to up car \ft the donkey is getting into the car. \ref 171 \id 783944155637120302 \begin 0:04:43 \sp FATTIM \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt to his two sons. \ref 172 \id 364638155644120302 \begin 0:04:44 \sp EXPWID \tx tu, 'da da,' tu. \pho tu da da tu \mb tu da da tu \ge that bye bye that \gj that bye bye that \ft he said, 'bye bye.' \nt telling CHI. \ref 173 \id 989363155652120302 \begin 0:04:45 \sp FATTIM \tx Kak, Kakak! \pho kaʔ kakaʔ \mb Kak Kakak \ge TRU-older.sibling older.sibling \gj TRU-older.sibling older.sibling \ft Sister! \nt calling EXPWID. \ref 174 \id 450894155701120302 \begin 0:04:46 \sp FATTIM \tx eh, Kakak lagi. \pho ʔe kakaʔ lagi \mb eh Kakak lagi \ge EXCL older.sibling LAGI \gj EXCL older.sibling LAGI \ft oh, not Sister. \ref 175 \id 786364155707120302 \begin 0:04:47 \sp FATTIM \tx Dek, Dek, Dek! \pho deʔ deʔ deʔ \mb Dek Dek Dek \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft hey, Sis! \ref 176 \id 542819155718120302 \begin 0:04:47 \sp FATTIM \tx nanti dia kencing itu. \pho nanti diya kənciŋ itu \mb nanti dia kencing itu \ge later 3 urinate that \gj later 3 urinate that \ft he'll pee. \nt reminding EXPWID about ARI. \ref 177 \id 479415155733120302 \begin 0:04:48 \sp FATTIM \tx Arinya. \pho ʔariɲa \mb Ari -nya \ge Ari -NYA \gj Ari-NYA \ft Ari. \ref 178 \id 436989155744120302 \begin 0:04:49 \sp EXPWID \tx oh ya, ya, he-eh, Kak. \pho ʔo ya ya hə̃ʔə̃ kaʔ \mb oh ya ya he-eh Kak \ge EXCL yes yes uh-huh TRU-older.sibling \gj EXCL yes yes uh-huh TRU-older.sibling \ft oh yeah, yeah, uh-huh. \ref 179 \id 829168164300120302 \begin 0:04:50 \sp FATTIM \tx makanya... \pho makaɲa \mb maka -nya \ge then -NYA \gj then-NYA \ft that's why... \nt =that's why don't let him sit on your lap. \ref 180 \id 184912155806120302 \begin 0:04:51 \sp EXPWID \tx iya, iya. \pho ʔiya hiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 181 \id 733924155818120302 \begin 0:04:52 \sp EXPWID \tx heh, jangan pipis, ya? \pho hɛ̃ːh̩ jaŋan pipis yaː \mb heh jangan pipis ya \ge EXCL don't pee yes \gj EXCL don't pee yes \ft hey, don't pee, okay? \nt stroking ARI's back. \ref 182 \id 288986155835120302 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx nanti bilang, 'kencing.' \pho nanti bilaŋ kənciŋ \mb nanti bilang kencing \ge later say urinate \gj later say urinate \ft you must say, 'I want to pee.' \nt reminding ARI. \ref 183 \id 298037155901120302 \begin 0:04:54 \sp EXPWID \tx nanti kalo kencing bilang, ya? \pho nanti kalɔ kənciŋ bilaŋ yaː \mb nanti kalo kencing bilang ya \ge later TOP urinate say yes \gj later TOP urinate say yes \ft say if you want to pee, okay? \ref 184 \id 327899155918120302 \begin 0:04:56 \sp EXPWID \tx bilang, nggak? \pho bilaŋ ŋgaʔ \mb bilang nggak \ge say NEG \gj say NEG \ft will he talk? \nt asking CHI about ARI. \ref 185 \id 914902155932120302 \begin 0:04:58 \sp EXPWID \tx heh? \pho hə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 186 \id 884539155941120302 \begin 0:04:59 \sp EXPWID \tx Ari bisa bilang emang Timo, kalo... \pho ʔari bisa bilaŋ ʔəmaŋ timo kaloː \mb Ari bisa bilang emang Timo kalo \ge Ari can say indeed Timo TOP \gj Ari can say indeed Timo TOP \ft can Ari say it if... \ref 187 \id 864307160013120302 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 188 \id 126974160017120302 \begin 0:05:01 \sp EXPWID \tx bilang gimana? \pho bilaŋ gimanah \mb bilang gimana \ge say how \gj say how \ft what does he say? \ref 189 \id 761646160025120302 \begin 0:05:02 \sp CHITIM \tx eee... 'eek.' \pho ʰə̃ ʔɛ̃ʔɛ̃ːʔ \mb eee eek \ge FILL doo.doo \gj FILL doo.doo \ft umm... 'doo doo.' \nt imitating ARI. \ref 190 \id 898231160107120302 \begin 0:05:04 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 191 \id 594728160119120302 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx 'eek, eek, eek, eek, eek, e(ek)...' \pho ʔə̃ʔə̃ ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ ʔə̃ʔə̃ ʔə̃ʔə̃ ʔə̃ʔə̃ ʔə̃ \mb eek eek eek eek eek eek \ge doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo \gj doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo doo.doo \ft 'doo doo, doo doo, doo doo, doo doo, doo doo, doo...' \nt quoting ARI. \ref 192 \id 810818160250120302 \begin 0:05:07 \sp EXPWID \tx dia bilang gitu? \pho diya bilaŋ gituː \mb dia bilang gitu \ge 3 say like.that \gj 3 say like.that \ft does he say that? \ref 193 \id 244453160304120302 \begin 0:05:09 \sp CHITIM \tx 'eek.' \pho ʔə̃ʔə̃ːʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft 'doo doo.' \nt quoting ARI. \ref 194 \id 637689160315120302 \begin 0:05:11 \sp EXPWID \tx eh, Timo... ini ada beruang putih, ni. \pho ʔeh timo ʔini yada bəruwaŋ putih ni \mb eh Timo ini ada beruang putih ni \ge EXCL Timo this exist bear white this \gj EXCL Timo this exist bear white this \ft hey, Timo... there's a white bear. \nt taking a toy polar bear. \ref 195 \id 848666165521120302 \begin 0:05:13 \sp ARITIM \tx wa, wa. \pho waː waː \mb wa wa \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while playing by himself. \ref 196 \id 151121160342120302 \begin 0:05:14 \sp EXPWID \tx beruang putih tinggalnya di salju dia. \pho bruwaŋ putiː tiŋgalɲa di saːlju diyaː \mb beruang putih tinggal -nya di salju dia \ge bear white stay -NYA LOC snow 3 \gj bear white stay-NYA LOC snow 3 \ft a white bear lives in polar. \ref 197 \id 837324160419120302 \begin 0:05:16 \sp EXPWID \tx beruang salju makanya namanya. \pho bəruwaŋ salju makaɲa namaɲa \mb beruang salju maka -nya nama -nya \ge bear snow then -NYA name -NYA \gj bear snow then-NYA name-NYA \ft that's why it's called a polar bear. \ref 198 \id 220677160440120302 \begin 0:05:18 \sp EXPWID \tx ni... \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft it's... \nt placing a toy swan on the carpet. \ref 199 \id 629398160534120302 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx bebek. \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 200 \id 303696160539120302 \begin 0:05:22 \sp EXPWID \tx angsa, itu yang besar. \pho ʔaŋsa itu yaŋ bəsar \mb angsa itu yang besar \ge swan that REL big \gj swan that REL big \ft a swan, cause it's big. \ref 201 \id 928710160549120302 \begin 0:05:24 \sp CHITIM \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 202 \id 749176160601120302 \begin 0:05:26 \sp EXPWID \tx pura-puranya Timo jalan-jalan ke Taman Safari yok, naek... naek... mobil! \pho purapuraʔɲa timo jalanjalan kə taman sapari yoʔ naeʔ naeːʔ mɔbil \mb pura-pura -nya Timo jalan - jalan ke Taman Safari yok naek naek mobil \ge pretend -NYA Timo walk - walk to garden safari AYO go.up go.up car \gj pretend-NYA Timo RED-walk to garden safari AYO go.up go.up car \ft let's pretend that you're going to Safari Park, by... by... car. \ref 203 \id 115498160634120302 \begin 0:05:28 \sp EXPWID \tx nih, ni taro! \pho niː ni taroh \mb nih ni taro \ge this this put \gj this this put \ft here, put it here! \nt placing the toy animals on one place. \ref 204 \id 489153160714120302 \begin 0:05:31 \sp CHITIM \tx eh, aku punya nih. \pho ʔeh ʔaku puɲa nih \mb eh aku punya nih \ge EXCL 1SG have this \gj EXCL 1SG have this \ft hey, I have this. \nt moving a toy car closer to him. \ref 205 \id 598639092250140302 \begin 0:05:34 \sp EXPWID \tx tu apa, mobil apa Timo? \pho tu wapa mɔbil apa timo \mb tu apa mobil apa Timo \ge that what car what Timo \gj that what car what Timo \ft what car is that? \ref 206 \id 840787092302140302 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx mobil sedan. \pho mɔbiːl sedan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \ref 207 \id 522887103135140302 \begin 0:05:36 \sp EXPWID \tx mobil sedan. \pho mɔbil sedan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan. \nt repeating CHI. \ref 208 \id 830771092401140302 \begin 0:05:38 \sp EXPWID \tx oh, mobilnya kok rusak, Timo? \pho ʔoː mɔbilɲa kɔʔ rusaʔ timo \mb oh mobil -nya kok rusak Timo \ge EXCL car -NYA KOK damaged Timo \gj EXCL car-NYA KOK damaged Timo \ft oh, why the car is broken? \nt referring to the loose wheel of the car. \ref 209 \id 784124092456140302 \begin 0:05:40 \sp EXPWID \tx dibenerin dong ininya! \pho dibənərin dɔːŋ iniɲaː \mb di- bener -in dong ini -nya \ge DI- true -IN DONG this -NYA \gj DI-true-IN DONG this-NYA \ft fix it! \ref 210 \id 692443092530140302 \begin 0:05:42 \sp CHITIM \tx nggak da jendelanya, sih. \pho ŋga da jəndelaːɲa siːh \mb nggak da jendela -nya sih \ge NEG exist window -NYA SIH \gj NEG exist window-NYA SIH \ft cause it doesn't have any window. \ref 211 \id 602846092550140302 \begin 0:05:44 \sp EXPWID \tx oh, eee... nanti kalo penumpangnya masuk angin, gimana coba? \pho ʔõ ə̃ nanti kaloʔ pənumpaŋɲa masuk ʔaːŋin gimaːna cobaʔ \mb oh eee nanti kalo pen- tumpang -nya masuk angin gimana coba \ge EXCL FILL later TOP PEN- get.help -NYA go.in wind how try \gj EXCL FILL later TOP PEN-get.help-NYA go.in wind how try \ft oh, umm... what if the passengers get a cold? \ref 212 \id 444223092622140302 \begin 0:05:46 \sp EXPWID \tx tu. \pho toː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt having finished putting back the wheel. \ref 213 \id 271932092636140302 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx makanya harus ditutup belakangnya. \pho makaɲa harus ditutup bəlakaŋɲa \mb maka -nya harus di- tutup belakang -nya \ge then -NYA must DI- shut back -NYA \gj then-NYA must DI-shut back-NYA \ft that's why you have to cover its back. \nt referring to the car. \ref 214 \id 776045092722140302 \begin 0:05:50 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 215 \id 801539092728140302 \begin 0:05:53 \sp EXPWID \tx iya, Timo perb(aikin)... perbaikin, perbaikin! \pho ʔiya timo pərb̩ pərbaikin pərbaikin \mb iya Timo per- baik -in per- baik -in per- baik -in \ge yes Timo PER- good -IN PER- good -IN PER- good -IN \gj yes Timo PER-good-IN PER-good-IN PER-good-IN \ft yeah, you fix... you fix... you fix it! \ref 216 \id 891161092842140302 \begin 0:05:54 \sp EXPWID \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft it's... \ref 217 \id 571429092852140302 \begin 0:05:55 \sp CHITIM \tx ya nggak ada dong jendelanya. \pho ya ŋgaʔ ʔada dɔŋ jəndelaɲaʰ \mb ya nggak ada dong jendela -nya \ge yes NEG exist DONG window -NYA \gj yes NEG exist DONG window-NYA \ft so it has no window. \ref 218 \id 728903092912140302 \begin 0:05:56 \sp ARITIM \tx 0. \nt handing EXPWID a bigger blue \ref 219 \id 485963093757140302 \begin 0:05:57 \sp BERTIM \tx wah, Si Ari banyak banget mobilnya ni. \pho waːh si yari baɲaʔ baːŋət mɔbilɲa niː \mb wah Si Ari banyak banget mobil -nya ni \ge EXCL PERS Ari a.lot very car -NYA this \gj EXCL PERS Ari a.lot very car-NYA this \ft wow, Ari has so many cars. \ref 220 \id 690460093822140302 \begin 0:05:59 \sp EXPWID \tx oh, Si Ari banyak banget ini. \pho ʔoh si yari baɲaʔ baŋət ini \mb oh Si Ari banyak banget ini \ge EXCL PERS Ari a.lot very this \gj EXCL PERS Ari a.lot very this \ft oh, so many cars you're carrying. \ref 221 \id 582477093841140302 \begin 0:06:00 \sp BERTIM \tx banyak banget Si Ari. \pho baɲaʔ baːŋət si yariː \mb banyak banget Si Ari \ge a.lot very PERS Ari \gj a.lot very PERS Ari \ft so many cars. \ref 222 \id 106477093905140302 \begin 0:06:01 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt agreeing OPUTIM. \ref 223 \id 972997093922140302 \begin 0:06:02 \sp ARITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛ ŋɛ ŋɛ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt playing another toy truck on the carpet. \ref 224 \id 784672093944140302 \begin 0:06:03 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 225 \id 906109094003140302 \begin 0:06:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the toy car from EXPWID. \ref 226 \id 700392094016140302 \begin 0:06:06 \sp EXPWID \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt repeating ARI. \ref 227 \id 112468094033140302 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt playing the toy car. \ref 228 \id 851050094105140302 \begin 0:06:08 \sp CHITIM \tx ngeng, duar, degar. \pho ŋɛːŋ duwa dəga \mb ngeng duar degar \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, boom, bang. \nt playing with the toy car. \ref 229 \id 514300094134140302 \begin 0:06:10 \sp EXPWID \tx ni truknya ngangkut apa, ni? \pho niː trəkɲa ŋaŋkut apa ni \mb ni truk -nya ng- angkut apa ni \ge this truck -NYA N- transport what this \gj this truck-NYA N-transport what this \ft what is the truck carrying? \nt referring to the truck that CHI is playing with. \ref 230 \id 861860094143140302 \begin 0:06:12 \sp ARITIM \tx uwa. \pho ʔuwaː \mb uwa \ge BAB \gj BAB \nt babbling while he is looking closely at the blue toy car. \ref 231 \id 407820094205140302 \begin 0:06:14 \sp EXPWID \tx ya. \pho yaːa \mb ya \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARI. \ref 232 \id 440691094223140302 \begin 0:06:16 \sp BERTIM \tx banyak banget mobilnya, Ari. \pho baɲak baːŋət mɔbilɲa ʔariː \mb banyak banget mobil -nya Ari \ge a.lot very car -NYA Ari \gj a.lot very car-NYA Ari \ft so many cars you have. \ref 233 \id 281541103715140302 \begin 0:06:18 \sp ARITIM \tx iya iyayat. \pho ʔiya iyayat \mb iya iyayat \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while playing with the toy car. \ref 234 \id 308060094237140302 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx nih mobil... mobil... senjata. \pho nih mɔbil mɔbiːl sənjata \mb nih mobil mobil senjata \ge this car car weapon \gj this car car weapon \ft it's a car... a car... a weapon car. \nt it is unclear whether that is a car that is carrying weapons or the one that is armed with a weapon. \ref 235 \id 483822100455140302 \begin 0:06:22 \sp EXPWID \tx mobil senjata, hmm? \pho mɔbil sənjata hm̩̃ː \mb mobil senjata hmm \ge car weapon huh \gj car weapon huh \ft a weapon car huh? \nt repeating CHI. \ref 236 \id 716105100515140302 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx mobil senjata. \pho mɔbil sənjata \mb mobil senjata \ge car weapon \gj car weapon \ft a weapon car. \ref 237 \id 489008100524140302 \begin 0:06:27 \sp EXPWID \tx mobil senjata bawa senjata apa yang laen? \pho mɔbil sənjata bawaʔ sənjata apa yaŋ laen \mb mobil senjata bawa senjata apa yang laen \ge car weapon bring weapon what REL other \gj car weapon bring weapon what REL other \ft does a weapon car bring weapons or something else? \ref 238 \id 571262100555140302 \begin 0:06:30 \sp CHITIM \tx ni rodanya. \pho niː rodaɲa \mb ni roda -nya \ge this wheel -NYA \gj this wheel-NYA \ft here are the wheels. \ref 239 \id 197068102122140302 \begin 0:06:33 \sp CHITIM \tx aku banyak dong mobilnya. \pho ʔaku baɲak dɔŋ mɔbiɲa \mb aku banyak dong mobil -nya \ge 1SG a.lot DONG car -NYA \gj 1SG a.lot DONG car-NYA \ft I have so many cars. \nt collecting some small toy cars and placing them on the carpet right in front of him. \ref 240 \id 737895102155140302 \begin 0:06:36 \sp EXPWID \tx kok banyak banget, ya, mobilnya, ya? \pho kɔ baɲak baŋət yaː mɔbilɲa yaː \mb kok banyak banget ya mobil -nya ya \ge KOK a.lot very yes car -NYA yes \gj KOK a.lot very yes car-NYA yes \ft how come you have so many cars? \ref 241 \id 421602102225140302 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx nih sama helikopter. \pho niːʰ sama kɛlikɔtər \mb nih sama helikopter \ge this with helicopter \gj this with helicopter \ft and also a helicopter. \nt unable to say 'helicopter' properly. \ref 242 \id 774547102301140302 \begin 0:06:39 \sp CHITIM \tx ni apa sih? \pho niː ʔapa siː \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt finding a container truck. \ref 243 \id 830008102325140302 \begin 0:06:41 \sp EXPWID \tx ini truk buat ngangkut. \pho ʔini trək buwat ŋgaːŋkut \mb ini truk buat ng- angkut \ge this truck for N- transport \gj this truck for N-transport \ft this is a truck for loading. \ref 244 \id 566736102342140302 \begin 0:06:43 \sp EXPWID \tx ayo diperbaikin dong, Timo! \pho ʔayoːh dipərbaikin dɔŋ timo \mb ayo di- per- baik -in dong Timo \ge AYO DI- PER- good -IN DONG Timo \gj AYO DI-PER-good-IN DONG Timo \ft fix it! \nt asking CHI to fix the toy truck. \ref 245 \id 149660102400140302 \begin 0:06:45 \sp EXPWID \tx ini, ni, ni, rusak nggak ni, sih? \pho ʔini ni ni rusak ŋgaʔ ni si \mb ini ni ni rusak nggak ni sih \ge this this this damaged NEG this SIH \gj this this this damaged NEG this SIH \ft is it broken or not? \nt putting back the xxx of the toy car. \ref 246 \id 439110102434140302 \begin 0:06:46 \sp EXPWID \tx liatin! \pho liyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft look! \ref 247 \id 729874102446140302 \begin 0:06:47 \sp ARITIM \tx jatuh. \pho yaːtuh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it feel down. \nt looking at EXPWID while he is holding a toy truck head. \ref 248 \id 617581102508140302 \begin 0:06:49 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the head of the toy truck from ARI. \ref 249 \id 609642102518140302 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx ni salah ni. \pho ni saːlah ni \mb ni salah ni \ge this wrong this \gj this wrong this \ft it's wrong. \nt commenting on how EXPWID fixed the truck. \ref 250 \id 372649102546140302 \begin 0:06:53 \sp EXPWID \tx jatuh? \pho jatoːh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft did it ? \nt asking ARI while she is taking the head of the toy truck. \ref 251 \id 621122102602140302 \begin 0:06:54 \sp BERTIM \tx Ari jatuh, Ari? \mb Ari jatuh Ari \ge Ari fall Ari \gj Ari fall Ari \ft did you fall? \nt misunderstanding the situation, thinking that ARI fell down. \ref 252 \id 701423121511140302 \begin 0:06:56 \sp BERTIM \tx jatuh Ari? \pho jato wariː \mb jatuh Ari \ge fall Ari \gj fall Ari \ft did he fall? \ref 253 \id 716466102633140302 \begin 0:06:58 \sp EXPWID \tx enggak, kepala truknya jatuh. \pho ʔəŋgaːʔ kəpala trəʔɲa jatʊh \mb enggak kepala truk -nya jatuh \ge NEG head truck -NYA fall \gj NEG head truck-NYA fall \ft no, the head of the truck did. \ref 254 \id 268341102701140302 \begin 0:07:00 \sp BERTIM \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 255 \id 715569102734140302 \begin 0:07:02 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 256 \id 492605102748140302 \begin 0:07:03 \sp EXPWID \tx ditiup! \pho ditiyup \mb di- tiup \ge DI- blow \gj DI-blow \ft blow it! \nt asking ARI to blow the head of the truck, pretending that it will heal the truck. \ref 257 \id 728483102825140302 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx tadi ni. \pho tadi ini \mb tadi ni \ge earlier this \gj earlier this \ft it was here. \nt touching the body of the truck to ARI's cheek. \ref 258 \id 628396102846140302 \begin 0:07:05 \sp EXPWID \tx ditiup! \pho ditiyup \mb di- tiup \ge DI- blow \gj DI-blow \ft blow it! \nt asking ARI to blow the head of the truck. \ref 259 \id 574937102854140302 \begin 0:07:07 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to CHI. \ref 260 \id 284534102912140302 \begin 0:07:09 \sp EXPWID \tx yok... Timo, kita ke mana ni? \pho yoʔ timo kita kə mana ni \mb yok Timo kita ke mana ni \ge AYO Timo 1PL to which this \gj AYO Timo 1PL to which this \ft come on... where are we going? \ref 261 \id 439958102932140302 \begin 0:07:10 \sp EXPWID \tx ni jalan-jalan, ya? \pho ni jalanjalan yaː \mb ni jalan - jalan ya \ge this walk - walk yes \gj this RED-walk yes \ft let's take a walk, okay? \ref 262 \id 584719102945140302 \begin 0:07:11 \sp EXPWID \tx oh, ada... \pho ʔoː ada \mb oh ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft oh, there's... \nt finding another toy car from Mc Donald's. \ref 263 \id 895453103004140302 \begin 0:07:12 \sp CHITIM \tx ah, ini nggak ada... \pho ʔaː ini ŋgaʔ ʔadaː \mb ah ini nggak ada \ge AH this NEG exist \gj AH this NEG exist \ft ugh, there's no... \nt referring to the ice-cream bike. \ref 264 \id 693937103021140302 \begin 0:07:14 \sp EXPWID \tx nggak da a...pa? \pho ŋgaʔ da ʔappaː \mb nggak da apa \ge NEG exist what \gj NEG exist what \ft there's no what? \ref 265 \id 336210122006140302 \begin 0:07:16 \sp EXPWID \tx ni mang gitu. \pho ni maŋ gituː \mb ni mang gitu \ge this really like.that \gj this really like.that \ft that's just way it is. \ref 266 \id 266288110927140302 \begin 0:07:17 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the ice cream bike. \ref 267 \id 406620113907140302 \begin 0:07:18 \sp EXPWID \tx lho. \pho loː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft see. \nt talking to CHI as the ice cream bike is moving. \ref 268 \id 981972113912140302 \begin 0:07:19 \sp EXPWID \tx ni apa ni Timo? \pho ni yapa ni timo \mb ni apa ni Timo \ge this what this Timo \gj this what this Timo \ft what's this? \nt taking a toy car, a token from Mc Donald's, from the carpet. \ref 269 \id 431554113931140302 \begin 0:07:21 \sp BERTIM \tx Ari maen saja aja ni, Ari. \pho ʔari maen sana ʔaja ni yariː \mb Ari maen saja aja ni Ari \ge Ari play just just this Ari \gj Ari play just just this Ari \ft you just play there. \nt asking ARI to play near EXPWID and CHI. \ref 270 \id 194714124116140302 \begin 0:07:23 \sp AUX \tx 0. \nt here is a bumping sound as ARI is bumping his toy car at the door. \ref 271 \id 637734113946140302 \begin 0:07:24 \sp BERTIM \tx ah, Ari mau ditabrak. \pho ʔaː ʔari mau ditabrak \mb ah Ari mau di- tabrak \ge AH Ari want DI- collide \gj AH Ari want DI-collide \ft ugh, you wants to hit it. \nt 1.=you want to hit the door. 2. it should be 'tabrak' not 'ditabrak'. \ref 272 \id 911758114011140302 \begin 0:07:26 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of a car bumped at the door for several times, as ARI is bumping his toy car to the bedroom door. \ref 273 \id 246784114129140302 \begin 0:07:28 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \ref 274 \id 214104114141140302 \begin 0:07:30 \sp EXPWID \tx oh, yo! \pho ʔoh yo \mb oh yo \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, come on! \nt 1. =oh, let's play Safari Park! 2. talking to CHI. \ref 275 \id 860078114154140302 \begin 0:07:32 \sp EXPWID \tx ni sekarang ni. \pho niː səkaraŋ ni \mb ni sekarang ni \ge this now this \gj this now this \ft now's the time. \ref 276 \id 150988114205140302 \begin 0:07:33 \sp EXPWID \tx ni apa ni Timo? \pho ni yapa ni timo \mb ni apa ni Timo \ge this what this Timo \gj this what this Timo \ft what's this? \nt touching a toy animal. \ref 277 \id 271848115929140302 \begin 0:07:34 \sp EXPWID \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt arranging the toy animals on the carpet. \ref 278 \id 257325115945140302 \begin 0:07:35 \sp CHITIM \tx tit, tit, tit. \pho tiːt tit tiːt \mb tit tit tit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tit, tit, tit. \nt trying to move a toy car by turning its stool. \ref 279 \id 967916120006140302 \begin 0:07:36 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt the reference is unclear. \ref 280 \id 889744120049140302 \begin 0:07:38 \sp EXPWID \tx coba liatin! \pho cobaʔ liyatin \mb coba liat -in \ge try see -IN \gj try see-IN \ft let me see! \nt asking CHI to show her the toy from Mc Donald's. \ref 281 \id 773229124320140302 \begin 0:07:38 \sp ARITIM \tx tu. \pho cuː \mb tu \ge BAB \gj BAB \nt babbling but the reference is unclear. \ref 282 \id 143955120130140302 \begin 0:07:38 \sp EXPWID \tx jalannya ke sana, Timo. \pho jalanɲa kə sana timo \mb jalan -nya ke sana Timo \ge walk -NYA to there Timo \gj walk-NYA to there Timo \ft it should go there. \nt asking CHI to let the toy car go on the floor, instead on the carpet. \ref 283 \id 286050124407140302 \begin 0:07:39 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge BAB \gj BAB \ref 284 \id 867601120158140302 \begin 0:07:40 \sp EXPWID \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft does it work? \ref 285 \id 449120124437140302 \begin 0:07:41 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge BAB \gj BAB \nt babbling but the reference is unclear since he is not shown up in the camera and he is playing alone. \ref 286 \id 590836120210140302 \begin 0:07:41 \sp EXPWID \tx di lantai. \pho di lantaɛ \mb di lantai \ge LOC floor \gj LOC floor \ft on the floor. \nt 1. =put it on the floor. 2. asking CHI to put the Mc Donald's souvenir on the floor, not on the carpet. \ref 287 \id 679740124522140302 \begin 0:07:42 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge BAB \gj BAB \nt again, babbling, but the reference is unclear. \ref 288 \id 205883120226140302 \begin 0:07:43 \sp EXPWID \tx jangan di karpet! \pho jaŋan di karpɛt \mb jangan di karpet \ge don't LOC carpet \gj don't LOC carpet \ft not on the carpet! \ref 289 \id 412975124536140302 \begin 0:07:44 \sp ARITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge BAB \gj BAB \nt babbling but the reference is unclear. \ref 290 \id 388246120235140302 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt letting the toy car go on the carpet. \ref 291 \id 858086120300140302 \begin 0:07:46 \sp BERTIM \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft does it work? \nt talking to CHI about the Mc Donald's toy. \ref 292 \id 879101120316140302 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to run the car but it doesn't work. \ref 293 \id 375677120333140302 \begin 0:07:48 \sp EXPWID \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see! \ref 294 \id 214913120339140302 \begin 0:07:49 \sp EXPWID \tx puter bisa nggak, Timo? \pho putər bisa ŋgaʔ timo \mb puter bisa nggak Timo \ge turn can NEG Timo \gj turn can NEG Timo \ft does it work when you turns it around? \nt referring to the stool of the toy. \ref 295 \id 955855120351140302 \begin 0:07:51 \sp ARITIM \tx dar. \pho taː \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft dar. \nt bumping the car on the door. \ref 296 \id 673874120416140302 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to run the toy car again but he is not successful. \ref 297 \id 825234120441140302 \begin 0:07:53 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it doesn't work. \ref 298 \id 429574120456140302 \begin 0:07:55 \sp EXPWID \tx ah, coba! \pho ʔa cobaʔ \mb ah coba \ge AH try \gj AH try \ft let me try! \nt asking CHI to get the toy car for her. \ref 299 \id 659952120513140302 \begin 0:07:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt trying to take the toy car. \ref 300 \id 823733120525140302 \begin 0:07:59 \sp BERTIM \tx jangan Ari! \pho jaŋan ariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \ref 301 \id 398650120533140302 \begin 0:08:01 \sp EXPWID \tx oh iya, bisa tu. \pho ʔo iya bisa tu \mb oh iya bisa tu \ge EXCL yes can that \gj EXCL yes can that \ft yeah right, it works. \nt watching that ARI is touching the toy car and the car is moving. \ref 302 \id 221560120604140302 \begin 0:08:03 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 303 \id 164294120617140302 \begin 0:08:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the toy car from ARI and pushing it. \ref 304 \id 704735120628140302 \begin 0:08:07 \sp ARITIM \tx heh, heh, heh, heh. \pho hə̃ hə̃ hə̃ hə̃ː \mb heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt protesting his brother and trying to get it but he is slower. \ref 305 \id 201460120704140302 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx tadi nggak bisa. \pho tadi ŋga bisaʔ \mb tadi nggak bisa \ge earlier NEG can \gj earlier NEG can \ft it didn't. \ref 306 \id 599383132151140302 \begin 0:08:09 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking the toy and pushing it back and forth. \ref 307 \id 753942120718140302 \begin 0:08:09 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 308 \id 119717120723140302 \begin 0:08:10 \sp CHITIM \tx tadi nggak bisa. \pho tadi ŋga bisa \mb tadi nggak bisa \ge earlier NEG can \gj earlier NEG can \ft it didn't work. \nt repeating himself. \ref 309 \id 299069120734140302 \begin 0:08:11 \sp EXPWID \tx iya, memang harus didorong, memang. \pho ʔiya memang harus didɔrɔŋ memaŋ \mb iya memang harus di- dorong memang \ge yes indeed must DI- push indeed \gj yes indeed must DI-push indeed \ft yeah, it needs to be pushed. \ref 310 \id 654062120810140302 \begin 0:08:12 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI who is chasing the car and playing with it. \ref 311 \id 840733120829140302 \begin 0:08:13 \sp BERTIM \tx ini punya xxx. \pho ʔini puɲa xxx \mb ini punya xxx \ge this have xxx \gj this have xxx \ft it belongs to xxx. \nt trying to persuade ARI to let go off the car. \ref 312 \id 744363132349140302 \begin 0:08:15 \sp BERTIM \tx coba dulu kemari! \pho cobaʔ dulu kəmarih \mb coba dulu ke- mari \ge try before KE- MARI \gj try before KE-MARI \ft bring it to me! \nt taking the toy. \ref 313 \id 825714120901140302 \begin 0:08:17 \sp CHITIM \tx emang ini mob(il)... \pho ʔemaŋ iniː mɔb \mb emang ini mobil \ge indeed this car \gj indeed this car \ft it's really the car... \nt repeating the last part of EXPWID's utterance and combining them with his own so that it is meaningless. \ref 314 \id 404382120938140302 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx nanti aku mau naek mobil truk ini, ah. \pho nanti yaku mau naek mɔbi trək ʔini ʔah \mb nanti aku mau naek mobil truk ini ah \ge later 1SG want go.up car truck this EXCL \gj later 1SG want go.up car truck this EXCL \ft I'm going to ride on this car. \nt referring to the pick up truck. \ref 315 \id 257334121004140302 \begin 0:08:21 \sp EXPWID \tx mmm... mau ke mana? \pho m̩̃ː mau kə manaː \mb mmm mau ke mana \ge FILL want to which \gj FILL want to which \ft umm... where are you going? \ref 316 \id 230155121020140302 \begin 0:08:22 \sp EXPWID \tx kamu mau ke mana? \pho kamu mau kə manaː \mb kamu mau ke mana \ge 2 want to which \gj 2 want to which \ft where are you going? \ref 317 \id 628631121035140302 \begin 0:08:23 \sp EXPWID \tx naek truk, Timo? \pho naeʔ trək timo \mb naek truk Timo \ge go.up truck Timo \gj go.up truck Timo \ft by truck? \ref 318 \id 229171132637140302 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx aku... \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \nt taking a toy truck that has elevating pick up. \ref 319 \id 915602121054140302 \begin 0:08:26 \sp BERTIM \tx mau ke Papua? \pho mau kə papuwa \mb mau ke Papua \ge want to Papua \gj want to Papua \ft are you going to Papua? \nt asking CHI. \ref 320 \id 947241121145140302 \begin 0:08:28 \sp BERTIM \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you? \nt asking CHI, too. \ref 321 \id 795838121202140302 \begin 0:08:30 \sp EXPWID \tx ke Papua mau beli apa? \pho kə papuwa mau bəli yapaː \mb ke Papua mau beli apa \ge to Papua want buy what \gj to Papua want buy what \ft what are you going to buy in Papua? \ref 322 \id 464128121216140302 \begin 0:08:32 \sp BERTIM \tx ke Papua Timonya. \pho kə papuwa timoɲah \mb ke Papua Timo -nya \ge to Papua Timo -NYA \gj to Papua Timo-NYA \ft Timo's going to Papua. \ref 323 \id 909026121234140302 \begin 0:08:34 \sp EXPWID \tx Timo ke Papua beli apa, Timo? \pho timo kə papuwa bəli yapa timoː \mb Timo ke Papua beli apa Timo \ge Timo to Papua buy what Timo \gj Timo to Papua buy what Timo \ft what are you buying in Papua? \ref 324 \id 220008121254140302 \begin 0:08:36 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 325 \id 292378132812140302 \begin 0:08:38 \sp BERTIM \tx ni masih ada xxx. \pho ni masi yada xxx \mb ni masih ada xxx \ge this still exist xxx \gj this still exist xxx \ft there's still xxx here. \nt taking another toy that is scattered a bit far away from the others. \ref 326 \id 189806121311140302 \begin 0:08:39 \sp CHITIM \tx hi, binatangnya banyak banget. \pho hi binataŋɲa baɲak baŋat \mb hi binatang -nya banyak banget \ge EXCL animal -NYA a.lot very \gj EXCL animal-NYA a.lot very \ft wow, there are so many animals. \nt referring to the toy animals on the carpet. \ref 327 \id 179002121331140302 \begin 0:08:40 \sp EXPWID \tx yok binatangnya diangkut, yok! \pho yoʔ binataŋɲa diyaŋkut yoʔ \mb yok binatang -nya di- angkut yok \ge AYO animal -NYA DI- transport AYO \gj AYO animal-NYA DI-transport AYO \ft let's carry the animals! \ref 328 \id 397929121358140302 \begin 0:08:41 \sp EXPWID \tx kasi makan! \pho kasiʰ makaːn \mb kasi makan \ge give eat \gj give eat \ft feed them! \nt playing the ice cream bike on the carpet. \ref 329 \id 683825131026140302 \begin 0:08:43 \sp EXPWID \tx kasi es, ni! \pho kasih ʔɛs niː \mb kasi es ni \ge give ice this \gj give ice this \ft here, give them ice cream! \ref 330 \id 604181132953140302 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx he. \pho hə̃ːː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt playing the toy truck. \ref 331 \id 663740131102140302 \begin 0:08:45 \sp ARITIM \tx 0. \nt walking towards the camera. \ref 332 \id 663055131144140302 \begin 0:08:45 \sp EXPWID \tx es, es. \pho ʔɛs ʔɛːs \mb es es \ge ice ice \gj ice ice \ft ice cream, ice cream. \nt pretending to be an ice cream seller. \ref 333 \id 789121131154140302 \begin 0:08:46 \sp BERTIM \tx hey, jangan! \pho ʔeː jaŋaːn \mb hey jangan \ge hey don't \gj hey don't \ft hey, don't! \nt holding ARI to prevent him from getting nearer to the camera. \ref 334 \id 984858131214140302 \begin 0:08:47 \sp BERTIM \tx he, jangan, hey, hey! \pho ʔe jaŋan heː he \mb he jangan hey hey \ge EXCL don't hey hey \gj EXCL don't hey hey \ft hey, don't, hey, hey! \nt trying to stop ARI from coming closer to the camera. \ref 335 \id 332983131312140302 \begin 0:08:48 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt he is always crying out for her mother every time he sees the camera. \ref 336 \id 858658131321140302 \begin 0:08:48 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 337 \id 395831133159140302 \begin 0:08:49 \sp BERTIM \tx nggak boleh, nggak boleh. \pho ŋga bole ŋga boleː \mb nggak boleh nggak boleh \ge NEG may NEG may \gj NEG may NEG may \ft you can't, you can't. \nt =you can't touch the camera. \ref 338 \id 584646131347140302 \begin 0:08:50 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 339 \id 567582131402140302 \begin 0:08:51 \sp BERTIM \tx nggak boleh. \pho ŋga bole \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you mustn't. \ref 340 \id 875047131431140302 \begin 0:08:52 \sp BERTIM \tx itu bukan Mama itu. \pho ʔitu bukan mama ituː \mb itu bukan Mama itu \ge that NEG mommy that \gj that NEG mommy that \ft that's not Mommy. \nt referring to the camcorder. \ref 341 \id 547923133310140302 \begin 0:08:53 \sp BERTIM \tx bukan Mama itu. \pho bukan mama itu \mb bukan Mama itu \ge NEG mommy that \gj NEG mommy that \ft that's not your mommy. \ref 342 \id 635054131442140302 \begin 0:08:54 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 343 \id 866858131454140302 \begin 0:08:55 \sp ARITIM \tx yok duduk dari sini! \pho yoʔ duduʔ dari sini \mb yok duduk dari sini \ge AYO sit from here \gj AYO sit from here \ft come on, sit here! \nt 1. it should be 'di' not 'dari'. 2. taking ARI by arms to let him see the camera screen. \ref 344 \id 700453131531140302 \begin 0:08:56 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 345 \id 240733131544140302 \begin 0:08:57 \sp BERTIM \tx nah, duduk diam! \pho naː duduk diyam \mb nah duduk diam \ge NAH sit reside \gj NAH sit reside \ft okay, sit quietly! \nt commanding ARI. \ref 346 \id 762255133420140302 \begin 0:08:58 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 347 \id 343305133433140302 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx he. \pho ʰə̃ː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pretending that the truck is lifting up its pick up. \ref 348 \id 203884131552140302 \begin 0:09:00 \sp BERTIM \tx ha. \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \nt talking to ARI as they are watching the screen of the camcorder. \ref 349 \id 644377133630140302 \begin 0:09:01 \sp BERTIM \tx hey jang(an)... \pho ʔɛ jaːŋ \mb hey jangan \ge hey don't \gj hey don't \ft hey don't... \nt she is probably trying to prevent ARI from touching the screen. \ref 350 \id 992875131606140302 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx jing. \pho jiŋ \mb jing \ge IMIT \gj IMIT \ft jing. \nt moving down the pick up of the truck. \ref 351 \id 971848131633140302 \begin 0:09:05 \sp BERTIM \tx ha, itu dia. \pho hãː ʔitu diya \mb ha itu dia \ge uh-huh that 3 \gj uh-huh that 3 \ft aha, there it is. \ref 352 \id 371477131650140302 \begin 0:09:07 \sp EXPWID \tx eh, Timo, ini binatang apa hayo? \pho ʔeh timo ʔini binataŋ ʔapa ʰayo \mb eh Timo ini binatang apa hayo \ge EXCL Timo this animal what HAYO \gj EXCL Timo this animal what HAYO \ft hey Timo, what animal is this? \nt showing CHI a toy camel. \ref 353 \id 727699131732140302 \begin 0:09:09 \sp EXPWID \tx binatang apa ini, Tim? \pho binataŋ ʔapa ini timo \mb binatang apa ini Tim \ge animal what this Tim \gj animal what this Tim \ft what animal is this? \ref 354 \id 950848131747140302 \begin 0:09:12 \sp CHITIM \tx mmm... unta. \pho m̩̃ː ʔunta \mb mmm unta \ge FILL camel \gj FILL camel \ft umm... a camel. \ref 355 \id 220989131810140302 \begin 0:09:15 \sp EXPWID \tx hi, pinter. \pho ʰi pintər \mb hi pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're smart. \ref 356 \id 470597131828140302 \begin 0:09:15 \sp EXPWID \tx onta. \pho ʔontaː \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \ref 357 \id 734733131833140302 \begin 0:09:16 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt walking to the camcorder and calling his mother. \ref 358 \id 376662131844140302 \begin 0:09:17 \sp EXPWID \tx ontanya minta makan, dong. \pho ʔontaɲa mintaʔ makan dɔːŋ \mb onta -nya minta makan dong \ge camel -NYA ask.for eat DONG \gj camel-NYA ask.for eat DONG \ft the camel is asking for food. \nt getting down from OPU's arms as she is letting him go down. \ref 359 \id 579313131902140302 \begin 0:09:18 \sp ARITIM \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt walking towards the camera and calling his mother. \ref 360 \id 929777131910140302 \begin 0:09:19 \sp EXPWID \tx 'minta makan, dong!' \pho mintaʔ makan dɔŋ \mb minta makan dong \ge ask.for eat DONG \gj ask.for eat DONG \ft 'give me some food!' \nt playing as the camel. \ref 361 \id 684265131946140302 \begin 0:09:19 \sp ARITIM \tx 0. \nt making a sharp turn and starting to walk towards the camera again. \ref 362 \id 862483132002140302 \begin 0:09:20 \sp BERTIM \tx jangan, jangan! \pho jaːŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 363 \id 708879083231180302 \begin 0:09:21 \sp BERTIM \tx sini aja, Ri! \pho sini yaja ri \mb sini aja Ri \ge here just TRU-Ari \gj here just TRU-Ari \ft you stay here! \ref 364 \id 975538132014140302 \begin 0:09:22 \sp BERTIM \tx sini aja minumnya! \pho sini yaja minumɲa \mb sini aja minum -nya \ge here just drink -NYA \gj here just drink-NYA \ft you drink here! \nt throwing the toys right in front of the camera so that ARI will stay there. \ref 365 \id 554576091957180302 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx emam, emam. \pho ʔəmam əmam̩ \mb emam emam \ge eat eat \gj eat eat \ft yummy, yummy. \nt pretending that the camel is eating. \ref 366 \id 290491132023140302 \begin 0:09:23 \sp BERTIM \tx sini aja R(i)... \pho sini yaja r \mb sini aja Ri \ge here just TRU-Ari \gj here just TRU-Ari \ft over here... \ref 367 \id 712825092237180302 \begin 0:09:23 \sp BERTIM \tx sana ambil! \pho sana ʰambel \mb sana ambil \ge there take \gj there take \ft take it! \ref 368 \id 299909132039140302 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx dia makan. \pho diya makaːn \mb dia makan \ge 3 eat \gj 3 eat \ft he's eating. \nt referring to the camel. \ref 369 \id 981935092132180302 \begin 0:09:24 \sp BERTIM \tx ambil! \pho ʔambeːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking ARI to take one of the toys that she has provided for him near EXPWID. \ref 370 \id 286433132054140302 \begin 0:09:25 \sp EXPWID \tx iya, makan-makan, tu, tu. \pho ʔiya makanmakan to toː \mb iya makan - makan tu tu \ge yes eat - eat that that \gj yes RED-eat that that \ft right, he's eating it, look. \ref 371 \id 957614140410140302 \begin 0:09:26 \sp BERTIM \tx ambil! \pho ʔambeːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking ARI to take one of the toys and play with them. \ref 372 \id 267971092548180302 \begin 0:09:27 \sp EXPWID \tx iya, maem. \pho ʔiyaʔ maːm̩̃ \mb iya maem \ge yes eat \gj yes eat \ft yeah, he's eating. \ref 373 \id 535722140426140302 \begin 0:09:28 \sp BERTIM \tx ambil, Ari! \pho ʔambel ariː \mb ambil Ari \ge take Ari \gj take Ari \ft take it! \ref 374 \id 892370141548140302 \begin 0:09:29 \sp EXPWID \tx ni ayamnya juga. \pho ni ʔayamɲa jugaʔ \mb ni ayam -nya juga \ge this chicken -NYA also \gj this chicken-NYA also \ft the chicken is eating, too. \ref 375 \id 797362092654180302 \begin 0:09:30 \sp BERTIM \tx ke sana Ari! \pho kə sana ʰariː \mb ke sana Ari \ge to there Ari \gj to there Ari \ft go there! \nt asking ARI to stay in front of the camera. \ref 376 \id 188667141558140302 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx liat makannya! \pho liya makanɲa \mb liat makan -nya \ge see eat -NYA \gj see eat-NYA \ft look at the food! \nt it should be 'makanannya'. \ref 377 \id 837539141614140302 \begin 0:09:32 \sp CHITIM \tx nih, masih ada makanannya. \pho niː masi yada makananɲaː \mb nih masih ada makan -an -nya \ge this still exist eat -AN -NYA \gj this still exist eat-AN-NYA \ft here, there's still some food. \ref 378 \id 240050141636140302 \begin 0:09:34 \sp EXPWID \tx oh, masih ada? \pho ʔo masih ada \mb oh masih ada \ge EXCL still exist \gj EXCL still exist \ft oh, is it? \ref 379 \id 423903141646140302 \begin 0:09:36 \sp EXPWID \tx oh, udah kenyang sekarang. \pho ʔoː ʔudah kəɲaːŋ səkaraːŋ \mb oh udah kenyang sekarang \ge EXCL PFCT sated now \gj EXCL PFCT sated now \ft oh, they're full now. \nt referring to both the camel and the chicken. \ref 380 \id 758711141658140302 \begin 0:09:38 \sp BERTIM \tx nggak boleh, ya? \pho ŋga bole ya \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do it okay? \nt warning ARI not to touch the camera. \ref 381 \id 889169092825180302 \begin 0:09:39 \sp BERTIM \tx nggak boleh ya? \pho ŋga bole yaː \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do it, okay? \ref 382 \id 172475141731140302 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx sekarang mau minum. \pho səkaraŋ ma minuːm \mb sekarang mau minum \ge now want drink \gj now want drink \ft it wants to drink now. \ref 383 \id 493192141748140302 \begin 0:09:41 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 384 \id 696160141759140302 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt slurping, playing the toy camel. \ref 385 \id 981209141813140302 \begin 0:09:43 \sp EXPWID \tx iya. \pho hiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 386 \id 201931141825140302 \begin 0:09:44 \sp BERTIM \tx nggak boleh, ya? \pho ŋga bole yaːʰ \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do it, okay? \nt warning ARI not to touch the camera. \ref 387 \id 561926141846140302 \begin 0:09:45 \sp ARITIM \tx ngeng. \pho ŋɛː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt watching EXPWID touching a toy car. \ref 388 \id 310223141917140302 \begin 0:09:46 \sp EXPWID \tx ini ngeng. \pho ʔini ŋɛŋ \mb ini ngeng \ge this IMIT \gj this IMIT \ft here the vroom. \nt handing ARI the toy ice cream bike. \ref 389 \id 824684141926140302 \begin 0:09:48 \sp CHITIM \tx terus dia liat orang. \pho tros diya lɪyat ʔoraŋ \mb terus dia liat orang \ge continue 3 see person \gj continue 3 see person \ft then he sees the man. \nt referring to the toy camel. \ref 390 \id 184732141951140302 \begin 0:09:50 \sp EXPWID \tx ni, Ari mobil es krim. \pho ni ʔari mɔbil ʔɛs krim \mb ni Ari mobil es krim \ge this Ari car ice cream \gj this Ari car ice cream \ft here, an ice cream car for you. \nt 1. it should be 'tukang es cerim. 2. handing the ice cream bike to ARI. \ref 391 \id 394780142015140302 \begin 0:09:52 \sp BERTIM \tx celananya kolor. \pho cəlanaɲa kɔlɔːr \mb celana -nya kolor \ge pants -NYA undershorts \gj pants-NYA undershorts \ft the shorts are loose. \nt lifting up the shorts that ARI is wearing. \ref 392 \id 877248143656140302 \begin 0:09:54 \sp BERTIM \tx 'bagusin dulu celananya, Pung!' \pho bagusin dulu cəlanaɲa puh \mb bagus -in dulu celana -nya Pung \ge nice -IN before pants -NYA TRU-Opung \gj nice-IN before pants-NYA TRU-Opung \ft 'fix the pants, Granny!' \nt speaking for ARI. \ref 393 \id 732596143722140302 \begin 0:09:56 \sp BERTIM \tx iya, dah. \pho hiːya dah \mb iya dah \ge yes DAH \gj yes DAH \ft sure. \ref 394 \id 458290143739140302 \begin 0:09:59 \sp EXPWID \tx 0. \nt smiling. \ref 395 \id 901950143758140302 \begin 0:10:02 \sp BERTIM \tx awas Ari! \pho ʔawas ʔariː \mb awas Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft be careful! \nt warning ARI not to step on the toys. \ref 396 \id 990553143811140302 \begin 0:10:04 \sp ARITIM \tx 0. \nt almost falling down as he is loosing his balance. \ref 397 \id 642485143836140302 \begin 0:10:06 \sp BERTIM \tx oh, ini gambarnya terjatuh karena angin. \mb oh ini gambar -nya ter- jatuh karena angin \ge EXCL this picture -NYA TER- fall because wind \gj EXCL this picture-NYA TER-fall because wind \ft oh, the picture fell down because of the wind. \nt referring to CHI's photograph which is put right in front of the windowsill. \ref 398 \id 665481143903140302 \begin 0:10:09 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 399 \id 166176143912140302 \begin 0:10:12 \sp EXPWID \tx eh ini babi, Timo. \pho ʔeh ini babi timo \mb eh ini babi Timo \ge EXCL this pig Timo \gj EXCL this pig Timo \ft hey, it's a pig. \nt taking a toy pig. \ref 400 \id 831248143926140302 \begin 0:10:15 \sp EXPWID \tx oh, kita masak! \pho ʔɔh kita masak \mb oh kita masak \ge EXCL 1PL cook \gj EXCL 1PL cook \ft oh, let's cook it! \ref 401 \id 707795143948140302 \begin 0:10:16 \sp EXPWID \tx kita masak babinya. \pho kita masak babiɲa \mb kita masak babi -nya \ge 1PL cook pig -NYA \gj 1PL cook pig-NYA \ft we cook the pig. \ref 402 \id 321918144001140302 \begin 0:10:17 \sp CHITIM \tx ini babi. \pho ʔini babiːʔ \mb ini babi \ge this pig \gj this pig \ft this is a pig. \nt taking a toy rhino. \ref 403 \id 284092144009140302 \begin 0:10:18 \sp EXPWID \tx begini. \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt it should be 'yang ini'. \ref 404 \id 387893101119180302 \begin 0:10:19 \sp EXPWID \tx yang babinya sana. \pho yaŋ babiɲa sanaː \mb yang babi -nya sana \ge REL pig -NYA there \gj REL pig-NYA there \ft the pig is that one. \ref 405 \id 325581101119180302 \begin 0:10:20 \sp EXPWID \tx satunya badak. \pho satuɲa badaːk \mb satu -nya badak \ge one -NYA rhinoceros \gj one-NYA rhinoceros \ft the other is a rhino. \ref 406 \id 164846144047140302 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx yang ini badak. \pho yaŋ ini badaːk \mb yang ini badak \ge REL this rhinoceros \gj REL this rhinoceros \ft this one is a rhino. \nt holding both the rhino and the pig. \ref 407 \id 979668144113140302 \begin 0:10:22 \sp EXPWID \tx yang... babi yang mana? \pho yaːŋ babi yaŋ manah \mb yang babi yang mana \ge REL pig REL which \gj REL pig REL which \ft which... is the pig? \ref 408 \id 403120144123140302 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx yang ini... \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one... \nt slowly becoming unsure with what he is going to say. \ref 409 \id 651769144141140302 \begin 0:10:25 \sp EXPWID \tx yang kita masak? \pho yaŋ kita masak \mb yang kita masak \ge REL 1PL cook \gj REL 1PL cook \ft the one that we cook? \ref 410 \id 103798144149140302 \begin 0:10:27 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔɪniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the rhino. \ref 411 \id 945811144204140302 \begin 0:10:28 \sp EXPWID \tx badaknya dimasak? \pho badakɲa dimasak \mb badak -nya di- masak \ge rhinoceros -NYA DI- cook \gj rhinoceros-NYA DI-cook \ft to cook the rhino? \ref 412 \id 174126144214140302 \begin 0:10:29 \sp ARITIM \tx dar. \pho taː \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt bumping the toy to something. \ref 413 \id 345385144231140302 \begin 0:10:31 \sp EXPWID \tx Timo mang doyan daging badak? \pho timo maŋ doyan dagiŋ badak \mb Timo mang doyan daging badak \ge Timo really like meat rhinoceros \gj Timo really like meat rhinoceros \ft can you eat a rhino? \ref 414 \id 498772144251140302 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx aku mah suka makan kuda. \pho ʔaku maːʰ suka makan kuːdaːʔ \mb aku mah suka makan kuda \ge 1SG MAH like eat horse \gj 1SG MAH like eat horse \ft I like eating horse. \nt taking a toy horse. \ref 415 \id 872996144318140302 \begin 0:10:35 \sp EXPWID \tx oh, ma(kan)... suka makan kuda? \pho ʔoː ma sukaʔ makan kuda \mb oh makan suka makan kuda \ge EXCL eat like eat horse \gj EXCL eat like eat horse \ft oh, do you eat... like eating horse? \ref 416 \id 365169144349140302 \begin 0:10:36 \sp EXPWID \tx kudanya dimakan apa? \pho kudanya dimakan apaːʰ \mb kuda -nya di- makan apa \ge horse -NYA DI- eat what \gj horse-NYA DI-eat what \ft is the horse for eating? \nt it should be kudanya 'diapain' or 'dimasak apa'. \ref 417 \id 913941144609140302 \begin 0:10:37 \sp ARITIM \tx kuda. \pho toːtah \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt trying to repeat CHI and EXPWID. \ref 418 \id 931929144618140302 \begin 0:10:38 \sp CHITIM \tx ambil es krimnya! \pho ʔambil ʔɛs krimɲa \mb ambil es krim -nya \ge take ice cream -NYA \gj take ice cream-NYA \ft get the ice cream! \nt asking EXPWID to get the ice cream, bike from ARI. \ref 419 \id 856338144629140302 \begin 0:10:40 \sp EXPWID \tx kuda. \pho kuːda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt repeating for ARI. \ref 420 \id 295095144646140302 \begin 0:10:42 \sp CHITIM \tx es krimnya sini! \pho ʔɛs krimɲa sini \mb es krim -nya sini \ge ice cream -NYA here \gj ice cream-NYA here \ft bring the ice cream here! \ref 421 \id 368008144702140302 \begin 0:10:43 \sp EXPWID \tx iya, es krimnya sini. \pho ʔiya ʔɛs krimɲa sini \mb iya es krim -nya sini \ge yes ice cream -NYA here \gj yes ice cream-NYA here \ft okay, the ice cream is coming. \nt handing the ice cream bike to CHI. \ref 422 \id 926677144725140302 \begin 0:10:44 \sp ARITIM \tx kuda. \pho touta \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt walking towards the camera. \ref 423 \id 649468101505180302 \begin 0:10:45 \sp EXPWID \tx iya, itu es krim sana. \pho ʔiya ʔitu ʔɛs krim samaː \mb iya itu es krim sana \ge yes that ice cream there \gj yes that ice cream there \ft yeah, the ice cream is there. \nt talking to ARI to get the ice cream bike from CHI. \ref 424 \id 776945144852140302 \begin 0:10:46 \sp EXPWID \tx es krimnya sama... Kakak Timo, nih sini. \pho ʔes krimɲa samaː kakaʔ timo nih siniː \mb es krim -nya sama Kakak Timo nih sini \ge ice cream -NYA with older.sibling Timo this here \gj ice cream-NYA with older.sibling Timo this here \ft the ice cream is with... Timo, over here. \nt taking ARI. \ref 425 \id 634047144917140302 \begin 0:10:47 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt lifting up ARI and making him sit between her and CHI. \ref 426 \id 153364145238140302 \begin 0:10:48 \sp EXPWID \tx ya, Ari di sini. \pho yaː ʔari di sini \mb ya Ari di sini \ge yes Ari LOC here \gj yes Ari LOC here \ft yeah, you stay here. \ref 427 \id 596645145247140302 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx eh, bisa jalan. \pho ʔeː bisa jalan \mb eh bisa jalan \ge EXCL can walk \gj EXCL can walk \ft hey, it can move. \nt referring to the ice cream bike. \ref 428 \id 630505145307140302 \begin 0:10:51 \sp EXPWID \tx eh, eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt trying to support ARI by hands because he cannot sit properly. \ref 429 \id 923365145345140302 \begin 0:10:53 \sp EXPWID \tx eh, jatoh Arinya. \pho ʔeː jaːtoːh ʔariɲa \mb eh jatoh Ari -nya \ge EXCL fall Ari -NYA \gj EXCL fall Ari-NYA \ft hey, Ari is falling. \nt letting ARI lying on the floor, then. \ref 430 \id 917562145411140302 \begin 0:10:55 \sp CHITIM \tx dung, dung. \pho duːŋ duŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft dung, dung. \nt playing the toy ice cream bike and turning his body around as he is moving it around. \ref 431 \id 588699145503140302 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 432 \id 665533075323180302 \begin 0:10:57 \sp CHITIM \tx wo et, wo lha. \mb wo et wo lha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt bumping the ice cream bike to EXPWID. \ref 433 \id 131813102206180302 \begin 0:10:58 \sp EXPWID \tx wo. \pho wo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 434 \id 133724075353180302 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx he... \pho ʔɛːː \mb he \ge FILL \gj FILL \ft he. \ref 435 \id 816141075413180302 \begin 0:11:01 \sp EXPWID \tx kok sopir... \pho kɔʔ supir \mb kok sopir \ge KOK driver \gj KOK driver \ft why is the driver... \ref 436 \id 604397075435180302 \begin 0:11:03 \sp EXPWID \tx ini kok sopirnya ngebut? \mb ini kok sopir -nya ng- kebut \ge this KOK driver -NYA N- speed \gj this KOK driver-NYA N-speed \ft why was the driver driving fast? \ref 437 \id 413851075453180302 \begin 0:11:05 \sp EXPWID \tx sampe jatoh semua deh, es krimnya. \pho sampɛʔ jatoʰ səmuwa dɛh ʔɛs krimɲa \mb sampe jatoh semua deh es krim -nya \ge arrive fall all DEH ice cream -NYA \gj arrive fall all DEH ice cream-NYA \ft he fell all the ice cream. \ref 438 \id 112699075519180302 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx duer. \pho duwɛː \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt fast moving the toy ice cream bike on the carpet. \ref 439 \id 248671075612180302 \begin 0:11:09 \sp EXPWID \tx Ari, Ari. \pho ʔari ʔariː \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \nt talking to ARI who has just got up. \ref 440 \id 432327075640180302 \begin 0:11:11 \sp CHITIM \tx dia mati, dah. \pho dia mati dah \mb dia mati dah \ge 3 dead DAH \gj 3 dead DAH \ft he's dead. \ref 441 \id 189298104917180302 \begin 0:11:12 \sp CHITIM \tx di(tembak)... ditembak dia. \pho diː ditembak diya \mb di- tembak di- tembak dia \ge DI- shoot DI- shoot 3 \gj DI-shoot DI-shoot 3 \ft he... he was shot. \ref 442 \id 126215075652180302 \begin 0:11:13 \sp EXPWID \tx sapi. \pho saːpiː \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \nt handing ARI a toy cow. \ref 443 \id 998468075709180302 \begin 0:11:14 \sp EXPWID \tx siapa yang ditembak? \pho siyapa yaŋ ditembak \mb siapa yang di- tembak \ge who REL DI- shoot \gj who REL DI-shoot \ft who got shot? \ref 444 \id 478986075727180302 \begin 0:11:15 \sp CHITIM \tx nih sama ini. \pho niːh sama iniʰ \mb nih sama ini \ge this with this \gj this with this \ft here, with this one. \ref 445 \id 439006075738180302 \begin 0:11:17 \sp EXPWID \tx sapa? \pho sapa \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \nt asking CHI again. \ref 446 \id 784163075741180302 \begin 0:11:18 \sp CHITIM \tx deger, deger, deger. \pho dəgɛ dəgɛ dəgɛː \mb deger deger deger \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \ref 447 \id 443094075806180302 \begin 0:11:19 \sp EXPWID \tx kok ditembak Timo? \pho kənaːpa diteːmbak timo \mb kok di- tembak Timo \ge KOK DI- shoot Timo \gj KOK DI-shoot Timo \ft why are you shooting him? \ref 448 \id 188940075823180302 \begin 0:11:21 \sp EXPWID \tx emang sopirnya salah apa kok ditembak? \pho ʔemaŋ sopirɲa salah apa kɔ diteːmbak \mb emang sopir -nya salah apa kok di- tembak \ge indeed driver -NYA wrong what KOK DI- shoot \gj indeed driver-NYA wrong what KOK DI-shoot \ft what did the driver do that he got shot? \ref 449 \id 921607075846180302 \begin 0:11:23 \sp ARITIM \tx aya, aya. \pho ʔayaʔ ʔayaʔ \mb aya aya \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while he is walking towards the camcorder. \ref 450 \id 171705080253180302 \begin 0:11:25 \sp ARITIM \tx ngeng, der, der, der. \pho hɛːː tʰɛ dɛ dɛː \mb ngeng der der der \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, bang, bang, bang. \nt pointing out the toy airplane and making a shooting stance, imitating CHI. \ref 451 \id 153265080324180302 \begin 0:11:27 \sp EXPWID \tx he, he, Arinya niru-niru, nih! \pho he heː ʔariɲa niruniru nih \mb he he Ari -nya n- tiru - n- tiru nih \ge IMIT IMIT Ari -NYA N- imitate - N- imitate this \gj IMIT IMIT Ari-NYA RED-N-imitate this \ft ho, ho, Ari is imitating you! \ref 452 \id 726766080345180302 \begin 0:11:29 \sp EXPWID \tx nembak Timo nanti lama-lama. \pho nembak timo nanti lamalama \mb n- tembak Timo nanti lama - lama \ge N- shoot Timo later long.time - long.time \gj N-shoot Timo later RED-long.time \ft he'll shoot you. \ref 453 \id 645111105400180302 \begin 0:11:31 \sp EXPWID \tx hmm? \pho m̩̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 454 \id 578262080402180302 \begin 0:11:33 \sp ARITIM \tx 0. \nt walking away. \ref 455 \id 364872080414180302 \begin 0:11:35 \sp EXPWID \tx Ari mau ke mana? \pho ʔari mau kə manaː \mb Ari mau ke mana \ge Ari want to which \gj Ari want to which \ft where are you going? \ref 456 \id 411110080426180302 \begin 0:11:36 \sp EXPWID \tx heh. \pho hɛːh \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft hey. \nt talking to ARI. \ref 457 \id 834151080453180302 \begin 0:11:38 \sp CHITIM \tx ha, ini bisa begini badaknya. \pho ʰaː ʔini bisa bəgini badakɲa \mb ha ini bisa begini badak -nya \ge EXCL this can like.this rhinoceros -NYA \gj EXCL this can like.this rhinoceros-NYA \ft hey, the rhino can do this. \nt it should be 'babi', because he is showing a toy pig. \ref 458 \id 904123080510180302 \begin 0:11:40 \sp EXPWID \tx lho, ba(bi)... babinya kok bisa gitu? \pho lo ba babiɲa kɔ bisa gituʰ \mb lho babi babi -nya kok bisa gitu \ge EXCL pig pig -NYA KOK can like.that \gj EXCL pig pig-NYA KOK can like.that \ft hey, the pig... how come the pig does that? \ref 459 \id 626160081647180302 \begin 0:11:42 \sp EXPWID \tx he. \pho həː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft ho. \ref 460 \id 792201081701180302 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx stik, ambil tanah. \pho stik ʔambi tanah \mb stik ambil tanah \ge stick take soil \gj stick take soil \ft the stick, I'm taking the sand. \nt playing a toy spoon, pretending that it is a spade. \ref 461 \id 549607082134180302 \begin 0:11:46 \sp EXPWID \tx ya, sebentar... \pho yaʔ səbəntar \mb ya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft yeah, wait... \nt talking to ARI while taking him. \ref 462 \id 255125082314180302 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx jes. \pho jəs̩ː \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft jes. \ref 463 \id 985234123207180302 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx stik. \pho sətik \mb stik \ge stick \gj stick \ft the stick. \nt pretending to use the toy spoon as the spade to take some sand. \ref 464 \id 902472082337180302 \begin 0:11:55 \sp BERTIM \tx Mbak, gulanya juga dikasi sama kopinya? \pho m̩baʔ gulaɲa juga dikasih sama kɔpiɲa \mb Mbak gula -nya juga di- kasi sama kopi -nya \ge EPIT sugar -NYA also DI- give with coffee -NYA \gj EPIT sugar-NYA also DI-give with coffee-NYA \ft do you want the sugar mixed in your coffee? \nt unusual way of asking. \ref 465 \id 774242082753180302 \begin 0:11:58 \sp EXPWID \tx eee... nggak usah, nggak pa-pa. \pho ʔəh ŋgaʔ ʔusah ŋgaʔ papa \mb eee nggak usah nggak pa - pa \ge FILL NEG must NEG what - what \gj FILL NEG must NEG RED-what \ft umm, no need, it's fine. \ref 466 \id 206567082808180302 \begin 0:11:59 \sp EXPWID \tx makasih deh. \pho makasih dɛh \mb makasih deh \ge thanks DEH \gj thanks DEH \ft thanks. \ref 467 \id 179567082816180302 \begin 0:12:00 \sp EXPWID \tx saya nggak minum kop(i)... nggak minum gula saya. \pho saya ŋgaʔ minum kɔp ŋgaʔ minum gula saya. \mb saya nggak minum kopi nggak minum gula saya \ge 1SG NEG drink coffee NEG drink sugar 1SG \gj 1SG NEG drink coffee NEG drink sugar 1SG \ft I don't drink cof... I don't drink sugar. \nt it should be 'manis' not 'gula'. \ref 468 \id 890506082854180302 \begin 0:12:01 \sp BERTIM \tx kopi teh aja? \pho kɔpi tɛ yaja \mb kopi teh aja \ge coffee tea just \gj coffee tea just \ft just coffee tea? \nt it should be without 'the'. \ref 469 \id 350588082908180302 \begin 0:12:02 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 470 \id 638002082912180302 \begin 0:12:04 \sp EXPWID \tx makasih ya. \pho makasih ya \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \ref 471 \id 926178082939180302 \begin 0:12:05 \sp EXPWID \tx Opung maaf, ngerepotin nih. \pho ʔɔpuːŋ maʔaf ŋərepɔtin ni \mb Opung maaf nge- repot -in nih \ge grandparent pardon N- cause.trouble -IN this \gj grandparent pardon N-cause.trouble-IN this \ft I'm sorry to cause you trouble. \ref 472 \id 497355082957180302 \begin 0:12:06 \sp BERTIM \tx oh, enggak. \pho ʔo wəŋgaːʔ \mb oh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 473 \id 460582083005180302 \begin 0:12:07 \sp ARITIM \tx he. \pho ʰɛː \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking to EXPWID. \ref 474 \id 704354120921180302 \begin 0:12:08 \sp EXPWID \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt imitating ARI. \ref 475 \id 995770120946180302 \begin 0:12:09 \sp ARITIM \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 476 \id 123331120955180302 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx ni ada orang polisi. \pho ni yada ʔoraŋ pɔlisi \mb ni ada orang polisi \ge this exist person police \gj this exist person police \ft there's a policeman here. \nt it should be without 'orang'. \ref 477 \id 726952121012180302 \begin 0:12:11 \sp EXPWID \tx oh, oh, oh, oh. \pho ʔo ʔo ʔo ʔo \mb oh oh oh oh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh. \nt talking to ARI. \ref 478 \id 994747121030180302 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx ni ada orang polisi. \pho ni ʔada ʔoraŋ pɔlisiʔ \mb ni ada orang polisi \ge this exist person police \gj this exist person police \ft there's a policeman here. \nt placing a toy soldier on the carpet. \ref 479 \id 933031121103180302 \begin 0:12:13 \sp EXPWID \tx orang polisinya ngapain, Timo? \pho ʔoraŋ polisiɲa ŋapain timo \mb orang polisi -nya ng- apa -in Timo \ge person police -NYA N- what -IN Timo \gj person police-NYA N-what-IN Timo \ft what is the policeman doing? \nt imitating CHI's way of saying 'orang polisi'. \ref 480 \id 468345121122180302 \begin 0:12:15 \sp ARITIM \tx he, he. \pho he heː \mb he he \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while walking away from EXPWID and dancing. \ref 481 \id 684364121149180302 \begin 0:12:16 \sp EXPWID \tx oh, ayo kita bikin tentara! \pho ʰoh ʔayo kita bikin təntara \mb oh ayo kita bikin tentara \ge EXCL AYO 1PL make military \gj EXCL AYO 1PL make military \ft oh, let's make the soldiers! \nt it should be 'susun' or 'atur', not 'bikin'. \ref 482 \id 346146123727180302 \begin 0:12:17 \sp EXPWID \tx yok, nih tentaranya! \pho yoʔ nih təntaraɲa \mb yok nih tentara -nya \ge AYO this military -NYA \gj AYO this military-NYA \ft come on, here are the soldiers! \nt referring to some toy soldiers. \ref 483 \id 722916121205180302 \begin 0:12:18 \sp EXPWID \tx tentaranya berdiri di sini. \pho təntaraɲa bərdiri di siniʰ \mb tentara -nya ber- diri di sini \ge military -NYA BER- self LOC here \gj military-NYA BER-self LOC here \ft the soldiers are standing here. \nt starting to arrange the toy soldiers on the carpet. \ref 484 \id 674825121231180302 \begin 0:12:19 \sp EXPWID \tx oh, yo! \pho ʔɔːh yo \mb oh yo \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft hey, come on! \ref 485 \id 608921121242180302 \begin 0:12:21 \sp EXPWID \tx ni. \pho n̩i \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt arranging the toy soldiers in a row. \ref 486 \id 852230121305180302 \begin 0:12:23 \sp ARITIM \tx 0. \nt walking away, probably is approaching the camera. \ref 487 \id 557678121320180302 \begin 0:12:25 \sp EXPWID \tx 0. \nt chasing ARI, preventing him from approaching the camera. \ref 488 \id 904653121340180302 \begin 0:12:27 \sp ARITIM \tx Papa. \pho ʰapa \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt it is unclear why he is approaching the camera and calling his father. \ref 489 \id 528705121346180302 \begin 0:12:29 \sp ARITIM \tx Papa. \pho paːpah \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 490 \id 868056121356180302 \begin 0:12:31 \sp EXPWID \tx itu Kakak Timo, heh. \pho ʔitu kaka timoː hə̃ː \mb itu Kakak Timo heh \ge that older.sibling Timo here \gj that older.sibling Timo here \ft here, that's Timo. \nt showing AR I, CHI in the camera screen. \ref 491 \id 139478121515180302 \begin 0:12:34 \sp ARITIM \tx Papa. \pho paːpah \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 492 \id 315549121558180302 \begin 0:12:35 \sp ARITIM \tx bapapa. \pho baːpapah \mb bapapa \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 493 \id 344740121610180302 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx hi, kuda lumpingnya lewat. \pho hi kuda lumpiŋɲa lɛwat \mb hi kuda lumping -nya lewat \ge EXCL horse hide -NYA go.by \gj EXCL horse hide-NYA go.by \ft hey, the puppet horse is passing. \nt playing the toy horse on the carpet. \ref 494 \id 450029121641180302 \begin 0:12:38 \sp CHITIM \tx jing, jedik, jedik, jijig. \pho jiːŋ jədig jədig jijig \mb jing jedik jedik jijig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jing, jedik, jedik, jijig. \nt making the horse trotting on the carpet. \ref 495 \id 658596121723180302 \begin 0:12:40 \sp EXPWID \tx kuda lumpingnya ke mana? \pho kuda lumpiŋɲa kə manaː \mb kuda lumping -nya ke mana \ge horse hide -NYA to which \gj horse hide-NYA to which \ft where's the puppet horse going? \ref 496 \id 539738121746180302 \begin 0:12:42 \sp CHITIM \tx jijig, jijig, jijig, jijig, jijig, jijig. \pho jijig jijig jijig jijig jijig jijig \mb jijig jijig jijig jijig jijig jijig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jijig, jijig, jijig, jijig, jijig, jijig. \ref 497 \id 899642121800180302 \begin 0:12:44 \sp EXPWID \tx oh, tentaranya naek kuda Timo. \pho ʔo tənitaraɲaa naeʔ kuda timo \mb oh tentara -nya naek kuda Timo \ge EXCL military -NYA go.up horse Timo \gj EXCL military-NYA go.up horse Timo \ft oh, the soldier is riding the horse. \ref 498 \id 901754121820180302 \begin 0:12:45 \sp CHITIM \tx jijig, jijig, jijig, jijig. \pho jijig jijig jijig jijig \mb jijig jijig jijig jijig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jijig, jijig, jijig, jijig. \ref 499 \id 405561121845180302 \begin 0:12:47 \sp EXPWID \tx tentaranya naek kuda. \pho təntaraɲa naeʔ kuda \mb tentara -nya naek kuda \ge military -NYA go.up horse \gj military-NYA go.up horse \ft the soldier is riding a horse. \ref 500 \id 273671121907180302 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt placing the toy soldier on top of the horse. \ref 501 \id 296736121932180302 \begin 0:12:51 \sp EXPWID \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 502 \id 957567121936180302 \begin 0:12:53 \sp CHITIM \tx jijig, jijig, jijig, jijig, jijig, jijig. \pho jijig jijig jijig jijig jijig jijig \mb jijig jijig jijig jijig jijig jijig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jijig, jijig, jijig, jijig, jijig, jijig. \ref 503 \id 514576122012180302 \begin 0:12:55 \sp EXPWID \tx kamu mau pergi ke mana, Timo? \pho kamu mau pərgi kə mana timo \mb kamu mau pergi ke mana Timo \ge 2 want go to which Timo \gj 2 want go to which Timo \ft where are you going? \ref 504 \id 101680122027180302 \begin 0:12:57 \sp EXPWID \tx kok naek kuda? \pho kɔʔ naeʔ kuda \mb kok naek kuda \ge KOK go.up horse \gj KOK go.up horse \ft why are you taking a horse? \ref 505 \id 448909122040180302 \begin 0:12:59 \sp CHITIM \tx deger, deger. \pho dəgɛː dəgɛː \mb deger deger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft deger, deger. \ref 506 \id 724564122100180302 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx nih, helikopternya. \pho niː kelikɔtərɲa \mb nih helikopter -nya \ge this helicopter -NYA \gj this helicopter-NYA \ft here is the helicopter. \nt flying the toy helicopter. \ref 507 \id 470330122138180302 \begin 0:13:03 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, di. \pho di di di di di di di \mb di di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, di. \ref 508 \id 757025122200180302 \begin 0:13:06 \sp EXPWID \tx wo, helikopternya terbang di atas Taman Safari, Timo. \pho woh hɛlikɔptərɲa tərbaŋ di ʔatas taman safari timo \mb wo helikopter -nya terbang di atas Taman Safari Timo \ge EXCL helicopter -NYA fly LOC up garden safari Timo \gj EXCL helicopter-NYA fly LOC up garden safari Timo \ft oh, the helicopter is flying above the Safari Park. \ref 509 \id 643548122234180302 \begin 0:13:09 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di. \pho di di di di di \mb di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di. \ref 510 \id 898647143006180302 \begin 0:13:12 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, di, di... \pho di di di di di di di di \mb di di di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, di, di... \ref 511 \id 375201143007180302 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, di, di. \pho di di di di di di di di \mb di di di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, di, di. \ref 512 \id 617015122316180302 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, did. \pho di di di di di di did \mb di di di di di di did \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, did. \ref 513 \id 696923134638180302 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx ditembak, helikopter... \pho diteːmbak hɛlikɔptər \mb di- tembak helikopter \ge DI- shoot helicopter \gj DI-shoot helicopter \ft to shoot, the helicopter. \nt it is unclear whether the helicopter that does the shooting or it is the one that got shot. \ref 514 \id 309051134654180302 \begin 0:13:20 \sp EXPWID \tx oh, Ari habis pipis. \pho ʔo ari habɪs pipiːs \mb oh Ari habis pipis \ge EXCL Ari finished pee \gj EXCL Ari finished pee \ft oh, Ari has just peed. \ref 515 \id 475589140704180302 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx yah... \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no... \nt turning to see ARI. \ref 516 \id 926583134702180302 \begin 0:13:24 \sp BERTIM \tx Ari ngapain? \pho ʔari ŋapaiːn \mb Ari ng- apa -in \ge Ari N- what -IN \gj Ari N-what-IN \ft what happened with you? \nt asking ARI. \ref 517 \id 624645140937180302 \begin 0:13:24 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 518 \id 112131134723180302 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx pipis, pipis. \pho pipis pipis \mb pipis pipis \ge pee pee \gj pee pee \ft he peed, he peed. \ref 519 \id 946695140818180302 \begin 0:13:24 \sp BERTIM \tx oh. \pho woː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 520 \id 610866141108180302 \begin 0:13:25 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 521 \id 522157141004180302 \begin 0:13:26 \sp BERTIM \tx 0. \nt bursting into a big laughter. \ref 522 \id 597687134735180302 \begin 0:13:27 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, di, di, di. \pho di di di di di di di di di \mb di di di di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, di, di, di. \ref 523 \id 142957134820180302 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx deger, deger. \pho dəgɛ dəgɛː \mb deger deger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft deger, deger. \ref 524 \id 293023134828180302 \begin 0:13:30 \sp BERTIM \tx Ari pipis, ya? \pho ʔari pipis ya \mb Ari pipis ya \ge Ari pee yes \gj Ari pee yes \ft did you pee? \ref 525 \id 656460135048180302 \begin 0:13:32 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di. \pho di di di di di di \mb di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di. \ref 526 \id 639004135136180302 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx deger, deger. \pho dəgɛː dəgɛː \mb deger deger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft deger, deger. \ref 527 \id 235156141321180302 \begin 0:13:36 \sp BERTIM \tx kalo pipis dia sambil lari. \pho kalo pipis diya sambel lari \mb kalo pipis dia sambil lari \ge TOP pee 3 while run \gj TOP pee 3 while run \ft he's peeing and running. \nt talking about ARI to EXPWID. \ref 528 \id 655838135227180302 \begin 0:13:38 \sp BERTIM \tx sini Ari! \pho sini yari \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here! \ref 529 \id 994684135236180302 \begin 0:13:40 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di. \pho di di di di di \mb di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di. \ref 530 \id 777718135257180302 \begin 0:13:42 \sp CHITIM \tx di, di, di, di, di, di, di, di. \pho di di di di di di di diː \mb di di di di di di di di \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft di, di, di, di, di, di, di, di. \ref 531 \id 120915135317180302 \begin 0:13:44 \sp ARITIM \tx he, he. \pho ʰəəː ʔə̃ː \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he, he. \ref 532 \id 633795135342180302 \begin 0:13:46 \sp CHITIM \tx 0. \nt lifting up his T-shirt. \ref 533 \id 979347141521180302 \begin 0:13:48 \sp EXPWID \tx he, kok Tantenya suruh makan sapi? \pho ʰə̃ː kɔʔ tantəɲa suru makan saːpi \mb he kok Tante -nya suruh makan sapi \ge EXCL KOK aunt -NYA order eat cattle \gj EXCL KOK aunt-NYA order eat cattle \ft hey, how come you asked me to eat the cow? \nt talking to ARI that is probably offering the toy cow to her mouth. \ref 534 \id 410185141625180302 \begin 0:13:50 \sp ARITIM \tx du, ju. \pho du juː \mb du ju \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 535 \id 418073135406180302 \begin 0:13:52 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt approaching CHI. \ref 536 \id 867595135420180302 \begin 0:13:55 \sp EXPWID \tx oh, Timo mau bikin? \pho ʔo timo mau bikin \mb oh Timo mau bikin \ge EXCL Timo want make \gj EXCL Timo want make \ft oh, are you going to make it? \nt Timo usually says 'bikin' to refer to defecate. \ref 537 \id 592403141854180302 \begin 0:13:55 \sp BERTIM \tx pipis? \pho pipiːs \mb pipis \ge pee \gj pee \ft did you pee? \nt asking CHI. \ref 538 \id 498965135431180302 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx mau berak. \pho mau berak \mb mau berak \ge want defecate \gj want defecate \ft I want to poo. \ref 539 \id 523249135442180302 \begin 0:13:57 \sp EXPWID \tx Timo mau bikin? \pho timo mau bikin \mb Timo mau bikin \ge Timo want make \gj Timo want make \ft do you want to make it? \ref 540 \id 964049135450180302 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx malu berak. \pho mau biːrak \mb malu berak \ge embarrassed defecate \gj embarrassed defecate \ft I want to poo. \ref 541 \id 701783135501180302 \begin 0:13:59 \sp EXPWID \tx iya, yo, yo! \pho ʰiya yo yoʰ \mb iya yo yo \ge yes AYO AYO \gj yes AYO AYO \ft okay, come on! \ref 542 \id 479476135516180302 \begin 0:14:00 \sp EXPWID \tx ini lepas dulu, ya? \pho ʔini ləpas dulu ya \mb ini lepas dulu ya \ge this come.off before yes \gj this come.off before yes \ft let's take this off, okay? \nt taking off the microphone. \ref 543 \id 572276135545180302 \begin 0:14:01 \sp BERTIM \tx siapa mau ke berak? \pho siyapa mau kə berak \mb siapa mau ke berak \ge who want to defecate \gj who want to defecate \ft who wants to poo? \nt it should be without 'ke'. \ref 544 \id 566603135556180302 \begin 0:14:02 \sp BERTIM \tx Timo. \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo does. \ref 545 \id 617155135609180302 \begin 0:14:04 \sp BERTIM \tx sini, sini, sini, sini! \pho sini sini sini siniʰ \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft come here! \ref 546 \id 645737135627180302 \begin 0:14:06 \sp BERTIM \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 547 \id 886984135642180302 \begin 0:14:06 \sp BERTIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 548 \id 570825135647180302 \begin 0:14:07 \sp AUX \tx 0. \nt there is a cut in the recording. \ref 549 \id 467016135658180302 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx jeger, jeger, jeger, jeger. \pho jəgɛː jəgɛː jəgɛː jəgɛː \mb jeger jeger jeger jeger \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jeger, jeger, jeger, jeger. \nt playing on the carpet, with his toy helicopter. \ref 550 \id 430980142240180302 \begin 0:14:09 \sp BERTIM \tx jeger, jeger. \pho jəgɔ jəgɔː \mb jeger jeger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeger, jeger. \nt trying to repeat CHI. \ref 551 \id 851464135726180302 \begin 0:14:10 \sp BERTIM \tx jeger, jeger, jeger. \pho jəgɔː jəgɔː jəgɔː \mb jeger jeger jeger \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft jeger, jeger, jeger. \ref 552 \id 734761135806180302 \begin 0:14:11 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt screaming but the context is unclear. \ref 553 \id 852642135831180302 \begin 0:14:12 \sp BERTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt repeating ARI. \ref 554 \id 278744135842180302 \begin 0:14:13 \sp BERTIM \tx Ari di mana ini? \pho ʔari di maːna ini \mb Ari di mana ini \ge Ari LOC which this \gj Ari LOC which this \ft where are you? \nt asking ARI about his role in the game. \ref 555 \id 956459135901180302 \begin 0:14:15 \sp BERTIM \tx truknya, ya? \pho tərakɲa yaː \mb truk -nya ya \ge truck -NYA yes \gj truck-NYA yes \ft on the truck, right? \nt talking to ARI. \ref 556 \id 938663135923180302 \begin 0:14:17 \sp BERTIM \tx truknya, ya, bawa tanah ini. \pho tərakɲa ya bawa tana ini \mb truk -nya ya bawa tanah ini \ge truck -NYA yes bring soil this \gj truck-NYA yes bring soil this \ft the truck is carrying sand. \ref 557 \id 633945135948180302 \begin 0:14:19 \sp ARITIM \tx jatuh. \pho ʔaːtoh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell. \nt the reference is unclear. \ref 558 \id 225853140004180302 \begin 0:14:21 \sp BERTIM \tx jatuh. \pho jaːtuh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell. \nt repeating ARI. \ref 559 \id 326437140035180302 \begin 0:14:23 \sp CHITIM \tx deger, deger. \pho dəgɛː dəgɛː \mb deger deger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft deger, deger. \ref 560 \id 645540140053180302 \begin 0:14:26 \sp BERTIM \tx ah, jangan digigitin, Ari! \pho ʔã jaŋan digigitin ariː \mb ah jangan di- gigit -in Ari \ge AH don't DI- bite -IN Ari \gj AH don't DI-bite-IN Ari \ft ugh, don't bite it! \nt reminding ARI that is chewing the toy truck. \ref 561 \id 709071140134180302 \begin 0:14:27 \sp CHITIM \tx ni, kok nggak bisa dipotong, ya? \pho ni kɔ ŋga bisa dipɔːtɔŋ yah \mb ni kok nggak bisa di- potong ya \ge this KOK NEG can DI- cut yes \gj this KOK NEG can DI-cut yes \ft why can't I cut this? \nt holding a toy. \ref 562 \id 280251101527190302 \begin 0:14:28 \sp BERTIM \tx jangan digigit, Ari! \pho jaŋan digigit ariː \mb jangan di- gigit Ari \ge don't DI- bite Ari \gj don't DI-bite Ari \ft don't bite it! \nt referring to the truck that ARI is holding. \ref 563 \id 171632140221180302 \begin 0:14:29 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt 1. =what to cut? 2. asking CHI. \ref 564 \id 435013101439190302 \begin 0:14:30 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 565 \id 349572140300180302 \begin 0:14:32 \sp EXPWID \tx liatin! \pho liyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft let me see! \ref 566 \id 223137102150190302 \begin 0:14:33 \sp ARITIM \tx ah, ah. \pho ʔãh ʔãh \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt he is probably complaining when OPU is trying to get the truck from him, since he is biting it. \ref 567 \id 664108140306180302 \begin 0:14:34 \sp BERTIM \tx jangan dipotong! \pho jaŋan dipɔːtɔːŋ \mb jangan di- potong \ge don't DI- cut \gj don't DI-cut \ft don't cut it! \nt talking to CHI. \ref 568 \id 481710140325180302 \begin 0:14:35 \sp EXPWID \tx mau dipotong kenapa, Timo? \pho mau dipɔtɔŋ kənapa timo \mb mau di- potong kenapa Timo \ge want DI- cut why Timo \gj want DI-cut why Timo \ft why do you want to cut it? \ref 569 \id 307171140347180302 \begin 0:14:37 \sp EXPWID \tx buat apa? \pho buwat apah \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 570 \id 837339140352180302 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx mau di truknya. \pho mau di trɛkɲa \mb mau di truk -nya \ge want LOC truck -NYA \gj want LOC truck-NYA \ft I want the truck. \nt **it should be without 'di'. \ref 571 \id 527810101736190302 \begin 0:14:39 \sp @End \tx @End