\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 742098094256200103 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, MOTTIM Nur CHI’s mother, FATTIM Frangklin CHI’s father, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: TIM-150103 \ft @Duration: 46:43 \nt @Situation: CHI is having a conversation with EXPLIA and MOT and then he is doing a craft work by covering a horse picture with woolen yarn pieces. \ref 0002 \id 867905100000200103 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 303009100003200103 \begin 0:00:10 \sp CHITIM \tx sama Kevin. \pho ʰama kɛfɛn \mb sama Kevin \ge with Kevin \gj with Kevin \ft with Kevin. \nt talking while he is picking up the dry skin on his lips so that the sound doesn't sound clear. \ref 0004 \id 178638100223200103 \begin 0:00:11 \sp EXPLIA \tx sama Kevin? \pho sama kɛfiːn \mb sama Kevin \ge with Kevin \gj with Kevin \ft with Kevin? \ref 0005 \id 575735103008200103 \begin 0:00:12 \sp MOTTIM \tx ma Kev(in)... \pho ma kʰɛf \mb ma Kevin \ge with Kevin \gj with Kevin \ft with Kev... \ref 0006 \id 190419103039200103 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx emang Mama Kevin di mana sekarang tinggalnya? \pho ʔemaŋ mama kɛfin di mana səkaraŋ tiŋgalɲa \mb emang Mama Kevin di mana sekarang tinggal -nya \ge indeed mommy Kevin LOC which now stay -NYA \gj indeed mommy Kevin LOC which now stay-NYA \ft where does Kevin's mother stay now? \ref 0007 \id 586152103113200103 \begin 0:00:14 \sp CHITIM \tx di rumah Kak(ak)... \pho di rumah kak \mb di rumah Kakak \ge LOC house older.sibling \gj LOC house older.sibling \ft he's at... \ref 0008 \id 665851103206200103 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx di... itu di Buaran. \pho diː ʔitu di buwaran \mb di itu di Buaran \ge LOC that LOC Buaran \gj LOC that LOC Buaran \ft in... in Buaran. \ref 0009 \id 982952103223200103 \begin 0:00:16 \sp EXPLIA \tx oh, Buaran. \pho ʔo buwaran \mb oh Buaran \ge EXCL Buaran \gj EXCL Buaran \ft oh, Buaran. \ref 0010 \id 702730103237200103 \begin 0:00:18 \sp CHITIM \tx di rumah, Kak. \pho di ruma kaʔ \mb di rumah Kak \ge LOC house TRU-older.sibling \gj LOC house TRU-older.sibling \ft at home. \nt addressing EXPLIA as 'Kak'. which is unusual for him to call her so. \ref 0011 \id 699293103300200103 \begin 0:00:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0012 \id 529354103356200103 \begin 0:00:20 \sp EXPLIA \tx di rum(ah)... \pho di rum \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at ho... \ref 0013 \id 972986103411200103 \begin 0:00:21 \sp CHITIM \tx di rumah, Tante. \pho di ruma tantə \mb di rumah Tante \ge LOC house aunt \gj LOC house aunt \ft at home. \nt correcting the way he is addressing EXPLIA. \ref 0014 \id 603120103423200103 \begin 0:00:22 \sp EXPLIA \tx 'oh di rumah Tante.' \pho ʔo di ruma tantəː \mb oh di rumah Tante \ge EXCL LOC house aunt \gj EXCL LOC house aunt \ft 'oh, at Auntie's.' \nt quoting CHI. \ref 0015 \id 558269103448200103 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx oh, Timo tadi naek apa ke sini? \pho ʔoː timo tadi naeʔ ʔapa kə siniː \mb oh Timo tadi naek apa ke sini \ge EXCL Timo earlier go.up what to here \gj EXCL Timo earlier go.up what to here \ft hey, how did you get home? \ref 0016 \id 945930103510200103 \begin 0:00:25 \sp CHITIM \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0017 \id 376032103519200103 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx ke sini naek apa? \pho ke sini naeʔ ʔapa \mb ke sini naek apa \ge to here go.up what \gj to here go.up what \ft how did you get here? \ref 0018 \id 783060103728200103 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx ke sini aku mau minum dulu. \pho kə sini ʔaku maʊ minʊm doloʔ \mb ke sini aku mau minum dulu \ge to here 1SG want drink before \gj to here 1SG want drink before \ft I'm here because I want to drink. \nt irrelevant answer to EXPLIA's question. \ref 0019 \id 808575103758200103 \begin 0:00:30 \sp MOTTIM \tx yo pergi. \pho yoː pərgi \mb yo pergi \ge yes go \gj yes go \ft then we'll go! \ref 0020 \id 344376103838200103 \begin 0:00:32 \sp MOTTIM \tx nanti anter lagi. \pho nanti yantər lagiʔ \mb nanti anter lagi \ge later deliver more \gj later deliver more \ft I'll take you there. \nt =I'll take you to Kevin's. \ref 0021 \id 643550103903200103 \begin 0:00:33 \sp MOTTIM \tx ke rumah Kevin jam sebelas. \pho kə rumaʰ kepɪn jam səbəlas \mb ke rumah Kevin jam se- belas \ge to house Kevin clock SE- teen \gj to house Kevin clock SE-teen \ft we'll leave for Kevin's at eleven. \ref 0022 \id 562316103923200103 \begin 0:00:34 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0023 \id 569607103938200103 \begin 0:00:35 \sp CHITIM \tx nanti kita ke rumah Kevin dulu. \pho nanti kita kə rumah kɛfin dʊlʊʔ \mb nanti kita ke rumah Kevin dulu \ge later 1PL to house Kevin before \gj later 1PL to house Kevin before \ft we'll go to Kevin's. \ref 0024 \id 694379103956200103 \begin 0:00:36 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0025 \id 754813104007200103 \begin 0:00:38 \sp MOTTIM \tx iya, tapi Timo suting dulu, ya? \pho ʔiya tapi timo suting dulu yaː \mb iya tapi Timo suting dulu ya \ge yes but Timo shoot before yes \gj yes but Timo shoot before yes \ft right, but let's do the shooting first, okay? \nt referring to the filming. \ref 0026 \id 370392104035200103 \begin 0:00:39 \sp CHITIM \tx iya sut(ing)... \pho ʔiya sɔt \mb iya suting \ge yes shoot \gj yes shoot \ft right, the shoot... \ref 0027 \id 484728104054200103 \begin 0:00:40 \sp CHITIM \tx habis suting, aku ke rumah Kevin lagi. \pho ʰabis sɔtiŋ ʔaku kə rumah kɛfin lagiː \mb habis suting aku ke rumah Kevin lagi \ge finished shoot 1SG to house Kevin more \gj finished shoot 1SG to house Kevin more \ft after the shooting, I'll go to Kevin again. \nt walking to the kitchen. \ref 0028 \id 638815104116200103 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx oh, emang ada apa di rumah Kevin? \pho ʔoː ʔemaŋ ʔada ʔapa di rumah kɛfiːn \mb oh emang ada apa di rumah Kevin \ge EXCL indeed exist what LOC house Kevin \gj EXCL indeed exist what LOC house Kevin \ft hey, is there any occasion at Kevin's house? \ref 0029 \id 176833104145200103 \begin 0:00:42 \sp MOTTIM \tx sini dulu... sama Tante! \pho sin dulu sama tante \mb sini dulu sama Tante \ge here before with aunt \gj here before with aunt \ft you stay here... with Auntie. \nt asking CHI to stay in the living room with EXPLIA. \ref 0030 \id 850058104210200103 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx di rumah Kevin ada Tante pergi. \pho di rumah kɛfin ada tantə pəgiːʔ \mb di rumah Kevin ada Tante pergi \ge LOC house Kevin exist aunt go \gj LOC house Kevin exist aunt go \ft at Kevin there's leaving Auntie. \nt there should be a short pause before 'Tante pergi', because the sentence becomes meaningless. \ref 0031 \id 942927104304200103 \begin 0:00:45 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0032 \id 289989104308200103 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx kita kan... \pho kita kan \mb kita kan \ge 1PL KAN \gj 1PL KAN \ft we were... \ref 0033 \id 957203104318200103 \begin 0:00:47 \sp CHITIM \tx kenapa ya Tante kalo pake baju, pergi kita? \pho kənapa ya tantə kalo pake bajuʔ pəgi kita \mb kenapa ya Tante kalo pake baju pergi kita \ge why yes aunt TOP use garment go 1PL \gj why yes aunt TOP use garment go 1PL \ft why did Auntie left after dressing up, and we left? \nt **the sentence is meaningless; probably he wants to say 'kenapa ya kalo kita pergi ke sana, Tante pake/ganti baju terus pergi juga?' \ref 0034 \id 835843104359200103 \begin 0:00:49 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0035 \id 539664104802200103 \begin 0:00:51 \sp CHITIM \tx kenapa kalo Tante pake baju pergi? \pho kənapa kalo tantə pake baju pərgiːʔ \mb kenapa kalo Tante pake baju pergi \ge why TOP aunt use garment go \gj why TOP aunt use garment go \ft why did Auntie dressing up every time she went out? \nt **it is unlikely what CHI wants to say; probably he wants to say, 'kenapa waktu kita pergi ke sana, Tante ganti baju terus pergi juga?' \ref 0036 \id 553437104829200103 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx 'kenapa kalo Tante pake baju pergi?' \pho kənapa kalo tantə pake baju pərgi \mb kenapa kalo Tante pake baju pergi \ge why TOP aunt use garment go \gj why TOP aunt use garment go \ft 'why did Auntie dressing up every time she went out?' \nt quoting CHI as she doesn't understand his sentence. \ref 0037 \id 729288104856200103 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx bukan, Tante Natal. \pho bukaːn tantə nataːl \mb bukan Tante Natal \ge NEG aunt Natalia \gj NEG aunt Natalia \ft no, Auntie Natal. \ref 0038 \id 661139104914200103 \begin 0:00:55 \sp MOTTIM \tx oh, Tante mau ke sini. \pho ʔoː tantə mau kə siniː \mb oh Tante mau ke sini \ge EXCL aunt want to here \gj EXCL aunt want to here \ft oh, she was going to come here. \nt referring to NAT at the time CHI met her in front of her house. \ref 0039 \id 979324104939200103 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx kenapa tantenya? \pho kənapa tantəɲa \mb kenapa tante -nya \ge why aunt -NYA \gj why aunt-NYA \ft what's wrong with Auntie? \ref 0040 \id 917095105000200103 \begin 0:00:59 \sp MOTTIM \tx gitu. \pho gitʊːʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft you know? \ref 0041 \id 835994105013200103 \begin 0:01:01 \sp MOTTIM \tx tapi kita udah ke sana. \pho tapi kita ʔudah kə sanaː \mb tapi kita udah ke sana \ge but 1PL PFCT to there \gj but 1PL PFCT to there \ft but we were there already. \ref 0042 \id 371386105100200103 \begin 0:01:03 \sp MOTTIM \tx jadi tidak jadi gitu. \pho jadi tidak jadi gitu \mb jadi tidak jadi gitu \ge become NEG become like.that \gj become NEG become like.that \ft so, she didn't come here. \ref 0043 \id 999525105112200103 \begin 0:01:05 \sp EXPLIA \tx oh, Tante Natal mau ke sini? \pho ʔo tantə natal mau kə siniː \mb oh Tante Natal mau ke sini \ge EXCL aunt Christmas want to here \gj EXCL aunt Christmas want to here \ft oh, Auntie Natal is going to come here? \ref 0044 \id 248105105135200103 \begin 0:01:07 \sp MOTTIM \tx tadinya mereka mau ke sini. \pho tadiɲa məreka mau kə sini \mb tadi -nya mereka mau ke sini \ge earlier -NYA 3PL want to here \gj earlier-NYA 3PL want to here \ft they were going to come here. \ref 0045 \id 803579105158200103 \begin 0:01:09 \sp MOTTIM \tx eh, kita udah duluan ke sana, itu. \pho ʔeʰ kita udaʰ duluwan kə sana itu \mb eh kita udah dulu -an ke sana itu \ge EXCL 1PL PFCT before -AN to there that \gj EXCL 1PL PFCT before-AN to there that \ft but we were there already. \ref 0046 \id 975162105216200103 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0047 \id 270340105226200103 \begin 0:01:11 \sp MOTTIM \tx mereka mah udah di depan jalan. \pho məreka ma ʔuda di dəpan jalan \mb mereka mah udah di depan jalan \ge 3PL MAH PFCT LOC front walk \gj 3PL MAH PFCT LOC front walk \ft they're already in front, on the street. \nt =they're outside the house already. \ref 0048 \id 457976131134200103 \begin 0:01:12 \sp MOTTIM \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft ho. \nt laughing while gently combing CHI's hair with her fingers. \ref 0049 \id 115420105240200103 \begin 0:01:13 \sp MOTTIM \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0050 \id 971073105252200103 \begin 0:01:14 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 0051 \id 844594105257200103 \begin 0:01:14 \sp EXPLIA \tx emang Tante Natal di mana? \pho ʔemaŋ tantə natal di mana \mb emang Tante Natal di mana \ge indeed aunt Christmas LOC which \gj indeed aunt Christmas LOC which \ft where's Natal? \ref 0052 \id 110649131258200103 \begin 0:01:14 \sp MOTTIM \tx xx yuk! \pho xx yʊʔ \mb xx yuk \ge xx AYO \gj xx AYO \ft let's xx! \nt trying to prevent CHI from leaving the place. \ref 0053 \id 907709105316200103 \begin 0:01:15 \sp EXPLIA \tx di Salak? \pho di salak \mb di Salak \ge LOC Salak \gj LOC Salak \ft in Salak? \nt =is she in Salak? \ref 0054 \id 594968105323200103 \begin 0:01:16 \sp MOTTIM \tx nginep, di rumahnya Kevin, kakaknya. \pho ŋiːnəp di rumaʰɲa kɛpin kakaʔɲa \mb ng- inep di rumah -nya Kevin kakak -nya \ge N- spend.the.night LOC house -NYA Kevin older.sibling -NYA \gj N-spend.the.night LOC house-NYA Kevin older.sibling-NYA \ft she stays at Kevin's, at her sister's. \ref 0055 \id 351639105354200103 \begin 0:01:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt walking to the kitchen. \ref 0056 \id 309389105416200103 \begin 0:01:18 \sp MOTTIM \tx lho kok ke dapur Timo? \pho lo kɔ kə dapur timo \mb lho kok ke dapur Timo \ge EXCL KOK to kitchen Timo \gj EXCL KOK to kitchen Timo \ft hey, why are you walking to the kitchen? \ref 0057 \id 312623105433200103 \begin 0:01:19 \sp CHITIM \tx mau minum. \pho mau minom \mb mau minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0058 \id 666893105445200103 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx oh, minum dulu. \pho ʔoː minom doloː \mb oh minum dulu \ge EXCL drink before \gj EXCL drink before \ft I want to drink. \ref 0059 \id 494305105504200103 \begin 0:01:21 \sp MOTTIM \tx bilang dong! \pho bilaŋ dɔːŋ \mb bilang dong \ge say DONG \gj say DONG \ft tell us then! \ref 0060 \id 504482105520200103 \begin 0:01:22 \sp MOTTIM \tx jadi Tante nggak tunggu-tunggu. \pho jadi tante ŋgaʔ tuŋgutuŋguːʔ \mb jadi Tante nggak tunggu - tunggu \ge become aunt NEG wait - wait \gj become aunt NEG RED-wait \ft then Auntie won't wait. \nt walking to the kitchen to help CHI get his drink. \ref 0061 \id 551203105557200103 \begin 0:01:26 \sp XXX \tx 0. \nt there is a conversation in the kitchen between CHI, MOT, and FAT. \ref 0062 \id 985180105642200103 \begin 0:01:30 \sp MOTTIM \tx abis kayaknya aku... makanya aku bilang... \pho ʔabis kayaʔɲa ʔaku makaɲa ʔaku bilaŋ \mb abis kayak -nya aku maka -nya aku bilang \ge finished like -NYA 1SG then -NYA 1SG say \gj finished like-NYA 1SG then-NYA 1SG say \ft because I thought I... that's why I said... \ref 0063 \id 344119105729200103 \begin 0:01:34 \sp MOTTIM \tx kayaknya aku ketemu mulu sama... \pho kayakɲa ʔaku kətəmu mulu samaːʰ \mb kayak -nya aku ke- temu mulu sama \ge like -NYA 1SG KE- meet always with \gj like-NYA 1SG KE-meet always with \ft I thought I always met... \ref 0064 \id 822304105754200103 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0065 \id 693201105800200103 \begin 0:01:43 \sp MOTTIM \tx eee... Kakak naek ojek kan? \pho hə̃ kakaʔ naek ʔojɛk kan \mb eee Kakak naek ojek kan \ge FILL older.sibling go.up motorcycle.taxi KAN \gj FILL older.sibling go.up motorcycle.taxi KAN \ft umm... you took an 'ojek', right? \ref 0066 \id 751494105828200103 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0067 \id 377460105902200103 \begin 0:01:45 \sp MOTTIM \tx 'kaya Tante Liana.' \pho kaya tantə liyanaː \mb kaya Tante Liana \ge like aunt Liana \gj like aunt Liana \ft 'it was like Auntie Liana.' \nt quoting herself . \ref 0068 \id 478563105919200103 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx saya nggak bawa mobil. \pho saya ŋgaʔ bawa mɔbil \mb saya nggak bawa mobil \ge 1SG NEG bring car \gj 1SG NEG bring car \ft I don't bring the car. \ref 0069 \id 520420105933200103 \begin 0:01:47 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0070 \id 207967105945200103 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx saya nggak liat. \pho saya ŋgaʔ liyat \mb saya nggak liat \ge 1SG NEG see \gj 1SG NEG see \ft I didn't see you. \ref 0071 \id 317135105955200103 \begin 0:01:50 \sp MOTTIM \tx iya, aku kemaren pake topi juga. \pho hiya ʔaku kəmarɛ pakeʔ tɔpi jugaʔ \mb iya aku kemaren pake topi juga \ge yes 1SG yesterday use hat also \gj yes 1SG yesterday use hat also \ft I see, I was wearing a hat. \ref 0072 \id 902751110017200103 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0073 \id 962247110029200103 \begin 0:01:52 \sp EXPLIA \tx iya, kali. \pho ʔiya kaliʔ \mb iya kali \ge yes maybe \gj yes maybe \ft yeah, maybe. \nt =yeah, maybe the one that you saw was me. \ref 0074 \id 112664110041200103 \begin 0:01:53 \sp MOTTIM \tx iya, benar a(ja)... \pho ʔiya bənar ʔaː \mb iya benar aja \ge yes true just \gj yes true just \ft yeah, right... \ref 0075 \id 549848110104200103 \begin 0:01:54 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0076 \id 715773110124200103 \begin 0:01:55 \sp EXPLIA \tx di Salaknya ato apa? \pho di salakɲa ʔatɔ wapa \mb di Salak -nya ato apa \ge LOC Salak -NYA or what \gj LOC Salak-NYA or what \ft in Salak or where? \ref 0077 \id 318395110550200103 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx saya lewat Salak. \pho saya lewat salak \mb saya lewat Salak \ge 1SG go.by Salak \gj 1SG go.by Salak \ft I passed Salak. \ref 0078 \id 475260110601200103 \begin 0:01:57 \sp MOTTIM \tx di... apa? \pho diː ʔapa \mb di apa \ge LOC what \gj LOC what \ft on... where was that? \ref 0079 \id 812449110620200103 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx pas Tanti Yosepha ke sana kan gitu. \pho pas tanti yosepa kə sana kan gitʊː \mb pas Tanti Yosepha ke sana kan gitu \ge precise Tanti Yosepha to there KAN like.that \gj precise Tanti Yosepha to there KAN like.that \ft on Tanti Yosepha's you went there. \nt referring to an artist's house which people usually use as the landmark. \ref 0080 \id 645283111000200103 \begin 0:01:59 \sp EXPLIA \tx oh, pas belokan itu ya? \pho ʔoː pas belɔkan itu ya \mb oh pas belok -an itu ya \ge EXCL precise turn -AN that yes \gj EXCL precise turn-AN that yes \ft oh, at the turning, right? \ref 0081 \id 890763111021200103 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0082 \id 168649111035200103 \begin 0:02:01 \sp EXPLIA \tx oh, itu memang rumahnya Tanti Yosepha? \pho ʔo itu memaŋ rumaɲa tanti yosepa \mb oh itu memang rumah -nya Tanti Yosepha \ge EXCL that indeed house -NYA Tanti Yosepha \gj EXCL that indeed house-NYA Tanti Yosepha \ft oh, is it Tanti Yosepha's? \ref 0083 \id 997545111103200103 \begin 0:02:02 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0084 \id 264046111126200103 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx emang rumahnya Tanti Yosepha? \pho ʔemaŋ rumahɲa tanti yosefa \mb emang rumah -nya Tanti Yosepha \ge indeed house -NYA Tanti Yosepha \gj indeed house-NYA Tanti Yosepha \ft is it Tanti Yosepha's? \ref 0085 \id 535401111151200103 \begin 0:02:05 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0086 \id 907120111159200103 \begin 0:02:06 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0087 \id 586254111209200103 \begin 0:02:07 \sp EXPLIA \tx yang di seberang Tasa itu? \pho yaŋ di səbəraŋ tasa itu \mb yang di seberang Tasa itu \ge REL LOC across Tasa that \gj REL LOC across Tasa that \ft the opposite of Tasa? \ref 0088 \id 593587111230200103 \begin 0:02:08 \sp MOTTIM \tx iya, he-eh. \pho ʔiya hə̃ʔə̃ʰ \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft right, uh-huh. \ref 0089 \id 541449111244200103 \begin 0:02:09 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0090 \id 849128111257200103 \begin 0:02:11 \sp EXPLIA \tx he, Timo seneng nggak waktu itu ke Tasa? \pho ʔe timo sənəŋ ŋga waktu itu kə tasa \mb he Timo seneng nggak waktu itu ke Tasa \ge EXCL Timo enjoy NEG time that to Tasa \gj EXCL Timo enjoy NEG time that to Tasa \ft hey, did you enjoy the time we were in Tasa? \nt referring to the occasion when they had a going out together. \ref 0091 \id 622711113133200103 \begin 0:02:12 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking while drinking. \ref 0092 \id 418981113147200103 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx mau lagi, nggak? \pho mao lagi ŋgaʔ \mb mau lagi nggak \ge want more NEG \gj want more NEG \ft do you want to go there again? \ref 0093 \id 830729113159200103 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0094 \id 992619113210200103 \begin 0:02:17 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHI. \ref 0095 \id 279095113224200103 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx besok. \pho besɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow. \ref 0096 \id 565679113248200103 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx besok? \pho besɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow? \ref 0097 \id 390762113256200103 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx besok mah, panas. \pho besɔk ma panaːs \mb besok mah panas \ge tomorrow MAH hot \gj tomorrow MAH hot \ft tomorrow is hot. \ref 0098 \id 849733113312200103 \begin 0:02:22 \sp MOTTIM \tx mahal. \pho maʰãː \mb mahal \ge expensive \gj expensive \ft it's expensive. \ref 0099 \id 883865113329200103 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx nanti s(ama)... nanti kalo sama Kakak Ica lagi, ya? \pho nanti s nanti kalo sama kaka ʔica lagi ya \mb nanti sama nanti kalo sama Kakak Ica lagi ya \ge later with later TOP with older.sibling Ica more yes \gj later with later TOP with older.sibling Ica more yes \ft later... we'll go there with Ica, okay? \nt referring to CHILAR. \ref 0100 \id 341543113351200103 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx sama siapa lagi? \pho sama siyapa lagiʰ \mb sama siapa lagi \ge with who more \gj with who more \ft who else? \ref 0101 \id 723897113417200103 \begin 0:02:26 \sp CHITIM \tx sama... Kak... \pho sama kaʔ \mb sama Kak \ge with TRU-older.sibling \gj with TRU-older.sibling \ft with... \ref 0102 \id 961984113451200103 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx Ari diajak nggak? \pho ʔari diyajak ŋgaʔ \mb Ari di- ajak nggak \ge Ari DI- invite NEG \gj Ari DI-invite NEG \ft will we take Ari, too? \ref 0103 \id 183797113501200103 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx Ari kan... \pho ʔari kan \mb Ari kan \ge Ari KAN \gj Ari KAN \ft Ari... \ref 0104 \id 891454113506200103 \begin 0:02:29 \sp CHITIM \tx sama Aris sama Karel. \pho sama ʔarɪs sama kalɛr \mb sama Aris sama Karel \ge with Aris with Karel \gj with Aris with Karel \ft with Aris and Karel. \nt **it should be 'Ari', not 'Aris' and 'Karel', not 'Kaler'. \ref 0105 \id 993314113556200103 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 0106 \id 257646113605200103 \begin 0:02:31 \sp MOTTIM \tx Karel? \pho kaːrəl \mb Karel \ge Karel \gj Karel \ft Karel? \ref 0107 \id 963450113619200103 \begin 0:02:32 \sp CHITIM \tx Karel. \pho kalɛːr \mb Karel \ge Karel \gj Karel \ft Karel. \ref 0108 \id 532810113626200103 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx Karel siapa? \pho karɛl siyapah \mb Karel siapa \ge Karel who \gj Karel who \ft who's Karel? \ref 0109 \id 553300113709200103 \begin 0:02:34 \sp MOTTIM \tx 0. \nt smiling. \ref 0110 \id 232475113720200103 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx temanku. \pho təmankuː \mb teman -ku \ge friend -1SG \gj friend-1SG \ft my friend. \ref 0111 \id 921761113730200103 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx oh, teman di mana? \pho ʔo təman di mana \mb oh teman di mana \ge EXCL friend LOC which \gj EXCL friend LOC which \ft oh, friend at where? \ref 0112 \id 954253113952200103 \begin 0:02:37 \sp MOTTIM \tx 'adeknya Novi, di gereja, Tante.' \pho ʔadeɲa nɔːfiʔ di gəreja tantə \mb adek -nya Novi di gereja Tante \ge younger.sibling -NYA Novi LOC church aunt \gj younger.sibling-NYA Novi LOC church aunt \ft 'he's Novi's brother, at the church.' \nt asking CHI to imitate what she is saying. \ref 0113 \id 758364114023200103 \begin 0:02:38 \sp CHITIM \tx di gereja. \pho di gərejaː \mb di gereja \ge LOC church \gj LOC church \ft at the church. \ref 0114 \id 648787114038200103 \begin 0:02:40 \sp CHITIM \tx yang sama Nova juga. \pho yaŋ sama nɔfa jugaʔ \mb yang sama Nova juga \ge REL with Nova also \gj REL with Nova also \ft and Nova, too. \ref 0115 \id 378119114055200103 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx Nova mana? \pho nofa manah \mb Nova mana \ge Nova which \gj Nova which \ft which Nova? \ref 0116 \id 764256114110200103 \begin 0:02:43 \sp MOTTIM \tx Nova... Ciputat. \pho nofaː ciputat \mb Nova Ciputat \ge Nova Ciputat \gj Nova Ciputat \ft Nova... from Ciputat. \ref 0117 \id 672893114123200103 \begin 0:02:44 \sp CHITIM \tx yang deket... \pho yaːŋ dəkət \mb yang deket \ge REL near \gj REL near \ft he's near... \ref 0118 \id 540132114144200103 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx Nova Ciputat. \pho nofa ciputat. \mb Nova Ciputat \ge Nova Ciputat \gj Nova Ciputat \ft Nova from Ciputat. \nt repeating MOT. \ref 0119 \id 322829114158200103 \begin 0:02:46 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0120 \id 293807114221200103 \begin 0:02:47 \sp EXPLIA \tx Nova itu siapa? \pho nofa itu siyapaː \mb Nova itu siapa \ge Nova that who \gj Nova that who \ft who's Nova? \ref 0121 \id 656888114554200103 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx Tante nggak kenal. \pho tantə ŋgaʔ kənal \mb Tante nggak kenal \ge aunt NEG recognize \gj aunt NEG recognize \ft I don't know him. \ref 0122 \id 629288114607200103 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx 'anaknya Om Rudi,' gitu! \mb anak -nya Om Rudi gitu \ge child -NYA uncle Rudi like.that \gj child-NYA uncle Rudi like.that \ft say, 'he's Uncle Rudi's son.'! \ref 0123 \id 262866114632200103 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0124 \id 496560114647200103 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0125 \id 603629114700200103 \begin 0:02:53 \sp EXPLIA \tx oh, itu jamnya bagus banget. \pho ʔo ʔitu jamɲa bagus baŋəːt \mb oh itu jam -nya bagus banget \ge EXCL that hour -NYA nice very \gj EXCL that hour-NYA nice very \ft whoa, your watch is very nice. \nt referring to the wristwatch that CHI is wearing. \ref 0126 \id 114214114719200103 \begin 0:02:54 \sp EXPLIA \tx keren. \pho kərɛːn \mb keren \ge neat \gj neat \ft it's cool. \ref 0127 \id 499839114819200103 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx baterainya udah habis. \pho batəreɲa ʔudah habis \mb baterai -nya udah habis \ge battery -NYA PFCT finished \gj battery-NYA PFCT finished \ft the battery is finished. \ref 0128 \id 801922114849200103 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx baterainya habis? \pho batəreɲa habis \mb baterai -nya habis \ge battery -NYA finished \gj battery-NYA finished \ft the battery is finished? \nt disbelieving. \ref 0129 \id 126147114938200103 \begin 0:02:59 \sp MOTTIM \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft it's not. \ref 0130 \id 361136115054200103 \begin 0:03:01 \sp CHITIM \tx he-eh, dimaenin terus lampunya. \pho lhə̃ʔə̃ dimaenin təros lampuɲa \mb he-eh di- maen -in terus lampu -nya \ge uh-huh DI- play -IN continue lamp -NYA \gj uh-huh DI-play-IN continue lamp-NYA \ft uh-huh, I played the light all the time. \nt referring to the light of the watch that is on when the button on the side is hit. \ref 0131 \id 627949115149200103 \begin 0:03:02 \sp EXPLIA \tx oh, xx... itu sih. \pho ʔoː wey ʔitu siːh \mb oh xx itu sih \ge EXCL xx that SIH \gj EXCL xx that SIH \ft oh, xx... no wonder. \ref 0132 \id 263593115211200103 \begin 0:03:03 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft whatchamacallit? \ref 0133 \id 115978115313200103 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx Spidermannya bisa nyala ya? \mb Spiderman -nya bisa nyala ya \ge Spiderman -NYA can flame yes \gj Spiderman-NYA can flame yes \ft the Spider man can light up, right? \nt referring to the picture of the Spider man character in the middle watch that has the light up. \ref 0134 \id 454325124018200103 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 0135 \id 855549124025200103 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx siapa yang maenin lampunya? \pho siyapa yaŋ maenin lampuɲa \mb siapa yang maen -in lampu -nya \ge who REL play -IN lamp -NYA \gj who REL play-IN lamp-NYA \ft who played with the light? \ref 0136 \id 534317124038200103 \begin 0:03:09 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0137 \id 688605124050200103 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx siapa yang maenin lampunya? \pho siyapa yaŋ maenin lampuɲa \mb siapa yang maen -in lampu -nya \ge who REL play -IN lamp -NYA \gj who REL play-IN lamp-NYA \ft who played with the light? \ref 0138 \id 903501124109200103 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx ini aku. \pho ʔini yakuh \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft look, I'm doing it. \nt pressing the button on his wristwatch. \ref 0139 \id 964942124138200103 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx oh, ho. \pho ʔoː ho \mb oh ho \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, ho. \nt commenting on the light on the watch. \ref 0140 \id 410843124159200103 \begin 0:03:20 \sp EXPLIA \tx nanti Timo balik lagi... ke itu? \pho nanti timo balek lagi kə ʔitʊh \mb nanti Timo balik lagi ke itu \ge later Timo turn.around more to that \gj later Timo turn.around more to that \ft are you going to go back... there? \ref 0141 \id 848386124250200103 \begin 0:03:20 \sp FATTIM \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu dulu \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait! \nt unclear context, because FAT is way at the back, in the kitchen and it is also unclear whom he is talking to. \ref 0142 \id 739703124319200103 \begin 0:03:21 \sp FATTIM \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0143 \id 201889124332200103 \begin 0:03:22 \sp EXPLIA \tx Timo balik lagi ke mana? \pho timo balek lagi kə manah \mb Timo balik lagi ke mana \ge Timo turn.around more to which \gj Timo turn.around more to which \ft where are you going to go back again? \nt forgetting Kevin's name. \ref 0144 \id 753263124345200103 \begin 0:03:23 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0145 \id 413428124356200103 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx ke rumah Kevin. \pho kə rumaʰ kɛfen \mb ke rumah Kevin \ge to house Kevin \gj to house Kevin \ft to Kevin's. \ref 0146 \id 894057135023200103 \begin 0:03:25 \sp MOTTIM \tx ya udah, kita ke sana. \pho ya uda kita kə sana \mb ya udah kita ke sana \ge yes PFCT 1PL to there \gj yes PFCT 1PL to there \ft okay, we'll go there. \ref 0147 \id 198410124417200103 \begin 0:03:26 \sp EXPLIA \tx oh, ke rumah Kevin. \pho ʔo kə rumah kɛfin \mb oh ke rumah Kevin \ge EXCL to house Kevin \gj EXCL to house Kevin \ft oh, to Kevin's. \ref 0148 \id 786721124436200103 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx Kevin memang ada di sini? \pho kɛfin memaŋ ada di sinih \mb Kevin memang ada di sini \ge Kevin indeed exist LOC here \gj Kevin indeed exist LOC here \ft is Kevin here? \nt =is Kevin in Jakarta? \ref 0149 \id 233690124452200103 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx ada di rumahnya. \pho ʔada di rumaːɲa \mb ada di rumah -nya \ge exist LOC house -NYA \gj exist LOC house-NYA \ft he's at his home. \ref 0150 \id 638949124510200103 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx ada di rumahnya. \pho ʔada di rumaɲa \mb ada di rumah -nya \ge exist LOC house -NYA \gj exist LOC house-NYA \ft he's at his home. \nt repeating CHI. \ref 0151 \id 631982124518200103 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx maksudnya ada di Jakarta? \pho maksutɲa ʔada di jakarta \mb maksud -nya ada di Jakarta \ge intention -NYA exist LOC Jakarta \gj intention-NYA exist LOC Jakarta \ft I mean, is he in Jakarta? \ref 0152 \id 548021124529200103 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx enggak, di Buaran. \pho ʔəːŋga di buwaran \mb enggak di Buaran \ge NEG LOC Buaran \gj NEG LOC Buaran \ft no, he's in Buaran. \ref 0153 \id 635942135554200103 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx oh, di Buaran. \pho ʔo di buwaran \mb oh di Buaran \ge EXCL LOC Buaran \gj EXCL LOC Buaran \ft oh, he's in Buaran. \ref 0154 \id 603065124610200103 \begin 0:03:36 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 0155 \id 524742124630200103 \begin 0:03:38 \sp EXPLIA \tx oh, Kevin enggak ke Medan. \pho ʔo kefin ʔəŋga kə medaːn \mb oh Kevin enggak ke Medan \ge EXCL Kevin NEG to Medan \gj EXCL Kevin NEG to Medan \ft so, Kevin's not in Medan. \ref 0156 \id 858022124745200103 \begin 0:03:39 \sp MOTTIM \tx tadi adek saya yang dari Bekasi nginep. \pho tadi yadek saya yaŋ dari bəkasi ŋinəːp \mb tadi adek saya yang dari Bekasi ng- inep \ge earlier younger.sibling 1SG REL from Bekasi N- spend.the.night \gj earlier younger.sibling 1SG REL from Bekasi N-spend.the.night \ft my younger brother from Bekasi stayed here. \ref 0157 \id 699882124814200103 \begin 0:03:40 \sp MOTTIM \tx eh, mau ke rumah Kevin ini. \pho ʔe mau kə rumaʰ kefin ini \mb eh mau ke rumah Kevin ini \ge EXCL want to house Kevin this \gj EXCL want to house Kevin this \ft and he wanted to go to Kevin's. \ref 0158 \id 532919124838200103 \begin 0:03:41 \sp EXPLIA \tx emang... \pho ʔemaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft he's... \ref 0159 \id 592327124848200103 \begin 0:03:42 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0160 \id 958318124853200103 \begin 0:03:44 \sp EXPLIA \tx emang ada yang di Bekasi sodaranya? \pho ʔemaŋ ʔada yaŋ di bəkasiʰ sodaraɲaʰ \mb emang ada yang di Bekasi sodara -nya \ge indeed exist REL LOC Bekasi sibling -NYA \gj indeed exist REL LOC Bekasi sibling-NYA \ft do you have a relative in Bekasi? \ref 0161 \id 675841124926200103 \begin 0:03:45 \sp EXPLIA \tx adeknya? \pho ʔadeʔɲa \mb adek -nya \ge younger.sibling -NYA \gj younger.sibling-NYA \ft your brother? \ref 0162 \id 582548124953200103 \begin 0:03:46 \sp MOTTIM \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 0163 \id 398107124959200103 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx yang mana lagi? \pho yaŋ mana lagi \mb yang mana lagi \ge REL which more \gj REL which more \ft which one? \ref 0164 \id 106160125012200103 \begin 0:03:48 \sp MOTTIM \tx yang laki-laki yang punya istri. \pho yaŋ lakilaki yaŋ puɲa istriː \mb yang laki - laki yang punya istri \ge REL male - male REL have wife \gj REL RED-male REL have wife \ft the one with a wife. \nt =the married one. \ref 0165 \id 142062125039200103 \begin 0:03:49 \sp EXPLIA \tx oh, yang A(hon)... Ahon, bukan? \pho ʔoː yaŋ ʔa ʔahɔn bukan \mb oh yang Ahon Ahon bukan \ge EXCL REL Ahon Ahon NEG \gj EXCL REL Ahon Ahon NEG \ft oh, A... Ahon, right? \ref 0166 \id 541356125107200103 \begin 0:03:50 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0167 \id 187534125124200103 \begin 0:03:51 \sp MOTTIM \tx ada lagi kan laki-laki. \pho ʔada lagi kan lakilaki \mb ada lagi kan laki - laki \ge exist more KAN male - male \gj exist more KAN RED-male \ft there's another brother. \ref 0168 \id 687843125142200103 \begin 0:03:52 \sp FATTIM \tx dah pernah ke sini. \pho daʰ pərnaːh kə sini \mb dah pernah ke sini \ge PFCT ever to here \gj PFCT ever to here \ft he's been here. \ref 0169 \id 689043125202200103 \begin 0:03:53 \sp CHITIM \tx Om Patas? \pho ʔom pataːs \mb Om Patas \ge uncle Patas \gj uncle Patas \ft Uncle Patas? \nt **it should be Pantas. \ref 0170 \id 169908125217200103 \begin 0:03:54 \sp FATTIM \tx pernah ke sini. \pho pərnah kə sini \mb pernah ke sini \ge ever to here \gj ever to here \ft he's been here before. \ref 0171 \id 494795141835200103 \begin 0:03:55 \sp FATTIM \tx ditanyain sama Widya namanya siapa-siapa! \pho ditaɲain sama widya namaɲa syapasiyapa \mb di- tanya -in sama Widya nama -nya siapa - siapa \ge DI- ask -IN with Widya name -NYA who - who \gj DI-ask-IN with Widya name-NYA RED-who \ft Widya once asked for their names. \ref 0172 \id 635872141847200103 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx sama Nantulang. \pho sama nantulaŋ \mb sama Nantulang \ge with aunt \gj with aunt \ft and Auntie. \nt =Uncle Patas came with Auntie. \ref 0173 \id 225113142005200103 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx tadi malem. \pho tadi maləm \mb tadi malem \ge earlier night \gj earlier night \ft last night. \ref 0174 \id 487283142012200103 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx namanya... yang ini mah Pantas. \pho namaɲaː yaŋ ini ma pantaːs \mb nama -nya yang ini mah Pantas \ge name -NYA REL this MAH Pantas \gj name-NYA REL this MAH Pantas \ft his name... is Pantas. \nt referring to her younger brother that CHI calls as 'Patas'. \ref 0175 \id 387290142038200103 \begin 0:04:00 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0176 \id 990466142047200103 \begin 0:04:01 \sp MOTTIM \tx dah punya istri. \pho da puɲa ʔistriː \mb dah punya istri \ge PFCT have wife \gj PFCT have wife \ft he's married. \ref 0177 \id 992589142105200103 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0178 \id 664233142111200103 \begin 0:04:03 \sp MOTTIM \tx nginap di sini tadi sama istrinya. \pho ŋinəp di sini tadi sama ʔistriɲa \mb ng- inap di sini tadi sama istri -nya \ge N- spend.the.night LOC here earlier with wife -NYA \gj N-spend.the.night LOC here earlier with wife-NYA \ft he stayed here with his wife last night. \ref 0179 \id 786517142136200103 \begin 0:04:04 \sp MOTTIM \tx eh, mau pergi ke rumah Kevin. \pho ʔe mau pərgi ke rumaʰ kɛfin \mb eh mau pergi ke rumah Kevin \ge EXCL want go to house Kevin \gj EXCL want go to house Kevin \ft and he wanted to go to Kevin's. \ref 0180 \id 416839142200200103 \begin 0:04:06 \sp MOTTIM \tx nah akhirnya Timo mau ikut. \pho na ʔahirɲa timo mau ŋiːkut \mb nah akhir -nya Timo mau ikut \ge NAH end -NYA Timo want follow \gj NAH end-NYA Timo want follow \ft and Timo wanted to come with them. \ref 0181 \id 821479155004200103 \begin 0:04:08 \sp MOTTIM \tx ayo dipaksa. \pho ʔayo dipaksa \mb ayo di- paksa \ge AYO DI- force \gj AYO DI-force \ft then we had to. \nt =then we had to bring him there. \ref 0182 \id 324769155027200103 \begin 0:04:10 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0183 \id 501991155033200103 \begin 0:04:12 \sp EXPLIA \tx Nantulang siapa Nantulang? \pho nantulaŋ siyapa nantulaŋ \mb Nantulang siapa Nantulang \ge aunt who aunt \gj aunt who aunt \ft who's Auntie? \ref 0184 \id 970297155104200103 \begin 0:04:14 \sp CHITIM \tx Nantulang itu namanya... \pho nantulaŋ ʔitu namaɲah \mb Nantulang itu nama -nya \ge aunt that name -NYA \gj aunt that name-NYA \ft Auntie is the name of... \ref 0185 \id 407153155123200103 \begin 0:04:16 \sp MOTTIM \tx istrinya Tulang. \pho ʔistriɲa tulaːŋ \mb istri -nya Tulang \ge wife -NYA Uncle \gj wife-NYA Uncle \ft Uncle's wife. \nt continuing CHI's sentence. \ref 0186 \id 930090155140200103 \begin 0:04:17 \sp CHITIM \tx istrinya Tulang. \pho ʔistriɲa tulaːŋ \mb istri -nya Tulang \ge wife -NYA Uncle \gj wife-NYA Uncle \ft Uncle's wife. \nt repeating MOT. \ref 0187 \id 551949155208200103 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx istrinya Tulang Patas? \pho ʔistriɲa tulaŋ patas \mb istri -nya Tulang Patas \ge wife -NYA Uncle Patas \gj wife-NYA Uncle Patas \ft Uncle Patas' wife. \ref 0188 \id 917396155223200103 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx Pantas. \pho pantas \mb Pantas \ge Pantas \gj Pantas \ft Pantas. \nt correcting herself. \ref 0189 \id 491901155239200103 \begin 0:04:20 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0190 \id 592674155258200103 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx oh. \pho hoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0191 \id 489233155307200103 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx Patas. \pho patas \mb Patas \ge Patas \gj Patas \ft Patas. \nt correcting EXPLIA. \ref 0192 \id 752908155313200103 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx Patas. \pho patəs \mb Patas \ge Patas \gj Patas \ft Patas. \ref 0193 \id 740406155322200103 \begin 0:04:22 \sp EXPLIA \tx Patas ato Pantas? \pho patas ʔato pantas \mb Patas ato Pantas \ge Patas or Pantas \gj Patas or Pantas \ft Patas or Pantas? \ref 0194 \id 323955155343200103 \begin 0:04:23 \sp MOTTIM \tx Pantas. \pho pantas \mb Pantas \ge Pantas \gj Pantas \ft Pantas. \ref 0195 \id 325225155358200103 \begin 0:04:24 \sp CHITIM \tx Patas. \pho pataːs \mb Patas \ge Patas \gj Patas \ft Patas. \nt insisting. \ref 0196 \id 968071155415200103 \begin 0:04:25 \sp EXPLIA \tx pake N, Pantas! \pho pakeʔ ʔɛn pantas \mb pake N Pantas \ge use N Pantas \gj use N Pantas \ft with N, Pantas! \nt correcting CHI back. \ref 0197 \id 798770155438200103 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0198 \id 680107133401210103 \begin 0:04:27 \sp FATTIM \tx dipanggil 'Patas'. \pho dipaŋgel pataːs \mb di- panggil Patas \ge DI- call semi.express \gj DI-call semi.express \ft he's called 'Pantas'. \ref 0199 \id 254547155452200103 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt doesn't reply. \ref 0200 \id 177988155521200103 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx oh, dipanggilnya 'Patas'? \pho ʔoː dipaŋgilɲa patas \mb oh di- panggil -nya Patas \ge EXCL DI- call -NYA semi.express \gj EXCL DI-call-NYA semi.express \ft oh, is he called 'Patas'? \ref 0201 \id 449955160330200103 \begin 0:04:31 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʰə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0202 \id 310109160805200103 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx oh. \pho hoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0203 \id 710853160812200103 \begin 0:04:31 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0204 \id 420709160827200103 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx xx... \pho ʔibuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0205 \id 165030161123200103 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx tapi kayak 'Pantah'. \pho tapi kayaʔ paːntah \mb tapi kayak Pantah \ge but like NW \gj but like NW \ft but it's like 'Pantah'. \nt making up another name. \ref 0206 \id 470994161137200103 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0207 \id 203598161147200103 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx Pantah. \pho pantah \mb Pantah \ge NW \gj NW \ft Pantah. \ref 0208 \id 689014161153200103 \begin 0:04:36 \sp MOTTIM \tx Pantah. \pho pantaːh \mb Pantah \ge NW \gj NW \ft Pantah. \ref 0209 \id 585566161204200103 \begin 0:04:37 \sp CHITIM \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt =it's like 'Pantah', right? \ref 0210 \id 724489161211200103 \begin 0:04:39 \sp CHITIM \tx kaya 'Pantah'. \pho kaya pantah \mb kaya Pantah \ge like NW \gj like NW \ft it's like 'Pantah'. \ref 0211 \id 112799161221200103 \begin 0:04:40 \sp EXPLIA \tx emang xx... \pho ʔemaŋ kəʔit \mb emang xx \ge indeed xx \gj indeed xx \ft it's like xx... \ref 0212 \id 123072161240200103 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx Pantang, Patas. \pho pantaŋ patas \mb Pantang Patas \ge prohibition Patas \gj prohibition Patas \ft Pantang, Patas. \nt making up another name and comparing it to the name he usually use to call him. \ref 0213 \id 887104161257200103 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0214 \id 773463161307200103 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx kalo 'pantang' itu, nggak boleh. \pho kalo pantaŋ itu ŋga boleː \mb kalo pantang itu nggak boleh \ge TOP prohibit that NEG may \gj TOP prohibit that NEG may \ft 'pantang' means you mustn't do it. \ref 0215 \id 616628161323200103 \begin 0:04:46 \sp EXPLIA \tx he. \pho ʰəː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft you see? \ref 0216 \id 785926161333200103 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx terus... Timo pernah ke Bekasi emang? \pho tərus timo pərnah kə bəkasi ʔemaŋ \mb terus Timo pernah ke Bekasi emang \ge continue Timo ever to Bekasi indeed \gj continue Timo ever to Bekasi indeed \ft then... have you ever been to Bekasi? \ref 0217 \id 373667161343200103 \begin 0:04:48 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0218 \id 628855161407200103 \begin 0:04:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing out his index finger. \ref 0219 \id 177717161435200103 \begin 0:04:51 \sp CHITIM \tx satu kali. \pho satu kaliʰ \mb satu kali \ge one very \gj one very \ft once. \ref 0220 \id 393696161444200103 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx satu kali? \pho satu kaliʰ \mb satu kali \ge one very \gj one very \ft once? \ref 0221 \id 270867135538210103 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0222 \id 658522161453200103 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʰoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0223 \id 198323161459200103 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 0224 \id 228302161510200103 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx Bapak, sama Aris, sama... Mama Pin. \pho bapa sama aris sama mama pin \mb Bapak sama Aris sama Mama Pin \ge father with Aris with mommy TRU-Apin \gj father with Aris with mommy TRU-Apin \ft Daddy, and Aris and... Mommy Pin. \nt **it should be 'Ari', not 'Aris'. \ref 0225 \id 105095161557200103 \begin 0:05:02 \sp CHITIM \tx Kevin. \pho kɛfin \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \ref 0226 \id 247579161606200103 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0227 \id 978184161619200103 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx Opung. \pho ʔɔpuŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny. \nt adding to the people going together to Bekasi with him. \ref 0228 \id 659362161626200103 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx he, xx... eh, Tante. \pho ʰe tiʔ ʔə tanteʰ \mb he xx eh Tante \ge EXCL xx EXCL aunt \gj EXCL xx EXCL aunt \ft hey, xx... no, Auntie. \nt referring to NAT. \ref 0229 \id 811053161650200103 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx Tante sapa? \pho tante sapa \mb Tante sapa \ge aunt who \gj aunt who \ft which Auntie? \ref 0230 \id 590401161701200103 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx Tante Natal? \pho tante natal \mb Tante Natal \ge aunt Christmas \gj aunt Christmas \ft Auntie Natal? \ref 0231 \id 988402161709200103 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0232 \id 502778161716200103 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʰəɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0233 \id 707393161725200103 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx he, Opungnya ke mana sekarang? \pho ʔe ʔopuŋɲa kə mana səkaraŋ \mb he Opung -nya ke mana sekarang \ge EXCL grandparent -NYA to which now \gj EXCL grandparent-NYA to which now \ft hey, where's Granny? \ref 0234 \id 779516161752200103 \begin 0:05:13 \sp CHITIM \tx Opung... ya di... di kampung sekarang. \pho ʔɔpuːŋ ya di di kampuŋ səkaraŋ \mb Opung ya di di kampung sekarang \ge grandparent yes LOC LOC village now \gj grandparent yes LOC LOC village now \ft Granny... she's... in the village. \ref 0235 \id 642682161836200103 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx oh, di kampung. \pho ʔoː di kampuŋ \mb oh di kampung \ge EXCL LOC village \gj EXCL LOC village \ft oh, she's in the village. \ref 0236 \id 380382161848200103 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx di kampungnya di mana sih? \pho di kampuŋɲa di mana sih \mb di kampung -nya di mana sih \ge LOC village -NYA LOC which SIH \gj LOC village-NYA LOC which SIH \ft where's her village? \ref 0237 \id 993493161903200103 \begin 0:05:17 \sp EXPLIA \tx kampungnya di ma(na)... \pho kampuŋɲa di ma \mb kampung -nya di mana \ge village -NYA LOC which \gj village-NYA LOC which \ft where's her village... \ref 0238 \id 570172161916200103 \begin 0:05:18 \sp CHITIM \tx naek kapal. \pho naek kapaːl \mb naek kapal \ge go.up ship \gj go.up ship \ft she went on a ship. \ref 0239 \id 302017161941200103 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0240 \id 608990162003200103 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx naekin kapal. \pho naekin kapaːl \mb naek -in kapal \ge go.up -IN ship \gj go.up-IN ship \ft she was on a ship. \nt **it should be 'naek'. \ref 0241 \id 207946162014200103 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx naek kapal? \pho naek kapal \mb naek kapal \ge go.up ship \gj go.up ship \ft did she go on a ship? \ref 0242 \id 850776162024200103 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0243 \id 413658162035200103 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx oh, bukan 'naekin'. \pho ʔoː bukan naekin \mb oh bukan naek -in \ge EXCL NEG go.up -IN \gj EXCL NEG go.up-IN \ft that's not 'naekin'. \nt correcting CHI. \ref 0244 \id 472632162055200103 \begin 0:05:24 \sp CHITIM \tx 'naek kapal'. \pho naek kapaːl \mb naek kapal \ge go.up ship \gj go.up ship \ft 'naek kapal'. \nt correcting himself. \ref 0245 \id 733068162105200103 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0246 \id 289251162121200103 \begin 0:05:26 \sp EXPLIA \tx naek kapal ke mana? \pho naek kapal kə manaː \mb naek kapal ke mana \ge go.up ship to which \gj go.up ship to which \ft where did she go by that ship? \ref 0247 \id 261094162139200103 \begin 0:05:27 \sp CHITIM \tx he, yang ke kampung. \pho ʔe yaŋ kə kampuːŋ \mb he yang ke kampung \ge EXCL REL to village \gj EXCL REL to village \ft hey, of course to the village. \ref 0248 \id 422274162200200103 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx iya, kampungnya namanya apa? \pho ʔiya kampuŋɲa namaɲa ʔapaː \mb iya kampung -nya nama -nya apa \ge yes village -NYA name -NYA what \gj yes village-NYA name-NYA what \ft I know, but which village? \ref 0249 \id 374772162224200103 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx Me(dan)... \pho me \mb Medan \ge Medan \gj Medan \ft Me... \ref 0250 \id 304255162234200103 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx kampung Medan. \pho kampuŋ medaːn \mb kampung Medan \ge village Medan \gj village Medan \ft Medan village. \nt **CHI is only imitating EXPLIA to use the word 'kampung', although 'Medan' is actually a city. \ref 0251 \id 423070162821200103 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx oh, Medan. \pho ʔo medan \mb oh Medan \ge EXCL Medan \gj EXCL Medan \ft oh, Medan. \ref 0252 \id 251714162828200103 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx emang di kota Medannya, ya? \pho ʔemaŋ di kota medanɲa ya \mb emang di kota Medan -nya ya \ge indeed LOC city Medan -NYA yes \gj indeed LOC city Medan-NYA yes \ft does she live in Medan? \nt asking MOT about BERTIM. \ref 0253 \id 272740163015200103 \begin 0:05:36 \sp MOTTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaː \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0254 \id 844921163030200103 \begin 0:05:37 \sp MOTTIM \tx ah, enggak Kak, masih jauh dari Medan. \pho ʔa ʔəŋga kaʔ masih jaoh dari medʰan \mb ah enggak Kak masih jauh dari Medan \ge EXCL NEG TRU-older.sibling still far from Medan \gj EXCL NEG TRU-older.sibling still far from Medan \ft oh no, it's so far away from Medan. \ref 0255 \id 115895163050200103 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0256 \id 853495163101200103 \begin 0:05:40 \sp MOTTIM \tx kita di pegunungan. \pho kita di pəgunuŋan \mb kita di pe an gunung \ge 1PL LOC PEN AN mountain \gj 1PL LOC PEN.AN-mountain \ft we're on the mountain. \nt =our house is on the mountain. \ref 0257 \id 217310163114200103 \begin 0:05:41 \sp EXPLIA \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's its name? \nt =what's the name of the place? \ref 0258 \id 746666163127200103 \begin 0:05:42 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0259 \id 235333163132200103 \begin 0:05:43 \sp MOTTIM \tx apa... kecamatan Pangaribuan. \pho ʔapa kəcamatan paŋaribuwan \mb apa ke an camat Pangaribuan \ge what KE AN subdistrict Pangaribuan \gj what KE.AN-subdistrict Pangaribuan \ft whatchamacallit... Pangaribuan sub-district. \ref 0260 \id 348105163157200103 \begin 0:05:45 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0261 \id 310517163716200103 \begin 0:05:46 \sp EXPLIA \tx namanya kecamatan Pangaribuan. \pho namaɲa kəcamatan paŋaribuwan \mb nama -nya ke an camat Pangaribuan \ge name -NYA KE AN subdistrict Pangaribuan \gj name-NYA KE.AN-subdistrict Pangaribuan \ft its name is Pangaribuan sub-district. \ref 0262 \id 370258163737200103 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx berarti di situ... marga Pangaribuan semua, gitu? \pho bərarti di situ marga paŋaribuwan səmuwa gitu \mb ber- arti di situ marga Pangaribuan semua gitu \ge BER- meaning LOC there clan Pangaribuan all like.that \gj BER-meaning LOC there clan Pangaribuan all like.that \ft so there... live only people from Pangaribuan clan? \ref 0263 \id 938897163809200103 \begin 0:05:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 0264 \id 962896163818200103 \begin 0:05:49 \sp MOTTIM \tx aku marga Gultom. \pho ʔaku marga gultɔm \mb aku marga Gultom \ge 1SG clan Gultom \gj 1SG clan Gultom \ft I'm from Gultom clan. \ref 0265 \id 215953163834200103 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0266 \id 864988140526210103 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx bless you! \pho blɛs yu \mb bless you \ge bless you \gj bless you \ft bless you! \nt blessing CHI who is still sneezing. \ref 0267 \id 430017163848200103 \begin 0:05:53 \sp MOTTIM \tx pokoknya marga Samosir di situ semua. \pho pɔkɔʔɲa marga samosir di situ səmuwa \mb pokok -nya marga Samosir di situ semua \ge main -NYA clan Samosir LOC there all \gj main-NYA clan Samosir LOC there all \ft there only live people of Samosir clans. \ref 0268 \id 908057163911200103 \begin 0:05:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt dropping his plastic cup on the floor and coughing. \ref 0269 \id 780794140631210103 \begin 0:05:55 \sp EXPLIA \tx oh, Samosir. \pho ʔo samosiːr \mb oh Samosir \ge EXCL Samosir \gj EXCL Samosir \ft oh, Samosir. \ref 0270 \id 517600140653210103 \begin 0:05:56 \sp MOTTIM \tx Samosir kan ada tujuh macem. \pho samosir kan ada tujuʰ macəm \mb Samosir kan ada tujuh macem \ge Samosir KAN exist seven sort \gj Samosir KAN exist seven sort \ft Samosir has seven of different ones. \nt most probably referring to the different clans originating in that area, Samosir. \ref 0271 \id 511256140718210103 \begin 0:05:57 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing repeatedly. \ref 0272 \id 140654163936200103 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx hmm, kenapa? \pho ʔm̩ː kənapaːʰ \mb hmm kenapa \ge uh-huh why \gj uh-huh why \ft umm, why? \nt asking CHI that is continuously coughing. \ref 0273 \id 279973164004200103 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx pliket. \pho plikət \mb pliket \ge sticky \gj sticky \ft it's sticky. \nt the reference is unclear and its seems that the answer is irrelevant. \ref 0274 \id 921171164027200103 \begin 0:06:00 \sp MOTTIM \tx Timo kalo kebanyakan minum. \pho timo kaloʔ kəbaɲakan minʊm \mb Timo kalo ke an banyak minum \ge Timo TOP KE AN a.lot drink \gj Timo TOP KE.AN-a.lot drink \ft that's him when he drinks too much. \ref 0275 \id 948864164037200103 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx oh, batuk. \pho ʔo batuk \mb oh batuk \ge EXCL cough \gj EXCL cough \ft oh, you're coughing. \ref 0276 \id 177566164054200103 \begin 0:06:02 \sp MOTTIM \tx Pangaribuan juga ada, cuman jarang. \pho paŋaribuwan jugaʔ ʔada cuman jaraŋ \mb Pangaribuan juga ada cuman jarang \ge Pangaribuan also exist only rare \gj Pangaribuan also exist only rare \ft there are also some Pangaribuan people, but only a few. \nt =there are also some Pangaribuan people live in that sub-district, but only a few. \ref 0277 \id 561988164119200103 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx oh, tapi kecamatannya namanya Pangaribuan? \pho ʔo tapi kəcamatanɲa namaɲa paŋaribuwan \mb oh tapi ke an camat -nya nama -nya Pangaribuan \ge EXCL but KE AN subdistrict -NYA name -NYA Pangaribuan \gj EXCL but KE.AN-subdistrict-NYA name-NYA Pangaribuan \ft oh, but the sub-district is called Pangaribuan? \ref 0278 \id 989081141039210103 \begin 0:06:05 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0279 \id 449201164144200103 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx itu daerah Toba ya memang? \pho ʔitu daʔerah toba ya memaŋ \mb itu daerah Toba ya memang \ge that region Toba yes indeed \gj that region Toba yes indeed \ft that's in Toba area, right? \ref 0280 \id 239597164204200103 \begin 0:06:09 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0281 \id 911431164216200103 \begin 0:06:10 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0282 \id 150933164226200103 \begin 0:06:11 \sp EXPLIA \tx Timo mau nggak ke Medan? \pho timo mau ŋgaʔ kə medan \mb Timo mau nggak ke Medan \ge Timo want NEG to Medan \gj Timo want NEG to Medan \ft do you want to go to Medan? \ref 0283 \id 245977164244200103 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx nggak besok. \pho ŋgaʔ beːsɔk \mb nggak besok \ge NEG tomorrow \gj NEG tomorrow \ft not tomorrow. \ref 0284 \id 152835164256200103 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx besok? \pho beːsɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow? \ref 0285 \id 700453164311200103 \begin 0:06:17 \sp EXPLIA \tx ke Papua... \pho kə papuwa \mb ke Papua \ge to Papua \gj to Papua \ft to Papua... \ref 0286 \id 237028164335200103 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx 'mak', aku bilang 'mak be...sok'. \mb mak aku bilang mak besok \ge NW 1SG say NW tomorrow \gj NW 1SG say NW tomorrow \ft 'mak', I said 'mak be...sok'. \nt he thinks that he says 'mak besok' instead of 'nggak besok' in his previous utterance. \ref 0287 \id 933895164358200103 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx langsung belum. \pho laŋsuŋ bəlum \mb langsung belum \ge direct not.yet \gj direct not.yet \ft not yet directly. \nt **the sentence is meaningless in relevance to the context. \ref 0288 \id 589316164426200103 \begin 0:06:22 \sp MOTTIM \tx nggak besok. \pho ŋgaʔ besɔk \mb nggak besok \ge NEG tomorrow \gj NEG tomorrow \ft not tomorrow. \ref 0289 \id 746876164440200103 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx emang kalo ke... itu... \pho ʔemaŋ kalɔ kəː ʔitu \mb emang kalo ke itu \ge indeed TOP to that \gj indeed TOP to that \ft is it... when you... \ref 0290 \id 159467164457200103 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx oh, maksudnya 'mau' kali. \pho ʔo maksutɲa mau kaliːʰ \mb oh maksud -nya mau kali \ge EXCL intention -NYA want maybe \gj EXCL intention-NYA want maybe \ft oh, maybe he wanted to say 'mau'. \nt still discussing about the word 'mak' that CHI said. \ref 0291 \id 572420165308200103 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx emang kalo... ke Medan... naek apa sih? \pho ʔemaŋ kalo kə medan naeʔ ʔapa sih \mb emang kalo ke Medan naek apa sih \ge indeed TOP to Medan go.up what SIH \gj indeed TOP to Medan go.up what SIH \ft when... you go to Medan... what do you take? \ref 0292 \id 279927165329200103 \begin 0:06:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt not answering but busy looking at his watch. \ref 0293 \id 146432165353200103 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx Timo ditanyain Tante tuh ke Medan naek apa. \pho timo ditaɲain tantə tu kə medan naek ʔapaː \mb Timo di- tanya -in Tante tuh ke Medan naek apa \ge Timo DI- ask -IN aunt that to Medan go.up what \gj Timo DI-ask-IN aunt that to Medan go.up what \ft Auntie asked you what you took to go to Medan. \nt reminding CHI to answer EXPLIA. \ref 0294 \id 191679165819200103 \begin 0:06:36 \sp CHITIM \tx naek... bis sama kapal. \pho naɛk bis̩ sama kapal \mb naek bis sama kapal \ge go.up bus with ship \gj go.up bus with ship \ft I go... on a bus and a ship. \ref 0295 \id 510120102546210103 \begin 0:06:39 \sp FATTIM \tx kuda terbang. \pho kuda tərbaːŋ \mb kuda terbang \ge horse fly \gj horse fly \ft a flying horse. \ref 0296 \id 808942102559210103 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx kuda terbang. \pho kuda tərbaŋ \mb kuda terbang \ge horse fly \gj horse fly \ft a flying horse. \nt repeating FAT. \ref 0297 \id 207896102617210103 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx kuda terbang? \pho kuda tərban \mb kuda terbang \ge horse fly \gj horse fly \ft a flying horse? \ref 0298 \id 913537102627210103 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx yang bener? \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \ref 0299 \id 435158102642210103 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx emang tau kuda terbang? \pho ʔemaŋ tau kuda tərbaŋ \mb emang tau kuda terbang \ge indeed know horse fly \gj indeed know horse fly \ft do you know what a flying horse is? \ref 0300 \id 908760102704210103 \begin 0:06:44 \sp CHITIM \tx enggak, kalo kapal, naek pesawat berapa, Ma? \pho ʔəŋgaː kalo kapal naek pəsawat bərapa ma \mb enggak kalo kapal naek pesawat berapa Ma \ge NEG TOP ship go.up airplane how.much TRU-mother \gj NEG TOP ship go.up airplane how.much TRU-mother \ft no, but if I take a ship then an airplane, how many? \nt **it is unclear where CHI is asking for the price or the time. \ref 0301 \id 255501102800210103 \begin 0:06:46 \sp FATTIM \tx naek kuda terbang. \pho naek kuda tərbaːŋ \mb naek kuda terbang \ge go.up horse fly \gj go.up horse fly \ft you go on a flying horse. \ref 0302 \id 908324102818210103 \begin 0:06:48 \sp EXPLIA \tx naek pesawat? \pho naek pəsawat \mb naek pesawat \ge go.up airplane \gj go.up airplane \ft on an airplane? \ref 0303 \id 129906102834210103 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx kapal dulu. \pho kapal duluː \mb kapal dulu \ge ship before \gj ship before \ft a ship first? \ref 0304 \id 544479102841210103 \begin 0:06:53 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0305 \id 467615102856210103 \begin 0:06:56 \sp CHITIM \tx kapal berapa? \pho kapal bəraːpa \mb kapal berapa \ge ship how.much \gj ship how.much \ft how many is by a ship? \ref 0306 \id 214590142127210103 \begin 0:06:56 \sp MOTTIM \tx uwah. \pho ʔuwaːh \mb uwah \ge IMIT \gj IMIT \ft uwah. \nt yawning. \ref 0307 \id 116437102904210103 \begin 0:06:57 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking her mother. \ref 0308 \id 961548102913210103 \begin 0:06:58 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking his nose. \ref 0309 \id 965020102931210103 \begin 0:06:59 \sp MOTTIM \tx jangan begitu dong! \pho jaŋan bəgitu dɔŋ \mb jangan begitu dong \ge don't like.that DONG \gj don't like.that DONG \ft don't do it! \nt asking CHI to stop picking his nose. \ref 0310 \id 823329102943210103 \begin 0:07:00 \sp CHITIM \tx setengah bulan ato... enam bulan? \pho sətəŋa bulan ʔatoː ʔənam bulan \mb se- tengah bulan ato enam bulan \ge SE- middle moon or six moon \gj SE-middle moon or six moon \ft half a month or... six months? \ref 0311 \id 814380103012210103 \begin 0:07:01 \sp MOTTIM \tx kapal? \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft on a ship? \ref 0312 \id 705598103025210103 \begin 0:07:02 \sp MOTTIM \tx dua hari. \pho duwa hariːʔ \mb dua hari \ge two day \gj two day \ft two days. \ref 0313 \id 304202103032210103 \begin 0:07:03 \sp MOTTIM \tx eh, tiga hari. \pho ʔe tiga hariːʔ \mb eh tiga hari \ge EXCL three day \gj EXCL three day \ft no, three days. \ref 0314 \id 438638103046210103 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx iya, terus? \pho ʔiya təros \mb iya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft okay, and then? \ref 0315 \id 900350103056210103 \begin 0:07:06 \sp MOTTIM \tx mosok setengah bulan? \pho mɔsɔʔ sətəŋaʰ bulan \mb mosok se- tengah bulan \ge incredible SE- middle moon \gj incredible SE-middle moon \ft how come it takes half a month? \ref 0316 \id 208776103119210103 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx tau setengah bulan. \pho tau sətəŋa bulan \mb tau se- tengah bulan \ge know SE- middle moon \gj know SE-middle moon \ft he knows half a month. \ref 0317 \id 407059103130210103 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx setengah bulan itu berapa hari? \pho sətəŋa bulan itu bərapa ʰari \mb se- tengah bulan itu berapa hari \ge SE- middle moon that how.much day \gj SE-middle moon that how.much day \ft how many days is half a month? \ref 0318 \id 248527103149210103 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx ka(lo)... \pho ka \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 0319 \id 698414103201210103 \begin 0:07:11 \sp MOTTIM \tx empat belas hari. \pho ʔəmpat bəlas hariː \mb empat belas hari \ge four teen day \gj four teen day \ft fourteen days. \ref 0320 \id 160479103234210103 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx Ma, hah, Ma, eh, he... pesawat bera(pa)... \pho mah hãh mah ɛɛh ʰee pəsawat bəraʔ \mb Ma hah Ma eh he pesawat berapa \ge TRU-mother EXCL TRU-mother EXCL EXCL airplane how.much \gj TRU-mother EXCL TRU-mother EXCL EXCL airplane how.much \ft Mom, ugh, Mom, hey, hey... how many is an airplane... \nt protesting MOT because she answered before he had the chance. \ref 0321 \id 485267103724210103 \begin 0:07:14 \sp CHITIM \tx xx dua puluh. \pho xx duwa puluh \mb xx dua puluh \ge xx two ten \gj xx two ten \ft xx twenty. \nt unclear reference and he is mumbling. \ref 0322 \id 690187103752210103 \begin 0:07:16 \sp MOTTIM \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0323 \id 488421103850210103 \begin 0:07:18 \sp CHITIM \tx pesawat berapa? \pho pəsawat bərapaːh \mb pesawat berapa \ge airplane how.much \gj airplane how.much \ft how many is an airplane? \nt CHI is not clearly referring to the cost or the period of time when he is asking 'berapa' \ref 0324 \id 606296103906210103 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx berapa apa? \pho bərapa ʔapa \mb berapa apa \ge how.much what \gj how.much what \ft how many of what? \ref 0325 \id 840124103916210103 \begin 0:07:22 \sp EXPLIA \tx berapa lama? \pho bərapa lama \mb berapa lama \ge how.much long.time \gj how.much long.time \ft how long? \ref 0326 \id 487319103927210103 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx berapa lama? \pho bərapa lamaʔ \mb berapa lama \ge how.much long.time \gj how.much long.time \ft how long? \nt repeating EXPLIA. \ref 0327 \id 982773104209210103 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx he-em, kalo pesawat... \pho həʔm̩ː kaloʔ pəsawat \mb he-em kalo pesawat \ge uh-huh TOP airplane \gj uh-huh TOP airplane \ft uh-huh, an airplane... \ref 0328 \id 393000104341210103 \begin 0:07:25 \sp MOTTIM \tx ya, cuman dua jaman aja. \pho ya cuman duwa jaman aja \mb ya cuman dua jam -an aja \ge yes only two hour -AN just \gj yes only two hour-AN just \ft yeah it only takes around two hours. \ref 0329 \id 659178105607210103 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx cep...at. \pho cəppat \mb cepat \ge quick \gj quick \ft it's... fast. \ref 0330 \id 430956105700210103 \begin 0:07:27 \sp CHITIM \tx dua jam? \pho duwa jaːm \mb dua jam \ge two hour \gj two hour \ft two hours? \ref 0331 \id 921115142920210103 \begin 0:07:28 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ːʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0332 \id 494034105712210103 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx mahal, dong. \pho mahal dɔn \mb mahal dong \ge expensive DONG \gj expensive DONG \ft it's expensive then. \ref 0333 \id 442553105737210103 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx heh, 'mahal'. \pho heh mahal \mb heh mahal \ge IMIT expensive \gj IMIT expensive \ft ho, 'expensive'. \nt smiling as he feels funny with his own statement. \ref 0334 \id 236595105751210103 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx iya, mahal. \pho ʔiya mahal \mb iya mahal \ge yes expensive \gj yes expensive \ft right, it's expensive. \ref 0335 \id 859691105757210103 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx pinter ya? \pho pintər yah \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're smart, aren't you? \ref 0336 \id 855201105807210103 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx mahal sek(ali)... \pho mahal sək \mb mahal se- kali \ge expensive SE- very \gj expensive SE-very \ft it's so expen... \ref 0337 \id 991372105821210103 \begin 0:07:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing his finger on his teeth. \ref 0338 \id 911650105836210103 \begin 0:07:35 \sp MOTTIM \tx jangan begitu dong, giginya itu! \pho jaŋan bəgitu dɔŋ gigiɲa itu \mb jangan begitu dong gigi -nya itu \ge don't like.that DONG tooth -NYA that \gj don't like.that DONG tooth-NYA that \ft don't play with your teeth! \ref 0339 \id 229142105857210103 \begin 0:07:36 \sp CHITIM \tx tapi mana mainannya? \pho tapi mana mainanɲa \mb tapi mana main -an -nya \ge but which play -AN -NYA \gj but which play-AN-NYA \ft but, where's the toy? \nt asking EXPLIA. \ref 0340 \id 702112105912210103 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx mainannya? \pho mainanɲaʰ \mb main -an -nya \ge play -AN -NYA \gj play-AN-NYA \ft the toy? \ref 0341 \id 221981105920210103 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx Tante nggak bawa mainan, tapi Tante bawa sesuatu. \pho tantə ŋgaʔ bawa maɪnan tapi tantə bawa səsuwatuː \mb Tante nggak bawa main -an tapi Tante bawa se- suatu \ge aunt NEG bring play -AN but aunt bring SE- one \gj aunt NEG bring play-AN but aunt bring SE-one \ft I don't bring any toy, but I bring something. \ref 0342 \id 938314105951210103 \begin 0:07:39 \sp MOTTIM \tx mainan apa? \pho mainan ʔapaː \mb main -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toy? \ref 0343 \id 165305110001210103 \begin 0:07:40 \sp CHITIM \tx sesuatu apa? \pho səsuwatu ʔapa \mb se- suatu apa \ge SE- one what \gj SE-one what \ft what something? \ref 0344 \id 584032110016210103 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx emang Timo mau maen apa? \pho ʔemaŋ timo mau maen apaː \mb emang Timo mau maen apa \ge indeed Timo want play what \gj indeed Timo want play what \ft what do you want to play actually? \ref 0345 \id 148684110031210103 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx mau maen tulisan. \pho mau maen tulisan \mb mau maen tulis -an \ge want play write -AN \gj want play write-AN \ft I want to play writing. \ref 0346 \id 242597110043210103 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx tulisan? \pho tulisan \mb tulis -an \ge write -AN \gj write-AN \ft writing? \ref 0347 \id 938814110051210103 \begin 0:07:46 \sp CHITIM \tx sama mainan kotakan. \pho sama mainan kotakaːn \mb sama main -an kotak -an \ge with play -AN box -AN \gj with play-AN box-AN \ft and boxes. \nt **it should be 'kotak-kotakan'. \ref 0348 \id 474760110120210103 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx eh, sama mainan itu... pesawatan. \pho ʔeh sama mainan ituː pəsawatan \mb eh sama main -an itu pesawat -an \ge EXCL with play -AN that airplane -AN \gj EXCL with play-AN that airplane-AN \ft hey, and also the toy... the airplane. \nt **it should be 'pesawat-pesawatan'. \ref 0349 \id 505698110212210103 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx pesawatan? \pho pəsawatan \mb pesawat -an \ge airplane -AN \gj airplane-AN \ft the airplane? \nt 1. repeating CHI. 2. **it should be 'pesawat-pesawatan'. \ref 0350 \id 905412143353210103 \begin 0:07:52 \sp MOTTIM \tx pesawat xx. \pho pəsawat xx \mb pesawat xx \ge airplane xx \gj airplane xx \ft the airplane xx. \ref 0351 \id 283077110235210103 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx pesawatannya nggak di... \pho pəsawataɲa ŋgaʔ diː \mb pesawat -an -nya nggak di \ge airplane -AN -NYA NEG LOC \gj airplane-AN-NYA NEG LOC \ft I don't bring the airplane. \nt 1. using CHI's wrong word 'pesawatan'. 2. **it should be 'pesawat-pesawatan'. \ref 0352 \id 893568110257210103 \begin 0:07:54 \sp EXPLIA \tx ah, nggak, bukan mainan, tapi gambar. \pho ʔa ŋgaʔ bukan mainan tapi gambaːr \mb ah nggak bukan main -an tapi gambar \ge EXCL NEG NEG play -AN but picture \gj EXCL NEG NEG play-AN but picture \ft oh no, not a toy, but it's a drawing. \ref 0353 \id 527162110335210103 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx Timo boleh pilih. \pho timo bolɛ pili \mb Timo boleh pilih \ge Timo may choose \gj Timo may choose \ft you may choose. \ref 0354 \id 686588143534210103 \begin 0:07:56 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of something falling. \ref 0355 \id 302729143552210103 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx Tante bawa gambar. \pho tantə bawa gambaːr \mb Tante bawa gambar \ge aunt bring picture \gj aunt bring picture \ft I bring some pictures. \ref 0356 \id 133556110401210103 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx eh, eh, jatoh. \pho ʔe ʔeh jatoh \mb eh eh jatoh \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft oops, something fell down. \ref 0357 \id 677545110410210103 \begin 0:07:59 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0358 \id 422173110417210103 \begin 0:08:00 \sp CHITIM \tx aku mau... gambar. \pho ʔaku mauʔ gambar \mb aku mau gambar \ge 1SG want picture \gj 1SG want picture \ft I want... to draw. \ref 0359 \id 483670110428210103 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx bukan menggambar tapi itu... kasi warna. \pho bukan gəgambar tapi ʔitu kasih warna \mb bukan meng- gambar tapi itu kasi warna \ge NEG MEN- picture but that give color \gj NEG MEN-picture but that give color \ft it's not drawing... but coloring. \nt **she is saying 'gegambar' instead of 'menggambar'. \ref 0360 \id 860990110453210103 \begin 0:08:04 \sp EXPLIA \tx pernah nggak nyocok-nyocok? \pho pərnah ŋgaʔ ɲɔcɔkɲɔcɔk \mb pernah nggak ny- cocok - ny- cocok \ge ever NEG N- puncture - N- puncture \gj ever NEG RED-N-puncture \ft have you ever done needling? \nt referring to puncturing a piece of paper on another piece of one that has been spread with glue. \ref 0361 \id 189624110516210103 \begin 0:08:05 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \nt glancing to left as if he was recalling something. \ref 0362 \id 723698110525210103 \begin 0:08:06 \sp MOTTIM \tx mau warnain, nggak? \pho mau warnain ŋgaːʔ \mb mau warna -in nggak \ge want color -IN NEG \gj want color-IN NEG \ft do you want to color, or not? \ref 0363 \id 313274110539210103 \begin 0:08:07 \sp CHITIM \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I do. \nt nodding. \ref 0364 \id 813234110712210103 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx he, bukan pake pensil warna. \pho ʰə bukan pakeʔ pɛnsil warna \mb he bukan pake pensil warna \ge EXCL NEG use pencil color \gj EXCL NEG use pencil color \ft but it's not using coloring pencils. \ref 0365 \id 337539110737210103 \begin 0:08:10 \sp EXPLIA \tx bukan pake krayon. \pho bukan pakeʔ krayɔːn \mb bukan pake krayon \ge NEG use crayon \gj NEG use crayon \ft it's not using crayons. \ref 0366 \id 930523110749210103 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx tapi pake kertas. \pho tapi pake kərtas \mb tapi pake kertas \ge but use paper \gj but use paper \ft but it's using paper. \ref 0367 \id 616107110810210103 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx tapi pulpennya? \pho tapi pulpɛnɲa \mb tapi pulpen -nya \ge but pen -NYA \gj but pen-NYA \ft but the pen? \nt =but how about the pen? \ref 0368 \id 135913110823210103 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔaːdaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have it. \ref 0369 \id 703534110843210103 \begin 0:08:17 \sp EXPLIA \tx bukan bolpen pake pensil. \pho bukan bɔlpɛn pakɛʔ pensil \mb bukan bolpen pake pensil \ge NEG pen use pencil \gj NEG pen use pencil \ft it's not using a ball-point, but a pen. \ref 0370 \id 708911110909210103 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \ref 0371 \id 179039110919210103 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0372 \id 118503110925210103 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx emang ada? \pho ʔemaŋ adaʔ \mb emang ada \ge indeed exist \gj indeed exist \ft do you have it? \ref 0373 \id 587797110954210103 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx oh... ada. \pho ʔoː wada \mb oh ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft oh... of course. \ref 0374 \id 422341111829210103 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx aku mau nulis. \pho ʔaku mao nulis \mb aku mau n- tulis \ge 1SG want N- write \gj 1SG want N-write \ft I want to write. \nt talking while smiling sheepishly. \ref 0375 \id 602029111853210103 \begin 0:08:23 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0376 \id 225956111857210103 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx mau nulis. \pho mau nuliːs \mb mau n- tulis \ge want N- write \gj want N-write \ft I want to write. \ref 0377 \id 251123111908210103 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx sudah menu(lis)... bisa nulis? \pho sudah mənu bisa nulis \mb sudah men- tulis bisa n- tulis \ge PFCT MEN- write can N- write \gj PFCT MEN-write can N-write \ft you can wri... can you write? \ref 0378 \id 243761111944210103 \begin 0:08:26 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0379 \id 696075111954210103 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx he, kan waktu itu janji. \pho ʔe kan waktu itu janjiː \mb he kan waktu itu janji \ge EXCL KAN time that promise \gj EXCL KAN time that promise \ft hey, you've promised me. \ref 0380 \id 459094112024210103 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx janji apa... hafalin AB(C)... ABC. \pho janji yapa hafalin ʔap ʔabese \mb janji apa hafal -in ABC ABC \ge promise what memorize -IN ABC ABC \gj promise what memorize-IN ABC ABC \ft you've promised... to memorize AB... ABC. \ref 0381 \id 907215112036210103 \begin 0:08:30 \sp MOTTIM \tx Timo coba bilang dong! \pho timo coba bilaŋ dɔŋ \mb Timo coba bilang dong \ge Timo try say DONG \gj Timo try say DONG \ft say it! \ref 0382 \id 378920112101210103 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx coba, yang keras! \pho coba yaŋ kəras \mb coba yang keras \ge try REL hard \gj try REL hard \ft say it, loudly! \ref 0383 \id 720321112121210103 \begin 0:08:33 \sp MOTTIM \tx bisa nggak, dengar Tante, ABC? \pho bisa ŋ̩gaʔ dəŋar tantə ʔabeseʔ \mb bisa nggak dengar Tante ABC \ge can NEG hear aunt ABC \gj can NEG hear aunt ABC \ft she'll listen to you; can you say ABC? \ref 0384 \id 248955112137210103 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx 0. \nt only staring at EXPLIA. \ref 0385 \id 705110112250210103 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx yang keras, buka mulutnya! \pho yaŋ kəras bukaʔ mulutɲa \mb yang keras buka mulut -nya \ge REL hard open mouth -NYA \gj REL hard open mouth-NYA \ft loudly, open up your mouth! \ref 0386 \id 202248112312210103 \begin 0:08:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking his nose. \ref 0387 \id 491503112439210103 \begin 0:08:40 \sp MOTTIM \tx ih, jangan begitu tangannya! \pho ʔi jaŋan bəgitu taŋanɲa \mb ih jangan begitu tangan -nya \ge EXCL don't like.that hand -NYA \gj EXCL don't like.that hand-NYA \ft ugh, don't do that with your hand! \nt =hey, stop picking your nose! \ref 0388 \id 205425112504210103 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx 'A, B, C, D, E, F, G...' \pho ʔaː beː seː de ʔeː ʔɛf ge \mb A B C D E F G \ge A B C D E F G \gj A B C D E F G \ft 'A, B, C, D, E, F, G...' \nt singing 'ABC'. \ref 0389 \id 794616112545210103 \begin 0:08:44 \sp EXPLIA \tx keras! \pho kəraːs \mb keras \ge hard \gj hard \ft loudly! \ref 0390 \id 629753112601210103 \begin 0:08:46 \sp CHITIM \tx 'H, I, J, K, L... L.' \pho haː ʔiː je kaː ʔɛ ʔɛːl \mb H I J K L L \ge H I J K L L \gj H I J K L L \ft 'H, I, J, K, L... L' \nt singing. \ref 0391 \id 876534112635210103 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx terus! \pho təʊːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 0392 \id 425181112645210103 \begin 0:08:48 \sp EXPLIA \tx L. \pho ʔɛːl \mb L \ge L \gj L \ft L. \ref 0393 \id 629507112728210103 \begin 0:08:50 \sp CHITIM \tx 'N, L...' \pho ʔɛːn ʔɛl \mb N L \ge N L \gj N L \ft 'N, L...' \nt singing and going to continue with 'O'. \ref 0394 \id 348703112817210103 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt correcting. \ref 0395 \id 462578112828210103 \begin 0:08:54 \sp CHITIM \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt repeating EXPLIA. \ref 0396 \id 961282112852210103 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx N. \pho ʔɛːn \mb N \ge N \gj N \ft N. \ref 0397 \id 998357112858210103 \begin 0:08:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt saying N so softly that there is no sound. \ref 0398 \id 416342112921210103 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx O. \pho ʔoː \mb O \ge O \gj O \ft O. \ref 0399 \id 571579112946210103 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0400 \id 539902112955210103 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx P. \pho peː \mb P \ge P \gj P \ft P. \nt continuing the alphabetical order, but this time he is not singing. \ref 0401 \id 946296112959210103 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0402 \id 217505113020210103 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx Q. \pho kyu \mb Q \ge Q \gj Q \ft Q. \nt saying it softly. \ref 0403 \id 411098113029210103 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0404 \id 641224113033210103 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx kerasan dong! \pho gərasan dɔːŋ \mb keras -an dong \ge hard -AN DONG \gj hard-AN DONG \ft loudly! \ref 0405 \id 166109113042210103 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx nggak kedenger. \pho ŋgaʔ kədəŋər \mb nggak ke- denger \ge NEG KE- hear \gj NEG KE-hear \ft I can't hear you. \ref 0406 \id 599363113111210103 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 0407 \id 407800113121210103 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx Q, eh, R. \pho kyu ʔe ʔɛr \mb Q eh R \ge Q EXCL R \gj Q EXCL R \ft Q, oh no, R. \nt realizing that CHI has said 'Q' before. \ref 0408 \id 104438113131210103 \begin 0:09:04 \sp MOTTIM \tx tangannya jangan gitu! \pho taŋanɲa jaŋan gitu \mb tangan -nya jangan gitu \ge hand -NYA don't like.that \gj hand-NYA don't like.that \ft your hand! \nt 1. =get your hand down! 2. asking CHI to stop picking his nose. \ref 0409 \id 892222113153210103 \begin 0:09:05 \sp MOTTIM \tx yang sopan, dong! \pho yaŋ sopan dɔːŋ \mb yang sopan dong \ge REL polite DONG \gj REL polite DONG \ft be polite! \nt reminding CHI who is continuosly picking his nose. \ref 0410 \id 405638113244210103 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx S... T, U. \pho ʔɛːs te ʔuː \mb S T U \ge S T U \gj S T U \ft S... T, U. \ref 0411 \id 440275093002220103 \begin 0:09:07 \sp CHITIM \tx 'S, T, U' tadi udah. \pho ʔes te ʔu tadi ʔudah \mb S T U tadi udah \ge S T U earlier PFCT \gj S T U earlier PFCT \ft I said 'S, T, U' already . \ref 0412 \id 513106093018220103 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx oh, udah. \pho ʔow ʔudah \mb oh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, you did already. \ref 0413 \id 936299095323220103 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx V. \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V. \ref 0414 \id 507224095400220103 \begin 0:09:10 \sp CHITIM \tx V. \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V. \nt repeating EXPLIA. \ref 0415 \id 729398095918220103 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx makanya keras, Tante nggak denger! \pho makaɲa kəras tantə ŋga dəŋəːr \mb maka -nya keras Tante nggak denger \ge then -NYA hard aunt NEG hear \gj then-NYA hard aunt NEG hear \ft loudly then, so that I can hear you! \ref 0416 \id 710527100516220103 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx 'A, B, C, D, E, E...' \pho ʔa be se de ʔe ʔe \mb A B C D E E \ge A B C D E E \gj A B C D E E \ft 'A, B, C, D, E, E...' \nt singing while picking his nose. \ref 0417 \id 348046100559220103 \begin 0:09:14 \sp MOTTIM \tx tangannya jangan begitu! \pho taŋaɲa jaŋan bəgitu \mb tangan -nya jangan begitu \ge hand -NYA don't like.that \gj hand-NYA don't like.that \ft your hand! \nt =put down your hand! \ref 0418 \id 171198100731220103 \begin 0:09:15 \sp MOTTIM \tx masa xx di situ begitu? \pho masaʔ xx di situ bəgitu \mb masa xx di situ begitu \ge incredible xx LOC there like.that \gj incredible xx LOC there like.that \ft how come you xx like that over there? \nt =how come you xx in front of the camera? \ref 0419 \id 641674100822220103 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx enggak, ada upilnya. \pho ʔəŋga ʔada ʔupilɲaː \mb enggak ada upil -nya \ge NEG exist snot -NYA \gj NEG exist snot-NYA \ft no, there's a snot here. \ref 0420 \id 536965100843220103 \begin 0:09:19 \sp MOTTIM \tx bukan upil itu. \pho bukan ʔupil ʔitu \mb bukan upil itu \ge NEG snot that \gj NEG snot that \ft that's not a snot. \ref 0421 \id 194414101004220103 \begin 0:09:20 \sp MOTTIM \tx itu apa namanya... kaya jerawat gitu. \pho ʔitu wapa namaɲa kaya jərawat bgitu \mb itu apa nama -nya kaya jerawat gitu \ge that what name -NYA like acne like.that \gj that what name-NYA like acne like.that \ft that's whatchamacallit... it's like an acne. \ref 0422 \id 229678101034220103 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx bisul. \pho bisuːl \mb bisul \ge abscess \gj abscess \ft a boil. \ref 0423 \id 710313101042220103 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx oh, bisul. \pho ʔo bisuːl \mb oh bisul \ge EXCL abscess \gj EXCL abscess \ft oh, a boil. \ref 0424 \id 357975101049220103 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx nanti pecah itu. \pho nanti pəca itu \mb nanti pecah itu \ge later shattered that \gj later shattered that \ft it'll break. \ref 0425 \id 600035101107220103 \begin 0:09:25 \sp MOTTIM \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bolɛ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you mustn't do that. \nt =you mustn't touch it. \ref 0426 \id 902509101122220103 \begin 0:09:26 \sp MOTTIM \tx dia tarik-tarik mulu sih. \pho diya tariktarik mulu si \mb dia tarik - tarik mulu sih \ge 3 pull - pull always SIH \gj 3 RED-pull always SIH \ft he keeps pulling it. \ref 0427 \id 484004101138220103 \begin 0:09:27 \sp MOTTIM \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bole \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you mustn't. \ref 0428 \id 173486101204220103 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \ref 0429 \id 396945101209220103 \begin 0:09:29 \sp MOTTIM \tx nanti diliat gambarnya kayak begini-begini melulu. \pho nanti diliyat gambarɲa kayaʔ bəginibəgini melulu \mb nanti di- liat gambar -nya kayak begini - begini melulu \ge later DI- see picture -NYA like like.this - like.this always \gj later DI-see picture-NYA like RED-like.this always \ft people will see you doing it all the time on the picture. \nt =people will see you doing it all the time on the film. \ref 0430 \id 372664101241220103 \begin 0:09:31 \sp MOTTIM \tx ih, jorok orang ngira. \pho ʔi jɔːrɔk ʔoraŋ ŋiraʔ \mb ih jorok orang ng- kira \ge EXCL filthy person N- reckon \gj EXCL filthy person N-reckon \ft ugh, people will think you're gross. \ref 0431 \id 885374101248220103 \begin 0:09:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out his finger from his nose. \ref 0432 \id 510960101526220103 \begin 0:09:33 \sp MOTTIM \tx nggak boleh dong! \pho ŋga boleː dɔŋ \mb nggak boleh dong \ge NEG may DONG \gj NEG may DONG \ft don't do it! \ref 0433 \id 528681101544220103 \begin 0:09:34 \sp MOTTIM \tx yang baek dong, Bang! \pho yaŋ baek dɔŋ baŋ \mb yang baek dong Bang \ge REL good DONG TRU-older.brother \gj REL good DONG TRU-older.brother \ft be nice! \ref 0434 \id 462084101606220103 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx gambarnya. \pho gambarɲaːʰ \mb gambar -nya \ge picture -NYA \gj picture-NYA \ft the picture. \nt referring to the pictures/drawings that EXPLIA has promised him to color. \ref 0435 \id 758716101744220103 \begin 0:09:37 \sp MOTTIM \tx bilang dulu 'ABC' coba! \pho bilaŋ dulu ʔabese cəba \mb bilang dulu ABC coba \ge say before ABC try \gj say before ABC try \ft say 'ABC' first! \ref 0436 \id 254034101816220103 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx duh, aku belom tau. \pho duːu ʔaku bəlom tauːʔ \mb duh aku belom tau \ge EXCL 1SG not.yet know \gj EXCL 1SG not.yet know \ft ugh, I don't know. \nt =ugh, I don't know 'ABC'. \ref 0437 \id 561636101829220103 \begin 0:09:39 \sp MOTTIM \tx masa belum tau. \pho masaʔ bəlum tauʔ \mb masa belum tau \ge incredible not.yet know \gj incredible not.yet know \ft I don't believe you don't know. \ref 0438 \id 834783105052220103 \begin 0:09:41 \sp MOTTIM \tx tadi udah... \pho tadi yuda \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft you did... \ref 0439 \id 720099105059220103 \begin 0:09:43 \sp CHITIM \tx harusnya ada... a(da)... gambarnya dong. \pho haruɲa ʔada ʔa gambarɲa dɔːŋ \mb harus -nya ada ada gambar -nya dong \ge should -NYA exist exist picture -NYA DONG \gj should-NYA exist exist picture-NYA DONG \ft there should be... the pictures. \nt referring to the pictures of the alphabets. \ref 0440 \id 122589105125220103 \begin 0:09:45 \sp EXPLIA \tx oh, nggak usah pake gambar. \pho ʔoː ŋgaʔ ʔusa pakeʔ gambaːr \mb oh nggak usah pake gambar \ge EXCL NEG must use picture \gj EXCL NEG must use picture \ft oh, you don't need the pictures. \ref 0441 \id 857502105152220103 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx dihafalin dulu! \pho dihafalin dulu \mb di- hafal -in dulu \ge DI- memorize -IN before \gj DI-memorize-IN before \ft at the beginning, just memorize them! \ref 0442 \id 966872105206220103 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx duduknya yang manis! \pho dudukɲa yaŋ manis \mb duduk -nya yang manis \ge sit -NYA REL sweet \gj sit-NYA REL sweet \ft sit nicely! \nt taking CHI's legs down. \ref 0443 \id 441785105222220103 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx nah gitu. \pho naː gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 0444 \id 700506105240220103 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx coba 'ABC'! \pho cobaʔ ʔabese \mb coba ABC \ge try ABC \gj try ABC \ft say 'ABC'! \ref 0445 \id 222918105249220103 \begin 0:09:50 \sp CHITIM \tx ya ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my goodness. \nt looking at his legs. \ref 0446 \id 490748105305220103 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx kenapa 'ya ampun'? \pho kənapa ya ʔampun \mb kenapa ya ampun \ge why yes mercy \gj why yes mercy \ft 'why 'oh my goodness'? \nt laughing. \ref 0447 \id 122551105320220103 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx celanaku nih kondor. \pho cəlanaku ni kɔndɔr \mb celana -ku nih kondor \ge pants -1SG this loose \gj pants-1SG this loose \ft my pants are loose. \nt taking down the pants. \ref 0448 \id 231259105336220103 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0449 \id 281371105347220103 \begin 0:09:56 \sp MOTTIM \tx cepet, dong! \pho cəpət dɔŋ \mb cepet dong \ge quick DONG \gj quick DONG \ft be quick! \nt asking CHI to say 'ABC' again. \ref 0450 \id 119599105357220103 \begin 0:09:58 \sp EXPLIA \tx coba! \pho coːbaː \mb coba \ge try \gj try \ft say it! \ref 0451 \id 101170105410220103 \begin 0:09:58 \sp EXPLIA \tx Tante dulu... \pho tantə dulu \mb Tante dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft I... \ref 0452 \id 880328105419220103 \begin 0:09:58 \sp CHITIM \tx 'A, B, C, D...' \pho ʔa be se de \mb A B C D \ge A B C D \gj A B C D \ft 'A, B, C, D...' \nt singing but he is putting his finger in his mouth that it doesn't sound clear. \ref 0453 \id 289744113132220103 \begin 0:09:58 \sp EXPLIA \tx yang bener, dong! \pho yaŋ bənər dɔŋ \mb yang bener dong \ge REL true DONG \gj REL true DONG \ft do it properly! \nt asking CHI to taking down his hand from his mouth so that she can hear him clearly. \ref 0454 \id 444087113158220103 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx keras, keras! \pho kəras kəras \mb keras keras \ge hard hard \gj hard hard \ft loudly! \ref 0455 \id 677436113211220103 \begin 0:10:00 \sp MOTTIM \tx jangan begitu, dong! \pho jaŋan bəgitu dɔŋ \mb jangan begitu dong \ge don't like.that DONG \gj don't like.that DONG \ft don't do it! \nt asking CHI to take his hand away from his mouth. \ref 0456 \id 385006113455220103 \begin 0:10:01 \sp CHITIM \tx 'G...' \pho ʔeː \mb G \ge G \gj G \ft 'G...' \nt singing. \ref 0457 \id 411205113519220103 \begin 0:10:02 \sp CHITIM \tx 'H... I, J, K, L, M...' \mb H I J K L M \ge H I J K L M \gj H I J K L M \ft 'H... I, J, K, L, M...' \nt singing. \ref 0458 \id 636601113604220103 \begin 0:10:03 \sp EXPLIA \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \ref 0459 \id 769451113609220103 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx L. \pho ʔɛl \mb L \ge L \gj L \ft L. \ref 0460 \id 680604113627220103 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx N. \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft N. \ref 0461 \id 527092113633220103 \begin 0:10:07 \sp MOTTIM \tx tangannya biasa aja! \pho taŋaɲa biyasa ʔaja \mb tangan -nya biasa aja \ge hand -NYA usual just \gj hand-NYA usual just \ft put your hands as usual! \nt asking CHI to put his hands down, instead of covering his mouth. \ref 0462 \id 758696113648220103 \begin 0:10:08 \sp MOTTIM \tx diem begini! \pho diyəm bəginiː \mb diem begini \ge reside like.this \gj reside like.this \ft be still just like this! \nt probably she is giving CHI an example on how CHI should put his hands; but she is not visible from the camera. \ref 0463 \id 805675092126230103 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx O. \pho ʔoː \mb O \ge O \gj O \ft O. \ref 0464 \id 816709113703220103 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx 'O, P, Q, S...' \pho ʔo pe kyu ʔɛs \mb O P Q S \ge O P Q S \gj O P Q S \ft 'O, P, Q, S...' \nt singing. \ref 0465 \id 251430113722220103 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 0466 \id 889791113727220103 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx 'S, T, U...' \pho ʔɛs te ʔuː \mb S T U \ge S T U \gj S T U \ft 'S, T, U...' \nt singing. \ref 0467 \id 940763113813220103 \begin 0:10:13 \sp MOTTIM \tx R dulu, baru S. \pho ʔɛr dulu baru ʔɛːs \mb R dulu baru S \ge R before new S \gj R before new S \ft R and then S. \ref 0468 \id 821888113825220103 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx 'O, P, Q...' \pho ʔo pe kyuː \mb O P Q \ge O P Q \gj O P Q \ft 'O, P, Q...' \nt singing. \ref 0469 \id 897613113844220103 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx V. \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V. \ref 0470 \id 996868113907220103 \begin 0:10:16 \sp CHITIM \tx 'S, R, T, U.' \pho ʔɛs ʔɛr te ʔu \mb S R T U \ge S R T U \gj S R T U \ft 'S, R, T, U.' \nt singing. \ref 0471 \id 593623114127220103 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx 'R, T, U.' \pho ʔɛr te ʔu \mb R T U \ge R T U \gj R T U \ft 'R, T, U.' \nt quoting CHI and laughing at CHI's mistake. \ref 0472 \id 246118114142220103 \begin 0:10:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing, too. \ref 0473 \id 724409114148220103 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0474 \id 567706114200220103 \begin 0:10:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt shyly smiling. \ref 0475 \id 257499114208220103 \begin 0:10:21 \sp MOTTIM \tx masa 'R, T, U'? \pho masaʔ ʔɛr te ʔu \mb masa R T U \ge incredible R T U \gj incredible R T U \ft how come you said 'R, T, U'? \ref 0476 \id 293876114218220103 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbaːlik \mb te- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft that's the other way around. \ref 0477 \id 588835114226220103 \begin 0:10:23 \sp MOTTIM \tx 'O, P, Q, R, S, T, U.' \pho ʔo pe kyu ʔɛr ʔɛs te ʔu \mb O P Q R S T U \ge O P Q R S T U \gj O P Q R S T U \ft 'O, P, Q, R, S, T, U.' \nt giving CHI the example by singing it herself. \ref 0478 \id 769666114303220103 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx T, U... \pho te ʔu \mb T U \ge T U \gj T U \ft T, U... \nt correcting CHI. \ref 0479 \id 693137114319220103 \begin 0:10:25 \sp MOTTIM \tx masa... \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft how come... \ref 0480 \id 570725114334220103 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx V. \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V. \nt leading CHI what the next character is. \ref 0481 \id 590220114400220103 \begin 0:10:27 \sp MOTTIM \tx begitu. \pho bəgiːtuʔ \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0482 \id 646123114410220103 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx V, W. \pho feː weː \mb V W \ge V W \gj V W \ft V, W. \ref 0483 \id 610157114424220103 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx itu yang terakhir tuh. \pho ʔitu yaŋ tərahir tuː \mb itu yang ter- akhir tuh \ge that REL TER- end that \gj that REL TER-end that \ft they're the last ones. \ref 0484 \id 922020114440220103 \begin 0:10:30 \sp EXPLIA \tx cepet! \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft come on! \ref 0485 \id 820529114445220103 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx V. \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V. \ref 0486 \id 556451114500220103 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx 0. \nt busily putting his finger into her mouth. \ref 0487 \id 993241114517220103 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx aku mau nulis dulu. \pho ʔaku mau nulis doloːʔ \mb aku mau n- tulis dulu \ge 1SG want N- write before \gj 1SG want N-write before \ft I want to write down now. \nt refusing to continue the 'ABC' song. \ref 0488 \id 830303114532220103 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx iya, ada. \pho ʔiya ʔada \mb iya ada \ge yes exist \gj yes exist \ft yeah, I have them. \ref 0489 \id 123362114547220103 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx tenang aja! \pho tənaŋ ʔajaː \mb tenang aja \ge calm just \gj calm just \ft be calm! \ref 0490 \id 348336114555220103 \begin 0:10:39 \sp CHITIM \tx tu dia tuh A, W. \pho tu diya tu ʔaː weːʔ \mb tu dia tuh A W \ge that 3 that A W \gj that 3 that A W \ft that's A, W. \nt pointing at something but the reference is unclear. \ref 0491 \id 597502114632220103 \begin 0:10:40 \sp MOTTIM \tx makanya baca dulu! \pho makaɲa baca duluːʔ \mb maka -nya baca dulu \ge then -NYA read before \gj then-NYA read before \ft then, read first! \ref 0492 \id 628430114643220103 \begin 0:10:41 \sp MOTTIM \tx Tante bilang baca dulu baru nulis! \pho tantə bilaŋ baca dulu baru nulis \mb Tante bilang baca dulu baru n- tulis \ge aunt say read before new N- write \gj aunt say read before new N-write \ft Auntie said that you should read first, then you can write! \ref 0493 \id 235619114707220103 \begin 0:10:42 \sp MOTTIM \tx iya kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0494 \id 651676114717220103 \begin 0:10:44 \sp CHITIM \tx it...u. \pho ʔiːttu \mb itu \ge that \gj that \ft that... one. \nt pointing at the picture of a dove as a symbol of peace with the writing 'damai sejahtera'. \ref 0495 \id 343055114726220103 \begin 0:10:46 \sp CHITIM \tx itu apa itu? \pho ʔitu wapa ʔitu \mb itu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \ref 0496 \id 935408114747220103 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx V... \pho feː \mb V \ge V \gj V \ft V... \nt going to continue the alphabet that CHI has started. \ref 0497 \id 829607114752220103 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt realizing that CHI doesn't mean to continue. \ref 0498 \id 131562114804220103 \begin 0:10:48 \sp CHITIM \tx ini gambarnya. \pho ʔini gambarɲa \mb ini gambar -nya \ge this picture -NYA \gj this picture-NYA \ft this picture. \nt referring to the dove picture on the door. \ref 0499 \id 470243114821220103 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0500 \id 191204114826220103 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0501 \id 276055114834220103 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx ini huruf apa? \pho ʔini huruf ʔapaː \mb ini huruf apa \ge this letter what \gj this letter what \ft what letter is this? \nt referring to the letter 'D' that starts the phrase 'damai sejahtera'. \ref 0502 \id 765352114843220103 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx huruf D. \pho huruf deː \mb huruf D \ge letter D \gj letter D \ft that's D. \nt talking while picking up the dry skin on his lips. \ref 0503 \id 195452114947220103 \begin 0:10:53 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0504 \id 570868114951220103 \begin 0:10:54 \sp CHITIM \tx D, terus C. \pho de ərus ceː \mb D terus C \ge D continue C \gj D continue C \ft D, and then C. \ref 0505 \id 288949115001220103 \begin 0:10:56 \sp EXPLIA \tx D. \pho deː \mb D \ge D \gj D \ft D. \ref 0506 \id 583732115018220103 \begin 0:10:56 \sp MOTTIM \tx D. \pho deʔ \mb D \ge D \gj D \ft D. \ref 0507 \id 503293115029220103 \begin 0:10:57 \sp MOTTIM \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \nt commenting on CHI's mistake. \ref 0508 \id 368635115035220103 \begin 0:10:58 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0509 \id 655979115054220103 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx T... huruf A. \pho te hurʊf ʔa \mb T huruf A \ge T letter A \gj T letter A \ft T... A. \nt putting the finger into his mouth. \ref 0510 \id 658138115125220103 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx A. \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0511 \id 948208115133220103 \begin 0:11:01 \sp EXPLIA \tx tangannya dong! \pho taŋanɲa dɔːŋ \mb tangan -nya dong \ge hand -NYA DONG \gj hand-NYA DONG \ft your hand! \nt asking CHI to put his hand down, away from his mouth. \ref 0512 \id 849743115147220103 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0513 \id 152535115200220103 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx hu(rup)... hurup A. \pho huː hurup ʔaː \mb hurup hurup A \ge letter letter A \gj letter letter A \ft it's... it's A. \nt taking out the finger while he is talking. \ref 0514 \id 165030115215220103 \begin 0:11:05 \sp EXPLIA \tx abis A? \pho ʔabis ʔa \mb abis A \ge finished A \gj finished A \ft after A? \ref 0515 \id 476438115228220103 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \ref 0516 \id 814437115231220103 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, smart boy. \ref 0517 \id 763637115247220103 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0518 \id 168463115259220103 \begin 0:11:10 \sp CHITIM \tx hurup A. \pho hurup ʔaʔ \mb hurup A \ge letter A \gj letter A \ft that's A. \ref 0519 \id 570657115305220103 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0520 \id 342705115624220103 \begin 0:11:13 \sp CHITIM \tx huruf I. \pho hurup ʔi \mb huruf I \ge letter I \gj letter I \ft that's I. \ref 0521 \id 452012115640220103 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx iya, yang kayak angka satu I. \pho ʔiya yaŋ kayaʔ ʔaŋka satu ʔi \mb iya yang kayak angka satu I \ge yes REL like digit one I \gj yes REL like digit one I \ft right, the one like number one is I. \ref 0522 \id 673287115803220103 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx jadi bacanya 'da...mai'. \pho jadi bacaɲa damaɛ \mb jadi baca -nya damai \ge become read -NYA peace \gj become read-NYA peace \ft so, it says 'da...mai'. \ref 0523 \id 859973120007220103 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0524 \id 182476120011220103 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0525 \id 288322120018220103 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx xxx bilang 'da...mai'! \pho xxx bilaŋ daːmaɛ \mb xxx bilang damai \ge xxx say peace \gj xxx say peace \ft xxx say, 'da...mai'! \ref 0526 \id 831636120056220103 \begin 0:11:20 \sp CHITIM \tx (da)mai. \pho maɛ \mb damai \ge peace \gj peace \ft '...mai'. \ref 0527 \id 931446120109220103 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx terus, yang ini? \pho tərʊs yaŋ ʔini \mb terus yang ini \ge continue REL this \gj continue REL this \ft and this one? \ref 0528 \id 829533120130220103 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx itu G. \pho ʔitu geː \mb itu G \ge that G \gj that G \ft that's G. \ref 0529 \id 686955120137220103 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx eh, bukan. \pho ʔeh bukaːn \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0530 \id 170947120150220103 \begin 0:11:27 \sp CHITIM \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 0531 \id 916949120153220103 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx ya, S... \pho yaː ʔɛːs \mb ya S \ge yes S \gj yes S \ft right, S... \ref 0532 \id 183931120206220103 \begin 0:11:29 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʔiːtoː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 0533 \id 430058120225220103 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx E. \pho ʔeː \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0534 \id 707239120230220103 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx E. \pho ʔeː \mb E \ge E \gj E \ft E. \nt repeating EXPLIA. \ref 0535 \id 892571120238220103 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0536 \id 865960120253220103 \begin 0:11:35 \sp MOTTIM \tx E. \pho ʔeː \mb E \ge E \gj E \ft E. \nt repeating CHI. \ref 0537 \id 910412120303220103 \begin 0:11:36 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʔɛtɔː \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \nt talking while sucking his thumb. \ref 0538 \id 115723120324220103 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx yang kayak tongkat terbalik? \pho yaŋ kayaʔ toŋkat tərbalik \mb yang kayak tongkat ter- balik \ge REL like stick TER- turn.around \gj REL like stick TER-turn.around \ft the one that looks like an upside down stick? \nt referring to the letter 'J'. \ref 0539 \id 668707120339220103 \begin 0:11:38 \sp CHITIM \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0540 \id 372754120350220103 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx J. \pho jeː \mb J \ge J \gj J \ft J. \nt correcting CHI. \ref 0541 \id 582753120355220103 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx J. \pho zeː \mb J \ge J \gj J \ft J. \nt saying 'ze' instead of 'je'. \ref 0542 \id 238816120415220103 \begin 0:11:39 \sp MOTTIM \tx J, Timo. \pho je timoː \mb J Timo \ge J Timo \gj J Timo \ft it's a J. \nt correcting CHI as she heard CHI saying 'C', not 'J'. \ref 0543 \id 390269120439220103 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx J. \pho jeː \mb J \ge J \gj J \ft J. \ref 0544 \id 660979120455220103 \begin 0:11:41 \sp CHITIM \tx J. \pho jeʔ \mb J \ge J \gj J \ft J. \nt correcting himself. \ref 0545 \id 990583120458220103 \begin 0:11:42 \sp EXPLIA \tx bukan C, J. \pho bukan ce je \mb bukan C J \ge NEG C J \gj NEG C J \ft it's not a C, but it's J. \nt misheard CHI as saying 'C', not 'J'. \ref 0546 \id 254671120513220103 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx J. \pho jeː \mb J \ge J \gj J \ft J. \nt talking more loudly. \ref 0547 \id 458720120527220103 \begin 0:11:44 \sp EXPLIA \tx iya, pinter! \pho ʰiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, smart boy! \ref 0548 \id 923078120543220103 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0549 \id 601157120553220103 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx A. \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0550 \id 860496120724220103 \begin 0:11:48 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 0551 \id 877428120731220103 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx terus itu T. \pho təlos ʔitu teː \mb terus itu T \ge continue that T \gj continue that T \ft then that's T. \nt 1. talking while he is biting his fingernail. 2. it should be 'H'. \ref 0552 \id 148434120807220103 \begin 0:11:50 \sp EXPLIA \tx oh, yang ada palangnya itu di tengah. \mb oh yang ada palang -nya itu di tengah \ge EXCL REL exist cross -NYA that LOC middle \gj EXCL REL exist cross-NYA that LOC middle \ft oh, the one with a bar in the center. \ref 0553 \id 537341120840220103 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx H. \pho haʔ \mb H \ge H \gj H \ft H. \ref 0554 \id 199182120848220103 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0555 \id 254204120856220103 \begin 0:11:55 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təroːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0556 \id 721328120906220103 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx yang tadi? \pho yaŋ tadiʔ \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft that one? \ref 0557 \id 977114120917220103 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx tadi Timo bilang... \pho tadiʔ timo bilaŋ \mb tadi Timo bilang \ge earlier Timo say \gj earlier Timo say \ft the one that you said... \ref 0558 \id 684426120931220103 \begin 0:12:00 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʰituː \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 0559 \id 865727120945220103 \begin 0:12:02 \sp AUX \tx 0. \nt there is a sound of a motorbike stopping outside the house. \ref 0560 \id 590639120959220103 \begin 0:12:04 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt jumping out of the sofa at once to see the mailman. \ref 0561 \id 479987121015220103 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx T, T. \pho te teː \mb T T \ge T T \gj T T \ft T, T. \ref 0562 \id 201974095025230103 \begin 0:12:04 \sp XXX \tx Pos. \pho pɔs \mb Pos \ge mail \gj mail \ft a letter for you. \nt =you've got a mail. \ref 0563 \id 163489121033220103 \begin 0:12:05 \sp CHITIM \tx yah surat... \pho yah surat \mb yah surat \ge EXCL letter \gj EXCL letter \ft oh, a letter... \ref 0564 \id 669245121045220103 \begin 0:12:06 \sp EXPLIA \tx Abang Pos, Abang Pos. \pho ʔabaŋ pɔs ʔabaŋ pɔs \mb Abang Pos Abang Pos \ge older.brother mail older.brother mail \gj older.brother mail older.brother mail \ft a mailman. \ref 0565 \id 427309121059220103 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx (a)da apa? \pho da apaʔ \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's up? \nt asking the mailman. \ref 0566 \id 403913121109220103 \begin 0:12:08 \sp XXX \tx Pos. \pho pɔs \mb Pos \ge mail \gj mail \ft a letter for you. \nt the mailman. \ref 0567 \id 475299121116220103 \begin 0:12:09 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt going outside to get the mail but CHI has got it. \ref 0568 \id 566340121218220103 \begin 0:12:10 \sp MOTTIM \tx xx... \pho hiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0569 \id 688021121226220103 \begin 0:12:12 \sp EXPLIA \tx Tukang Pos. \pho tukaŋ pɔːs \mb Tukang Pos \ge AGT mail \gj AGT mail \ft a mailman. \ref 0570 \id 988750121235220103 \begin 0:12:14 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of a motorbike driving away. \ref 0571 \id 949576121306220103 \begin 0:12:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt coming to MOT with a mail in his hand. \ref 0572 \id 440401121317220103 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx oh. \pho hoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the mail from CHI. \ref 0573 \id 838375121323220103 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx bilang terima... \pho bilaŋ tərimaʔ \mb bilang terima \ge say receive \gj say receive \ft say thank... \nt talking to CHI. \ref 0574 \id 798972121350220103 \begin 0:12:18 \sp FATTIM \tx salah kali. \pho sala kaliʔ \mb salah kali \ge wrong maybe \gj wrong maybe \ft maybe it's wrong. \nt =maybe it's not for us. \ref 0575 \id 950555121422220103 \begin 0:12:20 \sp MOTTIM \tx enggak ini... anak xx. \pho ʔəŋgaʔ ʔini ʔanak rumaɛn \mb enggak ini anak xx \ge NEG this child xx \gj NEG this child xx \ft no, it's... the xx. \ref 0576 \id 697173121444220103 \begin 0:12:21 \sp MOTTIM \tx surat. \pho surat \mb surat \ge letter \gj letter \ft a letter. \ref 0577 \id 904635121450220103 \begin 0:12:22 \sp MOTTIM \tx iya kan? \pho ʰiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft it is, isn't it? \nt making sure with her husband about the letter. \ref 0578 \id 224973121525220103 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx aku yang... aku yang ambil. \pho ʔaku yaːŋ̩ ʔaku yaŋ ʔambɪl \mb aku yang aku yang ambil \ge 1SG REL 1SG REL take \gj 1SG REL 1SG REL take \ft I... I got it. \ref 0579 \id 831190121535220103 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0580 \id 628089121545220103 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx pinter dong. \pho pintər dɔŋ \mb pinter dong \ge smart DONG \gj smart DONG \ft you're smart. \ref 0581 \id 808444121553220103 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx terus apa lagi? \pho təros ʔapa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then, what else? \ref 0582 \id 834299121601220103 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx terus... tadi sampe mana? \pho təros tadi sampeʔ manaʰ \mb terus tadi sampe mana \ge continue earlier arrive which \gj continue earlier arrive which \ft then... where were we? \nt asking CHI about spelling the writing 'damai sejahtera'. \ref 0583 \id 684863121620220103 \begin 0:12:31 \sp CHITIM \tx itu yang tadi apa itu? \pho ʔitu yaŋ tadi yapa itu \mb itu yang tadi apa itu \ge that REL earlier what that \gj that REL earlier what that \ft what was that? \nt asking about the letter 'H' that he had spelled out before he went to get the mail. \ref 0584 \id 387283095446230103 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx oh. \pho woːo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt unclear reference, she is talking to herself. \ref 0585 \id 108790121637220103 \begin 0:12:34 \sp CHITIM \tx yang... yang ada... itu, tiga-tiganya. \pho yaŋ yaŋ ʔada ʔituː tigatigaɲaːh \mb yang yang ada itu tiga - tiga -nya \ge REL REL exist that three - three -NYA \gj REL REL exist that RED-three-NYA \ft the... the one that has... three of these. \nt referring to the letter 'H' that consists of three bars. \ref 0586 \id 246828121741220103 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0587 \id 953357121756220103 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx ini kan satu. \pho ʔini kan satu \mb ini kan satu \ge this KAN one \gj this KAN one \ft it's number one. \ref 0588 \id 998625122237220103 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx T. \pho teː \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 0589 \id 411786122247220103 \begin 0:12:39 \sp EXPLIA \tx yang tadi Timo bilang, kan? \pho yaŋ tadi timo bilaŋ kan \mb yang tadi Timo bilang kan \ge REL earlier Timo say KAN \gj REL earlier Timo say KAN \ft was it the one that you had said? \ref 0590 \id 495629122305220103 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx iya terus? \pho hiya tərʊs \mb iya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft right, and then? \ref 0591 \id 245716123115220103 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx T. \pho teː \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 0592 \id 251988123119220103 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx abis T? \pho ʔabis teː \mb abis T \ge finished T \gj finished T \ft after T? \ref 0593 \id 373649123132220103 \begin 0:12:44 \sp CHITIM \tx habis T... \pho ʰabis teː \mb habis T \ge finished T \gj finished T \ft after T... \ref 0594 \id 332743123142220103 \begin 0:12:45 \sp CHITIM \tx itu... yang mana itu? \pho hitu yaŋ mana ituh \mb itu yang mana itu \ge that REL which that \gj that REL which that \ft that one... which one? \nt walking to get closer to the letter. \ref 0595 \id 432348123258220103 \begin 0:12:47 \sp EXPLIA \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the letter 'E'. \ref 0596 \id 490770123312220103 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx yang... yang... yang kaya... yang kaya dekat S itu? \pho yaŋ yaŋ yaŋ kayaː yaŋ kaya dəkat ʔɛs ʔitʊː \mb yang yang yang kaya yang kaya dekat S itu \ge REL REL REL like REL like near S that \gj REL REL REL like REL like near S that \ft the... the... the one... similar to the one next to S? \ref 0597 \id 484916123330220103 \begin 0:12:51 \sp EXPLIA \tx eee... iya. \pho ʔəː ʔiyaː \mb eee iya \ge FILL yes \gj FILL yes \ft umm... right. \ref 0598 \id 196619123935220103 \begin 0:12:53 \sp CHITIM \tx oh... itu mah namanya... \pho ʔoː ʔitu ma namaɲaː \mb oh itu mah nama -nya \ge EXCL that MAH name -NYA \gj EXCL that MAH name-NYA \ft oh... it's... \ref 0599 \id 385591124007220103 \begin 0:12:55 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0600 \id 350031124017220103 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx E. \pho ʔeː \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0601 \id 290646124023220103 \begin 0:12:58 \sp CHITIM \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \nt repeating EXPLIA. \ref 0602 \id 478997124043220103 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0603 \id 619910124048220103 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx habis E? \pho habis ʔe \mb habis E \ge finished E \gj finished E \ft after E? \ref 0604 \id 140675124054220103 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx tuh sama tu gambarnya. \pho tuh saːma tu gambarɲa \mb tuh sama tu gambar -nya \ge that with that picture -NYA \gj that with that picture-NYA \ft that's the same as the picture. \nt referring to the picture of the door as he sees it in the camera screen. \ref 0605 \id 633434125107220103 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0606 \id 649144125123220103 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx abis E? \pho ʔabis ʔe \mb abis E \ge finished E \gj finished E \ft after E? \ref 0607 \id 976469125129220103 \begin 0:13:04 \sp CHITIM \tx habis E... trus... \pho habis ʔeː trus \mb habis E trus \ge finished E continue \gj finished E continue \ft after E... it's... \ref 0608 \id 647609125223220103 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx R. \pho ʔɛr̩ː \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 0609 \id 375455125231220103 \begin 0:13:07 \sp CHITIM \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \nt repeating EXPLIA. \ref 0610 \id 981037125239220103 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx 'R,' bilang! \pho ʔɛr blaŋ \mb R bilang \ge R say \gj R say \ft say, 'R'! \ref 0611 \id 910894125305220103 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx sama A. \pho sama ʔaʔ \mb sama A \ge with A \gj with A \ft and A. \nt referring to the last letter. \ref 0612 \id 110754125311220103 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx iya, jadi... \pho ʔiya jadiː \mb iya jadi \ge yes become \gj yes become \ft right, so they make... \nt =so, they say... \ref 0613 \id 987767125327220103 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx se...jah(tera)... \pho səːjah \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'se...jah...' \ref 0614 \id 618810125348220103 \begin 0:13:13 \sp CHITIM \tx (se)jah(tera)... \pho jah \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'jah...' \ref 0615 \id 550123125400220103 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx (sejah)te...ra. \pho təːra \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'te...ra'. \ref 0616 \id 841857125414220103 \begin 0:13:15 \sp CHITIM \tx (sejah)tera. \pho təra \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'tera'. \ref 0617 \id 810665125421220103 \begin 0:13:16 \sp EXPLIA \tx bilang! \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say it! \nt asking CHI to say the complete word at once. \ref 0618 \id 371793125431220103 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx sejahtera. \pho səjahtəraŋ \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'sejahterang'. \nt **he is saying 'sejahterang' instead of 'sejahtera', probably because he is mixing sejahtera' and 'terang' and he doesn't know what it means. \ref 0619 \id 643737125500220103 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt doesn't notice CHI's mistake. \ref 0620 \id 111985125517220103 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx bukan 'sejahtera', 'sejahtera'. \pho bukan səjahtəraŋ səjahtəra \mb bukan sejahtera sejahtera \ge NEG prosperous prosperous \gj NEG prosperous prosperous \ft it's not 'sejahterang', but 'sejahtera'. \nt realizing CHI's mistake and correcting him. \ref 0621 \id 844834125558220103 \begin 0:13:20 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiyah. \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0622 \id 442620133554220103 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft say it! \ref 0623 \id 335721133612220103 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx sejahtera. \pho səjahtəraŋ \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'sejahterang'. \nt **he is saying 'sejahterang' instead of 'sejahtera', probably because he is 'mixing sejahtera' and 'terang' and he doesn't know what it means. \ref 0624 \id 968994133626220103 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt doesn't notice CHI's mistake. \ref 0625 \id 998447133646220103 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hak \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt realizing that CHI actually said it wrongly. \ref 0626 \id 120003133654220103 \begin 0:13:25 \sp CHITIM \tx coba, aku mau ngliat doang. \pho coba ʔaku mau ŋliyat dowaŋ \mb coba aku mau ng- liat doang \ge try 1SG want N- see just \gj try 1SG want N-see just \ft I just want to have a look. \nt walking to the camera to see what is on the screen. \ref 0627 \id 597970133716220103 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx ngliat apa? \pho ŋliyat ʔapaː \mb ng- liat apa \ge N- see what \gj N-see what \ft what are you looking at? \ref 0628 \id 401442133734220103 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx ngliat ituh. \pho ŋliyat ʔitʊh \mb ng- liat ituh \ge N- see that \gj N-see that \ft I want to see that. \ref 0629 \id 349518133748220103 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx liat apa? \pho liyat ʔapah \mb liat apa \ge see what \gj see what \ft see what? \ref 0630 \id 654910133802220103 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx tinggi-tinggi! \pho tiŋgitiŋgi \mb tinggi - tinggi \ge high - high \gj RED-high \ft lift it up high! \nt asking EXPLIA to adjust the tripod higher. \ref 0631 \id 692169133819220103 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx oh, tinggi-tinggi. \pho hoː tiŋgitiŋgi \mb oh tinggi - tinggi \ge EXCL high - high \gj EXCL RED-high \ft hey, not too high. \ref 0632 \id 505726133833220103 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx nanti Timonya ndak keliatan. \pho nanti timoɲa ndaʔ kəliyataːn \mb nanti Timo -nya ndak ke an liat \ge later Timo -NYA NEG KE AN see \gj later Timo-NYA NEG KE.AN-see \ft I can't see you. \ref 0633 \id 746998133852220103 \begin 0:13:31 \sp CHITIM \tx ya udah... liat... liat itu. \pho ya udaː liyat liyat ʔitʊː \mb ya udah liat liat itu \ge yes PFCT see see that \gj yes PFCT see see that \ft okay then... I want to see... that one. \ref 0634 \id 419575133918220103 \begin 0:13:33 \sp EXPLIA \tx apa xx? \pho ʔapa xx \mb apa xx \ge what xx \gj what xx \ft what xx? \ref 0635 \id 917164133941220103 \begin 0:13:35 \sp CHITIM \tx ngliat m(inuman)... minuman. \pho ŋliyat ʔm̩ minumaːn \mb ng- liat minum -an minum -an \ge N- see drink -AN drink -AN \gj N-see drink-AN drink-AN \ft I want to see the... drink. \ref 0636 \id 199830133953220103 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx liat minuman. \pho liyat minuman \mb liat minum -an \ge see drink -AN \gj see drink-AN \ft you want to see the drink. \ref 0637 \id 361248134003220103 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx sini senter minuman! \pho sini sɛntər minuman \mb sini senter minum -an \ge here center drink -AN \gj here center drink-AN \ft let's focus on the drink! \ref 0638 \id 700173134013220103 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt focusing the camera on the drink. \ref 0639 \id 933272134024220103 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0640 \id 921153134027220103 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx tuh, keliatan kan? \pho tu kəliyatan kan \mb tuh ke an liat kan \ge that KE AN see KAN \gj that KE.AN-see KAN \ft there, can you see it? \ref 0641 \id 638884134038220103 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx sekarang fokusnya ke... minuman. \pho səkaraŋ fɔkusɲa kəː minumaːn \mb sekarang fokus -nya ke minum -an \ge now focus -NYA to drink -AN \gj now focus-NYA to drink-AN \ft now the focus is... the drink. \ref 0642 \id 434083134104220103 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx lagian... \pho lagyan \mb lagi -an \ge more -AN \gj more-AN \ft anyway... \ref 0643 \id 850870134128220103 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx ini ke bawahan dong biar keliatan! \pho ʔini kə bawaʔan dɔŋ biyar kəliyatan \mb ini ke bawah -an dong biar ke an liat \ge this to under -AN DONG let KE AN see \gj this to under-AN DONG let KE.AN-see \ft put it lower so that I can see it! \nt asking EXLIA to set the tripod lower so that he can better see the camera screen. \ref 0644 \id 201696134236220103 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx ntar! \pho ʔn̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 0645 \id 221071134240220103 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx kalo kebawahan nggak keliatan. \mb kalo ke an bawah nggak ke an liat \ge TOP KE AN under NEG KE AN see \gj TOP KE.AN-under NEG KE.AN-see \ft if it's too low then you can't see it. \nt =if the camera is too low then you can't see the drink. \ref 0646 \id 951147134325220103 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx keliatan kursi nanti. \pho kəliyatan kursi nantiː \mb ke an liat kursi nanti \ge KE AN see chair later \gj KE.AN-see chair later \ft you can only see the sofa. \ref 0647 \id 745409134335220103 \begin 0:13:51 \sp CHITIM \tx aku jadi nggak keliatan. \pho ʔaku jadi ŋga kəliyaːtan \mb aku jadi nggak ke an liat \ge 1SG become NEG KE AN see \gj 1SG become NEG KE.AN-see \ft I can't see. \ref 0648 \id 715363134405220103 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx tuh... kamu ngliat, nggak? \pho tuː kamu ŋliyat ŋgaʔ \mb tuh kamu ng- liat nggak \ge that 2 N- see NEG \gj that 2 N-see NEG \ft there... can you see it? \nt referring to the drink. \ref 0649 \id 624229134423220103 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx oh. \pho ho \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0650 \id 731985134432220103 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0651 \id 993543134437220103 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt holding the shaft lever of the tripod. \ref 0652 \id 505763134501220103 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx he, ini nggak boleh diiniin! \pho ʔe ini ŋga bole diʔiniʔin \mb he ini nggak boleh di- ini -in \ge EXCL this NEG may DI- this -IN \gj EXCL this NEG may DI-this-IN \ft hey, you mustn't do this! \nt asking CHI not to press the buttons on the camera. \ref 0653 \id 478659134523220103 \begin 0:14:00 \sp EXPLIA \tx nggak boleh dipencet-pencet, nanti tombolnya ada yang salah! \pho ŋga bole dipəncɛtpəncɛt nanti tɔmbɔlɲa ʔada yaŋ salah \mb nggak boleh di- pencet - pencet nanti tombol -nya ada yang salah \ge NEG may DI- press - press later knob -NYA exist REL wrong \gj NEG may DI-RED-press later knob-NYA exist REL wrong \ft you mustn't press any of them, or you might press the wrong button! \ref 0654 \id 342380134604220103 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx tuh, ada lagi nih minuman. \pho tuːh ʔada lagi ni minuman \mb tuh ada lagi nih minum -an \ge that exist more this drink -AN \gj that exist more this drink-AN \ft there, there's another drink. \nt actually he is looking at the same drink again. \ref 0655 \id 393795134621220103 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx minuman. \pho minuman \mb minum -an \ge drink -AN \gj drink-AN \ft the drink. \ref 0656 \id 530923134627220103 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0657 \id 332042134636220103 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx tuh minuman siapa? \pho tu minuman siyapaː \mb tuh minum -an siapa \ge that drink -AN who \gj that drink-AN who \ft whose drink is that? \ref 0658 \id 342831134646220103 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx xx... ini, nih, nih. \pho səs̩ ʔini ni ni \mb xx ini nih nih \ge xx this this this \gj xx this this this \ft xx... this one. \nt referring to the dove picture on the door that he tried to spell previously. \ref 0659 \id 771315134741220103 \begin 0:14:08 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0660 \id 517246134748220103 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx itu pintu. \pho ʔitu pintu \mb itu pintu \ge that door \gj that door \ft that's a door. \ref 0661 \id 876291134758220103 \begin 0:14:10 \sp EXPLIA \tx pintu. \pho pintu \mb pintu \ge door \gj door \ft a door. \ref 0662 \id 843429134808220103 \begin 0:14:11 \sp CHITIM \tx ini pintu. \pho ʔini pintuː \mb ini pintu \ge this door \gj this door \ft it's a door. \ref 0663 \id 235094134822220103 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt focusing the camera on the dove picture as a symbol of peace with the writing 'damai sejahtera'. \ref 0664 \id 833494141400220103 \begin 0:14:13 \sp CHITIM \tx ini gambarnya. \pho ʔəni gambarɲa \mb ini gambar -nya \ge this picture -NYA \gj this picture-NYA \ft this is the picture. \nt referring to the picture of a dove. \ref 0665 \id 652480141420220103 \begin 0:14:15 \sp EXPLIA \tx gambar apa? \pho gambar apa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what picture? \ref 0666 \id 341987141427220103 \begin 0:14:16 \sp CHITIM \tx gambar...nya... burung sama... \pho gambar̩ːɲah buruŋ samaː \mb gambar -nya burung sama \ge picture -NYA bird with \gj picture-NYA bird with \ft it's a picture of... bird and... \ref 0667 \id 996550144434220103 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx burung... burung merpati, sama... \pho buruŋ buruŋ mərpati sama \mb burung burung merpati sama \ge bird bird dove with \gj bird bird dove with \ft a bird... a dove, and... \ref 0668 \id 647177144445220103 \begin 0:14:19 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0669 \id 321213144523220103 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx sama... nomor-nomor. \pho samaːʰ nɔmərnɔmɔr \mb sama nomor - nomor \ge with number - number \gj with RED-number \ft and... numbers. \nt referring to the letters making up the phrase 'damai sejahtera'. \ref 0670 \id 147206144541220103 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx a(ngka)... eh, huruf. \pho ʔaʔ ʔə huruːf \mb angka eh huruf \ge digit EXCL letter \gj digit EXCL letter \ft num... hey, they're letters. \ref 0671 \id 602325144608220103 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx huruf. \pho huruf \mb huruf \ge letter \gj letter \ft letters. \nt repeating EXPLIA. \ref 0672 \id 695964144618220103 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0673 \id 379418144622220103 \begin 0:14:26 \sp EXPLIA \tx kalo nomer kan satu, dua, tiga, gitu. \pho kalo nɔmər kan satu duwa tiga gitu \mb kalo nomer kan satu dua tiga gitu \ge TOP number KAN one two three like.that \gj TOP number KAN one two three like.that \ft number are one, two, three. \ref 0674 \id 987253144640220103 \begin 0:14:27 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0675 \id 986356144706220103 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx itu huruf. \pho ʔitu huruf \mb itu huruf \ge that letter \gj that letter \ft they're numbers. \ref 0676 \id 309107144710220103 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx tulisan. \pho tulisaːn \mb tulis -an \ge write -AN \gj write-AN \ft a writing. \ref 0677 \id 969457144717220103 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx tulisannya 'da(mai)'... \pho tulisanɲa daː \mb tulis -an -nya damai \ge write -AN -NYA peace \gj write-AN-NYA peace \ft it says 'da'... \ref 0678 \id 695619144735220103 \begin 0:14:31 \sp CHITIM \tx da...mai. \pho daʔmaɛ \mb damai \ge peace \gj peace \ft 'da...mai'. \nt repeating CHI but very softly. \ref 0679 \id 893273144748220103 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0680 \id 958950144805220103 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx da(mai)... \pho daː \mb damai \ge peace \gj peace \ft 'da'... \nt speaking very softly, almost unheard. \ref 0681 \id 545474144916220103 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx damai. \pho damaɛ \mb damai \ge peace \gj peace \ft 'damai'. \nt talking normally. \ref 0682 \id 992097144927220103 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx sejah(tera)... \pho səjah \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'sejah'... \ref 0683 \id 503739144943220103 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx sejahtera. \pho səjatraŋ \mb sejahtera \ge prosperous \gj prosperous \ft 'sejahterang'. \nt making the same mistake as the previous one; he is saying 'sejahterang' instead of 'sejahtera'; probably because he doesn't know the meaning and he is mixing 'sejahtera' and 'terang'. \ref 0684 \id 649881145021220103 \begin 0:14:37 \sp EXPLIA \tx xx... sejahtera. \pho təʔ səjahtəra \mb xx sejahtera \ge xx prosperous \gj xx prosperous \ft xx... 'sejahtera'. \nt correcting CHI. \ref 0685 \id 769663145033220103 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx nggak pake 'ng'. \pho ŋgaʔ pakeʔ ʔŋ̩ː \mb nggak pake ng \ge NEG use ng \gj NEG use ng \ft it doesn't have 'ng'. \ref 0686 \id 650198145051220103 \begin 0:14:39 \sp EXPLIA \tx ayo kita maen deh! \pho ʔayoʔ kita maen dɛh \mb ayo kita maen deh \ge AYO 1PL play DEH \gj AYO 1PL play DEH \ft let's play! \ref 0687 \id 701804145106220103 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx kita itu... apa namanya... balik situ. \pho kita ʔituʰ ʔapa namaɲa balik situ \mb kita itu apa nama -nya balik situ \ge 1PL that what name -NYA turn.around there \gj 1PL that what name-NYA turn.around there \ft we... what's that... go back there. \nt referring to the center of the living room, where there is a carpet spreading. \ref 0688 \id 437181145124220103 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx duduk di tengah-tengah, deh! \pho duduk di təŋatəŋa dɛh \mb duduk di tengah - tengah deh \ge sit LOC middle - middle DEH \gj sit LOC RED-middle DEH \ft let's sit in the center! \ref 0689 \id 708039145200220103 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx duduk di tengah-tengah, biar keliatan! \pho duduk di təŋatəŋa biyar kəliyatan \mb duduk di tengah - tengah biar ke an liat \ge sit LOC middle - middle let KE AN see \gj sit LOC RED-middle let KE.AN-see \ft let's sit in the center, so that you're noticeable! \ref 0690 \id 835985145233220103 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx sekarang apanya yang disenter? \pho səkaraŋ ʔapaɲa yaŋ disɛntər \mb sekarang apa -nya yang di- senter \ge now what -NYA REL DI- flashlight \gj now what-NYA REL DI-flashlight \ft now, what's the focus? \ref 0691 \id 224341145258220103 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to the green carpet in the center of the room. \ref 0692 \id 114948145326220103 \begin 0:14:50 \sp EXPLIA \tx Timo duduk di tengah karpet! \pho timo duduk di təŋa karpɛt \mb Timo duduk di tengah karpet \ge Timo sit LOC middle carpet \gj Timo sit LOC middle carpet \ft sit in the middle of the carpet! \ref 0693 \id 233069145350220103 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx enggak, karpetnya doang, Tante. \pho ʔəŋgaː karpɛtɲa dowaŋ tantə \mb enggak karpet -nya doang Tante \ge NEG carpet -NYA just aunt \gj NEG carpet-NYA just aunt \ft no, it's just the carpet. \nt **it is unclear whether he intends to say that he can only see the carpet or whether he wants to focus on the carpet, without himself. \ref 0694 \id 101441145417220103 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx iya, makanya Timo di sana. \pho ʔiya makaɲa timo di sana \mb iya maka -nya Timo di sana \ge yes then -NYA Timo LOC there \gj yes then-NYA Timo LOC there \ft right, that's why you should be there. \ref 0695 \id 931199145433220103 \begin 0:14:56 \sp EXPLIA \tx Timo di sana! \pho timo di sana \mb Timo di sana \ge Timo LOC there \gj Timo LOC there \ft go over there! \ref 0696 \id 277564145448220103 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx T(V)... TVnya juga. \pho ti tifiɲa jugaʔ \mb TV TV -nya juga \ge TV TV -NYA also \gj TV TV-NYA also \ft the T... and also the TV. \ref 0697 \id 922352145501220103 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0698 \id 989226145519220103 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx jadi Timonya nggak keliatan nanti. \pho jadi timoɲa ŋgaʔ kəliyatan nantiː \mb jadi Timo -nya nggak ke an liat nanti \ge become Timo -NYA NEG KE AN see later \gj become Timo-NYA NEG KE.AN-see later \ft so we can see you. \nt =so we can see you on the film. \ref 0699 \id 852002145537220103 \begin 0:15:00 \sp CHITIM \tx itu ada TV. \pho ʔitu ada tifi \mb itu ada TV \ge that exist TV \gj that exist TV \ft there's a TV. \ref 0700 \id 323704145551220103 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx untuk apa? \pho ʔuntuk apa \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \nt =why should I be there? \ref 0701 \id 604536145558220103 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx TVnya yang difotoin. \pho tifiɲa yaŋ difotoiːn \mb TV -nya yang di- foto -in \ge TV -NYA REL DI- photo -IN \gj TV-NYA REL DI-photo-IN \ft the camera is focusing on the TV. \ref 0702 \id 949073145614220103 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx yo, kan bukan difoto. \pho yoː kan bukan difoto \mb yo kan bukan di- foto \ge EXCL KAN NEG DI- photo \gj EXCL KAN NEG DI-photo \ft hey, that's not for the filming. \nt referring to the TV. \ref 0703 \id 100080145631220103 \begin 0:15:05 \sp EXPLIA \tx kan yang... mesti difoto Timo. \pho kan yaŋ məsti difoto timoː \mb kan yang mesti di- foto Timo \ge KAN REL should DI- photo Timo \gj KAN REL should DI-photo Timo \ft you... should be the on on the film. \ref 0704 \id 557981145648220103 \begin 0:15:07 \sp FATTIM \tx Timo nggak boleh xx. \pho timo ŋgaʔ bole xx \mb Timo nggak boleh xx \ge Timo NEG may xx \gj Timo NEG may xx \ft you mustn't xx. \ref 0705 \id 608309145701220103 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx jadi Timo ada ora(ng)... ad(a)... apa... ada di gambar. \pho jadi timo ʔada ʔoraʔ ʔad ʔapa ʔada di gambaːr \mb jadi Timo ada orang ada apa ada di gambar \ge become Timo exist person exist what exist LOC picture \gj become Timo exist person exist what exist LOC picture \ft so, there's someone... there's... umm... you on the film. \ref 0706 \id 475193145733220103 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx ada Tante ada Mama. \pho ʔada tantə  ʔada mamaːh \mb ada Tante ada Mama \ge exist aunt exist mommy \gj exist aunt exist mommy \ft there Auntie and Mommy. \ref 0707 \id 581394145752220103 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx tapi aku mau gambar. \pho tapi yaku mau gambar \mb tapi aku mau gambar \ge but 1SG want picture \gj but 1SG want picture \ft but I want to draw. \ref 0708 \id 814601145802220103 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have it. \ref 0709 \id 818567145820220103 \begin 0:15:15 \sp EXPLIA \tx tenang aja! \pho tənaŋ aja \mb tenang aja \ge calm just \gj calm just \ft stay calm! \nt =don't worry! \ref 0710 \id 885423145828220103 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx ayo duduk, Tim! \pho ʔayo duduk tim \mb ayo duduk Tim \ge AYO sit Tim \gj AYO sit Tim \ft please sit down! \ref 0711 \id 428822145843220103 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx duduk di tengah dong! \pho duduk di təŋa dɔŋ \mb duduk di tengah dong \ge sit LOC middle DONG \gj sit LOC middle DONG \ft sit in the middle! \nt referring to the center of the carpet where there is a circle pattern. \ref 0712 \id 632772145859220103 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx aku disambel. \pho ʔaku disambəl \mb aku di- sambel \ge 1SG DI- pepper.sauce \gj 1SG DI-pepper.sauce \ft I'm made a chilly sauce. \nt **he is probably going to say 'disenter', not 'disambel'. \ref 0713 \id 322738145925220103 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0714 \id 564422145940220103 \begin 0:15:20 \sp EXPLIA \tx duduknya di lingkaran situ ya? \pho dudukɲa di liŋkaran situ ya \mb duduk -nya di lingkar -an situ ya \ge sit -NYA LOC circle -AN there yes \gj sit-NYA LOC circle-AN there yes \ft you sit on the circle, okay? \nt referring to the circle pattern at the center of the carpet. \ref 0715 \id 856557150015220103 \begin 0:15:21 \sp CHITIM \tx lingkaran begini. \pho ləːkaran bəgini \mb lingkar -an begini \ge circle -AN like.this \gj circle-AN like.this \ft this circle. \nt walking to the circle pattern of the carpet. \ref 0716 \id 371775150047220103 \begin 0:15:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0717 \id 334814150109220103 \begin 0:15:23 \sp CHITIM \tx sana, dong! \pho sana dɔːŋ \mb sana dong \ge there DONG \gj there DONG \ft over there! \nt asking EXPLIA to move the camera to be right in front of him. \ref 0718 \id 126104150116220103 \begin 0:15:24 \sp EXPLIA \tx iya, makanya coba duduk dulu! \pho ʔiya makaɲa coba duduk dulu \mb iya maka -nya coba duduk dulu \ge yes then -NYA try sit before \gj yes then-NYA try sit before \ft I will, that's why you sit first! \ref 0719 \id 540435151431220103 \begin 0:15:25 \sp CHITIM \tx itu ada... \pho ʔitu wada \mb itu ada \ge that exist \gj that exist \ft there's... \ref 0720 \id 912883151444220103 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx Tante liat Timonya keliatan nggak. \pho tantə liyaːt timoɲa kəliyatan ŋga \mb Tante liat Timo -nya ke an liat nggak \ge aunt see Timo -NYA KE AN see NEG \gj aunt see Timo-NYA KE.AN-see NEG \ft I want to see whether you're here. \nt =I want to see whether you're visible on the screen. \ref 0721 \id 240772151520220103 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx kalo keliatan cuma telinganya kan jelek. \pho kalo kəliyatan cuma təliŋaɲa kan jəlɛːk \mb kalo ke an liat cuma telinga -nya kan jelek \ge TOP KE AN see only ear -NYA KAN bad \gj TOP KE.AN-see only ear-NYA KAN bad \ft if I can only see your ears, then it'll be bad. \nt =if I can only see your ears, then it'll make a bad film. \ref 0722 \id 868199151554220103 \begin 0:15:30 \sp EXPLIA \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft you see? \nt moving the camera. \ref 0723 \id 743947151827220103 \begin 0:15:32 \sp EXPLIA \tx masa cuma telinganya yang keliatan? \pho masa cumaʔ təliŋaɲa yaŋ kəliyatan \mb masa cuma telinga -nya yang ke an liat \ge incredible only ear -NYA REL KE AN see \gj incredible only ear-NYA REL KE.AN-see \ft how come I only make a film of ears? \ref 0724 \id 436125151845220103 \begin 0:15:34 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0725 \id 974379151858220103 \begin 0:15:36 \sp CHITIM \tx nih? \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft over here? \nt posing before the camera. \ref 0726 \id 616515152000220103 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 0727 \id 678814152019220103 \begin 0:15:38 \sp CHITIM \tx badannya. \pho badanɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft my body. \nt asking EXPLIA to make sure that his body is visible on the screen. \ref 0728 \id 147989152028220103 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx badannya, harus badannya. \pho badaɲaː harus badanɲaː \mb badan -nya harus badan -nya \ge body -NYA must body -NYA \gj body-NYA must body-NYA \ft your body, of course your body. \ref 0729 \id 261835152048220103 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx terus apanya lagi? \pho tərus ʔapaɲa lagih \mb terus apa -nya lagi \ge continue what -NYA more \gj continue what-NYA more \ft then what else? \nt =then what else should be visible? \ref 0730 \id 268465153748220103 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx sama... kepalanya. \pho samaː kəpalaʔɲa \mb sama kepala -nya \ge with head -NYA \gj with head-NYA \ft and... my head. \ref 0731 \id 998647153804220103 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx kepalanya. \pho kəpalaʔɲa \mb kepala -nya \ge head -NYA \gj head-NYA \ft your head. \ref 0732 \id 787604153817220103 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx mulut(nya)... \pho mulut \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft the mouth... \ref 0733 \id 674446153822220103 \begin 0:15:43 \sp CHITIM \tx (mulut)nya. \pho ɲa \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft mine. \ref 0734 \id 535484153834220103 \begin 0:15:44 \sp EXPLIA \tx (mulut)nya. \pho ɲa \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft yours. \ref 0735 \id 501998153838220103 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx suaranya mesti kedengeran, nggak? \pho suwaraɲa məsti kədəŋəran ŋgaʔ \mb suara -nya mesti ke an denger nggak \ge sound -NYA should KE AN hear NEG \gj sound-NYA should KE.AN-hear NEG \ft should the sound audible? \ref 0736 \id 190006153900220103 \begin 0:15:47 \sp CHITIM \tx masih. \pho masiː \mb masih \ge still \gj still \ft it's still. \nt **it should be 'mesti'. \ref 0737 \id 843391153910220103 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx mesti. \pho məstiː \mb mesti \ge should \gj should \ft it should be. \nt correcting CHI. \ref 0738 \id 491296153924220103 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx jadi... ngomongnya yang keras, dong! \pho jadi ŋɔmɔŋɲa yaŋ kəras dɔːŋ \mb jadi ng- omong -nya yang keras dong \ge become N- speak -NYA REL hard DONG \gj become N-speak-NYA REL hard DONG \ft so... speak up! \ref 0739 \id 335042162542220103 \begin 0:15:53 \sp EXPLIA \tx Tantenya kan entar nggak kedengaran. \pho tantəɲa kan ʔəntar ŋgaʔ kədəŋaran \mb Tante -nya kan entar nggak ke an dengar \ge aunt -NYA KAN moment NEG KE AN hear \gj aunt-NYA KAN moment NEG KE.AN-hear \ft if not then I can't hear you. \ref 0740 \id 358676162605220103 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx susah deh. \pho suːsa dɛh \mb susah deh \ge difficult DEH \gj difficult DEH \ft it's hard. \nt =it's hard to analyze. \ref 0741 \id 682135162613220103 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx nanti aja, deh! \pho nanti yaja dɛh \mb nanti aja deh \ge later just DEH \gj later just DEH \ft later! \nt taking off his wristwatch. \ref 0742 \id 163602162638220103 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx Tante bawa sesuatu. \pho tantə bawaʔ səsuwatu \mb Tante bawa se- suatu \ge aunt bring SE- one \gj aunt bring SE-one \ft I bring you something. \nt taking a plastic bag containing two packs of Oreo with chocolate cream and two packs of those with white cream. \ref 0743 \id 764509162657220103 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx nanti ya? \pho nanti ya \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 0744 \id 431084162709220103 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx kasi Ari juga, ya? \pho kasiʔ ʔari juga yaʰ \mb kasi Ari juga ya \ge give Ari also yes \gj give Ari also yes \ft give it to Ari too, okay? \nt referring to ARI, CHI's brother. \ref 0745 \id 835596162721220103 \begin 0:16:01 \sp CHITIM \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0746 \id 877119152839230103 \begin 0:16:02 \sp EXPLIA \tx tapi makannya nanti! \pho tapi makaɲa nantiː \mb tapi makan -nya nanti \ge but eat -NYA later \gj but eat-NYA later \ft but eat these later! \nt referring to the cookies. \ref 0747 \id 357111152853230103 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx kalo udah selese. \pho kalo ʔudah sələsɛː \mb kalo udah selese \ge TOP PFCT finish \gj TOP PFCT finish \ft when you've finished. \nt =when you've finished doing the work. \ref 0748 \id 483473152914230103 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx aku mau belajar. \pho ʔaku mau bəlajar \mb aku mau bel- ajar \ge 1SG want BER- teach \gj 1SG want BER-teach \ft I want to study. \ref 0749 \id 155493152934230103 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx iya, mo belajar. \pho ʔiya mɔ bəlajar \mb iya mo bel- ajar \ge yes want BER- teach \gj yes want BER-teach \ft I see, you want to study. \ref 0750 \id 379376152949230103 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \ref 0751 \id 287001152954230103 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx ini... Ari dua. \pho ʔini ʔari duwaːʰ \mb ini Ari dua \ge this Ari two \gj this Ari two \ft these are... two for Ari. \nt referring to two packs of Oreo: one with chocolate cream and one with white cream. \ref 0752 \id 240069153011230103 \begin 0:16:09 \sp EXPLIA \tx Timo dua. \pho timo duwa \mb Timo dua \ge Timo two \gj Timo two \ft two for you. \ref 0753 \id 756311153022230103 \begin 0:16:10 \sp CHITIM \tx aku nggak mau Biskuat itu. \pho ʔaku ŋga mau biskuwat ʔituː \mb aku nggak mau Biskuat itu \ge 1SG NEG want Biskuat that \gj 1SG NEG want Biskuat that \ft I don't want that Biskuat. \nt thinking that two of the cookies are Biskuat whose packs are similar to Oreo with chocolate cream. \ref 0754 \id 336879153041230103 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx maunya Oreo. \pho mauɲa ʔɔreyɔ \mb mau -nya Oreo \ge want -NYA Oreo \gj want-NYA Oreo \ft I want Oreos. \ref 0755 \id 676339105625240103 \begin 0:16:13 \sp FATTIM \tx ih, kamu xx. \pho ʔih kamu xx \mb ih kamu xx \ge EXCL 2 xx \gj EXCL 2 xx \ft ugh, you xx. \nt reminding CHI. \ref 0756 \id 646203153057230103 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx ini... ih sama Oreo juga kasi. \pho ʔini ʔih sama ʔoreyo juga kasiː \mb ini ih sama Oreo juga kasi \ge this EXCL with Oreo also give \gj this EXCL with Oreo also give \ft these... hey, I'm also giving you Oreos. \ref 0757 \id 148516153117230103 \begin 0:16:15 \sp CHITIM \tx aku Oreo biru. \pho ʔaku ʔɔrɛyɔ biru \mb aku Oreo biru \ge 1SG Oreo blue \gj 1SG Oreo blue \ft I want blue Oreos. \nt referring to Oreo with white cream whose pack is blue. \ref 0758 \id 112482153155230103 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx ini dalemnya ada... \pho ʔini daləmɲa ʔada \mb ini dalem -nya ada \ge this inside -NYA exist \gj this inside-NYA exist \ft inside of these... \nt referring to the Oreo with chocolate cream. \ref 0759 \id 190939153217230103 \begin 0:16:17 \sp MOTTIM \tx jangan bilang begitu, dong! \pho jaŋa bilaŋ bəgitu dɔŋ \mb jangan bilang begitu dong \ge don't say like.that DONG \gj don't say like.that DONG \ft don't say it! \ref 0760 \id 854890105925240103 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx coklat. \pho coklaːt \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate. \nt the continuation of her previous sentence, telling about the filler of another kind of Oreo. \ref 0761 \id 318506153230230103 \begin 0:16:20 \sp MOTTIM \tx bilang, 'terima kasih, Tante.'! \pho bilaŋ tərima kasi tantə \mb bilang terima kasih Tante \ge say receive compassion aunt \gj say receive compassion aunt \ft say, 'thank you, Auntie.'! \ref 0762 \id 547273153255230103 \begin 0:16:21 \sp CHITIM \tx aku mau Oreo doang. \pho ʔaku mau ʔoreyo dowaːŋ \mb aku mau Oreo doang \ge 1SG want Oreo just \gj 1SG want Oreo just \ft I just want Oreos. \nt he doesn't realize that the cookies in the white package are also Oreos, only they have a different kind of filler. \ref 0763 \id 630608153308230103 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx oh Oreo, ya udah kasi Ari aja ini. \pho ʔoh ʔoreyo ya ʔuda kasi ʔari ʔaja inih \mb oh Oreo ya udah kasi Ari aja ini \ge EXCL Oreo yes PFCT give Ari just this \gj EXCL Oreo yes PFCT give Ari just this \ft oh Oreos, okay then, I'll these to Ari. \nt giving up. \ref 0764 \id 849115153407230103 \begin 0:16:23 \sp MOTTIM \tx ya udah buat Ari aja. \pho ya udah buwat ʔari yajaː \mb ya udah buat Ari aja \ge yes PFCT for Ari just \gj yes PFCT for Ari just \ft okay, they're for Ari. \ref 0765 \id 391768153426230103 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx itu jamnya disimpan dulu! \pho ʔitu jamɲa disimpan dulu \mb itu jam -nya di- simpan dulu \ge that hour -NYA DI- put.away before \gj that hour-NYA DI-put.away before \ft keep away the watch! \nt referring to CHI's wristwatch. \ref 0766 \id 254428110332240103 \begin 0:16:26 \sp FATTIM \tx Timo... xxx. \pho timoː xxx \mb Timo xxx \ge Timo xxx \gj Timo xxx \ft you... xxx. \nt complaining about CHI's behavior. \ref 0767 \id 662467153442230103 \begin 0:16:27 \sp CHITIM \tx Ma! \pho mah \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \nt going to throw the watch but then he is changing his mind, and walking to MOT to hand it to her, instead. \ref 0768 \id 802201153457230103 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx tapi ini makannya nanti ya? \pho tapi ʔini makanɲa nanti yaːʰ \mb tapi ini makan -nya nanti ya \ge but this eat -NYA later yes \gj but this eat-NYA later yes \ft but you must eat them later, okay? \nt referring to the cookies that she gave CHI. \ref 0769 \id 306932153510230103 \begin 0:16:29 \sp MOTTIM \tx jangan dilempar ya, Timo? \pho jaŋan dilempar ya timo \mb jangan di- lempar ya Timo \ge don't DI- throw yes Timo \gj don't DI-throw yes Timo \ft don't throw it, okay? \ref 0770 \id 423623153529230103 \begin 0:16:30 \sp MOTTIM \tx pecah. \pho pəcaʰ \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft it'll break. \ref 0771 \id 552321153534230103 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx makannya nanti ya? \pho makaɲa nanti ya \mb makan -nya nanti ya \ge eat -NYA later yes \gj eat-NYA later yes \ft eat them later, okay? \ref 0772 \id 884113153547230103 \begin 0:16:32 \sp MOTTIM \tx 'iya, Tante,' gitu! \pho ʔiya tante gitu \mb iya Tante gitu \ge yes aunt like.that \gj yes aunt like.that \ft say 'okay, Auntie.'! \ref 0773 \id 906008153607230103 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx ini makan semua? \pho ʔini makan səmuwa \mb ini makan semua \ge this eat all \gj this eat all \ft should I eat them all? \ref 0774 \id 801733153620230103 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx heh? \pho həː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0775 \id 543161153627230103 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx dapatnya semua? \pho dapatɲa səmwa \mb dapat -nya semua \ge get -NYA all \gj get-NYA all \ft do I get them all? \nt referring to all cookies. \ref 0776 \id 829544153640230103 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx eee... sama Ari, bagi dua! \pho ʔə sama ʔari bagi duwa \mb eee sama Ari bagi dua \ge FILL with Ari divide two \gj FILL with Ari divide two \ft umm... share them with Ari! \ref 0777 \id 867852153654230103 \begin 0:16:37 \sp FATTIM \tx minum dulu, minum! \pho minum dulu minum \mb minum dulu minum \ge drink before drink \gj drink before drink \ft drink it! \nt offering EXPLIA some drink. \ref 0778 \id 309074153701230103 \begin 0:16:38 \sp EXPLIA \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft will you? \nt =you'll share them with Ari, will you? \ref 0779 \id 427246153709230103 \begin 0:16:39 \sp MOTTIM \tx minum Kak! \pho minum kaʔ \mb minum Kak \ge drink TRU-older.sibling \gj drink TRU-older.sibling \ft drink it! \nt offering EXPLIA some drink. \ref 0780 \id 231350153721230103 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx oh ya, terima kasih. \pho ʔo ya trima kasiʰ \mb oh ya terima kasih \ge EXCL yes receive compassion \gj EXCL yes receive compassion \ft oh sure, thank you. \ref 0781 \id 884554110735240103 \begin 0:16:40 \sp FATTIM \tx silakan! \pho silakan \mb silakan \ge please \gj please \ft please! \ref 0782 \id 905430153734230103 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx simpen dulu, simpen dulu! \pho simpən duluʔ simpən duluʔ \mb simpen dulu simpen dulu \ge put.away before put.away before \gj put.away before put.away before \ft keep them first! \nt asking CHI to keep the cookies. \ref 0783 \id 228243110807240103 \begin 0:16:41 \sp FATTIM \tx nggak da pa-pa. \pho ŋgaʔ da papa \mb nggak da pa - pa \ge NEG bye what - what \gj NEG bye RED-what \ft there's nothing. \nt =there's nothing better we could serve you. \ref 0784 \id 986080153806230103 \begin 0:16:42 \sp MOTTIM \tx nggak da pa-pa, sih. \pho ŋgaʔ da papa siʰ \mb nggak da pa - pa sih \ge NEG bye what - what SIH \gj NEG bye RED-what SIH \ft there's nothing. \ref 0785 \id 172422153859230103 \begin 0:16:43 \sp EXPLIA \tx ih. \pho hiːih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0786 \id 509253153905230103 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx orang sudah cukup... \pho ʔoraŋ sudaʰ cukup \mb orang sudah cukup \ge person PFCT enough \gj person PFCT enough \ft it's enough... \ref 0787 \id 631677153931230103 \begin 0:16:45 \sp EXPLIA \tx saya tadinya minta air putih aja. \pho saya tadiɲa minta ʔair puti yaja \mb saya tadi -nya minta air putih aja \ge 1SG earlier -NYA ask.for water white just \gj 1SG earlier-NYA ask.for water white just \ft I was going to ask for plain water. \ref 0788 \id 820381153951230103 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx ayo minum, Franki! \pho ʔayo minom frɛŋki \mb ayo minum Franki \ge AYO drink Franki \gj AYO drink Franki \ft have a drink! \ref 0789 \id 759025154131230103 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx eee... Nur. \pho ʔəː nor \mb eee Nur \ge FILL Nur \gj FILL Nur \ft umm... Nur. \ref 0790 \id 958894155531230103 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt accidentally dropping the cookies when he is going to put them on the cabinet. \ref 0791 \id 894187111057240103 \begin 0:16:51 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0792 \id 449570155553230103 \begin 0:16:53 \sp EXPLIA \tx Timo, Tante minum ya? \pho timo tantə minum yaː \mb Timo Tante minum ya \ge Timo aunt drink yes \gj Timo aunt drink yes \ft I drink, can't I? \ref 0793 \id 131664155607230103 \begin 0:16:55 \sp MOTTIM \tx he, Timo jangan begitu dong! \pho ʔe timo jaŋan bəgitu dɔːŋ \mb he Timo jangan begitu dong \ge EXCL Timo don't like.that DONG \gj EXCL Timo don't like.that DONG \ft hey, don't do that! \nt reminding CHI not to drop the cookies. \ref 0794 \id 391809155628230103 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx xx... mau tulis, tulis. \pho ŋaː mɔ tilis tulis \mb xx mau tulis tulis \ge xx want write write \gj xx want write write \ft xx... I want to write. \nt **saying 'tilis' at the first time, and then correcting himself. \ref 0795 \id 445308155720230103 \begin 0:16:59 \sp EXPLIA \tx ayok, yok, yok, yok! \pho ʔayoʔ yoʔ yoʔ yoʔ \mb ayok yok yok yok \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on! \nt inviting CHI to start doing the craft work. \ref 0796 \id 503217155735230103 \begin 0:17:00 \sp FATTIM \tx he. \pho hɛɛːh \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt commenting on CHI's behavior. \ref 0797 \id 889006155755230103 \begin 0:17:01 \sp MOTTIM \tx mau tulis apa? \pho mau tulis ʔapa \mb mau tulis apa \ge want write what \gj want write what \ft what do you want to write? \ref 0798 \id 351389155807230103 \begin 0:17:02 \sp FATTIM \tx Timo ini terlalu xxx. \pho timo ni tərlalu digaresmotər \mb Timo ini ter- lalu xxx \ge Timo this TER- pass xxx \gj Timo this TER-pass xxx \ft Timo is too xxx. \nt complaining about his child. \ref 0799 \id 601188160352230103 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx bergaris noge? \pho bərgaris noːge \mb ber- garis noge \ge BER- line friend \gj BER-line friend \ft having Papuan blood? \nt questioning FAT's previous statement. \ref 0800 \id 488473160434230103 \begin 0:17:04 \sp MOTTIM \tx yok ah aku mandi dulu, ah. \pho yoʔ ʔah ʔaku mandi dulu ʔah \mb yok ah aku mandi dulu ah \ge AYO AH 1SG bathe before AH \gj AYO AH 1SG bathe before AH \ft okay then, I'm taking a shower. \ref 0801 \id 587615160453230103 \begin 0:17:04 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking FAT about the term he used to call CHI. \ref 0802 \id 119971111506240103 \begin 0:17:04 \sp FATTIM \tx ini Timo xx... \pho ʔini timo xx \mb ini Timo xx \ge this Timo xx \gj this Timo xx \ft Timo is xx... \ref 0803 \id 965755160458230103 \begin 0:17:05 \sp CHITIM \tx bergaris noge. \pho bərgaris nɔːge \mb ber- garis noge \ge BER- line friend \gj BER-line friend \ft having Papuan blood. \ref 0804 \id 571485160513230103 \begin 0:17:06 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0805 \id 769614160528230103 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx apa itu garis noge? \pho ʔapa itu garis noge \mb apa itu garis noge \ge what that line friend \gj what that line friend \ft what is Papuan blood? \ref 0806 \id 725560160545230103 \begin 0:17:08 \sp MOTTIM \tx enggak... enggak, dia suka bilang aja... \pho ʔəŋga ʔəŋga diya sukaʔ bilaŋ aja \mb enggak enggak dia suka bilang aja \ge NEG NEG 3 like say just \gj NEG NEG 3 like say just \ft no... no, he's just like... \nt referring to CHI. \ref 0807 \id 112296160711230103 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx bapaknya kan suka bilang, 'bergaris noge, bergaris noge.'. \pho bapaʔɲa kan sukaʔ bilaŋ bərgars̩ noge bərgars̩ noge \mb bapak -nya kan suka bilang ber- garis noge ber- garis noge \ge father -NYA KAN like say BER- line friend BER- line friend \gj father-NYA KAN like say BER-line friend BER-line friend \ft his father likes to say, 'he has Papuan blood.'. \ref 0808 \id 673439160749230103 \begin 0:17:11 \sp MOTTIM \tx eee... jadi di(a)... dia bilang... \pho ʔə jadi di diya bilaŋ \mb eee jadi dia dia bilang \ge FILL become 3 3 say \gj FILL become 3 3 say \ft umm... so he... he says... \nt referring to CHI. \ref 0809 \id 703049160809230103 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx apa sih itu? \pho ʔapa siʰ itu \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 0810 \id 663588160817230103 \begin 0:17:15 \sp MOTTIM \tx nggak tau artinya. \pho ŋga tau ʔartiɲa \mb nggak tau arti -nya \ge NEG know meaning -NYA \gj NEG know meaning-NYA \ft I don't know the meaning. \ref 0811 \id 739339160843230103 \begin 0:17:16 \sp CHITIM \tx aku mau xx itu. \pho ʔãkũ mãũ xx ʔitu \mb aku mau xx itu \ge 1SG want xx that \gj 1SG want xx that \ft I want that xx. \nt asking EXPLIA to start doing the craft work immediately. \ref 0812 \id 383688160930230103 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx iya, duduk di sini! \pho ʔiya duduk di siniʰ \mb iya duduk di sini \ge yes sit LOC here \gj yes sit LOC here \ft okay, then sit here! \ref 0813 \id 765992160945230103 \begin 0:17:19 \sp MOTTIM \tx artinya sih nggak... nggak ada. \pho ʔartiɲa si ŋgaʔ ŋgaʔ ʔada \mb arti -nya sih nggak nggak ada \ge meaning -NYA SIH NEG NEG exist \gj meaning-NYA SIH NEG NEG exist \ft the meaning is... nothing. \nt 1. =it has no meaning. 2. referring to the phrase 'bergaris noge'. \ref 0814 \id 148766161026230103 \begin 0:17:21 \sp MOTTIM \tx to cuman itu aja... apa... kamus-kamus biasalah. \pho tɔ cuman ʔitu ʔaja ʔapa kamuskamus biyasalaːh \mb to cuman itu aja apa kamus - kamus biasa -lah \ge TO only that just what dictionary - dictionary usual -LAH \gj TO only that just what RED-dictionary usual-LAH \ft it's just... what... a colloquial. \ref 0815 \id 718709161047230103 \begin 0:17:23 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔa \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt then laughing together with MOT. \ref 0816 \id 167566161103230103 \begin 0:17:24 \sp CHITIM \tx aku dah bisa... \pho ʔaku daʰ bisaʔ \mb aku dah bisa \ge 1SG PFCT can \gj 1SG PFCT can \ft I can... \nt trying to take the pictures in EXPLIA's hands. \ref 0817 \id 785243161140230103 \begin 0:17:25 \sp CHITIM \tx aku warnain. \pho ʔaku warnain \mb aku warna -in \ge 1SG color -IN \gj 1SG color-IN \ft I'll color it. \nt taking the pictures in CHI's hands. \ref 0818 \id 595989161148230103 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx enggak dulu. \pho ʔəŋgaʔ dulu \mb enggak dulu \ge NEG before \gj NEG before \ft not now. \ref 0819 \id 406262161204230103 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx Timo pilih dulu! \pho timo pili dulu \mb Timo pilih dulu \ge Timo choose before \gj Timo choose before \ft you choose these first! \nt asking CHI to choose some of the pictures. \ref 0820 \id 352989161215230103 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx mau yang mana? \pho mau yaŋ mana \mb mau yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which ones do you want? \ref 0821 \id 496145161225230103 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 0822 \id 820381161230230103 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx kuda? \pho kudah \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \nt referring to a sheet of paper with the picture of a horse. \ref 0823 \id 768372161238230103 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx kuda. \pho kuda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0824 \id 554474161241230103 \begin 0:17:30 \sp CHITIM \tx sama badut. \pho sama badut \mb sama badut \ge with clown \gj with clown \ft and a clown. \nt referring to another sheet of paper with the picture of a clown. \ref 0825 \id 169006161254230103 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx badut. \pho baduːt \mb badut \ge clown \gj clown \ft a clown. \ref 0826 \id 697516161259230103 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx eee... sekarang ting(gal)... ini. \pho təː səkaraŋ tiŋ ʔini \mb eee sekarang tinggal ini \ge FILL now stay this \gj FILL now stay this \ft umm... now it's... this. \nt referring to the next step to prepare. \ref 0827 \id 375721161321230103 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx ini ada dua cara. \pho ʔini ʔada duwa caraː \mb ini ada dua cara \ge this exist two manner \gj this exist two manner \ft there are two ways. \ref 0828 \id 948263161330230103 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx Timonya di sini! \pho timoɲa di siniː \mb Timo -nya di sini \ge Timo -NYA LOC here \gj Timo-NYA LOC here \ft you sit here! \nt asking CHI to sit closer to her. \ref 0829 \id 888602161344230103 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx ke sini! \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft over here! \nt pointing at the space next to her. \ref 0830 \id 757138161405230103 \begin 0:17:38 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 0831 \id 735086161409230103 \begin 0:17:38 \sp MOTTIM \tx Ari, gerakan pengaco, nggak ada Ari. \pho ʔariʔ gərakan pəŋaco ŋgaʔ ʔada ʔariʔ \mb Ari gerak -an peng- kaco nggak ada Ari \ge Ari move -AN PEN- trouble NEG exist Ari \gj Ari move-AN PEN-trouble NEG exist Ari \ft Ari, the trouble maker, is not here. \ref 0832 \id 904914161442230103 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx di sini! \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft sit here! \ref 0833 \id 405005161452230103 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx pas tengah-tengah. \pho pas təŋatəŋa \mb pas tengah - tengah \ge precise middle - middle \gj precise RED-middle \ft right in the middle. \nt referring to the center of the carpet. \ref 0834 \id 826588161504230103 \begin 0:17:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving his bottom backwards that he is almost falling down. \ref 0835 \id 687668161531230103 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx pas tengah-tengah. \pho pas təŋatəŋah \mb pas tengah - tengah \ge precise middle - middle \gj precise RED-middle \ft right in the middle. \nt laughing. \ref 0836 \id 460957161545230103 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 0837 \id 718845161554230103 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx Ari ke mana? \pho ʔari kə maːna \mb Ari ke mana \ge Ari to which \gj Ari to which \ft where's Ari? \nt asking MOT. \ref 0838 \id 646501161602230103 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx kok ada lemnya? \pho kɔ ʔada lɛm̩ɲa \mb kok ada lem -nya \ge KOK exist glue -NYA \gj KOK exist glue-NYA \ft why is there a glue here? \nt referring to a bottle of glue. \ref 0839 \id 666005161618230103 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx Ari ke mana? \pho ʔari kə mana \mb Ari ke mana \ge Ari to which \gj Ari to which \ft where's Ari? \nt asking MOT. \ref 0840 \id 867382161625230103 \begin 0:17:45 \sp MOTTIM \tx di rumahnya Kevin. \pho di rumaɲa kefiːn \mb di rumah -nya Kevin \ge LOC house -NYA Kevin \gj LOC house-NYA Kevin \ft at Kevin's. \nt referring to ARI. \ref 0841 \id 516361161643230103 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx oh, di rumah Kevin. \pho ʔo di ruma kɛfin \mb oh di rumah Kevin \ge EXCL LOC house Kevin \gj EXCL LOC house Kevin \ft oh, at Kevin's. \ref 0842 \id 393272161701230103 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx kenapa ada lemnya? \pho kənapa ʔada lɛmɲah \mb kenapa ada lem -nya \ge why exist glue -NYA \gj why exist glue-NYA \ft why there a glue here? \ref 0843 \id 742838161720230103 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx oh, tadi dah nyampe rumah Kevin? \pho ʔo tadi dah ɲampɛʔ rumah kɛfin \mb oh tadi dah ny- sampe rumah Kevin \ge EXCL earlier PFCT N- arrive house Kevin \gj EXCL earlier PFCT N-arrive house Kevin \ft oh, had you reached Kevin's house? \ref 0844 \id 696339161746230103 \begin 0:17:49 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft we had. \ref 0845 \id 380797161756230103 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0846 \id 769071161801230103 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx mana pensil-pensilnya? \pho mana pɛnsilpɛnsilɲa \mb mana pensil - pensil -nya \ge which pencil - pencil -NYA \gj which RED-pencil-NYA \ft where are the pencils? \nt asking for the coloring pencils. \ref 0847 \id 595827161824230103 \begin 0:17:51 \sp EXPLIA \tx bukan pensil. \pho bukan pɛnsil \mb bukan pensil \ge NEG pencil \gj NEG pencil \ft no pencils. \nt =there are no pencils. \ref 0848 \id 378604161835230103 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx dia di rumah Kevin. \pho dya di rumah kɛfin \mb dia di rumah Kevin \ge 3 LOC house Kevin \gj 3 LOC house Kevin \ft he's at Kevin's. \nt talking to MOT about ARI. \ref 0849 \id 818912170844230103 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx kita nggak pake pensil. \pho kita ŋgaʔ pakɛ pɛnsiːl \mb kita nggak pake pensil \ge 1PL NEG use pencil \gj 1PL NEG use pencil \ft we don't need pencils. \nt taking out a pack of color paper. \ref 0850 \id 371406170911230103 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx pake ini. \pho pake ʔini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft we use these. \nt referring to woolen yarn and color paper. \ref 0851 \id 434293170924230103 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx sekarang Timo pilih! \pho səkaraŋ timo pili \mb sekarang Timo pilih \ge now Timo choose \gj now Timo choose \ft now you choose! \ref 0852 \id 784915170935230103 \begin 0:17:55 \sp EXPLIA \tx kudanya mau diwarnain apa? \pho kudaɲa mau diwarnain ʔapa \mb kuda -nya mau di- warna -in apa \ge horse -NYA want DI- color -IN what \gj horse-NYA want DI-color-IN what \ft how do you want the horse colored? \ref 0853 \id 492313170951230103 \begin 0:17:56 \sp CHITIM \tx warnain... \pho warnaiːn \mb warna -in \ge color -IN \gj color-IN \ft I'll color... \ref 0854 \id 313501171003230103 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx Timo... \pho timoh \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft you... \ref 0855 \id 115983171010230103 \begin 0:17:58 \sp EXPLIA \tx ini... bisa ini... \pho ʔini bisa ʔiniː \mb ini bisa ini \ge this can this \gj this can this \ft this... this can... \ref 0856 \id 541343171030230103 \begin 0:17:59 \sp CHITIM \tx coklat, coklat. \pho coklat coklat \mb coklat coklat \ge chocolate chocolate \gj chocolate chocolate \ft brown, brown. \nt referring to the color that he wants for the horse. \ref 0857 \id 871600171041230103 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx eh, bukan. \pho ʔə bukan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no. \nt finding the word for woolen yarn. \ref 0858 \id 307653171113230103 \begin 0:18:01 \sp EXPLIA \tx Timo mau pake kertas... ato mau pake... \pho timo mow pake kərtaːs ʔato mo pakeː \mb Timo mau pake kertas ato mau pake \ge Timo want use paper or want use \gj Timo want use paper or want use \ft do you want to use the paper... or do you want to use... \ref 0859 \id 835962171344230103 \begin 0:18:03 \sp CHITIM \tx tali. \pho taliʔ \mb tali \ge string \gj string \ft the string. \nt **it should be 'benang', not 'tali'. \ref 0860 \id 729307171515230103 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx ini benang. \pho ʔini bənaŋ \mb ini benang \ge this thread \gj this thread \ft it's yarn. \nt correcting CHI. \ref 0861 \id 984551171527230103 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx benang wol. \pho bənaŋ wɔl \mb benang wol \ge thread wool \gj thread wool \ft woolen yarn. \nt referring to the brown woolen yarn. \ref 0862 \id 581112171544230103 \begin 0:18:07 \sp CHITIM \tx mau pake... coklat. \pho mau pakeː coklat \mb mau pake coklat \ge want use chocolate \gj want use chocolate \ft I want to use... brown. \nt he is referring to the color but not the material. \ref 0863 \id 573627172629230103 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx benang wol? \pho bənaŋ wɔl \mb benang wol \ge thread wool \gj thread wool \ft woolen yarn? \ref 0864 \id 764721172646230103 \begin 0:18:11 \sp EXPLIA \tx nah, sekarang... Tante kasi benangnya. \pho na səkaraŋ tantə kasi bənaŋɲa \mb nah sekarang Tante kasi benang -nya \ge NAH now aunt give thread -NYA \gj NAH now aunt give thread-NYA \ft okay, now... I'll give you the yarn. \ref 0865 \id 378321172709230103 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx Timo harus gunting. \pho timo harus guntiːŋ \mb Timo harus gunting \ge Timo must scissors \gj Timo must scissors \ft you have to cut. \ref 0866 \id 559462172726230103 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0867 \id 296303172734230103 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx tadi guntingnya di mana? \pho tadi guntiŋɲa di manaʰ \mb tadi gunting -nya di mana \ge earlier scissors -NYA LOC which \gj earlier scissors-NYA LOC which \ft where are the scissors? \nt searching for the scissors. \ref 0868 \id 869707172748230103 \begin 0:18:16 \sp CHITIM \tx guntingin... ini? \pho guntiŋiːn ʔini \mb gunting -in ini \ge scissors -IN this \gj scissors-IN this \ft should I cut... this? \nt pointing at the picture. \ref 0869 \id 880189172826230103 \begin 0:18:17 \sp CHITIM \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft should I? \ref 0870 \id 652225172833230103 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx oh, guntingnya... yah. \pho ʔo guntiŋɲa yaːh \mb oh gunting -nya yah \ge EXCL scissors -NYA EXCL \gj EXCL scissors-NYA EXCL \ft oh, the scissors... oh no. \ref 0871 \id 563519172851230103 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx ketinggalan ya tadi, ya? \pho kətiŋgalan ya tadi ya \mb ke an tinggal ya tadi ya \ge KE AN stay yes earlier yes \gj KE.AN-stay yes earlier yes \ft I left them, did I? \nt referring to the scissors. \ref 0872 \id 973524172907230103 \begin 0:18:21 \sp CHITIM \tx ada kok. \pho ʔada kɔʔ \mb ada kok \ge exist KOK \gj exist KOK \ft I have them. \ref 0873 \id 641074172921230103 \begin 0:18:22 \sp CHITIM \tx Ma, ambil gunting! \pho ma ʔambil guntiːŋ \mb Ma ambil gunting \ge TRU-mother take scissors \gj TRU-mother take scissors \ft Mom, get me the scissors! \ref 0874 \id 348319173025230103 \begin 0:18:24 \sp MOTTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0875 \id 316844174039230103 \begin 0:18:26 \sp CHITIM \tx ambil gunting! \pho ʔambil guntiːŋ \mb ambil gunting \ge take scissors \gj take scissors \ft get me the scissors! \ref 0876 \id 517578174056230103 \begin 0:18:27 \sp MOTTIM \tx aduh xxx... mau mandi. \pho ʔadu xxx mau mandi \mb aduh xxx mau mandi \ge EXCL xxx want bathe \gj EXCL xxx want bathe \ft oh xxx... I'm taking a shower. \ref 0877 \id 150962174114230103 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx 'minta tolong,' dong, Timo! \pho minta tɔlɔŋ dɔŋ timo \mb minta tolong dong Timo \ge ask.for help DONG Timo \gj ask.for help DONG Timo \ft say, 'please'! \ref 0878 \id 728620174128230103 \begin 0:18:29 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0879 \id 243538174139230103 \begin 0:18:30 \sp MOTTIM \tx minta sama Bapak! \pho minta sama bapaʔ \mb minta sama Bapak \ge ask.for with father \gj ask.for with father \ft ask Daddy! \ref 0880 \id 969415113813240103 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx ketinggalan. \pho kətiŋgaːlan \mb ke an tinggal \ge KE AN stay \gj KE.AN-stay \ft I left them. \nt looking for her scissors. \ref 0881 \id 549507174351230103 \begin 0:18:33 \sp CHITIM \tx Bapa, gunting! \pho bapaː guntiːŋ \mb Bapa gunting \ge Father scissors \gj Father scissors \ft Daddy, the scissors! \nt =Daddy, get me the scissors! \ref 0882 \id 386148174405230103 \begin 0:18:34 \sp FATTIM \tx tunggu! \pho tuŋgʊ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0883 \id 703382174415230103 \begin 0:18:35 \sp EXPLIA \tx tadi Tante udah beli. \pho tadi tantə ʔuda bəliːʔ \mb tadi Tante udah beli \ge earlier aunt PFCT buy \gj earlier aunt PFCT buy \ft I bought them already. \nt referring to the scissors. \ref 0884 \id 861481174440230103 \begin 0:18:37 \sp CHITIM \tx udah itu, udah bapaku ambil. \pho ʔuda itu ʔuda bapaku ʔambil \mb udah itu udah ba- paku ambil \ge PFCT that PFCT BA- nail take \gj PFCT that PFCT BA-nail take \ft it's okay, my Daddy is taking them. \ref 0885 \id 336609174507230103 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx oh, ada nih kali. \pho ʔo ʔada ni kali \mb oh ada nih kali \ge EXCL exist this maybe \gj EXCL exist this maybe \ft oh, maybe I have them here. \ref 0886 \id 599805174524230103 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx ada, ada, ada, ada. \pho ʔada ada ada ʔada \mb ada ada ada ada \ge exist exist exist exist \gj exist exist exist exist \ft they're here, they're here. \nt finding the scissors in her bag. \ref 0887 \id 634542174533230103 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx ada, ada. \pho ʔada ada \mb ada ada \ge exist exist \gj exist exist \ft they're here. \ref 0888 \id 362657174543230103 \begin 0:18:42 \sp CHITIM \tx udah, Bapak, ada, ada. \pho ʔudah bapaʔ ʔada ada \mb udah Bapak ada ada \ge PFCT father exist exist \gj PFCT father exist exist \ft Daddy, we have them. \nt asking FAT to stop looking for the scissors. \ref 0889 \id 997698174553230103 \begin 0:18:43 \sp CHITIM \tx udah ada. \pho ʔudaʰ ʔadaʔ \mb udah ada \ge PFCT exist \gj PFCT exist \ft we have them. \ref 0890 \id 127986174601230103 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt searching in her bag. \ref 0891 \id 669949174616230103 \begin 0:18:46 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking the scissors from her bag. \ref 0892 \id 550806174622230103 \begin 0:18:47 \sp EXPLIA \tx Tante komplit bawa. \pho tantə komplit bawaʔ \mb Tante komplit bawa \ge aunt complete bring \gj aunt complete bring \ft I bring all of them. \nt referring to all the things needed for the craft work. \ref 0893 \id 607828174710230103 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx inih... kasi lem dulu, ya? \pho ʔiniː kasiʰ lɛm dulu ya \mb inih kasi lem dulu ya \ge this give glue before yes \gj this give glue before yes \ft here... we'll give the glue here, you know? \ref 0894 \id 479035174725230103 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx udah Ma, ada. \pho ʔudah ma ʔadaː \mb udah Ma ada \ge PFCT TRU-mother exist \gj PFCT TRU-mother exist \ft Mom, we have them. \nt reporting to MOT that they have the scissors. \ref 0895 \id 362080174732230103 \begin 0:18:50 \sp MOTTIM \tx oh, iya, ya. \pho ʔo ʔiya yaʰ \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, okay. \ref 0896 \id 292421174744230103 \begin 0:18:51 \sp CHITIM \tx ini kan yang aku... \pho ʔini kan yaŋ ʔakuː \mb ini kan yang aku \ge this KAN REL 1SG \gj this KAN REL 1SG \ft these are the ones that I... \nt taking the scissors from its plastic. \ref 0897 \id 436892174803230103 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu! \pho tuŋgu duluːʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait! \ref 0898 \id 355634174822230103 \begin 0:18:54 \sp EXPLIA \tx ininya dikasi lem dulu! \pho ʔiniɲa dikasiʰ lɛm duluː \mb ini -nya di- kasi lem dulu \ge this -NYA DI- give glue before \gj this-NYA DI-give glue before \ft give it the glue! \ref 0899 \id 847111174840230103 \begin 0:18:56 \sp CHITIM \tx yang te(rtusuk)... ter(tusuk)... tertusuk udah sembuh? \pho yaŋ tə tər tərtusuk ʔuda səmbuh \mb yang ter- tusuk ter- tusuk ter- tusuk udah sembuh \ge REL TER- pierce TER- pierce TER- pierce PFCT recover \gj REL TER-pierce TER-pierce TER-pierce PFCT recover \ft is the... the... the pierced wound recovered now? \ref 0900 \id 908661175221230103 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx yang tertusuk? \pho yaŋ tərtusuk \mb yang ter- tusuk \ge REL TER- pierce \gj REL TER-pierce \ft the pierced wound? \ref 0901 \id 385009175239230103 \begin 0:18:58 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0902 \id 456672175243230103 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx apanya yang tertusuk? \pho ʔapaɲa yaŋ tərtusuk \mb apa -nya yang ter- tusuk \ge what -NYA REL TER- pierce \gj what-NYA REL TER-pierce \ft what's got pierced? \ref 0903 \id 707515175416230103 \begin 0:18:59 \sp CHITIM \tx itu tangannya. \pho ʔitu taŋanɲa \mb itu tangan -nya \ge that hand -NYA \gj that hand-NYA \ft your hand. \ref 0904 \id 125721175425230103 \begin 0:19:00 \sp EXPLIA \tx oh, su(dah)... \pho ʔoː su \mb oh sudah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, it's... \ref 0905 \id 397393175436230103 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx wah, Timo masih inget ya? \pho waː timo masi ʔiŋət ya \mb wah Timo masih inget ya \ge EXCL Timo still remember yes \gj EXCL Timo still remember yes \ft wow, you still remember it, do you? \ref 0906 \id 691870175446230103 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx sudah, sudah sembuh. \pho suːdaːʰ sudah səmbuːh \mb sudah sudah sembuh \ge PFCT PFCT recover \gj PFCT PFCT recover \ft it has, it has recovered. \ref 0907 \id 870485175510230103 \begin 0:19:03 \sp EXPLIA \tx terima kasih. \pho trima kasiːh \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thank you. \ref 0908 \id 464394175529230103 \begin 0:19:05 \sp CHITIM \tx tapi dipotong, ya? \pho taːpi dipɔtɔŋ yah \mb tapi di- potong ya \ge but DI- cut yes \gj but DI-cut yes \ft but it's cut, right? \nt referring to the woolen yarn that EXPLIA is holding. \ref 0909 \id 881282175556230103 \begin 0:19:07 \sp EXPLIA \tx enggak, masa tangannya dipotong. \pho ʔəːŋgaː masa taŋanɲa dipɔtɔŋ \mb enggak masa tangan -nya di- potong \ge NEG incredible hand -NYA DI- cut \gj NEG incredible hand-NYA DI-cut \ft no, a hand can't be cut. \nt getting CHI wrongly, thinking that CHI means her hand that needs to be cut. \ref 0910 \id 123900175628230103 \begin 0:19:09 \sp CHITIM \tx enggak, itu... itunya. \pho ʔəːŋgaːʔ ʔituʰ ʔituɲaː \mb enggak itu itu -nya \ge NEG that that -NYA \gj NEG that that-NYA \ft no, that... that one. \nt referring to the woolen yarn. \ref 0911 \id 883765114519240103 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx benangnya. \pho bənaŋɲa \mb benang -nya \ge thread -NYA \gj thread-NYA \ft the yarn. \ref 0912 \id 468522114543240103 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0913 \id 388171175720230103 \begin 0:19:12 \sp EXPLIA \tx iya, ha(-ah) digunting. \pho hiyah a diguntiːŋ \mb iya ha-ah di- gunting \ge yes uh-huh DI- scissors \gj yes uh-huh DI-scissors \ft right, uh-huh, it must be cut up. \ref 0914 \id 496082175741230103 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 0915 \id 671302175751230103 \begin 0:19:14 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0916 \id 790791175754230103 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx kita gunting. \pho kita guntiŋ \mb kita gunting \ge 1PL scissors \gj 1PL scissors \ft we'll cut it. \ref 0917 \id 243545175803230103 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \nt preparing a piece of paper to contain the woolen yard that CHI is going to cut. \ref 0918 \id 678992175838230103 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx Timo gunting kecil-kecil biar banyak! \pho timo guntiŋ kəcilkəcil biyar baɲaːk \mb Timo gunting kecil - kecil biar banyak \ge Timo scissors small - small let a.lot \gj Timo scissors RED-small let a.lot \ft cut it to small pieces! \ref 0919 \id 439391175902230103 \begin 0:19:18 \sp CHITIM \tx yang kecil-kecil aja? \pho yaŋ kəcilkəcil aja \mb yang kecil - kecil aja \ge REL small - small just \gj REL RED-small just \ft just small pieces? \nt **inappropriate use of 'saja'. \ref 0920 \id 966756175917230103 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx iya... \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right... \nt preparing the woolen yarn. \ref 0921 \id 290319175935230103 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx udah, nggak udah kebanyak(an)... \pho ʔuda ŋga ʔusa kəbaɲak \mb udah nggak udah ke an banyak \ge PFCT NEG PFCT KE AN a.lot \gj PFCT NEG PFCT KE.AN-a.lot \ft no, it's too much... \ref 0922 \id 210722175953230103 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft we need much. \ref 0923 \id 713855175958230103 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx soalnya kan... ini ceritanya bulu dari... apa? \pho soʔalɲa kan ʔini cəritaɲa buluʔ dariː ʔapaʰ \mb soal -nya kan ini cerita -nya bulu dari apa \ge matter -NYA KAN this story -NYA body.hair from what \gj matter-NYA KAN this story-NYA body.hair from what \ft cause... it's the hair of... what is it? \nt referring to the hair of the horse in the picture that they're going to make out of the woolen yarn. \ref 0924 \id 473604180028230103 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx badannya Si... Kuda. \pho badanɲa siː kuda \mb badan -nya Si Kuda \ge body -NYA PERS Kuda \gj body-NYA PERS Kuda \ft the body of the... horse. \ref 0925 \id 875738180044230103 \begin 0:19:28 \sp CHITIM \tx jadi banyak, ya? \pho jadi baɲak ya \mb jadi banyak ya \ge become a.lot yes \gj become a.lot yes \ft so it must be a lot, right? \ref 0926 \id 552944180059230103 \begin 0:19:29 \sp EXPLIA \tx iya, harus banyak. \pho hiya harus baɲak \mb iya harus banyak \ge yes must a.lot \gj yes must a.lot \ft right, it must be a lot. \ref 0927 \id 541541180122230103 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx kalo nggak, nggak ketutup nanti badannya. \pho kalo ŋga ŋga kətutup nanti badanɲaː \mb kalo nggak nggak ke- tutup nanti badan -nya \ge TOP NEG NEG KE- shut later body -NYA \gj TOP NEG NEG KE-shut later body-NYA \ft if not, the body won't be covered. \ref 0928 \id 596770180150230103 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx harusnya kan warna coklat kuda. \pho harusɲa kan warna coklat kudaʔ \mb harus -nya kan warna coklat kuda \ge should -NYA KAN color chocolate horse \gj should-NYA KAN color chocolate horse \ft a horse should be brown. \ref 0929 \id 938856180209230103 \begin 0:19:34 \sp EXPLIA \tx ih coklat. \pho ʔih coklaːt \mb ih coklat \ge EXCL chocolate \gj EXCL chocolate \ft hey, it's brown. \nt referring to the woolen yarn that she is holding. \ref 0930 \id 280190180220230103 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx warna putih juga... ada kok. \pho warna putih juga ʔaːda kɔʔ \mb warna putih juga ada kok \ge color white also exist KOK \gj color white also exist KOK \ft there are also some... white. \nt referring to horses. \ref 0931 \id 964232180243230103 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx iya, ada emang. \pho ʔiya ʔada ʔemaŋ \mb iya ada emang \ge yes exist indeed \gj yes exist indeed \ft right, there are. \ref 0932 \id 168794180301230103 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx Timo suka warna apa... kudanya? \pho timo sukaʔ warna ʔapaʰ kudaʔɲa \mb Timo suka warna apa kuda -nya \ge Timo like color what horse -NYA \gj Timo like color what horse-NYA \ft what color do you like... of a horse? \ref 0933 \id 723209180315230103 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx warna coklat. \pho warna coklat \mb warna coklat \ge color chocolate \gj color chocolate \ft brown. \ref 0934 \id 202107180325230103 \begin 0:19:40 \sp EXPLIA \tx kuda co(klat)... oh, warna coklat. \pho kudaʔ co ʔoː warna coklat \mb kuda coklat oh warna coklat \ge horse chocolate EXCL color chocolate \gj horse chocolate EXCL color chocolate \ft brown horse... oh, you like brown. \ref 0935 \id 819814180346230103 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx pernah naek kuda, nggak? \pho pərnah naeʔ kuda ŋgaʔ \mb pernah naek kuda nggak \ge ever go.up horse NEG \gj ever go.up horse NEG \ft have you ridden a horse? \ref 0936 \id 244028180402230103 \begin 0:19:43 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pərnaʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 0937 \id 693428180412230103 \begin 0:19:44 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0938 \id 965210180422230103 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx di... lapangan. \pho diː lapaŋan \mb di lapang -an \ge LOC wide -AN \gj LOC wide-AN \ft in... a field. \ref 0939 \id 405167180430230103 \begin 0:19:47 \sp CHITIM \tx abis dari rumah, aku naik kuda. \pho ʔabis dari ruma ʔaku naik kudaʔ \mb abis dari rumah aku naik kuda \ge finished from house 1SG go.up horse \gj finished from house 1SG go.up horse \ft from home, I rode a horse. \nt making a gesture with his hand, as if he were climbing from a valley to a higher place. \ref 0940 \id 972385115113240103 \begin 0:19:49 \sp CHITIM \tx panggil. \pho paŋgel \mb panggil \ge call \gj call \ft I called him. \nt referring to a horseman. \ref 0941 \id 849378180446230103 \begin 0:19:49 \sp CHITIM \tx panggil, 'kuda, kuda, kuda!'. \pho paŋgɪl kuda kuda kuda \mb panggil kuda kuda kuda \ge call horse horse horse \gj call horse horse horse \ft I called, 'hey, Horseman!'. \nt waving as if he were calling a horseman. \ref 0942 \id 318395180517230103 \begin 0:19:50 \sp CHITIM \tx 'dua ribu ya?' \pho duwa ribu yah \mb dua ribu ya \ge two thousand yes \gj two thousand yes \ft 'two thousands, right?' \nt pretending that he is looking at someone and bargaining. \ref 0943 \id 403514115204240103 \begin 0:19:51 \sp CHITIM \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0944 \id 474746180525230103 \begin 0:19:52 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0945 \id 270417180535230103 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx emang ada? \pho ʔemaŋ adaʰ \mb emang ada \ge indeed exist \gj indeed exist \ft is there any here? \nt referring to the horseman. \ref 0946 \id 502014180540230103 \begin 0:19:54 \sp CHITIM \tx ada kok. \pho ʔada ʔɔʔ \mb ada kok \ge exist KOK \gj exist KOK \ft there is. \ref 0947 \id 457449180606230103 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx inih, coba gunting dulu sini! \pho ʔini cobaʔ guntiŋ duluʔ sini \mb inih coba gunting dulu sini \ge this try scissors before here \gj this try scissors before here \ft here, cut it here! \nt asking CHI to cut the yarn. \ref 0948 \id 265842180618230103 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx Timo bisa gunting? \pho timo bisaʔ guntiŋ \mb Timo bisa gunting \ge Timo can scissors \gj Timo can scissors \ft can you use scissors? \ref 0949 \id 111927180656230103 \begin 0:19:57 \sp CHITIM \tx xx... \pho saut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt going to take the yarn from CHI. \ref 0950 \id 773214180712230103 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let me! \nt 1. =let me hold it!. 2. doesn't want to give the yarn, but she is straining it for CHI so that it is easier for him to cut it. \ref 0951 \id 933989180750230103 \begin 0:19:59 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting the yarn. \ref 0952 \id 377347180804230103 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \ref 0953 \id 376931180810230103 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx tunggu sebentar! \pho tuŋguʔ səbəntar \mb tunggu se- bentar \ge wait SE- moment \gj wait SE-moment \ft wait a moment! \ref 0954 \id 597501180818230103 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx Tante liat dulu kamera. \pho tantə liyat duluʔ kamera \mb Tante liat dulu kamera \ge aunt see before camera \gj aunt see before camera \ft I'm checking the camera. \ref 0955 \id 615793180837230103 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx iya... \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right... \nt looking from the camera lens. \ref 0956 \id 254706180858230103 \begin 0:20:06 \sp CHITIM \tx keliatan? \pho kəliyatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see me? \ref 0957 \id 151324180903230103 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx keliatan. \pho kəliyataːn \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can. \nt focusing the camera. \ref 0958 \id 506552181009230103 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx sudah. \pho sudaʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's set. \nt referring to the focus of the camera. \ref 0959 \id 229427181024230103 \begin 0:20:08 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0960 \id 998105181035230103 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx ya udah. \pho ya ʊdah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \nt =okay then, go back here! \ref 0961 \id 673324181040230103 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx he, kudanya, mukanya nggak keliatan jadinya. \pho ʔe kudaɲa mukaɲa ŋga kəliyaːtan jadiɲa \mb he kuda -nya muka -nya nggak ke an liat jadi -nya \ge EXCL horse -NYA face -NYA NEG KE AN see become -NYA \gj EXCL horse-NYA face-NYA NEG KE.AN-see become-NYA \ft hey, I can's see the horse's face. \nt taking the woolen yarn that is covering the head of the horse. \ref 0962 \id 575271181129230103 \begin 0:20:13 \sp CHITIM \tx liat sini, dong! \pho liyat sini dɔŋ \mb liat sini dong \ge see here DONG \gj see here DONG \ft look at me! \nt talking to the picture of the horse. \ref 0963 \id 499227181143230103 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx nanti... nanti bajunya kan warna putih. \pho nantiʰ nanti bajuʔɲa kan warna putiʰ \mb nanti nanti baju -nya kan warna putih \ge later later garment -NYA KAN color white \gj later later garment-NYA KAN color white \ft it will... the clothes will be white. \nt referring to the clothes of the horse. \ref 0964 \id 420905181209230103 \begin 0:20:17 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho haʔa \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0965 \id 762898181217230103 \begin 0:20:20 \sp CHITIM \tx hitem. \pho hitəm \mb hitem \ge black \gj black \ft it's black. \ref 0966 \id 345777181229230103 \begin 0:20:21 \sp CHITIM \tx itu warna-warni. \pho ʰitu warnawarni \mb itu warna-warni \ge that MUTRED-color \gj that MUTRED-color \ft it's colorful. \ref 0967 \id 794220181238230103 \begin 0:20:22 \sp CHITIM \tx sekarang maen tiga aja, sama itu. \pho səkaraŋ maen tiga ʔaja sama ʔitu \mb sekarang maen tiga aja sama itu \ge now play three just with that \gj now play three just with that \ft now, I'm playing three, with that one. \nt talking to himself, probably referring to the number of the colors he is going to use. \ref 0968 \id 268820181314230103 \begin 0:20:24 \sp CHITIM \tx kan, tajem ya? \pho kan tajəm yaʰ \mb kan tajem ya \ge KAN sharp yes \gj KAN sharp yes \ft it's sharp, isn't it? \nt touching the tip of the scissors. \ref 0969 \id 664576181339230103 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt replying without looking what CHI actually asked. \ref 0970 \id 249362181343230103 \begin 0:20:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at CHI touching the tip of the scissors. \ref 0971 \id 330839181351230103 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx tajem. \pho tajəːm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft it's sharp. \ref 0972 \id 826487181356230103 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx ati-ati makanya! \pho ʔatiʔati makaɲa \mb ati - ati maka -nya \ge liver - liver then -NYA \gj RED-liver then-NYA \ft be careful then! \ref 0973 \id 795228181415230103 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx tapi bisa kok. \pho tapi bisa kɔː \mb tapi bisa kok \ge but can KOK \gj but can KOK \ft but you can. \ref 0974 \id 124732181424230103 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx belajar nggunting! \pho bəlajar ŋguntiŋ \mb bel- ajar ng- gunting \ge BER- teach N- scissors \gj BER-teach N-scissors \ft learn how to cut! \ref 0975 \id 876889181436230103 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx coba gunting! \pho cobaʔ guntiŋ \mb coba gunting \ge try scissors \gj try scissors \ft cut it! \nt asking CHI to cut the woolen yarn that she is holding. \ref 0976 \id 989313181459230103 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting the woolen yarn. \ref 0977 \id 503343181510230103 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0978 \id 975181115941240103 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx lagi! \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again! \ref 0979 \id 293674181514230103 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx Timo yang pegang satu! \pho timo yaŋ pegaŋ satu \mb Timo yang pegang satu \ge Timo REL hold one \gj Timo REL hold one \ft hold the other one! \nt asking CHI to hold the yarn from one end, while she is holding the other end. \ref 0980 \id 793376181552230103 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx tangannya satu lagi pegang begini! \pho taŋaɲa satu lagi pegaŋ bəgini \mb tangan -nya satu lagi pegang begini \ge hand -NYA one more hold like.this \gj hand-NYA one more hold like.this \ft use your other hand to hold it like this! \nt asking CHI's left hand to hold the yarn at one end. \ref 0981 \id 484433181613230103 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing the other end to CHI's left hand that isn't holding the scissors. \ref 0982 \id 181951181637230103 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 0983 \id 453100181642230103 \begin 0:20:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt the yarn is slipping off his hand. \ref 0984 \id 970143181656230103 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx awas terbang! \pho ʔawas tərbaŋ \mb awas terbang \ge EXCL fly \gj EXCL fly \ft oh, it's flying! \nt referring to the small cuts of the yarn on the paper which is blown by the paper. \ref 0985 \id 509678181704230103 \begin 0:20:44 \sp EXPLIA \tx segini, segini. \pho səgini səgini \mb se- gini se- gini \ge SE- like.this SE- like.this \gj SE-like.this SE-like.this \ft this long. \nt showing CHI where he should cut the yarn. \ref 0986 \id 569275181730230103 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx oh ya, kebanyakan. \pho ʔo ya kəbaɲakan \mb oh ya ke an banyak \ge EXCL yes KE AN a.lot \gj EXCL yes KE.AN-a.lot \ft oh right, it's too long. \nt **it is a common mistake, that people say 'kebanyakan' for 'kepanjangan'. \ref 0987 \id 515018181748230103 \begin 0:20:46 \sp EXPLIA \tx gini a(ja)... \pho gini ya \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft this long... \ref 0988 \id 325873181754230103 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx eee... segini boleh. \pho ʔəː səgini boleʰ \mb eee se- gini boleh \ge FILL SE- like.this may \gj FILL SE-like.this may \ft umm... this long is okay. \nt showing where CHI should cut the yarn. \ref 0989 \id 152118181828230103 \begin 0:20:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting exactly on the place that EXPLIA pointed out. \ref 0990 \id 353826181903230103 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0991 \id 164465181907230103 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx terus lagi! \pho təros lagi \mb terus lagi \ge continue more \gj continue more \ft again! \ref 0992 \id 871301181914230103 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx lagi, ya? \pho lagi yaʰ \mb lagi ya \ge more yes \gj more yes \ft again, right? \ref 0993 \id 686584181922230103 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx potong lagi! \pho pɔtɔŋ lagi \mb potong lagi \ge cut more \gj cut more \ft cut it again! \ref 0994 \id 241984181929230103 \begin 0:20:53 \sp EXPLIA \tx nanti dipotong alus-alus! \pho nanti dipɔtɔŋ ʔalusaluːs \mb nanti di- potong alus - alus \ge later DI- cut fine - fine \gj later DI-cut RED-fine \ft cut it finely! \nt =cut the yarn into fine pieces! \ref 0995 \id 541132183020230103 \begin 0:20:55 \sp EXPLIA \tx diguntingnya alus-alus! \pho diguntiŋɲa ʔalusaluːs \mb di- gunting -nya alus - alus \ge DI- scissors -NYA fine - fine \gj DI-scissors-NYA RED-fine \ft cut it finely! \ref 0996 \id 914945183053230103 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0997 \id 704366183101230103 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx lagi! \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again! \ref 0998 \id 299757183109230103 \begin 0:20:58 \sp CHITIM \tx kok... jadi kependekan? \pho kɔʔ jadi kəpɛndɛkan \mb kok jadi ke an pendek \ge KOK become KE AN short \gj KOK become KE.AN-short \ft why... it becomes too short? \ref 0999 \id 424240183123230103 \begin 0:20:59 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 1000 \id 124070183206230103 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx kan memang ditempelnya, nanti ditempel... apa... \pho kan memaŋ ditɛmpɛlɲa nantiʔ ditɛmpɛl apa \mb kan memang di- tempel -nya nanti di- tempel apa \ge KAN indeed DI- attach -NYA later DI- attach what \gj KAN indeed DI-attach-NYA later DI-attach what \ft it'll be stick, it'll be stick... whatchamacallit... \ref 1001 \id 551786183235230103 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx benangnya biar halus. \pho bənaŋɲa biyar haluːs \mb benang -nya biar halus \ge thread -NYA let fine \gj thread-NYA let fine \ft the yarn must be in fine pieces. \ref 1002 \id 878307183256230103 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting the yarn. \ref 1003 \id 520577183307230103 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 1004 \id 155241183313230103 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx potong lagi! \pho pɔtɔŋ lagiʰ \mb potong lagi \ge cut more \gj cut more \ft cut it again! \ref 1005 \id 652897183320230103 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx ikut. \pho ʔikuːt \mb ikut \ge follow \gj follow \ft this one, too. \nt 1. =it goes here, too. 2. taking the cut yarn from CHI. \ref 1006 \id 156348183342230103 \begin 0:21:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting the yarn. \ref 1007 \id 344561183348230103 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1008 \id 150379183351230103 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx taro sini! \pho taro sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \nt asking CHI to put the rest of the yarn on the piece of the paper where the other cuts. \ref 1009 \id 825999183425230103 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx taro lagi di sini. \pho taro lagiː di siniː \mb taro lagi di sini \ge put more LOC here \gj put more LOC here \ft we put it here. \nt referring to another bundle of yarn. \ref 1010 \id 685434183438230103 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx dilipat, Dek! \pho dilipat deʔ \mb di- lipat Dek \ge DI- fold TRU-younger.sibling \gj DI-fold TRU-younger.sibling \ft let's fold it! \nt referring to the yarn, but she is not folding the yarn. \ref 1011 \id 716194183511230103 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx potong lagi! \pho pɔtɔŋ lagi \mb potong lagi \ge cut more \gj cut more \ft cut it again! \ref 1012 \id 192113183523230103 \begin 0:21:17 \sp CHITIM \tx awas ya? \pho ʔawas yah \mb awas ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft be careful, will you? \nt reminding EXPLIA about her hands holding the yarn. \ref 1013 \id 245317183550230103 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I will. \ref 1014 \id 753095183558230103 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt cutting the yarn. \ref 1015 \id 290265183617230103 \begin 0:21:22 \sp EXPLIA \tx nih kurang, no. \pho ni kuraŋ nɔʔ \mb nih kurang no \ge this less there \gj this less there \ft this part hasn't. \nt referring to a part of the yarn that hasn't been cut up, because the bundle is too thick. \ref 1016 \id 195551183633230103 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx kan sangking tebal. \pho kan saŋkiŋ təbaːl \mb kan sangking tebal \ge KAN because thick \gj KAN because thick \ft because it's too thick. \ref 1017 \id 584138130456240103 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx lho nih. \pho lo niːh \mb lho nih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft this part. \nt asking CHI to cut the yarn again. \ref 1018 \id 434675183646230103 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx Timo pegang satu! \pho timo pegaŋ satu \mb Timo pegang satu \ge Timo hold one \gj Timo hold one \ft hold at one end! \nt asking CHI to hold the bundle of the yarn at one end. \ref 1019 \id 894176183923230103 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx sebelah sini. \pho səbəlah sini \mb se- belah sini \ge SE- side here \gj SE-side here \ft over here. \nt referring to the other end of the bundle of the woolen yarn. \ref 1020 \id 454073104616240103 \begin 0:21:28 \sp EXPLIA \tx tangan... \pho taŋan̩ː \mb tangan \ge hand \gj hand \ft your hand... \nt pointing at CHI's left hand. \ref 1021 \id 227380104713240103 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx tangan kirinya pegang ini! \pho taŋan kiriɲa pegaŋ ʔini \mb tangan kiri -nya pegang ini \ge hand left -NYA hold this \gj hand left-NYA hold this \ft hold it with your left hand! \ref 1022 \id 791501104740240103 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt holding the other end with his left hand. \ref 1023 \id 482347104802240103 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx nah. \pho n̩aːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 1024 \id 229141104829240103 \begin 0:21:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt cutting the yarn. \ref 1025 \id 123035130634240103 \begin 0:21:32 \sp @End \tx @End