\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 707126093528270202 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, FATTIM Franklin CHI’s father, IDALAR Idar EXPDAL’s friend, EXPDAL experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 48.50, coding: 17.02 \nt @Situation: playing some toy cars, some toy pistols, a toy binoculars, and coloring some pictures in a coloring book in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 791299093813270202 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 900523095348270202 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 004 \id 680626095227270202 \sp IDALAR \tx ini namanya Timo disuruh ngapain, kalo dikasi ini? \pho ʔini namaɲan timɔʔ disuru ŋapain kalɔ dikasi ʔini \mb ini nama -nya Timo di- suruh ng- apa -in kalo di- kasi ini \ge this name -NYA Timo DI- order N- what -IN TOP DI- give this \gj this name-NYA Timo DI-order N-what-IN TOP DI-give this \ft what do I ask you to do when I give you this? \nt opening a coloring book and giving him a box of coloring pencils. \ref 005 \id 405335095950270202 \begin 0:00:13 \sp CHITIM \tx xx. \pho cəːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 006 \id 971294100015270202 \begin 0:00:14 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt giving CHI a box of coloring pencils. \ref 007 \id 967284100050270202 \begin 0:00:15 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting the pencil box on the carpet. \ref 008 \id 158865100728270202 \begin 0:00:16 \sp FATTIM \tx Timo udah tidur, belum? \pho timɔ ʔuda tidur blum \mb Timo udah tidur belum \ge Timo PFCT lie.down not.yet \gj Timo PFCT lie.down not.yet \ft have you slept? \nt asking CHITIM. \ref 009 \id 346963100839270202 \begin 0:00:17 \sp FATTIM \tx ah, xx. \pho ʔaː̃ʰ xx \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft humph, xx. \ref 010 \id 927524101000270202 \begin 0:00:18 \sp IDALAR \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \nt asking CHI whether he can make a drawing using the pencils or not. \ref 011 \id 620259101057270202 \begin 0:00:19 \sp IDALAR \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 012 \id 617296101115270202 \begin 0:00:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing in the book. \ref 013 \id 304338101146270202 \begin 0:00:21 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt drawing in the book. \ref 014 \id 917644101233270202 \begin 0:00:23 \sp IDALAR \tx ini warna apa, Timo? \pho ʔini warna ʔaːpa timɔʔ \mb ini warna apa Timo \ge this color what Timo \gj this color what Timo \ft what color is it? \nt referring to a pencil. \ref 015 \id 164953101355270202 \begin 0:00:25 \sp IDALAR \tx ini namanya menggambar apa? \pho ʔini namaɲa məŋgambar apaː \mb ini nama -nya meng- gambar apa \ge this name -NYA MEN- picture what \gj this name-NYA MEN-picture what \ft what are you drawing? \nt 1. apparently meaning to say, 'ini namanya gambar apa?' 'what picture is this?' 2. referring to a picture in the book. \ref 016 \id 980616101524270202 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho bisa kɔtaʰ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \ref 017 \id 145009101543270202 \begin 0:00:27 \sp IDALAR \tx bis kota. \pho bisa kɔːtaː \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \nt repeating. \ref 018 \id 583715101608270202 \begin 0:00:29 \sp IDALAR \tx bisnya tingkat, ya? \pho bisɲa tiŋkat yaː \mb bis -nya tingkat ya \ge bus -NYA level yes \gj bus-NYA level yes \ft it's a double-decker, right? \ref 019 \id 215740101831270202 \begin 0:00:31 \sp IDALAR \tx pernah naik mobil? \pho pərnah naik mɔbiːl \mb pernah naik mobil \ge ever go.up car \gj ever go.up car \ft have you ever gone by a car? \ref 020 \id 459838101922270202 \begin 0:00:33 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pərnaːʰ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have ever. \ref 021 \id 807473102037270202 \begin 0:00:33 \sp FATTIM \tx diminum ya, Om. \pho diminum ya ʔɔm \mb di- minum ya Om \ge DI- drink yes uncle \gj DI-drink yes uncle \ft just drink it. \nt offering IDALAR to drink a bottle of soft drink. \ref 022 \id 718451102123270202 \begin 0:00:34 \sp IDALAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 023 \id 327478102143270202 \begin 0:00:35 \sp FATTIM \tx diminum. \pho diminuːm \mb di- minum \ge DI- drink \gj DI-drink \ft drink it. \ref 024 \id 138903102229270202 \begin 0:00:36 \sp IDALAR \tx o, iya, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ ʔiyaʰ \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, yes, yes. \ref 025 \id 558063102301270202 \begin 0:00:37 \sp IDALAR \tx terima kasi, Om. \pho trima kasi ʔɔm \mb terima kasi Om \ge receive give uncle \gj receive give uncle \ft thanks. \ref 026 \id 189149102339270202 \begin 0:00:37 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 027 \id 479887102748270202 \begin 0:00:37 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 028 \id 839613102426270202 \begin 0:00:38 \sp IDALAR \tx untungnya di rumah, ya? \pho ʔuntuŋɲa di rumaʰ yaʔ \mb untung -nya di rumah ya \ge lucky -NYA LOC house yes \gj lucky-NYA LOC house yes \ft fortunately, you're at home, right.? \nt relating to his visiting CHI's house. \ref 029 \id 901931102640270202 \begin 0:00:39 \sp FATTIM \tx heh? \pho ʔəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 030 \id 683707102652270202 \begin 0:00:40 \sp IDALAR \tx untung ada di rumah. \pho ʔuntuŋ ʔada di rumah \mb untung ada di rumah \ge lucky exist LOC house \gj lucky exist LOC house \ft fortunately, you're at home. \ref 031 \id 274296103102270202 \begin 0:00:41 \sp IDALAR \tx kalo nggak... \pho kalɔ ŋ̩gaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft if not... \nt = if you aren't at home... \ref 032 \id 908048103157270202 \begin 0:00:42 \sp FATTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaː \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 033 \id 886001103211270202 \begin 0:00:43 \sp FATTIM \tx memang saya nggak keluar. \pho memaŋ saya ŋ̩ga kəluwar \mb memang saya nggak keluar \ge indeed 1SG NEG go.out \gj indeed 1SG NEG go.out \ft indeed, I didn't go out. \ref 034 \id 240664104023270202 \begin 0:00:44 \sp IDALAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 035 \id 857763104037270202 \begin 0:00:45 \sp FATTIM \tx biasanya kalo kita udah siang pel. \pho byasaɲa kalɔ kita uda siyaŋ pɛːl \mb biasa -nya kalo kita udah siang pel \ge usual -NYA TOP 1PL PFCT daytime mop \gj usual-NYA TOP 1PL PFCT daytime mop \ft usually at the daytime I wipe it. \nt 1. referring to the floor. 2. kidding. \ref 036 \id 838797104723270202 \begin 0:00:45 \sp FATTIM \tx ni... \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft now... \ref 037 \id 683847104742270202 \begin 0:00:45 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 038 \id 140883104803270202 \begin 0:00:45 \sp IDALAR \tx bisa aja. \pho bisa ʔaːja \mb bisa aja \ge can just \gj can just \ft you're always able. \nt = you always have something to say. \ref 039 \id 528767105453270202 \begin 0:00:46 \sp IDALAR \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you're able. \ref 040 \id 101246105506270202 \begin 0:00:47 \sp EXPDAL \tx bisa aja dia. \pho bisa ʔaːaj dya \mb bisa aja dia \ge can just 3 \gj can just 3 \ft he's always able. \nt = he always has something to say (in fact, it's not true). \ref 041 \id 342734110034270202 \begin 0:00:48 \sp FATTIM \tx sapa tu, Timo? \pho saːpa tu timɔː \mb sapa tu Timo \ge who that Timo \gj who that Timo \ft who's that? \nt referring to IDALAR. \ref 042 \id 945432110047270202 \begin 0:00:49 \sp IDALAR \tx eh, Timo! \pho ʔɛh timɔ \mb eh Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft hey, Timo! \ref 043 \id 991525110104270202 \begin 0:00:50 \sp IDALAR \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 044 \id 777555110120270202 \begin 0:00:51 \sp IDALAR \tx ini namanya apaan? \pho ʔiniː namaɲa ʔapaːn \mb ini nama -nya apa -an \ge this name -NYA what -AN \gj this name-NYA what-AN \ft what is this? \nt referring to a toy binoculars. \ref 045 \id 992828110217270202 \begin 0:00:52 \sp EXPDAL \tx apa tu? \pho ʔapa tuː \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 046 \id 178295110406270202 \begin 0:00:52 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt looking at the toy binoculars. \ref 047 \id 210602110442270202 \begin 0:00:53 \sp IDALAR \tx itu namanya... \pho ʔitu namaɲa \mb itu nama -nya \ge that name -NYA \gj that name-NYA \ft that's called... \ref 048 \id 501615110517270202 \begin 0:00:54 \sp IDALAR \tx ini namanya apa? \pho ʔini namaɲa ʔapaː \mb ini nama -nya apa \ge this name -NYA what \gj this name-NYA what \ft what's this? \ref 049 \id 966586110634270202 \begin 0:00:55 \sp EXPDAL \tx apa tu? \pho ʔapa tuː \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 050 \id 140228110703270202 \begin 0:00:56 \sp IDALAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to a picture on the box of the toy binoculars. \ref 051 \id 325795110828270202 \begin 0:00:57 \sp CHITIM \tx potong. \pho pɔtɔːŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft a cut. \nt probably meaning to say, 'poto.' 'a photograph.' \ref 052 \id 650576111021270202 \begin 0:00:58 \sp IDALAR \tx hmm? \pho ʔəːɪm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 053 \id 756582111044270202 \begin 0:00:59 \sp CHITIM \tx kutu. \pho kutuː \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \ref 054 \id 388173111153270202 \begin 0:01:01 \sp EXPDAL \tx buka aja dia. \pho buka ʔaja diya \mb buka aja dia \ge open just 3 \gj open just 3 \ft just open it. \nt referring to the box of the toy binoculars. \ref 055 \id 537063111233270202 \begin 0:01:03 \sp IDALAR \tx hmm, Om liat. \pho ʔəː̃m ʔɔm yat \mb hmm Om liat \ge uh-huh uncle see \gj uh-huh uncle see \ft uh-huh, I see it. \nt opening the box. \ref 056 \id 929468111613270202 \begin 0:01:04 \sp IDALAR \tx ini namanya... \pho ʔini namaɲaː \mb ini nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft this is... \nt 1. wanted CHI to complete his utterance. 2. showing CHI to toy binoculars. \ref 057 \id 891379111712270202 \begin 0:01:05 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 058 \id 627366111743270202 \begin 0:01:06 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 059 \id 354801112418270202 \begin 0:01:07 \sp EXPDAL \tx teropong. \pho trɔpɔːŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft a binoculars. \ref 060 \id 353483112446270202 \begin 0:01:09 \sp IDALAR \tx ini namanya... \pho ʔə̃n namaɲaː \mb ini nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft this is.... \ref 061 \id 701776121904270202 \begin 0:01:09 \sp EXPDAL \tx coba liat! \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft just see! \nt = referring to seeing something through the toy binoculars. \ref 062 \id 861749121957270202 \begin 0:01:09 \sp EXPDAL \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 063 \id 342562122214270202 \begin 0:01:10 \sp IDALAR \tx bisa nggak liat? \pho bisa ŋ̩gaʔ liyat \mb bisa nggak liat \ge can NEG see \gj can NEG see \ft can you see? \nt putting the toy binoculars before CHI's eyes. \ref 064 \id 752796122303270202 \begin 0:01:11 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 065 \id 667182122323270202 \begin 0:01:12 \sp IDALAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 066 \id 843746122416270202 \begin 0:01:13 \sp IDALAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 067 \id 153689122431270202 \begin 0:01:14 \sp IDALAR \tx Om diliat pake itu! \pho ʔɔm diliyat pake ʔitu \mb Om di- liat pake itu \ge uncle DI- see use that \gj uncle DI-see use that \ft you look at me using that one! \nt referring to the toy binoculars. \ref 068 \id 668026122522270202 \begin 0:01:15 \sp IDALAR \tx pake gini. \pho pake gini \mb pake gini \ge use like.this \gj use like.this \ft use it this way. \ref 069 \id 632584122600270202 \begin 0:01:16 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt giving CHI an example to use the toy binoculars. \ref 070 \id 755009122652270202 \begin 0:01:17 \sp IDALAR \tx liatnya gini. \pho ʔiyatɲa gini \mb liat -nya gini \ge see -NYA like.this \gj see-NYA like.this \ft this is the way to see. \nt referring to using the binoculars. \ref 071 \id 952594122754270202 \begin 0:01:17 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 072 \id 773475122809270202 \begin 0:01:18 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt looking at CHI through the toy binoculars. \ref 073 \id 809823122836270202 \begin 0:01:19 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 074 \id 622534122847270202 \begin 0:01:20 \sp IDALAR \tx Timo keliatan. \pho timɔ kəliyataːn \mb Timo ke an liat \ge Timo KE AN see \gj Timo KE.AN-see \ft I can see you. \ref 075 \id 142166122916270202 \begin 0:01:21 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 076 \id 499091122940270202 \begin 0:01:22 \sp IDALAR \tx tunggu bentar, ya? \pho tuŋgu bəntar ya \mb tunggu bentar ya \ge wait moment yes \gj wait moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 077 \id 843525123032270202 \begin 0:01:23 \sp IDALAR \tx Om liat ini, ya? \pho ʔɔm liyat ʔini yaʔ \mb Om liat ini ya \ge uncle see this yes \gj uncle see this yes \ft I look at this, okay? \nt changing the side of the binoculars to look at CHI. \ref 078 \id 945001123115270202 \begin 0:01:24 \sp IDALAR \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt looking at CHI through the binoculars. \ref 079 \id 964282123145270202 \begin 0:01:25 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 080 \id 109632123156270202 \begin 0:01:27 \sp IDALAR \tx Timo keliatan. \pho timɔ kəliyataːn \mb Timo ke an liat \ge Timo KE AN see \gj Timo KE.AN-see \ft I can see you. \ref 081 \id 895939123230270202 \begin 0:01:29 \sp IDALAR \tx Om setel dulu. \pho ʔɔm stel dulu \mb Om setel dulu \ge uncle set before \gj uncle set before \ft let me set it first. \nt referring to the toy binoculars. \ref 082 \id 768865124218270202 \begin 0:01:31 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to take the binoculars. \ref 083 \id 730578124255270202 \begin 0:01:33 \sp IDALAR \tx eh, nih. \pho ʔə̃h niʰ \mb eh nih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oops, here. \nt giving the toy binoculars to CHI. \ref 084 \id 744607124418270202 \begin 0:01:35 \sp IDALAR \tx ni liat! \pho ni liyat \mb ni liat \ge this see \gj this see \ft look! \nt asking CHI to look something through the toy binoculars. \ref 085 \id 723946124549270202 \begin 0:01:38 \sp IDALAR \tx ni namanya apa? \pho ni namaɲa ʔaːpa \mb ni nama -nya apa \ge this name -NYA what \gj this name-NYA what \ft what's this? \nt referring to the toy binoculars. \ref 086 \id 878824124632270202 \begin 0:01:39 \sp IDALAR \tx ini namanya tero(pong)... \pho ʔini namaɲaː tərɔː \mb ini nama -nya teropong \ge this name -NYA telescope \gj this name-NYA telescope \ft this is a binoculars... \nt wanted CHI to complete the last word. \ref 087 \id 222207124750270202 \begin 0:01:41 \sp CHITIM \tx xx. \pho ket \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 088 \id 245614124802270202 \begin 0:01:43 \sp IDALAR \tx teropong. \pho tərɔpɔːŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft binoculars. \nt completing the word by himself. \ref 089 \id 345179124847270202 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx roket. \pho rɔkɛːt \mb roket \ge rocket \gj rocket \ft a rocket. \nt referring to the toy binoculars. \ref 090 \id 634044124914270202 \begin 0:01:47 \sp IDALAR \tx he-em. \pho həʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 091 \id 999415124943270202 \begin 0:01:48 \sp IDALAR \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it? \ref 092 \id 193518125038270202 \begin 0:01:49 \sp CHITIM \tx xx. \pho rɔːkɛrː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 093 \id 467459125054270202 \begin 0:01:50 \sp IDALAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 094 \id 202141131301270202 \begin 0:01:51 \sp IDALAR \tx xx. \pho trɔːkərs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating CHI. \ref 095 \id 499718131426270202 \begin 0:01:52 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt looking at the toy binoculars. \ref 096 \id 581132131457270202 \begin 0:01:52 \sp CHITIM \tx mana talinya? \pho mana taliɲa \mb mana tali -nya \ge which string -NYA \gj which string-NYA \ft where's the string? \nt referring to the string of the binoculars. \ref 097 \id 900942131850270202 \begin 0:01:52 \sp IDALAR \tx Timo pernah main ginian? \pho timɔ pərnaʰ main giniyaːn \mb Timo pernah main gini -an \ge Timo ever play like.this -AN \gj Timo ever play like.this-AN \ft have you ever played such thing? \nt referring to the toy binoculars. \ref 098 \id 251251131943270202 \begin 0:01:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head, meaning 'yes.' \ref 099 \id 579666132004270202 \begin 0:01:54 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft all right. \ref 100 \id 571144132050270202 \begin 0:01:55 \sp IDALAR \tx ini taro di kamu! \pho ʔini tarɔ di kaːmu \mb ini taro di kamu \ge this put LOC 2 \gj this put LOC 2 \ft put it on you! \nt asking CHI to put the string of toy binoculars around his neck. \ref 101 \id 440982132249270202 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the string of binoculars around his neck. \ref 102 \id 702693132308270202 \begin 0:01:57 \sp IDALAR \tx sekarang Timo mo main apa? \pho skaraŋ timɔ mɔ main ʔapaː \mb sekarang Timo mo main apa \ge now Timo want play what \gj now Timo want play what \ft what do you want to play now? \ref 103 \id 984832132415270202 \begin 0:01:58 \sp IDALAR \tx mo nggambar dulu ato ini? \pho mɔ ŋ̩gambar dulu ʔatɔ ʔiniː \mb mo ng- gambar dulu ato ini \ge want N- picture before or this \gj want N-picture before or this \ft you want to make a drawing first or this? \nt 'this' is referring to the toy binoculars. \ref 104 \id 800300133700270202 \begin 0:02:00 \sp IDALAR \tx ama sambil gam(bar)... nuli(s)... gambar, ya? \pho ʔama sambil gam nuli gambar yaː \mb ama sambil gambar n- tulis gambar ya \ge with while picture N- write picture yes \gj with while picture N-write picture yes \ft while you're drawing... writing... drawing, right? \nt = while you're playing the toy binoculars, you'll be also making a drawing, okay? \ref 105 \id 765733133924270202 \begin 0:02:02 \sp IDALAR \tx mewarnai. \pho məwarnaiː \mb me- warna -i \ge MEN- color -I \gj MEN-color-I \ft coloring. \nt picking up the box of the color pencils. \ref 106 \id 293288134032270202 \begin 0:02:03 \sp IDALAR \tx mewarnai apa, Timo? \pho məwarnai ʔapaː timɔː \mb me- warna -i apa Timo \ge MEN- color -I what Timo \gj MEN-color-I what Timo \ft what do you want to color? \ref 107 \id 603309134141270202 \begin 0:02:04 \sp EXPDAL \tx Timo pinter gambar lho itu. \pho timɔ pintər gambar lɔ ituː \mb Timo pinter gambar lho itu \ge Timo smart picture EXCL that \gj Timo smart picture EXCL that \ft Timo's skillful in making a drawing. \ref 108 \id 820193134620270202 \begin 0:02:05 \sp IDALAR \tx o, pinter gambar... \pho ʔɔː pintər gambar \mb o pinter gambar \ge EXCL smart picture \gj EXCL smart picture \ft oh, you're skillful in drawing... \ref 109 \id 131774134243270202 \begin 0:02:06 \sp CHITIM \tx ih, sakit banget. \pho ʔih sakit baŋaːt \mb ih sakit banget \ge EXCL hurt very \gj EXCL hurt very \ft ugh, it hurts so much. \nt referring to his eyes. \ref 110 \id 432646134328270202 \begin 0:02:08 \sp IDALAR \tx kenapa sakit? \pho kənapa sakiːt \mb kenapa sakit \ge why hurt \gj why hurt \ft why did it hurt? \ref 111 \id 995841134417270202 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx matanya. \pho mataːɲaː \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft my eyes. \ref 112 \id 428809134444270202 \begin 0:02:11 \sp IDALAR \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 113 \id 403076134501270202 \begin 0:02:12 \sp CHITIM \tx ini belum disetel. \pho ʔini blum disːtel \mb ini belum di- setel \ge this not.yet DI- set \gj this not.yet DI-set \ft I haven't set it yet. \nt referring to the toy binoculars. \ref 114 \id 303821134727270202 \begin 0:02:13 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 115 \id 333836134823270202 \begin 0:02:15 \sp EXPDAL \tx belum disetel. \pho blum disteːl \mb belum di- setel \ge not.yet DI- set \gj not.yet DI-set \ft he hasn't set it yet. \nt 1. repeating. 2. laughing. \ref 116 \id 786124140058270202 \begin 0:02:16 \sp IDALAR \tx belum disetel. \pho blum diːsteːl \mb belum di- setel \ge not.yet DI- set \gj not.yet DI-set \ft you haven't set it yet. \ref 117 \id 101654140130270202 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx setel, dong. \pho stel dɔŋ \mb setel dong \ge set DONG \gj set DONG \ft just set it. \ref 118 \id 913662140209270202 \begin 0:02:18 \sp IDALAR \tx disetel, dong. \pho distel dɔːŋ \mb di- setel dong \ge DI- set DONG \gj DI-set DONG \ft just set it. \ref 119 \id 739860140232270202 \begin 0:02:19 \sp EXPDAL \tx bisa nggak setelnya? \pho bisa ŋ̩gaʔ stelɲaː \mb bisa nggak setel -nya \ge can NEG set -NYA \gj can NEG set-NYA \ft can you set it? \ref 120 \id 142669140648270202 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at something through the binoculars. \ref 121 \id 838968140737270202 \begin 0:02:21 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 122 \id 865727140746270202 \begin 0:02:22 \sp IDALAR \tx bisa nggak nyetelnya? \pho bisa ŋ̩gaʔ ɲətelɲaː \mb bisa nggak ny- setel -nya \ge can NEG N- set -NYA \gj can NEG N-set-NYA \ft can you set it? \ref 123 \id 592843140908270202 \begin 0:02:23 \sp CHITIM \tx yang ini setelnya, nih. \pho yaŋ ini stelɲa niʰ̃ \mb yang ini setel -nya nih \ge REL this set -NYA this \gj REL this set-NYA this \ft this one is for setting. \nt referring to the switch at the toy binoculars to set the toll so that the user's able to see either far or close objects. \ref 124 \id 634182142037270202 \begin 0:02:24 \sp IDALAR \tx Timo pilek, ya? \pho timɔ pilək yaː \mb Timo pilek ya \ge Timo sniffles yes \gj Timo sniffles yes \ft you're having a cold, huh? \ref 125 \id 617508142123270202 \begin 0:02:25 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the switch. \ref 126 \id 270988142150270202 \begin 0:02:25 \sp IDALAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 127 \id 207840142209270202 \begin 0:02:26 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to the switch. \ref 128 \id 884715142223270202 \begin 0:02:27 \sp IDALAR \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 129 \id 227768142422270202 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt referring to setting the binoculars. \ref 130 \id 102531142510270202 \begin 0:02:29 \sp IDALAR \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 131 \id 345819142602270202 \begin 0:02:30 \sp IDALAR \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 132 \id 591739142620270202 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 133 \id 982111142911270202 \begin 0:02:32 \sp EXPDAL \tx bisa nggak pakenya? \pho bisa ŋ̩gaʔ pakeɲaː \mb bisa nggak pake -nya \ge can NEG use -NYA \gj can NEG use-NYA \ft can you use it? \nt referring to the toy binoculars. \ref 134 \id 959993142957270202 \begin 0:02:33 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the toy binoculars. \ref 135 \id 921313143053270202 \begin 0:02:34 \sp EXPDAL \tx caranya bukan gitu. \pho caraɲa bukan giːtuː \mb cara -nya bukan gitu \ge manner -NYA NEG like.that \gj manner-NYA NEG like.that \ft it's not that way. \nt referring to the way CHI used the toy binoculars. \ref 136 \id 637936143146270202 \begin 0:02:34 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 137 \id 710698143201270202 \begin 0:02:35 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 138 \id 513718143332270202 \begin 0:02:36 \sp CHITIM \tx oh, sini, nih. \pho ʔɔʰ sini niʰ \mb oh sini nih \ge EXCL here this \gj EXCL here this \ft oh, it should be here. \nt referring to the binoculars. \ref 139 \id 967416143519270202 \begin 0:02:37 \sp EXPDAL \tx kebalik itu kan. \pho kəbalik ʔitu kaːn \mb ke- balik itu kan \ge KE- turn.around that KAN \gj KE-turn.around that KAN \ft it's the other way around. \ref 140 \id 593552144353270202 \begin 0:02:38 \sp EXPDAL \tx coba buka dulu ininya! \pho cɔbaʔ bukaʔ dulu ʔiniɲa \mb coba buka dulu ini -nya \ge try open before this -NYA \gj try open before this-NYA \ft just take this one off! \nt referring to the string of the binoculars around CHI's neck. \ref 141 \id 839379144504270202 \begin 0:02:39 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 142 \id 557547144520270202 \begin 0:02:40 \sp EXPDAL \tx coba liat mukanya Om, ya? \pho cɔbaʔ liyat mukaʔɲa ʔɔm yaː \mb coba liat muka -nya Om ya \ge try see face -NYA uncle yes \gj try see face-NYA uncle yes \ft let me look at his face, okay? \nt referring to IDALAR. \ref 143 \id 514243145326270202 \begin 0:02:41 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 144 \id 798172145348270202 \begin 0:02:43 \sp EXPDAL \tx punya Om Idar, ya? \pho puɲa ʔɔm ʔidar yaː \mb punya Om Idar ya \ge have uncle Idar yes \gj have uncle Idar yes \ft Uncle Idar's, right? \nt referring to his face. \ref 145 \id 999583145717270202 \begin 0:02:45 \sp EXPDAL \tx oh, ada idungnya itu. \pho ʔɔʰ ʔada ʔiduŋɲa ʔituː \mb oh ada idung -nya itu \ge EXCL exist nose -NYA that \gj EXCL exist nose-NYA that \ft oh, there's his nose. \ref 146 \id 312751150123270202 \begin 0:02:45 \sp IDALAR \tx ada idungnya. \pho ʔada ʔiduŋɲaː \mb ada idung -nya \ge exist nose -NYA \gj exist nose-NYA \ft there's my nose. \nt repeating. \ref 147 \id 112041150216270202 \begin 0:02:45 \sp IDALAR \tx 0. \nt pointing at his own nose. \ref 148 \id 889194150240270202 \begin 0:02:46 \sp IDALAR \tx Timo juga keli(atan)... \pho timɔ juga kəli \mb Timo juga ke an liat \ge Timo also KE AN see \gj Timo also KE.AN-see \ft I also can see you... \ref 149 \id 805135150350270202 \begin 0:02:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to take the binoculars from EXPDAL. \ref 150 \id 120758150421270202 \begin 0:02:48 \sp IDALAR \tx coba, coba, coba ngeliat! \pho cɔbaʔ cɔba mau ŋəliyat \mb coba coba coba nge- liat \ge try try try N- see \gj try try try N-see \ft just look! \ref 151 \id 682647150558270202 \begin 0:02:49 \sp EXPDAL \tx ini bisa disetel, ini. \pho ʔini bisa disətel iniː \mb ini bisa di- setel ini \ge this can DI- set this \gj this can DI-set this \ft we can set this. \nt referring to the toy binoculars. \ref 152 \id 671106150641270202 \begin 0:02:50 \sp EXPDAL \tx disetel coba, biar bisa lebih besar gambarnya. \pho distel cɔbaʔ biyar bisa ləbi bəsar gambarɲaː \mb di- setel coba biar bisa lebih besar gambar -nya \ge DI- set try let can more big picture -NYA \gj DI-set try let can more big picture-NYA \ft just set it to make a bigger view. \nt referring to the binoculars. \ref 153 \id 189366151734270202 \begin 0:02:51 \sp IDALAR \tx bisa disetel. \pho bisa disəːtel \mb bisa di- setel \ge can DI- set \gj can DI-set \ft we can set it. \ref 154 \id 884836151822270202 \begin 0:02:52 \sp IDALAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 155 \id 465752151902270202 \begin 0:02:53 \sp EXPDAL \tx liat, nggak? \pho liyat ŋ̩gaʔ \mb liat nggak \ge see NEG \gj see NEG \ft can you see? \ref 156 \id 303102151930270202 \begin 0:02:54 \sp EXPDAL \tx makin besar apa makin kecil gambarnya? \pho makin bəsar ʔapa makin kəcil gambarɲaː \mb makin besar apa makin kecil gambar -nya \ge increasingly big what increasingly small picture -NYA \gj increasingly big what increasingly small picture-NYA \ft the view is getting bigger or smaller? \nt asking CHI who's using the toy binoculars. \ref 157 \id 845036152050270202 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːp \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 158 \id 248498152121270202 \begin 0:02:56 \sp IDALAR \tx besar? \pho bəsaːr \mb besar \ge big \gj big \ft big? \ref 159 \id 210904152137270202 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 160 \id 166426152157270202 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx iyah, ada xx. \pho ʔiyah ʔada cɛɲet \mb iyah ada xx \ge EXCL exist xx \gj EXCL exist xx \ft hey, there's xx. \nt looking up at the ceiling. \ref 161 \id 525263152858270202 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx yah, ada Timo. \pho yaː ʔada timɔː \mb yah ada Timo \ge EXCL exist Timo \gj EXCL exist Timo \ft hey, there's me. \ref 162 \id 606549152946270202 \begin 0:02:59 \sp IDALAR \tx ada Timo. \pho ʔada timɔː \mb ada Timo \ge exist Timo \gj exist Timo \ft there's you. \nt looking up at the ceiling. \ref 163 \id 590989153030270202 \begin 0:03:00 \sp EXPDAL \tx keliatan? \pho kəliyaːtan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see it? \ref 164 \id 963412153146270202 \begin 0:03:01 \sp EXPDAL \tx jelas? \pho jəlaːs \mb jelas \ge clear \gj clear \ft is it clear? \ref 165 \id 793344153203270202 \begin 0:03:02 \sp CHITIM \tx ada poto. \pho ʔada pɔːtɔ \mb ada poto \ge exist photo \gj exist photo \ft there's photograph. \ref 166 \id 861013153233270202 \begin 0:03:02 \sp IDALAR \tx jelas? \pho jəlaːs \mb jelas \ge clear \gj clear \ft is it clear? \ref 167 \id 566217153259270202 \begin 0:03:03 \sp EXPDAL \tx coba liat. \pho coba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt wanted to see something through the binoculars. \ref 168 \id 424757153405270202 \begin 0:03:04 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \ref 169 \id 707970153427270202 \begin 0:03:05 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the toy binoculars. \ref 170 \id 569607153540270202 \begin 0:03:06 \sp EXPDAL \tx mana sih tu dia? \pho maːna siʰ tu diya \mb mana sih tu dia \ge which SIH that 3 \gj which SIH that 3 \ft where is it? \ref 171 \id 697852153611270202 \begin 0:03:07 \sp EXPDAL \tx tadi Timo... Timo liat apa? \pho tadi timɔː timɔ liyat ʔapaː \mb tadi Timo Timo liat apa \ge earlier Timo Timo see what \gj earlier Timo Timo see what \ft what did you look at? \ref 172 \id 618130153707270202 \begin 0:03:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt looking at the ceiling using the binoculars. \ref 173 \id 832473153732270202 \begin 0:03:09 \sp IDALAR \tx o, liat Timo. \pho ʔɔː liyat timɔː \mb o liat Timo \ge EXCL see Timo \gj EXCL see Timo \ft oh, he saw Timo. \ref 174 \id 587791154350270202 \begin 0:03:10 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 175 \id 327638154415270202 \begin 0:03:12 \sp EXPDAL \tx besar sekali gambarnya. \pho bəsar skali gambarɲaː \mb besar se- kali gambar -nya \ge big SE- very picture -NYA \gj big SE-very picture-NYA \ft the picture's so big. \nt referring to a picture on the wall. \ref 176 \id 129025154533270202 \begin 0:03:13 \sp IDALAR \tx poto Timo. \pho pɔtɔ timɔː \mb poto Timo \ge photo Timo \gj photo Timo \ft Timo's photograph. \ref 177 \id 123755154607270202 \begin 0:03:14 \sp EXPDAL \tx o, ada Ari. \pho ʔɔː̃ ʔada ʔaːriː \mb o ada Ari \ge EXCL exist Ari \gj EXCL exist Ari \ft oh, there's Ari. \nt referring to ARITIM's photograph. \ref 178 \id 655202154642270202 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx itu ada perahu. \pho ʔiːtu ʔada pərahuː \mb itu ada perahu \ge that exist boat \gj that exist boat \ft there's a boat. \nt 1. pointing to the ceiling. 2. taking the binoculars from EXPDAL's hand. \ref 179 \id 193804154740270202 \begin 0:03:16 \sp IDALAR \tx o, ada perahu. \pho ʔɔ ʔada pərauːʔ \mb o ada perahu \ge EXCL exist boat \gj EXCL exist boat \ft oh, there's a boat. \ref 180 \id 780441154802270202 \begin 0:03:17 \sp EXPDAL \tx itu ada Yesus. \pho ʔitu ʔada yɛsusː \mb itu ada Yesus \ge that exist Jesus \gj that exist Jesus \ft there's Jesus. \nt referring to Jesus picture on the wall. \ref 181 \id 895715154906270202 \begin 0:03:18 \sp IDALAR \tx coba, keliatan nggak Yesusnya? \pho cɔbaʔ kəliyatan ŋ̩gaʔ yɛsusɲaː \mb coba ke an liat nggak Yesus -nya \ge try KE AN see NEG Jesus -NYA \gj try KE.AN-see NEG Jesus-NYA \ft can you see Jesus? \nt referring to Jesus picture. \ref 182 \id 604708155027270202 \begin 0:03:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the ceiling through the binoculars. \ref 183 \id 252761155054270202 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft quick. \ref 184 \id 768933155111270202 \begin 0:03:23 \sp IDALAR \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 185 \id 982066155131270202 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx liat Om itu! \pho liyat ʔɔm itu \mb liat Om itu \ge see uncle that \gj see uncle that \ft look at him! \nt asking CHI to look at IDALAR. \ref 186 \id 207300155206270202 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx liat Om! \pho liyat ʔɔm \mb liat Om \ge see uncle \gj see uncle \ft look at him! \ref 187 \id 806077155308270202 \begin 0:03:25 \sp IDALAR \tx keliatan nggak? \pho kəliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me? \ref 188 \id 651679155332270202 \begin 0:03:26 \sp IDALAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt smiling as CHI's pointing the binoculars toward him. \ref 189 \id 392910155425270202 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 190 \id 957426155431270202 \begin 0:03:28 \sp IDALAR \tx idungnya keliatan nggak, idungnya? \pho ʔiduŋɲa kəliyatan ŋ̩gaʔ ʔiduŋɲaː \mb idung -nya ke an liat nggak idung -nya \ge nose -NYA KE AN see NEG nose -NYA \gj nose-NYA KE.AN-see NEG nose-NYA \ft can you see my nose, my nose? \nt pointing to his own nose. \ref 191 \id 986631155542270202 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 192 \id 424632155555270202 \begin 0:03:30 \sp IDALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 193 \id 404099155634270202 \begin 0:03:31 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʰ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 194 \id 905012155702270202 \begin 0:03:32 \sp IDALAR \tx idungnya nggak keliatan-keliatan. \pho ʔiduŋɲa ŋ̩ga kəliyatankəliyaːtaːn \mb idung -nya nggak ke an liat - ke an liat \ge nose -NYA NEG KE AN see - KE AN see \gj nose-NYA NEG RED-KE.AN-see \ft you haven't seen my nose net. \ref 195 \id 259669160227270202 \begin 0:03:33 \sp IDALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 196 \id 769372160245270202 \begin 0:03:34 \sp IDALAR \tx Timo umurnya berapa taun, sih? \pho timɔ ʔumurɲa brapa taːun siʔ \mb Timo umur -nya berapa taun sih \ge Timo age -NYA how.much year SIH \gj Timo age-NYA how.much year SIH \ft how old are you? \ref 197 \id 249416160328270202 \begin 0:03:35 \sp IDALAR \tx Timo umurnya berapa? \pho timɔ ʔumurɲa brapaː \mb Timo umur -nya berapa \ge Timo age -NYA how.much \gj Timo age-NYA how.much \ft how old are you? \ref 198 \id 351554160355270202 \begin 0:03:36 \sp CHITIM \tx tiga tahun. \pho tiga taːhun \mb tiga tahun \ge three year \gj three year \ft three years old. \ref 199 \id 673883160420270202 \begin 0:03:37 \sp IDALAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 200 \id 969905160434270202 \begin 0:03:38 \sp CHITIM \tx tiga taun. \pho tiga taun \mb tiga taun \ge three year \gj three year \ft three years old. \ref 201 \id 118742160458270202 \begin 0:03:39 \sp IDALAR \tx uh, pinter. \pho ʔuʰ piːntər \mb uh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're smart. \ref 202 \id 999892160545270202 \begin 0:03:40 \sp IDALAR \tx tiga tahun. \pho tiga taʰun \mb tiga tahun \ge three year \gj three year \ft three years old. \ref 203 \id 117287160614270202 \begin 0:03:41 \sp IDALAR \tx sekarang Timo mo ngapain? \pho skaraŋ timɔ mɔ ŋapaiːn \mb sekarang Timo mo ng- apa -in \ge now Timo want N- what -IN \gj now Timo want N-what-IN \ft what do you want to do now? \ref 204 \id 854310160645270202 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx menulis. \pho mənuliːs \mb men- tulis \ge MEN- write \gj MEN-write \ft writing. \ref 205 \id 404015160703270202 \begin 0:03:43 \sp IDALAR \tx o, menulis. \pho ʔɔ mənulis \mb o men- tulis \ge EXCL MEN- write \gj EXCL MEN-write \ft oh, writing. \ref 206 \id 388729161020270202 \begin 0:03:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out the pencils of its box. \ref 207 \id 886913161034270202 \begin 0:03:45 \sp IDALAR \tx di... \pho diːʔ \mb di \ge DI \gj DI \ft you... \ref 208 \id 263452161052270202 \begin 0:03:46 \sp IDALAR \tx oh, dibuka semuanya? \pho ʔɔʰ dibuka səmuwaɲaː \mb oh di- buka semua -nya \ge EXCL DI- open all -NYA \gj EXCL DI-open all-NYA \ft oh, you take them all out? \nt referring to the pencils. \ref 209 \id 445593163132270202 \begin 0:03:47 \sp IDALAR \tx bukannya satu-satu? \pho bukanɲa satusatuːʔ \mb bukan -nya satu - satu \ge NEG -NYA one - one \gj NEG-NYA RED-one \ft shouldn't you take them out one by one? \ref 210 \id 793969163258270202 \begin 0:03:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking his head, meaning, 'no.' \ref 211 \id 562648163333270202 \begin 0:03:50 \sp IDALAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 212 \id 735021163442270202 \begin 0:03:51 \sp CHITIM \tx yah, masih ada satu. \pho yaː masi ʔada saːtuʔ \mb yah masih ada satu \ge EXCL still exist one \gj EXCL still exist one \ft hey, there's still one. \nt referring to the pencil. \ref 213 \id 722982163530270202 \begin 0:03:53 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 214 \id 884403163604270202 \begin 0:03:55 \sp IDALAR \tx coba digambar! \pho cɔːbaʔ digaːmbar \mb coba di- gambar \ge try DI- picture \gj try DI-picture \ft just make a drawing! \ref 215 \id 386759163948270202 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx ini Lala. \pho ʔini laːla \mb ini Lala \ge this Lala \gj this Lala \ft this is Lala. \nt referring to a picture of a character of Teletubbies on the box of the coloring pencils. \ref 216 \id 167862164157270202 \begin 0:03:58 \sp CHITIM \tx ini Telet(ubbies)... \pho ʔini tɛleːt \mb ini Teletubbies \ge this Teletubbies \gj this Teletubbies \ft these are Teletubbies... \ref 217 \id 359076164307270202 \begin 0:03:59 \sp CHITIM \tx ih, ini Teletubbies. \pho ʔih ʔini teletabis \mb ih ini Teletubbies \ge EXCL this Teletubbies \gj EXCL this Teletubbies \ft hey, these are Teletubbies. \ref 218 \id 206801164535270202 \begin 0:04:00 \sp IDALAR \tx Teletubbies. \pho teletabis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 219 \id 514076164558270202 \begin 0:04:01 \sp IDALAR \tx namanya? \pho namaɲaː \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft his name? \nt referring to a character of the Teletubbies. \ref 220 \id 685589164702270202 \begin 0:04:02 \sp CHITIM \tx ini Tinky Winky. \pho ʔini tiŋki wiŋkiʔ \mb ini Tinky Winky \ge this Tinky Winky \gj this Tinky Winky \ft this is Tinky Winky. \nt a name of a character of Teletubbies. \ref 221 \id 609506164830270202 \begin 0:04:02 \sp IDALAR \tx Po, mana, Po? \pho po mana po \mb Po mana Po \ge Po which Po \gj Po which Po \ft which one's Po? \ref 222 \id 787978164935270202 \begin 0:04:03 \sp CHITIM \tx ini Po. \pho ʔini poʔ \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this is Po. \ref 223 \id 675776165001270202 \begin 0:04:04 \sp IDALAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt wanted CHI to point to Po, one of the Teletubbies. \ref 224 \id 388614165053270202 \begin 0:04:05 \sp IDALAR \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapaː \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's his color? \nt referring to the color of Po's body. \ref 225 \id 751154165154270202 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx ini Teletubbies. \pho ʔiniː teletabis \mb ini Teletubbies \ge this Teletubbies \gj this Teletubbies \ft these are Teletubbies. \ref 226 \id 970007165228270202 \begin 0:04:07 \sp CHITIM \tx ini Po. \pho ʔini pɔːʔ \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this is Po. \ref 227 \id 936411165246270202 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx ini Lala. \pho ʔini lalaːʰ \mb ini Lala \ge this Lala \gj this Lala \ft this is Lala. \ref 228 \id 587640165308270202 \begin 0:04:09 \sp IDALAR \tx Lala. \pho lalaːʔ \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \nt laughing. \ref 229 \id 479681165327270202 \begin 0:04:10 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 230 \id 407794165358270202 \begin 0:04:12 \sp CHITIM \tx ih, putus. \pho ʔih putus \mb ih putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft hey, it's broken off. \nt referring to an unknown thing. \ref 231 \id 901697165435270202 \begin 0:04:13 \sp EXPDAL \tx yang ini, yang ungu sapa nih? \pho yaŋ ʔini yaŋ ʔuŋuːʔ sapa niː \mb yang ini yang ungu sapa nih \ge REL this REL purple who this \gj REL this REL purple who this \ft who's this one, the purple one? \nt asking CHI about one of the Teletubbies whose body is purple. \ref 232 \id 343063170248270202 \begin 0:04:14 \sp IDALAR \tx yang ungu namanya apa? \pho yaŋ ʔuŋu namaɲa ʔapaː \mb yang ungu nama -nya apa \ge REL purple name -NYA what \gj REL purple name-NYA what \ft what's the name of the purple one? \ref 233 \id 172332170324270202 \begin 0:04:15 \sp EXPDAL \tx tau nggak? \pho tau ŋ̩gaʔ \mb tau nggak \ge know NEG \gj know NEG \ft do you know? \ref 234 \id 796365170401270202 \begin 0:04:17 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 235 \id 322234170434270202 \begin 0:04:19 \sp IDALAR \tx ini kan Po, ini Lala, satu lagi? \pho ʔini kan pɔː ʔini lala satu lagi \mb ini kan Po ini Lala satu lagi \ge this KAN Po this Lala one more \gj this KAN Po this Lala one more \ft this is Po, this is Lala, the other one? \nt wanted CHI to name the other character. \ref 236 \id 200166170619270202 \begin 0:04:20 \sp IDALAR \tx yang satunya? \pho yaŋ satuʔɲaː \mb yang satu -nya \ge REL one -NYA \gj REL one-NYA \ft the other one? \ref 237 \id 607299170655270202 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx Tinky Winky. \pho tiŋki wiŋkiʔ \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 238 \id 588915170729270202 \begin 0:04:22 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \nt laughing. \ref 239 \id 315618170758270202 \begin 0:04:24 \sp IDALAR \tx iya, Tinky Winky. \pho ʔiːy tiŋki wiŋkiː \mb iya Tinky Winky \ge yes Tinky Winky \gj yes Tinky Winky \ft right, Tinky Winky. \nt laughing. \ref 240 \id 601560170831270202 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx ini Lala. \pho ʔiniː lalaː \mb ini Lala \ge this Lala \gj this Lala \ft this is Lala. \ref 241 \id 429418170906270202 \begin 0:04:26 \sp IDALAR \tx o, Lala. \pho ʔɔ lalaːʔ \mb o Lala \ge EXCL Lala \gj EXCL Lala \ft oh, Lala. \ref 242 \id 734633170919270202 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx ini Po. \pho ʔini pɔʔ \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this is Po. \ref 243 \id 490928170938270202 \begin 0:04:27 \sp IDALAR \tx Po. \pho pɔː \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po. \ref 244 \id 444664170951270202 \begin 0:04:28 \sp IDALAR \tx trus satunya? \pho trus satuɲaː \mb trus satu -nya \ge continue one -NYA \gj continue one-NYA \ft and the other one? \ref 245 \id 490461171023270202 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 246 \id 698510171043270202 \begin 0:04:30 \sp IDALAR \tx satunya lagi? \pho satuɲa lagiː \mb satu -nya lagi \ge one -NYA more \gj one-NYA more \ft the other one again? \ref 247 \id 874789171107270202 \begin 0:04:31 \sp CHITIM \tx ini Lala, ini Po... \pho ʔini lalaːʔ ʔini pɔːʰ \mb ini Lala ini Po \ge this Lala this Po \gj this Lala this Po \ft this is Lala, this is Po... \ref 248 \id 806060171142270202 \begin 0:04:32 \sp IDALAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 249 \id 375333171229270202 \begin 0:04:33 \sp IDALAR \tx trus satu lagi yang ini, yang itu, yang ijo? \pho trus satu lagi yaŋ ʔini yaŋ ʔitu yaŋ ʔijɔʔ \mb trus satu lagi yang ini yang itu yang ijo \ge continue one more REL this REL that REL green \gj continue one more REL this REL that REL green \ft and then the other one, this one, that one, the green one? \ref 250 \id 733072171345270202 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx ini Lala. \pho ʔiniːʰ lalaː \mb ini Lala \ge this Lala \gj this Lala \ft this is Lala. \ref 251 \id 360182171442270202 \begin 0:04:35 \sp IDALAR \tx yang ijo? \pho yaŋ ʔijɔʔ \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one? \ref 252 \id 788068171510270202 \begin 0:04:36 \sp CHITIM \tx ini Po. \pho ʔini pɔː \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this is Po. \ref 253 \id 373309171529270202 \begin 0:04:37 \sp IDALAR \tx satu lagi, yang ijo? \pho satu lagi yaŋ ʔijɔːʔ \mb satu lagi yang ijo \ge one more REL green \gj one more REL green \ft the other one, the green one? \ref 254 \id 920917171559270202 \begin 0:04:38 \sp CHITIM \tx ini Tinky Winky. \pho ʔini tiŋki wiŋkiʔ \mb ini Tinky Winky \ge this Tinky Winky \gj this Tinky Winky \ft this is Tinky Winky. \ref 255 \id 273728171623270202 \begin 0:04:39 \sp IDALAR \tx Tinky Winky. \pho tiŋki wiŋkiː \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 256 \id 419799093539280202 \begin 0:04:40 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 257 \id 170791093557280202 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx ini Po. \pho ʔini pɔːʰ \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this Po. \ref 258 \id 993553093611280202 \begin 0:04:42 \sp IDALAR \tx Po. \pho pɔːʰ \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po. \ref 259 \id 669959093628280202 \begin 0:04:43 \sp CHITIM \tx yang naik skuter nih. \pho yaŋ naik skutər niː \mb yang naik skuter nih \ge REL go.up scooter this \gj REL go.up scooter this \ft the one that's riding a scooter. \nt referring to Po. \ref 260 \id 728300093708280202 \begin 0:04:45 \sp IDALAR \tx naik skuter. \pho naik skutəːr \mb naik skuter \ge go.up scooter \gj go.up scooter \ft he's riding a scooter. \ref 261 \id 266479093741280202 \begin 0:04:46 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 262 \id 927697094328280202 \begin 0:04:47 \sp IDALAR \tx sekarang mo nggambar apa? \pho skaraŋ mɔ ŋ̩gambar apaː \mb sekarang mo ng- gambar apa \ge now want N- picture what \gj now want N-picture what \ft what do you want to draw now? \ref 263 \id 834286094355280202 \begin 0:04:48 \sp CHITIM \tx ini matahari. \pho ʔini matahariʔ \mb ini matahari \ge this sun \gj this sun \ft this is the sun. \nt referring to a picture on the box. \ref 264 \id 473875094428280202 \begin 0:04:50 \sp IDALAR \tx matahari. \pho maːtahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 265 \id 934174094513280202 \begin 0:04:52 \sp CHITIM \tx ini matahari. \pho ʔini mataːhariʔ \mb ini matahari \ge this sun \gj this sun \ft this is the sun. \ref 266 \id 785189094551280202 \begin 0:04:53 \sp IDALAR \tx gambarnya apa matahari? \pho gambarɲa ʔapa matahariːʔ \mb gambar -nya apa matahari \ge picture -NYA what sun \gj picture-NYA what sun \ft what picture's in the sun? \nt referring to a face of baby in the sun picture. \ref 267 \id 587911094700280202 \begin 0:04:54 \sp IDALAR \tx ada gambar apanya mataharinya? \pho ʔada gambar ʔapaɲa matahariɲa \mb ada gambar apa -nya matahari -nya \ge exist picture what -NYA sun -NYA \gj exist picture what-NYA sun-NYA \ft what picture's in the sun? \ref 268 \id 539779094803280202 \begin 0:04:55 \sp CHITIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt 1. = it's Ari picture in the sun. 2. referring to ARITIM, his younger brother. \ref 269 \id 678665094847280202 \begin 0:04:57 \sp IDALAR \tx Ari? \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari? \ref 270 \id 338638094919280202 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx hari yang besar. \pho hari yaŋ bəsar \mb hari yang besar \ge day REL big \gj day REL big \ft a big day. \nt 1. probably meaning to say, 'gambar Ari yang besar.' 'a big picture of Ari.' 2. referring to the face of a baby in the sun picture. \ref 271 \id 503359095114280202 \begin 0:05:01 \sp IDALAR \tx (mata)hari yang... matahari yang besar. \pho hari yaŋ matahari yaŋ bəsaːr \mb matahari yang matahari yang besar \ge sun REL sun REL big \gj sun REL sun REL big \ft the sun that's... the sun that's big. \ref 272 \id 571901095555280202 \begin 0:05:03 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 273 \id 561744101205280202 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx hari ini... \pho hari ʔiːniː \mb hari ini \ge day this \gj day this \ft this day... \ref 274 \id 853637101251280202 \begin 0:05:07 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt picking up a coloring pencil, and starting to make a drawing. \ref 275 \id 794140101315280202 \begin 0:05:09 \sp IDALAR \tx pintar nggambar, kan? \pho pintar ŋ̩gambar kan \mb pintar ng- gambar kan \ge smart N- picture KAN \gj smart N-picture KAN \ft you're skillful in drawing, right? \ref 276 \id 728390101758280202 \begin 0:05:11 \sp CHITIM \tx yah, yang lain dulu. \pho yaʰ yaŋ lain duluː \mb yah yang lain dulu \ge EXCL REL other before \gj EXCL REL other before \ft humph, it should be the other one first. \nt referring to the picture in the book to color. \ref 277 \id 869217101911280202 \begin 0:05:13 \sp IDALAR \tx o, yang lain dulu. \pho ʔɔ yaŋ lain duluʔ \mb o yang lain dulu \ge EXCL REL other before \gj EXCL REL other before \ft oh, the other one first. \ref 278 \id 745784101949280202 \begin 0:05:15 \sp IDALAR \tx apa yang ini? \pho ʔapa yaŋ ʔiniː \mb apa yang ini \ge what REL this \gj what REL this \ft what about this one? \nt showing CHI another picture in the coloring book. \ref 279 \id 709959102036280202 \begin 0:05:17 \sp IDALAR \tx yang gambarnya sukanya apa, sih? \pho yaŋ gambarɲa sukaɲa ʔaːpa siʔ \mb yang gambar -nya suka -nya apa sih \ge REL picture -NYA like -NYA what SIH \gj REL picture-NYA like-NYA what SIH \ft what picture do you like? \ref 280 \id 702245102113280202 \begin 0:05:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the coloring book. \ref 281 \id 658323102131280202 \begin 0:05:20 \sp IDALAR \tx coba diliat-liat dulu. \pho cɔba diliyatliyat duluʔ \mb coba di- liat - liat dulu \ge try DI- see - see before \gj try DI-RED-see before \ft just take a look at them. \nt referring to the pictures in the book. \ref 282 \id 450972102225280202 \begin 0:05:21 \sp CHITIM \tx ih, truk. \pho ʔiːh trɛk \mb ih truk \ge EXCL truck \gj EXCL truck \ft hey, a truck. \nt referring to a bus picture. \ref 283 \id 305853102258280202 \begin 0:05:22 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 284 \id 282519102449280202 \begin 0:05:23 \sp IDALAR \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt asking CHI about the other pictures. \ref 285 \id 509831102550280202 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx bis kota... truk kali. \pho bis kɔːtʰa trɛk kaliː \mb bis kota truk kali \ge bus city truck maybe \gj bus city truck maybe \ft a city bus... maybe it's a truck. \nt referring to the bus picture. \ref 286 \id 447710103503280202 \begin 0:05:26 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 287 \id 383857103702280202 \begin 0:05:27 \sp IDALAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to another picture in the book. \ref 288 \id 901735103746280202 \begin 0:05:28 \sp CHITIM \tx ini bis... \pho ʔini bis \mb ini bis \ge this bus \gj this bus \ft this is a bus... \ref 289 \id 985465103759280202 \begin 0:05:29 \sp IDALAR \tx yah, ini apa nih, Timo? \pho yaː ʔini aːpa niː timɔʔ \mb yah ini apa nih Timo \ge EXCL this what this Timo \gj EXCL this what this Timo \ft hey, what's this? \ref 290 \id 630750104144280202 \begin 0:05:30 \sp CHITIM \tx mobil balap. \pho mɔbil malap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a racing car. \ref 291 \id 541300104214280202 \begin 0:05:30 \sp IDALAR \tx mobil? \pho mɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 292 \id 150633104257280202 \begin 0:05:31 \sp IDALAR \tx mobil apa? \pho mɔbil apa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 293 \id 593994104310280202 \begin 0:05:32 \sp IDALAR \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapaːʰ \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 294 \id 171440110138280202 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx mobil balap. \pho mɔbil baːlaːp \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a racing car. \ref 295 \id 195695110158280202 \begin 0:05:34 \sp IDALAR \tx mobil balap. \pho mɔbil balaːp \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a racing car. \ref 296 \id 153535110228280202 \begin 0:05:35 \sp IDALAR \tx suka ama mobil, Timo? \pho sukaʔ ʔama mɔbiːl timɔː \mb suka ama mobil Timo \ge like with car Timo \gj like with car Timo \ft you like cars? \ref 297 \id 773284110321280202 \begin 0:05:36 \sp CHITIM \tx suka, ya. \pho sukaʔ yaː \mb suka ya \ge like yes \gj like yes \ft I like them. \ref 298 \id 304764110359280202 \begin 0:05:38 \sp EXPDAL \tx suka ya Timo, ya? \pho sukaʔ ya timɔ yaː \mb suka ya Timo ya \ge like yes Timo yes \gj like yes Timo yes \ft you like them, right? \ref 299 \id 875457110426280202 \begin 0:05:40 \sp IDALAR \tx Timo suka ama mobil? \pho timɔ sukaʔ ʔama mɔbiːl \mb Timo suka ama mobil \ge Timo like with car \gj Timo like with car \ft you like cars? \ref 300 \id 321697110616280202 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx yang merahnya, Timo? \pho yaŋ merahɲa timɔː \mb yang merah -nya Timo \ge REL red -NYA Timo \gj REL red-NYA Timo \ft what about the red one? \nt referring to the color of a car picture. \ref 301 \id 176011110946280202 \begin 0:05:42 \sp CHITIM \tx ih, bawa mobil Tua, nih. \pho ʔih bawa mɔbil tuːwa niʰ \mb ih bawa mobil Tua nih \ge EXCL bring car uncle this \gj EXCL bring car uncle this \ft hey, he's driving Uncle's car. \nt 1. pointing at a sedan picture in the book. 2. 'Tua' is the short of 'Bapak Tua,' the husband of MOTTIM's older sister. \ref 302 \id 531523113113280202 \begin 0:05:43 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 303 \id 525745113135280202 \begin 0:05:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt using the toy binoculars to look at something. \ref 304 \id 620119113156280202 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 305 \id 456314113345280202 \begin 0:05:46 \sp IDALAR \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt repeating. \ref 306 \id 955574113234280202 \begin 0:05:47 \sp CHITIM \tx salah lagi. \pho sala lagiʰ \mb salah lagi \ge wrong more \gj wrong more \ft it's wrong again. \nt referring to the way he's holding the toy binoculars. \ref 307 \id 979834113425280202 \begin 0:05:47 \sp IDALAR \tx terbalik. \pho tərbaːliːk \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's the other way around. \nt referring to the toy binoculars CHI's holding. \ref 308 \id 491353114110280202 \begin 0:05:48 \sp EXPDAL \tx ajarin, Om! \pho ʔajarin ʔɔm \mb ajar -in Om \ge teach -IN uncle \gj teach-IN uncle \ft show him! \nt asking IDALAR to show CHI the way to hold the toy binoculars. \ref 309 \id 388326114308280202 \begin 0:05:49 \sp IDALAR \tx terbalik. \pho tərbalik \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's the other way around. \ref 310 \id 413731124422280202 \begin 0:05:50 \sp IDALAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt turning around the toy binoculars. \ref 311 \id 876000124531280202 \begin 0:05:50 \sp EXPDAL \tx ajarin, Om. \pho ʔajarin ʔɔm \mb ajar -in Om \ge teach -IN uncle \gj teach-IN uncle \ft show him! \ref 312 \id 783921124452280202 \begin 0:05:50 \sp IDALAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 313 \id 451649124613280202 \begin 0:05:50 \sp IDALAR \tx itu yang kecil, nih. \pho ʔitu yaŋ kəcil ni \mb itu yang kecil nih \ge that REL small this \gj that REL small this \ft those small ones. \nt referring to the smaller tubes of the binoculars. \ref 314 \id 879606124731280202 \begin 0:05:51 \sp IDALAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 315 \id 767438124749280202 \begin 0:05:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt using the toy binoculars to look at something. \ref 316 \id 153728124824280202 \begin 0:05:52 \sp IDALAR \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋ̩gaːʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see something? \ref 317 \id 413620124850280202 \begin 0:05:53 \sp IDALAR \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see something? \ref 318 \id 718959124915280202 \begin 0:05:54 \sp CHITIM \tx keliatan. \pho kəliyaːtan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can see it. \ref 319 \id 760234124936280202 \begin 0:05:55 \sp IDALAR \tx gambar apa? \pho gambar ʔapaː \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what picture? \nt = what are you looking at? \ref 320 \id 572652125006280202 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 321 \id 576505125050280202 \begin 0:05:57 \sp IDALAR \tx Timo ngeliat gambar apa? \pho timɔ ŋ̩liyat gambar ʔapa \mb Timo nge- liat gambar apa \ge Timo N- see picture what \gj Timo N-see picture what \ft what picture did you see? \ref 322 \id 543624125158280202 \begin 0:05:58 \sp IDALAR \tx coba diliat lagi! \pho cɔbaʔ diːliyat lagiː \mb coba di- liat lagi \ge try DI- see more \gj try DI-see more \ft just look at it again! \ref 323 \id 509403125244280202 \begin 0:06:00 \sp IDALAR \tx dikeker lagi! \pho dikɛker lagi \mb di- keker lagi \ge DI- binoculars more \gj DI-binoculars more \ft look at it through the binoculars again! \ref 324 \id 453228125443280202 \begin 0:06:02 \sp CHITIM \tx mau mobilan nih. \pho mauʔ mɔbilan niʰ \mb mau mobil -an nih \ge want car -AN this \gj want car-AN this \ft I want some toy cars. \ref 325 \id 419961125540280202 \begin 0:06:04 \sp IDALAR \tx hmm? \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 326 \id 193165125647280202 \begin 0:06:05 \sp CHITIM \tx mo... mo mobilan, nggak? \pho mɔː mɔː mɔbilan ŋ̩gaʔ \mb mo mo mobil -an nggak \ge want want car -AN NEG \gj want want car-AN NEG \ft do you want... want toy cars? \nt apparently meaning to say, 'bawa mobilan, nggak?' 'do you bring some toy cars?' \ref 327 \id 839623125914280202 \begin 0:06:06 \sp IDALAR \tx mo mobilan, nggak? \pho mɔː mɔbilan ŋ̩gaːʔ \mb mo mobil -an nggak \ge want car -AN NEG \gj want car-AN NEG \ft do you want toy cars? \nt 1. repeating. 2. laughing lightly. \ref 328 \id 161106130020280202 \begin 0:06:07 \sp IDALAR \tx ini mobilan. \pho ʔini mɔbilaːn \mb ini mobil -an \ge this car -AN \gj this car-AN \ft this is toy car. \nt pointing to a car picture in the book. \ref 329 \id 225550130517280202 \begin 0:06:09 \sp IDALAR \tx Om gambar dulu. \pho ʔɔm gambar duːluːʔ \mb Om gambar dulu \ge uncle picture before \gj uncle picture before \ft I draw it first. \nt 1. meaning to say, 'Om warnai dulu.' 'I color it first.' 2. referring to a picture in the coloring book to be colored. \ref 330 \id 632051130730280202 \begin 0:06:11 \sp IDALAR \tx mo main kan? \pho mɔ main kan \mb mo main kan \ge want play KAN \gj want play KAN \ft you want to play it, right? \ref 331 \id 792409132129280202 \begin 0:06:12 \sp IDALAR \tx sekarang digambarin dulu mobilnya. \pho skaraŋ digambarin duluː mɔbilɲaː \mb sekarang di- gambar -in dulu mobil -nya \ge now DI- picture -IN before car -NYA \gj now DI-picture-IN before car-NYA \ft let me draw the car first. \ref 332 \id 434676132246280202 \begin 0:06:13 \sp IDALAR \tx Timo maunya apa coba, tuh? \pho timɔ mauɲa ʔapa cɔbaʔ tuʰ \mb Timo mau -nya apa coba tuh \ge Timo want -NYA what try that \gj Timo want-NYA what try that \ft what do you want? \nt 1. = which one do you want? 2. wanted CHI to choose one of the car pictures for he will color it. \ref 333 \id 921724132618280202 \begin 0:06:14 \sp IDALAR \tx katanya Timo mo nyari gambar. \pho kataɲa timɔ mɔ ɲari gaːmbar \mb kata -nya Timo mo ny- sari gambar \ge word -NYA Timo want N- essence picture \gj word-NYA Timo want N-essence picture \ft you said that you want to look for some pictures. \ref 334 \id 343478133114280202 \begin 0:06:16 \sp IDALAR \tx coba, dong. \pho cɔba dɔː̃ \mb coba dong \ge try DONG \gj try DONG \ft come on. \ref 335 \id 844147133141280202 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \nt looking at a sedan picture. \ref 336 \id 604958133228280202 \begin 0:06:18 \sp IDALAR \tx ha-ah. \pho haːʔaː \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 337 \id 854903133257280202 \begin 0:06:19 \sp IDALAR \tx mobil tua mana? \pho mɔbil tuwa manaː \mb mobil tua mana \ge car old which \gj car old which \ft which one is an old car? \nt 1. he's not familiar with Bataknese terms in calling relatives, therefore he most probably thought that 'tua,' means 'old.' 2. showing CHI the other car pictures. \ref 338 \id 482835133937280202 \begin 0:06:20 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt showing CHI another car picture. \ref 339 \id 322825134005280202 \begin 0:06:21 \sp IDALAR \tx coba digambar! \pho cɔba digambar \mb coba di- gambar \ge try DI- picture \gj try DI-picture \ft just draw it! \nt meaning to say, 'coba diwarnai!' 'just color it!' \ref 340 \id 240648134051280202 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 341 \id 577232134111280202 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx tu mah mobil kodok. \pho tu maʰ mɔbil kɔdɔk \mb tu mah mobil kodok \ge that MAH car frog \gj that MAH car frog \ft that's a frog car. \nt 1. referring to a jeep picture. 2. 'mobil kodok' is a k.o. car to name Volks Wagen cars whose upper body is dome-shaped just like a frog. \ref 342 \id 158858135329280202 \begin 0:06:23 \sp IDALAR \tx oh, kodo(k)... \pho ʔɔ kɔdɔ \mb oh kodok \ge EXCL frog \gj EXCL frog \ft oh, a frog... \ref 343 \id 239997135425280202 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting his foot on the coloring book. \ref 344 \id 447959135445280202 \begin 0:06:25 \sp IDALAR \tx es. \pho ʔɛːs \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt referring to CHI's foot. \ref 345 \id 960078135538280202 \begin 0:06:26 \sp IDALAR \tx jang(an)... \pho jːaŋ \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \nt holding CHI's foot. \ref 346 \id 562483135617280202 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx itu yang mobil Tua. \pho ʔitu yaŋ mɔbil tuwaːʔ \mb itu yang mobil Tua \ge that REL car uncle \gj that REL car uncle \ft that one's Uncle's car. \nt referring to another sedan picture in the coloring book. \ref 347 \id 661397135755280202 \begin 0:06:28 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt looking at the sedan picture. \ref 348 \id 814861140005280202 \begin 0:06:29 \sp EXPDAL \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \nt repeating. \ref 349 \id 687365140032280202 \begin 0:06:30 \sp IDALAR \tx 0. \nt opening another page. \ref 350 \id 764985140052280202 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx nah itu. \pho na itu \mb nah itu \ge NAH that \gj NAH that \ft that's it. \nt referring to a picture on the page IDALAR just opened. \ref 351 \id 329312140144280202 \begin 0:06:32 \sp CHITIM \tx truk. \pho trɛːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt referring to the picture on the page. \ref 352 \id 362029140216280202 \begin 0:06:33 \sp EXPDAL \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 353 \id 339446140232280202 \begin 0:06:34 \sp IDALAR \tx o, truk. \pho ʔɔː trɛk \mb o truk \ge EXCL truck \gj EXCL truck \ft oh, a truck. \ref 354 \id 588514140254280202 \begin 0:06:35 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 355 \id 771701140345280202 \begin 0:06:36 \sp IDALAR \tx 0. \nt closing the coloring book. \ref 356 \id 707588140403280202 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx tutup. \pho tuːtup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft you closed it. \ref 357 \id 445927140444280202 \begin 0:06:38 \sp IDALAR \tx 0. \nt laughing together with EXPDAL. \ref 358 \id 114481140531280202 \begin 0:06:39 \sp IDALAR \tx ini gambar apa o, Timo? \pho ʔini gambar ʔapa ɔ timɔː \mb ini gambar apa o Timo \ge this picture what EXCL Timo \gj this picture what EXCL Timo \ft what picture is this? \nt asking CHI about a picture on the cover of the coloring book. \ref 359 \id 490972140658280202 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 360 \id 274959140717280202 \begin 0:06:41 \sp IDALAR \tx kuda? \pho kudaːʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \ref 361 \id 344549140735280202 \begin 0:06:41 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 362 \id 842334140747280202 \begin 0:06:42 \sp IDALAR \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 363 \id 735899140801280202 \begin 0:06:43 \sp IDALAR \tx kalo kuda besar. \pho kalɔ kuda bəsaːr \mb kalo kuda besar \ge TOP horse big \gj TOP horse big \ft a horse is big. \ref 364 \id 182518140851280202 \begin 0:06:44 \sp IDALAR \tx kalo yang kecil? \pho kalɔ yaŋ kəciːl \mb kalo yang kecil \ge TOP REL small \gj TOP REL small \ft a small one? \nt asking CHI about a horse-like animal but smaller in size. \ref 365 \id 994927141050280202 \begin 0:06:45 \sp IDALAR \tx keledai. \pho kələdaiː \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey. \ref 366 \id 360301141324280202 \begin 0:06:46 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 367 \id 984641141449280202 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx keledai. \pho kələdey \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey. \nt repeating. \ref 368 \id 294290141518280202 \begin 0:06:48 \sp IDALAR \tx ini kupingnya panjang. \pho ʔini kupɪŋɲa panjaːŋ \mb ini kuping -nya panjang \ge this ear -NYA long \gj this ear-NYA long \ft it has long ears. \nt referring to the donkey. \ref 369 \id 336815141556280202 \begin 0:06:49 \sp IDALAR \tx kalo kuda kan kupingnya kecil, ke bawah. \pho kalɔ kuda kan kupiŋɲa kəciːl kə bawah \mb kalo kuda kan kuping -nya kecil ke bawah \ge TOP horse KAN ear -NYA small to under \gj TOP horse KAN ear-NYA small to under \ft a horse has small ears, pointing downward. \ref 370 \id 466772141747280202 \begin 0:06:51 \sp IDALAR \tx ini kan ke atas. \pho ʔini kan kə ʔataːs \mb ini kan ke atas \ge this KAN to up \gj this KAN to up \ft they're pointing upward. \nt referring to the donkeys ears. \ref 371 \id 354238141841280202 \begin 0:06:52 \sp IDALAR \tx kalo ke atas, keledai. \pho kalɔ ke ʔatas kələdaiː \mb kalo ke atas keledai \ge TOP to up donkey \gj TOP to up donkey \ft if the ears are pointing upward, it's donkey. \nt = every donkey's ears must be pointing upward. \ref 372 \id 788552142014280202 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx yah, apa? \pho yah ʔaːpah \mb yah apa \ge EXCL what \gj EXCL what \ft hey, what? \nt opening the page of the coloring book. \ref 373 \id 409848142529280202 \begin 0:06:54 \sp EXPDAL \tx gambar, Om! \pho gambar ʔɔm \mb gambar Om \ge picture uncle \gj picture uncle \ft draw it! \nt asking IDALAR to draw something in the book. \ref 374 \id 335758142625280202 \begin 0:06:55 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \ref 375 \id 228938142916280202 \begin 0:06:56 \sp EXPDAL \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 376 \id 692688142641280202 \begin 0:06:58 \sp IDALAR \tx katanya mo digambar. \pho kataɲa mɔ diːʔgambaːr \mb kata -nya mo di- gambar \ge word -NYA want DI- picture \gj word-NYA want DI-picture \ft you said that you want me to draw it. \ref 377 \id 865975142957280202 \begin 0:06:59 \sp CHITIM \tx yah, xx tadi (i)ni xx. \pho yah taːʰkai tadi ni mobtuh \mb yah xx tadi ini xx \ge EXCL xx earlier this xx \gj EXCL xx earlier this xx \ft hey, it was xx xx. \nt 1. looking at a car picture in the coloring book. 2. opening the other page. \ref 378 \id 269094143414280202 \begin 0:07:00 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 379 \id 768465143448280202 \begin 0:07:02 \sp CHITIM \tx ini, kayak tadi ini aja. \pho ʔiniː kaːy tadi ini ʔajaʰ \mb ini kayak tadi ini aja \ge this like earlier this just \gj this like earlier this just \ft this one, this one's like the one before. \nt looking at another car picture. \ref 380 \id 313619143606280202 \begin 0:07:04 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 381 \id 306239143633280202 \begin 0:07:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt clearing throat. \ref 382 \id 471867143644280202 \begin 0:07:06 \sp IDALAR \tx mo diapain? \pho mɔ diyapaiːn \mb mo di- apa -in \ge want DI- what -IN \gj want DI-what-IN \ft what do you want to do with it? \nt referring to the car picture. \ref 383 \id 487322143737280202 \begin 0:07:07 \sp IDALAR \tx digambar? \pho digambaːr \mb di- gambar \ge DI- picture \gj DI-picture \ft do you want to draw it? \ref 384 \id 132446143759280202 \begin 0:07:08 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it then! \ref 385 \id 937033143838280202 \begin 0:07:09 \sp IDALAR \tx bisa nggak warnain? \pho bisa ŋ̩gaʔ warnaiːn \mb bisa nggak warna -in \ge can NEG color -IN \gj can NEG color-IN \ft can you color it? \nt giving the coloring pencils to CHI. \ref 386 \id 235038144027280202 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx wah, aku nanti naik mobil ini aja. \pho waː ʔaku nanti naik mɔbil ini ʔajaʰ \mb wah aku nanti naik mobil ini aja \ge EXCL 1SG later go.up car this just \gj EXCL 1SG later go.up car this just \ft hey, I will drive this car. \nt pointing to the car picture in the coloring book. \ref 387 \id 791613144130280202 \begin 0:07:11 \sp CHITIM \tx kalo aku naik mobil ini, boleh. \pho kalo aku naik mobil ʔini bɔleːʰ \mb kalo aku naik mobil ini boleh \ge TOP 1SG go.up car this may \gj TOP 1SG go.up car this may \ft I may drive this car. \nt pointing to the next car picture. \ref 388 \id 561136144351280202 \begin 0:07:12 \sp IDALAR \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 389 \id 532717144430280202 \begin 0:07:13 \sp IDALAR \tx ama sapa? \pho ʔama saːpaʰ \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft with who? \nt = who will join you driving the car? \ref 390 \id 783259144512280202 \begin 0:07:15 \sp CHITIM \tx sama Mamah. \pho sama mamah \mb sama Mamah \ge with mommy \gj with mommy \ft with Mommy. \ref 391 \id 555179145708280202 \begin 0:07:16 \sp IDALAR \tx ama Mamah. \pho ʔama mama \mb ama Mamah \ge with mommy \gj with mommy \ft with Mommy. \ref 392 \id 318121145728280202 \begin 0:07:17 \sp IDALAR \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 393 \id 364074145747280202 \begin 0:07:18 \sp CHITIM \tx Papa boleh... boleh naikin. \pho papa bolɛː bɔlɛ naikin \mb Papa boleh boleh naik -in \ge daddy may may go.up -IN \gj daddy may may go.up-IN \ft Daddy may... may go up. \ref 394 \id 502358145844280202 \begin 0:07:19 \sp IDALAR \tx Bapak boleh naek? \pho bapa bɔle naeːk \mb Bapak boleh naek \ge father may go.up \gj father may go.up \ft you father may go up? \ref 395 \id 843481145921280202 \begin 0:07:21 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 396 \id 232286150137280202 \begin 0:07:21 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 397 \id 200001145949280202 \begin 0:07:22 \sp IDALAR \tx Adik? \pho ʔadiːk \mb Adik \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft your brother? \nt = may your brother follow you ? \ref 398 \id 524384150127280202 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx Adik ikut. \pho ʔadik ʔikuːt \mb Adik ikut \ge younger.sibling follow \gj younger.sibling follow \ft my brother comes along us. \ref 399 \id 439501150602280202 \begin 0:07:24 \sp IDALAR \tx Adek ikut. \pho ʔadek ʔikut \mb Adek ikut \ge younger.sibling follow \gj younger.sibling follow \ft you brother comes along. \ref 400 \id 116216150634280202 \begin 0:07:25 \sp IDALAR \tx ke mana perginya? \pho kə mana pərgiɲaː \mb ke mana pergi -nya \ge to which go -NYA \gj to which go-NYA \ft where are you going? \ref 401 \id 842880150725280202 \begin 0:07:26 \sp CHITIM \tx ke Sawangan. \pho kə sawaːŋan \mb ke Sawangan \ge to Sawangan \gj to Sawangan \ft to Sawangan. \nt name of a place in Bogor, West Java. \ref 402 \id 911135150841280202 \begin 0:07:27 \sp IDALAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 403 \id 576910150903280202 \begin 0:07:28 \sp EXPDAL \tx Sawangan. \pho sawaŋan \mb Sawangan \ge Sawangan \gj Sawangan \ft Sawangan. \ref 404 \id 138798150916280202 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx Sawangan. \pho sawaŋan \mb Sawangan \ge Sawangan \gj Sawangan \ft Sawangan. \ref 405 \id 583811150933280202 \begin 0:07:30 \sp IDALAR \tx Sawangan. \pho sawaŋaːn \mb Sawangan \ge Sawangan \gj Sawangan \ft Sawangan. \ref 406 \id 922654150959280202 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx mobil Tua sama kayak gini. \pho mɔbil tuwa sama kaya gini \mb mobil Tua sama kayak gini \ge car uncle with like like.this \gj car uncle with like like.this \ft Uncle's car is the same with this. \nt pointing to a sedan picture. \ref 407 \id 677422151103280202 \begin 0:07:30 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 408 \id 145590151159280202 \begin 0:07:31 \sp IDALAR \tx ke Sawangan ngapain? \pho kə sawaŋan ŋapain \mb ke Sawangan ng- apa -in \ge to Sawangan N- what -IN \gj to Sawangan N-what-IN \ft what will do in Sawangan? \ref 409 \id 438728151257280202 \begin 0:07:32 \sp IDALAR \tx berenang? \pho bərənaːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming? \nt = will you be swimming in Sawangan. \ref 410 \id 616324151330280202 \begin 0:07:33 \sp CHITIM \tx pembalapan nanti. \pho pəmabalapan nantiʰ \mb pem an balap nanti \ge PEN AN race later \gj PEN.AN-race later \ft we'll be racing. \nt **'pembalapan' should be 'balapan,' since the sentence need a verb (preffix PEN- in 'pembalapan' forms a noun). \ref 411 \id 170416151729280202 \begin 0:07:34 \sp CHITIM \tx nanti pembalapan. \pho nanti pəmbalaːpan \mb nanti pem an balap \ge later PEN AN race \gj later PEN.AN-race \ft we'll be racing. \ref 412 \id 986891151755280202 \begin 0:07:35 \sp IDALAR \tx pembalapan? \pho pəmbalaːpan \mb pem an balap \ge PEN AN race \gj PEN.AN-race \ft racing? \nt being curious to CHI's word. \ref 413 \id 300135152405280202 \begin 0:07:36 \sp IDALAR \tx hmm, pembalapan. \pho ʔəː̃m pəmbalapan \mb hmm pem an balap \ge oh PEN AN race \gj oh PEN.AN-race \ft oh, racing. \ref 414 \id 485238152518280202 \begin 0:07:38 \sp IDALAR \tx berarti gambarnya yang mana? \pho barti gambarɲa yaŋ manaː \mb ber- arti gambar -nya yang mana \ge BER- meaning picture -NYA REL which \gj BER-meaning picture-NYA REL which \ft so, which one's the picture? \nt wanted CHI to show him a car picture that can be used to race. \ref 415 \id 208142152831280202 \begin 0:07:40 \sp IDALAR \tx ini dong. \pho ʔini dɔːŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft it must be this one. \nt pointing to a sedan picture. \ref 416 \id 560358160025280202 \begin 0:07:42 \sp IDALAR \tx sekarang gambarin, deh. \pho skaraŋ gambarin deh \mb sekarang gambar -in deh \ge now picture -IN DEH \gj now picture-IN DEH \ft let me draw it for you. \ref 417 \id 961049160107280202 \begin 0:07:44 \sp IDALAR \tx katanya Timo pinter nggambar. \pho kataɲa timɔ pintər ŋ̩gaːmbar \mb kata -nya Timo pinter ng- gambar \ge word -NYA Timo smart N- picture \gj word-NYA Timo smart N-picture \ft he said you are skillful in drawing. \nt referring to EXPDAL. \ref 418 \id 677739160251280202 \begin 0:07:46 \sp EXPDAL \tx Om aja gambarin! \pho ʔɔm aja gambariːn \mb Om aja gambar -in \ge uncle just picture -IN \gj uncle just picture-IN \ft just draw it to him! \nt asking IDALAR to color the picture. \ref 419 \id 974525160400280202 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx yang ini jendelanya. \pho yaŋ ʔini jəndelaɲaʰ \mb yang ini jendela -nya \ge REL this window -NYA \gj REL this window-NYA \ft this is its window. \nt pointing to a car window picture. \ref 420 \id 360986160516280202 \begin 0:07:50 \sp IDALAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 421 \id 802179160545280202 \begin 0:07:50 \sp IDALAR \tx contohnya, ya? \pho contoɲa yaʔ \mb contoh -nya ya \ge example -NYA yes \gj example-NYA yes \ft an example, right? \ref 422 \id 851991160611280202 \begin 0:07:51 \sp IDALAR \tx dicontohin, ya? \pho dicontoin yaʔ \mb di- contoh -in ya \ge DI- example -IN yes \gj DI-example-IN yes \ft I'll give you an example, okay? \ref 423 \id 135010160711280202 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx ih, bukan. \pho ʔiː bukan \mb ih bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, it's not. \nt pointing to a sedan picture. \ref 424 \id 815310161006280202 \begin 0:07:53 \sp CHITIM \tx ini dulu. \pho ʔini duːluʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt wanted IDALAR to draw another sedan picture. \ref 425 \id 129196161117280202 \begin 0:07:54 \sp IDALAR \tx ini dulu? \pho ʔini duluːʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first? \ref 426 \id 299534161205280202 \begin 0:07:55 \sp CHITIM \tx mobil Timo. \pho mɔbil timɔːʔ \mb mobil Timo \ge car Timo \gj car Timo \ft my car. \nt referring to the car picture he pointed before. \ref 427 \id 286611161246280202 \begin 0:07:56 \sp IDALAR \tx mobil Timo? \pho mɔbil timɔːʔ \mb mobil Timo \ge car Timo \gj car Timo \ft your car? \nt pointing to the picture. \ref 428 \id 880431161426280202 \begin 0:07:57 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 429 \id 224792161438280202 \begin 0:07:58 \sp IDALAR \tx eh, Timo punya mobil kayak gini, ya? \pho ʔɛː timɔ puɲa mɔbil kaya gini yaʔ \mb eh Timo punya mobil kayak gini ya \ge EXCL Timo have car like like.this yes \gj EXCL Timo have car like like.this yes \ft hey, you have a car like this, huh? \ref 430 \id 485184161527280202 \begin 0:08:00 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 431 \id 210327161544280202 \begin 0:08:00 \sp IDALAR \tx ih, bagus. \pho ʔih baːguːs \mb ih bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft hey, it's good. \ref 432 \id 379378161644280202 \begin 0:08:01 \sp CHITIM \tx kalo mobil orang... \pho kalɔ mɔbil ʔɔraŋ \mb kalo mobil orang \ge TOP car person \gj TOP car person \ft if it's someone else's car... \ref 433 \id 311985161809280202 \begin 0:08:02 \sp IDALAR \tx mobil orang? \pho mɔbil ʔɔraːŋ \mb mobil orang \ge car person \gj car person \ft someone else's car? \ref 434 \id 748150161939280202 \begin 0:08:03 \sp CHITIM \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft we may not. \nt = if it's somebody esle's car, we may not drive it. \ref 435 \id 875181162135280202 \begin 0:08:04 \sp IDALAR \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft we may not. \ref 436 \id 185696162159280202 \begin 0:08:04 \sp IDALAR \tx iya, dong. \pho ʔiːya dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 437 \id 399055162223280202 \begin 0:08:05 \sp IDALAR \tx harus mobil sendiri. \pho harus mɔbil səndiriʔ \mb harus mobil sen- diri \ge must car SE- self \gj must car SE-self \ft it should be our own car. \ref 438 \id 731926162316280202 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx kalo mobil... \pho kalɔ mɔbil \mb kalo mobil \ge TOP car \gj TOP car \ft if it the car of... \ref 439 \id 893009162336280202 \begin 0:08:07 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 440 \id 130775162349280202 \begin 0:08:08 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʰəːʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 441 \id 736422162429280202 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx harus... aku boleh bawa sendiri. \pho harus ʔaku bole bawa səndiriːʔ \mb harus aku boleh bawa sen- diri \ge must 1SG may bring SE- self \gj must 1SG may bring SE-self \ft I should... I may take it by me my self. \ref 442 \id 867404162531280202 \begin 0:08:11 \sp IDALAR \tx o, boleh bawa sendiri, karna mobil Papah, ya? \pho ʔɔː bole bawa səndiriːʔ karna mɔbiːl papaʰ yaʔ \mb o boleh bawa sen- diri karna mobil Papah ya \ge EXCL may bring SE- self because car daddy yes \gj EXCL may bring SE-self because car daddy yes \ft oh, you may take it by you yourself, because it's your father's car, right? \ref 443 \id 884290162740280202 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx karna mobil... \pho karna mɔbil \mb karna mobil \ge because car \gj because car \ft because it the car of... \ref 444 \id 282000162826280202 \begin 0:08:15 \sp CHITIM \tx (a)ku... \pho kuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 445 \id 782442163220280202 \begin 0:08:17 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 446 \id 327016163306280202 \begin 0:08:17 \sp CHITIM \tx boleh bawa... \pho bɔle bawaːʔ \mb boleh bawa \ge may bring \gj may bring \ft I may take it... \ref 447 \id 467779163329280202 \begin 0:08:17 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 448 \id 168860163353280202 \begin 0:08:18 \sp CHITIM \tx sendiri. \pho səndiriːʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft by me myself. \nt 1. separating his sentence into three parts. 2. the sentence should be, 'aku boleh bawa sendiri.' 'I may take it by me myself.' \ref 449 \id 933802164054280202 \begin 0:08:19 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 450 \id 827241164133280202 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx kalo bawa sendiri nakal. \pho kalo bawa səndiri naːkaːl \mb kalo bawa sen- diri nakal \ge TOP bring SE- self naughty \gj TOP bring SE-self naughty \ft if I took it by me myself, I was naughty. \ref 451 \id 861895164224280202 \begin 0:08:21 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 452 \id 986483164508280202 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx kalo ini boleh. \pho kalɔ ʔini bɔleːt \mb kalo ini boleh \ge TOP this may \gj TOP this may \ft I may use it. \nt putting the toy binoculars to look at something. \ref 453 \id 642209164600280202 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx xx. \pho caːtaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 454 \id 527691164635280202 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx salah. \pho saːlaʔ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to the way he's holding the binoculars. \ref 455 \id 919681164733280202 \begin 0:08:26 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt looking at something through the binoculars. \ref 456 \id 200275164810280202 \begin 0:08:27 \sp EXPDAL \tx coba, Timo suruh Omnya gambar bus! \pho cɔbaʔ timɔ suru ʔɔmɲa gambar bəs \mb coba Timo suruh Om -nya gambar bus \ge try Timo order uncle -NYA picture bus \gj try Timo order uncle-NYA picture bus \ft ask him to draw a bus! \nt referring to IDALAR. \ref 457 \id 627639164907280202 \begin 0:08:28 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \ref 458 \id 441982164921280202 \begin 0:08:29 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 459 \id 410870165008280202 \begin 0:08:30 \sp CHITIM \tx bus. \pho bəs \mb bus \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 460 \id 410934165019280202 \begin 0:08:31 \sp IDALAR \tx gambar bis. \pho gambar bəs \mb gambar bis \ge picture bus \gj picture bus \ft I'm drawing a bus. \ref 461 \id 580827165058280202 \begin 0:08:32 \sp EXPDAL \tx suruh, Timo! \pho suru timɔ \mb suruh Timo \ge order Timo \gj order Timo \ft ask him! \nt referring to IDALAR's drawing a bus. \ref 462 \id 283157170230280202 \begin 0:08:33 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \nt referring to asking him drawing a bus. \ref 463 \id 426440170300280202 \begin 0:08:34 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 464 \id 196480170316280202 \begin 0:08:35 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 465 \id 749072170355280202 \begin 0:08:37 \sp IDALAR \tx Om yang nyuruh... disuruh. \pho ʔɔm yaŋ ɲuruʰ disuruːʰ \mb Om yang ny- suruh di- suruh \ge uncle REL N- order DI- order \gj uncle REL N-order DI-order \ft I ask you... you ask me. \ref 466 \id 179993170527280202 \begin 0:08:38 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 467 \id 853094170547280202 \begin 0:08:39 \sp EXPDAL \tx Om nggak bisa? \pho ʔɔːm ŋ̩ga bisaːʔ \mb Om nggak bisa \ge uncle NEG can \gj uncle NEG can \ft he can't? \nt referring to IDALAR. \ref 468 \id 671689170659280202 \begin 0:08:40 \sp IDALAR \tx Om nggak bisa? \pho ʔɔm ŋ̩ga bisaːʔ \mb Om nggak bisa \ge uncle NEG can \gj uncle NEG can \ft I can't? \ref 469 \id 103765170808280202 \begin 0:08:41 \sp EXPDAL \tx trus kamu pinter... \pho trus kamu pintər \mb trus kamu pinter \ge continue 2 smart \gj continue 2 smart \ft and, you're skillful... \ref 470 \id 381003171104280202 \begin 0:08:42 \sp EXPDAL \tx itu kan pelukis tuh Omnya. \pho ʔitu kan pəluːkis tu ʔɔmɲaː \mb itu kan pe- lukis tuh Om -nya \ge that KAN PEN- paint that uncle -NYA \gj that KAN PEN-paint that uncle-NYA \ft he's a painter. \nt referring to IDALAR. \ref 471 \id 633953171209280202 \begin 0:08:43 \sp IDALAR \tx pelukis. \pho pəluːkis \mb pe- lukis \ge PEN- paint \gj PEN-paint \ft a painter. \ref 472 \id 373856171231280202 \begin 0:08:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at IDALAR. \ref 473 \id 211242171246280202 \begin 0:08:45 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 474 \id 446667171310280202 \begin 0:08:46 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəː̃ŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 475 \id 849985171324280202 \begin 0:08:47 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt = I can't draw a bus. \ref 476 \id 626305171401280202 \begin 0:08:48 \sp IDALAR \tx Timo sedang pilek, ya? \pho timɔ sədaŋ pilək yaː \mb Timo sedang pilek ya \ge Timo medium sniffles yes \gj Timo medium sniffles yes \ft you're having a cold, huh? \ref 477 \id 530361171503280202 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt shaking his head, meaning, 'no.' \ref 478 \id 800899171536280202 \begin 0:08:50 \sp IDALAR \tx pilek? \pho piləːk \mb pilek \ge sniffles \gj sniffles \ft having a cold? \ref 479 \id 938995171555280202 \begin 0:08:51 \sp IDALAR \tx ha-ah. \pho haː̃ʔaʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \nt = right? \ref 480 \id 820181171719280202 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking his head. \ref 481 \id 997587171738280202 \begin 0:08:53 \sp IDALAR \tx xx... pake minum obat? \pho bət pakeʔ minum ʔɔbaːt \mb xx pake minum obat \ge xx use drink medicine \gj xx use drink medicine \ft xx... take some medicine? \ref 482 \id 968426171814280202 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding, meaning, 'yes.' \ref 483 \id 454718171828280202 \begin 0:08:54 \sp IDALAR \tx he-eh? \pho həʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \nt = right? \ref 484 \id 266163171853280202 \begin 0:08:55 \sp IDALAR \tx udah minum obat? \pho ʔuda minum ʔɔbaːt \mb udah minum obat \ge PFCT drink medicine \gj PFCT drink medicine \ft you've taken some medicine? \ref 485 \id 110913172222280202 \begin 0:08:56 \sp CHITIM \tx xx. \pho tantiːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 486 \id 824445172319280202 \begin 0:08:57 \sp IDALAR \tx minum obatnya ampe enem, ya? \pho minum ʔɔbatɲa ʔampe ʔənəm yaː \mb minum obat -nya ampe enem ya \ge drink medicine -NYA until six yes \gj drink medicine-NYA until six yes \ft you took six medicine, huh? \nt 1. kidding. 2. referring to six kinds of medicine he took. \ref 487 \id 918111092954010302 \begin 0:08:58 \sp XXX \tx tape, tape! \pho tape tapeː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft tape, tape! \nt the yell of a tape seller passing by in front of CHI's house. \ref 488 \id 665282172503280202 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx tapi ini gini dulu setelnya. \pho tapi ʔini gini dulu stelɲaʰ \mb tapi ini gini dulu setel -nya \ge but this like.this before set -NYA \gj but this like.this before set-NYA \ft but I have to set it this way. \nt referring to the binoculars. \ref 489 \id 406928172550280202 \begin 0:09:00 \sp IDALAR \tx setelnya bagemana? \pho sətelɲa bagemaanaː \mb setel -nya bagemana \ge set -NYA how \gj set-NYA how \ft how's to set it? \ref 490 \id 758207172708280202 \begin 0:09:01 \sp CHITIM \tx setelnya gini. \pho sətelɲa giniʰ \mb setel -nya gini \ge set -NYA like.this \gj set-NYA like.this \ft I set it this way. \ref 491 \id 706873175807280202 \begin 0:09:03 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 492 \id 132589175855280202 \begin 0:09:03 \sp EXPDAL \tx setelnya gimana? \pho sətelɲa gimaːn \mb setel -nya gimana \ge set -NYA how \gj set-NYA how \ft how's to set it? \ref 493 \id 624746175922280202 \begin 0:09:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at something through the binoculars. \ref 494 \id 420056175937280202 \begin 0:09:05 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 495 \id 894698180127280202 \begin 0:09:06 \sp IDALAR \tx udah bener? \pho ʔuda bənəːr \mb udah bener \ge PFCT true \gj PFCT true \ft has it been good? \nt referring to the binoculars. \ref 496 \id 821327093612010302 \begin 0:09:07 \sp XXX \tx tape, tape! \pho tape tapeː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft tape, tape. \nt the yell of a tape seller passing in front of CHI's house. \ref 497 \id 611824180240280202 \begin 0:09:08 \sp IDALAR \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see something? \ref 498 \id 408402092152010302 \begin 0:09:08 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔiːtu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 499 \id 325464092210010302 \begin 0:09:08 \sp EXPDAL \tx yang setelnya yang ini. \pho yaŋ sətelɲa yaŋ iniː \mb yang setel -nya yang ini \ge REL set -NYA REL this \gj REL set-NYA REL this \ft this one is for setting. \nt pointing to the switch at the toy binoculars. \ref 500 \id 481083092648010302 \begin 0:09:08 \sp IDALAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the switch too. \ref 501 \id 583637092705010302 \begin 0:09:09 \sp IDALAR \tx setelnya ini, nih. \pho sətelɲa ʔiniː niː \mb setel -nya ini nih \ge set -NYA this this \gj set-NYA this this \ft this one, this one is for setting. \ref 502 \id 712649092833010302 \begin 0:09:10 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \ref 503 \id 471486093744010302 \begin 0:09:11 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \ref 504 \id 382449093824010302 \begin 0:09:12 \sp CHITIM \tx setel... \pho stel \mb setel \ge set \gj set \ft I set... \ref 505 \id 634379093958010302 \begin 0:09:14 \sp IDALAR \tx setelnya dari sini. \pho sətelɲa dari sini \mb setel -nya dari sini \ge set -NYA from here \gj set-NYA from here \ft you set it from here. \nt turning the switch. \ref 506 \id 329464094305010302 \begin 0:09:14 \sp IDALAR \tx diputer-puter. \pho diputərputər \mb di- puter - puter \ge DI- turn - turn \gj DI-RED-turn \ft I turn it. \ref 507 \id 213791094415010302 \begin 0:09:14 \sp EXPDAL \tx xx xx itu. \pho xx xx ʔituː \mb xx xx itu \ge xx xx that \gj xx xx that \ft that's xx xx. \ref 508 \id 988041094435010302 \begin 0:09:15 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 509 \id 453938094849010302 \begin 0:09:16 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 510 \id 734757094515010302 \begin 0:09:17 \sp IDALAR \tx iya, di sini, nih. \pho ʔiya di sini ni \mb iya di sini nih \ge yes LOC here this \gj yes LOC here this \ft right, it's here. \nt referring to the switch. \ref 511 \id 787805094550010302 \begin 0:09:18 \sp IDALAR \tx muternya begini, Timo. \pho mutərɲa bəgini timɔː \mb m- puter -nya begini Timo \ge N- turn -NYA like.this Timo \gj N-turn-NYA like.this Timo \ft we should turn it this way. \ref 512 \id 644168095016010302 \begin 0:09:19 \sp IDALAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 513 \id 151646095038010302 \begin 0:09:21 \sp IDALAR \tx itu, tuh, tuh, tuh, tuh. \pho ʔitu tuː tuː tuː tuː \mb itu tuh tuh tuh tuh \ge that that that that that \gj that that that that that \ft look, look, look, look, look! \nt turning the switch. \ref 514 \id 523766095130010302 \begin 0:09:23 \sp IDALAR \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that way. \ref 515 \id 658474095155010302 \begin 0:09:25 \sp IDALAR \tx puter-puter gitu aja, ya? \pho putərputər gitu wajaː yaː \mb puter - puter gitu aja ya \ge turn - turn like.that just yes \gj RED-turn like.that just yes \ft turn it just that way, okay? \ref 516 \id 285314100108010302 \begin 0:09:25 \sp IDALAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 517 \id 690793100145010302 \begin 0:09:26 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 518 \id 777997100158010302 \begin 0:09:27 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look! \ref 519 \id 308336100236010302 \begin 0:09:28 \sp IDALAR \tx Timo cuman liat. \pho timɔ cuman liyat \mb Timo cuman liat \ge Timo only see \gj Timo only see \ft just see. \nt wanted to take the binoculars from CHI. \ref 520 \id 614020100507010302 \begin 0:09:29 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt looking at something through the binoculars. \ref 521 \id 144637100544010302 \begin 0:09:30 \sp IDALAR \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 522 \id 631698100602010302 \begin 0:09:31 \sp IDALAR \tx Om anuin. \pho ʔɔm ʔanuwin \mb Om anu -in \ge uncle whatchamacallit -IN \gj uncle whatchamacallit-IN \ft let me whatchamacallit. \ref 523 \id 269060100724010302 \begin 0:09:32 \sp IDALAR \tx coba, ya? \pho cɔba lyaː \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let me do it, okay? \nt turning the switch. \ref 524 \id 204256100902010302 \begin 0:09:34 \sp CHITIM \tx ingus-ingusan. \pho ʔiŋusʔiŋusaːn \mb ingus - ingus -an \ge slime - slime -AN \gj RED.AN-slime \ft I'm having a runny nose. \ref 525 \id 936087102407010302 \begin 0:09:36 \sp IDALAR \tx oh iya, ingus-ingusan. \pho ʔɔʰ iya ʔiŋusʔiŋusaːn \mb oh iya ingus - ingus -an \ge EXCL yes slime - slime -AN \gj EXCL yes RED.AN-slime \ft oh right, you're having runny nose. \ref 526 \id 538517102519010302 \begin 0:09:37 \sp IDALAR \tx sebentar, sebentar. \pho səbəntar səbəntar \mb se- bentar se- bentar \ge SE- moment SE- moment \gj SE-moment SE-moment \ft a moment, a moment. \nt wanted to sweep CHI's slime with CHI's own shirt. \ref 527 \id 171072102900010302 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx gini aja. \pho gini ajaː \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just this way. \nt sweeping his slime with his own shirt. \ref 528 \id 317686102947010302 \begin 0:09:39 \sp IDALAR \tx o, gini aja. \pho ʔɔː gini ajaː \mb o gini aja \ge EXCL like.this just \gj EXCL like.this just \ft oh, just this way. \nt repeating. \ref 529 \id 267641103052010302 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at IDALAR though the toy binoculars. \ref 530 \id 648310103114010302 \begin 0:09:41 \sp IDALAR \tx 0. \nt smiling. \ref 531 \id 466620103137010302 \begin 0:09:42 \sp IDALAR \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me? \ref 532 \id 502350103217010302 \begin 0:09:44 \sp IDALAR \tx yang keliatan idungnya ato... \pho yaŋ kəliyatan ʔiduŋɲa ʔato \mb yang ke an liat idung -nya ato \ge REL KE AN see nose -NYA or \gj REL KE.AN-see nose-NYA or \ft what you see is my nose or... \ref 533 \id 709044103249010302 \begin 0:09:46 \sp CHITIM \tx ada hidungnya. \pho ʔada hiduŋɲaː \mb ada hidung -nya \ge exist nose -NYA \gj exist nose-NYA \ft there's your nose. \ref 534 \id 622798103348010302 \begin 0:09:48 \sp IDALAR \tx ada idungnya. \pho ʔaːda ʔiduŋɲa \mb ada idung -nya \ge exist nose -NYA \gj exist nose-NYA \ft there's my nose. \nt repeating. \ref 535 \id 989522103433010302 \begin 0:09:50 \sp IDALAR \tx trus ada apanya lagi? \pho trus ʔada ʔapaɲa lagiː \mb trus ada apa -nya lagi \ge continue exist what -NYA more \gj continue exist what-NYA more \ft and what else's there? \ref 536 \id 415510103526010302 \begin 0:09:51 \sp IDALAR \tx coba liat lagi! \pho cɔba liyat lai \mb coba liat lagi \ge try see more \gj try see more \ft just look at me again! \nt asking CHI to look at his face through the toy binoculars. \ref 537 \id 983557103701010302 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx mata. \pho maːtaʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft eyes. \ref 538 \id 966687103714010302 \begin 0:09:53 \sp IDALAR \tx o, mata. \pho ʔɔː maːtaʔ \mb o mata \ge EXCL eye \gj EXCL eye \ft oh, eyes. \ref 539 \id 938690103753010302 \begin 0:09:55 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 540 \id 180349105426010302 \begin 0:09:57 \sp CHITIM \tx taro dulu, ya? \pho tarɔ dulu yaʰ \mb taro dulu ya \ge put before yes \gj put before yes \ft let me put it, okay? \nt wanted to put the toy binoculars into its box. \ref 541 \id 530828110916010302 \begin 0:09:58 \sp IDALAR \tx he-eh. \pho ʔəːʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 542 \id 545047111003010302 \begin 0:09:59 \sp CHITIM \tx taro. \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft I put. \nt putting the toy binoculars into the box. \ref 543 \id 115225111033010302 \begin 0:10:00 \sp IDALAR \tx sekarang... gambar. \pho skaraŋ gambaːr \mb sekarang gambar \ge now picture \gj now picture \ft now... you draw. \ref 544 \id 399865111100010302 \begin 0:10:01 \sp EXPDAL \tx simpen? \pho simpəːn \mb simpen \ge put.away \gj put.away \ft you put it away? \nt referring to the toy binoculars. \ref 545 \id 853285111145010302 \begin 0:10:02 \sp CHITIM \tx hmm, sim(pen). \pho ʔəː̃ sim \mb hmm simpen \ge uh-huh put.away \gj uh-huh put.away \ft uh-huh, I put it away. \ref 546 \id 286618111255010302 \begin 0:10:04 \sp IDALAR \tx disimpan, coba! \pho disimpaːn cɔbaʔ \mb di- simpan coba \ge DI- put.away try \gj DI-put.away try \ft just put it away! \ref 547 \id 106839111406010302 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to put the toy in its box. \ref 548 \id 744223111433010302 \begin 0:10:08 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 549 \id 568985111503010302 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx xx, nih. \pho xx nih \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft this is xx. \ref 550 \id 152068111523010302 \begin 0:10:13 \sp IDALAR \tx bisa masuk, nggak? \pho bisa masuk ŋ̩gaːʔ \mb bisa masuk nggak \ge can go.in NEG \gj can go.in NEG \ft can you put it in? \ref 551 \id 416136111618010302 \begin 0:10:15 \sp CHITIM \tx hmm, gak bisa nih. \pho ʰəː̃ ga biːsa nih \mb hmm gak bisa nih \ge EXCL NEG can this \gj EXCL NEG can this \ft hey, I can't. \ref 552 \id 709387111956010302 \begin 0:10:17 \sp IDALAR \tx terbalik berarti. \pho tərbaːlik bərartiːʔ \mb ter- balik ber- arti \ge TER- turn.around BER- meaning \gj TER-turn.around BER-meaning \ft so, it's the other way around. \nt referring to the toy binoculars CHI's putting into the box. \ref 553 \id 984564112325010302 \begin 0:10:19 \sp IDALAR \tx coba lagi! \pho cɔbaʔ lagiː \mb coba lagi \ge try more \gj try more \ft do it again! \nt asking CHI to put the toy binoculars into the box again. \ref 554 \id 790769112409010302 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the toy into the box. \ref 555 \id 773664112418010302 \begin 0:10:24 \sp CHITIM \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 556 \id 397895112454010302 \begin 0:10:24 \sp IDALAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 557 \id 127381112512010302 \begin 0:10:24 \sp CHITIM \tx ini belum ditutup. \pho ʔini blum ditutuːp \mb ini belum di- tutup \ge this not.yet DI- shut \gj this not.yet DI-shut \ft I haven't closed it yet. \nt referring to the box. \ref 558 \id 394602112542010302 \begin 0:10:25 \sp IDALAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 559 \id 584465112645010302 \begin 0:10:26 \sp IDALAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look. \nt shutting the box. \ref 560 \id 224409113114010302 \begin 0:10:27 \sp IDALAR \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \ref 561 \id 347657113132010302 \begin 0:10:29 \sp IDALAR \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look. \ref 562 \id 883992113149010302 \begin 0:10:31 \sp IDALAR \tx seperti ini. \pho səpərti ʔini \mb seperti ini \ge like this \gj like this \ft this way. \nt referring to his shutting the box cover. \ref 563 \id 684161113655010302 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx ah, ini talinya tidak masuk. \pho ʔah ʔini taliɲa tida maːsuk \mb ah ini tali -nya tidak masuk \ge EXCL this string -NYA NEG go.in \gj EXCL this string-NYA NEG go.in \ft hey, this string isn't inside. \nt referring to the binoculars string that's not being inside the box. \ref 564 \id 918927114221010302 \begin 0:10:35 \sp IDALAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 565 \id 126558114243010302 \begin 0:10:37 \sp CHITIM \tx talinya nggak masuk, nih. \pho taliɲa ŋ̩ga maːsuk niʰ \mb tali -nya nggak masuk nih \ge string -NYA NEG go.in this \gj string-NYA NEG go.in this \ft the string isn't inside. \ref 566 \id 963493123728010302 \begin 0:10:38 \sp IDALAR \tx udah masuk. \pho ʔudah masuk \mb udah masuk \ge PFCT go.in \gj PFCT go.in \ft it's already inside. \ref 567 \id 351827124021010302 \begin 0:10:39 \sp IDALAR \tx coba dimasukin seperti ini. \pho cɔba dimasukin səpərti ʔiniː \mb coba di- masuk -in seperti ini \ge try DI- go.in -IN like this \gj try DI-go.in-IN like this \ft just put it in this way. \ref 568 \id 774588124108010302 \begin 0:10:41 \sp IDALAR \tx coba Om kasi contoh, nih. \pho cɔbaʔ ʔɔm kasi contoh niː \mb coba Om kasi contoh nih \ge try uncle give example this \gj try uncle give example this \ft let me give you an example. \nt referring to putting the string into the box. \ref 569 \id 624591124231010302 \begin 0:10:43 \sp IDALAR \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 570 \id 513896124248010302 \begin 0:10:45 \sp IDALAR \tx bisa? \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 571 \id 366399124308010302 \begin 0:10:46 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 572 \id 879667124440010302 \begin 0:10:47 \sp IDALAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 573 \id 889427124452010302 \begin 0:10:48 \sp IDALAR \tx ya sudah, gini. \pho ya sudah giːni \mb ya sudah gini \ge yes PFCT like.this \gj yes PFCT like.this \ft right, it's just like this. \ref 574 \id 226409124525010302 \begin 0:10:49 \sp IDALAR \tx nih, kalo udah ditutup gini, trus Timo main apa? \pho niː kalɔ ʔuda ditutup giniː trus timɔ main ʔapaː \mb nih kalo udah di- tutup gini trus Timo main apa \ge this TOP PFCT DI- shut like.this continue Timo play what \gj this TOP PFCT DI-shut like.this continue Timo play what \ft look, after you shut it, what do you want to play now? \nt referring to the binoculars box. \ref 575 \id 672286124644010302 \begin 0:10:51 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt waiting for CHI's answer. \ref 576 \id 237406124717010302 \begin 0:10:51 \sp CHITIM \tx main ini. \pho main ʔiniː \mb main ini \ge play this \gj play this \ft play this. \nt pointing to the picture in the coloring book. \ref 577 \id 997843124739010302 \begin 0:10:51 \sp IDALAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 578 \id 776288124757010302 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaːʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 579 \id 394216124841010302 \begin 0:10:53 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 580 \id 399174124858010302 \begin 0:10:54 \sp IDALAR \tx mobil tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil tua \ge car old \gj car old \ft the old car. \ref 581 \id 936107124924010302 \begin 0:10:55 \sp IDALAR \tx mana mobil tuanya? \pho mana mɔbil tuwaʔɲaː \mb mana mobil tua -nya \ge which car old -NYA \gj which car old-NYA \ft which one's the old car? \ref 582 \id 868720125006010302 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the next page of the coloring book. \ref 583 \id 495045125033010302 \begin 0:10:57 \sp CHITIM \tx eh, salah. \pho ʔɛ saːlaʔ \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, it's wrong. \ref 584 \id 337396125053010302 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it isn't. \ref 585 \id 321222125150010302 \begin 0:11:01 \sp EXPDAL \tx ha, itu. \pho haː̃ ʔitu \mb ha itu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, that one. \nt referring to a blank page CHI's opening. \ref 586 \id 284101125320010302 \begin 0:11:01 \sp EXPDAL \tx gambar di tempat yang kosong itu, Timo! \pho gambar di təmpat yaŋ kosoŋ itu timɔː \mb gambar di tempat yang kosong itu Timo \ge picture LOC place REL empty that Timo \gj picture LOC place REL empty that Timo \ft make a drawing on that blank space! \nt referring to the black page in the coloring book. \ref 587 \id 995546125644010302 \begin 0:11:02 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 588 \id 866457125701010302 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx tempat yang ko(song)... \pho təmpat yaŋ kɔː \mb tempat yang kosong \ge place REL empty \gj place REL empty \ft a blank space... \nt repeating. \ref 589 \id 258200125812010302 \begin 0:11:04 \sp IDALAR \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt opening the blank page. \ref 590 \id 385387125848010302 \begin 0:11:05 \sp IDALAR \tx apa gamb(ar)... \pho ʔapa gab \mb apa gambar \ge what picture \gj what picture \ft or you draw... \ref 591 \id 510964125935010302 \begin 0:11:06 \sp IDALAR \tx Timo mo nggambar seperti ini? \pho timɔ mɔ ŋ̩gambar sperti ʔini \mb Timo mo ng- gambar seperti ini \ge Timo want N- picture like this \gj Timo want N-picture like this \ft do you want to draw this one? \nt referring to a picture in the coloring book. \ref 592 \id 590011130057010302 \begin 0:11:07 \sp IDALAR \tx gambar di sini, coba! \pho gambar di sini cɔbaʔ \mb gambar di sini coba \ge picture LOC here try \gj picture LOC here try \ft just draw it here! \nt referring to the blank page. \ref 593 \id 731653130214010302 \begin 0:11:08 \sp IDALAR \tx gambar apaan? \pho gambar ʔapaːn \mb gambar apa -an \ge picture what -AN \gj picture what-AN \ft what do you want to draw? \ref 594 \id 808702130252010302 \begin 0:11:09 \sp CHITIM \tx o, ini du(lu). \pho ʔɔ ʔini duː \mb o ini dulu \ge EXCL this before \gj EXCL this before \ft oh, this one. \nt pointing to a car picture. \ref 595 \id 674062130326010302 \begin 0:11:11 \sp IDALAR \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 596 \id 385539130354010302 \begin 0:11:11 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 597 \id 364655130404010302 \begin 0:11:11 \sp IDALAR \tx o, ini dulu. \pho ʔɔ winiː duluːʔ \mb o ini dulu \ge EXCL this before \gj EXCL this before \ft oh, this one. \nt repeating. \ref 598 \id 375825130501010302 \begin 0:11:12 \sp CHITIM \tx ini dia berarti warna. \pho ʔini diy barti warnaʔ \mb ini dia ber- arti warna \ge this 3 BER- meaning color \gj this 3 BER-meaning color \ft this must be color then. \nt 1. apparently meaning to say, 'ini berarti mewarnai.' ,'you should color it then. 2. referring to the car picture that has no color. \ref 599 \id 910169130818010302 \begin 0:11:13 \sp IDALAR \tx kalo gambar, di sini. \pho kalɔ gambar di siniː \mb kalo gambar di sini \ge TOP picture LOC here \gj TOP picture LOC here \ft if you want to make a drawing, in here. \ref 600 \id 527928130923010302 \begin 0:11:14 \sp IDALAR \tx coba, Timo. \pho cɔbaʔ timɔʔ \mb coba Timo \ge try Timo \gj try Timo \ft look. \nt opening the blank page again. \ref 601 \id 400813131031010302 \begin 0:11:15 \sp IDALAR \tx ni kan kosong. \pho ni kan kɔːsɔːŋ \mb ni kan kosong \ge this KAN empty \gj this KAN empty \ft this one's blank. \nt referring to the blank page. \ref 602 \id 579115131107010302 \begin 0:11:16 \sp IDALAR \tx kertasnya kosong. \pho kərtasɲa kɔsɔŋ \mb kertas -nya kosong \ge paper -NYA empty \gj paper-NYA empty \ft the paper's blank. \ref 603 \id 303023131139010302 \begin 0:11:18 \sp IDALAR \tx coba, gambar apa, Timo? \pho cɔba gambar ʔapa timɔ \mb coba gambar apa Timo \ge try picture what Timo \gj try picture what Timo \ft what do you want to draw, then? \ref 604 \id 416659131324010302 \begin 0:11:20 \sp IDALAR \tx mo nggambar apaan? \pho mɔ ŋ̩gambar ʔapaːn \mb mo ng- gambar apa -an \ge want N- picture what -AN \gj want N-picture what-AN \ft what do you want to draw? \ref 605 \id 508178131406010302 \begin 0:11:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing on the page. \ref 606 \id 563962131421010302 \begin 0:11:22 \sp IDALAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 607 \id 320884131437010302 \begin 0:11:23 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 608 \id 909289131517010302 \begin 0:11:24 \sp CHITIM \tx aku nggak tau. \pho ʔaku ŋ̩ga tauːʔ \mb aku nggak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I don't know. \nt stopping to draw. \ref 609 \id 144895131607010302 \begin 0:11:25 \sp IDALAR \tx kok, nggak tau? \pho kɔʔ ŋ̩gaʔ taːuʔ \mb kok nggak tau \ge KOK NEG know \gj KOK NEG know \ft how come you don't know? \ref 610 \id 461234131638010302 \begin 0:11:26 \sp IDALAR \tx pasti tau, dong. \pho pasti tau dɔːŋ \mb pasti tau dong \ge sure know DONG \gj sure know DONG \ft you must know it. \nt = you must be able to draw. \ref 611 \id 876154131854010302 \begin 0:11:28 \sp IDALAR \tx ini lurus. \pho ʔini luruːs \mb ini lurus \ge this straight \gj this straight \ft this is straight. \nt referring to a line on the page CHI drew. \ref 612 \id 335086132053010302 \begin 0:11:30 \sp IDALAR \tx trus di... ditambah gini jadi apa, nih? \pho trus di ditambah gini jadi ʔapa niː \mb trus di di- tambah gini jadi apa nih \ge continue LOC DI- add like.this become what this \gj continue LOC DI-add like.this become what this \ft and as I add this one, what it'll become? \nt drawing another straight line from the top of the vertical line CHI drew downward. \ref 613 \id 201093132549010302 \begin 0:11:32 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 614 \id 875102132627010302 \begin 0:11:34 \sp IDALAR \tx ngeng. \pho ŋəːːŋ \mb ngeng \ge GRUNT \gj GRUNT \nt drawing the line. \ref 615 \id 664509132705010302 \begin 0:11:36 \sp IDALAR \tx trus tambah ini. \pho trus tamba ʔiniː \mb trus tambah ini \ge continue add this \gj continue add this \ft and I add this one. \nt drawing another line again. \ref 616 \id 928809132804010302 \begin 0:11:37 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 617 \id 610715133055010302 \begin 0:11:38 \sp IDALAR \tx trus tinggal tarik gini, dah. \pho trus tiŋgal tari giːni dah \mb trus tinggal tarik gini dah \ge continue stay pull like.this PFCT \gj continue stay pull like.this PFCT \ft and I just draw it this way. \nt drawing some short lines. \ref 618 \id 401075133157010302 \begin 0:11:40 \sp IDALAR \tx jadi? \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft it becomes? \ref 619 \id 474615133214010302 \begin 0:11:42 \sp IDALAR \tx jadi gambar... \pho jadi gambar \mb jadi gambar \ge become picture \gj become picture \ft it becomes a picture of... \ref 620 \id 776364133521010302 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx jadi... jadi pohon kelapa. \pho jadiːn jadiʔ pɔhɔn kəlapaː \mb jadi jadi pohon kelapa \ge become become tree coconut \gj become become tree coconut \ft it becomes... becomes a coconut tree. \nt referring to IDALAR's drawing. \ref 621 \id 766947133809010302 \begin 0:11:45 \sp IDALAR \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 622 \id 905819133945010302 \begin 0:11:46 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 623 \id 329208134002010302 \begin 0:11:47 \sp IDALAR \tx pintar. \pho pintaː \mb pintar \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 624 \id 411824134026010302 \begin 0:11:48 \sp EXPDAL \tx coba gambar yang lain, Om! \pho cɔba gambar yaŋ lain ʔɔːm \mb coba gambar yang lain Om \ge try picture REL other uncle \gj try picture REL other uncle \ft just draw another one! \nt asking IDALAR. \ref 625 \id 235961134211010302 \begin 0:11:49 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt completing his drawing. \ref 626 \id 999235134235010302 \begin 0:11:50 \sp IDALAR \tx pohon kelapa. \pho pɔhɔn kəlapa \mb pohon kelapa \ge tree coconut \gj tree coconut \ft a coconut tree. \ref 627 \id 763755134627010302 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx Bapa tidur. \pho bapaːʰ tiduːr \mb Bapa tidur \ge Father lie.down \gj Father lie.down \ft Father's sleeping. \ref 628 \id 343223134719010302 \begin 0:11:53 \sp IDALAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 629 \id 156360134738010302 \begin 0:11:55 \sp IDALAR \tx liat Adik. \pho liyat ʔadik \mb liat Adik \ge see younger.sibling \gj see younger.sibling \ft he's seeing your brother. \nt referring to ARITIM who's sleeping in his bedroom. \ref 630 \id 559888134904010302 \begin 0:11:57 \sp IDALAR \tx trus Timo nggambar apa lagi? \pho trus timɔ ŋ̩gambar ʔapa lagi \mb trus Timo ng- gambar apa lagi \ge continue Timo N- picture what more \gj continue Timo N-picture what more \ft and what else do you want to draw? \ref 631 \id 249544135014010302 \begin 0:11:58 \sp IDALAR \tx coba Timo kasi garis apa. \pho cɔba timɔ kasi garis ʔapaː \mb coba Timo kasi garis apa \ge try Timo give line what \gj try Timo give line what \ft just draw any line. \ref 632 \id 695229135108010302 \begin 0:11:59 \sp IDALAR \tx entar digambar lagi. \pho ʔəntar digambar lagiː \mb entar di- gambar lagi \ge moment DI- picture more \gj moment DI-picture more \ft I'll draw it again. \nt = I will finish drawing your line. \ref 633 \id 626514140205010302 \begin 0:12:00 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho bis kotaːʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \ref 634 \id 441197140233010302 \begin 0:12:01 \sp IDALAR \tx o, bis kota. \pho ʔɔ bis kotaːʔ \mb o bis kota \ge EXCL bus city \gj EXCL bus city \ft oh, a city bus. \ref 635 \id 716205140258010302 \begin 0:12:03 \sp IDALAR \tx ini bis kota. \pho ʔini bis kotaːʔ \mb ini bis kota \ge this bus city \gj this bus city \ft this is a city bus. \nt pointing to a picture in the coloring book. \ref 636 \id 383843140341010302 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 637 \id 658050140400010302 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx truk. \pho trɛk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt referring to the picture IDALAR pointed to. \ref 638 \id 372279140430010302 \begin 0:12:04 \sp IDALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 639 \id 701196140440010302 \begin 0:12:05 \sp IDALAR \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt repeating. \ref 640 \id 127333140525010302 \begin 0:12:06 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəːʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt opening the other pages. \ref 641 \id 496821140635010302 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx kalo yang tadi itu bis kota. \pho we yaŋ tadi ʔitu bis kɔːtaʔ \mb kalo yang tadi itu bis kota \ge TOP REL earlier that bus city \gj TOP REL earlier that bus city \ft that previous one is a city bus. \ref 642 \id 493185140907010302 \begin 0:12:08 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt showing CHI another picture in the coloring book. \ref 643 \id 571451141129010302 \begin 0:12:09 \sp IDALAR \tx bis kota. \pho bis kɔtaː \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \nt repeating. \ref 644 \id 192325141151010302 \begin 0:12:11 \sp IDALAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking CHI about another picture. \ref 645 \id 208924141218010302 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx ini mah bis kota. \pho ʔini mah bisa kɔtaʔ \mb ini mah bis kota \ge this MAH bus city \gj this MAH bus city \ft this is a city bus. \ref 646 \id 201399141251010302 \begin 0:12:13 \sp IDALAR \tx bis kota. \pho bis kɔtaːʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \ref 647 \id 630678141312010302 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx ini juga bis kota. \pho ʔini juga bəʃ kɔtaʔ \mb ini juga bis kota \ge this also bus city \gj this also bus city \ft this one is a city bus too. \nt pointing to another picture. \ref 648 \id 219530141357010302 \begin 0:12:13 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 649 \id 252295141433010302 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt putting a finger into his mouth to pick something stuck at his teeth. \ref 650 \id 124949141604010302 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx ada makanan. \pho ʔada bokaːnaː \mb ada makan -an \ge exist eat -AN \gj exist eat-AN \ft there's a meal. \nt referring to something at his teeth. \ref 651 \id 661769143312010302 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt putting his finger out of his mouth. \ref 652 \id 928669142632010302 \begin 0:12:18 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 653 \id 968645142645010302 \begin 0:12:20 \sp IDALAR \tx dah... udah makan tadi? \pho daʰ ʔudaʰ makan tadiʔ \mb dah udah makan tadi \ge PFCT PFCT eat earlier \gj PFCT PFCT eat earlier \ft have you eaten? \ref 654 \id 544437142905010302 \begin 0:12:22 \sp IDALAR \tx makan pake apa? \pho makan pake ʔapaː \mb makan pake apa \ge eat use what \gj eat use what \ft what did you eat? \nt as Indonesian people asking this question, it must be referring to side dishes, not including cooked rice, since cooked rice is Indonesian main food. \ref 655 \id 773245143640010302 \begin 0:12:24 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt throwing away something that he found at his teeth. \ref 656 \id 553190143730010302 \begin 0:12:26 \sp CHITIM \tx nasi. \pho naːsi \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft cooked rice. \nt referring to the thing he found at his teeth. \ref 657 \id 181058143758010302 \begin 0:12:28 \sp IDALAR \tx nasi. \pho nasiʔ \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft cooked rice. \nt repeating. \ref 658 \id 758445143815010302 \begin 0:12:30 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 659 \id 201388143936010302 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the pages of the coloring book. \ref 660 \id 441047143956010302 \begin 0:12:35 \sp CHITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 661 \id 885230144206010302 \begin 0:12:36 \sp IDALAR \tx xx suruh gambar sini! \pho cɔn suru gambar sini \mb xx suruh gambar sini \ge xx order picture here \gj xx order picture here \ft xx ask you to draw in here! \nt pointing to a blank page. \ref 662 \id 786458144334010302 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx xx... \pho tad \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 663 \id 323982144348010302 \begin 0:12:38 \sp IDALAR \tx gambar apa, Timo? \pho gambar ʔapa timɔː \mb gambar apa Timo \ge picture what Timo \gj picture what Timo \ft what will you draw? \ref 664 \id 785060144445010302 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx yang tadi kan... \pho yaŋ tadi kan \mb yang tadi kan \ge REL earlier KAN \gj REL earlier KAN \ft the previous one... \nt opening the pages to the backside. \ref 665 \id 231353144549010302 \begin 0:12:40 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 666 \id 962794144613010302 \begin 0:12:40 \sp CHITIM \tx yang tadi. \pho yaŋ tadiʔ \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft the previous one. \ref 667 \id 305453144637010302 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to a car picture. \ref 668 \id 757191144706010302 \begin 0:12:42 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho bisa kɔːtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a city bus. \ref 669 \id 731260144742010302 \begin 0:12:43 \sp IDALAR \tx he(-em)... he-em. \pho ʔə̃ ʔəʔəː̃m \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh... uh-huh. \ref 670 \id 502421144829010302 \begin 0:12:44 \sp EXPDAL \tx coba diwarnain dulu! \pho cɔba diwarnain dulu \mb coba di- warna -in dulu \ge try DI- color -IN before \gj try DI-color-IN before \ft just color it! \nt asking CHI to color the picture. \ref 671 \id 103634144921010302 \begin 0:12:44 \sp IDALAR \tx coba diwarnain bis kota! \pho cɔba diwarnaiːn bis kɔtaʔ \mb coba di- warna -in bis kota \ge try DI- color -IN bus city \gj try DI-color-IN bus city \ft just color the city bus! \nt referring to the picture CHI pointed to. \ref 672 \id 877244145043010302 \begin 0:12:44 \sp IDALAR \tx sama ama ini. \pho sama ʔama ʔini \mb sama ama ini \ge same with this \gj same with this \ft it's the same with this. \nt referring to another car picture beside the picture CHI pointed to. \ref 673 \id 665723145150010302 \begin 0:12:45 \sp IDALAR \tx ini kan gambarnya sama. \pho ʔini kan gambarɲa samaʔ \mb ini kan gambar -nya sama \ge this KAN picture -NYA same \gj this KAN picture-NYA same \ft the pictures are the same. \ref 674 \id 620506145233010302 \begin 0:12:46 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead! \nt asking CHI to color the next picture. \ref 675 \id 256714145308010302 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \nt repeating. \ref 676 \id 608636145951010302 \begin 0:12:47 \sp IDALAR \tx Timo, ni taro warnanya! \pho timɔʔ ni tarɔʔ warnaʔɲa \mb Timo ni taro warna -nya \ge Timo this put color -NYA \gj Timo this put color-NYA \ft put the color on it! \nt asking CHI to color the picture. \ref 677 \id 559548150430010302 \begin 0:12:48 \sp IDALAR \tx warnanya kaya apa? \pho warnaɲa kaya ʔamaː \mb warna -nya kaya apa \ge color -NYA like what \gj color-NYA like what \ft what does the color look like? \nt 1. = what color is that? 2. asking CHI to choose a color pencil whose color is the same with the colorful car picture. \ref 678 \id 846818150711010302 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt picking up a brown pencil. \ref 679 \id 488748150734010302 \begin 0:12:50 \sp IDALAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 680 \id 703788150813010302 \begin 0:12:51 \sp CHITIM \tx ini dulu, ya? \pho ʔini dulu yaʰ \mb ini dulu ya \ge this before yes \gj this before yes \ft this one first, okay? \nt coloring the colorful car picture. \ref 681 \id 491725150845010302 \begin 0:12:51 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 682 \id 344999150931010302 \begin 0:12:51 \sp IDALAR \tx ha-ah. \pho haːʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 683 \id 312241151025010302 \begin 0:12:52 \sp IDALAR \tx nih, di sini. \pho niː di sini \mb nih di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft in here. \nt pointing to the next picture that's not colored yet. \ref 684 \id 549109151120010302 \begin 0:12:53 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 685 \id 898349151159010302 \begin 0:12:54 \sp IDALAR \tx ini di sini warnanya, dong! \pho ʔin di sini warnaɲa dɔŋ \mb ini di sini warna -nya dong \ge this LOC here color -NYA DONG \gj this LOC here color-NYA DONG \ft you should color it in here! \nt 1. pointing to the next picture. 2. = you should color this one! \ref 686 \id 774813151750010302 \begin 0:12:54 \sp IDALAR \tx itu kan xx sudah ada warnanya. \pho ʔitu kan dəkaʔ suda ʔada warnaʔɲa \mb itu kan xx sudah ada warna -nya \ge that KAN xx PFCT exist color -NYA \gj that KAN xx PFCT exist color-NYA \ft that one xx has been colored already . \ref 687 \id 794833152059010302 \begin 0:12:54 \sp IDALAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 688 \id 675497152121010302 \begin 0:12:55 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt coloring the next picture that hasn't been colored yet. \ref 689 \id 200771152233010302 \begin 0:12:56 \sp IDALAR \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 690 \id 867889152244010302 \begin 0:12:57 \sp CHITIM \tx tepat [?]. \pho təpat \mb tepat \ge precise \gj precise \ft right. \ref 691 \id 940756152315010302 \begin 0:12:58 \sp CHITIM \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 692 \id 705202152334010302 \begin 0:12:59 \sp IDALAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 693 \id 848114152420010302 \begin 0:13:00 \sp CHITIM \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt coloring the picture. \ref 694 \id 674878152447010302 \begin 0:13:01 \sp IDALAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt repeating. \ref 695 \id 595346152523010302 \begin 0:13:02 \sp CHITIM \tx yah, salah. \pho yah salaːh \mb yah salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, it's wrong. \nt referring to his coloring the picture. \ref 696 \id 406269152635010302 \begin 0:13:03 \sp IDALAR \tx coba, kamu kasi contoh. \pho cɔba kamu kasi cɔːntoh \mb coba kamu kasi contoh \ge try 2 give example \gj try 2 give example \ft let you give an example. \nt 1. taking the color pencil from CHI's hand. 2. apparently meaning to say, 'coba, Om kasi contoh.' 'let me give you an example.' \ref 697 \id 474317152854010302 \begin 0:13:04 \sp IDALAR \tx nih, ya. \pho niʰ yaʔ \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft look, okay? \ref 698 \id 260706153153010302 \begin 0:13:05 \sp IDALAR \tx liat dulu! \pho liyat duluː \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft just look! \ref 699 \id 191889153300010302 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx atas. \pho ʔataːs \mb atas \ge up \gj up \ft upper side. \nt referring to the upper part of the picture IDALAR's coloring. \ref 700 \id 992042153416010302 \begin 0:13:07 \sp IDALAR \tx di sininya, tuh. \pho di siniɲa tuː \mb di sini -nya tuh \ge LOC here -NYA that \gj LOC here-NYA that \ft in here. \nt coloring. \ref 701 \id 478573153511010302 \begin 0:13:08 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 702 \id 683792153526010302 \begin 0:13:09 \sp IDALAR \tx bisa kan Timo, kan? \pho bisa kan timɔʔ kan \mb bisa kan Timo kan \ge can KAN Timo KAN \gj can KAN Timo KAN \ft you can, right? \ref 703 \id 106680153615010302 \begin 0:13:10 \sp IDALAR \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft right? \ref 704 \id 775993153631010302 \begin 0:13:12 \sp IDALAR \tx kan sama ama itu. \pho kan samaʔ ʔama ʔitu \mb kan sama ama itu \ge KAN same with that \gj KAN same with that \ft it's the same with that one. \nt referring to the colorful car picture. \ref 705 \id 840795153814010302 \begin 0:13:14 \sp EXPDAL \tx warnanya sama. \pho warnaɲa samaːʔ \mb warna -nya sama \ge color -NYA same \gj color-NYA same \ft they have the same color. \ref 706 \id 965221153848010302 \begin 0:13:15 \sp IDALAR \tx tuh, warnanya sama. \pho tuː warnaɲa samaːʔ \mb tuh warna -nya sama \ge that color -NYA with \gj that color-NYA with \ft look, they have the same color. \ref 707 \id 598094153928010302 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx bawahnya. \pho bawaɲaːʰ \mb bawah -nya \ge under -NYA \gj under-NYA \ft the lower side. \nt 1. pointing to the lower side of the car picture. 2. asking IDALAR to draw this side of the car picture. \ref 708 \id 687394154028010302 \begin 0:13:17 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt drawing the lower side. \ref 709 \id 345192154102010302 \begin 0:13:19 \sp IDALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt grumbling. \ref 710 \id 859148154134010302 \begin 0:13:21 \sp CHITIM \tx bawahnya juga. \pho bawaɲa jugaːʔ \mb bawah -nya juga \ge under -NYA also \gj under-NYA also \ft the lower side too. \ref 711 \id 715585154224010302 \begin 0:13:21 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəːʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 712 \id 764915160138010302 \begin 0:13:21 \sp EXPDAL \tx wah, pinter. \pho waː piːntər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're smart. \ref 713 \id 954283160207010302 \begin 0:13:22 \sp CHITIM \tx atasnya. \pho ʔatasɲaː \mb atas -nya \ge up -NYA \gj up-NYA \ft the upper side. \nt wanted IDALAR to color the upper side of the car picture. \ref 714 \id 359977160556010302 \begin 0:13:23 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 715 \id 947627160616010302 \begin 0:13:24 \sp EXPDAL \tx atasnya warnanya lain. \pho ʔatasɲa warnaɲa laiːn \mb atas -nya warna -nya lain \ge up -NYA color -NYA other \gj up-NYA color-NYA other \ft the color at the upper side is different. \nt = the color at the upper side is different to the lower side. \ref 716 \id 987792160839010302 \begin 0:13:25 \sp IDALAR \tx atasnya warnanya laen. \pho ʔatasɲa warnaɲa laeːn \mb atas -nya warna -nya laen \ge up -NYA color -NYA other \gj up-NYA color-NYA other \ft the color at the upper side is different. \ref 717 \id 143702161033010302 \begin 0:13:26 \sp IDALAR \tx kalo warna kan begini. \pho kalɔ warnaʔ kan bəginiː \mb kalo warna kan begini \ge TOP color KAN like.this \gj TOP color KAN like.this \ft the color is like this. \nt = this is the way to color it. \ref 718 \id 210335161157010302 \begin 0:13:27 \sp CHITIM \tx ini atasnya. \pho ʔini ʔatasɲaʰ \mb ini atas -nya \ge this up -NYA \gj this up-NYA \ft this is the upper side. \ref 719 \id 503678161220010302 \begin 0:13:29 \sp IDALAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 720 \id 534598161235010302 \begin 0:13:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 721 \id 898558161246010302 \begin 0:13:32 \sp IDALAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 722 \id 694171161259010302 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 723 \id 854790161315010302 \begin 0:13:35 \sp IDALAR \tx oh, warnanya laen. \pho ʔɔ warnaɲa laeːn \mb oh warna -nya laen \ge EXCL color -NYA other \gj EXCL color-NYA other \ft oh, it has different color. \nt referring to the part of the car picture CHI pointed to. \ref 724 \id 374540161416010302 \begin 0:13:37 \sp IDALAR \tx ini yang sama dulu. \pho ʔini yaŋ sama duluːʔ \mb ini yang sama dulu \ge this REL with before \gj this REL with before \ft these are the same ones. \nt = I'm coloring parts that have the same color. \ref 725 \id 908633161546010302 \begin 0:13:39 \sp CHITIM \tx sama aja, tuh. \pho samaʔ ʔaːja tuʰ \mb sama aja tuh \ge with just that \gj with just that \ft they're just the same. \ref 726 \id 826102161646010302 \begin 0:13:40 \sp IDALAR \tx di pinggir. \pho di piŋgiːr \mb di pinggir \ge LOC edge \gj LOC edge \ft in the borders. \nt 1. referring to the car picture. 2. coloring the picture borders. \ref 727 \id 620080162116010302 \begin 0:13:42 \sp IDALAR \tx nanti kalo warnanya sama aja, nggak keliatan mobilnya. \pho nanti kalɔ warnaɲa sama ʔajaː ŋ̩ga kəliyatan mɔbiːlɲaː \mb nanti kalo warna -nya sama aja nggak ke an liat mobil -nya \ge later TOP color -NYA with just NEG KE AN see car -NYA \gj later TOP color-NYA with just NEG KE.AN-see car-NYA \ft if it only has the same color, we can't see the car. \nt = if I color the car picture with one color, we won't be able to see it. \ref 728 \id 309404162431010302 \begin 0:13:44 \sp IDALAR \tx ya nggak, nih? \pho ya ŋ̩gaʔ ni \mb ya nggak nih \ge yes NEG this \gj yes NEG this \ft right? \ref 729 \id 562450162456010302 \begin 0:13:46 \sp IDALAR \tx ya kan, Timo? \pho ya kan timɔːʔ \mb ya kan Timo \ge yes KAN Timo \gj yes KAN Timo \ft right? \ref 730 \id 110937162515010302 \begin 0:13:48 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 731 \id 322916162535010302 \begin 0:13:49 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 732 \id 867073162551010302 \begin 0:13:50 \sp CHITIM \tx kalo dia mobil truk mah panas. \pho kalɔ diyaʔ mɔbil trɛk maʰ panaːs \mb kalo dia mobil truk mah panas \ge TOP 3 car truck MAH hot \gj TOP 3 car truck MAH hot \ft if it's a truck it must be hot. \nt = if it's a truck, someone on it must feel hot. \ref 733 \id 720742162631010302 \begin 0:13:52 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəːʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 734 \id 125160163233010302 \begin 0:13:54 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt coloring the car picture. \ref 735 \id 864722163252010302 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx panas kalo jalannya. \pho panas kalɔ jalanɲa \mb panas kalo jalan -nya \ge hot TOP walk -NYA \gj hot TOP walk-NYA \ft it's hot when it's moving. \nt referring to the truck. \ref 736 \id 798705163405010302 \begin 0:13:57 \sp CHITIM \tx kalo aku naik ini, boleh. \pho kalɔ ʔaku naik ʔini bɔleː \mb kalo aku naik ini boleh \ge TOP 1SG go.up this may \gj TOP 1SG go.up this may \ft I may go up this one. \nt pointing to the car picture. \ref 737 \id 949631163941010302 \begin 0:13:58 \sp IDALAR \tx boleh? \pho bɔleːʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft you may? \ref 738 \id 470364164003010302 \begin 0:13:59 \sp IDALAR \tx iya, karna itu mobil u(mum)... \pho ʔiya karna ʔitu mɔbil ʔuː \mb iya karna itu mobil umum \ge yes because that car general \gj yes because that car general \ft right, since that's a public car... \nt wanted CHI to complete the last word. \ref 739 \id 423976165617010302 \begin 0:14:01 \sp IDALAR \tx umum, ya? \pho ʔumum yaː \mb umum ya \ge general yes \gj general yes \ft public, right? \nt completing the word by himself. \ref 740 \id 172459165708010302 \begin 0:14:03 \sp IDALAR \tx boleh naek. \pho boleh naeːk \mb boleh naek \ge may go.up \gj may go.up \ft you may go up. \nt referring to the public car. \ref 741 \id 231426165803010302 \begin 0:14:04 \sp CHITIM \tx tapi... \pho tapiː \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 742 \id 391222165816010302 \begin 0:14:06 \sp IDALAR \tx he-em? \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \nt = yes? \ref 743 \id 476680165850010302 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx tapi... lampunya ini. \pho tapiː lampuɲa ʔiniʰ \mb tapi lampu -nya ini \ge but lamp -NYA this \gj but lamp-NYA this \ft but... the lamp's whatchamacallit. \nt pointing the car lamp picture. \ref 744 \id 368563170000010302 \begin 0:14:10 \sp IDALAR \tx kenapa? \pho kənaːpaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt referring to the lamp. \ref 745 \id 355967170038010302 \begin 0:14:12 \sp CHITIM \tx bola... kayak bola. \pho bɔːlaː kaya bɔːlaʔ \mb bola kayak bola \ge ball like ball \gj ball like ball \ft a ball... it's like a ball. \nt referring to the lamp. \ref 746 \id 148005170138010302 \begin 0:14:13 \sp IDALAR \tx iya, besar. \pho ʔiya bəsaːr \mb iya besar \ge yes big \gj yes big \ft right, it's big. \ref 747 \id 537519170159010302 \begin 0:14:14 \sp IDALAR \tx karna kalo malem biar keliatan. \pho karna kalɔ maləm biyar kəliyataːn \mb karna kalo malem biar ke an liat \ge because TOP night let KE AN see \gj because TOP night let KE.AN-see \ft since, we can see things at the night. \nt = the lamp is made to be a big one so that we are able to see anything at the night. \ref 748 \id 500206170540010302 \begin 0:14:16 \sp CHITIM \tx biar... \pho biyaːr \mb biar \ge let \gj let \ft so that... \ref 749 \id 671682170558010302 \begin 0:14:18 \sp IDALAR \tx terang. \pho traːŋ \mb terang \ge bright \gj bright \ft bright. \nt continuing CHI's word. \ref 750 \id 884365170650010302 \begin 0:14:20 \sp CHITIM \tx biar pergi mobil truknya. \pho biyaːr pərgiʔ mɔbil trɛkɲaː \mb biar pergi mobil truk -nya \ge let go car truck -NYA \gj let go car truck-NYA \ft so that the truck moves. \ref 751 \id 477127130527040302 \begin 0:14:21 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 752 \id 684535130547040302 \begin 0:14:22 \sp CHITIM \tx biar udah sampe. \pho biyar ʔuda sampeːʔ \mb biar udah sampe \ge let PFCT arrive \gj let PFCT arrive \ft so that it arrived already. \nt 1. probably meaning to say, 'biar cepat sampe.' 'so that it will arrive soon.' 2. referring to the truck. \ref 753 \id 902817130742040302 \begin 0:14:23 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 754 \id 260880130842040302 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx ini kok udah diwarnain? \pho ʔini kɔʔ ʔudah diːʔwarnaiːn \mb ini kok udah di- warna -in \ge this KOK PFCT DI- color -IN \gj this KOK PFCT DI-color-IN \ft how come this one has been colored? \nt referring to the colorful car picture. \ref 755 \id 421751130946040302 \begin 0:14:26 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 756 \id 575875131012040302 \begin 0:14:27 \sp IDALAR \tx itu udah diwarna buat contoh. \pho ʔitu ʔuda diwarna buwat cɔːntoh \mb itu udah di- warna buat contoh \ge that PFCT DI- color for example \gj that PFCT DI-color for example \ft that has been colored for being an example. \ref 757 \id 749097131139040302 \begin 0:14:28 \sp IDALAR \tx contoh. \pho cɔntɔh \mb contoh \ge example \gj example \ft an example. \ref 758 \id 592283131226040302 \begin 0:14:30 \sp IDALAR \tx kalo mo Timo liat, o ngeliatnya di sini. \pho kalɔ mɔ timɔ liyat ʔɔː ŋəliyatɲa di siniː \mb kalo mo Timo liat o nge- liat -nya di sini \ge TOP want Timo see EXCL N- see -NYA LOC here \gj TOP want Timo see EXCL N-see-NYA LOC here \ft if you want to look at it, oh you look at it here. \nt referring to the colorful car picture. \ref 759 \id 224313131457040302 \begin 0:14:32 \sp IDALAR \tx di contoh. \pho di cɔntɔːh \mb di contoh \ge LOC example \gj LOC example \ft you imitate it. \ref 760 \id 533381131544040302 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx ini belom. \pho ʔini bəlɔːm \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this one isn't done yet. \ref 761 \id 255119131625040302 \begin 0:14:35 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 762 \id 799239131637040302 \begin 0:14:36 \sp IDALAR \tx di sini, nih. \pho di sin niː \mb di sini nih \ge LOC here this \gj LOC here this \ft in here. \nt coloring the picture that hasn't been colored yet. \ref 763 \id 938201131715040302 \begin 0:14:37 \sp IDALAR \tx liat ni, Timo! \pho liyat ni timɔː \mb liat ni Timo \ge see this Timo \gj see this Timo \ft look here! \ref 764 \id 970124131850040302 \begin 0:14:38 \sp IDALAR \tx Om nggambar. \pho ʔɔm ŋ̩gambar \mb Om ng- gambar \ge uncle N- picture \gj uncle N-picture \ft I'm drawing. \nt coloring the picture. \ref 765 \id 200867131944040302 \begin 0:14:39 \sp IDALAR \tx nah, tuh. \pho na tuːʰ \mb nah tuh \ge NAH that \gj NAH that \ft look! \ref 766 \id 677537132002040302 \begin 0:14:39 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 767 \id 291336132024040302 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt taking the pencil from IDALAR's hand. \ref 768 \id 200697132132040302 \begin 0:14:39 \sp IDALAR \tx coba Timo gambar! \pho cɔba timɔ ŋ̩gambar \mb coba Timo gambar \ge try Timo picture \gj try Timo picture \ft just draw it! \ref 769 \id 529017132212040302 \begin 0:14:39 \sp IDALAR \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 770 \id 706043132245040302 \begin 0:14:40 \sp EXPDAL \tx biar Timo yang nggambar! \pho biyar timɔ yaŋ ŋ̩gambar \mb biar Timo yang ng- gambar \ge let Timo REL N- picture \gj let Timo REL N-picture \ft let him draw it! \ref 771 \id 587407132331040302 \begin 0:14:40 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 772 \id 163077132455040302 \begin 0:14:41 \sp IDALAR \tx kan (A)bang udah kasi contoh. \pho kan baŋ ʔuda kasi cɔːntoh \mb kan Abang udah kasi contoh \ge KAN older.brother PFCT give example \gj KAN older.brother PFCT give example \ft I had given you an example. \ref 773 \id 944862132750040302 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking up another coloring pencil. \ref 774 \id 416635132814040302 \begin 0:14:43 \sp EXPDAL \tx itu yang tadi, yang warna coklat. \pho ʔitu yaŋ tadiː yaŋ warna cɔklaːt \mb itu yang tadi yang warna coklat \ge that REL earlier REL color chocolate \gj that REL earlier REL color chocolate \ft that one, that's brown. \nt wanted CHI to pick up the brown pencil. \ref 775 \id 992858133126040302 \begin 0:14:44 \sp IDALAR \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt giving CHI a yellow pencil. \ref 776 \id 687619133159040302 \begin 0:14:44 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 777 \id 539932133216040302 \begin 0:14:44 \sp IDALAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 778 \id 560334133231040302 \begin 0:14:44 \sp IDALAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 779 \id 545737133406040302 \begin 0:14:44 \sp IDALAR \tx warnanya kan sama. \pho warnaɲa kan samaʔ \mb warna -nya kan sama \ge color -NYA KAN same \gj color-NYA KAN same \ft it has the same color. \nt referring to a color on the colorful car picture. \ref 780 \id 919780133524040302 \begin 0:14:45 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt comparing the color of pencil to a color in the colorful picture. \ref 781 \id 973618134033040302 \begin 0:14:46 \sp IDALAR \tx kan sama? \pho kan samaʔ \mb kan sama \ge KAN same \gj KAN same \ft it's the same, right? \ref 782 \id 424815134343040302 \begin 0:14:47 \sp IDALAR \tx dah, taro sini! \pho daʰ tarɔ sini \mb dah taro sini \ge PFCT put here \gj PFCT put here \ft just put it here! \nt asking CHI to color the picture that has no color. \ref 783 \id 782512134442040302 \begin 0:14:48 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt drawing on the colorful one. \ref 784 \id 607601134529040302 \begin 0:14:49 \sp EXPDAL \tx itu sana Timo. \pho ʔitu sana timɔː \mb itu sana Timo \ge that there Timo \gj that there Timo \ft there, that one. \nt wanted CHI to color the picture that has no color. \ref 785 \id 274814134657040302 \begin 0:14:50 \sp EXPDAL \tx jangan yang situ! \pho jaŋan yaŋ situː \mb jangan yang situ \ge don't REL there \gj don't REL there \ft don't color it there! \ref 786 \id 616017134821040302 \begin 0:14:51 \sp IDALAR \tx jangan yang itu! \pho jaŋan yaŋ ʔituː \mb jangan yang itu \ge don't REL that \gj don't REL that \ft don't color that one! \ref 787 \id 421982134850040302 \begin 0:14:52 \sp IDALAR \tx di sini, Timo! \pho di siniʰ timɔː \mb di sini Timo \ge LOC here Timo \gj LOC here Timo \ft color it here! \nt referring to the picture that's not colored yet. \ref 788 \id 873256134949040302 \begin 0:14:53 \sp IDALAR \tx di sini gambarnya! \pho di sini gambarɲaː \mb di sini gambar -nya \ge LOC here picture -NYA \gj LOC here picture-NYA \ft draw it here! \ref 789 \id 242067135011040302 \begin 0:14:55 \sp IDALAR \tx di warnanya, di warna. \pho di warnaʔɲa di warnaː \mb di warna -nya di warna \ge LOC color -NYA LOC color \gj LOC color-NYA LOC color \ft on its color, on its color. \nt asking CHI to color the picture that hasn't been colored yet. \ref 790 \id 135115135248040302 \begin 0:14:57 \sp IDALAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 791 \id 783927140006040302 \begin 0:14:57 \sp IDALAR \tx kayak ini. \pho kaya ʔiniː \mb kayak ini \ge like this \gj like this \ft like this. \nt coloring the car picture. \ref 792 \id 988481140100040302 \begin 0:14:57 \sp IDALAR \tx seperti Om. \pho səpərti ʔɔm \mb seperti Om \ge like uncle \gj like uncle \ft like me. \nt referring to his coloring the picture. \ref 793 \id 925893140200040302 \begin 0:14:57 \sp IDALAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 794 \id 214858140234040302 \begin 0:14:57 \sp IDALAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 795 \id 932999140246040302 \begin 0:14:58 \sp IDALAR \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 796 \id 837740140305040302 \begin 0:14:59 \sp CHITIM \tx kayak gini. \pho kaya giniʰ \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt drawing on the colorful car picture. \ref 797 \id 916941140333040302 \begin 0:15:00 \sp IDALAR \tx liat nih. \pho liyat niː \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft look at this! \nt coloring. \ref 798 \id 948887140431040302 \begin 0:15:01 \sp IDALAR \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 799 \id 571831140445040302 \begin 0:15:02 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 800 \id 288526140618040302 \begin 0:15:04 \sp IDALAR \tx seperti ini. \pho səpərti ʔiniː \mb seperti ini \ge like this \gj like this \ft it should be like this. \ref 801 \id 676275140648040302 \begin 0:15:04 \sp IDALAR \tx kamu liat! \pho kamu liyat \mb kamu liat \ge 2 see \gj 2 see \ft you look! \ref 802 \id 673832140750040302 \begin 0:15:04 \sp IDALAR \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft right? \ref 803 \id 113444140840040302 \begin 0:15:04 \sp IDALAR \tx kayak... \pho kayaʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft it's like... \ref 804 \id 170279140906040302 \begin 0:15:05 \sp IDALAR \tx warnanya sama, kan? \pho warnaɲa sama kan \mb warna -nya sama kan \ge color -NYA same KAN \gj color-NYA same KAN \ft it has the same color, right? \ref 805 \id 493790140952040302 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt coloring on the colorful car picture. \ref 806 \id 849130141015040302 \begin 0:15:07 \sp CHITIM \tx ah, salah ini. \pho ʔah salaʰ ʔiniː \mb ah salah ini \ge EXCL wrong this \gj EXCL wrong this \ft humph, this is wrong. \ref 807 \id 643772141046040302 \begin 0:15:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 808 \id 687169141059040302 \begin 0:15:09 \sp IDALAR \tx kalo itu namanya... \pho kalɔ ʔitu namaɲaː \mb kalo itu nama -nya \ge TOP that name -NYA \gj TOP that name-NYA \ft that's called... \ref 809 \id 164652141151040302 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx warna pink. \pho warna piŋ \mb warna pink \ge color pink \gj color pink \ft pink. \nt continuing IDALAR's sentence. \ref 810 \id 420125141236040302 \begin 0:15:13 \sp IDALAR \tx warna coklat. \pho warna cɔːklat \mb warna coklat \ge color chocolate \gj color chocolate \ft brown. \nt correcting CHI's word about the color of the colorful car picture CHI just mentioned. \ref 811 \id 255731142301040302 \begin 0:15:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to color the colorful car picture again. \ref 812 \id 284850142325040302 \begin 0:15:15 \sp IDALAR \tx taro di sini! \pho tarɔʔ di siniː \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put it here! \nt 1. = color this one! 2. asking CHI to color the car picture that hasn't no color. \ref 813 \id 987824142432040302 \begin 0:15:16 \sp IDALAR \tx di sini kan belum dikasi warna. \pho di sini kan blum dikasi warnaːʔ \mb di sini kan belum di- kasi warna \ge LOC here KAN not.yet DI- give color \gj LOC here KAN not.yet DI-give color \ft it hasn't been colored yet. \ref 814 \id 674686142536040302 \begin 0:15:17 \sp IDALAR \tx ini udah dikasi warna. \pho ʔini ʔuda dikasi warnaʔ \mb ini udah di- kasi warna \ge this PFCT DI- give color \gj this PFCT DI-give color \ft this one has been colored. \nt pointing to the colorful car picture. \ref 815 \id 970493142619040302 \begin 0:15:18 \sp IDALAR \tx ini belum. \pho ʔini bəlum \mb ini belum \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this hasn't yet. \nt referring to the picture that has no color. \ref 816 \id 100126142702040302 \begin 0:15:19 \sp IDALAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 817 \id 427988143152040302 \begin 0:15:20 \sp IDALAR \tx kasihan, kan? \pho kasiyan kaːn \mb kasih -an kan \ge compassion -AN KAN \gj compassion-AN KAN \ft it's poor, right? \ref 818 \id 111442145033040302 \begin 0:15:21 \sp IDALAR \tx kasi... masih ini. \pho kasi masiʰ ʔini \mb kasi masih ini \ge give still this \gj give still this \ft you give... it's still whatchamacallit. \nt pointing to the picture that has no color. \ref 819 \id 711543145419040302 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx itu warna... warna putih. \pho ʔitu marnaː warna putih \mb itu warna warna putih \ge that color color white \gj that color color white \ft that's a color... white. \nt referring to the picture that has no color. \ref 820 \id 325004145541040302 \begin 0:15:23 \sp IDALAR \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 821 \id 858574145600040302 \begin 0:15:24 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 822 \id 980865145612040302 \begin 0:15:25 \sp IDALAR \tx coba digambar di sini! \pho cɔba digambar di sini \mb coba di- gambar di sini \ge try DI- picture LOC here \gj try DI-picture LOC here \ft just draw it here! \nt laughing. \ref 823 \id 924816145823040302 \begin 0:15:26 \sp EXPDAL \tx di... \pho diːʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft you... \ref 824 \id 726443145655040302 \begin 0:15:28 \sp CHITIM \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 825 \id 548629145707040302 \begin 0:15:30 \sp CHITIM \tx tuh, sama aja. \pho tuː samaʔ ʔaːjaʰ \mb tuh sama aja \ge that same just \gj that same just \ft look, they are just the same. \ref 826 \id 104937145938040302 \begin 0:15:31 \sp IDALAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 827 \id 276519145956040302 \begin 0:15:32 \sp IDALAR \tx sama aja. \pho sama ʔaja \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft they're just the same. \nt repeating. \ref 828 \id 459623150041040302 \begin 0:15:33 \sp IDALAR \tx makanya di sini taro! \pho makaɲa di siniː taɔ \mb maka -nya di sini taro \ge then -NYA LOC here put \gj then-NYA LOC here put \ft put it here then! \nt asking CHI to color the car picture that has not color. \ref 829 \id 794510150122040302 \begin 0:15:34 \sp IDALAR \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 830 \id 653394150309040302 \begin 0:15:35 \sp IDALAR \tx Timo kalo nge... ngexx kayak apa, sih? \pho timɔ kalɔʔ ŋəʔ ŋlupas kayaʔ ʔapa siʔ \mb Timo kalo nge nge- xx kayak apa sih \ge Timo TOP N N- xx like what SIH \gj Timo TOP N N-xx like what SIH \ft how do you xx? \nt wanted CHI to show him how he colors the car picture. \ref 831 \id 413222151125040302 \begin 0:15:36 \sp IDALAR \tx coba Om liat. \pho cɔba ʔɔm liyat \mb coba Om liat \ge try uncle see \gj try uncle see \ft let me look at it. \ref 832 \id 329597151214040302 \begin 0:15:37 \sp CHITIM \tx mobil bawa gini. \pho məʰɔːbil bawa giniː \mb mobil bawa gini \ge car bring like.this \gj car bring like.this \ft I drive a car this way. \nt making a gesture of holding a steering wheel. \ref 833 \id 650415151605040302 \begin 0:15:38 \sp IDALAR \tx pernah bawa mobil, Timo? \pho pərnah bawaʔ mɔːbil timɔʔ \mb pernah bawa mobil Timo \ge ever bring car Timo \gj ever bring car Timo \ft have you ever driven a car? \ref 834 \id 736060151638040302 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pərnaːh \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have ever. \ref 835 \id 177098151656040302 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx kalo puter mah gini. \pho kalɔ putər mah giniː \mb kalo puter mah gini \ge TOP turn MAH like.this \gj TOP turn MAH like.this \ft this is the way to turn it. \nt making a gesture of turning the steering wheel to the left side. \ref 836 \id 797696151925040302 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx puter. \pho putəːr \mb puter \ge turn \gj turn \ft it's turning around. \ref 837 \id 194706151956040302 \begin 0:15:42 \sp IDALAR \tx ama sapa? \pho ʔama sapaː \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt referring to a person with whom CHI's driving the car. \ref 838 \id 631812152108040302 \begin 0:15:43 \sp CHITIM \tx putar. \pho putar \mb putar \ge turn \gj turn \ft it's turning around. \ref 839 \id 390294152207040302 \begin 0:15:44 \sp IDALAR \tx ama sapa? \pho ʔama sapaː \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 840 \id 189872152230040302 \begin 0:15:45 \sp CHITIM \tx Bapa! \pho bapah \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Father! \nt calling FATTIM. \ref 841 \id 392912152316040302 \begin 0:15:46 \sp CHITIM \tx pernah naik mobil ini. \pho pərnaʰ naik mɔbil ʔiniː \mb pernah naik mobil ini \ge ever go.up car this \gj ever go.up car this \ft I have ever gone by this car. \nt pointing to a car picture in the coloring book. \ref 842 \id 981931152527040302 \begin 0:15:47 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have ever. \ref 843 \id 644599152753040302 \begin 0:15:49 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 844 \id 200457152812040302 \begin 0:15:51 \sp CHITIM \tx pernah ke Papua naik mobil ini. \pho pərnaʰ kə papuwa naik mɔbil ʔiniː \mb pernah ke Papua naik mobil ini \ge ever to Papua go.up car this \gj ever to Papua go.up car this \ft I have ever gone to Papua by this car. \ref 845 \id 983526152917040302 \begin 0:15:53 \sp IDALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 846 \id 452510152938040302 \begin 0:15:54 \sp EXPDAL \tx ke Papua? \pho kə papuwaː \mb ke Papua \ge to Papua \gj to Papua \ft to Papua? \ref 847 \id 942777153016040302 \begin 0:15:55 \sp IDALAR \tx ama sapa? \pho ʔama saːpaʰ \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt = with whom did you go to Papua by that car? \ref 848 \id 470770153202040302 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx ama Papah. \pho ʔama paːpaʰ \mb ama Papah \ge with daddy \gj with daddy \ft with Daddy. \ref 849 \id 942731153226040302 \begin 0:15:57 \sp IDALAR \tx perginya bersama sapa? \pho pərgiɲa bərsama saːpah \mb pergi -nya ber- sama sapa \ge go -NYA BER- with who \gj go-NYA BER-with who \ft with whom did you go? \ref 850 \id 596530153314040302 \begin 0:15:58 \sp IDALAR \tx Papa, ya? \pho papa yaː \mb Papa ya \ge daddy yes \gj daddy yes \ft your daddy, huh? \nt = did you go with your father? \ref 851 \id 490810154222040302 \begin 0:15:59 \sp IDALAR \tx iya? \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 852 \id 253261154311040302 \begin 0:16:00 \sp CHITIM \tx bawa apa lagi? \pho baw ʔapa lagiː \mb bawa apa lagi \ge bring what more \gj bring what more \ft what else did you bring? \nt referring to the toys EXPDAL's bringing. \ref 853 \id 163344154423040302 \begin 0:16:01 \sp IDALAR \tx bawa apa lagi? \pho bawa ʔapa lagiːh \mb bawa apa lagi \ge bring what more \gj bring what more \ft what else did you bring? \nt repeating. 2. laughing. \ref 854 \id 935488154550040302 \begin 0:16:02 \sp CHITIM \tx bawa maenan. \pho bawa maenaːn \mb bawa maen -an \ge bring play -AN \gj bring play-AN \ft you brought some toys. \ref 855 \id 366022154711040302 \begin 0:16:03 \sp IDALAR \tx ini mainan. \pho ʔini mainan \mb ini main -an \ge this play -AN \gj this play-AN \ft this is a toy. \nt pointing to the toy binoculars. \ref 856 \id 848035154813040302 \begin 0:16:04 \sp IDALAR \tx namanya... \pho namaɲaː \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft it's called... \nt wanted CHI to complete his sentence. \ref 857 \id 248290154946040302 \begin 0:16:05 \sp EXPDAL \tx cuma itu mainan yang Om bawain. \pho cuma ʔiːtu mainan ya ɔm bawaʔiːn \mb cuma itu main -an yang Om bawa -in \ge only that play -AN REL uncle bring -IN \gj only that play-AN REL uncle bring-IN \ft that's the only toy I brought. \ref 858 \id 324566155347040302 \begin 0:16:06 \sp IDALAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 859 \id 690704155527040302 \begin 0:16:07 \sp CHITIM \tx nggak bawa mobil? \pho ŋ̩ga bawa mɔbiːl \mb nggak bawa mobil \ge NEG bring car \gj NEG bring car \ft you didn't bring some cars? \nt referring to some toy cars. \ref 860 \id 176196155600040302 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no \ref 861 \id 935322155647040302 \begin 0:16:10 \sp IDALAR \tx mobilnya kan tadi ini, nih. \pho mɔbilɲa kan tadi ʔiːni niː \mb mobil -nya kan tadi ini nih \ge car -NYA KAN earlier this this \gj car-NYA KAN earlier this this \ft these are cars. \nt referring to the car pictures in the coloring book. \ref 862 \id 284304155800040302 \begin 0:16:11 \sp IDALAR \tx nih, nih, nih liat! \pho ni ni ni lyat \mb nih nih nih liat \ge this this this see \gj this this this see \ft look at this, this, this! \ref 863 \id 816687155908040302 \begin 0:16:12 \sp IDALAR \tx ni naik mobil. \pho ni naik mɔːbil \mb ni naik mobil \ge this go.up car \gj this go.up car \ft we went by this car. \ref 864 \id 779788160250040302 \begin 0:16:13 \sp IDALAR \tx Om bawa ginian, abis kalo bawa itu kan gede. \pho ʔɔm bawa giniyaːn ʔabis kalɔ bawa ʔitu kan gədeʔ \mb Om bawa gini -an abis kalo bawa itu kan gede \ge uncle bring like.this -AN finished TOP bring that KAN big \gj uncle bring like.this-AN finished TOP bring that KAN big \ft I brought such thing since that thing is too big to bring. \nt 1. 'ginian' is referring to the coloring book. 2. 'itu' is referring to some toy cars. \ref 865 \id 712691160337040302 \begin 0:16:14 \sp IDALAR \tx ini, kalo bawa ginian selembar. \pho ʔini kalɔ bawa giniyan sələːmbar \mb ini kalo bawa gini -an se- lembar \ge this TOP bring like.this -AN SE- sheet \gj this TOP bring like.this-AN SE-sheet \ft if I bring such thing, it's only one sheet. \ref 866 \id 717554161424040302 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 867 \id 553454161503040302 \begin 0:16:16 \sp IDALAR \tx jadi kan gampang. \pho dːidi kan gaːmpaŋ \mb jadi kan gampang \ge become KAN easy \gj become KAN easy \ft so, it's easy. \nt = so it's easy to bring. \ref 868 \id 119131161619040302 \begin 0:16:18 \sp IDALAR \tx Timo bisa bawa di kantong, iya? \pho timɔ bisa bawaʔ di kantɔːŋ ʔiyaʰ \mb Timo bisa bawa di kantong iya \ge Timo can bring LOC pocket yes \gj Timo can bring LOC pocket yes \ft you can bring it into your pocket, right? \nt 1. = you can bring it by putting it in your pocket, right? 2. referring to the coloring book. \ref 869 \id 344739161823040302 \begin 0:16:20 \sp IDALAR \tx di tas. \pho di taːs \mb di tas \ge LOC handbag \gj LOC handbag \ft in your hand bag. \nt = you can bring it by putting it in you handbag too. \ref 870 \id 442387161912040302 \begin 0:16:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking for other toys around him. \ref 871 \id 911945161955040302 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da lagi. \pho ŋ̩ga da laːgiː \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft there's no other else. \nt referring to other toys. \ref 872 \id 691141162136040302 \begin 0:16:23 \sp IDALAR \tx nggak (a)da lagi, Sayang. \pho ŋ̩ga da lagi sayaːŋ \mb nggak ada lagi Sayang \ge NEG exist more compassion \gj NEG exist more compassion \ft there's no other else, Sweetie. \ref 873 \id 854547162512040302 \begin 0:16:24 \sp EXPDAL \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 874 \id 327789162337040302 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx kok satu? \pho kɔʔ saːtu \mb kok satu \ge KOK one \gj KOK one \ft how come it's one? \ref 875 \id 791915162645040302 \begin 0:16:26 \sp EXPDAL \tx Timo punya mobil-mobilan? \pho timɔ puɲa mɔbilmɔbilaːn \mb Timo punya mobil - mobil -an \ge Timo have car - car -AN \gj Timo have RED.AN-car \ft you some toy cars? \ref 876 \id 234603162816040302 \begin 0:16:27 \sp IDALAR \tx Timo punya mobilan? \pho timɔ puɲa mɔbilaːn \mb Timo punya mobil -an \ge Timo have car -AN \gj Timo have car-AN \ft you have some toy cars? \ref 877 \id 685340162847040302 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I have. \ref 878 \id 924627162904040302 \begin 0:16:30 \sp IDALAR \tx coba Om liat. \pho cɔːbaʔ ʔɔm liyat \mb coba Om liat \ge try uncle see \gj try uncle see \ft let me see them. \ref 879 \id 533284163004040302 \begin 0:16:32 \sp IDALAR \tx di mana mobilnya? \pho di maːna mɔbilɲaː \mb di mana mobil -nya \ge LOC which car -NYA \gj LOC which car-NYA \ft where are the cars? \nt referring to CHI's toy cars. \ref 880 \id 424798163114040302 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt standing up to take his toys. \ref 881 \id 491593163302040302 \begin 0:16:35 \sp IDALAR \tx di mana? \pho di maːnaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 882 \id 811248163320040302 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx duh! \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt touching his leg as he's walking. \ref 883 \id 264899163412040302 \begin 0:16:37 \sp IDALAR \tx siapa yang naro mobilnya? \pho syapa yaŋ narɔʔ mɔbilɲaː \mb siapa yang n- taro mobil -nya \ge who REL N- put car -NYA \gj who REL N-put car-NYA \ft who did put the cars? \nt referring to CHI's toy cars. \ref 884 \id 465044163517040302 \begin 0:16:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt walking to the back side oh the house. \ref 885 \id 104787163559040302 \begin 0:16:41 \sp EXPDAL \tx sini aja! \pho sini ajaː \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just be in here! \nt asking CHI to stay in the living room. \ref 886 \id 466174163651040302 \begin 0:16:41 \sp EXPDAL \tx sini aja! \pho sini ajaː \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just be in here! \ref 887 \id 209002164527040302 \begin 0:16:42 \sp IDALAR \tx sini aja, sini aja, Timo! \pho sini aja sini aja timɔː \mb sini aja sini aja Timo \ge here just here just Timo \gj here just here just Timo \ft just be in here, just be in here! \ref 888 \id 611632164625040302 \begin 0:16:43 \sp IDALAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 889 \id 513789164716040302 \begin 0:16:44 \sp FATTIM \tx xx xx, Timo. \pho xx xx timɔː \mb xx xx Timo \ge xx xx Timo \gj xx xx Timo \ft you xx xx. \nt talking from the back side of the house. \ref 890 \id 371092164751040302 \begin 0:16:45 \sp IDALAR \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \nt = you don't need to take the toys. \ref 891 \id 563370164816040302 \begin 0:16:45 \sp IDALAR \tx sini aja! \pho sini aja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just be in here! \ref 892 \id 273359164835040302 \begin 0:16:45 \sp IDALAR \tx sini aja, dah! \pho sini aja daʰ \mb sini aja dah \ge here just PFCT \gj here just PFCT \ft just be in here! \ref 893 \id 455347164917040302 \begin 0:16:46 \sp EXPDAL \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga usa \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 894 \id 930162164932040302 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx nggambar, yok. \pho ŋ̩gaːmbar yɔʔ \mb ng- gambar yok \ge N- picture AYO \gj N-picture AYO \ft let's draw some pictures. \ref 895 \id 851735164956040302 \begin 0:16:48 \sp IDALAR \tx gambar aja. \pho gambar ʔajaː \mb gambar aja \ge picture just \gj picture just \ft lets draw some pictures. \ref 896 \id 339241165034040302 \begin 0:16:49 \sp IDALAR \tx gambar aja, mobilnya nanti Papa yang bawain. \pho gambar aja mɔbilɲaː nanti papa yaŋ bawaʔin \mb gambar aja mobil -nya nanti Papa yang bawa -in \ge picture just car -NYA later daddy REL bring -IN \gj picture just car-NYA later daddy REL bring-IN \ft let's draw some pictures, your father will bring the cars. \nt referring to the toy cars. \ref 897 \id 741156165149040302 \begin 0:16:50 \sp IDALAR \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 898 \id 333088165205040302 \begin 0:16:52 \sp IDALAR \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 899 \id 826388165219040302 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx Bapa, mobilan mana? \pho bapaː mɔbilan manaː \mb Bapa mobil -an mana \ge Father car -AN which \gj Father car-AN which \ft Father, where's the toy cars? \ref 900 \id 927547165319040302 \begin 0:16:56 \sp FATTIM \tx ayo depan. \pho ʔayɔ dəpan \mb ayo depan \ge AYO front \gj AYO front \ft go to the front! \nt 1. giving CHI a plastic bag of toys. 2. asking CHI to bring the toys to the living room. \ref 901 \id 108299165554040302 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the plastic of toys to the living room. \ref 902 \id 992369165615040302 \begin 0:16:58 \sp IDALAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 903 \id 571817165626040302 \begin 0:16:59 \sp EXPDAL \tx eh, itu apa? \pho ʔɛː ʔitu waːpa \mb eh itu apa \ge EXCL that what \gj EXCL that what \ft hey, what's' that? \nt referring to the thing CHI's bringing. \ref 904 \id 949835170231040302 \begin 0:17:00 \sp EXPDAL \tx banyak sekali. \pho baɲak səkaːliː \mb banyak se- kali \ge a.lot SE- very \gj a.lot SE-very \ft they're so lot. \ref 905 \id 297351170347040302 \begin 0:17:02 \sp IDALAR \tx itu... aduh, banyak sekali. \pho ʔitu adu baɲak səkaːliː \mb itu aduh banyak se- kali \ge that EXCL a.lot SE- very \gj that EXCL a.lot SE-very \ft that's... humph, they're so lot. \nt taking the plastic of toys CHI's bringing. \ref 906 \id 496034170517040302 \begin 0:17:02 \sp @End \tx @End