\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 634090095607110901 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s little brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, EXPWID Widya experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording; 43.02 minutes. \nt @Situation: playing medical set and dinner set in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 867506100103110901 \begin 0:00:22 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 796199102836110901 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx ini apa, ini? \pho ʔini apa ʔiniʰ \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt asking EXPWID or MOTTIM about a part of the medical set. \ref 004 \id 231627103108110901 \begin 0:00:23 \sp MOTTIM \tx kalo ini... \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this is... \ref 005 \id 168199103127110901 \begin 0:00:24 \sp MOTTIM \tx apa ya, nih? \pho ʔapa ya niʰ \mb apa ya nih \ge what yes this \gj what yes this \ft what is it? \nt asking herself. \ref 006 \id 622272103247110901 \begin 0:00:25 \sp MOTTIM \tx infus kali. \pho ʔiːnpus kaliʔ \mb infus kali \ge IV maybe \gj IV maybe \ft maybe it's an IV. \nt referring to a medical device that's used to provide liquids to the bloods vessel. \ref 007 \id 242221104451110901 \begin 0:00:26 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 008 \id 925439104547110901 \begin 0:00:27 \sp EXPWID \tx buat xx ngengukur, 'tensinya berapa?' \pho buwat ŋi ŋəŋuːkur tensiɲa braːpa \mb buat xx nge- ng- ukur tensi -nya berapa \ge for xx N- N- measure tension -NYA how.much \gj for xx N-N-measure tension-NYA how.much \ft it's for measuring, 'how many is your tension?' \nt referring to a medical device that's used to measure blood pressure (tensimeter). \ref 009 \id 684974105744110901 \begin 0:00:28 \sp MOTTIM \tx oh iya, tensi nih. \pho ʔɔː ʔiya teːnsi niʰ \mb oh iya tensi nih \ge EXCL yes tension this \gj EXCL yes tension this \ft oh right, this is a tension. \nt =this is a tensimeter. \ref 010 \id 179951110423110901 \begin 0:00:30 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 011 \id 140523110618110901 \begin 0:00:31 \sp MOTTIM \tx ni, nih, diukurnya gini, nih. \pho ni niʰ diʔukurɲa gini niʰ \mb ni nih di- ukur -nya gini nih \ge this this DI- measure -NYA like.this this \gj this this DI-measure-NYA like.this this \ft look, look, this is the way to measure. \nt referring to the way to use the tensimeter. \ref 012 \id 771770110758110901 \begin 0:00:32 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 013 \id 952631110825110901 \begin 0:00:33 \sp EXPWID \tx Timo sini. \pho timɔ sini \mb Timo sini \ge Timo here \gj Timo here \ft you come here. \nt asking CHI to come closer to her. \ref 014 \id 487252111108110901 \begin 0:00:35 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 015 \id 755628111123110901 \begin 0:00:37 \sp EXPWID \tx siapa nih dokternya sekarang? \pho syapa niʰ dɔktərɲa skaraŋ \mb siapa nih dokter -nya sekarang \ge who this doctor -NYA now \gj who this doctor-NYA now \ft who's gonna be a doctor? \nt asking CHI about the one that would be pretending to be a doctor. \ref 016 \id 565443111345110901 \begin 0:00:38 \sp EXPWID \tx Timo dokter? \pho timɔ dɔktər \mb Timo dokter \ge Timo doctor \gj Timo doctor \ft are you the doctor? \ref 017 \id 911841111519110901 \begin 0:00:39 \sp EXPWID \tx ato Timo diperiksa? \pho ʔatɔ timɔ dipriksa \mb ato Timo di- periksa \ge or Timo DI- examine \gj or Timo DI-examine \ft or I examine you? \ref 018 \id 743471131113110901 \begin 0:00:40 \sp EXPWID \tx sini, Timo diperiksa. \pho sini timɔ dipəriksa \mb sini Timo di- periksa \ge here Timo DI- examine \gj here Timo DI-examine \ft here, I examine you. \ref 019 \id 542546131150110901 \begin 0:00:42 \sp EXPWID \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 020 \id 381393131212110901 \begin 0:00:44 \sp EXPWID \tx sini. \pho siːniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt drawing CHI's hand to come closer to her. \ref 021 \id 886611131328110901 \begin 0:00:45 \sp EXPWID \tx ha, duduk yang baik, ya? \pho haː̃ duduk yaŋ baiːk yaː \mb ha duduk yang baik ya \ge uh-huh sit REL good yes \gj uh-huh sit REL good yes \ft uh-huh, sit nicely, okay? \ref 022 \id 586822131555110901 \begin 0:00:46 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt putting something on the carpet. \ref 023 \id 238550131656110901 \begin 0:00:48 \sp EXPWID \tx di mana nih? \pho di mana niʰ \mb di mana nih \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where is it? \nt 1. asking herself. 2. putting the tensimeter strap around CHI's arm. \ref 024 \id 412491132444110901 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔaːpa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt asking EXPWID about the device. \ref 025 \id 644024132604110901 \begin 0:00:52 \sp EXPWID \tx iya, diperiksa ini. \pho ʔiːya dipəriksa iːni \mb iya di- periksa ini \ge yes DI- examine this \gj yes DI-examine this \ft right, I'm examining you. \ref 026 \id 437104132959110901 \begin 0:00:53 \sp MOTTIM \tx dokter diperiksa, dong. \pho dɔːktər dipəriksa dɔːŋ \mb dokter di- periksa dong \ge doctor DI- examine DONG \gj doctor DI-examine DONG \ft the doctor's examining you. \ref 027 \id 314057133137110901 \begin 0:00:55 \sp EXPWID \tx diperiksa dokter, ya? \pho dipəriksa dɔktər yaː \mb di- periksa dokter ya \ge DI- examine doctor yes \gj DI-examine doctor yes \ft a doctor's examining you, huh? \nt pretending to be a doctor. \ref 028 \id 464784133236110901 \begin 0:00:57 \sp EXPWID \tx diliat sakit apa nanti. \pho diliyat sakit ʔapa nantiː \mb di- liat sakit apa nanti \ge DI- see hurt what later \gj DI-see hurt what later \ft I'll see your sickness. \ref 029 \id 236109134331110901 \begin 0:00:59 \sp EXPWID \tx 0. \nt pretending to pump to blood pressure device. 2. imitating the sound of pumping. \ref 030 \id 799140134711110901 \begin 0:01:01 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔuwdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 031 \id 169274134731110901 \begin 0:01:02 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 032 \id 699722134751110901 \begin 0:01:03 \sp EXPWID \tx oh, ini. \pho ʔɔːw ʔiniː \mb oh ini \ge oh this \gj oh this \ft oh, here it is. \ref 033 \id 548419134816110901 \begin 0:01:04 \sp EXPWID \tx makannya kurang banyak, Timo. \pho makanɲa kuraŋ baːɲak timɔː \mb makan -nya kurang banyak Timo \ge eat -NYA less a.lot Timo \gj eat-NYA less a.lot Timo \ft you eat less food. \ref 034 \id 997075134906110901 \begin 0:01:06 \sp EXPWID \tx harus banyak makan. \pho harus baɲak maːkaːn \mb harus banyak makan \ge must a.lot eat \gj must a.lot eat \ft you should eat a lot. \ref 035 \id 468008134948110901 \begin 0:01:08 \sp CHITIM \tx coba liat. \pho cɔba lyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt wanted to take the device. \ref 036 \id 837468135158110901 \begin 0:01:08 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 037 \id 424176135035110901 \begin 0:01:08 \sp CHITIM \tx kamu dulu. \pho kamu dulu \mb kamu dulu \ge 2 before \gj 2 before \ft now, you. \nt wanted to examine EXPWID with the device. \ref 038 \id 842586135525110901 \begin 0:01:09 \sp EXPWID \tx hmm. \pho həː̃ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \ref 039 \id 468781135600110901 \begin 0:01:10 \sp MOTTIM \tx Tante dulu. \pho tantə duːluːʔ \mb Tante dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft now, Auntie. \nt asking CHI to call EXPWID 'Auntie' not 'you' (in Indonesia calling someone older - not in the same age - 'you' is not polite). \ref 040 \id 824236140733110901 \begin 0:01:11 \sp EXPWID \tx nggak cukup. \pho ŋ̩ga cukuːp \mb nggak cukup \ge NEG enough \gj NEG enough \ft it doesn't fit. \nt referring to the the strap of the tensimeter. \ref 041 \id 751149141028110901 \begin 0:01:12 \sp EXPWID \tx Tantenya nggak cukup tangannya. \pho tantəɲa ŋ̩gaʔ cukup taŋanɲaː \mb Tante -nya nggak cukup tangan -nya \ge aunt -NYA NEG enough hand -NYA \gj aunt-NYA NEG enough hand-NYA \ft it doesn't fit for my arm. \ref 042 \id 887906141256110901 \begin 0:01:13 \sp EXPWID \tx tangan Tante kegedean. \pho taŋan tantə kəgədeyaːn \mb tangan Tante ke an gede \ge hand aunt KE AN big \gj hand aunt KE.AN-big \ft my arm's too big. \ref 043 \id 752399141414110901 \begin 0:01:14 \sp MOTTIM \tx Ari aja dulu. \pho ʔari ʔaja duluʔ \mb Ari aja dulu \ge Ari just before \gj Ari just before \ft Ari first. \nt asking CHI to examine ARITIM with the device. \ref 044 \id 285568142110110901 \begin 0:01:15 \sp EXPWID \tx Ari aja dulu. \pho ʔari aja dulu \mb Ari aja dulu \ge Ari just before \gj Ari just before \ft Ari first. \ref 045 \id 456337142129110901 \begin 0:01:17 \sp EXPWID \tx Ari, Ari dulu. \pho ʔari ʔari duluʔ \mb Ari Ari dulu \ge Ari Ari before \gj Ari Ari before \ft Ari, Ari first. \nt pointing to ARITIM. \ref 046 \id 466366142340110901 \begin 0:01:18 \sp EXPWID \tx gimana yang... \pho gimana yaŋ \mb gimana yang \ge how REL \gj how REL \ft what about... \ref 047 \id 732249142408110901 \begin 0:01:19 \sp EXPWID \tx Tante pegangin. \pho tantə pəgaŋin \mb Tante pegang -in \ge aunt hold -IN \gj aunt hold-IN \ft let me hold it. \nt referring to the strap CHI's to put around her arm. \ref 048 \id 926220142935110901 \begin 0:01:21 \sp EXPWID \tx pasang. \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft put it on. \nt asking CHI to put the strap around her arm. \ref 049 \id 309906143019110901 \begin 0:01:23 \sp CHITIM \tx eh, salah. \pho ʔɛː saːlah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, it's wrong. \nt trying to put the strap around EXPWID's arm. \ref 050 \id 905349143121110901 \begin 0:01:25 \sp EXPWID \tx kebalik. \pho kəbaːliːk \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft it's upside and down. \ref 051 \id 519878143249110901 \begin 0:01:26 \sp CHITIM \tx kebalik. \pho kəbaːliːk \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft it's upside and down. \nt repeating. \ref 052 \id 109973143319110901 \begin 0:01:27 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 053 \id 321790143355110901 \begin 0:01:28 \sp EXPWID \tx di sini aja, ya? \pho di sini ʔaja yaː \mb di sini aja ya \ge LOC here just yes \gj LOC here just yes \ft here, okay? \nt asking CHI to put the strap around her wrist. \ref 054 \id 830048143639110901 \begin 0:01:29 \sp EXPWID \tx kan tangannya gede. \pho kan taŋanɲa gədeʔ \mb kan tangan -nya gede \ge KAN hand -NYA big \gj KAN hand-NYA big \ft my hand's big. \ref 055 \id 340350143718110901 \begin 0:01:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to put the strap around EXPWID's wrist. \ref 056 \id 467623143745110901 \begin 0:01:32 \sp EXPWID \tx iya, bener, bener. \pho ʔiya bənər bənər \mb iya bener bener \ge yes true true \gj yes true true \ft yes, it's right, it's right. \nt referring to the way CHI put the strap around her wrist. \ref 057 \id 262510143913110901 \begin 0:01:33 \sp EXPWID \tx bener, bener. \pho bənər bənər \mb bener bener \ge true true \gj true true \ft it's right, right. \ref 058 \id 809134144126110901 \begin 0:01:34 \sp EXPWID \tx nah, yang ini. \pho na yaŋ ini \mb nah yang ini \ge NAH REL this \gj NAH REL this \ft well, this one. \nt referring to a side of the strap. \ref 059 \id 733875145356110901 \begin 0:01:35 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaʔ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 060 \id 361122145434110901 \begin 0:01:36 \sp MOTTIM \tx udah, Timo pompa. \pho ʔuda timɔ pɔmpaʔ \mb udah Timo pompa \ge PFCT Timo pump \gj PFCT Timo pump \ft now, you pump it. \nt asking CHI to pump the device. \ref 061 \id 388653145547110901 \begin 0:01:37 \sp EXPWID \tx Timo pompa. \pho timɔː pɔmpa \mb Timo pompa \ge Timo pump \gj Timo pump \ft you pump it. \ref 062 \id 803924151527110901 \begin 0:01:38 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt seemed that he wanted to hold MOTTIM. \ref 063 \id 503644150115110901 \begin 0:01:39 \sp EXPWID \tx 'xx, xx,' gitu. \pho xx xx gitu \mb xx xx gitu \ge xx xx like.that \gj xx xx like.that \ft say, 'xx, xx.' \nt asking CHI to repeat her imitating sound of pumping. \ref 064 \id 854328151055110901 \begin 0:01:40 \sp EXPWID \tx xx, xx, xx, xx. \pho xx xx xx xx \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx, xx, xx, xx. \nt imitating the pumping sound. \ref 065 \id 705486151130110901 \begin 0:01:42 \sp EXPWID \tx mana pompanya? \pho manaː pɔmpaɲa \mb mana pompa -nya \ge which pump -NYA \gj which pump-NYA \ft where's the pump? \nt =why you don't pump it? \ref 066 \id 224329151241110901 \begin 0:01:44 \sp MOTTIM \tx kurang kenceng, dong. \pho kuraŋ kəncəŋ dɔŋ \mb kurang kenceng dong \ge less forceful DONG \gj less forceful DONG \ft it's less strong. \nt referring to the way CHI's pumping the device. \ref 067 \id 466533151820110901 \begin 0:01:45 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 068 \id 839578151834110901 \begin 0:01:46 \sp MOTTIM \tx begini. \pho bəgiːni \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft it should be like this. \nt taking the device from CHI's hand and pumping it. \ref 069 \id 301827152018110901 \begin 0:01:47 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 070 \id 121265152118110901 \begin 0:01:48 \sp EXPWID \tx enggak, itu memang nggak bisa, Kak. \pho ʔəŋgaʔ ʔitu memaŋ ŋ̩gaʔ bisa kaʔ \mb enggak itu memang nggak bisa Kak \ge NEG that indeed NEG can TRU-older.sibling \gj NEG that indeed NEG can TRU-older.sibling \ft no, it really can't. \nt referring to the device that's pumped by MOTTIM as it's a real one. \ref 071 \id 203916152646110901 \begin 0:01:50 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 072 \id 620535152711110901 \begin 0:01:52 \sp EXPWID \tx nggak bisa kayak yang beneran. \pho ŋ̩gaʔ bisaː kayaʔ yaŋ bənəran \mb nggak bisa kayak yang bener -an \ge NEG can like REL true -AN \gj NEG can like REL true-AN \ft it's not like the real one. \ref 073 \id 754755154212110901 \begin 0:01:54 \sp EXPWID \tx xx, xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx, xx. \nt imitating the pumping sound. \ref 074 \id 286784154345110901 \begin 0:01:57 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 075 \id 186514154358110901 \begin 0:02:00 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 076 \id 644208154443110901 \begin 0:02:02 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔini xx \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \nt taking out the strap from EXPWID's wrist. \ref 077 \id 824498154528110901 \begin 0:02:05 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔĩyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 078 \id 656257154700110901 \begin 0:02:08 \sp MOTTIM \tx sakit apa Tantenya? \pho sakit ʔaːpa tantəɲaː \mb sakit apa Tante -nya \ge hurt what aunt -NYA \gj hurt what aunt-NYA \ft what's Auntie sickness? \ref 079 \id 837036154954110901 \begin 0:02:11 \sp EXPWID \tx sakit Tante sakit apa, coba? \mb sakit Tante sakit apa coba \ge hurt aunt hurt what try \gj hurt aunt hurt what try \ft what's my sickness then? \ref 080 \id 783781155440110901 \begin 0:02:14 \sp EXPWID \tx sakit apa? \pho sakit apaʰ \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what sickness? \ref 081 \id 322112155539110901 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx xx sakit. \pho setaːntri sakit \mb xx sakit \ge xx hurt \gj xx hurt \ft xx sickness. \nt whispering. \ref 082 \id 846643160401110901 \begin 0:02:16 \sp EXPWID \tx ih, Timo xx pake ini, ya? \pho ʔiːʰ timɔ xx pake ʔini yaːʰ \mb ih Timo xx pake ini ya \ge EXCL Timo xx use this yes \gj EXCL Timo xx use this yes \ft hey, you xx use this one, okay? \nt asking CHI to use the transmitter. \ref 083 \id 251603160545110901 \begin 0:02:18 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 084 \id 210891160557110901 \begin 0:02:20 \sp EXPWID \tx kan Tante nggak bisa denger Timo ngomong apa. \pho kan tantə ŋ̩ga bisa dəːŋər timɔ ŋɔmɔŋ apaʰ \mb kan Tante nggak bisa denger Timo ng- omong apa \ge KAN aunt NEG can hear Timo N- speak what \gj KAN aunt NEG can hear Timo N-speak what \ft I can't hear what you're saying. \ref 085 \id 854887160754110901 \begin 0:02:22 \sp MOTTIM \tx sakit apa Tantenya? \pho sakit aːpa tantəɲaː \mb sakit apa Tante -nya \ge hurt what aunt -NYA \gj hurt what aunt-NYA \ft what's Auntie's sickness? \ref 086 \id 216695160840110901 \begin 0:02:23 \sp EXPWID \tx sakit apa Tante? \pho sakit apa tantəʰ \mb sakit apa Tante \ge hurt what aunt \gj hurt what aunt \ft what's my sickness? \ref 087 \id 301417160937110901 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx eh, sekarang kita main apa? \pho ʔɛː səkaraŋ ita main apaʰ \mb eh sekarang kita main apa \ge EXCL now 1PL play what \gj EXCL now 1PL play what \ft hey, what should we play now? \ref 088 \id 428303161035110901 \begin 0:02:25 \sp EXPWID \tx mmm... main apa, ya? \pho ʔəː̃ main ʔapa yaː \mb mmm main apa ya \ge FILL play what yes \gj FILL play what yes \ft mmm... what should we play, huh? \nt asking herself. \ref 089 \id 904306161146110901 \begin 0:02:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 090 \id 989289161500110901 \begin 0:02:29 \sp EXPWID \tx hey. \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 091 \id 101491161515110901 \begin 0:02:30 \sp MOTTIM \tx 0. \nt clearing throat. \ref 092 \id 867557162531110901 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt asking EXPWID about a part of the medical set. \ref 093 \id 758063162605110901 \begin 0:02:32 \sp EXPWID \tx itu, itu buat eee... kapas. \pho ʔitu itu buwat ʔəː kaːpas \mb itu itu buat eee kapas \ge that that for FILL cotton \gj that that for FILL cotton \ft that's, that's for umm... cotton. \nt referring to a place to put some cotton in. \ref 094 \id 980624162800110901 \begin 0:02:33 \sp MOTTIM \tx Ari ganti baju dulu. \pho ʔari ganti baju duluʔ \mb Ari ganti baju dulu \ge Ari change garment before \gj Ari change garment before \ft Ari should change his shirt. \nt wanted to change ARITIM's shirt. \ref 095 \id 268655162940110901 \begin 0:02:34 \sp EXPWID \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəmː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 096 \id 596615163238110901 \begin 0:02:35 \sp EXPWID \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt talking to CHI. \ref 097 \id 121984163255110901 \begin 0:02:36 \sp EXPWID \tx Timo mo suntik, nggak? \pho timɔ mɔ suntiːk ŋ̩aːʔ \mb Timo mo suntik nggak \ge Timo want inject NEG \gj Timo want inject NEG \ft do you want to inject? \ref 098 \id 589812163403110901 \begin 0:02:37 \sp EXPWID \tx Timo mo suntik Tante nggak? \pho timɔ mɔ suntik tantə ŋ̩gaʔ \mb Timo mo suntik Tante nggak \ge Timo want inject aunt NEG \gj Timo want inject aunt NEG \ft do you want to inject me? \nt 1. asking CHI whether he wants to pretend injecting her with a toy injection. 2. trying to put the microphone on the collar from the back of CHI's side \ref 099 \id 983950164137110901 \begin 0:02:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt avoiding EXPWID putting the microphone on his collar. \ref 100 \id 367053164212110901 \begin 0:02:39 \sp EXPWID \tx pake. \pho paːkeːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft use it. \nt asking CHI to use the microphone. \ref 101 \id 166552165200110901 \begin 0:02:40 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 102 \id 851018165217110901 \begin 0:02:41 \sp MOTTIM \tx ganti baju xx. \pho ganti baju xx \mb ganti baju xx \ge change garment xx \gj change garment xx \ft I'm changing his shirt xx. \nt 1. taking ARITIM's shirt off . 2. transmitter problem. \ref 103 \id 890260165335110901 \begin 0:02:42 \sp MOTTIM \tx basah. \pho baːsaʰ \mb basah \ge wet \gj wet \ft it's wet. \nt referring to ARITIM's shirt. \ref 104 \id 728334165527110901 \begin 0:02:43 \sp EXPWID \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 105 \id 835535165548110901 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx pake itu. \pho pake ituː \mb pake itu \ge use that \gj use that \ft use that one. \nt pointing to a toy stethoscope ARITIM's holding. \ref 106 \id 753427170621110901 \begin 0:02:45 \sp MOTTIM \tx di kamar aja ganti bajunya. \pho di kamar aja ganti bajuɲa \mb di kamar aja ganti baju -nya \ge LOC room just change garment -NYA \gj LOC room just change garment-NYA \ft let's go to the room to change your shirt. \nt talking to ARITIM. \ref 107 \id 472824170722110901 \begin 0:02:45 \sp EXPWID \tx oh, ini, ini, ini. \pho ʔɔː ʔini ini ini \mb oh ini ini ini \ge EXCL this this this \gj EXCL this this this \ft oh, this one, this one, this one. \ref 108 \id 370832170754110901 \begin 0:02:45 \sp EXPWID \tx pinjem bentar ya, Ari ya? \pho pinjəm bəntar yaː ʔari yaː \mb pinjem bentar ya Ari ya \ge borrow moment yes Ari yes \gj borrow moment yes Ari yes \ft I borrow it for a moment, okay? \nt asking ARITIM to give the stethoscope to her. \ref 109 \id 693283170923110901 \begin 0:02:46 \sp MOTTIM \tx pinjem Ari, ya? \pho pinjəm ʔari yaː \mb pinjem Ari ya \ge borrow Ari yes \gj borrow Ari yes \ft she borrows it, okay? \nt giving the toy to EXPWID. \ref 110 \id 329523171051110901 \begin 0:02:47 \sp EXPWID \tx buat Kakak Timo. \pho buwat kakaʔ timɔ \mb buat Kakak Timo \ge for older.sibling Timo \gj for older.sibling Timo \ft it's for your brother Timo. \ref 111 \id 306661171139110901 \begin 0:02:47 \sp MOTTIM \tx Ari ganti baju dulu. \pho ʔari ganti baju dulu \mb Ari ganti baju dulu \ge Ari change garment before \gj Ari change garment before \ft he's gonna change his shirt. \nt carrying ARITIM to the room. \ref 112 \id 361229171232110901 \begin 0:02:48 \sp EXPWID \tx ini gini. \pho ʔini giːniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this is like this. \nt wanted to put the stethoscope on CHI's ears. \ref 113 \id 388263171353110901 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx bajunya basah. \pho bajuɲa basaʰ \mb baju -nya basah \ge garment -NYA wet \gj garment-NYA wet \ft his shirt's wet. \ref 114 \id 252571171424110901 \begin 0:02:50 \sp EXPWID \tx ini gini. \pho ʔini giniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this is like this. \nt putting the stethoscope on her own ears. \ref 115 \id 277764171459110901 \begin 0:02:51 \sp EXPWID \tx periksa. \pho priksaː \mb periksa \ge examine \gj examine \ft I examine you. \nt pretending to examine CHI with the device. \ref 116 \id 688256171556110901 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx ini, ini. \pho ʔini ini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt picking up a toy injection. \ref 117 \id 435157171641110901 \begin 0:02:52 \sp EXPWID \tx Timo... \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft you... \ref 118 \id 895250171659110901 \begin 0:02:53 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt putting the device on CHI's chest. \ref 119 \id 894970171752110901 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx ini juga, nih. \pho ʔini juːga niʰ \mb ini juga nih \ge this also this \gj this also this \ft also this one. \nt referring to the injection. \ref 120 \id 682417171821110901 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out the stick that's used to push the liquid in the injection tube. \ref 121 \id 408048172110110901 \begin 0:02:56 \sp EXPWID \tx eh... \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 122 \id 681673172154110901 \begin 0:02:57 \sp EXPWID \tx oh iya, itu buat suntik itu. \pho ʔɔ iya ʔitu buwat suntik ituː \mb oh iya itu buat suntik itu \ge EXCL yes that for inject that \gj EXCL yes that for inject that \ft oh yes, that thing's for injecting. \ref 123 \id 500267172238110901 \begin 0:02:58 \sp EXPWID \tx buat suntik. \pho buwat suːntik \mb buat suntik \ge for inject \gj for inject \ft it's for injecting. \ref 124 \id 808019172308110901 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx buat... \pho buwat \mb buat \ge for \gj for \ft it's for... \ref 125 \id 905274172324110901 \begin 0:03:01 \sp EXPWID \tx suntik. \pho suntik \mb suntik \ge inject \gj inject \ft injecting. \nt completing CHI's sentence. \ref 126 \id 163566172359110901 \begin 0:03:02 \sp CHITIM \tx buka, dong. \pho buːka dɔŋ \mb buka dong \ge open DONG \gj open DONG \ft open it please. \nt asking EXPWID to take out a part of the injection. \ref 127 \id 156453172802110901 \begin 0:03:03 \sp EXPWID \tx enggak! \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 128 \id 313094172821110901 \begin 0:03:04 \sp EXPWID \tx suntiknya gini. \pho suntikɲa giniː \mb suntik -nya gini \ge inject -NYA like.this \gj inject-NYA like.this \ft the injection's like this. \nt putting back the stick into the tube. \ref 129 \id 489057173022110901 \begin 0:03:05 \sp EXPWID \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 130 \id 491822173034110901 \begin 0:03:06 \sp EXPWID \tx ini gini. \pho ʔini giniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this is like this. \ref 131 \id 160261173055110901 \begin 0:03:07 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 132 \id 414876173728110901 \begin 0:03:08 \sp EXPWID \tx nih, Timo. \pho ʔə̃ timɔ \mb nih Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft look. \ref 133 \id 240302173750110901 \begin 0:03:09 \sp EXPWID \tx nih, Timo suntik. \pho ʔə̃ timɔ suntik \mb nih Timo suntik \ge this Timo inject \gj this Timo inject \ft here, I inject you. \nt pretending to inject CHI. \ref 134 \id 168992173843110901 \begin 0:03:11 \sp EXPWID \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt imitating an injecting sound. \ref 135 \id 459917173933110901 \begin 0:03:13 \sp CHITIM \tx sini. \pho ʔiːniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt wanted to take the injection from EXPWID's hand. \ref 136 \id 686671101033130901 \begin 0:03:15 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt asking EXPWID to look at him holding the injection. \ref 137 \id 804136101108130901 \begin 0:03:17 \sp EXPWID \tx coba, coba Timo suntik. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ timɔ suntik \mb coba coba Timo suntik \ge try try Timo inject \gj try try Timo inject \ft you do inject, then. \ref 138 \id 430556101316130901 \begin 0:03:19 \sp CHITIM \tx xx. \pho paʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pretending to inject EXPWID. \ref 139 \id 972538101352130901 \begin 0:03:21 \sp EXPWID \tx suntik... suntik di sini. \pho suntik suntik di sini \mb suntik suntik di sini \ge inject inject LOC here \gj inject inject LOC here \ft you inject... inject me here. \nt asking CHI to be pretending to inject her arm. \ref 140 \id 264883101657130901 \begin 0:03:23 \sp EXPWID \tx ces. \pho cəːs \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt imitating the sound of injecting. \ref 141 \id 199566101730130901 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx sakit nggak? \pho sakit ŋ̩gaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \nt asking EXPWID. \ref 142 \id 411475101823130901 \begin 0:03:25 \sp EXPWID \tx sakit dikit. \pho sakit dikiːt \mb sakit dikit \ge hurt a.little \gj hurt a.little \ft it rather hurts. \ref 143 \id 678040101911130901 \begin 0:03:26 \sp EXPWID \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 144 \id 637877101935130901 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 145 \id 614172102001130901 \begin 0:03:29 \sp EXPWID \tx iya, sakit dikit. \pho ʔiya sakit dikit \mb iya sakit dikit \ge yes hurt a.little \gj yes hurt a.little \ft yes, it rather hurts. \ref 146 \id 899229102035130901 \begin 0:03:29 \sp EXPWID \tx sakit dikit. \pho sakit dikit \mb sakit dikit \ge hurt a.little \gj hurt a.little \ft it rather hurts. \ref 147 \id 270666111219130901 \begin 0:03:30 \sp EXPWID \tx Timo gimana? \pho timɔ gimaːna \mb Timo gimana \ge Timo how \gj Timo how \ft what about you? \nt asking CHI what he will feel if she injects him. \ref 148 \id 193309122807130901 \begin 0:03:31 \sp EXPWID \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft you. \ref 149 \id 559976122823130901 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt asking EXPWID to give him the stethoscope. \ref 150 \id 837623122914130901 \begin 0:03:33 \sp EXPWID \tx nah, Timo pake ini coba. \pho naː timɔ pakeʔ ʔini cɔba \mb nah Timo pake ini coba \ge NAH Timo use this try \gj NAH Timo use this try \ft well, you use this then. \nt giving the stethoscope to CHI. \ref 151 \id 756191123005130901 \begin 0:03:34 \sp EXPWID \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look. \ref 152 \id 128979123027130901 \begin 0:03:35 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the stethoscope at his ears. \ref 153 \id 263736123051130901 \begin 0:03:37 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 154 \id 720595123106130901 \begin 0:03:39 \sp EXPWID \tx diperiksa. \pho dipriksaː \mb di- periksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft you're examining. \ref 155 \id 360966123135130901 \begin 0:03:41 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimanaː \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 156 \id 466130123154130901 \begin 0:03:42 \sp EXPWID \tx sakit apa, nih? \pho sakit ʔapa niː \mb sakit apa nih \ge hurt what this \gj hurt what this \ft what's my sickness then? \ref 157 \id 369290123231130901 \begin 0:03:44 \sp EXPWID \tx sakit apa, Dok? \pho sakit ʔapa dɔːk \mb sakit apa Dok \ge hurt what doctor \gj hurt what doctor \ft what's my sickness, Doc? \ref 158 \id 878124123328130901 \begin 0:03:46 \sp CHITIM \tx coba, aku dulu. \pho cɔwaːʔ ʔaku duː \mb coba aku dulu \ge try 1SG before \gj try 1SG before \ft let me first. \nt lying on the carpet asking EXPWID to examine him. \ref 159 \id 150081123413130901 \begin 0:03:48 \sp EXPWID \tx oh, Timo jadi pasien. \pho ʔɔ timɔ jadi pasiyen \mb oh Timo jadi pasien \ge EXCL Timo become patient \gj EXCL Timo become patient \ft oh, you become a patient. \ref 160 \id 316279123449130901 \begin 0:03:50 \sp EXPWID \tx pasiennya pake ini, ya? \mb pasien -nya pake ini ya \ge patient -NYA use this yes \gj patient-NYA use this yes \ft as a patient you should use this, okay? \nt asking CHI to use the transmitter. \ref 161 \id 908095124527130901 \begin 0:03:51 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 162 \id 780175124552130901 \begin 0:03:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 163 \id 919331124600130901 \begin 0:03:53 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 164 \id 627788124629130901 \begin 0:03:54 \sp EXPWID \tx tuh, pasiennya batuk-batuk. \pho tuː pasiyenɲa batukbatuk \mb tuh pasien -nya batuk - batuk \ge that patient -NYA cough - cough \gj that patient-NYA RED-cough \ft look, as a patient you're coughing. \ref 165 \id 248149124747130901 \begin 0:03:55 \sp EXPWID \tx duduknya gini. \pho dudukɲa giniː \mb duduk -nya gini \ge sit -NYA like.this \gj sit-NYA like.this \ft you should sit this way. \nt actually she wanted to say,' you should lie down this way.' \ref 166 \id 659773124936130901 \begin 0:03:55 \sp EXPWID \tx pasien, kalo pasien... \pho pasyen kalɔ pasyen \mb pasien kalo pasien \ge patient TOP patient \gj patient TOP patient \ft a patient, as a patient... \nt seating CHI. \ref 167 \id 527252125128130901 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt sitting. \ref 168 \id 738857125134130901 \begin 0:03:57 \sp EXPWID \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 169 \id 387411125147130901 \begin 0:03:58 \sp EXPWID \tx sebentar. \pho səbəntaːr \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft a moment. \ref 170 \id 334150125214130901 \begin 0:03:59 \sp EXPWID \tx ambil bantal dulu. \pho ʔambil bantal duːluʔ \mb ambil bantal dulu \ge take pillow before \gj take pillow before \ft let me take a pillow. \ref 171 \id 665824125353130901 \begin 0:04:00 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt putting away the things near CHI for a space to him to lie down on the carpet. \ref 172 \id 519686125534130901 \begin 0:04:01 \sp CHITIM \tx ih, ini juga. \pho ʔiː ʔini juːgaːʔ \mb ih ini juga \ge EXCL this also \gj EXCL this also \ft hey, also this one. \nt picking up something a part of the medical set on the carpet. \ref 173 \id 486436125642130901 \begin 0:04:03 \sp EXPWID \tx iya, nanti. \pho ʔiyaː nantiː \mb iya nanti \ge yes later \gj yes later \ft yes, later. \nt 1. =yes, later we'll use that one. 2. referring to the thing CHI picked up. \ref 174 \id 553456125753130901 \begin 0:04:05 \sp EXPWID \tx nih, nah. \pho niːʰ naʰ \mb nih nah \ge this NAH \gj this NAH \ft here you are. \nt bringing a pillow for CHI. \ref 175 \id 152096125845130901 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx 0. \nt 1. coming closer to CHI. 2. laughing. \ref 176 \id 881902130011130901 \begin 0:04:08 \sp EXPWID \tx nih, nih, satu ini, nih. \pho ni ni saːt ni ni \mb nih nih satu ini nih \ge this this one this this \gj this this one this this \ft here, here, this one, here. \nt putting the pillow on the carpet. \ref 177 \id 652004130110130901 \begin 0:04:09 \sp EXPWID \tx coba nih. \pho cɔbaʔ niʰ \mb coba nih \ge try this \gj try this \ft look at this. \ref 178 \id 446302130201130901 \begin 0:04:10 \sp EXPWID \tx nih, duduk dulu. \pho niʰ duduk duduː \mb nih duduk dulu \ge this sit before \gj this sit before \ft here, you sit. \nt actually wanted to say 'here, you lie down.' \ref 179 \id 106746130306130901 \begin 0:04:11 \sp EXPWID \tx tidur dong pasiennya. \pho tidur dɔːŋ pasyenɲaː \mb tidur dong pasien -nya \ge lie.down DONG patient -NYA \gj lie.down DONG patient-NYA \ft as a patient you should lie down. \nt lying CHI down by putting his head on the pillow. \ref 180 \id 983881130550130901 \begin 0:04:12 \sp EXPWID \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 181 \id 106471130607130901 \begin 0:04:13 \sp EXPWID \tx tidur. \pho tiduːr \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft you're lying down. \ref 182 \id 870102130646130901 \begin 0:04:14 \sp CHITIM \tx ini xx xx. \pho ʔini pat ʔi \mb ini xx xx \ge this xx xx \gj this xx xx \ft this is xx xx. \ref 183 \id 331064130738130901 \begin 0:04:15 \sp EXPWID \tx he-em. \pho ʔəʔə̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 184 \id 111818130807130901 \begin 0:04:16 \sp EXPWID \tx pasiennya nih, ya? \pho pasiyenɲa ni yaː \mb pasien -nya nih ya \ge patient -NYA this yes \gj patient-NYA this yes \ft you're the patient, right? \ref 185 \id 735378130855130901 \begin 0:04:17 \sp EXPWID \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt probably asking CHI about the words he just said. \ref 186 \id 415044130936130901 \begin 0:04:18 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt playing with ARITIM. \ref 187 \id 350836131017130901 \begin 0:04:19 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 188 \id 309322131030130901 \begin 0:04:20 \sp EXPWID \tx ha-ah. \pho ʰaʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 189 \id 991654131049130901 \begin 0:04:21 \sp EXPWID \tx diperiksa dulu. \pho dipriksa duluː \mb di- periksa dulu \ge DI- examine before \gj DI-examine before \ft let me examine you. \nt pretending to examine CHI. \ref 190 \id 262113131125130901 \begin 0:04:22 \sp EXPWID \tx diperiksa. \pho dipriksaː \mb di- periksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft I'm examining you. \ref 191 \id 446249131157130901 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 192 \id 129547131209130901 \begin 0:04:22 \sp EXPWID \tx aduh! \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 193 \id 812895131248130901 \begin 0:04:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing again. \ref 194 \id 948506131257130901 \begin 0:04:24 \sp EXPWID \tx aduh! \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 195 \id 462556131311130901 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx batuk ya, Timonya, ya? \pho baːtuk yaː timɔɲa yaː \mb batuk ya Timo -nya ya \ge cough yes Timo -NYA yes \gj cough yes Timo-NYA yes \ft you're coughing, huh? \ref 196 \id 600454131406130901 \begin 0:04:26 \sp EXPWID \tx batuk ya, Timo, ya? \pho baːtuk ya timɔ yaː \mb batuk ya Timo ya \ge cough yes Timo yes \gj cough yes Timo yes \ft you're coughing, huh? \ref 197 \id 740712131635130901 \begin 0:04:27 \sp EXPWID \tx nih, coba diliat. \pho niːʰ cɔbaʔ diliyaːt \mb nih coba di- liat \ge this try DI- see \gj this try DI-see \ft here, look at this. \nt bringing something to CHI. \ref 198 \id 961885131846130901 \begin 0:04:28 \sp MOTTIM \tx ih, dilipat. \pho ʔiːʰ didilipat \mb ih di- lipat \ge EXCL DI- fold \gj EXCL DI-fold \ft hey, you're folding it. \nt 1. wanted to take the toy phone from ARITIM's hand. 2. referring to the antenna of the phone. \ref 199 \id 328302132039130901 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔiːniʰ niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt picking up the injection. \ref 200 \id 386282132825130901 \begin 0:04:31 \sp MOTTIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \nt taking the phone. \ref 201 \id 479358132121130901 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx yang ini aku mo bayar. \pho yaŋ ini ʔaku mɔ bayaːr \mb yang ini aku mo bayar \ge REL this 1SG want pay \gj REL this 1SG want pay \ft I want to pay you for this one. \nt referring to the injection. \ref 202 \id 258405133032130901 \begin 0:04:33 \sp EXPWID \tx heh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 203 \id 228532133054130901 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiːniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt showing EXPWID the injection. \ref 204 \id 355940133127130901 \begin 0:04:34 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 205 \id 604426133147130901 \begin 0:04:35 \sp EXPWID \tx nanti dulu. \pho nanti dulu \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft later. \ref 206 \id 904531133211130901 \begin 0:04:35 \sp EXPWID \tx diperiksa. \pho dipəriksaː \mb di- periksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft I examine you. \nt =let me examine you first. \ref 207 \id 279557133251130901 \begin 0:04:36 \sp EXPWID \tx perlu suntik, nggak? \pho pərlu suntik ŋ̩gaʔ \mb perlu suntik nggak \ge necessary inject NEG \gj necessary inject NEG \ft is it necessary to inject you? \ref 208 \id 228831133339130901 \begin 0:04:37 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 209 \id 869267133406130901 \begin 0:04:38 \sp EXPWID \tx ni liat. \pho ni lyat \mb ni liat \ge this see \gj this see \ft look here. \nt pretending to examine CHI with the stethoscope by putting it on his chest. \ref 210 \id 694378133444130901 \begin 0:04:39 \sp EXPWID \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 211 \id 723483133522130901 \begin 0:04:41 \sp EXPWID \tx kenapa ini? \pho knapa iniʰ \mb kenapa ini \ge why this \gj why this \ft what's wrong with this? \ref 212 \id 298318133901130901 \begin 0:04:43 \sp EXPWID \tx kok cepet sekali nih? \pho kɔʔ cəpət səkaːli niʰ \mb kok cepet se- kali nih \ge KOK quick SE- very this \gj KOK quick SE-very this \ft why is it so fast? \nt referring to CHI's heartbeat. \ref 213 \id 545502134032130901 \begin 0:04:45 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 214 \id 570607134046130901 \begin 0:04:47 \sp EXPWID \tx jantungnya bunyinya cepet sekali nih. \pho jantuŋɲa buɲaɲa cəpət səkaːli niː \mb jantung -nya bunyi -nya cepet se- kali nih \ge heart -NYA sound -NYA quick SE- very this \gj heart-NYA sound-NYA quick SE-very this \ft your heart's beating so fast. \ref 215 \id 403028134218130901 \begin 0:04:49 \sp EXPWID \tx 0. \nt imitating the sound of heart beating. \ref 216 \id 912643134254130901 \begin 0:04:50 \sp EXPWID \tx kenapa ini, ya? \pho kənaːpa ʔini yaː \mb kenapa ini ya \ge why this yes \gj why this yes \ft what's wrong with it, huh? \ref 217 \id 713919134337130901 \begin 0:04:51 \sp EXPWID \tx mo diperiksa kalo gitu. \pho mɔ dipriksaː kalɔ gitu \mb mo di- periksa kalo gitu \ge want DI- examine TOP like.that \gj want DI-examine TOP like.that \ft I should examine it then. \ref 218 \id 658754134419130901 \begin 0:04:52 \sp EXPWID \tx ini mana tadi nih? \pho ʔini mana tadi niʰ \mb ini mana tadi nih \ge this which earlier this \gj this which earlier this \ft where was it? \nt looking for something. \ref 219 \id 497832134512130901 \begin 0:04:53 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 220 \id 373243134525130901 \begin 0:04:54 \sp EXPWID \tx wah! \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt picking the tensimeter. \ref 221 \id 704147134606130901 \begin 0:04:55 \sp EXPWID \tx sering pusing nggak, Pak? \pho səriŋ pusiŋ ŋ̩gaʔ paːʔ \mb sering pusing nggak Pak \ge often dizzy NEG TRU-father \gj often dizzy NEG TRU-father \ft do you usually get headache, Sir? \ref 222 \id 225817134901130901 \begin 0:04:56 \sp EXPWID \tx sering pusing nggak Pak Timo? \pho səriŋ pusiŋ ŋ̩gaʔ paʔ timɔː \mb sering pusing nggak Pak Timo \ge often dizzy NEG TRU-father Timo \gj often dizzy NEG TRU-father Timo \ft do you usually get headache, Mr. Timo? \ref 223 \id 608814135003130901 \begin 0:04:57 \sp EXPWID \tx Pak Timo sering pusing? \pho paʔ timɔ səriŋ pusiːŋ \mb Pak Timo sering pusing \ge TRU-father Timo often dizzy \gj TRU-father Timo often dizzy \ft do you usually get headache? \ref 224 \id 862066135251130901 \begin 0:04:59 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 225 \id 261707135304130901 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft I do. \ref 226 \id 821281135347130901 \begin 0:05:02 \sp EXPWID \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \ref 227 \id 590780135403130901 \begin 0:05:03 \sp EXPWID \tx pusingnya waktu apa? \pho pusiŋɲa waktu apa \mb pusing -nya waktu apa \ge dizzy -NYA time what \gj dizzy-NYA time what \ft when did you get headache? \ref 228 \id 154007135441130901 \begin 0:05:04 \sp EXPWID \tx pagi, siang ato malem? \pho pagi siyaŋ ʔatɔ maləːm \mb pagi siang ato malem \ge morning daytime or night \gj morning daytime or night \ft in the morning, daytime or at night? \nt asking CHI whenever he usually gets headache. \ref 229 \id 609993135615130901 \begin 0:05:05 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft huh? \ref 230 \id 865259135836130901 \begin 0:05:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt sighing. \ref 231 \id 823726140029130901 \begin 0:05:07 \sp EXPWID \tx rasanya gimana? \pho rasaɲa gimanaː \mb rasa -nya gimana \ge feel -NYA how \gj feel-NYA how \ft how does it feel? \ref 232 \id 286641140101130901 \begin 0:05:08 \sp EXPWID \tx sakitnya di mana? \pho sakitɲa di manaʰ \mb sakit -nya di mana \ge hurt -NYA LOC which \gj hurt-NYA LOC which \ft where does it hurt? \ref 233 \id 479043140139130901 \begin 0:05:09 \sp EXPWID \tx Timo sakitnya di mana? \pho timɔ sakitɲa di manaʰ \mb Timo sakit -nya di mana \ge Timo hurt -NYA LOC which \gj Timo hurt-NYA LOC which \ft where does it hurt? \ref 234 \id 492044140212130901 \begin 0:05:11 \sp EXPWID \tx 0. \nt imitating the sound of pumping the tensimeter. \ref 235 \id 295777140236130901 \begin 0:05:13 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 236 \id 143312140302130901 \begin 0:05:14 \sp EXPWID \tx oh, ini ya. \pho ʔɔː ʔini yaː \mb oh ini ya \ge EXCL this yes \gj EXCL this yes \ft oh, here it is. \ref 237 \id 853859140346130901 \begin 0:05:16 \sp EXPWID \tx kurang dimakan ini. \pho kuraŋ dimaːkan iniː \mb kurang di- makan ini \ge less DI- eat this \gj less DI-eat this \ft you eat less. \nt = you eat less food. \ref 238 \id 926578140442130901 \begin 0:05:18 \sp EXPWID \tx kurang minum susu. \pho kuraŋ minum susuː \mb kurang minum susu \ge less drink milk \gj less drink milk \ft you drink less milk. \ref 239 \id 923013140507130901 \begin 0:05:20 \sp EXPWID \tx Timo sering minum susu, ya? \pho timɔ səriŋ minum susuː yaː \mb Timo sering minum susu ya \ge Timo often drink milk yes \gj Timo often drink milk yes \ft do you often drink milk, huh? \ref 240 \id 403201140601130901 \begin 0:05:22 \sp EXPWID \tx Pak Timo sering minum susu? \pho pa timɔ səriŋ minum susuː \mb Pak Timo sering minum susu \ge TRU-father Timo often drink milk \gj TRU-father Timo often drink milk \ft do you often drink milk, Mr. Timo? \ref 241 \id 216274140652130901 \begin 0:05:23 \sp EXPWID \tx diliat dulu matanya. \pho dilyat dulu mataɲaʰ \mb di- liat dulu mata -nya \ge DI- see before eye -NYA \gj DI-see before eye-NYA \ft let me see your eyes. \ref 242 \id 435701140722130901 \begin 0:05:24 \sp EXPWID \tx matanya di... liat dulu. \pho mataɲa di liyat duluː \mb mata -nya di liat dulu \ge eye -NYA LOC see before \gj eye-NYA LOC see before \ft let me see your eyes. \ref 243 \id 142481140833130901 \begin 0:05:25 \sp EXPWID \tx nih, liat dulu matanya. \pho ni liyat dulu mataɲa \mb nih liat dulu mata -nya \ge this see before eye -NYA \gj this see before eye-NYA \ft here, I see your eyes. \ref 244 \id 394541141746130901 \begin 0:05:26 \sp EXPWID \tx ni mana, nih? \pho ni maːna ni \mb ni mana nih \ge this which this \gj this which this \ft where is it? \nt looking for something. \ref 245 \id 468203141828130901 \begin 0:05:27 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 246 \id 997926141859130901 \begin 0:05:27 \sp EXPWID \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 247 \id 365404141929130901 \begin 0:05:28 \sp EXPWID \tx oh, diperiksa. \pho ʔɔː dipriksaː \mb oh di- periksa \ge EXCL DI- examine \gj EXCL DI-examine \ft oh, I examine you. \ref 248 \id 359848142011130901 \begin 0:05:29 \sp EXPWID \tx panas nggak? \pho panas ŋ̩gaʔ \mb panas nggak \ge hot NEG \gj hot NEG \ft is it hot? \ref 249 \id 572340142036130901 \begin 0:05:30 \sp EXPWID \tx badannya panas nggak? \pho badanɲa panas ŋ̩gaʔ \mb badan -nya panas nggak \ge body -NYA hot NEG \gj body-NYA hot NEG \ft is your body hot? \ref 250 \id 727727142119130901 \begin 0:05:31 \sp EXPWID \tx duduk... \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft have a seat... \nt actually want to say 'lie down.' \ref 251 \id 531393142231130901 \begin 0:05:31 \sp EXPWID \tx duduk dulu. \pho duduk duːluː \mb duduk dulu \ge sit before \gj sit before \ft have a seat. \ref 252 \id 133257142257130901 \begin 0:05:32 \sp EXPWID \tx tidur dulu. \pho tidur duluː \mb tidur dulu \ge lie.down before \gj lie.down before \ft just lie down. \ref 253 \id 166304142632130901 \begin 0:05:33 \sp EXPWID \tx hah. \pho haː̃ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt lying CHI down with the head on the pillow. \ref 254 \id 273889142736130901 \begin 0:05:34 \sp EXPWID \tx panas nggak badannya? \pho panas ŋ̩gaʔ badanɲa \mb panas nggak badan -nya \ge hot NEG body -NYA \gj hot NEG body-NYA \ft is your body hot? \ref 255 \id 357977142802130901 \begin 0:05:35 \sp EXPWID \tx nih, nih. \pho ni niː \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt putting a toy thermometer in CHI's armpit. \ref 256 \id 626625143102130901 \begin 0:05:36 \sp EXPWID \tx dicepit di ketek. \pho dicəpit di ketek \mb di- cepit di ketek \ge DI- pinch LOC armpit \gj DI-pinch LOC armpit \ft pinch it in your armpit. \ref 257 \id 502144143232130901 \begin 0:05:37 \sp EXPWID \tx ha, gini. \pho ʔaː̃ gini \mb ha gini \ge uh-huh like.this \gj uh-huh like.this \ft uh-huh, like this. \ref 258 \id 853086143254130901 \begin 0:05:38 \sp EXPWID \tx dicepit di ketek, ya? \pho dicəpit di ketek yaː \mb di- cepit di ketek ya \ge DI- pinch LOC armpit yes \gj DI-pinch LOC armpit yes \ft you pinch it in your armpit, okay? \ref 259 \id 537309143533130901 \begin 0:05:39 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 260 \id 573634143555130901 \begin 0:05:40 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː̃ʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 261 \id 886499143649130901 \begin 0:05:40 \sp EXPWID \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 262 \id 519458143710130901 \begin 0:05:41 \sp EXPWID \tx diliat, ya? \pho diliyat yaː \mb di- liat ya \ge DI- see yes \gj DI-see yes \ft let's see, okay? \ref 263 \id 253836143752130901 \begin 0:05:42 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 264 \id 838220143802130901 \begin 0:05:43 \sp EXPWID \tx oh, matanya. \pho ʔɔ mataɲa \mb oh mata -nya \ge EXCL eye -NYA \gj EXCL eye-NYA \ft oh, your eyes. \ref 265 \id 881197143822130901 \begin 0:05:44 \sp EXPWID \tx matanya. \pho mataɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft your eyes. \ref 266 \id 507024143844130901 \begin 0:05:45 \sp EXPWID \tx matanya bagus nggak? \pho mataɲa bagus ŋ̩gaʔ \mb mata -nya bagus nggak \ge eye -NYA nice NEG \gj eye-NYA nice NEG \ft are your eyes okay? \nt pretending to examining CHI's eyes. \ref 267 \id 971157143934130901 \begin 0:05:46 \sp EXPWID \tx oh... \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 268 \id 466400144002130901 \begin 0:05:47 \sp EXPWID \tx oh, belok matanya. \pho ʔɔʰ bəlɔk mataɲa \mb oh belok mata -nya \ge EXCL big.eyes eye -NYA \gj EXCL big.eyes eye-NYA \ft oh, your eyes are big. \ref 269 \id 393529144627130901 \begin 0:05:49 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 270 \id 556004144637130901 \begin 0:05:51 \sp EXPWID \tx belok ya, matanya Timo, ya? \pho bəlɔʔ ya mataɲa timɔ yaː \mb belok ya mata -nya Timo ya \ge big.eyes yes eye -NYA Timo yes \gj big.eyes yes eye-NYA Timo yes \ft your eyes are big, huh? \ref 271 \id 678995144747130901 \begin 0:05:51 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʰɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 272 \id 487535144814130901 \begin 0:05:52 \sp EXPWID \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 273 \id 121461144825130901 \begin 0:05:53 \sp CHITIM \tx perut. \pho pəlut \mb perut \ge stomach \gj stomach \ft my stomach. \nt touching his own stomach. \ref 274 \id 796458144853130901 \begin 0:05:54 \sp EXPWID \tx perutnya. \pho pərutɲaʰ \mb perut -nya \ge stomach -NYA \gj stomach-NYA \ft your stomach. \ref 275 \id 997008144919130901 \begin 0:05:55 \sp EXPWID \tx perutnya diapain? \pho pərutɲa diyapain \mb perut -nya di- apa -in \ge stomach -NYA DI- what -IN \gj stomach-NYA DI-what-IN \ft what should I do with your stomach? \ref 276 \id 231516145050130901 \begin 0:05:55 \sp EXPWID \tx digini. \pho diginiː \mb di- gini \ge DI- like.this \gj DI-like.this \ft like this. \nt touching CHI's stomach. \ref 277 \id 101039145127130901 \begin 0:05:55 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt picking up the injection. \ref 278 \id 470695145217130901 \begin 0:05:55 \sp EXPWID \tx eh... \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 279 \id 589249145245130901 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx pake suntik. \pho pake suːntik \mb pake suntik \ge use inject \gj use inject \ft use this injection. \nt giving the injection to EXPWID. \ref 280 \id 533382145325130901 \begin 0:05:57 \sp EXPWID \tx pake suntik. \pho pake suːntik \mb pake suntik \ge use inject \gj use inject \ft I use the injection. \ref 281 \id 260120145349130901 \begin 0:05:58 \sp EXPWID \tx pake suntik. \pho pake suntik \mb pake suntik \ge use inject \gj use inject \ft I use the injection. \ref 282 \id 251887145442130901 \begin 0:05:59 \sp EXPWID \tx dokternya masa disuntik? \pho dɔktəɲa masa disuntik \mb dokter -nya masa di- suntik \ge doctor -NYA incredible DI- inject \gj doctor-NYA incredible DI-inject \ft how come I inject the doctor? \ref 283 \id 470003145528130901 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft it's okay. \ref 284 \id 647559145553130901 \begin 0:06:01 \sp EXPWID \tx ni diliat dulu. \pho ni d9iliyat dulu \mb ni di- liat dulu \ge this DI- see before \gj this DI-see before \ft let me see it first. \nt taking out the thermometer from CHI's armpit. \ref 285 \id 439131145645130901 \begin 0:06:03 \sp EXPWID \tx oh, panas sekali ini. \pho ʔɔː paːnas səkaːli niː \mb oh panas se- kali ini \ge EXCL hot SE- very this \gj EXCL hot SE-very this \ft oh, this is very hot. \nt pretending to look at the measurement of CHI's temperature. \ref 286 \id 192458145826130901 \begin 0:06:04 \sp EXPWID \tx oh, ini panasnya, nih, nih. \pho ʔɔː ʔini panasɲa ni niː \mb oh ini panas -nya nih nih \ge EXCL this hot -NYA this this \gj EXCL this hot-NYA this this \ft oh, look, look, this hot. \nt showing CHI the thermometer. \ref 287 \id 652846150008130901 \begin 0:06:06 \sp EXPWID \tx panas sekali, ya? \pho panas skaːli yaʰ \mb panas se- kali ya \ge hot SE- very yes \gj hot SE-very yes \ft it's very hot, huh? \nt referring to CHI's temperature. \ref 288 \id 195251150043130901 \begin 0:06:08 \sp EXPWID \tx wah, Timo disuntik kalo gitu. \pho waː timɔ disuntik kalɔ gituː \mb wah Timo di- suntik kalo gitu \ge EXCL Timo DI- inject TOP like.that \gj EXCL Timo DI-inject TOP like.that \ft humph, so I should inject you. \nt pretending to inject CHI. \ref 289 \id 799420150145130901 \begin 0:06:10 \sp EXPWID \tx nangis nggak kalo disuntik? \pho naŋis ŋ̩ga kalɔ disuːntik \mb n- tangis nggak kalo di- suntik \ge N- cry NEG TOP DI- inject \gj N-cry NEG TOP DI-inject \ft will you cry if I inject you? \ref 290 \id 374804150245130901 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx ini, ini. \pho ʔini ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing to his own stomach. \ref 291 \id 845234150313130901 \begin 0:06:12 \sp EXPWID \tx oh, disuntiknya di situ? \pho ʔɔː disuntikɲa di situː \mb oh di- suntik -nya di situ \ge EXCL DI- inject -NYA LOC there \gj EXCL DI-inject-NYA LOC there \ft oh, should I inject you there? \nt referring to CHI's stomach. \ref 292 \id 870138150408130901 \begin 0:06:13 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənaːpaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 293 \id 931718150453130901 \begin 0:06:14 \sp EXPWID \tx sakitnya apa ni, Pak? \pho sakitɲa apa ni paʔ \mb sakit -nya apa ni Pak \ge hurt -NYA what this TRU-father \gj hurt-NYA what this TRU-father \ft how do you feel, Sir? \ref 294 \id 908213154010130901 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 295 \id 954843154021130901 \begin 0:06:16 \sp EXPWID \tx sakitnya apa, nih? \pho sakitɲa ʔapa niː \mb sakit -nya apa nih \ge hurt -NYA what this \gj hurt-NYA what this \ft how do you feel? \ref 296 \id 766043154109130901 \begin 0:06:17 \sp EXPWID \tx sering apa, nih? \pho səriŋ apa niʰ \mb sering apa nih \ge often what this \gj often what this \ft what does often happen? \ref 297 \id 104389154151130901 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx liat. \pho lat \mb liat \ge see \gj see \ft look. \nt rotating the tube of the injection. \ref 298 \id 979474154715130901 \begin 0:06:19 \sp EXPWID \tx hey, itu bisa, he. \pho hɛy ʔitu bisa ʰɛː \mb hey itu bisa he \ge hey that can EXCL \gj hey that can EXCL \ft hey, it can. \ref 299 \id 748338155029130901 \begin 0:06:21 \sp EXPWID \tx bisa diputer-puter. \pho bisa diputərputəːr \mb bisa di- puter - puter \ge can DI- turn - turn \gj can DI-RED-turn \ft you can rotate it. \nt referring to the tube of the injection. \ref 300 \id 431971155154130901 \begin 0:06:23 \sp EXPWID \tx 0. \nt imitating the sound of injecting. \ref 301 \id 447156155250130901 \begin 0:06:24 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt calling ARITIM. \ref 302 \id 972578155308130901 \begin 0:06:25 \sp EXPWID \tx nggak nangis? \pho ŋ̩ga naŋiːs \mb nggak n- tangis \ge NEG N- cry \gj NEG N-cry \ft you don't cry? \ref 303 \id 938587155341130901 \begin 0:06:26 \sp EXPWID \tx sakit nggak disuntik? \pho sakit ŋ̩gaʔ disuntik \mb sakit nggak di- suntik \ge hurt NEG DI- inject \gj hurt NEG DI-inject \ft does it hurt being injected? \ref 304 \id 256522155735130901 \begin 0:06:27 \sp EXPWID \tx disuntik sakit nggak? \pho disuntik sakit ŋ̩gaʔ \mb di- suntik sakit nggak \ge DI- inject hurt NEG \gj DI-inject hurt NEG \ft does it hurt being injected? \ref 305 \id 975457155848130901 \begin 0:06:28 \sp MOTTIM \tx ko mo disuntik? \pho kɔ mɔ disuntik \mb ko mo di- suntik \ge 2 want DI- inject \gj 2 want DI-inject \ft do you want her to inject you? \nt asking ARITIM. \ref 306 \id 723506160150130901 \begin 0:06:29 \sp EXPWID \tx sakit nggak disuntik? \pho sakit ŋ̩gaʔ disuntik \mb sakit nggak di- suntik \ge hurt NEG DI- inject \gj hurt NEG DI-inject \ft does it hurt being injected? \ref 307 \id 687547160237130901 \begin 0:06:30 \sp EXPWID \tx suntik... disuntik sakit nggak, Timo? \pho suntik disuntik sakit ŋ̩gaʔ timɔː \mb suntik di- suntik sakit nggak Timo \ge inject DI- inject hurt NEG Timo \gj inject DI-inject hurt NEG Timo \ft does it hurt being injected? \ref 308 \id 227474160709130901 \begin 0:06:31 \sp CHITIM \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 309 \id 565656160745130901 \begin 0:06:32 \sp EXPWID \tx ma(na)... \pho ma \mb mana \ge which \gj which \ft which... \ref 310 \id 895904160823130901 \begin 0:06:34 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to inject CHI. \ref 311 \id 178939160851130901 \begin 0:06:35 \sp EXPWID \tx gini sakit? \pho gini sakiːt \mb gini sakit \ge like.this hurt \gj like.this hurt \ft does it hurt like this? \ref 312 \id 233029160952130901 \begin 0:06:36 \sp EXPWID \tx Timo belum... \pho timɔ blum \mb Timo belum \ge Timo not.yet \gj Timo not.yet \ft you haven't... \ref 313 \id 333357161014130901 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx coba... Tante tidur... situ. \pho cɔbaːʔ tantə tiduːr situː \mb coba Tante tidur situ \ge try aunt lie.down there \gj try aunt lie.down there \ft you... lie down... there. \nt asking EXPWID to lie down. \ref 314 \id 844682161209130901 \begin 0:06:39 \sp EXPWID \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 315 \id 589324161224130901 \begin 0:06:41 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on. \ref 316 \id 879410161248130901 \begin 0:06:42 \sp EXPWID \tx tidur di mana? \pho tidur di manaː \mb tidur di mana \ge lie.down LOC which \gj lie.down LOC which \ft where should I lie down? \ref 317 \id 172987161317130901 \begin 0:06:43 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 318 \id 995188161337130901 \begin 0:06:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 319 \id 244721161345130901 \begin 0:06:45 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 320 \id 639937161404130901 \begin 0:06:47 \sp EXPWID \tx iya, Tante tidur. \pho ʔiya tantə tiduːr \mb iya Tante tidur \ge yes aunt lie.down \gj yes aunt lie.down \ft okay, I lie down. \nt lying down on the carpet. \ref 321 \id 134124161500130901 \begin 0:06:47 \sp EXPWID \tx heh. \pho ʔəː̃ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \ref 322 \id 323465161534130901 \begin 0:06:48 \sp CHITIM \tx ini, nih. \pho ʔiniː niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 323 \id 193441161628130901 \begin 0:06:49 \sp EXPWID \tx busyet. \pho busɛːt \mb busyet \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt putting her head on the pillow. \ref 324 \id 964657161715130901 \begin 0:06:50 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga paːpa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 325 \id 114160161730130901 \begin 0:06:51 \sp MOTTIM \tx coba Timo periksa Tante. \pho cɔba timɔ pəriksa taːnte \mb coba Timo periksa Tante \ge try Timo examine aunt \gj try Timo examine aunt \ft just examine Auntie. \nt asking CHI to be pretending to examine EXPWID. \ref 326 \id 495409161902130901 \begin 0:06:52 \sp EXPWID \tx iya, coba Timo... sini Timo periksa Tan(te). \pho ʔiyaː cɔba timɔː sini timɔ priksa taːn \mb iya coba Timo sini Timo periksa Tante \ge yes try Timo here Timo examine aunt \gj yes try Timo here Timo examine aunt \ft okay, just... examine me here. \ref 327 \id 158357162011130901 \begin 0:06:53 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 328 \id 815024162025130901 \begin 0:06:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to examine EXPWID by pushing the injection on her stomach. \ref 329 \id 726320162141130901 \begin 0:06:55 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 330 \id 287013162149130901 \begin 0:06:57 \sp CHITIM \tx sakit? \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft does it hurt? \ref 331 \id 445894162232130901 \begin 0:06:57 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it doesn't. \ref 332 \id 455448162255130901 \begin 0:06:58 \sp CHITIM \tx itu lagi, tuh. \pho ʔitu lagiː tuʰ \mb itu lagi tuh \ge that more that \gj that more that \ft that one too, there. \nt pointing to something. \ref 333 \id 825687162325130901 \begin 0:06:59 \sp EXPWID \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 334 \id 840157162416130901 \begin 0:07:00 \sp MOTTIM \tx ini lagi. \pho ʔəː̃ lagi \mb ini lagi \ge this more \gj this more \ft this one too. \nt picking the tensimeter. \ref 335 \id 140816162451130901 \begin 0:07:01 \sp EXPWID \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking CHI whether it's the tensimeter he wanted. \ref 336 \id 298227162545130901 \begin 0:07:01 \sp CHITIM \tx bukan, bukan. \pho buːkan bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 337 \id 812595162740130901 \begin 0:07:01 \sp CHITIM \tx xx. \pho sən \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 338 \id 413809162806130901 \begin 0:07:02 \sp MOTTIM \tx oh, ini? \pho ʔɔ ʔiniː \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \nt giving CHI the stethoscope. \ref 339 \id 295521162842130901 \begin 0:07:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing away the tensimeter. \ref 340 \id 325610162902130901 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx iya, itu. \pho ʔiya ituʰ \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 341 \id 231901163000130901 \begin 0:07:04 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt handing over the stethoscope to CHI. \ref 342 \id 270996163049130901 \begin 0:07:05 \sp MOTTIM \tx jangan dibuang, dong! \pho jaŋan dibuwaŋ dɔːŋ \mb jangan di- buang dong \ge don't DI- throw.away DONG \gj don't DI-throw.away DONG \ft don't throw it away! \nt asking CHI not to throw the tensimeter away. \ref 343 \id 337008163144130901 \begin 0:07:06 \sp CHITIM \tx itu, itu. \pho ʔitu iːtuʰ \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt pointing to the tensimeter. \ref 344 \id 110679163230130901 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking EXPWID to take the tensimeter. \ref 345 \id 489126163255130901 \begin 0:07:08 \sp EXPWID \tx iya, Timo, jangan dibuang! \pho ʔiya timɔ jaŋan dibuwaːŋ \mb iya Timo jangan di- buang \ge yes Timo don't DI- throw.away \gj yes Timo don't DI-throw.away \ft well, don't throw it away! \nt picking up the tensimeter. \ref 346 \id 756037163557130901 \begin 0:07:10 \sp MOTTIM \tx periksa, periksa Tantenya. \pho priksa priksa tantəɲaʰ \mb periksa periksa Tante -nya \ge examine examine aunt -NYA \gj examine examine aunt-NYA \ft examine, examine Auntie. \nt asking CHI to be pretending to examine EXPWID. \ref 347 \id 242859163704130901 \begin 0:07:12 \sp EXPWID \tx periksa Tante. \pho priksa tantə \mb periksa Tante \ge examine aunt \gj examine aunt \ft examine me. \ref 348 \id 837942163743130901 \begin 0:07:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt preparing the device to examine EXPWID. \ref 349 \id 715866163804130901 \begin 0:07:16 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 350 \id 979053163835130901 \begin 0:07:19 \sp EXPWID \tx nanti Tante ketiduran Timo, kalo kelamaan kamu. \pho nanti tantə kətiduran timɔː kalɔʔ kəlamaʔan kamu \mb nanti Tante ke an tidur Timo kalo ke an lama kamu \ge later aunt KE AN lie.down Timo TOP KE AN long.time 2 \gj later aunt KE.AN-lie.down Timo TOP KE.AN-long.time 2 \ft I'll fall asleep, if you take it too long time. \nt referring to the time CHI starts to examine her. \ref 351 \id 865055164029130901 \begin 0:07:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt using the stethoscope to examine EXPWID by putting it on her stomach. \ref 352 \id 996429164129130901 \begin 0:07:21 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 353 \id 405685164156130901 \begin 0:07:23 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \ref 354 \id 565405164206130901 \begin 0:07:25 \sp EXPWID \tx kenapa itu? \pho knaːpa ituː \mb kenapa itu \ge why that \gj why that \ft what's wrong? \ref 355 \id 285683164230130901 \begin 0:07:27 \sp CHITIM \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft you're sick. \ref 356 \id 578578164252130901 \begin 0:07:27 \sp EXPWID \tx sakit apa? \pho sakit apaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's my sickness? \ref 357 \id 280896164340130901 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx itu lagi maen. \pho ʔitu lagi mɛːn \mb itu lagi maen \ge that more play \gj that more play \ft play that one again. \nt pointing to the toys in a box EXPWID brought. \ref 358 \id 235478164454130901 \begin 0:07:29 \sp EXPWID \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 359 \id 997907164509130901 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituːʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 360 \id 950577164535130901 \begin 0:07:31 \sp EXPWID \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 361 \id 168167164555130901 \begin 0:07:32 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituːʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 362 \id 990406164623130901 \begin 0:07:33 \sp EXPWID \tx oh, bukan. \pho ʔɔː bukaːn \mb oh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it's not. \ref 363 \id 884060164656130901 \begin 0:07:35 \sp MOTTIM \tx oh, ini. \pho ʔɔː iniː \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \ref 364 \id 923393164730130901 \begin 0:07:37 \sp EXPWID \tx ini kan mainan untuk cewek, ini. \pho ʔini kan mainan ʔuntuk ceːwɛk ʔiniː \mb ini kan main -an untuk cewek ini \ge this KAN play -AN for female this \gj this KAN play-AN for female this \ft this is a toy for girls. \nt referring to the dinner set. \ref 365 \id 493444165413130901 \begin 0:07:39 \sp EXPWID \tx ini, gelas-gelas itu. \pho ʔini gəlasgəlas itu \mb ini gelas - gelas itu \ge this glass - glass that \gj this RED-glass that \ft these're some glasses. \ref 366 \id 430754174510130901 \begin 0:07:39 \sp EXPWID \tx nanti... \pho nantiː \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 367 \id 690242174557130901 \begin 0:07:40 \sp EXPWID \tx Timo main dokter... \pho timɔ main dɔktər \mb Timo main dokter \ge Timo play doctor \gj Timo play doctor \ft you play as a doctor... \ref 368 \id 509037174634130901 \begin 0:07:41 \sp EXPWID \tx jadi dokter dulu. \pho jadi dɔktər duluː \mb jadi dokter dulu \ge become doctor before \gj become doctor before \ft just become a doctor first. \ref 369 \id 596316174737130901 \begin 0:07:42 \sp EXPWID \tx jadi dokter dulu. \pho jadi dɔktər duluː \mb jadi dokter dulu \ge become doctor before \gj become doctor before \ft just become a doctor first. \ref 370 \id 494174174805130901 \begin 0:07:43 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 371 \id 102337174821130901 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt putting away the stethoscope. \ref 372 \id 692910174919130901 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx sekarang pake apa lagi? \pho skalaŋ pake apa lagiː \mb sekarang pake apa lagi \ge now use what more \gj now use what more \ft what should I use again? \ref 373 \id 362087174959130901 \begin 0:07:46 \sp MOTTIM \tx oh, pake ini lagi. \pho ʔɔː pake ini lagi \mb oh pake ini lagi \ge EXCL use this more \gj EXCL use this more \ft oh, you use this one again. \nt giving CHI a device to examine eyes. \ref 374 \id 417384175051130901 \begin 0:07:48 \sp MOTTIM \tx periksa dulu Tante. \pho priksa dulu tantə \mb periksa dulu Tante \ge examine before aunt \gj examine before aunt \ft just examine Auntie. \ref 375 \id 987601175115130901 \begin 0:07:50 \sp EXPWID \tx periksa dulu matanya, Tante. \pho priksa dulu mataɲa tantə \mb periksa dulu mata -nya Tante \ge examine before eye -NYA aunt \gj examine before eye-NYA aunt \ft just examine my eyes. \ref 376 \id 530252175300130901 \begin 0:07:51 \sp EXPWID \tx oh, copot kacamata, ya? \pho ʔɔ cɔpɔt kacamataː yaʰ \mb oh copot kacamata ya \ge EXCL detach glass.eye yes \gj EXCL detach glass.eye yes \ft oh, I take out my eyeglasses, okay? \nt taking out her eyeglasses. \ref 377 \id 767902175428130901 \begin 0:07:52 \sp MOTTIM \tx periksa dulu. \pho pəriksa dulu \mb periksa dulu \ge examine before \gj examine before \ft just examine her. \ref 378 \id 749864175510130901 \begin 0:07:53 \sp EXPWID \tx matanya. \pho mataːɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft my eyes. \ref 379 \id 884440175523130901 \begin 0:07:55 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to examine EXPWID's eyes. \ref 380 \id 113355175548130901 \begin 0:07:57 \sp MOTTIM \tx masa kerja begitu? \pho masaʔ kərja bəgituː \mb masa kerja begitu \ge incredible do like.that \gj incredible do like.that \ft how come you're doing it that way? \nt laughing. \ref 381 \id 472563175818130901 \begin 0:07:58 \sp EXPWID \tx coba mata yang ini. \pho cɔba mata yaŋ ini \mb coba mata yang ini \ge try eye REL this \gj try eye REL this \ft this eye. \nt asking CHI to examine her left eye. \ref 382 \id 483503175920130901 \begin 0:07:59 \sp CHITIM \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 383 \id 745392175944130901 \begin 0:08:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt examining EXPWID's left eye. \ref 384 \id 431191180003130901 \begin 0:08:03 \sp CHITIM \tx dah, pake. \pho da pakeʔ \mb dah pake \ge PFCT use \gj PFCT use \ft just wear it. \nt asking EXPWID to wear her eyeglasses. \ref 385 \id 839756180037130901 \begin 0:08:05 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 386 \id 604978180057130901 \begin 0:08:07 \sp EXPWID \tx pake. \pho pakeʔ \mb pake \ge use \gj use \ft I wear it. \nt wearing her eyeglasses again. \ref 387 \id 290714180132130901 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to examine EXPWID's eyes again by putting the device on her eyeglasses. \ref 388 \id 540480180210130901 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx oh, salah. \pho ʔɔ salaʔ \mb oh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oh, it's wrong. \nt referring to the way holding the device. \ref 389 \id 758187180248130901 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt knocking the device on EXPWID's eyeglasses. \ref 390 \id 371183180356130901 \begin 0:08:15 \sp EXPWID \tx hey, jangan! \pho hɛy jaŋan \mb hey jangan \ge hey don't \gj hey don't \ft hey, don't! \ref 391 \id 287472180419130901 \begin 0:08:16 \sp MOTTIM \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 392 \id 950145180445130901 \begin 0:08:17 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, Sayang. \pho ŋ̩ga bɔle sayaːŋ \mb nggak boleh Sayang \ge NEG may compassion \gj NEG may compassion \ft don't, Honey. \ref 393 \id 106868180531130901 \begin 0:08:18 \sp EXPWID \tx nanti pecah ya Sayang, ya? \pho nanti pəcaːʰ ya sayaŋ yaː \mb nanti pecah ya Sayang ya \ge later shattered yes compassion yes \gj later shattered yes compassion yes \ft it could be broken, right, Honey? \ref 394 \id 335798180648130901 \begin 0:08:19 \sp EXPWID \tx trus gimana? \pho trus gimanaː \mb trus gimana \ge continue how \gj continue how \ft how is it then? \nt asking CHI the result of CHI's examining her eyes. \ref 395 \id 470612180735130901 \begin 0:08:21 \sp EXPWID \tx sakit apa, ya? \pho sakit apa yaː \mb sakit apa ya \ge hurt what yes \gj hurt what yes \ft what's my sickness, huh? \nt sitting up. \ref 396 \id 997915180846130901 \begin 0:08:21 \sp CHITIM \tx ini lagi, nih. \pho ʔini laːgi niʰ \mb ini lagi nih \ge this more this \gj this more this \ft this one again. \nt picking up the injection. \ref 397 \id 176787180920130901 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔiniː laŋɲa \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this one xx. \nt pulling EXPWID to lie down again. \ref 398 \id 972845181000130901 \begin 0:08:23 \sp EXPWID \tx ah xx. \pho ʔaː̃ ʔɛː̃ʰ \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ugh xx. \nt lying down again. \ref 399 \id 932953181101130901 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx tidur. \pho tidul \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft lie down. \ref 400 \id 967818181212130901 \begin 0:08:25 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. pretending to inject EXPWID. 2. imitating the sound of injecting. \ref 401 \id 477663102129140901 \begin 0:08:26 \sp MOTTIM \tx Tantenya disuntik. \pho tantəɲa disuːntik \mb Tante -nya di- suntik \ge aunt -NYA DI- inject \gj aunt-NYA DI-inject \ft you're injecting Auntie. \ref 402 \id 695427102157140901 \begin 0:08:27 \sp MOTTIM \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 403 \id 361503102216140901 \begin 0:08:29 \sp EXPWID \tx Tante disuntik. \pho tantə disuntiːk \mb Tante di- suntik \ge aunt DI- inject \gj aunt DI-inject \ft you're injecting me. \ref 404 \id 499710102301140901 \begin 0:08:31 \sp EXPWID \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 405 \id 442871102319140901 \begin 0:08:33 \sp EXPWID \tx udah, ya? \pho ʔudaʰ yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft done, huh? \ref 406 \id 941223102411140901 \begin 0:08:33 \sp MOTTIM \tx Ari gimana nih, Ari? \pho ʔari gimanaːna niʰ ʔariʔ \mb Ari gimana nih Ari \ge Ari how this Ari \gj Ari how this Ari \ft what about Ari, Ari? \nt picking up a toy eyeglasses and giving it to him. \ref 407 \id 452068102535140901 \begin 0:08:34 \sp EXPWID \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 408 \id 720571102548140901 \begin 0:08:35 \sp EXPWID \tx sakit apa? \pho sakit ʔapaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's my sickness? \ref 409 \id 851851102609140901 \begin 0:08:36 \sp EXPWID \tx sakit apa, Dokter? \pho sakit ʔapa dɔktəːr \mb sakit apa Dokter \ge hurt what doctor \gj hurt what doctor \ft what's my sickness, Doctor? \ref 410 \id 486101102701140901 \begin 0:08:37 \sp CHITIM \tx 0. \pho 3 \nt 1. laughing. 2. looking at the injection. \ref 411 \id 307799103650140901 \begin 0:08:38 \sp EXPWID \tx Tante sakit apa, nih? \pho tantə sakit ʔaːpa niːʰ \mb Tante sakit apa nih \ge aunt hurt what this \gj aunt hurt what this \ft what's my sickness? \ref 412 \id 592858104417140901 \begin 0:08:39 \sp EXPWID \tx sakit apa? \pho sakit ʔapaːʰ \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's my sickness? \ref 413 \id 882065104437140901 \begin 0:08:40 \sp MOTTIM \tx Tantenya sakit apa? \pho tanteɲa sakit ʔapaːʰ \mb Tante -nya sakit apa \ge aunt -NYA hurt what \gj aunt-NYA hurt what \ft what's Auntie's sickness? \ref 414 \id 687564104700140901 \begin 0:08:42 \sp EXPWID \tx Tantenya sakit apa? \pho tantəɲa sakit ʔapaːʰ \mb Tante -nya sakit apa \ge aunt -NYA hurt what \gj aunt-NYA hurt what \ft what's my sickness? \ref 415 \id 507237104740140901 \begin 0:08:44 \sp CHITIM \tx eh, masih kecil. \pho ʔɛː̃ masi kəcil \mb eh masih kecil \ge EXCL still small \gj EXCL still small \ft humph, he's still young. \nt referring to ARITIM. \ref 416 \id 941738104832140901 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx coba, Ari tidur. \pho cubaʔ ʔari tiːdur \mb coba Ari tidur \ge try Ari lie.down \gj try Ari lie.down \ft let him lie down. \nt asking MOTTIM to lie down ARITIM on the carpet. \ref 417 \id 114873104958140901 \begin 0:08:46 \sp MOTTIM \tx coba, Ari tidur. \pho cɔbaʔ ʔar tidur \mb coba Ari tidur \ge try Ari lie.down \gj try Ari lie.down \ft let him lie down. \nt repeating. \ref 418 \id 778284105112140901 \begin 0:08:48 \sp EXPWID \tx Ari tidur. \pho ʔari tiduːr \mb Ari tidur \ge Ari lie.down \gj Ari lie.down \ft he lies down. \nt repeating. \ref 419 \id 637251105229140901 \begin 0:08:50 \sp MOTTIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. lying ARITIM down on the carpet. \ref 420 \id 892223105451140901 \begin 0:08:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 421 \id 410942105521140901 \begin 0:08:52 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 422 \id 723266105644140901 \begin 0:08:53 \sp MOTTIM \tx coba Ari diperiksa... Dokter Timo dulu. \pho cɔbaʔ ʔari dipəriksaʔ dɔktər timɔ duluʔ \mb coba Ari di- periksa Dokter Timo dulu \ge try Ari DI- examine doctor Timo before \gj try Ari DI-examine doctor Timo before \ft let Doctor Timo... examine you. \ref 423 \id 244593105809140901 \begin 0:08:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to inject ARITIM on his stomach. \ref 424 \id 292183105851140901 \begin 0:08:55 \sp MOTTIM \tx aduh, jangan ditekan, ya? \pho ʔaduh jaŋan ditəkan yaː \mb aduh jangan di- tekan ya \ge EXCL don't DI- press yes \gj EXCL don't DI-press yes \ft hey, don't push it, okay? \nt asking CHI not to push the injection on ARITIM's stomach. \ref 425 \id 937150110023140901 \begin 0:08:56 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 426 \id 406240110056140901 \begin 0:08:56 \sp EXPWID \tx tekannya jangan keras-keras, ya? \pho təkanɲa jaŋan kəraskəraːs yaː \mb tekan -nya jangan keras - keras ya \ge press -NYA don't hard - hard yes \gj press-NYA don't RED-hard yes \ft don't push it too forceful, okay? \ref 427 \id 893392110153140901 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx ini dulu, ya? \pho ʔini duːluʔ yaː \mb ini dulu ya \ge this before yes \gj this before yes \ft this one first, okay? \nt picking up the tensimeter. \ref 428 \id 255701110327140901 \begin 0:08:58 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 429 \id 673764110341140901 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EH \gj EH \ft humph. \nt putting the tensimeter down again. \ref 430 \id 762491110439140901 \begin 0:09:00 \sp MOTTIM \tx ha, itu dulu. \pho ʰã ʔitu duluʔ \mb ha itu dulu \ge uh-huh that before \gj uh-huh that before \ft uh-huh, that one first. \nt referring to another toy CHI wanted to pick up. \ref 431 \id 704770110617140901 \begin 0:09:02 \sp CHITIM \tx ini dulu. \pho ʔini duːluʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt picking up the thermometer and putting it in ARITIM's armpit. \ref 432 \id 795063110834140901 \begin 0:09:04 \sp EXPWID \tx iya, dicepit Ari, ya? \pho ʔiya dicəpit ʔari yaː \mb iya di- cepit Ari ya \ge yes DI- pinch Ari yes \gj yes DI-pinch Ari yes \ft well, just pinch it, okay? \nt referring to the thermometer. \ref 433 \id 947944110942140901 \begin 0:09:06 \sp EXPWID \tx iya, he-eh. \pho ya həʔə̃ʰ \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft well, uh-huh. \ref 434 \id 914347111038140901 \begin 0:09:08 \sp EXPWID \tx Ari suruh nyepit. \pho ʔari suruʰ ɲəpit \mb Ari suruh ny- cepit \ge Ari order N- pinch \gj Ari order N-pinch \ft ask him to pinch it. \nt talking to CHI. \ref 435 \id 552164111349140901 \begin 0:09:10 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt laughing. \ref 436 \id 941051111434140901 \begin 0:09:11 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the thermometer in ARITIM's armpit. \ref 437 \id 263884111706140901 \begin 0:09:12 \sp EXPWID \tx dicepit di ketek. \mb di- cepit di ketek \ge DI- pinch LOC armpit \gj DI-pinch LOC armpit \ft pinch it in your armpit. \ref 438 \id 514922111848140901 \begin 0:09:13 \sp EXPWID \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 439 \id 506349111925140901 \begin 0:09:14 \sp EXPWID \tx ya. \pho yaː̃ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 440 \id 427157111948140901 \begin 0:09:15 \sp CHITIM \tx sakit? \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft does it hurt? \nt asking ARITIM. \ref 441 \id 535535112032140901 \begin 0:09:16 \sp MOTTIM \tx enggak, ya? \pho ʔəŋga yaː \mb enggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft it doesn't, right? \ref 442 \id 458825112109140901 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 443 \id 894436112145140901 \begin 0:09:18 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 444 \id 711823112213140901 \begin 0:09:19 \sp CHITIM \tx sekarang pake apa? \pho səkaraːŋ pəkə paʰ \mb sekarang pake apa \ge now use what \gj now use what \ft what should I use now? \nt referring to one of the devices. \ref 445 \id 524279112313140901 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx pake itu. \pho pake ituʰ \mb pake itu \ge use that \gj use that \ft use that one. \nt referring to the stethoscope. \ref 446 \id 279087112352140901 \begin 0:09:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking up the stethoscope. \ref 447 \id 422812112412140901 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaʰ \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft a moment, okay? \nt trying to find the way to use the device. \ref 448 \id 407901112521140901 \begin 0:09:25 \sp MOTTIM \tx enggak begitu, dong. \pho ʔəŋga bəgiːtu dɔŋ \mb enggak begitu dong \ge NEG like.that DONG \gj NEG like.that DONG \ft it shouldn't be that way. \ref 449 \id 901258112613140901 \begin 0:09:27 \sp EXPWID \tx makenya gini. \pho makeɲa gini \mb m- pake -nya gini \ge N- use -NYA like.this \gj N-use-NYA like.this \ft this is the way to use it. \ref 450 \id 163303124804140901 \begin 0:09:29 \sp EXPWID \tx nih, nih, Dokter Timo, nih. \pho niː ni dɔktər timɔ niʰ \mb nih nih Dokter Timo nih \ge this this doctor Timo this \gj this this doctor Timo this \ft here you are, Doctor Timo. \nt putting the stethoscope at CHI's ears. \ref 451 \id 235454125030140901 \begin 0:09:30 \sp EXPWID \tx Dokter Timo pake kacamata dong. \pho dɔktər timɔ pakeʔ kacamaːta dɔːŋ \mb Dokter Timo pake kacamata dong \ge doctor Timo use glass.eye DONG \gj doctor Timo use glass.eye DONG \ft Doctor Timo should wear the eyeglasses. \ref 452 \id 589639125145140901 \begin 0:09:31 \sp EXPWID \tx mana kacamatanya? \pho mana kacamataɲa \mb mana kacamata -nya \ge which glass.eye -NYA \gj which glass.eye-NYA \ft where's the eyeglasses? \ref 453 \id 776628125219140901 \begin 0:09:32 \sp EXPWID \tx ini Tante pake(in) kacamata. \pho ʔini tantə pakeʔ kacamataː \mb ini Tante pake -in kacamata \ge this aunt use -IN glass.eye \gj this aunt use-IN glass.eye \ft here, I put the eyeglasses on you. \ref 454 \id 712050131508140901 \begin 0:09:33 \sp EXPWID \tx pinjem ya, Dek Ari, ya? \pho pinjəm yaː deʔ ʔari yaː \mb pinjem ya Dek Ari ya \ge borrow yes TRU-younger.sibling Ari yes \gj borrow yes TRU-younger.sibling Ari yes \ft I borrow it Honey, okay? \nt wanted to take the eyeglasses from ARITIM's hand. \ref 455 \id 739355131621140901 \begin 0:09:35 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 456 \id 654907131647140901 \begin 0:09:35 \sp EXPWID \tx ini, ni, ni, ni. \pho ʔini ni ni niː \mb ini ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt giving ARITIM another toy to change the eyeglasses. \ref 457 \id 642271131803140901 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx ini nggak usah. \pho ʔini ŋ̩ga ʔusa \mb ini nggak usah \ge this NEG must \gj this NEG must \ft he doesn't need this one. \nt referring to the toy EXPWID's giving to ARITIM. \ref 458 \id 673403131906140901 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔusaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft he doesn't need it. \ref 459 \id 109707132039140901 \begin 0:09:36 \sp EXPWID \tx ini Dek Ari. \pho ʔini deʔ ʔariʔ \mb ini Dek Ari \ge this TRU-younger.sibling Ari \gj this TRU-younger.sibling Ari \ft here you are, Honey. \nt taking the eyeglasses and giving the other toy to ARITIM. \ref 460 \id 349794132139140901 \begin 0:09:37 \sp EXPWID \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 461 \id 806365132209140901 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx ini nggak usah. \pho ʔini ŋ̩ga ʔusaːʰ \mb ini nggak usah \ge this NEG must \gj this NEG must \ft he doesn't need this one. \nt taking the toy from ARITIM's hand. \ref 462 \id 103642132253140901 \begin 0:09:39 \sp MOTTIM \tx biar dia pegang dulu. \pho biyar diya pegaŋ duːluː \mb biar dia pegang dulu \ge let 3 hold before \gj let 3 hold before \ft just let him to hold it. \nt 1. asking CHI. 2. referring to the toy ARITIM's holding. \ref 463 \id 123593132412140901 \begin 0:09:40 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa... \pho ŋ̩ga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay... \ref 464 \id 630285132509140901 \begin 0:09:41 \sp EXPWID \tx biar dia pegang, Timo. \pho biyar diya peːgaːŋ timɔː \mb biar dia pegang Timo \ge let 3 hold Timo \gj let 3 hold Timo \ft let him hold it. \ref 465 \id 811107132611140901 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to examine ARITIM's stomach with the stethoscope. \ref 466 \id 593126132700140901 \begin 0:09:44 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 467 \id 883038132725140901 \begin 0:09:46 \sp CHITIM \tx suntik dokter. \pho suntik dɔːktɛr \mb suntik dokter \ge inject doctor \gj inject doctor \ft the doctor's injecting you. \ref 468 \id 843061132758140901 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx eh, suntik dokter. \pho ʔɛʰ suntik dɔːktɛːr \mb eh suntik dokter \ge EXCL inject doctor \gj EXCL inject doctor \ft hey, the doctor's injecting you. \ref 469 \id 348210132858140901 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔiniɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt referring to the wire of the stethoscope that's winding around ARITIM's hands. \ref 470 \id 283748133447140901 \begin 0:09:55 \sp MOTTIM \tx 0. \nt 1. loosing the wire from ARITIM's hand. 2. laughing. \ref 471 \id 471070133554140901 \begin 0:09:55 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 472 \id 594594133637140901 \begin 0:09:55 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 473 \id 365397133647140901 \begin 0:09:55 \sp MOTTIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. carrying CHI up. \ref 474 \id 234807133716140901 \begin 0:09:56 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 475 \id 519406133733140901 \begin 0:09:57 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 476 \id 272616133838140901 \begin 0:09:58 \sp EXPWID \tx Dokter Timo pake kacamata. \pho dɔktər timɔ pake kacamaːta \mb Dokter Timo pake kacamata \ge doctor Timo use glass.eye \gj doctor Timo use glass.eye \ft Doctor Timo wears the eyeglasses. \ref 477 \id 569965133922140901 \begin 0:09:59 \sp EXPWID \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the eyeglasses on CHI. \ref 478 \id 417658134004140901 \begin 0:10:00 \sp EXPWID \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 479 \id 199175134111140901 \begin 0:10:01 \sp MOTTIM \tx oi. \pho ʔɔi \mb oi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. laughing. 2. looking at CHI who's wearing the eyeglasses. \ref 480 \id 151464134206140901 \begin 0:10:03 \sp EXPWID \tx wah, keren Dokter Timo. \pho waː kərɛːn dɔktər timɔː \mb wah keren Dokter Timo \ge EXCL neat doctor Timo \gj EXCL neat doctor Timo \ft hey, Doctor Timo's cool. \nt laughing. \ref 481 \id 917094135017140901 \begin 0:10:03 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔãː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking at EXPWID and CHI. \ref 482 \id 825816135230140901 \begin 0:10:04 \sp MOTTIM \tx xx. \pho ʔəː̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating ARITIM. \ref 483 \id 172168134359140901 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to EXPWID's eyeglasses. \ref 484 \id 743808134517140901 \begin 0:10:06 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 485 \id 800684134534140901 \begin 0:10:07 \sp EXPWID \tx tuh kacamatanya. \pho tu kacamataɲaː \mb tuh kacamata -nya \ge that glass.eye -NYA \gj that glass.eye-NYA \ft look at the eyeglasses. \nt laughing. \ref 486 \id 306493135344140901 \begin 0:10:07 \sp ARITIM \tx xx. \pho ateː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 487 \id 234805135433140901 \begin 0:10:07 \sp MOTTIM \tx xx. \pho ʔatuʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding ARITIM. \ref 488 \id 473608135512140901 \begin 0:10:08 \sp EXPWID \tx ha, udah. \pho haː̃ ʔudah \mb ha udah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh, done. \ref 489 \id 939787135543140901 \begin 0:10:09 \sp MOTTIM \tx xx, xx, xx. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx, xx, xx. \nt holding ARITIM and kissing him. \ref 490 \id 151856140235140901 \begin 0:10:10 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 491 \id 618740135745140901 \begin 0:10:11 \sp EXPWID \tx ni, dokternya telpon dulu. \pho ni dɔktəɲa telpɔn duluː \mb ni dokter -nya telpon dulu \ge this doctor -NYA telephone before \gj this doctor-NYA telephone before \ft now, the doctor calls. \nt giving the toy phone to CHI. \ref 492 \id 288817140127140901 \begin 0:10:12 \sp MOTTIM \tx 'halo,' bilang. \pho halɔː bɪlaŋ \mb halo bilang \ge hello say \gj hello say \ft say, 'hello.' \ref 493 \id 446098140336140901 \begin 0:10:13 \sp EXPWID \tx ha. \pho ʰaː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 494 \id 276483140437140901 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx 'mo periksa apa?,' bilang dulu. \pho mɔ priksa ʔapaː bɪlaŋ dulu \mb mo periksa apa bilang dulu \ge want examine what say before \gj want examine what say before \ft ask him, 'what do you want me to examine?' \ref 495 \id 763258140738140901 \begin 0:10:15 \sp EXPWID \tx mo periksa apa? \pho mɔ priksa ʔapaː \mb mo periksa apa \ge want examine what \gj want examine what \ft what do you want me to examine? \ref 496 \id 993976140816140901 \begin 0:10:16 \sp MOTTIM \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 497 \id 581206140841140901 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx 'bawa ke sini,' bilang. \pho bawaʔ kə sini bɪlaŋ \mb bawa ke sini bilang \ge bring to here say \gj bring to here say \ft say, 'take him here.' \ref 498 \id 348359141014140901 \begin 0:10:18 \sp EXPWID \tx gini antenanya, nih. \pho diːniʰ tantənaɲa niʰ \mb gini antena -nya nih \ge like.this antenna -NYA this \gj like.this antenna-NYA this \ft the antenna should be like this. \nt pulling out the antenna. \ref 499 \id 291792141458140901 \begin 0:10:19 \sp EXPWID \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 500 \id 985766141213140901 \begin 0:10:21 \sp EXPWID \tx Tantenya periksa... eh, telepon. \pho tantəɲa priːksaʔ ʔɛʰ telpɔːn \mb Tante -nya periksa eh telepon \ge aunt -NYA examine EH telephone \gj aunt-NYA examine EH telephone \ft you examine me... oh, you call. \nt asking CHI to be pretending to make a phone call. \ref 501 \id 664531141655140901 \begin 0:10:22 \sp MOTTIM \tx telepon dulu. \pho telpɔn duːlu \mb telepon dulu \ge telephone before \gj telephone before \ft just call. \ref 502 \id 392991141758140901 \begin 0:10:24 \sp MOTTIM \tx bilang dulu. \pho bɪlaŋ duluʔ \mb bilang dulu \ge say before \gj say before \ft say it. \ref 503 \id 519149141854140901 \begin 0:10:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt pushing the antenna in. \ref 504 \id 456851141932140901 \begin 0:10:28 \sp MOTTIM \tx telepon dulu, dong. \pho teləpɔn duːlu dɔŋ \mb telepon dulu dong \ge telephone before DONG \gj telephone before DONG \ft you should call. \ref 505 \id 103610142005140901 \begin 0:10:30 \sp CHITIM \tx ininya. \pho ʔəː̃ɲaʰ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt trying to pull out the antenna. \ref 506 \id 474392142428140901 \begin 0:10:32 \sp CHITIM \tx xx usah. \pho ʔata uːsaʰ \mb xx usah \ge xx must \gj xx must \ft xx need. \nt still trying to pull out the antenna. \ref 507 \id 629077142524140901 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt pulling out the antenna. \ref 508 \id 318833142536140901 \begin 0:10:37 \sp MOTTIM \tx ya udah, Ari pinjem dulu teleponnya. \pho ya ʔuda ʔari pinjəm dulu telpɔnɲa \mb ya udah Ari pinjem dulu telepon -nya \ge yes PFCT Ari borrow before telephone -NYA \gj yes PFCT Ari borrow before telephone-NYA \ft so, just lend Ari the phone. \nt asking CHI to give the phone to ARITIM if CHI doesn't want to make a phone call. \ref 509 \id 637418142853140901 \begin 0:10:40 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 510 \id 107688142922140901 \begin 0:10:43 \sp MOTTIM \tx siapa yang mo berobat? \pho syapa yaŋ mɔ bərɔːbat \mb siapa yang mo ber- obat \ge who REL want BER- medicine \gj who REL want BER-medicine \ft who's gonna undergo a medical treatment? \ref 511 \id 620079143159140901 \begin 0:10:44 \sp MOTTIM \tx 'bawa ke sini,' bilang. \pho bawa kə sini bɪlaŋ \mb bawa ke sini bilang \ge bring to here say \gj bring to here say \ft say, 'take him here.' \nt asking CHI to say so. \ref 512 \id 286357143434140901 \begin 0:10:46 \sp CHITIM \tx sapa yang berobat? \pho sapa yaŋ bərɔːbɔt \mb sapa yang ber- obat \ge who REL BER- medicine \gj who REL BER-medicine \ft who's undergoing a medical treatment? \nt 1. pretending to make a phone call. 2. repeating. \ref 513 \id 209972143659140901 \begin 0:10:48 \sp CHITIM \tx bawa ke sini. \pho baw kə siːniʰ \mb bawa ke sini \ge bring to here \gj bring to here \ft take him here. \nt repeating. \ref 514 \id 704383143733140901 \begin 0:10:50 \sp MOTTIM \tx akan saya periksa, nih. \pho ʔakan saya pəriːksa niː \mb akan saya periksa nih \ge FUT 1SG examine this \gj FUT 1SG examine this \ft I'm gonna examine him. \ref 515 \id 590008143820140901 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx akan saya periksa, nih. \pho ʔakan saya pəriːksa niːʰ \mb akan saya periksa nih \ge FUT 1SG examine this \gj FUT 1SG examine this \ft I'm gonna examine him. \nt repeating. \ref 516 \id 674113144038140901 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx udah, ya? \pho ʔuda yaːʰ \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay? \nt putting down the phone. \ref 517 \id 329730144143140901 \begin 0:10:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 518 \id 188174144201140901 \begin 0:10:55 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 519 \id 643904144211140901 \begin 0:10:56 \sp EXPWID \tx ini sekarang sapa yang periksa? \pho ʔini skaraŋ sapa yaŋ priːksa \mb ini sekarang sapa yang periksa \ge this now who REL examine \gj this now who REL examine \ft who are you examining now? \ref 520 \id 206649144317140901 \begin 0:10:57 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt picking up the tensimeter. \ref 521 \id 665991144412140901 \begin 0:10:58 \sp EXPWID \tx ni, nih. \pho niː niʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt looking for something to give to CHI. \ref 522 \id 633446144559140901 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx 0. \nt sneezing. \ref 523 \id 846643144624140901 \begin 0:11:00 \sp MOTTIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 524 \id 245708144640140901 \begin 0:11:01 \sp EXPWID \tx yah. \pho yaʔ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 525 \id 123475144657140901 \begin 0:11:03 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 526 \id 457399144821140901 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx sekarang... \pho səkaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \nt pretending to examine ARITIM's eyes with a toy device to examine eyes. \ref 527 \id 315550145550140901 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx he. \pho ʔɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 528 \id 519416150729140901 \begin 0:11:09 \sp MOTTIM \tx he, Ari nggak mo makan. \pho hɛː ʔari ŋ̩ga mɔ maːkan \mb he Ari nggak mo makan \ge EXCL Ari NEG want eat \gj EXCL Ari NEG want eat \ft hey, he doesn't want to eat it. \nt 1. referring to the device CHI's pointing to ARITIM's face. 2. laughing. \ref 529 \id 434410150924140901 \begin 0:11:11 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking MOTTIM about what she just said. \ref 530 \id 950659151009140901 \begin 0:11:13 \sp MOTTIM \tx ni Ari dimakan. \pho ni ʔari dimaːkan \mb ni Ari di- makan \ge this Ari DI- eat \gj this Ari DI-eat \ft he ate this one. \nt 1. pointing to the phone CHI's holding. 2. laughing. \ref 531 \id 646484151344140901 \begin 0:11:14 \sp MOTTIM \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt shaking ARITIM's hand. \ref 532 \id 373352151417140901 \begin 0:11:15 \sp EXPWID \tx periksa matanya. \pho priksa mataɲaː \mb periksa mata -nya \ge examine eye -NYA \gj examine eye-NYA \ft examine his eyes. \nt asking CHI. \ref 533 \id 748563151518140901 \begin 0:11:17 \sp EXPWID \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 534 \id 615427151531140901 \begin 0:11:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt pretending to examine ARITIM's eyes. \ref 535 \id 397159151802140901 \begin 0:11:21 \sp ARITIM \tx 0. \nt wanted to eat the device CHI's putting before his face. \ref 536 \id 370976151857140901 \begin 0:11:22 \sp EXPWID \tx eit, kok Ari dimakan? \pho ʔɛːi kɔ ʔari dimaːkaːn \mb eit kok Ari di- makan \ge EXCL KOK Ari DI- eat \gj EXCL KOK Ari DI-eat \ft hey, why you eat it? \nt laughing. \ref 537 \id 411693152017140901 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing the device before ARITIM's mouth. \ref 538 \id 732054152158140901 \begin 0:11:25 \sp CHITIM \tx yah, dimakan. \pho yaː dimaːkaːn \mb yah di- makan \ge EXCL DI- eat \gj EXCL DI-eat \ft hey, he eats it. \ref 539 \id 344941152254140901 \begin 0:11:27 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 540 \id 229464152323140901 \begin 0:11:29 \sp CHITIM \tx pake ini dulu, ya? \pho pake ʔini dulu yaː \mb pake ini dulu ya \ge use this before yes \gj use this before yes \ft I use this one, okay? \nt picking the tensimeter. \ref 541 \id 720208152418140901 \begin 0:11:30 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 542 \id 149028152430140901 \begin 0:11:31 \sp EXPWID \tx ha-ah. \pho haːʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 543 \id 631122152508140901 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx ini ada ini, nggak? \pho ʔini ʔada ini ŋ̩gaʔ \mb ini ada ini nggak \ge this exist this NEG \gj this exist this NEG \ft is there whatchamacallit? \nt looking for something. \ref 544 \id 480913152623140901 \begin 0:11:33 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaːɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 545 \id 423072152654140901 \begin 0:11:35 \sp MOTTIM \tx oh, ini. \pho ʔɔ iːniː \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt picking up the tensimeter strap. \ref 546 \id 290701152749140901 \begin 0:11:35 \sp EXPWID \tx iya, ininya. \pho ʔĩː ʔiniːɲaː \mb iya ini -nya \ge yes this -NYA \gj yes this-NYA \ft right, this one. \nt referring to the strap. \ref 547 \id 328231152846140901 \begin 0:11:36 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 548 \id 192835152915140901 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx ad(a)... \pho ʔaːd \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 549 \id 681526152950140901 \begin 0:11:38 \sp CHITIM \tx mau diukur. \pho mau diukul \mb mau di- ukur \ge want DI- measure \gj want DI-measure \ft I want to measure it. \nt putting the strap around MOTTIM's wrist. \ref 550 \id 733489153033140901 \begin 0:11:39 \sp MOTTIM \tx oh, mau diukur. \pho ʔɔ mau diukur \mb oh mau di- ukur \ge EXCL want DI- measure \gj EXCL want DI-measure \ft oh, he wants to measure it. \nt laughing. \ref 551 \id 162497153139140901 \begin 0:11:42 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 552 \id 199422153214140901 \begin 0:11:45 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt 1. turning around. 2. wanted to take something. \ref 553 \id 699919153242140901 \begin 0:11:48 \sp CHITIM \tx sekar(ang)... \pho səkaːr \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 554 \id 263151153309140901 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx eh, belum, belum pake. \pho ʔɛ bəluːm bəluːm pakeʔ \mb eh belum belum pake \ge EXCL not.yet not.yet use \gj EXCL not.yet not.yet use \ft hey, not yet, not yet, you should not use it yet. \nt taking out the strap from MOTTIM's wrist. \ref 555 \id 783178153448140901 \begin 0:11:56 \sp EXPWID \tx oh, belum. \pho ʔɔ bəluːm \mb oh belum \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft oh, not yet. \nt trying to put the transmitter on CHI's back without CHI knowing it. \ref 556 \id 985856153521140901 \begin 0:11:56 \sp CHITIM \tx belum pake itu. \pho bəlum pakeʔ ʔituː \mb belum pake itu \ge not.yet use that \gj not.yet use that \ft you should not use that one yet. \ref 557 \id 911554155442140901 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx eh, apa ni? \pho ʔɛːʰ ʔaːpa niː \mb eh apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what is this? \nt touching the transmitter at the back of his pants. \ref 558 \id 416768160656140901 \begin 0:11:58 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa, Sayang. \pho ŋ̩ga paːpa sayaŋ \mb nggak pa - pa Sayang \ge NEG what - what compassion \gj NEG RED-what compassion \ft it's okay, Honey. \ref 559 \id 536921160825140901 \begin 0:11:59 \sp EXPWID \tx xx xx pake, pake. \pho xx xx pake pake \mb xx xx pake pake \ge xx xx use use \gj xx xx use use \ft xx xx use it, use it. \ref 560 \id 349152161022140901 \begin 0:12:00 \sp EXPWID \tx Timo pake aja. \pho timɔ pake ʔajaː \mb Timo pake aja \ge Timo use just \gj Timo use just \ft just you it. \ref 561 \id 809570161050140901 \begin 0:12:01 \sp EXPWID \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt wanted to put the transmitter back on CHI's pants. \ref 562 \id 871310161134140901 \begin 0:12:02 \sp CHITIM \tx eh, nggak usah. \pho ʔɛ ŋ̩ga ʔuːsaʰ \mb eh nggak usah \ge EXCL NEG must \gj EXCL NEG must \ft hey, don't! \nt asking EXPWID not to put the transmitter on his pants. \ref 563 \id 828487161946140901 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔuːsaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't! \ref 564 \id 206236162052140901 \begin 0:12:04 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 565 \id 923470162110140901 \begin 0:12:06 \sp EXPWID \tx ah, nanti nggak main lagi ke sini kalo gitu Timo, ya? \pho ʔaː̃ naːnti ŋ̩gaʔ main lagi kə siːni kalɔ gitu timɔ yaː \mb ah nanti nggak main lagi ke sini kalo gitu Timo ya \ge EXCL later NEG play more to here TOP like.that Timo yes \gj EXCL later NEG play more to here TOP like.that Timo yes \ft hey, I won't play in here again then, huh? \nt referring to CHI's house. \ref 566 \id 883947162336140901 \begin 0:12:06 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 567 \id 820254162438140901 \begin 0:12:06 \sp EXPWID \tx nggak mau. \pho ŋ̩gaʔ mauː \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 568 \id 436348162609140901 \begin 0:12:07 \sp MOTTIM \tx Timo, ya? \pho timɔ yaː \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft okay? \ref 569 \id 208995162652140901 \begin 0:12:08 \sp MOTTIM \tx Tante nanti nggak bawa mainan lagi, deh. \pho tantə nanti ŋ̩gaʔ bawa mainan laːgi deʰ \mb Tante nanti nggak bawa main -an lagi deh \ge aunt later NEG bring play -AN more DEH \gj aunt later NEG bring play-AN more DEH \ft later, she won't bring you some toys anymore. \ref 570 \id 491797162849140901 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 571 \id 646638162918140901 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx Tante nanti nggak bawa mainan lagi, lho. \pho tantə nanti ŋ̩ga bawa mainan lagi lɔː \mb Tante nanti nggak bawa main -an lagi lho \ge aunt later NEG bring play -AN more EXCL \gj aunt later NEG bring play-AN more EXCL \ft later, I won't bring you some toys anymore. \ref 572 \id 269081163051140901 \begin 0:12:10 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 573 \id 550145163106140901 \begin 0:12:11 \sp EXPWID \tx pasang, ya? \pho pasaŋ yaː \mb pasang ya \ge install yes \gj install yes \ft I put it, okay? \ref 574 \id 301250163149140901 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt avoiding EXPWID putting the transmitter on his pants. \ref 575 \id 317974163226140901 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 576 \id 597112163253140901 \begin 0:12:14 \sp EXPWID \tx kalo gitu depan aja. \pho kalɔ gitu dəpan ʔaja \mb kalo gitu depan aja \ge TOP like.that front just \gj TOP like.that front just \ft so, let it be in front. \nt wanted to put the transmitter at the front side of CHI's shirt. \ref 577 \id 378851163409140901 \begin 0:12:15 \sp EXPWID \tx depan aja, ya? \pho dəpan aja yaʰ \mb depan aja ya \ge front just yes \gj front just yes \ft in the front, okay? \ref 578 \id 456464163455140901 \begin 0:12:16 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 579 \id 803941163528140901 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx eh, aku... aku dulu. \pho ʔɛː ʔakuː ʔaku duːluʔ \mb eh aku aku dulu \ge EXCL 1SG 1SG before \gj EXCL 1SG 1SG before \ft hey, I.. I first. \ref 580 \id 764328163848140901 \begin 0:12:18 \sp EXPWID \tx iya... pake... \pho ʔiyaː pake \mb iya pake \ge yes use \gj yes use \ft okay... you use... \ref 581 \id 978724163913140901 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx aku... \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \nt looking for something. \ref 582 \id 735457164049140901 \begin 0:12:20 \sp EXPWID \tx pake ini dulu. \pho pake ʔini duluː \mb pake ini dulu \ge use this before \gj use this before \ft you use this one. \ref 583 \id 850514164110140901 \begin 0:12:21 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 584 \id 503852164747140901 \begin 0:12:22 \sp MOTTIM \tx pake itu dulu, baru bikin main(an) yang besar. \pho pakeʔ ʔitu duluː baru bikin maːm yaŋ bəsaːr \mb pake itu dulu baru bikin main -an yang besar \ge use that before new make play -AN REL big \gj use that before new make play-AN REL big \ft use that one first, and then we make a big toy. \ref 585 \id 761367170427140901 \begin 0:12:23 \sp EXPWID \tx iya, baru bikin main(an). \pho ʔiya baru bikin main \mb iya baru bikin main -an \ge yes new make play -AN \gj yes new make play-AN \ft and then we make a toy. \ref 586 \id 711811170520140901 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx ha-ah. \pho ʔãʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 587 \id 527208115825170901 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pushing the EXPWID's hand holding the transmitter. \ref 588 \id 908548120156170901 \begin 0:12:26 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 589 \id 296556120217170901 \begin 0:12:27 \sp EXPWID \tx eh, nggak main lagi deh nanti kita, ya? \pho ʔəː̃ ŋ̩gaʔ main lagi deʰ nanti kitaː yaʰ \mb eh nggak main lagi deh nanti kita ya \ge EXCL NEG play more DEH later 1PL yes \gj EXCL NEG play more DEH later 1PL yes \ft ugh, we won't play it again, huh? \ref 590 \id 630235120531170901 \begin 0:12:28 \sp EXPWID \tx ya, Timo, ya? \pho yaː timɔ yaː \mb ya Timo ya \ge yes Timo yes \gj yes Timo yes \ft okay? \ref 591 \id 879143130044170901 \begin 0:12:28 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔaːpa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt putting the tensimeter on MOTTIM's arm. \ref 592 \id 184248130228170901 \begin 0:12:29 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 593 \id 372715130314170901 \begin 0:12:30 \sp EXPWID \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niː \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt trying to put the microphone on CHI's shirt. \ref 594 \id 841547130347170901 \begin 0:12:31 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt avoiding EXPWID putting the microphone. \ref 595 \id 105679130420170901 \begin 0:12:32 \sp EXPWID \tx biar kayak Joshua. \pho biyar kayaʔ jɔsuwaː \mb biar kayak Joshua \ge let like Joshua \gj let like Joshua \ft you'll be like Joshua. \nt 1. if he uses the microphone. 2. Joshua is a famous Indonesian young boy singer. \ref 596 \id 152948130622170901 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx apa ni? \pho ʔaːpa niː \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what is this? \ref 597 \id 806050130645170901 \begin 0:12:32 \sp EXPWID \tx iya, kan cakep. \pho ʔiya kan caːkəp \mb iya kan cakep \ge yes KAN goodlooking \gj yes KAN goodlooking \ft you're goodlooking. \ref 598 \id 210143130749170901 \begin 0:12:32 \sp EXPWID \tx kayak Joshua keren. \pho kaya jɔsuwa kərɛːn \mb kayak Joshua keren \ge like Joshua neat \gj like Joshua neat \ft you're as cool as Joshua. \ref 599 \id 891285130920170901 \begin 0:12:33 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaː̃h \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \ref 600 \id 849767130939170901 \begin 0:12:34 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 601 \id 551463130957170901 \begin 0:12:34 \sp EXPWID \tx Joshua aja pake kayak gini. \pho jɔsuwa ʔaja pakeʔ kaya giniː \mb Joshua aja pake kayak gini \ge Joshua just use like like.this \gj Joshua just use like like.this \ft even Joshua use such thing. \nt referring to the microphone. \ref 602 \id 861782131058170901 \begin 0:12:34 \sp MOTTIM \tx iya, Timo. \pho ʔiyaː timɔː \mb iya Timo \ge yes Timo \gj yes Timo \ft right. \ref 603 \id 893163131145170901 \begin 0:12:35 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 604 \id 912421131156170901 \begin 0:12:36 \sp EXPWID \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 605 \id 588369131223170901 \begin 0:12:37 \sp MOTTIM \tx pake, ya? \pho pake yaː \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft use it, okay? \ref 606 \id 143692131252170901 \begin 0:12:37 \sp EXPWID \tx ha, Timo... \pho ʔã timɔ \mb ha Timo \ge uh-huh Timo \gj uh-huh Timo \ft uh-huh, you... \ref 607 \id 947652131334170901 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 608 \id 506599131356170901 \begin 0:12:37 \sp EXPWID \tx Timo kan pinter. \pho timɔ kan piːntəːr \mb Timo kan pinter \ge Timo KAN smart \gj Timo KAN smart \ft you're clever. \ref 609 \id 120129131423170901 \begin 0:12:38 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 610 \id 913456131433170901 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 611 \id 881267131602170901 \begin 0:12:39 \sp MOTTIM \tx ya udah, Timo nggak boleh mainan, deh. \pho ya ʔudaʰ timɔ ŋ̩ga bɔle mainan deʰ \mb ya udah Timo nggak boleh main -an deh \ge yes PFCT Timo NEG may play -AN DEH \gj yes PFCT Timo NEG may play-AN DEH \ft okay then, you may not play them. \nt referring to the medical set. \ref 612 \id 781559131806170901 \begin 0:12:40 \sp MOTTIM \tx dibawa Tante aja pulang, nih. \pho dibawa tantə pulaŋ ʔaja niʰ \mb di- bawa Tante aja pulang nih \ge DI- bring aunt just return this \gj DI-bring aunt just return this \ft let Auntie take them home. \ref 613 \id 786329131930170901 \begin 0:12:41 \sp MOTTIM \tx nggak boleh mainan ini. \pho ŋ̩ga bɔleʰ mainan ʔiniʰ \mb nggak boleh main -an ini \ge NEG may play -AN this \gj NEG may play-AN this \ft you may not play them. \ref 614 \id 855083132006170901 \begin 0:12:42 \sp EXPWID \tx he-em. \pho həʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 615 \id 799292132117170901 \begin 0:12:43 \sp EXPWID \tx masa nggak... \pho maːsa ŋ̩ga \mb masa nggak \ge incredible NEG \gj incredible NEG \ft how come you don't... \ref 616 \id 919668132155170901 \begin 0:12:44 \sp EXPWID \tx bawa pulang aja kalo gitu mainannya, ya? \pho bawaʔ pulaŋ aja kalɔʔ gituː mainanɲa yaːʰ \mb bawa pulang aja kalo gitu main -an -nya ya \ge bring return just TOP like.that play -AN -NYA yes \gj bring return just TOP like.that play-AN-NYA yes \ft I should take the toys home then, okay? \ref 617 \id 881820132257170901 \begin 0:12:45 \sp EXPWID \tx ya, Timo, ya? \pho ya timɔ yaːʰ \mb ya Timo ya \ge yes Timo yes \gj yes Timo yes \ft okay? \ref 618 \id 165974132334170901 \begin 0:12:46 \sp MOTTIM \tx biar Tante nggak bawa pulang, ya? \pho byar tante ŋ̩gaʔ bawa pulaːŋ yaː \mb biar Tante nggak bawa pulang ya \ge let aunt NEG bring return yes \gj let aunt NEG bring return yes \ft so, Auntie won't take them home, okay. \nt referring to the medical set. \ref 619 \id 132866132449170901 \begin 0:12:47 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 620 \id 793198132616170901 \begin 0:12:48 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 621 \id 192143132712170901 \begin 0:12:49 \sp MOTTIM \tx oke? \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 622 \id 760643132801170901 \begin 0:12:50 \sp EXPWID \tx nanti Tante tinggal di sini, ya? \pho nanti tantə tiŋgal di sini yaː \mb nanti Tante tinggal di sini ya \ge later aunt stay LOC here yes \gj later aunt stay LOC here yes \ft I'll leave them here, okay? \nt referring to the medical set. \ref 623 \id 245602133405170901 \begin 0:12:51 \sp MOTTIM \tx xx entaran, nanti di rumah Tante, nih. \pho xx ʔəntaran nanti di rumaʰ tantə niːʰ \mb xx entar -an nanti di rumah Tante nih \ge xx moment -AN later LOC house aunt this \gj xx moment-AN later LOC house aunt this \ft xx later in Auntie's house. \ref 624 \id 147145134304170901 \begin 0:12:52 \sp EXPWID \tx kita main dokter... \pho kita main dɔktər \mb kita main dokter \ge 1PL play doctor \gj 1PL play doctor \ft we play a doctor... \nt =pretending to be a doctor... \ref 625 \id 467622134358170901 \begin 0:12:53 \sp EXPWID \tx eh, dokternya pinter. \pho ʔɛʰ dɔktərɲa pintəːr \mb eh dokter -nya pinter \ge EXCL doctor -NYA smart \gj EXCL doctor-NYA smart \ft hey, the doctor's clever. \nt referring to CHI. \ref 626 \id 240146134513170901 \begin 0:12:54 \sp EXPWID \tx kayak Joshua gini. \pho kaya jɔsuwa gini \mb kayak Joshua gini \ge like Joshua like.this \gj like Joshua like.this \ft you're like Joshua like this. \nt =when using it, you're like Joshua. 2. referring to the microphone. \ref 627 \id 239905134701170901 \begin 0:12:55 \sp EXPWID \tx ih, dokternya pinter nih. \pho ʔiːʰ dɔktərɲa pintər niʰ \mb ih dokter -nya pinter nih \ge EXCL doctor -NYA smart this \gj EXCL doctor-NYA smart this \ft hey, the doctor's clever. \ref 628 \id 691667134735170901 \begin 0:12:56 \sp EXPWID \tx keren. \pho kərɛːn \mb keren \ge neat \gj neat \ft he's cool. \ref 629 \id 168370134809170901 \begin 0:12:57 \sp EXPWID \tx taro... Tante taro depan nih, biar nggak ngganggu, ya? \pho tareʔ tantə tarɔʔ dəpan ni byar ŋ̩gaʔ ŋ̩gaŋgu yaː \mb taro Tante taro depan nih biar nggak ng- ganggu ya \ge put aunt put front this let NEG N- disturb yes \gj put aunt put front this let NEG N-disturb yes \ft I put... I put it in the front side, so that it won't disturb you, okay? \nt putting the transmitter inside the pocket of CHI's pants in the front side. \ref 630 \id 806272135152170901 \begin 0:12:58 \sp MOTTIM \tx 'iya,' bilang. \pho ʔiyaː bɪlaŋ \mb iya bilang \ge yes say \gj yes say \ft say, 'okay.' \ref 631 \id 327769135223170901 \begin 0:12:58 \sp EXPWID \tx ih, pinter. \pho ʔiː piːntəːr \mb ih pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're clever. \ref 632 \id 524337135304170901 \begin 0:12:59 \sp CHITIM \tx eh, ngganggu. \pho ʔəː̃ ŋ̩gaːŋgu \mb eh ng- ganggu \ge EXCL N- disturb \gj EXCL N-disturb \ft ugh, it's disturbing me. \nt wanted to take the transmitter out. \ref 633 \id 349558135846170901 \begin 0:13:00 \sp EXPWID \tx eh, mana, mana? \pho ʔe mana mana \mb eh mana mana \ge EXCL which which \gj EXCL which which \ft hey, where is it, where is it? \ref 634 \id 434849135921170901 \begin 0:13:01 \sp EXPWID \tx ini... \pho ʔĩːy \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 635 \id 218974135956170901 \begin 0:13:02 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga paːpaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 636 \id 809346140025170901 \begin 0:13:02 \sp MOTTIM \tx nggak pa-pa, Timo. \pho n̩ga paːpa timɔː \mb nggak pa - pa Timo \ge NEG what - what Timo \gj NEG RED-what Timo \ft it's okay. \ref 637 \id 707294140122170901 \begin 0:13:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out the transmitter from his pocket. \ref 638 \id 918350140153170901 \begin 0:13:03 \sp EXPWID \tx nggak... \pho ŋ̩gaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt taking the transmitter from CHI's hand. \ref 639 \id 331459140245170901 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx jangan begitu, dong. \pho jaŋan bəgitu dɔŋ \mb jangan begitu dong \ge don't like.that DONG \gj don't like.that DONG \ft don't be like that. \ref 640 \id 437293140358170901 \begin 0:13:05 \sp EXPWID \tx ha, udah, udah taro sini aja, deh. \pho ʰã ʔuda ʔuda tarɔ siniʔ aja deʰ \mb ha udah udah taro sini aja deh \ge uh-huh PFCT PFCT put here just DEH \gj uh-huh PFCT PFCT put here just DEH \ft uh-huh, let me put it here. \nt putting the transmitter on the carpet. \ref 641 \id 802233140738170901 \begin 0:13:05 \sp MOTTIM \tx ya, udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 642 \id 845390140754170901 \begin 0:13:05 \sp MOTTIM \tx ha-ah. \pho ʰaʔãʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 643 \id 789216140825170901 \begin 0:13:06 \sp MOTTIM \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 644 \id 776291140843170901 \begin 0:13:07 \sp MOTTIM \tx biarin, biarin, biarin. \pho biyarin biyarin biyarin \mb biar -in biar -in biar -in \ge let -IN let -IN let -IN \gj let-IN let-IN let-IN \ft let it, let it, let it. \ref 645 \id 442515140929170901 \begin 0:13:08 \sp CHITIM \tx iya, taro situ. \pho ʔiya talɔ situː \mb iya taro situ \ge yes put there \gj yes put there \ft well, put it there. \nt referring to the transmitter on the carpet. \ref 646 \id 358326141019170901 \begin 0:13:08 \sp MOTTIM \tx iya, iya, iya. \pho ʔiya iya iya \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft okay, okay, okay. \ref 647 \id 203232141042170901 \begin 0:13:08 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 648 \id 836279141124170901 \begin 0:13:09 \sp EXPWID \tx ininya sini. \pho ʔiniɲa siːniʰ \mb ini -nya sini \ge this -NYA here \gj this-NYA here \ft this one should be here. \nt wanted to take out the microphone she has put on CHI's shirt. \ref 649 \id 661497141226170901 \begin 0:13:10 \sp EXPWID \tx kalo nggak, nanti kamu nggak denger. \pho kalɔ ŋ̩gaʔ nanti kamu ŋ̩gaʔ dəːŋər \mb kalo nggak nanti kamu nggak denger \ge TOP NEG later 2 NEG hear \gj TOP NEG later 2 NEG hear \ft or, you won't hear it. \nt referring to CHI's sound. \ref 650 \id 700222141435170901 \begin 0:13:11 \sp MOTTIM \tx ya udah, itu aja situ. \pho ya ʔudaː ʔitu aja situː \mb ya udah itu aja situ \ge yes PFCT that just there \gj yes PFCT that just there \ft okay then, let that one be there. \nt referring to the transmitter. \ref 651 \id 847661141521170901 \begin 0:13:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 652 \id 261928141536170901 \begin 0:13:13 \sp EXPWID \tx Timo ngomong apa, nanti xx. \pho timɔ ŋɔmɔŋ apaː nanti xx \mb Timo ng- omong apa nanti xx \ge Timo N- speak what later xx \gj Timo N-speak what later xx \ft I'll xx what you're saying. \nt wanted to take the microphone from CHI's shirt. \ref 653 \id 937455141736170901 \begin 0:13:14 \sp CHITIM \tx eh, apa, (a)pa, (a)pa, (a)pa... \pho ʔɛː ʔaːpa pa pa pa \mb eh apa apa apa apa \ge EXCL what what what what \gj EXCL what what what what \ft hey, what, what, what, what... \ref 654 \id 136726141928170901 \begin 0:13:15 \sp EXPWID \tx Tante nggak main deh, kalo Timo kalo gitu. \pho taːntə ŋ̩gaʔ maːen deʰ kalɔʔ timɔ kalɔʔ gituː \mb Tante nggak main deh kalo Timo kalo gitu \ge aunt NEG play DEH TOP Timo TOP like.that \gj aunt NEG play DEH TOP Timo TOP like.that \ft I won't play then it you're like that. \ref 655 \id 864571142047170901 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx iya, tunggu. \pho ʔiya tuŋguː \mb iya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft okay, wait. \ref 656 \id 959643142113170901 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx nanti. \pho nantiː \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 657 \id 447405142139170901 \begin 0:13:19 \sp EXPWID \tx Tante pulang ya, kalo gitu, ya? \pho tantə puːlaŋ yaʰ kalɔʔ gitu yaʰ \mb Tante pulang ya kalo gitu ya \ge aunt return yes TOP like.that yes \gj aunt return yes TOP like.that yes \ft I go home then, if you're like that, okay? \ref 658 \id 644877142237170901 \begin 0:13:20 \sp EXPWID \tx Tante pulang sekarang? \pho tantə pulaŋ skaraːŋ \mb Tante pulang sekarang \ge aunt return now \gj aunt return now \ft should I go home now? \ref 659 \id 359442142321170901 \begin 0:13:21 \sp CHITIM \tx sekarang... \pho skaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \nt taking out the tensimeter strap from MOTTIM's arm. \ref 660 \id 947505142357170901 \begin 0:13:23 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 661 \id 738256142416170901 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx ya Timo, ya? \pho ya timɔ yaːʰ \mb ya Timo ya \ge yes Timo yes \gj yes Timo yes \ft okay? \ref 662 \id 193356142436170901 \begin 0:13:25 \sp EXPWID \tx pinjem bentar aja. \pho pinjəm bəntaːr ʔajaʰ \mb pinjem bentar aja \ge borrow moment just \gj borrow moment just \ft let me borrow it just for a moment. \nt wanted to take the transmitter on CHI's shirt. \ref 663 \id 437661142534170901 \begin 0:13:26 \sp MOTTIM \tx iya, ya Sayang, ya? \pho ʔiya ya sayaŋ yaʰ \mb iya ya Sayang ya \ge yes yes compassion yes \gj yes yes compassion yes \ft okay, okay, Honey? \ref 664 \id 679325142603170901 \begin 0:13:27 \sp MOTTIM \tx pake, ya? \pho pake yaʰ \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft you use it, okay? \nt persuading CHI to use the transmitter. \ref 665 \id 641363142701170901 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 666 \id 708368142731170901 \begin 0:13:29 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 667 \id 952369142745170901 \begin 0:13:29 \sp EXPWID \tx oh, Timo pinter. \pho ʔɔʰ timɔ piːntəːr \mb oh Timo pinter \ge EXCL Timo smart \gj EXCL Timo smart \ft oh, you're clever. \ref 668 \id 581855143416170901 \begin 0:13:30 \sp MOTTIM \tx oh, pake oi. \pho ʔɔː pake ʔɔi \mb oh pake oi \ge EXCL use EXCL \gj EXCL use EXCL \ft oh, you use it. \ref 669 \id 452754143446170901 \begin 0:13:31 \sp EXPWID \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 670 \id 552224143501170901 \begin 0:13:32 \sp EXPWID \tx makasih, ya? \pho makasiː yaː \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks, okay? \ref 671 \id 151109143541170901 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx itu handbody. \pho ʔitu henbɔdiʔ \mb itu handbody \ge that moisturizer \gj that moisturizer \ft that's a handbody. \nt 1. pointing to something, a part of the medical set. 2. referring to a k.o. lotion. \ref 672 \id 494054144458170901 \begin 0:13:34 \sp EXPWID \tx eh, handbody. \pho ʔɛʰ hɛnbɔdiʔ \mb eh handbody \ge EXCL moisturizer \gj EXCL moisturizer \ft hey, a handbody. \nt laughing. \ref 673 \id 777714144934170901 \begin 0:13:35 \sp MOTTIM \tx xx. \pho saː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. trying to pick the thing CHI's pointing to. 2. probably wanted to say 'salah,' meaning 'wrong.' \ref 674 \id 966805145017170901 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx sapu, ya? \pho saːpu yaːʰ \mb sapu ya \ge broom yes \gj broom yes \ft is that a broom, huh? \nt thinking that MOTTIM's saying it for the thing he's pointing. \ref 675 \id 207836145125170901 \begin 0:13:37 \sp EXPWID \tx kok Timo bisa tau handbody? \pho kɔʔ timɔ bisa tau henbɔdiː \mb kok Timo bisa tau handbody \ge KOK Timo can know moisturizer \gj KOK Timo can know moisturizer \ft how come do you know handbody? \ref 676 \id 813996145213170901 \begin 0:13:37 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt picking a thing that's CHI's probably pointing to. \ref 677 \id 552314145247170901 \begin 0:13:37 \sp MOTTIM \tx 'iya, dong,' bilang. \pho ʔiya dɔːŋ bɪlaŋ \mb iya dong bilang \ge yes DONG say \gj yes DONG say \ft say, 'of course.' \ref 678 \id 752839145642170901 \begin 0:13:38 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 679 \id 483227145652170901 \begin 0:13:39 \sp EXPWID \tx ini coba. \pho ʔini cɔbaʔ \mb ini coba \ge this try \gj this try \ft look at this one. \nt taking the thing MOTTIM's picking up. \ref 680 \id 606982145755170901 \begin 0:13:40 \sp EXPWID \tx ih, ini, nih. \pho ʔiːʰ ʔini niʰ \mb ih ini nih \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft hey, look. \ref 681 \id 666903145826170901 \begin 0:13:40 \sp EXPWID \tx handbo(dy)... \pho henbɔː \mb handbody \ge moisturizer \gj moisturizer \ft a handbody... \ref 682 \id 664841150729170901 \begin 0:13:40 \sp EXPWID \tx eh, enggak. \pho ʔɛ ʔəŋgaːʔ \mb eh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 683 \id 199733150751170901 \begin 0:13:41 \sp EXPWID \tx ini buat tetes mata. \pho ʔini buwat tetes mata \mb ini buat tetes mata \ge this for drop eye \gj this for drop eye \ft it's for eye drops. \nt referring to a toy bottle of eyedroppers. \ref 684 \id 515613151043170901 \begin 0:13:42 \sp EXPWID \tx ni, coba. \pho ni cɔbaʔ \mb ni coba \ge this try \gj this try \ft look. \nt pretending to drop it into CHI's eyes. \ref 685 \id 425690151200170901 \begin 0:13:43 \sp EXPWID \tx kalo matanya sakit. \pho kalɔʔ mataɲa sakti \mb kalo mata -nya sakit \ge TOP eye -NYA hurt \gj TOP eye-NYA hurt \ft if your eyes were inflamed. \ref 686 \id 188946151541170901 \begin 0:13:44 \sp EXPWID \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look. \ref 687 \id 121079151620170901 \begin 0:13:45 \sp EXPWID \tx 0. \nt imitating the sound of dropping the eyedroppers. \ref 688 \id 690684151658170901 \begin 0:13:46 \sp EXPWID \tx ditetesin. \pho ditetesin \mb di- tetes -in \ge DI- drop -IN \gj DI-drop-IN \ft I drop it in. \nt imitating the sound of dropping eyedroppers. \ref 689 \id 745788151756170901 \begin 0:13:47 \sp EXPWID \tx kedip, kedip, kedip, kedip, kedip, kedip. \pho kədip kədip kədip kədip kədip kədip \mb kedip kedip kedip kedip kedip kedip \ge blink blink blink blink blink blink \gj blink blink blink blink blink blink \ft wink, wink, wink, wink, wink, wink. \nt asking CHI to wink his eyes. \ref 690 \id 778213153010170901 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt shutting his eyes. \ref 691 \id 343296153031170901 \begin 0:13:49 \sp EXPWID \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 692 \id 492338153048170901 \begin 0:13:50 \sp EXPWID \tx sakit nggak? \pho sakit ŋ̩gaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \ref 693 \id 738772153109170901 \begin 0:13:51 \sp EXPWID \tx udah, udah, udah, udah, udah. \pho ʔudaʰ udaʰ ʔudaʰ ʔudaʰ ʔudaːʰ \mb udah udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough, enough. \nt 1. asking CHI to open his eyes. 2. laughing. \ref 694 \id 768930153500170901 \begin 0:13:52 \sp EXPWID \tx sakit nggak? \pho sakit ŋ̩gaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \nt referring to EXPWID's dropping the eyedroppers into CHI's eyes. \ref 695 \id 925582153601170901 \begin 0:13:53 \sp CHITIM \tx nanti aja lah. \pho naːnti ʔaja lah \mb nanti aja lah \ge later just LAH \gj later just LAH \ft later. \nt wanted to take out the transmitter from his pocket. \ref 696 \id 385929153650170901 \begin 0:13:53 \sp EXPWID \tx sini aja lah. \pho siːni ʔaja laːʰ \mb sini aja lah \ge here just LAH \gj here just LAH \ft let it be here. \ref 697 \id 626906154949170901 \begin 0:13:53 \sp MOTTIM \tx biarin aja lah. \pho biyarin aja laːʰ \mb biar -in aja lah \ge let -IN just LAH \gj let-IN just LAH \ft just let it. \nt asking CHI not to take the transmitter out. \ref 698 \id 727812155131170901 \begin 0:13:54 \sp EXPWID \tx iya, nanti. \pho ʔiya nanti \mb iya nanti \ge yes later \gj yes later \ft okay, later. \ref 699 \id 158481155208170901 \begin 0:13:55 \sp EXPWID \tx cuma sebentar aja. \pho cuma səbəntar aja \mb cuma se- bentar aja \ge only SE- moment just \gj only SE-moment just \ft it's only for a moment. \ref 700 \id 207083155302170901 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx eh, taro... \pho ʔə̃ː tarɔ \mb eh taro \ge EXCL put \gj EXCL put \ft ugh, put it... \ref 701 \id 760931155335170901 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx taro sini. \pho tarɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it in here. \nt wanted to move the transmitter into the pocket at the back side of his pants. \ref 702 \id 590084155455170901 \begin 0:13:57 \sp EXPWID \tx hmm, taro sini. \pho ʔə̃ tarɔ sini \mb hmm taro sini \ge uh-huh put here \gj uh-huh put here \ft uh-huh, put it in here. \ref 703 \id 154009155652170901 \begin 0:13:58 \sp EXPWID \tx oh iya, pinter. \pho ʔɔ iya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh right, you're clever. \ref 704 \id 632913155729170901 \begin 0:13:59 \sp MOTTIM \tx taro dalam aja. \pho tarɔʔ dalam ʔaja \mb taro dalam aja \ge put inside just \gj put inside just \ft just put it inside. \nt referring to CHI's back pocket. \ref 705 \id 886825155812170901 \begin 0:14:00 \sp EXPWID \tx taro dalam. \pho tarɔʔ dalam \mb taro dalam \ge put inside \gj put inside \ft put it inside. \nt putting the transmitter inside CHI's back pocket. \ref 706 \id 589473155905170901 \begin 0:14:01 \sp EXPWID \tx taro dalem. \pho tarɔ daləm \mb taro dalem \ge put inside \gj put inside \ft I put it inside. \ref 707 \id 689416155944170901 \begin 0:14:02 \sp MOTTIM \tx ini apa nih namanya, ya? \pho ʔini ʔaːpa ni namaɲa yaː \mb ini apa nih nama -nya ya \ge this what this name -NYA yes \gj this what this name-NYA yes \ft what is this, huh? \nt asking EXPWID or CHI about a toy bottle in her hand. \ref 708 \id 141175160042170901 \begin 0:14:03 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 709 \id 935916160057170901 \begin 0:14:04 \sp MOTTIM \tx alkohol ini. \pho ʔalkɔhɔl ini \mb alkohol ini \ge alcohol this \gj alcohol this \ft this is alcohol. \ref 710 \id 370640160135170901 \begin 0:14:05 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 711 \id 166522160203170901 \begin 0:14:05 \sp EXPWID \tx ini kalo buat suntik-suntik, taro sini dulu. \pho ʔini kalɔ buwat suntiksuntik tarɔ sini duluː \mb ini kalo buat suntik - suntik taro sini dulu \ge this TOP for inject - inject put here before \gj this TOP for RED-inject put here before \ft we should put the things for injecting in here. \ref 712 \id 341313160359170901 \begin 0:14:06 \sp EXPWID \tx kasi sini dulu. \pho kasi sini duluː \mb kasi sini dulu \ge give here before \gj give here before \ft we put them in here. \ref 713 \id 468194160549170901 \begin 0:14:07 \sp MOTTIM \tx suntiknya mana? \pho suntikɲa mana \mb suntik -nya mana \ge inject -NYA which \gj inject-NYA which \ft where's the injection? \nt asking CHI about the toy injection. \ref 714 \id 847197160618170901 \begin 0:14:08 \sp MOTTIM \tx taro di sini suntiknya. \pho tarɔ di sini suntikɲa \mb taro di sini suntik -nya \ge put LOC here inject -NYA \gj put LOC here inject-NYA \ft put the injection in here. \ref 715 \id 565988160659170901 \begin 0:14:09 \sp EXPWID \tx suntiknya mana? \pho suntikɲa manaːʰ \mb suntik -nya mana \ge inject -NYA which \gj inject-NYA which \ft where's the injection? \ref 716 \id 181387160742170901 \begin 0:14:09 \sp MOTTIM \tx ih... \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 717 \id 883583160753170901 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx xx. \pho tadiːsaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 718 \id 110226160814170901 \begin 0:14:09 \sp MOTTIM \tx ih, gunting ini. \pho ʔiː guːntiŋ ini \mb ih gunting ini \ge EXCL scissors this \gj EXCL scissors this \ft hey, this is a scissors. \nt picking up a toy scissors. \ref 719 \id 974527160907170901 \begin 0:14:10 \sp EXPWID \tx oh, xx... \pho ʔɔː masː \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx... \ref 720 \id 396289160936170901 \begin 0:14:11 \sp ARITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 721 \id 142835160956170901 \begin 0:14:12 \sp EXPWID \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 722 \id 936478161013170901 \begin 0:14:13 \sp MOTTIM \tx kukunya kalo tajem-tajem digunting. \pho kukuːɲa kalɔ tajəmtajəm diguːntiŋ \mb kuku -nya kalo tajem - tajem di- gunting \ge fingernail -NYA TOP sharp - sharp DI- scissors \gj fingernail-NYA TOP RED-sharp DI-scissors \ft you should cut your fingernails if they're sharp. \nt using the scissors. \ref 723 \id 814024161230170901 \begin 0:14:14 \sp EXPWID \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 724 \id 121765161249170901 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look. \ref 725 \id 510293161310170901 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft look. \nt repeating. \ref 726 \id 108389161338170901 \begin 0:14:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to cut MOTTIM's hair with the scissors. \ref 727 \id 709575161401170901 \begin 0:14:19 \sp MOTTIM \tx oh, gunting rambut, ya? \pho ʔɔː guntiŋ raːmbut yaː \mb oh gunting rambut ya \ge EXCL scissors hair yes \gj EXCL scissors hair yes \ft oh, you're cutting my hair, huh? \ref 728 \id 550659161500170901 \begin 0:14:20 \sp EXPWID \tx oh, gunting rambut. \pho ʔɔ guntiŋ rambuːt \mb oh gunting rambut \ge EXCL scissors hair \gj EXCL scissors hair \ft oh, you're cutting her hair. \ref 729 \id 837506161532170901 \begin 0:14:22 \sp EXPWID \tx buka salon ya, Timo sekarang, ya? \pho bukaʔ saːlɔn ya timɔ səkaraŋ yaː \mb buka salon ya Timo sekarang ya \ge open beauty.salon yes Timo now yes \gj open beauty.salon yes Timo now yes \ft you open a beauty salon now, huh? \nt =you're working in a beauty salon now, huh? \ref 730 \id 586355161858170901 \begin 0:14:24 \sp MOTTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 731 \id 493698162024170901 \begin 0:14:25 \sp EXPWID \tx 0. \nt imitating the sound of cutting hair. \ref 732 \id 197861162150170901 \begin 0:14:26 \sp EXPWID \tx liat Mamah. \pho liyat maːmaːʰ \mb liat Mamah \ge see mommy \gj see mommy \ft look at your Mommy. \ref 733 \id 559861162223170901 \begin 0:14:27 \sp MOTTIM \tx 'berapa bayarnya nih, Bang?' \pho braːpa bayarɲa ni baːŋ \mb berapa bayar -nya nih Bang \ge how.much pay -NYA this TRU-older.brother \gj how.much pay-NYA this TRU-older.brother \ft 'how much should I pay you?' \nt 1. calling CHI 'Bang' as like he is a barber. 2. 'Bang,' or 'Abang' is used to call older brothers or to be polite to call a male person whose name we don't know. \ref 734 \id 702893164034170901 \begin 0:14:29 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 735 \id 746813164050170901 \begin 0:14:31 \sp MOTTIM \tx berapa bayarnya, Bang? \pho brapa bayarɲa baːŋ \mb berapa bayar -nya Bang \ge how.much pay -NYA TRU-older.brother \gj how.much pay-NYA TRU-older.brother \ft how much should I pay you? \nt laughing. \ref 736 \id 906337164149170901 \begin 0:14:32 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 737 \id 924033164203170901 \begin 0:14:33 \sp CHITIM \tx gak bisa. \pho ga biːsaːʔ \mb gak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \nt referring to the scissors to cut MOTTIM's hair. \ref 738 \id 443243164314170901 \begin 0:14:35 \sp EXPWID \tx kok nggak... \pho kɔ ŋ̩gaʔ \mb kok nggak \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft how come it can't... \ref 739 \id 904974164336170901 \begin 0:14:37 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 740 \id 526508164411170901 \begin 0:14:39 \sp EXPWID \tx nggak bisa, dong. \pho ŋ̩ga biːsa dɔːŋ \mb nggak bisa dong \ge NEG can DONG \gj NEG can DONG \ft of course it can't. \ref 741 \id 830773164450170901 \begin 0:14:40 \sp EXPWID \tx nggak bisa beneran. \pho ŋ̩ga bisa bənəran \mb nggak bisa bener -an \ge NEG can true -AN \gj NEG can true-AN \ft it's not able like a real one. \ref 742 \id 823245164555170901 \begin 0:14:41 \sp EXPWID \tx kalo bisa beneran, kasihan dong Mamah, rambutnya nanti gundul. \pho kalɔ bisa bənəran kasiyan dɔŋ maːma rambutɲa nanti guːndul \mb kalo bisa bener -an kasih -an dong Mamah rambut -nya nanti gundul \ge TOP can true -AN compassion -AN DONG mommy hair -NYA later shaven \gj TOP can true-AN compassion-AN DONG mommy hair-NYA later shaven \ft if it's able like a real one, how poor your mommy is since her hair must be bald. \ref 743 \id 297231165105170901 \begin 0:14:43 \sp EXPWID \tx ini, ni untuk jepit apa? \pho ʔiniː ni ʔuntuk jəpit ʔapaː \mb ini ni untuk jepit apa \ge this this for pinch what \gj this this for pinch what \ft what's this one, this one pinching for? \nt asking CHI about a part of the medical set. \ref 744 \id 271610165713170901 \begin 0:14:45 \sp EXPWID \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 745 \id 752772165735170901 \begin 0:14:47 \sp EXPWID \tx digini... dijepit. \pho digini dijəpit \mb di- gini di- jepit \ge DI- like.this DI- pinch \gj DI-like.this DI-pinch \ft whatchamacallit... pinch it. \ref 746 \id 262245165832170901 \begin 0:14:48 \sp EXPWID \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt pinching something with the device. \ref 747 \id 865433165857170901 \begin 0:14:49 \sp EXPWID \tx nih, biar nggak kotor, nih. \pho niʰ biyar ŋ̩gaʔ kɔtɔr niʰ \mb nih biar nggak kotor nih \ge this let NEG dirty this \gj this let NEG dirty this \ft look, it won't be dirty. \nt referring to the thing pinched by the device. \ref 748 \id 158759170342170901 \begin 0:14:49 \sp @End \tx @End