\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 489453075303110403 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, ARITIM Ari CHI’s brother, MOTTIM Nurmaline Gultom CHI’s mother, EXPLIA Liana Experimenter \pho l@Filename: \ft @Duration: whole session 37:23 \nt @Situation: playing with cards. \ref 002 \id 650174094614110403 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 290767094619110403 \begin 0:00:12 \sp MOTTIM \tx tu apa, Ri? \pho tu wapa ri \mb tu apa Ri \ge that what TRU-Ari \gj that what TRU-Ari \ft what's that? \nt asking ARI that is sitting in front of him, about the picture on the calendar on the floor. \ref 004 \id 538316095327110403 \begin 0:00:13 \sp MOTTIM \tx ikan ya? \pho ʔikan ya \mb ikan ya \ge fish yes \gj fish yes \ft is it fish? \nt referring to the picture of some fishes. \ref 005 \id 394321095426110403 \begin 0:00:14 \sp MOTTIM \tx oh. \pho hoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 006 \id 360382095525110403 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx mana ikan yang merah? \pho mana ʔikan yaŋ meraʰ \mb mana ikan yang merah \ge which fish REL red \gj which fish REL red \ft where's the red fish? \ref 007 \id 555416095542110403 \begin 0:00:17 \sp MOTTIM \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 008 \id 687961095558110403 \begin 0:00:19 \sp CHITIM \tx yang merah ini. \pho yaŋ mera ʔiniː \mb yang merah ini \ge REL red this \gj REL red this \ft this is red. \nt pointing at the red fish. \ref 009 \id 873347095628110403 \begin 0:00:21 \sp MOTTIM \tx hitam? \pho hitam \mb hitam \ge black \gj black \ft black? \nt asking ARI. \ref 010 \id 865943095717110403 \begin 0:00:23 \sp CHITIM \tx hitam ini. \pho hitam iniː \mb hitam ini \ge black this \gj black this \ft it's red. \ref 011 \id 623613095724110403 \begin 0:00:25 \sp MOTTIM \tx mana daun-daun yang ijo? \pho mana daondaon yaŋ ʔijoʔ \mb mana daun - daun yang ijo \ge which leaf - leaf REL green \gj which RED-leaf REL green \ft where are the green leaves? \nt asking ARI about the picture in the calendar. \ref 012 \id 274015095739110403 \begin 0:00:27 \sp CHITIM \tx nih... nih... \pho n̩ə n̩ə \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft it's... it's... \ref 013 \id 684993095754110403 \begin 0:00:29 \sp MOTTIM \tx ikannya berapa semuanya tuh? \pho ʔikanɲa bərapa səmuwaɲa tuʰ \mb ikan -nya berapa semua -nya tuh \ge fish -NYA how.much all -NYA that \gj fish-NYA how.much all-NYA that \ft how many fish are there? \nt asking ARI. \ref 014 \id 501074095814110403 \begin 0:00:31 \sp CHITIM \tx satu, dua, tiga, empat... \pho satoʔ dowaʔ tigaʔ ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt answering MOT. \ref 015 \id 867507095841110403 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx Ari, dong, biar Ari! \pho ʔari dɔŋ biyar ʔariː \mb Ari dong biar Ari \ge Ari DONG let Ari \gj Ari DONG let Ari \ft let Ari do it! \ref 016 \id 813745095853110403 \begin 0:00:33 \sp CHITIM \tx lima, enam. \pho lima ʔənam \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six. \nt ignoring EXPLIA, he keeps on counting. \ref 017 \id 826194095859110403 \begin 0:00:34 \sp CHITIM \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 018 \id 359770095917110403 \begin 0:00:35 \sp MOTTIM \tx Ari berapa Ri? \pho ʔari bərapa riʔ \mb Ari berapa Ri \ge Ari how.much TRU-Ari \gj Ari how.much TRU-Ari \ft how many? \nt asking ARI. \ref 019 \id 170003095929110403 \begin 0:00:36 \sp MOTTIM \tx coba itung dulu! \pho coba ʔitoŋ duluʔ \mb coba itung dulu \ge try count before \gj try count before \ft count them! \ref 020 \id 353091095938110403 \begin 0:00:37 \sp CHITIM \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satuːʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat lima ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \ref 021 \id 410040100005110403 \begin 0:00:38 \sp ARITIM \tx tiga, empat, lima, enam, tujuh. \pho tiga ʔəmpat lima ʔənam tujuʔ \mb tiga empat lima enam tujuh \ge three four five six seven \gj three four five six seven \ft three, four, five, six, seven. \nt keeps on counting although there are only six fish. \ref 022 \id 854299100023110403 \begin 0:00:39 \sp CHITIM \tx kok tujuh? \pho kɔʔ tujuːʔ \mb kok tujuh \ge KOK seven \gj KOK seven \ft why seven? \nt protesting ARI. \ref 023 \id 226759100026110403 \begin 0:00:41 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt gently caressing ARI's hair. \ref 024 \id 255135102358110403 \begin 0:00:43 \sp CHITIM \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt showing ARI how to count. \ref 025 \id 325939102443110403 \begin 0:00:45 \sp MOTTIM \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 026 \id 366816102449110403 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx dua, tiga, empat... \pho duwaʔ tigaʔ ʔəmpaːt \mb dua tiga empat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four... \ref 027 \id 696838102512110403 \begin 0:00:47 \sp MOTTIM \tx bisa, gak? \pho bisa gaʔ \mb bisa gak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt 1. =can you count? 2. asking ARI and looking at him on the face. \ref 028 \id 672657102532110403 \begin 0:00:48 \sp ARITIM \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 029 \id 167482102536110403 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx lima, enam. \pho limaːʔ ʔənaːm \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six. \ref 030 \id 278335102543110403 \begin 0:00:50 \sp ARITIM \tx enam, tujuh, lapan, sembilan. \pho ʔənam tujuʰ lapan ʰambilan \mb enam tujuh lapan sembilan \ge six seven eight nine \gj six seven eight nine \ft six, seven, eight, nine. \nt continuing the counting although there is no more fish to count. \ref 031 \id 392350102557110403 \begin 0:00:52 \sp MOTTIM \tx sembilan. \pho ʰambilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \nt teasing the way ARI says 'sembilan'. \ref 032 \id 539957102646110403 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx xx tuh. \pho xx tu \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx there \nt laughing. \ref 033 \id 966158102707110403 \begin 0:00:56 \sp MOTTIM \tx lapan, sembilan. \pho lapan ʔambilan \mb lapan sembilan \ge eight nine \gj eight nine \ft eight, nine. \nt imitating the way ARI says 'sembilan' so as to tease him. \ref 034 \id 140435102754110403 \begin 0:00:59 \sp EXPLIA \tx tengok ke sana, dong! \pho teŋɔʔ kə sana dɔŋ \mb tengok ke sana dong \ge look to there DONG \gj look to there DONG \ft look over there! \ref 035 \id 557828114009190403 \begin 0:01:02 \sp CHITIM \tx aku mau. \pho ʔaku mauʔ \mb aku mau \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I want to. \ref 036 \id 200356102814110403 \begin 0:01:04 \sp MOTTIM \tx sana, sama Tante tuh! \pho sana sama tantə tuh \mb sana sama Tante tuh \ge there with aunt that \gj there with aunt that \ft go, with Auntie! \nt getting up and leaving the place. \ref 037 \id 188235102844110403 \begin 0:01:06 \sp MOTTIM \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 038 \id 770760102853110403 \begin 0:01:08 \sp MOTTIM \tx Mama xx. \pho mama xx \mb Mama xx \ge mommy xx \gj mommy xx \ft I xx. \ref 039 \id 182681102907110403 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx oh, Tante punya ini... punya kartu. \pho ʰɔh tantə puɲa ini puɲa kartu \mb oh Tante punya ini punya kartu \ge EXCL aunt have this have card \gj EXCL aunt have this have card \ft oh, I have these... I have cards. \ref 040 \id 135609102939110403 \begin 0:01:12 \sp MOTTIM \tx pan, sembilan. \pho pan ʔambilan \mb pan sembilan \ge eight nine \gj eight nine \ft eight, nine. \nt imitating ARI. \ref 041 \id 986410103003110403 \begin 0:01:13 \sp CHITIM \tx coba kita maen berdua! \pho coba kita maen bərduwaʔ \mb coba kita maen ber- dua \ge try 1PL play BER- two \gj try 1PL play BER-two \ft let's play together! \nt talking to EXPLIA. \ref 042 \id 312198103025110403 \begin 0:01:15 \sp EXPLIA \tx enggak, sekarang Tante mau maen sama Ari. \pho ʔəŋgaʔ səkaraŋ tantə mau maen sama ʔariː \mb enggak sekarang Tante mau maen sama Ari \ge NEG now aunt want play with Ari \gj NEG now aunt want play with Ari \ft no, I want to play with Ari now. \ref 043 \id 720062103048110403 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx tadi kan Tante udah maen sama Timo, kan? \pho tadi kan tantə ʔuda maen sama timo kaːn \mb tadi kan Tante udah maen sama Timo kan \ge earlier KAN aunt PFCT play with Timo KAN \gj earlier KAN aunt PFCT play with Timo KAN \ft I've played with you, haven't I? \ref 044 \id 398232103115110403 \begin 0:01:19 \sp MOTTIM \tx iya, sekarang Ari aja. \pho ʔiya səkaraŋ ʔari yaja \mb iya sekarang Ari aja \ge yes now Ari just \gj yes now Ari just \ft right, now I'm only with Ari. \ref 045 \id 398916103134110403 \begin 0:01:21 \sp CHITIM \tx tapi kan kita belom maen... \pho tapi kan kita bəlom maen \mb tapi kan kita belom maen \ge but KAN 1PL not.yet play \gj but KAN 1PL not.yet play \ft but we haven't played... \ref 046 \id 196689103200110403 \begin 0:01:22 \sp CHITIM \tx tadi aku belom... maen kartu. \pho tadi yaku bəloːm̩ː maen kartuʔ \mb tadi aku belom maen kartu \ge earlier 1SG not.yet play card \gj earlier 1SG not.yet play card \ft but I didn't... play cards. \ref 047 \id 668861103217110403 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx tadi kamu m(aen)... tadi kamu itu, maen pake spidol. \pho tadi kamu m tadi kamu itu maen pakɛʔ spidɔːl \mb tadi kamu maen tadi kamu itu maen pake spidol \ge earlier 2 play earlier 2 that play use marker \gj earlier 2 play earlier 2 that play use marker \ft but you pay... you played, with markers. \ref 048 \id 261375103250110403 \begin 0:01:26 \sp EXPLIA \tx sekarang giliran Ari maen kartu. \pho səkaraŋ giliran ʔari maen kartu \mb sekarang gilir -an Ari maen kartu \ge now take.turns -AN Ari play card \gj now take.turns-AN Ari play card \ft now's his turn to play cards. \ref 049 \id 634869103320110403 \begin 0:01:28 \sp MOTTIM \tx Ari kan masih kecil Timo. \pho ʔari kan masi kəcil timɔː \mb Ari kan masih kecil Timo \ge Ari KAN still small Timo \gj Ari KAN still small Timo \ft he's still small. \ref 050 \id 459445103334110403 \begin 0:01:30 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 051 \id 510898103353110403 \begin 0:01:31 \sp MOTTIM \tx Ari dulu, ya Dek? \pho ʔari dulu ya deʔ \mb Ari dulu ya Dek \ge Ari before yes TRU-younger.sibling \gj Ari before yes TRU-younger.sibling \ft it's Ari's turn, okay? \nt trying to persuade CHI to let ARI play alone with EXPLIA. \ref 052 \id 381187103414110403 \begin 0:01:32 \sp CHITIM \tx ya udah, aku nggak mau. \pho yã ũdã ʔãku ŋga mãũ \mb ya udah aku nggak mau \ge yes PFCT 1SG NEG want \gj yes PFCT 1SG NEG want \ft okay then, I won't anymore. \nt =okay, I won't play with you again. \ref 053 \id 120905103452110403 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx nanti... \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft I'll... \ref 054 \id 457864103457110403 \begin 0:01:34 \sp EXPLIA \tx gantian! \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turn! \ref 055 \id 940671103504110403 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx nanti Tante dateng lagi, kan... maen lagi sama Timo. \pho nanti tantə datəŋ lagi kan maen lagi sama timoː \mb nanti Tante dateng lagi kan maen lagi sama Timo \ge later aunt come more KAN play more with Timo \gj later aunt come more KAN play more with Timo \ft I'll come again... I'll play with you again. \ref 056 \id 188877103557110403 \begin 0:01:37 \sp CHITIM \tx nanti, minggu depan aku nggak mau foto lagi. \pho nanti miŋgu dəpan ʔaku ŋga mau foto lagi \mb nanti minggu depan aku nggak mau foto lagi \ge later week front 1SG NEG want photo more \gj later week front 1SG NEG want photo more \ft next week I won't join the recording. \nt **CHI always uses the word 'foto' to refer to the filming. \ref 057 \id 765054103620110403 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx mau. \pho mauːʔ \mb mau \ge want \gj want \ft you will. \ref 058 \id 588689103632110403 \begin 0:01:41 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 059 \id 114813103637110403 \begin 0:01:43 \sp CHITIM \tx minggu depan, aku nggak mau foto lagi. \pho miŋgu dəpan ʔaku ŋgaʔ mau foto lagi \mb minggu depan aku nggak mau foto lagi \ge week front 1SG NEG want photo more \gj week front 1SG NEG want photo more \ft next week I won't join the recording anymore. \ref 060 \id 671742103653110403 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mau? \pho kənapa ŋga mau \mb kenapa nggak mau \ge why NEG want \gj why NEG want \ft why won't you? \ref 061 \id 980701103658110403 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx bosen? \pho bɔsən \mb bosen \ge bored \gj bored \ft are you bored? \ref 062 \id 671780103725110403 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt starting to show the cards to ARI. \ref 063 \id 730260103752110403 \begin 0:01:51 \sp CHITIM \tx bosen, tapinya kan sukanya maen kertu. \pho bɔsən tapiɲa kan sukaɲa maen ŋə̃rtũ \mb bosen tapi -nya kan suka -nya maen kertu \ge bored but -NYA KAN like -NYA play card \gj bored but-NYA KAN like-NYA play card \ft I'm bored, but I like playing cards. \nt **the two sentences are actually not related. \ref 064 \id 808352103842110403 \begin 0:01:53 \sp CHITIM \tx aku belom... punya... maen... belom punya kertu. \pho ʔaku bəloːm puɲaʔ maen bəlom puɲa kərtuʔ \mb aku belom punya maen belom punya kertu \ge 1SG not.yet have play not.yet have card \gj 1SG not.yet have play not.yet have card \ft I haven't... got... played... I haven't got any cards. \ref 065 \id 200703103927110403 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx tapinya aku ini kan Om-Om kecil. \pho tapiɲa aku ini kan ʔomʔom kəcil \mb tapi -nya aku ini kan Om - Om kecil \ge but -NYA 1SG this KAN uncle - uncle small \gj but-NYA 1SG this KAN RED-uncle small \ft but I'm a little uncle. \ref 066 \id 626432103954110403 \begin 0:01:57 \sp MOTTIM \tx he. \pho hẽː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt commenting on what CHI has just said. \ref 067 \id 856892104019110403 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx Om-Om kecil? \pho ʔomʔom kəcil \mb Om - Om kecil \ge uncle - uncle small \gj RED-uncle small \ft little uncle? \ref 068 \id 606852104028110403 \begin 0:01:59 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 069 \id 281269104039110403 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx 'Om-Om kecil.' \pho ʔomʔom kəcil \mb Om - Om kecil \ge uncle - uncle small \gj RED-uncle small \ft 'little uncle.' \nt quoting CHI. \ref 070 \id 198667104057110403 \begin 0:02:02 \sp MOTTIM \tx sembarangan ngomong. \pho səmbaraŋan ŋɔmɔŋ \mb sembarang -an ng- omong \ge random -AN N- speak \gj random-AN N-speak \ft you talked nonsense. \ref 071 \id 601627104110110403 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx apa Om-Om kecil? \pho ʔapa ʔomom kəcil \mb apa Om - Om kecil \ge what uncle - uncle small \gj what RED-uncle small \ft what's little uncle? \ref 072 \id 657196104129110403 \begin 0:02:04 \sp EXPLIA \tx tuh xxx? \pho tuː xxx \mb tuh xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft is it xxx? \nt showing ARI the cards. \ref 073 \id 416751104143110403 \begin 0:02:05 \sp CHITIM \tx Adek, Dek! \pho ʔade deʔ \mb Adek Dek \ge younger.sibling TRU-younger.sibling \gj younger.sibling TRU-younger.sibling \ft Ari, Ari! \nt pointing at a card with the picture of a rainbow. \ref 074 \id 242296105547110403 \begin 0:02:06 \sp CHITIM \tx tau langit nih? \pho tau laŋit ni \mb tau langit nih \ge know sky this \gj know sky this \ft do you know the sky? \nt **'langit' should be 'pelangi'. \ref 075 \id 382810105557110403 \begin 0:02:07 \sp CHITIM \tx pelangit. \pho pəlaŋit \mb pelangit \ge rainbow \gj rainbow \ft a rainbow. \nt **it should be 'pelangi'. \ref 076 \id 396096105602110403 \begin 0:02:09 \sp CHITIM \tx tau, nggak? \pho taw ŋgaʔ \mb tau nggak \ge know NEG \gj know NEG \ft don't you know? \ref 077 \id 495364105617110403 \begin 0:02:11 \sp CHITIM \tx ini pesawat, bintang... awan, pelangit. \pho ʔineʔ pəcawat pintaŋ ʔawan pəlaŋɪt \mb ini pesawat bintang awan pelangit \ge this airplane star cloud rainbow \gj this airplane star cloud rainbow \ft it's an aeroplane, a star... a cloud, a rainbow. \nt **'pelangit' should be 'pelangi'. \ref 078 \id 299282105625110403 \begin 0:02:13 \sp CHITIM \tx pelangit. \pho plaŋɪt \mb pelangit \ge rainbow \gj rainbow \ft a rainbow. \nt **it should be 'pelangi'. \ref 079 \id 543875105743110403 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx pelangi. \pho pəlaŋi \mb pelangi \ge rainbow \gj rainbow \ft a rainbow. \nt correcting CHI. \ref 080 \id 219484105753110403 \begin 0:02:18 \sp CHITIM \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 081 \id 385908105802110403 \begin 0:02:18 \sp EXPLIA \tx pelangi. \pho pəlaŋi \mb pelangi \ge rainbow \gj rainbow \ft a rainbow. \nt correcting CHI. \ref 082 \id 271198105929110403 \begin 0:02:18 \sp ARITIM \tx bintang. \pho bintan \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \nt pointing at the star. \ref 083 \id 135342105941110403 \begin 0:02:19 \sp MOTTIM \tx bukan pelangit. \pho bukan pəlanit \mb bukan pelangit \ge NEG rainbow \gj NEG rainbow \ft it's a rainbow. \ref 084 \id 996587105952110403 \begin 0:02:20 \sp MOTTIM \tx pelangi. \pho pəlaŋi \mb pelangi \ge rainbow \gj rainbow \ft a rainbow. \ref 085 \id 358587105957110403 \begin 0:02:21 \sp ARITIM \tx bintang. \pho biːntaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 086 \id 989990110007110403 \begin 0:02:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt commenting on ARI. \ref 087 \id 195066110016110403 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt asking ARI about the things that ARI sees. \ref 088 \id 376201110036110403 \begin 0:02:24 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking CHI's chip which is scattered on the calendar. \ref 089 \id 931531110051110403 \begin 0:02:25 \sp ARITIM \tx tuh, masih ada tuh. \pho toh masi ʔada toh \mb tuh masih ada tuh \ge that still exist that \gj that still exist that \ft there, there's still one more. \nt pointing at another of CHI's chips which is scattered on the calendar. \ref 090 \id 465180110102110403 \begin 0:02:26 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 091 \id 597352110113110403 \begin 0:02:27 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔitoh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 092 \id 819994110122110403 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx oh, iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt taking the scattered snack \ref 093 \id 567064110131110403 \begin 0:02:29 \sp CHITIM \tx nyam. \pho ɲ̩am \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \nt eating the snack. \ref 094 \id 260936110157110403 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx ni ikannya lagi ngapain? \pho ni ʔikanɲa lagi ŋapain \mb ni ikan -nya lagi ng- apa -in \ge this fish -NYA more N- what -IN \gj this fish-NYA more N-what-IN \ft what's the fish doing? \ref 095 \id 468217110214110403 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx eh, maennya di sini biar nggak berantakan. \pho ʔə maeɲa di sini biyar ŋga bərantakan \mb eh maen -nya di sini biar nggak berantak -an \ge EXCL play -NYA LOC here let NEG disorder -AN \gj EXCL play-NYA LOC here let NEG disorder-AN \ft hey, you play here so that you won't make a mess. \nt referring to the old calendar used as the mat for them to play. \ref 096 \id 335209110558110403 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 097 \id 467526110603110403 \begin 0:02:35 \sp MOTTIM \tx ikannya lagi ngapain, Ri? \pho ʔikanɲa lagi ŋapain riːʔ \mb ikan -nya lagi ng- apa -in Ri \ge fish -NYA more N- what -IN TRU-Ari \gj fish-NYA more N-what-IN TRU-Ari \ft what's the fish doing? \ref 098 \id 428687110622110403 \begin 0:02:37 \sp CHITIM \tx lagi... cari makan. \pho lagiː cari makan \mb lagi cari makan \ge more look.for eat \gj more look.for eat \ft it's... looking for food. \ref 099 \id 164635110642110403 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx cari makanan. \pho cari makanan \mb cari makan -an \ge look.for eat -AN \gj look.for eat-AN \ft it's looking for food. \ref 100 \id 124662110652110403 \begin 0:02:41 \sp MOTTIM \tx lagi... berenang ya Dek? \pho lagi bəlenaŋ ya deʔ \mb lagi be- renang ya Dek \ge more BER- swim yes TRU-younger.sibling \gj more BER-swim yes TRU-younger.sibling \ft it's... swimming, isn't it? \nt imitating the way ARI says 'berenang'. \ref 101 \id 601691110721110403 \begin 0:02:43 \sp MOTTIM \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 102 \id 846044110745110403 \begin 0:02:45 \sp ARITIM \tx aku suka ikan yang ini. \pho ʔaku sukaʔ ʔikan yaŋ ini \mb aku suka ikan yang ini \ge 1SG like fish REL this \gj 1SG like fish REL this \ft I like this fish. \nt pointing at a fish whose colors are orange and yellow. \ref 103 \id 990448110804110403 \begin 0:02:47 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 104 \id 686109110818110403 \begin 0:02:49 \sp CHITIM \tx Ari suka yang warna kuning, ya? \pho ʔari suka yaŋ warna kuniŋ yah \mb Ari suka yang warna kuning ya \ge Ari like REL color yellow yes \gj Ari like REL color yellow yes \ft do you like yellow? \ref 105 \id 357604110830110403 \begin 0:02:52 \sp ARITIM \tx enggak, aku yang i...ni. \pho ʔəŋga ʔaku yaŋ ʔiniː \mb enggak aku yang ini \ge NEG 1SG REL this \gj NEG 1SG REL this \ft no, I like this... one. \nt pointing at the orange fish with yellow stripes. \ref 106 \id 657661110910110403 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx A(ri)... Ari sukanya warna kuning, ya? \pho ʔa ʔari sukaɲa warna kuniŋ yah \mb Ari Ari suka -nya warna kuning ya \ge Ari Ari like -NYA color yellow yes \gj Ari Ari like-NYA color yellow yes \ft you... you like the yellow one, do you? \ref 107 \id 123538110933110403 \begin 0:02:56 \sp ARITIM \tx bukan, aku warna... \pho bukan ʔaku warnaː \mb bukan aku warna \ge NEG 1SG color \gj NEG 1SG color \ft no, my color is... \ref 108 \id 609739110950110403 \begin 0:02:58 \sp CHITIM \tx merah? \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red? \ref 109 \id 204928110956110403 \begin 0:03:00 \sp ARITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔeneh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing at the orange fish with the smaller yellow stripes. \ref 110 \id 539524111032110403 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 111 \id 895871111044110403 \begin 0:03:04 \sp CHITIM \tx nih... nih... ini bukan merah. \pho n̩ɛːh nɪ ʔini bukan mera \mb nih nih ini bukan merah \ge this this this NEG red \gj this this this NEG red \ft this one... this one... it's not red. \ref 112 \id 527830111056110403 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx ini... namanya... \pho ʔiniʰ namaɲah \mb ini nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft it's... called... \ref 113 \id 549755111114110403 \begin 0:03:07 \sp CHITIM \tx ini put...ih. \pho ʔini puttiʰ \mb ini putih \ge this white \gj this white \ft it's... white. \nt pointing at another fish, as he can't mention the name of the color of the previous fish. \ref 114 \id 870632103704210403 \begin 0:03:09 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 115 \id 948944111147110403 \begin 0:03:11 \sp CHITIM \tx ini put(ih)... \pho ʔini put \mb ini putih \ge this white \gj this white \ft it's whi... \ref 116 \id 624207111200110403 \begin 0:03:12 \sp CHITIM \tx ini warna apa? \pho ʔini warna apa \mb ini warna apa \ge this color what \gj this color what \ft what color is it? \nt changing the way he is explaining the color to ARI into a question. \ref 117 \id 372044111206110403 \begin 0:03:13 \sp ARITIM \tx itu warna... orange. \pho ʔitu warna ʔɔlɛn \mb itu warna orange \ge that color orange \gj that color orange \ft that color is... orange. \nt referring to the major color of the stripe while CHI is referring to the color of the stripe which is white. \ref 118 \id 352283111249110403 \begin 0:03:14 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 119 \id 336951111301110403 \begin 0:03:16 \sp CHITIM \tx putih. \pho putiːʰ \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \ref 120 \id 239308104431210403 \begin 0:03:18 \sp MOTTIM \tx warna orange. \pho warna ʔɔren \mb warna orange \ge color orange \gj color orange \ft orange. \nt laughing at ARI. \ref 121 \id 946307111308110403 \begin 0:03:20 \sp MOTTIM \tx Ari kan belom tau warna-warna, Timo. \pho ʔari kan bəlom tau warnawarnaʔ timoː \mb Ari kan belom tau warna - warna Timo \ge Ari KAN not.yet know color - color Timo \gj Ari KAN not.yet know RED-color Timo \ft he doesn't know many colors. \ref 122 \id 397641111335110403 \begin 0:03:22 \sp MOTTIM \tx taunya dia warna orange. \pho tauɲa diya warna ʔɔrɛn \mb tau -nya dia warna orange \ge know -NYA 3 color orange \gj know-NYA 3 color orange \ft he only knows orange. \ref 123 \id 363753111356110403 \begin 0:03:24 \sp ARITIM \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt it is unclear what he is going to point out. \ref 124 \id 506683111419110403 \begin 0:03:26 \sp CHITIM \tx kalo ini orange. \pho kalɔʔ ʔini ʔɔrɛːns \mb kalo ini orange \ge TOP this orange \gj TOP this orange \ft this is orange. \nt pointing at another fish with orange as the dominant color. \ref 125 \id 632735111459110403 \begin 0:03:28 \sp ARITIM \tx ini orange. \pho ʔini ʔolens \mb ini orange \ge this orange \gj this orange \ft it's orange. \nt pointing at the same fish that CHI pointed. \ref 126 \id 589759111526110403 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt turning the pack of the snack that it all pour out on the floor. \ref 127 \id 103808112206110403 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx yailah tumpah. \pho yaʔilah tumpah \mb yailah tumpah \ge OATH spilled \gj OATH spilled \ft oh my God, It's pour out. \ref 128 \id 211551112214110403 \begin 0:03:30 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 129 \id 249865115840110403 \begin 0:03:31 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 130 \id 699293115848110403 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking up the snack and eating it. \ref 131 \id 532615115901110403 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx taro piring aja, taro piring! \pho taro piriŋ aja taro piriŋ \mb taro piring aja taro piring \ge put plate just put plate \gj put plate just put plate \ft put it in a plate! \ref 132 \id 884783115918110403 \begin 0:03:36 \sp MOTTIM \tx taro piring, Dek! \pho taro piriŋ dɛʔ \mb taro piring Dek \ge put plate TRU-younger.sibling \gj put plate TRU-younger.sibling \ft put it in a plate! \ref 133 \id 463858115948110403 \begin 0:03:38 \sp CHITIM \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt still picking up the snack and eating it. \ref 134 \id 877779120017110403 \begin 0:03:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt whining. \ref 135 \id 650039120040110403 \begin 0:03:44 \sp EXPLIA \tx yah, sayang. \pho ya sayaŋ \mb yah sayang \ge EXCL compassion \gj EXCL compassion \ft oh, what a waste. \ref 136 \id 716325120045110403 \begin 0:03:45 \sp EXPLIA \tx udah jangan dimakan lagi! \pho ʔuda jaŋan dimakan lagi \mb udah jangan di- makan lagi \ge PFCT don't DI- eat more \gj PFCT don't DI-eat more \ft don't eat it again! \ref 137 \id 586552120109110403 \begin 0:03:46 \sp EXPLIA \tx sudah jatuh ke lantai. \pho suda jatoʰ kə lantɛ \mb sudah jatuh ke lantai \ge PFCT fall to floor \gj PFCT fall to floor \ft it's been on the floor. \nt meaning that the chips are dirty. \ref 138 \id 191503120122110403 \begin 0:03:48 \sp CHITIM \tx yo! \pho yɔː \mb yo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt =let's play! \ref 139 \id 807188120127110403 \begin 0:03:50 \sp CHITIM \tx ayo, Dek, maen kartu! \pho ʔayo deʔ maen kartuʔ \mb ayo Dek maen kartu \ge AYO TRU-younger.sibling play card \gj AYO TRU-younger.sibling play card \ft let's play the cards! \ref 140 \id 430080120200110403 \begin 0:03:52 \sp EXPLIA \tx lima puluh, maen kartu... bagi berapa? \pho lima pulu maen kartuʔ bagi bərapa \mb lima puluh maen kartu bagi berapa \ge five ten play card divide how.much \gj five ten play card divide how.much \ft fifty, if you play cards... how many should I deal out? \nt sitting between CHI and ARI with the cards in her hand. \ref 141 \id 110409120255110403 \begin 0:03:53 \sp EXPLIA \tx tiga tiga? \pho tigaʔ tigaʔ \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft three each? \ref 142 \id 457639120341110403 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx empat empat? \pho ʔəmpat ʔəmpat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft four each? \ref 143 \id 761012120518110403 \begin 0:03:55 \sp MOTTIM \tx nih, taro piring sini! \pho ni taro pirɪŋ sinih \mb nih taro piring sini \ge this put plate here \gj this put plate here \ft here, put them on this plate! \ref 144 \id 147855120556110403 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx empat empat aku. \pho ʔəmpat əmpat akɔh \mb empat empat aku \ge four four 1SG \gj four four 1SG \ft I want four. \nt **it should be 'empat aku'. \ref 145 \id 710798120610110403 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx aku empat empat. \pho ʔaku ʔəmpat ʔəmpat \mb aku empat empat \ge 1SG four four \gj 1SG four four \ft four for me. \nt **it should be 'au empat'. \ref 146 \id 406763120619110403 \begin 0:03:58 \sp EXPLIA \tx kalo Timo empat empat, semuanya empat empat. \pho kalo timo ʔəmpat ʔəmpat səmuwaɲa ʔəmpat ʔəmpat \mb kalo Timo empat empat semua -nya empat empat \ge TOP Timo four four all -NYA four four \gj TOP Timo four four all-NYA four four \ft if you get four, the others also get four each. \ref 147 \id 684667120709110403 \begin 0:03:59 \sp MOTTIM \tx empat empat? \pho ʔəmpat ʔəmpat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft four each? \nt coming with a plate for CHI's snack. \ref 148 \id 419360120718110403 \begin 0:04:00 \sp MOTTIM \tx jangan banyak-banyak dong! \pho jaŋan baɲabaɲak dɔːŋ \mb jangan banyak - banyak dong \ge don't a.lot - a.lot DONG \gj don't RED-a.lot DONG \ft not so many! \ref 149 \id 896087120751110403 \begin 0:04:01 \sp EXPLIA \tx bagi-bagi! \pho bagibagi \mb bagi - bagi \ge divide - divide \gj RED-divide \ft deal them out! \nt asking CHI to deal the cards. \ref 150 \id 556394120849110403 \begin 0:04:03 \sp EXPLIA \tx bagi! \pho bagi \mb bagi \ge divide \gj divide \ft deal out! \ref 151 \id 935392120854110403 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx Tante kocok, nanti Ari yang bagi ya? \pho tantə kɔcɔːk nanti ʔari yaŋ bagiʔ ya \mb Tante kocok nanti Ari yang bagi ya \ge aunt shake later Ari REL divide yes \gj aunt shake later Ari REL divide yes \ft I'll flush, you deal them out, okay? \nt asking ARI. \ref 152 \id 562411120929110403 \begin 0:04:05 \sp EXPLIA \tx ato Timo aja yang bagiin? \pho ʔato timo aja yaŋ bagiʔin \mb ato Timo aja yang bagi -in \ge or Timo just REL divide -IN \gj or Timo just REL divide-IN \ft or, do you want to deal the out? \nt asking CHI. \ref 153 \id 351180121551110403 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx enggak, aku yang kocok. \pho ʔəŋga ʔaku yaŋ kɔcɔk \mb enggak aku yang kocok \ge NEG 1SG REL shake \gj NEG 1SG REL shake \ft no, I'll flush them. \ref 154 \id 700510121612110403 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx kocok, kocok. \pho kɔcɔ kɔcok \mb kocok kocok \ge shake shake \gj shake shake \ft I'll flush them. \ref 155 \id 282909121653110403 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx bisa kocok enggak? \pho bisa kɔco ʔəŋgaʔ \mb bisa kocok enggak \ge can shake NEG \gj can shake NEG \ft can you flush them? \nt handing the cards to CHI. \ref 156 \id 767355121721110403 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 157 \id 564027121730110403 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx kocok! \pho kɔcɔ \mb kocok \ge shake \gj shake \ft flush them! \ref 158 \id 522115121743110403 \begin 0:04:15 \sp EXPLIA \tx kocok ini! \pho kɔcɔk ʔini \mb kocok ini \ge shake this \gj shake this \ft flush these! \nt asking CHI to flush the cards. \ref 159 \id 802076121749110403 \begin 0:04:17 \sp EXPLIA \tx kocok begini namanya. \pho kɔcɔk bəgini namaɲa \mb kocok begini nama -nya \ge shake like.this name -NYA \gj shake like.this name-NYA \ft it's called to flush. \nt using a gesture, showing CHI how to flush the cards. \ref 160 \id 907449121820110403 \begin 0:04:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt holding the card, not knowing what to do. \ref 161 \id 712266121838110403 \begin 0:04:19 \sp MOTTIM \tx kocok kaya Tante barusan! \mb kocok kaya Tante barusan \ge shake like aunt just.now \gj shake like aunt just.now \ft flush them like I just did! \ref 162 \id 782042121858110403 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx nih, Tante kasih contoh! \pho ne tantə kasi cɔntɔʰ \mb nih Tante kasih contoh \ge this aunt compassion example \gj this aunt compassion example \ft here, let me show you. \nt taking the cards from CHI. \ref 163 \id 800483121917110403 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx ini kocok namanya nih. \pho ʔini kɔcɔk namaɲa niː \mb ini kocok nama -nya nih \ge this shake name -NYA this \gj this shake name-NYA this \ft it's called to flush. \ref 164 \id 245542121940110403 \begin 0:04:22 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt telling CHI as EXPLIA is flushing the cards. \ref 165 \id 935910122010110403 \begin 0:04:23 \sp MOTTIM \tx kayak gitu. \pho kayaʔ gito \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft it's just like that. \ref 166 \id 267323122037110403 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt flushing the cards. \ref 167 \id 709872122051110403 \begin 0:04:25 \sp CHITIM \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \nt asking the cards from EXPLIA. \ref 168 \id 144334122109110403 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx diacak-acak. \pho diʔacakʔacak \mb di- acak - acak \ge DI- random - random \gj DI-RED-random \ft you make them random. \ref 169 \id 936072122120110403 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx tuh dikocok namanya. \pho tu dikɔcɔk namaɲa \mb tuh di- kocok nama -nya \ge that DI- shake name -NYA \gj that DI-shake name-NYA \ft that's called to flush. \ref 170 \id 280343122134110403 \begin 0:04:29 \sp MOTTIM \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 171 \id 841977122143110403 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt only lift up and down some cards, but he is not flushing them. \ref 172 \id 136000122214110403 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx yang atas taro di bawah! \pho yaŋ ʔatas taro di bawah \mb yang atas taro di bawah \ge REL up put LOC under \gj REL up put LOC under \ft move those on the top to the bottom! \ref 173 \id 354684122224110403 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx pindahin ke bawah! \pho pindain kə bawah \mb pindah -in ke bawah \ge move -IN to under \gj move-IN to under \ft move them to the bottom! \ref 174 \id 182513122242110403 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking some cards from the tops pile and then trying to move them to the bottom. \ref 175 \id 906669122306110403 \begin 0:04:35 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 176 \id 208664122311110403 \begin 0:04:37 \sp EXPLIA \tx tuh dari bawah pindah ke atas. \pho to dari bawa pinda kə ʔatas \mb tuh dari bawah pindah ke atas \ge that from under move to up \gj that from under move to up \ft there, you move those at the bottom to the top. \ref 177 \id 323424122336110403 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx bisa itu, tuh. \pho bisa itu tuʔ \mb bisa itu tuh \ge can that that \gj can that that \ft that'll do. \nt helping CHI arrange the cards. \ref 178 \id 396752122351110403 \begin 0:04:41 \sp CHITIM \tx dari bawah... \pho dari bawa \mb dari bawah \ge from under \gj from under \ft from the bottom... \nt trying to understand EXPLIA's instruction. \ref 179 \id 720679122435110403 \begin 0:04:43 \sp EXPLIA \tx pindah ke atas! \pho pinda kə ʔatas \mb pindah ke atas \ge move to up \gj move to up \ft move them up! \ref 180 \id 864027122455110403 \begin 0:04:45 \sp MOTTIM \tx pindah ke atas! \pho pinda kə ʔatas \mb pindah ke atas \ge move to up \gj move to up \ft move them up! \ref 181 \id 832100122504110403 \begin 0:04:45 \sp MOTTIM \tx dari atas ke bawah, gitu Timo. \pho dari ʔatas kə bawa gitu timɔʰ \mb dari atas ke bawah gitu Timo \ge from up to under like.that Timo \gj from up to under like.that Timo \ft from the top to the bottom! \ref 182 \id 631140122532110403 \begin 0:04:46 \sp CHITIM \tx dari... \pho dariʔ \mb dari \ge from \gj from \ft from... \nt taking some cards from the bottom of the pile. \ref 183 \id 784279122554110403 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx iya, itu pindahin. \pho ʰiya ʔitu pindain \mb iya itu pindah -in \ge yes that move -IN \gj yes that move-IN \ft yeah, you move them. \ref 184 \id 603970122606110403 \begin 0:04:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt placing the cards on top of the pile. \ref 185 \id 439761122624110403 \begin 0:04:49 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 186 \id 560336111115210403 \begin 0:04:50 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 187 \id 870509122629110403 \begin 0:04:51 \sp EXPLIA \tx terus yang bawah lagi! \pho təros yaŋ bawa lagi \mb terus yang bawah lagi \ge continue REL under more \gj continue REL under more \ft move those at the bottom again! \ref 188 \id 869767122648110403 \begin 0:04:52 \sp EXPLIA \tx yang bawah pindah lagi ke atas! \pho yaŋ bawa pinda lagi kə ʔatas \mb yang bawah pindah lagi ke atas \ge REL under move more to up \gj REL under move more to up \ft move those at the bottom to the top! \ref 189 \id 999402122705110403 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx oh ya, yang bawah pindah lagi ke atas. \pho ʔo yaʔ yaŋ bawa pinda lagi ke yataːs \mb oh ya yang bawah pindah lagi ke atas \ge EXCL yes REL under move more to up \gj EXCL yes REL under move more to up \ft oh right, those at the bottom go to the top. \ref 190 \id 881607122716110403 \begin 0:04:55 \sp EXPLIA \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still trying to arrange the cards. \ref 191 \id 184539122805110403 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx ini yang ini. \pho ʔini yaŋ ini \mb ini yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft these ones. \nt helping CHI decide which is the bottom of the pile. \ref 192 \id 754634122857110403 \begin 0:04:57 \sp EXPLIA \tx taronya begini! \pho taroʔɲa bəgini \mb taro -nya begini \ge put -NYA like.this \gj put-NYA like.this \ft put them just like this! \nt showing CHI how to arrange the cards. \ref 193 \id 581484111324210403 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx ambil! \pho ʔambel \mb ambil \ge take \gj take \ft take them! \ref 194 \id 959421122917110403 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx ini ambil, sebagian! \pho ʔini ʔambel səbagiyan \mb ini ambil se- bagi -an \ge this take SE- divide -AN \gj this take SE-divide-AN \ft here, take them, just a few! \ref 195 \id 309028122931110403 \begin 0:05:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking some cards from the bottom. \ref 196 \id 552534122948110403 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx sebagian. \pho səbagiyaːn \mb se- bagi -an \ge SE- divide -AN \gj SE-divide-AN \ft just a few. \nt =not all. \ref 197 \id 847699123000110403 \begin 0:05:02 \sp EXPLIA \tx taro di atas! \pho taro di yataːs \mb taro di atas \ge put LOC up \gj put LOC up \ft put them on top! \ref 198 \id 902011125627110403 \begin 0:05:03 \sp CHITIM \tx yang bawah? \pho yaŋ bawaʔ \mb yang bawah \ge REL under \gj REL under \ft those at the bottom? \ref 199 \id 228785125634110403 \begin 0:05:04 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 200 \id 108693125638110403 \begin 0:05:05 \sp EXPLIA \tx puter lagi! \pho putər lagi \mb puter lagi \ge turn more \gj turn more \ft turn it around! \nt 1. =do the same thing like a cycle! 2. **inappropriate us of 'puter'. \ref 201 \id 407435125651110403 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx jadi berputar itu. \pho jadi bərputar itu \mb jadi ber- putar itu \ge become BER- turn that \gj become BER-turn that \ft so they do like a cycle. \ref 202 \id 267107125658110403 \begin 0:05:10 \sp CHITIM \tx xxx. \pho jehatrɔhayeʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt probably he is repeating his mother who is singing. \ref 203 \id 673982125736110403 \begin 0:05:13 \sp EXPLIA \tx enak? \pho ʔenaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it good? \nt asking ARI about the chips that he is eating. \ref 204 \id 839326125751110403 \begin 0:05:16 \sp ARITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 205 \id 576024125758110403 \begin 0:05:19 \sp CHITIM \tx nih. \pho ne \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 206 \id 555475125810110403 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx nih begini? \pho ne bəgene \mb nih begini \ge this like.this \gj this like.this \ft is it like this? \ref 207 \id 792707125820110403 \begin 0:05:21 \sp CHITIM \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \nt handing EXPLIA the cards. \ref 208 \id 941974125937110403 \begin 0:05:22 \sp EXPLIA \tx ya, udah bagi! \pho yaː ʔuda bagi \mb ya udah bagi \ge yes PFCT divide \gj yes PFCT divide \ft okay, deal them out! \ref 209 \id 474965125958110403 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx Ari mau berapa? \pho ʔari mau bərapa \mb Ari mau berapa \ge Ari want how.much \gj Ari want how.much \ft how many do you want? \ref 210 \id 344089130013110403 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx tiga? \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three? \nt asking ARI. \ref 211 \id 318847130022110403 \begin 0:05:26 \sp ARITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 212 \id 877750130028110403 \begin 0:05:27 \sp CHITIM \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 213 \id 170086130037110403 \begin 0:05:28 \sp CHITIM \tx jadi, tiga Ari mau. \pho jadi tigaʔ ʔariʔ mauʔ \mb jadi tiga Ari mau \ge become three Ari want \gj become three Ari want \ft so, you want three. \nt referring to the number of the cards. \ref 214 \id 848313130053110403 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx Ari, Ari. \pho ʔari ʔariʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \nt taking a card and opening it up. \ref 215 \id 414608130123110403 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx kasi tiga! \pho kasi tigaʔ \mb kasi tiga \ge give three \gj give three \ft give him three! \ref 216 \id 226298130128110403 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx jangan diliat! \pho jaŋan diliyat \mb jangan di- liat \ge don't DI- see \gj don't DI-see \ft don't look at them! \nt asking CHI not to look at the pictures on the cards . \ref 217 \id 603077130137110403 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx taruhnya ditutup! \pho tarʊɲa ditutʊːp \mb taruh -nya di- tutup \ge put -NYA DI- shut \gj put-NYA DI-shut \ft close it when you put it down! \ref 218 \id 736082130152110403 \begin 0:05:33 \sp EXPLIA \tx 0. \nt going to put the card back. \ref 219 \id 551838130212110403 \begin 0:05:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt all cards, except a few, are slipping off his hands. \ref 220 \id 863760130237110403 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx yah, kebanyakan. \pho yah kəbaɲakan \mb yah ke an banyak \ge EXCL KE AN a.lot \gj EXCL KE.AN-a.lot \ft oh no, that's too many. \ref 221 \id 837621130255110403 \begin 0:05:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 222 \id 725699130307110403 \begin 0:05:38 \sp EXPLIA \tx ini kasi... separo aja deh. \pho ʔini kasiʰ səparob aja dɛh \mb ini kasi se- paro aja deh \ge this give SE- halve just DEH \gj this give SE-halve just DEH \ft here, I give you... just half of them. \nt arranging some of the cards. \ref 223 \id 644602130339110403 \begin 0:05:39 \sp CHITIM \tx separo-separoan? \pho səparosərowan \mb se- paro - se- paro -an \ge SE- halve - SE- halve -AN \gj RED.AN-SE-halve \ft we divide into two? \nt 1. referring to the number of the cards. 2. **it should be either 'separo-separo' or just 'separoan'. \ref 224 \id 249840130415110403 \begin 0:05:40 \sp EXPLIA \tx kasi separo. \pho kasi səparo \mb kasi se- paro \ge give SE- halve \gj give SE-halve \ft I give you a half. \ref 225 \id 273817130423110403 \begin 0:05:41 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt helping CHI picking up the scattered cards. \ref 226 \id 946532130447110403 \begin 0:05:42 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔe ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 227 \id 579244130459110403 \begin 0:05:44 \sp EXPLIA \tx 0. \nt picking up the scattered cards. \ref 228 \id 678761130528110403 \begin 0:05:46 \sp CHITIM \tx jadi aku separoan, dong! \pho jadi yaku səparowan dɔːŋ \mb jadi aku se- paro -an dong \ge become 1SG SE- halve -AN DONG \gj become 1SG SE-halve-AN DONG \ft so I get only a half. \nt 1. asking for the cards that EXPLIA is picking up. 2. **'separoan' should be 'separo'. \ref 229 \id 153301130551110403 \begin 0:05:48 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft that's enough. \nt pointing at the cards that CHI is holding while she is keeping away the rest. \ref 230 \id 443354130624110403 \begin 0:05:50 \sp CHITIM \tx tinggal segini ya? \pho tiŋgal səgini ya \mb tinggal se- gini ya \ge stay SE- like.this yes \gj stay SE-like.this yes \ft so I only have this much? \ref 231 \id 959286130634110403 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx 0. \nt adding one more card to CHI's. \ref 232 \id 745651130649110403 \begin 0:05:52 \sp CHITIM \tx oh iya, banyak ya? \pho ʔo iya baɲak yah \mb oh iya banyak ya \ge EXCL yes a.lot yes \gj EXCL yes a.lot yes \ft wow, there many, right? \ref 233 \id 282048130705110403 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx nih, separoan. \pho ni səparowan \mb nih se- paro -an \ge this SE- halve -AN \gj this SE-halve-AN \ft here, we get half each. \ref 234 \id 695247130718110403 \begin 0:05:55 \sp CHITIM \tx tadi banyak ya? \pho tadiɲa baɲak yaʰ \mb tadi banyak ya \ge earlier a.lot yes \gj earlier a.lot yes \ft they were so many, weren't they? \nt referring to the condition before EXPLIA too a half of the cards. \ref 235 \id 931388130750110403 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 236 \id 756273130755110403 \begin 0:05:58 \sp CHITIM \tx gi...mana? \pho gihmana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 237 \id 594850130809110403 \begin 0:05:59 \sp EXPLIA \tx ya udah, dikocok, kocok dulu! \pho ya ʔuda dikɔcɔk kɔcɔk dulu \mb ya udah di- kocok kocok dulu \ge yes PFCT DI- shake shake before \gj yes PFCT DI-shake shake before \ft you just flush them! \ref 238 \id 162137130836110403 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking the cards. \ref 239 \id 445954130852110403 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx kocok kan gini nih. \pho kɔco kan ginɪ nɪ \mb kocok kan gini nih \ge shake KAN like.this this \gj shake KAN like.this this \ft it's how to flush them. \nt going to show CHI how to flush the cards. \ref 240 \id 561694130916110403 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx bukan kocok begitu. \pho bukan kɔcɔk bəgitu \mb bukan kocok begitu \ge NEG shake like.that \gj NEG shake like.that \ft not to shake them like you just did. \ref 241 \id 910107130931110403 \begin 0:06:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 242 \id 398719130941110403 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx gini, kalo kartu dikocok begini. \pho gini kalo kartu dikɔcok bəgini \mb gini kalo kartu di- kocok begini \ge like.this TOP card DI- shake like.this \gj like.this TOP card DI-shake like.this \ft here, this is how to flush the cards. \nt showing CHI how to flush the cards. \ref 243 \id 484522131002110403 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx yang bawah... \pho yaŋ bawaːʰ \mb yang bawah \ge REL under \gj REL under \ft those at the bottom... \ref 244 \id 774538131016110403 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx oh yang bawah. \pho ʔo yaŋ bawa \mb oh yang bawah \ge EXCL REL under \gj EXCL REL under \ft oh, those at the bottom. \nt only repeating EXPLIA. \ref 245 \id 679829131033110403 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx taro di atas! \pho taro di ʔatas \mb taro di atas \ge put LOC up \gj put LOC up \ft put them on the top! \ref 246 \id 101274131039110403 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 247 \id 814692131053110403 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx yang bawah taro di atas, pindahin! \pho yaŋ bawah taro di ʔatas pindain \mb yang bawah taro di atas pindah -in \ge REL under put LOC up move -IN \gj REL under put LOC up move-IN \ft those at the bottom go to the top, move them! \ref 248 \id 547593131110110403 \begin 0:06:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt some cards are slipping off his hands. \ref 249 \id 612632131121110403 \begin 0:06:11 \sp EXPLIA \tx begitu. \pho bəgitu \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 250 \id 700928141042210403 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx begitu kocok namanya. \pho bəgitu kɔcɔk namaɲa \mb begitu kocok nama -nya \ge like.that shake name -NYA \gj like.that shake name-NYA \ft that's called to flush. \ref 251 \id 231651131128110403 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx yang satu buat Tante. \pho yaŋ satu buwat tanteʔ \mb yang satu buat Tante \ge REL one for aunt \gj REL one for aunt \ft that one for you. \nt asking EXPLIA to take the cards which slipped through her hands. \ref 252 \id 575206131210110403 \begin 0:06:14 \sp EXPLIA \tx Tante udah punya banyak. \pho tantə ʔuda puɲa baɲk \mb Tante udah punya banyak \ge aunt PFCT have a.lot \gj aunt PFCT have a.lot \ft I have many. \nt taking the cards. \ref 253 \id 305483131227110403 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx eh, ini apaan nih? \pho ʔe ʔini yapaʔan ni \mb eh ini apa -an nih \ge EXCL this what -AN this \gj EXCL this what-AN this \ft hey, what's this? \nt asking about the picture on one of the cards that EXPLIA is picking up. \ref 254 \id 370320131320110403 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx ini... ini lengkeng. \pho ʔinik ʔini lɛŋkɛŋ \ge this this k.o. fruit \gj this this k.o. fruit \ft it's... 'kelengkeng'. \ref 255 \id 187956131332110403 \begin 0:06:17 \sp EXPLIA \tx buah lengkeng. \pho buwa lɛŋkɛŋ \ge fruit k.o. fruit \gj fruit k.o. fruit \ft it's 'kelengkeng'. \ref 256 \id 585326131341110403 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx atu artinya lengkeng? \pho tau ʔartiɲa lɛŋkɛŋ \ge EXCL meaning-NYA k.o. fruit \gj EXCL meaning-NYA k.o. fruit \ft do you the meaning of 'kelengkeng'? \ref 257 \id 286748131350110403 \begin 0:06:19 \sp CHITIM \tx kalo rambutan? \pho kalo rambutan \mb kalo rambut -an \ge TOP hair -AN \gj TOP hair-AN \ft how about 'rambutan'? \ref 258 \id 481675131426110403 \begin 0:06:20 \sp EXPLIA \tx coba dicari! \pho cobaʔ dicariʔ \mb coba di- cari \ge try DI- look.for \gj try DI-look.for \ft find it! \ref 259 \id 627711131434110403 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx uwih. \pho ʔuwiːh \mb uwih \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa. \nt neglecting the cards in his hands that they are scattered away while he is looking at the cards that are dealt for ARI \ref 260 \id 758427131547110403 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx Ari mau yang mana? \pho ʔari mau yan mana \mb Ari mau yang mana \ge Ari want REL which \gj Ari want REL which \ft what do you want? \ref 261 \id 810897131602110403 \begin 0:06:25 \sp CHITIM \tx aku mau apel. \pho ʔaku mao ʔapɛl \mb aku mau apel \ge 1SG want apple \gj 1SG want apple \ft I want the apple. \nt pointing at one of ARI's cards. \ref 262 \id 666118131618110403 \begin 0:06:26 \sp CHITIM \tx mau apel dong. \pho mao apɛl dɔŋ \mb mau apel dong \ge want apple DONG \gj want apple DONG \ft I want the apple. \nt asking the card which is dealt out for ARI, and actually the picture is not an apple but a plum. \ref 263 \id 958047131633110403 \begin 0:06:27 \sp EXPLIA \tx ini bukan apel. \pho ʔini bukan ʔapəl \mb ini bukan apel \ge this NEG apple \gj this NEG apple \ft it's not an apple. \ref 264 \id 615377131642110403 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx ini plum. \pho ʔini plam \mb ini plum \ge this plum \gj this plum \ft it's a plum. \ref 265 \id 455708131649110403 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx buah plum. \pho buwah plam \mb buah plum \ge fruit plum \gj fruit plum \ft it's a plum. \ref 266 \id 698837131702110403 \begin 0:06:31 \sp CHITIM \tx iya, tapinya kan apel. \pho hiya tapiɲa kan ʔapɛl \mb iya tapi -nya kan apel \ge yes but -NYA KAN apple \gj yes but-NYA KAN apple \ft yeah, but it's an apple. \nt insisting. \ref 267 \id 981037131715110403 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx bukan, lain. \pho bukan laiːn \mb bukan lain \ge NEG other \gj NEG other \ft no, it's different. \ref 268 \id 908985131733110403 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx cuman mirip apel warnanya. \pho cuman mirip ʔapəl warnaɲa \mb cuman mirip apel warna -nya \ge only similar apple color -NYA \gj only similar apple color-NYA \ft it's just similar to apple in color. \ref 269 \id 428687131747110403 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx coba, Ari mau yang mana? \pho cobaʔ ʔari mau yaŋ manah \mb coba Ari mau yang mana \ge try Ari want REL which \gj try Ari want REL which \ft what do you want? \nt asking ARI. \ref 270 \id 154442131812110403 \begin 0:06:39 \sp ARITIM \tx Ari mau ini. \pho ʔari mau inih \mb Ari mau ini \ge Ari want this \gj Ari want this \ft I want this one. \nt referring to the card with the picture of a pyramid. \ref 271 \id 723000131848110403 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking ARI about the picture that he likes. \ref 272 \id 276881131856110403 \begin 0:06:41 \sp CHITIM \tx mainan. \pho maɪnan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft a toy. \ref 273 \id 245978131915110403 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx ini gambar... eee... piramid, namanya. \pho ʔini gambar ʔə piramit namaɲa \mb ini gambar eee piramid nama -nya \ge this picture FILL pyramid name -NYA \gj this picture FILL pyramid name-NYA \ft it's the picture of... umm... a pyramid, that's what its name. \ref 274 \id 167676131942110403 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx blok. \pho blɔk \mb blok \ge block \gj block \ft a block. \ref 275 \id 835561132037110403 \begin 0:06:45 \sp ARITIM \tx aku suka. \pho ʔaku sukaʔ \mb aku suka \ge 1SG like \gj 1SG like \ft I like it. \nt taking the pyramid card. \ref 276 \id 291400132058110403 \begin 0:06:46 \sp CHITIM \tx balok. \pho balɔk \mb balok \ge block \gj block \ft a block. \nt trying to repeat EXPLIA. \ref 277 \id 372140132113110403 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx iya terus, apa lagi? \pho ʔiya tərʊs ʔapa lagi \mb iya terus apa lagi \ge yes continue what more \gj yes continue what more \ft yeah, what else? \nt asking ARI. \ref 278 \id 175828132149110403 \begin 0:06:48 \sp EXPLIA \tx apa lagi Ari ambil? \pho ʔapa lagi ʔari ʔambel \mb apa lagi Ari ambil \ge what more Ari take \gj what more Ari take \ft what else do you want to take? \ref 279 \id 159181132201110403 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx nih Tante... \pho ni tantəː \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here I... \ref 280 \id 270173132223110403 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx warna... \pho warnaːʔ \mb warna \ge color \gj color \ft the color... \ref 281 \id 903582132231110403 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx Tante barisin ya? \pho tantə barisin ya \mb Tante baris -in ya \ge aunt line -IN yes \gj aunt line-IN yes \ft let me put them in lines, okay? \nt referring to the cards. \ref 282 \id 529701132305110403 \begin 0:06:53 \sp EXPLIA \tx barisin lima lima ya? \pho barisin limaʔ limaʔ ya \mb baris -in lima lima ya \ge line -IN five five yes \gj line-IN five five yes \ft I'll put them in lines of five, okay? \ref 283 \id 504570132323110403 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx Ari yang pilih, ya? \pho ʔari yaŋ pili ya \mb Ari yang pilih ya \ge Ari REL choose yes \gj Ari REL choose yes \ft then you choose, okay? \ref 284 \id 226668132342110403 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 285 \id 520383132354110403 \begin 0:06:57 \sp CHITIM \tx ni aku mau... aku mau tembakan. \mb ni aku mau aku mau tembak -an \ge this 1SG want 1SG want shoot -AN \gj this 1SG want 1SG want shoot-AN \ft here I want... the gun. \nt taking the card with the picture of a gun that EXPLIA is displaying for ARI to choose. \ref 286 \id 486365132432110403 \begin 0:06:58 \sp CHITIM \tx ya, Abang pilih tembakan. \pho yaʔ ʔabaŋ pili tembakan \mb ya Abang pilih tembak -an \ge yes older.brother choose shoot -AN \gj yes older.brother choose shoot-AN \ft okay, I choose the gun. \ref 287 \id 246696132450110403 \begin 0:06:59 \sp EXPLIA \tx nggak boleh berantem, dong! \pho ŋga bole bərantəm dɔːŋ \mb nggak boleh ber- antem dong \ge NEG may BER- hit DONG \gj NEG may BER-hit DONG \ft you mustn't fight! \ref 288 \id 530081132503110403 \begin 0:07:01 \sp CHITIM \tx kalo berantem... \pho kalo bərantəm \mb kalo ber- antem \ge TOP BER- hit \gj TOP BER-hit \ft if we fight... \ref 289 \id 588305132520110403 \begin 0:07:03 \sp MOTTIM \tx jangan berantem! \pho jaŋan bərantəm \mb jangan ber- antem \ge don't BER- hit \gj don't BER-hit \ft don't fight! \ref 290 \id 854322132530110403 \begin 0:07:05 \sp MOTTIM \tx Ari, udah makan melulu! \pho ʔariː ʔuda makan məlulu \mb Ari udah makan melulu \ge Ari PFCT eat always \gj Ari PFCT eat always \ft Ari, that's enough, you eat all the time! \ref 291 \id 613537132551110403 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx kalo berantem... udah di...iini, deh... disetop. \pho kalo bərantəm ʔuda diʔini dɛh disətɔp \mb kalo ber- antem udah di- ini deh di- setop \ge TOP BER- hit PFCT DI- this DEH DI- stop \gj TOP BER-hit PFCT DI-this DEH DI-stop \ft if you fight... it'll be... stopped. \nt referring to the card game. \ref 292 \id 139471132628110403 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx hmm, mau ini. \pho hm̩̃ maw inih \mb hmm mau ini \ge uh-huh want this \gj uh-huh want this \ft umm, I want this one. \nt taking another card EXPLIA providing for ARI. \ref 293 \id 109293145907210403 \begin 0:07:08 \sp CHITIM \tx aku mau ini. \pho ʔaku maw ʔinih \mb aku mau ini \ge 1SG want this \gj 1SG want this \ft I want this one. \ref 294 \id 199236132647110403 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx eh, rambutan, rambutan. \pho ʔeh rambutan rambutan \mb eh rambut -an rambut -an \ge EXCL hair -AN hair -AN \gj EXCL hair-AN hair-AN \ft hey, it's 'rambutan'. \nt changing his mind, and then taking the card with the picture of 'rambutan'. \ref 295 \id 269594132753110403 \begin 0:07:12 \sp MOTTIM \tx jangan rebutan! \pho jaŋan rəbutan \mb jangan rebut -an \ge don't seize -AN \gj don't seize-AN \ft don't fight! \nt heard CHI wrongly, rambutan' as 'rebutan'. \ref 296 \id 170413132836110403 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx enggak, ini cuman, gambar. \pho ʔəŋga ʔini cuman gambar \mb enggak ini cuman gambar \ge NEG this only picture \gj NEG this only picture \ft no, it's just a picture. \nt showing MOT the picture of 'rambutan'. \ref 297 \id 937930132847110403 \begin 0:07:14 \sp MOTTIM \tx oh, iya, rambutan. \pho ʔo ʔiya rambutaːn \mb oh iya rambut -an \ge EXCL yes hair -AN \gj EXCL yes hair-AN \ft oh yeah, that's 'rambutan'. \ref 298 \id 912886132904110403 \begin 0:07:15 \sp MOTTIM \tx iya lah. \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft okay. \ref 299 \id 293903132916110403 \begin 0:07:17 \sp EXPLIA \tx ayok, Ari! \pho ʔayoʔ ʔari \mb ayok Ari \ge AYO Ari \gj AYO Ari \ft come on! \nt encouraging ARI to pick his cards. \ref 300 \id 138782132930110403 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx Ari apa Ari? \pho ʔari yapa ari \mb Ari apa Ari \ge Ari what Ari \gj Ari what Ari \ft what do you want? \ref 301 \id 321798132941110403 \begin 0:07:20 \sp CHITIM \tx Ari mau pilih apa? \pho ʔari mau pili yapaʰ \mb Ari mau pilih apa \ge Ari want choose what \gj Ari want choose what \ft what do you want to choose? \ref 302 \id 974275132959110403 \begin 0:07:21 \sp CHITIM \tx aku mau pilih ini. \pho ʔaku mau pili ini \mb aku mau pilih ini \ge 1SG want choose this \gj 1SG want choose this \ft I want to choose this one. \nt pointing at the card that EXPLIA is providing for ARI. \ref 303 \id 671324133033110403 \begin 0:07:22 \sp CHITIM \tx eh, aku mau pilih... \pho ʔe aku mau piliʰ \mb eh aku mau pilih \ge EXCL 1SG want choose \gj EXCL 1SG want choose \ft hey, I want to choose... \nt changing his mind, choosing the card next to the previous one. \ref 304 \id 264743133102110403 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx ini kamu udah punya banyak. \pho ʔini kamu ʔudaʰ puɲa baɲak \mb ini kamu udah punya banyak \ge this 2 PFCT have a.lot \gj this 2 PFCT have a.lot \ft hey, you have a lot. \ref 305 \id 550600133127110403 \begin 0:07:26 \sp CHITIM \tx enggak aku mau, mau... maunya enam. \pho ʔəŋga ʔaku mu mu mauɲa ʔənaːm \mb enggak aku mau mau mau -nya enam \ge NEG 1SG want want want -NYA six \gj NEG 1SG want want want-NYA six \ft no I want... I want six. \nt it is unclear why he is mentioning 'enam', because he has more than six; probably he just mentions any number. \ref 306 \id 756892133205110403 \begin 0:07:27 \sp ARITIM \tx 0. \nt pointing at the card that CHI is taking to show that he wants it. \ref 307 \id 201345133227110403 \begin 0:07:28 \sp EXPLIA \tx ah, ha, ha, ha... ini, ini... \pho ʔa ha ha ha ʔini ʔini \mb ah ha ha ha ini ini \ge EXCL EXCL EXCL EXCL this this \gj EXCL EXCL EXCL EXCL this this \ft hey, hey, hey, hey.... this one... \nt taking the card back. \ref 308 \id 618127133252110403 \begin 0:07:29 \sp ARITIM \tx itu pisang. \pho ʔitu pisaŋ \mb itu pisang \ge that banana \gj that banana \ft that's banana. \nt referring to the picture on the card that EXPLIA is taking back. \ref 309 \id 779201133256110403 \begin 0:07:30 \sp EXPLIA \tx iya, ini pisang. \pho ʔiya ʔini pisaːŋ \mb iya ini pisang \ge yes this banana \gj yes this banana \ft yeah, it's a banana. \ref 310 \id 749529133341110403 \begin 0:07:32 \sp CHITIM \tx weh. \pho weh \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt protesting EXPLIA as she has taken the card. \ref 311 \id 648891133408110403 \begin 0:07:33 \sp EXPLIA \tx biar Ari liat dulu! \pho biyar ʔari liyat dulu \mb biar Ari liat dulu \ge let Ari see before \gj let Ari see before \ft let Ari see it first! \ref 312 \id 335171133434110403 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx biar Adek dulu. \pho biyar ʔadeʔ dulu \mb biar Adek dulu \ge let younger.sibling before \gj let younger.sibling before \ft he's first! \ref 313 \id 736999133444110403 \begin 0:07:35 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt laughing as he is protesting. \ref 314 \id 665708133542110403 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx iya, Timo sudah punya banyak itu. \pho hiyaː timo suda puɲa baɲak itu \mb iya Timo sudah punya banyak itu \ge yes Timo PFCT have a.lot that \gj yes Timo PFCT have a.lot that \ft hey, you have so many already. \nt providing some more cards for ARI in rows of five. \ref 315 \id 375215133624110403 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx tuh coba Ari liat! \pho tu cobaʔ ʔari liyat \mb tuh coba Ari liat \ge that try Ari see \gj that try Ari see \ft you have a look! \nt asking ARI to look at the pictures on the cards. \ref 316 \id 551973133643110403 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa iniʰ \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt placing a card in front of ARI with the picture of eggs. \ref 317 \id 428870133657110403 \begin 0:07:40 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 318 \id 530574133704110403 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx telur. \pho təlur \mb telur \ge egg \gj egg \ft an egg. \ref 319 \id 769170133719110403 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx telor. \pho təlɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft an egg. \nt repeating EXPLIA as he is trying to answer the question for ARI. \ref 320 \id 457514133723110403 \begin 0:07:46 \sp ARITIM \tx ini telor. \pho ʔini təlɔl \mb ini telor \ge this egg \gj this egg \ft it's an egg. \ref 321 \id 450245133738110403 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 322 \id 685315133748110403 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft an orange. \nt shouting as EXPLIA is putting down the orange card. \ref 323 \id 508766133817110403 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx he-eh, terus? \pho həʔə tərʊs \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \ref 324 \id 541373133836110403 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx aku mau ambil satu dong, jeruk. \pho ʔaku mao ʔambil satu dɔŋ jəruk \mb aku mau ambil satu dong jeruk \ge 1SG want take one DONG citrus \gj 1SG want take one DONG citrus \ft I want to take one orange. \ref 325 \id 480398133901110403 \begin 0:07:51 \sp EXPLIA \tx Timo sudah banyak. \pho timo suda baɲaːk \mb Timo sudah banyak \ge Timo PFCT a.lot \gj Timo PFCT a.lot \ft you have plenty. \nt referring to the number of the cards that CHI has. \ref 326 \id 758182133918110403 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking inside the plastic pack of his snack that seems to be empty. \ref 327 \id 596870150521210403 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx tuh, Ari pilih! \pho toː ʔari piliʰ \mb tuh Ari pilih \ge that Ari choose \gj that Ari choose \ft there, you choose! \ref 328 \id 291321133948110403 \begin 0:07:54 \sp ARITIM \tx (a)ku yang ini. \pho ku yaŋ ʔene \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft I want this one. \nt pointing at a card. \ref 329 \id 849573134018110403 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx iya, ambil nih! \pho hiya ʔambɪl nih \mb iya ambil nih \ge yes take this \gj yes take this \ft okay, take it! \ref 330 \id 803685150649210403 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx Ari ambil! \pho ʔari ʔambɪl \mb Ari ambil \ge Ari take \gj Ari take \ft you take it! \ref 331 \id 902316134028110403 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx Ari mau yang mana? \pho ari mau yaŋ manah \mb Ari mau yang mana \ge Ari want REL which \gj Ari want REL which \ft which one do you want? \ref 332 \id 849191134044110403 \begin 0:08:00 \sp CHITIM \tx yang... jeruk. \pho yaŋ jəruk \mb yang jeruk \ge REL citrus \gj REL citrus \ft the... orange one. \nt answering for ARI. \ref 333 \id 772354135735110403 \begin 0:08:02 \sp CHITIM \tx Ari mau jeruk. \pho ʔari maw jərok \mb Ari mau jeruk \ge Ari want citrus \gj Ari want citrus \ft he wants the orange one. \ref 334 \id 867283135753110403 \begin 0:08:04 \sp ARITIM \tx nggak bisa ambil. \pho ŋga bisa ʔambel \mb nggak bisa ambil \ge NEG can take \gj NEG can take \ft I can't take it. \nt he can't take the card from the floor. \ref 335 \id 645242135814110403 \begin 0:08:06 \sp EXPLIA \tx ambil? \pho ʔambɪl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it? \ref 336 \id 205443135820110403 \begin 0:08:07 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 337 \id 196462135825110403 \begin 0:08:08 \sp CHITIM \tx nih Ari, jeruk nih. \pho ni yariʔ jəruk nih \mb nih Ari jeruk nih \ge this Ari citrus this \gj this Ari citrus this \ft here, this is an orange. \nt referring to the card with the picture of oranges. \ref 338 \id 439705135846110403 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx nih jeruk aja nih! \pho ni jəruk aja nih \mb nih jeruk aja nih \ge this citrus just this \gj this citrus just this \ft just choose the orange! \ref 339 \id 835919135859110403 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 340 \id 905873135908110403 \begin 0:08:13 \sp ARITIM \tx jeruk. \pho jətuk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft orange. \ref 341 \id 336490135916110403 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting down another card. \ref 342 \id 400913135933110403 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx Ari ambil apa? \pho ʔari yambel apa \mb Ari ambil apa \ge Ari take what \gj Ari take what \ft what do you want to take? \ref 343 \id 465223135940110403 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting down another card. \ref 344 \id 412024135957110403 \begin 0:08:18 \sp CHITIM \tx mau pilih pesawat nggak? \pho maw pili pəsawat ŋgaʔ \mb mau pilih pesawat nggak \ge want choose airplane NEG \gj want choose airplane NEG \ft do you want to choose the aeroplane or not? \nt asking ARI while pointing one of ARI's cards \ref 345 \id 898349140010110403 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft the aeroplane. \ref 346 \id 771544140020110403 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx pesawat? \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft the aeroplane? \ref 347 \id 764652140026110403 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx Abang... pilih pesawat. \pho ʔabaŋ piliʰ pəsawat \mb Abang pilih pesawat \ge older.brother choose airplane \gj older.brother choose airplane \ft I... choose the aeroplane. \nt murmuring. \ref 348 \id 368476140048110403 \begin 0:08:26 \sp CHITIM \tx nih apa nih? \pho ni yapa nɪːh \mb nih apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt taking one of his cards. \ref 349 \id 684291140112110403 \begin 0:08:28 \sp CHITIM \tx eh, ini apaan nih? \pho ʔeh ʔini yapaʔan ni \mb eh ini apa -an nih \ge EXCL this what -AN this \gj EXCL this what-AN this \ft hey, what's this? \nt doesn't take his card but taking ARI's card. \ref 350 \id 403400140135110403 \begin 0:08:30 \sp CHITIM \tx aku suka... yang suka ini, nih. \pho ʔaku sukaʔ yan suka ʔini nɪːʰ \mb aku suka yang suka ini nih \ge 1SG like REL like this this \gj 1SG like REL like this this \ft I like... I like this one. \ref 351 \id 859370140216110403 \begin 0:08:31 \sp MOTTIM \tx yang mana? \pho yan manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 352 \id 854208140230110403 \begin 0:08:32 \sp MOTTIM \tx Mama ikut ya? \pho mam ʔikʊt yah \mb Mama ikut ya \ge mommy follow yes \gj mommy follow yes \ft may I join? \ref 353 \id 500699140241110403 \begin 0:08:33 \sp CHITIM \tx nih berapa? \pho ni bərapa \mb nih berapa \ge this how.much \gj this how.much \ft how many are these? \nt displaying his cards on the floor. \ref 354 \id 867593140256110403 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx nih berapa Ma? \pho ni bərapa mah \mb nih berapa Ma \ge this how.much TRU-mother \gj this how.much TRU-mother \ft how many? \ref 355 \id 455801140306110403 \begin 0:08:37 \sp MOTTIM \tx ni gambar apa coba? \pho ni gambar apa cobaʔ \mb ni gambar apa coba \ge this picture what try \gj this picture what try \ft what picture is it? \nt sitting down between CHI and ARI. \ref 356 \id 466040140337110403 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx nih Timo gambar apa? \pho ni timo gambar apaʰ \mb nih Timo gambar apa \ge this Timo picture what \gj this Timo picture what \ft what picture is it? \ref 357 \id 649577140353110403 \begin 0:08:39 \sp CHITIM \tx rambutan. \pho rambuːtan \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft 'rambutan'. \ref 358 \id 154576140408110403 \begin 0:08:40 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʰɪnɪh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the picture of 'duku'. \ref 359 \id 266464140414110403 \begin 0:08:42 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʰini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 360 \id 675772140424110403 \begin 0:08:44 \sp MOTTIM \tx jenis... \pho jənis \mb jenis \ge sort \gj sort \ft its' a kind... \ref 361 \id 311809140429110403 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx kelapa. \pho kəlapaʔ \mb kelapa \ge coconut \gj coconut \ft a coconut. \ref 362 \id 491917140434110403 \begin 0:08:46 \sp MOTTIM \tx bukan, yang suka dibawa Bapa itu. \pho bukan yaŋ suka dibawa bapa itu \mb bukan yang suka di- bawa Bapa itu \ge NEG REL like DI- bring Father that \gj NEG REL like DI-bring Father that \ft no, it's the one that Daddy often brings home. \ref 363 \id 861617140502110403 \begin 0:08:47 \sp MOTTIM \tx du(ku)... \pho duː \mb duku \ge k.o.fruit \gj k.o.fruit \ft a 'du'... \ref 364 \id 827477140536110403 \begin 0:08:48 \sp CHITIM \tx duren. \pho durɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft 'durian'. \nt giving the wrong answer because it should be 'duku'. \ref 365 \id 323079140540110403 \begin 0:08:50 \sp MOTTIM \tx wih. \pho ʰwih \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa. \ref 366 \id 951098151455210403 \begin 0:08:50 \sp EXPLIA \tx duku. \pho duku \mb duku \ge k.o.fruit \gj k.o.fruit \ft 'duku'. \ref 367 \id 830611151527210403 \begin 0:08:51 \sp MOTTIM \tx duku. \pho dukuʔ \mb duku \ge k.o.fruit \gj k.o.fruit \ft 'duku'. \ref 368 \id 901809140603110403 \begin 0:08:52 \sp MOTTIM \tx duren. \pho durɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft 'duren'. \nt commenting on the answer that CHI gave. \ref 369 \id 430748140607110403 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx nih Ari apa, ambil apa ini? \pho ni ʔariʔ ʔapa ʔambil apa ini \mb nih Ari apa ambil apa ini \ge this Ari what take what this \gj this Ari what take what this \ft here, what did you take? \nt talking to ARI. \ref 370 \id 299855140632110403 \begin 0:08:54 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa inih \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking CHI. \ref 371 \id 270128140646110403 \begin 0:08:55 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 372 \id 160378140658110403 \begin 0:08:56 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 373 \id 577725140702110403 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx truk. \pho trak \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 374 \id 338646140709110403 \begin 0:08:58 \sp ARITIM \tx ha ini... \pho ha ini \mb ha ini \ge IMIT this \gj IMIT this \ft uh-huh, it's... \ref 375 \id 630435140723110403 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx tuh xx. \pho tuʔ xx \mb tuh xx \ge that xx \gj that xx \ft that xx. \ref 376 \id 637813140733110403 \begin 0:09:01 \sp MOTTIM \tx ini xx... \pho ʔini də \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft it's xx... \ref 377 \id 449800140757110403 \begin 0:09:02 \sp CHITIM \tx xx. \pho drak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving a nonsense answer, because there is no such word. \ref 378 \id 409964140803110403 \begin 0:09:03 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking CHI the same picture as he answered wrongly. \ref 379 \id 482497140824110403 \begin 0:09:04 \sp CHITIM \tx oh itu namanya duku. \pho ʔo itu namaɲa dukuʔ \mb oh itu nama -nya duku \ge EXCL that name -NYA k.o.fruit \gj EXCL that name-NYA k.o.fruit \ft oh, that's called 'duku'. \ref 380 \id 946802140855110403 \begin 0:09:05 \sp ARITIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt asking EXPLIA. \ref 381 \id 627946140910110403 \begin 0:09:05 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm̩̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 382 \id 204306140914110403 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx itu kapal. \pho ʔitu kapal \mb itu kapal \ge that ship \gj that ship \ft that's a ship. \nt answering ARI. \ref 383 \id 877771140933110403 \begin 0:09:07 \sp CHITIM \tx terus kalo yang ini? \pho təros kalo yaŋ inih \mb terus kalo yang ini \ge continue TOP REL this \gj continue TOP REL this \ft and then this one? \nt asking MOT. \ref 384 \id 517328140955110403 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an aeroplane. \nt correcting her answer. \ref 385 \id 443205141008110403 \begin 0:09:09 \sp MOTTIM \tx nih nangka. \pho ni naŋkaʔ \mb nih nangka \ge this jackfruit \gj this jackfruit \ft it's jack fruit. \nt talking to CHI. \ref 386 \id 262664141021110403 \begin 0:09:10 \sp ARITIM \tx aku suka pesawatnya ini. \pho ʔaku sukaʔ pəsawatɲa ini \mb aku suka pesawat -nya ini \ge 1SG like airplane -NYA this \gj 1SG like airplane-NYA this \ft I like the aeroplane. \ref 387 \id 707081141047110403 \begin 0:09:11 \sp CHITIM \tx nggak, abis ini? \pho ŋgaʔ ʔabis ini \mb nggak abis ini \ge NEG finished this \gj NEG finished this \ft no, after this one? \nt 1. pointing at the card that MOT is asking her about. 2. **inappropriate use of 'abis'. \ref 388 \id 926420141117110403 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking ARI to repeat. \ref 389 \id 961053141156110403 \begin 0:09:13 \sp MOTTIM \tx iya, ini nangka yang di dalamnya itu. \pho hiya ʔini naŋka yaŋ di daləmɲa itu \mb iya ini nangka yang di dalam -nya itu \ge yes this jackfruit REL LOC inside -NYA that \gj yes this jackfruit REL LOC inside-NYA that \ft right, this is jack fruit inside. \ref 390 \id 736779141228110403 \begin 0:09:14 \sp ARITIM \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ iniʰ \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft I want this one. \nt pointing at the picture of an aeroplane. \ref 391 \id 569291141251110403 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx suka yang itu? \pho suka yaŋ ituʰ \mb suka yang itu \ge like REL that \gj like REL that \ft do you like that one? \nt asking ARI about the aeroplane card. \ref 392 \id 796415141314110403 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx pesawatnya suka yang mana lagi? \pho pəsawatɲa sukaʔ yaŋ mana lagi \mb pesawat -nya suka yang mana lagi \ge airplane -NYA like REL which more \gj airplane-NYA like REL which more \ft what other plane do you like? \nt asking ARI. \ref 393 \id 267045141338110403 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx di dalemnya ada... ini duren? \pho di daləmɲa ʔada ʔini durɛn \mb di dalem -nya ada ini duren \ge LOC inside -NYA exist this durian \gj LOC inside-NYA exist this durian \ft in the inside... is it durian? \nt asking MOT about the thing inside the jack fruit. \ref 394 \id 541477141356110403 \begin 0:09:18 \sp MOTTIM \tx nangka. \pho naŋkaʔ \mb nangka \ge jackfruit \gj jackfruit \ft it's jack fruit. \nt still convincing CHI about the jack fruit. \ref 395 \id 419319141422110403 \begin 0:09:19 \sp ARITIM \tx aku suka yang ini. \pho ʔaku suka yaŋ ɪnɪʰ \mb aku suka yang ini \ge 1SG like REL this \gj 1SG like REL this \ft I like this one. \nt talking to EXPLIA about the aeroplane card. \ref 396 \id 210486141438110403 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx itu apa? \pho ʔitu wapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt asking ARI. \ref 397 \id 348846141449110403 \begin 0:09:21 \sp CHITIM \tx nih... namanya... \pho ni namaɲaː \mb nih nama -nya \ge this name -NYA \gj this name-NYA \ft it's... called.... \nt referring to another card that MOT is showing him. \ref 398 \id 175761141509110403 \begin 0:09:22 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 399 \id 808316152227210403 \begin 0:09:23 \sp MOTTIM \tx ni apa coba? \pho ni yapa cobaʔ \mb ni apa coba \ge this what try \gj this what try \ft what's this? \nt asking CHI. \ref 400 \id 822879141520110403 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx iya, pesawat. \pho ʔiya pəsawat \mb iya pesawat \ge yes airplane \gj yes airplane \ft yeah, it's an aeroplane. \ref 401 \id 443404141529110403 \begin 0:09:25 \sp CHITIM \tx kue. \pho kuwe \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 402 \id 898019141541110403 \begin 0:09:26 \sp MOTTIM \tx bukan, belim(bing)... \pho bukan bəlim \mb bukan belimbing \ge NEG starfruit \gj NEG starfruit \ft no, it's a star... \ref 403 \id 621562141555110403 \begin 0:09:27 \sp ARITIM \tx nih pesawat ini. \pho ni pəsawat ʔine \mb nih pesawat ini \ge this airplane this \gj this airplane this \ft it's an aeroplane. \nt talking to EXPLIA about the card with the picture of an aeroplane. \ref 404 \id 915414141612110403 \begin 0:09:28 \sp CHITIM \tx (belim)bing. \pho biŋ \mb belimbing \ge starfruit \gj starfruit \ft fruit. \nt continuing MOT. \ref 405 \id 483260141620110403 \begin 0:09:29 \sp MOTTIM \tx nih belimbing. \pho ni bəlimbiŋ \mb nih belimbing \ge this starfruit \gj this starfruit \ft it's a star fruit. \nt putting down the card in front of CHI. \ref 406 \id 264304141641110403 \begin 0:09:30 \sp CHITIM \tx he, belimbing di sini. \pho he bəlimbiŋ di sinih \mb he belimbing di sini \ge EXCL starfruit LOC here \gj EXCL starfruit LOC here \ft hey, the star fruit goes here. \nt arranging the cards in one straight line. \ref 407 \id 364874141727110403 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx eh belimbing. \pho ʔe bəlimbiŋ \mb eh belimbing \ge EXCL starfruit \gj EXCL starfruit \ft hey, the star fruit. \nt moving the star fruit car further. \ref 408 \id 448758141747110403 \begin 0:09:32 \sp CHITIM \tx aku mau pilih jeruk, dong. \pho ʔaku mau pili jəruk dɔːŋ \mb aku mau pilih jeruk dong \ge 1SG want choose citrus DONG \gj 1SG want choose citrus DONG \ft I want the orange. \nt asking EXPLIA the card with the picture of oranges. \ref 409 \id 896681141800110403 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx ya udah dong. \pho ya uda dɔŋ \mb ya udah dong \ge yes PFCT DONG \gj yes PFCT DONG \ft you have enough. \ref 410 \id 483059152452210403 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx giliran... \pho giliran \mb gilir -an \ge take.turns -AN \gj take.turns-AN \ft it his turn... \nt referring to ARI's turn to play. \ref 411 \id 643526141818110403 \begin 0:09:35 \sp CHITIM \tx mau dong, Bang, mau pilih jeruk. \pho mau doŋ baŋ maw pili jəruk \mb mau dong Bang mau pilih jeruk \ge want DONG TRU-older.brother want choose citrus \gj want DONG TRU-older.brother want choose citrus \ft I want the orange. \nt **it is unclear why CHI is calling EXPLIA as 'Bang'; probably he is playing to be a buyer and a seller or it is just a slip of tongue. \ref 412 \id 162620141846110403 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx giliran Ari dulu. \pho giliran ʔari dulu \mb gilir -an Ari dulu \ge take.turns -AN Ari before \gj take.turns-AN Ari before \ft it's Ari's turn. \nt referring to ARI's turn to have his recording while CHI's has done right before now. \ref 413 \id 487806152555210403 \begin 0:09:37 \sp EXPLIA \tx tadi Timo sudah. \pho tadi timo sudah \mb tadi Timo sudah \ge earlier Timo PFCT \gj earlier Timo PFCT \ft you had yours. \ref 414 \id 468997141924110403 \begin 0:09:38 \sp MOTTIM \tx iya, sekarang... \pho hiya səkaraŋ \mb iya sekarang \ge yes now \gj yes now \ft yeah, now... \ref 415 \id 852772141931110403 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx heh, ini tembakan yang gede. \pho heh ʔini tembakan yaŋ gədeːʔ \mb heh ini tembak -an yang gede \ge EXCL this shoot -AN REL big \gj EXCL this shoot-AN REL big \ft hey, it's a big gun. \nt pointing at another card of ARI's. \ref 416 \id 169394152721210403 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 417 \id 663251141946110403 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiːʔ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 418 \id 481193141959110403 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx ha, Timo mau maen di kamar boleh. \pho ʔa timo mau maen di kamar bole \mb ha Timo mau maen di kamar boleh \ge uh-huh Timo want play LOC room may \gj uh-huh Timo want play LOC room may \ft uh-huh, you can play in your room. \ref 419 \id 518628124411210403 \begin 0:09:44 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 420 \id 918146163551210403 \begin 0:09:45 \sp EXPLIA \tx apa mau maen di kamar? \pho ʔapa mau maen di kamar \mb apa mau maen di kamar \ge what want play LOC room \gj what want play LOC room \ft do you want to play in your room? \ref 421 \id 496596165642210403 \begin 0:09:46 \sp ARITIM \tx hauk ini, hauk, hauk, Bang. \pho hauk ʔini hauk hauk baːŋ \mb hauk ini hauk hauk Bang \ge IMIT this IMIT IMIT TRU-older.brother \gj IMIT this IMIT IMIT TRU-older.brother \ft woof, it's a woof, woof. \nt pointing at a card but it is not clear whether the picture on the card is a dog. \ref 422 \id 311912165655210403 \begin 0:09:47 \sp MOTTIM \tx kamu sama Tante di kamar. \pho kamu sama tantə di kamar \mb kamu sama Tante di kamar \ge 2 with aunt LOC room \gj 2 with aunt LOC room \ft you play with Auntie in your room. \nt referring to NAT who is is the bedroom right now. \ref 423 \id 420491165711210403 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx boleh bawa ini. \pho bole bawaʔ ʔini \mb boleh bawa ini \ge may bring this \gj may bring this \ft you may bring these. \nt referring to the cards. \ref 424 \id 107812165737210403 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx kita bawa semua. \pho kita bawa səmuwa \mb kita bawa semua \ge 1PL bring all \gj 1PL bring all \ft we'll bring them all. \ref 425 \id 899205165751210403 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx jangan semua. \pho jaŋan səmuwa \mb jangan semua \ge don't all \gj don't all \ft not all. \ref 426 \id 767926165807210403 \begin 0:09:51 \sp MOTTIM \tx enggak, kamu aja. \pho ʔəŋgaʔ kamu ʔajaʰ \mb enggak kamu aja \ge NEG 2 just \gj NEG 2 just \ft no, it's just you. \nt =no, it's just you that goes into the room. \ref 427 \id 250808165901210403 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx separonya. \pho səparoɲa \mb se nya paro \ge SE NYA halve \gj SE.NYA-halve \ft just a half. \nt referring to a half number of the cards. \ref 428 \id 339020165911210403 \begin 0:09:52 \sp MOTTIM \tx Ari di sini aja. \pho ʔari di sini ʔajaʰ \mb Ari di sini aja \ge Ari LOC here just \gj Ari LOC here just \ft Ari stays here. \ref 429 \id 622890165921210403 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 430 \id 727091165937210403 \begin 0:09:54 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʰo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 431 \id 642522165940210403 \begin 0:09:55 \sp EXPLIA \tx Ari di sini. \pho ʔari di siniː \mb Ari di sini \ge Ari LOC here \gj Ari LOC here \ft Ari stays here. \ref 432 \id 380717165950210403 \begin 0:09:56 \sp CHITIM \tx aku maunya ditemanin, soalnya aku takut. \pho ʔaku mauɲa ditəmanin soʔalɲa ʔaku takot \mb aku mau -nya di- teman -in soal -nya aku takut \ge 1SG want -NYA DI- friend -IN matter -NYA 1SG fear \gj 1SG want-NYA DI-friend-IN matter-NYA 1SG fear \ft I need a company, cause I'm scared. \ref 433 \id 317471170031210403 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx kan ada Tante di situ. \pho kan ʔada tantə di situ \mb kan ada Tante di situ \ge KAN exist aunt LOC there \gj KAN exist aunt LOC there \ft Auntie is there. \nt pointing at CHI's bedroom, and referring to NATTIM. \ref 434 \id 243429170128210403 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx kan ada Tante. \pho kan ʔada tantə \mb kan ada Tante \ge KAN exist aunt \gj KAN exist aunt \ft Auntie's there. \ref 435 \id 523990170145210403 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx maen sama Tante aja! \pho maen sama tantə ʔajah \mb maen sama Tante aja \ge play with aunt just \gj play with aunt just \ft just play with Auntie! \nt handing some cards to CHI. \ref 436 \id 820834170209210403 \begin 0:10:02 \sp EXPLIA \tx maen kartu! \pho maen kartuʔ \mb maen kartu \ge play card \gj play card \ft play cards! \ref 437 \id 275209170225210403 \begin 0:10:03 \sp CHITIM \tx tapinya... aku mau tembakan dua. \pho tapiɲah ʔaku mau tembakan duwaʔ \mb tapi -nya aku mau tembak -an dua \ge but -NYA 1SG want shoot -AN two \gj but-NYA 1SG want shoot-AN two \ft but I want two guns. \ref 438 \id 955045170255210403 \begin 0:10:05 \sp EXPLIA \tx ya udah, boleh ambil! \pho ya ʔudaʰ bole ʔambil \mb ya udah boleh ambil \ge yes PFCT may take \gj yes PFCT may take \ft okay then, get them! \ref 439 \id 559671170324210403 \begin 0:10:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to take the card with the picture of a gun, but he can't. \ref 440 \id 209780170353210403 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx dua-duanya. \pho duwaduwaɲa \mb dua - dua -nya \ge two - two -NYA \gj RED-two-NYA \ft both of them. \ref 441 \id 179017170400210403 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx a(duh)... aduh. \pho ʔaː ʔaduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aw... aw. \nt finding hard to get the card. \ref 442 \id 641832170405210403 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx aku nanti punya tembakan nggak, ya? \pho ʔaku nanti puɲa tembakan ŋgaʔ yah \mb aku nanti punya tembak -an nggak ya \ge 1SG later have shoot -AN NEG yes \gj 1SG later have shoot-AN NEG yes \ft will I have a gun? \ref 443 \id 484514170428210403 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt referring to the cards. \ref 444 \id 647152170440210403 \begin 0:10:16 \sp CHITIM \tx yang bisa... tembak keluar api, 'dis.' \pho yaŋ bisaʔ tɛmbak kəluwar ʔapi diz \mb yang bisa tembak keluar api dis \ge REL can shoot go.out fire IMIT \gj REL can shoot go.out fire IMIT \ft the one... that can shoot a fire, 'diz.' \ref 445 \id 805020170508210403 \begin 0:10:18 \sp MOTTIM \tx ini Kakak yang mbikin? \pho ʔini kaka yaŋ mbikin \mb ini Kakak yang m- bikin \ge this older.sibling REL N- make \gj this older.sibling REL N-make \ft did you make them? \nt asking EXPLIA about the cards. \ref 446 \id 891246170548210403 \begin 0:10:19 \sp CHITIM \tx tembak orang. \pho tɛmbak ʔɔraŋ \mb tembak orang \ge shoot person \gj shoot person \ft to shoot a man. \ref 447 \id 195820170556210403 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx eee... dipres aja, he-eh. \pho ʔə diprɛs ʔajah həʔə \mb eee di- pres aja he-eh \ge FILL DI- press just uh-huh \gj FILL DI-press just uh-huh \ft uh-huh, umm... I just pressed them. \ref 448 \id 461653170605210403 \begin 0:10:21 \sp EXPLIA \tx jadi kar(tu)... jadi kartunya... \pho jadi kar jadi kartuɲa \mb jadi kartu jadi kartu -nya \ge become card become card -NYA \gj become card become card-NYA \ft so the cards... the cards... \ref 449 \id 723436170634210403 \begin 0:10:22 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt moving closer to MOT, to see the card that she is holding. \ref 450 \id 409955170703210403 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx kartunya mang dah jadi. \pho kartuɲa maŋ da jadiʔ \mb kartu -nya mang dah jadi \ge card -NYA really PFCT become \gj card-NYA really PFCT become \ft the cards are factory made. \ref 451 \id 333642170714210403 \begin 0:10:23 \sp ARITIM \tx liat tembok(an)... \pho liyat tembɔk \mb liat tembokan \ge see gun \gj see gun \ft look the gun... \nt going to see the card with the picture of a gun. \ref 452 \id 237534170742210403 \begin 0:10:24 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔõː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 453 \id 441400170747210403 \begin 0:10:25 \sp ARITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft the gun. \ref 454 \id 516391170754210403 \begin 0:10:26 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛ̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt stretching his body to take the card with the picture of a gun. \ref 455 \id 904745170803210403 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx tadinya kan buat itu... ngajarin anak-anak. \pho tadiɲa kan buwat ʔitu ŋajarin ʔanakʔanak \mb tadi -nya kan buat itu ng- ajar -in anak - anak \ge earlier -NYA KAN for that N- teach -IN child - child \gj earlier-NYA KAN for that N-teach-IN RED-child \ft before I used it for... teaching the kids. \ref 456 \id 279292170832210403 \begin 0:10:28 \sp ARITIM \tx ini tembok-tembokan. \pho ʔini tembɔktembɔkan \mb ini tembok-tembokan \ge this toy.gun \gj this toy.gun \ft it's a toy gun. \nt showing MOT the picture of the gun in the card. \ref 457 \id 268718170900210403 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx hey, ini tembakan Abang. \pho he ini tembakan ʔabaŋ \mb hey ini tembak -an Abang \ge hey this shoot -AN older.brother \gj hey this shoot-AN older.brother \ft hey, it's my gun. \nt taking the card from ARI. \ref 458 \id 516537095254230403 \begin 0:10:30 \sp EXPLIA \tx anak-anak yang belajar. \pho ʔanakanak yaŋ bəlajar \mb anak - anak yang bel- ajar \ge child - child REL BER- teach \gj RED-child REL BER-teach \ft the kids that learned. \nt referring to the kids that took an English course with her. \ref 459 \id 759408170927210403 \begin 0:10:31 \sp ARITIM \tx itu, itu... \pho ʔitu itu \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that, that... \nt trying to take back the gun card that CHI took. \ref 460 \id 193231170949210403 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft here \nt pointing at another card with a different gun that he has just thrown away. \ref 461 \id 656775095548230403 \begin 0:10:33 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 462 \id 147948171017210403 \begin 0:10:33 \sp ARITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt refusing the card that CHI threw to him. \ref 463 \id 466590171033210403 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx lebih awet. \pho ləbi ʔawɛt \mb lebih awet \ge more endure \gj more endure \ft they last longer. \nt referring to the card after they are laminated. \ref 464 \id 528699095621230403 \begin 0:10:34 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 465 \id 893207171041210403 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx ini kan tembakan hebat nih. \pho ʔini kan tembakan hebat ni \mb ini kan tembak -an hebat nih \ge this KAN shoot -AN great this \gj this KAN shoot-AN great this \ft it's a great gun. \nt trying to persuade ARI to take the other card. \ref 466 \id 757698171119210403 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx tembakan hebat. \pho tembakan hebat \mb tembak -an hebat \ge shoot -AN great \gj shoot-AN great \ft what a great gun. \nt referring to the gun the card that he took from ARI. \ref 467 \id 245245171130210403 \begin 0:10:35 \sp MOTTIM \tx emang ada kartu dijual gini? \pho ʔemaŋ ʔada kartu dijuwal gini \mb emang ada kartu di- jual gini \ge indeed exist card DI- sell like.this \gj indeed exist card DI-sell like.this \ft are these card soul? \ref 468 \id 442785171156210403 \begin 0:10:36 \sp ARITIM \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give me! \nt trying to take back the card. \ref 469 \id 760780095719230403 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \nt answering MOT. \ref 470 \id 402710171212210403 \begin 0:10:38 \sp CHITIM \tx heh, ini ada tembakan peluru. \pho hɛ ʔini yada tembakan pəluruː \mb heh ini ada tembak -an peluru \ge EXCL this exist shoot -AN bullet \gj EXCL this exist shoot-AN bullet \ft hey, it's a gun with bullets. \nt not letting go the card. \ref 471 \id 959378171237210403 \begin 0:10:39 \sp ARITIM \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give me! \nt asking the card from CHI. \ref 472 \id 493293171313210403 \begin 0:10:40 \sp ARITIM \tx ininya... \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft the... \nt still asking the gun card from CHI. \ref 473 \id 598194171331210403 \begin 0:10:41 \sp CHITIM \tx heh, punya Abang. \pho ʔe puɲa ʔabaːŋ \mb heh punya Abang \ge IMIT have older.brother \gj IMIT have older.brother \ft hey, it's mine. \nt not giving the card. \ref 474 \id 556456171346210403 \begin 0:10:42 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking another card on the floor. \ref 475 \id 164891171400210403 \begin 0:10:44 \sp MOTTIM \tx Kakak tinggal pres gitu? \pho kaka tiŋgal prɛs gitu \mb Kakak tinggal pres gitu \ge older.sibling stay press like.that \gj older.sibling stay press like.that \ft so, you just pressed them, didn't you? \ref 476 \id 832446171412210403 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 477 \id 138965171429210403 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx jadi satu... satu folio, itu bisa dapet berapa, gitu. \pho jadi satuʔ satu foliyo ʔitu bisa dapət bərapa gitu \mb jadi satu satu folio itu bisa dapet berapa gitu \ge become one one folio that can get how.much like.that \gj become one one folio that can get how.much like.that \ft so... one sheet can make some. \nt referring to the plastic used for laminating the cards. \ref 478 \id 698563171536210403 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx awet jadinya. \pho ʔawɛt jadiɲaː \mb awet jadi -nya \ge endure become -NYA \gj endure become-NYA \ft so they last longer. \ref 479 \id 875006171555210403 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx kalo nggak kan cepet rusak anak-anak, kan? \pho kalo ŋga kan cəpət rusak ʔanakʔanak kan \mb kalo nggak kan cepet rusak anak - anak kan \ge TOP NEG KAN quick damaged child - child KAN \gj TOP NEG KAN quick damaged RED-child KAN \ft if not then they'd wear off easily, kids you know? \ref 480 \id 855988171614210403 \begin 0:10:57 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \nt taking another card. \ref 481 \id 719671171633210403 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx xxx ketutup. \pho xxx kətutup \mb xxx ke- tutup \ge xxx KE- shut \gj xxx KE-shut \ft xxx covered. \nt taking a card and having a close look on it. \ref 482 \id 122387171651210403 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx he, ini apaan sih? \pho ʰe ini ʔapaʔan si \mb he ini apa -an sih \ge EXCL this what -AN SIH \gj EXCL this what-AN SIH \ft hey, what's this? \nt taking a card from the floor. \ref 483 \id 165791171715210403 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx untuk apaan sih? \pho ʔuntuk ʔapaʔan siʰ \mb untuk apa -an sih \ge for what -AN SIH \gj for what-AN SIH \ft what's this for? \nt asking about a cone shape in the card. \ref 484 \id 661932171731210403 \begin 0:11:00 \sp CHITIM \tx es krim ya? \pho ʔɛs krim ya \mb es krim ya \ge ice cream yes \gj ice cream yes \ft is it an ice cream? \nt referring to the cone shape. \ref 485 \id 814426171744210403 \begin 0:11:01 \sp EXPLIA \tx tu piramid. \pho tu piramit \mb tu piramid \ge that pyramid \gj that pyramid \ft that's a pyramid. \ref 486 \id 584564171751210403 \begin 0:11:03 \sp EXPLIA \tx ya, kayak es krim. \pho ya kayaʔ ʔɛs krim \mb ya kayak es krim \ge yes like ice cream \gj yes like ice cream \ft yeah, it's like an ice cream. \ref 487 \id 991793171755210403 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx kaya es krim Cappuccino rasanya. \pho kaya ʔɛs krim kapucinoʔ rasaɲa \mb kaya es krim Cappuccino rasa -nya \ge like ice cream Cappuccino feel -NYA \gj like ice cream Cappuccino feel-NYA \ft it's like a Cappuccino ice cream. \ref 488 \id 791961171835210403 \begin 0:11:07 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 489 \id 106632171852210403 \begin 0:11:09 \sp MOTTIM \tx alpuket. \pho ʔalpukət \mb alpuket \ge avocado \gj avocado \ft an avocado. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 490 \id 864682171857210403 \begin 0:11:11 \sp MOTTIM \tx sirsak. \pho sirsak \mb sirsak \ge sour.sop \gj sour.sop \ft a sour sop. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 491 \id 133833171909210403 \begin 0:11:13 \sp MOTTIM \tx pir. \pho pir \mb pir \ge pear \gj pear \ft a pear. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 492 \id 846222171918210403 \begin 0:11:15 \sp MOTTIM \tx ini baru xx apa, Timo. \pho ʔini baru xx ʔapa timɔː \mb ini baru xx apa Timo \ge this new xx what Timo \gj this new xx what Timo \ft it's xx. \nt showing CHI a card, but the reference is unclear. \ref 493 \id 382549171940210403 \begin 0:11:17 \sp MOTTIM \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft you see? \ref 494 \id 511048171958210403 \begin 0:11:19 \sp MOTTIM \tx nih jeruk juga nih. \pho ni jəruk jugaʔ ni \mb nih jeruk juga nih \ge this citrus also this \gj this citrus also this \ft it's also oranges. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 495 \id 203893172011210403 \begin 0:11:22 \sp MOTTIM \tx udah Timo ke kamar sana! \pho ʔuda timo kə kamar sanaʰ \mb udah Timo ke kamar sana \ge PFCT Timo to room there \gj PFCT Timo to room there \ft go to your room now! \nt talking to CHI. \ref 496 \id 235462175547210403 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing as he is taking a card. \ref 497 \id 719349175602210403 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx iya, buat maen di kamar. \pho hiya buwat maen di kamar \mb iya buat maen di kamar \ge yes for play LOC room \gj yes for play LOC room \ft yeah, for you to play in your room. \ref 498 \id 118161175614210403 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx boleh bawa. \pho bole bawaʔ \mb boleh bawa \ge may bring \gj may bring \ft you may bring some. \ref 499 \id 236858175625210403 \begin 0:11:27 \sp EXPLIA \tx Timo, bawa... mau bawa yang mana? \pho timo bawa mau bawaʔ yaŋ mana \mb Timo bawa mau bawa yang mana \ge Timo bring want bring REL which \gj Timo bring want bring REL which \ft you... which ones do you want to bring? \ref 500 \id 777316175647210403 \begin 0:11:29 \sp MOTTIM \tx mangga. \pho maŋga \mb mangga \ge mango \gj mango \ft mangoes. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 501 \id 572716175702210403 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx yang buah-buahan ato apa? \pho yaŋ buwabuwahan ʔato wapa \mb yang buah - buah -an ato apa \ge REL fruit - fruit -AN or what \gj REL RED.AN-fruit or what \ft the fruits of what? \nt referring to the categories of the cards. \ref 502 \id 762346175720210403 \begin 0:11:31 \sp MOTTIM \tx tomat. \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft tomatoes. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 503 \id 967350175738210403 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx tomat. \pho tomat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft tomatoes. \nt taking the card with the tomato picture. \ref 504 \id 374091175759210403 \begin 0:11:33 \sp MOTTIM \tx mangga. \pho maŋgaːʔ \mb mangga \ge mango \gj mango \ft mangoes. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 505 \id 568776175820210403 \begin 0:11:34 \sp CHITIM \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft balls. \nt taking the card with the picture of a ball. \ref 506 \id 239077175834210403 \begin 0:11:35 \sp MOTTIM \tx katak. \pho kataʔ \mb katak \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 507 \id 751015101157230403 \begin 0:11:36 \sp MOTTIM \tx sekoci. \pho səkɔci \mb sekoci \ge lifeboat \gj lifeboat \ft a lifeboat. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 508 \id 275323175848210403 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt taking the card with the picture of a frog. \ref 509 \id 170835175904210403 \begin 0:11:38 \sp MOTTIM \tx stroberi. \pho strobɛri \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft strawberries. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 510 \id 834448175920210403 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx ni stroberi. \pho ni strobɛrɪːʔ \mb ni stroberi \ge this strawberry \gj this strawberry \ft these are strawberries. \nt taking the card. \ref 511 \id 648417105454220403 \begin 0:11:41 \sp CHITIM \tx boneka. \pho bonekaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft a doll. \nt taking the card. \ref 512 \id 460581110206220403 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx ini melon. \pho ʔiniʔ melɔn \mb ini melon \ge this melon \gj this melon \ft it's a melon. \ref 513 \id 707302110211220403 \begin 0:11:45 \sp MOTTIM \tx kamera. \pho kamera \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \nt throwing a card on the floor while reading the picture. \ref 514 \id 136559110221220403 \begin 0:11:47 \sp CHITIM \tx kamera. \pho kameraʔ \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \ref 515 \id 751903110236220403 \begin 0:11:49 \sp MOTTIM \tx Ari mau yang mana Ri? \pho ʔari mau yaŋ mana ri \mb Ari mau yang mana Ri \ge Ari want REL which TRU-Ari \gj Ari want REL which TRU-Ari \ft which one do you want? \ref 516 \id 948958110256220403 \begin 0:11:50 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa ri \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt taking a card with the picture of 'bengkoang', a kind of tuber. \ref 517 \id 862095110315220403 \begin 0:11:51 \sp ARITIM \tx tembo...kan. \pho təmbɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \ref 518 \id 755190110333220403 \begin 0:11:52 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 519 \id 404975110407220403 \begin 0:11:54 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt repeating her question. \ref 520 \id 328766111336220403 \begin 0:11:56 \sp ARITIM \tx xx. \pho kəndapa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt making up a word. \ref 521 \id 179426111342220403 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx xx. \pho kandapaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating ARI. \ref 522 \id 315381111359220403 \begin 0:11:59 \sp MOTTIM \tx bengkoang, ya. \pho bəŋkowaŋ ya \mb bengkoang ya \ge k.o.tuber yes \gj k.o.tuber yes \ft it's 'bengkoang'. \ref 523 \id 217794111410220403 \begin 0:12:01 \sp ARITIM \tx bengkoang. \pho bəŋkowaŋ \mb bengkoang \ge k.o.tuber \gj k.o.tuber \ft 'bengkoang'. \nt repeating MOT. \ref 524 \id 774957111430220403 \begin 0:12:03 \sp ARITIM \tx bengkoang. \pho bəŋkowaŋ \mb bengkoang \ge k.o.tuber \gj k.o.tuber \ft 'bengkoang'. \ref 525 \id 522498111437220403 \begin 0:12:05 \sp MOTTIM \tx iya, bengkoang. \pho ʔiyaʔ bəŋkowaŋ \mb iya bengkoang \ge yes k.o.tuber \gj yes k.o.tuber \ft right, it's 'bengkoang'. \ref 526 \id 934616111456220403 \begin 0:12:06 \sp MOTTIM \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft it's... \ref 527 \id 117905111507220403 \begin 0:12:07 \sp ARITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \ref 528 \id 435771111513220403 \begin 0:12:08 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 529 \id 423236111523220403 \begin 0:12:09 \sp CHITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \ref 530 \id 342793111556220403 \begin 0:12:10 \sp MOTTIM \tx tembakan. \pho təmbaːkan \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft a gun. \nt correcting ARI. \ref 531 \id 136436111606220403 \begin 0:12:10 \sp ARITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \ref 532 \id 492950111625220403 \begin 0:12:11 \sp MOTTIM \tx tembakan. \pho tembakan \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft a gun. \nt correcting ARI. \ref 533 \id 219192111632220403 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx udah biar! \pho ʔuda biyar \mb udah biar \ge PFCT let \gj PFCT let \ft let him be! \ref 534 \id 869537111653220403 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx dia masih kecil. \pho diya masi kəciːl \mb dia masih kecil \ge 3 still small \gj 3 still small \ft he's still small. \ref 535 \id 433398101501230403 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx belom tau. \pho blom tawʔ \mb belom tau \ge not.yet know \gj not.yet know \ft he doesn't know yet. \ref 536 \id 737134111701220403 \begin 0:12:15 \sp ARITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \ref 537 \id 232924111718220403 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx oh iya, tembokan. \pho ʔo iya tembɔkan \mb oh iya tembokan \ge EXCL yes gun \gj EXCL yes gun \ft oh right, a gun. \nt giving up. \ref 538 \id 364986111735220403 \begin 0:12:17 \sp MOTTIM \tx ini apa namanya? \pho ʔini yapa namaɲa \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what's its name? \nt asking ARI about a certain card. \ref 539 \id 528836111757220403 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx aku mau pilih semua. \pho ʔaku maw pilih səmuwa \mb aku mau pilih semua \ge 1SG want choose all \gj 1SG want choose all \ft I want to choose all. \ref 540 \id 364532111818220403 \begin 0:12:21 \sp MOTTIM \tx manggis. \pho maŋgis \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft mangosteen. \nt teaching ARI what picture is on the card. \ref 541 \id 998642111828220403 \begin 0:12:22 \sp ARITIM \tx manggis. \pho maŋgis̩ \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft mangosteen. \ref 542 \id 702586111832220403 \begin 0:12:23 \sp MOTTIM \tx manggis. \pho maŋgis \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft mangosteen. \nt asking ARI to repeat. \ref 543 \id 979453111842220403 \begin 0:12:24 \sp ARITIM \tx manggis. \pho maŋgis \mb manggis \ge mangosteen \gj mangosteen \ft mangosteen. \ref 544 \id 394870111848220403 \begin 0:12:26 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa riː \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt asking ARI about a starfish. \ref 545 \id 585614111925220403 \begin 0:12:28 \sp MOTTIM \tx bintang la(ut)... \pho bintaŋ la \mb bintang laut \ge star sea \gj star sea \ft a star... \ref 546 \id 639506111937220403 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx (la)ut. \pho ʔut \mb laut \ge sea \gj sea \ft fish. \ref 547 \id 645630111954220403 \begin 0:12:30 \sp ARITIM \tx aku suka yang ini. \pho ʔaku suka yaŋ ini \mb aku suka yang ini \ge 1SG like REL this \gj 1SG like REL this \ft I like this one. \nt referring to the starfish. \ref 548 \id 427622112026220403 \begin 0:12:31 \sp MOTTIM \tx bintang ini suka? \pho bintaŋ ini sukaʔ \mb bintang ini suka \ge star this like \gj star this like \ft do you like the star? \nt **'bintang' should be 'bintang laut'. \ref 549 \id 261820112041220403 \begin 0:12:32 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the starfish. \ref 550 \id 913206112052220403 \begin 0:12:34 \sp MOTTIM \tx oh ya? \pho ʔow ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 551 \id 280534112057220403 \begin 0:12:34 \sp MOTTIM \tx bintang apa namanya? \pho bintaŋ apa namaɲa \mb bintang apa nama -nya \ge star what name -NYA \gj star what name-NYA \ft what star is it? \ref 552 \id 444460112117220403 \begin 0:12:35 \sp MOTTIM \tx bintang la(ut)... \pho bintaŋ la \mb bintang laut \ge star sea \gj star sea \ft a star... \ref 553 \id 654528112132220403 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx (la)ut. \pho wut \mb laut \ge sea \gj sea \ft fish. \nt answering before ARI has the chance to do it. \ref 554 \id 578759112138220403 \begin 0:12:37 \sp ARITIM \tx (la)ut. \pho wut \mb laut \ge sea \gj sea \ft fish. \ref 555 \id 626239112145220403 \begin 0:12:38 \sp MOTTIM \tx iya, bintang laut. \pho hiyaʔ bintaŋ laut \mb iya bintang laut \ge yes star sea \gj yes star sea \ft right, a starfish. \ref 556 \id 325144112159220403 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx ini radio. \pho ʔini radiyo \mb ini radio \ge this radio \gj this radio \ft it's a radio. \nt taking a card with the picture of a radio. \ref 557 \id 502764112223220403 \begin 0:12:41 \sp MOTTIM \tx yang ini, Ari suka nggak ini? \pho yaŋ ʔini ʔari suka ŋga ʔini \mb yang ini Ari suka nggak ini \ge REL this Ari like NEG this \gj REL this Ari like NEG this \ft this one, do you like this one? \nt showing ARI the picture of a dolphin. \ref 558 \id 471090112246220403 \begin 0:12:43 \sp ARITIM \tx suka. \pho sokaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I do. \ref 559 \id 932771112256220403 \begin 0:12:45 \sp MOTTIM \tx apa ini coba? \pho ʔapa ini cobaʔ \mb apa ini coba \ge what this try \gj what this try \ft what is it? \ref 560 \id 600068112304220403 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 561 \id 565219112312220403 \begin 0:12:48 \sp ARITIM \tx ikan lumba-lumba. \pho ʔikan lombalumbaʔ \mb ikan lumba-lumba \ge fish dolphin \gj fish dolphin \ft a dolphin. \ref 562 \id 745741112321220403 \begin 0:12:50 \sp MOTTIM \tx oh, ikan lumba-lumba, ya? \pho ʔoː ʔikan lumbalumba ya \mb oh ikan lumba-lumba ya \ge EXCL fish dolphin yes \gj EXCL fish dolphin yes \ft oh, it's a dolphin, right? \ref 563 \id 891667112338220403 \begin 0:12:52 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 564 \id 974510112350220403 \begin 0:12:54 \sp CHITIM \tx ih, ada mobil balap. \pho ʔi ʔada mɔbil balap \mb ih ada mobil balap \ge EXCL exist car race \gj EXCL exist car race \ft hey, there's a racing car. \ref 565 \id 110821112400220403 \begin 0:12:56 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking ARI about a picture of a watch. \ref 566 \id 175705112427220403 \begin 0:12:57 \sp CHITIM \tx itu namanya jam. \pho ʔitu namaɲa jam \mb itu nama -nya jam \ge that name -NYA clock \gj that name-NYA clock \ft that's a watch. \ref 567 \id 781230112435220403 \begin 0:12:58 \sp MOTTIM \tx apa ini Dek? \pho ʔapa ini deʔ \mb apa ini Dek \ge what this TRU-younger.sibling \gj what this TRU-younger.sibling \ft what's this? \nt asking ARI again, repeating her question. \ref 568 \id 658732112454220403 \begin 0:13:00 \sp ARITIM \tx itu jam. \pho ʔitu zam \mb itu jam \ge that clock \gj that clock \ft that's a watch. \ref 569 \id 130227112505220403 \begin 0:13:02 \sp MOTTIM \tx jam? \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a watch? \ref 570 \id 530180112510220403 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho hm̩̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 571 \id 446604112523220403 \begin 0:13:05 \sp CHITIM \tx apel. \pho ʔapɛl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apples. \nt looking for a card with the picture of apples. \ref 572 \id 683255112538220403 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx masih ada nih yang nggak terbuka. \pho masi yada ni yaŋ ŋgaʔ tərbukaʔ \mb masih ada nih yang nggak ter- buka \ge still exist this REL NEG TER- open \gj still exist this REL NEG TER-open \ft there are some which are not opened yet. \nt referring to some cards which are facing down. \ref 573 \id 978396112600220403 \begin 0:13:08 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa ri \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt asking ARI about kiwifruit. \ref 574 \id 627188112611220403 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx ini apel nih Ma. \pho ʔini yapɛl ni mah \mb ini apel nih Ma \ge this apple this TRU-mother \gj this apple this TRU-mother \ft these are apples. \nt showing MOT the picture of apples. \ref 575 \id 971378112624220403 \begin 0:13:12 \sp MOTTIM \tx iya, ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \nt replying CHI. \ref 576 \id 577643112631220403 \begin 0:13:13 \sp MOTTIM \tx ini apa Sayang? \pho ʔini apa sayaŋ \mb ini apa Sayang \ge this what compassion \gj this what compassion \ft what's this, Sweetie? \nt asking ARI about kiwi fruit. \ref 577 \id 770668112642220403 \begin 0:13:15 \sp CHITIM \tx ni duku ni Ma, duku. \pho ni dukuʔ ni mah dukuʔ \mb ni duku ni Ma duku \ge this k.o.fruit this TRU-mommy k.o.fruit \gj this k.o.fruit this TRU-mommy k.o.fruit \ft Mom, this is duku. \ref 578 \id 127381102526230403 \begin 0:13:17 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 579 \id 435215112702220403 \begin 0:13:19 \sp CHITIM \tx ini namanya apa? \pho ʔini namaɲa ʔapa \mb ini nama -nya apa \ge this name -NYA what \gj this name-NYA what \ft what's its name? \nt referring to a picture of star fruits. \ref 580 \id 979062112733220403 \begin 0:13:21 \sp CHITIM \tx belimbing. \pho bəlimbiŋ \mb belimbing \ge starfruit \gj starfruit \ft star fruits. \nt answering his own question. \ref 581 \id 126322112800220403 \begin 0:13:22 \sp MOTTIM \tx 'kiwi,' bilang! \pho kiwiʔ bilaŋ \mb kiwi bilang \ge kiwi.fruit say \gj kiwi.fruit say \ft say, 'kiwi.'! \ref 582 \id 598323112816220403 \begin 0:13:23 \sp ARITIM \tx kiwi. \pho kɛwɛʔ \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft kewe. \ref 583 \id 931151112825220403 \begin 0:13:24 \sp MOTTIM \tx kiwi. \pho kiwiʔ \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft kiwi. \ref 584 \id 380699112833220403 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx 0. \nt setting the camera on the tripod. \ref 585 \id 920992112851220403 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx hi Tango, Tango, Tango. \pho ʔiː tɛŋgo tengo teŋgo \mb hi Tango Tango Tango \ge EXCL Tango Tango Tango \gj EXCL Tango Tango Tango \ft hey, it's Tango, Tango, Tango. \nt referring to a card with the picture of wafers. \ref 586 \id 642092112917220403 \begin 0:13:27 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa ri \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt asking ARI about the kiwi fruit. \ref 587 \id 358736112946220403 \begin 0:13:28 \sp ARITIM \tx ini tembokan. \pho ʔini tembɔkan \mb ini tembokan \ge this gun \gj this gun \ft it's a gun. \nt replying but he is showing his own favourite card, which shows the picture of a gun. \ref 588 \id 782401113016220403 \begin 0:13:30 \sp MOTTIM \tx tembakan, bukan tembokan. \pho tembakan bukan tembɔkan \mb tembak -an bukan tembokan \ge shoot -AN NEG gun \gj shoot-AN NEG gun \ft it's a gun. \nt correcting the way ARI says 'tembakan'. \ref 589 \id 539998113033220403 \begin 0:13:32 \sp MOTTIM \tx nih? \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft this one? \nt showing ARI the card with the picture of a heart. \ref 590 \id 765044113101220403 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let him be! \ref 591 \id 420224113128220403 \begin 0:13:35 \sp CHITIM \tx itu hati. \pho ʔtu hatiʔ \mb itu hati \ge that liver \gj that liver \ft that's a heart. \nt taking the card from MOT. \ref 592 \id 124462113147220403 \begin 0:13:36 \sp MOTTIM \tx eh, bukan kamu yang ditanya Timo. \pho ʔə̃ bukan kamu yaŋ ditaɲa timoː \mb eh bukan kamu yang di- tanya Timo \ge EXCL NEG 2 REL DI- ask Timo \gj EXCL NEG 2 REL DI-ask Timo \ft hey, I'm not asking you. \ref 593 \id 840500113205220403 \begin 0:13:38 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa riʔ \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \ref 594 \id 499017113325220403 \begin 0:13:40 \sp ARITIM \tx ini tembokan. \pho ʔini tembɔkaːn \mb ini tembokan \ge this gun \gj this gun \ft it's a gun. \nt showing MOT the picture of a gun. \ref 595 \id 497165113341220403 \begin 0:13:42 \sp MOTTIM \tx iya, ini apa nih? \pho ʔiyaʔ ʔini yapa nih \mb iya ini apa nih \ge yes this what this \gj yes this what this \ft I know, but what's this? \nt showing ARI the picture of longans. \ref 596 \id 868087113402220403 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx itu namanya duku. \pho ʔitu namaɲa dukuʔ \mb itu nama -nya duku \ge that name -NYA k.o.fruit \gj that name-NYA k.o.fruit \ft it's called 'duku'. \ref 597 \id 658875133003220403 \begin 0:13:44 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 598 \id 734012133014220403 \begin 0:13:45 \sp MOTTIM \tx ini namanya keleng(keng)... \pho ʔini namaɲa kəlɛŋ \mb ini nama -nya kelengkeng \ge this name -NYA longan \gj this name-NYA longan \ft it's long... \ref 599 \id 867507133207220403 \begin 0:13:46 \sp ARITIM \tx (keleng)keng. \pho kɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft ngans. \ref 600 \id 811899133213220403 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx (keleng)keng. \pho kɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft ngans. \nt answering the question addressed to ARI, too. \ref 601 \id 409584133221220403 \begin 0:13:48 \sp MOTTIM \tx kelengkeng. \pho kəlɛŋkɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft longans. \ref 602 \id 388035133240220403 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx salak. \pho salak \mb salak \ge snakefruit \gj snakefruit \ft snake fruits. \nt taking a card with the picture of salaks. \ref 603 \id 920301133254220403 \begin 0:13:49 \sp ARITIM \tx (ke)lengkeng. \pho lɛŋkɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft longans. \ref 604 \id 726576133309220403 \begin 0:13:50 \sp MOTTIM \tx 'kelengkeng,' gitu! \pho kəlɛŋkɛŋ gitu \mb kelengkeng gitu \ge longan like.that \gj longan like.that \ft say, 'longans.'! \ref 605 \id 979463133329220403 \begin 0:13:51 \sp ARITIM \tx kelengkeng. \pho kəlɛŋkɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft longans. \ref 606 \id 409506102848230403 \begin 0:13:52 \sp MOTTIM \tx kelengkeng. \pho kɛlɛngkɛŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft longans. \ref 607 \id 561179133343220403 \begin 0:13:53 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 608 \id 350459133354220403 \begin 0:13:54 \sp CHITIM \tx kelengkeng. \pho kalaŋkaŋ \mb kelengkeng \ge longan \gj longan \ft longans. \nt showing ARI how to say 'kelengkeng' in a wrong way. \ref 609 \id 277042133406220403 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 610 \id 259189133410220403 \begin 0:13:57 \sp MOTTIM \tx pe(paya)... apa? \pho pəː ʔapa \mb pepaya apa \ge papaya what \gj papaya what \ft pa... what is it? \ref 611 \id 796148133433220403 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx namanya... \pho namaɲaːh \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft it's called... \nt trying to find the answer. \ref 612 \id 288436133444220403 \begin 0:14:00 \sp MOTTIM \tx pepa(ya)... \pho pəpa \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papa... \ref 613 \id 955209133451220403 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx (pepa)ya. \pho yaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft ya. \nt answering. \ref 614 \id 620554133457220403 \begin 0:14:04 \sp ARITIM \tx Popeye. \pho popaɛ \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \nt 1. answering wrongly. 2. **it should be 'pepaya'. \ref 615 \id 161228133521220403 \begin 0:14:06 \sp MOTTIM \tx pepaya, bukan Popeye. \pho pəpaya bukan popaɛ \mb pepaya bukan Popeye \ge papaya NEG Popeye \gj papaya NEG Popeye \ft papaya, not 'Popeye'. \nt correcting ARI. \ref 616 \id 475029133551220403 \begin 0:14:06 \sp MOTTIM \tx pepaya. \pho pəpayaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \nt asking ARI to repeat her. \ref 617 \id 535325133601220403 \begin 0:14:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 618 \id 524724133606220403 \begin 0:14:07 \sp ARITIM \tx pepaya. \pho pəpayaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \nt correcting himself, as he is repeating MOT. \ref 619 \id 556748133611220403 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx Popeye. \pho popaɛ \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \nt repeating ARI. \ref 620 \id 579035133621220403 \begin 0:14:09 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing, as she is commenting on ARI. \ref 621 \id 757162133630220403 \begin 0:14:10 \sp MOTTIM \tx kalo ini? \pho kalo ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \ref 622 \id 247229133643220403 \begin 0:14:12 \sp ARITIM \tx itu jeruk. \pho ʔitu jəluk \mb itu jeruk \ge that citrus \gj that citrus \ft they're oranges. \ref 623 \id 490068133652220403 \begin 0:14:14 \sp MOTTIM \tx jeruk apa? \pho jəruk ʔapa \mb jeruk apa \ge citrus what \gj citrus what \ft what kind of oranges? \ref 624 \id 385756133659220403 \begin 0:14:16 \sp ARITIM \tx jeruk Mama. \pho jəluk mamaʔ \mb jeruk Mama \ge citrus mommy \gj citrus mommy \ft your orange. \nt **not answering the kind of the oranges. \ref 625 \id 409456133716220403 \begin 0:14:18 \sp ARITIM \tx ini jeruk Mama. \pho ʔini jəluk mamaʔ \mb ini jeruk Mama \ge this citrus mommy \gj this citrus mommy \ft it's your orange. \nt pointing at one of the oranges. \ref 626 \id 936604133743220403 \begin 0:14:19 \sp ARITIM \tx ini jeruk Ari. \pho ʔini jəluk ʔaliʔ \mb ini jeruk Ari \ge this citrus Ari \gj this citrus Ari \ft it's my orange. \nt pointing at the other orange. \ref 627 \id 226877133752220403 \begin 0:14:21 \sp MOTTIM \tx ini jeruk Ari? \pho ʔini jəruk ʔaliʔ \mb ini jeruk Ari \ge this citrus Ari \gj this citrus Ari \ft is it your orange? \ref 628 \id 425971133813220403 \begin 0:14:23 \sp ARITIM \tx ini Ari ini. \pho ʔiniː ʔaliʔ ʔiniː \mb ini Ari ini \ge this Ari this \gj this Ari this \ft it's mine. \nt pointing at the picture of the orange on the left. \ref 629 \id 405584133916220403 \begin 0:14:25 \sp CHITIM \tx ni ada melon. \pho ni yada melɔn \mb ni ada melon \ge this exist melon \gj this exist melon \ft I find melon. \nt referring to a card with the picture of a melon. \ref 630 \id 658174133933220403 \begin 0:14:27 \sp ARITIM \tx ini jeruk Mama. \pho ʔini jəluk mama \mb ini jeruk Mama \ge this citrus mommy \gj this citrus mommy \ft it's your orange. \ref 631 \id 643037133942220403 \begin 0:14:27 \sp CHITIM \tx Ma, melon. \pho ma melɔn \mb Ma melon \ge TRU-mother melon \gj TRU-mother melon \ft Mom, its' melon. \nt showing MOT that he finds a card with picture of a melon. \ref 632 \id 942563133956220403 \begin 0:14:27 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft I see. \nt answering CHI, without looking at him. \ref 633 \id 474958134015220403 \begin 0:14:28 \sp MOTTIM \tx Ari suka makan jeruk ya? \pho ʔari suka makan jəruk ya \mb Ari suka makan jeruk ya \ge Ari like eat citrus yes \gj Ari like eat citrus yes \ft you like oranges, do you? \ref 634 \id 242737134035220403 \begin 0:14:29 \sp ARITIM \tx 0. \nt nodding. \ref 635 \id 591337134046220403 \begin 0:14:30 \sp MOTTIM \tx oh. \pho woː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 636 \id 513268134101220403 \begin 0:14:31 \sp MOTTIM \tx enak ya? \pho ʔenak ya \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft are they good? \nt still asking ARI about the oranges. \ref 637 \id 605012134105220403 \begin 0:14:32 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔə̃h \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 638 \id 859312134110220403 \begin 0:14:33 \sp MOTTIM \tx oh, gitu ya. \pho ʔoː gitu ya \mb oh gitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft oh, I see. \ref 639 \id 771248134118220403 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx Abang punya banyak. \pho ʔabaŋ puɲa baɲak \mb Abang punya banyak \ge older.brother have a.lot \gj older.brother have a.lot \ft I have plenty. \nt referring to the number of the cards that he is holding. \ref 640 \id 293814134149220403 \begin 0:14:35 \sp MOTTIM \tx kalo ini apa ini? \pho kalo ini ʔapa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this one? \nt showing ARI a picture of 'kedongdong'. \ref 641 \id 437107134204220403 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx aku... \pho ʔakup \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \nt looking around to find what card he has. \ref 642 \id 379697134210220403 \begin 0:14:37 \sp ARITIM \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 643 \id 285367134221220403 \begin 0:14:38 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking herself. \ref 644 \id 673507134230220403 \begin 0:14:39 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔetʊh \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 645 \id 943661134241220403 \begin 0:14:41 \sp MOTTIM \tx kedongdong. \pho kədɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 646 \id 941370134252220403 \begin 0:14:41 \sp ARITIM \tx kedongdong. \pho kedɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 647 \id 232314134308220403 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx kedongdong. \pho kədɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 648 \id 916319134315220403 \begin 0:14:43 \sp MOTTIM \tx kedongdong. \pho kedɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 649 \id 403343134327220403 \begin 0:14:44 \sp ARITIM \tx kedongdong. \pho kedɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 650 \id 794893134337220403 \begin 0:14:45 \sp CHITIM \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a watch. \nt taking the card with the picture of a watch. \ref 651 \id 786963134350220403 \begin 0:14:46 \sp MOTTIM \tx kedongdong, bah. \pho kedɔŋdɔŋ bah \ge k.o. fruit EXCL \gj k.o. fruit EXCL \ft 'kedongdong'. \ref 652 \id 885029103800230403 \begin 0:14:47 \sp CHITIM \tx kedongdong. \pho kedɔŋdɔŋ \ge k.o. fruit \gj k.o. fruit \ft 'kedongdong'. \ref 653 \id 707742134407220403 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 654 \id 339641134417220403 \begin 0:14:49 \sp CHITIM \tx eh, nanti Tante tinggalin ini? \pho ʔe nanti tantə tiŋgalin inih \mb eh nanti Tante tinggal -in ini \ge EXCL later aunt stay -IN this \gj EXCL later aunt stay-IN this \ft hey, are you going to leave these here? \nt asking EXPLIA about the cards. \ref 655 \id 258236134440220403 \begin 0:14:50 \sp MOTTIM \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 656 \id 983984134452220403 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx ha, boleh Tante kasih sepuluh ya? \pho ʔaː bole tantə kasi səpulu ya \mb ha boleh Tante kasih se- puluh ya \ge uh-huh may aunt compassion SE- ten yes \gj uh-huh may aunt compassion SE-ten yes \ft uh-huh, I'll give you ten, okay? \ref 657 \id 999183103944230403 \begin 0:14:52 \sp MOTTIM \tx na(ngka)... \pho na \mb nangka \ge jackfruit \gj jackfruit \ft jack... \nt showing ARI the picture of jack fruit. \ref 658 \id 939228134508220403 \begin 0:14:53 \sp CHITIM \tx eh, boleh. \pho ʔeh boːlɛh \mb eh boleh \ge EXCL may \gj EXCL may \ft hey, I can. \nt talking to MOT. \ref 659 \id 236398134527220403 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx sepuluh aja. \pho səpulu ajaː \mb se- puluh aja \ge SE- ten just \gj SE-ten just \ft only ten. \nt reminding CHI about the number of cards he may keep for the week. \ref 660 \id 249398134543220403 \begin 0:14:55 \sp MOTTIM \tx nangka. \pho naŋkaʔ \mb nangka \ge jackfruit \gj jackfruit \ft jack fruit. \nt talking to ARI while showing the picture of jack fruit. \ref 661 \id 951025134608220403 \begin 0:14:56 \sp EXPLIA \tx tapi minggu depan, mesti dikembaliin. \pho tapi miŋgu dəpan məsti dikəmbaliʔin \mb tapi minggu depan mesti di- kembali -in \ge but week front should DI- return -IN \gj but week front should DI-return-IN \ft but you must return them next week. \nt reminding CHI. \ref 662 \id 501741134632220403 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 663 \id 378897134635220403 \begin 0:14:58 \sp ARITIM \tx xx. \pho behaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt instead of saying 'nangka'. \ref 664 \id 328866134730220403 \begin 0:14:59 \sp MOTTIM \tx nangka. \pho naŋkaʔ \mb nangka \ge jackfruit \gj jackfruit \ft jack fruit. \nt repeating, so as to correct ARI. \ref 665 \id 800968104055230403 \begin 0:15:01 \sp ARITIM \tx nangka. \pho naŋkaʔ \mb nangka \ge jackfruit \gj jackfruit \ft jack fruit. \ref 666 \id 957636134739220403 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt 1. **inappropriate use of 'oh'. 2. 'ya' will be better. \ref 667 \id 915907134758220403 \begin 0:15:03 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture close the picture of the card. \ref 668 \id 669274134817220403 \begin 0:15:04 \sp MOTTIM \tx Winnie... Winnie the... \pho wini wini də \mb Winnie Winnie the \ge Winnie Winnie the \gj Winnie Winnie the \ft Winnie... Winnie the... \ref 669 \id 906205134854220403 \begin 0:15:05 \sp CHITIM \tx Pooh. \pho pu \mb Pooh \ge Pooh \gj Pooh \ft Pooh. \nt answering for ARI and taking the card from MOT. \ref 670 \id 514323134902220403 \begin 0:15:06 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt looking at CHI as she is annoyed. \ref 671 \id 340525134915220403 \begin 0:15:07 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing ARI another card. \ref 672 \id 713777134928220403 \begin 0:15:08 \sp CHITIM \tx 'the Pooh' doang. \pho də pu dowaːŋ \mb the Pooh doang \ge the Pooh just \gj the Pooh just \ft it's just 'the Pooh'. \ref 673 \id 968555134936220403 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx coba pi(lih)... eh, Timo pilih sepuluh! \pho cobaʔ pi ʔə timo pili səpulu \mb coba pilih eh Timo pilih se- puluh \ge try choose EXCL Timo choose SE- ten \gj try choose EXCL Timo choose SE-ten \ft choose... you choose ten cards! \ref 674 \id 823258135002220403 \begin 0:15:10 \sp MOTTIM \tx Timo pilih sekarang! \pho timo piliʰ səkaraŋ \mb Timo pilih sekarang \ge Timo choose now \gj Timo choose now \ft choose them now! \ref 675 \id 514347135021220403 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx sepuluh kartu. \pho səpulu kartu \mb se- puluh kartu \ge SE- ten card \gj SE-ten card \ft ten cards. \ref 676 \id 740313135034220403 \begin 0:15:13 \sp MOTTIM \tx Tante biar ditinggal, tapi nggak boleh xx, ya? \pho tantə biyar ditiŋgal tapi ŋga bole xx ya \mb Tante biar di- tinggal tapi nggak boleh xx ya \ge aunt let DI- stay but NEG may xx yes \gj aunt let DI-stay but NEG may xx yes \ft Auntie allows you to keep them, but you mustn't xx, okay? \nt 1. reminding CHI. 2.**it should be 'kartunya ditinggal Tante...?'. \ref 677 \id 553379135352220403 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx boleh ditinggal, tapi nanti... \pho bole ditiŋgal tapi nanti \mb boleh di- tinggal tapi nanti \ge may DI- stay but later \gj may DI-stay but later \ft I'll leave them, but later... \ref 678 \id 650744135625220403 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx aku udah sepuluh. \pho ʔaku ʔudaʰ səpuluh \mb aku udah se- puluh \ge 1SG PFCT SE- ten \gj 1SG PFCT SE-ten \ft I have ten. \nt showing a big bundle of cards that he is holding. \ref 679 \id 881027135837220403 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx coba itung dulu! \pho cobaʔ ʔituŋ duluʔ \mb coba itung dulu \ge try count before \gj try count before \ft count them first! \ref 680 \id 336922135852220403 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx oh... \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt amazed at the number of cards that CHI is holding. \ref 681 \id 457261135858220403 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx itu lebih. \pho ʔitu ləbiːh \mb itu lebih \ge that more \gj that more \ft that's more. \nt =that's more than ten. \ref 682 \id 695873140108220403 \begin 0:15:18 \sp MOTTIM \tx banyak sekali sepuluh. \pho baɲak səkali səpuluh \mb banyak se- kali se- puluh \ge a.lot SE- very SE- ten \gj a.lot SE-very SE-ten \ft ten is so many. \ref 683 \id 653984140118220403 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx lebih dari sepuluh itu. \pho ləbi dari səpulu itu \mb lebih dari se- puluh itu \ge more from SE- ten that \gj more from SE-ten that \ft it's more than ten. \ref 684 \id 435889140142220403 \begin 0:15:20 \sp MOTTIM \tx coba itung sepuluh biji! \pho coba ʰituŋ səpulu bijiʔ \mb coba itung se- puluh biji \ge try count SE- ten seed \gj try count SE-ten seed \ft count to ten! \ref 685 \id 606371140159220403 \begin 0:15:21 \sp MOTTIM \tx 'satu, dua,' gitu! \pho satuː duwa gituː \mb satu dua gitu \ge one two like.that \gj one two like.that \ft say 'one, two,'! \ref 686 \id 287084140350220403 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx sat(u)... satu... \pho sat satoːʔ \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one... one... \nt starting to count the cards. \ref 687 \id 726874140356220403 \begin 0:15:23 \sp MOTTIM \tx lho ini apaan? \pho lo ʔini ʔapaʔan \mb lho ini apa -an \ge EXCL this what -AN \gj EXCL this what-AN \ft what's this? \nt taking a card with the picture of a guitar and showing it to ARI. \ref 688 \id 591988140725220403 \begin 0:15:24 \sp MOTTIM \tx nih lucu banget ini. \pho ni lucu baŋət iniʰ \mb nih lucu banget ini \ge this funny very this \gj this funny very this \ft it's so cute. \ref 689 \id 655353140748220403 \begin 0:15:25 \sp CHITIM \tx dua... \pho dowaː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 690 \id 944304140758220403 \begin 0:15:27 \sp ARITIM \tx dua. \pho dʊwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt not answering MOT, but repeating CHI. \ref 691 \id 938299140955220403 \begin 0:15:28 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 692 \id 813941141001220403 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx tiga, empat, lima... \pho tegaː ʔəmpat limaːʔ \mb tiga empat lima \ge three four five \gj three four five \ft three, four, five... \ref 693 \id 532275141019220403 \begin 0:15:30 \sp ARITIM \tx ini gitar. \pho ʔini gital \mb ini gitar \ge this guitar \gj this guitar \ft it's a guitar. \nt answering the picture that MOT is asking him about. \ref 694 \id 570309141033220403 \begin 0:15:31 \sp MOTTIM \tx gitar? \pho gital \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar? \ref 695 \id 792849141039220403 \begin 0:15:33 \sp CHITIM \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 696 \id 640344141044220403 \begin 0:15:33 \sp MOTTIM \tx warna apa gitarnya, Dek? \pho warna ʔapa gitarɲa deʔ \mb warna apa gitar -nya Dek \ge color what guitar -NYA TRU-younger.sibling \gj color what guitar-NYA TRU-younger.sibling \ft what's the color of the guitar? \nt asking ARI. \ref 697 \id 674989141154220403 \begin 0:15:34 \sp CHITIM \tx tujuh. \pho tojoʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt still counting the cards that he is allowed to keep for the week. \ref 698 \id 654941152021220403 \begin 0:15:35 \sp ARITIM \tx warna... \pho warnaː \mb warna \ge color \gj color \ft the color is... \ref 699 \id 313420152031220403 \begin 0:15:36 \sp CHITIM \tx lapan. \pho lapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt still counting the cards. \ref 700 \id 559184152034220403 \begin 0:15:37 \sp MOTTIM \tx bi(ru)... \pho biː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blu... \nt talking to ARI about the color of the guitar in the card. \ref 701 \id 121547152044220403 \begin 0:15:37 \sp CHITIM \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 702 \id 443932152052220403 \begin 0:15:37 \sp ARITIM \tx (bi)ru. \pho lo \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt continuing MOT. \ref 703 \id 774157152105220403 \begin 0:15:38 \sp CHITIM \tx sepuluh. \pho səpolo \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt counting the cards and yet he doesn't stop although he has got ten cards. \ref 704 \id 575766152110220403 \begin 0:15:39 \sp MOTTIM \tx biru. \pho bilu \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt imitating the way ARI says 'biru'. \ref 705 \id 717367152130220403 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 706 \id 112274152137220403 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx dua belas. \pho dwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 707 \id 296635152149220403 \begin 0:15:42 \sp MOTTIM \tx bagus ya Ari ya? \pho bagus ya ʔari yaʰ \mb bagus ya Ari ya \ge nice yes Ari yes \gj nice yes Ari yes \ft it's cute, isn't it? \nt talking to ARI about the blue guitar. \ref 708 \id 150471152157220403 \begin 0:15:43 \sp CHITIM \tx tiga belas. \pho tiga bəlas \mb tiga belas \ge three teen \gj three teen \ft thirteen. \ref 709 \id 567548152212220403 \begin 0:15:45 \sp ARITIM \tx aku suka ini. \pho ʔaku sukaʔ ʔinih \mb aku suka ini \ge 1SG like this \gj 1SG like this \ft I like this one. \nt referring to the guitar. \ref 710 \id 938659152235220403 \begin 0:15:47 \sp MOTTIM \tx Ari suka itu? \pho ʔari sukaʔ ʔitu \mb Ari suka itu \ge Ari like that \gj Ari like that \ft do you like it? \ref 711 \id 566487152306220403 \begin 0:15:47 \sp ARITIM \tx gitar. \pho gital \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \ref 712 \id 462196152317220403 \begin 0:15:48 \sp CHITIM \tx pat belas. \pho pat bəlas \mb pat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \nt counting the cards that he may keep. \ref 713 \id 837483152357220403 \begin 0:15:49 \sp ARITIM \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's good. \nt referring to the guitar. \ref 714 \id 202458152401220403 \begin 0:15:50 \sp MOTTIM \tx gitar. \pho giːtal \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \nt imitating the way ARI says 'gitar'. \ref 715 \id 428422152417220403 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx begemana kalo maen gitarnya, Dek? \pho bəgemana kalo maen gitarɲa deʔ \mb begemana kalo maen gitar -nya Dek \ge how TOP play guitar -NYA TRU-younger.sibling \gj how TOP play guitar-NYA TRU-younger.sibling \ft how to play the guitar? \nt asking ARI. \ref 716 \id 196718152452220403 \begin 0:15:52 \sp CHITIM \tx lima belas. \pho lima bəlas \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \nt counting the cards, still. \ref 717 \id 245320152510220403 \begin 0:15:53 \sp ARITIM \tx 0. \nt pretending that he is playing a guitar by moving his hand in front of his body. \ref 718 \id 810917152533220403 \begin 0:15:54 \sp CHITIM \tx tujuh belas. \pho tuju bəlas̩ː \mb tujuh belas \ge seven teen \gj seven teen \ft seventeen. \nt counting the cards that he may keep. \ref 719 \id 104598152541220403 \begin 0:15:55 \sp MOTTIM \tx oh gitu. \pho ʔɔ gitʰu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 720 \id 883231152558220403 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx sepuluh belas. \pho səpuluʰ bəlas \mb se- puluh belas \ge SE- ten teen \gj SE-ten teen \ft tenteen. \nt **there is no 'sepuluh belas'; it should be 'dua puluh'. \ref 721 \id 487714152609220403 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx eh, sepuluh belas. \pho ʔɛh səpulu bəlas \mb eh se- puluh belas \ge EXCL SE- ten teen \gj EXCL SE-ten teen \ft hey, ten teen. \nt reminding CHI. \ref 722 \id 431803152624220403 \begin 0:15:58 \sp ARITIM \tx gede banget, gitar. \pho gədeː baŋət gital \mb gede banget gitar \ge big very guitar \gj big very guitar \ft the guitar is so big. \nt lifting up his arms to show how big the thing is but the reference is unclear; probably he is referring to a guitar. \ref 723 \id 335982152714220403 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx habis sepuluh, udah sepuluh. \pho habis səpulu ʔuda səpulu \mb habis se- puluh udah se- puluh \ge finished SE- ten PFCT SE- ten \gj finished SE-ten PFCT SE-ten \ft ten is enough, ten is enough. \nt talking to CHI. \ref 724 \id 859303152732220403 \begin 0:16:00 \sp MOTTIM \tx habis sepuluh, udah. \pho habis səpulu ʔudah \mb habis se- puluh udah \ge finished SE- ten PFCT \gj finished SE-ten PFCT \ft after ten, it's done. \nt =after ten, you stop counting. \ref 725 \id 577281153111220403 \begin 0:16:02 \sp CHITIM \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 726 \id 972979153116220403 \begin 0:16:02 \sp MOTTIM \tx ini mah udah lebih. \pho ʔini maʰ ʔuda ləbih \mb ini mah udah lebih \ge this MAH PFCT more \gj this MAH PFCT more \ft it's more. \nt referring to the number of the cards that CHI has counted. \ref 727 \id 482179153615220403 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 728 \id 104829153619220403 \begin 0:16:04 \sp MOTTIM \tx pilih yang mana yang mau tinggal! \pho pili yaŋ mana yaŋ mau tiŋgal \mb pilih yang mana yang mau tinggal \ge choose REL which REL want stay \gj choose REL which REL want stay \ft choose what you want to keep! \ref 729 \id 276887153648220403 \begin 0:16:05 \sp MOTTIM \tx ininya satu. \pho ʔiniɲa satuːʔ \mb ini -nya satu \ge this -NYA one \gj this-NYA one \ft it's one. \nt taking a card away. \ref 730 \id 355543153707220403 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx ini aku. \pho ʔini yaku \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft it's mine. \ref 731 \id 230941153737220403 \begin 0:16:07 \sp MOTTIM \tx suka ini nggak? \pho suka ini ŋgaʔ \mb suka ini nggak \ge like this NEG \gj like this NEG \ft do you like it or not? \nt asking CHI about the card that he has just taken. \ref 732 \id 332269153751220403 \begin 0:16:08 \sp MOTTIM \tx trus mana lagi? \pho trus mana lagi \mb trus mana lagi \ge continue which more \gj continue which more \ft and then what else? \ref 733 \id 563922153803220403 \begin 0:16:09 \sp MOTTIM \tx rambutan? \pho rambutan \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft 'rambutan'? \ref 734 \id 547080153813220403 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx udah, semua nih. \pho ʔudah səmuwa ni \mb udah semua nih \ge PFCT all this \gj PFCT all this \ft okay, all of them. \nt referring to all the cards. \ref 735 \id 994957153904220403 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bolɛː \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 736 \id 860285153912220403 \begin 0:16:14 \sp MOTTIM \tx Tante kan mau bawa buat Kakak Ica. \pho tantə kan mau bawa buwat kaka ʔica \mb Tante kan mau bawa buat Kakak Ica \ge aunt KAN want bring for older.sibling Ica \gj aunt KAN want bring for older.sibling Ica \ft Auntie needs to bring them for Ica. \ref 737 \id 936776153936220403 \begin 0:16:15 \sp CHITIM \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \nt looking at a certain card. \ref 738 \id 413616155630220403 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx aku mau... ini. \pho ʔaku mau ʔini \mb aku mau ini \ge 1SG want this \gj 1SG want this \ft I want... this one. \nt taking a card. \ref 739 \id 662898155642220403 \begin 0:16:19 \sp CHITIM \tx terus... \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 740 \id 841904155647220403 \begin 0:16:21 \sp CHITIM \tx eh, bola. \pho ʰe bolaːʔ \mb eh bola \ge EXCL ball \gj EXCL ball \ft hey, the ball. \nt referring to the card that ARI is now holding. \ref 741 \id 696168155708220403 \begin 0:16:22 \sp CHITIM \tx eh, bola. \pho ʔe bolaːʔ \mb eh bola \ge EXCL ball \gj EXCL ball \ft hey, the ball. \nt looking for another card. \ref 742 \id 219746155724220403 \begin 0:16:23 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa riː \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt asking ARI while she is still finding what card to ask. \ref 743 \id 278626155735220403 \begin 0:16:24 \sp ARITIM \tx ini bola. \pho ʔini bolaʔ \mb ini bola \ge this ball \gj this ball \ft it's a ball. \nt referring to the picture in the card that he is holding. \ref 744 \id 782855155749220403 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 745 \id 967937155753220403 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx bola apa itu? \pho bola ʔapa itu \mb bola apa itu \ge ball what that \gj ball what that \ft what kind of ball is it? \ref 746 \id 784248143611230403 \begin 0:16:27 \sp ARITIM \tx Ari. \pho ʔali \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft mine. \nt **doesn't answer the question; he always answer with the possession every time MOT asks him about the kind of things. \ref 747 \id 344107155803220403 \begin 0:16:28 \sp ARITIM \tx ini bola Ari tadi. \pho ʔini bola ʔali tadi \mb ini bola Ari tadi \ge this ball Ari earlier \gj this ball Ari earlier \ft it was my ball. \ref 748 \id 625080155844220403 \begin 0:16:29 \sp MOTTIM \tx bola Ari? \pho bola ʔari \mb bola Ari \ge ball Ari \gj ball Ari \ft your ball? \ref 749 \id 640940160003220403 \begin 0:16:30 \sp ARITIM \tx ini bola. \pho ʔini bola \mb ini bola \ge this ball \gj this ball \ft it's a ball. \ref 750 \id 797374160258220403 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx eh, sini Ma, handphone! \pho ʔe sini mah hɛnpon \mb eh sini Ma handphone \ge EXCL here TRU-mother cellular.phone \gj EXCL here TRU-mother cellular.phone \ft hey, give me the mobile phone! \ref 751 \id 194135160314220403 \begin 0:16:32 \sp ARITIM \tx ini bola Ari, cari! \pho ʔini bola ʔali caliʔ \mb ini bola Ari cari \ge this ball Ari look.for \gj this ball Ari look.for \ft it's my ball, get it! \ref 752 \id 944179160418220403 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx ini aku. \pho ʔini ʔaku \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft it's mine. \ref 753 \id 648924160425220403 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx pasti dapat sepatu bot deh. \pho pasti dapat səpatu bɔt dɛh \mb pasti dapat sepatu bot deh \ge sure get shoe boot DEH \gj sure get shoe boot DEH \ft I'll get the boots. \ref 754 \id 883638160445220403 \begin 0:16:37 \sp CHITIM \tx pasti dapat. \pho pasti daːpat \mb pasti dapat \ge sure get \gj sure get \ft I'll get them. \nt singing the sentence. \ref 755 \id 126270160506220403 \begin 0:16:39 \sp CHITIM \tx pasti dapat. \pho pasti daːpat \mb pasti dapat \ge sure get \gj sure get \ft I'll get them. \nt singing the sentence while he is moving his head. \ref 756 \id 633324160527220403 \begin 0:16:41 \sp MOTTIM \tx mana sepatu bot? \pho mana səpatu bot \mb mana sepatu bot \ge which shoe boot \gj which shoe boot \ft where are the boots? \nt helping CHI find the picture of boots. \ref 757 \id 601270160601220403 \begin 0:16:43 \sp MOTTIM \tx tadi ada sepatu bot. \pho tadi yada səpatu bot \mb tadi ada sepatu bot \ge earlier exist shoe boot \gj earlier exist shoe boot \ft there were boots. \ref 758 \id 857272160709220403 \begin 0:16:45 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri ini? \pho ʔini yapa ri ʔini \mb ini apa Ri ini \ge this what TRU-Ari this \gj this what TRU-Ari this \ft what's this? \nt taking a card with the picture of a racing car. \ref 759 \id 689051160719220403 \begin 0:16:47 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 760 \id 301210160735220403 \begin 0:16:49 \sp CHITIM \tx nih sepatu bot yang ini. \pho ni səpatu bot yaŋ iniːh \mb nih sepatu bot yang ini \ge this shoe boot REL this \gj this shoe boot REL this \ft it's the boots. \nt taking a card with the picture of shoes. \ref 761 \id 542057160749220403 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx ini sepatu. \pho ʔini səpatu \mb ini sepatu \ge this shoe \gj this shoe \ft they're shoes. \nt correcting his own statement. \ref 762 \id 267577160802220403 \begin 0:16:51 \sp MOTTIM \tx ini masa nggak tau, Ari. \pho ʔini masaʔ ŋga tau ʔariʔ \mb ini masa nggak tau Ari \ge this incredible NEG know Ari \gj this incredible NEG know Ari \ft how come you don't know what it is. \nt referring to a racing car. \ref 763 \id 480804160817220403 \begin 0:16:52 \sp ARITIM \tx i...tu... \pho ʔittu \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 764 \id 396471160828220403 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx mobil... balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a car... for racing. \ref 765 \id 494250160835220403 \begin 0:16:56 \sp CHITIM \tx mobil balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft a racing car. \ref 766 \id 473160160850220403 \begin 0:16:57 \sp ARITIM \tx itu xx mobil balap. \pho ʔitu watu mɔbil balap \mb itu xx mobil balap \ge that xx car race \gj that xx car race \ft that's xx a racing car. \ref 767 \id 617489160905220403 \begin 0:16:59 \sp MOTTIM \tx oh, mobil balap. \pho ʔoː mɔbil baləp \mb oh mobil balap \ge EXCL car race \gj EXCL car race \ft oh, a racing car. \nt thinking that ARI said 'balep' not 'balap'. \ref 768 \id 863050160922220403 \begin 0:17:01 \sp CHITIM \tx aku mah udah tau semua. \pho ʔaku ma ʔuda tau səmuwah \mb aku mah udah tau semua \ge 1SG MAH PFCT know all \gj 1SG MAH PFCT know all \ft I know them all. \nt referring to all the pictures of the cards. \ref 769 \id 595720160943220403 \begin 0:17:03 \sp ARITIM \tx aku tau. \pho ʔaku tau \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \nt repeating CHI. \ref 770 \id 386587161003220403 \begin 0:17:05 \sp CHITIM \tx gara-gara aku dah rada gede. \pho garagara ʔaku da rada gədeʔ \mb gara-gara aku dah rada gede \ge because 1SG PFCT fairly big \gj because 1SG PFCT fairly big \ft because I'm bigger. \nt **'gara-gara' should be 'karena' or 'soalnya'. \ref 771 \id 887946161044220403 \begin 0:17:06 \sp ARITIM \tx aku udah gede. \pho ʔaku udaʰ gədeʔ \mb aku udah gede \ge 1SG PFCT big \gj 1SG PFCT big \ft I'm big. \nt repeating CHI. \ref 772 \id 536254161059220403 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx ini sama. \pho ʔini sama \mb ini sama \ge this with \gj this with \ft they're the same. \nt referring to the two cards in front of him. \ref 773 \id 833881161114220403 \begin 0:17:08 \sp CHITIM \tx aku xxx, loncat. \pho ʔaku xxx lɔncat \mb aku xxx loncat \ge 1SG xxx jump \gj 1SG xxx jump \ft I xxx, jump. \ref 774 \id 864861161142220403 \begin 0:17:09 \sp MOTTIM \tx nih apa Ri, ini? \pho ni yapa ri ini \mb nih apa Ri ini \ge this what TRU-Ari this \gj this what TRU-Ari this \ft what's this? \ref 775 \id 435188161152220403 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx st(r)o(beri)... st(r)oberi, nggak? \pho sto stobɛri ŋgaʔ \mb stroberi stroberi nggak \ge strawberry strawberry NEG \gj strawberry strawberry NEG \ft straw... strawberry or not? \nt he is not really looking for the strawberry card. \ref 776 \id 527750161211220403 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx mana jeruk? \pho mana jəruk \mb mana jeruk \ge which citrus \gj which citrus \ft where's the oranges? \nt he isn't really looking for the orange card. \ref 777 \id 107692161225220403 \begin 0:17:13 \sp CHITIM \tx tembakan? \pho tembakan \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft the gun? \ref 778 \id 688495161232220403 \begin 0:17:14 \sp MOTTIM \tx nih apa, Dek? \pho ni yapa deʔ \mb nih apa Dek \ge this what TRU-younger.sibling \gj this what TRU-younger.sibling \ft what's this? \ref 779 \id 850239161237220403 \begin 0:17:16 \sp ARITIM \tx xxx ke mana? \pho xxx kə mana \mb xxx ke mana \ge xxx to which \gj xxx to which \ft where xxx? \ref 780 \id 385017161246220403 \begin 0:17:18 \sp MOTTIM \tx ini apa? \pho ʔini yapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 781 \id 586242161306220403 \begin 0:17:19 \sp CHITIM \tx ini... jeruk mana? \pho ʔinih jəruk manaː \mb ini jeruk mana \ge this citrus which \gj this citrus which \ft it's... where's the orange? \ref 782 \id 449632161355220403 \begin 0:17:20 \sp ARITIM \tx itu xx. \pho ʔito xx \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that xx. \ref 783 \id 279652161423220403 \begin 0:17:21 \sp CHITIM \tx mana jeruk? \pho mana jəruːk \mb mana jeruk \ge which citrus \gj which citrus \ft where's the orange? \ref 784 \id 977817144539230403 \begin 0:17:22 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 785 \id 919868161429220403 \begin 0:17:23 \sp ARITIM \tx tuh... \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft that... \ref 786 \id 649295161442220403 \begin 0:17:24 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 787 \id 791031144637230403 \begin 0:17:25 \sp CHITIM \tx nih buku. \pho ni bukuː \mb nih buku \ge this book \gj this book \ft it's a book. \ref 788 \id 684788144703230403 \begin 0:17:26 \sp MOTTIM \tx do(nat)... \pho dɔ \mb donat \ge donut \gj donut \ft a do... \ref 789 \id 646968144736230403 \begin 0:17:27 \sp MOTTIM \tx apa... \pho ʔapaʔ \mb apa \ge what \gj what \ft what... \ref 790 \id 417013144757230403 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking a card and mentioning something about the card. \ref 791 \id 811537161445220403 \begin 0:17:29 \sp MOTTIM \tx apa tadi kata kamu? \pho ʔapa tadi kata kamu \mb apa tadi kata kamu \ge what earlier word 2 \gj what earlier word 2 \ft what did you say? \nt asking ARI. \ref 792 \id 626102161504220403 \begin 0:17:30 \sp CHITIM \tx donat. \pho dɔnat \mb donat \ge donut \gj donut \ft donut. \ref 793 \id 715546161514220403 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx do(nat)... \pho doː \mb donat \ge donut \gj donut \ft do... \ref 794 \id 996409161520220403 \begin 0:17:33 \sp ARITIM \tx xx donat. \pho xx donat \mb xx donat \ge xx donut \gj xx donut \ft xx donut. \ref 795 \id 964726161543220403 \begin 0:17:35 \sp MOTTIM \tx donat. \pho donat \mb donat \ge donut \gj donut \ft donut. \ref 796 \id 369050161547220403 \begin 0:17:36 \sp MOTTIM \tx tu apa itu? \pho tu wapa itu \mb tu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \ref 797 \id 437579161604220403 \begin 0:17:38 \sp MOTTIM \tx nih apa, Dek? \pho ni yapa deʔ \mb nih apa Dek \ge this what TRU-younger.sibling \gj this what TRU-younger.sibling \ft what's this? \nt asking ARI about a funny hat for parties. \ref 798 \id 202121161623220403 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx mana es krim Cappuccino? \pho mana ʔɛs krim kapucinoː \mb mana es krim Cappuccino \ge which ice cream Cappuccino \gj which ice cream Cappuccino \ft where's the Cappuccino ice cream? \ref 799 \id 163092161637220403 \begin 0:17:42 \sp MOTTIM \tx mana es krim? \pho mana ʔɛs krim \mb mana es krim \ge which ice cream \gj which ice cream \ft where's ice cream? \ref 800 \id 290942161656220403 \begin 0:17:44 \sp MOTTIM \tx ini mah topi. \pho ʔini ma tɔpiːʔ \mb ini mah topi \ge this MAH hat \gj this MAH hat \ft it's a hat. \nt referring to the picture in the card that she is showing to ARI. \ref 801 \id 780384161708220403 \begin 0:17:45 \sp CHITIM \tx iya, aku mau topi ulang tahun. \pho ʔiya ʔaku mau tɔpi ʔulaŋ taʰun \mb iya aku mau topi ulang tahun \ge yes 1SG want hat repeat year \gj yes 1SG want hat repeat year \ft yeah, I want the birthday hat. \ref 802 \id 837641161748220403 \begin 0:17:46 \sp MOTTIM \tx 0. \nt giving the card to CHI. \ref 803 \id 148528161801220403 \begin 0:17:48 \sp MOTTIM \tx itu udah lebih kali. \pho ʔitu ʔuda ləbi kaliːʔ \mb itu udah lebih kali \ge that PFCT more maybe \gj that PFCT more maybe \ft maybe, that's more. \nt =maybe that's more than ten. \ref 804 \id 320518164059220403 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx coba hitung sepuluh Timo! \pho cobaʔ hituŋ səpulu timoː \mb coba hitung se- puluh Timo \ge try count SE- ten Timo \gj try count SE-ten Timo \ft count to ten! \nt asking CHI to count the cards that he may keep. \ref 805 \id 162654164119220403 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx ini xx pisang. \pho ʔini xx pisaŋ \mb ini xx pisang \ge this xx banana \gj this xx banana \ft it's xx banana. \ref 806 \id 141378164134220403 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx habis sepuluh pisahin! \pho habis səpulu pisain \mb habis se- puluh pisah -in \ge finished SE- ten separate -IN \gj finished SE-ten separate-IN \ft after ten then keep them away! \ref 807 \id 755754164146220403 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx udah, buat Timo nanti, buat minggu depan. \pho ʔudaʰ buwat timo nanti buwat miŋgu dəpan \mb udah buat Timo nanti buat minggu depan \ge PFCT for Timo later for week front \gj PFCT for Timo later for week front \ft and then, the others are for you next week. \ref 808 \id 882929164212220403 \begin 0:17:55 \sp MOTTIM \tx ini apa ini yang pedes? \pho ʔini ʔapa ini yaŋ pədəs̩ \mb ini apa ini yang pedes \ge this what this REL spicy \gj this what this REL spicy \ft what's this the hot one? \nt pretending that she is eating something spicy. \ref 809 \id 812726164254220403 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx kasi balik ke Tante! \pho kasiː balɪk kə tantə \mb kasi balik ke Tante \ge give turn.around to aunt \gj give turn.around to aunt \ft give them back to me! \nt asking CHI to give back the rest of the cards. \ref 810 \id 808234164314220403 \begin 0:17:58 \sp MOTTIM \tx apa namanya pedes? \pho ʔapa namaɲa pədəs \mb apa nama -nya pedes \ge what name -NYA spicy \gj what name-NYA spicy \ft what's it called, the spicy one? \ref 811 \id 904938164331220403 \begin 0:17:59 \sp CHITIM \tx namanya cabe. \pho namaɲa cabe \mb nama -nya cabe \ge name -NYA chili.pepper \gj name-NYA chili.pepper \ft it's called chilli pepper. \ref 812 \id 819612164339220403 \begin 0:18:00 \sp MOTTIM \tx bukan kamu yang ditanya. \pho bukan kamu yaŋ ditaɲaː \mb bukan kamu yang di- tanya \ge NEG 2 REL DI- ask \gj NEG 2 REL DI-ask \ft I'm not asking you. \ref 813 \id 446146164359220403 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx cabe. \pho cabeːʔ \mb cabe \ge chili.pepper \gj chili.pepper \ft chilli pepper. \nt repeating his answer, much more loudly. \ref 814 \id 184096164403220403 \begin 0:18:04 \sp MOTTIM \tx he. \pho ʔeːh \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt surprised with CHI's reaction. \ref 815 \id 518616164412220403 \begin 0:18:06 \sp MOTTIM \tx buset, dah. \pho busɛt dah \mb buset dah \ge OATH PFCT \gj OATH PFCT \ft oh God. \nt commenting on CHI's shouting. \ref 816 \id 489461164421220403 \begin 0:18:07 \sp MOTTIM \tx ini apa Dek? \pho ʔini yapa deʔ \mb ini apa Dek \ge this what TRU-younger.sibling \gj this what TRU-younger.sibling \ft what's this? \nt asking ARI about another picture. \ref 817 \id 984564164449220403 \begin 0:18:08 \sp CHITIM \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what's wrong? \nt yelling to MOT. \ref 818 \id 792185164502220403 \begin 0:18:09 \sp CHITIM \tx aku yang ngatur, kok. \pho ʔaku yaŋ ŋatur kɔʔ \mb aku yang ng- atur kok \ge 1SG REL N- arrange KOK \gj 1SG REL N-arrange KOK \ft I make the rules. \nt yelling to MOT. \ref 819 \id 268851164518220403 \begin 0:18:10 \sp MOTTIM \tx lho, lho, lho, lho, lho. \pho lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt reminding CHI. \ref 820 \id 286897164535220403 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx lho, lho, lho, lho, lho. \pho lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt yelling at his mother as he is repeating her. \ref 821 \id 297189164556220403 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx Timo, Timo. \pho timo timoː \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo. \ref 822 \id 472195164608220403 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx bukan Timo yang ngatur. \pho bukan timo yaŋ ŋatuːr \mb bukan Timo yang ng- atur \ge NEG Timo REL N- arrange \gj NEG Timo REL N-arrange \ft it's not you who makes the rules. \ref 823 \id 594182164630220403 \begin 0:18:16 \sp MOTTIM \tx buset deh. \pho busɛt deh \mb buset deh \ge OATH DEH \gj OATH DEH \ft oh God. \nt commenting on CHI's behaviour. \ref 824 \id 634779164639220403 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft you know? \nt still reminding CHI. \ref 825 \id 754284164645220403 \begin 0:18:20 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 826 \id 468713164656220403 \begin 0:18:21 \sp ARITIM \tx ini telor. \pho ʔini telɔl \mb ini telor \ge this egg \gj this egg \ft it's an egg. \ref 827 \id 570106164704220403 \begin 0:18:22 \sp MOTTIM \tx wu, tau ya? \pho wʊ tau ya \mb wu tau ya \ge EXCL know yes \gj EXCL know yes \ft wow, you know it, don't you? \ref 828 \id 994453164718220403 \begin 0:18:23 \sp MOTTIM \tx telor. \pho telɔl \mb telor \ge egg \gj egg \ft an egg. \ref 829 \id 488979164723220403 \begin 0:18:25 \sp MOTTIM \tx ini? \pho hini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing ARI the picture of bananas. \ref 830 \id 985124164745220403 \begin 0:18:27 \sp ARITIM \tx i...tu pisang. \pho ʔittɔ pisaŋ \mb itu pisang \ge that banana \gj that banana \ft that's... banana. \ref 831 \id 149637150502230403 \begin 0:18:28 \sp MOTTIM \tx hmm, pisang. \pho hm̩̃ pisaŋ \mb hmm pisang \ge uh-huh banana \gj uh-huh banana \ft umm, bananas. \ref 832 \id 305922164750220403 \begin 0:18:29 \sp ARITIM \tx bagi Mama. \pho bagi mamaʔ \mb bagi Mama \ge divide mommy \gj divide mommy \ft for you. \ref 833 \id 545798164803220403 \begin 0:18:31 \sp MOTTIM \tx buat Mama. \pho buwat mamaʔ \mb buat Mama \ge for mommy \gj for mommy \ft for me. \ref 834 \id 147356164810220403 \begin 0:18:33 \sp MOTTIM \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt showing ARI the picture of wafers. \ref 835 \id 424820164836220403 \begin 0:18:35 \sp CHITIM \tx Tango. \pho teŋgo \mb Tango \ge Tango \gj Tango \ft Tango. \ref 836 \id 859000164842220403 \begin 0:18:37 \sp ARITIM \tx Tango. \pho teŋgoː \mb Tango \ge Tango \gj Tango \ft Tango. \ref 837 \id 939558164855220403 \begin 0:18:39 \sp CHITIM \tx Tango, Tango. \pho teŋgu teŋgu \mb Tango Tango \ge Tango Tango \gj Tango Tango \ft Tango, Tango. \nt playing with the word. \ref 838 \id 381189164912220403 \begin 0:18:41 \sp MOTTIM \tx ini apa Dek? \pho ʔini yapa deʔ \mb ini apa Dek \ge this what TRU-younger.sibling \gj this what TRU-younger.sibling \ft what's this? \ref 839 \id 149622164948220403 \begin 0:18:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to pee what the picture is about but MOT is keeping the card from CHI. \ref 840 \id 709470165013220403 \begin 0:18:46 \sp ARITIM \tx ini kat(ak)... \pho ʔini kat \mb ini katak \ge this frog \gj this frog \ft it's a fro... \nt talking and pointing to the picture while eating. \ref 841 \id 583281165042220403 \begin 0:18:47 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 842 \id 113806165046220403 \begin 0:18:48 \sp ARITIM \tx ini kat...ak. \pho ʔini kaːtkak \mb ini katak \ge this frog \gj this frog \ft it's... a frog. \ref 843 \id 847878165101220403 \begin 0:18:49 \sp MOTTIM \tx katak. \pho katak \mb katak \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 844 \id 315632165105220403 \begin 0:18:51 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt taking the card from MOT. \ref 845 \id 835623165133220403 \begin 0:18:53 \sp CHITIM \tx oh iya bener. \pho ʔo iya bənər \mb oh iya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft oh yeah, he's right. \ref 846 \id 430048165140220403 \begin 0:18:54 \sp MOTTIM \tx katak. \pho katak \mb katak \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 847 \id 523004165153220403 \begin 0:18:55 \sp MOTTIM \tx ini nih, lucu nih Dek. \pho ʔini ni lucu ni deʔ \mb ini nih lucu nih Dek \ge this this funny this TRU-younger.sibling \gj this this funny this TRU-younger.sibling \ft this one is cute. \ref 848 \id 959670150630230403 \begin 0:18:56 \sp ARITIM \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 849 \id 440424165208220403 \begin 0:18:58 \sp MOTTIM \tx apa ini coba? \pho ʔapa ini cobaʔ \mb apa ini coba \ge what this try \gj what this try \ft what's this? \ref 850 \id 314434165221220403 \begin 0:19:00 \sp CHITIM \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \nt preceding ARI to answer the question. \ref 851 \id 502847165226220403 \begin 0:19:02 \sp ARITIM \tx ini aku suka mobil. \pho ʔini ʔaku suka mɔbil \mb ini aku suka mobil \ge this 1SG like car \gj this 1SG like car \ft I like a car. \ref 852 \id 961847165246220403 \begin 0:19:04 \sp ARITIM \tx tinggi banget. \pho tiŋgiː baŋət \mb tinggi banget \ge high very \gj high very \ft it's very tall. \ref 853 \id 581877165256220403 \begin 0:19:06 \sp MOTTIM \tx iya? \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 854 \id 823670165317220403 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx tinggi banget ya? \pho tiŋgi baŋət yah \mb tinggi banget ya \ge high very yes \gj high very yes \ft is is very tall? \ref 855 \id 235772165328220403 \begin 0:19:10 \sp MOTTIM \tx warna apa nih mobilnya? \pho warna ʔapa ni mɔbilɲah \mb warna apa nih mobil -nya \ge color what this car -NYA \gj color what this car-NYA \ft what color is the car? \ref 856 \id 529704165350220403 \begin 0:19:12 \sp ARITIM \tx warna... tinggi aku s...emua... \pho warna tiŋgi ʔaku səmuwaː \mb warna tinggi aku semua \ge color high 1SG all \gj color high 1SG all \ft the color... it's tall, I... all... \ref 857 \id 545621165415220403 \begin 0:19:15 \sp CHITIM \tx semua. \pho səmwa \mb semua \ge all \gj all \ft all. \nt imitating ARI as he is being annoyed. \ref 858 \id 768674165437220403 \begin 0:19:18 \sp MOTTIM \tx hi, Timo xxx. \pho wi timo xxx \mb hi Timo xxx \ge EXCL Timo xxx \gj EXCL Timo xxx \ft ugh, you xxx. \ref 859 \id 221419165510220403 \begin 0:19:21 \sp ARITIM \tx aku mau... mau bis. \pho ʔaku mau mau bis \mb aku mau mau bis \ge 1SG want want bus \gj 1SG want want bus \ft I want... I want a bus. \ref 860 \id 498037165530220403 \begin 0:19:24 \sp ARITIM \tx tinggi. \pho tiŋgiː \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall. \ref 861 \id 217410165543220403 \begin 0:19:26 \sp CHITIM \tx tinggi. \pho tiŋgiː \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall. \nt imitating ARI as he is being annoyed. \ref 862 \id 614805165557220403 \begin 0:19:28 \sp ARITIM \tx 0. \nt eating the chip with the sound. \ref 863 \id 746725165613220403 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking a card right under ARI's lap. \ref 864 \id 335536165632220403 \begin 0:19:32 \sp MOTTIM \tx ah, Timo jangan gangguin dong! \pho ʔa timo jaŋan gaŋguin dɔŋ \mb ah Timo jangan ganggu -in dong \ge EXCL Timo don't disturb -IN DONG \gj EXCL Timo don't disturb-IN DONG \ft hey, don't tease him! \ref 865 \id 559045165656220403 \begin 0:19:35 \sp MOTTIM \tx nih, nih, Ri. \pho ni ni riʔ \mb nih nih Ri \ge this this TRU-Ari \gj this this TRU-Ari \ft this one. \ref 866 \id 490648165716220403 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx 'sudah... menjadi...' \pho sudaːh mənjadi \mb sudah men- jadi \ge PFCT MEN- become \gj PFCT MEN-become \ft 'it's... been...' \nt singing. \ref 867 \id 244333165735220403 \begin 0:19:38 \sp MOTTIM \tx pis(tol)... \pho pis \mb pistol \ge pistol \gj pistol \ft a pis... \nt guessing ARI. \ref 868 \id 412348165745220403 \begin 0:19:40 \sp ARITIM \tx ini tembokan. \pho ʔini tembɔkan \mb ini tembokan \ge this gun \gj this gun \ft it's a gun. \ref 869 \id 949845165752220403 \begin 0:19:42 \sp CHITIM \tx tembokan. \pho tembɔkan \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \nt commenting on ARI. \ref 870 \id 475565165805220403 \begin 0:19:44 \sp MOTTIM \tx bukan tembokan. \pho bukan tembɔkan \mb bukan tembokan \ge NEG gun \gj NEG gun \ft it's not a gun. \ref 871 \id 529854165814220403 \begin 0:19:46 \sp MOTTIM \tx tembakan. \pho təmbakan \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft a gun. \nt correcting ARI. \ref 872 \id 377357165822220403 \begin 0:19:48 \sp ARITIM \tx bukan, ini tembokan. \pho bukan ini tembɔkan \mb bukan ini tembokan \ge NEG this gun \gj NEG this gun \ft no, it's a gun. \nt insisting. \ref 873 \id 551531165838220403 \begin 0:19:50 \sp MOTTIM \tx tembakan Dek. \pho təmbakan deʔ \mb tembak -an Dek \ge shoot -AN TRU-younger.sibling \gj shoot-AN TRU-younger.sibling \ft a gun. \nt correcting ARI. \ref 874 \id 200325165851220403 \begin 0:19:52 \sp ARITIM \tx enggak, ini tembokan. \pho ʔəŋga ʔini tembɔkɔn \mb enggak ini tembokan \ge NEG this gun \gj NEG this gun \ft no, it's a gun. \nt insisting. \ref 875 \id 566047165913220403 \begin 0:19:54 \sp MOTTIM \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt giving up. \ref 876 \id 272229165923220403 \begin 0:19:55 \sp CHITIM \tx tembokan. \pho tembɔkɔn \mb tembokan \ge gun \gj gun \ft a gun. \nt laughing. \ref 877 \id 362176165931220403 \begin 0:19:56 \sp MOTTIM \tx Ari payah. \pho ʔari payah \mb Ari payah \ge Ari terrible \gj Ari terrible \ft Ari is terrible. \ref 878 \id 110832165944220403 \begin 0:19:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt flying the chip to MOT's mouth so as to tease her and then putting into his own mouth and eating it. \ref 879 \id 357179170021220403 \begin 0:19:59 \sp ARITIM \tx aem. \pho ʰaeːm̩̃ː \mb aem \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \nt eating the chip. \ref 880 \id 726847170025220403 \begin 0:20:01 \sp MOTTIM \tx ini tenda. \pho ʔini tendaʔ \mb ini tenda \ge this tent \gj this tent \ft it's a tent. \ref 881 \id 132702170043220403 \begin 0:20:02 \sp CHITIM \tx tenda... Lave(nda)... Lave(nda)... Lavenda. \pho tendaʔ lampe labe labendaʔ \mb tenda Lavenda Lavenda Lavenda \ge tent Lavenda Lavenda Lavenda \gj tent Lavenda Lavenda Lavenda \ft a tent... Lampe... Labe... Labenda. \nt playing with the words and slipping it into a brand of mosquito repellent. \ref 882 \id 901676151635230403 \begin 0:20:03 \sp MOTTIM \tx ini tadi apa Ri? \pho ʔini tadi yapa ri \mb ini tadi apa Ri \ge this earlier what TRU-Ari \gj this earlier what TRU-Ari \ft what's this?a \nt showing ARI the picture of a papaya. \ref 883 \id 884790151657230403 \begin 0:20:05 \sp MOTTIM \tx pepa(ya)... \pho pəpa \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papa... \ref 884 \id 588081151704230403 \begin 0:20:07 \sp CHITIM \tx pepaya. \pho pəpayaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \nt preceding ARI to answer. \ref 885 \id 698167151709230403 \begin 0:20:09 \sp ARITIM \tx pepaya. \pho pəpayaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \ref 886 \id 519955151726230403 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx popaye. \pho popayeʔ \mb popaye \ge NW \gj NW \ft popaye. \nt playing with the word. \ref 887 \id 494679151745230403 \begin 0:20:10 \sp MOTTIM \tx pepaya. \pho pəpaya \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \ref 888 \id 481251151753230403 \begin 0:20:11 \sp ARITIM \tx pepaya. \pho pəpayaʔ \mb pepaya \ge papaya \gj papaya \ft papaya. \ref 889 \id 699292151759230403 \begin 0:20:12 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 890 \id 518155151809230403 \begin 0:20:13 \sp MOTTIM \tx Ari tau pepaya gak? \pho ʔari tau pəpaya gaʔ \mb Ari tau pepaya gak \ge Ari know papaya NEG \gj Ari know papaya NEG \ft do you know a papaya or not? \ref 891 \id 842411151819230403 \begin 0:20:14 \sp CHITIM \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft an orange. \ref 892 \id 231905151830230403 \begin 0:20:15 \sp ARITIM \tx ini... ini... \pho ʔini ʔinɪː \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft it's... it's... \nt taking a card with the picture of donuts. \ref 893 \id 329931151847230403 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx lho... kok sampe begini? \pho lɔː kɔʔ sampe bəgiːniʰ \mb lho kok sampe begini \ge EXCL KOK arrive like.this \gj EXCL KOK arrive like.this \ft hey... why is it like this? \nt asking EXPLIA who is dragging the cable to the other corner. \ref 894 \id 856014151927230403 \begin 0:20:19 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 895 \id 432639094001240403 \begin 0:20:21 \sp CHITIM \tx kabelnya. \pho kabəlɲah \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \ref 896 \id 245436152020230403 \begin 0:20:22 \sp MOTTIM \tx nih apa Nak? \pho ni yapa naʔ \mb nih apa Nak \ge this what TRU-child \gj this what TRU-child \ft what's it, Son? \nt asking ARI about peaches. \ref 897 \id 962214152029230403 \begin 0:20:23 \sp MOTTIM \tx ini apa sih, Sayang? \pho ʔini yapa sih sayaŋ \mb ini apa sih Sayang \ge this what SIH compassion \gj this what SIH compassion \ft what's this, Sweetie? \nt asking ARI about peaches. \ref 898 \id 453166152043230403 \begin 0:20:24 \sp CHITIM \tx itu namanya tomat. \pho ʔitu namaɲa tomat \mb itu nama -nya tomat \ge that name -NYA tomato \gj that name-NYA tomato \ft that's called tomatoes. \ref 899 \id 271220152116230403 \begin 0:20:25 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 900 \id 498016152120230403 \begin 0:20:26 \sp MOTTIM \tx ini namanya per...sik. \pho ʔini namaɲa pərsik \mb ini nama -nya persik \ge this name -NYA peach \gj this name-NYA peach \ft it's called pea...ches. \ref 901 \id 770843152144230403 \begin 0:20:27 \sp ARITIM \tx ini? \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking MOT about the card in his hand. \ref 902 \id 684778152211230403 \begin 0:20:28 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 903 \id 482969152222230403 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx daun. \pho daun \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft a leaf. \ref 904 \id 782123152226230403 \begin 0:20:31 \sp ARITIM \tx telpon mana, Ma? \pho telpon mana mah \mb telpon mana Ma \ge telephone which TRU-mother \gj telephone which TRU-mother \ft where's the telephone? \ref 905 \id 283752152344230403 \begin 0:20:33 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʰapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 906 \id 524046152351230403 \begin 0:20:34 \sp ARITIM \tx telpon. \pho tepɔn \mb telpon \ge telephone \gj telephone \ft the telephone. \ref 907 \id 884839094628240403 \begin 0:20:35 \sp MOTTIM \tx telepon. \pho telepon \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the telephone. \nt searching for the telephone card. \ref 908 \id 860728152404230403 \begin 0:20:36 \sp MOTTIM \tx mang ada telpon? \pho maŋ ada telepon \mb mang ada telpon \ge really exist telephone \gj really exist telephone \ft is there a telephone? \ref 909 \id 282262152418230403 \begin 0:20:37 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I saw it. \ref 910 \id 691685152424230403 \begin 0:20:38 \sp MOTTIM \tx mana tadi? \pho mana tadiʔ \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where is it? \ref 911 \id 467559152435230403 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt searching among the cards that he is holding. \ref 912 \id 985452152438230403 \begin 0:20:40 \sp CHITIM \tx telepon, nih. \pho telepon ni \mb telepon nih \ge telephone this \gj telephone this \ft here's the telephone. \nt showing MOT the card with the picture of a safety box. \ref 913 \id 515206094733240403 \begin 0:20:42 \sp MOTTIM \tx mana telepon? \pho mana telepon \mb mana telepon \ge which telephone \gj which telephone \ft where's the telephone? \ref 914 \id 410268152531230403 \begin 0:20:44 \sp MOTTIM \tx itu mah bukan telpon. \pho ʔitu ma bukan telepoːn \mb itu mah bukan telpon \ge that MAH NEG telephone \gj that MAH NEG telephone \ft that's not a telephone. \ref 915 \id 185041152545230403 \begin 0:20:46 \sp CHITIM \tx mainan telep(on)... \pho maɪnan tələp \mb main -an telepon \ge play -AN telephone \gj play-AN telephone \ft it's a toy telep... \ref 916 \id 188617152608230403 \begin 0:20:47 \sp MOTTIM \tx itu... itu mah brankas. \pho ʔitu ʔitu ma brankas \mb itu itu mah brankas \ge that that MAH strongbox \gj that that MAH strongbox \ft that's... that's a safety box. \ref 917 \id 894207152618230403 \begin 0:20:48 \sp MOTTIM \tx brankas duit Timo. \pho brankas duwit timoʔ \mb brankas duit Timo \ge strongbox money Timo \gj strongbox money Timo \ft it's a safety box for money. \ref 918 \id 459380152635230403 \begin 0:20:49 \sp CHITIM \tx enggak, ini telpon ini. \pho ʔəŋga ʔini telpoːn ʔini \mb enggak ini telpon ini \ge NEG this telephone this \gj NEG this telephone this \ft no, it's a telephone. \ref 919 \id 522016152701230403 \begin 0:20:51 \sp MOTTIM \tx he-eh, ya udah. \pho hə̃ʔə̃ ya ʔudah \mb he-eh ya udah \ge uh-huh yes PFCT \gj uh-huh yes PFCT \ft uh-huh, okay then. \ref 920 \id 932253152710230403 \begin 0:20:53 \sp ARITIM \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft it's... \nt going to say something about the card that he is holding. \ref 921 \id 902277152737230403 \begin 0:20:54 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa ri \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what is it? \nt taking a card and asking ARI about its picture. \ref 922 \id 194131152755230403 \begin 0:20:55 \sp ARITIM \tx ini... ini te(m)bak(an)... \pho ʔini ʔini tebaʔ \mb ini ini tembak -an \ge this this shoot -AN \gj this this shoot-AN \ft it's... it's a gun... \ref 923 \id 877870152825230403 \begin 0:20:56 \sp CHITIM \tx te(m)bak(an)... \pho tebaʔ \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft a gun... \nt laughing at ARI's mistake. \ref 924 \id 381860152842230403 \begin 0:20:58 \sp ARITIM \tx tele(pon)... ini telepon. \pho tele ʔini telepɔn \mb telepon ini telepon \ge telephone this telephone \gj telephone this telephone \ft tele... it's a telephone. \ref 925 \id 641985152859230403 \begin 0:21:00 \sp CHITIM \tx telepon. \pho telepon \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft telephone. \nt turning to see whether the picture is really a telephone. \ref 926 \id 367162152937230403 \begin 0:21:01 \sp ARITIM \tx buat... telpon ini. \pho buwaːt tepon inih \mb buat telpon ini \ge for telephone this \gj for telephone this \ft it's... for calling. \ref 927 \id 347668153006230403 \begin 0:21:02 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa inih \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 928 \id 170096153013230403 \begin 0:21:04 \sp CHITIM \tx itu namanya radio. \pho ʔitu namaɲa radiyoː \mb itu nama -nya radio \ge that name -NYA radio \gj that name-NYA radio \ft it's called a radio. \ref 929 \id 108072153026230403 \begin 0:21:06 \sp ARITIM \tx he-eh, radio. \pho hə̃ʔə̃ ladiyɔːË \mb he-eh radio \ge uh-huh radio \gj uh-huh radio \ft uh-huh, a radio. \ref 930 \id 782323153031230403 \begin 0:21:08 \sp MOTTIM \tx 'kaset,' bilang! \pho kasɛt bilaŋ \mb kaset bilang \ge cassette say \gj cassette say \ft say, 'a cassette.'! \ref 931 \id 122180153113230403 \begin 0:21:09 \sp MOTTIM \tx kaset itu Dek, bukan radio. \pho kasɛt ʔitu deʔ bukan radiyoʔ \mb kaset itu Dek bukan radio \ge cassette that TRU-younger.sibling NEG radio \gj cassette that TRU-younger.sibling NEG radio \ft that's a cassette, not a radio. \ref 932 \id 282355153133230403 \begin 0:21:10 \sp MOTTIM \tx radio laen. \pho radiyo laen \mb radio laen \ge radio other \gj radio other \ft radio is different. \ref 933 \id 460423153141230403 \begin 0:21:11 \sp MOTTIM \tx kaset laen. \pho kasɛt laen \mb kaset laen \ge cassette other \gj cassette other \ft cassette is another thing. \ref 934 \id 743813153154230403 \begin 0:21:13 \sp ARITIM \tx ini telpon. \pho ʔini tɛpɔn \mb ini telpon \ge this telephone \gj this telephone \ft it's telephone. \nt still insisting about the picture of the cassette. \ref 935 \id 880806153221230403 \begin 0:21:15 \sp ARITIM \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it? \ref 936 \id 235201153230230403 \begin 0:21:17 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt half-heartedly agreeing ARI. \ref 937 \id 835302153247230403 \begin 0:21:19 \sp ARITIM \tx aem. \pho ʔaem \mb aem \ge IMIT \gj IMIT \ft yumm. \nt putting a chip into his mouth. \ref 938 \id 437218153307230403 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yumm. \nt commenting on ARI. \ref 939 \id 439397153331230403 \begin 0:21:23 \sp MOTTIM \tx ni apa nih? \pho ni yapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt showing ARI the picture of a balloon. \ref 940 \id 168278153346230403 \begin 0:21:25 \sp ARITIM \tx ini balon. \pho ʰeini balɔn \mb ini balon \ge this balloon \gj this balloon \ft it's a balloon. \ref 941 \id 159046153352230403 \begin 0:21:26 \sp MOTTIM \tx ba(lon)... \pho ba \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft ba... \ref 942 \id 696279153406230403 \begin 0:21:27 \sp CHITIM \tx (ba)lon. \pho lɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft lloon. \nt taking the card from MOT. \ref 943 \id 285771153421230403 \begin 0:21:28 \sp ARITIM \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 944 \id 270378153432230403 \begin 0:21:29 \sp MOTTIM \tx lho, Timo... \pho loː timo \mb lho Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft hey, Timo... \ref 945 \id 748616153436230403 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 946 \id 601592153503230403 \begin 0:21:32 \sp MOTTIM \tx kok gitu sih? \pho kɔʔ giːtu si \mb kok gitu sih \ge KOK like.that SIH \gj KOK like.that SIH \ft why did you do that? \ref 947 \id 970988153511230403 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx Timo jangan ngerebut gitu, ya? \pho timo jaŋan ŋərəbʊt gitu ya \mb Timo jangan nge- rebut gitu ya \ge Timo don't N- seize like.that yes \gj Timo don't N-seize like.that yes \ft don't snatch like you did, okay? \ref 948 \id 325958153532230403 \begin 0:21:34 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 949 \id 694695153555230403 \begin 0:21:35 \sp MOTTIM \tx kalo Ari ditanyain, Ari xxx. \pho kalo ʔariʔ ditaɲaʔin ʔarʔi xxx \mb kalo Ari di- tanya -in Ari xxx \ge TOP Ari DI- ask -IN Ari xxx \gj TOP Ari DI-ask-IN Ari xxx \ft if I ask Ari, he xxx. \ref 950 \id 654088153623230403 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx jangan ngrebut! \pho jaŋan ŋrəbʊːt \mb jangan ng- rebut \ge don't N- seize \gj don't N-seize \ft don't snatch! \ref 951 \id 377586153644230403 \begin 0:21:37 \sp CHITIM \tx aku ngebut! \pho ʔaku ŋəbut \mb aku ng- kebut \ge 1SG N- speed \gj 1SG N-speed \ft I'm speeding. \nt slipping the word 'ngrebut' into 'ngebut'. \ref 952 \id 801973153701230403 \begin 0:21:39 \sp CHITIM \tx mau maen sepeda ngebut. \pho mao maen səpeda ŋəbut \mb mau maen sepeda ng- kebut \ge want play bicycle N- speed \gj want play bicycle N-speed \ft I want to speed with a bike. \ref 953 \id 982255153718230403 \begin 0:21:41 \sp MOTTIM \tx ini apa Ri? \pho ʔini yapa ri \mb ini apa Ri \ge this what TRU-Ari \gj this what TRU-Ari \ft what's this? \nt showing ARI the picture of grapes. \ref 954 \id 690398153732230403 \begin 0:21:43 \sp ARITIM \tx tu kelapa. \pho to kəlapaʔ \mb tu kelapa \ge that coconut \gj that coconut \ft that's a coconut. \ref 955 \id 431813153740230403 \begin 0:21:45 \sp MOTTIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 956 \id 492493153748230403 \begin 0:21:45 \sp CHITIM \tx anggur. \pho ʔaŋgor \mb anggur \ge grape \gj grape \ft they're grapes. \ref 957 \id 651990153753230403 \begin 0:21:45 \sp MOTTIM \tx ini ang(gur)... \pho ʔini ʔaŋ \mb ini anggur \ge this grape \gj this grape \ft these are gra... \ref 958 \id 218007153807230403 \begin 0:21:46 \sp CHITIM \tx (a)nggur. \pho ŋ̩gor \mb anggur \ge grape \gj grape \ft pes. \ref 959 \id 762619153822230403 \begin 0:21:47 \sp ARITIM \tx (a)nggur. \pho ŋgol \mb anggur \ge grape \gj grape \ft pes. \nt taking the card. \ref 960 \id 777231095616240403 \begin 0:21:48 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 961 \id 152194153828230403 \begin 0:21:49 \sp MOTTIM \tx Timo kenapa sih ini anak? \pho timo kənapa si ini anak \mb Timo kenapa sih ini anak \ge Timo why SIH this child \gj Timo why SIH this child \ft what's the matter with you? \nt complaining about CHI's attitude. \ref 962 \id 727987153902230403 \begin 0:21:50 \sp ARITIM \tx cokocok kocok ate. \pho cɔkɔcɔ kɔcɔk ateː \mb cokocok kocok ate \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft cokocok kocok ate. \nt singing while shaking his body. \ref 963 \id 403064153938230403 \begin 0:21:51 \sp MOTTIM \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt showing ARI a picture of durians. \ref 964 \id 613495153947230403 \begin 0:21:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt making a false laughter. \ref 965 \id 325067154001230403 \begin 0:21:54 \sp ARITIM \tx itu maenan. \pho ʔitu maenan \mb itu maen -an \ge that play -AN \gj that play-AN \ft that's a toy. \ref 966 \id 119474154016230403 \begin 0:21:55 \sp MOTTIM \tx maenan apa? \pho maenan apa \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toy? \ref 967 \id 706815154024230403 \begin 0:21:56 \sp ARITIM \tx maenan xx. \pho maenan jilɔk \mb maen -an xx \ge play -AN xx \gj play-AN xx \ft a toy xx. \ref 968 \id 952530154053230403 \begin 0:21:57 \sp MOTTIM \tx bukan xx ini. \pho bukan jilɔk ini \mb bukan xx ini \ge NEG xx this \gj NEG xx this \ft it's not xx. \ref 969 \id 592072154117230403 \begin 0:21:59 \sp MOTTIM \tx durian. \pho duriyan \mb duri -an \ge thorn -AN \gj thorn-AN \ft a durian. \ref 970 \id 268024154124230403 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx durian. \pho duriyan \mb duri -an \ge thorn -AN \gj thorn-AN \ft durian. \ref 971 \id 786063162814230403 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx namanya? \pho namaɲa \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft what's its name? \nt asking ARI. \ref 972 \id 881242162827230403 \begin 0:22:03 \sp MOTTIM \tx namanya apa? \pho namaɲa ʔapa \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what's its name? \nt asking ARI, too. \ref 973 \id 358999162837230403 \begin 0:22:04 \sp CHITIM \tx duren. \pho durɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft durian. \nt telling ARI. \ref 974 \id 711226162846230403 \begin 0:22:05 \sp MOTTIM \tx bilang dulu! \pho bilaŋ duluʔ \mb bilang dulu \ge say before \gj say before \ft say it! \ref 975 \id 388088162852230403 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx duren. \pho durɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft durian. \nt taking the card. \ref 976 \id 939507095851240403 \begin 0:22:07 \sp MOTTIM \tx lho. \pho lo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt amazed at CHI who keeps taking the card. \ref 977 \id 907234162857230403 \begin 0:22:08 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 978 \id 704262162913230403 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx Timo tadi Tante bilang berapa? \pho timo tadi tantə bilaŋ bərapa \mb Timo tadi Tante bilang berapa \ge Timo earlier aunt say how.much \gj Timo earlier aunt say how.much \ft how many did I tell you? \nt =how many cards that I tell you to keep? \ref 979 \id 412816100010240403 \begin 0:22:10 \sp MOTTIM \tx kok gitu? \pho kɔʔ gitu \mb kok gitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft what are you doing? \nt asking ARI who keeps slapping his own leg and shaking his body. \ref 980 \id 359328162933230403 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx sepuluh. \pho səpulu \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt reminding CHI about the number of the cards that he may keep. \ref 981 \id 837759162947230403 \begin 0:22:12 \sp MOTTIM \tx sepuluh lho. \pho səpulu lo \mb se- puluh lho \ge SE- ten EXCL \gj SE-ten EXCL \ft ten. \nt reminding CHI. \ref 982 \id 336959162957230403 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx ayo sepuluh! \pho ʔayo səpulu \mb ayo se- puluh \ge AYO SE- ten \gj AYO SE-ten \ft come on, ten! \ref 983 \id 189584163013230403 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx itung yang se(puluh)... eh, itung yang betul sepuluh! \pho ʔituŋ yaŋ sə ʔə ʔituŋ yaŋ bətul səpulu \mb itung yang se- puluh eh itung yang betul se- puluh \ge count REL SE- ten EXCL count REL right SE- ten \gj count REL SE-ten EXCL count REL right SE-ten \ft count to ten... hey, count correctly, up to ten! \ref 984 \id 946774163053230403 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa nɪh \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a card. \ref 985 \id 154826163106230403 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx Timo ambil sepuluh aja! \pho timo ambil səpulu aja \mb Timo ambil se- puluh aja \ge Timo take SE- ten just \gj Timo take SE-ten just \ft just pick ten! \ref 986 \id 713799100201240403 \begin 0:22:16 \sp MOTTIM \tx ini ceri. \pho ʔini cɛri \mb ini ceri \ge this cherry \gj this cherry \ft it's cherry. \ref 987 \id 868782163120230403 \begin 0:22:17 \sp MOTTIM \tx ayo itung sepuluh, ayo! \pho ʔayo ʔitʊŋ səpulu ʔayo \mb ayo itung se- puluh ayo \ge AYO count SE- ten AYO \gj AYO count SE-ten AYO \ft come on, count to ten! \ref 988 \id 649273163139230403 \begin 0:22:18 \sp MOTTIM \tx sepuluh kata Tante. \pho səpulu kata tantə \mb se- puluh kata Tante \ge SE- ten word aunt \gj SE-ten word aunt \ft Auntie said ten. \ref 989 \id 453688163152230403 \begin 0:22:19 \sp CHITIM \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tuju, lapan... \pho satʊʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat lima ʔənam tuju lapan \mb satu dua tiga empat lima enam tuju lapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \nt talking without really counting the cards. \ref 990 \id 944892163244230403 \begin 0:22:20 \sp EXPLIA \tx ayo, Timo itung, Tante... Tante kas(i)... Tante liat(in)... Tante liatin! \pho ʔayɔʔ timo ʔituŋ tantə tantə kas tantə liyat tantə liyatin \mb ayo Timo itung Tante Tante kasi Tante liat -in Tante liat -in \ge AYO Timo count aunt aunt give aunt see -IN aunt see -IN \gj AYO Timo count aunt aunt give aunt see-IN aunt see-IN \ft count, I... I give... I''m watch... I'm watching you! \ref 991 \id 920036163340230403 \begin 0:22:22 \sp MOTTIM \tx kartunya gini... \pho kartuɲa gini \mb kartu -nya gini \ge card -NYA like.this \gj card-NYA like.this \ft the card goes like this... \nt showing CHI how to count the cards. \ref 992 \id 447628100402240403 \begin 0:22:22 \sp @End \tx @End