\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 715691103339140403 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, MOTTIM Nurmaline Gultom CHI’s mother, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 46:18 \nt @Situation: CHI is drawing on the back of a old calendar and coloring using some spidols, ocassionally he is learning to write some alphabets, too. \ref 002 \id 746254104103140403 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 515091104409140403 \begin 0:00:10 \sp CHITIM \tx monyet, bintang aku bisa. \pho moɲɛt bintaŋ ʔaku bisaʔ \mb monyet bintang aku bisa \ge monkey star 1SG can \gj monkey star 1SG can \ft I can draw monkeys and stars. \nt talking to EXPLIA who is setting up the camera on the tripod, while he himself is sitting on a couch in the living room. \ref 004 \id 647227111506140403 \begin 0:00:11 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 005 \id 265799111518140403 \begin 0:00:12 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 006 \id 300229111527140403 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho boleʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft no problem. \ref 007 \id 252912111531140403 \begin 0:00:16 \sp EXPLIA \tx itu Tante bawa kalender bekas... kan? \pho ʔitu tantə bawa kalendər bəkas kan \mb itu Tante bawa kalender bekas kan \ge that aunt bring calendar secondhand KAN \gj that aunt bring calendar secondhand KAN \ft I bring a used calendar... you know? \ref 008 \id 608410111550140403 \begin 0:00:18 \sp EXPLIA \tx bisa buat itu. \pho bisa buwat ʔituː \mb bisa buat itu \ge can for that \gj can for that \ft you can use it for that. \nt =you can use it for drawing. \ref 009 \id 368950111616140403 \begin 0:00:20 \sp CHITIM \tx kalender? \pho kalɛndər \mb kalender \ge calendar \gj calendar \ft a calendar? \ref 010 \id 555430111629140403 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx m(ana)... m(ana)... mana? \pho ʔm̩ ʔm̩ manah \mb mana mana mana \ge which which which \gj which which which \ft whe... whe... where? \ref 011 \id 924933111632140403 \begin 0:00:23 \sp CHITIM \tx yang bagemana sih kalender? \pho yan bagemana siʰ kalɛndər \mb yang bagemana sih kalender \ge REL how SIH calendar \gj REL how SIH calendar \ft what's a calendar like? \ref 012 \id 775540152630140403 \begin 0:00:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 013 \id 266574111650140403 \begin 0:00:27 \sp EXPLIA \tx kalender itu ya tempat... yang tanggalan itu lho. \pho kalɛndər ʔitu ya təmpat yaŋ taŋgalan ʔitu lo \mb kalender itu ya tempat yang tanggal -an itu lho \ge calendar that yes place REL date -AN that EXCL \gj calendar that yes place REL date-AN that EXCL \ft a calendar is a place... where's there are dates. \nt **'tanggalan' should be 'tanggal'. \ref 014 \id 712812111720140403 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx yang isinya tanggalan. \pho yaŋ ʔisiɲa taŋgalan \mb yang isi -nya tanggal -an \ge REL contents -NYA date -AN \gj REL contents-NYA date-AN \ft the one containing dates. \nt **'tanggalan' should be 'tanggal'. \ref 015 \id 953362111741140403 \begin 0:00:31 \sp EXPLIA \tx tanggal, taon. \pho taŋgal taon \mb tanggal taon \ge date year \gj date year \ft dates, years. \nt correcting herself. \ref 016 \id 173367111821140403 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx itu kalender namanya. \pho ʔitu kalɛndər namaɲa \mb itu kalender nama -nya \ge that calendar name -NYA \gj that calendar name-NYA \ft that's called a calendar. \ref 017 \id 184509111835140403 \begin 0:00:35 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking outside, through the window. \ref 018 \id 250895111853140403 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx ni Tante bawa, kalender. \pho ni tantə bawaʔ kalɛndər \mb ni Tante bawa kalender \ge this aunt bring calendar \gj this aunt bring calendar \ft here, I bring you a calendar. \ref 019 \id 908610111905140403 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx buat itu... kalender yang dah nggak kepake. \pho buwat ʔituː kalɛndər yaŋ da ŋga kəpakeːʔ \mb buat itu kalender yang dah nggak ke- pake \ge for that calendar REL PFCT NEG KE- use \gj for that calendar REL PFCT NEG KE-use \ft It's for... an unused calendar. \ref 020 \id 425828111944140403 \begin 0:00:41 \sp CHITIM \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 021 \id 711982111954140403 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx Ta(nte)... Timo bisa ngegambar di situ aja. \pho taʔ timo bisa ŋəgambar di situ wajaː \mb Tante Timo bisa nge- gambar di situ aja \ge aunt Timo can N- picture LOC there just \gj aunt Timo can N-picture LOC there just \ft I... you can just draw there. \ref 022 \id 504124112015140403 \begin 0:00:45 \sp CHITIM \tx oh iya, Bapaku nanti bawa papan tulis. \pho ʔo iya bapaku nanti bawa papan tulis \mb oh iya bapa -ku nanti bawa papan tulis \ge EXCL yes father -1SG later bring board write \gj EXCL yes father-1SG later bring board write \ft oh right, my Daddy is going to bring a whiteboard. \ref 023 \id 822507112036140403 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx oh iya? \pho ʔo iyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh really? \ref 024 \id 503516112047140403 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx he(-eh)... untuk bagemana sih? \pho hə̃ ʔuntuk bagemana si \mb he-eh untuk bagemana sih \ge uh-huh for how SIH \gj uh-huh for how SIH \ft uh... what's it for? \nt referring to the whiteboard. \ref 025 \id 425873153054140403 \begin 0:00:51 \sp CHITIM \tx papan tulis bagemana sih? \pho papan tulis bagemana si \mb papan tulis bagemana sih \ge board write how SIH \gj board write how SIH \ft what's a whiteboard for? \ref 026 \id 508603112055140403 \begin 0:00:53 \sp EXPLIA \tx papan tulis itu... papan yang buat nulis. \pho papan tulis ʔituː papan yaŋ buwat nuliːs \mb papan tulis itu papan yang buat n- tulis \ge board write that board REL for N- write \gj board write that board REL for N-write \ft a whiteboard... is a board to write. \ref 027 \id 503108112156140403 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx Timo bisa pake kapur ato bisa pake spidol. \pho timo bisa pake kapur ʔato bisa pake spidɔl \mb Timo bisa pake kapur ato bisa pake spidol \ge Timo can use lime or can use marker \gj Timo can use lime or can use marker \ft you can use a chalk or a spidol. \ref 028 \id 860003112306140403 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx tapi spidolnya mesti yang bisa diapus. \mb tapi spidol -nya mesti yang bisa di- apus \ge but marker -NYA should REL can DI- erase \gj but marker-NYA should REL can DI-erase \ft but it must be a removable spidol. \ref 029 \id 685990112909140403 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx itu papan tulis. \pho ʔitu papan tulis \mb itu papan tulis \ge that board write \gj that board write \ft that's a whiteboard. \ref 030 \id 150845124330140403 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx jadi Timo bisa belajar nulis. \pho jadi timo bisa bəlajar nulis \mb jadi Timo bisa bel- ajar n- tulis \ge become Timo can BER- teach N- write \gj become Timo can BER-teach N-write \ft so you can learn to write. \ref 031 \id 553403124345140403 \begin 0:01:04 \sp EXPLIA \tx Timo mau... nulis apa? \pho timo mauʔ nulis ʔapaʰ \mb Timo mau n- tulis apa \ge Timo want N- write what \gj Timo want N-write what \ft what... do you want to write? \ref 032 \id 162874124402140403 \begin 0:01:06 \sp CHITIM \tx mau nulis... bintang. \pho maw nuliːs bintaŋ \mb mau n- tulis bintang \ge want N- write star \gj want N-write star \ft I want to write... a star. \nt **it should be 'nggambar', not 'nulis'. \ref 033 \id 229413124426140403 \begin 0:01:08 \sp EXPLIA \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 034 \id 757583124438140403 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx itu ngegambar. \pho ʔitu ŋəgambar \mb itu nge- gambar \ge that N- picture \gj that N-picture \ft that's drawing. \ref 035 \id 114558124453140403 \begin 0:01:12 \sp EXPLIA \tx kalo nulis tuh pake huruf. \pho kalo nulis tu pake huruf \mb kalo n- tulis tuh pake huruf \ge TOP N- write that use letter \gj TOP N-write that use letter \ft if you write, you use letters. \ref 036 \id 885827124510140403 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx A, B, C... ato apa. \pho ʔa be ce ʔatɔw ʔapa \mb A B C ato apa \ge A B C or what \gj A B C or what \ft A, B, C... or whatever. \ref 037 \id 925777124532140403 \begin 0:01:14 \sp EXPLIA \tx terserah. \pho tərsəra \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \ref 038 \id 958334124545140403 \begin 0:01:16 \sp EXPLIA \tx Timo. \pho timo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt giving an example on what is writing. \ref 039 \id 943496124553140403 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx T, I, M, O. \pho te ʔi ʔɛm ʔo \mb T I M O \ge T I M O \gj T I M O \ft T, I, M, O. \nt spelling the name for CHI to show what is writing about. \ref 040 \id 856518124607140403 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx T, I, M, O. \pho te ʔi ʔɛm ʔo \mb T I M O \ge T I M O \gj T I M O \ft T, I, M, O. \nt repeating EXPLIA. \ref 041 \id 620082124621140403 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔhiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 042 \id 327887124625140403 \begin 0:01:22 \sp MOTTIM \tx paling-paling ketiduran jadi kering nanti. \pho paleŋpaleŋ kətiduran jadi kəreŋ nanti \mb paling - paling ke an tidur jadi kering nanti \ge most - most KE AN lie.down become dry later \gj RED-most KE.AN-lie.down become dry later \ft if you fall asleep the spidol will run dry. \nt unclear reference. \ref 043 \id 702090124712140403 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing together with MOT. \ref 044 \id 748465124722140403 \begin 0:01:25 \sp MOTTIM \tx minum Kak! \pho minʊm kaʔ \mb minum Kak \ge drink TRU-older.sibling \gj drink TRU-older.sibling \ft have a drink! \nt offering EXPLIA some drink. \ref 045 \id 771067124740140403 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx oh iya, makasih. \pho ʔo iya makasɪʰ \mb oh iya makasih \ge EXCL yes thanks \gj EXCL yes thanks \ft oh yeah, thanks. \ref 046 \id 850181124751140403 \begin 0:01:28 \sp CHITIM \tx xxx yang... \pho xxx yaŋ \mb xxx yang \ge xxx REL \gj xxx REL \ft xxx the... \ref 047 \id 314757124908140403 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx kadang-kadang kenapa? \pho kadaŋkadaŋ kənapa \mb kadang - kadang kenapa \ge occasional - occasional why \gj RED-occasional why \ft what sometimes? \ref 048 \id 525725124917140403 \begin 0:01:30 \sp CHITIM \tx kadang... itu namanya kalo huruf A, Y. \pho kadaŋ ʔitu namaɲa kalo huruf ʔa yeʔ \mb kadang itu nama -nya kalo huruf A Y \ge occasional that name -NYA TOP letter A Y \gj occasional that name-NYA TOP letter A Y \ft sometimes... the name when the letters are A, Y. \nt **the sentence is out of context. \ref 049 \id 271638124944140403 \begin 0:01:32 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI while taking out something of her bag. \ref 050 \id 325097124948140403 \begin 0:01:34 \sp MOTTIM \tx apa itu Kak? \pho ʔapa itu kaʔ \mb apa itu Kak \ge what that TRU-older.sibling \gj what that TRU-older.sibling \ft what is it? \nt asking EXPLIA about the thing that she is handing to her. \ref 051 \id 620374125039140403 \begin 0:01:35 \sp CHITIM \tx huruf A, Y. \pho huruf ʔa yeʔ \mb huruf A Y \ge letter A Y \gj letter A Y \ft the letters A, Y. \ref 052 \id 748870125058140403 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx ada... ini aja. \pho ʔadaʔ ʔini ʔajah \mb ada ini aja \ge exist this just \gj exist this just \ft it's... something. \nt =see it yourself! \ref 053 \id 377680125806140403 \begin 0:01:37 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʰapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 054 \id 580220125815140403 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx eee... sedikit makanan. \pho ʔəː sədikit makanan \mb eee se- dikit makan -an \ge FILL SE- a.little eat -AN \gj FILL SE-a.little eat-AN \ft umm... just a little food. \ref 055 \id 876922125822140403 \begin 0:01:40 \sp MOTTIM \tx ah, ampun. \pho haː ʔampun \mb ah ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my goodness. \ref 056 \id 646219125832140403 \begin 0:01:40 \sp MOTTIM \tx makasih, ya Kak. \pho makasih ya kaʔ \mb makasih ya Kak \ge thanks yes TRU-older.sibling \gj thanks yes TRU-older.sibling \ft thanks. \ref 057 \id 416656130026140403 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx habis saya nggak mau bawa coklat, nggak mau bawa itu kan... \pho ʔabi saya ŋgaʔ mau bawa coklat ŋgaʔ mau bawa ʔitu kan \mb habis saya nggak mau bawa coklat nggak mau bawa itu kan \ge finished 1SG NEG want bring chocolate NEG want bring that KAN \gj finished 1SG NEG want bring chocolate NEG want bring that KAN \ft cause I don't want to bring chocolate, I don't want to bring umm... \ref 058 \id 454949130104140403 \begin 0:01:42 \sp CHITIM \tx Te! \pho tɛʔ \mb Te \ge TRU-aunt \gj TRU-aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 059 \id 536003130219140403 \begin 0:01:43 \sp EXPLIA \tx takut batuk. \pho takut batuk \mb takut batuk \ge fear cough \gj fear cough \ft I'm afraid they'll get cough. \nt referring to both CHI and ARI. \ref 060 \id 222406130224140403 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx musim batuk. \pho musim batuk \mb musim batuk \ge season cough \gj season cough \ft it's cough season. \ref 061 \id 559808162851140403 \begin 0:01:44 \sp MOTTIM \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 062 \id 892147130250140403 \begin 0:01:44 \sp CHITIM \tx Te! \pho tɛʔ \mb Te \ge TRU-aunt \gj TRU-aunt \ft Auntie! \ref 063 \id 935082130303140403 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx aku ambil satu dulu ya? \pho ʔaku wambil satu dulu ya \mb aku ambil satu dulu ya \ge 1SG take one before yes \gj 1SG take one before yes \ft may I take one? \nt asking EXPLIA's permission if he can take a spidol. \ref 064 \id 754120130314140403 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx iya, abis gitu. \pho ʔiyaː ʔabis gitu \mb iya abis gitu \ge yes finished like.that \gj yes finished like.that \ft yeah, because of that. \ref 065 \id 411606130404140403 \begin 0:01:47 \sp MOTTIM \tx Timo bisa gadoin. \pho timo bisa gadoiːn \mb Timo bisa gado -in \ge Timo can eat.without.rice -IN \gj Timo can eat.without.rice-IN \ft he can eat it without rice. \ref 066 \id 172487130442140403 \begin 0:01:48 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 067 \id 702447130448140403 \begin 0:01:49 \sp MOTTIM \tx dimakan doang begini ama Timo. \pho dimakan dowaŋ bəgini ʰamaʔ timo \mb di- makan doang begini ama Timo \ge DI- eat just like.this with Timo \gj DI-eat just like.this with Timo \ft he can eat it just like this. \ref 068 \id 448309130508140403 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx Te! \pho te \mb Te \ge TRU-aunt \gj TRU-aunt \ft Auntie! \ref 069 \id 551830130518140403 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx biasanya begini suka digoreng. \pho biyasaɲa bəgini suka digorɛŋ \mb biasa -nya begini suka di- goreng \ge usual -NYA like.this like DI- fry \gj usual-NYA like.this like DI-fry \ft he usually likes it fried. \ref 070 \id 722238130536140403 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx ato dixx... dimasak sup enak. \pho ʔatɔ dimek dimasak sup ʔenak \mb ato di- xx di- masak sup enak \ge or DI- xx DI- cook soup pleasant \gj or DI-xx DI-cook soup pleasant \ft or xx... it's good when it's made a soup. \ref 071 \id 966106130558140403 \begin 0:01:54 \sp MOTTIM \tx ininya digoreng dulu, baru di... dimakan nggak pake nasi. \pho ʔiniɲa digorɛŋ dulu baru diʔ dimakan ŋga pake nasi \mb ini -nya di- goreng dulu baru di di- makan nggak pake nasi \ge this -NYA DI- fry before new LOC DI- eat NEG use cooked.rice \gj this-NYA DI-fry before new LOC DI-eat NEG use cooked.rice \ft I fry it first, then... I eat it without rice. \ref 072 \id 165780130639140403 \begin 0:01:55 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔəːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 073 \id 465997130657140403 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx biasanya Mama suka masak pake sup. \pho biyasaɲa mamaʰ sukaʔ masak pakeʔ sup \mb biasa -nya Mama suka masak pake sup \ge usual -NYA mommy like cook use IMIT \gj usual-NYA mommy like cook use IMIT \ft usually Mommy cooks it as a soup. \nt **inappropriate use of 'pake'. \ref 074 \id 826439130727140403 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx eh, buat sup. \pho ʔe buwat sup \mb eh buat sup \ge EXCL for IMIT \gj EXCL for IMIT \ft I mean, to make it soup. \ref 075 \id 878641130735140403 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 076 \id 748146130928140403 \begin 0:02:01 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔəː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 077 \id 804342130933140403 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx pake... apa, wortel apa gitu. \pho pakeː ʔapa wɔrtəl ʔapa gitu \mb pake apa wortel apa gitu \ge use what carrot what like.that \gj use what carrot what like.that \ft she cooks with... umm, carrots, or whatever. \ref 078 \id 297714130956140403 \begin 0:02:03 \sp CHITIM \tx nih Tante aku bisa gambar bintang. \pho ni tante ʔaku bisa gambar bintaːŋ \mb nih Tante aku bisa gambar bintang \ge this aunt 1SG can picture star \gj this aunt 1SG can picture star \ft here, I can make a star. \nt taking a spidol and a piece of paper as he is ready to write or draw. \ref 079 \id 288602131024140403 \begin 0:02:05 \sp EXPLIA \tx gambar bintang. \pho gambar bintaŋ \mb gambar bintang \ge picture star \gj picture star \ft the picture of a star. \ref 080 \id 151987131100140403 \begin 0:02:07 \sp EXPLIA \tx oh, Tante ini... eee... punya kalender bekas. \pho ʔoh tantə ʔini ʔə̃ː puɲa kalɛndər bəkas \mb oh Tante ini eee punya kalender bekas \ge EXCL aunt this FILL have calendar secondhand \gj EXCL aunt this FILL have calendar secondhand \ft hey, I... umm... I have an unused calendar. \ref 081 \id 856913131116140403 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx jadi Timo bisa nulis di situ. \pho jadi timo bisa nulis di situ \mb jadi Timo bisa n- tulis di situ \ge become Timo can N- write LOC there \gj become Timo can N-write LOC there \ft so you can write on it. \ref 082 \id 965490131141140403 \begin 0:02:09 \sp EXPLIA \tx kan cukup besar. \pho kan cukup bəsar \mb kan cukup besar \ge KAN enough big \gj KAN enough big \ft it's quite big. \ref 083 \id 621488131159140403 \begin 0:02:11 \sp MOTTIM \tx maenan apa kamu Timo? \pho maenan ʔapa kamu timo \mb maen -an apa kamu Timo \ge play -AN what 2 Timo \gj play-AN what 2 Timo \ft what're you playing? \ref 084 \id 559193131236140403 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx buat ini, apa Timo... \pho buwat ʔini ʔapa timo \mb buat ini apa Timo \ge for this what Timo \gj for this what Timo \ft it's for... \ref 085 \id 268732131258140403 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx oh, itu. \pho ʔoː witʊ \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, I see. \nt looking at the used calendar that EXPLIA is taking out of her bag. \ref 086 \id 996190131303140403 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 087 \id 890088131312140403 \begin 0:02:17 \sp EXPLIA \tx mau di sini? \pho mau di sini \mb mau di sini \ge want LOC here \gj want LOC here \ft do you want to do it here? \ref 088 \id 533607131321140403 \begin 0:02:18 \sp EXPLIA \tx ini nggak pake papan tulis juga bisa. \pho ʔini ŋga pake papan tulis juga bisaː \mb ini nggak pake papan tulis juga bisa \ge this NEG use board write also can \gj this NEG use board write also can \ft you can do it without a whiteboard. \ref 089 \id 451141131345140403 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx tuh gambarnya bagus, kan? \pho tu gambarɲa bagus kan \mb tuh gambar -nya bagus kan \ge that picture -NYA nice KAN \gj that picture-NYA nice KAN \ft see, the picture is pretty, isn't it? \nt referring to the picture of some fish on the calendar. \ref 090 \id 716010164613140403 \begin 0:02:22 \sp MOTTIM \tx gitu. \pho gito \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft I see. \ref 091 \id 446315131650140403 \begin 0:02:23 \sp CHITIM \tx ini bisa di...ini. \pho ʔiniʰ bisa diʔini \mb ini bisa di- ini \ge this can DI- this \gj this can DI-this \ft it can... be used for this. \nt making a gesture as if he is writing something. \ref 092 \id 336505131730140403 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx iya, tapi Timo nulisnya di baliknya. \pho hiyaʰ tapi timo nulisɲa di balikɲa \mb iya tapi Timo n- tulis -nya di balik -nya \ge yes but Timo N- write -NYA LOC turn.around -NYA \gj yes but Timo N-write-NYA LOC turn.around-NYA \ft yeah, but you write at the back. \ref 093 \id 651881131748140403 \begin 0:02:25 \sp MOTTIM \tx nulisnya di belakangnya gitu, Tim! \pho nulisɲa di bəlakanɲa gitu tim \mb n- tulis -nya di belakang -nya gitu Tim \ge N- write -NYA LOC back -NYA like.that Tim \gj N-write-NYA LOC back-NYA like.that Tim \ft write it at the back! \ref 094 \id 187475131817140403 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx ini kan dah nggak kepake. \pho ʔini kan da ŋgaʔ kəpakeʔ \mb ini kan dah nggak ke- pake \ge this KAN PFCT NEG KE- use \gj this KAN PFCT NEG KE-use \ft it's not used anymore. \ref 095 \id 607890131824140403 \begin 0:02:29 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 096 \id 632129131839140403 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx nih di sini. \pho ni di sinih \mb nih di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's over here. \ref 097 \id 318547131846140403 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx tuh, Timo tempatnya pengen lega. \pho toː timo təmpatɲa peŋen ləgaʔ \mb tuh Timo tempat -nya pengen lega \ge that Timo place -NYA want relieved \gj that Timo place-NYA want relieved \ft there, you want a big space. \ref 098 \id 328881132021140403 \begin 0:02:35 \sp EXPLIA \tx ini nggak pa-pa dicoret-coret. \pho ʔini ŋgaʔ papa dicoretcorɛt \mb ini nggak pa - pa di- coret - coret \ge this NEG what - what DI- scratch - scratch \gj this NEG RED-what DI-RED-scratch \ft it's okay to write here. \ref 099 \id 314423132046140403 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx kalo udah dis(elese)... kalo udah selese dipake, itu turunin! \pho kalo ʔuda dis kalɔ ʔudaʰ sələsɛ dipakɛʔ ʔitu turuniːn \mb kalo udah di- selese kalo udah selese di- pake itu turun -in \ge TOP PFCT DI- finish TOP PFCT finish DI- use that go.down -IN \gj TOP PFCT DI-finish TOP PFCT finish DI-use that go.down-IN \ft if it's... when you've done with this, put it down. \nt 1. referring to the calendar sheet. 2. **'turunin' should be 'dibalik'. \ref 100 \id 323352132109140403 \begin 0:02:39 \sp EXPLIA \tx eh, ditutup itunya. \pho ʔe ditutup ʔituɲa \mb eh di- tutup itu -nya \ge EXCL DI- shut that -NYA \gj EXCL DI-shut that-NYA \ft I mean, you close it. \nt **'ditutup' should be 'dibalik', because it is referring to the page of the calendar. \ref 101 \id 500494132814140403 \begin 0:02:40 \sp MOTTIM \tx gambar dong, Tim! \pho gambar dɔŋ tim \mb gambar dong Tim \ge picture DONG Tim \gj picture DONG Tim \ft draw something! \ref 102 \id 120490132844140403 \begin 0:02:41 \sp MOTTIM \tx matiin aja ya ininya ya, Bang? \pho matiʔin ʔaja ya iniɲa ya baŋ \mb mati -in aja ya ini -nya ya Bang \ge dead -IN just yes this -NYA yes TRU-older.brother \gj dead-IN just yes this-NYA yes TRU-older.brother \ft can I just turn it off? \nt referring to the fan. \ref 103 \id 679012133024140403 \begin 0:02:42 \sp MOTTIM \tx biar nggak berisik, ya? \pho biyar ŋgaʔ bərisik yaʰ \mb biar nggak berisik ya \ge let NEG noisy yes \gj let NEG noisy yes \ft so that it won't be noisy, right? \ref 104 \id 697814165342140403 \begin 0:02:43 \sp CHITIM \tx ha, enggak ah. \pho ha əŋga ah \mb ha enggak ah \ge EXCL NEG AH \gj EXCL NEG AH \ft oh, no. \ref 105 \id 766453133051140403 \begin 0:02:45 \sp MOTTIM \tx nanti kita nyalain lagi kalo udah... \pho nanti kita ɲalaʔin lagi kalo ʔuda \mb nanti kita nyala -in lagi kalo udah \ge later 1PL flame -IN more TOP PFCT \gj later 1PL flame-IN more TOP PFCT \ft later we turn it on again when it's... \nt referring to the fan. \ref 106 \id 691461133128140403 \begin 0:02:47 \sp MOTTIM \tx bisa ngegambar bintang, nggak? \pho bisa ŋəgambar bintaŋ ŋgaʔ \mb bisa nge- gambar bintang nggak \ge can N- picture star NEG \gj can N-picture star NEG \ft can you draw a star? \nt asking CHI. \ref 107 \id 310052133153140403 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx tuh diwarnain bintangnya gitu! \pho to diwarnain bintaŋɲa gito \mb tuh di- warna -in bintang -nya gitu \ge that DI- color -IN star -NYA like.that \gj that DI-color-IN star-NYA like.that \ft colour the star just like that! \ref 108 \id 662139133222140403 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx bintangnya warna orange. \pho bintaŋɲa warna ʔorens \mb bintang -nya warna orange \ge star -NYA color orange \gj star-NYA color orange \ft the star is orange. \ref 109 \id 696876133249140403 \begin 0:02:53 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 110 \id 412313133306140403 \begin 0:02:55 \sp MOTTIM \tx warna orange, coklat, bintang gitu. \pho warna ʔorɛns coklat bintaŋ gitu \mb warna orange coklat bintang gitu \ge color orange chocolate star like.that \gj color orange chocolate star like.that \ft the colour can be orange, brown, of a star. \ref 111 \id 356137133328140403 \begin 0:02:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt turning his body and looking for the right spidol to draw the star. \ref 112 \id 305802133349140403 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx turunin aja! \pho turunin aja \mb turun -in aja \ge go.down -IN just \gj go.down-IN just \ft just put them all down! \nt referring to the spidols. \ref 113 \id 334552133412140403 \begin 0:02:58 \sp CHITIM \tx coklat, itam, putih. \pho coklat ʔitam putih \mb coklat itam putih \ge chocolate black white \gj chocolate black white \ft brown, black, white. \nt referring to the colours of the star that he has in mind. \ref 114 \id 232484133423140403 \begin 0:02:59 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 115 \id 175625133436140403 \begin 0:03:01 \sp MOTTIM \tx apa aja gitu. \pho ʔapa ʔaja gitu \mb apa aja gitu \ge what just like.that \gj what just like.that \ft anything. \ref 116 \id 334554133450140403 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx merah dulu. \pho merah duːluʔ \mb merah dulu \ge red before \gj red before \ft the red one first. \nt taking the red spidol. \ref 117 \id 256757133504140403 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx baru orange. \pho baru ʔoːrens \mb baru orange \ge new orange \gj new orange \ft then orange. \ref 118 \id 426921133526140403 \begin 0:03:09 \sp CHITIM \tx eit, nih merah ya? \pho ʔeːt ni meraʔ ya \mb eit nih merah ya \ge EXCL this red yes \gj EXCL this red yes \ft hey, it's red, isn't it? \ref 119 \id 168900133547140403 \begin 0:03:12 \sp CHITIM \tx iya, benar. \pho hiya bənar \mb iya benar \ge yes true \gj yes true \ft yeah, it is. \ref 120 \id 714276133623140403 \begin 0:03:15 \sp MOTTIM \tx jangan kenceng-kenceng, itunya entar rusak sepidolnya. \pho jaŋan kəncəŋkəncəŋ ʔituɲa ʔəntar rusaʔ səpidɔlɲaʰ \mb jangan kenceng - kenceng itu -nya entar rusak sepidol -nya \ge don't forceful - forceful that -NYA moment damaged marker -NYA \gj don't RED-forceful that-NYA moment damaged marker-NYA \ft don't push it too hard, or the marker will be worn off soon! \ref 121 \id 351231133715140403 \begin 0:03:18 \sp MOTTIM \tx pelan-pelan aja! \pho pəlanplan ajah \mb pelan - pelan aja \ge slow - slow just \gj RED-slow just \ft do it gently! \nt **inappropriate use of 'pelan-pelan'. \ref 122 \id 648920133753140403 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx iya, aku udah xx pelan-pelan. \pho hiya ʔaku ʔuda xx pəlanpəlan \mb iya aku udah xx pelan - pelan \ge yes 1SG PFCT xx slow - slow \gj yes 1SG PFCT xx RED-slow \ft yeah, I've xx gently! \nt **inappropriate use of 'pelan-pelan'. \ref 123 \id 818448134315140403 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx wah, pinter. \pho wa pintəːr \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, what a smart boy. \nt commenting on CHI. \ref 124 \id 682263134329140403 \begin 0:03:27 \sp MOTTIM \tx he-em, gitu. \pho hə̃ʔm̩̃ gitu \mb he-em gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft uh-huh, that's good. \nt commenting on CHI's drawing. \ref 125 \id 518793134344140403 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx masih suka berantem nggak nih sama Ari nih? \pho masi sukaʔ bərantəm ŋgaʔ ni sama ʔari ni \mb masih suka ber- antem nggak nih sama Ari nih \ge still like BER- hit NEG this with Ari this \gj still like BER-hit NEG this with Ari this \ft is he still fighting with Ari? \nt asking MOT about CHI and ARI. \ref 126 \id 774996134418140403 \begin 0:03:31 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 127 \id 275607134428140403 \begin 0:03:32 \sp MOTTIM \tx makanya Kak, sengaja saya tidurin. \pho makaɲa kaʔ səŋaja saya tidurin \mb maka -nya Kak sengaja saya tidur -in \ge then -NYA TRU-older.sibling on.purpose 1SG lie.down -IN \gj then-NYA TRU-older.sibling on.purpose 1SG lie.down-IN \ft that's why I put him to bed. \nt referring to ARI. \ref 128 \id 436730134449140403 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 129 \id 330921134458140403 \begin 0:03:34 \sp MOTTIM \tx biar aman gitu. \pho biyar ʔaman gitu \mb biar aman gitu \ge let secure like.that \gj let secure like.that \ft then it's under control. \nt referring to the situation without ARI joining the filming. \ref 130 \id 397550134506140403 \begin 0:03:36 \sp MOTTIM \tx kalo nggak, 'aduh.' \pho kalɔ ŋgaʔ ʔadoh \mb kalo nggak aduh \ge TOP NEG EXCL \gj TOP NEG EXCL \ft if not, 'oh God.' \ref 131 \id 642644134523140403 \begin 0:03:37 \sp MOTTIM \tx tadi, gara-gara gunting kuku itu... \pho tadi garagara guntiŋ kuku itu \mb tadi gara-gara gunting kuku itu \ge earlier because scissors fingernail that \gj earlier because scissors fingernail that \ft before, it was just because of the nail cutter... \ref 132 \id 643100134550140403 \begin 0:03:38 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 133 \id 200250134556140403 \begin 0:03:39 \sp MOTTIM \tx ampun deh Ari. \pho ʔampun dɛʰ ʔari \mb ampun deh Ari \ge mercy DEH Ari \gj mercy DEH Ari \ft Ari is unbelievable. \ref 134 \id 217800134606140403 \begin 0:03:40 \sp MOTTIM \tx Ari darah tinggi sih. \pho ʔari dara tiŋgi si \mb Ari darah tinggi sih \ge Ari blood high SIH \gj Ari blood high SIH \ft he's a hot tempered. \ref 135 \id 868399134622140403 \begin 0:03:41 \sp MOTTIM \tx kalo... maksudnya kalo dia... nggak anu keinginan, pintu nih bisa, pak, pak. \pho kaloːʔ maksotɲa kaloʔ diya ŋgaʔ ʔanu kəʔiŋinan pintu ni bisa powak powak \mb kalo maksud -nya kalo dia nggak anu ke an ingin pintu nih bisa pak pak \ge TOP intention -NYA TOP 3 NEG whatchamacallit KE AN want door this can IMIT IMIT \gj TOP intention-NYA TOP 3 NEG whatchamacallit KE.AN-want door this can IMIT IMIT \ft if... I mean if.... he doesn't like it, the door can be, bang, bang. \ref 136 \id 504765134723140403 \begin 0:03:43 \sp EXPLIA \tx ya ampun. \pho ya ʔampon \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \ref 137 \id 808800134745140403 \begin 0:03:45 \sp MOTTIM \tx jadi disangka orang kita mau berantem. \pho jadi disaŋka ʔoraŋ kita mau bərantəm \mb jadi di- sangka orang kita mau ber- antem \ge become DI- suspect person 1PL want BER- hit \gj become DI-suspect person 1PL want BER-hit \ft so, people think we're going to fight. \nt it is unclear whom she is referring by saying 'kita'. \ref 138 \id 525289134808140403 \begin 0:03:48 \sp MOTTIM \tx jadinya emosinya... kaya [?] liar aja. \pho jadiɲa ʔemosiɲa kaya tumbu liyar aja \mb jadi -nya emosi -nya kaya tumbuh liar aja \ge become -NYA emotion -NYA like grow untamed just \gj become-NYA emotion-NYA like grow untamed just \ft so, his emotion... seems like growing wild. \ref 139 \id 156926134844140403 \begin 0:03:51 \sp MOTTIM \tx apa aja dia lempar. \pho ʔapa ʔaja diya lempar \mb apa aja dia lempar \ge what just 3 throw \gj what just 3 throw \ft he throws away everything. \ref 140 \id 164546135005140403 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 141 \id 427284135015140403 \begin 0:03:55 \sp MOTTIM \tx nggak perduli dia gitu orangnya. \pho ŋgaʔ pərduli dya gitu ʔoraŋɲa \mb nggak perduli dia gitu orang -nya \ge NEG care 3 like.that person -NYA \gj NEG care 3 like.that person-NYA \ft he doesn't care. \ref 142 \id 873836135034140403 \begin 0:03:56 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 143 \id 984457135125140403 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx habis minum, pasti setiap kali minum, lempar. \pho ʰabis minum pasti sətiyap kali minum lempar \mb habis minum pasti se- tiap kali minum lempar \ge finished drink sure SE- every very drink throw \gj finished drink sure SE-every very drink throw \ft after he has finished the drink, when he drinks, he'll throw it away. \nt referring to the milk bottle. \ref 144 \id 791553135155140403 \begin 0:04:00 \sp CHITIM \tx lempar, lempar. \pho lɛmpar lɛmpar \mb lempar lempar \ge throw throw \gj throw throw \ft throw away. \nt repeating MOT. \ref 145 \id 454242135203140403 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 146 \id 794821082538150403 \begin 0:04:03 \sp MOTTIM \tx pasti. \pho pasti \mb pasti \ge sure \gj sure \ft he always does so. \ref 147 \id 356967135212140403 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx itu belajar dari mana dia? \pho ʔitu bəlajar dari mana diya \mb itu bel- ajar dari mana dia \ge that BER- teach from which 3 \gj that BER-teach from which 3 \ft where did he learn that from? \ref 148 \id 760577135234140403 \begin 0:04:05 \sp MOTTIM \tx enggak, kurang tau. \pho ʔəŋga kuraŋ taoʔ \mb enggak kurang tau \ge NEG less know \gj NEG less know \ft no, I don't know. \ref 149 \id 935242135255140403 \begin 0:04:06 \sp MOTTIM \tx abis tidur-tidur nih... \pho ʔabis tidutidur niʰ \mb abis tidur - tidur nih \ge finished lie.down - lie.down this \gj finished RED-lie.down this \ft when he has just got up. \ref 150 \id 728681135314140403 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx dotnya gitu. \pho dɔtɲa gitu \mb dot -nya gitu \ge nipple -NYA like.that \gj nipple-NYA like.that \ft his bottle. \ref 151 \id 367020135327140403 \begin 0:04:08 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 152 \id 519599135333140403 \begin 0:04:09 \sp MOTTIM \tx harus dilempar katanya. \pho harus dilempar kataɲa \mb harus di- lempar kata -nya \ge must DI- throw word -NYA \gj must DI-throw word-NYA \ft he said he should throw it away. \nt talking about ARI. \ref 153 \id 814310135355140403 \begin 0:04:10 \sp MOTTIM \tx udah dibilang berapa kali nggak boleh dilempar nanti pecah, tapi... begitu. \pho ʔuda dibilaŋ bərapa kali ŋgaʔ bole dilempar nanti pəcaʔ tapiʔ bəgitu \mb udah di- bilang berapa kali nggak boleh di- lempar nanti pecah tapi begitu \ge PFCT DI- say how.much very NEG may DI- throw later shattered but like.that \gj PFCT DI-say how.much very NEG may DI-throw later shattered but like.that \ft I've told him several times not to throw it away, or it'd break, but, he... still does so. \ref 154 \id 432274135435140403 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 155 \id 151080135449140403 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx ya ampun, itu anak. \pho ya ʔampun ʔitu wanak \mb ya ampun itu anak \ge yes mercy that child \gj yes mercy that child \ft oh God, that child. \ref 156 \id 917658135510140403 \begin 0:04:14 \sp MOTTIM \tx adatnya... ini banget. \pho ʔadatɲa ʔini baŋət \mb adat -nya ini banget \ge custom -NYA this very \gj custom-NYA this very \ft his nature is so... \ref 157 \id 393628135601140403 \begin 0:04:16 \sp MOTTIM \tx kalo Timo mending, maksudnya kalo kaya hal-hal begitu bisa dibilangin. \pho kalo timo məndiŋ maksutɲa kalo kaya halhal bəgitu bisa dibilanin \mb kalo Timo mending maksud -nya kalo kaya hal - hal begitu bisa di- bilang -in \ge TOP Timo preferable intention -NYA TOP like matter - matter like.that can DI- say -IN \gj TOP Timo preferable intention-NYA TOP like RED-matter like.that can DI-say-IN \ft Timo is better, I mean in those cases, I can make him understand. \ref 158 \id 417480135649140403 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 159 \id 799115135702140403 \begin 0:04:20 \sp MOTTIM \tx Timo dari kecil nggak begitu. \pho timo dari kəcil ŋgaʔ bəgitu \mb Timo dari kecil nggak begitu \ge Timo from small NEG like.that \gj Timo from small NEG like.that \ft he never did it when he was small. \ref 160 \id 652595135720140403 \begin 0:04:22 \sp MOTTIM \tx kalo Ari, ya ampun. \pho kalo ʔari ya ʔampun \mb kalo Ari ya ampun \ge TOP Ari yes mercy \gj TOP Ari yes mercy \ft but Ari, oh my God. \ref 161 \id 475266135830140403 \begin 0:04:23 \sp EXPLIA \tx jadi kalo mau ngrekam mestinya misah, pisah kali ya? \pho jadi kalo mau ŋrəkam məstiɲa misah pisah kali ya \mb jadi kalo mau ng- rekam mesti -nya m- pisah pisah kali ya \ge become TOP want N- record should -NYA N- separate separate maybe yes \gj become TOP want N-record should-NYA N-separate separate maybe yes \ft but, when we want to record, we should separate them, probably, isn't that so? \ref 162 \id 918823135909140403 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 180592135921140403 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx kalo misalnya Ari juga ini gitu lho. \pho kalo misalɲa ʔari juga ʔini gitu lo \mb kalo misal -nya Ari juga ini gitu lho \ge TOP example -NYA Ari also this like.that EXCL \gj TOP example-NYA Ari also this like.that EXCL \ft if Ari also does this. \nt =I mean if Ari can also do the recording. \ref 164 \id 127182135957140403 \begin 0:04:29 \sp EXPLIA \tx kalo ada sewaktu-waktu mau ini. \pho kalo ʔada səwaktuwaktu mau ʔini \mb kalo ada se- waktu - waktu mau ini \ge TOP exist SE- time - time want this \gj TOP exist SE-RED-time want this \ft if he wants to do it some time later. \ref 165 \id 649512140044140403 \begin 0:04:31 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 166 \id 863283140050140403 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx enaknya gimana? \pho ʔenakɲa gimana \mb enak -nya gimana \ge pleasant -NYA how \gj pleasant-NYA how \ft which is more convenient? \nt =which is more convenient for you? \ref 167 \id 913514140059140403 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx kalo m(au)... kalo m(au)... semuanya mau Ari... \pho kalɔ m kalɔ m səmuwaɲa mau ʔariʔ \mb kalo mau kalo mau semua -nya mau Ari \ge TOP want TOP want all -NYA want Ari \gj TOP want TOP want all-NYA want Ari \ft if... if... if you want only Ari... \ref 168 \id 956416140755140403 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 169 \id 200579140817140403 \begin 0:04:36 \sp MOTTIM \tx Timo, bawa maen aja ke rumahnya Bimo. \pho timoʔ bawa maen aja kə rumaɲa bimɔ \mb Timo bawa maen aja ke rumah -nya Bimo \ge Timo bring play just to house -NYA Bimo \gj Timo bring play just to house-NYA Bimo \ft I'll take Timo to Bimo's. \nt referring to CHI's neighbour. \ref 170 \id 347143140905140403 \begin 0:04:38 \sp EXPLIA \tx ato ha(ri)... hari yang sama bisa, tapi misah gitu? \pho ʔatɔw ha hari yaŋ sama bisa tapi misa gitu \mb ato hari hari yang sama bisa tapi m- pisah gitu \ge or day day REL with can but N- separate like.that \gj or day day REL with can but N-separate like.that \ft or on the da... on the same day, but should I do it separately? \ref 171 \id 352491140941140403 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx gimana enaknya? \pho gimana enakɲa \mb gimana enak -nya \ge how pleasant -NYA \gj how pleasant-NYA \ft which is more convenient? \ref 172 \id 224986142426140403 \begin 0:04:40 \sp EXPLIA \tx kalo hari yang sama nggak bisa? \pho kalɔ hari yaŋ sama ŋgaʔ bisa \mb kalo hari yang sama nggak bisa \ge TOP day REL with NEG can \gj TOP day REL with NEG can \ft is it impossible to do it on the same day? \ref 173 \id 152575142632140403 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx pasti bareng? \pho pasti barəŋ \mb pasti bareng \ge sure together \gj sure together \ft must they be together? \nt =should I film them together? \ref 174 \id 837502142816140403 \begin 0:04:44 \sp MOTTIM \tx kalo hari yang sama... \pho kalɔ hari yaŋ sama \mb kalo hari yang sama \ge TOP day REL with \gj TOP day REL with \ft if I do it on the same day... \ref 175 \id 516193142834140403 \begin 0:04:46 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 176 \id 270581142838140403 \begin 0:04:47 \sp MOTTIM \tx pasti... apa? \pho pasti ʔapa \mb pasti apa \ge sure what \gj sure what \ft they must be... what? \ref 177 \id 571708142920140403 \begin 0:04:48 \sp MOTTIM \tx di...ini dulu satu-satu. \pho diini dulu satusatu \mb di- ini dulu satu - satu \ge DI- this before one - one \gj DI-this before RED-one \ft you... do it one by one. \nt =you film them separately. \ref 178 \id 907293142930140403 \begin 0:04:49 \sp MOTTIM \tx dibawa maen dulu satu, gitu. \pho dibawa maen dulu satuʔ gitu \mb di- bawa maen dulu satu gitu \ge DI- bring play before one like.that \gj DI-bring play before one like.that \ft one is taken to play somewhere else. \ref 179 \id 797886143107140403 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \ref 180 \id 699604143112140403 \begin 0:04:51 \sp MOTTIM \tx kalo masih di rumah ini satu-satu, kalo, kalo nggak tidur begini susah. \pho kalɔ masi di ruma ini satusatu kalo kalo ŋga tidur bəgini susaʰ \mb kalo masih di rumah ini satu - satu kalo kalo nggak tidur begini susah \ge TOP still LOC house this one - one TOP TOP NEG lie.down like.this difficult \gj TOP still LOC house this RED-one TOP TOP NEG lie.down like.this difficult \ft if you do it at home, one by one, if one doesn't sleep like he is now, it's hard. \nt referring to ARI who is sleeping at the moment. \ref 181 \id 356057143158140403 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx ngrepotin... ngrepotin... \pho ŋrepɔtin ŋərepɔtin \mb ng- repot -in ng- repot -in \ge N- cause.trouble -IN N- cause.trouble -IN \gj N-cause.trouble-IN N-cause.trouble-IN \ft it's troublesome... it's troublesome. \ref 182 \id 769733143215140403 \begin 0:04:55 \sp MOTTIM \tx kalo Timo dipaksa tidur kan susah banget? \pho kalo timo dipaksa tidur kan susa baŋət \mb kalo Timo di- paksa tidur kan susah banget \ge TOP Timo DI- force lie.down KAN difficult very \gj TOP Timo DI-force lie.down KAN difficult very \ft but it's hard to tell Timo to go to bed, you know? \ref 183 \id 918894143244140403 \begin 0:04:57 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft I see, I see. \ref 184 \id 476632143355140403 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx dan nanti Nurnya jadi repotlah. \pho dan nantiʔ nʊrɲa jadi repɔtlah \mb dan nanti Nur -nya jadi repot -lah \ge and later Nur -NYA become cause.trouble -LAH \gj and later Nur-NYA become cause.trouble-LAH \ft I'll put you into so much trouble. \ref 185 \id 468733143623140403 \begin 0:05:01 \sp MOTTIM \tx ha eng(gak)... enggaklah. \pho ha əŋ əŋgaʔlah \mb ha enggak enggak -lah \ge EXCL NEG NEG -LAH \gj EXCL NEG NEG-LAH \ft hey, no... of course not. \ref 186 \id 914939144029140403 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx nanti... ya cobain! \pho nanti ya cobaʔin \mb nanti ya coba -in \ge later yes try -IN \gj later yes try-IN \ft I'll... let's see! \ref 187 \id 602014145111140403 \begin 0:05:05 \sp CHITIM \tx eh, aku bisa gambar gajah. \pho ʔeh ʔaku bisa gambar gaːjaʔ \mb eh aku bisa gambar gajah \ge EXCL 1SG can picture elephant \gj EXCL 1SG can picture elephant \ft hey, I can draw an elephant. \nt trying to show it off to MOT and EXPLIA but they just go on with their conversation. \ref 188 \id 861717145130140403 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx soalnya anak-anak yang sebesar Ari... eee... ini apa namanya? \pho soʔalɲa ʔanakʔanak yaŋ səbəsar ʔari ʔəː ʔini ʔapa namaɲa \mb soal -nya anak - anak yang se- besar Ari eee ini apa nama -nya \ge matter -NYA child - child REL SE- big Ari FILL this what name -NYA \gj matter-NYA RED-child REL SE-big Ari FILL this what name-NYA \ft because kids like Ari... umm... what do you call it? \ref 189 \id 693397145242140403 \begin 0:05:09 \sp CHITIM \tx mmm... bisa gambar gajah. \pho ʔm̩ː bisa gambar gajaʰ \mb mmm bisa gambar gajah \ge FILL can picture elephant \gj FILL can picture elephant \ft umm... I can draw an elephant. \ref 190 \id 443509145305140403 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx ya, itu bagus juga gitu lho. \pho yaː ʔitu bagus jugaʔ gitu lo \mb ya itu bagus juga gitu lho \ge yes that nice also like.that EXCL \gj yes that nice also like.that EXCL \ft yeah, that's nice. \nt commenting on CHI's drawing. \ref 191 \id 875131145334140403 \begin 0:05:13 \sp EXPLIA \tx sekalian bisa diini. \pho səkaliyan bisa diʔini \mb se- kali -an bisa di- ini \ge SE- time -AN can DI- this \gj SE-time-AN can DI-this \ft you can do it at once. \nt =you can colour it at once. \ref 192 \id 251964145356140403 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx he, gajah. \pho ʔə̃ː gajaʔ \mb he gajah \ge EXCL elephant \gj EXCL elephant \ft hey, it's an elephant. \ref 193 \id 530360145423140403 \begin 0:05:17 \sp EXPLIA \tx udah dapet VCDnya yang beberapa ya? \pho ʔuda dapət fisidiɲa yaŋ bəbərapa yah \mb udah dapet VCD -nya yang be- berapa ya \ge PFCT get VCD -NYA REL BER- how.much yes \gj PFCT get VCD-NYA REL BER-how.much yes \ft have you got some of his VCDs? \nt asking MOT. \ref 194 \id 782431145556140403 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx VCDnya Timo? \pho fisidiɲa timoʔ \mb VCD -nya Timo \ge VCD -NYA Timo \gj VCD-NYA Timo \ft Timo's VCDs? \ref 195 \id 136124145605140403 \begin 0:05:22 \sp MOTTIM \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 196 \id 642742145615140403 \begin 0:05:24 \sp EXPLIA \tx ada, ya? \pho ʔada ya \mb ada ya \ge exist yes \gj exist yes \ft you have, haven't you? \ref 197 \id 475006145621140403 \begin 0:05:26 \sp MOTTIM \tx ada berapa ya? \pho ʔada bərapa ya \mb ada berapa ya \ge exist how.much yes \gj exist how.much yes \ft how many have you got? \ref 198 \id 144300145635140403 \begin 0:05:28 \sp MOTTIM \tx sampe empat apa. \pho sampeʔ ʔəmpat ʔapah \mb sampe empat apa \ge arrive four what \gj arrive four what \ft four or something. \ref 199 \id 354831145647140403 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx saya xx... eee... lagi waktu itu ngerjain yang Timo masih kecil ya lu(cu)... yah ampun. \pho saya p ʔəː lagi waktu itu ŋərjain yaŋ timo masi kəcil ya lu ya ʔampun \mb saya xx eee lagi waktu itu ng- kerja -in yang Timo masih kecil ya lucu yah ampun \ge 1SG xx FILL more time that N- do -IN REL Timo still small yes funny yes mercy \gj 1SG xx FILL more time that N-do-IN REL Timo still small yes funny yes mercy \ft I xx... umm... I was doing Timo's file when he was so small, oh he was so su... oh my God. \ref 200 \id 850277145744140403 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx jauh banget. \pho jau baŋət \mb jauh banget \ge far very \gj far very \ft he's so much different. \ref 201 \id 125954145756140403 \begin 0:05:33 \sp EXPLIA \tx kurus sekali. \pho kuruːs səkali \mb kurus se- kali \ge skinny SE- very \gj skinny SE-very \ft he was so skinny. \ref 202 \id 720786145814140403 \begin 0:05:34 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 203 \id 876986145817140403 \begin 0:05:35 \sp MOTTIM \tx Timo kan dulu kurus. \pho timo kan dulu kurus \mb Timo kan dulu kurus \ge Timo KAN before skinny \gj Timo KAN before skinny \ft he was very skinny. \ref 204 \id 818725145835140403 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 205 \id 839452150023140403 \begin 0:05:37 \sp CHITIM \tx ya ampun, gajah begemana, sih? \pho ya ʔampun gaja bəgemana si \mb ya ampun gajah begemana sih \ge yes mercy elephant how SIH \gj yes mercy elephant how SIH \ft oh my God, how to draw an elephant? \ref 206 \id 894849150044140403 \begin 0:05:38 \sp MOTTIM \tx ada dua xx, satu ke Tante. \pho ʔada duwa xx satu kə tantə \mb ada dua xx satu ke Tante \ge exist two xx one to aunt \gj exist two xx one to aunt \ft there two xx, I gave one to his aunt. \ref 207 \id 449322150129140403 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔ̃ː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 208 \id 465980150137140403 \begin 0:05:40 \sp MOTTIM \tx CDnya. \pho sidiɲa \mb CD -nya \ge CD -NYA \gj CD-NYA \ft the CDs. \nt referring to CHI's VCDs. \ref 209 \id 533540150143140403 \begin 0:05:42 \sp EXPLIA \tx kalo mau sih entar ada... eh, umu(r)... yang umur berapa gitu. \pho kalo mau si ʔəntar ʔada ʔe ʔumo yaŋ ʔumor bərapa gitu \mb kalo mau sih entar ada eh umur yang umur berapa gitu \ge TOP want SIH moment exist EXCL age REL age how.much like.that \gj TOP want SIH moment exist EXCL age REL age how.much like.that \ft if you want, I have... hey, he was... he was how many years old. \ref 210 \id 216382150240140403 \begin 0:05:44 \sp EXPLIA \tx nanti bisa dibikinin. \pho nanti bisa dibikiniːn \mb nanti bisa di- bikin -in \ge later can DI- make -IN \gj later can DI-make-IN \ft I can ask to make one of them. \ref 211 \id 445644150304140403 \begin 0:05:46 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 212 \id 760750150320140403 \begin 0:05:48 \sp EXPLIA \tx makanya nanti kalo Ari rekaman sendiri juga kan bisa dibikinin juga. \pho makaɲa nanti kalo ʔari rəkaman səndiri juga kan bisaʔ dibikinin juga \mb maka -nya nanti kalo Ari rekam -an sen- diri juga kan bisa di- bikin -in juga \ge then -NYA later TOP Ari record -AN SE- self also KAN can DI- make -IN also \gj then-NYA later TOP Ari record-AN SE-self also KAN can DI-make-IN also \ft later when Ari is doing his own film, I can make one of his, too. \nt referring to one VCD of ARI's file. \ref 213 \id 243684150527140403 \begin 0:05:50 \sp MOTTIM \tx iya ya? \pho hiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft is that so? \ref 214 \id 306742150534140403 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx boleh, boleh, ntar. \pho bole boleʰ n̩tar \mb boleh boleh ntar \ge may may moment \gj may may moment \ft sure, I will. \ref 215 \id 821338150552140403 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx saya tinggal minta aja ntar. \pho saya tiŋgal minta ʔaja n̩tar \mb saya tinggal minta aja ntar \ge 1SG stay ask.for just moment \gj 1SG stay ask.for just moment \ft I'll just ask. \nt =I'll just ask someone at the office to make of his VCD. \ref 216 \id 648544150605140403 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt humming while drawing. \ref 217 \id 801291150621140403 \begin 0:05:58 \sp MOTTIM \tx Mama bilang kalo lagi... kangen katanya mau setel itu, dia jadi kangen. \pho mama bilaŋ kalo lagi kaŋen kataɲa mau sətɛl ʔitu diya jdi kaŋən \mb Mama bilang kalo lagi kangen kata -nya mau setel itu dia jadi kangen \ge mommy say TOP more long.for word -NYA want set that 3 become long.for \gj mommy say TOP more long.for word-NYA want set that 3 become long.for \ft Mommy said that when she was... missing them, she wanted to play it, she miss them then. \ref 218 \id 320265150744140403 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoho \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 219 \id 408993150754140403 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx ya udah, biar nanti Ari rekaman sendiri juga, deh! \pho ya ʔudaʰ biyar nanti ʔari rəkaman səndiri juga dɛs \mb ya udah biar nanti Ari rekam -an sen- diri juga deh \ge yes PFCT let later Ari record -AN SE- self also DEH \gj yes PFCT let later Ari record-AN SE-self also DEH \ft okay, let Ari have his own filming, then! \ref 220 \id 366833150827140403 \begin 0:06:05 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 221 \id 967401150838140403 \begin 0:06:06 \sp MOTTIM \tx tapi waktu la(lu)... yang xx lalu tuh, apa... yang Timo masih kecil banget. \pho tapi waktu la yaŋ xx lalu tu wapaʰ yaŋ timo masi kəciːl baŋət \mb tapi waktu lalu yang xx lalu tuh apa yang Timo masih kecil banget \ge but time pass REL xx pass that what REL Timo still small very \gj but time pass REL xx pass that what REL Timo still small very \ft but the other time... the xx other time, umm... when Timo was still very small. \ref 222 \id 339224150947140403 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx masih kecil. \pho mase kəciːl \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft when he was small. \ref 223 \id 447954151002140403 \begin 0:06:09 \sp MOTTIM \tx masih... \pho masiː \mb masih \ge still \gj still \ft when he was still... \ref 224 \id 880315151018140403 \begin 0:06:11 \sp MOTTIM \tx lagi aku... ngidam Ari, ya? \pho lagi yakuː ŋidam ʔariʔ yaʰ \mb lagi aku ng- idam Ari ya \ge more 1SG N- desire Ari yes \gj more 1SG N-desire Ari yes \ft when I... was conceiving Ari, right? \nt **'ngidam' should be 'hamil'. \ref 225 \id 981960151032140403 \begin 0:06:13 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 226 \id 234196151036140403 \begin 0:06:14 \sp EXPLIA \tx nanti saya coba cariin yang bagus, yang lucu. \pho nanti saya cobaʔ cariʔin yan bagus yaŋ lucuʔ \mb nanti saya coba cari -in yang bagus yang lucu \ge later 1SG try look.for -IN REL nice REL funny \gj later 1SG try look.for-IN REL nice REL funny \ft I'll the good ones, the funny ones. \ref 227 \id 136177151100140403 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx yang dia lagi... itu. \pho yaŋ dya lagiː ʔitʊ \mb yang dia lagi itu \ge REL 3 more that \gj REL 3 more that \ft the one when he... \ref 228 \id 636788151122140403 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx tidur? \pho tidɔ \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleeping? \nt joining in the conversation. \ref 229 \id 320542151140140403 \begin 0:06:20 \sp EXPLIA \tx tidur? \pho tidor \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleeping? \ref 230 \id 569401151145140403 \begin 0:06:22 \sp EXPLIA \tx enggak dong, kalo lagi rekaman nggak tidur. \pho ʔəŋga dɔŋ kalo lagi rəkaman ŋga tidoːr \mb enggak dong kalo lagi rekam -an nggak tidur \ge NEG DONG TOP more record -AN NEG lie.down \gj NEG DONG TOP more record-AN NEG lie.down \ft so, when you're doing the filming, you're not sleeping. \ref 231 \id 844380151212140403 \begin 0:06:23 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 232 \id 922196151227140403 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx itu bikin apa? \pho ʔitu bikin apa \mb itu bikin apa \ge that make what \gj that make what \ft what are you making? \ref 233 \id 172396151238140403 \begin 0:06:25 \sp CHITIM \tx gajah. \pho gaja \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 234 \id 971928151242140403 \begin 0:06:26 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 235 \id 823690151247140403 \begin 0:06:27 \sp MOTTIM \tx xxx tuh. \pho xxx tu \mb xxx tuh \ge xxx that \gj xxx that \ft there xxx. \nt reminding CHI in using the spidol. \ref 236 \id 579506151338140403 \begin 0:06:28 \sp MOTTIM \tx abis. \pho ʔabiːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft it'll be finished. \nt referring to the spidol. \ref 237 \id 569359151355140403 \begin 0:06:29 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 238 \id 131372151400140403 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx gajah emang besar. \pho gaja ʔemaŋ bəsaːr \mb gajah emang besar \ge elephant indeed big \gj elephant indeed big \ft an elephant is really big. \ref 239 \id 882468151410140403 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx kakinya berapa gajah? \pho kakiɲa bərapa gajah \mb kaki -nya berapa gajah \ge foot -NYA how.much elephant \gj foot-NYA how.much elephant \ft how many legs does an elephant have? \ref 240 \id 258486151426140403 \begin 0:06:32 \sp CHITIM \tx kakinya... gajah... \pho kakiɲaː gajaːʰ \mb kaki -nya gajah \ge foot -NYA elephant \gj foot-NYA elephant \ft the elephant's... legs... \ref 241 \id 685500151446140403 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx tuh, kemaren digambarin gajah di situ. \pho tu kəmarɛn digambarin gaja di situ \mb tuh kemaren di- gambar -in gajah di situ \ge that yesterday DI- picture -IN elephant LOC there \gj that yesterday DI-picture-IN elephant LOC there \ft there, he drew an elephant over there, the other day. \nt referring to the drawing of an elephant on the wall. \ref 242 \id 425208093151290403 \begin 0:06:34 \sp MOTTIM \tx emang [?]. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft what a boy. \ref 243 \id 916953151509140403 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 244 \id 253170151519140403 \begin 0:06:36 \sp CHITIM \tx kakinya gajah empat. \pho kakiɲa gaja ʔəmpat \mb kaki -nya gajah empat \ge foot -NYA elephant four \gj foot-NYA elephant four \ft an elephant has four legs. \ref 245 \id 444870151529140403 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx empat? \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four? \ref 246 \id 347525151535140403 \begin 0:06:39 \sp EXPLIA \tx itu baru berapa kamu? \pho ʔitu baru bərapa kamu \mb itu baru berapa kamu \ge that new how.much 2 \gj that new how.much 2 \ft how many is yours? \nt =how many legs does yours have? \ref 247 \id 470289151551140403 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx gambarnya? \pho gambarɲa \mb gambar -nya \ge picture -NYA \gj picture-NYA \ft the picture? \nt =in your picture? \ref 248 \id 957709151558140403 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx Timo, kayak yang Timo itu... ka(ki)... eee... gambar kakinya gajah da berapa? \pho timo kayaʔ yaŋ timo ʔitu kaʔ ʔəː gambar kakiʔɲa gaja da bərapa \mb Timo kayak yang Timo itu kaki eee gambar kaki -nya gajah da berapa \ge Timo like REL Timo that foot FILL picture foot -NYA elephant exist how.much \gj Timo like REL Timo that foot FILL picture foot-NYA elephant exist how.much \ft it's like the one you... the legs... umm... how many legs did you draw? \nt referring to the picture that CHI drew on the wall the other day. \ref 249 \id 342334151700140403 \begin 0:06:45 \sp CHITIM \tx gajah kakinya dua. \pho gaːjah kakiɲa duwaʔ \mb gajah kaki -nya dua \ge elephant foot -NYA two \gj elephant foot-NYA two \ft it has two legs. \nt misunderstanding EXPLIA, thinking that she was asking about the drawing on the paper, not the one on the wall. \ref 250 \id 519442151806140403 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx hey... enggak, yang Timo gambar itu lho. \pho hey ʔəŋgaʔ yaŋ timo gambar ʔitu lo \mb hey enggak yang Timo gambar itu lho \ge hey NEG REL Timo picture that EXCL \gj hey NEG REL Timo picture that EXCL \ft hey... no, it's the one that you drew. \ref 251 \id 884857151826140403 \begin 0:06:48 \sp CHITIM \tx oh, ini mah gajah. \pho ʔoː ʔini ma gajaʔ \mb oh ini mah gajah \ge EXCL this MAH elephant \gj EXCL this MAH elephant \ft oh, it's an elephant. \ref 252 \id 808056151840140403 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx iya berapa? \pho hiya bərapa \mb iya berapa \ge yes how.much \gj yes how.much \ft yeah, how many? \ref 253 \id 610803151851140403 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx tadi kan benar Timo bilang empat. \pho tadi kan bənar timo bilaŋ ʔəmpat \mb tadi kan benar Timo bilang empat \ge earlier KAN true Timo say four \gj earlier KAN true Timo say four \ft it's correct when you said four. \ref 254 \id 981695151916140403 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx iya empat. \pho ʔiya ʔəmpat \mb iya empat \ge yes four \gj yes four \ft yeah, four. \ref 255 \id 266913151935140403 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx oh, ini bukan... \pho ʔɔː ʔini bukan \mb oh ini bukan \ge EXCL this NEG \gj EXCL this NEG \ft oh, it's not... \ref 256 \id 850045151948140403 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx ini bukan kaki kali. \pho ʔini bukan kaki kaliʔ \mb ini bukan kaki kali \ge this NEG foot maybe \gj this NEG foot maybe \ft maybe, it's not a leg. \nt walking to CHI. \ref 257 \id 729755152010140403 \begin 0:06:56 \sp EXPLIA \tx ini belalai, ya? \pho ʔini bəlalaɛ ya \mb ini belalai ya \ge this trunk yes \gj this trunk yes \ft it's a trunk, isn't it? \nt pointing at the picture. \ref 258 \id 416331152214140403 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx ini belalainya? \pho ʔini bəlalaɛɲa \mb ini belalai -nya \ge this trunk -NYA \gj this trunk-NYA \ft it's the trunk. \ref 259 \id 381680152228140403 \begin 0:06:59 \sp EXPLIA \tx idungnya? \pho ʔiduŋɲa \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft the nose? \ref 260 \id 307011152243140403 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx he-em, berarti kakinya kurang dua. \pho hə̃ʔm̩̃ bərarti kakiɲa kuraŋ duwaːʔ \mb he-em ber- arti kaki -nya kurang dua \ge uh-huh BER- meaning foot -NYA less two \gj uh-huh BER-meaning foot-NYA less two \ft uh-huh, so it needs two more legs. \ref 261 \id 838758152316140403 \begin 0:07:03 \sp EXPLIA \tx ini belalai namanya. \pho ʔini bəlalaɛ namaɲa \mb ini belalai nama -nya \ge this trunk name -NYA \gj this trunk name-NYA \ft it's called a trunk. \ref 262 \id 930703152347140403 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx idung yang bisa dilipet. \pho ʔiduŋ yaŋ bisa dilipət \mb idung yang bisa di- lipet \ge nose REL can DI- fold \gj nose REL can DI-fold \ft a nose that can be folded. \ref 263 \id 946849152403140403 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx yang bisa digulung. \pho yaŋ bisa diguluŋ \mb yang bisa di- gulung \ge REL can DI- roll \gj REL can DI-roll \ft it can be rolled off. \ref 264 \id 515527152422140403 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt starting to draw. \ref 265 \id 402266150729280403 \begin 0:07:10 \sp EXPLIA \tx dua, dua. \pho duwaʔ duwaʔ \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two, two. \nt asking CHI to draw two more legs. \ref 266 \id 691367150743280403 \begin 0:07:12 \sp CHITIM \tx 0. \nt slowly dragging his pencil. \ref 267 \id 523163150811280403 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx dua lagi. \pho duwaʔ lagiʰ \mb dua lagi \ge two more \gj two more \ft two more. \ref 268 \id 410294150818280403 \begin 0:07:16 \sp CHITIM \tx sat(u)... \pho sat \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt drawing the leg. \ref 269 \id 626098150838280403 \begin 0:07:18 \sp CHITIM \tx nih di belakangnya nih. \pho ni di bəlakaŋɲa niʰ \mb nih di belakang -nya nih \ge this LOC back -NYA this \gj this LOC back-NYA this \ft here, behind this one. \nt asking CHI to draw one more leg behind the front one. \ref 270 \id 640129150852280403 \begin 0:07:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 271 \id 658821150901280403 \begin 0:07:23 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt asking CHI to draw another leg. \ref 272 \id 189710093715290403 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 273 \id 725160150925280403 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx yang ini xx... \pho yaŋ ini ra \mb yang ini xx \ge REL this xx \gj REL this xx \ft this one xx... \ref 274 \id 578784150944280403 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx kenapa yang itu? \pho kənapa yaŋ ituʰ \mb kenapa yang itu \ge why REL that \gj why REL that \ft what's wrong with that one? \ref 275 \id 132649150953280403 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx ada apanya itu? \pho ʔada apaɲa ituh \mb ada apa -nya itu \ge exist what -NYA that \gj exist what-NYA that \ft what's there? \ref 276 \id 745713151005280403 \begin 0:07:35 \sp CHITIM \tx xx, kakinya sakit. \pho xx kakinya sakit \mb xx kaki -nya sakit \ge xx foot -NYA hurt \gj xx foot-NYA hurt \ft xx, the leg hurts. \ref 277 \id 427056151023280403 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx kalo sakit diapain? \pho kalo sakit diyapain \mb kalo sakit di- apa -in \ge TOP hurt DI- what -IN \gj TOP hurt DI-what-IN \ft what should you do if it hurts? \ref 278 \id 646871151047280403 \begin 0:07:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt not answering, scratching his head. \ref 279 \id 576429151108280403 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx dibalut? \pho dibalut \mb di- balut \ge DI- bandage \gj DI-bandage \ft use a bandage? \ref 280 \id 156488151114280403 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 281 \id 907458151119280403 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx obatin. \pho ʔobatin \mb obat -in \ge medicine -IN \gj medicine-IN \ft give a medicine. \ref 282 \id 868531151130280403 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx obatin pake apa? \pho ʔobatin pake ʔapa \mb obat -in pake apa \ge medicine -IN use what \gj medicine-IN use what \ft give what medicine? \ref 283 \id 931289151141280403 \begin 0:07:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 284 \id 894149151152280403 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx plester. \pho plɛstər \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 285 \id 383401151210280403 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx plester. \pho plɛstər \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 286 \id 432957151228280403 \begin 0:07:51 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 287 \id 815916151240280403 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 288 \id 426202151245280403 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx plester. \pho plɛstər \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 289 \id 696703151258280403 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx plester. \pho plɛstər \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft a plaster. \ref 290 \id 207760151314280403 \begin 0:07:59 \sp CHITIM \tx tau enggak, 'pelebul'? \pho tau əŋgaʔ peleʔbul \mb tau enggak pelebul \ge know NEG NW \gj know NEG NW \ft do you know 'pelebul'? \nt making up a word. \ref 291 \id 426050151339280403 \begin 0:08:01 \sp MOTTIM \tx Timo sopan dong! \pho timo sopan dɔŋ \mb Timo sopan dong \ge Timo polite DONG \gj Timo polite DONG \ft be polite! \ref 292 \id 836208151350280403 \begin 0:08:03 \sp CHITIM \tx pelebulepe. \pho pelebulepeː \mb pelebulepe \ge NW \gj NW \ft 'pelebulepe.' \nt making up a word. \ref 293 \id 362992151409280403 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx apa 'pelebul'? \pho ʔapa pelebul \mb apa pelebul \ge what NW \gj what NW \ft what's 'pelebul'? \ref 294 \id 324267151419280403 \begin 0:08:07 \sp CHITIM \tx 'pelebul' namanya 'duduk'. \pho pelebul namaɲa duːduk \mb pelebul nama -nya duduk \ge NW name -NYA sit \gj NW name-NYA sit \ft 'pelebul' means 'sit down'. \nt making up a word. \ref 295 \id 166558151444280403 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx nih kenapa sih ini? \pho ni kənapa si inih \mb nih kenapa sih ini \ge this why SIH this \gj this why SIH this \ft what's wrong with this? \nt complaining about the dot that he made himself. \ref 296 \id 948405151516280403 \begin 0:08:10 \sp CHITIM \tx item-item warnanya? \pho ʔitəmitəm warnaɲa \mb item - item warna -nya \ge black - black color -NYA \gj RED-black color-NYA \ft the colour is black? \nt the continuation of his previous sentence. \ref 297 \id 567574151534280403 \begin 0:08:11 \sp MOTTIM \tx kalo masih TK kalo eek dicebokin ya Kak? \pho kalo masi teka kalo ʔɛ̃ʔɛ̃ dicebɔkin ya kaʔ \mb kalo masih TK kalo eek di- cebok -in ya Kak \ge TOP still kindergarten TOP doo.doo DI- cleanse.oneself.after.using.toilet -IN yes TRU-older.sibling \gj TOP still kindergarten TOP doo.doo DI-cleanse.oneself.after.using.toilet-IN yes TRU-older.sibling \ft if he's at the kindergarten and and he's had a doo doo, will he get a help to cleanse himself? \ref 298 \id 727601151608280403 \begin 0:08:13 \sp MOTTIM \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft or not? \ref 299 \id 202587151620280403 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx eee... mestinya udah belajar sendiri sih, sebaiknya. \pho ʔəŋ məstiɲa suda bəlajar səndiri siʰ səbaɪkɲa \mb eee mesti -nya udah bel- ajar sen- diri sih se nya baik \ge FILL should -NYA PFCT BER- teach SE- self SIH SE NYA good \gj FILL should-NYA PFCT BER-teach SE-self SIH SE.NYA-good \ft umm... he should've learned to do it himself. \ref 300 \id 789269151648280403 \begin 0:08:17 \sp EXPLIA \tx apalagi TK besar, ya? \pho ʔapalagi teka bəsar yaʰ \mb apalagi TK besar ya \ge let.alone kindergarten big yes \gj let.alone kindergarten big yes \ft especially in K2, right? \nt referring to the grade that CHI is going to go. \ref 301 \id 769563151720280403 \begin 0:08:18 \sp MOTTIM \tx dia ini nggak mau cewok sendiri lho. \pho diya ini ŋgaʔ mau cewɔk səndiri lo \mb dia ini nggak mau cewok sen- diri lho \ge 3 this NEG want cleanse.oneself.after.using.toilet SE- self EXCL \gj 3 this NEG want cleanse.oneself.after.using.toilet SE-self EXCL \ft he refuses to cleanse himself. \ref 302 \id 765809151741280403 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx ah, belajar Timo! \pho ʔã bəlajar timo \mb ah bel- ajar Timo \ge EXCL BER- teach Timo \gj EXCL BER-teach Timo \ft hey, you've got to learn! \ref 303 \id 678501151800280403 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx karna kan guru TK xx sebenarnya nggak ini. \pho karna kan guru teka bəs səbənarɲa ŋgak ʔini \mb karna kan guru TK xx se nya benar nggak ini \ge because KAN teacher kindergarten xx SE NYA true NEG this \gj because KAN teacher kindergarten xx SE.NYA-true NEG this \ft cause the teachers at the kindergarten xx actually don't do this. \ref 304 \id 286419151947280403 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx mamaku siram. \pho mamaku siːram \mb mama -ku siram \ge mommy -1SG pour.on \gj mommy-1SG pour.on \ft my mother sprays the water. \ref 305 \id 364242152009280403 \begin 0:08:25 \sp CHITIM \tx he, mamaku siram, aku yang nggosok pantatnya. \pho ʔe mamaku siram ʔaku yaŋ ŋgɔsɔk pantatɲa \mb he mama -ku siram aku yang ng- gosok pantat -nya \ge EXCL mommy -1SG pour.on 1SG REL N- rub buttocks -NYA \gj EXCL mommy-1SG pour.on 1SG REL N-rub buttocks-NYA \ft hey, my mother sprays the water, I rub my bottom. \ref 306 \id 630980152041280403 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx he. \pho ʰəː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft oh. \ref 307 \id 793947152059280403 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx Timo harus sudah belajar sendiri. \pho timo arus suda bəlajar səndiriː \mb Timo harus sudah bel- ajar sen- diri \ge Timo must PFCT BER- teach SE- self \gj Timo must PFCT BER-teach SE-self \ft you must've learned to do it yourself. \ref 308 \id 186759152118280403 \begin 0:08:31 \sp MOTTIM \tx kalo... Franky yang cewok pasti dicubit pantatnya. \pho kaloː frɛŋki yaŋ cɛwɔʔ pasti dicubit pantatɲa \mb kalo Franky yang cewok pasti di- cubit pantat -nya \ge TOP Franky REL cleanse.oneself.after.using.toilet sure DI- pinch buttocks -NYA \gj TOP Franky REL cleanse.oneself.after.using.toilet sure DI-pinch buttocks-NYA \ft if... if Franky does the cleansing, he'll pinch his bottom. \ref 309 \id 272364152158280403 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx eh, kenapa? \pho ʔə kənapa \mb eh kenapa \ge EXCL why \gj EXCL why \ft hey, what? \nt asking MOT to repeat. \ref 310 \id 832765152205280403 \begin 0:08:35 \sp MOTTIM \tx dicubit pantatnya. \pho dicubit pantatɲa \mb di- cubit pantat -nya \ge DI- pinch buttocks -NYA \gj DI-pinch buttocks-NYA \ft he'll pinch his bottom. \ref 311 \id 106543152238280403 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx kalo sama Franky. \pho kaloʔ sama frɛŋki \mb kalo sama Franky \ge TOP with Franky \gj TOP with Franky \ft if Franky does it. \ref 312 \id 275497152249280403 \begin 0:08:39 \sp MOTTIM \tx udah gede begini aja. \pho ʔuda gədeʔ bəgini yaja \mb udah gede begini aja \ge PFCT big like.this just \gj PFCT big like.this just \ft he's big now. \ref 313 \id 386581152310280403 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx belajar Timo! \pho bəlajar timo \mb bel- ajar Timo \ge BER- teach Timo \gj BER-teach Timo \ft you've got to learn! \ref 314 \id 776726152320280403 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx kalo... masih playgroup, biasanya orang tuanya diijin(in)... \pho kalo masi pleygrup biyasaɲa ʔoraŋ tuwaɲa diijin \mb kalo masih playgroup biasa -nya orang tua -nya di- ijin -in \ge TOP still playgroup usual -NYA person old -NYA DI- permission -IN \gj TOP still playgroup usual-NYA person old-NYA DI-permission-IN \ft if... if he's still at play group, usually the parents are allow... \ref 315 \id 552746152514280403 \begin 0:08:45 \sp MOTTIM \tx dicebokin, ya? \pho dicebɔkin yah \mb di- cebok -in ya \ge DI- cleanse.oneself.after.using.toilet -IN yes \gj DI-cleanse.oneself.after.using.toilet-IN yes \ft will they help him cleanse himself? \ref 316 \id 826648152519280403 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx diijinin nunggu. \pho diʔijinin nuŋguʔ \mb di- ijin -in n- tunggu \ge DI- permission -IN N- wait \gj DI-permission-IN N-wait \ft are allowed to wait. \nt the continuation of her previous sentence. \ref 317 \id 787836152533280403 \begin 0:08:47 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 318 \id 979977153012280403 \begin 0:08:48 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 319 \id 198753153021280403 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx cuma kalo sudah TK A sama TK B udah nggak boleh. \pho cuma kalo suda teka ʔa sama teka be ʔudaʰ ŋgaʔ bolɛh \mb cuma kalo sudah TK A sama TK B udah nggak boleh \ge only TOP PFCT kindergarten A with kindergarten B PFCT NEG may \gj only TOP PFCT kindergarten A with kindergarten B PFCT NEG may \ft but, if the kids are at K1 and K2, they're not allowed anymore. \nt referring to the students' parents. \ref 320 \id 256651153045280403 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx makanya sebaik(nya)... sebaiknya ya anak-anaknya sudah... diajarin. \pho makaɲa səbaek səbaekɲa ya anakanakɲa sudah diyajarin \mb maka -nya se nya baik se nya baik ya anak - anak -nya sudah di- ajar -in \ge then -NYA SE NYA good SE NYA good yes child - child -NYA PFCT DI- teach -IN \gj then-NYA SE.NYA-good SE.NYA-good yes RED-child-NYA PFCT DI-teach-IN \ft that's why, it's better... it's better if the kid has been... taught. \ref 321 \id 442004153113280403 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx kalo TK B? \pho kalo teka beʔ \mb kalo TK B \ge TOP kindergarten B \gj TOP kindergarten B \ft at K2? \nt repeating what EXPLIA has said, because he doesn't know what K2 is. \ref 322 \id 769015160347280403 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx kamu kan TK B nanti masuknya. \pho kamu kan teka be nanti masukɲa \mb kamu kan TK B nanti masuk -nya \ge 2 KAN kindergarten B later go.in -NYA \gj 2 KAN kindergarten B later go.in-NYA \ft you're going to go to K2. \nt CHI is going to go to school in the next school term, approximately in July. \ref 323 \id 564272160428280403 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx hmm. \pho hm̩̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 324 \id 138219160447280403 \begin 0:08:59 \sp CHITIM \tx ato TK D. \pho ʔato teka deʔ \mb ato TK D \ge or kindergarten D \gj or kindergarten D \ft or K4. \ref 325 \id 755303160543280403 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx nggak ada TK D. \pho ŋga ʔada teka deʔ \mb nggak ada TK D \ge NEG exist kindergarten D \gj NEG exist kindergarten D \ft there's no K4. \ref 326 \id 501098160611280403 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx itu langsung kelas satu. \pho ʔitu laŋsʊŋ kəlas satuʔ \mb itu langsung kelas satu \ge that direct class one \gj that direct class one \ft you go straight to grade one. \ref 327 \id 375389160632280403 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx sampe B. \pho sampe be \mb sampe B \ge arrive B \gj arrive B \ft it's up to 2. \ref 328 \id 776573160638280403 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx itu apanya? \pho ʔitu wapaɲa \mb itu apa -nya \ge that what -NYA \gj that what-NYA \ft what's that? \nt asking what CHI is drawing at present. \ref 329 \id 367952095654290403 \begin 0:09:08 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 330 \id 679847160708280403 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx tanda bintang? \pho tanda bintaŋ \mb tanda bintang \ge sign star \gj sign star \ft a star sign? \ref 331 \id 407640160714280403 \begin 0:09:10 \sp CHITIM \tx enggak, ini digam(bar)... \pho ʔəŋga ʔini digam \mb enggak ini di- gambar \ge NEG this DI- picture \gj NEG this DI-picture \ft no, I draw... \ref 332 \id 127178160720280403 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx tato? \pho tatoʔ \mb tato \ge tattoo \gj tattoo \ft a tattoo? \ref 333 \id 595733160759280403 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx kasi tato? \pho kasi tatoʔ \mb kasi tato \ge give tattoo \gj give tattoo \ft are you giving it a tattoo? \nt =are you giving the elephant a tattoo? \ref 334 \id 601372160813280403 \begin 0:09:12 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 335 \id 871543160839280403 \begin 0:09:13 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 336 \id 242035160908280403 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx wah, tatonya bintang, gajahnya. \pho wa tatoɲa bintaŋ gajaɲa \mb wah tato -nya bintang gajah -nya \ge EXCL tattoo -NYA star elephant -NYA \gj EXCL tattoo-NYA star elephant-NYA \ft whoa, the elephant has a star tattoo. \ref 337 \id 490507161019280403 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 338 \id 569094161043280403 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx eh, xxx yang item. \pho ʔe xxx yaŋ ʔitəm \mb eh xxx yang item \ge EXCL xxx REL black \gj EXCL xxx REL black \ft hey, xxx the black one. \nt changing the spidol with the black one. \ref 339 \id 185411161117280403 \begin 0:09:19 \sp CHITIM \tx eh, putih ada nggak? \pho ʔeh puti ʔada ŋgaʔ \mb eh putih ada nggak \ge EXCL white exist NEG \gj EXCL white exist NEG \ft hey, do you have the white one? \nt changing his mind, putting down the black spidol. \ref 340 \id 106084161154280403 \begin 0:09:21 \sp EXPLIA \tx putih nggak keliatan dong. \pho puti ŋgaʔ kəliyatan dɔŋ \mb putih nggak ke an liat dong \ge white NEG KE AN see DONG \gj white NEG KE.AN-see DONG \ft white won't be visible on it. \ref 341 \id 667322161216280403 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx wong kertasnya putih. \pho wɔŋ kərtasɲa putiː \mb wong kertas -nya putih \ge person paper -NYA white \gj person paper-NYA white \ft cause the paper is white. \ref 342 \id 495268161227280403 \begin 0:09:25 \sp CHITIM \tx oh iya, kalo... kalo lepas... kalo lepas... \pho ʔo iya kalɔ kalɔ ləpas kalɔ ləpas \mb oh iya kalo kalo lepas kalo lepas \ge EXCL yes TOP TOP come.off TOP come.off \gj EXCL yes TOP TOP come.off TOP come.off \ft oh right, if... if it's taken off... if it's taken off... \nt **'lepas' should be 'kertas', unless CHI wants to say something else. \ref 343 \id 481667161250280403 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx kerasan dong, ngomongnya dong, itunya! \pho kərasan dɔŋ ŋɔmɔŋɲa dɔŋ ʔituɲa \mb keras -an dong ng- omong -nya dong itu -nya \ge hard -AN DONG N- speak -NYA DONG that -NYA \gj hard-AN DONG N-speak-NYA DONG that-NYA \ft speak loudly! \ref 344 \id 500980161317280403 \begin 0:09:29 \sp EXPLIA \tx nanti... nanti nggak kedengeran. \pho nanti nanti ŋga kədəŋəran \mb nanti nanti nggak ke an denger \ge later later NEG KE AN hear \gj later later NEG KE.AN-hear \ft I won't... I won't be able to hear you. \ref 345 \id 193332161342280403 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx kalo kertasnya putih. \pho kalo kərtasɲa putiʰ \mb kalo kertas -nya putih \ge TOP paper -NYA white \gj TOP paper-NYA white \ft if the paper is white. \ref 346 \id 945036161403280403 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 347 \id 636261161414280403 \begin 0:09:33 \sp CHITIM \tx nanti nggak keliaten. \pho nanti ŋgaʔ kəliyatən \mb nanti nggak ke en liat \ge later NEG KE AN see \gj later NEG KE-see-AN \ft it won't be visible. \nt **'keliaten' should be 'keliatan'. \ref 348 \id 464725161450280403 \begin 0:09:35 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 349 \id 153065161806280403 \begin 0:09:37 \sp CHITIM \tx oh iya, bener warna biru. \pho ʔo iya bənər warna biruʔ \mb oh iya bener warna biru \ge EXCL yes true color blue \gj EXCL yes true color blue \ft oh right, the colour is blue. \ref 350 \id 971646161825280403 \begin 0:09:39 \sp MOTTIM \tx jangan asal-asal! \pho jaŋan ʔasalʔasal \mb jangan asal - asal \ge don't origin - origin \gj don't RED-origin \ft do it properly! \ref 351 \id 578250161850280403 \begin 0:09:40 \sp MOTTIM \tx kalo abis pake tutup, Dek! \pho kalo ʔabis pake tutup deʔ \mb kalo abis pake tutup Dek \ge TOP finished use shut TRU-younger.sibling \gj TOP finished use shut TRU-younger.sibling \ft put the cap back, after you've used it! \nt referring to the cap of the spidol. \ref 352 \id 170197161904280403 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx tutup, tutup! \pho tutu tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft put the cap back! \ref 353 \id 913859162034280403 \begin 0:09:42 \sp MOTTIM \tx masuk angin, Timo. \pho masuk ʔaŋin timoː \mb masuk angin Timo \ge go.in wind Timo \gj go.in wind Timo \ft it'll dry. \nt **overgeneralization of 'masuk angin'. \ref 354 \id 456246162053280403 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx ya, itu ditutup sudah. \pho ya ʔitu ditutup sudah \mb ya itu di- tutup sudah \ge yes that DI- shut PFCT \gj yes that DI-shut PFCT \ft okay, that one is capped. \ref 355 \id 749012162234280403 \begin 0:09:44 \sp EXPLIA \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft good. \ref 356 \id 967343162309280403 \begin 0:09:45 \sp MOTTIM \tx nanti tidak boleh itu, lho. \pho nanti tidaʔ bole ʔitu lɔʰ \mb nanti tidak boleh itu lho \ge later NEG may that EXCL \gj later NEG may that EXCL \ft or you can't do that anymore. \ref 357 \id 257609162325280403 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx pinter itu. \pho pintər ituː \mb pinter itu \ge smart that \gj smart that \ft that's smart. \ref 358 \id 352414162341280403 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx gitu, dong! \pho gitu dɔŋ \mb gitu dong \ge like.that DONG \gj like.that DONG \ft always do it! \ref 359 \id 738384162351280403 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx hari ini Timo manis sekali. \pho hari ini timo manis səkali \mb hari ini Timo manis se- kali \ge day this Timo sweet SE- very \gj day this Timo sweet SE-very \ft today you're so sweet. \ref 360 \id 547815162431280403 \begin 0:09:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeps on drawing, once with humming. \ref 361 \id 736210162555280403 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt changing spidols, but this time he leaves the spidol uncapped. \ref 362 \id 899190162620280403 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft put the cap back! \ref 363 \id 512844162637280403 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx tutup lagi kalo udah selesai pake, Dek! \pho tutup lagi kalo ʔudaʰ sələsaɛ pake deʔ \mb tutup lagi kalo udah selesai pake Dek \ge shut more TOP PFCT finish use TRU-younger.sibling \gj shut more TOP PFCT finish use TRU-younger.sibling \ft when you've finished using it, put the cap back! \ref 364 \id 692294162656280403 \begin 0:10:00 \sp EXPLIA \tx udah selesai, tutup! \pho ʔudaʰ sələsaɛ tutuːp \mb udah selesai tutup \ge PFCT finish shut \gj PFCT finish shut \ft when you've finished, put the cap back! \nt =when you've finished using it, put the cap back! \ref 365 \id 796995162723280403 \begin 0:10:03 \sp EXPLIA \tx tutup! \pho tutʊːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft put the cap back! \ref 366 \id 122601162736280403 \begin 0:10:04 \sp EXPLIA \tx tutup dulu yang birunya! \pho tutup dulu yaŋ biruɲa \mb tutup dulu yang biru -nya \ge shut before REL blue -NYA \gj shut before REL blue-NYA \ft put the cap back on the blue one! \ref 367 \id 157630162749280403 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx entar! \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft later! \ref 368 \id 293346162806280403 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 369 \id 674358162819280403 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx karna itu cepat kering. \pho karna itu cəpat kərɪŋ \mb karna itu cepat kering \ge because that quick dry \gj because that quick dry \ft cause it dries quickly. \ref 370 \id 851299162836280403 \begin 0:10:08 \sp CHITIM \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 371 \id 207392162845280403 \begin 0:10:08 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 372 \id 552310162853280403 \begin 0:10:09 \sp MOTTIM \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 373 \id 691023162905280403 \begin 0:10:10 \sp EXPLIA \tx tutup langsung! \pho tutup laŋsuŋ \mb tutup langsung \ge shut direct \gj shut direct \ft put the cap back straight away! \ref 374 \id 145161162916280403 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx itu yang di tangan Timo tutupnya. \pho ʔitu yaŋ di taŋan timo tutupɲa \mb itu yang di tangan Timo tutup -nya \ge that REL LOC hand Timo shut -NYA \gj that REL LOC hand Timo shut-NYA \ft the one whose cap is in your hand. \ref 375 \id 433906162953280403 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx 0. \nt capping the spidol. \ref 376 \id 564702163027280403 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \ref 377 \id 156093163031280403 \begin 0:10:14 \sp MOTTIM \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 378 \id 572495163044280403 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx itu. \pho ʔiːtu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 379 \id 638416163048280403 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx ntar buka lagi, kalo mau pake. \pho ntar bukaʔ lagi kalo mau pakeʔ \mb ntar buka lagi kalo mau pake \ge moment open more TOP want use \gj moment open more TOP want use \ft you can open it, when you want to use it. \ref 380 \id 680610163107280403 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx wah bagus itu. \pho wa bagus itu \mb wah bagus itu \ge EXCL nice that \gj EXCL nice that \ft whoa, that's good. \nt referring to CHI's drawing. \ref 381 \id 634213163131280403 \begin 0:10:20 \sp CHITIM \tx ngorok Si Ari. \pho ŋɔrɔk si yariʔ \mb ngorok Si Ari \ge snore PERS Ari \gj snore PERS Ari \ft Ari's snoring. \nt hearing something. \ref 382 \id 242710163143280403 \begin 0:10:21 \sp MOTTIM \tx enggaklah. \pho ʔəŋgaʔlaː \mb enggak -lah \ge NEG -LAH \gj NEG-LAH \ft of course not. \ref 383 \id 137876163201280403 \begin 0:10:22 \sp MOTTIM \tx masa ngorok Si Ari. \pho masa ŋɔrɔk si ʔariʔ \mb masa ngorok Si Ari \ge incredible snore PERS Ari \gj incredible snore PERS Ari \ft how come Ari's snoring. \ref 384 \id 387515163215280403 \begin 0:10:24 \sp MOTTIM \tx 0. \nt giggling, together with EXPLIA. \ref 385 \id 281524163233280403 \begin 0:10:26 \sp CHITIM \tx apaan sih itu? \pho ʔapaʔan si itu \mb apa -an sih itu \ge what -AN SIH that \gj what-AN SIH that \ft what's that? \nt asking about the funny sound that he hears. \ref 386 \id 878938163244280403 \begin 0:10:28 \sp MOTTIM \tx Tante keselek. \pho tante kəsələk \mb Tante ke- selek \ge aunt KE- choke.on.s.t. \gj aunt KE-choke.on.s.t. \ft Auntie is choked. \nt referring to NAT. \ref 387 \id 330960163311280403 \begin 0:10:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at EXPLIA. \ref 388 \id 154766163333280403 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx bukan kali, Ari ngerok kali. \pho bukan kaliː ʔari ŋərɔk kaliː \mb bukan kali Ari ngerok kali \ge NEG maybe Ari snore maybe \gj NEG maybe Ari snore maybe \ft maybe not, maybe Ari's snoring. \ref 389 \id 762635163352280403 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx emang Ari suka ngorok? \pho ʔemaŋ ari suka ŋɔrɔk \mb emang Ari suka ngorok \ge indeed Ari like snore \gj indeed Ari like snore \ft does Ari snore? \ref 390 \id 422229163411280403 \begin 0:10:40 \sp CHITIM \tx bapakku doang. \pho bapaku dowaːŋ \mb bapak -ku doang \ge father -1SG just \gj father-1SG just \ft only my father does. \ref 391 \id 515753163536280403 \begin 0:10:41 \sp EXPLIA \tx oh, Timo? \pho ʰo timo \mb oh Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft oh, and you? \ref 392 \id 980177163546280403 \begin 0:10:42 \sp CHITIM \tx kalo aku nggak pernah. \pho kalo aku ŋga pərnaːʰ \mb kalo aku nggak pernah \ge TOP 1SG NEG ever \gj TOP 1SG NEG ever \ft never I do that. \ref 393 \id 856591163600280403 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx enggak, nggak pernah? \pho ʔəŋga ŋgaʔ pərnah \mb enggak nggak pernah \ge NEG NEG ever \gj NEG NEG ever \ft no, never? \ref 394 \id 952889163626280403 \begin 0:10:45 \sp CHITIM \tx cumanya tidur malem. \pho cumaɲa tidur maləːm \mb cuma -nya tidur malem \ge only -NYA lie.down night \gj only-NYA lie.down night \ft I only sleep late at night. \nt the use of 'cuma' is to show that it is his weakness in sleeping. \ref 395 \id 333967163828280403 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 396 \id 301322163833280403 \begin 0:10:48 \sp CHITIM \tx jadinya nggak ngerok. \pho jadiɲa ŋga ŋərɔk \mb jadi -nya nggak ngerok \ge become -NYA NEG snore \gj become-NYA NEG snore \ft so I don't snore. \nt **saying 'ngerok' instead of 'ngorok'. \ref 397 \id 625516163913280403 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 398 \id 759751163922280403 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx Timo semalem tidurnya jam berapa? \pho timo səmaləm tidurɲa jam bərapaʰ \mb Timo se- malem tidur -nya jam berapa \ge Timo SE- night lie.down -NYA clock how.much \gj Timo SE-night lie.down-NYA clock how.much \ft what time did you go to bed last night? \ref 399 \id 557420163951280403 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt finding hard to remember what he went to bed the other night. \ref 400 \id 173294164004280403 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 401 \id 760153164009280403 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx jam tujuh berapa ya, Ma? \pho jam tuju bərapa ya maʰ \mb jam tujuh berapa ya Ma \ge clock seven how.much yes TRU-mother \gj clock seven how.much yes TRU-mother \ft at seven something, what was it? \ref 402 \id 105626164029280403 \begin 0:10:57 \sp MOTTIM \tx jam sembilan. \pho jam səmbiːlan \mb jam sembilan \ge clock nine \gj clock nine \ft at nine. \ref 403 \id 163127164047280403 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 404 \id 890920164100280403 \begin 0:10:59 \sp EXPLIA \tx oh, jam sembilan. \pho ʔo jam səmbilan \mb oh jam sembilan \ge EXCL clock nine \gj EXCL clock nine \ft oh, at nine. \ref 405 \id 111916164109280403 \begin 0:11:01 \sp EXPLIA \tx ngapain aja tidurnya malam? \pho ŋapain aja tidurɲa malam \mb ng- apa -in aja tidur -nya malam \ge N- what -IN just lie.down -NYA night \gj N-what-IN just lie.down-NYA night \ft what did you do that you went to bed so late? \ref 406 \id 572806164133280403 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx tidurnya malam... nggak... mau tidur siang. \pho tidurɲa malam ŋgaʔ mau tidur siːyaŋ \mb tidur -nya malam nggak mau tidur siang \ge lie.down -NYA night NEG want lie.down daytime \gj lie.down-NYA night NEG want lie.down daytime \ft I sleep late at night... I don't... want to take a nap during the day. \ref 407 \id 472156164207280403 \begin 0:11:05 \sp EXPLIA \tx nggak mau tidur siang? \pho ŋga mau tidur siyaŋ \mb nggak mau tidur siang \ge NEG want lie.down daytime \gj NEG want lie.down daytime \ft you don't want to take a nap during the day? \ref 408 \id 842982164221280403 \begin 0:11:08 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 409 \id 814733164233280403 \begin 0:11:11 \sp MOTTIM \tx nggak mau tidur siang ini. \pho ŋga mau tidor siyaŋ ʔinih \mb nggak mau tidur siang ini \ge NEG want lie.down daytime this \gj NEG want lie.down daytime this \ft I don't want to take a nap today. \nt complaining about CHI. \ref 410 \id 333406164252280403 \begin 0:11:14 \sp MOTTIM \tx kemaren sampe dipukuli sama bapaknya. \pho kəmarɛn sampɛ dipukuli sama bapaʔɲa \mb kemaren sampe di- pukul -i sama bapak -nya \ge yesterday arrive DI- hit -I with father -NYA \gj yesterday arrive DI-hit-I with father-NYA \ft his father had to beat him yesterday. \ref 411 \id 771701164357280403 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx aduh, kok dipukul terus? \pho ʔadu kɔ dipukul təruːs \mb aduh kok di- pukul terus \ge EXCL KOK DI- hit continue \gj EXCL KOK DI-hit continue \ft oh, why is he bitten all the time? \ref 412 \id 692627164417280403 \begin 0:11:17 \sp MOTTIM \tx ah, Timo mah tiap hari kesakitan. \pho ʔa timo mah tiyap hari kəsakitan \mb ah Timo mah tiap hari ke an sakit \ge EXCL Timo MAH every day KE AN hurt \gj EXCL Timo MAH every day KE.AN-hurt \ft hey, he's in pain everyday. \ref 413 \id 998291165135280403 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 414 \id 199347165141280403 \begin 0:11:21 \sp MOTTIM \tx xxnya... susah banget. \pho xxɲa susa baːŋət \mb xx -nya susah banget \ge xx -NYA difficult very \gj xx-NYA difficult very \ft it's so difficult... to xx. \ref 415 \id 335380165210280403 \begin 0:11:23 \sp MOTTIM \tx mau panas-panas gini... aduh. \pho mau panaspanas giniʔ ʔaduh \mb mau panas - panas gini aduh \ge want hot - hot like.this EXCL \gj want RED-hot like.this EXCL \ft even in this hot day.... ugh. \nt probably she is going to say that CHI is playing outside the house despite the fact that it is very hot. \ref 416 \id 637107165245280403 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx oh, panas Timo. \pho ʔo panas timoː \mb oh panas Timo \ge EXCL hot Timo \gj EXCL hot Timo \ft oh, it's hot. \ref 417 \id 282168165319280403 \begin 0:11:27 \sp MOTTIM \tx kalo... kita yang ngomong nggak denger. \pho kalo kita yaŋ ŋɔmɔŋ ŋgaʔ dəŋər \mb kalo kita yang ng- omong nggak denger \ge TOP 1SG REL N- speak NEG hear \gj TOP 1SG REL N-speak NEG hear \ft if... if I talk to him, he won't listen to me. \ref 418 \id 911846165348280403 \begin 0:11:29 \sp MOTTIM \tx kalo bapaknya yang dibar(u)... baru dipaksa tidur, dipukul, ditampar. \pho kalo bapaʔɲa yaŋ dibar baru dipaksa tidʊr dipukul ditampar \mb kalo bapak -nya yang di- baru baru di- paksa tidur di- pukul di- tampar \ge TOP father -NYA REL DI- new new DI- force lie.down DI- hit DI- slap \gj TOP father-NYA REL DI-new new DI-force lie.down DI-hit DI-slap \ft if if his father asks him... then he has to sleep, after he's hit, slapped. \nt **'dipaksa' should be 'terpaksa'. \ref 419 \id 818107165513280403 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʰadoːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh God. \ref 420 \id 339509165529280403 \begin 0:11:33 \sp MOTTIM \tx he, sangking ketakutan akhirnya tidur. \pho he saŋkɪŋ kətakutan ʔahirɲa tidur \mb he sangking ke an takut akhir -nya tidur \ge EXCL because KE AN fear end -NYA lie.down \gj EXCL because KE.AN-fear end-NYA lie.down \ft and because he's too scared then he go to bed. \ref 421 \id 735987165606280403 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx jadi, kalo malem ngapain Timo? \pho jadi kalo maləm ŋapain timoː \mb jadi kalo malem ng- apa -in Timo \ge become TOP night N- what -IN Timo \gj become TOP night N-what-IN Timo \ft so, what're you doing at night? \ref 422 \id 757729165625280403 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx malem mah tidur malem jam sembilan. \pho malə ma tidur maləm jam səmbilaːn \mb malem mah tidur malem jam sembilan \ge night MAH lie.down night clock nine \gj night MAH lie.down night clock nine \ft at night, I sleep at nine. \ref 423 \id 768305165652280403 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 424 \id 320934165751280403 \begin 0:11:42 \sp EXPLIA \tx sebelum jam sembilan Timo ngapain? \pho səbəlom jam səmbilan timo ŋapain \mb se- belum jam sembilan Timo ng- apa -in \ge SE- not.yet clock nine Timo N- what -IN \gj SE-not.yet clock nine Timo N-what-IN \ft what're you doing before nine? \ref 425 \id 848768165807280403 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx sebelum tidur. \pho səbəlum tidoːr \mb se- belum tidur \ge SE- not.yet lie.down \gj SE-not.yet lie.down \ft before you go to bed. \ref 426 \id 869510165851280403 \begin 0:11:47 \sp CHITIM \tx sebelum tidur ma(lem)... sebelum tidur malem... \pho səbəlom tidor maː səbəlom tidʊr malem \mb se- belum tidur malem se- belum tidur malem \ge SE- not.yet lie.down night SE- not.yet lie.down night \gj SE-not.yet lie.down night SE-not.yet lie.down night \ft before I go to be at night... before I go to bed at night... \ref 427 \id 279348165932280403 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 428 \id 319390165940280403 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx bangun pagi, jalan-jalan. \pho baŋon pagi jalanjalan \mb bangun pagi jalan - jalan \ge rise morning walk - walk \gj rise morning RED-walk \ft I wake up in the morning, then take a walk. \ref 429 \id 993995170000280403 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx lho? \pho loː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \nt surprised at CHI's answer because it is not what she expected. \ref 430 \id 898399170009280403 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx ya terus? \pho ya təros \mb ya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft okay, and then? \ref 431 \id 717067170015280403 \begin 0:11:57 \sp EXPLIA \tx sore-sorenya ngapain? \pho soresoreɲa ŋapain \mb sore - sore -nya ng- apa -in \ge late.afternoon - late.afternoon -NYA N- what -IN \gj RED-late.afternoon-NYA N-what-IN \ft what are you doing in the afternoon? \ref 432 \id 462749170030280403 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx nonton TV. \pho nɔntɔn tipiːʔ \mb n- tonton TV \ge N- watch TV \gj N-watch TV \ft watching TV. \ref 433 \id 231259170042280403 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx TV. \pho tifi \mb TV \ge TV \gj TV \ft TV. \ref 434 \id 281343170051280403 \begin 0:12:00 \sp EXPLIA \tx nonton TV biasa... \pho nɔntɔn tifi biyasa \mb n- tonton TV biasa \ge N- watch TV usual \gj N-watch TV usual \ft watching TV, and usual... \ref 435 \id 546062170104280403 \begin 0:12:01 \sp CHITIM \tx makan. \pho makaːn \mb makan \ge eat \gj eat \ft eating. \ref 436 \id 980990170109280403 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 437 \id 129188170114280403 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx felem apa sukanya? \pho fɛləm apa sukaʔɲaʰ \mb felem apa suka -nya \ge film what like -NYA \gj film what like-NYA \ft what films do you like? \ref 438 \id 171782170132280403 \begin 0:12:06 \sp CHITIM \tx felemnya... sukanya filem anak-anak. \pho fɛləmɲaʰ sukaɲa piləm ʔanakʔanak \mb felem -nya suka -nya filem anak - anak \ge film -NYA like -NYA film child - child \gj film-NYA like-NYA film RED-child \ft the films... I like kids films. \ref 439 \id 555833170205280403 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx apa contohnya? \pho ʔapa cɔntɔɲa \mb apa contoh -nya \ge what example -NYA \gj what example-NYA \ft what are the examples? \ref 440 \id 508076170221280403 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx gangsing. \pho gaŋseːŋ \mb gangsing \ge top \gj top \ft tops. \nt referring to a children cartoon series about spinning top competitions. \ref 441 \id 641093170240280403 \begin 0:12:11 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 442 \id 665738170333280403 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx mobil Tamiya. \pho mɔbil tamiya \mb mobil Tamiya \ge car Tamiya \gj car Tamiya \ft Tamiya cars. \ref 443 \id 873840170343280403 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx gangsing, mobil Tamiya. \pho gaŋsiŋ mɔbil tamiya \mb gangsing mobil Tamiya \ge top car Tamiya \gj top car Tamiya \ft tops, Tamiya cars. \ref 444 \id 155994170355280403 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx oh itu mah mainan. \pho ʔɔ itu ma mainaːn \mb oh itu mah main -an \ge EXCL that MAH play -AN \gj EXCL that MAH play-AN \ft oh, they're toys. \nt misunderstanding CHI; thinking that he is talking about toys, not films. \ref 445 \id 699552170411280403 \begin 0:12:15 \sp EXPLIA \tx bukan felem atuh. \pho bukan feləm ʔatuːʰ \mb bukan felem atuh \ge NEG film EXCL \gj NEG film EXCL \ft they're not films. \ref 446 \id 389129170422280403 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx gangsing, kan ada filem gangsing. \pho gaŋsiŋ kan ada filəm gaŋsiŋ \mb gangsing kan ada filem gangsing \ge top KAN exist film top \gj top KAN exist film top \ft tops, there is a film about spinning tops. \ref 447 \id 402633170446280403 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx oh ada filem gangsing? \pho ʔo ʔada filəm gaŋsiŋ \mb oh ada filem gangsing \ge EXCL exist film top \gj EXCL exist film top \ft oh, is there a film about spinning tops? \ref 448 \id 566234170504280403 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx oh, Tantenya yang nggak tau. \pho ʰo tantəɲa yaŋ ŋgaʔ tau \mb oh Tante -nya yang nggak tau \ge EXCL aunt -NYA REL NEG know \gj EXCL aunt-NYA REL NEG know \ft oh, I don't know. \ref 449 \id 709789170522280403 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx oh ada felem gangsing? \pho ʔo ada feləm gaŋsɪŋ \mb oh ada felem gangsing \ge EXCL exist film top \gj EXCL exist film top \ft oh, is there a film about spinning tops? \ref 450 \id 535292170613280403 \begin 0:12:22 \sp MOTTIM \tx iya, makanya anak-anak itu... \pho hiya makaɲa ʔanakanak itu \mb iya maka -nya anak - anak itu \ge yes then -NYA child - child that \gj yes then-NYA RED-child that \ft right, that's why the kids... \ref 451 \id 862078170635280403 \begin 0:12:23 \sp CHITIM \tx iya, gangsing yang ada talinya, gituan. \pho ʔiya gaŋsiŋ yaŋ ada taliɲa gituwan \mb iya gangsing yang ada tali -nya gitu -an \ge yes top REL exist string -NYA like.that -AN \gj yes top REL exist string-NYA like.that-AN \ft right, a top has a string, the thing. \ref 452 \id 460467170652280403 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx iya, gangsing tau Tante. \pho ʔiya gaŋsiŋ tau tantə \mb iya gangsing tau Tante \ge yes top know aunt \gj yes top know aunt \ft yeah, I know what a top is like. \ref 453 \id 581256170723280403 \begin 0:12:25 \sp EXPLIA \tx cuman Tante nggak tau kalo itu ada felem. \pho cuman tantə ŋga tau kalo itu ʔada feləm \mb cuman Tante nggak tau kalo itu ada felem \ge only aunt NEG know TOP that exist film \gj only aunt NEG know TOP that exist film \ft I just didn't know that there was a film about it. \ref 454 \id 294664170744280403 \begin 0:12:27 \sp EXPLIA \tx ada felemnya. \pho ʔada fələmɲa \mb ada felem -nya \ge exist film -NYA \gj exist film-NYA \ft there's a film about it. \ref 455 \id 324487170818280403 \begin 0:12:29 \sp MOTTIM \tx ada filemnya. \pho ʔada filəmɲaː \mb ada filem -nya \ge exist film -NYA \gj exist film-NYA \ft it has the film. \ref 456 \id 273308170828280403 \begin 0:12:31 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 457 \id 496547170839280403 \begin 0:12:33 \sp MOTTIM \tx makanya anak-anak maen itu, heboh. \pho makaɲa ʔanakanak maen ʔiːtu hebɔʰ \mb maka -nya anak - anak maen itu heboh \ge then -NYA child - child play that commotion \gj then-NYA RED-child play that commotion \ft that's why kids play that, so fond of it. \ref 458 \id 378209170900280403 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx oh alah, Tante nggak pernah nonton TV ini. \pho ʔoː alah tantə ŋgaʔ pərna nɔntɔn tifi ini \mb oh alah Tante nggak pernah n- tonton TV ini \ge EXCL OATH aunt NEG ever N- watch TV this \gj EXCL OATH aunt NEG ever N-watch TV this \ft oh my God, I never watch TV. \ref 459 \id 470763170928280403 \begin 0:12:37 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 460 \id 826425170954280403 \begin 0:12:39 \sp CHITIM \tx pil...ih, ada... \pho pilʔih ʔada \mb pilih ada \ge choose exist \gj choose exist \ft I choose, there... \ref 461 \id 639768171011280403 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx filem gangsing ceritanya kayak apa? \pho filəm gaŋsiŋ cəritaʔɲa kayaʔ ʔapa \mb filem gangsing cerita -nya kayak apa \ge film top story -NYA like what \gj film top story-NYA like what \ft what's the story of the spinning top film? \ref 462 \id 891237171036280403 \begin 0:12:42 \sp CHITIM \tx aku disuruh gambar ikan. \pho ʔaku disuru gambar iːkan \mb aku di- suruh gambar ikan \ge 1SG DI- order picture fish \gj 1SG DI-order picture fish \ft I was asked to draw a fish. \ref 463 \id 945379171101280403 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 464 \id 115983171109280403 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx felem gangsing ceritanya kaya apa Timo? \pho feləm gaŋsiŋ cəritaɲa kaya ʔapa timoʰ \mb felem gangsing cerita -nya kaya apa Timo \ge film top story -NYA like what Timo \gj film top story-NYA like what Timo \ft what's the story of the spinning top film about? \ref 465 \id 526812171136280403 \begin 0:12:48 \sp CHITIM \tx kayaknya... yang kaya 'Engkau Bertanding'. \pho kayaɲaː yaŋ kaya ʔəŋkaɔ bərtandiŋ \mb kayak -nya yang kaya Engkau ber- tanding \ge like -NYA REL like 2 BER- match \gj like-NYA REL like 2 BER-match \ft it's like... like the one 'You Fight'. \ref 466 \id 545389171246280403 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx oh, bertanding gangsing? \pho ʔɔ bərtandiŋ gaŋsiŋ \mb oh ber- tanding gangsing \ge EXCL BER- match top \gj EXCL BER-match top \ft oh, spinning top competitions. \ref 467 \id 475251171308280403 \begin 0:12:52 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 468 \id 660262171320280403 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx terus, ada berapa orang yang bertanding gangsing? \pho tərʊs ʔada bərapa ʔoraŋ yaŋ bərtanding gaŋsiŋ \mb terus ada berapa orang yang ber- tanding gangsing \ge continue exist how.much person REL BER- match top \gj continue exist how.much person REL BER-match top \ft then, how many people are in a spinning top competition? \ref 469 \id 640377171348280403 \begin 0:12:56 \sp CHITIM \tx dua dulu. \pho duwa duluː \mb dua dulu \ge two before \gj two before \ft first, two persons. \ref 470 \id 343031171359280403 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 471 \id 533374171413280403 \begin 0:13:00 \sp CHITIM \tx baru, nanti satu lagi. \pho baruʔ nanti satu lagiː \mb baru nanti satu lagi \ge new later one more \gj new later one more \ft then, one more later. \ref 472 \id 888930101642290403 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 473 \id 125508171426280403 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx adu apa? \pho ʔadu ʔapa \mb adu apa \ge compete what \gj compete what \ft what are they competing? \ref 474 \id 415084171442280403 \begin 0:13:04 \sp EXPLIA \tx adu menang, adu cepet, ato adu apa? \pho ʔadu mənaŋ ʔadu cəpət ʔato ʔadu apah \mb adu menang adu cepet ato adu apa \ge compete win compete quick or compete what \gj compete win compete quick or compete what \ft competing to win, competing in speed or competing in what? \ref 475 \id 134022171502280403 \begin 0:13:06 \sp CHITIM \tx iya, tapinya... \pho ʔiya tapiɲaːʔ \mb iya tapi -nya \ge yes but -NYA \gj yes but-NYA \ft yeah, but... \ref 476 \id 411155171735280403 \begin 0:13:08 \sp CHITIM \tx eee... jam berapa ya gangsing? \pho ʔə̃ːʔ jam bərapa ya gaŋsiŋ \mb eee jam berapa ya gangsing \ge FILL clock how.much yes top \gj FILL clock how.much yes top \ft umm... what time is the tops? \nt asking MOT about the schedule of the series. \ref 477 \id 695924171758280403 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx kalo gangsing, mungkin jam sepuluh. \pho kalo gaŋsuŋ muŋkin jam səpuluʔ \mb kalo gangsing mungkin jam se- puluh \ge TOP top possible clock SE- ten \gj TOP top possible clock SE-ten \ft the top, it's probably at ten. \ref 478 \id 616349174818280403 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx sepuluh apa? \pho səpulu apa \mb se- puluh apa \ge SE- ten what \gj SE-ten what \ft ten what? \ref 479 \id 590151174831280403 \begin 0:13:15 \sp EXPLIA \tx malem? \pho maləm \mb malem \ge night \gj night \ft PM? \ref 480 \id 390007174835280403 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 481 \id 769169174844280403 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx sepuluh pagi. \pho səpulu pagi \mb se- puluh pagi \ge SE- ten morning \gj SE-ten morning \ft ten AM. \ref 482 \id 450463174852280403 \begin 0:13:20 \sp CHITIM \tx siang xx. \pho siyaŋ xx \mb siang xx \ge daytime xx \gj daytime xx \ft in the afternoon xx. \ref 483 \id 747851174910280403 \begin 0:13:22 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 484 \id 360481174914280403 \begin 0:13:24 \sp CHITIM \tx kalo siang jam berapa sih gangsing? \pho kalo siyaŋ jam bərapa si gaŋsiŋ \mb kalo siang jam berapa sih gangsing \ge TOP daytime clock how.much SIH top \gj TOP daytime clock how.much SIH top \ft what time is the top in the afternoon? \nt asking MOT. \ref 485 \id 410862174936280403 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx jam berapa Ma gangsing? \pho jam bərapa ma gaŋsiŋ \mb jam berapa Ma gangsing \ge clock how.much TRU-mother top \gj clock how.much TRU-mother top \ft what time is the top? \ref 486 \id 271370175003280403 \begin 0:13:27 \sp MOTTIM \tx jam setengah sebelas. \pho jam sətəŋa səbəlas \mb jam se- tengah se- belas \ge clock SE- middle SE- teen \gj clock SE-middle SE-teen \ft at ten thirty. \ref 487 \id 320067175017280403 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx se(tengah)... setengah sebelas. \pho sə sətəŋah səbəlas \mb se- tengah se- tengah se- belas \ge SE- middle SE- middle SE- teen \gj SE-middle SE-middle SE-teen \ft at... at ten thirty. \ref 488 \id 675688175039280403 \begin 0:13:31 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 489 \id 702097175051280403 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hurling away a fly. \ref 490 \id 871441175103280403 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx terus... terus apa lagi yang Timo suka? \pho tərus tərus apa lagi yaŋ timo sukaʔ \mb terus terus apa lagi yang Timo suka \ge continue continue what more REL Timo like \gj continue continue what more REL Timo like \ft and then... and then what else do you like? \ref 491 \id 337487175129280403 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx felem. \pho feləm \mb felem \ge film \gj film \ft films. \ref 492 \id 952169175140280403 \begin 0:13:37 \sp CHITIM \tx filem anak-anak. \pho filəm ʔanakanak \mb filem anak - anak \ge film child - child \gj film RED-child \ft kids films. \ref 493 \id 877015101917290403 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ref 494 \id 830144175155280403 \begin 0:13:39 \sp CHITIM \tx Momo. \pho momoʔ \mb Momo \ge Momo \gj Momo \ft Momo. \ref 495 \id 150603175206280403 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 496 \id 999228175212280403 \begin 0:13:42 \sp CHITIM \tx Momo. \pho momoʔ \mb Momo \ge Momo \gj Momo \ft Momo. \ref 497 \id 641856175221280403 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx Momo. \pho momoʔ \mb Momo \ge Momo \gj Momo \ft Momo. \ref 498 \id 889557175226280403 \begin 0:13:44 \sp CHITIM \tx he-em, yang sore. \pho hə̃ʔm̩̃ yaŋ sorɛ \mb he-em yang sore \ge uh-huh REL late.afternoon \gj uh-huh REL late.afternoon \ft uh-huh, it's in the afternoon. \ref 499 \id 601225175254280403 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx oh, Minky Momo, ya? \pho ʔo mini momo ya \mb oh Minky Momo ya \ge EXCL Minky Momo yes \gj EXCL Minky Momo yes \ft oh, Minky Momo, right? \nt saying 'Minky' as 'Mini'. \ref 500 \id 200623175315280403 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 501 \id 186714175319280403 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx itu apa Minky Momo? \pho ʔitu ʔapa mini momo \mb itu apa Minky Momo \ge that what Minky Momo \gj that what Minky Momo \ft what's Minky Momo about? \ref 502 \id 418318175337280403 \begin 0:13:49 \sp CHITIM \tx itu... yang itu... perempuan. \pho ʔiːtu yaŋ itu pərəmpuwaːn \mb itu yang itu perempuan \ge that REL that female \gj that REL that female \ft that... that's... a woman. \ref 503 \id 411069102245290403 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 504 \id 487799175354280403 \begin 0:13:53 \sp CHITIM \tx yang ini apa... \pho yaŋ ini yapaː \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft this one, what... \ref 505 \id 951686175412280403 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx Si Perempuan itu Minky Momo namanya ato Momo? \pho si pərəmpuwan itu mini momo namaɲa ʔatɔ momoʔ \mb Si Perempuan itu Minky Momo nama -nya ato Momo \ge PERS female that Minky Momo name -NYA or Momo \gj PERS female that Minky Momo name-NYA or Momo \ft is the woman Minky Momo or just Momo \ref 506 \id 802966175436280403 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx Momo doang namanya. \pho momo dowaŋ namaɲaʰ \mb Momo doang nama -nya \ge Momo just name -NYA \gj Momo just name-NYA \ft her name is just Momo. \ref 507 \id 568111175509280403 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx oh, Momo doang. \pho ʔo momo dowaŋ \mb oh Momo doang \ge EXCL Momo just \gj EXCL Momo just \ft oh, it's just Momo. \nt laughing. \ref 508 \id 759793175525280403 \begin 0:14:04 \sp CHITIM \tx kaya gini nyanyiannya. \pho kaya gini ɲaɲiyanɲah \mb kaya gini nyanyi -an -nya \ge like like.this sing -AN -NYA \gj like like.this sing-AN-NYA \ft the song goes like this. \ref 509 \id 354517175545280403 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx 'la, la, li... i(ngat)... ingat sapa?' \pho la la li ʔiʔ ʔiŋat sapah \mb la la li ingat ingat sapa \ge IMIT IMIT IMIT remember remember who \gj IMIT IMIT IMIT remember remember who \ft 'la, la, li... rem... remember who?' \nt singing. \ref 510 \id 983544175615280403 \begin 0:14:12 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt =I don't know the rest. \ref 511 \id 752882175627280403 \begin 0:14:13 \sp MOTTIM \tx jangan gitu tidurnya! \pho jaŋan gitu tidurɲaː \mb jangan gitu tidur -nya \ge don't like.that lie.down -NYA \gj don't like.that lie.down-NYA \ft don't sleep like that! \nt reminding CHI who is drawing while lying on the floor. \ref 512 \id 310471175641280403 \begin 0:14:14 \sp MOTTIM \tx idih. \pho ʔidiːh \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft you. \ref 513 \id 500793175657280403 \begin 0:14:15 \sp MOTTIM \tx itu mah bukan menulis. \pho ʔitu ma bukan mənulis \mb itu mah bukan men- tulis \ge that MAH NEG MEN- write \gj that MAH NEG MEN-write \ft that's not writing. \ref 514 \id 651334175713280403 \begin 0:14:16 \sp MOTTIM \tx tidur itu mah. \pho tidur ʔitu mah \mb tidur itu mah \ge lie.down that MAH \gj lie.down that MAH \ft you are sleeping. \ref 515 \id 889994175723280403 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx Timo. \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 516 \id 756797175736280403 \begin 0:14:18 \sp EXPLIA \tx gambar ikan. \pho gambar ʔikan \mb gambar ikan \ge picture fish \gj picture fish \ft the drawing of a fish. \ref 517 \id 406813175743280403 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx ikan apa itu? \pho ʔikan apa ituʰ \mb ikan apa itu \ge fish what that \gj fish what that \ft what fish is that? \ref 518 \id 619631175749280403 \begin 0:14:20 \sp CHITIM \tx huh, ikan lumba-lumba lagi. \pho hu ʔikan lumbalumba lagi \mb huh ikan lumba-lumba lagi \ge EXCL fish dolphin LAGI \gj EXCL fish dolphin LAGI \ft hey, it's a dolphin, you know. \ref 519 \id 859825175809280403 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx oh lumba-lumba. \pho ʔo lumbalumba \mb oh lumba-lumba \ge EXCL dolphin \gj EXCL dolphin \ft oh, it's a dolphin. \ref 520 \id 405491175824280403 \begin 0:14:23 \sp CHITIM \tx sambil tidur. \pho sambil tidʊr \mb sambil tidur \ge while lie.down \gj while lie.down \ft while sleeping. \nt 1. referring to the dolphin. 2. **'sambil' should be 'lagi'. \ref 521 \id 904368175846280403 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx lumba-lumba itu kayak Timo lagi tidur. \pho lumbalumba ʔitu kayaʔ timo lagi tidʊr \mb lumba-lumba itu kayak Timo lagi tidur \ge dolphin that like Timo more lie.down \gj dolphin that like Timo more lie.down \ft the dolphin is like you, sleeping. \ref 522 \id 240884175920280403 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx lumba-lumbanya lagi tidur? \pho lumbalumbaɲa lagi tidor \mb lumba-lumba -nya lagi tidur \ge dolphin -NYA more lie.down \gj dolphin-NYA more lie.down \ft is the dolphin sleeping. \ref 523 \id 942163175936280403 \begin 0:14:29 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 524 \id 954477175947280403 \begin 0:14:32 \sp MOTTIM \tx tidur lumba-lumba kayak Timo. \pho tidur lumbalumba kaya timɔʔ \mb tidur lumba-lumba kayak Timo \ge lie.down dolphin like Timo \gj lie.down dolphin like Timo \ft the dolphin is sleeping like you. \ref 525 \id 912363180005280403 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx wah ada giginya itu ya... lumba-lumbanya, ya? \pho wa ada gigiɲa itu ya lumbalumbaɲa ya \mb wah ada gigi -nya itu ya lumba-lumba -nya ya \ge EXCL exist tooth -NYA that yes dolphin -NYA yes \gj EXCL exist tooth-NYA that yes dolphin-NYA yes \ft whoa, it has teeth... the dolphin, doesn't it? \ref 526 \id 516863180149280403 \begin 0:14:40 \sp CHITIM \tx iya. \pho hiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 527 \id 475860101750300403 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx kan aku dah punya... \pho kan aku da puɲaʔ \mb kan aku dah punya \ge KAN 1SG PFCT have \gj KAN 1SG PFCT have \ft I've had... \ref 528 \id 989120101809300403 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx ini gangsingnya keluar. \pho ʔiːni gaŋsiŋɲa kəluwar \mb ini gangsing -nya keluar \ge this top -NYA go.out \gj this top-NYA go.out \ft here the top is spinning out. \ref 529 \id 870037101835300403 \begin 0:14:44 \sp CHITIM \tx namanya naga. \pho namaɲa nagaʔ \mb nama -nya naga \ge name -NYA serpent \gj name-NYA serpent \ft it's called dragon. \nt actually 'dragon' is referring to a crashcar's name, not to a spinning top. \ref 530 \id 126720101845300403 \begin 0:14:46 \sp EXPLIA \tx nama gangsingnya... \pho nama gaŋsiŋɲa \mb nama gangsing -nya \ge name top -NYA \gj name top-NYA \ft the top's name... \ref 531 \id 993299101900300403 \begin 0:14:47 \sp CHITIM \tx mobil Tami(ya)... aku beli mobil Tamiya. \pho mɔbil tami ʔaku bəli mɔbil tamiyaʔ \mb mobil Tamiya aku beli mobil Tamiya \ge car Tamiya 1SG buy car Tamiya \gj car Tamiya 1SG buy car Tamiya \ft the Tamiya car... I buy a Tamiya car. \ref 532 \id 893026101931300403 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 533 \id 412988101939300403 \begin 0:14:49 \sp CHITIM \tx dengan gangsing. \pho dəŋan gaŋseŋ \mb dengan gangsing \ge with top \gj with top \ft with a top. \ref 534 \id 910140102510300403 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 535 \id 941959102514300403 \begin 0:14:53 \sp CHITIM \tx lagian mobil Tamiya... tiga ribu. \pho lagiyan mɔbil tamiya tiga ribuʔ \mb lagi -an mobil Tamiya tiga ribu \ge more -AN car Tamiya three thousand \gj more-AN car Tamiya three thousand \ft anyway a Tamiya car is... three thousands. \ref 536 \id 232858104212300403 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx satunya? \pho satuɲa \mb satu -nya \ge one -NYA \gj one-NYA \ft for one? \ref 537 \id 148921104216300403 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx uh, mahal juga, ya? \pho ʔu mahal jugaʔ ya \mb uh mahal juga ya \ge EXCL expensive also yes \gj EXCL expensive also yes \ft wow, it's quite expensive, isn't it? \ref 538 \id 619326104224300403 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx mahal apa murah? \pho mahal ʔapa murah \mb mahal apa murah \ge expensive what cheap \gj expensive what cheap \ft is it expensive or cheap? \ref 539 \id 227650104243300403 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx kalo gangsing... tuju ribu. \pho kaloʔ gaŋsiːŋ tuju ribuʔ \mb kalo gangsing tuju ribu \ge TOP top seven thousand \gj TOP top seven thousand \ft if a top... it's seven thousands. \ref 540 \id 822150104310300403 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx kok lebih mahal gangsing dari Tamiya? \pho kɔ ləbih mahal gaŋsiŋ dari tamiyaʔ \mb kok lebih mahal gangsing dari Tamiya \ge KOK more expensive top from Tamiya \gj KOK more expensive top from Tamiya \ft why is a top more expensive than a Tamiya car? \ref 541 \id 789676104332300403 \begin 0:15:04 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 542 \id 398814104339300403 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt replying in a singing intonation. \ref 543 \id 282055104354300403 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʰɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 544 \id 804622104400300403 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx terus, di...apain mobilnya? \pho tərus diːyapain mɔbilɲaʰ \mb terus di- apa -in mobil -nya \ge continue DI- what -IN car -NYA \gj continue DI-what-IN car-NYA \ft then, what... are you doing with the car? \ref 545 \id 498285104423300403 \begin 0:15:12 \sp CHITIM \tx mobilnya dibikin. \pho mɔbilɲa dibikin \mb mobil -nya di- bikin \ge car -NYA DI- make \gj car-NYA DI-make \ft the car is made. \nt =the car is constructed. \ref 546 \id 791771104438300403 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 547 \id 522174104447300403 \begin 0:15:14 \sp CHITIM \tx dibikin bapakku nggak bisa. \pho dibikin bapaku ŋga biːsaʔ \mb di- bikin bapak -ku nggak bisa \ge DI- make father -1SG NEG can \gj DI-make father-1SG NEG can \ft my father can't make it. \ref 548 \id 890832104458300403 \begin 0:15:15 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 549 \id 444375104506300403 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx Timo bisa? \pho timo bisaʔ \mb Timo bisa \ge Timo can \gj Timo can \ft can you? \ref 550 \id 119615104511300403 \begin 0:15:17 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋgaʔ biːsa \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \ref 551 \id 380299104527300403 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx ya coba dong! \pho ya coba dɔŋ \mb ya coba dong \ge yes try DONG \gj yes try DONG \ft then try! \ref 552 \id 501850104543300403 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx bapa... bapanya Si Temanku a(ja)... Si T(eman)... Si Bapak temanku aja... \pho bapaɔ bapaɲaː si təmanku aʔ si t si bapa təmanku wajaʰ \mb bapa bapa -nya Si Teman -ku aja Si Teman Si Bapak teman -ku aja \ge father father -NYA PERS friend -1SG just PERS friend PERS father friend -1SG just \gj father father-NYA PERS friend-1SG just PERS friend PERS father friend-1SG just \ft the father... my friend's father... the f... my father's friend... \ref 553 \id 404681104652300403 \begin 0:15:25 \sp CHITIM \tx eee... aaa... Bapa Kevin aja bisa. \pho ʔə̃ː ʔap bapa kɛfin aja bisa \mb eee aaa Bapa Kevin aja bisa \ge FILL FILL Father Kevin just can \gj FILL FILL Father Kevin just can \ft umm... umm... Kevin's father can do it. \ref 554 \id 861203154452300403 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft can he? \ref 555 \id 792771104710300403 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 556 \id 227512104725300403 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx ya, coba! \pho yaː cobaʔ \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft then try! \ref 557 \id 308178104736300403 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx pasti Timo... \pho pasti timo \mb pasti Timo \ge sure Timo \gj sure Timo \ft you must be... \ref 558 \id 666851104745300403 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx Bapa Ke(vin)... \mb Bapa Kevin \ge Father Kevin \gj Father Kevin \ft Kevin's fa... \ref 559 \id 684635104752300403 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 560 \id 778774104756300403 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx Bapa Ke(vin)... Timo juga bisa, kali. \pho bapa kɛ timo juga bisa kali \mb Bapa Kevin Timo juga bisa kali \ge Father Kevin Timo also can maybe \gj Father Kevin Timo also can maybe \ft Kevin's fa... maybe you can do it also. \ref 561 \id 778523104837300403 \begin 0:15:35 \sp CHITIM \tx ah, aku... nggak ada baterainya sih. \pho ʔãː ʔãkũŋ ŋga ʔada batərɛɲa siː \mb ah aku nggak ada baterai -nya sih \ge EXCL 1SG NEG exist battery -NYA SIH \gj EXCL 1SG NEG exist battery-NYA SIH \ft ugh, I... have no battery. \ref 562 \id 158898104912300403 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 563 \id 915885104924300403 \begin 0:15:39 \sp EXPLIA \tx emang harus pake baterai? \pho ʔemaŋ ʰarus pake batərɛʔ \mb emang harus pake baterai \ge indeed must use battery \gj indeed must use battery \ft does it need a battery? \ref 564 \id 303958104940300403 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 565 \id 837945105007300403 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx oh, berapa baterainya? \pho ʔo bərapa batəreɲa \mb oh berapa baterai -nya \ge EXCL how.much battery -NYA \gj EXCL how.much battery-NYA \ft oh, how many batteries? \ref 566 \id 771335105018300403 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx baterainya dua. \pho batəreɲa duːwaʔ \mb baterai -nya dua \ge battery -NYA two \gj battery-NYA two \ft two batteries. \ref 567 \id 853126105033300403 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 568 \id 317776105039300403 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx kecil, besar? \pho kəcil bəsar \mb kecil besar \ge small big \gj small big \ft small, big? \nt =small or big? \ref 569 \id 879239105055300403 \begin 0:15:47 \sp CHITIM \tx besar, besar, kecil. \pho bəsar bəsar kəcil \mb besar besar kecil \ge big big small \gj big big small \ft big, big, small. \nt unclear meaning. \ref 570 \id 893480105109300403 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx oh, jadi mobilnya mesti dibikin dulu, gitu? \pho ʔo jadi mɔbilɲa məsti dibikin dulu gituʔ \mb oh jadi mobil -nya mesti di- bikin dulu gitu \ge EXCL become car -NYA should DI- make before like.that \gj EXCL become car-NYA should DI-make before like.that \ft so, the car must be constructed first, isn't that so? \ref 571 \id 838638105515300403 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 572 \id 714399105531300403 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʰoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 573 \id 632259105545300403 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx dibikin dulu. \pho dibikin dulu \mb di- bikin dulu \ge DI- make before \gj DI-make before \ft we must make it first. \ref 574 \id 694172105610300403 \begin 0:15:55 \sp CHITIM \tx baterainya nanti di bawah. \pho batərɛɲa nanti di bawaʰ \mb baterai -nya nanti di bawah \ge battery -NYA later LOC under \gj battery-NYA later LOC under \ft the batteries are at the bottom. \nt making a pushing down gesture. \ref 575 \id 871378105643300403 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx oh, di bat(erai)... baterainya dimasukin ke... tempat baterai. \pho ʔo di bat batəreɲa dimasukin kəː təmpat batəre \mb oh di baterai baterai -nya di- masuk -in ke tempat baterai \ge EXCL LOC battery battery -NYA DI- go.in -IN to place battery \gj EXCL LOC battery battery-NYA DI-go.in-IN to place battery \ft oh, in the bat... the batteries are put into... its place. \ref 576 \id 169524160754300403 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx tu ada ya? \pho tu ada ya \mb tu ada ya \ge that exist yes \gj that exist yes \ft it's there, isn't it? \nt referring to the battery place. \ref 577 \id 394216160833300403 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 578 \id 168882105754300403 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx terus... jalannya, mobilnya di... di lante ato di... di treknya? \pho tərus jalanɲa mɔbilɲa di di lantɛ ato diː di trɛkɲa \mb terus jalan -nya mobil -nya di di lante ato di di trek -nya \ge continue walk -NYA car -NYA LOC LOC floor or LOC LOC track -NYA \gj continue walk-NYA car-NYA LOC LOC floor or LOC LOC track-NYA \ft then... does the car run on... on the floor or on... its track? \ref 579 \id 414114105836300403 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx eee... itu, di ja(lan)... \pho ʔə̃ː ʔitu di ja \mb eee itu di jalan \ge FILL that LOC walk \gj FILL that LOC walk \ft umm... it's on the stre... \ref 580 \id 935057105906300403 \begin 0:16:09 \sp CHITIM \tx mmm... mungkin... di... jalanan kecil-kecilnya. \pho ʔm̩ː muŋkɪːn diː jalanan kəcilkəcilɲah \mb mmm mungkin di jalan -an kecil - kecil -nya \ge FILL possible LOC walk -AN small - small -NYA \gj FILL possible LOC walk-AN RED-small-NYA \ft umm... maybe... on... the small lanes. \ref 581 \id 320240110314300403 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx oh, oh ada jalanannya? \pho ʔoː ʔo ʔada jalananɲa \mb oh oh ada jalan -an -nya \ge EXCL EXCL exist walk -AN -NYA \gj EXCL EXCL exist walk-AN-NYA \ft oh, oh are there the lanes? \ref 582 \id 893399110332300403 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx harus beli juga jalanannya? \pho harus bəli juga jalananɲa \mb harus beli juga jalan -an -nya \ge must buy also walk -AN -NYA \gj must buy also walk-AN-NYA \ft do you also have to buy the lanes? \nt referring to the plastic tracks used for Tamiya car racing. \ref 583 \id 373514111740300403 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho əŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 584 \id 764703111748300403 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx dibeli juga. \pho dibəli juːgaʔ \mb di- beli juga \ge DI- buy also \gj DI-buy also \ft I also have to buy it. \ref 585 \id 991648111757300403 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 586 \id 148667111802300403 \begin 0:16:22 \sp CHITIM \tx tapinya ada di Titama(rket)... di Titamarket juga ada gasing hebat. \pho tapiɲa ʔada di titarma di titamarkɛt juga ʔada gasiŋ hebat \mb tapi -nya ada di Titamarket di Titamarket juga ada gasing hebat \ge but -NYA exist LOC Titamarket LOC Titamarket also exist top great \gj but-NYA exist LOC Titamarket LOC Titamarket also exist top great \ft but in Titama... in Titamarket there's a great spinning top. \ref 587 \id 853395111858300403 \begin 0:16:24 \sp EXPLIA \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 588 \id 328160111927300403 \begin 0:16:26 \sp EXPLIA \tx gangsing hebat kayak apa? \pho gaŋsiŋ hebat kayaʔ ʔapa \mb gangsing hebat kayak apa \ge top great like what \gj top great like what \ft what's a spinning top like? \ref 589 \id 795773111938300403 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx itu... yang keluar drogun. \pho ʔituː yan kəluwar durɔgun \mb itu yang keluar drogun \ge that REL go.out dragon \gj that REL go.out dragon \ft the one... that casts out the dragon. \ref 590 \id 274293112030300403 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx keluar apa? \pho kəluwar apah \mb keluar apa \ge go.out what \gj go.out what \ft cast out what? \ref 591 \id 861566112041300403 \begin 0:16:30 \sp CHITIM \tx drogun. \pho drɔgun \mb drogun \ge dragon \gj dragon \ft the dragon. \ref 592 \id 869923112130300403 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx apa dro(gun)... \pho ʔapa drɔ \mb apa drogun \ge what dragon \gj what dragon \ft what's dro... \ref 593 \id 288765112152300403 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx drogun namanya... \pho drɔgun namaɲa \mb drogun nama -nya \ge dragon name -NYA \gj dragon name-NYA \ft drogun is the name of... \ref 594 \id 180898112246300403 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx drogun? \pho drɔgun \mb drogun \ge dragon \gj dragon \ft drogun? \ref 595 \id 763344112255300403 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx naga. \pho nagaːʔ \mb naga \ge serpent \gj serpent \ft a dragon. \ref 596 \id 638202112302300403 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx ular naga. \pho ʔular nagaʔ \mb ular naga \ge snake serpent \gj snake serpent \ft a dragon. \ref 597 \id 683327112310300403 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 598 \id 391961112317300403 \begin 0:16:37 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 599 \id 308156112329300403 \begin 0:16:39 \sp MOTTIM \tx api-api yang di dalamnya itu kan dibilangnya kan drogun. \pho ʔapiyapi yaŋ di dalamɲa ʔitu kan dibilaŋɲa kan drɔgun \mb api - api yang di dalam -nya itu kan di- bilang -nya kan drogun \ge fire - fire REL LOC inside -NYA that KAN DI- say -NYA KAN dragon \gj RED-fire REL LOC inside-NYA that KAN DI-say-NYA KAN dragon \ft the fire inside is called dragon. \nt explaining EXPLIA about what CHI means by 'drogun'. \ref 600 \id 288244112359300403 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 601 \id 425750112407300403 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx drogun? \pho drɔgun \mb drogun \ge dragon \gj dragon \ft a dragon? \ref 602 \id 291269112415300403 \begin 0:16:43 \sp EXPLIA \tx ada kaya macem... apa? \pho ʔada kaya macəːm apa \mb ada kaya macem apa \ge exist like sort what \gj exist like sort what \ft there's a kind of... what is it? \ref 603 \id 865606112439300403 \begin 0:16:45 \sp MOTTIM \tx kayak ma(cem)... kayak itu yang di... itu lho yang di korek api, tapi dia idup. \pho kayaʔ ma kayaʔ ʔitu yaŋ diː ʔitu lo yaŋ di korɛk ʔapi tapi dia ʔidup. \mb kayak macem kayak itu yang di itu lho yang di korek api tapi dia idup \ge like sort like that REL LOC that EXCL REL LOC pick fire but 3 live \gj like sort like that REL LOC that EXCL REL LOC pick fire but 3 live \ft it's like the kind... it's like the one in... in a lighter, but it's real. \nt referring to the fire. \ref 604 \id 364298112536300403 \begin 0:16:47 \sp MOTTIM \tx jadi dibilangnya drogun. \pho jadi dibilaŋɲa drɔgun \mb jadi di- bilang -nya drogun \ge become DI- say -NYA dragon \gj become DI-say-NYA dragon \ft that's why it's called a dragun. \ref 605 \id 668183112555300403 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx drogun? \pho drɔgun \mb drogun \ge dragon \gj dragon \ft a dragon? \ref 606 \id 578308112609300403 \begin 0:16:51 \sp CHITIM \tx drogun yang keluar api. \pho drɔgun yaŋ kluwar apɪːʔ \mb drogun yang keluar api \ge dragon REL go.out fire \gj dragon REL go.out fire \ft the dragun throws out fire. \ref 607 \id 246289112725300403 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx ke tembok keluar api. \pho kə tembɔk kluwar apeʔ \mb ke tembok keluar api \ge to wall go.out fire \gj to wall go.out fire \ft when it's bumping to the wall, it throws out fire. \ref 608 \id 896336113103300403 \begin 0:16:55 \sp EXPLIA \tx oh, oh kalo di... ditembakin ke tembok keluar api? \pho ʔoː ʔo kalo di ditembakin ke tembɔk kluwar apiʔ \mb oh oh kalo di di- tembak -in ke tembok keluar api \ge EXCL EXCL TOP LOC DI- shoot -IN to wall go.out fire \gj EXCL EXCL TOP LOC DI-shoot-IN to wall go.out fire \ft oh, oh when it's... shot to the wall, does it throw fire? \ref 609 \id 243062113142300403 \begin 0:16:57 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 610 \id 659626113151300403 \begin 0:16:59 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 397287164131300403 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx oh... \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 612 \id 744766113205300403 \begin 0:17:03 \sp EXPLIA \tx oh, mungkin drogun kali, ya? \pho ʔo muŋkin drogan kali ya \mb oh mungkin drogun kali ya \ge EXCL possible dragon very yes \gj EXCL possible dragon very yes \ft oh, maybe it's a dragun, is it? \ref 613 \id 696993113219300403 \begin 0:17:05 \sp EXPLIA \tx dari dragon gun gitu, ya? \pho dari drɛgən gan gitu ya \mb dari dragon gun gitu ya \ge from dragon gun like.that yes \gj from dragon gun like.that yes \ft does it stand from a dragon gun, doesn't it? \ref 614 \id 581677113243300403 \begin 0:17:08 \sp MOTTIM \tx dragon. \pho dragɔn \mb dragon \ge dragon \gj dragon \ft a dragon. \ref 615 \id 159689113333300403 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx ya, ya tuh. \pho ya ya tu \mb ya ya tuh \ge yes yes that \gj yes yes that \ft yeah, yeah, that one. \ref 616 \id 708676113739300403 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx oh iya, betul. \pho ʔo iya bətʊl \mb oh iya betul \ge EXCL yes right \gj EXCL yes right \ft oh yeah, right. \ref 617 \id 738683113753300403 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx hmm, mungkin. \pho ʔm̩̃ː muŋkɪn \mb hmm mungkin \ge uh-huh possible \gj uh-huh possible \ft umm, possibly. \ref 618 \id 164692113824300403 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx Tante nggak pernah nonton sih. \pho tantə ŋga pərna nontɔn sih \mb Tante nggak pernah n- tonton sih \ge aunt NEG ever N- watch SIH \gj aunt NEG ever N-watch SIH \ft I never watch it. \nt laughing. \ref 619 \id 191703113839300403 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx Tante mesti nonton TV nih. \pho tantə məsti nɔntɔn tiːfi nih \mb Tante mesti n- tonton TV nih \ge aunt should N- watch TV this \gj aunt should N-watch TV this \ft I've got to watch TV. \ref 620 \id 560716113925300403 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx he. \pho həː \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \ref 621 \id 675305113949300403 \begin 0:17:22 \sp MOTTIM \tx kalo Timo mah semua ditonton. \pho kalo timo ma səmuwa ditɔntɔn \mb kalo Timo mah semua di- tonton \ge TOP Timo MAH all DI- watch \gj TOP Timo MAH all DI-watch \ft Timo watched everything. \ref 622 \id 572184114011300403 \begin 0:17:23 \sp EXPLIA \tx hmm, terus apa lagi, Tim? \pho hm̩ː tros apa lagi tim \mb hmm terus apa lagi Tim \ge huh continue what more Tim \gj huh continue what more Tim \ft umm, what else? \ref 623 \id 818222114035300403 \begin 0:17:25 \sp CHITIM \tx Donal Bebek. \pho donɔl bɛbɛʔ \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 624 \id 470689114056300403 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 625 \id 479825114059300403 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx masih ada? \pho masi ʔadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft is it still on? \ref 626 \id 137797114108300403 \begin 0:17:30 \sp CHITIM \tx sama Minky Momo. \pho sama mini momo \mb sama Minky Momo \ge with Minky Momo \gj with Minky Momo \ft and Minky Momo. \nt he is saying 'Mini', not 'Minky', though. \ref 627 \id 864307114117300403 \begin 0:17:31 \sp MOTTIM \tx Donal Bebek kan xxx. \pho donal bɛbɛk kan xxx \mb Donal Bebek kan xxx \ge Donald duck KAN xxx \gj Donald duck KAN xxx \ft Donald Duck is xxx. \ref 628 \id 135067114145300403 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx terus, gangsing. \pho təros gaŋseŋ \mb terus gangsing \ge continue top \gj continue top \ft then, the spinning top. \nt referring to the series about spinning top competitions. \ref 629 \id 884872114153300403 \begin 0:17:34 \sp CHITIM \tx mobil Tamiya. \pho mɔbel tamiyeʔ \mb mobil Tamiya \ge car Tamiya \gj car Tamiya \ft the Tamiya car. \ref 630 \id 169696114208300403 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx terus belajarnya kapan, nonton TV terus? \pho tərus bəlajarɲa kapan nɔntɔn tifi təruːs \mb terus bel- ajar -nya kapan n- tonton TV terus \ge continue BER- teach -NYA when N- watch TV continue \gj continue BER-teach-NYA when N-watch TV continue \ft and then when do you study, if you watch TV all the time? \ref 631 \id 584829114233300403 \begin 0:17:38 \sp CHITIM \tx habis nonton TV belajar terus. \pho habis nɔntɔn tipi bəlajar tərus \mb habis n- tonton TV bel- ajar terus \ge finished N- watch TV BER- teach continue \gj finished N-watch TV BER-teach continue \ft after I watch TV then I study all the time. \nt using the word that EXPLIA use previously. \ref 632 \id 945418114301300403 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx disobekin buku. \pho disobɛkin bukuʔ \mb di- sobek -in buku \ge DI- torn -IN book \gj DI-torn-IN book \ft the book is ripped off. \ref 633 \id 770147114315300403 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx lho, kok disobekin buku? \pho l̩o kɔ disobɛkin buku \mb lho kok di- sobek -in buku \ge EXCL KOK DI- torn -IN book \gj EXCL KOK DI-torn-IN book \ft hey, why is the book ripped off? \ref 634 \id 438346125857300403 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx buku disobekin? \pho buku disobɛkin \mb buku di- sobek -in \ge book DI- torn -IN \gj book DI-torn-IN \ft why is the book ripped off? \ref 635 \id 494391125907300403 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 636 \id 146278130037300403 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft umm. \nt reminding CHI. \ref 637 \id 310841130050300403 \begin 0:17:49 \sp EXPLIA \tx ato disobekin buku, kali. \pho ʔatɔ disobɛkin bukuː kali \mb ato di- sobek -in buku kali \ge or DI- torn -IN book maybe \gj or DI-torn-IN book maybe \ft or maybe the book is ripped off. \nt going back to CHI's first original statement. \ref 638 \id 413330130109300403 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx siapa yang nyobekin buku? \pho siyapa yaŋ ɲobekin buku \mb siapa yang ny- sobek -in buku \ge who REL N- torn -IN book \gj who REL N-torn-IN book \ft who rips off the book? \ref 639 \id 355642130509300403 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx bapakku. \pho bapaku \mb bapak -ku \ge father -1SG \gj father-1SG \ft my father. \ref 640 \id 994529130513300403 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx abis nulis, aku yang simpen. \pho ʔabis nulis ʔaku yaŋ simpən \mb abis n- tulis aku yang simpen \ge finished N- write 1SG REL put.away \gj finished N-write 1SG REL put.away \ft after I write, I keep it. \ref 641 \id 867592130537300403 \begin 0:17:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 642 \id 442418130552300403 \begin 0:17:55 \sp MOTTIM \tx nulis-nulis, nggak disimpan, disobekin. \pho nulisnulis ŋga disimpan disobɛkin \mb n- tulis - n- tulis nggak di- simpan di- sobek -in \ge N- write - N- write NEG DI- put.away DI- torn -IN \gj RED-N-write NEG DI-put.away DI-torn-IN \ft he writes but he doesn't keep it; he tear it down. \ref 643 \id 536422130615300403 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx siapa yang sobekin? \pho siyapa yaŋ sobɛkin \mb siapa yang sobek -in \ge who REL torn -IN \gj who REL torn-IN \ft who tears it down? \ref 644 \id 964475130628300403 \begin 0:17:59 \sp CHITIM \tx Bapak. \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy. \ref 645 \id 662850130633300403 \begin 0:18:01 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 646 \id 934488130645300403 \begin 0:18:02 \sp CHITIM \tx xxx. \pho bapetoʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 647 \id 655563131112300403 \begin 0:18:03 \sp CHITIM \tx ha, ah. \pho ha ʔaː \mb ha ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt going to lie down. \ref 648 \id 865515131125300403 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 649 \id 633251131137300403 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx ya, mestinya disimpen dong. \pho ya məstiɲa disimpən dɔːŋ \mb ya mesti -nya di- simpen dong \ge yes should -NYA DI- put.away DONG \gj yes should-NYA DI-put.away DONG \ft yeah, you should keep it. \nt reminding CHI about his writing. \ref 650 \id 264764131155300403 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx belajarnya jam berapa? \pho bəlajarɲa jam bərapah \mb bel- ajar -nya jam berapa \ge BER- teach -NYA clock how.much \gj BER-teach-NYA clock how.much \ft what time do you study then? \ref 651 \id 902625131214300403 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx sore? \pho soreː \mb sore \ge late.afternoon \gj late.afternoon \ft in the afternoon? \ref 652 \id 709192164843300403 \begin 0:18:11 \sp EXPLIA \tx habis mandi? \pho habɪs mandiː \mb habis mandi \ge finished bathe \gj finished bathe \ft after the shower? \ref 653 \id 634526131219300403 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx iya, sore. \pho hiya sore \mb iya sore \ge yes late.afternoon \gj yes late.afternoon \ft yeah, in the afternoon. \ref 654 \id 999813131233300403 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx abis mandi, sebelum nonton TV, belajar dulu! \pho habis mandi səbəlum nɔntɔn tifi bəlajar dulʊːʰ \mb abis mandi se- belum n- tonton TV bel- ajar dulu \ge finished bathe SE- not.yet N- watch TV BER- teach before \gj finished bathe SE-not.yet N-watch TV BER-teach before \ft after having a shower, before watching TV, you should study! \ref 655 \id 580006131243300403 \begin 0:18:17 \sp CHITIM \tx ua. \pho ʔɔʊːwɔʔ \mb ua \ge BAB \gj BAB \ft ua. \nt drawing. \ref 656 \id 680458131327300403 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx udah belajar baca? \pho ʔuda bəlajar bacaʔ \mb udah bel- ajar baca \ge PFCT BER- teach read \gj PFCT BER-teach read \ft have learned to read? \ref 657 \id 782797131336300403 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx oo. \pho woːwot \mb oo \ge BAB \gj BAB \ft oo. \nt babbling while drawing. \ref 658 \id 894930131355300403 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 659 \id 913826131434300403 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx udah belajar baca belon? \pho ʔuda bəlajar baca bəlon \mb udah bel- ajar baca belon \ge PFCT BER- teach read not.yet \gj PFCT BER-teach read not.yet \ft have you learned how to read or not? \ref 660 \id 797882131450300403 \begin 0:18:26 \sp MOTTIM \tx ditanyai Tante tu Timo. \pho ditaɲai tantə tu timo \mb di- tanya -i Tante tu Timo \ge DI- ask -I aunt that Timo \gj DI-ask-I aunt that Timo \ft Auntie's asking you. \ref 661 \id 630209131511300403 \begin 0:18:27 \sp MOTTIM \tx bilang Timo! \pho bilaŋ timo \mb bilang Timo \ge say Timo \gj say Timo \ft say something! \ref 662 \id 436797131602300403 \begin 0:18:29 \sp CHITIM \tx eee... belajar baca, udah. \pho ʰə̃ː bəlajar bacaʔ ʔudah \mb eee bel- ajar baca udah \ge FILL BER- teach read PFCT \gj FILL BER-teach read PFCT \ft umm... I've learned how to read. \ref 663 \id 568462131618300403 \begin 0:18:31 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 664 \id 359905131635300403 \begin 0:18:33 \sp CHITIM \tx oh iya, udah. \pho ʔo iyaʔ ʔudah \mb oh iya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh right, I have. \ref 665 \id 636091131647300403 \begin 0:18:35 \sp EXPLIA \tx baca apa? \pho bacaʔ ʔapaːʰ \mb baca apa \ge read what \gj read what \ft what do you read? \ref 666 \id 301420131654300403 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx Alkitab. \pho ʔaːlkitap \mb Alkitab \ge the.Bible \gj the.Bible \ft the Bible. \ref 667 \id 479736131709300403 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 668 \id 444342131721300403 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx udah bisa baca Alkitab? \pho ʔudaʰ bisa baca ʔalkitap \mb udah bisa baca Alkitab \ge PFCT can read the.Bible \gj PFCT can read the.Bible \ft can you read the Bible? \ref 669 \id 476346131738300403 \begin 0:18:42 \sp CHITIM \tx oh iya, belom, belom. \pho ʔo iya bəlom bəlom \mb oh iya belom belom \ge EXCL yes not.yet not.yet \gj EXCL yes not.yet not.yet \ft oh right, I can't. \ref 670 \id 158428131754300403 \begin 0:18:44 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 671 \id 207289131804300403 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx belajar! \pho bəlajaːr \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft learn then! \ref 672 \id 614044131816300403 \begin 0:18:47 \sp EXPLIA \tx siapa yang ajarin baca Alkitab? \pho siyapa yaŋ ʔajarin baca ʔalkitap \mb siapa yang ajar -in baca Alkitab \ge who REL teach -IN read the.Bible \gj who REL teach-IN read the.Bible \ft who teaches your reading the Bible? \ref 673 \id 548433131844300403 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx Bapa, Ari, Timo. \pho bapaːʔ ʔariʔ timoʔ \mb Bapa Ari Timo \ge Father Ari Timo \gj Father Ari Timo \ft Daddy, Ari, Timo. \ref 674 \id 331801131854300403 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 675 \id 796734131915300403 \begin 0:18:53 \sp CHITIM \tx eh, Bapak, Ari, Timo. \pho ʔeh bapaʔ ʔariʔ timoʔ \mb eh Bapak Ari Timo \ge EXCL father Ari Timo \gj EXCL father Ari Timo \ft not, Daddy, Ari, Timo. \nt not believing what he said himself. \ref 676 \id 236757131954300403 \begin 0:18:54 \sp EXPLIA \tx Ari udah bisa baca? \pho ʔari ʔuda bisa bacaʔ \mb Ari udah bisa baca \ge Ari PFCT can read \gj Ari PFCT can read \ft can Ari read? \ref 677 \id 888764132010300403 \begin 0:18:55 \sp CHITIM \tx Mama, Ari, Timo. \pho mama ʔari timoʔ \mb Mama Ari Timo \ge mommy Ari Timo \gj mommy Ari Timo \ft Mommy, Ari, Timo. \ref 678 \id 784464132028300403 \begin 0:18:57 \sp CHITIM \tx eh, Mama. \pho ʔeh mamaʔ \mb eh Mama \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft not, Mommy. \nt realising his own mistake. \ref 679 \id 105114132033300403 \begin 0:18:59 \sp CHITIM \tx terus Bapak. \pho tərus bapaʔ \mb terus Bapak \ge continue father \gj continue father \ft then Daddy. \nt unclear meaning; it is not clear what he means by saying 'terus'. \ref 680 \id 567548132049300403 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 681 \id 290192132135300403 \begin 0:19:03 \sp CHITIM \tx mmm, mmm, mmm... mmm... \pho ʔm̩̃ː ʔm̩̃ː ʔm̩̃ː ʔm̩̃ː \mb mmm mmm mmm mmm \ge FILL FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm... umm... \nt humming, drawing while lying down. \ref 682 \id 773991132209300403 \begin 0:19:05 \sp MOTTIM \tx jangan tidur begitu! \pho jaŋan tidʊr bəgitu \mb jangan tidur begitu \ge don't lie.down like.that \gj don't lie.down like.that \ft don't lie down like that! \ref 683 \id 487857132227300403 \begin 0:19:07 \sp MOTTIM \tx masa Timo begitu bobonya? \pho masaʔ timo bəgitu boboʔɲa \mb masa Timo begitu bobo -nya \ge incredible Timo like.that sleep -NYA \gj incredible Timo like.that sleep-NYA \ft how come you lie down like that? \ref 684 \id 126476132301300403 \begin 0:19:09 \sp MOTTIM \tx ih, lucu di gambarnya ntar itu. \pho ʔiː lucu di gambarɲa ntar itʊ \mb ih lucu di gambar -nya ntar itu \ge EXCL funny LOC picture -NYA moment that \gj EXCL funny LOC picture-NYA moment that \ft hey, the picture will go funny. \nt referring to the drawing that CHI is working on. \ref 685 \id 484401132348300403 \begin 0:19:11 \sp MOTTIM \tx kayak... kayak... anu. \pho kayaʔ kayaʔ ʔaːnu \mb kayak kayak anu \ge like like whatchamacallit \gj like like whatchamacallit \ft it's like... it's like... whatchamacallit. \ref 686 \id 546641132412300403 \begin 0:19:12 \sp EXPLIA \tx ikan lagi bobo. \pho ʔikan lagi boboʔ \mb ikan lagi bobo \ge fish more sleep \gj fish more sleep \ft the fish is sleeping. \nt referring to the drawing of the fish that CHI is doing. \ref 687 \id 805159132426300403 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx nggak, ikan nggambar ikan. \pho ŋga ʔikan ŋgambar ʔikan \mb nggak ikan ng- gambar ikan \ge NEG fish N- picture fish \gj NEG fish N-picture fish \ft no, a fish is drawing a fish. \nt teasing CHI. \ref 688 \id 526194132501300403 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx Timo ceritanya jadi ikan nih ya? \pho timo cəritaʔɲa jadi ikan ni yaʰ \mb Timo cerita -nya jadi ikan nih ya \ge Timo story -NYA become fish this yes \gj Timo story-NYA become fish this yes \ft so, here you become a fish, don't you? \ref 689 \id 966224132523300403 \begin 0:19:18 \sp EXPLIA \tx ikan apa yang gede gini? \pho ʔikan apa yaŋ gəde gini \mb ikan apa yang gede gini \ge fish what REL big like.this \gj fish what REL big like.this \ft what kind of fish that could be this big? \ref 690 \id 349217132539300403 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx ikan paus ya? \pho ʔikan paus yah \mb ikan paus ya \ge fish whale yes \gj fish whale yes \ft could it be a whale? \ref 691 \id 100800132550300403 \begin 0:19:21 \sp MOTTIM \tx Timo jangan pake... \pho timo jaŋan pake \mb Timo jangan pake \ge Timo don't use \gj Timo don't use \ft don't use... \ref 692 \id 727440132615300403 \begin 0:19:22 \sp CHITIM \tx ikan lumba-lumba, paling suka ikan lumba-lumba. \pho ʔikan lumbalumba paleŋ suka ikan lumbalumbaʰ \mb ikan lumba-lumba paling suka ikan lumba-lumba \ge fish dolphin most like fish dolphin \gj fish dolphin most like fish dolphin \ft a dolphin, I like dolphins the best. \ref 693 \id 202400132652300403 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 694 \id 352830132710300403 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt =why do you like a dolphin? \ref 695 \id 519505132730300403 \begin 0:19:26 \sp MOTTIM \tx iya, tapi jangan bobo begitu! \pho ʔiya tapi jaŋan boboʔ bəgitu \mb iya tapi jangan bobo begitu \ge yes but don't sleep like.that \gj yes but don't sleep like.that \ft yeah, but don't lie down like that! \ref 696 \id 141685132737300403 \begin 0:19:27 \sp EXPLIA \tx kenapa sukanya ikan lumba-lumba? \pho kənapa sukaʔɲa ʔikan lumbalumba \mb kenapa suka -nya ikan lumba-lumba \ge why like -NYA fish dolphin \gj why like-NYA fish dolphin \ft why do you like dolphins? \ref 697 \id 508048132802300403 \begin 0:19:29 \sp CHITIM \tx mmm... \pho ʔm̩̃ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 698 \id 171002132855300403 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 699 \id 935339132924300403 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx emang bagus, ikan lumba-lumba? \pho ʔemaŋ bagus ʔikan lumbalumbaʔ \mb emang bagus ikan lumba-lumba \ge indeed nice fish dolphin \gj indeed nice fish dolphin \ft are dolphins pretty? \ref 700 \id 564602132941300403 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 701 \id 289955132952300403 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx bagus? \pho bagʊːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft are they pretty? \ref 702 \id 382160132957300403 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx he. \pho hə̃ːʔ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding while he is still lying down on the floor. \ref 703 \id 283706133023300403 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx bagusnya kenapa? \pho bagʊsɲa kənaːpa \mb bagus -nya kenapa \ge nice -NYA why \gj nice-NYA why \ft why are they pretty? \ref 704 \id 663055133038300403 \begin 0:19:43 \sp CHITIM \tx tapi bagusan ikan paus atuh. \pho tapi bagusan ikan paus atuʰ \mb tapi bagus -an ikan paus atuh \ge but nice -AN fish whale EXCL \gj but nice-AN fish whale EXCL \ft but whales are better. \ref 705 \id 789128133721300403 \begin 0:19:45 \sp EXPLIA \tx bagusan ikan paus? \pho bagusan ʔikan paus \mb bagus -an ikan paus \ge nice -AN fish whale \gj nice-AN fish whale \ft whales are better? \ref 706 \id 203243133742300403 \begin 0:19:47 \sp CHITIM \tx ta(pi)... tapi bagusan ikan lumba-lumba ato ikan paus? \pho ta tapi bagusan ʔikan lumbalumba ʔato ʔikan paus \mb tapi tapi bagus -an ikan lumba-lumba ato ikan paus \ge but but nice -AN fish dolphin or fish whale \gj but but nice-AN fish dolphin or fish whale \ft but... but which are better: dolphins or whales? \ref 707 \id 113028133837300403 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 708 \id 371443133945300403 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx Timo... kalo Ti(mo)... kalo... kalo menurut Timo, bagusan mana? \pho timo kalɔ ti kalɔ kalɔ mənurut timo bagusan manaː \mb Timo kalo Timo kalo kalo men- urut Timo bagus -an mana \ge Timo TOP Timo TOP TOP MEN- in.order Timo nice -AN which \gj Timo TOP Timo TOP TOP MEN-in.order Timo nice-AN which \ft you... for you... for you... for you, which is better? \ref 709 \id 164137134124300403 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx ikan lumba-lumba ato... \pho ʔikan lumbalumba ato \mb ikan lumba-lumba ato \ge fish dolphin or \gj fish dolphin or \ft dolphins or... \ref 710 \id 764645134131300403 \begin 0:19:55 \sp CHITIM \tx bagusan ikan... lumba-lumba. \pho bagusan ʔikan lumbaluːmba \mb bagus -an ikan lumba-lumba \ge nice -AN fish dolphin \gj nice-AN fish dolphin \ft the better ones are... dolphins. \ref 711 \id 917387134143300403 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 712 \id 346032134254300403 \begin 0:19:57 \sp MOTTIM \tx lumba-lumba. \pho lumbaluːmba \mb lumba-lumba \ge dolphin \gj dolphin \ft dolphins. \ref 713 \id 578225134313300403 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx udah pernah liat ikan lumba-lumba? \pho ʔuda pərna liyat ʔikan lumbalumba \mb udah pernah liat ikan lumba-lumba \ge PFCT ever see fish dolphin \gj PFCT ever see fish dolphin \ft have you seen dolphins? \ref 714 \id 641677134336300403 \begin 0:19:59 \sp CHITIM \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 715 \id 585884134351300403 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaʔ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 716 \id 671358134359300403 \begin 0:20:03 \sp CHITIM \tx dulu, pernah nonton TV. \pho duluʔ pərna nɔntɔn tipiʔ \mb dulu pernah n- tonton TV \ge before ever N- watch TV \gj before ever N-watch TV \ft long time ago, on TV. \ref 717 \id 840744134414300403 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx oh, di TV. \pho ʔo di tifiː \mb oh di TV \ge EXCL LOC TV \gj EXCL LOC TV \ft oh, on TV. \ref 718 \id 102964134457300403 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 719 \id 419592134509300403 \begin 0:20:10 \sp EXPLIA \tx tuh, ikan apa itu? \pho tuː ʔikan apa itu \mb tuh ikan apa itu \ge that fish what that \gj that fish what that \ft what kind of fish is that? \nt referring to the fish that CHI is drawing. \ref 720 \id 304429134522300403 \begin 0:20:13 \sp EXPLIA \tx urek-urek begitu? \pho ʔurəkʔurək bəgitʊʰ \mb urek - urek begitu \ge scratch - scratch like.that \gj RED-scratch like.that \ft why is it only scratches? \ref 721 \id 654882134533300403 \begin 0:20:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt humming while accidentally drawing an A alphabet. \ref 722 \id 227917134601300403 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx A... itu huruf A. \pho ʔa ʔitu huruf ʔa \mb A itu huruf A \ge A that letter A \gj A that letter A \ft A... that's an A. \ref 723 \id 815670134614300403 \begin 0:20:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt continuing his humming, and drawing B. \ref 724 \id 794891134633300403 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx B. \pho beː \mb B \ge B \gj B \ft B. \nt asking CHI to write down B. \ref 725 \id 752399134638300403 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx wah, tuh pinter. \pho waː tu pintər \mb wah tuh pinter \ge EXCL that smart \gj EXCL that smart \ft wow, you're smart. \ref 726 \id 297409134656300403 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx terus... terusin! \pho təros tərʊsin \mb terus terus -in \ge continue continue -IN \gj continue continue-IN \ft then... continue! \ref 727 \id 559856134711300403 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx sambil baca, dong! \pho sambil baca dɔːŋ \mb sambil baca dong \ge while read DONG \gj while read DONG \ft and read it too! \nt asking CHI to read aloud every alphabet that he is writing. \ref 728 \id 621658134730300403 \begin 0:20:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving up his body, but still lying down on the floor. \ref 729 \id 724033134901300403 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx emang masuk sekolahnya kapan? \pho ʔemaŋ masuk səkolaɲa kapaːn \mb emang masuk sekolah -nya kapan \ge indeed go.in school -NYA when \gj indeed go.in school-NYA when \ft when do you go to school? \ref 730 \id 549774134916300403 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx mmm... minggu depan lagi. \pho ʔm̩ː miŋgu dəpan laːgiʔ \mb mmm minggu depan lagi \ge FILL week front more \gj FILL week front more \ft umm... in another week. \ref 731 \id 373259134940300403 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx minggu depan lagi? \pho miŋgu dəpan lagiʰ \mb minggu depan lagi \ge week front more \gj week front more \ft in another week? \ref 732 \id 979149134952300403 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx terus itu... E, tangannya. \pho təros ʔitu ʔeː taŋaɲa \mb terus itu E tangan -nya \ge continue that E hand -NYA \gj continue that E hand-NYA \ft then that one... E, the hand. \nt unclear reference of 'tangannya'. \ref 733 \id 674308135158300403 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx terus abis E, apa? \pho ʔtəros ʔabis ʔe ʔapa \mb terus abis E apa \ge continue finished E what \gj continue finished E what \ft after E, then what? \nt referring to the alphabet next to E. \ref 734 \id 917504135240300403 \begin 0:20:43 \sp EXPLIA \tx ayo dong! \pho ʔayo dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 735 \id 518672135253300403 \begin 0:20:46 \sp CHITIM \tx nih, nih F. \pho ni ni ʔɛf \mb nih nih F \ge this this F \gj this this F \ft this, this is F. \ref 736 \id 530341135302300403 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx F. \pho ʔɛf \mb F \ge F \gj F \ft F. \ref 737 \id 465379135307300403 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx terus, abis F. \pho təroː ʔabis ʔɛf \mb terus abis F \ge continue finished F \gj continue finished F \ft then, after F. \ref 738 \id 335096135327300403 \begin 0:20:49 \sp CHITIM \tx G. \pho geʔ \mb G \ge G \gj G \ft G. \ref 739 \id 366655135353300403 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx iya, pinter sekali. \pho hiyaː pintər səkaliː \mb iya pinter se- kali \ge yes smart SE- very \gj yes smart SE-very \ft yeah, so smart. \ref 740 \id 691242135413300403 \begin 0:20:53 \sp CHITIM \tx terus, abis itu... H. \pho təros ʔabis itu haʔ \mb terus abis itu H \ge continue finished that H \gj continue finished that H \ft then, the next is... H. \ref 741 \id 217298135432300403 \begin 0:20:55 \sp EXPLIA \tx iya, he-eh. \pho hiyaː hə̃ʔə̃ \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yes, uh-huh. \ref 742 \id 543025135453300403 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 743 \id 335239135513300403 \begin 0:20:59 \sp EXPLIA \tx kalo itu dari atas ke bawah, bukan dari bawah ke atas, nulisnya. \pho kalo ʔitu dari ʔatas kə bawa bukan dari bawa kə ʔataːs nulɪsɲa \mb kalo itu dari atas ke bawah bukan dari bawah ke atas n- tulis -nya \ge TOP that from up to under NEG from under to up N- write -NYA \gj TOP that from up to under NEG from under to up N-write-NYA \ft that's from top to bottom, not from bottom to top. \ref 744 \id 973181135546300403 \begin 0:21:02 \sp CHITIM \tx kalo T begimana? \pho kalot tek bəgimanah \mb kalo T begimana \ge TOP T how \gj TOP T how \ft how about T? \nt =how to write T? \ref 745 \id 279949135603300403 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx T? \pho te \mb T \ge T \gj T \ft T? \ref 746 \id 520017135607300403 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx angka satu... \pho ʔaŋka satuː \mb angka satu \ge digit one \gj digit one \ft number one... \nt giving a clue on how to write down T. \ref 747 \id 642765143657300403 \begin 0:21:07 \sp CHITIM \tx oh, ke atas. \pho ʔɔː ke atas \mb oh ke atas \ge EXCL to up \gj EXCL to up \ft oh, to the top. \ref 748 \id 866687143712300403 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx he-eh, iya. \pho həʔə ʔiyaː \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right. \ref 749 \id 523906143721300403 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx itu T. \pho ʔitu teː \mb itu T \ge that T \gj that T \ft that's T. \ref 750 \id 305467143742300403 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx Timo. \pho tiːmo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt asking CHI to write down his name. \ref 751 \id 992374143752300403 \begin 0:21:11 \sp CHITIM \tx Timo. \pho tiːmo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt repeating to find a clue where to start writing. \ref 752 \id 654947143807300403 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx iya, Timo. \pho ʰiya tiːmo \mb iya Timo \ge yes Timo \gj yes Timo \ft right, Timo. \ref 753 \id 417913143815300403 \begin 0:21:14 \sp EXPLIA \tx trus... Tata. \pho truːs tataʔ \mb trus Tata \ge continue Tata \gj continue Tata \ft then... Tata. \nt asking CHI to write 'Tata'. \ref 754 \id 885962143830300403 \begin 0:21:16 \sp CHITIM \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt not getting what EXPLIA wants as he doesn't understand what 'Tata' means. \ref 755 \id 486006143839300403 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx Tata. \pho taːtaʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Tata. \nt repeating herself. \ref 756 \id 511168143946300403 \begin 0:21:18 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 757 \id 415928144317300403 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx Tata. \pho taːtaʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Tata. \ref 758 \id 809342144613300403 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it! \ref 759 \id 633561144620300403 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx Ta(ta)... \pho taʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft ta... \ref 760 \id 974540144627300403 \begin 0:21:20 \sp EXPLIA \tx tadi kan Timo mulai huruf T. \pho tadi kan timo mulai huruf te \mb tadi kan Timo mula -i huruf T \ge earlier KAN Timo beginning -I letter T \gj earlier KAN Timo beginning-I letter T \ft Timo starts with T. \ref 761 \id 622597145224300403 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx kalo Tata? \pho kalo tataʔ \mb kalo Tata \ge TOP Tata \gj TOP Tata \ft how about Tata? \ref 762 \id 302671145231300403 \begin 0:21:22 \sp CHITIM \tx Tata? \pho tataʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Tata? \ref 763 \id 795536145242300403 \begin 0:21:23 \sp CHITIM \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan si \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's that? \ref 764 \id 787104145249300403 \begin 0:21:24 \sp CHITIM \tx aku bingung. \pho ʔaku biŋʊŋ \mb aku bingung \ge 1SG confused \gj 1SG confused \ft I'm confused. \nt not getting what EXPLIA means by saying 'Tata'. \ref 765 \id 372478145305300403 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx nama juga. \pho nama jugaʔ \mb nama juga \ge name also \gj name also \ft it's also a name. \ref 766 \id 456021145334300403 \begin 0:21:27 \sp MOTTIM \tx nulis 'Tata'. \pho nulis tataːʔ \mb n- tulis Tata \ge N- write Tata \gj N-write Tata \ft you write 'Tata'. \ref 767 \id 555216145343300403 \begin 0:21:28 \sp EXPLIA \tx tulis 'Ta(ta)'! \pho tulis taʔ \mb tulis Tata \ge write Tata \gj write Tata \ft write 'Ta'! \ref 768 \id 929614145401300403 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx nama orang itu. \pho nama oraŋ itu \mb nama orang itu \ge name person that \gj name person that \ft that's a personal name. \ref 769 \id 653459145749300403 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx Ta(ta)... \pho taʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Ta... \ref 770 \id 610755151459300403 \begin 0:21:32 \sp EXPLIA \tx Ta(ta)... \pho ta \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Ta... \ref 771 \id 170779151523300403 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx T, A. \pho te ʔa \mb T A \ge T A \gj T A \ft T, A. \nt spelling for CHI. \ref 772 \id 789454151529300403 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx T, T. \pho te te \mb T T \ge T T \gj T T \ft T, T. \ref 773 \id 274906151542300403 \begin 0:21:35 \sp EXPLIA \tx tempat yang kosong, dong, di tempat yang kosong! \pho təmpat yaŋ kɔsɔŋ dɔŋ di təmpat yaŋ kɔsɔŋ \mb tempat yang kosong dong di tempat yang kosong \ge place REL empty DONG LOC place REL empty \gj place REL empty DONG LOC place REL empty \ft on the empty space, on the empty space! \nt asking CHI to write on the empty space. \ref 774 \id 350467151555300403 \begin 0:21:36 \sp CHITIM \tx coba dulu. \pho coba dulu \mb coba dulu \ge try before \gj try before \ft I'm trying it first. \ref 775 \id 404879151629300403 \begin 0:21:37 \sp CHITIM \tx A, R... \pho ʔa ʔɛr \mb A R \ge A R \gj A R \ft A, R... \nt probably he is going to write ARI's name. \ref 776 \id 510574151644300403 \begin 0:21:38 \sp EXPLIA \tx T dulu. \pho te duluː \mb T dulu \ge T before \gj T before \ft T first. \ref 777 \id 329042151651300403 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx T dulu. \pho te duluː \mb T dulu \ge T before \gj T before \ft T first. \ref 778 \id 325556151702300403 \begin 0:21:40 \sp CHITIM \tx T. \pho teː \mb T \ge T \gj T \ft T. \nt trying to write down T on the empty space on the paper. \ref 779 \id 228542151719300403 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 780 \id 521799151727300403 \begin 0:21:42 \sp EXPLIA \tx A. \pho ʔa \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 781 \id 892693151730300403 \begin 0:21:43 \sp CHITIM \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 782 \id 219202151741300403 \begin 0:21:44 \sp EXPLIA \tx Ta...ta. \pho taːtaʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Ta...ta. \ref 783 \id 130748151747300403 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx (Ta)ta. \pho taʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft ta. \ref 784 \id 291956151803300403 \begin 0:21:46 \sp EXPLIA \tx T, A... T, A lagi. \pho te ʔa te ʔa lagi \mb T A T A lagi \ge T A T A more \gj T A T A more \ft T, A... T, A again. \ref 785 \id 718032151817300403 \begin 0:21:48 \sp EXPLIA \tx T lagi, A lagi. \pho te lagi ʔa lagi \mb T lagi A lagi \ge T more A more \gj T more A more \ft T again and A again. \ref 786 \id 477998151842300403 \begin 0:21:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt writing T. \ref 787 \id 928222151854300403 \begin 0:21:50 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 788 \id 651539151859300403 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx A lagi. \pho ʔa lagi \mb A lagi \ge A more \gj A more \ft A again. \nt asking CHI to write A again. \ref 789 \id 737761151910300403 \begin 0:21:53 \sp EXPLIA \tx Ta...ta. \pho taːtaʔ \mb Tata \ge Tata \gj Tata \ft Ta...ta. \ref 790 \id 861683151919300403 \begin 0:21:55 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \ref 791 \id 130610151931300403 \begin 0:21:56 \sp EXPLIA \tx apalagi yang huruf T? \pho ʔapalagi yaŋ huruf te \mb apalagi yang huruf T \ge let.alone REL letter T \gj let.alone REL letter T \ft what else uses T? \ref 792 \id 679548151942300403 \begin 0:21:58 \sp EXPLIA \tx teko. \pho teːkɔʔ \mb teko \ge teapot \gj teapot \ft a teapot. \ref 793 \id 776457152004300403 \begin 0:22:00 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 794 \id 533763152009300403 \begin 0:22:02 \sp EXPLIA \tx te(ko)... teko. \pho teː teːkɔʔ \mb teko teko \ge teapot teapot \gj teapot teapot \ft tea... teapot. \ref 795 \id 363239152022300403 \begin 0:22:04 \sp CHITIM \tx T... \pho teː \mb T \ge T \gj T \ft T... \nt writing T. \ref 796 \id 872334152058300403 \begin 0:22:05 \sp EXPLIA \tx T. \pho teː \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 797 \id 946419152112300403 \begin 0:22:06 \sp EXPLIA \tx tambah E. \pho tamba ʔe \mb tambah E \ge add E \gj add E \ft then E. \ref 798 \id 485312152130300403 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx T, E. \pho te ʔe \mb T E \ge T E \gj T E \ft T, E. \ref 799 \id 549565152138300403 \begin 0:22:08 \sp EXPLIA \tx E, E, mana E? \pho ʔe ʔe mana ʔe \mb E E mana E \ge E E which E \gj E E which E \ft E, E, where's E? \nt asking CHI to find E among the alphabets that he has written down before. \ref 800 \id 450083152150300403 \begin 0:22:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt writing E. \ref 801 \id 655059152203300403 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 802 \id 490990152210300403 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx (te)ko. \pho kɔʔ \mb teko \ge teapot \gj teapot \ft pot. \ref 803 \id 580107152216300403 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx (te)ko, K, K, K. \pho kɔʔ kʰəʔ kʰəʔ kəʰ \mb teko K K K \ge teapot K K K \gj teapot K K K \ft pot, P, P, P. \ref 804 \id 776600152229300403 \begin 0:22:12 \sp CHITIM \tx kok nanya? \pho ʔhɔʔ naɲaʔ \mb kok n- tanya \ge KOK N- ask \gj KOK N-ask \ft why did you ask? \nt playing the word 'ko' from 'teko' into 'kok' and he is adding with 'nanya', as 'kok nanya' is a common phrase. \ref 805 \id 242726152244300403 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx K, K. \pho kaʔ kaʔ \mb K K \ge K K \gj K K \ft P, P. \ref 806 \id 412813152331300403 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx K dulu. \pho kaʔ dulu \mb K dulu \ge K before \gj K before \ft P first. \ref 807 \id 670551152339300403 \begin 0:22:13 \sp CHITIM \tx O... K dulu. \pho ʔoʔ kaʔ dulu \mb O K dulu \ge O K before \gj O K before \ft O... P first. \ref 808 \id 769810152347300403 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx K dulu. \pho kaʔ duluʔ \mb K dulu \ge K before \gj K before \ft P first. \ref 809 \id 420478152353300403 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt writing K. \ref 810 \id 784179152402300403 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 811 \id 725293152432300403 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx teko. \pho tekɔʔ \mb teko \ge teapot \gj teapot \ft teapot. \ref 812 \id 125890152441300403 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx huruf apa tu O? \pho huruf ʔapa tu ʔɔʔ \mb huruf apa tu O \ge letter what that O \gj letter what that O \ft what kind of letter is O? \nt **it should be 'O kayak apa?' \ref 813 \id 536073152454300403 \begin 0:22:21 \sp EXPLIA \tx teko. \pho tekɔʔ \mb teko \ge teapot \gj teapot \ft teapot. \ref 814 \id 494701152506300403 \begin 0:22:21 \sp @End \tx @End