\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 432607104123140303 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmalin CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, GORTIM Gory CHI’s neighbor, RENTIM CHI’s neighbor, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 53.39 minutes. \nt @Situation: playing a set of snakes and ladders, balls, and watching TV in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 341909110218140303 \begin 0:13:57 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 575766111651140303 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx Ari mo main sini? \pho ʔari mo main siniː \mb Ari mo main sini \ge Ari want play here \gj Ari want play here \ft Ari, you wanna join us playing in here? \ref 004 \id 724820112849140303 \begin 0:13:59 \sp MOTTIM \tx tu main sama Tante, mau? \pho tu main sama tantə mau \mb tu main sama Tante mau \ge that play with aunt want \gj that play with aunt want \ft do you want to play with Auntie? \ref 005 \id 262556113030140303 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx main, main sama Tante. \mb main main sama Tante \ge play play with aunt \gj play play with aunt \ft play, play with me. \ref 006 \id 684022113112140303 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx nanti Tante bawa bola. \pho nanti tantə bawa bolaʔ \mb nanti Tante bawa bola \ge later aunt bring ball \gj later aunt bring ball \ft I'll bring a ball. \ref 007 \id 377126123627140303 \begin 0:14:01 \sp ARITIM \tx main ini. \pho main iniʰ \mb main ini \ge play this \gj play this \ft play this. \ref 008 \id 268512123656140303 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx mana bolanya? \pho mːaːna bolaɲa \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where's the ball? \ref 009 \id 781470123836140303 \begin 0:14:03 \sp ARITIM \tx main ini aja. \pho main ini ajaʰ \mb main ini aja \ge play this just \gj play this just \ft let's play this one. \nt unclear reference. \ref 010 \id 892349123727140303 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔada \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it isn't here. \ref 011 \id 734543123744140303 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx itu kan bolanya Kakak Ica. \pho ʔitu kan bolaɲa kaka ʔicaː \mb itu kan bola -nya Kakak Ica \ge that KAN ball -NYA older.sibling Ica \gj that KAN ball-NYA older.sibling Ica \ft that's Ica's ball. \ref 012 \id 188234123914140303 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx main ini aja. \pho main ini aya \mb main ini aja \ge play this just \gj play this just \ft let's play this. \ref 013 \id 752059123939140303 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 014 \id 873136123947140303 \begin 0:14:08 \sp CHITIM \tx yang itu ada di kamar belakang. \pho yaŋ itu aːda di kamar bəlakaŋ \mb yang itu ada di kamar belakang \ge REL that exist LOC room back \gj REL that exist LOC room back \ft that one is in the backside room. \nt referring to a ball. \ref 015 \id 916691124116140303 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx ada di kamar belakang. \pho ʔada di kamar bəlakaŋ \mb ada di kamar belakang \ge exist LOC room back \gj exist LOC room back \ft it's in the backside room. \ref 016 \id 341920124154140303 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx mo ini. \pho mɔ ʔiniːʰ \mb mo ini \ge want this \gj want this \ft I want this one. \ref 017 \id 764883124220140303 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 018 \id 417086124231140303 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx yang putih? \pho yaŋ putih \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one? \nt referring to the color of the ball. \ref 019 \id 485121124310140303 \begin 0:14:10 \sp ARITIM \tx mainan Ari. \pho mainan ʔaiʔ \mb main -an Ari \ge play -AN Ari \gj play-AN Ari \ft my toy. \ref 020 \id 951675124345140303 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx yang putih? \pho yaŋ putih \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft the white one? \ref 021 \id 617927124410140303 \begin 0:14:13 \sp CHITIM \tx yang... tadi jatuh di got. \pho yaŋ tadi jaːtu di gɔːt \mb yang tadi jatuh di got \ge REL earlier fall LOC gutter \gj REL earlier fall LOC gutter \ft the one that... it was plunged into the gutter. \ref 022 \id 120186124451140303 \begin 0:14:15 \sp CHITIM \tx udah kotor. \pho ʔuda kotɔːr \mb udah kotor \ge PFCT dirty \gj PFCT dirty \ft it's dirty now. \ref 023 \id 983160124514140303 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx o, harus dicuci kalo sudah kotor. \pho ʔɔː harus dicuci kalɔ suda kotɔːr \mb o harus di- cuci kalo sudah kotor \ge EXCL must DI- wash TOP PFCT dirty \gj EXCL must DI-wash TOP PFCT dirty \ft oh, you should wash it if it's dirty. \ref 024 \id 589448124611140303 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx siapa yang bikin jatuh? \pho syapa yaŋ bikin jatuh \mb siapa yang bikin jatuh \ge who REL make fall \gj who REL make fall \ft who did plunge it? \nt referring to the ball. \ref 025 \id 267751124942140303 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 026 \id 700840125000140303 \begin 0:14:22 \sp CHITIM \tx Si orang kali. \pho si oraŋ kaliʔ \mb Si orang kali \ge PERS person maybe \gj PERS person maybe \ft may be someone. \nt **it's strange to use 'Si' before 'orang.' it's usually used before personal names. \ref 027 \id 434610125438140303 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx Si orang siapa? \pho si oraŋ syapaːʰ \mb Si orang siapa \ge PERS person who \gj PERS person who \ft who is he? \ref 028 \id 702292125518140303 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx orang itu lho... \pho ʔoraŋ itu lɔː \mb orang itu lho \ge person that EXCL \gj person that EXCL \ft he is... \ref 029 \id 546411125546140303 \begin 0:14:26 \sp CHITIM \tx waktu itu kan ada Rendra lagi tendang bola Ari... \pho waktu itu kan ʔada lɛndra lagi təndaŋ bola ʔariː \mb waktu itu kan ada Rendra lagi tendang bola Ari \ge time that KAN exist Rendra more kick ball Ari \gj time that KAN exist Rendra more kick ball Ari \ft once, Rendra was kicking Ari's ball... \ref 030 \id 545856125641140303 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔəː̃̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 031 \id 217179125727140303 \begin 0:14:29 \sp CHITIM \tx ...trus... trus buat jatuh ke got. \pho trus trus buat jatuʰ kə gɔːt \mb trus trus buat jatuh ke got \ge continue continue for fall to gutter \gj continue continue for fall to gutter \ft ...and then... and then he plunged it into the gutter. \ref 032 \id 345528130225140303 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx jatuh ke got. \pho jatuʰ kə gɔːt \mb jatuh ke got \ge fall to gutter \gj fall to gutter \ft he plunged it into the gutter. \ref 033 \id 205954130447140303 \begin 0:14:31 \sp EXPLIA \tx sapa yang ngambil terus? \pho sapa yaŋ ŋambil tərus \mb sapa yang ng- ambil terus \ge who REL N- take continue \gj who REL N-take continue \ft who did take it out then? \ref 034 \id 671416130838140303 \begin 0:14:32 \sp ARITIM \tx jangan ganggu, Bang! \pho jan gaŋgu baːŋ \mb jangan ganggu Bang \ge don't disturb TRU-older.brother \gj don't disturb TRU-older.brother \ft don't disturb me, Brother! \nt unclear reference. \ref 035 \id 912053130915140303 \begin 0:14:34 \sp CHITIM \tx trus Bapa yang ngambil. \pho trus baːpa yaŋ ŋambil \mb trus Bapa yang ng- ambil \ge continue Father REL N- take \gj continue Father REL N-take \ft and then Daddy took it out. \ref 036 \id 702697131036140303 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 037 \id 155996131346140303 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx jangan ganggu baca aku! \pho ʔəŋ gaŋgu baːca akuː \mb jangan ganggu baca aku \ge don't disturb read 1SG \gj don't disturb read 1SG \ft don't disturb me reading! \nt ** word order; meaning to say, 'jangan ganggu aku baca!' \ref 038 \id 733946131638140303 \begin 0:14:37 \sp EXPLIA \tx jadi yang bikin jatuh sapa? \pho jadi yaŋ bikin jatu sapaː \mb jadi yang bikin jatuh sapa \ge become REL make fall who \gj become REL make fall who \ft so, who did plunge it? \ref 039 \id 658246131706140303 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx Rendra ato Ari? \pho rɛndra ʔatɔ ʔari \mb Rendra ato Ari \ge Rendra or Ari \gj Rendra or Ari \ft Rendra or Ari? \ref 040 \id 961342143722140303 \begin 0:14:39 \sp MOTTIM \tx jangan Tsubasa? \pho jaŋan tubaːcaʔ \mb jangan Tsubasa \ge don't Tsubasa \gj don't Tsubasa \ft no Tsubasa? \nt meaning to repeat ARI. \ref 041 \id 195969143842140303 \begin 0:14:39 \sp CHITIM \tx emm... Rendra. \pho ʔəː̃ lɛndraʔ \mb emm Rendra \ge FILL Rendra \gj FILL Rendra \ft umm... Rendra. \ref 042 \id 261967144010140303 \begin 0:14:40 \sp ARITIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 043 \id 695228144026140303 \begin 0:14:41 \sp ARITIM \tx jangan ganggu (a)ku baca! \pho jaŋan gaŋgu ku bacaʔ \mb jangan ganggu aku baca \ge don't disturb 1SG read \gj don't disturb 1SG read \ft don't disturb me reading! \ref 044 \id 609053144150140303 \begin 0:14:42 \sp MOTTIM \tx jangan aku xx? \pho jan aku baːtak \mb jangan aku xx \ge don't 1SG xx \gj don't 1SG xx \ft don't xxx me? \nt repeating ARI. \ref 045 \id 367238144251140303 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx Tsubasa? \pho subasaː \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft Tsubasa? \ref 046 \id 585171144313140303 \begin 0:14:44 \sp EXPLIA \tx siapa yang tendang Tsubasa? \pho syapa yaŋ təndaŋ subasa \mb siapa yang tendang Tsubasa \ge who REL kick Tsubasa \gj who REL kick Tsubasa \ft who did kick Tsubasa? \ref 047 \id 389533144613140303 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx kamu? \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you? \nt referring to ARI. \ref 048 \id 901067144648140303 \begin 0:14:46 \sp ARITIM \tx aku? \pho akuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me? \ref 049 \id 552438144711140303 \begin 0:14:47 \sp CHITIM \tx o ya, Si Ari suka... suka tendang Tsubasa. \pho ʔɔ ya si ari sukaː suka təndaŋ subasa \mb o ya Si Ari suka suka tendang Tsubasa \ge EXCL yes PERS Ari like like kick Tsubasa \gj EXCL yes PERS Ari like like kick Tsubasa \ft o, Ari likes... likes to kick Tsubasa. \nt meaning to say, 'o, iya, Si Ari suka tendang bola gaya Tsubasa.' 'Ari usually kicks ball in Tsubasa's style.' \ref 050 \id 139954145004140303 \begin 0:14:49 \sp EXPLIA \tx tendang Tsubasa kayak apa sih? \pho təndaŋ subasa kayaʔ apa siʔ \mb tendang Tsubasa kayak apa sih \ge kick Tsubasa like what SIH \gj kick Tsubasa like what SIH \ft how does Tsubasa's kick look like? \nt **needing a suffix -an to change the verb 'tendang' into a noun; 'tendangan'. \ref 051 \id 212263145310140303 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx tendangan Tsubasa. \pho təndaŋan ʔubacaː \mb tendang -an Tsubasa \ge kick -AN Tsubasa \gj kick-AN Tsubasa \ft Tsubasa's kick. \nt showing EXP the kick. \ref 052 \id 518610145421140303 \begin 0:14:51 \sp CHITIM \tx gitu kan, ya? \pho gitu kan yaʰ \mb gitu kan ya \ge like.that KAN yes \gj like.that KAN yes \ft like that, right? \ref 053 \id 399865145535140303 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 054 \id 839966145553140303 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx itu Tsubasa apa? \pho ʔitu subasa ʔapa \mb itu Tsubasa apa \ge that Tsubasa what \gj that Tsubasa what \ft what is Tsubasa? \ref 055 \id 522456145616140303 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx sepak bola? \pho sɛpak bɔːlaʔ \mb sepak bola \ge kick ball \gj kick ball \ft football? \nt = something about football? \ref 056 \id 242141145704140303 \begin 0:14:55 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 057 \id 467563145746140303 \begin 0:14:56 \sp MOTTIM \tx itu, felem kartun anak-anak itu lho. \pho ʔituː feləm kartun ʔanakanak itu lɔ \mb itu felem kartun anak - anak itu lho \ge that film cartoon child - child that EXCL \gj that film cartoon RED-child that EXCL \ft it's a kids cartoon film. \nt referring to "Tsubasa". \ref 058 \id 152424145906140303 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx sepak bola emang tendangan... \pho sɛpak bola emaŋ təndaŋan \mb sepak bola emang tendang -an \ge kick ball indeed kick -AN \gj kick ball indeed kick-AN \ft indeed, football is a kick... \ref 059 \id 105429150002140303 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 060 \id 450903150012140303 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx tapi sepak bola? \pho tapi sɛpak bola \mb tapi sepak bola \ge but kick ball \gj but kick ball \ft but is it a football? \nt = is this a film about football? \ref 061 \id 949525150122140303 \begin 0:15:00 \sp ARITIM \tx bola aku. \pho bɔla aku \mb bola aku \ge ball 1SG \gj ball 1SG \ft I'm a ball. \nt probably meaning to say, 'sepak bola aku' 'I play football.' \ref 062 \id 490011150221140303 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx "Tsubasa." \pho subaːsaː \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft "Tsubasa." \ref 063 \id 336930150632140303 \begin 0:15:04 \sp ARITIM \tx boleh. \pho bolɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft I can. \ref 064 \id 591479150705140303 \begin 0:15:06 \sp CHITIM \tx kalo tendang kaki... kaki sama bola ditendang, emang itu sepak bola. \pho kalɔ təndaŋ kakiː kaki sama bola ditəndaːŋ ʔɛmaŋ itu sɛpak bolaʔ \mb kalo tendang kaki kaki sama bola di- tendang emang itu sepak bola \ge TOP kick foot foot with ball DI- kick indeed that kick ball \gj TOP kick foot foot with ball DI-kick indeed that kick ball \ft when some one kick... when feet and a ball are being kicked, that's a real football. \nt **this sentence has a wrong word order. it should be: 'kalo kaki nendang... bola ditendang sama kaki, itu sepak bola.' when a foot kicks... when a ball is kicked by a foot then we call it football.' \ref 065 \id 203171151228140303 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 066 \id 707457151316140303 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx karna pa(ke)... itu mainnya pake kaki. \pho karna pa ʔitu mainɲa pakɛ kaki \mb karna pake itu main -nya pake kaki \ge because use that play -NYA use foot \gj because use that play-NYA use foot \ft because they use... to play it people use their feet. \nt = it's called football since the ball should be kicked by foot. \ref 067 \id 956326151940140303 \begin 0:15:10 \sp MOTTIM \tx "Tsubasa." \pho subasaː \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft "Tsubasa." \ref 068 \id 498109152010140303 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 069 \id 527649152034140303 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 070 \id 218520152114140303 \begin 0:15:14 \sp ARITIM \tx xx buka. \pho ʔintom bukaʔaːʰ \mb xx buka \ge xx open \gj xx open \ft xx open. \ref 071 \id 382450152259140303 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx tapi kukunya Tante warna merah. \pho tapiː kukuɲa tante warna mɛraːh \mb tapi kuku -nya Tante warna merah \ge but fingernail -NYA aunt color red \gj but fingernail-NYA aunt color red \ft but your fingernails are red. \nt referring to EXP's feet fingernails. \ref 072 \id 649065152810140303 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 073 \id 560123152840140303 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx iya, dicat. \pho ʔiya dicaːt \mb iya di- cat \ge yes DI- cat \gj yes DI-cat \ft right, I polish them. \ref 074 \id 607177152938140303 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx sama kalo yang warna merah. \pho sama kalo yaŋ warna mɛrah \mb sama kalo yang warna merah \ge same TOP REL color red \gj same TOP REL color red \ft they are the same with the red ones. \nt comparing the red color of EXP's feet fingernails with the red color pictures on the board of the snakes and ladders. \ref 075 \id 345015153452140303 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx karna dicet ini, Timo. \pho karna dicɛt iniː timɔ \mb karna di- cet ini Timo \ge because DI- paint this Timo \gj because DI-paint this Timo \ft because I polished them, Timo. \nt = they are red because I polished them. \ref 076 \id 572479154627140303 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx ini kan tadi... ma(na)... aku di mana? \pho ʔini kan tadi maʔ ʔaku di mana \mb ini kan tadi mana aku di mana \ge this KAN earlier which 1SG LOC which \gj this KAN earlier which 1SG LOC which \ft it was... whe(re)... which one is mine? \nt referring to the position of his piece. \ref 077 \id 364718160118140303 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx kamu di... ini. \pho kamu diː ʔiniː \mb kamu di ini \ge 2 LOC this \gj 2 LOC this \ft yours' in... here. \ref 078 \id 533160160237140303 \begin 0:15:23 \sp MOTTIM \tx ini kan bolanya Alfa, ama dengan Kakak Ica ini. \pho ʔini kan bolaɲa ʔalfa ʔama dəŋan kakaʔ ʔica ʔiniː \mb ini kan bola -nya Alfa ama dengan Kakak Ica ini \ge this KAN ball -NYA Alfa with with older.sibling Ica this \gj this KAN ball-NYA Alfa with with older.sibling Ica this \ft this is Alfa's ball, just the same with Ica's. \ref 079 \id 133810160426140303 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx o, iya itu. \pho ʔɔ iːyaʰ ituː \mb o iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh right, that one. \ref 080 \id 451351161832140303 \begin 0:15:27 \sp MOTTIM \tx iye. \pho ʔiyɛʰ \mb iye \ge yes \gj yes \ft right. \ref 081 \id 374986161909140303 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx o, iya itu. \pho ʔɔː ʔiya itu \mb o iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh right, that one. \ref 082 \id 300122161949140303 \begin 0:15:29 \sp ARITIM \tx bolaku ini. \pho bəlaku ini \mb bola -ku ini \ge ball -1SG this \gj ball-1SG this \ft this is my ball. \ref 083 \id 270137161949140303 \begin 0:15:30 \sp CHITIM \tx ini mah... kan... kan udah dibawa. \pho ʔini maʰ kan kan ʔuda dibawaʔ \mb ini mah kan kan udah di- bawa \ge this MAH KAN KAN PFCT DI- bring \gj this MAH KAN KAN PFCT DI-bring \ft this... you have brought it. \ref 084 \id 297265162253140303 \begin 0:15:31 \sp ARITIM \tx kempes, kempes, ya? \pho kəmpɛs kəmpis yaː \mb kempes kempes ya \ge deflated deflated yes \gj deflated deflated yes \ft deflated, deflated, right? \nt referring to the ball. \ref 085 \id 852562162357140303 \begin 0:15:33 \sp CHITIM \tx kan udah dibawa tadi? \pho kan ʔuda dibaːwa tadiʔ \mb kan udah di- bawa tadi \ge KAN PFCT DI- bring earlier \gj KAN PFCT DI-bring earlier \ft haven't you had brought it? \ref 086 \id 729094162504140303 \begin 0:15:33 \sp ARITIM \tx dig, dig, dig, dig. \pho dig dig di dig \mb dig dig dig dig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'dig, dig, dig, dig.' \nt hitting the ball. \ref 087 \id 996432162702140303 \begin 0:15:34 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 088 \id 456456162713140303 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx ini Ari punya. \pho ʔini ʔari puɲaː \mb ini Ari punya \ge this Ari have \gj this Ari have \ft this is Ari's. \ref 089 \id 677345162756140303 \begin 0:15:36 \sp ARITIM \tx kimpis, kimpis. \pho kimpis kimpis \mb kimpis kimpis \ge deflated deflated \gj deflated deflated \ft deflated, deflated. \ref 090 \id 648528162857140303 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx kimpis? \pho kimpis \mb kimpis \ge deflated \gj deflated \ft deflated? \nt repeating ARI. \ref 091 \id 533714163108140303 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx kempes. \pho kəmpɛːs \mb kempes \ge deflated \gj deflated \ft deflated. \nt showing CHI the right way to pronounce the word. \ref 092 \id 448519163204140303 \begin 0:15:39 \sp CHITIM \tx kempes. \pho kəmpɛs \mb kempes \ge deflated \gj deflated \ft it's deflated. \ref 093 \id 467512163218140303 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx nggak usah dikempesin! \pho ŋga ʔusa dikəmpɛsin \mb nggak usah di- kempes -in \ge NEG must DI- deflated -IN \gj NEG must DI-deflated-IN \ft don't deflate it! \nt taking the ball from ARI. \ref 094 \id 185742163448140303 \begin 0:15:41 \sp CHITIM \tx aku mo main. \pho ʔaku mo maiːn \mb aku mo main \ge 1SG want play \gj 1SG want play \ft I wanna play it. \ref 095 \id 281769163519140303 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx biar aku xx... \pho byar aku ʔəm \mb biar aku xx \ge let 1SG xx \gj let 1SG xx \ft so that I xx... \ref 096 \id 499810163555140303 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt kicking the ball. \ref 097 \id 330162163624140303 \begin 0:15:42 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 098 \id 238738163639140303 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 099 \id 881282163708140303 \begin 0:15:44 \sp ARITIM \tx itu bolaku. \pho ʔitu bolaku \mb itu bola -ku \ge that ball -1SG \gj that ball-1SG \ft that's my ball. \ref 100 \id 131838163724140303 \begin 0:15:45 \sp MOTTIM \tx awas lho, Timo! \pho ʔawas lɔ timɔ \mb awas lho Timo \ge EXCL EXCL Timo \gj EXCL EXCL Timo \ft watch out, Timo! \ref 101 \id 606949163824140303 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx di tengah-tengah, di tengah-tengah. \pho di təŋaʰtəŋa di təŋaʰtəŋaʰ \mb di tengah - tengah di tengah - tengah \ge LOC middle - middle LOC middle - middle \gj LOC RED-middle LOC RED-middle \ft in the middle, in the middle. \nt asking CHI to play the ball in the middle of the room. \ref 102 \id 106561163923140303 \begin 0:15:46 \sp ARITIM \tx bola aku. \pho bola aku \mb bola aku \ge ball 1SG \gj ball 1SG \ft my ball. \ref 103 \id 580131163952140303 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx di tengah-tengah. \pho di təŋatəŋaːʰ \mb di tengah - tengah \ge LOC middle - middle \gj LOC RED-middle \ft in the middle. \ref 104 \id 276600164836140303 \begin 0:15:48 \sp ARITIM \tx bolaku. \pho bolaku \mb bola -ku \ge ball -1SG \gj ball-1SG \ft my ball. \ref 105 \id 933847164853140303 \begin 0:15:49 \sp ARITIM \tx Mama, bolaku mana? \pho mama bolaku manaː \mb Mama bola -ku mana \ge mommy ball -1SG which \gj mommy ball-1SG which \ft Mommy, where's my ball? \ref 106 \id 696346164939140303 \begin 0:15:50 \sp ARITIM \tx bolaku mana, Mak? \pho bolaku mana maːʔ \mb bola -ku mana Mak \ge ball -1SG which TRU-mother \gj ball-1SG which TRU-mother \ft where's my ball, Mom? \ref 107 \id 511874165350140303 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx ya itu. \pho ya ituː \mb ya itu \ge yes that \gj yes that \ft that one. \nt referring to the ball CHI's playing. \ref 108 \id 577101165407140303 \begin 0:15:52 \sp EXPLIA \tx itu, itu, itu. \pho itu itu itu \mb itu itu itu \ge that that that \gj that that that \ft that one, that one, that one. \ref 109 \id 649323165431140303 \begin 0:15:54 \sp EXPLIA \tx sama Kakak... sama Bang Timo mainnya. \pho sama kakaʔ sama baŋ timɔ mainɲa \mb sama Kakak sama Bang Timo main -nya \ge with older.sibling with TRU-older.brother Timo play -NYA \gj with older.sibling with TRU-older.brother Timo play-NYA \ft play it with Brother... with Brother Timo. \ref 110 \id 396879165557140303 \begin 0:15:56 \sp ARITIM \tx bukan itu. \pho bukan ituː \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft not that one. \ref 111 \id 157881165655140303 \begin 0:15:57 \sp ARITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 112 \id 921754165707140303 \begin 0:15:58 \sp CHITIM \tx kan bola Ari warna orange. \pho kan bola ʔari warna ʔorɛːn \mb kan bola Ari warna orange \ge KAN ball Ari color orange \gj KAN ball Ari color orange \ft Ari's ball is orange. \ref 113 \id 842230165741140303 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx kan bola aku jadi tiga. \pho kan bola ʔaku jadi tiːgaʔ \mb kan bola aku jadi tiga \ge KAN ball 1SG become three \gj KAN ball 1SG become three \ft I have three balls now. \ref 114 \id 779080170028140303 \begin 0:16:00 \sp MOTTIM \tx nih, Ari. \pho niː ʔariʔ \mb nih Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here, Ari. \nt giving ARI angother ball. \ref 115 \id 516447170051140303 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 116 \id 943590170124140303 \begin 0:16:02 \sp EXPLIA \tx banyak sekali. \pho baɲak skaliː \mb banyak se- kali \ge a.lot SE- very \gj a.lot SE-very \ft they're a lot. \ref 117 \id 647127170412140303 \begin 0:16:03 \sp CHITIM \tx bola aku yang ini. \pho bola aku ayang iniː \mb bola aku yang ini \ge ball 1SG REL this \gj ball 1SG REL this \ft this one's my ball. \nt referring to the other ball that MOT has just given to ARI. \ref 118 \id 378684170532140303 \begin 0:16:04 \sp ARITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 119 \id 362314170548140303 \begin 0:16:06 \sp EXPLIA \tx o, bola kecil itu? \pho ʔɔː bola kəcil ituʰ \mb o bola kecil itu \ge EXCL ball small that \gj EXCL ball small that \ft oh, that small ball? \ref 120 \id 624817170624140303 \begin 0:16:08 \sp MOTTIM \tx eh, Timo jangan ditendang gitu! \pho ʔɛː timɔ jaŋan ditəndaŋ gitu \mb eh Timo jangan di- tendang gitu \ge EXCL Timo don't DI- kick like.that \gj EXCL Timo don't DI-kick like.that \ft hey Timo, don't kick it! \nt referring to the set of snakes and ladders. \ref 121 \id 716772170841140303 \begin 0:16:09 \sp ARITIM \tx ah, ini, ini. \pho ʔaː̃ ʔini ʔiniː \mb ah ini ini \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft hey, here, here. \nt wanting MOT to blow the balloon ball. \ref 122 \id 901115170940140303 \begin 0:16:10 \sp MOTTIM \tx mo ditiup? \pho mɔ ditiup \mb mo di- tiup \ge want DI- blow \gj want DI-blow \ft you want me to blow it? \nt referring to the balloon ball. \ref 123 \id 461551171401140303 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx aku anak xx. \pho ʔaːku ʔanak xx \mb aku anak xx \ge 1SG child xx \gj 1SG child xx \ft I'm a xx boy. \nt singing. \ref 124 \id 811105171450140303 \begin 0:16:12 \sp ARITIM \tx xx xx buka! \pho mu tu bukaːʔ \mb xx xx buka \ge xx xx open \gj xx xx open \ft xx xx open it! \ref 125 \id 557287171510140303 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx buka? \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it? \ref 126 \id 645199171557140303 \begin 0:16:13 \sp ARITIM \tx jangan buka! \pho ŋan bukaːʔ \mb jangan buka \ge don't open \gj don't open \ft don't open it! \ref 127 \id 375170171617140303 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx mo diapain? \pho mɔ diapain \mb mo di- apa -in \ge want DI- what -IN \gj want DI-what-IN \ft what should I do? \ref 128 \id 697526171659140303 \begin 0:16:14 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 129 \id 536015171751140303 \begin 0:16:15 \sp MOTTIM \tx tiup? \pho tiup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft should I blow it? \nt laughing. \ref 130 \id 413164171817140303 \begin 0:16:16 \sp ARITIM \tx ditiup! \pho ditiup \mb di- tiup \ge DI- blow \gj DI-blow \ft blow it! \ref 131 \id 267888171841140303 \begin 0:16:17 \sp MOTTIM \tx tiup ya, Mang? \pho tiup ya maŋ \mb tiup ya Mang \ge blow yes TRU-Mamang \gj blow yes TRU-Mamang \ft I blow it right, Honey? \ref 132 \id 308085171914140303 \begin 0:16:19 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 133 \id 900705171934140303 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx ayo xx... ayo, ayo, yang Timo punya mana? \pho ʔayɔ ʔaʔ ʔayɔ ayɔ yaŋ timɔ puɲa manaʰ \mb ayo xx ayo ayo yang Timo punya mana \ge AYO xx AYO AYO REL Timo have which \gj AYO xx AYO AYO REL Timo have which \ft come on... come on, come on, where's yours', Timo? \nt referring to the other ball. \ref 134 \id 773697172109140303 \begin 0:16:23 \sp EXPLIA \tx main. \pho main \mb main \ge play \gj play \ft play it. \ref 135 \id 939902172123140303 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx temendangan... apa, tendangan Tsubasa? \pho təməndaŋan ʔapa təndaŋan subasaː \mb temendangan apa tendang -an Tsubasa \ge NW what kick -AN Tsubasa \gj NW what kick-AN Tsubasa \ft the kick... what is it, Tsubasa's kick? \nt meaning to say 'tendangan' 'kick'. \ref 136 \id 758514172342140303 \begin 0:16:26 \sp CHITIM \tx ah, putih. \pho ʔaʰ puːtih \mb ah putih \ge EXCL white \gj EXCL white \ft ooh, it's white. \nt unclear reference. \ref 137 \id 461145172425140303 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 138 \id 286567172439140303 \begin 0:16:29 \sp CHITIM \tx tadi... tadi kan Timo... \pho tadi tali kan timɔ \mb tadi tadi kan Timo \ge earlier earlier KAN Timo \gj earlier earlier KAN Timo \ft I was... was... \ref 139 \id 139945172531140303 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx lha, tadi aku di mana? \pho laː tadi aku di mana \mb lha tadi aku di mana \ge EXCL earlier 1SG LOC which \gj EXCL earlier 1SG LOC which \ft hey, where should mine be? \nt referring to the position of his piece. \ref 140 \id 969042173547140303 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx ih, bikin... \pho ʔiːh bikin \mb ih bikin \ge EXCL make \gj EXCL make \ft hey, I make... \ref 141 \id 916548173639140303 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx o, masih mo main ular tangga? \pho ʔɔː masi mo main ʔular taŋga \mb o masih mo main ular tangga \ge EXCL still want play snake stair \gj EXCL still want play snake stair \ft o, you still want to play snakes and ladders? \ref 142 \id 649150173841140303 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx katanya mo main bola. \pho kataɲ mɔ main bɔlaː \mb kata -nya mo main bola \ge word -NYA want play ball \gj word-NYA want play ball \ft you said that you wanna play ball. \ref 143 \id 180147173937140303 \begin 0:16:36 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 144 \id 741842174034140303 \begin 0:16:37 \sp ARITIM \tx tiup! \pho tiup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow it! \ref 145 \id 154719174059140303 \begin 0:16:38 \sp CHITIM \tx masih lah. \pho masi laːh \mb masih lah \ge still LAH \gj still LAH \ft of course I still. \nt referring to him that he still wants to play the snakes and ladders. \ref 146 \id 865200174225140303 \begin 0:16:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 147 \id 731764174245140303 \begin 0:16:42 \sp MOTTIM \tx 'tendangan Tsubasa,' bilang. \pho təndaŋan subasaː bilaŋ \mb tendang -an Tsubasa bilang \ge kick -AN Tsubasa say \gj kick-AN Tsubasa say \ft say, 'Tsubasa's kick.' \ref 148 \id 884990174332140303 \begin 0:16:44 \sp ARITIM \tx 0. \nt kicking the balloon ball. \ref 149 \id 351316174350140303 \begin 0:16:46 \sp MOTTIM \tx wah, tendangan Tsubasa, Ari. \pho waːh təndaŋn subaːca ʔari \mb wah tendang -an Tsubasa Ari \ge EXCL kick -AN Tsubasa Ari \gj EXCL kick-AN Tsubasa Ari \ft wow, Ari did Tsubasa's kick. \nt laughing. \ref 150 \id 276558174516140303 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx ayo main, main, main bola, main bola. \pho ʔayɔ main main main bola main bola \mb ayo main main main bola main bola \ge AYO play play play ball play ball \gj AYO play play play ball play ball \ft let's play it, play it, play the ball, play the ball. \ref 151 \id 226228174627140303 \begin 0:16:48 \sp ARITIM \tx bolaku. \pho bolaːku \mb bola -ku \ge ball -1SG \gj ball-1SG \ft my ball. \ref 152 \id 320386175534140303 \begin 0:16:49 \sp MOTTIM \tx iya, mainan. \pho ʔiya mainan \mb iya main -an \ge yes play -AN \gj yes play-AN \ft right, just play it. \ref 153 \id 632228175611140303 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 154 \id 171288175645140303 \begin 0:16:51 \sp ARITIM \tx ya, bolaku ini. \pho ya bolaku iniː \mb ya bola -ku ini \ge yes ball -1SG this \gj yes ball-1SG this \ft yeah, this is my ball. \nt referring to the balloon ball. \ref 155 \id 352830175709140303 \begin 0:16:52 \sp MOTTIM \tx sama-sama, Timo. \pho samasama timɔː \mb sama - sama Timo \ge same - same Timo \gj RED-same Timo \ft just play it together with him, Timo. \ref 156 \id 523943175800140303 \begin 0:16:53 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt tossing the balloon toward ARI. \ref 157 \id 923610175842140303 \begin 0:16:54 \sp MOTTIM \tx hop. \pho ʔɔb \mb hop \ge IMIT \gj IMIT \ft hop. \ref 158 \id 536265175904140303 \begin 0:16:55 \sp ARITIM \tx 0. \nt catching the balloon. \ref 159 \id 125627175913140303 \begin 0:16:56 \sp EXPLIA \tx eits. \pho ɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt laughing. \ref 160 \id 614363175937140303 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx dapat Si Ari. \pho daːpat si ariʔ \mb dapat Si Ari \ge get PERS Ari \gj get PERS Ari \ft Ari got it. \ref 161 \id 514461180104140303 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx Ma, aku mo bola kerasku aja. \pho ma aku mɔ bola kərasku aː̃ja \mb Ma aku mo bola keras -ku aja \ge TRU-mommy 1SG want ball hard -1SG just \gj TRU-mommy 1SG want ball hard-1SG just \ft Mom, I want my hard ball. \nt referring to a real football ball. \ref 162 \id 864252180146140303 \begin 0:17:00 \sp MOTTIM \tx itu bola. \pho ʔitu bɔːlaʔ \mb itu bola \ge that ball \gj that ball \ft that's a ball. \ref 163 \id 998454180208140303 \begin 0:17:01 \sp CHITIM \tx aku mo... mo yang bola itu. \pho ʔaku mo mo yaŋ bola ituː \mb aku mo mo yang bola itu \ge 1SG want want REL ball that \gj 1SG want want REL ball that \ft I want... I want that ball. \ref 164 \id 244768180349140303 \begin 0:17:02 \sp ARITIM \tx 0. \nt tossing the balloon. \ref 165 \id 533927180436140303 \begin 0:17:03 \sp EXPLIA \tx eits. \pho ʔɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 166 \id 434807180505140303 \begin 0:17:05 \sp CHITIM \tx itu mah terlalu kecil. \pho ʔitu ma tərlalu kəciːl \mb itu mah ter- lalu kecil \ge that MAH TER- pass small \gj that MAH TER-pass small \ft that one is too small. \ref 167 \id 412326180533140303 \begin 0:17:07 \sp MOTTIM \tx ini keras. \pho ʔini kəraːs \mb ini keras \ge this hard \gj this hard \ft this one is hard. \ref 168 \id 570379180556140303 \begin 0:17:10 \sp MOTTIM \tx nanti kalo ketendang langsung pecah. \mb nanti kalo ke- tendang langsung pecah \ge later TOP KE- kick direct shattered \gj later TOP KE-kick direct shattered \ft if it strike things then they will be broken. \ref 169 \id 173830180835140303 \begin 0:17:13 \sp CHITIM \tx cek arh. \pho cək aːːr \mb cek arh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt playing the ball. \ref 170 \id 776884180942140303 \begin 0:17:16 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh, aduh! \pho ʔadu ʔadu ʔadu \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops! \nt looking at the ball that ARI just threw. \ref 171 \id 504655181059140303 \begin 0:17:17 \sp MOTTIM \tx jangan kena Ari! \pho jaŋan kəna ʔaːri \mb jangan kena Ari \ge don't undergo Ari \gj don't undergo Ari \ft don't let it strike Ari! \ref 172 \id 759088181132140303 \begin 0:17:18 \sp MOTTIM \tx orang itu cuma satu. \pho ʔoraŋ itu cuma satu \mb orang itu cuma satu \ge person that only one \gj person that only one \ft that's the only one. \nt unclear reference. \ref 173 \id 210904181203140303 \begin 0:17:19 \sp MOTTIM \tx bolanya keras. \pho bolaɲa kəras \mb bola -nya keras \ge ball -NYA hard \gj ball-NYA hard \ft it's a hard ball. \ref 174 \id 174899181247140303 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx o, bola keras itu. \pho ʔɔː bola kəras itu \mb o bola keras itu \ge EXCL ball hard that \gj EXCL ball hard that \ft oh, that's a hard ball. \ref 175 \id 741226181312140303 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx itu bola... bola sepak? \pho ʔituk bolaː bola sɛpak \mb itu bola bola sepak \ge that ball ball kick \gj that ball ball kick \ft that's a ball... a ball for football? \ref 176 \id 600432181441140303 \begin 0:17:21 \sp MOTTIM \tx iya, nggak boleh kena tangan itu. \pho ʔiyaː ŋga bolɛ kəna taŋan ituː \mb iya nggak boleh kena tangan itu \ge yes NEG may undergo hand that \gj yes NEG may undergo hand that \ft right, it may not hit hands. \ref 177 \id 371487181531140303 \begin 0:17:21 \sp CHITIM \tx iya, kan aku tendangnya begini. \pho ʔiya kan aku təndaŋɲa bəgini \mb iya kan aku tendang -nya begini \ge yes KAN 1SG kick -NYA like.this \gj yes KAN 1SG kick-NYA like.this \ft right, but I will kick it this way. \ref 178 \id 890500181603140303 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 179 \id 260456181634140303 \begin 0:17:23 \sp CHITIM \tx tendangnya pake... \pho təndaŋɲa pakɛ \mb tendang -nya pake \ge kick -NYA use \gj kick-NYA use \ft I'll kick it with... \ref 180 \id 496219181711140303 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx bola sepak ini. \pho bola sɛpak iniː \mb bola sepak ini \ge ball kick this \gj ball kick this \ft this is a ball for football. \ref 181 \id 273046181743140303 \begin 0:17:25 \sp EXPLIA \tx ntar dulu, Tante geser ini dulu. \pho ntar dulu tantə geser ini duluʔ \mb ntar dulu Tante geser ini dulu \ge moment before aunt shove this before \gj moment before aunt shove this before \ft wait, let me move it. \nt referring to the tripod. \ref 182 \id 598976181848140303 \begin 0:17:26 \sp CHITIM \tx iya kan, kakinya begini aku nendang. \pho ʔiya kan kakiɲa bəgini aku nəndaŋ \mb iya kan kaki -nya begini aku n- endang \ge yes KAN foot -NYA like.this 1SG N- pleasant \gj yes KAN foot-NYA like.this 1SG N-pleasant \ft I'll position my foot like this when kicking it. \ref 183 \id 199969182000140303 \begin 0:17:27 \sp MOTTIM \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft becareful, becareful! \ref 184 \id 887306182018140303 \begin 0:17:29 \sp MOTTIM \tx sakit lho. \pho sakit lɔ \mb sakit lho \ge hurt EXCL \gj hurt EXCL \ft it hurts. \nt referring to the foot to kick the hard ball. \ref 185 \id 569958182047140303 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx hey, kan aku kakinya tendang begini. \pho hɛy kan ʔaku kakiɲa təndaŋ bəgini \mb hey kan aku kaki -nya tendang begini \ge hey KAN 1SG foot -NYA kick like.this \gj hey KAN 1SG foot-NYA kick like.this \ft hey, I'll position my foot like this when kicking it. \ref 186 \id 304311182158140303 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx ituh. \pho ʔituʰ \mb ituh \ge that \gj that \ft like that. \ref 187 \id 463697182211140303 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 188 \id 870703182229140303 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx coba, coba. \pho cobaʔ cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft do it then, do it then! \ref 189 \id 534037182247140303 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 190 \id 482462182257140303 \begin 0:17:35 \sp MOTTIM \tx awas lho ya. \pho ʔawas lɔ ya \mb awas lho ya \ge EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL yes \ft becareful! \ref 191 \id 358581182327140303 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it then! \ref 192 \id 563895182437140303 \begin 0:17:37 \sp CHITIM \tx kaya gini. \pho kaya gini \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft it'll be like this. \ref 193 \id 879327182342140303 \begin 0:17:38 \sp ARITIM \tx liat ya, aku... \pho liat ya akuʔ \mb liat ya aku \ge see yes 1SG \gj see yes 1SG \ft look at me... \nt wanting to kick the ball. \ref 194 \id 992505182522140303 \begin 0:17:39 \sp CHITIM \tx ni nanti liat tendang nih. \pho ni nanti liat təndaŋ niː \mb ni nanti liat tendang nih \ge this later see kick this \gj this later see kick this \ft you'll see me kick it. \ref 195 \id 164531182622140303 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx coba, coba tendang! \pho cɔːba cɔba təndaːŋ \mb coba coba tendang \ge try try kick \gj try try kick \ft do it, kick it then! \ref 196 \id 189720182659140303 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft a moment. \ref 197 \id 713826182812140303 \begin 0:17:40 \sp CHITIM \tx di sini, ini langsung. \pho di sini ʔini laŋsuŋ \mb di sini ini langsung \ge LOC here this direct \gj LOC here this direct \ft in here, I'll kick it immediately. \ref 198 \id 536354182732140303 \begin 0:17:41 \sp ARITIM \tx liat kan? \pho liat kan \mb liat kan \ge see KAN \gj see KAN \ft are you looking at me? \ref 199 \id 887854182903140303 \begin 0:17:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanting to kick the ball but canceled it as the ball moved. \ref 200 \id 504137183015140303 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx tuh, kan? \pho tuʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 201 \id 777687182947140303 \begin 0:17:44 \sp MOTTIM \tx waduh, Timo nih! \pho waduh timɔ nih \mb waduh Timo nih \ge EXCL Timo this \gj EXCL Timo this \ft look at you, Timo! \nt laughing. \ref 202 \id 154184183130140303 \begin 0:17:45 \sp CHITIM \tx nih, liat! \pho niʰ liat \mb nih liat \ge this see \gj this see \ft look at here! \ref 203 \id 840247100224170303 \begin 0:17:46 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt referring to the ball that's moving. \ref 204 \id 750238100417170303 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx di sini dulu. \pho di sini duluʔ \mb di sini dulu \ge LOC here before \gj LOC here before \ft be in here! \nt putting the ball back to the place. \ref 205 \id 862737100454170303 \begin 0:17:48 \sp ARITIM \tx 0. \nt kicking his ball. \ref 206 \id 750774100541170303 \begin 0:17:49 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔəŋkɔːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt chasing the ball. \ref 207 \id 875256100607170303 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx sini, terus... terus aku tendang. \pho siniː tərus tərus aku təndaŋ \mb sini terus terus aku tendang \ge here continue continue 1SG kick \gj here continue continue 1SG kick \ft it should be in here, and then... and then I kick it. \ref 208 \id 556166100705170303 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft 'des.' \nt kicking the ball. \ref 209 \id 704433100739170303 \begin 0:17:52 \sp MOTTIM \tx hey! \pho hɛː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt referring to the ball kicked striking something. \ref 210 \id 530649100820170303 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 211 \id 232090100830170303 \begin 0:17:54 \sp CHITIM \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft it struck that one. \ref 212 \id 755234101001170303 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx kena. \pho kənaːʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft it struck that one. \ref 213 \id 240954101024170303 \begin 0:17:54 \sp ARITIM \tx is! \pho ʔiːs \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt referring to his ball that fell down. \ref 214 \id 318749101106170303 \begin 0:17:55 \sp MOTTIM \tx jangan, jangan Timo! \pho jaŋan jaŋan timɔː \mb jangan jangan Timo \ge don't don't Timo \gj don't don't Timo \ft don't, don't Timo! \nt asking CHI not to kick the ball. \ref 215 \id 119396101157170303 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx gol, gol. \pho gɔːl gɔːl \mb gol gol \ge goal goal \gj goal goal \ft goal, goal. \ref 216 \id 294082101234170303 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx bikin... bikin itu... \pho bikin bikin itu \mb bikin bikin itu \ge make make that \gj make make that \ft make... make umm... \nt wanting CHI to make a goal. \ref 217 \id 443096101518170303 \begin 0:17:58 \sp CHITIM \tx langsungkan aja... nanti kan aku kan tendang gini. \pho laŋsuŋkan ʔaːya nanti kan aku kan təndaŋ gini \mb langsung -kan aja nanti kan aku kan tendang gini \ge direct -KAN just later KAN 1SG KAN kick like.this \gj direct-KAN just later KAN 1SG KAN kick like.this \ft I'd better to kick it directly... I will kick it this way. \ref 218 \id 224609101728170303 \begin 0:18:00 \sp CHITIM \tx wet, desyut. \pho wət dəsyut \mb wet desyut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'wet, desyut.' \nt 1. pretending to kick the ball. 2. imitating the sound of a ball being kicked. \ref 219 \id 118231102104170303 \begin 0:18:02 \sp ARITIM \tx tendang. \pho təndaŋ \mb tendang \ge kick \gj kick \ft I'll kick it. \ref 220 \id 518521102202170303 \begin 0:18:04 \sp CHITIM \tx ten(dang)... tendang, kena, kena jidatnya. \pho təːn təndaŋ kəːnaʔ kənaʔ jidatɲa \mb tendang tendang kena kena jidat -nya \ge kick kick undergo undergo forehead -NYA \gj kick kick undergo undergo forehead-NYA \ft I kick... as I kicked it, it struck it, it struck his forehead. \nt probably telling something he ever watched in the "Tsubasa" film in TV. \ref 221 \id 697105103504170303 \begin 0:18:04 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 222 \id 666727103532170303 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx jidatnya? \pho jidatɲa \mb jidat -nya \ge forehead -NYA \gj forehead-NYA \ft his forehead? \ref 223 \id 406650105901170303 \begin 0:18:05 \sp CHITIM \tx bedarah, mati. \pho bədarah mati \mb be- darah mati \ge BER- blood dead \gj BER-blood dead \ft he bled and died. \ref 224 \id 575414110005170303 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 225 \id 204943110025170303 \begin 0:18:07 \sp CHITIM \tx mati. \pho matiː \mb mati \ge dead \gj dead \ft died. \ref 226 \id 795451110044170303 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx siapa yang mati? \pho syapa yaŋ matiː \mb siapa yang mati \ge who REL dead \gj who REL dead \ft who died? \ref 227 \id 260467110101170303 \begin 0:18:07 \sp CHITIM \tx Si orang. \pho si ʔɔraːŋ \mb Si orang \ge PERS person \gj PERS person \ft the man. \ref 228 \id 675228110117170303 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx orang mana? \pho ʔɔraŋ maːna \mb orang mana \ge person which \gj person which \ft which man? \ref 229 \id 184259110300170303 \begin 0:18:09 \sp MOTTIM \tx hmm, hmm. \pho ʰəː̃ ʰə̃ \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft humph, humph. \ref 230 \id 557268110411170303 \begin 0:18:10 \sp CHITIM \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 231 \id 320976110425170303 \begin 0:18:11 \sp ARITIM \tx kaco [?]. \pho kaːcɔʔ \mb kaco \ge trouble \gj trouble \ft it's terrible. \ref 232 \id 659220110509170303 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx Kevin waktu itu kan... \pho kɛfiːn waktu itu kaːn \mb Kevin waktu itu kan \ge Kevin time that KAN \gj Kevin time that KAN \ft once, Kevin was... \ref 233 \id 235844110542170303 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 234 \id 836999110620170303 \begin 0:18:16 \sp MOTTIM \tx Kak, ini minumnya. \pho kaːʔ ʔini minumɲa \mb Kak ini minum -nya \ge TRU-older.sibling this drink -NYA \gj TRU-older.sibling this drink-NYA \ft Sister, here is your drink. \nt bringing a glass of drink for EXP. \ref 235 \id 164820110733170303 \begin 0:18:18 \sp CHITIM \tx ...jatuh dari motor, terus aku tendang bola, yang jidatnya yang di sini... \pho jatu dari motor tərus aku təndaŋ bolaʔ yaŋ jidatɲa yaŋ di sini \mb jatuh dari motor terus aku tendang bola yang jidat -nya yang di sini \ge fall from motorcycle continue 1SG kick ball REL forehead -NYA REL LOC here \gj fall from motorcycle continue 1SG kick ball REL forehead-NYA REL LOC here \ft ...fell down from a motorcycle, and then I kicked a ball toward him, and his forehead over here... \ref 236 \id 545676111023170303 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 237 \id 790769111057170303 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx ...sama ini kan jidatnya berdarah juga... \pho sama ini kan jidatɲa bərdara jugaː \mb sama ini kan jidat -nya ber- darah juga \ge with this KAN forehead -NYA BER- blood also \gj with this KAN forehead-NYA BER-blood also \ft ...and over here were bleeding... \nt meaning to say, 'jidatnya yang sebelah sini dan sebelah sini sama-sama berdarah.' 'his forehead over here and over here were both bleeding." \ref 238 \id 772080111446170303 \begin 0:18:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 239 \id 761492111512170303 \begin 0:18:23 \sp CHITIM \tx ...ini juga berdarah, terus aku tendang, Kevinnya mati. \pho ʔini juga bərdara tərus aku təndaŋ kɛfinɲa maːtiʔ \mb ini juga ber- darah terus aku tendang Kevin -nya mati \ge this also BER- blood continue 1SG kick Kevin -NYA dead \gj this also BER-blood continue 1SG kick Kevin-NYA dead \ft ...this side was also bleeding, and then I kicked him, and then Kevin died. \ref 240 \id 117303111744170303 \begin 0:18:25 \sp CHITIM \tx desyut. \pho dəsyuː \mb desyut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'desyut.' \ref 241 \id 217950111831170303 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx hah, Kevinnya mati? \pho haː kɛfinɲa matiʔ \mb hah Kevin -nya mati \ge huh Kevin -NYA dead \gj huh Kevin-NYA dead \ft huh, Kevin died? \ref 242 \id 699100111904170303 \begin 0:18:26 \sp EXPLIA \tx kok ditendang? \pho kɔ ditəndaŋ \mb kok di- tendang \ge KOK DI- kick \gj KOK DI-kick \ft why did you kick him? \ref 243 \id 885173112003170303 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx kasian. \pho kasian \mb kasi -an \ge give -AN \gj give-AN \ft poor him. \ref 244 \id 721122112012170303 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx sakit dong kalo ditendang dia. \pho sakit dɔŋ kalo ditəndaŋ dia \mb sakit dong kalo di- tendang dia \ge hurt DONG TOP DI- kick 3 \gj hurt DONG TOP DI-kick 3 \ft it hurt when you kicked him. \ref 245 \id 213888112203170303 \begin 0:18:29 \sp CHITIM \tx karna nggak ada mamaknya. \pho karna ŋgaʔ ʔada mamaʔɲa \mb karna nggak ada mamak -nya \ge because NEG exist mommy -NYA \gj because NEG exist mommy-NYA \ft because his mother wasn't in there. \nt = I kicked him because his mother wasn't with him at that time. \ref 246 \id 826639112332170303 \begin 0:18:30 \sp CHITIM \tx mamaknya kan udah meninggal sama bapaknya. \pho mamaʔɲa kan ʔuda məniŋgal sama bapaʔɲaː \mb mamak -nya kan udah meninggal sama bapak -nya \ge mommy -NYA KAN PFCT pass.away with father -NYA \gj mommy-NYA KAN PFCT pass.away with father-NYA \ft both his mother and father had passed away. \ref 247 \id 643616112548170303 \begin 0:18:31 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔeɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 248 \id 767386112611170303 \begin 0:18:32 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 249 \id 181679113813170303 \begin 0:18:33 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 250 \id 381345113922170303 \begin 0:18:34 \sp MOTTIM \tx nggak tau juga. \pho ŋga tau juga \mb nggak tau juga \ge NEG know also \gj NEG know also \ft you don't know it. \nt referring to what he has said. \ref 251 \id 973736114013170303 \begin 0:18:34 \sp MOTTIM \tx ssst. \pho ʔsːʔ \mb ssst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 252 \id 598610114046170303 \begin 0:18:35 \sp MOTTIM \tx ngomong xx... \pho ŋomoŋ xx \mb ng- omong xx \ge N- speak xx \gj N-speak xx \ft you talked xx... \ref 253 \id 349607114138170303 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt being embarrassed. \ref 254 \id 358649114240170303 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt = they haven't died yet. \ref 255 \id 220785114312170303 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx masih ada. \pho masi ʔadaː \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft they are still alive. \ref 256 \id 647758130414170303 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx lagi pulang kan ke Medan, bukan? \pho lagi puːlaŋ kan kə mɛdan bukan \mb lagi pulang kan ke Medan bukan \ge more return KAN to Medan NEG \gj more return KAN to Medan NEG \ft aren't they going hometown in Medan? \nt referring to Kevin and his parents. \ref 257 \id 190856130555170303 \begin 0:18:40 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing lightly. \ref 258 \id 731377130638170303 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx aha. \pho ʔaʰaʔ \mb aha \ge GRUNT \gj GRUNT \nt hugging MOT as he is embarrassed. \ref 259 \id 665932130759170303 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 260 \id 530074130812170303 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx emang meninggal apa sih? \pho ʔɛmaŋ məniŋgal ʔaːpa siʰ \mb emang meninggal apa sih \ge indeed pass.away what SIH \gj indeed pass.away what SIH \ft what does 'meninggal' actually mean? \ref 261 \id 462898130907170303 \begin 0:18:44 \sp CHITIM \tx we! \pho wɛːh \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt shouting at ARI who is playing the ball. \ref 262 \id 945420131144170303 \begin 0:18:44 \sp MOTTIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 263 \id 796096131218170303 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx Timo, ah. \pho timɔ ʔaʰ \mb Timo ah \ge Timo EXCL \gj Timo EXCL \ft hey, Timo. \ref 264 \id 313217131343170303 \begin 0:18:46 \sp CHITIM \tx jangan main bola! \pho jaŋan main bolaː \mb jangan main bola \ge don't play ball \gj don't play ball \ft don't play the ball! \ref 265 \id 750130131415170303 \begin 0:18:47 \sp ARITIM \tx marah. \pho maːrah \mb marah \ge angry \gj angry \ft you're angry. \ref 266 \id 855175131541170303 \begin 0:18:47 \sp MOTTIM \tx heh! \pho hɛːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 267 \id 546300131917170303 \begin 0:18:48 \sp CHITIM \tx yat, degya. \pho yaːt dəgya \mb yat degya \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'yat, degya.' \nt hitting ARI. \ref 268 \id 481253132446170303 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx et, ha, ha, he! \pho ʔɛ ha hah haɛː \mb et ha ha he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, hey, hey, hey! \ref 269 \id 738997133605170303 \begin 0:18:50 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 270 \id 948815133625170303 \begin 0:18:51 \sp MOTTIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God! \ref 271 \id 254893133719170303 \begin 0:18:51 \sp MOTTIM \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurt. \ref 272 \id 601618133858170303 \begin 0:18:51 \sp ARITIM \tx dis. \pho dis \mb dis \ge IMIT \gj IMIT \ft 'dis.' \nt hitting CHI. \ref 273 \id 517956133918170303 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 274 \id 201654133952170303 \begin 0:18:52 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 275 \id 416888134005170303 \begin 0:18:53 \sp MOTTIM \tx Timo mukulin mulu. \pho timɔʔ mukulin mulu \mb Timo m- pukul -in mulu \ge Timo N- hit -IN always \gj Timo N-hit-IN always \ft Timo, you always hit him. \ref 276 \id 746582134431170303 \begin 0:18:54 \sp MOTTIM \tx Ari sih makanya. \pho ʔaːri siʰ makanɲaː \mb Ari sih maka -nya \ge Ari SIH then -NYA \gj Ari SIH then-NYA \ft it's because of you, Ari. \nt = Timo hit Ari because you played his ball. \ref 277 \id 627621134541170303 \begin 0:18:55 \sp MOTTIM \tx sini Sayang, sini. \pho sini sayaŋ sini \mb sini Sayang sini \ge here compassion here \gj here compassion here \ft come here, Honey, come here! \ref 278 \id 148689134559170303 \begin 0:18:56 \sp ARITIM \tx Mamak. \pho mamaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt not wanting to go with MOT. \ref 279 \id 319106134706170303 \begin 0:18:57 \sp MOTTIM \tx jangan dipukul adeknya ya, jangan dipukul. \pho jaŋan dipukul ʔadɛʔɲa yaː jaŋan dipukul \mb jangan di- pukul adek -nya ya jangan di- pukul \ge don't DI- hit younger.sibling -NYA yes don't DI- hit \gj don't DI-hit younger.sibling-NYA yes don't DI-hit \ft don't hit your brother, don't hit him! \ref 280 \id 725924134749170303 \begin 0:18:58 \sp CHITIM \tx ma ma ma. \pho ma ma maː \mb ma ma ma \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt being peevish. \ref 281 \id 821268135341170303 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx disayang dong adiknya dong! \pho disaːyaŋ dɔŋ ʔadikɲa dɔːŋ \mb di- sayang dong adik -nya dong \ge DI- compassion DONG younger.sibling -NYA DONG \gj DI-compassion DONG younger.sibling-NYA DONG \ft love your brother! \ref 282 \id 377658140344170303 \begin 0:19:00 \sp ARITIM \tx hmm, hmm, hmm. \pho ʔəː̃ ʔəː̃ ʔəː̃m \mb hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ref 283 \id 209037140744170303 \begin 0:19:01 \sp MOTTIM \tx awas, nanti ini pecah lho. \pho ʔawas nanti ʔini pəca lɔ \mb awas nanti ini pecah lho \ge EXCL later this shattered EXCL \gj EXCL later this shattered EXCL \ft becareful, you can break these. \nt referring to some things on the floor. \ref 284 \id 294783140852170303 \begin 0:19:02 \sp MOTTIM \tx ni punya Tante ni. \pho ni puɲa tantə ni \mb ni punya Tante ni \ge this have aunt this \gj this have aunt this \ft these are Auntie's. \ref 285 \id 525922141651170303 \begin 0:19:04 \sp CHITIM \tx hop. \pho hɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt catching the ball. \ref 286 \id 879254141740170303 \begin 0:19:05 \sp MOTTIM \tx jangan dipukul Timo, adeknya! \pho jaŋan dipukul timɔ ʔadɛʔɲaː \mb jangan di- pukul Timo adek -nya \ge don't DI- hit Timo younger.sibling -NYA \gj don't DI-hit Timo younger.sibling-NYA \ft don't hit your brother, Timo! \ref 287 \id 243350141930170303 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 288 \id 992985141948170303 \begin 0:19:07 \sp CHITIM \tx dis, dis. \pho dis dis \mb dis dis \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'dis, dis.' \ref 289 \id 123280142619170303 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt shouting at CHI who's running. \ref 290 \id 771561143244170303 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx cak. \pho caʔ \mb cak \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 291 \id 140655143305170303 \begin 0:19:11 \sp MOTTIM \tx dari sana mainnya! \pho dari sana mainɲaː \mb dari sana main -nya \ge from there play -NYA \gj from there play-NYA \ft play it in there! \nt asking CHI and ARI to play the balls in the middle of the room. \ref 292 \id 293737143423170303 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx ayo, xx lempar ke Tante! \pho ʔayɔʔ ta lɛmpar kə tantəʔ \mb ayo xx lempar ke Tante \ge AYO xx throw to aunt \gj AYO xx throw to aunt \ft go, xx throw it to me! \nt referring to the balloon ARI's holding. \ref 293 \id 943525143718170303 \begin 0:19:15 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the balloon to EXP. \ref 294 \id 456384143914170303 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx o, cis, 'ha, ha, ha, ha, ha, ha.' \pho ʔɔ cis ha ha ha ha ha ha \mb o cis ha ha ha ha ha ha \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oops, 'cis', 'ha, ha, ha, ha, ha, ha.' \nt laughing. \ref 295 \id 359688144332170303 \begin 0:19:19 \sp MOTTIM \tx Timo pelan-pelan, ya? \pho timɔ pəlanpəlan yaː \mb Timo pelan - pelan ya \ge Timo slow - slow yes \gj Timo RED-slow yes \ft Timo, do it slowly, okay? \nt referring to CHI who wants to throw his ball to EXP. \ref 296 \id 586452144434170303 \begin 0:19:19 \sp ARITIM \tx ya, pelan. \pho yaː plan \mb ya pelan \ge yes slow \gj yes slow \ft right, slowly. \ref 297 \id 310826144518170303 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx awas, jangan, jangan xxx! \pho ʔawas jaŋan jaŋan xxx \mb awas jangan jangan xxx \ge EXCL don't don't xxx \gj EXCL don't don't xxx \ft hey, don't, don't xxx! \nt asking CHI not to throw the ball to her. \ref 298 \id 172259144609170303 \begin 0:19:20 \sp MOTTIM \tx jangan Timo! \pho jaŋan timɔ \mb jangan Timo \ge don't Timo \gj don't Timo \ft don't Timo! \ref 299 \id 462923144623170303 \begin 0:19:21 \sp MOTTIM \tx itu nanti sakit kalo kena Tante. \pho ʔitu nanti sakit kalɔ kəna tanteʔ \mb itu nanti sakit kalo kena Tante \ge that later hurt TOP undergo aunt \gj that later hurt TOP undergo aunt \ft it will hurt Auntie. \ref 300 \id 461592144717170303 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 301 \id 596904144743170303 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx itu... itu... itu... itu... itu keras. \pho ʔitu ʔitu ʔitu ʔitu ʔitu kəras \mb itu itu itu itu itu keras \ge that that that that that hard \gj that that that that that hard \ft that's... that's... that's... that's hard. \nt referring to the ball. \ref 302 \id 479588144841170303 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx itu keras, kalo itu keras. \pho ʔitu kəras kalɔ itu kəras \mb itu keras kalo itu keras \ge that hard TOP that hard \gj that hard TOP that hard \ft that's hard, that one's hard. \ref 303 \id 646085144926170303 \begin 0:19:25 \sp MOTTIM \tx tu keras, Timo. \pho tu kras timɔː \mb tu keras Timo \ge that hard Timo \gj that hard Timo \ft that's hard, Timo. \ref 304 \id 872685144956170303 \begin 0:19:26 \sp MOTTIM \tx mendingan yang kuning itu aja, nggak keras. \pho məndiŋan yaŋ kuniŋ itu aja ŋgak kəraːs \mb mending -an yang kuning itu aja nggak keras \ge preferable -AN REL yellow that just NEG hard \gj preferable-AN REL yellow that just NEG hard \ft I prefer you play the yellow one as it's not hard. \ref 305 \id 532409145043170303 \begin 0:19:28 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball to EXP. \ref 306 \id 106948145115170303 \begin 0:19:29 \sp CHITIM \tx itu kan oleh-oleh. \pho ʔitu kan ʔolɛhʔolɛːh \mb itu kan oleh-oleh \ge that KAN RED-obtain \gj that KAN RED-obtain \ft that's a gift. \nt referring to the yellow ball. \ref 307 \id 777636145243170303 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx eits! \pho ʔɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt laughing. \ref 308 \id 542773145317170303 \begin 0:19:32 \sp MOTTIM \tx iya, kalo xxx. \mb iya kalo xxx \ge yes TOP xxx \gj yes TOP xxx \ft right, but xxx. \ref 309 \id 610450145400170303 \begin 0:19:34 \sp EXPLIA \tx ambil coba, ambil di kolong, ambil di kolong! \pho ʔambil coba ʔambil di koloŋ ʔambil di koloŋ \mb ambil coba ambil di kolong ambil di kolong \ge take try take LOC space.underneath.something take LOC space.underneath.something \gj take try take LOC space.underneath.something take LOC space.underneath.something \ft just take it under the chair, take it under the chair! \nt referring to the yellow ball. \ref 310 \id 454690145520170303 \begin 0:19:36 \sp MOTTIM \tx yang orange nggak keras, Timo. \pho yaŋ ʔorɛn ŋgaʔ kəras timɔː \mb yang orange nggak keras Timo \ge REL orange NEG hard Timo \gj REL orange NEG hard Timo \ft the orange one is not hard, Timo. \ref 311 \id 695190145600170303 \begin 0:19:37 \sp CHITIM \tx kalo orange mah baru ditiup... \pho kalɔ ʔorɛn ma baru ditiup \mb kalo orange mah baru di- tiup \ge TOP orange MAH new DI- blow \gj TOP orange MAH new DI-blow \ft I just blew the orange one... \nt trying to take the yellow ball under the chair. \ref 312 \id 882512145643170303 \begin 0:19:38 \sp CHITIM \tx aduh, nggak bisa, nanti... kepentok nanti ke ininya. \pho ʔaduː ŋga bisa nantik kəpəntok nanti kə ʔiniɲaːk \mb aduh nggak bisa nanti ke- pen- tok nanti ke ini -nya \ge EXCL NEG can later KE- PEN- knock later to this -NYA \gj EXCL NEG can later KE-PEN-knock later to this-NYA \ft ooh, I can't. I'm afraid that my head will... will knock this thing. \nt referring to the backside of the chair. \ref 313 \id 109609150743170303 \begin 0:19:40 \sp ARITIM \tx ih! \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 314 \id 501103150757170303 \begin 0:19:42 \sp MOTTIM \tx enggak, lah. \pho ʔəŋgaʔ laːh \mb enggak lah \ge NEG LAH \gj NEG LAH \ft no, you won't. \ref 315 \id 453222150848170303 \begin 0:19:44 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's fine. \nt wanting to kick the ball slowly. \ref 316 \id 319876151229170303 \begin 0:19:44 \sp ARITIM \tx bolanya aku. \pho bolaʔɲa ʔaku \mb bola -nya aku \ge ball -NYA 1SG \gj ball-NYA 1SG \ft it's my ball. \ref 317 \id 174777151345170303 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx ini tendang. \pho ʔini təndaŋ \mb ini tendang \ge this kick \gj this kick \ft I kick it. \ref 318 \id 483202151426170303 \begin 0:19:46 \sp EXPLIA \tx ayo, mae(n)... \pho ʔayɔʔ maeʔ \mb ayo maen \ge AYO play \gj AYO play \ft come on play... \ref 319 \id 197354151450170303 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx nah, gitu aja. \pho naː gitu aja \mb nah gitu aja \ge NAH like.that just \gj NAH like.that just \ft well, just like that. \nt referring to CHI's kicking the ball slowly. \ref 320 \id 144841151519170303 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx aduh, kakinya sakit banget. \pho ʔaduh kakiɲa sakit baŋəːt \mb aduh kaki -nya sakit banget \ge EXCL foot -NYA hurt very \gj EXCL foot-NYA hurt very \ft ouch, it must have hurt your foot so much. \nt laughing. \ref 321 \id 460080151643170303 \begin 0:19:49 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 322 \id 381153151735170303 \begin 0:19:50 \sp EXPLIA \tx kuku Tante patah deh. \pho kuku tantə paːta dɛh \mb kuku Tante patah deh \ge fingernail aunt broken DEH \gj fingernail aunt broken DEH \ft then my foot fingernails must have been broken. \nt 1. = if I kick the ball then my foot fingernails must be broken. 2. laughing. \ref 323 \id 444791152002170303 \begin 0:19:52 \sp ARITIM \tx deh. \pho dɛh \mb deh \ge DEH \gj DEH \ft 'deh.' \nt repeating EXP. \ref 324 \id 811357152041170303 \begin 0:19:54 \sp MOTTIM \tx keras itu. \pho kəras ituː \mb keras itu \ge hard that \gj hard that \ft that's hard. \ref 325 \id 297255152159170303 \begin 0:19:56 \sp MOTTIM \tx bola toko mahal ni. \pho bɔlaː toko mahal niː \mb bola toko mahal ni \ge ball shop expensive this \gj ball shop expensive this \ft this is an expensive shop ball. \nt = this ball is expensive. I bought it in a shop. \ref 326 \id 681230152433170303 \begin 0:19:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing his balloon to EXP. \ref 327 \id 256451152445170303 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx eits! \pho ʔɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt laughing. \ref 328 \id 686961152540170303 \begin 0:20:00 \sp ARITIM \tx berantem. \pho braːntəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they're fighting. \nt referring to the two balls that are colliding. \ref 329 \id 271229152807170303 \begin 0:20:02 \sp CHITIM \tx we! \pho wəːʰ \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt throwing the ball. \ref 330 \id 650090152923170303 \begin 0:20:04 \sp CHITIM \tx dis, dis. \pho dis dis \mb dis dis \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'dis, dis.' \nt imitating the soud of the ball's bouncing. \ref 331 \id 681605153140170303 \begin 0:20:04 \sp ARITIM \tx tang...kap. \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft I catch you. \nt catching the ball. \ref 332 \id 251794153323170303 \begin 0:20:05 \sp ARITIM \tx wus. \pho wuːs \mb wus \ge IMIT \gj IMIT \ft 'wus.' \nt throwing the balloon again to EXP. \ref 333 \id 713683153354170303 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx ah! \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt laughing. \ref 334 \id 282314153412170303 \begin 0:20:07 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 335 \id 662741153530170303 \begin 0:20:08 \sp ARITIM \tx kena. \pho kənaːʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft it struck you. \nt laughing. \ref 336 \id 907689153724170303 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft 'des.' \nt kicking the ball toward the wall. \ref 337 \id 244360153759170303 \begin 0:20:10 \sp ARITIM \tx cah. \pho cah \mb cah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'cah.' \ref 338 \id 869190154129170303 \begin 0:20:11 \sp MOTTIM \tx we, gila. \pho wɛyʰ giːlaʔ \mb we gila \ge EXCL crazy \gj EXCL crazy \ft wow, that's great. \nt referring to CHI's kicking the ball against the wall. \ref 339 \id 299923154224170303 \begin 0:20:13 \sp EXPLIA \tx wah, keras amat. \pho wah kəras ʔaːmat \mb wah keras amat \ge EXCL hard very \gj EXCL hard very \ft wow, that's so forceful. \nt referring to CHI's kick. \ref 340 \id 520553154300170303 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx Timo biasa main di lapangan ama siapa? \pho timɔ biasa main di lapaŋan sama syapaː \mb Timo biasa main di lapang -an ama siapa \ge Timo usual play LOC wide -AN with who \gj Timo usual play LOC wide-AN with who \ft with who do you usually play football in the field, Timo? \ref 341 \id 655820170315170303 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx itu mainnya di lapangan itu. \pho ʔitu mainɲa di lapaŋan ituː \mb itu main -nya di lapang -an itu \ge that play -NYA LOC wide -AN that \gj that play-NYA LOC wide-AN that \ft you should play that in the field. \ref 342 \id 682175170402170303 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx di lapangan aku suka lari-lari. \pho di lapaŋan aku suka larilariː \mb di lapang -an aku suka lari - lari \ge LOC wide -AN 1SG like run - run \gj LOC wide-AN 1SG like RED-run \ft I like to run in the field. \ref 343 \id 834376170510170303 \begin 0:20:18 \sp ARITIM \tx us, jatoh. \pho ʔuːs jatɔʰ \mb us jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it fell down. \nt referring to the balloon. \ref 344 \id 173718170609170303 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 345 \id 696433170630170303 \begin 0:20:22 \sp CHITIM \tx karna aku kan aku... aku nggak liat jadi cepet. \pho karna ak kan aku aku ŋga liat jadi cəpət \mb karna aku kan aku aku nggak liat jadi cepet \ge because 1SG KAN 1SG 1SG NEG see become quick \gj because 1SG KAN 1SG 1SG NEG see become quick \ft because I... I... didn't see it. that's why I am fast. \nt unclear reference. \ref 346 \id 162453170848170303 \begin 0:20:23 \sp ARITIM \tx dapat. \pho daːpat \mb dapat \ge get \gj get \ft I get it. \ref 347 \id 361598170907170303 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx ama siapa di lapangan mainnya? \pho ʔama siaːpa di lapaŋan mainɲaʰ \mb ama siapa di lapang -an main -nya \ge with who LOC wide -AN play -NYA \gj with who LOC wide-AN play-NYA \ft with who did you play football in the field? \ref 348 \id 293327170954170303 \begin 0:20:25 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 349 \id 351445171033170303 \begin 0:20:27 \sp CHITIM \tx sama Bapa sama Ari. \pho sama bapa sama ʔari \mb sama Bapa sama Ari \ge with Father with Ari \gj with Father with Ari \ft with Daddy and Ari. \ref 350 \id 654776171140170303 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx Mama ada tinggal di rumah sama Opung. \pho mama ʔada tiŋgal di rumaʰ sama ʔopuŋ \mb Mama ada tinggal di rumah sama Opung \ge mommy exist stay LOC house with grandparent \gj mommy exist stay LOC house with grandparent \ft Mommy stayed at home with grandma. \ref 351 \id 234041173227170303 \begin 0:20:30 \sp ARITIM \tx ya, xx. \pho ya ʔas \mb ya xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ooh, xx. \nt kicking a ball. \ref 352 \id 231327173314170303 \begin 0:20:31 \sp ARITIM \tx ye! \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 353 \id 527915173328170303 \begin 0:20:32 \sp FATTIM \tx Opung Timo. \pho ʔɔpuŋ timɔ \mb Opung Timo \ge grandparent Timo \gj grandparent Timo \ft my grandma. \ref 354 \id 176717173423170303 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx Opungnya ke mana, Opung? \pho ʔopuŋɲa kə mana ʔopuŋ \mb Opung -nya ke mana Opung \ge grandparent -NYA to which grandparent \gj grandparent-NYA to which grandparent \ft where's your grandma going now? \ref 355 \id 691858173513170303 \begin 0:20:35 \sp CHITIM \tx Opung udah pergi... pergi ke kampung sama... \pho ʔopuŋ ʔuda pəri pərgi kə kampuŋ sama \mb Opung udah pergi pergi ke kampung sama \ge grandparent PFCT go go to village with \gj grandparent PFCT go go to village with \ft Opung had gone to... to the village with... \ref 356 \id 678029173620170303 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx di mana sih kampungnya? \pho di mana si kampuŋɲa \mb di mana sih kampung -nya \ge LOC which SIH village -NYA \gj LOC which SIH village-NYA \ft where is her village? \ref 357 \id 458107173704170303 \begin 0:20:35 \sp CHITIM \tx ...sama Kevin. \pho sama kɛfin \mb sama Kevin \ge with Kevin \gj with Kevin \ft ...with Kevin. \ref 358 \id 517486173728170303 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx kampungnya di mana? \pho kampuŋɲa di mana \mb kampung -nya di mana \ge village -NYA LOC which \gj village-NYA LOC which \ft where is her village? \ref 359 \id 396100173802170303 \begin 0:20:37 \sp CHITIM \tx kampungnya? \pho kampuŋɲa0ʰ \mb kampung -nya \ge village -NYA \gj village-NYA \ft her village? \ref 360 \id 568865173822170303 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 361 \id 836419173844170303 \begin 0:20:38 \sp CHITIM \tx dekat Medan. \pho dəkaːt mɛdan \mb dekat Medan \ge near Medan \gj near Medan \ft it's near Medan. \ref 362 \id 311258173909170303 \begin 0:20:38 \sp ARITIM \tx wey! \pho wɛy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt wanting to throw the balloon to EXP. \ref 363 \id 232198173949170303 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx oh, dekat Medan. \pho ʔɔt dəkat mɛdan \mb oh dekat Medan \ge EXCL near Medan \gj EXCL near Medan \ft oh, it's near Medan. \nt laughing. \ref 364 \id 769418174017170303 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx bukan di Medan? \pho bukan di mɛdaːn \mb bukan di Medan \ge NEG LOC Medan \gj NEG LOC Medan \ft isn't it in Medan? \ref 365 \id 126396174030170303 \begin 0:20:41 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 366 \id 954854174042170303 \begin 0:20:42 \sp CHITIM \tx Medan kan dekat kampung. \pho mɛdan kan dəkat kampuŋ \mb Medan kan dekat kampung \ge Medan KAN near village \gj Medan KAN near village \ft Medan is near the village. \ref 367 \id 954575174125170303 \begin 0:20:43 \sp ARITIM \tx et! \pho ʔət \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt throwing the balloon. \ref 368 \id 770782174140170303 \begin 0:20:44 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 369 \id 558323174245170303 \begin 0:20:45 \sp ARITIM \tx o, bola. \pho ʔɔː bɔːlaʔ \mb o bola \ge EXCL ball \gj EXCL ball \ft oh, the ball. \nt catching it. \ref 370 \id 954825174303170303 \begin 0:20:47 \sp CHITIM \tx sama... sama kali sama yang di... \pho samaʔ samaʔ kaliʔ sama yaŋ di \mb sama sama kali sama yang di \ge same same maybe same REL LOC \gj same same maybe same REL LOC \ft it's the same... maybe it's the same with that in... \ref 371 \id 475060174518170303 \begin 0:20:47 \sp CHITIM \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops! \nt referring to ARI who fell down. \ref 372 \id 142580174602170303 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛːy \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops! \ref 373 \id 249156174647170303 \begin 0:20:49 \sp MOTTIM \tx Ari jatuh. \pho ʔari jatuːʰ \mb Ari jatuh \ge Ari fall \gj Ari fall \ft Ari fell down. \nt laughing. \ref 374 \id 482298174648170303 \begin 0:20:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 375 \id 299361174946170303 \begin 0:20:51 \sp CHITIM \tx ketabrak. \pho kətaːbrak \mb ke- tabrak \ge KE- collide \gj KE-collide \ft I collided him. \nt = since I collided him he fell down. \ref 376 \id 966504175157170303 \begin 0:20:52 \sp CHITIM \tx ke cur. \pho kəː curː \mb ke cur \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt throwing the ball to ARI. \ref 377 \id 558452175228170303 \begin 0:20:53 \sp ARITIM \tx tabrak. \pho tabak \mb tabrak \ge collide \gj collide \ft he collided me. \nt repeating CHI. \ref 378 \id 416301175247170303 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh! \pho ʔaduh ʔaduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 379 \id 784082175332170303 \begin 0:20:55 \sp MOTTIM \tx Timo jangan gitu! \pho timɔ jaŋan gitu \mb Timo jangan gitu \ge Timo don't like.that \gj Timo don't like.that \ft Timo, don't do that! \ref 380 \id 887055175355170303 \begin 0:20:56 \sp CHITIM \tx Mama itu kan enggak keras. \pho mama ʔitu kan ʔəŋga kəras \mb Mama itu kan enggak keras \ge mommy that KAN NEG hard \gj mommy that KAN NEG hard \ft Mommy, that's not hard. \nt referring to the balloon. \ref 381 \id 854615175440170303 \begin 0:20:57 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the balloon to CHI. \ref 382 \id 138776175449170303 \begin 0:20:58 \sp CHITIM \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 383 \id 219002175524170303 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at CHI kicking the ball and ARI throwing the balloon toward her. \ref 384 \id 378044175606170303 \begin 0:21:02 \sp MOTTIM \tx Ari jangan maen-maen begitu! \pho ʔari jaŋan maenmaen bəgiːtu \mb Ari jangan maen - maen begitu \ge Ari don't play - play like.that \gj Ari don't RED-play like.that \ft Ari, don't play it that way! \ref 385 \id 397660175705170303 \begin 0:21:04 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 386 \id 678720175752170303 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \ref 387 \id 366044175811170303 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt laughing. \ref 388 \id 315564175841170303 \begin 0:21:05 \sp MOTTIM \tx sini, Ri. \pho sini ri \mb sini Ri \ge here TRU-Ari \gj here TRU-Ari \ft come here, Ari! \ref 389 \id 589129175856170303 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 390 \id 301617175948170303 \begin 0:21:07 \sp MOTTIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 391 \id 192629180021170303 \begin 0:21:07 \sp CHITIM \tx weh. \pho wəʰ \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 392 \id 832218180045170303 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 393 \id 802504180112170303 \begin 0:21:08 \sp MOTTIM \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \ref 394 \id 908890180152170303 \begin 0:21:09 \sp CHITIM \tx xx. \pho gaːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt chasing the ball with ARI. \ref 395 \id 639564180225170303 \begin 0:21:10 \sp ARITIM \tx xxx. \pho kudɛːlɛŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 396 \id 174866180256170303 \begin 0:21:11 \sp CHITIM \tx dior rah. \pho diɔːr raːh \mb dior rah \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 397 \id 178024180328170303 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx Timo masuk sekolah bola aja kalo seneng maen bola. \pho timɔ masuk səkɔlaʰ bɔla ʔaːja kalɔ sənəŋ maen bɔla \mb Timo masuk sekolah bola aja kalo seneng maen bola \ge Timo go.in school ball just TOP enjoy play ball \gj Timo go.in school ball just TOP enjoy play ball \ft Timo, you'd better join a football school if you like playing ball. \ref 398 \id 151814180433170303 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a ball to CHI. \ref 399 \id 650170180453170303 \begin 0:21:14 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 400 \id 217977180505170303 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 401 \id 257964180532170303 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx seneng banget maen bola? \pho sənəŋ baŋət maen bɔːlaʔ \mb seneng banget maen bola \ge enjoy very play ball \gj enjoy very play ball \ft do you really like playing football? \ref 402 \id 294300104336180303 \begin 0:21:17 \sp CHITIM \tx ww Tsubasa. \pho genjɛn suːbasa \mb ww Tsubasa \ge ww Tsubasa \gj ww Tsubasa \ft ww Tsubasa. \nt kicking the ball. \ref 403 \id 515536104432180303 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 404 \id 924240104451180303 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx Tsubasa? \pho subasaː \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft Tsubasa? \ref 405 \id 330694104526180303 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft 'des.' \nt kicking the ball again. \ref 406 \id 185370104634180303 \begin 0:21:22 \sp MOTTIM \tx wis! \pho wis \mb wis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 407 \id 322652104714180303 \begin 0:21:24 \sp ARITIM \tx tendang, Tsubasa. \pho tɛndaŋ subasaː \mb tendang Tsubasa \ge kick Tsubasa \gj kick Tsubasa \ft Tsubasa is kicking a ball. \nt kicking his ball. \ref 408 \id 922048104802180303 \begin 0:21:26 \sp MOTTIM \tx Timonya jangan dihajar adiknya! \pho timɔɲa jaŋan dihaːjar ʔadikɲa \mb Timo -nya jangan di- hajar adik -nya \ge Timo -NYA don't DI- beat younger.sibling -NYA \gj Timo-NYA don't DI-beat younger.sibling-NYA \ft don't strike your brother, Timo! \ref 409 \id 389431104939180303 \begin 0:21:28 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft 'des.' \ref 410 \id 979952105227180303 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx yah, Ari. \pho yaʔ ʔali \mb yah Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari. \ref 411 \id 674910105356180303 \begin 0:21:31 \sp CHITIM \tx wus! \pho wus \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 412 \id 235658105723180303 \begin 0:21:32 \sp CHITIM \tx hmm. \pho həː̃ʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt chasing the ball. \ref 413 \id 406856105911180303 \begin 0:21:34 \sp CHITIM \tx heit. \pho hɛyt \mb heit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 414 \id 450066105947180303 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 415 \id 381593110131180303 \begin 0:21:38 \sp ARITIM \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt laughing at CHI. \ref 416 \id 650211110217180303 \begin 0:21:39 \sp CHITIM \tx nggak sakit. \pho ŋga sakit \mb nggak sakit \ge NEG hurt \gj NEG hurt \ft it didn't hurt me. \ref 417 \id 921181110254180303 \begin 0:21:41 \sp CHITIM \tx et! \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 418 \id 207151110339180303 \begin 0:21:43 \sp ARITIM \tx eh, nggak sakit. \pho ʔə̃ː ŋga cakit \mb eh nggak sakit \ge EXCL NEG hurt \gj EXCL NEG hurt \ft ooh, it didn't hurt me. \nt kicking his ball. \ref 419 \id 103024110610180303 \begin 0:21:45 \sp MOTTIM \tx Ari, nanti ko kena... \pho ʔariː nanti kɔ kəna \mb Ari nanti ko kena \ge Ari later 2 undergo \gj Ari later 2 undergo \ft Ari, you might be struck by... \ref 420 \id 528508110729180303 \begin 0:21:47 \sp CHITIM \tx itu kan bolanya nggak keras, Ri. \pho ʔitu kan bolaɲa ŋgaʔ kəras riːʔ \mb itu kan bola -nya nggak keras Ri \ge that KAN ball -NYA NEG hard TRU-Ari \gj that KAN ball-NYA NEG hard TRU-Ari \ft that ball isn't hard, Ari. \nt referring to the ball that ARI just kicked. \ref 421 \id 256390111128180303 \begin 0:21:48 \sp CHITIM \tx op. \pho ʔɔp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 422 \id 550419111223180303 \begin 0:21:49 \sp CHITIM \tx tabrak, tabrak, ditabrak. \pho tabrak tabrak ditabrak \mb tabrak tabrak di- tabrak \ge collide collide DI- collide \gj collide collide DI-collide \ft it hit, it hit, it was hit. \ref 423 \id 417184111327180303 \begin 0:21:50 \sp EXPLIA \tx yang mana ditabrak? \pho yaŋ mana ditabrak \mb yang mana di- tabrak \ge REL which DI- collide \gj REL which DI-collide \ft which one was hit? \ref 424 \id 318887111442180303 \begin 0:21:51 \sp ARITIM \tx ditabrak. \pho ditabak \mb di- tabrak \ge DI- collide \gj DI-collide \ft it was hit. \nt repeating. \ref 425 \id 649103111520180303 \begin 0:21:53 \sp EXPLIA \tx bola? \pho bɔːlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball? \ref 426 \id 286783111551180303 \begin 0:21:54 \sp CHITIM \tx itu, bola yang xx... \pho ʔitu bolaː yaŋ bɛn \mb itu bola yang xx \ge that ball REL xx \gj that ball REL xx \ft that one, the ball which is xx... \ref 427 \id 177336111728180303 \begin 0:21:55 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 428 \id 289844111735180303 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 429 \id 326137111812180303 \begin 0:21:58 \sp EXPLIA \tx Tante curi, curi tendang. \pho tantə curiː curi təndaŋ \mb Tante curi curi tendang \ge aunt steal steal kick \gj aunt steal steal kick \ft I took over the ball from you. \ref 430 \id 997247122300180303 \begin 0:22:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 431 \id 660897122355180303 \begin 0:22:00 \sp EXPLIA \tx awas, Ari! \pho ʔawas ʔariː \mb awas Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft watch out, Ari! \nt laughing. \ref 432 \id 510343122430180303 \begin 0:22:01 \sp ARITIM \tx eh, aku lagi. \pho ʔɛːːʰ ʔaku lagi \mb eh aku lagi \ge EXCL 1SG more \gj EXCL 1SG more \ft hey, me again. \ref 433 \id 952890122639180303 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx Ari mah... \pho ʔari mah \mb Ari mah \ge Ari MAH \gj Ari MAH \ft Ari is... \ref 434 \id 341990122658180303 \begin 0:22:03 \sp MOTTIM \tx xxx... \pho ʔɛnikan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 435 \id 140708122727180303 \begin 0:22:04 \sp ARITIM \tx hey! \pho hɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 436 \id 296532122752180303 \begin 0:22:05 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːy \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 437 \id 222002122804180303 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx yor. \pho yɔːr \mb yor \ge GRUNT \gj GRUNT \nt kicking the ball. \ref 438 \id 397115122849180303 \begin 0:22:08 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 439 \id 528355122858180303 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt laughing. \ref 440 \id 385589122926180303 \begin 0:22:12 \sp ARITIM \tx tabrak. \pho taːbak \mb tabrak \ge collide \gj collide \ft it hit it. \nt laughing. \ref 441 \id 309847123006180303 \begin 0:22:13 \sp MOTTIM \tx Timo, jangan dong Arinya digangguin! \pho timɔ jaŋan dɔŋ ʔariɲa digaŋguːwin \mb Timo jangan dong Ari -nya di- ganggu -in \ge Timo don't DONG Ari -NYA DI- disturb -IN \gj Timo don't DONG Ari-NYA DI-disturb-IN \ft Timo, don't disturb Ari! \ref 442 \id 809872123105180303 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 443 \id 544608123116180303 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 444 \id 839894123131180303 \begin 0:22:19 \sp ARITIM \tx 0. \nt 1. throwing the ball toward CHI. 2. laughing. \ref 445 \id 226530123246180303 \begin 0:22:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. catching the ball. 2. laughing. \ref 446 \id 894732123328180303 \begin 0:22:22 \sp ARITIM \tx 0. \nt 1. throwing the ball toward EXP. 2. laughing. \ref 447 \id 282853123350180303 \begin 0:22:23 \sp EXPLIA \tx eh, eh, ya ampun! \pho ʔə ʔəːʰ ya ʔampuːn \mb eh eh ya ampun \ge EXCL EXCL yes mercy \gj EXCL EXCL yes mercy \ft ooh, ooh, oh may God! \ref 448 \id 718255123513180303 \begin 0:22:24 \sp MOTTIM \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \nt asking CHI not to throw the hard ball. \ref 449 \id 629074123611180303 \begin 0:22:25 \sp MOTTIM \tx keras itu, Dik. \pho kəras itu dik \mb keras itu Dik \ge hard that TRU-younger.sibling \gj hard that TRU-younger.sibling \ft that's hard, Honey. \ref 450 \id 266935123611180303 \begin 0:22:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt bouncing the ball on the floor. \ref 451 \id 484038123722180303 \begin 0:22:28 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 452 \id 737675123903180303 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx hmm. \pho həː̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 453 \id 319325123940180303 \begin 0:22:30 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the balloon toward EXP. \ref 454 \id 800251123950180303 \begin 0:22:31 \sp EXPLIA \tx eits. \pho ʔɛyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt laughing. \ref 455 \id 847815124019180303 \begin 0:22:33 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. chasing the ball together with ARI. \ref 456 \id 142125124104180303 \begin 0:22:34 \sp MOTTIM \tx ini jangan dixx... \pho ʔini jaŋan diliːʔ \mb ini jangan di- xx \ge this don't DI- xx \gj this don't DI-xx \ft this one should not be xx... \nt referring to the hard ball. \ref 457 \id 702297124159180303 \begin 0:22:35 \sp MOTTIM \tx ditendang aja itu, Timo, jangan dilempar-lempar gitu, kan! \pho ditəndaŋ aja itu timɔ jaŋan dilemparlempar gitu kaːn \mb di- tendang aja itu Timo jangan di- lempar - lempar gitu kan \ge DI- kick just that Timo don't DI- throw - throw like.that KAN \gj DI-kick just that Timo don't DI-RED-throw like.that KAN \ft you may kick it, but don't throw it! \nt referring to the hard ball. \ref 458 \id 623786124401180303 \begin 0:22:37 \sp ARITIM \tx xx. \pho bɔːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 459 \id 494198124426180303 \begin 0:22:39 \sp EXPLIA \tx ayo sini, kasi ke Tante! \pho ʔayɔ sini kasi kə tantəː \mb ayo sini kasi ke Tante \ge AYO here give to aunt \gj AYO here give to aunt \ft come here, pass it to me! \nt asking ARI to pass the balloon to her. \ref 460 \id 509197124554180303 \begin 0:22:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing after he kicked the hard ball. \ref 461 \id 590057124622180303 \begin 0:22:42 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 462 \id 609246124650180303 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx tendang, tendang, tendang! \pho təndaŋ təndaŋ təndaŋ \mb tendang tendang tendang \ge kick kick kick \gj kick kick kick \ft kick it, kick it, kick it! \nt asking ARI to kick the ball. \ref 463 \id 911412124749180303 \begin 0:22:44 \sp MOTTIM \tx tendang aja! \pho təndaŋ aja \mb tendang aja \ge kick just \gj kick just \ft just kick it! \ref 464 \id 718652124810180303 \begin 0:22:46 \sp EXPLIA \tx iyah! \pho ʔiyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 465 \id 998720124849180303 \begin 0:22:48 \sp CHITIM \tx iyah. \pho ʔiyɛʔ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt kicking the ball. \ref 466 \id 219912125058180303 \begin 0:22:49 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt 1. throwing the ball toward EXP. 2. laughing. \ref 467 \id 375263125223180303 \begin 0:22:50 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 468 \id 451535125245180303 \begin 0:22:51 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 469 \id 771304125250180303 \begin 0:22:53 \sp CHITIM \tx yah, o ha. \pho ya ʔɔ haː \mb yah o ha \ge EXCL GRUNT GRUNT \gj EXCL GRUNT GRUNT \ft hey, o ha. \ref 470 \id 334863130021180303 \begin 0:22:55 \sp EXPLIA \tx wah, Tantenya diserang dua arah. \pho wah tantəɲa disəraŋ duwa waːrah \mb wah Tante -nya di- serang dua arah \ge EXCL aunt -NYA DI- attack two direction \gj EXCL aunt-NYA DI-attack two direction \ft hey, I've been attacked from two directions. \nt referring to CHI's kicking and ARI's throwing the ball. \ref 471 \id 959137130342180303 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx dua arah. \pho duwa ʔaːrah \mb dua arah \ge two direction \gj two direction \ft two directions. \ref 472 \id 943682130401180303 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx diserang sama Timo sama A(ri)... \pho disəraŋ sama tiːmɔ sama ʔaː \mb di- serang sama Timo sama Ari \ge DI- attack with Timo with Ari \gj DI-attack with Timo with Ari \ft I've been attacked by Timo and A(ri)... \nt laughing. \ref 473 \id 390014130526180303 \begin 0:22:59 \sp ARITIM \tx ndak kena. \pho nda kɛnaʔ \mb ndak kena \ge NEG undergo \gj NEG undergo \ft it didn't strike you. \nt throwing the balloon to EXP again. \ref 474 \id 885623130601180303 \begin 0:23:01 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔaːri \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 475 \id 193290130622180303 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 476 \id 228365130801180303 \begin 0:23:04 \sp CHITIM \tx yat! \pho yaːt \mb yat \ge EXCL \gj EXCL \ft 'yat.' \nt being ready to kick the ball. \ref 477 \id 236849131006180303 \begin 0:23:05 \sp CHITIM \tx ciah. \pho cyaːʰ \mb ciah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt kicking the ball toward EXP. \ref 478 \id 627524131102180303 \begin 0:23:06 \sp CHITIM \tx awas lho kena! \pho ʔawas lɔ kənaʔ \mb awas lho kena \ge EXCL EXCL undergo \gj EXCL EXCL undergo \ft don't ever let it strike her! \nt referring to the ball CHI kicked. \ref 479 \id 318374131203180303 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 480 \id 129843131230180303 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx kukunya Tante... kukunya patah. \pho kukuɲa tantə kukuɲa pataːʰ \mb kuku -nya Tante kuku -nya patah \ge fingernail -NYA aunt fingernail -NYA broken \gj fingernail-NYA aunt fingernail-NYA broken \ft one of my foot fingernails... one of my fingernails is broken. \nt laughing. \ref 481 \id 379016131509180303 \begin 0:23:09 \sp CHITIM \tx ciat. \pho ciaːt \mb ciat \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ciat.' \nt kicking the ball toward EXP again. \ref 482 \id 528828131621180303 \begin 0:23:10 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 483 \id 221326131628180303 \begin 0:23:11 \sp EXPLIA \tx kukunya... kuku kak(i)... \pho kukuɲa kuku kak \mb kuku -nya kuku kaki \ge fingernail -NYA fingernail foot \gj fingernail-NYA fingernail foot \ft my fingernail... my foot fingernail... \ref 484 \id 733349131759180303 \begin 0:23:13 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 485 \id 511961132248180303 \begin 0:23:15 \sp CHITIM \tx iya, biar boleh ikut. \pho ʔiyaʰ byar buli kut \mb iya biar boleh ikut \ge yes let may follow \gj yes let may follow \ft right, so that I may join you. \nt laughing. \ref 486 \id 245205132530180303 \begin 0:23:15 \sp ARITIM \tx 0. \nt throwing the ball toward CHI. \ref 487 \id 673236132603180303 \begin 0:23:16 \sp MOTTIM \tx aw(as)... awas kena! \pho ʔaːw ʔaws knaʔ \mb awas awas kena \ge EXCL EXCL undergo \gj EXCL EXCL undergo \ft watch out, watch out! \ref 488 \id 892319132710180303 \begin 0:23:17 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh, aduh, aduh, aduh! \pho ʔaduː ʔadu adu adu aduːʰ \mb aduh aduh aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! \ref 489 \id 221823143501180303 \begin 0:23:18 \sp ARITIM \tx tangkap, Kak! \pho taŋkap kaʔ \mb tangkap Kak \ge catch TRU-older.sibling \gj catch TRU-older.sibling \ft catch it, Brother! \ref 490 \id 991047143623180303 \begin 0:23:19 \sp MOTTIM \tx aduh, itu kan. \pho ʔaduː ʔitu kaːn \mb aduh itu kan \ge EXCL that KAN \gj EXCL that KAN \ft ooh, see? \nt referring to the ball striking CHI. \ref 491 \id 847926143743180303 \begin 0:23:19 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 492 \id 210482143754180303 \begin 0:23:19 \sp MOTTIM \tx Ari, sih. \pho ʔaːri sih \mb Ari sih \ge Ari SIH \gj Ari SIH \ft it's Ari's fault. \ref 493 \id 279156143920180303 \begin 0:23:20 \sp CHITIM \tx nggak sakit. \pho ŋga saːkiːt \mb nggak sakit \ge NEG hurt \gj NEG hurt \ft it didn't hurt me. \nt laughing. \ref 494 \id 684372144032180303 \begin 0:23:21 \sp ARITIM \tx nggak sakit? \pho ŋga tatit \mb nggak sakit \ge NEG hurt \gj NEG hurt \ft it didn't hurt you? \ref 495 \id 859727144201180303 \begin 0:23:22 \sp CHITIM \tx tut. \pho tuːt \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tut.' \nt throwing the balloon toward ARI's head. \ref 496 \id 547439144300180303 \begin 0:23:23 \sp CHITIM \tx iya, nggak sakit. \pho ʔiːya ŋga sakɛːt \mb iya nggak sakit \ge yes NEG hurt \gj yes NEG hurt \ft right, it didn't hurt. \ref 497 \id 718877144444180303 \begin 0:23:24 \sp ARITIM \tx nggak sakit. \pho ŋga takit \mb nggak sakit \ge NEG hurt \gj NEG hurt \ft it didn't hurt. \ref 498 \id 277592144623180303 \begin 0:23:26 \sp ARITIM \tx Timo nakal. \pho timɔ nakəl \mb Timo nakal \ge Timo naughty \gj Timo naughty \ft Timo's naughty. \ref 499 \id 501925144851180303 \begin 0:23:28 \sp MOTTIM \tx kamu yang nakal, bilang Timo yang nakal lagi. \pho kamu yaŋ nakal bilaŋ timɔ yaŋ nakal lagi \mb kamu yang nakal bilang Timo yang nakal lagi \ge 2 REL naughty say Timo REL naughty more \gj 2 REL naughty say Timo REL naughty more \ft you are naughty but you said that Timo's naughty. \ref 500 \id 764502145228180303 \begin 0:23:30 \sp ARITIM \tx Mamak. \pho mamaːʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt whining. \ref 501 \id 301528145625180303 \begin 0:23:32 \sp MOTTIM \tx o, iya, iya. \pho ʔɔ iya iya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, okay, okay. \ref 502 \id 498513145704180303 \begin 0:23:34 \sp CHITIM \tx aku kan tadi habis tidur. \pho ʔaku kan tadi habis tidɔːr \mb aku kan tadi habis tidur \ge 1SG KAN earlier finished lie.down \gj 1SG KAN earlier finished lie.down \ft I just had slept. \ref 503 \id 116160145851180303 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 504 \id 801655145929180303 \begin 0:23:38 \sp CHITIM \tx Ari kan udah bangun sama Mama, sama Tante, sama Bapak. \pho ʔari kan ʔuda baŋun sama mama sama tante sama bapaʔ \mb Ari kan udah bangun sama Mama sama Tante sama Bapak \ge Ari KAN PFCT rise with mommy with aunt with father \gj Ari KAN PFCT rise with mommy with aunt with father \ft Ari had waked up, so had Mommy, Auntie, and Daddy. \ref 505 \id 129506150644180303 \begin 0:23:40 \sp MOTTIM \tx Timo ini baru bangun jam sembilan. \pho timɔ ini baru baŋun jam səmbilaːn \mb Timo ini baru bangun jam sembilan \ge Timo this new rise clock nine \gj Timo this new rise clock nine \ft Timo just waked up at nine. \ref 506 \id 111805150810180303 \begin 0:23:41 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 507 \id 514522150826180303 \begin 0:23:42 \sp EXPLIA \tx tidur... \pho tidun \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft you slept... \ref 508 \id 984430150859180303 \begin 0:23:43 \sp CHITIM \tx aku lama tidurnya xxx, jadi xx... \pho ʔaku laːma tidurɲa siːtela jadi xx \mb aku lama tidur -nya xxx jadi xx \ge 1SG long.time lie.down -NYA xxx become xx \gj 1SG long.time lie.down-NYA xxx become xx \ft I slept for a long time xxx, so xx... \ref 509 \id 346446151056180303 \begin 0:23:45 \sp EXPLIA \tx tidurnya terlambat kemaren? \pho tidurɲa tərlaːmbat kəmaren \mb tidur -nya ter- lambat kemaren \ge lie.down -NYA TER- slow yesterday \gj lie.down-NYA TER-slow yesterday \ft did he go to sleep late yesterday? \ref 510 \id 331924151302180303 \begin 0:23:47 \sp MOTTIM \tx jam dua belas belum tidur. \pho jam dua blaːs blum tiːdur \mb jam dua belas belum tidur \ge clock two teen not.yet lie.down \gj clock two teen not.yet lie.down \ft he had not slept yet until twelve o'clock. \nt referring to last night. \ref 511 \id 166599151500180303 \begin 0:23:47 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 512 \id 743354151509180303 \begin 0:23:48 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God! \ref 513 \id 370702151536180303 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx ngapain? \pho ŋapaiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what did you do? \ref 514 \id 306670151902180303 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx nonton? \pho nontɔːn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft you watched TV? \ref 515 \id 507971151928180303 \begin 0:23:51 \sp MOTTIM \tx nonton sendiri. \pho nontɔːn səndiriʔ \mb n- tonton sen- diri \ge N- watch SE- self \gj N-watch SE-self \ft he watched TV alone. \ref 516 \id 682329151959180303 \begin 0:23:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 517 \id 725680152014180303 \begin 0:23:51 \sp EXPLIA \tx nonton apa? \pho nontɔn apaːʰ \mb n- tonton apa \ge N- watch what \gj N-watch what \ft what did you watch? \nt referring to a program in TV. \ref 518 \id 330142152217180303 \begin 0:23:52 \sp MOTTIM \tx jam dua. \pho jam duaʔ \mb jam dua \ge clock two \gj clock two \ft two A.M. \nt = he went to sleep at two A.M. \ref 519 \id 814127152311180303 \begin 0:23:53 \sp EXPLIA \tx nggak bisa tidur? \pho ŋga bisa tiduːr \mb nggak bisa tidur \ge NEG can lie.down \gj NEG can lie.down \ft he couldn't sleep? \ref 520 \id 954212152658180303 \begin 0:23:54 \sp MOTTIM \tx tau. \pho taːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt laughing. \ref 521 \id 967691152802180303 \begin 0:23:55 \sp ARITIM \tx kau [?]. \pho kau \mb kau \ge 2 \gj 2 \ft you. \nt catching the ball. \ref 522 \id 704752153715180303 \begin 0:23:56 \sp EXPLIA \tx kenapa Timo ndak isa tidur? \pho kənapa timɔ ndaʔ ʔisa tidur \mb kenapa Timo ndak isa tidur \ge why Timo NEG can lie.down \gj why Timo NEG can lie.down \ft why you couldn't sleep, Timo? \ref 523 \id 486238153922180303 \begin 0:23:57 \sp CHITIM \tx karna aku masih xx, jadi aku nggak bisa tidur. \pho karnaː ʔaku masi hɛbaːs jadiː ʔaku ŋga bisa tidɔːr \mb karna aku masih xx jadi aku nggak bisa tidur \ge because 1SG still xx become 1SG NEG can lie.down \gj because 1SG still xx become 1SG NEG can lie.down \ft because I'm still xx, that's why I couldn't sleep. \ref 524 \id 819439154213180303 \begin 0:23:59 \sp EXPLIA \tx masih apa? \pho masi apaʰ \mb masih apa \ge still what \gj still what \ft you're still what? \ref 525 \id 230576154234180303 \begin 0:24:01 \sp MOTTIM \tx kalo tidur siang dia begitu, Kak. \pho kalɔ tidur siaŋ dia bəgitu kaʔ \mb kalo tidur siang dia begitu Kak \ge TOP lie.down daytime 3 like.that TRU-older.sibling \gj TOP lie.down daytime 3 like.that TRU-older.sibling \ft he would be always like that if he slept at the daytime. \ref 526 \id 501419154820180303 \begin 0:24:01 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 527 \id 358970154918180303 \begin 0:24:02 \sp MOTTIM \tx kalo tidur siang gitu dia tidurnya lama. \pho kalɔ tidur siaŋ gitu dia tidurɲa lamaːʔ \mb kalo tidur siang gitu dia tidur -nya lama \ge TOP lie.down daytime like.that 3 lie.down -NYA long.time \gj TOP lie.down daytime like.that 3 lie.down-NYA long.time \ft if he sleep at the night then he must sleep late at night. \ref 528 \id 221976155047180303 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx lama. \pho lamaʔ \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft late at night. \ref 529 \id 853183155228180303 \begin 0:24:04 \sp MOTTIM \tx kadang tidurnya pagi terusnya. \pho kadaŋ tidurɲa paːgiʔ tərusɲa \mb kadang tidur -nya pagi terus -nya \ge occasional lie.down -NYA morning continue -NYA \gj occasional lie.down-NYA morning continue-NYA \ft sometimes he goes to sleep in morning. \ref 530 \id 376168155728180303 \begin 0:24:05 \sp ARITIM \tx xx. \pho citaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt running to the backside. \ref 531 \id 362701160311180303 \begin 0:24:06 \sp ARITIM \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 532 \id 827738160530180303 \begin 0:24:07 \sp CHITIM \tx xx. \pho dəgan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt kicking the ball. \ref 533 \id 220249160653180303 \begin 0:24:08 \sp ARITIM \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 534 \id 632161160706180303 \begin 0:24:09 \sp MOTTIM \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is she? \ref 535 \id 851651160742180303 \begin 0:24:11 \sp MOTTIM \tx Kakak Ica nggak ada situ kok manggil 'Ica'? \pho kaka ʔica ŋga ʔada situ kɔʔ maŋgil ʔica \mb Kakak Ica nggak ada situ kok m- panggil Ica \ge older.sibling Ica NEG exist there KOK N- call Ica \gj older.sibling Ica NEG exist there KOK N-call Ica \ft Ica isn't in there. how come you call, 'Ica'? \nt referring to Larissa CHILAR. \ref 536 \id 722627161228180303 \begin 0:24:12 \sp MOTTIM \tx ada apaan ini? \pho ʔada apaʔan ni \mb ada apa -an ini \ge exist what -AN this \gj exist what-AN this \ft what's wrong with him? \ref 537 \id 304353161451180303 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx emang dia kenal Ica, ya? \pho ʔɛmaŋ dia kənal ica yaː \mb emang dia kenal Ica ya \ge indeed 3 recognize Ica yes \gj indeed 3 recognize Ica yes \ft does she know Ica? \ref 538 \id 265063161624180303 \begin 0:24:14 \sp MOTTIM \tx kenal. \pho kənaːl \mb kenal \ge recognize \gj recognize \ft he knows her. \ref 539 \id 521665162508180303 \begin 0:24:15 \sp ARITIM \tx xx Ica. \pho ʔinal ʔiːca \mb xx Ica \ge xx Ica \gj xx Ica \ft xx Ica. \ref 540 \id 433910162604180303 \begin 0:24:16 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 541 \id 635089162649180303 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx kan baru berapa kali. \pho kan baru bərapa kaːli \mb kan baru berapa kali \ge KAN new how.much time \gj KAN new how.much time \ft he just met her for some times. \ref 542 \id 567498162758180303 \begin 0:24:17 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 543 \id 360081162834180303 \begin 0:24:18 \sp ARITIM \tx xx balonku. \pho milum balɔnku \mb xx balon -ku \ge xx balloon -1SG \gj xx balloon-1SG \ft xxx my balloon. \ref 544 \id 900107163403180303 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx gol! \pho gɔːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal! \ref 545 \id 629313163510180303 \begin 0:24:20 \sp CHITIM \tx dig ah. \pho dig aːh \mb dig ah \ge GRUNT FILL \gj GRUNT FILL \nt kicking the ball again. \ref 546 \id 687447163556180303 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh! \pho ʔaduh ʔaduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \nt laughing. \ref 547 \id 347875163624180303 \begin 0:24:21 \sp ARITIM \tx hop gyah. \pho hɔːp gyah \mb hop gyah \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt kicking his ball. \ref 548 \id 943479163828180303 \begin 0:24:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 549 \id 575600163835180303 \begin 0:24:23 \sp CHITIM \tx gol! \pho ʔɔʰɔːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal! \nt laughing. \ref 550 \id 629021163904180303 \begin 0:24:24 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 551 \id 281573163955180303 \begin 0:24:25 \sp CHITIM \tx liat, tadi... tadi bolanya loncat trus, 'yit'. \pho liaʰ tadi tadi bolaɲa lɔːncat trus yiːt \mb liat tadi tadi bola -nya loncat trus yit \ge see earlier earlier ball -NYA jump continue IMIT \gj see earlier earlier ball-NYA jump continue IMIT \ft look! the ball jumped and then, 'yit'. \ref 552 \id 805985164130180303 \begin 0:24:26 \sp MOTTIM \tx iya, tapi hati-hati nanti kena Tante, sakit. \pho ʔiya tapi hatihati nanti kəna tantə sakit \mb iya tapi hati - hati nanti kena Tante sakit \ge yes but liver - liver later undergo aunt hurt \gj yes but RED-liver later undergo aunt hurt \ft right, but you should be careful, or the ball strike Auntie cause it would hurt her. \ref 553 \id 907799164326180303 \begin 0:24:28 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone's ringing. \ref 554 \id 293826164349180303 \begin 0:24:30 \sp ARITIM \tx xx. \pho cun \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt wanting to pick up the phone. \ref 555 \id 640136164419180303 \begin 0:24:32 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔariʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt laughing lightly. \ref 556 \id 780382164553180303 \begin 0:24:33 \sp CHITIM \tx ih, iya, iya, iya, iya, iya, iya. \pho ʔih ʔiya ʔiya ʔiya ʔiya ʔiya ʔiyaːy \mb ih iya iya iya iya iya iya \ge EXCL yes yes yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes yes yes \ft hey, yes, yes, yes, yes, yes, yes. \nt wanting to pick up the phone too. \ref 557 \id 796393164745180303 \begin 0:24:34 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding CHI so that he could not reach the telephone. \ref 558 \id 791769164821180303 \begin 0:24:35 \sp CHITIM \tx ey aya. \pho ʔɛy ʔayaːʔ \mb ey aya \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 559 \id 478228164855180303 \begin 0:24:36 \sp ARITIM \tx ada Bapak. \pho ʔada bapaʔ \mb ada Bapak \ge exist father \gj exist father \ft Daddy's here. \nt = it's Daddy talking. \ref 560 \id 292999164932180303 \begin 0:24:37 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt giving the telephone to MOT. \ref 561 \id 244930165010180303 \begin 0:24:37 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 562 \id 553259165033180303 \begin 0:24:38 \sp CHITIM \tx liat aja xxx, Mah. \pho liat aja xxx mah \mb liat aja xxx Mah \ge see just xxx TRU-mommy \gj see just xxx TRU-mommy \ft just look xxx, Mom. \ref 563 \id 438984165102180303 \begin 0:24:39 \sp MOTTIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 564 \id 424123165442180303 \begin 0:24:40 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 565 \id 844456165453180303 \begin 0:24:41 \sp CHITIM \tx Mah! \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 566 \id 399500165540180303 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 567 \id 110264165722180303 \sp CHITIM \tx liat aku, Mah! \pho liat aku ma \mb liat aku Mah \ge see 1SG TRU-mommy \gj see 1SG TRU-mommy \ft look at me, Mom! \ref 568 \id 714098165746180303 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 569 \id 964335165827180303 \sp CHITIM \tx bolanya tadi, 'wuyu, byur,' jatuh. \pho bolaɲa tadi wuyuː byur jaːtɔʰ \mb bola -nya tadi wuyu byur jatuh \ge ball -NYA earlier IMIT IMIT fall \gj ball-NYA earlier IMIT IMIT fall \ft the ball, 'wuyu, byur,' then it fell down. \ref 570 \id 979932111229200303 \sp @End \tx @End