\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 684143094034260601 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy Target Child; MOTTIM Nurmaline CHITIM’s mother; ARITIM Ari CHI’s baby brother; EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 34 minutes; coding: 17;06 \nt @Situation: drawing, story telling and playing in the living room of CHI’S house in the afternoon. \ref 0002 \id 604277094856260601 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 194477094911260601 \sp MOTTIM \tx jangan, Tim. \pho jaŋan tiːm \mb jangan Tim \ge don't Tim \gj don't Tim \ft Timo, don't do that. \nt reminding CHI not to play with the camcorder. \ref 0004 \id 382681095523260601 \sp CHITIM \tx ini telepon juga. \pho ʔiɲi cələpɔn jugaʔ \mb ini telepon juga \ge this telephone also \gj this telephone also \ft this is also a telephone. \nt unclear contex. \ref 0005 \id 927788095652260601 \begin 0:00:20 \sp EXPLIA \tx telepon? \pho tələpoun \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft a telephone? \ref 0006 \id 553852095757260601 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx telepon apa? \pho tələpoun apa \mb telepon apa \ge telephone what \gj telephone what \ft what telephone? \ref 0007 \id 511360095858260601 \begin 0:00:23 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔinonin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0008 \id 936850100025260601 \begin 0:00:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0009 \id 757208100047260601 \begin 0:00:27 \sp CHITIM \tx remotenya. \pho limutɲaʰ \mb remote -nya \ge remote -NYA \gj remote-NYA \ft the remote. \nt showing the toy car remote control to EXP. \ref 0010 \id 114897100130260601 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx remotenya? \pho rimoutɲaʰ \mb remote -nya \ge remote -NYA \gj remote-NYA \ft the remote? \ref 0011 \id 747236100308260601 \begin 0:00:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0012 \id 289709100202260601 \begin 0:00:30 \sp EXPLIA \tx remote apa? \pho rimout apaʰ \mb remote apa \ge remote what \gj remote what \ft what remote? \ref 0013 \id 808405100418260601 \begin 0:00:31 \sp CHITIM \tx remote... \pho limut \mb remote \ge remote \gj remote \ft the remote... \ref 0014 \id 189728100542260601 \begin 0:00:32 \sp EXPLIA \tx mobil? \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \nt still referring to the remote. \ref 0015 \id 664169100614260601 \begin 0:00:33 \sp CHITIM \tx eee... remote mo nonton. \pho ʔə limut mɔ nɔːntɔn \mb eee remote mo n- tonton \ge FILL remote want N- watch \gj FILL remote want N-watch \ft umm... the remote for watching. \nt he meant the TV remote control. \ref 0016 \id 610059100909260601 \begin 0:00:34 \sp EXPLIA \tx nonton? \pho nɔntɔːn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft to watch? \ref 0017 \id 180613100949260601 \begin 0:00:35 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0018 \id 476452101012260601 \begin 0:00:36 \sp EXPLIA \tx nonton apa? \pho nɔntɔn apa \mb n- tonton apa \ge N- watch what \gj N-watch what \ft to watch what? \ref 0019 \id 138999101104260601 \begin 0:00:37 \sp CHITIM \tx nonton itu. \pho nɔntɔn ituʔ \mb n- tonton itu \ge N- watch that \gj N-watch that \ft to watch that thing. \nt pointing at s.t. \ref 0020 \id 364239101229260601 \begin 0:00:38 \sp EXPLIA \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that thing. \ref 0021 \id 576412101300260601 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx yang mana itu? \pho yaŋ mana ʔituː \mb yang mana itu \ge REL which that \gj REL which that \ft which thing? \ref 0022 \id 773027101412260601 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt pulling his toy car with a rope. \ref 0023 \id 479771101547260601 \begin 0:00:44 \sp EXPLIA \tx nonton apa, Tim? \pho nɔntɔn apa tiːm \mb n- tonton apa Tim \ge N- watch what Tim \gj N-watch what Tim \ft Timo, to watch what? \ref 0024 \id 126049102242260601 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx (i)kan-ikan. \pho tanitan \mb ikan - ikan \ge fish - fish \gj RED-fish \ft fish. \ref 0025 \id 519756102345260601 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0026 \id 835113103130260601 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0027 \id 757407102411260601 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx (i)kan-ikan. \mb ikan - ikan \ge fish - fish \gj RED-fish \ft fish. \ref 0028 \id 766319102702260601 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx ikan-ikan. \mb ikan - ikan \ge fish - fish \gj RED-fish \ft fish. \ref 0029 \id 238116102745260601 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx ikan? \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish? \ref 0030 \id 318396102801260601 \begin 0:00:52 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyap \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0031 \id 493468103043260601 \begin 0:00:53 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːnaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0032 \id 861065103300260601 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx di Tua. \pho di tuwaʔ \mb di Tua \ge LOC uncle \gj LOC uncle \ft at Uncle's. \ref 0033 \id 540295103429260601 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx di Tua? \pho di tuaʔ \mb di Tua \ge LOC uncle \gj LOC uncle \ft at Uncle's? \ref 0034 \id 351627103452260601 \begin 0:00:56 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyap \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0035 \id 106093103525260601 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx di mana Tuanya? \pho di mana tuaʔɲaː \mb di mana Tua -nya \ge LOC which uncle -NYA \gj LOC which uncle-NYA \ft where's Uncle? \ref 0036 \id 813345103715260601 \begin 0:00:59 \sp CHITIM \tx di Sawangan. \pho di sawaŋaːn \mb di Sawangan \ge LOC Sawangan \gj LOC Sawangan \ft in Sawangan. \nt referring to the location of his uncle's house. \ref 0037 \id 414165104054260601 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx oh, di Sawangan? \pho ʔɔ di sawaŋan \mb oh di Sawangan \ge EXCL LOC Sawangan \gj EXCL LOC Sawangan \ft oh, in Sawangan? \ref 0038 \id 890208104205260601 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx oh, tau Sawangan. \pho ʔɔː tau sawaŋaːn \mb oh tau Sawangan \ge EXCL know Sawangan \gj EXCL know Sawangan \ft oh, you know Sawangan. \nt expressing her surprise when CHI knows about the location. \ref 0039 \id 749277104420260601 \begin 0:01:05 \sp AUX \tx 0. \nt drilling sound from the next door. \ref 0040 \id 911170104810260601 \begin 0:01:07 \sp EXPLIA \tx suara apa itu? \pho buɲi ʔapa ituːʰ \mb suara apa itu \ge sound what that \gj sound what that \ft what sound is that? \nt asking CHI. \ref 0041 \id 263639104950260601 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing with the remote control and the toy car. \ref 0042 \id 890006105024260601 \begin 0:01:11 \sp EXPLIA \tx oh, itu remotenya mobil. \pho ʔɔːʰ ʔitu rimoutɲa mɔbiːl \mb oh itu remote -nya mobil \ge EXCL that remote -NYA car \gj EXCL that remote-NYA car \ft oh, that's the car remote control. \nt referring to the toy car remote control CHI's holding. \ref 0043 \id 954726105125260601 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx mundur, mundur. \pho mundur munduːr \mb mundur mundur \ge move.back move.back \gj move.back move.back \ft move back, move back. \ref 0044 \id 178230105226260601 \begin 0:01:16 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0045 \id 921662105252260601 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx roda? \pho rɔdaʔ \mb roda \ge wheel \gj wheel \ft the wheel? \ref 0046 \id 682191111010260601 \begin 0:01:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking the remote control cable and trying to fix its batteries. \ref 0047 \id 199228111045260601 \begin 0:01:32 \sp EXPLIA \tx bawa mobil mo ke mana, Tim? \pho bɔʔ mɔbil mɔ kə mana tim \mb bawa mobil mo ke mana Tim \ge bring car want to which Tim \gj bring car want to which Tim \ft Timo, where do you want to go driving that car? \nt referring to the toy car. \ref 0048 \id 130853111442260601 \begin 0:01:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt whispering. \ref 0049 \id 260581111509260601 \begin 0:01:44 \sp CHITIM \tx bawa Kijang. \pho bawaʔ kiːjaŋ \mb bawa Kijang \ge bring Kijang \gj bring Kijang \ft I drove a Kijang. \nt unclear contex. \ref 0050 \id 795702111552260601 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx bawa Kijang? \pho bawaʔ kiːjaŋ \mb bawa Kijang \ge bring Kijang \gj bring Kijang \ft you drove a Kijang? \ref 0051 \id 884402111809260601 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyap \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \nt nodding. \ref 0052 \id 369255111838260601 \begin 0:01:50 \sp EXPLIA \tx mo ke mana bawa Kijang? \pho mɔ kə mana bawaʔ kijaŋ \mb mo ke mana bawa Kijang \ge want to which bring Kijang \gj want to which bring Kijang \ft where do you want to go driving a Kijang? \ref 0053 \id 435781112338260601 \begin 0:01:52 \sp MOTTIM \tx panas banget. \pho panas baŋət \mb panas banget \ge hot very \gj hot very \ft it's so hot. \nt referring to the weather. \ref 0054 \id 283598111920260601 \begin 0:01:54 \sp MOTTIM \tx minum, ya, Kak? \pho minum ya kaʔ \mb minum ya Kak \ge drink yes TRU-older.sibling \gj drink yes TRU-older.sibling \ft help yourself. \nt offering some drink to EXP. \ref 0055 \id 647773112134260601 \begin 0:01:55 \sp EXPLIA \tx yo, makasih. \pho yoʔ makasiːʰ \mb yo makasih \ge yes thanks \gj yes thanks \ft thanks. \ref 0056 \id 580149112425260601 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx minumin aja. \pho minumin aːjə \mb minum -in aja \ge drink -IN just \gj drink-IN just \ft just drink it. \nt unclear contex, probably imitating MOT when she's offering the drink to EXP. \ref 0057 \id 583369112631260601 \begin 0:01:57 \sp EXPLIA \tx minum aja? \pho minum ajaʰ \mb minum aja \ge drink just \gj drink just \ft just drink it? \ref 0058 \id 694222112805260601 \begin 0:01:58 \sp CHITIM \tx minum. \pho miːnuːm \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink it. \nt pointing at the drink on the table. \ref 0059 \id 807039112908260601 \begin 0:01:59 \sp EXPLIA \tx oh, boleh? \pho ʔɔ bolɛː \mb oh boleh \ge EXCL may \gj EXCL may \ft oh, I can? \ref 0060 \id 629365122039260601 \begin 0:02:01 \sp EXPLIA \tx Tante... itu punya Tante... boleh ndak minum? \pho tantə ʔitu puɲaʔ tantə bɔlɛ ndaːʔ minum \mb Tante itu punya Tante boleh ndak minum \ge aunt that have aunt may NEG drink \gj aunt that have aunt may NEG drink \ft mine... could I drink... mine? \ref 0061 \id 647952122339260601 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx Tante boleh minum, ndak? \pho tantə bɔlɛ minum ndaːʔ \mb Tante boleh minum ndak \ge aunt may drink NEG \gj aunt may drink NEG \ft may I drink? \ref 0062 \id 748758122946260601 \begin 0:02:05 \sp CHITIM \tx jangan. \pho danan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no. \ref 0063 \id 295292123028260601 \begin 0:02:07 \sp EXPLIA \tx jangan? \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no? \ref 0064 \id 982415123049260601 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx kok jangan? \pho kɔ jaŋan \mb kok jangan \ge KOK don't \gj KOK don't \ft why not? \ref 0065 \id 612734123207260601 \begin 0:02:09 \sp CHITIM \tx Timo aja. \pho ʔimo aːjaʰ \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft just me. \ref 0066 \id 133312123246260601 \begin 0:02:10 \sp EXPLIA \tx Timo aja? \pho timo ajaʰ \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft just you? \ref 0067 \id 176100123318260601 \begin 0:02:11 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \nt nodding. \ref 0068 \id 226070123344260601 \begin 0:02:12 \sp EXPLIA \tx Timo tanya Mama dulu boleh nggak minum itu. \pho timo taɲa mama duluːʔ bɔlɛ ŋgaʔ minum ituːʰ \mb Timo tanya Mama dulu boleh nggak minum itu \ge Timo ask mommy before may NEG drink that \gj Timo ask mommy before may NEG drink that \ft ask your mom first if you could drink that one. \nt referring to EXP's drink. \ref 0069 \id 363229123646260601 \begin 0:02:13 \sp MOTTIM \tx enggak boleh, ya, Timo, ya? \pho ʔəŋga bɔlɛ ya timo yaːʰ \mb enggak boleh ya Timo ya \ge NEG may yes Timo yes \gj NEG may yes Timo yes \ft you can't, okay? \ref 0070 \id 703701123749260601 \begin 0:02:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt getting up and trying to get the drink on the table. \ref 0071 \id 532995124105260601 \begin 0:02:15 \sp MOTTIM \tx 'dingin,' bilang. \pho diŋin bilaŋ \mb dingin bilang \ge cold say \gj cold say \ft 'it's cold,' say it. \nt 1. still referring to EXP's drink. 2. helping CHI get his own drink. \ref 0072 \id 961037124830260601 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx ah, itu punya Timo, tuh. \pho ʔaː ʔitu puɲa timo tuʰ \mb ah itu punya Timo tuh \ge EXCL that have Timo that \gj EXCL that have Timo that \ft aha, there, that's your drink. \ref 0073 \id 563367125402260601 \begin 0:02:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the drink in the plastic mug with a straw in it and drinking it. \ref 0074 \id 225349125456260601 \begin 0:02:20 \sp MOTTIM \tx xx Tante. \pho xx tantə \mb xx Tante \ge xx aunt \gj xx aunt \ft xx Auntie. \nt probably talking to CHI about EXP's drink. \ref 0075 \id 849939125613260601 \begin 0:02:22 \sp EXPLIA \tx makasih, ya, Tim. \pho makasi ya tiːm \mb makasih ya Tim \ge thanks yes Tim \gj thanks yes Tim \ft thanks. \ref 0076 \id 744873125800260601 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx Tante boleh minum itu? \pho tantə bɔlɛ minum itu \mb Tante boleh minum itu \ge aunt may drink that \gj aunt may drink that \ft could I drink that? \nt referring to her drink. \ref 0077 \id 708366125840260601 \begin 0:02:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeping on drinking own drink while staring at EXP. \ref 0078 \id 931899131353260601 \begin 0:02:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt passing his drink to EXP. \ref 0079 \id 642594131443260601 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx mo yang itu. \pho mɔ yaŋ ʔitʊːʰ \mb mo yang itu \ge want REL that \gj want REL that \ft I want that one. \nt referring to her drink on the table. \ref 0080 \id 698669131554260601 \begin 0:02:32 \sp MOTTIM \tx bukan, itu bukan Tante. \pho bukan ʔitu bukan tantəːʰ \mb bukan itu bukan Tante \ge NEG that NEG aunt \gj NEG that NEG aunt \ft no, that's not Auntie's. \nt referring to CHI's drink. \ref 0081 \id 851675131739260601 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini ajaʰ \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \nt pushing EXP to drink his. \ref 0082 \id 228198132133260601 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx enggak mao itu. \pho ʔəŋga maoː ituːʰ \mb enggak mao itu \ge NEG want that \gj NEG want that \ft I don't want that one. \nt pretending to refuse CHI's drink. \ref 0083 \id 137226132343260601 \begin 0:02:36 \sp CHITIM \tx itu aja? \pho ʔitʊ ajaʰ \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft just that one? \ref 0084 \id 264025132508260601 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx iya, itu aja. \pho ʔiyaʰ ʔitu ajaʰ \mb iya itu aja \ge yes that just \gj yes that just \ft right, just that one. \ref 0085 \id 176016132544260601 \begin 0:03:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking his drink. \ref 0086 \id 618196132733260601 \begin 0:03:15 \sp EXPLIA \tx Tante minum, ya? \pho tantə minum yaʰ \mb Tante minum ya \ge aunt drink yes \gj aunt drink yes \ft I drink it, huh? \nt drinking. \ref 0087 \id 371260133026260601 \begin 0:03:28 \sp MOTTIM \tx xx yang baik. \pho ʔɔŋ yaŋ baiːk \mb xx yang baik \ge xx REL good \gj xx REL good \ft xx be good. \nt talking to CHI. \ref 0088 \id 676460133220260601 \begin 0:03:41 \sp MOTTIM \tx sana itu liat Tante. \pho sana itu liat tantə \mb sana itu liat Tante \ge there that see aunt \gj there that see aunt \ft go and look at Auntie there. \nt telling CHI to sit facing to the camcorder as he's turning his back on it. \ref 0089 \id 187085133415260601 \begin 0:03:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing the toy car remote control. \ref 0090 \id 343343133852260601 \begin 0:03:47 \sp MOTTIM \tx sana ngadep Tante. \pho sana ŋgadəp tantə \mb sana ng- hadep Tante \ge there N- face aunt \gj there N-face aunt \ft get yourself faced to Auntie. \nt talking to CHI. \ref 0091 \id 386956134243260601 \begin 0:03:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at his toy car behind him as it's stuck at his back and playing the remote control to release the toy car. \ref 0092 \id 775633134536260601 \begin 0:03:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt getting into the second bedroom to see ARITIM, CHI's baby brother. \ref 0093 \id 181777134752260601 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx kencing. \pho kənciŋ \mb kencing \ge urinate \gj urinate \ft you peed. \nt talking to ARTIM. \ref 0094 \id 240397134909260601 \begin 0:03:59 \sp MOTTIM \tx kencing? \pho kɛnciːŋ \mb kencing \ge urinate \gj urinate \ft you peed? \ref 0095 \id 869757134950260601 \begin 0:04:01 \sp MOTTIM \tx Adek kencing, ya? \pho ʔadɛ kɛnciːŋ yaː \mb Adek kencing ya \ge younger.sibling urinate yes \gj younger.sibling urinate yes \ft you peed, didn't you? \ref 0096 \id 828261135054260601 \begin 0:04:03 \sp MOTTIM \tx Adek kencing, ya? \pho ʔadɛ kɛnciŋ yaː \mb Adek kencing ya \ge younger.sibling urinate yes \gj younger.sibling urinate yes \ft you peed, didn't you? \ref 0097 \id 905332135142260601 \begin 0:04:05 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft you did? \ref 0098 \id 236277135220260601 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft you did? \ref 0099 \id 914604135409260601 \begin 0:04:10 \sp MOTTIM \tx xx. \pho ʔiliːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0100 \id 378411135523260601 \begin 0:04:14 \sp MOTTIM \tx aduh. \pho ʔəduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, my God. \nt still talking to ARITIM. \ref 0101 \id 262813135623260601 \begin 0:04:18 \sp MOTTIM \tx Timo maen, dong. \pho timo maen dɔːŋ \mb Timo maen dong \ge Timo play DONG \gj Timo play DONG \ft you go and play. \ref 0102 \id 513797140336260601 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing the toy car remote control but toy car is stuck again. \ref 0103 \id 509276140451260601 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx xx. \pho ʔinɲaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt probably asking about the toy car. \ref 0104 \id 120865140621260601 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx kenapa, Tim? \pho kənapa tim \mb kenapa Tim \ge why Tim \gj why Tim \ft why? \ref 0105 \id 692048140734260601 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔəmapak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0106 \id 273806140817260601 \begin 0:04:32 \sp MOTTIM \tx ni mobil, ya? \pho niʰ mɔbil ya \mb ni mobil ya \ge this car yes \gj this car yes \ft here is the car, okay? \nt taking a toy bus from the bedroom and giving it to CHI who's sitting on the floor in front of the bedroom. \ref 0107 \id 775059141102260601 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx hah. \pho ʰəʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0108 \id 268394141341260601 \begin 0:04:36 \sp CHITIM \tx eh, bis kota. \pho ʔɛ iːs kəːtaʔ \mb eh bis kota \ge EXCL bus city \gj EXCL bus city \ft hey, a bus. \nt 1. expressing surprise. 2. referring to the toy bus. \ref 0109 \id 712370141601260601 \begin 0:04:38 \sp MOTTIM \tx bes kota. \pho bəs kɔtaʔ \mb bes kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \ref 0110 \id 726289141801260601 \begin 0:04:40 \sp EXPLIA \tx bis kota? \pho bis kɔtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus? \ref 0111 \id 651098141901260601 \begin 0:04:42 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0112 \id 516928141940260601 \begin 0:04:44 \sp MOTTIM \tx bis kota. \pho biːs kɔtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \nt imitating CHI's pronunciation. \ref 0113 \id 927647142010260601 \begin 0:04:47 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho biːs kɔtaʰ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \nt getting up to grab the toy bus. \ref 0114 \id 882713142123260601 \begin 0:04:51 \sp MOTTIM \tx bis kota. \pho biːs kɔtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \ref 0115 \id 783915142211260601 \begin 0:04:56 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho biːs kɔtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \ref 0116 \id 889904142735260601 \begin 0:05:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing with the toy bus. \ref 0117 \id 143790142954260601 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx xx. \pho ʔoːu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0118 \id 784841143035260601 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx bis. \pho biːs \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt pushing the toy bus lightly. \ref 0119 \id 138655143120260601 \begin 0:05:10 \sp MOTTIM \tx maen, dong. \pho maen dɔːŋ \mb maen dong \ge play DONG \gj play DONG \ft go and play. \nt talking to CHI. \ref 0120 \id 890752143202260601 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx mo ke mana bis kotanya? \pho mɔ kə mana bis kɔtaɲa \mb mo ke mana bis kota -nya \ge want to which bus city -NYA \gj want to which bus city-NYA \ft where's the bus going? \ref 0121 \id 884173143509260601 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx mo ke luar. \pho mɔ kə luwal \mb mo ke luar \ge want to out \gj want to out \ft it's going out. \ref 0122 \id 120342143632260601 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx ke luar? \pho kə luar \mb ke luar \ge to out \gj to out \ft it's going out? \ref 0123 \id 890996143656260601 \begin 0:05:18 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0124 \id 493142143833260601 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx naek a(pa)... ke mana ke luarnya? \pho naeʔ ʔap kə mana kə luarɲaʰ \mb naek apa ke mana ke luar -nya \ge go.up what to which to out -NYA \gj go.up what to which to out-NYA \ft use wh(at)... where is it going? \ref 0125 \id 750567143924260601 \begin 0:05:20 \sp CHITIM \tx naek kuda. \pho naek kudaʔ \mb naek kuda \ge go.up horse \gj go.up horse \ft it's riding a horse. \nt referring to the toy bus. \ref 0126 \id 999273144650260601 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx naek kuda? \pho naek kudaʔ \mb naek kuda \ge go.up horse \gj go.up horse \ft it's riding a horse? \ref 0127 \id 504939144744260601 \begin 0:05:22 \sp MOTTIM \tx ini, nih, nih, nih. \pho ʔini ni niːʰ niʰ \mb ini nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here it is. \nt taking a ballon from the bedroom and throwing it to CHI. \ref 0128 \id 121208144923260601 \begin 0:05:23 \sp MOTTIM \tx tu balonnya, tuh. \pho tuː balɔɲa tuː \mb tu balon -nya tuh \ge that balloon -NYA that \gj that balloon-NYA that \ft there, the balloon. \ref 0129 \id 153547145124260601 \begin 0:05:24 \sp EXPLIA \tx masa busnya naek kuda? \pho masaʔ bəsɲa naek kudaʔ \mb masa bus -nya naek kuda \ge incredible bus -NYA go.up horse \gj incredible bus-NYA go.up horse \ft how come the bus is riding a horse? \ref 0130 \id 976460151014260601 \begin 0:05:25 \sp CHITIM \tx mana lagi satu lagi? \pho mana lagi satu lajiʰ \mb mana lagi satu lagi \ge which more one more \gj which more one more \ft where's another one? \nt asking MOT about the ballon. \ref 0131 \id 491513151209260601 \begin 0:05:27 \sp MOTTIM \tx huh? \pho həʰ \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0132 \id 367424151306260601 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx satu lagi balonnya? \pho sasu lagi balɔɲaʰ \mb satu lagi balon -nya \ge one more balloon -NYA \gj one more balloon-NYA \ft another balloon? \ref 0133 \id 108447151352260601 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx mana satu lagi? \pho mana satu lagi \mb mana satu lagi \ge which one more \gj which one more \ft where's another one? \ref 0134 \id 779877151436260601 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx dari mana itu balon? \pho dari mana itu balɔn \mb dari mana itu balon \ge from which that balloon \gj from which that balloon \ft where did you get that balloon from? \ref 0135 \id 421480151546260601 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰəʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0136 \id 527505151709260601 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx dari mana dapet balon itu? \pho dari mana dapət balɔn ituː \mb dari mana dapet balon itu \ge from which get balloon that \gj from which get balloon that \ft where did you get that balloon? \ref 0137 \id 487601151925260601 \begin 0:05:36 \sp MOTTIM \tx dari gereja. \pho dari gərɛːjaːʔ \mb dari gereja \ge from church \gj from church \ft from the church. \nt 1. telling CHI how to answer EXP's question. 2. referring to the church in which FAT is used to joining the service. \ref 0138 \id 584812095725270601 \begin 0:05:38 \sp CHITIM \tx dari gereja. \pho dali gəjəlɛːjaʔ \mb dari gereja \ge from church \gj from church \ft from the church. \ref 0139 \id 652977101239270601 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx oh, dari gereja. \pho ʔɔ dari gərɛjaʔ \mb oh dari gereja \ge EXCL from church \gj EXCL from church \ft oh, from the church. \ref 0140 \id 602848101536270601 \begin 0:05:41 \sp EXPLIA \tx emang Timo ke gereja? \pho ʔemaŋ timo kə gərɛːjaːʔ \mb emang Timo ke gereja \ge indeed Timo to church \gj indeed Timo to church \ft anyway, did you go to church? \ref 0141 \id 486936101714270601 \begin 0:05:43 \sp MOTTIM \tx iya, Tante. \pho ʔiya tantəː \mb iya Tante \ge yes aunt \gj yes aunt \ft yes, Auntie. \nt still in the bedroom with ARITIM while talking to CHI. \ref 0142 \id 852564101821270601 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt getting up and approaching MOT. \ref 0143 \id 767651101908270601 \begin 0:05:47 \sp CHITIM \tx iya, Tante. \pho ʔiya tantɛː \mb iya Tante \ge yes aunt \gj yes aunt \ft yes, Auntie. \nt repeating what MOT said. \ref 0144 \id 130500101939270601 \begin 0:05:50 \sp CHITIM \tx sini aja, Ma. \pho sini atja maʰ \mb sini aja Ma \ge here just TRU-mother \gj here just TRU-mother \ft just over here, Mom. \nt 1. unclear contex as CHI and MOT are in the bedroom that are unable to be shot by the camcorder. 2. probably asking MOT to come over to the living room. \ref 0145 \id 621637102253270601 \begin 0:05:53 \sp MOTTIM \tx di situ aja, nanti Mama kasi. \pho di situ aja nanti mama kasi \mb di situ aja nanti Mama kasi \ge LOC there just later mommy give \gj LOC there just later mommy give \ft you just keep in there, I'll give it to you. \nt probably referring to the balloon. \ref 0146 \id 363085102719270601 \begin 0:05:56 \sp MOTTIM \tx tunggu tidur dulu, ya? \pho tuŋgu tidur dulu yaːʰ \mb tunggu tidur dulu ya \ge wait lie.down before yes \gj wait lie.down before yes \ft wait till he sleep first, okay? \nt referring to ARITIM, CHI's baby brother. \ref 0147 \id 979600102940270601 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx beli dulu. \pho bəli duluʔ \mb beli dulu \ge buy before \gj buy before \ft buy it first. \nt 1. unclear contex. 2. talking to MOT. \ref 0148 \id 158042103043270601 \begin 0:06:04 \sp EXPLIA \tx beli apa? \pho beli apaːʰ \mb beli apa \ge buy what \gj buy what \ft what will you buy? \ref 0149 \id 918524103121270601 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0150 \id 562426103238270601 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx nih, Tante punya... punya itu, tuh... pensil. \pho niː tantə puɲaʔ puɲaʔ ʔitu tu pensil \mb nih Tante punya punya itu tuh pensil \ge this aunt have have that that pencil \gj this aunt have have that that pencil \ft here, I have... I have what's that... pencils. \nt referring to color pencils. \ref 0151 \id 607415103502270601 \begin 0:06:10 \sp MOTTIM \tx itu, tuh, tuh, Tante punya pensil. \pho ʔitu tu tu tantə puɲa pensil \mb itu tuh tuh Tante punya pensil \ge that that that aunt have pencil \gj that that that aunt have pencil \ft there, there, look, Auntie has got pencils. \ref 0152 \id 739789103613270601 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx mo gambar, ya? \pho mɔ gambar ya \mb mo gambar ya \ge want picture yes \gj want picture yes \ft you want to draw, huh? \ref 0153 \id 761145104116270601 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx he. \pho həːʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving the balloon he got from the church to MOT as he's trying to get her attention. \ref 0154 \id 586860104247270601 \begin 0:06:15 \sp MOTTIM \tx 'itu mo tulis, nggak?' Tante tuh tanya. \pho ʔitu mo tulis ŋgaʔ tantə tu taɲaʔ \mb itu mo tulis nggak Tante tuh tanya \ge that want write NEG aunt that ask \gj that want write NEG aunt that ask \ft 'there, you want to write or not?' there she asked. \nt referring to the writing activity. \ref 0155 \id 872611105220270601 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx tiup, tiup. \pho ʔiyup ʔiyup \mb tiup tiup \ge blow blow \gj blow blow \ft blow them up, blow them up. \nt referring to the balloons. \ref 0156 \id 204243105405270601 \begin 0:06:17 \sp MOTTIM \tx udah, udah, kok. \pho ʔuda ʔuda kɔʔ \mb udah udah kok \ge PFCT PFCT KOK \gj PFCT PFCT KOK \ft I did, sure I did. \ref 0157 \id 715928105712270601 \begin 0:06:19 \sp MOTTIM \tx itu, tuh, tuh, Tante, 'mao tulis, nggak?' \pho ʔitu tu tu tantɛ mao tulis ŋgaʔ \mb itu tuh tuh Tante mao tulis nggak \ge that that that aunt want write NEG \gj that that that aunt want write NEG \ft there, there, there, she asked you, 'you want to write, or not?' \ref 0158 \id 227922105828270601 \begin 0:06:21 \sp MOTTIM \tx tuh, Tante bilang. \pho tuʰ tantə bilaŋ \mb tuh Tante bilang \ge that aunt say \gj that aunt say \ft there she said. \ref 0159 \id 891116110243270601 \begin 0:06:23 \sp MOTTIM \tx tuh, mo tulis, nggak? \pho tu mɔ tulis ŋgaʔ \mb tuh mo tulis nggak \ge that want write NEG \gj that want write NEG \ft there, you want to write or not? \ref 0160 \id 706015110307270601 \begin 0:06:25 \sp MOTTIM \tx Timo tulis aja, ya? \pho timo tulis ʔaja yaːʰ \mb Timo tulis aja ya \ge Timo write just yes \gj Timo write just yes \ft you just write, okay? \ref 0161 \id 112146110443270601 \begin 0:06:27 \sp MOTTIM \tx ya, Timo, ya? \pho yaː timo yaː \mb ya Timo ya \ge yes Timo yes \gj yes Timo yes \ft all right, Timo? \ref 0162 \id 838815110642270601 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx tulis, ya? \pho tulis yaː \mb tulis ya \ge write yes \gj write yes \ft you write, huh? \ref 0163 \id 982748110855270601 \begin 0:06:32 \sp MOTTIM \tx 0. \nt pushing a toy car from the bedroom. \ref 0164 \id 866318110921270601 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx eh, ada apa ini? \pho ʔeː ʔada ʔapa iniːʰ \mb eh ada apa ini \ge EXCL exist what this \gj EXCL exist what this \ft hey, what's in here? \nt trying to get CHI's attention. \ref 0165 \id 629429111041270601 \begin 0:06:34 \sp CHITIM \tx tulis mobil Tua. \pho bis bɔbil tuwaʔ \mb tulis mobil Tua \ge write car uncle \gj write car uncle \ft let's write Uncle's car. \nt talking to EXP and telling that he wants to draw his uncle's car. \ref 0166 \id 837758111417270601 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0167 \id 322682111611270601 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx tulis. \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft let's write. \ref 0168 \id 525197111637270601 \begin 0:06:39 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt calling CHI's baby brother and starting playing with him. \ref 0169 \id 395985112100270601 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx tulis, tulis dulu. \pho tulis tulis duluʔ \mb tulis tulis dulu \ge write write before \gj write write before \ft let's write, let's write first. \ref 0170 \id 439390112312270601 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx ah, mo tulis. \pho ʔã mɔ tulis \mb ah mo tulis \ge AH want write \gj AH want write \ft ugh, I want to write. \ref 0171 \id 720731130234270601 \begin 0:06:45 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mo tuliːs \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \nt talking to EXP. \ref 0172 \id 416009130357270601 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx tulis. \pho tuliːs \mb tulis \ge write \gj write \ft I write. \ref 0173 \id 380299130453270601 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx mo tulis dulu. \pho mɔ tulis duluʰ \mb mo tulis dulu \ge want write before \gj want write before \ft I want to write first. \ref 0174 \id 505217130605270601 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx ayo, dong, sana, dong, duduknya, dong. \pho ʔayɔ dɔŋ sana dɔŋ dudukɲa dɔŋ \mb ayo dong sana dong duduk -nya dong \ge AYO DONG there DONG sit -NYA DONG \gj AYO DONG there DONG sit-NYA DONG \ft come on, go and sit there. \nt asking CHI to get farther from the camcorder to get a better shot. \ref 0175 \id 292238130706270601 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx sono dulu, ya? \pho sɔnɔ dulu ya \mb sono dulu ya \ge there before yes \gj there before yes \ft get there first, okay? \ref 0176 \id 954181130919270601 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx mo tulis-tulis dulu. \pho mɔ tulis duluʰ \mb mo tulis - tulis dulu \ge want write - write before \gj want RED-write before \ft I want to do some writing first. \ref 0177 \id 438799130956270601 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx ayo, ayo, duduknya sana. \pho ʔayɔ ʔayɔʔ dudukɲa sanah \mb ayo ayo duduk -nya sana \ge AYO AYO sit -NYA there \gj AYO AYO sit-NYA there \ft all right, all right, you sit there. \ref 0178 \id 904643131342270601 \begin 0:06:56 \sp EXPLIA \tx tuh, tuh, deket situ. \pho cu cu dəkət situ \mb tuh tuh deket situ \ge that that near there \gj that that near there \ft there, there, near there. \ref 0179 \id 363093131603270601 \begin 0:06:56 \sp CHITIM \tx sini aja. \pho sini ajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just over here. \nt wants to sit near EXP. \ref 0180 \id 223229131739270601 \begin 0:06:56 \sp EXPLIA \tx bawa bukunya. \pho bawa bukuʔɲaʰ \mb bawa buku -nya \ge bring book -NYA \gj bring book-NYA \ft bring the book. \ref 0181 \id 326376131823270601 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx bawa bukunya. \pho bawaʔ bukuʔɲa \mb bawa buku -nya \ge bring book -NYA \gj bring book-NYA \ft bring the book. \ref 0182 \id 511837131857270601 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \nt getting farther from the camcorder. \ref 0183 \id 863782132058270601 \begin 0:06:59 \sp CHITIM \tx deket sini aja. \pho dəkət sini ajaʰ \mb deket sini aja \ge near here just \gj near here just \ft just near here. \nt referring to the place near the camcorder. \ref 0184 \id 298479132241270601 \begin 0:07:00 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 0185 \id 556881135934270601 \begin 0:07:01 \sp CHITIM \tx deket sini. \pho dəkət siniʰ \mb deket sini \ge near here \gj near here \ft near here. \nt insisting on staying near the camcorder. \ref 0186 \id 119238140112270601 \begin 0:07:02 \sp EXPLIA \tx sini sama Tante. \pho sini sama tantəːʰ \mb sini sama Tante \ge here with aunt \gj here with aunt \ft come here with Auntie. \ref 0187 \id 344258140239270601 \begin 0:07:03 \sp EXPLIA \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \nt pointing at an empty place in front of the sofa. \ref 0188 \id 452322140339270601 \begin 0:07:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt following EXP. \ref 0189 \id 494799140408270601 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx Timonya sini duduknya. \pho timɔɲa siniʰ dudukɲaːʰ \mb Timo -nya sini duduk -nya \ge Timo -NYA here sit -NYA \gj Timo-NYA here sit-NYA \ft you sit over here. \nt sitting together on the floor. \ref 0190 \id 707704140614270601 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx nah, gitu. \pho naːʰ gitʊʰ \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft there you go. \ref 0191 \id 605240140726270601 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyak \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0192 \id 184052140804270601 \begin 0:07:09 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyak \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \nt imitating CHI. \ref 0193 \id 669930140848270601 \begin 0:07:11 \sp CHITIM \tx terus, ini. \pho tus iniʰ \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, this one. \nt referrig to the drawing. \ref 0194 \id 234726141104270601 \begin 0:07:12 \sp CHITIM \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0195 \id 943793141155270601 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx xx. \pho fukan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0196 \id 449130141249270601 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt looking for s.t. \ref 0197 \id 842662141335270601 \begin 0:07:15 \sp EXPLIA \tx ada kertas, nggak? \pho ʔada kərtas ŋgaʔ \mb ada kertas nggak \ge exist paper NEG \gj exist paper NEG \ft do you have any paper? \ref 0198 \id 835110141406270601 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx kertas, kertas. \pho kərtas kərtas \mb kertas kertas \ge paper paper \gj paper paper \ft paper, paper. \ref 0199 \id 819817141529270601 \begin 0:07:17 \sp CHITIM \tx ni aja bagus. \pho ni aja bagus \mb ni aja bagus \ge this just nice \gj this just nice \ft this one is good. \nt giving a piece of paper. \ref 0200 \id 283536141619270601 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx ini bagus? \pho ini bagus \mb ini bagus \ge this nice \gj this nice \ft this one is good? \ref 0201 \id 509337141721270601 \begin 0:07:19 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyak \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0202 \id 236438141807270601 \begin 0:07:21 \sp EXPLIA \tx ini angka dua. \pho ʔini ʔaŋka duːwaːʔ \mb ini angka dua \ge this digit two \gj this digit two \ft this is number two. \ref 0203 \id 916897141928270601 \begin 0:07:23 \sp EXPLIA \tx terus... \pho təːruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0204 \id 211670142327270601 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx entar dulu... \pho ʔənar duluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hang on... \nt turning the page of the book. \ref 0205 \id 446263142508270601 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx apa, ya, lagi? \pho ʔapa lagi yaːʰ \mb apa ya lagi \ge what yes more \gj what yes more \ft what else, huh? \nt looking for s.t. in the book and turning the page. \ref 0206 \id 360673142725270601 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx coba liyat. \pho cɔba liyat \mb coba liyat \ge try see \gj try see \ft let's have a look. \ref 0207 \id 947393142942270601 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx wah, tu liyat. \pho waːʰ tu liyat \mb wah tu liyat \ge EXCL that see \gj EXCL that see \ft hey, look at that. \ref 0208 \id 658200143218270601 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0209 \id 180658143309270601 \begin 0:07:30 \sp EXPLIA \tx ini Si Donal Bebek. \pho ʔini si dɔnal bɛbɛːk \mb ini Si Donal Bebek \ge this PERS Donald duck \gj this PERS Donald duck \ft this is Donald Duck. \nt talking about the pictures in the book. \ref 0210 \id 322679143401270601 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx lagi ngapain Donal Bebeknya? \pho lagi ŋapain dɔnal bɛbɛkɲaʰ \mb lagi ng- apa -in Donal Bebek -nya \ge more N- what -IN Donald duck -NYA \gj more N-what-IN Donald duck-NYA \ft what's Donald Duck doing? \ref 0211 \id 477715143509270601 \begin 0:07:34 \sp CHITIM \tx lagi... lagi liyat mata. \pho lagiʰ lagi liyat mataʔ \mb lagi lagi liyat mata \ge more more see eye \gj more more see eye \ft he's... he's looking at eyes. \ref 0212 \id 669378143616270601 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx liyat mata? \pho liyat mataʔ \mb liyat mata \ge see eye \gj see eye \ft he's looking at eyes? \ref 0213 \id 857460143701270601 \begin 0:07:38 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0214 \id 257027143718270601 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0215 \id 456477143757270601 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0216 \id 126707144232270601 \begin 0:07:41 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho m̩ɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \ref 0217 \id 777007144257270601 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx mo tulis? \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft you want to write? \ref 0218 \id 775252144340270601 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx tuh, dia loncat-loncat. \mb tuh dia loncat - loncat \ge that 3 jump - jump \gj that 3 RED-jump \ft there, he's leaping. \nt unclear contex. \ref 0219 \id 977622144532270601 \begin 0:07:46 \sp EXPLIA \tx hap, hap, hap. \pho hap hap hap \mb hap hap hap \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hop, hop, hop. \ref 0220 \id 217500144723270601 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx coba, Timo bisa, ndak? \pho cɔbaʔ timɔ bisa n̩daʔ \mb coba Timo bisa ndak \ge try Timo can NEG \gj try Timo can NEG \ft can you do it or not? \ref 0221 \id 326757144816270601 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx tuh, 'hore.' \pho tuː horeː \mb tuh hore \ge that hurray \gj that hurray \ft there he said, 'hurray.' \nt referring to Donald Duck. \ref 0222 \id 611096145148270601 \begin 0:07:52 \sp EXPLIA \tx tuh, 'ayo anak-anak kita ke rumah Nenek.' \mb tuh ayo anak - anak kita ke rumah Nenek \ge that AYO child - child 1PL to house grandmother \gj that AYO RED-child 1PL to house grandmother \ft there he said, 'come on kids, let's go to Grandma's.' \nt pretending to be Donald Duck when he's talking to his nephews. \ref 0223 \id 509793145942270601 \begin 0:07:54 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0224 \id 710351150527270601 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx mo ke rumah Opung? \pho mɔ kə rumaʰ ʔɔpuŋ \mb mo ke rumah Opung \ge want to house grandparent \gj want to house grandparent \ft do you all want to go to Grandma's? \nt pretending to be the Donald Duck who's talking to his nephews but changing the word' grandma' to Batak, MOTTIM's mother tongue. \ref 0225 \id 268870151446270601 \begin 0:07:56 \sp EXPLIA \tx 'hore.' \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft 'hurray.' \nt quoting Donald Duck's nephews' words in the book. \ref 0226 \id 611212151654270601 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx tuh, dia loncat-loncat, kan? \mb tuh dia loncat - loncat kan \ge that 3 jump - jump KAN \gj that 3 RED-jump KAN \ft there, they're leaping, aren't they? \nt referring to Donald Duck's nephew. \ref 0227 \id 774459152209270601 \begin 0:07:58 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔəːtupɔk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0228 \id 652130152017270601 \begin 0:07:59 \sp EXPLIA \tx emm... mo ke rumah Opung? \pho ʔəːmːʰ mɔ kə ruma ʔɔpuŋ \mb emm mo ke rumah Opung \ge FILL want to house grandparent \gj FILL want to house grandparent \ft umm... they want to go to Grandma's? \ref 0229 \id 259404152304270601 \begin 0:08:00 \sp CHITIM \tx mo... mo tulis. \pho mɔːʰ mɔ tulis \mb mo mo tulis \ge want want write \gj want want write \ft I want to... I want to write. \ref 0230 \id 816500152422270601 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft you write? \ref 0231 \id 541449152656270601 \begin 0:08:04 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0232 \id 338319152454270601 \begin 0:08:06 \sp EXPLIA \tx tulis apa? \pho tulis apaʰ \mb tulis apa \ge write what \gj write what \ft what do you write? \ref 0233 \id 854425152755270601 \begin 0:08:07 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \ref 0234 \id 547486152910270601 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx tulis apa Timo? \pho tulis apa timo \mb tulis apa Timo \ge write what Timo \gj write what Timo \ft what do you write? \ref 0235 \id 612663155426270601 \begin 0:08:09 \sp EXPLIA \tx wah, ini ada mobilnya, tuh. \mb wah ini ada mobil -nya tuh \ge EXCL this exist car -NYA that \gj EXCL this exist car-NYA that \ft wow, look, there're cars in here. \nt referring to the picture. \ref 0236 \id 745139155910270601 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx ih, mobilnya ada berapa, nih? \pho ʔiː mɔbilɲa ʔada bərapa niːʰ \mb ih mobil -nya ada berapa nih \ge EXCL car -NYA exist how.much this \gj EXCL car-NYA exist how.much this \ft hey, look, how many cars are there? \ref 0237 \id 669486160030270601 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx ada berapa, nih? \pho ʔada belapa niʰ \mb ada berapa nih \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft here, how many are they? \nt imitating EXP. \ref 0238 \id 905475161003270601 \begin 0:08:14 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0239 \id 870672160725270601 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx ha, coba liyat. \pho hãː cɔba liyat \mb ha coba liyat \ge EXCL try see \gj EXCL try see \ft hey, let's take a look. \ref 0240 \id 846402161031270601 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the cars in the picture. \ref 0241 \id 697541161111270601 \begin 0:08:17 \sp CHITIM \tx truk. \pho təlak \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 0242 \id 784017161217270601 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt going on counting the cars. \ref 0243 \id 695749161323270601 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx truk, truk. \pho təlak təlak təlak \ge truck truck truck \gj truck truck truck \ft a truck, a truck, a truck. \ref 0244 \id 364898161636270601 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0245 \id 859330162621270601 \begin 0:08:20 \sp CHITIM \tx truk. \pho təlaːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 0246 \id 182202162636270601 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0247 \id 174290162657270601 \begin 0:08:22 \sp MOTTIM \tx truk. \pho təlaːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt imitating the way CHI said the word 'truck.' \ref 0248 \id 394406162824270601 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx truk, truk. \pho təlak təlak \mb truk truk \ge truck truck \gj truck truck \ft a truck, a truck. \ref 0249 \id 891548162947270601 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx oh, truk. \pho ʔɔ trəːk \mb oh truk \ge EXCL truck \gj EXCL truck \ft oh, a truck. \nt getting what CHI said at last. \ref 0250 \id 773583163057270601 \begin 0:08:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔihiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 0251 \id 828522163638270601 \begin 0:08:24 \sp MOTTIM \tx truk, truk. \pho təlak təlak \mb truk truk \ge truck truck \gj truck truck \ft a truck, a truck. \ref 0252 \id 792126163803270601 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx ini truknya, nih. \pho ʔini trəkɲa niʰ \mb ini truk -nya nih \ge this truck -NYA this \gj this truck-NYA this \ft here are the trucks. \ref 0253 \id 186983163839270601 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx ada berapa, nih? \pho ʔada bərapa niʰ \mb ada berapa nih \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft look, how many are they? \nt referring to the trucks. \ref 0254 \id 429533163949270601 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the trucks. \ref 0255 \id 873645164008270601 \begin 0:08:28 \sp CHITIM \tx yah, jalan. \pho yaː jalan \mb yah jalan \ge EXCL walk \gj EXCL walk \ft oh no, they're moving. \ref 0256 \id 477784164038270601 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx jalan, kan? \pho jaːlaːn kan \mb jalan kan \ge walk KAN \gj walk KAN \ft they're moving, right? \ref 0257 \id 934538164127270601 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx tuh, truknya besar, ya? \pho tuː trəkɲa bəsar yah \mb tuh truk -nya besar ya \ge that truck -NYA big yes \gj that truck-NYA big yes \ft there, the trucks are big, aren't they? \ref 0258 \id 603516164212270601 \begin 0:08:32 \sp CHITIM \tx lampunya. \pho ʔampuːnɲaʰ \mb lampu -nya \ge lamp -NYA \gj lamp-NYA \ft the lights. \ref 0259 \id 315106100448280601 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0260 \id 906094164302270601 \begin 0:08:34 \sp CHITIM \tx badannya. \pho badaɲaʰ \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \nt referring to the body of the truck in the book. \ref 0261 \id 464414100421280601 \begin 0:08:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0262 \id 997253100553280601 \begin 0:08:36 \sp CHITIM \tx badannya. \pho badaɲaʰ \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \nt still referring to the body of the truck in the book. \ref 0263 \id 750901100657280601 \begin 0:08:36 \sp EXPLIA \tx badannya? \pho badanɲaʰ \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body? \ref 0264 \id 321215100717280601 \begin 0:08:37 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0265 \id 165217100741280601 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx mana badannya? \pho mana badanɲaʰ \mb mana badan -nya \ge which body -NYA \gj which body-NYA \ft where's the body? \ref 0266 \id 910237100805280601 \begin 0:08:39 \sp CHITIM \tx ini udah. \pho ʔini udaʰ \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft this one has. \nt still referring to the truck in the book. \ref 0267 \id 770491100938280601 \begin 0:08:40 \sp EXPLIA \tx iya, badannya, tuh. \pho ʔiyaː badanɲaː tʊː \mb iya badan -nya tuh \ge yes body -NYA that \gj yes body-NYA that \ft right, there the body is. \ref 0268 \id 170967101057280601 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx tuh, rumahnya di atas bukit, kan? \pho tʊː rumahɲa di ʔatas bukit kan \mb tuh rumah -nya di atas bukit kan \ge that house -NYA LOC up hill KAN \gj that house-NYA LOC up hill KAN \ft there, the house is up the hill, isn't it? \nt going back to the story about Donald Duck and his nephews. \ref 0269 \id 344497101303280601 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there it is. \ref 0270 \id 877132101327280601 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx ada apa lagi, tuh? \pho ʔada ʔapa lagi tuʰ \mb ada apa lagi tuh \ge exist what more that \gj exist what more that \ft look, what are other things? \nt referring to things in the picture. \ref 0271 \id 572882101413280601 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx mereka pergi... mereka mo pergi ke rumah Nenek, nih. \pho məreka pərgiː məreka mɔ pərgi kə ruma nɛnɛʔ niː \ge 3PL go 3PL want go to house grandmother this this \gj 3PL go 3PL want go to house grandmother this this \ft they're going... here, they're going to Grandma's. \nt referring to Donald Duck and his nephews in the picture. \ref 0272 \id 840830101644280601 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx mo jalan ke sini. \pho mɔ jalan kə sini \mb mo jalan ke sini \ge want walk to here \gj want walk to here \ft they're going this way. \ref 0273 \id 660438101724280601 \begin 0:08:50 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there they go. \ref 0274 \id 902034101951280601 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \nt expressing surprise. \ref 0275 \id 612281102031280601 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx trus dia bilang... \pho tr̩us dia bilaŋ \mb trus dia bilang \ge continue 3 say \gj continue 3 say \ft then he said... \nt referring to Donald Duck. \ref 0276 \id 626080102123280601 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx mo jalan... di sini? \pho mɔ jələn di siniʰ \mb mo jalan di sini \ge want walk LOC here \gj want walk LOC here \ft they're going... this way? \nt still referring to Donald Duck and his nephews. \ref 0277 \id 346025102311280601 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx nih, jalan di sini, kan? \pho niː jalan di sini kan \mb nih jalan di sini kan \ge this walk LOC here KAN \gj this walk LOC here KAN \ft here, they're going this way, aren't they? \ref 0278 \id 452896102500280601 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there they go. \ref 0279 \id 235000102529280601 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx nih, Pak Sopirnya mao... mao ikutin truknya, tuh. \pho niː paʔ sɔpirɲa maoʰ mao ʔikutin tərəkɲa tuːʰ \mb nih Pak Sopir -nya mao mao ikut -in truk -nya tuh \ge this TRU-father driver -NYA want want follow -IN truck -NYA that \gj this TRU-father driver-NYA want want follow-IN truck-NYA that \ft here, look, the driver wants... wants to follow the truck. \ref 0280 \id 148937102642280601 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx mo pergi. \pho mɔ pərgiː \mb mo pergi \ge want go \gj want go \ft he wants to go. \ref 0281 \id 885741102745280601 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx coba, ada berapa? \pho cɔbaʔ ʔada br̩apa \mb coba ada berapa \ge try exist how.much \gj try exist how.much \ft look, how many are they? \nt referring to the trucks in the picture. \ref 0282 \id 366035102928280601 \begin 0:09:04 \sp CHITIM \tx truk, tuk, tuk, tuk. \pho tɛlɛt tuk tuk tuk \mb truk tuk tuk tuk \ge truck IMIT IMIT IMIT \gj truck IMIT IMIT IMIT \ft a truck, tuck, tuck, tuck. \nt sound of walking. \ref 0283 \id 156242103046280601 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0284 \id 228453103531280601 \begin 0:09:05 \sp CHITIM \tx kereta api. \pho kələta ʔapi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \nt he meant 'gambar' to draw. \ref 0285 \id 816933103532280601 \begin 0:09:06 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \ref 0286 \id 268513103320280601 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft you write? \ref 0287 \id 906028103400280601 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx tulis apa? \pho tulis apaʰ \mb tulis apa \ge write what \gj write what \ft what do you write? \ref 0288 \id 236289103445280601 \begin 0:09:10 \sp CHITIM \tx mo tulis... gambar mobil. \pho mɔ tulis gambal mɔbil \mb mo tulis gambar mobil \ge want write picture car \gj want write picture car \ft I want to write... car's picture. \ref 0289 \id 422637103713280601 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx gambar mobil. \pho gambar mɔbil \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft a car's picture. \ref 0290 \id 170002103830280601 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx ih, ada bis... \pho ʔiːʰ ʔada bis \mb ih ada bis \ge EXCL exist bus \gj EXCL exist bus \ft hey, there's a bus... \nt 1. expressing surprise. 2. unclear contex. \ref 0291 \id 341271103900280601 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx wah, abis jalan... eee... abis di jalan ini... \pho waːʰ ʔabis jalan ʔəː ʔabis di jalan iniː \mb wah abis jalan eee abis di jalan ini \ge EXCL finished walk FILL finished LOC walk this \gj EXCL finished walk FILL finished LOC walk this \ft wow, after going... umm... after this road... \nt going back to Donald Duck and his nephews. \ref 0292 \id 661672104410280601 \begin 0:09:18 \sp CHITIM \tx ah, mo sekali lagi ini. \pho ʔaː mɔ səkkali lagi iniʰ \mb ah mo se- kali lagi ini \ge AH want SE- very more this \gj AH want SE-very more this \ft I want this one more time. \nt unclear contex but still referring to the picture in the book. \ref 0293 \id 939141104616280601 \begin 0:09:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0294 \id 573330104641280601 \begin 0:09:20 \sp CHITIM \tx sekali lagi. \pho səkkali lagi \mb se- kali lagi \ge SE- very more \gj SE-very more \ft one more time. \ref 0295 \id 270053104658280601 \begin 0:09:21 \sp EXPLIA \tx apanya sekali lagi? \pho ʔapaɲa səkali lagiʰ \mb apa -nya se- kali lagi \ge what -NYA SE- very more \gj what-NYA SE-very more \ft which one is one more time? \ref 0296 \id 687610105110280601 \begin 0:09:22 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0297 \id 379159105125280601 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx mobil banyak. \pho mɔbil baɲak \mb mobil banyak \ge car a.lot \gj car a.lot \ft many cars. \ref 0298 \id 245321105240280601 \begin 0:09:24 \sp EXPLIA \tx tuh, mobilnya ada lagi. \pho tuː mɔbilɲa ʔada lagiː \mb tuh mobil -nya ada lagi \ge that car -NYA exist more \gj that car-NYA exist more \ft there, there're more cars. \ref 0299 \id 823406105306280601 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx satu lagi, ya? \pho satu lagi yah \mb satu lagi ya \ge one more yes \gj one more yes \ft one more, huh? \nt referring to the car in the picture. \ref 0300 \id 299446105427280601 \begin 0:09:26 \sp CHITIM \tx ini, ini banyak. \pho ʔini ʔini banyak \mb ini ini banyak \ge this this a.lot \gj this this a.lot \ft this ones, these ones are a lot. \nt still referring to the cars. \ref 0301 \id 602644105528280601 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx he-em, banyak. \pho həʔəːm baɲak \mb he-em banyak \ge uh-huh a.lot \gj uh-huh a.lot \ft uh-huh, they're a lot. \ref 0302 \id 655730105624280601 \begin 0:09:29 \sp EXPLIA \tx abis mobil... ada apa lagi, nih? \pho ʔabis mɔbil ʔada ʔapa lagi nih \mb abis mobil ada apa lagi nih \ge finished car exist what more this \gj finished car exist what more this \ft after cars... look, what else are there? \ref 0303 \id 968484105743280601 \begin 0:09:31 \sp CHITIM \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 0304 \id 529155105813280601 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx tuh... \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there... \nt expressing surprise. \ref 0305 \id 328397105857280601 \begin 0:09:35 \sp EXPLIA \tx ini ada bebek lagi berenang... di kolam. \pho ʔini ʔada bɛbɛːk lagi bərənaːŋ di kɔlaːm \mb ini ada bebek lagi be- renang di kolam \ge this exist duck more BER- swim LOC pool \gj this exist duck more BER-swim LOC pool \ft there are ducks swimming... in the pond. \ref 0306 \id 287203110054280601 \begin 0:09:37 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0307 \id 930555110108280601 \begin 0:09:40 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0308 \id 262434110159280601 \begin 0:09:41 \sp CHITIM \tx ini mobil. \pho ʔiniʰ mɔbil \mb ini mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \nt pointing at the picture in the book. \ref 0309 \id 436445110310280601 \begin 0:09:42 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0310 \id 937533110351280601 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx mereka naek mobil, kan? \pho mərɛka naek mɔbil kan \mb mereka naek mobil kan \ge 3PL go.up car KAN \gj 3PL go.up car KAN \ft they're riding a car, aren't they? \nt referring to Donald Duck and his nephews. \ref 0311 \id 548290110448280601 \begin 0:09:45 \sp EXPLIA \tx tuh, itung ada berapa enam... eh, ada berapa bebeknya? \pho tʊːʰ ʔituŋ ʔada bərapa ʔənam ʔɛ ʔada bərapa bɛbɛkɲaʰ \mb tuh itung ada berapa enam eh ada berapa bebek -nya \ge that count exist how.much six EXCL exist how.much duck -NYA \gj that count exist how.much six EXCL exist how.much duck-NYA \ft there, count how many six... I meant, how many ducks are there? \ref 0312 \id 622260110749280601 \begin 0:09:47 \sp CHITIM \tx xx. \pho həʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0313 \id 939671110919280601 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx satu. \pho satʊʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the duck in the pond. \ref 0314 \id 474868110945280601 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx dua, tiga. \pho duwaːʔ tigaʰ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \ref 0315 \id 516994111017280601 \begin 0:09:50 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \ref 0316 \id 231076111032280601 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft you write? \ref 0317 \id 811311111114280601 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx tulis... tulis apa? \pho tulis tulis apaʰ \mb tulis tulis apa \ge write write what \gj write write what \ft you write... what do you write? \ref 0318 \id 420444111311280601 \begin 0:09:55 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mɔ tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want to write. \ref 0319 \id 219146111525280601 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx eit. \pho ʔeit \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt helping CHI with the writing. \ref 0320 \id 996833123018280601 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0321 \id 892927123105280601 \begin 0:10:02 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft is it done? \ref 0322 \id 539419123125280601 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx xx mobil. \pho haləm mɔbiʰ \mb xx mobil \ge xx car \gj xx car \ft xx a car. \ref 0323 \id 924675123303280601 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx sini, nih. \pho sin niʰ \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here, over here. \nt referring to the space to write. \ref 0324 \id 439996123409280601 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʰəːʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0325 \id 327002123521280601 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx gambar mobil. \pho gambal mɔbiʰ \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft draw a car. \nt asking EXP to draw a car. \ref 0326 \id 241344123654280601 \begin 0:10:11 \sp CHITIM \tx gambar bis. \pho gambal bis \mb gambar bis \ge picture bus \gj picture bus \ft draw a bus. \ref 0327 \id 578111123739280601 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx gambar bis? \pho gambar bis \mb gambar bis \ge picture bus \gj picture bus \ft draw a bus? \ref 0328 \id 533939123816280601 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0329 \id 624029123832280601 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0330 \id 980352123902280601 \begin 0:10:17 \sp CHITIM \tx lagi. \pho ʔagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0331 \id 193617123945280601 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx oh, ini rumahnya, nih. \pho ʔɔː ʔini rumahɲa niː \mb oh ini rumah -nya nih \ge EXCL this house -NYA this \gj EXCL this house-NYA this \ft oh, look, this is the house. \ref 0332 \id 333260124027280601 \begin 0:10:21 \sp EXPLIA \tx rumah Nenek ni. \pho ruma nɛnɛʔ niːʰ \mb rumah Nenek ni \ge house grandmother this \gj house grandmother this \ft this is Grandma's. \nt referring to the grandma duck in the picture. \ref 0333 \id 110044124213280601 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx rumah Opung. \pho ruma ʔɔpuŋ \mb rumah Opung \ge house grandparent \gj house grandparent \ft it's Grandma's. \nt referring to the house of the grandma duck. \ref 0334 \id 612279124953280601 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx ini apa, nih. \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0335 \id 585001125028280601 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx itu rumah juga. \pho ʔitu rumaʰ jugaʔ \mb itu rumah juga \ge that house also \gj that house also \ft that's a house as well. \ref 0336 \id 230483125112280601 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx tetangganya Opung. \pho tətaŋgaʔɲa ʔɔpuŋ \mb tetangga -nya Opung \ge neighbor -NYA grandparent \gj neighbor-NYA grandparent \ft Grandma's neighbor. \ref 0337 \id 731680125257280601 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx Opung rumahnya di mana? \pho ʔɔpuŋ rumaɲa di manaːʰ \mb Opung rumah -nya di mana \ge grandparent house -NYA LOC which \gj grandparent house-NYA LOC which \ft where's Grandma's? \nt asking about CHI's grandma. \ref 0338 \id 960260125458280601 \begin 0:10:27 \sp CHITIM \tx rumah ini? \pho luma iːn \mb rumah ini \ge house this \gj house this \ft this house? \nt pointing at a house in the picture. \ref 0339 \id 912763125621280601 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0340 \id 938252125702280601 \begin 0:10:30 \sp CHITIM \tx ini rumah Opung, nih. \pho ʔini luma opuŋ niʰ \mb ini rumah Opung nih \ge this house grandparent this \gj this house grandparent this \ft here, this is Grandma's. \nt stil referring to the grandma duck's house. \ref 0341 \id 931115125815280601 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0342 \id 670247125851280601 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx Opung tinggalnya di mana? \pho ʔɔpuŋ tiŋgalɲa di manaʔ \mb Opung tinggal -nya di mana \ge grandparent stay -NYA LOC which \gj grandparent stay-NYA LOC which \ft where does Grandma live? \nt referring to CHI's grandma. \ref 0343 \id 152441125953280601 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx di jalan Salak apa di... mana? \pho di jalan salak ʔapa diː manaʰ \mb di jalan Salak apa di mana \ge LOC walk Salak what LOC which \gj LOC walk Salak what LOC which \ft on Salak street or where? \ref 0344 \id 380324130145280601 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0345 \id 923635130215280601 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx Opung tinggalnya di mana? \pho ʔɔpuŋ tiŋgalɲa di manaʰ \mb Opung tinggal -nya di mana \ge grandparent stay -NYA LOC which \gj grandparent stay-NYA LOC which \ft where does Grandma live? \nt still referring to CHI's grandma. \ref 0346 \id 957543130306280601 \begin 0:10:37 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0347 \id 254840130343280601 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx iya, di mana? \pho ʔiya di manaʰ \mb iya di mana \ge yes LOC which \gj yes LOC which \ft right, but where? \ref 0348 \id 613206130407280601 \begin 0:10:41 \sp CHITIM \tx xx mo gambar mobil. \pho ʔəʔə məʰ gambal mɔbil \mb xx mo gambar mobil \ge xx want picture car \gj xx want picture car \ft xx want to draw a car. \ref 0349 \id 212384130547280601 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx udah, udah. \pho ʔuda udaː \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, it's done. \nt referring to the drawing. \ref 0350 \id 755432130609280601 \begin 0:10:45 \sp CHITIM \tx satu lagi, nih. \pho səttu lagi niʰ \mb satu lagi nih \ge one more this \gj one more this \ft here, one more. \nt referring to the car in the picture. \ref 0351 \id 867074130650280601 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx satu lagi? \pho satu lagiʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more? \ref 0352 \id 731793130809280601 \begin 0:10:47 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there it goes. \nt drawing a car. \ref 0353 \id 469670131121280601 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, smart boy. \ref 0354 \id 454998131244280601 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx satu lagi. \pho satu lagiːʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt referring to the drawing he wants to draw. \ref 0355 \id 458556131530280601 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx udah, baliknya. \pho ʔuda balikɲa \mb udah balik -nya \ge PFCT turn.around -NYA \gj PFCT turn.around-NYA \ft that's enough, the other side. \nt asking CHI to draw other pictures on the other page. \ref 0356 \id 870247131858280601 \begin 0:10:53 \sp EXPLIA \tx balik lagi, dong. \pho balik lagi dɔŋ \mb balik lagi dong \ge turn.around more DONG \gj turn.around more DONG \ft turn it again, please. \ref 0357 \id 962631131927280601 \begin 0:10:55 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \nt referring to the picture. \ref 0358 \id 255678131955280601 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx oh, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \ref 0359 \id 297326132009280601 \begin 0:10:59 \sp EXPLIA \tx oh, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \nt getting up checking the camcorder. \ref 0360 \id 965880132109280601 \begin 0:11:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeping on writing. \ref 0361 \id 871060132153280601 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx jangan pulang dulu, ya? \pho jaŋan pulaŋ dʊyʊ yaʔ \mb jangan pulang dulu ya \ge don't return before yes \gj don't return before yes \ft don't go back home, okay? \ref 0362 \id 219963132240280601 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0363 \id 336422132345280601 \begin 0:11:11 \sp CHITIM \tx jangan pulang dulu. \pho jaŋan pulaŋ duːluːʔ \mb jangan pulang dulu \ge don't return before \gj don't return before \ft don't go back home. \ref 0364 \id 162132132431280601 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0365 \id 367283132449280601 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me? \ref 0366 \id 430694132603280601 \begin 0:11:20 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0367 \id 701728132651280601 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx abis mau ngapain di sini? \pho ʔabis mau ŋgapain di sini \mb abis mau ng- apa -in di sini \ge finished want N- what -IN LOC here \gj finished want N-what-IN LOC here \ft then what will I do here? \ref 0368 \id 954974132742280601 \begin 0:11:22 \sp EXPLIA \tx Timo mo kasi apa? \pho timɔ mɔ kasi apaː \mb Timo mo kasi apa \ge Timo want give what \gj Timo want give what \ft what do you want to give to me? \nt joking. \ref 0369 \id 274902132821280601 \begin 0:11:24 \sp CHITIM \tx mo kasi cokelat. \pho mɔ kasih cɔkɔlat \mb mo kasi cokelat \ge want give chocolate \gj want give chocolate \ft I'll give some chocolate. \ref 0370 \id 282643132914280601 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx oh, coklat. \pho ʔɔ̃ cɔklaːt \mb oh coklat \ge EXCL chocolate \gj EXCL chocolate \ft oh, chocolate? \ref 0371 \id 785252132957280601 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0372 \id 759291133029280601 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx oh, makasih, ya? \pho ʔɔː makasi yaː \mb oh makasih ya \ge EXCL thank.you yes \gj EXCL thank.you yes \ft wow, thanks. \ref 0373 \id 921133133059280601 \begin 0:11:32 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing while still with CHI's brother in the bedroom. \ref 0374 \id 311400133159280601 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx mana coklatnya? \pho mana cɔklatɲaː \mb mana coklat -nya \ge which chocolate -NYA \gj which chocolate-NYA \ft where's the chocolate? \ref 0375 \id 806337133242280601 \begin 0:11:36 \sp CHITIM \tx di kulkas. \pho diː kukas \mb di kulkas \ge LOC refrigerator \gj LOC refrigerator \ft in the fridge. \ref 0376 \id 528450133329280601 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx situ. \pho sitʊʰ \mb situ \ge there \gj there \ft over there. \nt telling EXP the place of the fridge by his head movement while keeping on writing. \ref 0377 \id 183171133637280601 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx oh, Timo punya coklat. \pho ʔɔ timɔ puɲa cɔklaːt \mb oh Timo punya coklat \ge EXCL Timo have chocolate \gj EXCL Timo have chocolate \ft oh, you've got some chocolate? \ref 0378 \id 268619133734280601 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0379 \id 888642133829280601 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx mau, dong. \pho mau dɔːŋ \mb mau dong \ge want DONG \gj want DONG \ft I want some. \ref 0380 \id 524602134335280601 \begin 0:11:41 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft all right. \ref 0381 \id 303810134401280601 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx boleh. \pho bɔleh \mb boleh \ge may \gj may \ft you can. \nt keeping on writing. \ref 0382 \id 149212134440280601 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx mana dia? \pho mana diya \mb mana dia \ge which 3 \gj which 3 \ft where is it? \ref 0383 \id 122856134513280601 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx nih, tuh. \pho niʰ tʊʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \nt referring to the circles he's drawing. \ref 0384 \id 847664134554280601 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx banyak, kan. \pho baɲak kan \mb banyak kan \ge a.lot KAN \gj a.lot KAN \ft a lot, huh? \nt still referring to his drawing. \ref 0385 \id 302916134804280601 \begin 0:11:48 \sp EXPLIA \tx gambar apa itu? \pho gambar apa ʔituːʰ \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what drawing is that? \ref 0386 \id 414006134910280601 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx ada... \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 0387 \id 917358134950280601 \begin 0:11:50 \sp EXPLIA \tx Timo bikin apa? \pho timo bikin apaː \mb Timo bikin apa \ge Timo make what \gj Timo make what \ft what are you making? \ref 0388 \id 761177135036280601 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft I'm making... \nt keeping on making circles. \ref 0389 \id 214943135100280601 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔəʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0390 \id 558559135211280601 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx Timo bikin apa? \pho timɔ bikin apa \mb Timo bikin apa \ge Timo make what \gj Timo make what \ft what are you making? \ref 0391 \id 422236135259280601 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx bikin telur. \pho bikin telul \mb bikin telur \ge make egg \gj make egg \ft I'm making an egg. \ref 0392 \id 641850135329280601 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx telor? \pho təlɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft an egg? \ref 0393 \id 790712135400280601 \begin 0:11:59 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0394 \id 718422135418280601 \begin 0:12:01 \sp MOTTIM \tx Timo bikin apa? \pho timɔ bikin apaː \mb Timo bikin apa \ge Timo make what \gj Timo make what \ft what are you making? \nt coming into the living room. \ref 0395 \id 732085135528280601 \begin 0:12:03 \sp MOTTIM \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a look. \ref 0396 \id 873142135605280601 \begin 0:12:04 \sp MOTTIM \tx yang baek dong duduknya. \pho yaŋ baeʔ dɔŋ duduʔɲa \mb yang baek dong duduk -nya \ge REL good DONG sit -NYA \gj REL good DONG sit-NYA \ft sit properly. \nt commenting on the way CHI's position as he's facing himself on the ground while writing. \ref 0397 \id 127940135718280601 \begin 0:12:05 \sp MOTTIM \tx coba, duduknya yang baek. \pho cɔbah duduʔɲa yaŋ baeʔ \mb coba duduk -nya yang baek \ge try sit -NYA REL good \gj try sit-NYA REL good \ft come on, sit properly. \nt getting CHI sit with a firm backside. \ref 0398 \id 798963140242280601 \begin 0:12:06 \sp MOTTIM \tx sini Mama gambarin. \pho sini mama gambarin \mb sini Mama gambar -in \ge here mommy picture -IN \gj here mommy picture-IN \ft let me help you draw it. \ref 0399 \id 792296140337280601 \begin 0:12:07 \sp MOTTIM \tx apa ini? \pho ʔapa iniːʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at a picture in the book. \ref 0400 \id 345252140417280601 \begin 0:12:09 \sp CHITIM \tx tuh, gambar mobil. \pho tʊʰ gambal mɔbil \mb tuh gambar mobil \ge that picture car \gj that picture car \ft there, I'm drawing a car. \nt telling MOT what he's drawing as he's going on looking at it. \ref 0401 \id 958294140509280601 \begin 0:12:10 \sp MOTTIM \tx nah, ini apa, nih? \pho naʰ ʔini apa niʰ \mb nah ini apa nih \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft there, look, what's this? \nt pointing at a picture in the book. \ref 0402 \id 268925140608280601 \begin 0:12:11 \sp MOTTIM \tx ini mobil, nih. \pho ʔini mɔbil niʰ \mb ini mobil nih \ge this car this \gj this car this \ft look, this is a car. \ref 0403 \id 638329141023280601 \begin 0:12:12 \sp MOTTIM \tx cari sendiri. \pho cariʔ səndiriʔ \mb cari sen- diri \ge look.for SE- self \gj look.for SE-self \ft find it on your own. \nt referring to the car in the picture. \ref 0404 \id 110591141143280601 \begin 0:12:13 \sp MOTTIM \tx ini mobil, nih, Tim. \pho ʔini mɔbil ni tim \mb ini mobil nih Tim \ge this car this Tim \gj this car this Tim \ft Timo, look, this is a car. \ref 0405 \id 809850141245280601 \begin 0:12:14 \sp CHITIM \tx gambar bisnya. \pho gamal bisɲah̪2 \mb gambar bis -nya \ge picture bus -NYA \gj picture bus-NYA \ft draw the bus. \nt asking MOT to draw a bus. \ref 0406 \id 175087141428280601 \begin 0:12:15 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt turning the page. \ref 0407 \id 296382141459280601 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx emang ini bisa ditulis, Kak? \pho ʔemaŋ ʔini bisa ditulis kaʔ \mb emang ini bisa di- tulis Kak \ge indeed this can DI- write TRU-older.sibling \gj indeed this can DI-write TRU-older.sibling \ft Liana, do you think we can write in it? \nt referring to the exercise book brought by EXP. \ref 0408 \id 396803141740280601 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx enggak pa-pa. \pho ʔəŋgaʔ papa \mb enggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft sure. \ref 0409 \id 674618141837280601 \begin 0:12:20 \sp MOTTIM \tx 0. \nt turning the pages. \ref 0410 \id 731015141910280601 \begin 0:12:22 \sp CHITIM \tx gambar mobil dulu. \pho gambal mɔbil dʊlʊʔ \mb gambar mobil dulu \ge picture car before \gj picture car before \ft draw a car first. \nt asking MOT. \ref 0411 \id 882168142041280601 \begin 0:12:23 \sp MOTTIM \tx sini aja, ya? \pho sini aja yaːʰ \mb sini aja ya \ge here just yes \gj here just yes \ft just over here, huh? \nt referring to the space for her to draw and starting drawing a picture. \ref 0412 \id 622224142154280601 \begin 0:12:24 \sp MOTTIM \tx gambar apa dulu? \pho gambar ʔapa duluʔ \mb gambar apa dulu \ge picture what before \gj picture what before \ft what should we draw first? \nt talking to CHI. \ref 0413 \id 337214142244280601 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niːʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 0414 \id 806062142323280601 \begin 0:12:28 \sp CHITIM \tx apa? \pho hapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0415 \id 407086142402280601 \begin 0:12:29 \sp MOTTIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt referring to her drawing. \ref 0416 \id 708186142433280601 \begin 0:12:30 \sp CHITIM \tx pisang. \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \ref 0417 \id 602095142501280601 \begin 0:12:31 \sp MOTTIM \tx pisang. \pho piːsaːŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \nt keeping on drawing while talking. \ref 0418 \id 423383142538280601 \begin 0:12:32 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0419 \id 116545142610280601 \begin 0:12:34 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0420 \id 982128142649280601 \begin 0:12:35 \sp MOTTIM \tx ini siapa ini? \pho ʔini siapa iniʰ \mb ini siapa ini \ge this who this \gj this who this \ft this one, who is it? \nt referring to another picture she's drawing. \ref 0421 \id 343144142748280601 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0422 \id 640105142902280601 \begin 0:12:37 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0423 \id 258449142947280601 \begin 0:12:38 \sp MOTTIM \tx ini siapa ini? \pho ʔini siapa iniː \mb ini siapa ini \ge this who this \gj this who this \ft this one, who is it? \ref 0424 \id 959685143048280601 \begin 0:12:40 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0425 \id 252877143115280601 \begin 0:12:41 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini apa iniː \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what is it? \ref 0426 \id 913715143158280601 \begin 0:12:42 \sp CHITIM \tx mulut. \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft a mouth. \ref 0427 \id 725426143217280601 \begin 0:12:43 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0428 \id 553857143239280601 \begin 0:12:44 \sp CHITIM \tx mulut. \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft a mouth. \ref 0429 \id 590144143301280601 \begin 0:12:46 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0430 \id 261995143420280601 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx kuping. \pho kupi \mb kuping \ge ear \gj ear \ft ears. \ref 0431 \id 258184143513280601 \begin 0:12:48 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0432 \id 116450143604280601 \begin 0:12:50 \sp CHITIM \tx leher. \pho lehɛl \mb leher \ge neck \gj neck \ft a neck. \ref 0433 \id 291104143626280601 \begin 0:12:52 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyãːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0434 \id 799885143658280601 \begin 0:12:54 \sp MOTTIM \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one, what is it? \ref 0435 \id 983034144234280601 \begin 0:12:55 \sp CHITIM \tx jidat. \pho didət \mb jidat \ge forehead \gj forehead \ft a forehead. \ref 0436 \id 281400144528280601 \begin 0:12:57 \sp MOTTIM \tx jidat. \pho jidat \mb jidat \ge forehead \gj forehead \ft a forehead. \nt laughing. \ref 0437 \id 601439144627280601 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0438 \id 196097144638280601 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx lingkaran kecil. \pho liŋkalən kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \ref 0439 \id 604276144744280601 \begin 0:13:03 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil. \pho liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \nt repeating what CHI said. \ref 0440 \id 181361144844280601 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt going on drawing. \ref 0441 \id 451655144926280601 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx lingkaran kecil, lingkaran kecil... \pho liŋkaran kəcil liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil lingkar -an kecil \ge circle -AN small circle -AN small \gj circle-AN small circle-AN small \ft a small circle, a small circle. \nt singing a kid song which is normally sung when they learn to draw. \ref 0442 \id 984389145254280601 \begin 0:13:06 \sp MOTTIM \tx tuh, Tante nyanyi. \pho tʊː tantə ɲaɲiʔ \mb tuh Tante nyanyi \ge that aunt sing \gj that aunt sing \ft there, Auntie is singing. \ref 0443 \id 547961145450280601 \begin 0:13:07 \sp CHITIM \tx tunggu dulu. \pho tuŋgu duluʰ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft hang on a sec. \ref 0444 \id 500023145617280601 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx ...lingkaran besar. \pho liŋkaran bɛsar \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big circle. \nt still singing. \ref 0445 \id 305046145727280601 \begin 0:13:08 \sp CHITIM \tx kaki du(lu)... kaki dulu. \pho kaki duʔ kaki duluʔ \mb kaki dulu kaki dulu \ge foot before foot before \gj foot before foot before \ft the feet first... the feet first. \nt talking to EXP. \ref 0446 \id 219841145825280601 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0447 \id 973404145917280601 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx kaki dulu. \pho kaki duluʔ \mb kaki dulu \ge foot before \gj foot before \ft the feet first. \nt probably asking EXP to wait till MOT's getting the feet drawn in the book. \ref 0448 \id 424792145950280601 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx kaki dulu. \pho kaki duluʔ \mb kaki dulu \ge foot before \gj foot before \ft the feet first. \ref 0449 \id 388881150022280601 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx kakinya siapa? \pho kakiɲa siapa \mb kaki -nya siapa \ge foot -NYA who \gj foot-NYA who \ft whose feet? \ref 0450 \id 735624150111280601 \begin 0:13:13 \sp CHITIM \tx kakinya Timo. \pho kakiɲa timo \mb kaki -nya Timo \ge foot -NYA Timo \gj foot-NYA Timo \ft my feet. \ref 0451 \id 951771150203280601 \begin 0:13:14 \sp MOTTIM \tx ini siapa ini? \pho ʔini siapa ini \mb ini siapa ini \ge this who this \gj this who this \ft this one, who is it? \nt referring to her drawing. \ref 0452 \id 432442150327280601 \begin 0:13:15 \sp MOTTIM \tx Timo, ya? \pho timo yaʔ \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft it's you, isn't it? \ref 0453 \id 274117150417280601 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0454 \id 589605150453280601 \begin 0:13:17 \sp MOTTIM \tx ini tangannya, nih. \pho ʔini taŋaɲa niːʰ \mb ini tangan -nya nih \ge this hand -NYA this \gj this hand-NYA this \ft here, these are the hands. \nt laughing. \ref 0455 \id 204868150552280601 \begin 0:13:18 \sp CHITIM \tx jangan, bukan itu! \pho jəŋan bukan itʊʰ \mb jangan bukan itu \ge don't NEG that \gj don't NEG that \ft no, not that one. \nt telling MOT not to draw the hands. \ref 0456 \id 426861151056280601 \begin 0:13:19 \sp MOTTIM \tx tangan. \pho taŋaːn \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the hands. \ref 0457 \id 963618151120280601 \begin 0:13:20 \sp MOTTIM \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 0458 \id 648464151143280601 \begin 0:13:21 \sp CHITIM \tx ini tangannya. \pho ʔini taŋaɲaʰ \mb ini tangan -nya \ge this hand -NYA \gj this hand-NYA \ft this is the hand. \nt pointing at the drawing. \ref 0459 \id 358805151234280601 \begin 0:13:22 \sp MOTTIM \tx iya, ini celananya, ya? \pho ʔiya ʔini cəlaʔnãɲã yaʰ \mb iya ini celana -nya ya \ge yes this pants -NYA yes \gj yes this pants-NYA yes \ft right, these are the shorts, huh? \ref 0460 \id 156775151407280601 \begin 0:13:23 \sp MOTTIM \tx ini apanya, nih? \pho ʔini ʔapaɲa niʰ \mb ini apa -nya nih \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft here, what's this? \nt going on drawing some parts of the body. \ref 0461 \id 332338151454280601 \begin 0:13:24 \sp CHITIM \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0462 \id 812698151946280601 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx rambut. \pho lambut \mb rambut \ge hair \gj hair \ft the hair. \ref 0463 \id 331930152021280601 \begin 0:13:28 \sp MOTTIM \tx rambut. \pho rambut \mb rambut \ge hair \gj hair \ft the hair. \ref 0464 \id 259844152048280601 \begin 0:13:30 \sp CHITIM \tx rambut, ya? \pho lambut yaʔ \mb rambut ya \ge hair yes \gj hair yes \ft the hair, huh? \ref 0465 \id 110870152142280601 \begin 0:13:31 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0466 \id 103632152209280601 \begin 0:13:32 \sp CHITIM \tx gambar ikan. \pho gambal ʔikən \mb gambar ikan \ge picture fish \gj picture fish \ft draw a fish. \nt asking MOT. \ref 0467 \id 856071152231280601 \begin 0:13:33 \sp MOTTIM \tx gambar ikan? \pho gambar ʔikan \mb gambar ikan \ge picture fish \gj picture fish \ft draw a fish? \ref 0468 \id 303391152301280601 \begin 0:13:34 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yup. \ref 0469 \id 305867152323280601 \begin 0:13:35 \sp MOTTIM \tx gimana, ya, gambar ikan? \pho gimana ya gambar ʔikan \mb gimana ya gambar ikan \ge how yes picture fish \gj how yes picture fish \ft how should I draw a fish, huh? \ref 0470 \id 524647152509280601 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx jangan kaki, ya, Mama? \mb jangan kaki ya Mama \ge don't foot yes mommy \gj don't foot yes mommy \ft not the feet, Mommy, please? \ref 0471 \id 160152152623280601 \begin 0:13:38 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0472 \id 387366152656280601 \begin 0:13:40 \sp MOTTIM \tx ini... apa ini? \pho ʔini ʔapa iniːʰ \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this one... what's this? \ref 0473 \id 472313152823280601 \begin 0:13:42 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0474 \id 788143152853280601 \begin 0:13:44 \sp MOTTIM \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa iniʰ \ge what name-NYA this \gj what name-NYA this \ft what is it called? \ref 0475 \id 735292152940280601 \begin 0:13:45 \sp CHITIM \tx kaki. \pho kaciʔ \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the feet. \ref 0476 \id 773564153012280601 \begin 0:13:46 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0477 \id 518478153049280601 \begin 0:13:47 \sp MOTTIM \tx ini gambar apa, nih? \pho ʔini gambar apa niʰ \mb ini gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft here, what picture is this? \ref 0478 \id 883188153157280601 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx gambar... \pho gambal \mb gambar \ge picture \gj picture \ft the picture of... \ref 0479 \id 655462153250280601 \begin 0:13:49 \sp MOTTIM \tx i(kan)... \pho ʔiː \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fi(sh)... \ref 0480 \id 966961153344280601 \begin 0:13:49 \sp CHITIM \tx i(kan)... \pho ʔiː \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fi(sh)... \nt repeating MOT. \ref 0481 \id 139706153500280601 \begin 0:13:49 \sp MOTTIM \tx (i)kan. \pho kan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0482 \id 543930153533280601 \begin 0:13:50 \sp MOTTIM \tx sekarang gambar apa? \pho sk̩araŋ gambar apa \mb sekarang gambar apa \ge now picture what \gj now picture what \ft now, what should we draw? \ref 0483 \id 247954153617280601 \begin 0:13:51 \sp CHITIM \tx gambar bebek. \pho gambal bɛbɛk \mb gambar bebek \ge picture duck \gj picture duck \ft draw a duck. \ref 0484 \id 974097153705280601 \begin 0:13:52 \sp MOTTIM \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0485 \id 375188153812280601 \begin 0:13:54 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʰəːm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt going on drawing a duck. \ref 0486 \id 105767153943280601 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx sini yang... \pho sini yaŋ \mb sini yang \ge here REL \gj here REL \ft let me... \nt taking the pencil from MOT. \ref 0487 \id 738647154044280601 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx Timo aja. \pho timo ajaʰ \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft just let me. \ref 0488 \id 453218154132280601 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx Timo aja yang... \pho timo aja yaŋ \mb Timo aja yang \ge Timo just REL \gj Timo just REL \ft let me... \nt wants to draw on his own. \ref 0489 \id 257469154238280601 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx iya, Timo aja coba. \pho ʔiya timo aja cɔbaːʔ \mb iya Timo aja coba \ge yes Timo just try \gj yes Timo just try \ft right, just have a go at it. \nt talking to CHI. \ref 0490 \id 692454154417280601 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx cuit, cuit. \pho cuit cuwiːt \mb cuit cuit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft scratch, scratch. \ref 0491 \id 786363155656280601 \begin 0:14:06 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0492 \id 758890160350280601 \begin 0:14:08 \sp MOTTIM \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0493 \id 479528160958280601 \begin 0:14:10 \sp MOTTIM \tx gambar Timo! \pho gambar timɔʔ \mb gambar Timo \ge picture Timo \gj picture Timo \ft draw yourself! \nt asking CHI to draw his face. \ref 0494 \id 547383161100280601 \begin 0:14:12 \sp MOTTIM \tx lingkaran besar, lingkaran besar, lingkaran bes(ar). \pho liŋkaran bəsar liŋkaran bəsar liŋkaran bəs \mb lingkar -an besar lingkar -an besar lingkar -an besar \ge circle -AN big circle -AN big circle -AN big \gj circle-AN big circle-AN big circle-AN big \ft a big circle, a big circle, and a big circle. \nt singing and laughing as CHI is drawing a big circle. \ref 0495 \id 677538161400280601 \begin 0:14:15 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil. \pho liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \nt giving instruction to CHI. \ref 0496 \id 301817161528280601 \begin 0:14:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing a smaller circle inside the big circle. \ref 0497 \id 856102161604280601 \begin 0:14:21 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil, (ling)karan kecil... lingkaran kecil. \mb lingkar -an kecil lingkar -an kecil lingkar -an kecil \ge circle -AN small circle -AN small circle -AN small \gj circle-AN small circle-AN small circle-AN small \ft a small circle, a small circle... and a small circle. \ref 0498 \id 835664161805280601 \begin 0:14:24 \sp MOTTIM \tx jangan, dong. \pho jaːŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that. \nt telling CHI not to scribble the drawing. \ref 0499 \id 230300161905280601 \begin 0:14:28 \sp CHITIM \tx mulutnya mana? \pho mulutɲa manaʰ \mb mulut -nya mana \ge mouth -NYA which \gj mouth-NYA which \ft where's the mouth? \nt referring to the face CHI's drawing. \ref 0500 \id 369291162123280601 \begin 0:14:30 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt drawing s.t. inside the big circle. \ref 0501 \id 893219162210280601 \begin 0:14:32 \sp MOTTIM \tx mulutnya ada. \pho mulutɲa ʔadaʰ \mb mulut -nya ada \ge mouth -NYA exist \gj mouth-NYA exist \ft it's got a mouth. \nt referring to the face CHI's drawing. \ref 0502 \id 947012162247280601 \begin 0:14:34 \sp MOTTIM \tx kupingnya ada. \pho kupiŋɲa ʔadaʰ \mb kuping -nya ada \ge ear -NYA exist \gj ear-NYA exist \ft it has got ears. \ref 0503 \id 552263162328280601 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeping on scribbling. \ref 0504 \id 806605162344280601 \begin 0:14:38 \sp CHITIM \tx giginya ada. \pho gigiɲa ʔaː̃daʔ \mb gigi -nya ada \ge tooth -NYA exist \gj tooth-NYA exist \ft it has got teeth. \ref 0505 \id 528346162515280601 \begin 0:14:39 \sp MOTTIM \tx oh, giginya dulu. \pho ʔɔ̃ gigiɲa duluʔ \mb oh gigi -nya dulu \ge EXCL tooth -NYA before \gj EXCL tooth-NYA before \ft oh, the teeth first. \ref 0506 \id 225915162551280601 \begin 0:14:40 \sp MOTTIM \tx kupingnya? \pho kupiŋɲa \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft the ears? \ref 0507 \id 462739162641280601 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx kupingnya... \pho kupiŋɲa \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft the ears... \nt keeping on scribbling. \ref 0508 \id 974528162711280601 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔãdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it has. \ref 0509 \id 418751162739280601 \begin 0:14:43 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa itʊʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what are those? \ref 0510 \id 569440162755280601 \begin 0:14:44 \sp CHITIM \tx kuping. \pho kupiŋ \mb kuping \ge ear \gj ear \ft ears. \nt scribbling s.t. in the book. \ref 0511 \id 599314162859280601 \begin 0:14:46 \sp MOTTIM \tx waduh, kok kupingnya di bawah satu di atas satu? \pho wəduʰ kɔʔ kupiŋɲa di bawa satuʔ di atas satuʔ \mb waduh kok kuping -nya di bawah satu di atas satu \ge EXCL KOK ear -NYA LOC under one LOC up one \gj EXCL KOK ear-NYA LOC under one LOC up one \ft gee, how come one ear is at the bottom and the other one is at the top? \nt referring to the parts of the face he's trying to draw. \ref 0512 \id 485768163426280601 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx tu apa, tuh? \pho tu apa tuʰ \mb tu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft there, what's that? \ref 0513 \id 117013163531280601 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx rambut. \pho lambut \mb rambut \ge hair \gj hair \ft hair. \nt keeping on scribbling. \ref 0514 \id 745053163549280601 \begin 0:14:52 \sp MOTTIM \tx wah. \pho waʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \nt getting up and approaching ARITIM. \ref 0515 \id 131142163703280601 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \nt referring to CHI. \ref 0516 \id 619199164846280601 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx rambutnya panjang apa pendek? \pho rambutɲa panjaŋ ʔapa pɛndɛk \mb rambut -nya panjang apa pendek \ge hair -NYA long what short \gj hair-NYA long what short \ft is the hair long or short? \ref 0517 \id 799273165008280601 \begin 0:14:56 \sp MOTTIM \tx siapa kencing? \pho siapaː kɛnciŋ \mb siapa kencing \ge who urinate \gj who urinate \ft who's peeing? \nt talking to ARITIM. \ref 0518 \id 599587165050280601 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0519 \id 575668165140280601 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx rambutnya pendek apa panjang? \pho rambutɲa pɛndɛk ʔapa panjaŋ \mb rambut -nya pendek apa panjang \ge hair -NYA short what long \gj hair-NYA short what long \ft is the hair short or long? \ref 0520 \id 870627165333280601 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeping on drawing. \ref 0521 \id 272185165811280601 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx Adek pipis, ya? \pho ʔadɛk pipis yaː \mb Adek pipis ya \ge younger.sibling pee yes \gj younger.sibling pee yes \ft you peed, huh? \ref 0522 \id 151501165401280601 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx Tim. \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo. \nt calling CHI. \ref 0523 \id 785275165427280601 \begin 0:15:04 \sp CHITIM \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding and looking seriously at the pencil he's using for drawing. \ref 0524 \id 243133165639280601 \begin 0:15:05 \sp CHITIM \tx xx mobil Tua. \pho ʰələ mɔbil cuwaʔ \mb xx mobil Tua \ge xx car uncle \gj xx car uncle \ft xx Uncle's car. \ref 0525 \id 939338165735280601 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0526 \id 518598170003280601 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx mobil Tua? \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car? \ref 0527 \id 184503170112280601 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx mana dia? \pho mana diya \mb mana dia \ge which 3 \gj which 3 \ft where is it? \ref 0528 \id 148881170130280601 \begin 0:15:10 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔənəʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt drawing s.t. \ref 0529 \id 937135170338280601 \begin 0:15:12 \sp MOTTIM \tx teriak mulu. \pho təriyak muluʔ \mb teriak mulu \ge shout always \gj shout always \ft you keep on screaming. \nt talking to ARITIM in another room. \ref 0530 \id 145108170511280601 \begin 0:15:13 \sp CHITIM \tx ini mobil Tua. \pho ʔini mɔbil tuaʔ \mb ini mobil Tua \ge this car uncle \gj this car uncle \ft this is Uncle's car. \nt referring to his drawing. \ref 0531 \id 853003170204280601 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx Tua mobilnya apa? \pho tuwaʔ mɔbilɲã ʔãpaː \mb Tua mobil -nya apa \ge uncle car -NYA what \gj uncle car-NYA what \ft what's Uncle's car? \ref 0532 \id 443014170610280601 \begin 0:15:15 \sp MOTTIM \tx teriak-teriak, pipis, nih. \mb teriak - teriak pipis nih \ge shout - shout pee this \gj RED-shout pee this \ft look, you keep on screaming because you peed. \nt she meant that ARITIM is wetting himself. \ref 0533 \id 655202170715280601 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0534 \id 191057170817280601 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo? \ref 0535 \id 278248170920280601 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx tuh, ih. \pho cu ʔiʰ \mb tuh ih \ge that EXCL \gj that EXCL \ft there it is. \nt looking at the drawing he made and it is likely that he's happy with it. \ref 0536 \id 718512171156280601 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx Tua mobilnya apa? \pho tuwaʔ mɔbilɲa ʔapaːʰ \mb Tua mobil -nya apa \ge uncle car -NYA what \gj uncle car-NYA what \ft what's Uncle's car? \ref 0537 \id 451461171307280601 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx Tim? \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo? \ref 0538 \id 414259171437280601 \begin 0:15:23 \sp MOTTIM \tx teriak-teriak. \mb teriak - teriak \ge shout - shout \gj RED-shout \ft you keep on screaming. \nt talking to ARITIM. \ref 0539 \id 288697102101290601 \begin 0:15:25 \sp MOTTIM \tx panas, ya? \pho panas yaʰ \mb panas ya \ge hot yes \gj hot yes \ft it's hot, huh? \nt referring to the weather. \ref 0540 \id 669406171507280601 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰəʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0541 \id 433407102035290601 \begin 0:15:30 \sp MOTTIM \tx Ari kepanasan, ya? \pho ʔari kp̩anasan yaʰ \mb Ari ke an panas ya \ge Ari KE AN hot yes \gj Ari KE.AN-hot yes \ft you feel hot, aren't you? \ref 0542 \id 840087102327290601 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx Tim. \pho tim \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo. \nt calling CHI who's still having fun with his drawing. \ref 0543 \id 770809103538290601 \begin 0:15:36 \sp EXPLIA \tx itu gambar Tua apa gambar Timo, tuh? \pho ʔitu gambar tuwa ʔapa gambar timo tuʰ \mb itu gambar Tua apa gambar Timo tuh \ge that picture uncle what picture Timo that \gj that picture uncle what picture Timo that \ft there, that's Uncle's picture or yours? \nt referring to the drawing CHI's trying to make. \ref 0544 \id 103974103733290601 \begin 0:15:39 \sp MOTTIM \tx pipis, ya, Ari, ya? \pho pipis ya ʔari yaʰ \mb pipis ya Ari ya \ge pee yes Ari yes \gj pee yes Ari yes \ft you peed, did you? \ref 0545 \id 292712104006290601 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx 0. \nt keeping on scribbling. \ref 0546 \id 828876104025290601 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt referring to CHI's drawing. \ref 0547 \id 444257104128290601 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʰ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0548 \id 834465104201290601 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0549 \id 778182104249290601 \begin 0:15:44 \sp MOTTIM \tx gambar, Timo? \pho gambar timo \mb gambar Timo \ge picture Timo \gj picture Timo \ft Timo, are you drawing? \nt asking CHI. \ref 0550 \id 718601104349290601 \begin 0:15:45 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lajiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 0551 \id 149099105026290601 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx nih, tuh, dia lagi minum. \pho niː tu diya lagi minum \mb nih tuh dia lagi minum \ge this that 3 more drink \gj this that 3 more drink \ft here, look, she's drinking. \nt pointing at the grandma duck in the picture. \ref 0552 \id 922322105227290601 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx lagi minum. \pho lagi minum \mb lagi minum \ge more drink \gj more drink \ft she's drinking. \ref 0553 \id 492651105433290601 \begin 0:15:48 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil. \pho liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \nt singing for ARITIM. \ref 0554 \id 846055110033290601 \begin 0:15:50 \sp EXPLIA \tx nenek, ini nenek. \pho nɛnɛʔ ʔini nɛnɛʔ \mb nenek ini nenek \ge grandmother this grandmother \gj grandmother this grandmother \ft a grandma, this is a grandma. \nt referring to a grandma duck in the picture. \ref 0555 \id 266451110211290601 \begin 0:15:50 \sp EXPLIA \tx ini opung. \pho ʔini ʔɔpuŋ \mb ini opung \ge this grandparent \gj this grandparent \ft this is a grandma. \ref 0556 \id 597729105559290601 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil. \pho liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \nt singing the previous song. \ref 0557 \id 447351110442290601 \begin 0:15:52 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0558 \id 636770110531290601 \begin 0:15:54 \sp EXPLIA \tx opungnya pake kacamata. \pho ʔɔpuŋɲa pakɛ kacamataʰ \mb opung -nya pake kacamata \ge grandparent -NYA use glass.eye \gj grandparent-NYA use glass.eye \ft the grandma's wearing glasses. \ref 0559 \id 919422111436290601 \begin 0:15:56 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let us have a look. \nt trying to look at different pages of the book. \ref 0560 \id 353003111552290601 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx liat sini. \pho liat sini \mb liat sini \ge see here \gj see here \ft look at here. \nt referring to another page of the book. \ref 0561 \id 729609111924290601 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx liat sini. \pho liat siniʰ \mb liat sini \ge see here \gj see here \ft look at here. \nt turning the page. \ref 0562 \id 658371112131290601 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx tuh, ada apelnya. \pho tʊːʰ ʔada ʔapəlɲa \mb tuh ada apel -nya \ge that exist apple -NYA \gj that exist apple-NYA \ft there, there's apples. \nt talking about differrent picture in the book. \ref 0563 \id 352937112341290601 \begin 0:16:00 \sp EXPLIA \tx ini kasi warna! \pho ʔini kasi warnaʰ \mb ini kasi warna \ge this give color \gj this give color \ft color them! \nt referring to the apples in the book. \ref 0564 \id 517235112443290601 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx huh, naik ap(el)... naik ke pohon apel, tuh. \pho huː naik ʔap naik kə pɔhɔn ʔapːəl təʰ \mb huh naik apel naik ke pohon apel tuh \ge IMIT go.up apple go.up to tree apple that \gj IMIT go.up apple go.up to tree apple that \ft hey, he's climbing the ap(ple)... there, he's climbing the apple tree. \nt 1. referring to Looey, Donald Duck's second nephew. 2. telling CHI the story of the picture. \ref 0565 \id 682081112746290601 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx oh, Si ini... Si Kwekkwek. \pho ʔɔ si ʔini si kwɛkkwɛk \mb oh Si ini Si Kwekkwek \ge EXCL PERS this PERS Kwekkwek \gj EXCL PERS this PERS Kwekkwek \ft oh, who's that... Looey. \nt meant to say 'Kwek.' \ref 0566 \id 159525124515290601 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx Kwek, ya? \pho kwɛk yaʰ \mb Kwek ya \ge TRU-Kwekkwek yes \gj TRU-Kwekkwek yes \ft it's Looey, huh? \ref 0567 \id 640144124754290601 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx namanya Kwek. \pho namaɲa kwɛ \mb nama -nya Kwek \ge name -NYA TRU-Kwekkwek \gj name-NYA TRU-Kwekkwek \ft his name is Looey. \ref 0568 \id 922200125611290601 \begin 0:16:09 \sp EXPLIA \tx tuh, naek tangga. \pho tuː naek taŋgaʔ \mb tuh naek tangga \ge that go.up stair \gj that go.up stair \ft there, he's going up the ladder. \nt still referring to Looey. \ref 0569 \id 240037125803290601 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx ayo, ayo. \pho ʔayouː ʔayouː \ge AYO AYO quick quick exist apple apple-NYA that \gj AYO AYO quick quick exist apple apple-NYA that \ft come on, come on. \ref 0570 \id 213571125953290601 \begin 0:16:12 \sp EXPLIA \tx cepet, cepet. \pho cəpət cəpət \mb cepet cepet \ge quick quick \gj quick quick \ft snap it up, snap it up. \ref 0571 \id 893808130021290601 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx ada apelnya, tuh. \pho ʔada ʔapəlɲa tuːʰ \mb ada apel -nya tuh \ge exist apple -NYA that \gj exist apple-NYA that \ft there are apples in there. \nt referring to the apple tree in the picture. \ref 0572 \id 955000130340290601 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx metik apel. \pho mətik ʔapɛl \mb m- petik apel \ge N- pick apple \gj N-pick apple \ft he's picking apples. \nt still referring to Looey. \ref 0573 \id 716761130449290601 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI. \ref 0574 \id 729931130518290601 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx metik apel, kan? \pho mətik ʔapəl kan \mb m- petik apel kan \ge N- pick apple KAN \gj N-pick apple KAN \ft he's picking apples, isn't he? \ref 0575 \id 674973130628290601 \begin 0:16:19 \sp CHITIM \tx itu apel ini. \pho ʔicu ʔapəŋ ini \mb itu apel ini \ge that apple this \gj that apple this \ft here, those are apples. \nt pointing at the lined-up apples on the exercise part of the book. \ref 0576 \id 382574131235290601 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0577 \id 940546131310290601 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx ini apel ini. \pho ʔini apəl ini \mb ini apel ini \ge this apple this \gj this apple this \ft these ones, these are apples. \nt referring to the apples pointed by CHI. \ref 0578 \id 787245131450290601 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx coba kasi warna! \pho cɔbaʔ kasi warnaʰ \mb coba kasi warna \ge try give color \gj try give color \ft color them! \ref 0579 \id 946575131538290601 \begin 0:16:24 \sp EXPLIA \tx apelnya ada berapa? \pho ʔapəlɲa ʔada bɛrapaʰ \mb apel -nya ada berapa \ge apple -NYA exist how.much \gj apple-NYA exist how.much \ft how many apples are there? \ref 0580 \id 404749131653290601 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx hayo, nggambar. \pho hayʊʔ ʰəŋgambal \mb hayo ng- gambar \ge HAYO N- picture \gj HAYO N-picture \ft let's draw. \nt giving a color marker to EXP. \ref 0581 \id 131722131902290601 \begin 0:16:26 \sp EXPLIA \tx gambar? \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft we draw? \ref 0582 \id 466668131950290601 \begin 0:16:27 \sp CHITIM \tx gambar Tua, yok. \pho gambal tuwa yɔʔ \mb gambar Tua yok \ge picture uncle AYO \gj picture uncle AYO \ft let's draw Uncle. \ref 0583 \id 410583132023290601 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx gambar Tua? \pho gambar tuwaʔ \mb gambar Tua \ge picture uncle \gj picture uncle \ft we draw Uncle? \ref 0584 \id 982194132149290601 \begin 0:16:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0585 \id 562224132222290601 \begin 0:16:29 \sp EXPLIA \tx kaya apa gambar Tua? \pho kaya ʔapa gambar tuwaʔ \mb kaya apa gambar Tua \ge like what picture uncle \gj like what picture uncle \ft how to draw Uncle? \ref 0586 \id 817971132330290601 \begin 0:16:29 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me. \ref 0587 \id 754500132348290601 \begin 0:16:29 \sp CHITIM \tx kayak... \pho kayaʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft he's like... \nt referring to his uncle. \ref 0588 \id 508209132426290601 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx Timo kasi tau Tante. \pho timɔ kasi tau tantə \mb Timo kasi tau Tante \ge Timo give know aunt \gj Timo give know aunt \ft you tell me. \ref 0589 \id 337434132551290601 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx 0. \nt turning the pages. \ref 0590 \id 187727132459290601 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx cewek. \pho ciɛːʔ \mb cewek \ge female \gj female \ft a girl. \ref 0591 \id 496340134401290601 \begin 0:16:33 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0592 \id 959827134230290601 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx gambar cewek. \pho gambal ciwɛʔ \mb gambar cewek \ge picture female \gj picture female \ft we draw a girl? \ref 0593 \id 833538134329290601 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx gambar cewek? \pho gambal cɛwɛʔ \mb gambar cewek \ge picture female \gj picture female \ft draw a girl? \ref 0594 \id 503676134511290601 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt noding. \ref 0595 \id 506641134626290601 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx emang... \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft do you think... \ref 0596 \id 832425134721290601 \begin 0:16:37 \sp CHITIM \tx gambar mobil Tua. \pho gambal mɔbil tuwaʔ \mb gambar mobil Tua \ge picture car uncle \gj picture car uncle \ft draw Uncle's car. \ref 0597 \id 696400134742290601 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0598 \id 510654134909290601 \begin 0:16:38 \sp CHITIM \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 0599 \id 776691134952290601 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 0600 \id 864524135107290601 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx mobil Tua. \pho mɔbil tuwaʔ \mb mobil Tua \ge car uncle \gj car uncle \ft Uncle's car. \ref 0601 \id 178029135132290601 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx gambar dulu... \pho gambar duluːʰ \mb gambar dulu \ge picture before \gj picture before \ft first draw... \nt telling CHI how to draw a car. \ref 0602 \id 247426135219290601 \begin 0:16:43 \sp EXPLIA \tx gambar kotak. \pho gambar kɔtaːk \mb gambar kotak \ge picture box \gj picture box \ft draw a rectangle. \nt drawing a rectangle. \ref 0603 \id 194713135326290601 \begin 0:16:45 \sp CHITIM \tx gambar kotak? \pho gambal kɔtak \mb gambar kotak \ge picture box \gj picture box \ft you're drawing a rectangle? \ref 0604 \id 745956135408290601 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0605 \id 903165135459290601 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx ini badannya mobil, kan? \pho ʔini badanɲa mɔbil kan \mb ini badan -nya mobil kan \ge this body -NYA car KAN \gj this body-NYA car KAN \ft this is the car's body, right? \nt referring to the rectangle she's drawing. \ref 0606 \id 715693135536290601 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx terus dika(si)... \pho tərus dikas \mb terus di- kasi \ge continue DI- give \gj continue DI-give \ft then we gi(ve)... \ref 0607 \id 775760135646290601 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx gambar bis! \pho gambal bis \mb gambar bis \ge picture bus \gj picture bus \ft draw a bus! \nt asking CHI to draw a bus. \ref 0608 \id 525706135710290601 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx bis? \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus? \ref 0609 \id 854852135833290601 \begin 0:16:53 \sp EXPLIA \tx katanya mobil Tua ini. \pho kataɲa mɔbil tuwa ʔiniːʰ \mb kata -nya mobil Tua ini \ge word -NYA car uncle this \gj word-NYA car uncle this \ft you said this is Uncle's car. \ref 0610 \id 522661135931290601 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it? \ref 0611 \id 985990135956290601 \begin 0:16:55 \sp CHITIM \tx mobil... mobil Tua itu. \pho mɔbil mɔbil tuwa ituː \mb mobil mobil Tua itu \ge car car uncle that \gj car car uncle that \ft the car... that's Uncle's car. \nt referring to the picture drawn by EXP. \ref 0612 \id 450940140116290601 \begin 0:16:56 \sp MOTTIM \tx bis kota. \pho bis kɔtaʰ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \ref 0613 \id 671318140215290601 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx iya, kasi lampunya. \pho ʔiya kasi lampuɲaː \mb iya kasi lampu -nya \ge yes give lamp -NYA \gj yes give lamp-NYA \ft right, give the lights. \nt going on drawing the parts of the car. \ref 0614 \id 156819140249290601 \begin 0:16:58 \sp CHITIM \tx bis kota. \pho bis kɔtaʰ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus. \ref 0615 \id 170810140319290601 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx bis kota itu. \pho bis kɔta ituːʰ \mb bis kota itu \ge bus city that \gj bus city that \ft that's a bus. \nt referring to EXP's drawing. \ref 0616 \id 410620140405290601 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx bis kota? \pho bis kɔtaʔ \mb bis kota \ge bus city \gj bus city \ft a bus? \ref 0617 \id 707755140502290601 \begin 0:17:02 \sp EXPLIA \tx ini bis kota? \pho ʔini bis kɔtaʔ \mb ini bis kota \ge this bus city \gj this bus city \ft this is a bus? \ref 0618 \id 564477140522290601 \begin 0:17:04 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bʊːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 0619 \id 875813140557290601 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx mobil Tua, kan, katanya. \pho mɔbil tuwa kan kataɲa \mb mobil Tua kan kata -nya \ge car uncle KAN word -NYA \gj car uncle KAN word-NYA \ft you said it's Uncle's car, didn't you? \ref 0620 \id 458884105927101203 \begin 0:17:06 \sp ARITIM \tx ey. \pho ʔəy \mb ey \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0621 \id 984433110041101203 \begin 0:17:07 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0622 \id 384334110653101203 \begin 0:17:08 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 0623 \id 819510111254101203 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0624 \id 527524111308101203 \begin 0:17:11 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0625 \id 814508111320101203 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx gambar bis kota dulu! \pho gambar bis kota duluʔ \mb gambar bis kota dulu \ge picture bus city before \gj picture bus city before \ft just make a city bus drawing! \ref 0626 \id 150176111427101203 \begin 0:17:14 \sp EXPLIA \tx bis kota dulu. \pho bis kota duluʔ \mb bis kota dulu \ge bus city before \gj bus city before \ft a city bus. \nt repeating CHI. \ref 0627 \id 109987111908101203 \begin 0:17:16 \sp MOTTIM \tx he-em, he-em. \pho ʰə̃ʔə̃ ʰə̃ʔə̃ \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0628 \id 555662112235101203 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx yang panjang badannya. \pho yaŋ panjaːŋ badanɲa \mb yang panjang badan -nya \ge REL long body -NYA \gj REL long body-NYA \ft whose body is long. \nt drawing a bus. \ref 0629 \id 334310112310101203 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx panjang sekali. \pho panjaːːŋ səkali \mb panjang se- kali \ge long SE- very \gj long SE-very \ft very long. \ref 0630 \id 667511112430101203 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0631 \id 971920112447101203 \begin 0:17:22 \sp CHITIM \tx ayok gambar rodanya dulu! \pho ʔayɔʔ gambal lodaɲa duluʔ \mb ayok gambar roda -nya dulu \ge AYO picture wheel -NYA before \gj AYO picture wheel-NYA before \ft let's draw it's tires first! \ref 0632 \id 686034112527101203 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx rodanya. \pho rodaɲa \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft it's tires. \ref 0633 \id 900811112542101203 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx berapa biji rodanya? \pho brapa biji rodaɲaːː \mb berapa biji roda -nya \ge how.much seed wheel -NYA \gj how.much seed wheel-NYA \ft how many tires does it have? \ref 0634 \id 754028112657101203 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx berjalan. \pho bəljalaːn \mb ber- jalan \ge BER- walk \gj BER-walk \ft it's moving. \ref 0635 \id 671796112742101203 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0636 \id 999359112832101203 \begin 0:17:30 \sp MOTTIM \tx hmm, hmm. \pho ʔəː̃m ʔəː̃ \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ref 0637 \id 151046112938101203 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx berapa biji rodanya? \pho brapa biji rodaɲaː \mb berapa biji roda -nya \ge how.much seed wheel -NYA \gj how.much seed wheel-NYA \ft how many tires does it have? \ref 0638 \id 331859113035101203 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0639 \id 869107113108101203 \begin 0:17:36 \sp CHITIM \tx gambar mobil Tua dulu! \pho gambar mobil tua duluʔ \mb gambar mobil Tua dulu \ge picture car uncle before \gj picture car uncle before \ft just draw Uncle's picture. \ref 0640 \id 712476113647101203 \begin 0:17:37 \sp EXPLIA \tx ini empat tuh. \pho ʔini ʔəmpat tuːʰ \mb ini empat tuh \ge this four that \gj this four that \ft look, here four. \nt referring to the number of tires she drew. \ref 0641 \id 711931124151101203 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx kasi jendela. \pho kasi jəndɛlaːʔ \mb kasi jendela \ge give window \gj give window \ft let me draw some windows. \ref 0642 \id 544535124216101203 \begin 0:17:41 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0643 \id 511545124252101203 \begin 0:17:43 \sp EXPLIA \tx tu. \pho ̪tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0644 \id 457527124327101203 \begin 0:17:45 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0645 \id 663853124346101203 \begin 0:17:46 \sp CHITIM \tx aduh! \pho aduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 0646 \id 698782124402101203 \begin 0:17:47 \sp CHITIM \tx ayok, ambil... truk dulu, yok! \pho ʔayɔʔ ʔambil telɛk dulu yɔʔ \mb ayok ambil truk dulu yok \ge AYO take truck before AYO \gj AYO take truck before AYO \ft let's take... the truck! \ref 0647 \id 947066124434101203 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0648 \id 562884124544101203 \begin 0:17:50 \sp CHITIM \tx ambil truk. \pho ʔambil terɛk \mb ambil truk \ge take truck \gj take truck \ft take the truck. \ref 0649 \id 209715124601101203 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx ini mobil truk. \pho ʔini mobil t̩rək \mb ini mobil truk \ge this car truck \gj this car truck \ft this is a truck. \ref 0650 \id 898838124635101203 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx o, ini bis. \pho ʔɔ ini biːs \mb o ini bis \ge EXCL this bus \gj EXCL this bus \ft oh, this is a bus. \ref 0651 \id 898849124651101203 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx tadi Timo minta bis, kan? \pho tadi timɔ minta bis kaːn \mb tadi Timo minta bis kan \ge earlier Timo ask.for bus KAN \gj earlier Timo ask.for bus KAN \ft didn't you ask me to draw a bus? \ref 0652 \id 175838124841101203 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx gambar truk ini, ni truk ni. \pho gambar trək ini ni trək niː \mb gambar truk ini ni truk ni \ge picture truck this this truck this \gj picture truck this this truck this \ft here's a truck picture. \ref 0653 \id 310840125050101203 \begin 0:17:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0654 \id 396277125119101203 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0655 \id 847955125137101203 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0656 \id 706092125200101203 \begin 0:18:01 \sp CHITIM \tx ni gambar ini! \pho ni gambal iniʰ \mb ni gambar ini \ge this picture this \gj this picture this \ft draw this one! \ref 0657 \id 514820125225101203 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0658 \id 595884125239101203 \begin 0:18:03 \sp EXPLIA \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's easy. \ref 0659 \id 446251125255101203 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx ni rodanya nih. \pho no rodaʔɲa niʰ \mb ni roda -nya nih \ge this wheel -NYA this \gj this wheel-NYA this \ft this is a tire. \ref 0660 \id 158962125320101203 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx rodanya ada berapa, Tim? \pho rodaɲa ʔada brapa tim \mb roda -nya ada berapa Tim \ge wheel -NYA exist how.much Tim \gj wheel-NYA exist how.much Tim \ft how many tires are there, Tim? \ref 0661 \id 184519125347101203 \begin 0:18:06 \sp CHITIM \tx sini? \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 0662 \id 415549125354101203 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0663 \id 753212125426101203 \begin 0:18:08 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0664 \id 452839125436101203 \begin 0:18:09 \sp CHITIM \tx xxx. \pho saŋayaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0665 \id 176918125518101203 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx dua... \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0666 \id 474371125710101203 \begin 0:18:11 \sp CHITIM \tx tiga... \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0667 \id 273454125725101203 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0668 \id 246970125802101203 \begin 0:18:13 \sp CHITIM \tx empat... \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four... \ref 0669 \id 636062125824101203 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft fo(ur)... \nt giving CHI a cue. \ref 0670 \id 712613125946101203 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0671 \id 303025131121101203 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx warnanya apa mobilnya ini? \pho warnaɲa apa mobilɲa ni \mb warna -nya apa mobil -nya ini \ge color -NYA what car -NYA this \gj color-NYA what car-NYA this \ft what's the color of this car? \ref 0672 \id 456097131149101203 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx me(rah)... \pho mɛː \mb merah \ge red \gj red \ft re(d)... \ref 0673 \id 940246131227101203 \begin 0:18:20 \sp CHITIM \tx yok udah, yok. \pho yɔ uda yɔʔ \mb yok udah yok \ge AYO PFCT AYO \gj AYO PFCT AYO \ft let's finish it. \ref 0674 \id 234741131259101203 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx ni merah. \pho niː mɛraːh \mb ni merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \ref 0675 \id 304764131409101203 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx o, mereka lewatin jembatan nih. \pho ʔɔː mrɛka lɛwatin jəmbatan nih \mb o mereka lewat -in jembatan nih \ge EXCL 3PL go.by -IN bridge this \gj EXCL 3PL go.by-IN bridge this \ft oh, they are passing through a bridge. \ref 0676 \id 876675131459101203 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx tu, lewatin jembatan. \pho tuː lɛwatin jəmbatan \mb tu lewat -in jembatan \ge that go.by -IN bridge \gj that go.by-IN bridge \ft look, they are passing through a bridge. \ref 0677 \id 102131131554101203 \begin 0:18:31 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0678 \id 823759131605101203 \begin 0:18:34 \sp EXPLIA \tx lewatin jembatan, Tim. \pho lɛwatin jəmbatan tim \mb lewat -in jembatan Tim \ge go.by -IN bridge Tim \gj go.by-IN bridge Tim \ft they are passing through a bridge, Tim. \ref 0679 \id 843348131726101203 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0680 \id 677604131742101203 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx o iya, bagus ya, Tim? \pho ʔɔ iya baːgus ya tim \mb o iya bagus ya Tim \ge EXCL yes nice yes Tim \gj EXCL yes nice yes Tim \ft oh yes, it's good, right, Tim? \ref 0681 \id 512064131842101203 \begin 0:18:37 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to ARI. \ref 0682 \id 180422132235101203 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0683 \id 855550132300101203 \begin 0:18:39 \sp ARITIM \tx aa. \pho ʔaː \mb aa \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0684 \id 546285132326101203 \begin 0:18:40 \sp MOTTIM \tx Ari xxx. \pho ʔari xxx \mb Ari xxx \ge Ari xxx \gj Ari xxx \ft you xxx. \ref 0685 \id 223037132345101203 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx satu lagi lampunya. \pho satu lagi lampuɲaʰ \mb satu lagi lampu -nya \ge one more lamp -NYA \gj one more lamp-NYA \ft one more lamp. \ref 0686 \id 699599132431101203 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx ni satu lagi lampunya. \pho niː satu lagi lampuɲa \mb ni satu lagi lampu -nya \ge this one more lamp -NYA \gj this one more lamp-NYA \ft here's the other lamp. \ref 0687 \id 286860132514101203 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx ni, ni gambar! \pho ni ni gambar \mb ni ni gambar \ge this this picture \gj this this picture \ft draw this, this! \ref 0688 \id 565225132754101203 \begin 0:18:44 \sp MOTTIM \tx Ari mandi ya? \pho ʔari mandi yaː \mb Ari mandi ya \ge Ari bathe yes \gj Ari bathe yes \ft you take a bath, okay? \ref 0689 \id 858877132819101203 \begin 0:18:45 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0690 \id 675625132906101203 \begin 0:18:46 \sp ARITIM \tx ak ak eh. \pho ʔã ʔã ʔɛh \mb ak ak eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0691 \id 553927132925101203 \begin 0:18:47 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0692 \id 865397132940101203 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx gambar... gambar apa? \pho gambar gambar apa \mb gambar gambar apa \ge picture picture what \gj picture picture what \ft what picture... picture? \ref 0693 \id 452335133001101203 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx truk, ya? \pho trək yaʔ \mb truk ya \ge truck yes \gj truck yes \ft a truck, huh? \ref 0694 \id 711436133022101203 \begin 0:18:50 \sp CHITIM \tx ini mobilnya. \pho ʔini mobilɲa0ʰ \mb ini mobil -nya \ge this car -NYA \gj this car-NYA \ft this is a car. \ref 0695 \id 326296133108101203 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0696 \id 962800133122101203 \begin 0:18:50 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 0697 \id 403163133141101203 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx iya, itu mobilnya. \pho ʔiya itu mobilɲa \mb iya itu mobil -nya \ge yes that car -NYA \gj yes that car-NYA \ft right, that's the car. \ref 0698 \id 480169133226101203 \begin 0:18:51 \sp ARITIM \tx ek, eyek, eek. \pho ʔɛ̃ʔ ʔɛyeʔ ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb ek eyek eek \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0699 \id 512587133345101203 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx kasi apa lagi? \pho kasi apa lagi \mb kasi apa lagi \ge give what more \gj give what more \ft what else do you wanna put? \nt = what else do you wanna draw on the car? \ref 0700 \id 857588133420101203 \begin 0:18:53 \sp CHITIM \tx kasi lampu. \pho kasi lampuʔ \mb kasi lampu \ge give lamp \gj give lamp \ft put some lamps. \ref 0701 \id 596039133600101203 \begin 0:18:54 \sp EXPLIA \tx kasi lampu. \pho kasi lampuʔ \mb kasi lampu \ge give lamp \gj give lamp \ft put some lamps. \ref 0702 \id 338894133809101203 \begin 0:18:55 \sp ARITIM \tx ek, ek, ek. \pho ʔə̃ʔ ʔə̃ ʔə̃ʔ \mb ek ek ek \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0703 \id 308348134544101203 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0704 \id 810723135249101203 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0705 \id 436482135323101203 \begin 0:18:58 \sp ARITIM \tx eh eh. \pho ʔɛ̃ ʔɛ̃ʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 0706 \id 662503135348101203 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0707 \id 506285135443101203 \begin 0:19:00 \sp CHITIM \tx jangan lah, jangan! \pho jaŋan laː jaŋan \mb jangan lah jangan \ge don't LAH don't \gj don't LAH don't \ft hey don't, don't! \ref 0708 \id 256340135604101203 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx jangan? \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't? \ref 0709 \id 624901135613101203 \begin 0:19:02 \sp EXPLIA \tx kenapa 'jangan!'? \pho kənapa jaŋan \mb kenapa jangan \ge why don't \gj why don't \ft why, 'don't!'? \ref 0710 \id 329674135743101203 \begin 0:19:03 \sp CHITIM \tx tolong ini ditutup! \pho tɔlɔŋ ini ditutup \mb tolong ini di- tutup \ge help this DI- shut \gj help this DI-shut \ft please close this! \ref 0711 \id 149547135933101203 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0712 \id 345973140018101203 \begin 0:19:05 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 0713 \id 478071140055101203 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx apa aja? \pho ʔapa aja \mb apa aja \ge what just \gj what just \ft what? \ref 0714 \id 359425140226101203 \begin 0:19:08 \sp CHITIM \tx ambil... \pho ʔambi \mb ambil \ge take \gj take \ft take... \ref 0715 \id 666066140247101203 \begin 0:19:08 \sp CHITIM \tx satu laginya mana? \pho satu lagiɲa maːna \mb satu lagi -nya mana \ge one more -NYA which \gj one more-NYA which \ft where's the other one? \ref 0716 \id 986779140432101203 \begin 0:19:08 \sp MOTTIM \tx xxx aja xxnya, ya? \pho xxx aja xxɲa ya \mb xxx aja xx -nya ya \ge xxx just xx -NYA yes \gj xxx just xx-NYA yes \ft xxx just xx, right? \ref 0717 \id 223727140546101203 \begin 0:19:09 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0718 \id 595457140605101203 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx coba buka! \pho coba buka \mb coba buka \ge try open \gj try open \ft just open it! \ref 0719 \id 456361140633101203 \begin 0:19:11 \sp CHITIM \tx tuh! \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0720 \id 881439140701101203 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0721 \id 965150140804101203 \begin 0:19:12 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt screaming. \ref 0722 \id 305605140820101203 \begin 0:19:13 \sp CHITIM \tx yah, yah! \pho yaʰ yaʰ \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops! \ref 0723 \id 611382140952101203 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx ih, itu adeknya kenapa? \pho ʔih itu adɛʔɲa kənapa \mb ih itu adek -nya kenapa \ge EXCL that younger.sibling -NYA why \gj EXCL that younger.sibling-NYA why \ft hey, what's happened to your brother? \ref 0724 \id 822338141024101203 \begin 0:19:15 \sp MOTTIM \tx Ari mandi, ya? \pho ʔari mandi yaː \mb Ari mandi ya \ge Ari bathe yes \gj Ari bathe yes \ft you take a bath, okay? \ref 0725 \id 364117141413101203 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx ih, ih, jangan di... jangan... nggak boleh di lante! \pho ʔiʰ ʔiːː jaŋan di jaŋan ŋga bolɛ di lantɛ \mb ih ih jangan di jangan nggak boleh di lante \ge EXCL EXCL don't LOC don't NEG may LOC floor \gj EXCL EXCL don't LOC don't NEG may LOC floor \ft hey, hey, not on... not... not on the floor! \nt asking CHI not to draw on the floor. \ref 0726 \id 330602141646101203 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx di buku, di buku, di buk(u). \pho di buku di buku di buk \mb di buku di buku di buku \ge LOC book LOC book LOC book \gj LOC book LOC book LOC book \ft in the book, in the book, in the book. \nt asking CHI to draw in the book. \ref 0727 \id 447821141735101203 \begin 0:19:18 \sp EXPLIA \tx kan udah dikasi buku. \pho kan uda dikasi bukuʔ \mb kan udah di- kasi buku \ge KAN PFCT DI- give book \gj KAN PFCT DI-give book \ft haven't I given you a book? \ref 0728 \id 450791141815101203 \begin 0:19:19 \sp MOTTIM \tx Timo, jangan! \pho timɔ jaŋaːn \mb Timo jangan \ge Timo don't \gj Timo don't \ft Timo, don't! \ref 0729 \id 865024142518101203 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0730 \id 477004142647101203 \begin 0:19:22 \sp CHITIM \tx harus ngecet xx lagi. \pho harus ŋəcɛːt piktin lagi \mb harus nge- cet xx lagi \ge must N- paint xx more \gj must N-paint xx more \ft I should paint the xx again. \ref 0731 \id 413685142728101203 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0732 \id 922458142814101203 \begin 0:19:24 \sp CHITIM \tx xx. \pho tutut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0733 \id 972671142849101203 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx tutup? \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut? \nt mishearing CHI. \ref 0734 \id 709628142903101203 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what's to be shut? \ref 0735 \id 544346143002101203 \begin 0:19:29 \sp CHITIM \tx xx. \pho tutuk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0736 \id 945458143036101203 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx mo nggambar mama Apin. \pho mo ŋgambar mama apin \mb mo ng- gambar mama Apin \ge want N- picture mommy Apin \gj want N-picture mommy Apin \ft I wanna draw Apin's mother. \ref 0737 \id 529173143301101203 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx Mama Apin? \pho mama ʔapin \mb Mama Apin \ge mommy Apin \gj mommy Apin \ft Apin's mother? \ref 0738 \id 631207143331101203 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0739 \id 115764143408101203 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx mana mama Apin? \pho mana mama apin \mb mana mama Apin \ge which mommy Apin \gj which mommy Apin \ft where's Apin's mother? \ref 0740 \id 456077143500101203 \begin 0:19:34 \sp CHITIM \tx gambar mama Apin dulu! \pho gambal mama apin duluʰ \mb gambar mama Apin dulu \ge picture mommy Apin before \gj picture mommy Apin before \ft just draw Apin's mother! \ref 0741 \id 594688143549101203 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx coba gambar! \pho cobaʔ gambar \mb coba gambar \ge try picture \gj try picture \ft just draw it! \ref 0742 \id 133628143645101203 \begin 0:19:36 \sp EXPLIA \tx gambar mama Apin! \pho gambar mama apin \mb gambar mama Apin \ge picture mommy Apin \gj picture mommy Apin \ft just draw Apin's mother! \ref 0743 \id 987412143707101203 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx mama Apin? \pho mama apiːn \mb mama Apin \ge mommy Apin \gj mommy Apin \ft Apin's mother? \ref 0744 \id 951535143721101203 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx mama Apin perempuan ato laki-laki? \pho mama apin pərəmpuan ato lakilakiʰ \mb mama Apin perempuan ato laki - laki \ge mommy Apin female or male - male \gj mommy Apin female or RED-male \ft Apin's mother is a female or male person? \ref 0745 \id 977020143843101203 \begin 0:19:40 \sp CHITIM \tx gambar... xx... xx... ke rumah Tua. \pho gambal xx xx ke luma tuaʔ \mb gambar xx xx ke rumah Tua \ge picture xx xx to house uncle \gj picture xx xx to house uncle \ft draw... xx... xx... to Uncle's house. \ref 0746 \id 896909143914101203 \begin 0:19:41 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt crying. \ref 0747 \id 877704144210101203 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0748 \id 295874144220101203 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx ke rumah Tua. \pho kə luma tuaʔ \mb ke rumah Tua \ge to house uncle \gj to house uncle \ft to Uncle's house. \ref 0749 \id 869927144335101203 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx ke rumah Tua? \pho kə ruma tuaʔ \mb ke rumah Tua \ge to house uncle \gj to house uncle \ft to Uncle's house? \ref 0750 \id 991517144357101203 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx siapa ke rumah Tua? \pho syapa kə ruma tuaʔ \mb siapa ke rumah Tua \ge who to house uncle \gj who to house uncle \ft who's going to Uncle's house? \ref 0751 \id 649972144506101203 \begin 0:19:47 \sp CHITIM \tx nanti mainnya ini aja [?]. \pho nanti mainɲa ʔini aja \mb nanti main -nya ini aja \ge later play -NYA this just \gj later play-NYA this just \ft we'll be playing this. \nt pointing to the book. \ref 0752 \id 503267144744101203 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0753 \id 827013144819101203 \begin 0:19:49 \sp CHITIM \tx ni aja. \pho ni ajaʰ \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft here. \ref 0754 \id 633746145000101203 \begin 0:19:50 \sp CHITIM \tx sini aja. \pho sini aja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft here. \ref 0755 \id 489941145052101203 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 0756 \id 959619145123101203 \begin 0:19:52 \sp CHITIM \tx sini aja. \pho sini ajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft here. \ref 0757 \id 933007145244101203 \begin 0:19:54 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0758 \id 976839145256101203 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx mama Apin? \pho mama apin \mb mama Apin \ge mommy Apin \gj mommy Apin \ft Apin's mother? \ref 0759 \id 564357145315101203 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx senyum dia. \pho səɲum dia \mb senyum dia \ge smile 3 \gj smile 3 \ft she's smiling. \ref 0760 \id 673400145414101203 \begin 0:19:58 \sp CHITIM \tx sini aja tuh. \pho sini aja tuʰ \mb sini aja tuh \ge here just that \gj here just that \ft over here. \nt asking EXP to make a drawing on the other part of the page. \ref 0761 \id 952356145458101203 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx senyum. \pho səɲum \mb senyum \ge smile \gj smile \ft she's smiling. \ref 0762 \id 367190145614101203 \begin 0:19:59 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0763 \id 681685145637101203 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx tunggu, dong! \pho tuŋgu dɔːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft wait a moment! \ref 0764 \id 707205145740101203 \begin 0:20:01 \sp CHITIM \tx di sini aja dulu. \pho di sini aja dul \mb di sini aja dulu \ge LOC here just before \gj LOC here just before \ft over here. \ref 0765 \id 311830145812101203 \begin 0:20:02 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 0766 \id 841159145819101203 \begin 0:20:03 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 0767 \id 777568145834101203 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx tunggu ini biar selesai dulu! \pho tuŋgu ini biar sələse duluʔ \mb tunggu ini biar selesai dulu \ge wait this let finish before \gj wait this let finish before \ft wait, let me finish this! \ref 0768 \id 308254145945101203 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx tu, mama Apin senyum. \pho tuː mama apin səɲum \mb tu mama Apin senyum \ge that mommy Apin smile \gj that mommy Apin smile \ft look, Apin's mother's smiling. \ref 0769 \id 134836150104101203 \begin 0:20:07 \sp CHITIM \tx di sini aja. \pho di sini aja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft over here. \ref 0770 \id 600458150152101203 \begin 0:20:07 \sp EXPLIA \tx kasi kaca mata. \pho kasi kaca mataʔ \mb kasi kaca mata \ge give glass eye \gj give glass eye \ft let me give her glasses. \nt drawing. \ref 0771 \id 821686150314101203 \begin 0:20:08 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0772 \id 204457150336101203 \begin 0:20:09 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0773 \id 723207150347101203 \begin 0:20:10 \sp EXPLIA \tx kasi kaca mata. \pho kasi kaca mataʔ \mb kasi kaca mata \ge give glass eye \gj give glass eye \ft I give her glasses. \ref 0774 \id 157083150533101203 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx eh, di sini. \pho ʔəː̃ di sini \mb eh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft humph, over here. \ref 0775 \id 109228150555101203 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx udah dong. \pho ʔuːda dɔːŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft that's enough. \ref 0776 \id 397731150645101203 \begin 0:20:12 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0777 \id 970949150722101203 \begin 0:20:13 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0778 \id 561847150733101203 \begin 0:20:14 \sp EXPLIA \tx o, ini tiang listrik ni. \pho ʔɔ ini tiaŋ listrik ni \mb o ini tiang listrik ni \ge EXCL this column electricity this \gj EXCL this column electricity this \ft oh, this is an electric pole. \ref 0779 \id 776759151850101203 \begin 0:20:15 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0780 \id 211111151909101203 \begin 0:20:15 \sp MOTTIM \tx tunggu, Sayang! \pho tuŋgu sayaŋ \mb tunggu Sayang \ge wait compassion \gj wait compassion \ft wait, Honey! \ref 0781 \id 945451152003101203 \begin 0:20:16 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0782 \id 418383152010101203 \begin 0:20:17 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0783 \id 669124152114101203 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0784 \id 191262152122101203 \begin 0:20:19 \sp CHITIM \tx xx. \pho stik \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0785 \id 358944152157101203 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx gambar mama Apin lagi? \pho gambar mama apin lagi \mb gambar mama Apin lagi \ge picture mommy Apin more \gj picture mommy Apin more \ft do you want me to draw Apin's mother again? \ref 0786 \id 688398152239101203 \begin 0:20:21 \sp ARITIM \tx he, he ya. \pho həː̃ hə yaː \mb he he ya \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0787 \id 125490152304101203 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0788 \id 119121152315101203 \begin 0:20:24 \sp CHITIM \tx gambar mama Apin lagi? \pho gambal mama apin lagi \mb gambar mama Apin lagi \ge picture mommy Apin more \gj picture mommy Apin more \ft do you draw Apin's mother again? \ref 0789 \id 174718152348101203 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0790 \id 389170152438101203 \begin 0:20:26 \sp CHITIM \tx sini aja. \pho sini aja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft over here. \ref 0791 \id 190806153415101203 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx udah, ini udah. \pho ʔudaːʰ ini udaʰ \mb udah ini udah \ge PFCT this PFCT \gj PFCT this PFCT \ft done, it's done. \ref 0792 \id 783945153440101203 \begin 0:20:28 \sp CHITIM \tx kereta apinya? \pho klɛta piɲaʰ \mb kereta api -nya \ge train fire -NYA \gj train fire-NYA \ft a train? \nt = what about a train? \ref 0793 \id 385769153513101203 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0794 \id 641391153622101203 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0795 \id 285264153641101203 \begin 0:20:30 \sp CHITIM \tx kereta apinya. \pho kəlɛta apiɲa \mb kereta api -nya \ge train fire -NYA \gj train fire-NYA \ft a train. \ref 0796 \id 741720153714101203 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx kereta api? \pho krɛta ʔapiː \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train? \ref 0797 \id 814360153750101203 \begin 0:20:32 \sp CHITIM \tx kereta api. \pho klɛta ʔapiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0798 \id 369218153806101203 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx mana kereta api? \pho mana krɛta apiʔ \mb mana kereta api \ge which train fire \gj which train fire \ft which one is train? \ref 0799 \id 557452153838101203 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx xx... \pho ʔə̃ʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0800 \id 719647153901101203 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx nggak ada ni kereta api di sini. \pho ŋga ʔaːda ni krɛta ʔapi di sini \mb nggak ada ni kereta api di sini \ge NEG exist this train fire LOC here \gj NEG exist this train fire LOC here \ft there's no train in here. \ref 0801 \id 634220153939101203 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx yang mana ya xxx? \pho yaŋ mana ya xxx \mb yang mana ya xxx \ge REL which yes xxx \gj REL which yes xxx \ft which one xxx? \ref 0802 \id 359805154025101203 \begin 0:20:37 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0803 \id 753646154044101203 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx eh, adeknya nangis. \pho ʔɛ ʔadɛʔɲa naŋis \mb eh adek -nya n- tangis \ge EXCL younger.sibling -NYA N- cry \gj EXCL younger.sibling-NYA N-cry \ft hey, your brother's crying. \ref 0804 \id 552104154102101203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx kenapa tu coba? \pho k̩naːpa tu coba \mb kenapa tu coba \ge why that try \gj why that try \ft why is he crying? \ref 0805 \id 821337154212101203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx kasi apa? \pho kasi ʔapaʰ \mb kasi apa \ge give what \gj give what \ft what should you give him? \ref 0806 \id 629237154236101203 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx xx ini. \pho luːl iniʰ \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft xx this. \ref 0807 \id 310722154256101203 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0808 \id 217496154345101203 \begin 0:20:41 \sp CHITIM \tx di sini aja. \pho di sini aja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft over here. \ref 0809 \id 264983154406101203 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0810 \id 983334154423101203 \begin 0:20:43 \sp MOTTIM \tx Ari kepanasan. \pho ʔari kəpanasan \mb Ari ke an panas \ge Ari KE AN hot \gj Ari KE.AN-hot \ft Ari feels it too hot. \ref 0811 \id 816985154518101203 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx iya, ih, banyak amat. \pho ʔiːya iː baɲak amat \mb iya ih banyak amat \ge yes EXCL a.lot very \gj yes EXCL a.lot very \ft yes, hey, there are so many. \ref 0812 \id 384860154604101203 \begin 0:20:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0813 \id 656584154652101203 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx banyak amat? \pho baɲak amat \mb banyak amat \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many? \ref 0814 \id 924012154738101203 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx ini ada 'kadak'... eh, 'kadak,' katak ni. \pho ini ada kadak ʔɛ kaːdak katak ni \mb ini ada kadak eh kadak katak ni \ge this exist NW EXCL NW frog this \gj this exist NW EXCL NW frog this \ft here's a 'kadak'... oops, 'kadak,' I mean a frog. \nt meaning to say 'katak' not 'kadak'. \ref 0815 \id 988055154956101203 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx katak. \pho katak \mb katak \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0816 \id 972920155007101203 \begin 0:20:52 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0817 \id 387929155040101203 \begin 0:20:53 \sp EXPLIA \tx kodok, he-eh, kodok. \pho kɔdɔk hə̃ʔə̃ʰ kɔdɔk \mb kodok he-eh kodok \ge frog uh-huh frog \gj frog uh-huh frog \ft frog, right, a frog. \ref 0818 \id 928376155240101203 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kotok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0819 \id 534603155304101203 \begin 0:20:57 \sp CHITIM \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0820 \id 984893160048101203 \begin 0:20:58 \sp EXPLIA \tx kodok. \pho kodok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0821 \id 926973160100101203 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx kupu-kupu. \pho kupukupuːʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 0822 \id 363781160129101203 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0823 \id 981740160137101203 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx mana kupu-kupu? \pho mana kupukupu \mb mana kupu.kupu \ge which butterfly \gj which butterfly \ft which one is butterfly? \ref 0824 \id 123860160216101203 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx iya, ini kupu-kupu. \pho ʔiya ini kupukupuʔ \mb iya ini kupu.kupu \ge yes this butterfly \gj yes this butterfly \ft you're right, this is a butterfly. \ref 0825 \id 630574160307101203 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx pinter ya. \pho pintər ya \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're smart. \ref 0826 \id 283356160413101203 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx tu, dia kodok lompat-lompat di kolam. \pho tuː di kodok lompatlompat di kɔːlam \mb tu dia kodok lompat - lompat di kolam \ge that 3 frog jump - jump LOC pool \gj that 3 frog RED-jump LOC pool \ft look, the frog is jumping on the pool. \ref 0827 \id 169755160514101203 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0828 \id 684891160537101203 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx ini terus ada... \pho ni tərus ʔadaː \mb ini terus ada \ge this continue exist \gj this continue exist \ft and then there's... \ref 0829 \id 588679160557101203 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx o, Si Paman Donalnya ada di... di atas tu, di loteng. \pho ʔɔː si paman donalɲa ʔada diː di ʔatas tu di lotɛŋ \mb o Si Paman Donal -nya ada di di atas tu di loteng \ge EXCL PERS uncle Donald -NYA exist LOC LOC up that LOC attic \gj EXCL PERS uncle Donald-NYA exist LOC LOC up that LOC attic \ft oh, Uncle Donald is on... he's above, on the attic. \ref 0830 \id 849383160739101203 \begin 0:21:14 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 0831 \id 404899160818101203 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx ada di loteng. \pho ʔada di lotɛŋ \mb ada di loteng \ge exist LOC attic \gj exist LOC attic \ft he's on the attic. \ref 0832 \id 848764160833101203 \begin 0:21:16 \sp EXPLIA \tx ini nenek. \pho ʔini nɛnɛːʔ \mb ini nenek \ge this grandmother \gj this grandmother \ft this is grandma. \ref 0833 \id 800482161121101203 \begin 0:21:17 \sp CHITIM \tx xxx. \pho tuhantuitit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0834 \id 216057161156101203 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx mana nenek? \pho mana nɛnɛːʔ \mb mana nenek \ge which grandmother \gj which grandmother \ft where's grandma? \ref 0835 \id 380448161250101203 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx xx. \pho tuitit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0836 \id 299832161338101203 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0837 \id 791365161358101203 \begin 0:21:22 \sp CHITIM \tx xx. \pho tuitit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0838 \id 897043161411101203 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx apa tuitit? \pho ʔapa tuitit \mb apa tuitit \ge what NW \gj what NW \ft what is 'tuitit'? \nt asking CHI the meaning of the word he just said. \ref 0839 \id 429234161603101203 \begin 0:21:26 \sp CHITIM \tx air, air. \pho ʔai ʔaiːl \mb air air \ge water water \gj water water \ft water, water. \nt referring to the picture. \ref 0840 \id 344456161946101203 \begin 0:21:27 \sp EXPLIA \tx air, air. \pho ʔaiːr ʔaiːr \mb air air \ge water water \gj water water \ft water, water. \nt repeating CHI. \ref 0841 \id 187044162123101203 \begin 0:21:28 \sp MOTTIM \tx aduh, nggak tahan. \pho ʔaduːʰ ŋga tahan \mb aduh nggak tahan \ge EXCL NEG withstand \gj EXCL NEG withstand \ft ooh, I can't stand it. \ref 0842 \id 554720162147101203 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx itu air banyak. \pho ʔitu air baɲak \mb itu air banyak \ge that water a.lot \gj that water a.lot \ft there are a lot of water. \ref 0843 \id 692667162218101203 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0844 \id 776786162254101203 \begin 0:21:32 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 0845 \id 657429162314101203 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx Timo suka air, nggak? \pho timɔ suka ʔair ŋgaʔ \mb Timo suka air nggak \ge Timo like water NEG \gj Timo like water NEG \ft do you like water? \ref 0846 \id 729818162358101203 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx suka mandi, nggak? \pho suka mandi ŋgaʔ \mb suka mandi nggak \ge like bathe NEG \gj like bathe NEG \ft do you like taking a bath? \ref 0847 \id 576454162441101203 \begin 0:21:35 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0848 \id 585388162500101203 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx takut mandi, ya? \pho takut mandi yãʔ \mb takut mandi ya \ge fear bathe yes \gj fear bathe yes \ft you are afraid of taking a bath, huh? \ref 0849 \id 428170162600101203 \begin 0:21:37 \sp MOTTIM \tx idih, idih, idih, idih, idih, idih, idih, idih, idih! \pho ʔidi di di di di di di di diʰ \mb idih idih idih idih idih idih idih idih idih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! \ref 0850 \id 475838162709101203 \begin 0:21:38 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0851 \id 629954162755101203 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx takut, nggak? \pho takut ŋgaʔ \mb takut nggak \ge fear NEG \gj fear NEG \ft are you afraid? \ref 0852 \id 651017162820101203 \begin 0:21:40 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh. \ref 0853 \id 962834162834101203 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx mo mandi? \pho mo mandiː \mb mo mandi \ge want bathe \gj want bathe \ft do you wanna take a bath? \ref 0854 \id 967309162857101203 \begin 0:21:42 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋga maːu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 0855 \id 592244164342101203 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx nggak mau? \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no? \ref 0856 \id 459905164405101203 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \nt short for 'nggak mau' 'no'. \ref 0857 \id 143318164457101203 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx kenapa Aldi, kenapa Ari? \pho kənapa ʔaldi kənapa ʔari \mb kenapa Aldi kenapa Ari \ge why Aldi why Ari \gj why Aldi why Ari \ft what's wrong with Aldi, what's wrong with Ari? \ref 0858 \id 950259164548101203 \begin 0:21:46 \sp MOTTIM \tx mo mandi tadi dia. \pho mo maːndi tadi dia \mb mo mandi tadi dia \ge want bathe earlier 3 \gj want bathe earlier 3 \ft he wanted to take a bath. \ref 0859 \id 230131164612101203 \begin 0:21:48 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0860 \id 216009164626101203 \begin 0:21:49 \sp CHITIM \tx mana tulisnya? \pho maːna tulisɲa \mb mana tulis -nya \ge which write -NYA \gj which write-NYA \ft where's the pencil? \nt 'tulis' 'write' is CHI's word for any writing instruments. \ref 0861 \id 480336164736101203 \begin 0:21:50 \sp EXPLIA \tx ni tulisnya tu. \pho ni tulisɲa tuː \mb ni tulis -nya tu \ge this write -NYA that \gj this write-NYA that \ft here's the pencil. \ref 0862 \id 623444164802101203 \begin 0:21:52 \sp EXPLIA \tx satu... dua... \pho satuː duwaː \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one... two... \ref 0863 \id 143583164825101203 \begin 0:21:54 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0864 \id 909836164833101203 \begin 0:21:56 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 0865 \id 342805164927101203 \begin 0:21:57 \sp EXPLIA \tx empat... \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four... \ref 0866 \id 333752164952101203 \begin 0:21:58 \sp MOTTIM \tx teriak-teriak, ya? \pho triaktriak yaː \mb teriak - teriak ya \ge shout - shout yes \gj RED-shout yes \ft you're shouting, huh? \ref 0867 \id 284203165018101203 \begin 0:21:59 \sp EXPLIA \tx lima, enam... \pho limaː ʔənaːm \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six... \ref 0868 \id 913893165112101203 \begin 0:22:00 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0869 \id 204894165355101203 \begin 0:22:01 \sp EXPLIA \tx tujuh, delapan... \pho tuju dlapaːn \mb tujuh delapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight... \ref 0870 \id 866241165459101203 \begin 0:22:02 \sp MOTTIM \tx Ari kencing melulu dari xx. \pho ʔari kənciŋ mlulu dari xx \mb Ari kencing melulu dari xx \ge Ari urinate always from xx \gj Ari urinate always from xx \ft Ari always pees since xx. \ref 0871 \id 239737165553101203 \begin 0:22:04 \sp EXPLIA \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 0872 \id 562418165628101203 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0873 \id 481727165646101203 \begin 0:22:08 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt repeating CHI. \ref 0874 \id 595527165730101203 \begin 0:22:09 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft what about this one? \ref 0875 \id 741913165752101203 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx o, ini iya, nggak. \pho ʔɔː ini iya ŋgaʔ \mb o ini iya nggak \ge EXCL this yes NEG \gj EXCL this yes NEG \ft oh, right, this one's not. \ref 0876 \id 449201165814101203 \begin 0:22:11 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft what about this one? \ref 0877 \id 243886173538101203 \begin 0:22:12 \sp EXPLIA \tx kodok lompat ni. \pho kɔdɔk lompat ni \mb kodok lompat ni \ge frog jump this \gj frog jump this \ft the frog is jumping. \ref 0878 \id 107294173649101203 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx tu, jauh. \pho tuː jauh \mb tu jauh \ge that far \gj that far \ft look, it's far. \ref 0879 \id 298210173914101203 \begin 0:22:14 \sp CHITIM \tx lagi... lagi ini... \pho lagiː lagi iniʰ \mb lagi lagi ini \ge more more this \gj more more this \ft this... \ref 0880 \id 532114174045101203 \begin 0:22:15 \sp EXPLIA \tx ini empat. \pho ʔini əmpat \mb ini empat \ge this four \gj this four \ft this is four. \ref 0881 \id 562557174200101203 \begin 0:22:16 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0882 \id 111984174207101203 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0883 \id 822181174440101203 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx ih, adeknya nangis, Timo. \pho ʔiːʰ ʔadɛʔɲa naːŋɪs timɔ \mb ih adek -nya n- tangis Timo \ge EXCL younger.sibling -NYA N- cry Timo \gj EXCL younger.sibling-NYA N-cry Timo \ft hey, your brother's crying, Timo. \ref 0884 \id 419646174714101203 \begin 0:22:20 \sp MOTTIM \tx pelan. \pho pəlaːn \mb pelan \ge slow \gj slow \ft in a low voice. \nt asking ARI not to cry too loud. \ref 0885 \id 311676174825101203 \begin 0:22:21 \sp EXPLIA \tx gendong yok, gendong. \pho gɛndɔŋ yɔʔ gɛndɔŋ \mb gendong yok gendong \ge carry AYO carry \gj carry AYO carry \ft let's carry him, let's carry him. \ref 0886 \id 952052174852101203 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx bisa nggendong, nggak? \pho bisa ŋɛndɔŋ ŋgaʔ \mb bisa ng- gendong nggak \ge can N- carry NEG \gj can N-carry NEG \ft can you carry him? \ref 0887 \id 656955175659101203 \begin 0:22:23 \sp CHITIM \tx gambar bebeknya? \pho gambar bebɛkɲaʰ \mb gambar bebek -nya \ge picture duck -NYA \gj picture duck-NYA \ft a duck picture? \ref 0888 \id 864533175723101203 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx gambar bebek? \pho gambar bebɛk \mb gambar bebek \ge picture duck \gj picture duck \ft a duck picture? \ref 0889 \id 332033180131101203 \begin 0:22:26 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0890 \id 195406180139101203 \begin 0:22:27 \sp EXPLIA \tx ni gambar bebek. \pho ni gamba bebɛk \mb ni gambar bebek \ge this picture duck \gj this picture duck \ft this is a duck picture. \ref 0891 \id 694000180320101203 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx bebek sebelah sini. \pho bebɛk səblaʰ siniː \mb bebek se- belah sini \ge duck SE- side here \gj duck SE-side here \ft ducks are over here. \ref 0892 \id 679792180536101203 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 0893 \id 383756180700101203 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx berenang. \pho bərənaːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft they're swimming. \ref 0894 \id 106979180802101203 \begin 0:22:33 \sp CHITIM \tx kakinya lagi. \pho kakiɲa lagi \mb kaki -nya lagi \ge foot -NYA more \gj foot-NYA more \ft its feet again. \nt probably asking EXP to draw the duck's feet. \ref 0895 \id 400901180857101203 \begin 0:22:34 \sp EXPLIA \tx kwek, kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk kwɛːk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft kwek, kwek, kwek. \nt imitating the sound of duck. \ref 0896 \id 254059180930101203 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx kakinya lagi. \pho kakiɲa lagi \mb kaki -nya lagi \ge foot -NYA more \gj foot-NYA more \ft its feet again. \ref 0897 \id 977808181044101203 \begin 0:22:36 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0898 \id 635590181058101203 \begin 0:22:38 \sp CHITIM \tx kaki. \pho kakiʔ \mb kaki \ge foot \gj foot \ft feet. \ref 0899 \id 886470181140101203 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx kakinya? \pho kakiːɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its feet? \ref 0900 \id 918543181155101203 \begin 0:22:39 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0901 \id 875012181208101203 \begin 0:22:40 \sp EXPLIA \tx ni kakinya. \pho niː kakiɲa \mb ni kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft here are its feet. \ref 0902 \id 952980181222101203 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0903 \id 967479181433101203 \begin 0:22:42 \sp FATTIM \tx heh, heh! \pho hɛh hɛh \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 0904 \id 739144181455101203 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx kan kakinya ada di dalam air. \pho kan kakiɲa ʔada di dalam ʔaiːr \mb kan kaki -nya ada di dalam air \ge KAN foot -NYA exist LOC inside water \gj KAN foot-NYA exist LOC inside water \ft its feet are in the water. \ref 0905 \id 716875181530101203 \begin 0:22:44 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0906 \id 846305181545101203 \begin 0:22:45 \sp FATTIM \tx heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh! \pho hɛh hɛh hɛh hɛh hɛh hɛh hɛh hɛh \mb heh heh heh heh heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! \ref 0907 \id 875622181714101203 \begin 0:22:46 \sp EXPLIA \tx ada coklat... eh, ada bebek warnanya coklat... \pho ʔada coklat ʔɛ ʔada bebɛk warnaɲa coklaːt \mb ada coklat eh ada bebek warna -nya coklat \ge exist chocolate EXCL exist duck color -NYA chocolate \gj exist chocolate EXCL exist duck color-NYA chocolate \ft some are brown... I mean some ducks are brown... \ref 0908 \id 408493181834101203 \begin 0:22:47 \sp FATTIM \tx nangis aja nangis. \pho naŋis aja naŋis \mb n- tangis aja n- tangis \ge N- cry just N- cry \gj N-cry just N-cry \ft crying, you're always crying. \ref 0909 \id 962229181917101203 \begin 0:22:48 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0910 \id 712318181921101203 \begin 0:22:49 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0911 \id 755690181935101203 \begin 0:22:50 \sp EXPLIA \tx ada warna hijau... \pho ʔada warna hijaːu \mb ada warna hijau \ge exist color green \gj exist color green \ft some are green... \ref 0912 \id 705929182017101203 \begin 0:22:52 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0913 \id 460932182038101203 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx ada warna bi(ru)... \pho ʔada warna biː \mb ada warna biru \ge exist color blue \gj exist color blue \ft some are blu(e)... \ref 0914 \id 299757182122101203 \begin 0:22:54 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0915 \id 434714182140101203 \begin 0:22:54 \sp CHITIM \tx coklat nih. \pho cokolat niʰ \mb coklat nih \ge chocolate this \gj chocolate this \ft this one's brown. \ref 0916 \id 661091182215101203 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx biru. \pho biːru \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0917 \id 178389182231101203 \begin 0:22:55 \sp CHITIM \tx coklat. \pho cokəlat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 0918 \id 889778182306101203 \begin 0:22:56 \sp MOTTIM \tx kenapa, sih? \pho kənaːpa sih \mb kenapa sih \ge why SIH \gj why SIH \ft what's wrong with you? \ref 0919 \id 722971182333101203 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx ni coklat. \pho niː coklat \mb ni coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this one's brown. \ref 0920 \id 688320182816101203 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0921 \id 612707182851101203 \begin 0:22:56 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 0922 \id 580998182904101203 \begin 0:22:57 \sp MOTTIM \tx kan nggak banyak. \pho kan ŋga baːɲak \mb kan nggak banyak \ge KAN NEG a.lot \gj KAN NEG a.lot \ft it's not much. \nt unclear reference. \ref 0923 \id 446941182957101203 \begin 0:22:58 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0924 \id 949881183018101203 \begin 0:22:58 \sp CHITIM \tx ini coklat. \pho ʔini coklaːt \mb ini coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this one's brown. \ref 0925 \id 166830183101101203 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx kelinci. \pho kəlinci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0926 \id 120366183119101203 \begin 0:23:00 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0927 \id 397117183128101203 \begin 0:23:01 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0928 \id 559968183142101203 \begin 0:23:02 \sp EXPLIA \tx ini kelinci. \pho ʔini kəlinci \mb ini kelinci \ge this rabbit \gj this rabbit \ft this is a rabbit. \ref 0929 \id 424680083828111203 \begin 0:23:03 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0930 \id 310909084634111203 \begin 0:23:04 \sp CHITIM \tx ni kelinci. \pho niː klincek \mb ni kelinci \ge this rabbit \gj this rabbit \ft this is a rabbit. \ref 0931 \id 664593102655111203 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx he-em, kelinci. \pho ʔəʔə̃m kəlinci \mb he-em kelinci \ge uh-huh rabbit \gj uh-huh rabbit \ft uh-huh, a rabbit. \ref 0932 \id 530047102749111203 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0933 \id 915226102937111203 \begin 0:23:07 \sp CHITIM \tx mobilnya ini. \pho mobilɲa ini \mb mobil -nya ini \ge car -NYA this \gj car-NYA this \ft this is the car. \ref 0934 \id 931323103006111203 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx mana mobilnya? \pho mana mobilɲa \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft which is the car? \ref 0935 \id 569425103225111203 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx ini, ini mobilnya. \pho ʔini ʔini mobilɲa \mb ini ini mobil -nya \ge this this car -NYA \gj this this car-NYA \ft this, this is the car. \ref 0936 \id 342211103328111203 \begin 0:23:09 \sp CHITIM \tx hmm, mobil Tua. \pho ʔə̃ʔ mobil tuaʰ \mb hmm mobil Tua \ge here car uncle \gj here car uncle \ft here's Uncle's car. \ref 0937 \id 251044103756111203 \begin 0:23:10 \sp EXPLIA \tx o, mobil Tua? \pho ʔɔ mobil tuaʔ \mb o mobil Tua \ge EXCL car uncle \gj EXCL car uncle \ft oh, Uncle's car? \ref 0938 \id 702133103820111203 \begin 0:23:11 \sp CHITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaʔ \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 0939 \id 575435104245111203 \begin 0:23:11 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0940 \id 547902104322111203 \begin 0:23:11 \sp MOTTIM \tx duh, duh, duh, duh, duh, duh! \pho du du du du du duːʰ \mb duh duh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey! \ref 0941 \id 412865104401111203 \begin 0:23:12 \sp ARITIM \tx euak. \pho ʔəuaʔ \mb euak \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0942 \id 641290104452111203 \begin 0:23:13 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0943 \id 382660104536111203 \begin 0:23:14 \sp CHITIM \tx main mobil itu aja, ya? \pho main mobil itu aja yaʔ \mb main mobil itu aja ya \ge play car that just yes \gj play car that just yes \ft let me play that car, okay? \ref 0944 \id 577370104658111203 \begin 0:23:16 \sp MOTTIM \tx bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam. \pho bam bam bam bam bam bam bam \mb bam bam bam bam bam bam bam \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0945 \id 667772104754111203 \begin 0:23:18 \sp MOTTIM \tx hih, hih, hih! \pho hiːʰ hiː hiʰ \mb hih hih hih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 0946 \id 863103104843111203 \begin 0:23:20 \sp MOTTIM \tx kok teriak-teriak, sih? \pho kɔʔ triaktriak siːʰ \mb kok teriak - teriak sih \ge KOK shout - shout SIH \gj KOK RED-shout SIH \ft why do you shout? \ref 0947 \id 589978105637111203 \begin 0:23:23 \sp MOTTIM \tx teriak-teriak sih ni? \pho t̩riaktriak si ni \mb teriak - teriak sih ni \ge shout - shout SIH this \gj RED-shout SIH this \ft why do you shout? \ref 0948 \id 183644105746111203 \begin 0:23:26 \sp CHITIM \tx hmm, mo tulis. \pho ʔəː̃ mo tuːlis \mb hmm mo tulis \ge EXCL want write \gj EXCL want write \ft humph, I wanna write something. \ref 0949 \id 114393105853111203 \begin 0:23:26 \sp EXPLIA \tx mo tulis? \pho mo tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft you wanna write something? \ref 0950 \id 809357105958111203 \begin 0:23:27 \sp EXPLIA \tx iya, taro sini! \pho ʔiya tarɔ sini \mb iya taro sini \ge yes put here \gj yes put here \ft well, just put it down here! [?] \ref 0951 \id 890516110231111203 \begin 0:23:28 \sp MOTTIM \tx iya kan, Ri? \pho ʔiya kan li \mb iya kan Ri \ge yes KAN TRU-Ari \gj yes KAN TRU-Ari \ft right, Ari? \ref 0952 \id 523201111657111203 \begin 0:23:29 \sp EXPLIA \tx jaga, ni, ni, ni, dijaga [?] ! \pho jagaʔ ni ni ni dijagaʔ \mb jaga ni ni ni di- jaga \ge watch.over this this this DI- watch.over \gj watch.over this this this DI-watch.over \ft watch it, here, here, here, watch it! \ref 0953 \id 156536111901111203 \begin 0:23:30 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0954 \id 803801111948111203 \begin 0:23:30 \sp MOTTIM \tx hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʰə̃ː ʰə̃ ʰə̃ ʰə̃ \mb hmm hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft humph, humph, humph, humph. \ref 0955 \id 209475112041111203 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx sini, ni. \pho sini ni \mb sini ni \ge here this \gj here this \ft here, here. \ref 0956 \id 455110112100111203 \begin 0:23:32 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0957 \id 541318112625111203 \begin 0:23:33 \sp MOTTIM \tx ni nggak mo tidur, ya, nggak mo tidur, ya? \pho ni ŋga mo tidur ya ŋga mo tidur ya \mb ni nggak mo tidur ya nggak mo tidur ya \ge this NEG want lie.down yes NEG want lie.down yes \gj this NEG want lie.down yes NEG want lie.down yes \ft you don't wanna sleep huh, don't wanna sleep, huh? \ref 0958 \id 442405112721111203 \begin 0:23:34 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0959 \id 314813112754111203 \begin 0:23:35 \sp MOTTIM \tx eh. \pho ʔɛːː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0960 \id 566774112808111203 \begin 0:23:36 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0961 \id 793667112906111203 \begin 0:23:37 \sp MOTTIM \tx kuk kuk kuk. \pho kuk ku kuːk \mb kuk kuk kuk \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0962 \id 889082112919111203 \begin 0:23:39 \sp MOTTIM \tx keras amat ini? \pho kəras ʔaːmat ʔiniʰ \mb keras amat ini \ge hard very this \gj hard very this \ft why is this so hard? \nt unclear reference. \ref 0963 \id 725022122513111203 \begin 0:23:41 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʰə̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0964 \id 960987122624111203 \begin 0:23:42 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0965 \id 527307122638111203 \begin 0:23:43 \sp EXPLIA \tx tulis apa, Tim? \pho tulis apa tiːm \mb tulis apa Tim \ge write what Tim \gj write what Tim \ft what are you writing, Tim? \ref 0966 \id 767214122657111203 \begin 0:23:45 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0967 \id 881456122801111203 \begin 0:23:47 \sp MOTTIM \tx pet, pet, pet, pet. \pho pət pət pət pət \mb pet pet pet pet \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0968 \id 357424122921111203 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx bisa nggak, Tim? \pho bisa ŋga tiːm \mb bisa nggak Tim \ge can NEG Tim \gj can NEG Tim \ft can you, Tim? \ref 0969 \id 331688123024111203 \begin 0:23:49 \sp MOTTIM \tx pet, pet, pet, pet, pet. \pho pət pət pət pət pət \mb pet pet pet pet pet \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0970 \id 689898123056111203 \begin 0:23:49 \sp CHITIM \tx tulis. \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write it. \ref 0971 \id 128056123119111203 \begin 0:23:50 \sp MOTTIM \tx pet, pet, pet, pet, pet. \pho pət pət pət pət pət \mb pet pet pet pet pet \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 0972 \id 943491123150111203 \begin 0:23:51 \sp CHITIM \tx gambar kapal. \pho gambar kapal \mb gambar kapal \ge picture ship \gj picture ship \ft let me make a ship drawing. \ref 0973 \id 773832123310111203 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0974 \id 510196123351111203 \begin 0:23:53 \sp EXPLIA \tx coba gambar kapal! \pho coba gambar kapal \mb coba gambar kapal \ge try picture ship \gj try picture ship \ft just make a ship drawing! \ref 0975 \id 282097123503111203 \begin 0:23:54 \sp CHITIM \tx kapal, bisa. \pho kapal bisa \mb kapal bisa \ge ship can \gj ship can \ft I can make a ship drawing. \ref 0976 \id 617581123604111203 \begin 0:23:55 \sp EXPLIA \tx kapal apa? \pho kapal apaː \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what kind of ship? \ref 0977 \id 609325123633111203 \begin 0:23:57 \sp CHITIM \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a sea vehicle. \ref 0978 \id 445368123756111203 \begin 0:23:59 \sp EXPLIA \tx kapal laut? \pho kapal lauːt \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a sea vehicle? \ref 0979 \id 619107123821111203 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx lautnya laut mana? \pho lautɲa laut manaː \mb laut -nya laut mana \ge sea -NYA sea which \gj sea-NYA sea which \ft which sea do you mean? \ref 0980 \id 141137124004111203 \begin 0:24:01 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge FILL \gj FILL \ref 0981 \id 291268124012111203 \begin 0:24:02 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0982 \id 847722124022111203 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0983 \id 387298124124111203 \begin 0:24:05 \sp MOTTIM \tx Laut India. \pho laut ʔindia \mb Laut India \ge sea India \gj sea India \ft Indian Ocean. \ref 0984 \id 234462124321111203 \begin 0:24:06 \sp MOTTIM \tx aya. \pho ʔaː̃yaː \mb aya \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 0985 \id 116892124350111203 \begin 0:24:07 \sp CHITIM \tx laut sini. \pho laut siniʰ \mb laut sini \ge sea here \gj sea here \ft this ocean. \ref 0986 \id 519875124417111203 \begin 0:24:08 \sp CHITIM \tx xx... \pho ʔataːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0987 \id 952699124515111203 \begin 0:24:10 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0988 \id 741409143715111203 \begin 0:24:12 \sp MOTTIM \tx mo mandi kok, 'ah, ah!' \pho mo mandi kɔʔ ʔaː̃ ʔaː̃ \mb mo mandi kok ah ah \ge want bathe KOK EXCL EXCL \gj want bathe KOK EXCL EXCL \ft you want to take a bath, but why, 'ah, ah!' \ref 0989 \id 985861143830111203 \begin 0:24:13 \sp MOTTIM \tx teriak-teriak, ya? \pho t̩riaktriak ya \mb teriak - teriak ya \ge shout - shout yes \gj RED-shout yes \ft you scream, huh? \ref 0990 \id 984548143944111203 \begin 0:24:14 \sp MOTTIM \tx ini, ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this, huh? \ref 0991 \id 530257144044111203 \begin 0:24:15 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0992 \id 841079144051111203 \begin 0:24:16 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0993 \id 341337144156111203 \begin 0:24:17 \sp MOTTIM \tx bumbum ubumbum. \pho bumbum ʔubumbum \mb bumbum ubumbum \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 0994 \id 869764144310111203 \begin 0:24:19 \sp MOTTIM \tx mandi air panas. \pho mandi ʔair panaːs \mb mandi air panas \ge bathe water hot \gj bathe water hot \ft you'll take warm water. \ref 0995 \id 937953144416111203 \begin 0:24:21 \sp MOTTIM \tx panas, ya? \pho panas yaː \mb panas ya \ge hot yes \gj hot yes \ft warm, huh? \ref 0996 \id 399510144615111203 \begin 0:24:24 \sp EXPLIA \tx Timo berenang di laut nggak, mo berenang di laut, nggak? \pho timɔ brənaŋ di laut ŋgaːʔ mo brənaŋ di laut ŋgaːʔ \mb Timo be- renang di laut nggak mo be- renang di laut nggak \ge Timo BER- swim LOC sea NEG want BER- swim LOC sea NEG \gj Timo BER-swim LOC sea NEG want BER-swim LOC sea NEG \ft do you swim in the sea, do you wanna swim in the sea? \ref 0997 \id 273791144738111203 \begin 0:24:27 \sp MOTTIM \tx xxx, ya? \pho xxx ya \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, huh? \ref 0998 \id 517259144852111203 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx ngambil ikan, ngambil ikan, ngambil ikan... \pho ŋambiː ʔikaːn ŋambi ʔikaːn ŋambi ʔikaːn \mb ng- ambil ikan ng- ambil ikan ng- ambil ikan \ge N- take fish N- take fish N- take fish \gj N-take fish N-take fish N-take fish \ft I'm taking fish, I'm taking fish, I'm taking fish... \ref 0999 \id 184180145245111203 \begin 0:24:31 \sp EXPLIA \tx apa, sih? \pho ʔapa siːʰ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what are you saying? \ref 1000 \id 129081145332111203 \begin 0:24:32 \sp CHITIM \tx ngambil ikan... \pho ŋambi ʔikaːn \mb ng- ambil ikan \ge N- take fish \gj N-take fish \ft take fish... \ref 1001 \id 177025145347111203 \begin 0:24:33 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1002 \id 473488145413111203 \begin 0:24:34 \sp CHITIM \tx ngambil... \pho ŋambi \mb ng- ambil \ge N- take \gj N-take \ft take... \ref 1003 \id 735500145425111203 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx ngambi? \pho ŋambiː \mb ngambi \ge NW \gj NW \nt repeating CHI. \ref 1004 \id 667270145511111203 \begin 0:24:36 \sp CHITIM \tx ngambil... \pho ŋambi \mb ng- ambil \ge N- take \gj N-take \ft take... \ref 1005 \id 523874145536111203 \begin 0:24:37 \sp EXPLIA \tx kok, 'ngambi'? \pho kɔ ŋambi \mb kok ngambi \ge KOK NW \gj KOK NW \ft why, 'ngambi'? \ref 1006 \id 659105145606111203 \begin 0:24:38 \sp CHITIM \tx ikan... \pho ʔiːkan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish... \ref 1007 \id 999922145756111203 \begin 0:24:39 \sp CHITIM \tx ngambil... \pho ŋambi \mb ng- ambil \ge N- take \gj N-take \ft take... \ref 1008 \id 620723145809111203 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx 'ambil... ambil ikan'? \pho ʔambil ʔambil ʔikan \mb ambil ambil ikan \ge take take fish \gj take take fish \ft do you mean, 'take... take fish'? \ref 1009 \id 314609145955111203 \begin 0:24:41 \sp CHITIM \tx xx. \pho kampiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1010 \id 745288150005111203 \begin 0:24:42 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1011 \id 479520150022111203 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx xx. \pho kampiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1012 \id 412397150036111203 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1013 \id 866383150524111203 \begin 0:24:45 \sp CHITIM \tx xx. \pho kaːmpiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1014 \id 823462152617111203 \begin 0:24:46 \sp EXPLIA \tx kampi? \pho kampiːʔ \mb kampi \ge NW \gj NW \ft 'kampi'? \nt repeating CHI. \ref 1015 \id 342088152659111203 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mo tulis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I wanna write it. \ref 1016 \id 879460152714111203 \begin 0:24:48 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write? \ref 1017 \id 109838152756111203 \begin 0:24:49 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write? \ref 1018 \id 762568152820111203 \begin 0:24:51 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1019 \id 206129152857111203 \begin 0:24:51 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up something on the floor. \ref 1020 \id 914323153141111203 \begin 0:24:52 \sp CHITIM \tx tut tut tut tut tut. \pho tut tu tut tuː tut \mb tut tut tut tut tut \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 1021 \id 424468094441121203 \begin 0:24:53 \sp MOTTIM \tx plaza xxx. \pho plasaʔ xxx \mb plaza xxx \ge plaza xxx \gj plaza xxx \ft the plaza xxx. \ref 1022 \id 352028094624121203 \begin 0:24:54 \sp CHITIM \tx tututa tututa. \pho tututaʔ tututaʔ \mb tututa tututa \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1023 \id 551959094721121203 \begin 0:24:55 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1024 \id 199688094914121203 \begin 0:24:55 \sp EXPLIA \tx xx? \pho pətəs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 1025 \id 670062101837121203 \begin 0:24:56 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1026 \id 651838101856121203 \begin 0:24:57 \sp CHITIM \tx nggambar mobil. \pho ŋgambal mobil \mb ng- gambar mobil \ge N- picture car \gj N-picture car \ft I wanna draw a car. \ref 1027 \id 368106102022121203 \begin 0:24:58 \sp EXPLIA \tx mobil? \pho mobil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 1028 \id 767401102040121203 \begin 0:24:59 \sp EXPLIA \tx ni mobilnya ni. \pho ni mobilɲa niː \mb ni mobil -nya ni \ge this car -NYA this \gj this car-NYA this \ft this is the car. \ref 1029 \id 437774102105121203 \begin 0:25:00 \sp EXPLIA \tx tu, coba liat! \pho tuː coba liat \mb tu coba liat \ge that try see \gj that try see \ft just take a look at it! \ref 1030 \id 787155102121121203 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx ada apa ya ini? \pho ʔada ʔapa ya ini \mb ada apa ya ini \ge exist what yes this \gj exist what yes this \ft what's here? \ref 1031 \id 342210102249121203 \begin 0:25:02 \sp CHITIM \tx gambar... kapal, nggambar pesawat dulu! \pho gambal kapal ŋgambal pesawat duluʔ \mb gambar kapal ng- gambar pesawat dulu \ge picture ship N- picture airplane before \gj picture ship N-picture airplane before \ft you draw... a ship, just draw an airplane! \ref 1032 \id 239957102336121203 \begin 0:25:03 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil, lingkaran besar... \pho liŋkaran kəcil liːŋkaran bəsaːr \mb lingkar -an kecil lingkar -an besar \ge circle -AN small circle -AN big \gj circle-AN small circle-AN big \ft a small round, a big round... \nt singing. \ref 1033 \id 665703102527121203 \begin 0:25:05 \sp EXPLIA \tx gambar pesawat. \pho gambar pəsawat \mb gambar pesawat \ge picture airplane \gj picture airplane \ft draw an airplane. \ref 1034 \id 284936102547121203 \begin 0:25:06 \sp EXPLIA \tx ayo pesawat. \pho ʔayɔ pəsawat \mb ayo pesawat \ge AYO airplane \gj AYO airplane \ft okay, an airplane. \ref 1035 \id 624125104054121203 \begin 0:25:07 \sp EXPLIA \tx Timo xx... nggambar pesawat! \pho timɔ ba ŋgambar pəsawat \mb Timo xx ng- gambar pesawat \ge Timo xx N- picture airplane \gj Timo xx N-picture airplane \ft you xx... draw an airplane! \ref 1036 \id 794796104145121203 \begin 0:25:08 \sp CHITIM \tx hmm, nggambar pesawat aja! \pho ʔəː̃ŋ ŋgambal pəsawat ʔaja \mb hmm ng- gambar pesawat aja \ge EXCL N- picture airplane just \gj EXCL N-picture airplane just \ft humph, just draw an airplane! \ref 1037 \id 963706104447121203 \begin 0:25:10 \sp EXPLIA \tx iya, Timo nggambar dong! \pho ʔiya timɔ ŋgambar dɔŋ \mb iya Timo ng- gambar dong \ge yes Timo N- picture DONG \gj yes Timo N-picture DONG \ft okay, you draw it! \ref 1038 \id 339257104533121203 \begin 0:25:12 \sp MOTTIM \tx lingkaran besar... \pho liːŋkaran bəsar \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big round... \ref 1039 \id 997611104630121203 \begin 0:25:13 \sp CHITIM \tx bis kotanya sini. \pho bis kɔtaɲa siniʰ \mb bis kota -nya sini \ge bus city -NYA here \gj bus city-NYA here \ft the bus city is over here. \nt = draw a city bus over here! \ref 1040 \id 476484104735121203 \begin 0:25:14 \sp EXPLIA \tx gambar pesawatnya bagemana? \pho gambar pəsawatɲa bagemana \mb gambar pesawat -nya bagemana \ge picture airplane -NYA how \gj picture airplane-NYA how \ft how to draw an airplane? \ref 1041 \id 677147111627121203 \begin 0:25:15 \sp CHITIM \tx gambar bis! \pho ̪gambal bis \mb gambar bis \ge picture bus \gj picture bus \ft draw a bus! \ref 1042 \id 920935111717121203 \begin 0:25:17 \sp EXPLIA \tx kalo gini. \pho kalo giniʰ \mb kalo gini \ge TOP like.this \gj TOP like.this \ft if it's like this. \ref 1043 \id 578411111924121203 \begin 0:25:19 \sp MOTTIM \tx lingkaran kecil, lingkaran kecil... \pho liŋkaran kəːcil liŋkaran kəcil \mb lingkar -an kecil lingkar -an kecil \ge circle -AN small circle -AN small \gj circle-AN small circle-AN small \ft a small round, a small round... \ref 1044 \id 168883112011121203 \begin 0:25:21 \sp EXPLIA \tx tu, pesawat terbang. \pho tuː pəsawat tərbaːŋ \mb tu pesawat terbang \ge that airplane fly \gj that airplane fly \ft look, that's an airplane. \ref 1045 \id 434506112058121203 \begin 0:25:23 \sp EXPLIA \tx badannya pesawat terbang. \pho badanɲa pəsawat tərbaːŋ \mb badan -nya pesawat terbang \ge body -NYA airplane fly \gj body-NYA airplane fly \ft the body of the airplane. \ref 1046 \id 756764112258121203 \begin 0:25:25 \sp EXPLIA \tx ini sayapnya. \pho ʔini sayapɲaː \mb ini sayap -nya \ge this wing -NYA \gj this wing-NYA \ft these are its wings. \ref 1047 \id 749907121804121203 \begin 0:25:27 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 1048 \id 706318121906121203 \begin 0:25:29 \sp CHITIM \tx kapalnya? \pho kəpalɲaʰ \mb kapal -nya \ge ship -NYA \gj ship-NYA \ft the ship? \ref 1049 \id 698551121923121203 \begin 0:25:30 \sp EXPLIA \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 1050 \id 662864122005121203 \begin 0:25:31 \sp EXPLIA \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft broom. \ref 1051 \id 266396122047121203 \begin 0:25:32 \sp CHITIM \tx kapalnya? \pho kapalɲaʰ \mb kapal -nya \ge ship -NYA \gj ship-NYA \ft the ship? \ref 1052 \id 430686122238121203 \begin 0:25:34 \sp EXPLIA \tx nih, ni rodanya. \pho niʰ ni rodaʔɲa \mb nih ni roda -nya \ge this this wheel -NYA \gj this this wheel-NYA \ft here, this is its tire. \ref 1053 \id 460181122308121203 \begin 0:25:36 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1054 \id 270500122424121203 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx kapalnya? \pho kapalɲaʰ \mb kapal -nya \ge ship -NYA \gj ship-NYA \ft the ship? \ref 1055 \id 110436122437121203 \begin 0:25:36 \sp EXPLIA \tx kapal? \pho kapaːl \mb kapal \ge ship \gj ship \ft the ship? \ref 1056 \id 913650122520121203 \begin 0:25:37 \sp CHITIM \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft the ship. \ref 1057 \id 541776122531121203 \begin 0:25:38 \sp EXPLIA \tx kapal apa? \pho kapal apa \mb kapal apa \ge ship what \gj ship what \ft what kind of ship? \ref 1058 \id 947557122550121203 \begin 0:25:39 \sp EXPLIA \tx kapal laut? \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a sea vehicle? \ref 1059 \id 719385122608121203 \begin 0:25:41 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1060 \id 722618122705121203 \begin 0:25:43 \sp CHITIM \tx kapal laut. \pho kapal lauːt \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a sea vehicle. \ref 1061 \id 160618122728121203 \begin 0:25:45 \sp EXPLIA \tx tu... ada... ada... ada layarnya. \pho tuː ʔada ʔada ʔada layarɲaː \mb tu ada ada ada layar -nya \ge that exist exist exist sail -NYA \gj that exist exist exist sail-NYA \ft look, there's... there's... there's a sail. \ref 1062 \id 120969122851121203 \begin 0:25:48 \sp EXPLIA \tx tu, berlayar di lautan. \pho tuː bərlayar di lautan \mb tu ber- layar di laut -an \ge that BER- sail LOC sea -AN \gj that BER-sail LOC sea-AN \ft look, it's sailing at the ocean. \ref 1063 \id 627680122928121203 \begin 0:25:51 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1064 \id 240777123048121203 \begin 0:25:52 \sp EXPLIA \tx yo. \pho yɔːʰ \mb yo \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 1065 \id 951667123118121203 \begin 0:25:53 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1066 \id 494458123219121203 \begin 0:25:55 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1067 \id 366887123229121203 \begin 0:25:57 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1068 \id 978036123601121203 \begin 0:25:59 \sp CHITIM \tx kapal... \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship... \ref 1069 \id 879101123618121203 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx kapal? \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship? \ref 1070 \id 378537123628121203 \begin 0:26:01 \sp CHITIM \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 1071 \id 578821123806121203 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx ni pesawat. \pho ni pəsawat \mb ni pesawat \ge this airplane \gj this airplane \ft this is an airplane. \ref 1072 \id 754040124128121203 \begin 0:26:03 \sp CHITIM \tx gambar pesawat dulu! \pho gambal pesawat duːluʔ \mb gambar pesawat dulu \ge picture airplane before \gj picture airplane before \ft just draw an airplane! \ref 1073 \id 864632124158121203 \begin 0:26:04 \sp EXPLIA \tx ini pesawat. \pho ʔini pəsaːwat \mb ini pesawat \ge this airplane \gj this airplane \ft this is an airplane. \ref 1074 \id 198383124924121203 \begin 0:26:05 \sp CHITIM \tx gambar rumah dulu! \pho gaːmbal luma duluʔ \mb gambar rumah dulu \ge picture house before \gj picture house before \ft just draw a house! \ref 1075 \id 337260124949121203 \begin 0:26:06 \sp EXPLIA \tx rumah? \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house? \ref 1076 \id 750054125042121203 \begin 0:26:07 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1077 \id 480901125121121203 \begin 0:26:08 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1078 \id 213557125201121203 \begin 0:26:09 \sp EXPLIA \tx coba Timo dong yang nggambar! \pho coba timɔ dɔŋ yaŋ ŋgambar \mb coba Timo dong yang ng- gambar \ge try Timo DONG REL N- picture \gj try Timo DONG REL N-picture \ft you draw it! \ref 1079 \id 658343125239121203 \begin 0:26:10 \sp EXPLIA \tx ayo sekarang gantian Timo yang nggambar. \pho ʔayɔ skaraŋ gantian timɔ yaŋ ŋgambaːr \mb ayo sekarang ganti -an Timo yang ng- gambar \ge AYO now change -AN Timo REL N- picture \gj AYO now change-AN Timo REL N-picture \ft well, now it's your turn to make a drawing. \ref 1080 \id 795953125625121203 \begin 0:26:11 \sp CHITIM \tx Timo aja. \pho timɔ aja \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft me. \nt probably meaning to say, 'gambar Timo aja!' 'just draw me!'. \ref 1081 \id 599478125702121203 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1082 \id 536197125834121203 \begin 0:26:14 \sp EXPLIA \tx Timo aja. \pho timɔ ajaː \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft you. \nt asking CHI to make a drawing. \ref 1083 \id 786591130127121203 \begin 0:26:16 \sp CHITIM \tx gambar mobil Tua dulu aja! \pho gambal mobil tua dulu ajaʰ \mb gambar mobil Tua dulu aja \ge picture car uncle before just \gj picture car uncle before just \ft just draw Uncle's car! \ref 1084 \id 754598130651121203 \begin 0:26:18 \sp EXPLIA \tx iya, Timo ngegambar coba! \pho ʔiya timɔ ŋəgambar cobaʔ \mb iya Timo nge- gambar coba \ge yes Timo N- picture try \gj yes Timo N-picture try \ft well, you draw it then! \ref 1085 \id 351519130753121203 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx Timo yang nggambar. \pho timɔ yaŋ ŋgambar \mb Timo yang ng- gambar \ge Timo REL N- picture \gj Timo REL N-picture \ft you draw it! \ref 1086 \id 995487130836121203 \begin 0:26:22 \sp EXPLIA \tx nih Tante kasi ini. \pho niʰ tantə kasi ini \mb nih Tante kasi ini \ge this aunt give this \gj this aunt give this \ft here, I give you this. \ref 1087 \id 766979130941121203 \begin 0:26:24 \sp EXPLIA \tx Tante kasi ini. \pho tantə kasi ini \mb Tante kasi ini \ge aunt give this \gj aunt give this \ft I give you this. \ref 1088 \id 540812131043121203 \begin 0:26:27 \sp CHITIM \tx Ma, mo mamam coklat. \pho maː mɔ mamam cokəlat \mb Ma mo mamam coklat \ge TRU-mother want eat chocolate \gj TRU-mother want eat chocolate \ft Mom, I wanna eat some chocolate. \ref 1089 \id 949868131155121203 \begin 0:26:28 \sp EXPLIA \tx ayok, Timo yang nggambar. \pho ʔayɔʔ timɔ yaŋ ŋgambar \mb ayok Timo yang ng- gambar \ge AYO Timo REL N- picture \gj AYO Timo REL N-picture \ft come on, you draw it! \ref 1090 \id 853756131221121203 \begin 0:26:29 \sp EXPLIA \tx ni ada, tu. \pho ni ʔadaʔ tu \mb ni ada tu \ge this exist that \gj this exist that \ft it's here. \ref 1091 \id 104084131402121203 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx tu dia tu. \pho tuː dia tuː \mb tu dia tu \ge that 3 that \gj that 3 that \ft that's it. \ref 1092 \id 342220131430121203 \begin 0:26:32 \sp EXPLIA \tx gambar apa, ya? \pho gambar ʔapa yaː \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what should I draw? \ref 1093 \id 410126131452121203 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1094 \id 504984132310121203 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx gambar apa lagi, ya? \pho gambar ʔapa lagi yaː \mb gambar apa lagi ya \ge picture what more yes \gj picture what more yes \ft what else should I draw, huh? \ref 1095 \id 887016132449121203 \begin 0:26:36 \sp CHITIM \tx heh. \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1096 \id 199809132553121203 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx wah! \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1097 \id 906116132616121203 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx ada gelas... \pho ʔada gəːlaːs \mb ada gelas \ge exist glass \gj exist glass \ft there are some glasses... \ref 1098 \id 815191132650121203 \begin 0:26:41 \sp EXPLIA \tx ini ada... apa tu? \pho ʔini ada apa tuʰ \mb ini ada apa tu \ge this exist what that \gj this exist what that \ft here's... what's that? \ref 1099 \id 835051132945121203 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx ini apa ini? \pho ʔini aːpa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1100 \id 721037133046121203 \begin 0:26:43 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1101 \id 586165133152121203 \begin 0:26:44 \sp EXPLIA \tx apa ini? \pho ʔaːpa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 1102 \id 898252133207121203 \begin 0:26:45 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1103 \id 944956133221121203 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 1104 \id 200531133423121203 \begin 0:26:47 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1105 \id 431500134238121203 \begin 0:26:48 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1106 \id 639362134253121203 \begin 0:26:49 \sp CHITIM \tx xx. \pho tolo \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1107 \id 378441134306121203 \begin 0:26:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1108 \id 774181134331121203 \begin 0:26:51 \sp CHITIM \tx minumnya. \pho minumɲa \mb minum -nya \ge drink -NYA \gj drink-NYA \ft some drink. \ref 1109 \id 974490134355121203 \begin 0:26:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1110 \id 680983134500121203 \begin 0:26:52 \sp CHITIM \tx minumnya. \pho minumɲaʰ \mb minum -nya \ge drink -NYA \gj drink-NYA \ft some drink. \ref 1111 \id 607700134516121203 \begin 0:26:53 \sp EXPLIA \tx minumnya? \pho minumɲa \mb minum -nya \ge drink -NYA \gj drink-NYA \ft some drink? \ref 1112 \id 123851134652121203 \begin 0:26:54 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1113 \id 469978134712121203 \begin 0:26:55 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 1114 \id 227943134731121203 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft it is. \ref 1115 \id 348544134836121203 \begin 0:26:57 \sp EXPLIA \tx ini binatang apa? \pho ʔini binataŋ apa \mb ini binatang apa \ge this animal what \gj this animal what \ft what kind of animal is this? \ref 1116 \id 484185134948121203 \begin 0:26:58 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1117 \id 504968135029121203 \begin 0:26:59 \sp EXPLIA \tx binatang apa? \pho binataŋ apaʰ \mb binatang apa \ge animal what \gj animal what \ft what animal? \ref 1118 \id 606880135055121203 \begin 0:27:01 \sp CHITIM \tx binatang... \pho binakataŋ \mb binatang \ge animal \gj animal \ft animal... \ref 1119 \id 749374135127121203 \begin 0:27:02 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1120 \id 744774135203121203 \begin 0:27:03 \sp CHITIM \tx binatang. \pho binataŋ \mb binatang \ge animal \gj animal \ft animal. \ref 1121 \id 838234135221121203 \begin 0:27:04 \sp EXPLIA \tx iya, binatang apa? \pho ʔiya binataŋ apaʰ \mb iya binatang apa \ge yes animal what \gj yes animal what \ft right. but what kind of animal is this? \ref 1122 \id 217832142756121203 \begin 0:27:05 \sp CHITIM \tx binatang. \pho binataŋ \mb binatang \ge animal \gj animal \ft an animal. \ref 1123 \id 517818142810121203 \begin 0:27:07 \sp EXPLIA \tx kura-ku(ra)... \pho kurakuː \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tor(toise)... \nt giving CHI a cue. \ref 1124 \id 575877142852121203 \begin 0:27:08 \sp CHITIM \tx binatang xx... \pho binataŋ cək \mb binatang xx \ge animal xx \gj animal xx \ft an animal xx... \ref 1125 \id 782463142904121203 \begin 0:27:09 \sp EXPLIA \tx (kura-ku)ra. \pho raː \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft (tor)toise. \ref 1126 \id 677335142939121203 \begin 0:27:10 \sp CHITIM \tx binatang kura-kura. \pho binataŋ kulakulaʔ \mb binatang kura-kura \ge animal tortoise \gj animal tortoise \ft a tortoise. \ref 1127 \id 496482143002121203 \begin 0:27:12 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1128 \id 196489143017121203 \begin 0:27:14 \sp CHITIM \tx ini, ini. \pho ʔini ini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 1129 \id 901682143033121203 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx terus, ini kupu-kupu. \pho tərus ini kupukupuː \mb terus ini kupu.kupu \ge continue this butterfly \gj continue this butterfly \ft and then, this is a butterfly. \ref 1130 \id 987938143103121203 \begin 0:27:16 \sp CHITIM \tx ini apa ini? \pho ʔini apa iniʰ \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1131 \id 803514143127121203 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx xx... \pho saʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1132 \id 774072143643121203 \begin 0:27:18 \sp CHITIM \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 1133 \id 945233143721121203 \begin 0:27:19 \sp EXPLIA \tx ini kura-kura. \pho ʔini kurakuraː \mb ini kura-kura \ge this tortoise \gj this tortoise \ft this is a tortoise. \ref 1134 \id 353761144727121203 \begin 0:27:20 \sp EXPLIA \tx ini kupu-kupu. \pho ʔini kupukupu \mb ini kupu.kupu \ge this butterfly \gj this butterfly \ft this is a butterfly. \ref 1135 \id 875743144749121203 \begin 0:27:21 \sp EXPLIA \tx ada lagunya. \pho ʔada laguɲa \mb ada lagu -nya \ge exist song -NYA \gj exist song-NYA \ft it's the song. \ref 1136 \id 628516144801121203 \begin 0:27:23 \sp EXPLIA \tx kupu-kupu yang lucu... \pho kuːpukupu yaŋ lucuː \mb kupu.kupu yang lucu \ge butterfly REL funny \gj butterfly REL funny \ft a cute butterfly... \ref 1137 \id 783577144946121203 \begin 0:27:25 \sp CHITIM \tx xx... \pho katas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1138 \id 497322145030121203 \begin 0:27:27 \sp CHITIM \tx xx... \pho kɛta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1139 \id 810395145048121203 \begin 0:27:27 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1140 \id 333911145112121203 \begin 0:27:28 \sp CHITIM \tx kupu-k(upu)... \pho kupuk \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft butter(fly)... \ref 1141 \id 256032145219121203 \begin 0:27:29 \sp CHITIM \tx xx... \pho kɛtas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1142 \id 836311145236121203 \begin 0:27:30 \sp EXPLIA \tx xx... kertas? \pho kaʔ kərtaːs \mb xx kertas \ge xx paper \gj xx paper \ft xx... paper? \ref 1143 \id 308803145253121203 \begin 0:27:31 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1144 \id 356131145328121203 \begin 0:27:32 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1145 \id 207888151335121203 \begin 0:27:34 \sp CHITIM \tx xx... \pho ka \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1146 \id 778438151405121203 \begin 0:27:36 \sp EXPLIA \tx ke mana engkau terbang? \pho kəː mana ʔəŋkau tərbaːŋ \mb ke mana engkau terbang \ge to which 2 fly \gj to which 2 fly \ft where are you flying? \ref 1147 \id 529859151505121203 \begin 0:27:38 \sp EXPLIA \tx itu kupu-kupu. \pho ʔitu kupukupuː \mb itu kupu.kupu \ge that butterfly \gj that butterfly \ft that's a butterfly. \ref 1148 \id 449689151631121203 \begin 0:27:40 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1149 \id 336923151742121203 \begin 0:27:41 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1150 \id 480273151908121203 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx ting king. \pho tiːŋ kiŋ \mb ting king \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1151 \id 456432151936121203 \begin 0:27:44 \sp CHITIM \tx ih, bebek, bek, bek, bek. \pho ʔiːʰ bebɛk bɛk bɛk bɛk \mb ih bebek bek bek bek \ge EXCL duck IMIT IMIT IMIT \gj EXCL duck IMIT IMIT IMIT \ft hey, it's a duck, 'bek, bek, bek'. \ref 1152 \id 260314152229121203 \begin 0:27:46 \sp EXPLIA \tx mana bebek? \pho mana bebɛk \mb mana bebek \ge which duck \gj which duck \ft which one is duck? \ref 1153 \id 804872152245121203 \begin 0:27:48 \sp EXPLIA \tx kwek, kwek, kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk kwɛk kwɛːk \mb kwek kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kwek, kwek, kwek, kwek.' \nt imitating the sound of duck. \ref 1154 \id 201879152351121203 \begin 0:27:50 \sp CHITIM \tx tu bebek. \pho tuː bebɛk \mb tu bebek \ge that duck \gj that duck \ft those are ducks. \ref 1155 \id 592779152419121203 \begin 0:27:52 \sp EXPLIA \tx o, hujan ini. \pho ʔɔː hujaːn iniː \mb o hujan ini \ge EXCL rain this \gj EXCL rain this \ft oh, this is a rain. \nt referring to the picture. \ref 1156 \id 452159152526121203 \begin 0:27:54 \sp EXPLIA \tx o, hujan. \pho ʔɔ hujaːn \mb o hujan \ge EXCL rain \gj EXCL rain \ft oh, rain. \ref 1157 \id 457915152541121203 \begin 0:27:56 \sp EXPLIA \tx tu, ini ada awan. \pho tuː ʔini ʔada ʔaːwan \mb tu ini ada awan \ge that this exist cloud \gj that this exist cloud \ft look, this is a cloud. \ref 1158 \id 890575152644121203 \begin 0:27:59 \sp EXPLIA \tx hujan. \pho hujaːn \mb hujan \ge rain \gj rain \ft rain. \ref 1159 \id 621826153142121203 \begin 0:28:00 \sp CHITIM \tx iya, ih banyak amat. \pho ʔiya i baɲak amat \mb iya ih banyak amat \ge yes EXCL a.lot very \gj yes EXCL a.lot very \ft right, hey, they're so many. \nt unclear reference. \ref 1160 \id 849457153305121203 \begin 0:28:02 \sp EXPLIA \tx iya, banyak amat. \pho ʔiya baɲak ʔaːmat \mb iya banyak amat \ge yes a.lot very \gj yes a.lot very \ft right, there are so many. \ref 1161 \id 753900153331121203 \begin 0:28:04 \sp CHITIM \tx kucing gede. \pho kuciŋ gedɛʔ \mb kucing gede \ge cat big \gj cat big \ft a big cat. \ref 1162 \id 319683153432121203 \begin 0:28:06 \sp EXPLIA \tx tik, tik, tik, bunyi hujan... \pho tik tik tiːk buɲi huːjan \mb tik tik tik bunyi hujan \ge IMIT IMIT IMIT sound rain \gj IMIT IMIT IMIT sound rain \ft 'tik, tik, tik', the sound of the rain... \nt singing. \ref 1163 \id 522685153531121203 \begin 0:28:08 \sp CHITIM \tx air. \pho ʔail \mb air \ge water \gj water \ft water. \ref 1164 \id 486095153551121203 \begin 0:28:09 \sp CHITIM \tx air. \pho ʔail \mb air \ge water \gj water \ft water. \ref 1165 \id 217823153601121203 \begin 0:28:10 \sp EXPLIA \tx iya ini air hujan, tu. \pho ʔiya ini ʔair hujan tu \mb iya ini air hujan tu \ge yes this water rain that \gj yes this water rain that \ft right, this is rain water. \ref 1166 \id 355523153751121203 \begin 0:28:11 \sp EXPLIA \tx tu, turun. \pho tuː turun \mb tu turun \ge that go.down \gj that go.down \ft look, it's falling. \ref 1167 \id 789918153814121203 \begin 0:28:12 \sp MOTTIM \tx ni ni ni ni. \pho ni ni ni ni \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 1168 \id 870457153845121203 \begin 0:28:14 \sp CHITIM \tx ini air hujan. \pho ʔini air hujan \mb ini air hujan \ge this water rain \gj this water rain \ft this is rain water. \ref 1169 \id 895415154044121203 \begin 0:28:15 \sp EXPLIA \tx ini kupu-kupunya... yang tadi. \pho ʔini kupukupuɲaː yaŋ tadiː \mb ini kupu.kupu -nya yang tadi \ge this butterfly -NYA REL earlier \gj this butterfly-NYA REL earlier \ft this is a butterfly... that we've seen before. \ref 1170 \id 955556154416121203 \begin 0:28:16 \sp EXPLIA \tx nah ini... \pho na ini \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft well this... \ref 1171 \id 161738154546121203 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔini ʔalɔjɛ \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \ref 1172 \id 942180155025121203 \begin 0:28:20 \sp EXPLIA \tx ini pesawat terbang ni. \pho ʔini pəsawat tərbaŋ ni \mb ini pesawat terbang ni \ge this airplane fly this \gj this airplane fly this \ft this is an airplane. \ref 1173 \id 338192161511121203 \begin 0:28:22 \sp EXPLIA \tx helikopter ni. \pho hɛlikoptər ni \mb helikopter ni \ge helicopter this \gj helicopter this \ft this is a helicopter. \ref 1174 \id 201876161601121203 \begin 0:28:23 \sp EXPLIA \tx ni helikopter. \pho ni hɛlikoptəːr \mb ni helikopter \ge this helicopter \gj this helicopter \ft this is a helicopter. \ref 1175 \id 540958161712121203 \begin 0:28:24 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1176 \id 701002161751121203 \begin 0:28:26 \sp EXPLIA \tx hmm, he-em. \pho ʔə̃m ʔə̃ʔə̃m \mb hmm he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 1177 \id 468395161930121203 \begin 0:28:28 \sp EXPLIA \tx ni rumah. \pho ni rumah \mb ni rumah \ge this house \gj this house \ft this is a house. \ref 1178 \id 630457162005121203 \begin 0:28:30 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1179 \id 110118162037121203 \begin 0:28:31 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1180 \id 954997162057121203 \begin 0:28:32 \sp CHITIM \tx gambar Timo dulu! \pho gambal timɔ duluʔ \mb gambar Timo dulu \ge picture Timo before \gj picture Timo before \ft just make my picture! \ref 1181 \id 657383162132121203 \begin 0:28:33 \sp EXPLIA \tx gambar Timo? \pho gambar timɔ \mb gambar Timo \ge picture Timo \gj picture Timo \ft make your picture? \ref 1182 \id 852732162224121203 \begin 0:28:34 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1183 \id 897393162239121203 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx kayak gimana gambar Timo? \pho kayaʔ giman gambar timɔ \mb kayak gimana gambar Timo \ge like how picture Timo \gj like how picture Timo \ft how does your picture look like? \ref 1184 \id 904023162829121203 \begin 0:28:36 \sp CHITIM \tx kaya bebek. \pho kaya bɛbɛk \mb kaya bebek \ge like duck \gj like duck \ft like a duck. \ref 1185 \id 735516162845121203 \begin 0:28:37 \sp EXPLIA \tx matanya ada berapa? \pho mataɲa ʔada brapa \mb mata -nya ada berapa \ge eye -NYA exist how.much \gj eye-NYA exist how.much \ft how many eyes are there? \ref 1186 \id 943898163257121203 \begin 0:28:38 \sp CHITIM \tx kaya bebek. \pho kaya bɛbɛk \mb kaya bebek \ge like duck \gj like duck \ft like a duck. \ref 1187 \id 419072163310121203 \begin 0:28:40 \sp EXPLIA \tx hah, Timo kaya bebek? \pho haː̃ timɔ kaya bɛbɛk \mb hah Timo kaya bebek \ge huh Timo like duck \gj huh Timo like duck \ft huh, you're like a duck? \ref 1188 \id 558142163345121203 \begin 0:28:42 \sp EXPLIA \tx hih, masa Timo kaya bebek? \pho hiː masa timɔ kaya bɛːbɛk \mb hih masa Timo kaya bebek \ge EXCL incredible Timo like duck \gj EXCL incredible Timo like duck \ft humph, how could you're like a duck? \ref 1189 \id 609891163456121203 \begin 0:28:43 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1190 \id 951666163514121203 \begin 0:28:44 \sp CHITIM \tx ayok, tulis! \pho ʔayɔk tulis \mb ayok tulis \ge AYO write \gj AYO write \ft come on, write it! \ref 1191 \id 480321163713121203 \begin 0:28:45 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tuliːs \mb tulis \ge write \gj write \ft write? \ref 1192 \id 370180163800121203 \begin 0:28:46 \sp EXPLIA \tx iya, ini tulis. \pho ʔiya ini tulis \mb iya ini tulis \ge yes this write \gj yes this write \ft okay, I write it. \ref 1193 \id 528143171709121203 \begin 0:28:48 \sp EXPLIA \tx Timo matanya ada berapa? \pho timɔ mataɲa ʔada brapaː \mb Timo mata -nya ada berapa \ge Timo eye -NYA exist how.much \gj Timo eye-NYA exist how.much \ft how many eyes do you have? \ref 1194 \id 419369171911121203 \begin 0:28:49 \sp EXPLIA \tx gambar mukanya dulu, ya? \pho gambar mukaʔɲa dulu yaː \mb gambar muka -nya dulu ya \ge picture face -NYA before yes \gj picture face-NYA before yes \ft let me draw your face first, okay? \ref 1195 \id 141076172103121203 \begin 0:28:50 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1196 \id 172843172124121203 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx bulet. \pho buləːt \mb bulet \ge round \gj round \ft round. \nt drawing a circle. \ref 1197 \id 377350172141121203 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx habis muka gambar apa? \pho habis muka gambar apa \mb habis muka gambar apa \ge finished face picture what \gj finished face picture what \ft what should I draw after the face? \ref 1198 \id 431295172312121203 \begin 0:28:55 \sp CHITIM \tx gambar mata! \pho gambal mataʔ \mb gambar mata \ge picture eye \gj picture eye \ft draw eyes! \ref 1199 \id 785285172338121203 \begin 0:28:55 \sp EXPLIA \tx ada berapa matanya? \pho ʔada bərapa mataʔɲa \mb ada berapa mata -nya \ge exist how.much eye -NYA \gj exist how.much eye-NYA \ft how many eyes are there? \ref 1200 \id 401482172433121203 \begin 0:28:56 \sp CHITIM \tx ada dua. \pho ʔadaʔ duaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 1201 \id 130252172442121203 \begin 0:28:57 \sp EXPLIA \tx mata Timo ada berapa? \pho mata timɔ ada brapaʰ \mb mata Timo ada berapa \ge eye Timo exist how.much \gj eye Timo exist how.much \ft how many eyes do you have? \ref 1202 \id 959107172546121203 \begin 0:28:58 \sp CHITIM \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1203 \id 440852172611121203 \begin 0:28:59 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 1204 \id 310741172630121203 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1205 \id 528202172645121203 \begin 0:29:01 \sp EXPLIA \tx iya, mana dia mata Timo? \pho ʔiya mana dia mata timɔ \mb iya mana dia mata Timo \ge yes which 3 eye Timo \gj yes which 3 eye Timo \ft okay, where are your eyes? \ref 1206 \id 502018172747121203 \begin 0:29:02 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 1207 \id 539065172806121203 \begin 0:29:03 \sp CHITIM \tx ini, udah. \pho ʔiniʰ ʔudaʰ \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here's done. \ref 1208 \id 381358172844121203 \begin 0:29:04 \sp EXPLIA \tx ni, di sini ni mata Timo dua, ni. \pho niː di sini ni mata timɔʔ dua niː \mb ni di sini ni mata Timo dua ni \ge this LOC here this eye Timo two this \gj this LOC here this eye Timo two this \ft here, here are the two of your eyes. \ref 1209 \id 290909172957121203 \begin 0:29:05 \sp EXPLIA \tx ni... \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 1210 \id 214386173008121203 \begin 0:29:06 \sp CHITIM \tx ini mata. \pho ʔini mataʔ \mb ini mata \ge this eye \gj this eye \ft here's my eye. \ref 1211 \id 190572173025121203 \begin 0:29:07 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1212 \id 449429173039121203 \begin 0:29:08 \sp CHITIM \tx aku mata. \pho ʔaku maːtaʔ \mb aku mata \ge 1SG eye \gj 1SG eye \ft I'm an eye. [?] \ref 1213 \id 472302173234121203 \begin 0:29:09 \sp EXPLIA \tx eee... abis mata apa? \pho ʔəː̃ʔ ʔabis mata ʔapaː \mb eee abis mata apa \ge FILL finished eye what \gj FILL finished eye what \ft umm... what comes after the eyes? \ref 1214 \id 602428173324121203 \begin 0:29:10 \sp CHITIM \tx muka. \pho mukaʔ \mb muka \ge face \gj face \ft a face. \ref 1215 \id 622502173332121203 \begin 0:29:11 \sp EXPLIA \tx ini muka. \pho ʔini mukaʔ \mb ini muka \ge this face \gj this face \ft this is the face. \ref 1216 \id 512632173345121203 \begin 0:29:12 \sp EXPLIA \tx udah, dong. \pho ʔuːdah dɔːŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft it's done. \ref 1217 \id 726038173436121203 \begin 0:29:13 \sp EXPLIA \tx ni muka ni. \pho ni mukaʔ ni \mb ni muka ni \ge this face this \gj this face this \ft this is a face. \ref 1218 \id 936304173449121203 \begin 0:29:15 \sp EXPLIA \tx ni muka Timo ni. \pho ni mukaʔ timɔ niː \mb ni muka Timo ni \ge this face Timo this \gj this face Timo this \ft this is your face. \ref 1219 \id 419707101505151203 \begin 0:29:16 \sp CHITIM \tx muka lagi sini. \pho muka lagi siniʰ \mb muka lagi sini \ge face more here \gj face more here \ft another face over here. \nt = just draw another face here! \ref 1220 \id 431799101537151203 \begin 0:29:17 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1221 \id 252972101559151203 \begin 0:29:18 \sp EXPLIA \tx abis mata apa? \pho ʔabis mata ʔapa \mb abis mata apa \ge finished eye what \gj finished eye what \ft what does come after the eyes? \ref 1222 \id 703753101643151203 \begin 0:29:20 \sp EXPLIA \tx xx... \pho tiː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1223 \id 794924101652151203 \begin 0:29:22 \sp CHITIM \tx rambutnya. \pho rambutɲa \mb rambut -nya \ge hair -NYA \gj hair-NYA \ft hair. \ref 1224 \id 404657101708151203 \begin 0:29:22 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1225 \id 377276101723151203 \begin 0:29:22 \sp EXPLIA \tx rambut? \pho rambuːt \mb rambut \ge hair \gj hair \ft hair? \ref 1226 \id 991569101739151203 \begin 0:29:23 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1227 \id 626107101753151203 \begin 0:29:24 \sp EXPLIA \tx rambut. \pho rambut \mb rambut \ge hair \gj hair \ft hair. \ref 1228 \id 798267101826151203 \begin 0:29:25 \sp EXPLIA \tx rambutnya item ato putih? \pho rambutɲa ʔitəmn ʔatɔ putiːʰ \mb rambut -nya item ato putih \ge hair -NYA black or white \gj hair-NYA black or white \ft the hair is black or white? \ref 1229 \id 798214101949151203 \begin 0:29:26 \sp CHITIM \tx xxx. \pho tiniːat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1230 \id 810739102002151203 \begin 0:29:27 \sp CHITIM \tx ujan gede. \pho ʔujan gedɛʔ \mb ujan gede \ge rain big \gj rain big \ft a heavy rain. \ref 1231 \id 717484102028151203 \begin 0:29:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1232 \id 274172103126151203 \begin 0:29:29 \sp CHITIM \tx hih ujan gede. \pho hiː ujan gedɛ \mb hih ujan gede \ge EXCL rain big \gj EXCL rain big \ft hey, a heavy rain. \ref 1233 \id 613137103208151203 \begin 0:29:31 \sp EXPLIA \tx hujan gede. \pho ʰujan gedɛʔ \mb hujan gede \ge rain big \gj rain big \ft a heavy rain. \ref 1234 \id 605867103253151203 \begin 0:29:33 \sp CHITIM \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft plenty. \nt = plenty of rain water. \ref 1235 \id 819453103359151203 \begin 0:29:35 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1236 \id 471676103425151203 \begin 0:29:37 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 1237 \id 867674103452151203 \begin 0:29:39 \sp CHITIM \tx liat... ini! \pho liat ʔiniʰ \mb liat ini \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 1238 \id 912085103557151203 \begin 0:29:42 \sp CHITIM \tx xx... \pho laːl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1239 \id 343804103652151203 \begin 0:29:43 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔulukaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1240 \id 933976103705151203 \begin 0:29:44 \sp CHITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaːʔ \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 1241 \id 154758103740151203 \begin 0:29:46 \sp CHITIM \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1242 \id 623852103756151203 \begin 0:29:48 \sp EXPLIA \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's there? \ref 1243 \id 702093103829151203 \begin 0:29:50 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1244 \id 793256103844151203 \begin 0:29:52 \sp EXPLIA \tx ada apa tu? \pho ʔada apa tu \mb ada apa tu \ge exist what that \gj exist what that \ft what's there? \ref 1245 \id 274983103936151203 \begin 0:29:55 \sp CHITIM \tx ada... xx. \pho ʔadaʔ kɛlaːk \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's... xx. \ref 1246 \id 755001104031151203 \begin 0:29:58 \sp CHITIM \tx xx. \pho kək \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1247 \id 815326104054151203 \begin 0:30:01 \sp EXPLIA \tx kenapa itu? \pho knapa ituʰ \mb kenapa itu \ge why that \gj why that \ft what's wrong with that? \ref 1248 \id 405901104204151203 \begin 0:30:04 \sp CHITIM \tx ada truk. \pho ʔada tələk \mb ada truk \ge exist truck \gj exist truck \ft there's a truck. \ref 1249 \id 596957104309151203 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx mana truk? \pho mana trək \mb mana truk \ge which truck \gj which truck \ft which one is truck? \ref 1250 \id 466140104343151203 \begin 0:30:06 \sp CHITIM \tx ada... ada jalan. \pho ʔadaʔ ʔadaʔ jalaːn \mb ada ada jalan \ge exist exist street \gj exist exist street \ft there's... there's a road. \ref 1251 \id 531036104408151203 \begin 0:30:08 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1252 \id 430131104433151203 \begin 0:30:10 \sp CHITIM \tx ada roda. \pho ʔadaʔ lodaːʔ \mb ada roda \ge exist wheel \gj exist wheel \ft there are some tires. \ref 1253 \id 118593104452151203 \begin 0:30:12 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1254 \id 300960104536151203 \begin 0:30:13 \sp CHITIM \tx ada jalan. \pho ʔadaʔ daːlan \mb ada jalan \ge exist street \gj exist street \ft there's a road. \ref 1255 \id 848761104634151203 \begin 0:30:14 \sp EXPLIA \tx jalan? \pho jalaːn \mb jalan \ge street \gj street \ft a road? \ref 1256 \id 743991104658151203 \begin 0:30:16 \sp CHITIM \tx ada roda. \pho ʔadaʔ loːdaʔ \mb ada roda \ge exist wheel \gj exist wheel \ft there are some tires. \ref 1257 \id 276302104712151203 \begin 0:30:18 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1258 \id 421232104759151203 \begin 0:30:20 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔaː̃ʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1259 \id 863179104815151203 \begin 0:30:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1260 \id 977445104835151203 \begin 0:30:20 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1261 \id 849636104925151203 \begin 0:30:21 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1262 \id 161194104941151203 \begin 0:30:22 \sp CHITIM \tx tulis. \pho tuliːs \mb tulis \ge write \gj write \ft the pencil. \nt 'tulis' 'write' is CHI's word for any writing instruments. \ref 1263 \id 798929104959151203 \begin 0:30:23 \sp EXPLIA \tx tulis? \pho tuliːs \mb tulis \ge write \gj write \ft the pencil? \ref 1264 \id 225586105456151203 \begin 0:30:24 \sp EXPLIA \tx tulis apa? \pho tulis aːpa \mb tulis apa \ge write what \gj write what \ft what do you wanna write? \ref 1265 \id 341397105524151203 \begin 0:30:25 \sp CHITIM \tx mo tulis. \pho mo tuːlis \mb mo tulis \ge want write \gj want write \ft I want the pencil. \ref 1266 \id 974672110648151203 \begin 0:30:27 \sp CHITIM \tx rodanya. \pho rodaɲaʰ \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft the tire. \ref 1267 \id 129413110715151203 \begin 0:30:29 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1268 \id 349561110737151203 \begin 0:30:31 \sp CHITIM \tx rodanya. \pho rodaɲaʰ \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft the tire. \ref 1269 \id 488325110810151203 \begin 0:30:32 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1270 \id 790372111111151203 \begin 0:30:33 \sp CHITIM \tx kacanya. \pho kacaɲaʰ \mb kaca -nya \ge glass -NYA \gj glass-NYA \ft the glass. \ref 1271 \id 409392111129151203 \begin 0:30:34 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1272 \id 771916111152151203 \begin 0:30:35 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1273 \id 710330111204151203 \begin 0:30:36 \sp EXPLIA \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's good. \ref 1274 \id 635787111234151203 \begin 0:30:36 \sp CHITIM \tx xxnya nih. \pho ŋataɲa niʰ \mb xx -nya nih \ge xx -NYA this \gj xx-NYA this \ft this is xx. \ref 1275 \id 583747111251151203 \begin 0:30:36 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 1276 \id 749070111352151203 \begin 0:30:37 \sp CHITIM \tx rodanya. \pho lodaɲaʰ \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft the tire. \ref 1277 \id 141872111435151203 \begin 0:30:38 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1278 \id 958835111455151203 \begin 0:30:39 \sp CHITIM \tx rodanya? \pho lodaɲaʰ \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft the tire? \ref 1279 \id 369286111527151203 \begin 0:30:41 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 1280 \id 810701111544151203 \begin 0:30:43 \sp CHITIM \tx rodanya ni. \pho lodaɲa niː \mb roda -nya ni \ge wheel -NYA this \gj wheel-NYA this \ft this is the tire. \ref 1281 \id 978343112452151203 \begin 0:30:45 \sp EXPLIA \tx rodanya bulet ato apa? \pho rodaɲa buːlət ʔatɔ apa \mb roda -nya bulet ato apa \ge wheel -NYA round or what \gj wheel-NYA round or what \ft the tire is round or what? \ref 1282 \id 627549112625151203 \begin 0:30:47 \sp EXPLIA \tx bu(lat)... bulat. \pho buː bulaːt \mb bulat bulat \ge round round \gj round round \ft rou(nd)... round. \ref 1283 \id 728939113119151203 \begin 0:30:49 \sp EXPLIA \tx dah? \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1284 \id 196979113205151203 \begin 0:30:50 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagiːʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1285 \id 129734113226151203 \begin 0:30:51 \sp EXPLIA \tx lagi? \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again? \ref 1286 \id 347828113243151203 \begin 0:30:53 \sp CHITIM \tx lagi. \pho lagiːʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1287 \id 164387113300151203 \begin 0:30:55 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1288 \id 457096113545151203 \begin 0:30:57 \sp CHITIM \tx ini satu lagi. \pho ʔini satu lagi \mb ini satu lagi \ge this one more \gj this one more \ft this is another one. \ref 1289 \id 634892113611151203 \begin 0:30:58 \sp EXPLIA \tx satu lagi. \pho satu lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft another one. \ref 1290 \id 845160113934151203 \begin 0:30:59 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛ̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1291 \id 519249113946151203 \begin 0:31:00 \sp EXPLIA \tx bikin yang besar! \pho bikin yaŋ bəsaːr \mb bikin yang besar \ge make REL big \gj make REL big \ft just make a big one! \ref 1292 \id 333886114007151203 \begin 0:31:01 \sp CHITIM \tx heh! \pho hɛː̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1293 \id 734006114114151203 \begin 0:31:02 \sp EXPLIA \tx bikin yang besar! \pho bikin yaŋ bəsaːr \mb bikin yang besar \ge make REL big \gj make REL big \ft just make a big one! \ref 1294 \id 758393114139151203 \begin 0:31:04 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1295 \id 225211114156151203 \begin 0:31:06 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho piːntəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 1296 \id 335742114217151203 \begin 0:31:09 \sp EXPLIA \tx pinter sekali. \pho pintər səkaliː \mb pinter se- kali \ge smart SE- very \gj smart SE-very \ft you're very smart. \ref 1297 \id 433761114927151203 \begin 0:31:12 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1298 \id 832754114943151203 \begin 0:31:15 \sp EXPLIA \tx eh, Apin mana, Apin? \pho ʔɛ apin mana apin \mb eh Apin mana Apin \ge EXCL Apin which Apin \gj EXCL Apin which Apin \ft hey, where's Apin, Apin? \ref 1299 \id 819496115017151203 \begin 0:31:17 \sp EXPLIA \tx heh? \pho ʔɛː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1300 \id 288129115103151203 \begin 0:31:19 \sp EXPLIA \tx kok Apin nggak diajak ke sini? \pho kɔ apin ŋga diajak kə sini \mb kok Apin nggak di- ajak ke sini \ge KOK Apin NEG DI- invite to here \gj KOK Apin NEG DI-invite to here \ft why don't you ask Apin to come here? \ref 1301 \id 297183115144151203 \begin 0:31:21 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is he? \ref 1302 \id 367898115258151203 \begin 0:31:23 \sp EXPLIA \tx mana Apin? \pho mana ʔapin \mb mana Apin \ge which Apin \gj which Apin \ft where's Apin? \ref 1303 \id 882156115338151203 \begin 0:31:26 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho maːna mobilɲaː \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \ref 1304 \id 411574115404151203 \begin 0:31:28 \sp EXPLIA \tx mobil apa? \pho mobil apaː \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 1305 \id 545031115551151203 \begin 0:31:31 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1306 \id 752676115600151203 \begin 0:31:34 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1307 \id 454302115643151203 \begin 0:31:37 \sp CHITIM \tx xx lagi. \pho ʔɛŋ lagi \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx again. \ref 1308 \id 463784115743151203 \begin 0:31:40 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1309 \id 534103115856151203 \begin 0:31:41 \sp CHITIM \tx ini mo gambar ini lagi. \pho ʔini mo gambal ini lagi \mb ini mo gambar ini lagi \ge this want picture this more \gj this want picture this more \ft I wanna draw this one again. \nt referring to the tires of the toy car. \ref 1310 \id 677431120008151203 \begin 0:31:42 \sp EXPLIA \tx ya coba! \pho ya cɔːbaʔ \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft well, just do it! \ref 1311 \id 307983120244151203 \begin 0:31:44 \sp EXPLIA \tx coba, xxx! \pho cɔːbaʔ xxx \mb coba xxx \ge try xxx \gj try xxx \ft just xxx! \ref 1312 \id 982062120311151203 \begin 0:31:46 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1313 \id 148957120349151203 \begin 0:31:48 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1314 \id 331328120411151203 \begin 0:31:49 \sp EXPLIA \tx ni gawangnya, Tim. \pho ni gawaŋɲa tim \mb ni gawang -nya Tim \ge this gate -NYA Tim \gj this gate-NYA Tim \ft this is the goal, Tim. \ref 1315 \id 940684120610151203 \begin 0:31:50 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1316 \id 393772120630151203 \begin 0:31:51 \sp EXPLIA \tx tangkap! \pho taŋkaːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 1317 \id 137502120749151203 \begin 0:31:53 \sp FATTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1318 \id 411585120817151203 \begin 0:31:55 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1319 \id 721131121130151203 \begin 0:31:56 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 1320 \id 371294122153151203 \begin 0:31:58 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 1321 \id 354096122159151203 \begin 0:32:00 \sp EXPLIA \tx tangkep! \pho taŋkəː \mb tangkep \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 1322 \id 204538122251151203 \begin 0:32:02 \sp EXPLIA \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 1323 \id 276435122320151203 \begin 0:32:04 \sp EXPLIA \tx Timo pindah, pindah! \pho timɔ pindah pindah \mb Timo pindah pindah \ge Timo move move \gj Timo move move \ft you move, move! \ref 1324 \id 856187122448151203 \begin 0:32:06 \sp EXPLIA \tx Tim, geser Tim! \pho tim geser tim \mb Tim geser Tim \ge Tim shove Tim \gj Tim shove Tim \ft Tim, you move! \ref 1325 \id 454188122544151203 \begin 0:32:08 \sp EXPLIA \tx panas, Tim. \pho panas tiːm \mb panas Tim \ge hot Tim \gj hot Tim \ft it's hot, Tim. \ref 1326 \id 349171122714151203 \begin 0:32:10 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 1327 \id 229455122751151203 \begin 0:32:13 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1328 \id 562710122805151203 \begin 0:32:16 \sp EXPLIA \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 1329 \id 882579122832151203 \begin 0:32:19 \sp EXPLIA \tx Tim, tangkap! \pho tiːm taŋkap \mb Tim tangkap \ge Tim catch \gj Tim catch \ft Tim, catch it! \ref 1330 \id 329618122939151203 \begin 0:32:22 \sp CHITIM \tx satu lagi... satu lagi ini. \pho satu lagi satu lagi ʔiːniʰ \mb satu lagi satu lagi ini \ge one more one more this \gj one more one more this \ft the other one... here's the other one. \ref 1331 \id 105659123037151203 \begin 0:32:25 \sp EXPLIA \tx ayok sini, tangkap! \pho ʔayɔʔ sini taŋkap \mb ayok sini tangkap \ge AYO here catch \gj AYO here catch \ft come here, catch it! \ref 1332 \id 715186123056151203 \begin 0:32:28 \sp CHITIM \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 1333 \id 356036123137151203 \begin 0:32:31 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1334 \id 402374123219151203 \begin 0:32:32 \sp EXPLIA \tx Timo kasi Tante! \pho timɔ kasi tantə \mb Timo kasi Tante \ge Timo give aunt \gj Timo give aunt \ft you give it to me! \ref 1335 \id 719272123314151203 \begin 0:32:33 \sp CHITIM \tx 0. \nt giving the balloon to EXP. \ref 1336 \id 620655123322151203 \begin 0:32:34 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1337 \id 973650123332151203 \begin 0:32:35 \sp EXPLIA \tx Tante lempar, ya? \pho tantə lɛmpar yaː \mb Tante lempar ya \ge aunt throw yes \gj aunt throw yes \ft let me throw it, okay? \ref 1338 \id 966689123426151203 \begin 0:32:37 \sp CHITIM \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1339 \id 964350135643151203 \begin 0:32:38 \sp EXPLIA \tx Timo xx... \pho timɔ tit \mb Timo xx \ge Timo xx \gj Timo xx \ft you xx... \ref 1340 \id 353295135653151203 \begin 0:32:39 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔɛːte \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1341 \id 233998135718151203 \begin 0:32:40 \sp EXPLIA \tx Timo jaga di sana, Timo jaga di sana! \pho timɔ jaga di sana timɔ jaga di sana \mb Timo jaga di sana Timo jaga di sana \ge Timo watch.over LOC there Timo watch.over LOC there \gj Timo watch.over LOC there Timo watch.over LOC there \ft you watch it over there, you watch it over there! \ref 1342 \id 421234135831151203 \begin 0:32:41 \sp CHITIM \tx lempar. \pho lɛmpal \mb lempar \ge throw \gj throw \ft let me throw it. \ref 1343 \id 899166135900151203 \begin 0:32:43 \sp EXPLIA \tx tangkap, tangkap! \pho taŋkap taŋkap \mb tangkap tangkap \ge catch catch \gj catch catch \ft catch it, catch it! \ref 1344 \id 101350140000151203 \begin 0:32:43 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 1345 \id 298469140145151203 \begin 0:32:43 \sp EXPLIA \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 1346 \id 380365140250151203 \begin 0:32:44 \sp EXPLIA \tx tangkap yang itu, Timo! \pho taŋkap yaŋ itu timɔ \mb tangkap yang itu Timo \ge catch REL that Timo \gj catch REL that Timo \ft catch that one, Timo! \ref 1347 \id 715964140323151203 \begin 0:32:45 \sp EXPLIA \tx Timo, Timo! \pho timɔ timɔ \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo! \ref 1348 \id 821820140333151203 \begin 0:32:46 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1349 \id 657247140359151203 \begin 0:32:46 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1350 \id 362527140424151203 \begin 0:32:47 \sp EXPLIA \tx itu aja. \pho ʔitu aja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft just use that one! \nt referring to a balloon to play. \ref 1351 \id 602216140456151203 \begin 0:32:48 \sp CHITIM \tx itu aja. \pho ʔitu aja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft just use that one! \ref 1352 \id 660966140513151203 \begin 0:32:49 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1353 \id 769227140524151203 \begin 0:32:50 \sp EXPLIA \tx Timo sebelah sana, Timo sebelah sana! \pho timɔ səbla sana timɔ səbla sanaː \mb Timo se- belah sana Timo se- belah sana \ge Timo SE- side there Timo SE- side there \gj Timo SE-side there Timo SE-side there \ft you go over there, you go over there! \ref 1354 \id 518793140806151203 \begin 0:32:50 \sp CHITIM \tx ciuh! \pho ciuʰ \mb ciuh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1355 \id 771150140824151203 \begin 0:32:51 \sp CHITIM \tx tuh. \pho cuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1356 \id 437938140841151203 \begin 0:32:52 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1357 \id 832274140857151203 \begin 0:32:53 \sp EXPLIA \tx ayok, ayok, ke sana! \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ kə sanaʰ \mb ayok ayok ke sana \ge AYO AYO to there \gj AYO AYO to there \ft come on, come on you go over there! \ref 1358 \id 850245141025151203 \begin 0:32:54 \sp CHITIM \tx hih, hih! \pho hih hih \mb hih hih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 1359 \id 495730141046151203 \begin 0:32:54 \sp CHITIM \tx xx. \pho cik \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1360 \id 146101141106151203 \begin 0:32:54 \sp EXPLIA \tx sana. \pho sana \mb sana \ge there \gj there \ft over there. \ref 1361 \id 925375141122151203 \begin 0:32:55 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1362 \id 506128141229151203 \begin 0:32:56 \sp EXPLIA \tx ayo kasi ke Tante sini ni! \pho ʔayɔ kasi kə tantə sini ni \mb ayo kasi ke Tante sini ni \ge AYO give to aunt here this \gj AYO give to aunt here this \ft come on, give it to me here! \ref 1363 \id 311546141258151203 \begin 0:32:57 \sp EXPLIA \tx lempar! \pho lɛmpaːr \mb lempar \ge throw \gj throw \ft throw it! \ref 1364 \id 560310141320151203 \begin 0:32:59 \sp CHITIM \tx ciang. \pho ciaːŋ \mb ciang \ge GRUNT \gj GRUNT \nt throwing the ball. \ref 1365 \id 151845141837151203 \begin 0:33:01 \sp EXPLIA \tx hap! \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft oops! \nt 1. catching the balloon. 2. laughing. \ref 1366 \id 267595141915151203 \begin 0:33:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1367 \id 788918141929151203 \begin 0:33:05 \sp EXPLIA \tx lagi, lempar lagi! \pho lagi lɛmpar lagi \mb lagi lempar lagi \ge more throw more \gj more throw more \ft again, throw it again! \ref 1368 \id 268191141955151203 \begin 0:33:08 \sp CHITIM \tx ih ha ha! \pho ʔiː ha ha \mb ih ha ha \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha, ha, ha. \nt laughing. \ref 1369 \id 893497142157151203 \begin 0:33:09 \sp EXPLIA \tx lempar sini! \pho lɛmpar siniː \mb lempar sini \ge throw here \gj throw here \ft throw it here! \ref 1370 \id 232609142256151203 \begin 0:33:10 \sp EXPLIA \tx kasi Tante! \pho kasi tantəː \mb kasi Tante \ge give aunt \gj give aunt \ft give it to me! \ref 1371 \id 471029142345151203 \begin 0:33:11 \sp EXPLIA \tx hap! \pho hap \mb hap \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hap!' \ref 1372 \id 801568142420151203 \begin 0:33:12 \sp CHITIM \tx tuk. \pho tuk \mb tuk \ge GRUNT \gj GRUNT \nt throwing the ball. \ref 1373 \id 481103142550151203 \begin 0:33:14 \sp CHITIM \tx tes. \pho təs \mb tes \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1374 \id 907966142608151203 \begin 0:33:14 \sp EXPLIA \tx iyah! \pho ʔiːyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1375 \id 404359142713151203 \begin 0:33:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1376 \id 780466142718151203 \begin 0:33:16 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1377 \id 412120142907151203 \begin 0:33:17 \sp MOTTIM \tx ngantuk, ya? \pho ŋantuk yaʔ \mb ng- kantuk ya \ge N- sleepy yes \gj N-sleepy yes \ft are you sleepy? \ref 1378 \id 712188142929151203 \begin 0:33:18 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyaʔ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1379 \id 360610143116151203 \begin 0:33:19 \sp MOTTIM \tx ngantuk ni, ya? \pho ŋantuk ni yaː \mb ng- kantuk ni ya \ge N- sleepy this yes \gj N-sleepy this yes \ft you're sleepy, huh? \ref 1380 \id 786797143139151203 \begin 0:33:20 \sp EXPLIA \tx sebelah sana. \pho səbla sana \mb se- belah sana \ge SE- side there \gj SE-side there \ft over there. \ref 1381 \id 622763143414151203 \begin 0:33:22 \sp CHITIM \tx simpan. \pho simpan \mb simpan \ge put.away \gj put.away \ft let me put it away. \ref 1382 \id 396496143454151203 \begin 0:33:24 \sp CHITIM \tx ciu. \pho ciu \mb ciu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt kicking the balloon. \ref 1383 \id 928996143506151203 \begin 0:33:26 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 1384 \id 152600143541151203 \begin 0:33:26 \sp CHITIM \tx tendang! \pho tendaŋ \mb tendang \ge kick \gj kick \ft kick it! \ref 1385 \id 361972143620151203 \begin 0:33:26 \sp EXPLIA \tx hap, tangkap! \pho hap taŋkap \mb hap tangkap \ge EXCL catch \gj EXCL catch \ft oops, catch it! \ref 1386 \id 273363143637151203 \begin 0:33:27 \sp CHITIM \tx tendang! \pho tendaŋ \mb tendang \ge kick \gj kick \ft kick it! \ref 1387 \id 529715143724151203 \begin 0:33:28 \sp CHITIM \tx tuk, jus. \pho tuk jus \mb tuk jus \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1388 \id 728532143800151203 \begin 0:33:29 \sp MOTTIM \tx ak. \pho ʔaː̃ʔ \mb ak \ge GRUNT \gj GRUNT \nt repeating ARITIM's crying. \ref 1389 \id 564628143828151203 \begin 0:33:30 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1390 \id 724524143957151203 \begin 0:33:32 \sp CHITIM \tx xxx. \pho gigiːtu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1391 \id 702000144013151203 \begin 0:33:34 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1392 \id 127069144050151203 \begin 0:33:36 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1393 \id 553741144115151203 \begin 0:33:38 \sp EXPLIA \tx tangkap, tangkap, tangkap! \pho taŋkap taŋkap taŋkaːp \mb tangkap tangkap tangkap \ge catch catch catch \gj catch catch catch \ft catch it, catch it, catch it! \ref 1394 \id 435860144206151203 \begin 0:33:39 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be careful! \ref 1395 \id 118607144238151203 \begin 0:33:40 \sp CHITIM \tx css css. \pho cʃː cʃː \mb css css \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1396 \id 531205144313151203 \begin 0:33:41 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan biar begini [?]. \pho pəlanpəlan biar bəginiʰ \mb pelan - pelan biar begini \ge slow - slow let like.this \gj RED-slow let like.this \ft be careful so that it could be like this. \ref 1397 \id 585258144337151203 \begin 0:33:42 \sp CHITIM \tx ciah! \pho ʔciaːh \mb ciah \ge EXCL \gj EXCL \ft ciah! \nt kicking the balloon. \ref 1398 \id 948085144634151203 \begin 0:33:44 \sp CHITIM \tx ciah! \pho ciaːh \mb ciah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ciah!' \ref 1399 \id 596263144905151203 \begin 0:33:45 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1400 \id 507143144921151203 \begin 0:33:46 \sp MOTTIM \tx ambil aja lah, Frank! \pho ʔambil aja la prɛŋ \mb ambil aja lah Frank \ge take just LAH Frank \gj take just LAH Frank \ft just take it, Franky! \nt asking Men to take something \ref 1401 \id 267274150455151203 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx xx. \pho piːya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1402 \id 792419150541151203 \begin 0:33:49 \sp EXPLIA \tx eit! \pho ʔɛyt \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1403 \id 606515150629151203 \begin 0:33:51 \sp CHITIM \tx disk. \pho disk \mb disk \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1404 \id 918016150657151203 \begin 0:33:52 \sp EXPLIA \tx eits! \pho ʔeyts \mb eits \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1405 \id 116174150711151203 \begin 0:33:53 \sp CHITIM \tx cyu. \pho cyu \mb cyu \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1406 \id 149905150821151203 \begin 0:33:54 \sp CHITIM \tx cyu. \pho cyu \mb cyu \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1407 \id 955530150829151203 \begin 0:33:55 \sp EXPLIA \tx hap! \pho hap \mb hap \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1408 \id 610382150849151203 \begin 0:33:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1409 \id 213247150910151203 \begin 0:33:58 \sp CHITIM \tx iya. \pho jiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1410 \id 848094150924151203 \begin 0:33:59 \sp CHITIM \tx ceh. \pho cəʰ \mb ceh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1411 \id 344253151113151203 \begin 0:34:00 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 1412 \id 368333151116151203 \begin 0:34:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1413 \id 983872151152151203 \begin 0:34:02 \sp CHITIM \tx cit cik. \pho ciːt cik \mb cit cik \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1414 \id 853628151233151203 \begin 0:34:03 \sp EXPLIA \tx awas, awas, awas, awas! \pho ʔawas ʔawas ʔawas ʔawas \mb awas awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft watch out, watch out, watch out, watch out! \ref 1415 \id 655484151355151203 \begin 0:34:04 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1416 \id 439167151404151203 \begin 0:34:06 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \ref 1417 \id 787526151423151203 \begin 0:34:08 \sp MOTTIM \tx ngantuk Arinya, ya? \pho ŋantuk ʔariɲa yaʔ \mb ng- kantuk Ari -nya ya \ge N- sleepy Ari -NYA yes \gj N-sleepy Ari-NYA yes \ft you're sleepy, Ari? \ref 1418 \id 270722151550151203 \begin 0:34:10 \sp MOTTIM \tx ngantuk Petoknya, ya? \pho ŋantuk pɛtɔkɲa yaʔ \mb ng- kantuk Petok -nya ya \ge N- sleepy Petok -NYA yes \gj N-sleepy Petok-NYA yes \ft you're sleepy, huh? \nt 'Petok' is a call for ARI. \ref 1419 \id 239198151723151203 \begin 0:34:11 \sp MOTTIM \tx lho, lho, lho, kok dibuang ke sini? \pho lɔ lɔ lɔ kɔʔ dibuwaŋ kə sini \mb lho lho lho kok di- buang ke sini \ge EXCL EXCL EXCL KOK DI- throw.away to here \gj EXCL EXCL EXCL KOK DI-throw.away to here \ft hey, hey, hey, why are you throwing it here? \nt referring to CHI's bringing something into the room. \ref 1420 \id 511821151818151203 \begin 0:34:12 \sp MOTTIM \tx apa sih, Dek? \pho ʔapa si dɛk \mb apa sih Dek \ge what SIH TRU-younger.sibling \gj what SIH TRU-younger.sibling \ft what's that, Honey? \ref 1421 \id 592380151935151203 \begin 0:34:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking water. \ref 1422 \id 944215152000151203 \begin 0:34:14 \sp MOTTIM \tx nggendong Adik? \pho ŋgɛndɔŋ adik \mb ng- gendong Adik \ge N- carry younger.sibling \gj N-carry younger.sibling \ft do you wanna carry your brother? \ref 1423 \id 351079152018151203 \begin 0:34:16 \sp MOTTIM \tx Adik gen(dong)... \pho ʔadik gɛn \mb Adik gendong \ge younger.sibling carry \gj younger.sibling carry \ft carry your brother... \ref 1424 \id 795828152115151203 \begin 0:34:18 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəːːʔʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1425 \id 295276152130151203 \begin 0:34:20 \sp CHITIM \tx eh eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔəːʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 1426 \id 707554152202151203 \begin 0:34:22 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1427 \id 786302152214151203 \begin 0:34:24 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1428 \id 404940152338151203 \begin 0:34:27 \sp MOTTIM \tx xx. \pho ŋopɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1429 \id 632408152359151203 \begin 0:34:28 \sp MOTTIM \tx sst, sst. \pho ʔsː ʔsːː \mb sst sst \ge shush shush \gj shush shush \ft shush, shush. \ref 1430 \id 497275152451151203 \begin 0:34:29 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1431 \id 923237152502151203 \begin 0:34:31 \sp MOTTIM \tx anak ini. \pho ʔanak ini \mb anak ini \ge child this \gj child this \ft this child. \ref 1432 \id 565716152518151203 \begin 0:34:33 \sp CHITIM \tx heh. \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1433 \id 110618152548151203 \begin 0:34:35 \sp MOTTIM \tx sst. \pho ʔsːː \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 1434 \id 360938152633151203 \begin 0:34:35 \sp @End \tx @End