\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 555281115355240402 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.Child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session: 59:36 \nt @Situation: talking about some pictures in story books in the living room, and playing some toys in the bedroom in the morning at CHI’s house. \ref 0002 \id 450108092953300402 \begin 0:10:56 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 177183095346300402 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx hmm, enak. \pho ʔəː̃mʔ ʔɛnak \mb hmm enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft hmm, it's nice. \nt referring to the soft drink he's drinking. \ref 0004 \id 426285095443300402 \begin 0:10:57 \sp EXPDAL \tx enak, kan? \pho ʔɛnak kaːn \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft it's nice, isn't it? \ref 0005 \id 284326095503300402 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx eh, itu mobilnya. \pho ʔɛh ʔitu mɔbilɲaʰ \mb eh itu mobil -nya \ge EXCL that car -NYA \gj EXCL that car-NYA \ft hey, those cars. \nt pointing at the two toy cars. \ref 0006 \id 275981100002300402 \begin 0:10:58 \sp EXPDAL \tx ni mobil. \pho ni mɔːbil \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft here is the car. \nt giving CHI one of the toy cars. \ref 0007 \id 429720100752300402 \begin 0:10:58 \sp EXPDAL \tx yok, crita... \pho yɔʔ critaʔ \mb yok crita \ge AYO story \gj AYO story \ft let's have a story... \ref 0008 \id 417383100906300402 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt asking for both toy cars from EXPDAL. \ref 0009 \id 973675101027300402 \begin 0:10:59 \sp EXPDAL \tx ... crita lagi, crita. \pho crita lagi critaʔ \mb crita lagi crita \ge story more story \gj story more story \ft ... have a story, another story. \nt trying to get CHI look at the pictures of the story book he's holding. \ref 0010 \id 485066101128300402 \begin 0:11:00 \sp CHITIM \tx dua-dua. \pho duwaduwaʔ \mb dua - dua \ge two - two \gj RED-two \ft both. \nt **dua-dua. should be 'dua-duanya,' as he's asking for 'both' cars not 'each two.' \ref 0011 \id 919352101207300402 \begin 0:11:01 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the car EXPDAL just gave to him. \ref 0012 \id 973684101245300402 \begin 0:11:02 \sp EXPDAL \tx crita lagi, crita! \pho crita lagi critaʰ \mb crita lagi crita \ge story more story \gj story more story \ft tell a story, another story! \ref 0013 \id 631695101326300402 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx taro sini, ya? \pho tarɔ sini yaː \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft let me put them here, okay? \nt placing the two toy cars on the story book he's sitting on. \ref 0014 \id 219275101352300402 \begin 0:11:05 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0015 \id 466077101413300402 \begin 0:11:07 \sp EXPDAL \tx coba, coba crita dulu! \pho cɔbaʔ timɔ crita duluːʰ \mb coba coba crita dulu \ge try try story before \gj try try story before \ft come on, tell me a story! \ref 0016 \id 379512101502300402 \begin 0:11:07 \sp EXPDAL \tx inih crita! \pho ʔiniʰ critaʔ \mb inih crita \ge this story \gj this story \ft tell me this story! \nt giving CHI the book he's holding. \ref 0017 \id 773298101530300402 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx cepet! \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft snap it up! \ref 0018 \id 532121101603300402 \begin 0:11:09 \sp CHITIM \tx waktu Bobo... \pho waktuːʔ boboːʔ \mb waktu Bobo \ge time Bobo \gj time Bobo \ft when Bobo... \nt 'Bobo' is a name of a rabbit character in the story book. \ref 0019 \id 674510101640300402 \begin 0:11:10 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho həʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0020 \id 707428101657300402 \begin 0:11:11 \sp CHITIM \tx eh, renang. \pho ʔɛh bərənaːŋ \mb eh renang \ge EXCL swim \gj EXCL swim \ft hey, they're swimming. \nt referring to Bobo and other rabbit characters. \ref 0021 \id 454073101740300402 \begin 0:11:11 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0022 \id 226324101947300402 \begin 0:11:12 \sp ARITIM \tx (bere)nang. \pho naːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft (swim)ming. \nt repeating CHI. \ref 0023 \id 133901102157300402 \begin 0:11:13 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0024 \id 411373102217300402 \begin 0:11:14 \sp ARITIM \tx (bere)nang. \pho naːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swim(ming). \nt repeating CHI. \ref 0025 \id 752762102217300402 \begin 0:11:15 \sp EXPDAL \tx berenang. \pho bərənaːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft they are swimming. \nt correcting CHI. \ref 0026 \id 995399102318300402 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx berenang lagi. \pho bərənaŋ laːgi \mb be- renang lagi \ge BER- swim more \gj BER-swim more \ft they're swimming again. \ref 0027 \id 203405102341300402 \begin 0:11:17 \sp EXPDAL \tx berenang. \pho bəːrənaːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft they're swimming. \ref 0028 \id 137818102414300402 \begin 0:11:18 \sp CHITIM \tx berenang lagi. \pho bərənaŋ laːgiʰ \mb be- renang lagi \ge BER- swim more \gj BER-swim more \ft they're swimming again. \ref 0029 \id 323228102439300402 \begin 0:11:19 \sp EXPDAL \tx berenang lagi. \pho bərənaŋ lagiː \mb be- renang lagi \ge BER- swim more \gj BER-swim more \ft they're swimming again. \nt repeating CHI. \ref 0030 \id 710646102506300402 \begin 0:11:19 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt = where are they swimming? \ref 0031 \id 547191102543300402 \begin 0:11:20 \sp CHITIM \tx di... \pho diːʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 0032 \id 148206102602300402 \begin 0:11:21 \sp ARITIM \tx (bere)nang. \pho naːŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft (swim)ming. \nt repeating. \ref 0033 \id 303444102621300402 \begin 0:11:22 \sp CHITIM \tx ... Tasa. \pho tasaːʔ \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft ... Tasa. \nt referring to name of a swimming pool near CHI's house. \ref 0034 \id 301288102703300402 \begin 0:11:23 \sp EXPDAL \tx di... Tasa. \pho diː tasaː \mb di Tasa \ge LOC Tasa \gj LOC Tasa \ft at... Tasa. \ref 0035 \id 955065102742300402 \begin 0:11:23 \sp ARITIM \tx Tasa. \pho saːtaʔ \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa. \nt repeating CHI. \ref 0036 \id 893987102838300402 \begin 0:11:23 \sp CHITIM \tx Tasa. \pho tasaʔ \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa. \ref 0037 \id 370014102908300402 \begin 0:11:24 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0038 \id 444883102920300402 \begin 0:11:25 \sp ARITIM \tx Bapak. \pho baːbaːʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy. \ref 0039 \id 561922102921300402 \begin 0:11:26 \sp ARITIM \tx Bapak[?]. \pho baːbaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft father. \ref 0040 \id 161027103014300402 \begin 0:11:27 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔiːcuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0041 \id 695777103054300402 \begin 0:11:28 \sp FATTIM \tx 'Tasa Kolam Renang,' begitu! \pho tasa kolam rənaːŋ bəgituː \mb Tasa Kolam Renang begitu \ge Tasa pool swim like.that \gj Tasa pool swim like.that \ft 'Tasa Swimming Pool,' say that! \nt **Tasa Kolam Renang, word order, should be 'Kolam Renang Tasa.' \ref 0042 \id 851697103054300402 \begin 0:11:29 \sp CHITIM \tx Tasa Kolam Renang. \pho tasa kolam rənaːŋ \mb Tasa Kolam Renang \ge Tasa pool swim \gj Tasa pool swim \ft Tasa Swimming Pool. \nt repeating FAT. \ref 0043 \id 596599103518300402 \begin 0:11:30 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0044 \id 757681103542300402 \begin 0:11:32 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔiːcʊ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 0045 \id 866629104231300402 \begin 0:11:32 \sp FATTIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0046 \id 463296104336300402 \begin 0:11:33 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 0047 \id 431042104419300402 \begin 0:11:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt sound of gulping his drink. \ref 0048 \id 144008104511300402 \begin 0:11:35 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt expressing a relief. \ref 0049 \id 660640104635300402 \begin 0:11:36 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0050 \id 846025104605300402 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx aernya ada... yang bersih? \pho ʔaerɲa ʔadaʔ yaŋ bərsiʔ \mb aer -nya ada yang bersih \ge water -NYA exist REL clean \gj water-NYA exist REL clean \ft is there any clean water? \nt referring to the water of the swimming pool in the picture. \ref 0051 \id 691640104746300402 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx ini aernya bersih, kan? \pho ʔini ʔairɲa bərsiʰ kaːn \mb ini aer -nya bersih kan \ge this water -NYA clean KAN \gj this water-NYA clean KAN \ft this water is clean, isn't it? \nt pointing to the picture. \ref 0052 \id 620402104834300402 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0053 \id 320047104854300402 \begin 0:11:40 \sp EXPDAL \tx tiap hari diganti. \pho tiyap hari digaːnti \mb tiap hari di- ganti \ge every day DI- change \gj every day DI-change \ft they change it everyday. \nt referring to the swimming pool water in the picture. \ref 0054 \id 339216105008300402 \begin 0:11:41 \sp ARITIM \tx xx. \pho təm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0055 \id 316356105028300402 \begin 0:11:42 \sp FATTIM \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0056 \id 411870105051300402 \begin 0:11:43 \sp CHITIM \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 0057 \id 105150105115300402 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx tiap hari diganti? \pho tiyap hari digaːntiʔ \mb tiap hari di- ganti \ge every day DI- change \gj every day DI-change \ft do they change it everyday? \nt repeating EXPDAL. \ref 0058 \id 269822105414300402 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0059 \id 414910105434300402 \begin 0:11:46 \sp ARITIM \tx Tasa [?]. \pho taːtaʔ \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa [?]. \ref 0060 \id 803758105523300402 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx kalo aer kotor mah jorok. \pho kalɔʔ ʔaer kɔtɔr maːʰ jorok \mb kalo aer kotor mah jorok \ge TOP water dirty MAH filthy \gj TOP water dirty MAH filthy \ft dirty water is filthy. \ref 0061 \id 379434105647300402 \begin 0:11:47 \sp EXPDAL \tx jorok. \pho joroːk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \ref 0062 \id 362847105955300402 \begin 0:11:48 \sp CHITIM \tx jorok. \pho joroːk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \ref 0063 \id 579105105956300402 \begin 0:11:49 \sp ARITIM \tx nih. \pho ɲiː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt talking to FAT. \ref 0064 \id 141560110101300402 \begin 0:11:50 \sp EXPDAL \tx harus diganti, kan? \pho harus digaːntiʔ kaːn \mb harus di- ganti kan \ge must DI- change KAN \gj must DI-change KAN \ft they should change it, right? \nt referring to the dirty water. \ref 0065 \id 200014110445300402 \begin 0:11:50 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0066 \id 741457110453300402 \begin 0:11:51 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʰiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0067 \id 890685110515300402 \begin 0:11:52 \sp EXPDAL \tx kalo sudah jorok, eh, kalo sudah kotor diganti. \pho kalɔ sudaʰ jorɔk ʔɛʰ kalɔ sudaʰ kotor digantiːʔ \mb kalo sudah jorok eh kalo sudah kotor di- ganti \ge TOP PFCT filthy EXCL TOP PFCT dirty DI- change \gj TOP PFCT filthy EXCL TOP PFCT dirty DI-change \ft when it's already filthy, I meant if it's already dirty they should change it. \nt referring to the swimming pool water. \ref 0068 \id 659839110800300402 \begin 0:11:53 \sp ARITIM \tx ini [?]. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0069 \id 728004110830300402 \begin 0:11:54 \sp ARITIM \tx cumeney, cumeney, jumeney, cuh. \pho cumeney cumeney jumeney cuh \mb cumeney cumeney jumeney cuh \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 0070 \id 806919111049300402 \begin 0:11:55 \sp CHITIM \tx kalo sudah bersih... \pho kalɔʰ sudaː bərsiːʔ \mb kalo sudah bersih \ge TOP PFCT clean \gj TOP PFCT clean \ft when it's already clean... \ref 0071 \id 415794111138300402 \begin 0:11:56 \sp EXPDAL \tx kalo bersih... \pho kalɔ bərsiːh \mb kalo bersih \ge TOP clean \gj TOP clean \ft when it's clean... \ref 0072 \id 215973215711280602 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx ... kita... \pho kitaʔ \mb kita \ge 1PL \gj 1PL \ft ... we... \ref 0073 \id 772736220114280602 \begin 0:11:58 \sp EXPDAL \tx ... kita berenang. \pho kita bərənaːŋ \mb kita be- renang \ge 1PL BER- swim \gj 1PL BER-swim \ft ... we'll be swimming. \ref 0074 \id 366358111228300402 \begin 0:11:59 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0075 \id 184783111320300402 \begin 0:12:01 \sp CHITIM \tx kalo bersih kita berenang. \pho kalɔ bərsiːʰ kitu bərənaːŋ \mb kalo bersih kita be- renang \ge TOP clean 1PL BER- swim \gj TOP clean 1PL BER-swim \ft when it's clean, we'll be swimming. \ref 0076 \id 351755111428300402 \begin 0:12:02 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0077 \id 467744111439300402 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx kalo udah kotor, kita ganti. \pho kalɔ ʔuda kotɔːr kita gantiːʔ \mb kalo udah kotor kita ganti \ge TOP PFCT dirty 1PL change \gj TOP PFCT dirty 1PL change \ft when it's already dirty, we change it. \nt referring to the swimming pool water. \ref 0078 \id 481968111606300402 \begin 0:12:04 \sp EXPDAL \tx kita ganti. \pho kita gantiː \mb kita ganti \ge 1PL change \gj 1PL change \ft we change it. \ref 0079 \id 159761111724300402 \begin 0:12:06 \sp EXPDAL \tx nggak boleh berenang, ya, di air kotor? \pho ŋ̩ga bɔle bərənaːŋ yaː di ʔair kotor \mb nggak boleh be- renang ya di air kotor \ge NEG may BER- swim yes LOC water dirty \gj NEG may BER-swim yes LOC water dirty \ft don't swim in dirty water, okay? \ref 0080 \id 115296111914300402 \begin 0:12:08 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0081 \id 703670112332300402 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh, [?]? \mb eh eh eh mana mimik \ge EXCL EXCL EXCL which drink \gj EXCL EXCL EXCL which drink \ft hey, hey, hey, ? \ref 0082 \id 100416221104280602 \begin 0:12:09 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0083 \id 693017111931300402 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx karna... \pho karnaː \mb karna \ge because \gj because \ft because... \ref 0084 \id 357394111947300402 \begin 0:12:09 \sp CHITIM \tx karna... \pho karnaː \mb karna \ge because \gj because \ft because... \nt repeating EXPDAL. \ref 0085 \id 301315115611300402 \begin 0:12:09 \sp ARITIM \tx maya mimi. \pho maya mimiː \mb maya mimi \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 0086 \id 510027115730300402 \begin 0:12:09 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0087 \id 733681112029300402 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx karna apa kalo kita berenang di air kotor? \pho karan ʔapa kalɔ kita brənaŋ di ʔair kɔtɔr \mb karna apa kalo kita be- renang di air kotor \ge because what TOP 1PL BER- swim LOC water dirty \gj because what TOP 1PL BER-swim LOC water dirty \ft because what if we swim in dirty water? \nt meant to say, 'karena apa kita nggak boleh berenang di air kotor?' 'why shouldn't we swim in dirty water?' \ref 0088 \id 135535115821300402 \begin 0:12:10 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0089 \id 643043115855300402 \begin 0:12:11 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔɛmen \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0090 \id 148487115930300402 \begin 0:12:12 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔɛndɔg \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0091 \id 533691121904300402 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx jorok. \pho jorɔːk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft it's filthy. \ref 0092 \id 956288121938300402 \begin 0:12:14 \sp EXPDAL \tx jorok. \pho jorɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft it's filthy. \ref 0093 \id 753952122020300402 \begin 0:12:15 \sp ARITIM \tx minum. \pho miɲam \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \nt asking for a bottle of soft drink on the table. \ref 0094 \id 291612122136300402 \begin 0:12:16 \sp EXPDAL \tx terus badan kita jadi... \pho tərus badan kita jadiː \ge continue body 1PL become RED-itch \gj continue body 1PL become RED-itch \ft and makes our bodies... \ref 0095 \id 799954222547280602 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx kalo... kalo... \pho kalɔː kalɔː \mb kalo kalo \ge TOP TOP \gj TOP TOP \ft when... when... \ref 0096 \id 352710223514280602 \begin 0:12:18 \sp EXPDAL \tx ... gatal-gatal. \pho gatalgaːtal \mb gatal - gatal \ge itch - itch \gj RED-itch \ft ... itchy. \ref 0097 \id 342432122316300402 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx ... hujan kan suka banjir. \pho hujan kan suka baːnjir \mb hujan kan suka banjir \ge rain KAN like flood \gj rain KAN like flood \ft ... it's raining, there will often be flood, you know. \ref 0098 \id 370557122813300402 \begin 0:12:20 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0099 \id 562100122842300402 \begin 0:12:21 \sp EXPDAL \tx itu nggak boleh berenang kalo banjir, ya? \pho ʔitu ŋ̩gaʔ boleʰ bərənaŋ kalɔʔ banjir yaː \mb itu nggak boleh be- renang kalo banjir ya \ge that NEG may BER- swim TOP flood yes \gj that NEG may BER-swim TOP flood yes \ft then, you're not supposed to swim when there is flood, okay? \ref 0100 \id 527229125059300402 \begin 0:12:22 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0101 \id 357700131833300402 \begin 0:12:23 \sp ARITIM \tx berenang [?]. \pho ʔəmːɛnaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swim. \ref 0102 \id 612459003816290602 \begin 0:12:24 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0103 \id 473514131858300402 \begin 0:12:25 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0104 \id 270430131914300402 \begin 0:12:26 \sp FATTIM \tx xxx sama Mamah? \pho xxx sama mamah \mb xxx sama Mamah \ge xxx with mommy \gj xxx with mommy \ft xxx with Mommy? \nt talking to ARI. \ref 0105 \id 908741004133290602 \begin 0:12:27 \sp FATTIM \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0106 \id 836391004213290602 \begin 0:12:28 \sp FATTIM \tx Mama mana [?]? \pho mama manah \mb Mama mana \ge mommy which \gj mommy which \ft where's Mommy [?]? \ref 0107 \id 724694131937300402 \begin 0:12:30 \sp CHITIM \tx tu ambil, Om! \pho tu wambil ʔɔm \mb tu ambil Om \ge that take uncle \gj that take uncle \ft Uncle, please, take that! \nt offering EXPDAL soft drink on the table. \ref 0108 \id 849520132013300402 \begin 0:12:31 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0109 \id 901831132021300402 \begin 0:12:32 \sp EXPDAL \tx ini untuk Om? \pho ʔini ʔuntuʔ ʔɔːm \mb ini untuk Om \ge this for uncle \gj this for uncle \ft is this for me? \ref 0110 \id 800670132045300402 \begin 0:12:33 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0111 \id 686314132119300402 \begin 0:12:34 \sp EXPDAL \tx untuk Papa? \pho ʔuntuk papaːh \mb untuk Papa \ge for daddy \gj for daddy \ft for Daddy? \nt referring to another soft drink for FAT. \ref 0112 \id 192135132155300402 \begin 0:12:35 \sp CHITIM \tx buat Papa... nanti beli sendiri. \pho buwat papaːʔ nanti bəli səndiriʔ \mb buat Papa nanti beli sen- diri \ge for daddy later buy SE- self \gj for daddy later buy SE-self \ft for Daddy... let him buy on his own. \ref 0113 \id 618994132312300402 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx Papa beli sendiri? \pho papa bəli səndiriː \mb Papa beli sen- diri \ge daddy buy SE- self \gj daddy buy SE-self \ft Daddy will buy some on his own? \nt laughing. \ref 0114 \id 943174132348300402 \begin 0:12:36 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0115 \id 846417132422300402 \begin 0:12:37 \sp FATTIM \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \nt referring to the soft drink for EXPDAL. \ref 0116 \id 958884132646300402 \begin 0:12:38 \sp FATTIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0117 \id 285916132738300402 \begin 0:12:39 \sp ARITIM \tx mo [?] minum. \pho ʔəm minɔːm \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \nt asking FAT for a drink. \ref 0118 \id 897591132809300402 \begin 0:12:39 \sp FATTIM \tx Timo, bagi Ari dikit, ya? \pho timɔː bagi yari dikit yaʰ \mb Timo bagi Ari dikit ya \ge Timo divide Ari a.little yes \gj Timo divide Ari a.little yes \ft Timo, give him some, please? \nt asking CHI to share his drink with ARI. \ref 0119 \id 631158132912300402 \begin 0:12:40 \sp CHITIM \tx eh, ini dingin. \pho ʔɛː ʔini diŋiːn \mb eh ini dingin \ge EXCL this cold \gj EXCL this cold \ft hey, this is cold. \nt referring to his soft drink. \ref 0120 \id 195859132949300402 \begin 0:12:41 \sp EXPDAL \tx dingin? \pho diŋiːn \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold? \ref 0121 \id 220623133005300402 \begin 0:12:42 \sp FATTIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga paːpa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0122 \id 621045133029300402 \begin 0:12:43 \sp CHITIM \tx nggak, ah. \pho ŋ̩ga aːh \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0123 \id 320237133104300402 \begin 0:12:43 \sp FATTIM \tx Timo nggak... \pho timɔ ŋ̩gaʔ \mb Timo nggak \ge Timo NEG \gj Timo NEG \ft you don't... \ref 0124 \id 832639133140300402 \begin 0:12:43 \sp FATTIM \tx Ari boleh. \pho ʔari bolɛː \mb Ari boleh \ge Ari may \gj Ari may \ft he can drink it. \nt referring to the cold soft drink. \ref 0125 \id 693049133251300402 \begin 0:12:44 \sp FATTIM \tx Timo nggak. \pho timɔ ŋ̩gaʔ \mb Timo nggak \ge Timo NEG \gj Timo NEG \ft you can't. \nt = you can't drink cold soft drink. \ref 0126 \id 898345133507300402 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx Ari... \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft he... \nt laughing. \ref 0127 \id 707214133528300402 \begin 0:12:46 \sp FATTIM \tx Timo nggak kuat. \pho timɔ ŋ̩ga kuwat \mb Timo nggak kuat \ge Timo NEG strong \gj Timo NEG strong \ft you can't stand it. \nt referring to CHI's body resistance against cold drink. \ref 0128 \id 463496141032300402 \begin 0:12:47 \sp FATTIM \tx Ari lebih kuat. \pho ʔari ləbi kuwaːt \mb Ari lebih kuat \ge Ari more strong \gj Ari more strong \ft but Ari can stand better. \nt = Ari can stand cold soft drink better than CHI. \ref 0129 \id 185648141335300402 \begin 0:12:48 \sp EXPDAL \tx Ari lebih kuat. \pho ʔari ləbiʰ kuwaːt \mb Ari lebih kuat \ge Ari more strong \gj Ari more strong \ft Ari can stand better. \ref 0130 \id 501986141405300402 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt drinking his soft drink. \ref 0131 \id 897430141425300402 \begin 0:12:50 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0132 \id 624576141443300402 \begin 0:12:52 \sp EXPDAL \tx bolehkah untuk Adek? \pho bɔleʰkaːʰ ʔuntuk ʔadek \mb boleh -kah untuk Adek \ge may -KAH for younger.sibling \gj may-KAH for younger.sibling \ft do you mind to give him some? \nt = do you mind to give him some of your soft drink? \ref 0133 \id 266739141454300402 \begin 0:12:52 \sp CHITIM \tx enggak boleh. \pho ʔəŋga bɔleh \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no way. \ref 0134 \id 789895141630300402 \begin 0:12:52 \sp CHITIM \tx dingin. \pho diŋiːn \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \nt referring to the soft drink. \ref 0135 \id 739166011535290602 \begin 0:12:53 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0136 \id 488032141726300402 \begin 0:12:54 \sp EXPDAL \tx mao? \pho maoːʔ \mb mao \ge want \gj want \ft do you want some? \nt offering ARI his soft drink. \ref 0137 \id 372397141808300402 \begin 0:12:55 \sp EXPDAL \tx mao Ari? \pho mao ʔariʔ \mb mao Ari \ge want Ari \gj want Ari \ft do you want some? \ref 0138 \id 883774141830300402 \begin 0:12:56 \sp EXPDAL \tx mimik? \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft the drink? \ref 0139 \id 619286141905300402 \begin 0:12:57 \sp CHITIM \tx ih, masih banyak. \pho ʔiːh masi baɲak \mb ih masih banyak \ge EXCL still a.lot \gj EXCL still a.lot \ft hey, still a lot. \nt referring to his soft drink in the bottle. \ref 0140 \id 463721141949300402 \begin 0:12:59 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃m \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt holding the toy cars. \ref 0141 \id 382199142046300402 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx mobil yang ini udah jatoh. \pho mɔbil yaŋ ini ʔuda jatɔh \mb mobil yang ini udah jatoh \ge car REL this PFCT fall \gj car REL this PFCT fall \ft this car already fell down. \nt referring to one of the toy cars right in front of him. \ref 0142 \id 927862142138300402 \begin 0:13:03 \sp ARITIM \tx Kakak! \pho gaːkaʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Timo! \nt it's likely that he's calling CHI. \ref 0143 \id 899092142217300402 \begin 0:13:05 \sp EXPDAL \tx crita lagi, crita! \pho crita lagi critaʔ \mb crita lagi crita \ge story more story \gj story more story \ft tell me a story again, tell me a story! \ref 0144 \id 665217142324300402 \sp EXPDAL \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \nt pointing to a picture in the book. \ref 0145 \id 215136142336300402 \sp CHITIM \tx eni ma(in)... \pho ʔəniːʔ maʰ \mb eni main \ge this play \gj this play \ft this one is playing... \nt pointing at another picture of the same page. \ref 0146 \id 199994142639300402 \sp EXPDAL \tx ini maen apa namanya dia, tuh? \pho ʔini maen ʔapa namaɲa diya tu \mb ini maen apa nama -nya dia tuh \ge this play what name -NYA 3 that \gj this play what name-NYA 3 that \ft look at this, what is he playing? \nt it is likely that he's pointing at the picture of Donald Duck. \ref 0147 \id 404337142726300402 \sp EXPDAL \tx baca! \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft read it! \nt referring to the words on the top side of the page. \ref 0148 \id 413615142829300402 \begin 0:13:01 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔapaː yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 0149 \id 636146142848300402 \begin 0:13:03 \sp EXPDAL \tx 'bermaen kotak.' \pho bərmaeːn kotak \mb ber- maen kotak \ge BER- play box \gj BER-play box \ft 'playing with squares.' \nt 1. reading the words in the page. 2. referring to the hopscotch game, which is called 'main taplak' (lit. 'playing table-cloth'). so the translation would be 'playing hopscotch.' \ref 0150 \id 319437143005300402 \begin 0:13:05 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔaciː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0151 \id 886056143038300402 \begin 0:13:08 \sp CHITIM \tx kotak-kotak. \pho kotakkotak \mb kotak - kotak \ge box - box \gj RED-box \ft squares. \ref 0152 \id 261865143415300402 \begin 0:13:11 \sp EXPDAL \tx kotak. \pho kotak \mb kotak \ge box \gj box \ft square. \ref 0153 \id 773655143433300402 \begin 0:13:14 \sp ARITIM \tx xx. \pho caciːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0154 \id 236565143518300402 \begin 0:13:15 \sp EXPDAL \tx ni kan kotak-kotak, ini. \pho ni kan kotakkotak ini \mb ni kan kotak - kotak ini \ge this KAN box - box this \gj this KAN RED-box this \ft these ones, they are squares. \nt pointing at the picture. \ref 0155 \id 360031143550300402 \begin 0:13:16 \sp EXPDAL \tx kotak. \pho kotak \mb kotak \ge box \gj box \ft square. \ref 0156 \id 948731143618300402 \begin 0:13:17 \sp CHITIM \tx (he-)eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 0157 \id 654106143652300402 \begin 0:13:18 \sp EXPDAL \tx jadi lompat dia dari satu kotak ke kotak yang lain. \pho jadi lɔmpat diya dari satu kotak kə kotak yaŋ laiːn \mb jadi lompat dia dari satu kotak ke kotak yang lain \ge become jump 3 from one box to box REL other \gj become jump 3 from one box to box REL other \ft so she is jumping from one square to another. \nt it is likely that 'dia' is referring to 'Daisy Duck' in the picture. \ref 0158 \id 673683143815300402 \begin 0:13:19 \sp FATTIM \tx main gici-gici. \pho main gicigiciː \mb main gici-gici \ge play hop.scotch \gj play hop.scotch \ft playing hopscotch. \ref 0159 \id 310574144626300402 \begin 0:13:19 \sp EXPDAL \tx i(ya)... \pho ʔiː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right... \ref 0160 \id 425092144806300402 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx gici-gici namanya? \pho gicigici namaɲaʰ \mb gici-gici nama -nya \ge hop.scotch name -NYA \gj hop.scotch name-NYA \ft it's called 'gici-gici?' \ref 0161 \id 938433144856300402 \begin 0:13:21 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0162 \id 374536145442300402 \begin 0:13:22 \sp FATTIM \tx main gici-gici. \pho main gicigiciː \mb main gici-gici \ge play hop.scotch \gj play hop.scotch \ft playing hopscotch. \nt laughing. \ref 0163 \id 841077145719300402 \begin 0:13:23 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0164 \id 305069145841300402 \begin 0:13:24 \sp ARITIM \tx (gici)-gici. \pho kicik \mb gici-gici \ge k.o.game \gj k.o.game \ft hopscotch. \nt repeating. \ref 0165 \id 610500150228300402 \begin 0:13:25 \sp EXPDAL \tx kalo kecil dulu, ya, main itu? \pho kalɔʔ kəcil dulu yaː main itu \mb kalo kecil dulu ya main itu \ge TOP small before yes play that \gj TOP small before yes play that \ft we used to play that when we were young, right? \nt referring to the hop scotch game. \ref 0166 \id 387330150629300402 \begin 0:13:26 \sp FATTIM \tx gici-gici. \pho gicigiciː \mb gici-gici \ge k.o.game \gj k.o.game \ft hopscotch. \ref 0167 \id 768933150818300402 \begin 0:13:27 \sp CHITIM \tx eh, a(pa)... maen apa? \pho ʔɛːh ʔa maen ʔapaː \mb eh apa maen apa \ge EXCL what play what \gj EXCL what play what \ft hey, play... what are they playing? \nt pointing at another picture in the other page. \ref 0168 \id 977135150924300402 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx main apa? \pho main apaːʰ \mb main apa \ge play what \gj play what \ft what are they playing? \ref 0169 \id 138494151014300402 \begin 0:13:29 \sp EXPDAL \tx ini maen hula-hop. \pho ʔini maen hulahɔp \mb ini maen hula-hop \ge this play hulahoop \gj this play hulahoop \ft they are playing hula-hoop. \nt referring to the two cartoon characters in the picture. \ref 0170 \id 874724151802300402 \begin 0:13:30 \sp CHITIM \tx hula-hop. \pho kɔlahɔːʔ \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \nt repeating EXPDAL but pronouncing it wrongly. \ref 0171 \id 602096152017300402 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx hula-hop. \pho hɔːlahɔp \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \nt correcting CHI. \ref 0172 \id 449551152418300402 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx hula-hop. \pho kɔlahɔʔ \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \ref 0173 \id 713139152510300402 \begin 0:13:35 \sp EXPDAL \tx hula-hop. \pho hɔlahɔp \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \ref 0174 \id 148523152541300402 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx hula-hop. \pho kɔlahɔp \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \nt repeating. \ref 0175 \id 239861152710300402 \begin 0:13:37 \sp EXPDAL \tx hula-hop. \pho hɔlaːhɔp \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \ref 0176 \id 847363152731300402 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx hula-hop. \pho kɔlaːhɔp \mb hula-hop \ge hulahoop \gj hulahoop \ft hula-hoop. \ref 0177 \id 648488152756300402 \begin 0:13:39 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0178 \id 753360153222300402 \begin 0:13:41 \sp FATTIM \tx gelang di pinggang itu. \pho gɛlaŋ di piŋgaːŋ itʊʰ \mb gelang di pinggang itu \ge bracelet LOC midriff that \gj bracelet LOC midriff that \ft that's a bracelet on the waist. \nt referring to the hula-hoop in the picture. \ref 0179 \id 237058153744300402 \begin 0:13:41 \sp CHITIM \tx nggak bi(sa)... \pho ŋ̩ga bi \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't... \nt intending to move his toy car. \ref 0180 \id 541248153805300402 \begin 0:13:41 \sp CHITIM \tx jalani, dong! \pho jalani dɔːŋ \mb jalan -i dong \ge walk -I DONG \gj walk-I DONG \ft move it, please! \nt asking EXPDAL to help him move his toy car. \ref 0181 \id 171124153853300402 \begin 0:13:41 \sp FATTIM \tx gelang pinggang. \pho gəlaŋ piŋgaːŋ \mb gelang pinggang \ge bracelet midriff \gj bracelet midriff \ft a waist bracelet. \nt referring to the hula-hoop. \ref 0182 \id 301749235259010702 \begin 0:13:41 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt giving CHI a respond. \ref 0183 \id 293053153939300402 \begin 0:13:42 \sp CHITIM \tx sing. \pho siːŋ \mb sing \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating sound of car and making a gesture of pushing a toy car. \ref 0184 \id 258784154035300402 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx sampe jauh. \pho sampɛ jauʔ \mb sampe jauh \ge arrive far \gj arrive far \ft make it far. \nt referring to the toy car moving. \ref 0185 \id 294629154236300402 \begin 0:13:44 \sp EXPDAL \tx jangan jauh-jauh, nanti nggak bisa pulang dia! \pho jaŋan jaujauʰ nanti ŋ̩ga bisa pulaŋ diyaʰ \mb jangan jauh - jauh nanti nggak bisa pulang dia \ge don't far - far later NEG can return 3 \gj don't RED-far later NEG can return 3 \ft don't make it too far away that it can't go back! \nt 1. referring to the toy car. 2. kidding. \ref 0186 \id 650036154357300402 \begin 0:13:45 \sp EXPDAL \tx biar aja sini! \pho biyar aja sini \mb biar aja sini \ge let just here \gj let just here \ft just leave it here! \nt referring to the toy car. \ref 0187 \id 665427154425300402 \begin 0:13:47 \sp EXPDAL \tx diparkir aja mobilnya! \pho diparkir ʔajaː mɔbilɲa \mb di- parkir aja mobil -nya \ge DI- park just car -NYA \gj DI-park just car-NYA \ft just park the car! \nt referring to the toy car. \ref 0188 \id 143701154459300402 \begin 0:13:49 \sp EXPDAL \tx diparkir sini. \pho diparkir sini \mb di- parkir sini \ge DI- park here \gj DI-park here \ft let me park it here. \nt taking the green toy car and moving it as if he's parking the car. \ref 0189 \id 187851154518300402 \begin 0:13:51 \sp EXPDAL \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pretending to park the toy car. \ref 0190 \id 621920154545300402 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0191 \id 631628154558300402 \begin 0:13:53 \sp EXPDAL \tx di pojok. \pho di pojok \mb di pojok \ge LOC corner \gj LOC corner \ft at the corner. \nt referring to the toy car parking. \ref 0192 \id 888459154642300402 \begin 0:13:54 \sp EXPDAL \tx sini lagi satu lagi parkir! \pho sini lagi satu lagi parkirʰ \mb sini lagi satu lagi parkir \ge here more one more park \gj here more one more park \ft give me one more and let me park it as well! \nt intending to take another toy car from CHI. \ref 0193 \id 160452154756300402 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx eh, nyang ini sini. \pho ʔə̃ʰ ɲaŋ ini siniː \mb eh nyang ini sini \ge EXCL REL this here \gj EXCL REL this here \ft hey, leave it this over here. \nt taking back one of the toy cars from EXPDAL and placing it somewhere next to the edge of the rug. \ref 0194 \id 928839154836300402 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 0195 \id 224767154914300402 \begin 0:13:57 \sp EXPDAL \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft done, okay? \ref 0196 \id 966075154927300402 \begin 0:13:58 \sp CHITIM \tx mo dicuci. \pho mɔ diːcuciːʔ \mb mo di- cuci \ge want DI- wash \gj want DI-wash \ft I want to wash them. \nt referring to the toy cars next to the edge of the rug. \ref 0197 \id 543388155006300402 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt trying to get CHI's attention back to the story book in front of him. \ref 0198 \id 134329155031300402 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx kita cerita dulu. \pho kita cərita duluː \mb kita cerita dulu \ge 1PL story before \gj 1PL story before \ft let us have a story. \ref 0199 \id 184636155056300402 \begin 0:14:01 \sp EXPDAL \tx kita crita dulu, ya, kan? \pho kita crita dulu ya kaːn \mb kita crita dulu ya kan \ge 1PL story before yes KAN \gj 1PL story before yes KAN \ft we will have a story, okay? \nt turning some pages of the story book. \ref 0200 \id 583096155154300402 \begin 0:14:01 \sp CHITIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilɲaʰ \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \nt probably referring to the picture of a car in the story book. \ref 0201 \id 613690155239300402 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx eh, apa ini? \pho ʔɛːh ʔapa niː \mb eh apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a seesaw in the picture. \ref 0202 \id 904157155337300402 \begin 0:14:03 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0203 \id 282489155924300402 \begin 0:14:04 \sp CHITIM \tx ayo... \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's... \nt intending to turn a page. \ref 0204 \id 898026155942300402 \begin 0:14:05 \sp EXPDAL \tx Timo... Timo bentar lagi mo sekolah. \pho timɔːʔ timɔ bəntar lagi mɔ səkɔlah \mb Timo Timo bentar lagi mo sekolah \ge Timo Timo moment more want school \gj Timo Timo moment more want school \ft you... you're just about to get into school. \ref 0205 \id 747208160432300402 \begin 0:14:06 \sp EXPDAL \tx mo, nggak? \pho mɔ ŋ̩gaʔ \mb mo nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want to or not? \nt referring to the school going. \ref 0206 \id 349373160455300402 \begin 0:14:07 \sp CHITIM \tx aku udah sekolah. \pho ʔaku ʔuda səkɔːlaʔ \mb aku udah sekolah \ge 1SG PFCT school \gj 1SG PFCT school \ft I've already got into school. \ref 0207 \id 922223160530300402 \begin 0:14:08 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt referring to the name of the school. \ref 0208 \id 625251160625300402 \begin 0:14:10 \sp CHITIM \tx di Alfa Omega. \pho diːʔ ʔalfa mɛːgaː \mb di Alfa Omega \ge LOC Alfa Omega \gj LOC Alfa Omega \ft at Alfa Omega. \nt 'Alfa Omega' is a name of play group and kindergarten. \ref 0209 \id 816656160930300402 \begin 0:14:12 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0210 \id 263328160956300402 \begin 0:14:13 \sp CHITIM \tx di apa lagi, ya? \pho diː ʔapa lagi yaː \mb di apa lagi ya \ge LOC what more yes \gj LOC what more yes \ft at what else? \nt talking to himself as if he's trying to name another school. \ref 0211 \id 160360161022300402 \begin 0:14:14 \sp CHITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \nt showing his serious face as if he's thinking hard to recall the name of another school. \ref 0212 \id 273464161056300402 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx sekolahnya apa namanya? \pho səkɔlaʰɲa ʔapa namaɲaː \mb sekolah -nya apa nama -nya \ge school -NYA what name -NYA \gj school-NYA what name-NYA \ft what's the name of the school? \ref 0213 \id 422979161141300402 \begin 0:14:16 \sp CHITIM \tx Ibu Guru. \pho ʔibu guruʔ \mb Ibu Guru \ge mother teacher \gj mother teacher \ft 'Ibu Guru.' \nt giving EXPDAL a wrong respond. \ref 0214 \id 515687161357300402 \begin 0:14:17 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0215 \id 771825161416300402 \begin 0:14:19 \sp EXPDAL \tx ibu gurunya sapa namanya? \pho ʔibu guruɲa sapa namaɲaː \mb ibu guru -nya sapa nama -nya \ge mother teacher -NYA who name -NYA \gj mother teacher-NYA who name-NYA \ft what's your teacher's name? \ref 0216 \id 977571161506300402 \begin 0:14:21 \sp CHITIM \tx namanya kalo ibu guru kan 'Bapak Guru.' \pho namaɲa kalo ʔibu guru kan bapa guːruː \mb nama -nya kalo ibu guru kan Bapak Guru \ge name -NYA TOP mother teacher KAN father teacher \gj name-NYA TOP mother teacher KAN father teacher \ft a female teacher is called 'Bapak Guru,' you know. \nt 1. again giving EXPDAL a wrong answer. 2. 'ibu guru' in this context is a common name. \ref 0217 \id 265053161800300402 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx kalo 'ibu guru' perempuan, ya? \pho kalɔ ʔibu guru pərəmpuwan yaː \mb kalo ibu guru perempuan ya \ge TOP mother teacher female yes \gj TOP mother teacher female yes \ft 'ibu guru' is a female, right? \ref 0218 \id 357180161919300402 \begin 0:14:25 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0219 \id 730524161931300402 \begin 0:14:28 \sp EXPDAL \tx kalo 'bapa guru'? \pho kalɔ bapa guruː \mb kalo bapa guru \ge TOP father teacher \gj TOP father teacher \ft what about 'bapa guru'? \ref 0220 \id 729154164237300402 \begin 0:14:29 \sp MOTTIM \tx mamam, Dik, mamam, Dik! \pho mamam dik mamam dik \mb mamam Dik mamam Dik \ge eat TRU-younger.sibling eat TRU-younger.sibling \gj eat TRU-younger.sibling eat TRU-younger.sibling \ft eat, honey, eat! \nt talking to ARI. \ref 0221 \id 209406164250300402 \begin 0:14:30 \sp CHITIM \tx 'bapa guru...' \pho bapaː guruː \mb bapa guru \ge father teacher \gj father teacher \ft 'bapa guru...' \nt trying to explain what 'bapa guru means.' \ref 0222 \id 197606164320300402 \begin 0:14:31 \sp CHITIM \tx 'bapa guru...' \pho bakpa guruːʔ \mb bapa guru \ge father teacher \gj father teacher \ft 'bapa guru...' \ref 0223 \id 778680164347300402 \begin 0:14:32 \sp CHITIM \tx eee... \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0224 \id 102024164406300402 \begin 0:14:33 \sp EXPDAL \tx laki-laki, kan? \pho lakilaki kaːn \mb laki - laki kan \ge male - male KAN \gj RED-male KAN \ft a male, right? \ref 0225 \id 823466164433300402 \begin 0:14:33 \sp CHITIM \tx laki-laki. \pho lakilakiːʔ \mb laki - laki \ge male - male \gj RED-male \ft a male. \nt repeating EXPDAL. \ref 0226 \id 411172164504300402 \begin 0:14:33 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0227 \id 989824164524300402 \begin 0:14:34 \sp FATTIM \tx mamam dulu, ya? \pho mamam dulu yaː \mb mamam dulu ya \ge eat before yes \gj eat before yes \ft eat first, okay? \nt talking to ARI. \ref 0228 \id 259013164633300402 \begin 0:14:35 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0229 \id 989138164600300402 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx k(al)o... ibu guru yang satu lagi... \pho kɔː ʔibu guru yaŋ satu lagiː maːʔ ʔəm \ge TOP mother teacher REL one more MAH FILL \gj TOP mother teacher REL one more MAH FILL \ft but the other teacher... is... umm... \ref 0230 \id 549086164809300402 \begin 0:14:38 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0231 \id 510853164836300402 \begin 0:14:40 \sp CHITIM \tx ...mah, emm... ce(wek)... cewek, gitu. \pho maːʰ ʔəː̃ʔ cɛː cɛwɛʔ gitu \mb mah emm cewek cewek gitu \ge MAH FILL female female like.that \gj MAH FILL female female like.that \ft ... is, umm... a female... a female, you know. \ref 0232 \id 515308165500300402 \begin 0:14:43 \sp EXPDAL \tx iya, cewek kalo 'ibu guru,' ya? \pho ʔiyaː cɛwɛːʔ kalɔ ʔibu guru yaː \mb iya cewek kalo ibu guru ya \ge yes female TOP mother teacher yes \gj yes female TOP mother teacher yes \ft right, 'ibu guru' is a female, okay? \ref 0233 \id 927760165556300402 \begin 0:14:46 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0234 \id 989142170025300402 \begin 0:14:47 \sp FATTIM \tx xx itu. \pho nɔlit ʔituː \mb xx itu \ge xx that \gj xx that \ft that's xx. \ref 0235 \id 326344170050300402 \begin 0:14:48 \sp CHITIM \tx mobil Tua gini. \pho mɔbil tuwa giniː \mb mobil Tua gini \ge car uncle like.this \gj car uncle like.this \ft Uncle's car is like this. \nt 1. shaping the two books in his hands together into a make-believe car to represent his uncle's car. 2. 'Tua', derived from 'Bapa Tua', is Batak ephitet for the husband of the oldest sister of either one's mother or father. \ref 0236 \id 881831170444300402 \begin 0:14:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0237 \id 359000170457300402 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx mobil Tua gini, kan? \pho mɔbil tuwa gini kan \mb mobil Tua gini kan \ge car uncle like.this KAN \gj car uncle like.this KAN \ft Uncle's car is like this, right? \ref 0238 \id 728257170535300402 \begin 0:14:52 \sp EXPDAL \tx oh, mobil Tua begitu. \pho ʔɔː mɔbil tuwa bəgituʰ \mb oh mobil Tua begitu \ge EXCL car uncle like.that \gj EXCL car uncle like.that \ft oh, your uncle's car is like that. \ref 0239 \id 440622170722300402 \begin 0:14:53 \sp CHITIM \tx heh, kay(a) gini. \pho hə̃ʰ kay giniː \mb heh kaya gini \ge here like like.this \gj here like like.this \ft here, it's like this. \nt referring to one of the toy cars. \ref 0240 \id 955536170751300402 \begin 0:14:54 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT at the back. \ref 0241 \id 718680170812300402 \begin 0:14:55 \sp CHITIM \tx minum, Om. \pho minum ʔɔm \mb minum Om \ge drink uncle \gj drink uncle \ft Uncle, let's drink. \nt taking his own soft drink and asking EXPDAL to drink together. \ref 0242 \id 567390170846300402 \begin 0:14:57 \sp EXPDAL \tx yok, minum, yok. \pho yɔʔ minum yɔʔ \mb yok minum yok \ge AYO drink AYO \gj AYO drink AYO \ft okay, let's drink. \ref 0243 \id 336741170903300402 \begin 0:14:59 \sp CHITIM \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0244 \id 634980171003300402 \begin 0:14:59 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt looking for his soft drink. \ref 0245 \id 115453170950300402 \begin 0:15:00 \sp EXPDAL \tx ilang. \pho ʔilaŋ \mb ilang \ge disappear \gj disappear \ft it's gone. \nt still referring to his soft drink. \ref 0246 \id 531613171112300402 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx tos dulu. \pho tɔs duluː \mb tos dulu \ge toast before \gj toast before \ft let's toast. \ref 0247 \id 233506171141300402 \begin 0:15:02 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt picking up the bottle behind him. \ref 0248 \id 246004171217300402 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx aduh, berat banget, ya? \pho ʔaduː bərat baŋət yaː \mb aduh berat banget ya \ge EXCL heavy very yes \gj EXCL heavy very yes \ft my goodness, it's so heavy, isn't it? \nt 1. referring to the bottle he's holding. 2. kidding. \ref 0249 \id 603182171330300402 \begin 0:15:05 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt 1. referring to picking up the bottle. 2. toasting the bottle with CHI's. \ref 0250 \id 700474171420300402 \begin 0:15:07 \sp EXPDAL \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft cheers. \ref 0251 \id 580719171442300402 \begin 0:15:09 \sp EXPDAL \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt referring to his drinking. \ref 0252 \id 263246171508300402 \begin 0:15:12 \sp EXPDAL \tx taro lagi. \pho tarɔʔ lagiʰ \mb taro lagi \ge put more \gj put more \ft let me put it back. \nt putting his drink back to the floor. \ref 0253 \id 594798171555300402 \begin 0:15:15 \sp CHITIM \tx maen mobil. \pho maen mɔːbil \mb maen mobil \ge play car \gj play car \ft let me play with the cars. \nt taking the toy cars right beside him. \ref 0254 \id 183960171717300402 \begin 0:15:16 \sp EXPDAL \tx jangan ketendang, ya? \pho jaŋan kətəndaŋ yaː \mb jangan ke- tendang ya \ge don't KE- kick yes \gj don't KE-kick yes \ft don't kick it off, okay? \nt referring to the bottle he put beside him. \ref 0255 \id 919590171800300402 \begin 0:15:17 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0256 \id 477504171812300402 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx nanti tumpah. \pho nanti tuːmpah \mb nanti tumpah \ge later spilled \gj later spilled \ft it will spill out. \nt still referring to CHI's drink on the floor. \ref 0257 \id 725430171853300402 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx he-em, nanti tumpah. \pho həʔəm nanti tumpah \mb he-em nanti tumpah \ge uh-huh later spilled \gj uh-huh later spilled \ft right, it will spill out. \ref 0258 \id 618927171924300402 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx oke, skarang kita crita lagi, Timo. \pho ʔokɛʰ skaraŋ kita crita lagi timɔː \mb oke skarang kita crita lagi Timo \ge okay now 1PL story more Timo \gj okay now 1PL story more Timo \ft okay, Timo, let us have some stories again. \nt asking CHI to take a look at the pictures in the story book. \ref 0259 \id 508521101519020502 \begin 0:15:22 \sp EXPDAL \tx Timo! \pho timɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt calling CHI to get his attention. \ref 0260 \id 935772101744020502 \begin 0:15:23 \sp CHITIM \tx udah di... cuc(i)... \pho ʔuda diː cut \mb udah di cuci \ge PFCT DI wash \gj PFCT DI wash \ft we have already... washed... \nt it is unclear what he is referring to, but it is likely referring to the toy car he's holding. \ref 0261 \id 637728101917020502 \begin 0:15:25 \sp EXPDAL \tx ini serem nggak ini gambarnya? \pho ʔini sərəm ŋ̩gaʔ ʔini gambarɲaː \mb ini serem nggak ini gambar -nya \ge this scary NEG this picture -NYA \gj this scary NEG this picture-NYA \ft this, don't you think this picture is scary? \nt referring to a picture in the book. \ref 0262 \id 811315102107020502 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0263 \id 490811102121020502 \begin 0:15:29 \sp EXPDAL \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0264 \id 275399102145020502 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx seram. \pho səram \mb seram \ge scary \gj scary \ft it's scary. \ref 0265 \id 544285102158020502 \begin 0:15:29 \sp EXPDAL \tx serem nggak ini gambarnya, tuh? \pho sərəm ŋ̩gaʔ ʔini gambarɲa tuʰ \mb serem nggak ini gambar -nya tuh \ge scary NEG this picture -NYA that \gj scary NEG this picture-NYA that \ft there, is the picture scary or not? \ref 0266 \id 816263102241020502 \begin 0:15:30 \sp CHITIM \tx serem. \pho sərəːm \mb serem \ge scary \gj scary \ft it is. \ref 0267 \id 849650102301020502 \begin 0:15:31 \sp EXPDAL \tx ini gambar apa, sih? \pho ʔini gambar ʔapa sih \mb ini gambar apa sih \ge this picture what SIH \gj this picture what SIH \ft what do you think this picture is? \ref 0268 \id 386720102330020502 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx gambar... apa... \pho gambaːr ʔapaːʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft the picture of... umm... \ref 0269 \id 418140102425020502 \begin 0:15:34 \sp EXPDAL \tx apa yang besar itu? \pho ʔapa yaŋ bəsar ʔituː \mb apa yang besar itu \ge what REL big that \gj what REL big that \ft what is the big one? \nt referring to a k.o. animal. \ref 0270 \id 199672102522020502 \begin 0:15:37 \sp CHITIM \tx yang... \pho ɲaː̃ʔ \mb yang \ge REL \gj REL \ft which is... \ref 0271 \id 395329102605020502 \begin 0:15:40 \sp CHITIM \tx kura-kura? \pho kurakuraːʔ \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise? \ref 0272 \id 201939102629020502 \begin 0:15:43 \sp EXPDAL \tx wah, kura-kura mah kecil. \pho waːʰ kurakura maːʰ kəciːl \mb wah kura-kura mah kecil \ge EXCL tortoise MAH small \gj EXCL tortoise MAH small \ft humph, a tortoise is small. \ref 0273 \id 701117102807020502 \begin 0:15:46 \sp EXPDAL \tx yang gini dia. \pho yaŋ gini diyaːʰ \mb yang gini dia \ge REL like.this 3 \gj REL like.this 3 \ft the one like this. \nt making a gesture to show CHI how the animal looks like. \ref 0274 \id 596631102944020502 \begin 0:15:47 \sp CHITIM \tx kura-kura yang besar. \pho kurakura yaŋ bəsaːr \mb kura-kura yang besar \ge tortoise REL big \gj tortoise REL big \ft it is a tortoise that is big. \ref 0275 \id 389779103011020502 \begin 0:15:48 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0276 \id 531463103023020502 \begin 0:15:49 \sp EXPDAL \tx kura-kura tu kecil. \pho kurakura tu kəciːl \mb kura-kura tu kecil \ge tortoise that small \gj tortoise that small \ft a tortoise is small. \ref 0277 \id 416391103333020502 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx yang... \pho yaːŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft which is... \ref 0278 \id 406820103139020502 \begin 0:15:51 \sp EXPDAL \tx am. \pho ʔaː̃m \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft am. \nt imitating the sound of a dinosaur. \ref 0279 \id 744481103235020502 \begin 0:15:52 \sp CHITIM \tx yang gini, kan? \pho yaŋ gini kan \mb yang gini kan \ge REL like.this KAN \gj REL like.this KAN \ft the one like this, right? \ref 0280 \id 655073211104070702 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx gi(ni)... \pho giʔ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like (this)... \ref 0281 \id 499393103512020502 \begin 0:15:54 \sp EXPDAL \tx ada ekornya. \pho ʔada ʔɛkɔraː \mb ada ekor -nya \ge exist tail -NYA \gj exist tail-NYA \ft it's got a tail. \ref 0282 \id 520598103554020502 \begin 0:15:55 \sp EXPDAL \tx ekornya panjang. \pho ʔɛkɔra panjaːŋ \mb ekor -nya panjang \ge tail -NYA long \gj tail-NYA long \ft and the tail is long. \ref 0283 \id 510238103621020502 \begin 0:15:56 \sp CHITIM \tx gini, gini, ya? \pho gini gini yaʰ \mb gini gini ya \ge like.this like.this yes \gj like.this like.this yes \ft like this, like this, okay? \nt intending to lay himself face down to show EXPDAL how a tortoise looks like. \ref 0284 \id 988583103840020502 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx gimana, gimana? \pho gimana gimana \mb gimana gimana \ge how how \gj how how \ft how, how is it? \ref 0285 \id 801759104002020502 \begin 0:15:58 \sp CHITIM \tx gini, ya, kura-kura? \pho gini ya kurakurak \mb gini ya kura-kura \ge like.this yes tortoise \gj like.this yes tortoise \ft a tortoise is like this, isn't it? \nt laying himself face down to show EXPDAL how a tortoise creeping. \ref 0286 \id 992776104258020502 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx ha, ha. \pho haːʔ haʔ \mb ha ha \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ha, ha. \nt imitating the sound of a tortoise creeping. \ref 0287 \id 217628104351020502 \begin 0:16:00 \sp EXPDAL \tx iya, kura-kura gitu. \pho ʔiyaː kurakura gituː \mb iya kura-kura gitu \ge yes tortoise like.that \gj yes tortoise like.that \ft right, a tortoise is like that. \ref 0288 \id 686886104521020502 \begin 0:16:02 \sp CHITIM \tx gitu. \pho giːtuʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt sitting back on the floor. \ref 0289 \id 808773105738020502 \begin 0:16:03 \sp EXPDAL \tx ini dia kukunya panjang. \pho ʔini diyaː kukuɲa panjaŋ \mb ini dia kuku -nya panjang \ge this 3 fingernail -NYA long \gj this 3 fingernail-NYA long \ft this one has got long nails. \nt 'dia' is referring to the animal in the picture he's describing. \ref 0290 \id 965714105821020502 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx ma(na)... \pho maːʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where... \ref 0291 \id 773853110007020502 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔaːpa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to a dinosaur in the picture. \ref 0292 \id 862178110043020502 \begin 0:16:08 \sp EXPDAL \tx iya, namanya apa? \pho ʔiyaː namaɲa ʔapaː \mb iya nama -nya apa \ge yes name -NYA what \gj yes name-NYA what \ft well, what do we call it? \ref 0293 \id 349427110118020502 \begin 0:16:10 \sp CHITIM \tx enggak tau. \pho ʔ̩ga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0294 \id 935781110139020502 \begin 0:16:10 \sp CHITIM \tx aku nggak tau apa. \pho ʔaku ŋ̩ga tauː ʔaːpaʰ \mb aku nggak tau apa \ge 1SG NEG know what \gj 1SG NEG know what \ft I don't know what it is. \ref 0295 \id 794493110534020502 \begin 0:16:10 \sp EXPDAL \tx ekornya panjang. \pho ʔɛkɔrɲa panjaːŋ \mb ekor -nya panjang \ge tail -NYA long \gj tail-NYA long \ft its tail is long. \ref 0296 \id 365827110609020502 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx 0. \nt pushing a toy car. \ref 0297 \id 267657110851020502 \begin 0:16:12 \sp EXPDAL \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt referring to the tail of the dinosaur. \ref 0298 \id 921001110921020502 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx ekornya panjang, giginya panjang-panjang. \pho ʔɛkɔrɲa panjaŋ gigiɲa panjaŋpanjaŋ \mb ekor -nya panjang gigi -nya panjang - panjang \ge tail -NYA long tooth -NYA long - long \gj tail-NYA long tooth-NYA RED-long \ft its tail is long, so are the teeth. \ref 0299 \id 785157111049020502 \begin 0:16:14 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft these. \nt pointing at his teeth. \ref 0300 \id 956348111108020502 \begin 0:16:16 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0301 \id 872130111305020502 \begin 0:16:18 \sp EXPDAL \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaː \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \nt referring to the animal. \ref 0302 \id 218545111358020502 \begin 0:16:20 \sp EXPDAL \tx hey, ni liat! \pho hɛːy ni liyat \mb hey ni liat \ge hey this see \gj hey this see \ft hey, look at this! \nt referring to the picture of a dinosaur. \ref 0303 \id 796867111518020502 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx ini liat! \pho ʔini liyat \mb ini liat \ge this see \gj this see \ft look at this! \ref 0304 \id 672254111540020502 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx tu liat! \pho tu liyat \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \ref 0305 \id 595341111557020502 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0306 \id 319638111604020502 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx kayak gini dia. \pho kayaʔ gini diya \mb kayak gini dia \ge like like.this 3 \gj like like.this 3 \ft it looks like this. \nt referring to the picture of a dinosaur. \ref 0307 \id 669386111721020502 \begin 0:16:23 \sp EXPDAL \tx tapi ini yang kecil. \pho tapi ʔini yaŋ kəciːl \mb tapi ini yang kecil \ge but this REL small \gj but this REL small \ft but this is a small one. \nt referring to the picture of a small dinosaur. \ref 0308 \id 989833111756020502 \begin 0:16:24 \sp EXPDAL \tx anaknya masih. \pho ʔanakɲa masiːh \mb anak -nya masih \ge child -NYA still \gj child-NYA still \ft it's still a baby. \ref 0309 \id 247714111847020502 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the picture. \ref 0310 \id 538215111905020502 \begin 0:16:26 \sp EXPDAL \tx eh? \pho ʔəː̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0311 \id 497443112333020502 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx ini dia bapak. \pho ʔini diːya bapaʔ \mb ini dia bapak \ge this 3 father \gj this 3 father \ft this is the father. \nt referring to the father of the baby dinosaur. \ref 0312 \id 142231112559020502 \begin 0:16:30 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0313 \id 685242112616020502 \begin 0:16:32 \sp EXPDAL \tx sama ini, ini, kan? \pho saːma ʔini ini kan \mb sama ini ini kan \ge same this this KAN \gj same this this KAN \ft these, these are the same, right? \nt referring to two pictures of dinosaurs. \ref 0314 \id 176148112928020502 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx banyak banget, sih? \pho baɲak baːŋət siʔ \mb banyak banget sih \ge a.lot very SIH \gj a.lot very SIH \ft why are they so many? \nt it is likely referring to dinosaurs in the picture. \ref 0315 \id 131661113149020502 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx ih, ada giginya. \pho ʔiː yada gigiɲaʰ \mb ih ada gigi -nya \ge EXCL exist tooth -NYA \gj EXCL exist tooth-NYA \ft hey, they 've got teeth. \ref 0316 \id 342376113228020502 \begin 0:16:38 \sp EXPDAL \tx namanya... namanya dinosaurus. \pho namaɲa namaɲa dinɔsauruːs \mb nama -nya nama -nya dinosaurus \ge name -NYA name -NYA dinosaur \gj name-NYA name-NYA dinosaur \ft it's called... it's called a dinosaur. \ref 0317 \id 326330113327020502 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx masa nggak tau? \pho masa ŋ̩ga taːuʔ \mb masa nggak tau \ge incredible NEG know \gj incredible NEG know \ft how come you don't know? \nt referring to the name of the animal picture. \ref 0318 \id 648881113449020502 \begin 0:16:42 \sp CHITIM \tx dinosaurus. \pho dinɔsauruːs \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft dinosaur. \nt repeating EXPDAL. \ref 0319 \id 163044113529020502 \begin 0:16:43 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0320 \id 386964113546020502 \begin 0:16:44 \sp EXPDAL \tx pernah denger, kan? \pho pərna dəŋər kaːn \mb pernah denger kan \ge ever hear KAN \gj ever hear KAN \ft you've heard it, haven't you? \nt referring to 'dinosaur.' \ref 0321 \id 911175113642020502 \begin 0:16:45 \sp CHITIM \tx pernah. \pho pəːrnaʔ \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \ref 0322 \id 345269113718020502 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔiːtuː \mb itu \ge that \gj that \ft there it is. \ref 0323 \id 342291113739020502 \begin 0:16:49 \sp CHITIM \tx aku... udah... udah liat... \pho ʔakuʔ ʔudaː ʔuda liyaːt \mb aku udah udah liat \ge 1SG PFCT PFCT see \gj 1SG PFCT PFCT see \ft I've... already... I've already seen... \ref 0324 \id 693797113842020502 \begin 0:16:50 \sp CHITIM \tx aku udah pernah naik kapal ke Papua. \pho ʔaku ʔuda pərna naik kapal kə papuwa \mb aku udah pernah naik kapal ke Papua \ge 1SG PFCT ever go.up ship to Papua \gj 1SG PFCT ever go.up ship to Papua \ft I've ever been on board to Papua. \ref 0325 \id 864216113949020502 \begin 0:16:51 \sp EXPDAL \tx liat, liat. \pho liyat liyat \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft look, look! \nt referring to a picture in the book. \ref 0326 \id 487871114034020502 \begin 0:16:53 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0327 \id 368977114047020502 \begin 0:16:55 \sp EXPDAL \tx dia ngeluarin api dari mulutnya. \pho diya ŋəluwarin ʔapi dari mulutɲa \mb dia ng- keluar -in api dari mulut -nya \ge 3 N- go.out -IN fire from mouth -NYA \gj 3 N-go.out-IN fire from mouth-NYA \ft it's spouting fire out of its mouth. \nt referring to the dinosaur in the picture. check the word 'spout.' \ref 0328 \id 109075121542020502 \begin 0:16:56 \sp CHITIM \tx kura-kura? \pho kurakuraː \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise? \ref 0329 \id 528670121610020502 \begin 0:16:57 \sp EXPDAL \tx ha. \pho haː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft ha. \nt imitating the sound of the dinosaur. \ref 0330 \id 271227121646020502 \begin 0:16:58 \sp EXPDAL \tx bukan kura-kura. \pho bukan kurakuːra \mb bukan kura-kura \ge NEG tortoise \gj NEG tortoise \ft it's not a tortoise. \ref 0331 \id 625599123217020502 \begin 0:17:00 \sp EXPDAL \tx dinosaurus. \pho dinɔsauruːs \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft it's a dinosaur. \ref 0332 \id 360405123239020502 \begin 0:17:02 \sp CHITIM \tx oh, dinosaurus. \pho ʔɔː dinɔsɔːʊruːs \mb oh dinosaurus \ge EXCL dinosaur \gj EXCL dinosaur \ft oh, a dinosaur. \ref 0333 \id 936059123317020502 \begin 0:17:03 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0334 \id 959824123347020502 \begin 0:17:05 \sp EXPDAL \tx kan bisa ngeluarin api dia dari mulutnya. \pho kan bisa ŋəluwarin ʔaːpi dya dari mulutɲaː \mb kan bisa ng- keluar -in api dia dari mulut -nya \ge KAN can N- go.out -IN fire 3 from mouth -NYA \gj KAN can N-go.out-IN fire 3 from mouth-NYA \ft you know, it can spout fire out of its mouth. \ref 0335 \id 793797123507020502 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0336 \id 373760123529020502 \begin 0:17:09 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0337 \id 390972123612020502 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx giginya panjang. \pho gigiɲa panjaŋ \mb gigi -nya panjang \ge tooth -NYA long \gj tooth-NYA long \ft it's got long teeth. \ref 0338 \id 773001123637020502 \begin 0:17:12 \sp EXPDAL \tx giginya panjang. \pho gigiɲa panjaŋ \mb gigi -nya panjang \ge tooth -NYA long \gj tooth-NYA long \ft it's got long teeth. \ref 0339 \id 946947123701020502 \begin 0:17:13 \sp CHITIM \tx matanya pendek. \pho mataɲa pɛːndek \mb mata -nya pendek \ge eye -NYA short \gj eye-NYA short \ft and short eyes. \ref 0340 \id 365444123730020502 \begin 0:17:14 \sp EXPDAL \tx matanya bulat. \pho mataɲa bulat \mb mata -nya bulat \ge eye -NYA round \gj eye-NYA round \ft round eyes. \nt correcting CHI. \ref 0341 \id 127502123759020502 \begin 0:17:16 \sp CHITIM \tx matanya bulat. \pho mataɲa bulat \mb mata -nya bulat \ge eye -NYA round \gj eye-NYA round \ft round eyes. \nt repeating EXPDAL. \ref 0342 \id 637432123821020502 \begin 0:17:18 \sp EXPDAL \tx ini ada apanya, nih? \pho ʔini ʔada ʔapaɲa nih \mb ini ada apa -nya nih \ge this exist what -NYA this \gj this exist what-NYA this \ft look at this, what are there? \nt referring to a part of the dinosaur picture. \ref 0343 \id 333235123906020502 \begin 0:17:19 \sp CHITIM \tx ada... \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 0344 \id 594442123917020502 \begin 0:17:20 \sp EXPDAL \tx cula. \pho culaː \mb cula \ge rhinoceros.horn \gj rhinoceros.horn \ft a horn. \ref 0345 \id 500576123936020502 \begin 0:17:21 \sp CHITIM \tx culanya. \pho culatɲaːh \mb cula -nya \ge rhinoceros.horn -NYA \gj rhinoceros.horn-NYA \ft the horn. \nt pronouncing the word wrongly. \ref 0346 \id 602258123956020502 \begin 0:17:22 \sp EXPDAL \tx cula. \pho culaː \mb cula \ge rhinoceros.horn \gj rhinoceros.horn \ft horn. \nt correcting CHI. \ref 0347 \id 470122124032020502 \begin 0:17:24 \sp CHITIM \tx yang... yang... yang panjang. \pho yaːŋ yaːŋ yaŋ panjaŋ \mb yang yang yang panjang \ge REL REL REL long \gj REL REL REL long \ft the... the... the long one. \nt referring to the horn. \ref 0348 \id 852902124118020502 \begin 0:17:24 \sp EXPDAL \tx kaya badak, kan? \pho kaya badak kaːn \mb kaya badak kan \ge like rhinoceros KAN \gj like rhinoceros KAN \ft like a rhino, right? \nt referring to the horn. \ref 0349 \id 148203124149020502 \begin 0:17:24 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0350 \id 264119124204020502 \begin 0:17:25 \sp EXPDAL \tx badak punya cula. \pho badak puɲa culaː \mb badak punya cula \ge rhinoceros have rhinoceros.horn \gj rhinoceros have rhinoceros.horn \ft a rhino has got a horn. \ref 0351 \id 863363124232020502 \begin 0:17:26 \sp CHITIM \tx kalo... aku udah punya badak. \pho kalɔːʔ ʔaku ʔuda puɲa baːdak \mb kalo aku udah punya badak \ge TOP 1SG PFCT have rhinoceros \gj TOP 1SG PFCT have rhinoceros \ft I... I've got a rhino. \nt referring to a rhino toy. \ref 0352 \id 314670124324020502 \begin 0:17:27 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0353 \id 874476124339020502 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 0354 \id 940659124403020502 \begin 0:17:29 \sp CHITIM \tx aku ca(ri)... \pho ʔaku caʔ \mb aku cari \ge 1SG look.for \gj 1SG look.for \ft let me find... \ref 0355 \id 876839124423020502 \begin 0:17:30 \sp EXPDAL \tx nggak usahlah. \pho ŋ̩ga ʔusalaʰ \mb nggak usah -lah \ge NEG must -LAH \gj NEG must-LAH \ft no need. \ref 0356 \id 151222124443020502 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx aku amb(il)... \pho ʔaku wam \mb aku ambil \ge 1SG take \gj 1SG take \ft let me take... \ref 0357 \id 600376124510020502 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0358 \id 344384124521020502 \begin 0:17:31 \sp EXPDAL \tx nggak usahlah. \pho ŋ̩ga ʔusala \mb nggak usah -lah \ge NEG must -LAH \gj NEG must-LAH \ft no need. \ref 0359 \id 768808124538020502 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx nih, ya? \pho niːh yaː \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft here, okay? \nt =let me take the rhino, okay? \ref 0360 \id 685154124600020502 \begin 0:17:33 \sp EXPDAL \tx nggak usahlah. \pho ŋ̩ga usalaʰ \mb nggak usah -lah \ge NEG must -LAH \gj NEG must-LAH \ft no need. \ref 0361 \id 506107124622020502 \begin 0:17:34 \sp CHITIM \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \nt going into his bedroom to take the rhino plastic doll. \ref 0362 \id 852146124653020502 \begin 0:17:36 \sp EXPDAL \tx nggak usah, sini ajalah. \pho ŋ̩ga usa sini ʔajalah \mb nggak usah sini aja -lah \ge NEG must here just -LAH \gj NEG must here just-LAH \ft no need, just stay here. \nt asking CHI not to look for the rhino plastic doll, but staying in the living room instead. \ref 0363 \id 146481124737020502 \begin 0:17:38 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa, dah. \pho ŋ̩ga pa0̪33pa daʰ \mb nggak pa - pa dah \ge NEG what - what DAH \gj NEG RED-what DAH \ft it's fine. \ref 0364 \id 119698124823020502 \begin 0:17:40 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0365 \id 864948124847020502 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt expressing a great effort in taking the toy in his bedroom. \ref 0366 \id 112020124920020502 \begin 0:17:44 \sp CHITIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPDAL the rhino plastic doll. \ref 0367 \id 529450125012020502 \begin 0:17:45 \sp EXPDAL \tx mana coba? \pho mana cɔbaʔ \mb mana coba \ge which try \gj which try \ft show me! \ref 0368 \id 778626125025020502 \begin 0:17:46 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔɔː ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0369 \id 993198125040020502 \begin 0:17:48 \sp EXPDAL \tx besar sekali badaknya. \pho bəsar səkali badakɲaːʰ \mb besar se- kali badak -nya \ge big SE- very rhinoceros -NYA \gj big SE-very rhinoceros-NYA \ft what a big rhino. \nt referring to the rhino plastic doll. \ref 0370 \id 108279125124020502 \begin 0:17:50 \sp EXPDAL \tx ah, ini namanya cula, ini. \pho ʔaː̃ ʔini namaɲa cula ʔini \mb ah ini nama -nya cula ini \ge here this name -NYA rhinoceros.horn this \gj here this name-NYA rhinoceros.horn this \ft look, this one, this is a horn. \nt referring to the horn of rhino plastic doll. \ref 0371 \id 652101130117020502 \begin 0:17:50 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTTIM. \ref 0372 \id 277095130126020502 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0373 \id 246121130206020502 \begin 0:17:52 \sp EXPDAL \tx nih, kan mirip, kan? \pho ʔə̃n kan mirip kan \mb nih kan mirip kan \ge this KAN similar KAN \gj this KAN similar KAN \ft look, they are similar, right? \nt comparing the horn of the rhino plastic doll with the dinosaur's in the picture. \ref 0374 \id 773835130305020502 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0375 \id 568300130346020502 \begin 0:17:54 \sp EXPDAL \tx ni, kan? \pho ni kan \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft right? \ref 0376 \id 331790130401020502 \begin 0:17:55 \sp EXPDAL \tx mirip, nggak? \pho mirip ŋ̩gaʔ \mb mirip nggak \ge similar NEG \gj similar NEG \ft aren't they similar? \ref 0377 \id 607054130424020502 \begin 0:17:57 \sp CHITIM \tx mirip. \pho miːrip \mb mirip \ge similar \gj similar \ft they are. \ref 0378 \id 973769130443020502 \begin 0:17:59 \sp EXPDAL \tx tapi kalo badak nggak punya... gigi yang panjang. \pho tapiː kalɔ badak ŋ̩ga puɲaʔ gigi yaŋ paːjaŋ \mb tapi kalo badak nggak punya gigi yang panjang \ge but TOP rhinoceros NEG have tooth REL long \gj but TOP rhinoceros NEG have tooth REL long \ft but a rhino hasn't got... long teeth. \ref 0379 \id 262616130543020502 \begin 0:18:01 \sp EXPDAL \tx dia nggak punya gigi. \pho diya ŋ̩ga puɲa gigiʔ \mb dia nggak punya gigi \ge 3 NEG have tooth \gj 3 NEG have tooth \ft it hasn't got any teeth. \ref 0380 \id 794002130617020502 \begin 0:18:03 \sp EXPDAL \tx ompong. \pho ʔɔmpɔŋ \mb ompong \ge toothless \gj toothless \ft toothless. \nt referring to the rhino plastic doll. \ref 0381 \id 205072130651020502 \begin 0:18:04 \sp CHITIM \tx kalo anjing punya gigi. \pho kalɔːʔ ʔanjiŋ puɲa giːgiʔ \mb kalo anjing punya gigi \ge TOP dog have tooth \gj TOP dog have tooth \ft but a dog has got teeth. \ref 0382 \id 250812130735020502 \begin 0:18:05 \sp EXPDAL \tx kalo anjing punya gigi di sini, nih. \pho kalɔ ʔanjiŋ puɲa gigi di sini niʰ \mb kalo anjing punya gigi di sini nih \ge TOP dog have tooth LOC here this \gj TOP dog have tooth LOC here this \ft a dog has got teeth here, over here. \nt pointing to his sharp tooth. \ref 0383 \id 412169131332020502 \begin 0:18:07 \sp EXPDAL \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt referring to dog's teeth. \ref 0384 \id 640827131401020502 \begin 0:18:09 \sp EXPDAL \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to the number of dog's fangs. \ref 0385 \id 692235131443020502 \begin 0:18:11 \sp EXPDAL \tx namanya taring. \pho namaɲa taːriŋ \mb nama -nya taring \ge name -NYA fang \gj name-NYA fang \ft they are called fangs. \ref 0386 \id 715980131516020502 \begin 0:18:12 \sp CHITIM \tx bukan banyak? \pho bukan baɲaːk \mb bukan banyak \ge NEG a.lot \gj NEG a.lot \ft not many? \ref 0387 \id 189701131539020502 \begin 0:18:13 \sp EXPDAL \tx dua cuman. \pho duwaʔ cuman \mb dua cuman \ge two only \gj two only \ft only two. \nt referring to dog's fang. \ref 0388 \id 219506135013020502 \begin 0:18:14 \sp CHITIM \tx cuman dua? \pho cuman duwaʔ \mb cuman dua \ge only two \gj only two \ft only two? \ref 0389 \id 745934135036020502 \begin 0:18:16 \sp EXPDAL \tx cuman dua, di sini, nih. \pho cuman duwaʔ di sini ni \mb cuman dua di sini nih \ge only two LOC here this \gj only two LOC here this \ft only two, here, over here. \nt pointing to his sharp teeth and showing CHI dog's fang with his two fingers. \ref 0390 \id 533066135122020502 \begin 0:18:18 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʰəː̃ʰ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0391 \id 364691135153020502 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0392 \id 982360135227020502 \begin 0:18:22 \sp CHITIM \tx sukanya anjing 'guk, guk, guk' gitu. \pho sukaɲaːʔ ʔanjiŋ guj guː guː gituʰ \mb suka -nya anjing guk guk guk gitu \ge like -NYA dog IMIT IMIT IMIT like.that \gj like-NYA dog IMIT IMIT IMIT like.that \ft a dog likes, 'woof, woof, woof,' like that. \nt 1. imitating the sound of a dog barking. 2. slip of the tongue in saying the first 'guk.' \ref 0393 \id 657212135449020502 \begin 0:18:24 \sp EXPDAL \tx guk, guk. \pho guk guk \mb guk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft woof, woof. \nt imitating the sound of a dog barking. \ref 0394 \id 684793135514020502 \begin 0:18:26 \sp CHITIM \tx gitu. \pho giːtuʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0395 \id 727387135539020502 \begin 0:18:29 \sp EXPDAL \tx trus digigit, 'am.' \pho trus digigit ʔamː \mb trus di- gigit am \ge continue DI- bite IMIT \gj continue DI-bite IMIT \ft and then it bites you, 'nyum.' \nt making a gesture to bite CHI's leg while imitating the sound of a dog biting. \ref 0396 \id 207248135704020502 \begin 0:18:29 \sp CHITIM \tx bisa... bisa, 'hak.' \pho bisaː bisaː haːk \mb bisa bisa hak \ge can can IMIT \gj can can IMIT \ft it can... it can, 'nyum.' \ref 0397 \id 821003140302020502 \begin 0:18:30 \sp CHITIM \tx bisa gigit orang. \pho bisa gigit ʔɔraŋ \mb bisa gigit orang \ge can bite person \gj can bite person \ft it can bite people. \ref 0398 \id 427371140323020502 \begin 0:18:31 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0399 \id 544871140353020502 \begin 0:18:32 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft exactly. \ref 0400 \id 756117140403020502 \begin 0:18:33 \sp CHITIM \tx ak. \pho ʔaː̃ \mb ak \ge IMIT \gj IMIT \ft ak. \nt imitating the sound of a dog biting a person. \ref 0401 \id 685626140452020502 \begin 0:18:34 \sp CHITIM \tx eh, mati. \pho ʔɛ maːtiʔ \mb eh mati \ge EH dead \gj EH dead \ft then, they're dead. \ref 0402 \id 336793140539020502 \begin 0:18:35 \sp EXPDAL \tx kalo lapar dia gigit Timo... \pho kalɔʔ laːpar dya gigit timɔ \mb kalo lapar dia gigit Timo \ge TOP hungry 3 bite Timo \gj TOP hungry 3 bite Timo \ft when it's hungry it might bite you... \nt pretending to bite CHI. \ref 0403 \id 994313140656020502 \begin 0:18:36 \sp FATTIM \tx kata siapa, Timo? \pho kata syapa timɔː \mb kata siapa Timo \ge word who Timo \gj word who Timo \ft who told you so? \nt = who told you that people will die if they're bitten by a dog? \ref 0404 \id 844592140808020502 \begin 0:18:37 \sp EXPDAL \tx ..., gigit Timo, 'am.' \pho gigit timɔ ʔaːm \mb gigit Timo am \ge bite Timo IMIT \gj bite Timo IMIT \ft ..., it might bite you, 'nyum.' \ref 0405 \id 880147140847020502 \begin 0:18:39 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with s.o. at the back. \ref 0406 \id 858340140903020502 \begin 0:18:40 \sp CHITIM \tx sampe mati itu. \pho sampɛ maːti ʔituː \mb sampe mati itu \ge arrive dead that \gj arrive dead that \ft till they're dead. \nt =the dog will bite him till he's dead. \ref 0407 \id 636375140935020502 \begin 0:18:41 \sp EXPDAL \tx enggak mati, putus. \pho ʔəŋgaʔ maːti putus \mb enggak mati putus \ge NEG dead broken.off \gj NEG dead broken.off \ft not dead, but broken \nt =they're not dead, but their legs are broken. \ref 0408 \id 581219140959020502 \begin 0:18:42 \sp EXPDAL \tx putus. \pho putuːs \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft they're broken. \nt referring to the legs. \ref 0409 \id 566243141053020502 \begin 0:18:43 \sp CHITIM \tx putus sampe mati, ya? \pho putus sampɛ maːti yaː \mb putus sampe mati ya \ge broken.off arrive dead yes \gj broken.off arrive dead yes \ft they're broken off till dead, right? \ref 0410 \id 858327141208020502 \begin 0:18:45 \sp EXPDAL \tx nggak mati. \pho ŋ̩gaʔ maːtiʔ \mb nggak mati \ge NEG dead \gj NEG dead \ft they're not dead. \ref 0411 \id 417280141235020502 \begin 0:18:46 \sp EXPDAL \tx putus kakinya. \pho putus kakiʔɲa \mb putus kaki -nya \ge broken.off foot -NYA \gj broken.off foot-NYA \ft but the legs are broken off. \ref 0412 \id 146609141308020502 \begin 0:18:47 \sp FATTIM \tx ini ada yang xx. \pho ʔini ʔada yaŋ xx \mb ini ada yang xx \ge this exist REL xx \gj this exist REL xx \ft someone has xx this. \nt talking to someone in the kitchen. \ref 0413 \id 473051141421020502 \begin 0:18:48 \sp CHITIM \tx kalo nggak berdarah aja. \pho kalɔ ŋ̩gaʔ bərdara ʔaːja \mb kalo nggak ber- darah aja \ge TOP NEG BER- blood just \gj TOP NEG BER-blood just \ft or maybe they just get bleeding. \ref 0414 \id 664852141522020502 \begin 0:18:50 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0415 \id 577209141508020502 \begin 0:18:52 \sp FATTIM \tx oke? \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \nt talking to s.o. in the kitchen. \ref 0416 \id 393667141944020502 \begin 0:18:53 \sp EXPDAL \tx tos. \pho tɔːs \mb tos \ge toast \gj toast \ft toast. \nt =let's toast. \ref 0417 \id 182542142014020502 \begin 0:18:54 \sp EXPDAL \tx tos dulu. \pho tɔs duluʔ \mb tos dulu \ge toast before \gj toast before \ft let's toast. \ref 0418 \id 498892142040020502 \begin 0:18:55 \sp CHITIM \tx ah, jangan dulu. \pho ʔãʰ jaŋan duluː \mb ah jangan dulu \ge FILL don't before \gj FILL don't before \ft ugh, not now. \ref 0419 \id 201620142118020502 \begin 0:18:57 \sp EXPDAL \tx ah, nggak usah tos, ya? \pho ʔa ŋ̩ga ʔusa tɔs yaʰ \mb ah nggak usah tos ya \ge AH NEG must high.five yes \gj AH NEG must high.five yes \ft I don't think we have to toast. \nt drinking. \ref 0420 \id 733392142236020502 \begin 0:18:59 \sp CHITIM \tx 0. \nt sound of gulping. \ref 0421 \id 333634142319020502 \begin 0:19:00 \sp EXPDAL \tx kalo... ular? \pho kalɔːʔ ʔulaːr \mb kalo ular \ge TOP snake \gj TOP snake \ft what about... a snake? \nt referring to its body. \ref 0422 \id 997264142409020502 \begin 0:19:02 \sp CHITIM \tx kalo ular gini. \pho kalɔ ʔular giniː \mb kalo ular gini \ge TOP snake like.this \gj TOP snake like.this \ft a snake is like this. \ref 0423 \id 942237142657020502 \begin 0:19:04 \sp EXPDAL \tx ular gimana? \pho ʔular gimanaː \mb ular gimana \ge snake how \gj snake how \ft how's a snake's? \ref 0424 \id 404444142825020502 \begin 0:19:06 \sp CHITIM \tx sepanjang gini. \pho səpanjaŋ giniː \mb se- panjang gini \ge SE- long like.this \gj SE-long like.this \ft this long. \nt stretching out and pointing at his middle finger. \ref 0425 \id 401892142913020502 \begin 0:19:08 \sp EXPDAL \tx dia bisa panjang sekali. \pho diya bisa panjaŋ səkaliː \mb dia bisa panjang se- kali \ge 3 can long SE- very \gj 3 can long SE-very \ft it can be very long. \ref 0426 \id 705202143055020502 \begin 0:19:09 \sp EXPDAL \tx segini panjangnya. \pho səgini panjaŋɲa \mb se- gini panjang -nya \ge SE- like.this long -NYA \gj SE-like.this long-NYA \ft this long. \nt pointing at his hand. \ref 0427 \id 850805143134020502 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx segini? \pho səginiːʰ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft up to this? \nt pointing at his hand too. \ref 0428 \id 897569143208020502 \begin 0:19:11 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0429 \id 272457143222020502 \begin 0:19:12 \sp CHITIM \tx segini? \pho səginiː \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft up to this? \ref 0430 \id 590184143237020502 \begin 0:19:13 \sp EXPDAL \tx iya, segini, nih. \pho ʔiyaː səgini niː \mb iya se- gini nih \ge yes SE- like.this this \gj yes SE-like.this this \ft yes, here, up to this. \nt referring to CHI's stretching arm. \ref 0431 \id 838873143317020502 \begin 0:19:14 \sp CHITIM \tx kalo ular mah sepanjang gini. \pho kalɔ ʔular maːʰ səːpanjaŋ giniː \mb kalo ular mah se- panjang gini \ge TOP snake MAH SE- long like.this \gj TOP snake MAH SE-long like.this \ft a snake is as long as these. \nt 1. stretching out his two arms. 2. \ref 0432 \id 165828143431020502 \begin 0:19:16 \sp CHITIM \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt it is likely that he meant to say that a snake is as long as his two stretching arms. \ref 0433 \id 385733144009020502 \begin 0:19:18 \sp EXPDAL \tx bisa panjang sekali. \pho bisaʔ panjaŋ səkali \mb bisa panjang se- kali \ge can long SE- very \gj can long SE-very \ft it can be very long. \ref 0434 \id 920676144043020502 \begin 0:19:20 \sp CHITIM \tx panjang sekali gini. \pho panjaŋ səkali giniːʰ \mb panjang se- kali gini \ge long SE- very like.this \gj long SE-very like.this \ft it's very long like this. \nt stretching out his left hand. \ref 0435 \id 731209144307020502 \begin 0:19:20 \sp EXPDAL \tx bisa dari sana... \pho bisa dari sanaː \mb bisa dari sana \ge can from there \gj can from there \ft it can be from there... \nt 1. =its length can be from there... 2. pointing at a corner in the living room. \ref 0436 \id 554694144401020502 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx bisa dari sana... \pho bisa dari sanaː \mb bisa dari sana \ge can from there \gj can from there \ft it can be from there... \nt repeating EXPDAL. \ref 0437 \id 251343144432020502 \begin 0:19:22 \sp EXPDAL \tx sampe sini. \pho sampe siniː \mb sampe sini \ge arrive here \gj arrive here \ft up till here. \nt 1. 'sini' is referring to the other side of the living room where they're sitting. 2. referring to the snake they're talking about. \ref 0438 \id 326682144800020502 \begin 0:19:23 \sp CHITIM \tx sampe sini? \pho sampe siniːʰ \mb sampe sini \ge arrive here \gj arrive here \ft up till here? \ref 0439 \id 251114144820020502 \begin 0:19:24 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0440 \id 978204144850020502 \begin 0:19:25 \sp EXPDAL \tx panjang nggak itu? \pho panjaŋ ŋ̩gaʔ ʔitu \mb panjang nggak itu \ge long NEG that \gj long NEG that \ft is that long or not \ref 0441 \id 998320144911020502 \begin 0:19:26 \sp CHITIM \tx pendek. \pho pɛːndek \mb pendek \ge short \gj short \ft it's short. \ref 0442 \id 686350144931020502 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx panjang itu. \pho paːjaŋ ituː \mb panjang itu \ge long that \gj long that \ft that's long. \ref 0443 \id 805784144950020502 \begin 0:19:29 \sp CHITIM \tx iya, 'panjang' namanya pendek dikit. \pho ʔiːya paːjaŋ namaɲa pɛndek dikiːt \mb iya panjang nama -nya pendek dikit \ge yes long name -NYA short a.little \gj yes long name-NYA short a.little \ft right, we call 'long' a bit short. \nt it is likely that he's intending to say, 'tidak terlalu panjang' - it's not too long.' \ref 0444 \id 233887145033020502 \begin 0:19:31 \sp EXPDAL \tx ni, kan. \pho ni kan \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft here. \nt =listen up! \ref 0445 \id 345277145348020502 \begin 0:19:32 \sp EXPDAL \tx ular... \pho ʔulaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake... \ref 0446 \id 485962145359020502 \begin 0:19:33 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0447 \id 672435145414020502 \begin 0:19:34 \sp EXPDAL \tx ...bisa makan ular, Timo. \pho bisa makan ʔulaːr timɔː \mb bisa makan ular Timo \ge can eat snake Timo \gj can eat snake Timo \ft ... can eat snakes. \nt =a snake can eat other snakes. \ref 0448 \id 937797145639020502 \begin 0:19:36 \sp CHITIM \tx aku? \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me? \ref 0449 \id 471859145653020502 \begin 0:19:38 \sp EXPDAL \tx ular. \pho ʔulaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 0450 \id 355879145715020502 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx eh, bagemana sih ini? \pho ʔɛː bagemaːna si ʔiniʰ \mb eh bagemana sih ini \ge EXCL how SIH this \gj EXCL how SIH this \ft hey, what's wrong with this? \nt referring to the the transmitter wire that's twisting around his legs. \ref 0451 \id 468448150130020502 \begin 0:19:40 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0452 \id 621207150138020502 \begin 0:19:42 \sp EXPDAL \tx biar aja... \pho biyar ʔaːja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just leave it... \ref 0453 \id 351937151315020502 \begin 0:19:44 \sp EXPDAL \tx ni kakinya, kakinya... tekuk! \pho ni kakiɲa kakiɲa təkuk \mb ni kaki -nya kaki -nya tekuk \ge this foot -NYA foot -NYA bent \gj this foot-NYA foot-NYA bent \ft your leg, bend your leg! \nt helping CHI bend his leg. \ref 0454 \id 819137151405020502 \begin 0:19:46 \sp CHITIM \tx 0. \nt spilling out the soft drink in the bottle beside him as he's bending his leg. \ref 0455 \id 563498151622020502 \begin 0:19:46 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0456 \id 623092151641020502 \begin 0:19:46 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0457 \id 518226151813020502 \begin 0:19:46 \sp FATTIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0458 \id 239973151836020502 \begin 0:19:47 \sp FATTIM \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft leave it. \ref 0459 \id 944402151850020502 \begin 0:19:48 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt expressing regret. \ref 0460 \id 785032151918020502 \begin 0:19:49 \sp FATTIM \tx Timo, kan? \pho timɔ kan \mb Timo kan \ge Timo KAN \gj Timo KAN \ft it's you, right? \ref 0461 \id 656330151944020502 \begin 0:19:50 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0462 \id 263590152003020502 \begin 0:19:52 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0463 \id 964861153143020502 \begin 0:19:54 \sp EXPDAL \tx tinggal setengah. \pho tiŋgal sətəːŋah \mb tinggal se- tengah \ge stay SE- middle \gj stay SE-middle \ft it's a half left. \nt referring to the soft drink in the bottle. \ref 0464 \id 841569153341020502 \begin 0:19:56 \sp CHITIM \tx tinggal... setengah. \pho tiŋgal stəŋah \mb tinggal se- tengah \ge stay SE- middle \gj stay SE-middle \ft it's a half... left. \nt repeating EXPDAL. \ref 0465 \id 470509153421020502 \begin 0:19:56 \sp EXPDAL \tx ada lap, nggak? \pho ʔada lap ŋ̩gaʔ \mb ada lap nggak \ge exist rag NEG \gj exist rag NEG \ft do you have any rag or not? \ref 0466 \id 152711153544020502 \begin 0:19:57 \sp EXPDAL \tx lapnya mana, Timo? \pho lapɲa maːna timɔːʰ \mb lap -nya mana Timo \ge rag -NYA which Timo \gj rag-NYA which Timo \ft where's the rag? \ref 0467 \id 425948153615020502 \begin 0:19:58 \sp EXPDAL \tx Timo, jangan dipegang, jangan dipegang! \pho timɔ jaŋan dipɛgaŋ jaŋan dipɛgaŋ \mb Timo jangan di- pegang jangan di- pegang \ge Timo don't DI- hold don't DI- hold \gj Timo don't DI-hold don't DI-hold \ft Timo, don't touch it, don't touch it! \nt referring to the spilled soft drink on the floor. \ref 0468 \id 602441153718020502 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx biar aja! \pho biyar aja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just leave it! \ref 0469 \id 841717153751020502 \begin 0:19:59 \sp CHITIM \tx ada lap, enggak, ya? \pho ʔada laːp ʔəŋ̩ga yaːʰ \mb ada lap enggak ya \ge exist rag NEG yes \gj exist rag NEG yes \ft is there any rag or not? \ref 0470 \id 259771153817020502 \begin 0:20:00 \sp CHITIM \tx ah, (a)ku ada. \pho ʔaː ku ʔadaʔ \mb ah aku ada \ge EXCL 1SG exist \gj EXCL 1SG exist \ft hey, I have one. \ref 0471 \id 679991153853020502 \begin 0:20:01 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0472 \id 134770153931020502 \begin 0:20:02 \sp EXPDAL \tx aduh... \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no... \nt getting up and looking at FATTIM bringing a rag to clean the spilled soft drink. \ref 0473 \id 389113154002020502 \begin 0:20:03 \sp FATTIM \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft leave it! \nt = let me clean it. \ref 0474 \id 129463154051020502 \begin 0:20:03 \sp FATTIM \tx dah, biar! \pho da biyar \mb dah biar \ge PFCT let \gj PFCT let \ft it's okay, leave it! \ref 0475 \id 297584154135020502 \begin 0:20:04 \sp EXPDAL \tx ... ngrepotin nih. \pho ŋrɛpɔːtin ni \mb ng- repot -in nih \ge N- cause.trouble -IN this \gj N-cause.trouble-IN this \ft ... sorry to trouble you. \nt talking to FAT. \ref 0476 \id 812744154219020502 \begin 0:20:05 \sp CHITIM \tx jangan dipukul! \pho jan dipukuːl \mb jangan di- pukul \ge don't DI- hit \gj don't DI-hit \ft don't spank me, please! \nt context unclear probably asking his father not to spank him for spilling the soft drink out. \ref 0477 \id 202817154300020502 \begin 0:20:06 \sp CHITIM \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 0478 \id 160977154309020502 \begin 0:20:07 \sp CHITIM \tx sama, nggak? \pho sama ŋ̩gaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft aren't they the same? \nt comparing the rhino plastic doll with the dinosaur in the book. \ref 0479 \id 752819154723020502 \begin 0:20:08 \sp CHITIM \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0480 \id 145382154736020502 \begin 0:20:09 \sp CHITIM \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 0481 \id 536359154851020502 \begin 0:20:10 \sp CHITIM \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 0482 \id 798597154923020502 \begin 0:20:11 \sp EXPDAL \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft are they? \ref 0483 \id 939406155003020502 \begin 0:20:13 \sp FATTIM \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt cleaning the spilled soft drink on the floor. \ref 0484 \id 516735155130020502 \begin 0:20:15 \sp CHITIM \tx tapi ininya yang tadi ak(u)... \pho tapiʔ ʔiniɲaː yaŋ tadi yak \mb tapi ini -nya yang tadi aku \ge but this -NYA REL earlier 1SG \gj but this-NYA REL earlier 1SG \ft but this one that I... \ref 0485 \id 373042155513020502 \begin 0:20:17 \sp EXPDAL \tx yah, Timo, jadi merah semua. \mb yah Timo jadi merah semua \ge EXCL Timo become red all \gj EXCL Timo become red all \ft oh no, they're all turn red. \nt =oh no, all the tiles turn red. \ref 0486 \id 922515155708020502 \begin 0:20:19 \sp CHITIM \tx Om, tambah, dong! \pho ʔɔm tambah dɔŋ \mb Om tambah dong \ge uncle add DONG \gj uncle add DONG \ft Uncle, some more, please! \nt asking EXPDAL to put his soft drink into the bottle of his own. \ref 0487 \id 128394155826020502 \begin 0:20:21 \sp EXPDAL \tx tambah... \pho taʰamba \mb tambah \ge add \gj add \ft some more... \nt laughing. \ref 0488 \id 325551155841020502 \begin 0:20:23 \sp EXPDAL \tx nanti, nanti, gampang... kita tambah. \pho nanti nanti gampaŋ kita tambah \mb nanti nanti gampang kita tambah \ge later later easy 1PL add \gj later later easy 1PL add \ft later, no problem, we'll have some more later. \ref 0489 \id 863621155952020502 \begin 0:20:25 \sp FATTIM \tx ntar beli baru aja buat Timo, ya? \pho n̩tar bəli baru waja buwat timɔː ya \mb ntar beli baru aja buat Timo ya \ge moment buy new just for Timo yes \gj moment buy new just for Timo yes \ft I'll just buy a new one for you, okay? \nt referring to a bottle of soft drink. \ref 0490 \id 297300160053020502 \begin 0:20:27 \sp CHITIM \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 0491 \id 528296160138020502 \begin 0:20:28 \sp FATTIM \tx ntar beli baru aja. \pho ntar yaŋ baru wajaʰ \mb ntar beli baru aja \ge moment buy new just \gj moment buy new just \ft let me just buy a new one. \nt it is likely that he's talking to EXPDAL. \ref 0492 \id 282865160200020502 \begin 0:20:29 \sp FATTIM \tx oke, Timo? \pho ʔɔkɛːy timoː \mb oke Timo \ge okay Timo \gj okay Timo \ft okay? \ref 0493 \id 917430160241020502 \begin 0:20:30 \sp EXPDAL \tx yah, tu jadi merah, Timo. \pho yaː tu jadi mɛːraʰ timɔ \mb yah tu jadi merah Timo \ge EXCL that become red Timo \gj EXCL that become red Timo \ft oh no, those turn red. \nt referring to the tiles. \ref 0494 \id 493461160354020502 \begin 0:20:31 \sp CHITIM \tx tambah dong, Om! \pho tamba dɔːŋ ʔɔːm \mb tambah dong Om \ge add DONG uncle \gj add DONG uncle \ft Uncle, some more, please! \nt asking EXPDAL to add some of his soft drink into his bottle. \ref 0495 \id 424383215002140702 \begin 0:20:32 \sp FATTIM \tx heh? \pho hɛː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0496 \id 708840160515020502 \begin 0:20:33 \sp FATTIM \tx beli baru aja Timo? \pho bəli baru waja timɔː \mb beli baru aja Timo \ge buy new just Timo \gj buy new just Timo \ft you just buy a new one? \nt 1. =let me buy a new one for you, okay? 2. drinking CHI's leftover soft drink in the bottle. \ref 0497 \id 790930160613020502 \begin 0:20:34 \sp CHITIM \tx tambah, ya? \pho tambaʔ yaːʰ \mb tambah ya \ge add yes \gj add yes \ft some more, please? \ref 0498 \id 777345160631020502 \begin 0:20:35 \sp EXPDAL \tx iya, gampang nanti. \pho ʔiyaʰ gampaŋ nantiʔ \mb iya gampang nanti \ge yes easy later \gj yes easy later \ft okay, later, no problem. \ref 0499 \id 179654160738020502 \begin 0:20:36 \sp CHITIM \tx Om, dikit. \pho ʔɔm dikit \mb Om dikit \ge uncle a.little \gj uncle a.little \ft Uncle, it's a little. \nt 1. referring to his leftover soft drink. 2. looking at FATTIM who's drinking the soft drink. \ref 0500 \id 560145160825020502 \begin 0:20:37 \sp EXPDAL \tx punya Bapak. \pho puɲa bapaʔ \mb punya Bapak \ge have father \gj have father \ft it's Daddy's. \ref 0501 \id 982213160900020502 \begin 0:20:38 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0502 \id 883207160916020502 \begin 0:20:39 \sp EXPDAL \tx beli lagi nanti. \pho bəli lagi nantiː \mb beli lagi nanti \ge buy more later \gj buy more later \ft we'll buy some more later. \ref 0503 \id 977276161443020502 \begin 0:20:40 \sp EXPDAL \tx kita beli lagi. \pho kita bəli lagiː \mb kita beli lagi \ge 1PL buy more \gj 1PL buy more \ft we'll buy some more. \ref 0504 \id 695580161534020502 \begin 0:20:41 \sp FATTIM \tx ntar beli yang baru, oke? \pho n̩tar bəli yaŋ baru ʔɔkɛː \mb ntar beli yang baru oke \ge moment buy REL new okay \gj moment buy REL new okay \ft we'll buy a new one, okay? \nt still referring to the soft drink. \ref 0505 \id 226070161624020502 \begin 0:20:42 \sp FATTIM \tx sip? \pho siːp \mb sip \ge EXCL \gj EXCL \ft okay? \ref 0506 \id 370435161649020502 \begin 0:20:43 \sp FATTIM \tx liat itu... \pho ʔiyat itu \mb liat itu \ge see that \gj see that \ft look at that... \ref 0507 \id 310543161718020502 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx Bapa beli aja xx. \pho bapa bəli ʔaːja dabuː \mb Bapa beli aja xx \ge Father buy just xx \gj Father buy just xx \ft you just buy xx. \ref 0508 \id 800672161747020502 \begin 0:20:45 \sp FATTIM \tx iya, beli buat Timo nanti. \pho ʔiya bəli buwat timɔː nantiːʰ \mb iya beli buat Timo nanti \ge yes buy for Timo later \gj yes buy for Timo later \ft okay, I'll buy some for you. \ref 0509 \id 712171161844020502 \begin 0:20:46 \sp CHITIM \tx Om, beli, dong! \pho ʔɔm bəli dɔŋ \mb Om beli dong \ge uncle buy DONG \gj uncle buy DONG \ft Uncle, buy some, please! \ref 0510 \id 979832162110020502 \begin 0:20:46 \sp EXPDAL \tx nanti, ya? \pho nanti yaː \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 0511 \id 463418162136020502 \begin 0:20:47 \sp FATTIM \tx oke, sip. \pho ʔɔkɛ sip \mb oke sip \ge okay EXCL \gj okay EXCL \ft okay, no problem. \ref 0512 \id 677345162203020502 \begin 0:20:48 \sp EXPDAL \tx setelah ini kita beli, ya? \pho sətəlaʰ ʔini kita bəli yaː \mb se- telah ini kita beli ya \ge SE- PFCT this 1PL buy yes \gj SE-PFCT this 1PL buy yes \ft let's buy after this, okay? \nt =let's buy some soft drink after this session, okay? \ref 0513 \id 656093162254020502 \begin 0:20:49 \sp FATTIM \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft no problem. \nt referring to buying some soft drink. \ref 0514 \id 778140162346020502 \begin 0:20:50 \sp FATTIM \tx gampang, Timo. \pho gampaŋ timɔː \mb gampang Timo \ge easy Timo \gj easy Timo \ft no problem. \ref 0515 \id 916623162428020502 \begin 0:20:50 \sp CHITIM \tx jangan pake motor, ya? \pho jaŋan pakɛ mɔːtɔr yaː \mb jangan pake motor ya \ge don't use motorcycle yes \gj don't use motorcycle yes \ft don't ride the motorcycle, okay? \nt =don't ride motorcycle to buy the soft drink, okay? \ref 0516 \id 998729162927020502 \begin 0:20:51 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0517 \id 358554162946020502 \begin 0:20:52 \sp EXPDAL \tx kita jalan aja nanti, ya? \pho kita jalan aja nanti yaː \mb kita jalan aja nanti ya \ge 1PL walk just later yes \gj 1PL walk just later yes \ft let us just go on foot, okay? \ref 0518 \id 427718163027020502 \begin 0:20:53 \sp CHITIM \tx Om enggak bawa motor? \pho ʔɔm ʔəŋ̩gaː bawa mɔːtɔr \mb Om enggak bawa motor \ge uncle NEG bring motorcycle \gj uncle NEG bring motorcycle \ft don't you ride your motorcycle? \ref 0519 \id 973136163112020502 \begin 0:20:54 \sp EXPDAL \tx tidak bawa motor Om. \pho tida bawa mɔːtɔr ʔɔm \mb tidak bawa motor Om \ge NEG bring motorcycle uncle \gj NEG bring motorcycle uncle \ft I don't ride my motorcycle. \ref 0520 \id 420797163156020502 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx ni bisa berdiri. \pho ni bisa bərdiːriʔ \mb ni bisa ber- diri \ge this can BER- stand \gj this can BER-stand \ft this can stand. \nt referring to the rhino plastic doll. \ref 0521 \id 746643163235020502 \begin 0:20:57 \sp EXPDAL \tx ini bisa berdiri, nih. \pho ʔini bisa bədiːri niʰ \mb ini bisa ber- diri nih \ge this can BER- self this \gj this can BER-self this \ft here, this can stand. \nt taking the rhino plastic doll from the floor. \ref 0522 \id 755435163306020502 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx ada ekornya. \pho ʔada ʔɛkɔːrɲaʰ \mb ada ekor -nya \ge exist tail -NYA \gj exist tail-NYA \ft it's got a tail. \ref 0523 \id 924945163325020502 \begin 0:21:01 \sp EXPDAL \tx tapi ini nggak bisa lari. \pho tapi ʔini ŋ̩gaʔ bisa laːri \mb tapi ini nggak bisa lari \ge but this NEG can run \gj but this NEG can run \ft but this can't run. \nt referring to the rhino plastic doll. \ref 0524 \id 474814163400020502 \begin 0:21:03 \sp CHITIM \tx cuman gini doang. \pho cuman gini dɔwaːŋ \mb cuman gini doang \ge only like.this just \gj only like.this just \ft only like this. \ref 0525 \id 517664164716020502 \begin 0:21:04 \sp EXPDAL \tx kenapa nggak bisa lari coba. \pho knaːpa ŋ̩gaʔ bisa laːri cɔbaʔ \mb kenapa nggak bisa lari coba \ge why NEG can run try \gj why NEG can run try \ft tell me why it can't run. \nt referring to the rhino plastic doll. \ref 0526 \id 697533164826020502 \begin 0:21:05 \sp CHITIM \tx kalo anjing bisa. \pho kalɔ ʔanjiŋ biːsaʔ \mb kalo anjing bisa \ge TOP dog can \gj TOP dog can \ft but a dog can. \nt referring to running. \ref 0527 \id 652616164852020502 \begin 0:21:06 \sp EXPDAL \tx anjing bisa. \pho ʔanjiŋ bisaːʔ \mb anjing bisa \ge dog can \gj dog can \ft a dog can. \ref 0528 \id 842054164910020502 \begin 0:21:08 \sp EXPDAL \tx kenapa bisa? \pho knaːpa bisaʔ \mb kenapa bisa \ge why can \gj why can \ft why can it? \nt referring to a dog. \ref 0529 \id 529341164940020502 \begin 0:21:10 \sp CHITIM \tx kalo aku juga bisa. \pho kalɔ ʔaku juga biːsaʔ \mb kalo aku juga bisa \ge TOP 1SG also can \gj TOP 1SG also can \ft so can I. \ref 0530 \id 752940165121020502 \begin 0:21:11 \sp EXPDAL \tx Timo bisa, kan? \pho timɔ bisa kan \mb Timo bisa kan \ge Timo can KAN \gj Timo can KAN \ft you can, right? \ref 0531 \id 386669165140020502 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0532 \id 459030165206020502 \begin 0:21:13 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0533 \id 738821165230020502 \begin 0:21:14 \sp EXPDAL \tx ini badannya... \pho ʔini badanɲa \mb ini badan -nya \ge this body -NYA \gj this body-NYA \ft its body... \nt 1. =this has got a big body. 2. taking the toy rhino plastic doll. \ref 0534 \id 692385165313020502 \begin 0:21:16 \sp CHITIM \tx anjing suka kejar aku. \pho ʔanjiŋ suka kəjar ʔaːku \mb anjing suka kejar aku \ge dog like chase 1SG \gj dog like chase 1SG \ft dogs often chase after me. \ref 0535 \id 526577165403020502 \begin 0:21:17 \sp CHITIM \tx suka gigit. \pho suka giːgi \mb suka gigit \ge like bite \gj like bite \ft they often bite me. \ref 0536 \id 202146165424020502 \begin 0:21:18 \sp EXPDAL \tx ... ini badannya besar. \pho ʔini badanɲa bəsaːr \mb ini badan -nya besar \ge this body -NYA big \gj this body-NYA big \ft ... this has a big body. \nt still referring to the rhino plastic doll. \ref 0537 \id 583996165504020502 \begin 0:21:19 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0538 \id 445804165515020502 \begin 0:21:20 \sp EXPDAL \tx jadi nggak bisa lari. \pho jadi ŋ̩ga bisa lariː \mb jadi nggak bisa lari \ge become NEG can run \gj become NEG can run \ft so it can't run. \nt still referring to the rhino plastic doll. \ref 0539 \id 736854165556020502 \begin 0:21:21 \sp CHITIM \tx yang ini bisa, nggak? \pho yaː̃k ʔini bisa ŋ̩gaʔ \mb yang ini bisa nggak \ge REL this can NEG \gj REL this can NEG \ft what about this? \nt 1. =can this run or not? 2. pointing at the picture of a dinosaur. \ref 0540 \id 925195165638020502 \begin 0:21:22 \sp EXPDAL \tx itu bisa. \pho ʔitu bisaʔ \mb itu bisa \ge that can \gj that can \ft that one can. \ref 0541 \id 183663165655020502 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx kakinya panjang. \pho kakiɲa panjaŋ \mb kaki -nya panjang \ge foot -NYA long \gj foot-NYA long \ft it's got long legs. \nt referring to the dinosaur. \ref 0542 \id 211875165826020502 \begin 0:21:24 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0543 \id 290275170027020502 \begin 0:21:25 \sp CHITIM \tx aku juga panjang. \pho ʔaku juga paːnjaŋ \mb aku juga panjang \ge 1SG also long \gj 1SG also long \ft mine are also long. \nt referring to his own legs. \ref 0544 \id 366882170104020502 \begin 0:21:27 \sp EXPDAL \tx panjang nanti ni. \pho panjaŋ nanti niː \mb panjang nanti ni \ge long later this \gj long later this \ft these will get long. \nt referring to CHI's legs. \ref 0545 \id 907317170143020502 \begin 0:21:29 \sp CHITIM \tx aku juga panjang, nih. \pho ʔaku juga paːjaŋ nih \mb aku juga panjang nih \ge 1SG also long this \gj 1SG also long this \ft look, mine are also long. \ref 0546 \id 303648170211020502 \begin 0:21:31 \sp EXPDAL \tx iya, nanti ini panjang dan besar... kakinya. \pho ʔiːya nanti ʔini panjaŋ dan bəsaːr kakiɲaː \mb iya nanti ini panjang dan besar kaki -nya \ge yes later this long and big foot -NYA \gj yes later this long and big foot-NYA \ft right, your legs,... they will get long and big. \ref 0547 \id 128846170405020502 \begin 0:21:33 \sp CHITIM \tx aku udah besar kaki. \pho ʔaku ʔuda bəsar kakiːʔ \mb aku udah besar kaki \ge 1SG PFCT big foot \gj 1SG PFCT big foot \ft my legs are already big. \nt **aku udah besar kaki. word order. should be 'kaki aku udah besar - 'my legs are big already.' \ref 0548 \id 716228170438020502 \begin 0:21:35 \sp EXPDAL \tx nanti kalo sebesar Papah. \pho nanti kalɔʔ səbəsar paːpaʰ \mb nanti kalo se- besar Papah \ge later TOP SE- big daddy \gj later TOP SE-big daddy \ft later when you're as big as your daddy. \ref 0549 \id 769282170827020502 \begin 0:21:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at FAT's legs. \ref 0550 \id 549425170844020502 \begin 0:21:40 \sp EXPDAL \tx lebih besar lagi dari Papah nanti. \pho ləbiʰ bəsar lagi dari papaʰ nantiːʔ \mb lebih besar lagi dari Papah nanti \ge more big more from daddy later \gj more big more from daddy later \ft they'll be bigger than your daddy's. \nt referring to CHI's legs when he's in FAT's age. \ref 0551 \id 803230171050020502 \begin 0:21:42 \sp CHITIM \tx nanti aku lebih (be)sar kakinya. \pho nanti ʔaku ləbi saːr kakiʔɲaʰ \mb nanti aku lebih besar kaki -nya \ge later 1SG more big foot -NYA \gj later 1SG more big foot-NYA \ft my legs will get bigger than daddy's. \ref 0552 \id 515679171906020502 \begin 0:21:44 \sp EXPDAL \tx nanti makan yang banyak biar cepat besar. \pho nanti makan yaŋ baɲak biyar cəpat bəsaːr \mb nanti makan yang banyak biar cepat besar \ge later eat REL a.lot let quick big \gj later eat REL a.lot let quick big \ft you should eat much to grow fast. \ref 0553 \id 627731172026020502 \begin 0:21:46 \sp CHITIM \tx eh, kakinya pendek. \pho ʔɛː kakiʔɲa pɛndek \mb eh kaki -nya pendek \ge EXCL foot -NYA short \gj EXCL foot-NYA short \ft hey, it's got short legs. \nt referring to the picture of a dinosaur. \ref 0554 \id 195893172117020502 \begin 0:21:49 \sp CHITIM \tx tu kan, pendek. \pho tu kaːn pɛːdek \mb tu kan pendek \ge that KAN short \gj that KAN short \ft you see, they are short. \ref 0555 \id 788784172151020502 \begin 0:21:50 \sp EXPDAL \tx ini nggak keliyatan kakinya. \pho ʔini ŋgaʔ kəliyatan kakiɲaʰ \mb ini nggak ke an liyat kaki -nya \ge this NEG KE AN see foot -NYA \gj this NEG KE.AN-see foot-NYA \ft its legs are invisible. \nt referring to the dinosaur's legs in the picture. \ref 0556 \id 712005172245020502 \begin 0:21:52 \sp EXPDAL \tx cuman kepalanya aja yang keliatan. \pho cuman kəpalaɲa ʔaːja yaŋ kəliyatan \mb cuman kepala -nya aja yang ke an liat \ge only head -NYA just REL KE AN see \gj only head-NYA just REL KE.AN-see \ft only the head is visible. \nt laughing. \ref 0557 \id 893085172334020502 \begin 0:21:54 \sp FATTIM \tx tu giginya, tuh. \pho tuʰ gigiɲa tuː \mb tu gigi -nya tuh \ge that tooth -NYA that \gj that tooth-NYA that \ft there, those are the teeth. \ref 0558 \id 505887172345020502 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx gigi panjang. \pho gigiː panjaːŋ \mb gigi panjang \ge tooth long \gj tooth long \ft long teeth. \ref 0559 \id 756863172439020502 \begin 0:21:58 \sp FATTIM \tx kalo liatnya di sebelah sini, Timo. \pho kalɔ liyatɲa di səb0əla sini timɔː \mb kalo liat -nya di se- belah sini Timo \ge TOP see -NYA LOC SE- side here Timo \gj TOP see-NYA LOC SE-side here Timo \ft you should see it from this side. \nt moving the book to another side so that CHI's body will be facing the camcorder as he's looking at the book. \ref 0560 \id 615644172725020502 \begin 0:21:59 \sp FATTIM \tx ngeliatnya sebelah sini! \pho ŋəliyatɲa səbəla siniː \mb nge- liat -nya se- belah sini \ge N- see -NYA SE- side here \gj N-see-NYA SE-side here \ft you should see it from this side! \ref 0561 \id 448764172821020502 \begin 0:22:00 \sp FATTIM \tx hah, balik sini! \pho hã balik siniː \mb hah balik sini \ge here turn.around here \gj here turn.around here \ft here, turn around here! \ref 0562 \id 990708173708020502 \begin 0:22:01 \sp FATTIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0563 \id 551667173756020502 \begin 0:22:02 \sp CHITIM \tx ini jangan di... \pho ʔini jaŋan dit \mb ini jangan di \ge this don't DI \gj this don't DI \ft this one, don't... \ref 0564 \id 680521173818020502 \begin 0:22:03 \sp CHITIM \tx mati dia. \pho mati dyah \mb mati dia \ge dead 3 \gj dead 3 \ft it's dead. \nt reference unclear but looking at the picture in the book. \ref 0565 \id 937547174638020502 \begin 0:22:04 \sp FATTIM \tx kamu baliknya ke sini! \pho kamu balikɲa kə siniː \mb kamu balik -nya ke sini \ge 2 turn.around -NYA to here \gj 2 turn.around-NYA to here \ft you turn around here! \ref 0566 \id 771639174924020502 \begin 0:22:05 \sp FATTIM \tx selalu hadap kamera! \pho slalu hadap kamɛraː \mb selalu hadap kamera \ge always face camera \gj always face camera \ft always face the camera! \nt referring to the camcorder. \ref 0567 \id 560812175035020502 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt turning around. \ref 0568 \id 479917175109020502 \begin 0:22:07 \sp FATTIM \tx selalu harus menghadap kam(era)... kamera. \pho slalu harus məŋhadap kam kamɛraː \mb selalu harus meng- hadap kamera kamera \ge always must MEN- face camera camera \gj always must MEN-face camera camera \ft you should always face the ca(mera)... the camera. \ref 0569 \id 778197175157020502 \begin 0:22:08 \sp FATTIM \tx liat kameranya di mana! \pho liyat kamɛraɲa di mana \mb liat kamera -nya di mana \ge see camera -NYA LOC which \gj see camera-NYA LOC which \ft look where the camera is! \ref 0570 \id 210232175243020502 \begin 0:22:09 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the camera. \ref 0571 \id 575273175253020502 \begin 0:22:10 \sp FATTIM \tx ah, menghadapnya ke kamera. \pho ʔaː̃ məŋhadapɲa kə kamera \mb ah meng- hadap -nya ke kamera \ge AH MEN- face -NYA to camera \gj AH MEN-face-NYA to camera \ft there, face the camera. \ref 0572 \id 529620175309020502 \begin 0:22:11 \sp FATTIM \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft there you go. \ref 0573 \id 947905175416020502 \begin 0:22:12 \sp CHITIM \tx jadi ngomongnya keliatan jelas. \pho jadi ŋɔmɔŋɲa kəliyatan jəlas \mb jadi ng- omong -nya ke an liat jelas \ge become N- speak -NYA KE AN see clear \gj become N-speak-NYA KE.AN-see clear \ft so they can see you clearly when you're talking. \ref 0574 \id 256167175733020502 \begin 0:22:12 \sp FATTIM \tx nah, gitu. \pho naː gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft there you go. \nt referring to CHI's position of sitting facing to the camcorder. \ref 0575 \id 413565175803020502 \begin 0:22:12 \sp CHITIM \tx ngapain, Om? \pho ŋapain ʔɔm \mb ng- apa -in Om \ge N- what -IN uncle \gj N-what-IN uncle \ft what are you doing, Uncle? \nt asking EXPDAL who's filming him. \ref 0576 \id 494638101009030502 \begin 0:22:13 \sp FATTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0577 \id 700889101023030502 \begin 0:22:14 \sp FATTIM \tx baru udah. \pho baruː ʔudaʰ \mb baru udah \ge new PFCT \gj new PFCT \ft then, that's it. \ref 0578 \id 369447101036030502 \begin 0:22:15 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 0579 \id 415009101146030502 \begin 0:22:15 \sp FATTIM \tx nggak usah, 'ngapain?'. \pho ŋ̩ga ʔusa ŋapain \mb nggak usah ng- apa -in \ge NEG must N- what -IN \gj NEG must N-what-IN \ft you don't need, 'what are you doing?' \nt 1. =you don't need to ask 'what are you doing?' 2. talking to CHI. \ref 0580 \id 663698101310030502 \begin 0:22:16 \sp FATTIM \tx liat ni! \pho liyat niʰ \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this! \nt referring to the picture in the story book. \ref 0581 \id 791840101343030502 \begin 0:22:17 \sp FATTIM \tx ini namanya apa? \pho ʔini namaɲa ʔapaː \mb ini nama -nya apa \ge this name -NYA what \gj this name-NYA what \ft what is this called? \nt referring to the picture of a dinosaur. \ref 0582 \id 778142101419030502 \begin 0:22:18 \sp FATTIM \tx ular... \pho ʔulaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake... \nt meaning to say, 'ular naga' 'dragon.' \ref 0583 \id 945755101536030502 \begin 0:22:19 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = it's not a snake. \ref 0584 \id 134992101614030502 \begin 0:22:20 \sp EXPDAL \tx dino(saurus)... \pho dinɔ \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft dinosaur... \ref 0585 \id 523805101638030502 \begin 0:22:21 \sp CHITIM \tx dinosaurus. \pho dinɔsauruːs \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 0586 \id 406969101718030502 \begin 0:22:22 \sp FATTIM \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0587 \id 545901101728030502 \begin 0:22:23 \sp EXPDAL \tx oh, dinosaurus. \pho ʔɔ dinɔsauruːs \mb oh dinosaurus \ge EXCL dinosaur \gj EXCL dinosaur \ft oh, a dinosaur. \nt repeating CHI. \ref 0588 \id 974471101801030502 \begin 0:22:26 \sp FATTIM \tx dinosaurus. \pho dinasauruːs \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 0589 \id 365523101823030502 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx kalo ini juga dinosaurus. \pho kalɔ ʔini juga dinɔsauruːs \mb kalo ini juga dinosaurus \ge TOP this also dinosaur \gj TOP this also dinosaur \ft this is a dinosaur too. \nt pointing at another picture in the book. \ref 0590 \id 561458101923030502 \begin 0:22:32 \sp FATTIM \tx tul Timo. \pho tuːl timɔː \mb tul Timo \ge right Timo \gj right Timo \ft you're right. \ref 0591 \id 537887102026030502 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx ih, (k)akinya keliyatan... di air. \pho ʔih ʔakiɲa kəliyaːtan di ʔaiːr \mb ih kaki -nya ke an liyat di air \ge EXCL foot -NYA KE AN see LOC water \gj EXCL foot-NYA KE.AN-see LOC water \ft hey, we can see its legs... in the water. \nt referring to the picture of the dinosaur. \ref 0592 \id 375650102143030502 \begin 0:22:39 \sp CHITIM \tx sama ekornya panjang. \pho sama ʔɛkorɲa paːnjaŋ \mb sama ekor -nya panjang \ge with tail -NYA long \gj with tail-NYA long \ft and its long tail. \ref 0593 \id 665797102300030502 \begin 0:22:42 \sp FATTIM \tx co(ba) buka lagi, liyat lagi! \pho cɔː buka lagi liyat lagi \mb coba buka lagi liyat lagi \ge try open more see more \gj try open more see more \ft open and see some more! \nt =open some more pages and see some more pictures. \ref 0594 \id 538021102624030502 \begin 0:22:45 \sp FATTIM \tx cari yang lain! \pho cari yaŋ laiːn \mb cari yang lain \ge look.for REL other \gj look.for REL other \ft find others. \nt =find some other pictures! \ref 0595 \id 833279102712030502 \begin 0:22:48 \sp FATTIM \tx satu-satu dong liyatnya! \pho satusatu dɔŋ liyatɲa \mb satu - satu dong liyat -nya \ge one - one DONG see -NYA \gj RED-one DONG see-NYA \ft see them one at a time! \nt referring to the pictures. \ref 0596 \id 634931102839030502 \begin 0:22:52 \sp CHITIM \tx satunya. \pho saːtuɲaʰ \mb satu -nya \ge one -NYA \gj one-NYA \ft the other one. \nt intending to repeat FAT but getting it wrong. \ref 0597 \id 608940103032030502 \begin 0:22:55 \sp EXPDAL \tx maen sulap? \pho maen sulaːp \mb maen sulap \ge play magic \gj play magic \ft are they playing magic? \nt referring to some rabbit characters in the story book. \ref 0598 \id 273136104351030502 \begin 0:22:58 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0599 \id 314759104405030502 \begin 0:23:02 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt still referring to the rabbit characters in the story book. \ref 0600 \id 758686000756200702 \begin 0:23:06 \sp ARITIM \tx [?]. \mb enggak mau enggak mau enggak mau \ge NEG want NEG want NEG want \gj NEG want NEG want NEG want \ft [?]. \nt whining. \ref 0601 \id 565240104418030502 \begin 0:23:10 \sp EXPDAL \tx main petak umpet. \pho main pətak ʔuːmpət \mb main petak umpet \ge play mark hide \gj play mark hide \ft they're playing hide and seek. \nt still referring to the rabbit characters. \ref 0602 \id 205930104513030502 \begin 0:23:14 \sp CHITIM \tx petak umpet? \pho pətak ʔuːmpət \mb petak umpet \ge mark hide \gj mark hide \ft hide and seek? \ref 0603 \id 276369104603030502 \begin 0:23:15 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes.. \ref 0604 \id 644890104611030502 \begin 0:23:16 \sp EXPDAL \tx yang satu sembunyi... yang lainnya sembunyi, yang satu nyari. \pho yaŋ satu səmbuɲiː yaŋ lainɲa səmbuɲiː yaŋ satu ɲariːʔ \mb yang satu sembunyi yang lain -nya sembunyi yang satu ny- cari \ge REL one hide REL other -NYA hide REL one N- look.for \gj REL one hide REL other-NYA hide REL one N-look.for \ft one's hiding... others are hiding and the other one is seeking. \nt correcting himself. \ref 0605 \id 513772105725030502 \begin 0:23:17 \sp ARITIM \tx [?]. \pho maːuː miɲuːːm \mb mau minum \ge want drink \gj want drink \ft [?]. \nt whining. \ref 0606 \id 590652104906030502 \begin 0:23:18 \sp EXPDAL \tx jadi dicari di mana dia sembunyi. \pho jadi dicariʔ di mana diya səmbuɲiː \mb jadi di- cari di mana dia sembunyi \ge become DI- look.for LOC which 3 hide \gj become DI-look.for LOC which 3 hide \ft so he's seeking where they're hiding. \ref 0607 \id 981087105938030502 \begin 0:23:19 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whining. \ref 0608 \id 702611105300030502 \begin 0:23:21 \sp EXPDAL \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0609 \id 856937110118030502 \begin 0:23:23 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whining. \ref 0610 \id 469266110239030502 \begin 0:23:25 \sp CHITIM \tx di sini. \pho d siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here. \nt 1. pointing at the picture in the story book 2. referring to the place in which someone's hiding. \ref 0611 \id 866438110349030502 \begin 0:23:25 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0612 \id 846733110406030502 \begin 0:23:26 \sp CHITIM \tx di... dekat... \pho diː dəkat \mb di dekat \ge LOC near \gj LOC near \ft near... \nt referring to a place where someone's hiding in the picture. \ref 0613 \id 862878110504030502 \begin 0:23:27 \sp EXPDAL \tx ini kan sembunyi dia, kan? \pho ʔini kan səmbuɲi diya kan \mb ini kan sembunyi dia kan \ge this KAN hide 3 KAN \gj this KAN hide 3 KAN \ft here, he's hiding, isn't he? \nt pointing at a male rabbit character who's hiding behind the trees. \ref 0614 \id 410396110606030502 \begin 0:23:28 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0615 \id 544846110638030502 \begin 0:23:29 \sp EXPDAL \tx di bawah... di belakang pohon-pohon ini. \pho di bawaʔ di bəlakaŋ pohonpohon ʔini \mb di bawah di belakang pohon - pohon ini \ge LOC under LOC back tree - tree this \gj LOC under LOC back RED-tree this \ft under... behind these trees. \nt = he's hiding behind these trees. \ref 0616 \id 839641112827030502 \begin 0:23:30 \sp ARITIM \tx 0. \nt whining. \ref 0617 \id 340629110919030502 \begin 0:23:31 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0618 \id 668068110941030502 \begin 0:23:32 \sp EXPDAL \tx iya, dia tutup mata biar nggak tau. \pho ʔiyə dyə tutup maːta biyar ŋ̩gaʔ tauː \mb iya dia tutup mata biar nggak tau \ge yes 3 shut eye let NEG know \gj yes 3 shut eye let NEG know \ft right, she's shutting her eyes that she won't know. \nt referring to the female rabbit character whose turn is as the seeker. \ref 0619 \id 434767111201030502 \begin 0:23:33 \sp EXPDAL \tx nanti ditanya, 'udah belom?'. \pho nanti ditaɲaʔ ʔuda bəloːm \mb nanti di- tanya udah belom \ge later DI- ask PFCT not.yet \gj later DI-ask PFCT not.yet \ft then she'll be asking them, 'are you done or not?'. \nt = the seeker will be asking the others if they 're all hiding already. \ref 0620 \id 660775003954200702 \begin 0:23:34 \sp EXPDAL \tx gitu. \pho giːtu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0621 \id 462627113025030502 \begin 0:23:35 \sp ARITIM \tx 0. \nt whining. \ref 0622 \id 638515111713030502 \begin 0:23:37 \sp EXPDAL \tx 'belum.' \pho bəloːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft 'not yet.' \nt pretending to be the one who is hiding. \ref 0623 \id 537662111753030502 \begin 0:23:39 \sp EXPDAL \tx nanti kalo udah sembunyi baru, 'udah.' \pho nantiʔ kalɔ ʔudaʰ səmbuɲiː baru ʔudaːʰ \mb nanti kalo udah sembunyi baru udah \ge later TOP PFCT hide new PFCT \gj later TOP PFCT hide new PFCT \ft when they've already hidden, they'll say, 'done.' \ref 0624 \id 266231004140200702 \begin 0:23:39 \sp EXPDAL \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0625 \id 889837113145030502 \begin 0:23:39 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0626 \id 209176112208030502 \begin 0:23:40 \sp EXPDAL \tx nanti dicari sama ini. \pho nanti dicaːriʔ sama ʔiniː \mb nanti di- cari sama ini \ge later DI- look.for with this \gj later DI-look.for with this \ft this one will be seeking them. \nt pointing at the picture of the female rabbit who's being the seeker of he game. \ref 0627 \id 809375113332030502 \begin 0:23:41 \sp ARITIM \tx 0. \nt whining. \ref 0628 \id 284987113350030502 \begin 0:23:45 \sp CHITIM \tx ini apa? \pho ʔini yaːpaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt pointing at the tail of the female rabbit that standing facing to the tree and closing her eyes as she's the seeker of the game. \ref 0629 \id 585095113433030502 \begin 0:23:49 \sp EXPDAL \tx ekor. \pho ʔɛkʰɔːr \mb ekor \ge tail \gj tail \ft a tail. \ref 0630 \id 909025113449030502 \begin 0:23:53 \sp EXPDAL \tx ekornya kelinci. \pho ʔɛkɔrɲa kəlinci \mb ekor -nya kelinci \ge tail -NYA rabbit \gj tail-NYA rabbit \ft a rabbit's tail. \ref 0631 \id 859795222311210702 \begin 0:23:57 \sp CHITIM \tx kalo Mickey Mouse mah i(tu)... eee... \pho kalo miki mos ma i ʔə \mb kalo Mickey Mouse mah itu eee \ge TOP Mickey Mouse MAH that FILL \gj TOP Mickey Mouse MAH that FILL \ft Mickey Mouse is whatchamacallit... umm... \ref 0632 \id 989889113817030502 \begin 0:24:02 \sp EXPDAL \tx panjang. \pho paːnjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt referring to Mickey Mouse's mouth. \ref 0633 \id 282079114018030502 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx panjang. \pho paːnjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt repeating EXPDAL. \ref 0634 \id 313821114306030502 \begin 0:24:03 \sp EXPDAL \tx mulutnya, kan? \pho mulutɲa kan \mb mulut -nya kan \ge mouth -NYA KAN \gj mouth-NYA KAN \ft his mouth, right? \nt referring to Mickey Mouse. \ref 0635 \id 998922114427030502 \begin 0:24:04 \sp CHITIM \tx kayak gini. \pho kaya giniː \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \nt making a curve upon his mouth back and forth to show Mickey's big mouth. \ref 0636 \id 913800114500030502 \begin 0:24:05 \sp FATTIM \tx xx, kita tunggu di gereja, ya? \pho xx kit tuŋgu di grɛja yaː \mb xx kita tunggu di gereja ya \ge xx 1PL wait LOC church yes \gj xx 1PL wait LOC church yes \ft xx, I'll be waiting for you in church, okay? \nt talking to someone on the phone. \ref 0637 \id 360862115011030502 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx udah, udah nyampe. \pho ʔuda ʔudaʰ ɲaːmpɛʔ \mb udah udah ny- sampe \ge PFCT PFCT N- arrive \gj PFCT PFCT N-arrive \ft it has, it's already got back. \nt referring to his finger he's using to make a curve back and forth, meaning that this finger has got back to where he's starting make a curve on his mouth. \ref 0638 \id 637848115349030502 \begin 0:24:08 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0639 \id 128556115422030502 \begin 0:24:10 \sp CHITIM \tx kalo ini, ni... \pho kalɔ ʔini nih \mb kalo ini ni \ge TOP this this \gj TOP this this \ft here, this one... \ref 0640 \id 350475115450030502 \begin 0:24:12 \sp FATTIM \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \nt still talking on the phone. \ref 0641 \id 542710115507030502 \begin 0:24:14 \sp FATTIM \tx berarti bisa lama dong, ya? \pho barti bisa lama dɔŋ yæʰ \mb ber- arti bisa lama dong ya \ge BER- meaning can long.time DONG yes \gj BER-meaning can long.time DONG yes \ft so it may take a long time, right? \nt still talking on the phone. \ref 0642 \id 448868115823030502 \begin 0:24:16 \sp CHITIM \tx eh, mobil...nya. \pho ʔɛh mɔbiːlɲaʰ \mb eh mobil -nya \ge EH car -NYA \gj EH car-NYA \ft oops, the... car. \nt referring to his toy car. \ref 0643 \id 945492120002030502 \begin 0:24:18 \sp CHITIM \tx mobilnya. \pho mɔbilɲaʰ \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \nt referring to CHI's toy car. \ref 0644 \id 204759120017030502 \begin 0:24:21 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0645 \id 398914120113030502 \begin 0:24:24 \sp CHITIM \tx e e e. \pho ʔəː̃ ʔə̃ ʔə̃ \mb e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft ugh, ugh, ugh. \nt playing with the toy car. \ref 0646 \id 155822120211030502 \begin 0:24:27 \sp FATTIM \tx lima belas ribu, toh? \pho lima bəlas ribu tɔʰ \mb lima belas ribu toh \ge five teen thousand TOH \gj five teen thousand TOH \ft fifteen thousand, right? \nt still talking on the phone. \ref 0647 \id 504839120340030502 \begin 0:24:28 \sp CHITIM \tx eng. \pho ʔəːː̃ŋ \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 0648 \id 241503120442030502 \begin 0:24:29 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0649 \id 555610120930030502 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx emm, emm. \pho ʔəːːm̃ ʔəː̃m \mb emm emm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 0650 \id 355485121108030502 \begin 0:24:31 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt it is unlikely that he meant to say that. \ref 0651 \id 149819121748030502 \begin 0:24:33 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0652 \id 423610122435030502 \begin 0:24:33 \sp CHITIM \tx emm. \pho ʔəː̃m \mb emm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0653 \id 325126122454030502 \begin 0:24:33 \sp ARITIM \tx ah. \pho yaːh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ugh. \ref 0654 \id 207893122509030502 \begin 0:24:34 \sp FATTIM \tx jam tiga boleh. \pho jam tiga bolɛːʰ \mb jam tiga boleh \ge clock three may \gj clock three may \ft three o'clock is fine. \ref 0655 \id 861307122558030502 \begin 0:24:35 \sp CHITIM \tx emm, bisa... \pho ʔəː̃m bisaːʔ \mb emm bisa \ge IMIT can \gj IMIT can \ft vroom, it can... \nt still referring to the toy car. \ref 0656 \id 117729122648030502 \begin 0:24:36 \sp FATTIM \tx kabel nggak usah, nggak pa-pa. \pho kabɛlɲa ŋ̩ga usa ŋ̩ga papaː \mb kabel nggak usah nggak pa - pa \ge cable NEG must NEG what - what \gj cable NEG must NEG RED-what \ft it's fine, we don't need the wire. \nt it is likely referring to the power cord for musical instruments. \ref 0657 \id 176643122820030502 \begin 0:24:36 \sp CHITIM \tx wet. \pho wɛːt \mb wet \ge BAB \gj BAB \nt playing the toy car. \ref 0658 \id 353845122851030502 \begin 0:24:37 \sp CHITIM \tx dwet. \pho dwɛːt \mb dwet \ge BAB \gj BAB \nt playing the toy car. \ref 0659 \id 486166123004030502 \begin 0:24:38 \sp FATTIM \tx [?]. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes [?]. \ref 0660 \id 505776123014030502 \begin 0:24:39 \sp FATTIM \tx oke? \pho ʔɔkɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 0661 \id 692232123028030502 \begin 0:24:40 \sp FATTIM \tx sip. \pho sip \mb sip \ge EXCL \gj EXCL \ft great. \nt still talking on the phone. \ref 0662 \id 663927123053030502 \begin 0:24:40 \sp CHITIM \tx aku punya mobil. \pho ʔaku puɲa mɔbiːl \mb aku punya mobil \ge 1SG have car \gj 1SG have car \ft I have some cars. \nt referring to some toy cars. \ref 0663 \id 131872123209030502 \begin 0:24:40 \sp FATTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0664 \id 288508123230030502 \begin 0:24:41 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt talking to CHI. \ref 0665 \id 363907123256030502 \begin 0:24:42 \sp FATTIM \tx nanti di gereja, ya? \pho nanti di grɛja yaː \mb nanti di gereja ya \ge later LOC church yes \gj later LOC church yes \ft later in church, okay? \nt making an appointment to see someone in his church. \ref 0666 \id 398171123349030502 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx yang baru. \pho yaŋ baruʔ \mb yang baru \ge REL new \gj REL new \ft the new ones. \nt referring to the his toy cars. \ref 0667 \id 267143123419030502 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx tuh, di dalam. \pho tuʰ di dalam \mb tuh di dalam \ge that LOC inside \gj that LOC inside \ft inside there. \nt referring to his bedroom. \ref 0668 \id 388619123442030502 \begin 0:24:43 \sp EXPDAL \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me take a look. \ref 0669 \id 827980123502030502 \begin 0:24:44 \sp CHITIM \tx ayo, liat. \pho ʔayɔʔ liyat \mb ayo liat \ge AYO see \gj AYO see \ft let's take a look. \ref 0670 \id 684397123523030502 \begin 0:24:45 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0671 \id 384936123546030502 \begin 0:24:46 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0672 \id 134930123738030502 \begin 0:24:47 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0673 \id 382713123748030502 \begin 0:24:48 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt getting up. \ref 0674 \id 576854123810030502 \begin 0:24:49 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt following CHI to get up. \ref 0675 \id 105764123827030502 \begin 0:24:50 \sp CHITIM \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft this way. \nt showing EXPDAL the way to his bedroom. \ref 0676 \id 682783123854030502 \begin 0:24:51 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0677 \id 249641123916030502 \begin 0:24:52 \sp MOTTIM \tx xx lama banget sih? \pho xx lama baŋat si \mb xx lama banget sih \ge xx long.time very SIH \gj xx long.time very SIH \ft xx why were you taking so long? \nt unclear context, but it is likely that's she's questioning FAT why he's talking on the phone for so long. \ref 0678 \id 522239123929030502 \begin 0:24:53 \sp FATTIM \tx ndak pa-pa. \pho n̩daʔ papaː \mb ndak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0679 \id 193677124013030502 \begin 0:24:54 \sp FATTIM \tx lho, ke mana Timo? \pho lɔh kə mana timɔː \mb lho ke mana Timo \ge EXCL to which Timo \gj EXCL to which Timo \ft hey, where are you going? \ref 0680 \id 447099124055030502 \begin 0:24:55 \sp EXPDAL \tx liat mobil. \pho liyat mɔbil \mb liat mobil \ge see car \gj see car \ft we'll see the cars. \nt 1. referring to CHI's toys. 2. laughing. \ref 0681 \id 912426124133030502 \begin 0:24:56 \sp FATTIM \tx oh, ya udah. \pho ʔɔː ya udaʰ \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh, okay. \ref 0682 \id 411066124252030502 \begin 0:24:57 \sp EXPDAL \tx mana mobilnya? \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where are the cars? \nt referring to CHI's toy cars. \ref 0683 \id 997567124320030502 \begin 0:24:58 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0684 \id 633116124340030502 \begin 0:24:59 \sp FATTIM \tx tuh, berantakan di dalam. \pho tuː bərantakan di dalam \mb tuh berantak -an di dalam \ge that disorder -AN LOC inside \gj that disorder-AN LOC inside \ft there, what a mess inside. \nt referring to CHI's bedroom. \ref 0685 \id 702338124930030502 \begin 0:25:00 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0686 \id 413981124946030502 \begin 0:25:00 \sp FATTIM \tx masuk, masuk, masuk, masuk! \pho masuk masuk masuk masuk \mb masuk masuk masuk masuk \ge go.in go.in go.in go.in \gj go.in go.in go.in go.in \ft go in, go in, go in, go in! \nt asking EXPDAL to get into the CHI's bedroom while he himself is in the kichen. \ref 0687 \id 488121125129030502 \begin 0:25:01 \sp CHITIM \tx masuk aja! \pho masuk ʔaːja \mb masuk aja \ge go.in just \gj go.in just \ft come right it! \ref 0688 \id 958032125150030502 \begin 0:25:02 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga paːpaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0689 \id 365487125244030502 \begin 0:25:03 \sp EXPDAL \tx berantakan sekali. \pho bərantakan səkaːli \mb berantak -an se- kali \ge disorder -AN SE- very \gj disorder-AN SE-very \ft what a mess. \nt referring to CHI's room. \ref 0690 \id 846209125327030502 \begin 0:25:04 \sp CHITIM \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0691 \id 149824125600030502 \begin 0:25:05 \sp EXPDAL \tx yah, banyak sekali mobil-mobilannya. \pho yaːh baɲak səkali mɔbilmɔbilanɲaː \mb yah banyak se- kali mobil - mobil -an -nya \ge EXCL a.lot SE- very car - car -AN -NYA \gj EXCL a.lot SE-very RED.AN-car-NYA \ft oh no, there are so many toy cars. \ref 0692 \id 503380125714030502 \begin 0:25:07 \sp CHITIM \tx mobil yang rusak-rusak udah jelek. \pho mɔbil yaːŋ rusakrusak ʔuda jəlɛk \mb mobil yang rusak - rusak udah jelek \ge car REL damaged - damaged PFCT bad \gj car REL RED-damaged PFCT bad \ft the broken cars are bad. \nt =the broken cars are old already. \ref 0693 \id 924031125815030502 \begin 0:25:09 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0694 \id 415139125844030502 \begin 0:25:11 \sp CHITIM \tx kalo mobil baru nggak... jelek. \pho klɔ mɔbil baru ŋ̩gaːʔ jəlɛk \mb kalo mobil baru nggak jelek \ge TOP car new NEG bad \gj TOP car new NEG bad \ft but the new one is not... bad. \ref 0695 \id 152778130001030502 \begin 0:25:13 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt picking up a toy car. \ref 0696 \id 647796130026030502 \begin 0:25:14 \sp EXPDAL \tx tu mobil baru? \pho tu mɔbil baruːʔ \mb tu mobil baru \ge that car new \gj that car new \ft is that a new car? \ref 0697 \id 818149130049030502 \begin 0:25:15 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0698 \id 156096130101030502 \begin 0:25:17 \sp CHITIM \tx Om kan kembaliin ke sini,... \pho ʔɔm kan kəmbaliʔin kə siːniː \mb Om kan kembali -in ke sini \ge uncle KAN return -IN to here \gj uncle KAN return-IN to here \ft since you brought it back here,... \nt referring to the toy car. \ref 0699 \id 614792130203030502 \begin 0:25:19 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0700 \id 534392130235030502 \begin 0:25:21 \sp CHITIM \tx ... Om harus maen ke sini! \pho ʔɔm harus maen kə siːniː \mb Om harus maen ke sini \ge uncle must play to here \gj uncle must play to here \ft ... you should be playing in here! \nt referring to visiting CHI and playing with him in his house. \ref 0701 \id 149575133812030502 \begin 0:25:22 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0702 \id 808851133827030502 \begin 0:25:24 \sp CHITIM \tx kalo nggak... \pho kalɔ ŋ̩gaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft if not... \ref 0703 \id 483244133848030502 \begin 0:25:26 \sp CHITIM \tx ... ini... tapi rusak aja ni... nanti. \pho ʔiniʔ tapi rusak ʔaja ni nantiʰ \mb ini tapi rusak aja ni nanti \ge this but damaged just this later \gj this but damaged just this later \ft ... these... but we just break these down... later. \nt referring to his toys on the floor. \ref 0704 \id 902797134043030502 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx enggak... \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft not... \ref 0705 \id 840143134053030502 \begin 0:25:30 \sp CHITIM \tx ... dapet ini. \pho dapət ʔinih \mb dapet ini \ge get this \gj get this \ft ... I get this. \nt picking up a toy. \ref 0706 \id 805885134122030502 \begin 0:25:31 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔəʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0707 \id 136364134145030502 \begin 0:25:32 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ugh. \ref 0708 \id 178716134221030502 \begin 0:25:33 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt whining. \ref 0709 \id 991743134236030502 \begin 0:25:34 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0710 \id 848417134244030502 \begin 0:25:36 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mamaː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0711 \id 374442134254030502 \begin 0:25:38 \sp CHITIM \tx iya, ya? \pho ʔiya yɔh \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft you're right. \nt it is unlikely that he meant to say that. \ref 0712 \id 160725134340030502 \begin 0:25:40 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 0713 \id 113584134355030502 \begin 0:25:42 \sp ARITIM \tx Mama. \pho mamaːː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt whining. \ref 0714 \id 721286134415030502 \begin 0:25:44 \sp EXPDAL \tx ni mobil baru? \pho ni mɔbil baruː \mb ni mobil baru \ge this car new \gj this car new \ft is this a new car? \nt referring to a toy car. \ref 0715 \id 279736134446030502 \begin 0:25:46 \sp CHITIM \tx mobil jelek. \pho mɔbil jəlɛːk \mb mobil jelek \ge car bad \gj car bad \ft a bad car. \nt =an old car. \ref 0716 \id 538814134509030502 \begin 0:25:48 \sp EXPDAL \tx hmm, bannya sudah rusak. \pho ʔəː̃m banɲa suda ruːsak \mb hmm ban -nya sudah rusak \ge oh tire -NYA PFCT damaged \gj oh tire-NYA PFCT damaged \ft oh, the tires are already broken. \ref 0717 \id 671206134619030502 \begin 0:25:50 \sp CHITIM \tx yang belakang itu. \pho yaŋ blakaŋ ʔituː \mb yang belakang itu \ge REL back that \gj REL back that \ft the back ones. \nt 1. =the back wheels are broken. 2. referring to the backside wheels of the toy car EXPDAL's holding. \ref 0718 \id 974388134658030502 \begin 0:25:52 \sp CHITIM \tx kalo yang depan, nggak. \pho klɔ yaŋ dəpan ŋ̩gaʔ \mb kalo yang depan nggak \ge TOP REL front NEG \gj TOP REL front NEG \ft but the front ones are not. \nt referring to the front wheels of the toy car. \ref 0719 \id 762700134745030502 \begin 0:25:54 \sp CHITIM \tx kalo ini kan nggak. \pho kalɔ ʔini kan ŋ̩gaʔ \mb kalo ini kan nggak \ge TOP this KAN NEG \gj TOP this KAN NEG \ft this one is not. \nt = the wheels of this toy car do not break. \ref 0720 \id 620544135019030502 \begin 0:25:56 \sp CHITIM \tx kalo ini. \pho kalɔ winiʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one. \nt still referring to the same toy car as above. \ref 0721 \id 897559135034030502 \begin 0:25:59 \sp CHITIM \tx ini bagus, nggak? \pho ʔini bagus ŋ̩gaːʔ \mb ini bagus nggak \ge this nice NEG \gj this nice NEG \ft is this or not? \nt asking EXPDAL about a toy car. \ref 0722 \id 104189135107030502 \begin 0:26:01 \sp EXPDAL \tx itu bagus. \pho ʔitu bagus \mb itu bagus \ge that nice \gj that nice \ft that's nice. \ref 0723 \id 314585135121030502 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0724 \id 349706135133030502 \begin 0:26:07 \sp EXPDAL \tx itu bagus. \pho ʔitu baːgus \mb itu bagus \ge that nice \gj that nice \ft that's nice. \ref 0725 \id 215173135152030502 \begin 0:26:10 \sp CHITIM \tx kalo ini nggak bagus? \pho kalɔːːʔ ʔini ŋ̩ga baguːs \mb kalo ini nggak bagus \ge TOP this NEG nice \gj TOP this NEG nice \ft don't you think this is nice? \nt referring to another toy. \ref 0726 \id 816946135231030502 \begin 0:26:13 \sp EXPDAL \tx itu rusak sudah. \pho ʔituː rusak sudah \mb itu rusak sudah \ge that damaged PFCT \gj that damaged PFCT \ft that's already broken. \ref 0727 \id 641330135340030502 \begin 0:26:13 \sp CHITIM \tx ini... bagus, enggak? \pho ʔiniːʰ bagus ʔəŋgaʔ \mb ini bagus enggak \ge this nice NEG \gj this nice NEG \ft is this... nice or not? \nt referring to another toy car. \ref 0728 \id 371911135435030502 \begin 0:26:13 \sp EXPDAL \tx oh, itu bagu(s). \pho ʔɔː ʔitu baːguː \mb oh itu bagus \ge EXCL that nice \gj EXCL that nice \ft oh, that's nice \ref 0729 \id 814038135500030502 \begin 0:26:14 \sp EXPDAL \tx bagus sekali tu. \pho bagus skali tuː \mb bagus se- kali tu \ge nice SE- very that \gj nice SE-very that \ft that's very nice. \ref 0730 \id 360610135523030502 \begin 0:26:15 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ winiː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt referring to another toy car. \ref 0731 \id 793665135620030502 \begin 0:26:16 \sp EXPDAL \tx itu bagus. \pho ʔitu bagus \mb itu bagus \ge that nice \gj that nice \ft that's nice \ref 0732 \id 847172135635030502 \begin 0:26:18 \sp CHITIM \tx banyak banget yang bagus. \pho baɲak baːŋət yaŋ bagus \mb banyak banget yang bagus \ge a.lot very REL nice \gj a.lot very REL nice \ft the nice ones are so many. \nt referring to his toy cars. \ref 0733 \id 140167135713030502 \begin 0:26:20 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0734 \id 194487135742030502 \begin 0:26:22 \sp EXPDAL \tx kan masih bagus semua. \pho kan masiʰ bagus səmuːwa \mb kan masih bagus semua \ge KAN still nice all \gj KAN still nice all \ft they are all still nice. \ref 0735 \id 555851135810030502 \begin 0:26:24 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt asking EXPDAL whether the toy he's picking is nice or not. \ref 0736 \id 798657135850030502 \begin 0:26:25 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0737 \id 155014135914030502 \begin 0:26:26 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0738 \id 433504135937030502 \begin 0:26:27 \sp EXPDAL \tx itu... \pho ʔiːtuː \mb itu \ge that \gj that \ft that one is... \ref 0739 \id 111129135957030502 \begin 0:26:28 \sp CHITIM \tx ... bagus juga? \pho bagus jugaʔ \mb bagus juga \ge nice also \gj nice also \ft ... also nice? \nt finishing EXPDAL's utterance. \ref 0740 \id 857644140018030502 \begin 0:26:29 \sp EXPDAL \tx bagus, bagus. \pho baːgus bagus \mb bagus bagus \ge nice nice \gj nice nice \ft nice, nice. \ref 0741 \id 189867140111030502 \begin 0:26:30 \sp CHITIM \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice. \nt repeating EXPDAL. \ref 0742 \id 299160140127030502 \begin 0:26:31 \sp CHITIM \tx McD, ya? \pho mɛkdi yaːʰ \mb McD ya \ge McDonald's yes \gj McDonald's yes \ft McDonald's, right? \nt referring to the toy car of Mc Donald's special meal package gift. \ref 0743 \id 290768140319030502 \begin 0:26:32 \sp EXPDAL \tx McD. \pho mɛkdi \mb McD \ge McDonald's \gj McDonald's \ft McDonald's. \ref 0744 \id 140417141222030502 \begin 0:26:33 \sp EXPDAL \tx ya, betul. \pho ya bətul \mb ya betul \ge yes right \gj yes right \ft yes, you're right. \ref 0745 \id 548445140343030502 \begin 0:26:35 \sp CHITIM \tx McD. \pho mɛkdiːʰ \mb McD \ge McDonald's \gj McDonald's \ft McDonald's. \ref 0746 \id 530526140430030502 \begin 0:26:37 \sp CHITIM \tx auh. \pho ʔauːʰ \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt stepping on some toys. \ref 0747 \id 864790140506030502 \begin 0:26:39 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0748 \id 795319141636030502 \begin 0:26:42 \sp CHITIM \tx kalo punya Kevin udah jelek-jelek semuanya. \pho kalɔ puɲa kɛpin ʔudaʰ jəlekjəlek səmuwaɲaʰ \mb kalo punya Kevin udah jelek - jelek semua -nya \ge TOP have Kevin PFCT bad - bad all -NYA \gj TOP have Kevin PFCT RED-bad all-NYA \ft All Kevin's turn bad. \nt referring to KEVTIM's toy cars. \ref 0749 \id 750326141856030502 \begin 0:26:42 \sp FATTIM \tx yang baik! \pho yaŋ baik \mb yang baik \ge REL good \gj REL good \ft behave yourself! \ref 0750 \id 551085141912030502 \begin 0:26:43 \sp FATTIM \tx yang baik, Timo! \pho yaŋ baik timɔː \mb yang baik Timo \ge REL good Timo \gj REL good Timo \ft behave yourself! \ref 0751 \id 810329141942030502 \begin 0:26:44 \sp FATTIM \tx yang baik maennya! \pho yaŋ baik maenɲaː \mb yang baik maen -nya \ge REL good play -NYA \gj REL good play-NYA \ft behave yourself when playing! \ref 0752 \id 119424142027030502 \begin 0:26:45 \sp CHITIM \tx ni? \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the toy truck he's pointing at. \ref 0753 \id 764539142049030502 \begin 0:26:46 \sp EXPDAL \tx itu bagus. \pho ʔitu baːguːs \mb itu bagus \ge that nice \gj that nice \ft that one is nice. \ref 0754 \id 929462142314030502 \begin 0:26:47 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt referring to the small toy car in CHI's hand. \ref 0755 \id 796176142334030502 \begin 0:26:49 \sp EXPDAL \tx itu bagus. \pho ʔitu baguːs \mb itu bagus \ge that nice \gj that nice \ft that's nice. \ref 0756 \id 749096142351030502 \begin 0:26:51 \sp EXPDAL \tx Kevin kok nggak ke sini, kenapa? \pho kɛfin kɔʔ ŋ̩gaʔ kə siniː knapaː \mb Kevin kok nggak ke sini kenapa \ge Kevin KOK NEG to here why \gj Kevin KOK NEG to here why \ft why doesn't Kevin come here? \ref 0757 \id 569419142444030502 \begin 0:26:53 \sp CHITIM \tx nggak ke si(ni)... \pho ŋ̩ga kə siʔ \mb nggak ke sini \ge NEG to here \gj NEG to here \ft he doesn't come he(re)... \ref 0758 \id 249818142507030502 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPDAL if the toy motorcycle he's pointing at is nice. \ref 0759 \id 807993142530030502 \begin 0:26:56 \sp EXPDAL \tx tu sudah hampir rusak itu. \pho tuː sudah hampir rusak ʔituː \mb tu sudah hampir rusak itu \ge that PFCT near damaged that \gj that PFCT near damaged that \ft that one, that is almost broken. \ref 0760 \id 454624142605030502 \begin 0:26:57 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0761 \id 473032142621030502 \begin 0:26:58 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0762 \id 270835142639030502 \begin 0:27:00 \sp CHITIM \tx enggak, kok. \pho ʔəːŋgaʔ kɔʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft it's not. \nt = it's not broken. \ref 0763 \id 333983142704030502 \begin 0:27:02 \sp EXPDAL \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0764 \id 565482142724030502 \begin 0:27:04 \sp CHITIM \tx enggak, nih. \pho ʔəːŋga niʰ \mb enggak nih \ge NEG this \gj NEG this \ft look, it's not. \nt =look it's not broken. \ref 0765 \id 681017142746030502 \begin 0:27:07 \sp CHITIM \tx ah, nggak da suaranya lagi. \pho ʔaː̃ ŋ̩ga da suwaraɲa laːgi \mb ah nggak da suara -nya lagi \ge AH NEG exist sound -NYA more \gj AH NEG exist sound-NYA more \ft humph, it's got no more sound. \nt referring to the toy motorcycle. \ref 0766 \id 279510143023030502 \begin 0:27:10 \sp CHITIM \tx nggak da suaranya lagi ni. \pho ŋ̩ga da suwaraɲa laːgi niː \mb nggak da suara -nya lagi ni \ge NEG exist sound -NYA more this \gj NEG exist sound-NYA more this \ft this has got no more sound. \ref 0767 \id 337728143109030502 \begin 0:27:13 \sp CHITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 0768 \id 506028143137030502 \begin 0:27:16 \sp CHITIM \tx udah salah. \pho ʔuja salaːʔ \mb udah salah \ge PFCT wrong \gj PFCT wrong \ft it goes wrong already. \nt context unclear, but shoving a toy motorcycle away. \ref 0769 \id 423881143211030502 \begin 0:27:18 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0770 \id 388443143231030502 \begin 0:27:20 \sp CHITIM \tx ini juga bagus. \pho ʔini juga baːgus \mb ini juga bagus \ge this also nice \gj this also nice \ft this is also nice. \nt picking up another small toy car. \ref 0771 \id 580256143300030502 \begin 0:27:22 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing EXPDAL the toy car. \ref 0772 \id 578717143322030502 \begin 0:27:24 \sp EXPDAL \tx tu bagus, bagus xx. \pho tu bagus bagus xx \mb tu bagus bagus xx \ge that nice nice xx \gj that nice nice xx \ft that's nice, nice xx. \ref 0773 \id 820824143341030502 \begin 0:27:26 \sp CHITIM \tx ih, punya Kevin ni. \pho ʔiː puɲa kɛːpin niʰ \mb ih punya Kevin ni \ge EXCL have Kevin this \gj EXCL have Kevin this \ft hey, this is Kevin's. \nt referring to the toy car he's holding. \ref 0774 \id 103378143438030502 \begin 0:27:28 \sp CHITIM \tx ni mah punya Ke(vin)... \pho ni maːʰ puɲa kɛf \mb ni mah punya Kevin \ge this MAH have Kevin \gj this MAH have Kevin \ft this is Kevin's... \ref 0775 \id 177138143639030502 \begin 0:27:30 \sp EXPDAL \tx Om [?] bisa perbaikin, Timo, ya? \pho xx bisa pərbaikin timɔ yaː \mb Om bisa per- baik -in Timo ya \ge uncle can PER- good -IN Timo yes \gj uncle can PER-good-IN Timo yes \ft I can fix it up, right? \nt trying to fix a broken toy car. \ref 0776 \id 567020143737030502 \begin 0:27:32 \sp CHITIM \tx tunggu, aku ambil tas merah dulu. \pho tuŋgu ʔaku wambil tas mɛra duluːʰ \mb tunggu aku ambil tas merah dulu \ge wait 1SG take handbag red before \gj wait 1SG take handbag red before \ft wait, let me take the red bag. \nt 'red bag' is a bag in which FATTIM keeps his tools such as, screwdriver, pliers, hammer and etc. \ref 0777 \id 416808144158030502 \begin 0:27:35 \sp EXPDAL \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔusa \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 0778 \id 307935144250030502 \begin 0:27:38 \sp EXPDAL \tx bisa kok ini. \pho bisa kɔʔ ʔini \mb bisa kok ini \ge can KOK this \gj can KOK this \ft I can do this way. \nt referring to fixing the toy car without tools. \ref 0779 \id 183417144426030502 \begin 0:27:40 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 0780 \id 796443144457030502 \begin 0:27:42 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0781 \id 732861144506030502 \begin 0:27:44 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0782 \id 412782144541030502 \begin 0:27:46 \sp EXPDAL \tx udah bisa. \pho ʔuda bisa \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft I made it already. \nt referring to fixing the toy car. \ref 0783 \id 141370144643030502 \begin 0:27:49 \sp CHITIM \tx dah, siniin! \pho dah siniːʔin \mb dah sini -in \ge PFCT here -IN \gj PFCT here-IN \ft so bring it here! \nt referring to the toy car in EXPDAL's hand. \ref 0784 \id 615957144809030502 \begin 0:27:50 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0785 \id 315497144823030502 \begin 0:27:51 \sp CHITIM \tx jalanin! \pho jalaːnin \mb jalan -in \ge walk -IN \gj walk-IN \ft move it! \nt asking EXPDAL to move the toy car on the floor. \ref 0786 \id 363780144933030502 \begin 0:27:52 \sp EXPDAL \tx nah, bisa. \pho naː bisaʔ \mb nah bisa \ge NAH can \gj NAH can \ft well, it works. \ref 0787 \id 961982144953030502 \begin 0:27:53 \sp EXPDAL \tx tapi belum bisa jalan. \pho tapi bəlum bisa jalaːn \mb tapi belum bisa jalan \ge but not.yet can walk \gj but not.yet can walk \ft but it can't move yet. \nt referring to the toy car in his hand. \ref 0788 \id 156714145042030502 \begin 0:27:55 \sp CHITIM \tx coba sini, jalanin! \pho cɔbaʔ sini jalaːniːn \mb coba sini jalan -in \ge try here walk -IN \gj try here walk-IN \ft bring it here and move it! \ref 0789 \id 204939145131030502 \begin 0:27:56 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \ref 0790 \id 721097145206030502 \begin 0:27:57 \sp EXPDAL \tx tu, kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \nt moving the toy car on the floor. \ref 0791 \id 698864145235030502 \begin 0:27:58 \sp EXPDAL \tx ini apa, Timo? \pho ʔini ʔapa timɔː \mb ini apa Timo \ge this what Timo \gj this what Timo \ft what's this? \nt asking CHI about a toy. \ref 0792 \id 522426145315030502 \begin 0:28:00 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔaːpa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's it? \nt asking himself about the toy. \ref 0793 \id 624546145344030502 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0794 \id 655406145408030502 \begin 0:28:02 \sp CHITIM \tx itu... tempat tidur. \pho ʔituː təmpat tiduːr \mb itu tempat tidur \ge that place lie.down \gj that place lie.down \ft that's... a bed. \nt =it's bedstead. \ref 0795 \id 921122145524030502 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0796 \id 116549145536030502 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx dari mana ini? \pho dari maːna iniː \mb dari mana ini \ge from which this \gj from which this \ft where is this from? \nt 1. = how did you get it? 2. referring to the toy bedstead. \ref 0797 \id 149488145641030502 \begin 0:28:02 \sp CHITIM \tx dari kantor... Om Dalan. \pho dariː kantɔr ʔɔm dalaːn \mb dari kantor Om Dalan \ge from office uncle Dalan \gj from office uncle Dalan \ft from... your office. \nt referring to the toy bed steady. \ref 0798 \id 249426145715030502 \begin 0:28:03 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0799 \id 508431145727030502 \begin 0:28:06 \sp EXPDAL \tx Om nggak bawa kayak ginian. \pho ʔɔm ŋ̩ga bawa kayaʔ giniyan \mb Om nggak bawa kayak gini -an \ge uncle NEG bring like like.this -AN \gj uncle NEG bring like like.this-AN \ft I didn't bring such a thing. \nt referring to the toy bed steady. \ref 0800 \id 322539145819030502 \begin 0:28:09 \sp CHITIM \tx aku yang bawa. \pho ʔaku yaŋ baːwaʔ \mb aku yang bawa \ge 1SG REL bring \gj 1SG REL bring \ft I brought it. \ref 0801 \id 827468145926030502 \begin 0:28:13 \sp EXPDAL \tx kapan bawanya? \pho kaːpan bawaʔɲa \mb kapan bawa -nya \ge when bring -NYA \gj when bring-NYA \ft when did you bring it? \ref 0802 \id 168906150001030502 \begin 0:28:17 \sp CHITIM \tx kapan? \pho kaːpan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0803 \id 812613151419030502 \begin 0:28:21 \sp CHITIM \tx buat Om Dalan. \pho buwat ʔɔm dalaːn \mb buat Om Dalan \ge for uncle Dalan \gj for uncle Dalan \ft for you. \nt referring to the toy bed steady. \ref 0804 \id 654233151522030502 \begin 0:28:22 \sp EXPDAL \tx a(ku)... Om bawa? \pho ʔa ʔɔm bawaːʔ \mb aku Om bawa \ge 1SG uncle bring \gj 1SG uncle bring \ft I... I brought it? \ref 0805 \id 111492151544030502 \begin 0:28:23 \sp EXPDAL \tx nggak pernah bawa. \pho ŋ̩ga pərna bawaːʔ \mb nggak pernah bawa \ge NEG ever bring \gj NEG ever bring \ft I never bring this. \ref 0806 \id 649325151618030502 \begin 0:28:25 \sp CHITIM \tx emang Om Dalan nggak pernah bawa? \pho ʔɛmaŋ ʔɔm dalan ŋ̩ga pərna bawaːʰ \mb emang Om Dalan nggak pernah bawa \ge indeed uncle Dalan NEG ever bring \gj indeed uncle Dalan NEG ever bring \ft do you really never bring it? \ref 0807 \id 419074151906030502 \begin 0:28:27 \sp EXPDAL \tx nggak pernah bawa ini. \pho ŋ̩ga pərna bawa ʔiniː \mb nggak pernah bawa ini \ge NEG ever bring this \gj NEG ever bring this \ft I never bring this. \nt referring to the toy bed steady. \ref 0808 \id 630303160417030502 \begin 0:28:28 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0809 \id 213917160429030502 \begin 0:28:29 \sp CHITIM \tx ah, Om Dalan nih xx. \pho ʔaː̃ ʔɔm dalan niːp tip \mb ah Om Dalan nih xx \ge AH uncle Dalan this xx \gj AH uncle Dalan this xx \ft hey, you are... \ref 0810 \id 421687160529030502 \begin 0:28:31 \sp CHITIM \tx Om Dalan nih. \pho ʔɔm dalan niːʔ \mb Om Dalan nih \ge uncle Dalan this \gj uncle Dalan this \ft you. \ref 0811 \id 408560160553030502 \begin 0:28:33 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knaːpaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt = what's wrong with me? \ref 0812 \id 275316160631030502 \begin 0:28:35 \sp CHITIM \tx Om Dalan nih. \pho ʔɔm dalan niːh \mb Om Dalan nih \ge uncle Dalan this \gj uncle Dalan this \ft you. \ref 0813 \id 945392160715030502 \begin 0:28:36 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔaː̃paʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0814 \id 333627160729030502 \begin 0:28:37 \sp CHITIM \tx apa... \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft whatchamacallit... \ref 0815 \id 874316160813030502 \begin 0:28:38 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0816 \id 949354160826030502 \begin 0:28:39 \sp CHITIM \tx xx... \pho maː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0817 \id 322635160836030502 \begin 0:28:41 \sp CHITIM \tx Om Dalan nih suka bawa mobil? \pho ʔɔm dalan ni suka bawa mɔbiːl \mb Om Dalan nih suka bawa mobil \ge uncle Dalan this like bring car \gj uncle Dalan this like bring car \ft do you often bring cars? \nt =do you often bring toy cars? \ref 0818 \id 637644160928030502 \begin 0:28:42 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0819 \id 298286160943030502 \begin 0:28:43 \sp CHITIM \tx nggak suka? \pho ŋ̩ga sukaːʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft you don't? \ref 0820 \id 911467161006030502 \begin 0:28:44 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0821 \id 750171161022030502 \begin 0:28:45 \sp CHITIM \tx suka bawa motor? \pho suka bawa mɔːtor \mb suka bawa motor \ge like bring motorcycle \gj like bring motorcycle \ft do you often bring motorcycles? \nt still referring to toy motorcycles. \ref 0822 \id 647187161213030502 \begin 0:28:46 \sp EXPDAL \tx suka bawa motor. \pho suka bawa mɔːtor \mb suka bawa motor \ge like bring motorcycle \gj like bring motorcycle \ft I often bring motorcycles. \ref 0823 \id 483297161338030502 \begin 0:28:47 \sp CHITIM \tx nggak suka bawa mobil nih? \pho ŋ̩ga suka bawa mɔːbil liːh \mb nggak suka bawa mobil nih \ge NEG like bring car this \gj NEG like bring car this \ft don't you often bring cars? \nt .still referring to toy cars. \ref 0824 \id 835627163759030502 \begin 0:28:48 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0825 \id 881644161932030502 \begin 0:28:49 \sp CHITIM \tx suka bawa ini? \pho suka bawa iniː \mb suka bawa ini \ge like bring this \gj like bring this \ft do you often bring this? \nt pointing at a toy book. \ref 0826 \id 812987162114030502 \begin 0:28:51 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0827 \id 694331163741030502 \begin 0:28:53 \sp CHITIM \tx nggak suka bawa motor? \pho ŋ̩ga suka bawa mɔːtɔr \mb nggak suka bawa motor \ge NEG like bring motorcycle \gj NEG like bring motorcycle \ft don't you often bring motorcycles? \ref 0828 \id 510106164056030502 \begin 0:28:55 \sp EXPDAL \tx motornya mana? \pho mɔtɔrɲa manaʰ \mb motor -nya mana \ge motorcycle -NYA which \gj motorcycle-NYA which \ft where are the motorcycles? \nt referring to the toy motorcycles. \ref 0829 \id 575654164136030502 \begin 0:28:57 \sp CHITIM \tx motor... yang mana? \pho mɔːtɔr yaŋ manaː \mb motor yang mana \ge motorcycle REL which \gj motorcycle REL which \ft which... are the motorcycles? \ref 0830 \id 629506164206030502 \begin 0:28:59 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at a toy motorcycle. \ref 0831 \id 330093164243030502 \begin 0:29:01 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0832 \id 892025165444030502 \begin 0:29:04 \sp EXPDAL \tx tu motor. \pho tu mɔtɔːr \mb tu motor \ge that motorcycle \gj that motorcycle \ft that's a motorcycle. \ref 0833 \id 682948165524030502 \begin 0:29:05 \sp EXPDAL \tx mana lagi? \pho mana lagiː \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which else? \ref 0834 \id 320074165542030502 \begin 0:29:06 \sp CHITIM \tx ini, lagi rusak. \pho ʔini lagi rusak \mb ini lagi rusak \ge this more damaged \gj this more damaged \ft this one, it's broken. \nt pointing at another toy motorcycle. \ref 0835 \id 130426165749030502 \begin 0:29:07 \sp EXPDAL \tx iya, rusak semuanya. \pho ʔiyaː rusak səmuwaɲa \mb iya rusak semua -nya \ge yes damaged all -NYA \gj yes damaged all-NYA \ft right, they're all broken. \ref 0836 \id 441773165837030502 \begin 0:29:09 \sp CHITIM \tx kalo itu juga rusak. \pho kalɔ witu juga ruːsak \mb kalo itu juga rusak \ge TOP that also damaged \gj TOP that also damaged \ft that one is also broken. \ref 0837 \id 486511165909030502 \begin 0:29:11 \sp CHITIM \tx semuanya. \pho smuwaɲaʰ \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft all of them. \nt = all of the motorcycle are broken. \ref 0838 \id 898330165951030502 \begin 0:29:13 \sp EXPDAL \tx ini besar sekali motornya. \pho ʔini bəsar səkali mɔtɔrɲaːʰ \mb ini besar se- kali motor -nya \ge this big SE- very motorcycle -NYA \gj this big SE-very motorcycle-NYA \ft this motorcycle is so big. \nt referring to a toy motorcycle. \ref 0839 \id 449984170040030502 \begin 0:29:15 \sp EXPDAL \tx aduh, kok rusak semua, ya, permainannya, ya? \pho ʔaduː kɔʔ rusak səmuwa yaː pərmainanɲa yaː \mb aduh kok rusak semua ya per an main -nya ya \ge EXCL KOK damaged all yes PER AN play -NYA yes \gj EXCL KOK damaged all yes PER.AN-play-NYA yes \ft my goodness, how come all the toys are broken? \nt **aduh, kok rusak semua, ya, permainannya, ya?. inaccurate usage of PER.AN ; it should be suffix -AN, i.e. 'mainan' as he's referring to the toys, not games. \ref 0840 \id 797859170228030502 \begin 0:29:17 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ːʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0841 \id 229963170258030502 \begin 0:29:18 \sp CHITIM \tx ck, rusak semuanya. \pho ǀ rusak səmuwaɲa \mb ck rusak semua -nya \ge tsk damaged all -NYA \gj tsk damaged all-NYA \ft tsk, they are all broken. \nt still referring to the toys. \ref 0842 \id 102236170322030502 \begin 0:29:20 \sp CHITIM \tx kalo yang bagus, bagus. \pho kalɔ yaŋ bagus baguːs \mb kalo yang bagus bagus \ge TOP REL nice nice \gj TOP REL nice nice \ft those are nice are good. \nt referring to his toys. \ref 0843 \id 783361170433030502 \begin 0:29:22 \sp CHITIM \tx kalo dibenarin Bapa bagus banget. \pho kalɔːŋ dibənarin bapaː bagus baːŋət \mb kalo di- benar -in Bapa bagus banget \ge TOP DI- true -IN Father nice very \gj TOP DI-true-IN Father nice very \ft it would be great if Daddy fixes them up. \ref 0844 \id 471103170522030502 \begin 0:29:24 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0845 \id 246633170953030502 \begin 0:29:26 \sp CHITIM \tx gitu. \pho giːtu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0846 \id 375360171018030502 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx jangan dirusakin, ya? \pho jaŋan dirusaːkin yaʰ \mb jangan di- rusak -in ya \ge don't DI- damaged -IN yes \gj don't DI-damaged-IN yes \ft don't break them down, okay? \nt referring to the toys. \ref 0847 \id 285132171537030502 \begin 0:29:28 \sp CHITIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk. \ref 0848 \id 327517171605030502 \begin 0:29:29 \sp EXPDAL \tx sayang, ya? \pho saːyaŋ yaː \mb sayang ya \ge compassion yes \gj compassion yes \ft such a shame. \ref 0849 \id 782643171747030502 \begin 0:29:30 \sp CHITIM \tx sayang-sayang, nih. \pho sayaŋsaːyaŋ niː \mb sayang - sayang nih \ge compassion - compassion this \gj RED-compassion this \ft such a shame. \nt referring to the toys. \ref 0850 \id 337341113324060502 \begin 0:29:32 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0851 \id 307650113404060502 \begin 0:29:34 \sp CHITIM \tx kalo nggak... kalo nggak bagus kita rusakin aje. \pho kalɔ ŋ̩gaʔ kalɔ ŋ̩ga bagus kitaː rusakin ajɛː \mb kalo nggak kalo nggak bagus kita rusak -in aje \ge TOP NEG TOP NEG nice 1PL damaged -IN just \gj TOP NEG TOP NEG nice 1PL damaged-IN just \ft or... why don't we just break those are not nice? \nt = let's destroy the broken toys. \ref 0852 \id 778090113625060502 \begin 0:29:36 \sp EXPDAL \tx kok... \pho koːʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 0853 \id 986286113704060502 \begin 0:29:38 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 0854 \id 936557113737060502 \begin 0:29:40 \sp CHITIM \tx iya, makanya. \pho ʔiya makanɲaː \mb iya maka -nya \ge yes then -NYA \gj yes then-NYA \ft yes, that's why. \nt referring to destroying the broken toys. \ref 0855 \id 338577113947060502 \begin 0:29:42 \sp EXPDAL \tx jangan dirusak! \pho jaŋan dirusaːk \mb jangan di- rusak \ge don't DI- damaged \gj don't DI-damaged \ft don't break them! \ref 0856 \id 379567114023060502 \begin 0:29:43 \sp CHITIM \tx kalo nggak... \pho kalɔ ŋ̩gaːʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft or... \ref 0857 \id 792913114051060502 \begin 0:29:45 \sp EXPDAL \tx kalo rusak dibuang nanti. \pho kalɔ rusak dibuwaŋ nantiː \mb kalo rusak di- buang nanti \ge TOP damaged DI- throw.away later \gj TOP damaged DI-throw.away later \ft we shall dump the broken ones. \nt we should put the broken toys into the garbage bin. \ref 0858 \id 811611114257060502 \begin 0:29:47 \sp CHITIM \tx ah? \pho ʔaː̃ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0859 \id 962199114316060502 \begin 0:29:49 \sp EXPDAL \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0860 \id 206959114330060502 \begin 0:29:51 \sp CHITIM \tx kalo rusak dibuang Bapakku. \pho kalɔ rusak dibuwaŋ bapaːku \mb kalo rusak di- buang Bapak -ku \ge TOP damaged DI- throw.away father -1SG \gj TOP damaged DI-throw.away father-1SG \ft my daddy will dump the broken ones. \ref 0861 \id 476557114519060502 \begin 0:29:52 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0862 \id 112428114543060502 \begin 0:29:53 \sp CHITIM \tx yang ijo dua. \pho ɲã ʔiːjɔ duːwaʔ \mb yang ijo dua \ge REL green two \gj REL green two \ft there are two green ones. \nt referring to toy cars. \ref 0863 \id 179804114655060502 \begin 0:29:54 \sp EXPDAL \tx ada dua. \pho ʔada duːwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 0864 \id 373363114719060502 \begin 0:29:55 \sp EXPDAL \tx tapi satunya nggak da bannya. \pho tapi satuɲa ŋ̩ga da baːnɲa \mb tapi satu -nya nggak da ban -nya \ge but one -NYA NEG exist tire -NYA \gj but one-NYA NEG exist tire-NYA \ft but one of them has no tires. \ref 0865 \id 933510114827060502 \begin 0:29:57 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0866 \id 424360114851060502 \begin 0:29:59 \sp CHITIM \tx yang ini nggak da bannya. \pho yaŋ ini ŋ̩ga da banɲaʰ \mb yang ini nggak da ban -nya \ge REL this NEG bye tire -NYA \gj REL this NEG bye tire-NYA \ft this one has no tires. \ref 0867 \id 333210114935060502 \begin 0:30:01 \sp CHITIM \tx cuma satu doang bannya. \pho cuma satu dɔːwaŋ banɲaʰ \mb cuma satu doang ban -nya \ge only one just tire -NYA \gj only one just tire-NYA \ft it only has a tire. \ref 0868 \id 169839115032060502 \begin 0:30:03 \sp CHITIM \tx nggak da yang lagi. \pho ŋ̩ga da yaŋ laːgiʰ \mb nggak da yang lagi \ge NEG exist REL more \gj NEG exist REL more \ft there's no more. \nt 1. **nggak da yang lagi. should be 'nggak da lagi' - there's no more. 2. looking for something among his toys. \ref 0869 \id 294110115122060502 \begin 0:30:06 \sp CHITIM \tx nggak da yang temu lagi kaya gini. \pho ŋ̩ga da yaŋ təmu lagi kaya giniːh \mb nggak da yang temu lagi kaya gini \ge NEG exist REL meet more like like.this \gj NEG exist REL meet more like like.this \ft I can't find any more thing like this. \nt **nggak da yang temu lagi kaya gini. should be 'nggak ketemu lagi yang kaya gini'. . \ref 0870 \id 922273115234060502 \begin 0:30:09 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 0871 \id 570379115253060502 \begin 0:30:11 \sp CHITIM \tx mana dong, ya? \pho maːna dɔŋ yaʰ \mb mana dong ya \ge which DONG yes \gj which DONG yes \ft where are they? \ref 0872 \id 185248115331060502 \begin 0:30:13 \sp CHITIM \tx kok nggak da lagi? \pho kɔ ŋ̩ga da laːli \mb kok nggak da lagi \ge KOK NEG exist more \gj KOK NEG exist more \ft why isn't there more? \nt =where isn't there any more green toys? \ref 0873 \id 977363115455060502 \begin 0:30:15 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːːh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ugh. \ref 0874 \id 357260120221060502 \begin 0:30:18 \sp CHITIM \tx coba cari, dong, Om! \pho cɔba cari dɔŋ ʔɔːm \mb coba cari dong Om \ge try look.for DONG uncle \gj try look.for DONG uncle \ft find them, please, Uncle! \ref 0875 \id 283766120303060502 \begin 0:30:21 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0876 \id 765026120409060502 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx yang kayak... \pho yaŋ kɛːyʔ \mb yang kayak \ge REL like \gj REL like \ft the one like... \ref 0877 \id 114456120437060502 \begin 0:30:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt coughing. \ref 0878 \id 974616120445060502 \begin 0:30:23 \sp CHITIM \tx yang kaya gini. \pho yaŋ kaya giniːʰ \mb yang kaya gini \ge REL like like.this \gj REL like like.this \ft the one like this. \nt referring to the green toy car. \ref 0879 \id 996167120515060502 \begin 0:30:24 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXPDAL a green toy car. \ref 0880 \id 497013120631060502 \begin 0:30:25 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0881 \id 113967120654060502 \begin 0:30:26 \sp CHITIM \tx coba, cari dong! \pho cɔba cari dɔŋ \mb coba cari dong \ge try look.for DONG \gj try look.for DONG \ft just find them, please! \ref 0882 \id 851636120727060502 \begin 0:30:27 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking the toy car from CHI. \ref 0883 \id 472765120806060502 \begin 0:30:28 \sp CHITIM \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a try! \ref 0884 \id 268390120829060502 \begin 0:30:29 \sp CHITIM \tx yang... kayak... \pho yaːŋ kayak \mb yang kayak \ge REL like \gj REL like \ft the one... like... \ref 0885 \id 636228120905060502 \begin 0:30:30 \sp EXPDAL \tx ini kita masukin ke kotak, Timo. \pho ʔiniʔ kita masukin kə kɔːtak timɔː \mb ini kita masuk -in ke kotak Timo \ge this 1PL go.in -IN to box Timo \gj this 1PL go.in-IN to box Timo \ft Timo, let us put this into a box. \nt referring to the toy car. \ref 0886 \id 795148121017060502 \begin 0:30:31 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0887 \id 566918121027060502 \begin 0:30:33 \sp EXPDAL \tx masukan ke kotak. \pho masukan kə kɔtak \mb masuk -an ke kotak \ge go.in -AN to box \gj go.in-AN to box \ft I'm putting it into a box. \ref 0888 \id 509795121108060502 \begin 0:30:35 \sp EXPDAL \tx ya, kan? \pho ʰã kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft you see? \ref 0889 \id 735194121129060502 \begin 0:30:37 \sp CHITIM \tx kalo ini kotak juga. \pho kalɔ wini kɔtak juːgaʔ \mb kalo ini kotak juga \ge TOP this box also \gj TOP this box also \ft these are also squares. \nt referring to the two square-shaped construction blocks. \ref 0890 \id 928789121218060502 \begin 0:30:39 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔinĩ \mb ini \ge this \gj this \ft these. \ref 0891 \id 286844121248060502 \begin 0:30:40 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EH \gj EH \ft hey. \ref 0892 \id 304326121259060502 \begin 0:30:41 \sp EXPDAL \tx masuk kotak. \pho masuk kɔtak \mb masuk kotak \ge go.in box \gj go.in box \ft I'm putting it into a box. \ref 0893 \id 715172121322060502 \begin 0:30:42 \sp CHITIM \tx mati? \pho matiːʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft is it dead? \nt referring to the toy car EXPDAL put into the box. \ref 0894 \id 116605121354060502 \begin 0:30:43 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0895 \id 193129121440060502 \begin 0:30:45 \sp EXPDAL \tx masih idup dia. \pho masi ʔidup diya \mb masih idup dia \ge still live 3 \gj still live 3 \ft it's still alive. \ref 0896 \id 236771121514060502 \begin 0:30:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0897 \id 228900121525060502 \begin 0:30:49 \sp CHITIM \tx e jan jin jon jan jin jon jin jon. \pho ʔə̃ːʔ jan jin jɔn jan jin jɔn jin jɔn \mb e jan jin jon jan jin jon jin jon \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 0898 \id 232111121704060502 \begin 0:30:51 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːy \mb eh \ge EH \gj EH \ft oops. \ref 0899 \id 192094121726060502 \begin 0:30:54 \sp CHITIM \tx beb beb beb beb beb. \pho bɛb bɛb bɛb bɛb bɛb \mb beb beb beb beb beb \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 0900 \id 837815121815060502 \begin 0:30:57 \sp CHITIM \tx ni bisa dibuka? \pho ni bisa dibukaː \mb ni bisa di- buka \ge this can DI- open \gj this can DI-open \ft can we take this off? \nt referring to the back of the toy dump-truck. \ref 0901 \id 380784122152060502 \begin 0:30:58 \sp EXPDAL \tx itu ndak bisa dibuka. \pho ʔituː n̩daʔ bisa dibukaʔ \mb itu ndak bisa di- buka \ge that NEG can DI- open \gj that NEG can DI-open \ft we can't take that off. \ref 0902 \id 554914122241060502 \begin 0:31:00 \sp CHITIM \tx ini bisa? \pho ʔini bisaʔ \mb ini bisa \ge this can \gj this can \ft what about this? \nt pointing at the back of the toy dump-truck. \ref 0903 \id 348407122313060502 \begin 0:31:02 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0904 \id 896809122328060502 \begin 0:31:04 \sp EXPDAL \tx lepas nanti. \pho ləpaːs nantiʔ \mb lepas nanti \ge come.off later \gj come.off later \ft it will come off. \nt referring to the back of the dump-truck. \ref 0905 \id 100163122400060502 \begin 0:31:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt shutting the door of the toy dump-truck. \ref 0906 \id 141829122429060502 \begin 0:31:07 \sp EXPDAL \tx ya, ditutup aja, ya? \pho yaː ditutup ʔaːja yaː \mb ya di- tutup aja ya \ge yes DI- shut just yes \gj yes DI-shut just yes \ft right, just shut it, okay? \ref 0907 \id 222703122516060502 \begin 0:31:08 \sp CHITIM \tx kalo... mobil nggak bisa. \pho kəlɔːʔ mɔbil ŋ̩ga biːsa \mb kalo mobil nggak bisa \ge TOP car NEG can \gj TOP car NEG can \ft a car... cannot. \nt =a car cannot fit into the dump-truck. \ref 0908 \id 474855122614060502 \begin 0:31:09 \sp CHITIM \tx kepanjangan. \pho kəpanjaŋan \mb ke an panjang \ge KE AN long \gj KE.AN-long \ft it's too long. \nt referring to the toy car he's supposed to put into the toy dump-truck. \ref 0909 \id 309746122704060502 \begin 0:31:11 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt trying to put a toy car into the toy trailer. \ref 0910 \id 918369122744060502 \begin 0:31:13 \sp EXPDAL \tx ha, itu? \pho haː̃ ituː \mb ha itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft what about that? \nt referring to the red toy car CHI's trying to put into the toy dump-truck. \ref 0911 \id 653455122841060502 \begin 0:31:14 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0912 \id 543896122853060502 \begin 0:31:15 \sp EXPDAL \tx terlalu besar. \pho tərlalu bəsaːr \mb ter- lalu besar \ge TER- pass big \gj TER-pass big \ft it's too big. \nt still referring to the red toy car in CHI's hand. \ref 0913 \id 569762122948060502 \begin 0:31:16 \sp CHITIM \tx terlalu besar. \pho talu bəsaːr \mb ter- lalu besar \ge TER- pass big \gj TER-pass big \ft it's too big. \nt repeating EXPDAL. \ref 0914 \id 604308123016060502 \begin 0:31:17 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing to another toy. \ref 0915 \id 718558123040060502 \begin 0:31:18 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0916 \id 326511123100060502 \begin 0:31:19 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0917 \id 980341123112060502 \begin 0:31:20 \sp EXPDAL \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one... \ref 0918 \id 917826123123060502 \begin 0:31:21 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at another toy car. \ref 0919 \id 523539123151060502 \begin 0:31:22 \sp EXPDAL \tx itu muat. \pho ʔitu muwaːt \mb itu muat \ge that contain \gj that contain \ft that one fits. \nt . \ref 0920 \id 432220123251060502 \begin 0:31:23 \sp EXPDAL \tx itu muat. \pho ʔitu muwaːt \mb itu muat \ge that contain \gj that contain \ft that one fits. \nt =that toy fits into the dump-truck. \ref 0921 \id 134071123315060502 \begin 0:31:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the toy car into the toy dump-truck. \ref 0922 \id 340252123327060502 \begin 0:31:25 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0923 \id 622510123415060502 \begin 0:31:26 \sp EXPDAL \tx masukin, ya? \pho masukin yaː \mb masuk -in ya \ge go.in -IN yes \gj go.in-IN yes \ft go put it in, okay? \ref 0924 \id 648442123443060502 \begin 0:31:27 \sp CHITIM \tx kalo yang di (i)tu muat juga? \pho kalɔ yaːŋ diː tu muwat jugaʔ \mb kalo yang di itu muat juga \ge TOP REL LOC that contain also \gj TOP REL LOC that contain also \ft does that one over there also fit? \nt referring to another toy car he's intending to put into the toy dump-truck. \ref 0925 \id 888121123557060502 \begin 0:31:29 \sp EXPDAL \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0926 \id 779900123618060502 \begin 0:31:29 \sp EXPDAL \tx yang satu lagi tadi? \pho yaŋ satu lagi tadiːʔ \mb yang satu lagi tadi \ge REL one more earlier \gj REL one more earlier \ft the other one before? \nt thinking that what CHI meant by 'the other one' is the rhino plastic doll. \ref 0927 \id 795220123638060502 \begin 0:31:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0928 \id 883039123740060502 \begin 0:31:30 \sp EXPDAL \tx mana satu lagi tadi? \pho mana satu lagi tadi \mb mana satu lagi tadi \ge which one more earlier \gj which one more earlier \ft where was the other one? \ref 0929 \id 864157123814060502 \begin 0:31:31 \sp CHITIM \tx di depan. \pho diː dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft outside. \nt = in the living room. \ref 0930 \id 308318123858060502 \begin 0:31:32 \sp EXPDAL \tx ditinggal? \pho ditiŋgal \mb di- tinggal \ge DI- stay \gj DI-stay \ft you left it behind? \ref 0931 \id 317894132123060502 \begin 0:31:34 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0932 \id 162501132137060502 \begin 0:31:36 \sp EXPDAL \tx kok nggak dibawa tadi? \pho kɔ ŋ̩gaʔ dibaːwa tadiʔ \mb kok nggak di- bawa tadi \ge KOK NEG DI- bring earlier \gj KOK NEG DI-bring earlier \ft why didn't you bring it? \nt taking the rhino plastic doll in the living room. \ref 0933 \id 169884132425060502 \begin 0:31:38 \sp FATTIM \tx hujan. \pho hujan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \ref 0934 \id 268683132342060502 \begin 0:31:41 \sp EXPDAL \tx ini badak. \pho ʔini badak \mb ini badak \ge this rhinoceros \gj this rhinoceros \ft here is the rhino. \nt handing CHI the rhino plastic doll. \ref 0935 \id 143571133031060502 \begin 0:31:44 \sp EXPDAL \tx badaknya dinaikin! \pho badakɲa dinikin \mb badak -nya di- naik -in \ge rhinoceros -NYA DI- go.up -IN \gj rhinoceros-NYA DI-go.up-IN \ft get the rhino on! \nt =get the rhino on the dump-truck! \ref 0936 \id 699250133127060502 \begin 0:31:45 \sp CHITIM \tx mobil sa...tu lagi. \pho mɔbil sa ʔtu lagiː \mb mobil satu lagi \ge car one more \gj car one more \ft another car. \nt intending to get another car into the toy dump-truck, instead of the rhino plastic doll. \ref 0937 \id 716078133310060502 \begin 0:31:46 \sp EXPDAL \tx badaknya dinaikin situ! \pho badakɲa dinaikin situː \mb badak -nya di- naik -in situ \ge rhinoceros -NYA DI- go.up -IN there \gj rhinoceros-NYA DI-go.up-IN there \ft get the rhinoceros on there! \ref 0938 \id 934666133348060502 \begin 0:31:47 \sp CHITIM \tx eh, nggak muat badak ke sini. \pho ʔɛ ŋ̩ga muwat badak kəː siniː \mb eh nggak muat badak ke sini \ge EXCL NEG contain rhinoceros to here \gj EXCL NEG contain rhinoceros to here \ft hey, the rhinoceros won't fit into here. \ref 0939 \id 947508133442060502 \begin 0:31:48 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0940 \id 786006133504060502 \begin 0:31:49 \sp CHITIM \tx nggak muat. \pho ŋ̩ga muwaːt \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it won't fit. \ref 0941 \id 818554133532060502 \begin 0:31:50 \sp CHITIM \tx eh, nggak muat. \pho ʔɛːʰ ŋ̩ga muːwat \mb eh nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft hey, it doesn't fit. \nt putting another toy car into the toy dump-truck. \ref 0942 \id 661292133629060502 \begin 0:31:51 \sp EXPDAL \tx muat. \pho muːwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it does. \ref 0943 \id 849645133641060502 \begin 0:31:52 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0944 \id 307556133651060502 \begin 0:31:54 \sp EXPDAL \tx muat. \pho muwat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it does. \ref 0945 \id 100260133707060502 \begin 0:31:56 \sp CHITIM \tx gini? \pho ŋ̩giː̃ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt referring to the way to put the toy car into the trailer so that it can fit. \ref 0946 \id 632181195210220702 \begin 0:31:56 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0947 \id 876277133802060502 \begin 0:31:56 \sp CHITIM \tx gini? \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 0948 \id 603379133816060502 \begin 0:31:56 \sp EXPDAL \tx miring. \pho miriŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft sideways. \nt referring to the way CHI should put the toy car into the toy dump-truck. \ref 0949 \id 408056133907060502 \begin 0:31:56 \sp EXPDAL \tx miring. \pho miriŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft sideways. \ref 0950 \id 807051133927060502 \begin 0:31:57 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0951 \id 835633133955060502 \begin 0:31:58 \sp CHITIM \tx miring? \pho miriːŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft sideways? \ref 0952 \id 605281134027060502 \begin 0:31:59 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0953 \id 880387134043060502 \begin 0:32:00 \sp CHITIM \tx miring? \pho miriːŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft sideways? \ref 0954 \id 394709134059060502 \begin 0:32:02 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaluʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my. \nt the toy car in his hand almost fall down. \ref 0955 \id 582617134130060502 \begin 0:32:04 \sp CHITIM \tx gini, gini. \pho gini giniː \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \nt referring to the way of putting another toy car into the toy dump-truck. \ref 0956 \id 667846134218060502 \begin 0:32:06 \sp CHITIM \tx kalo nggak, gini aja. \pho kɔl ŋ̩gaʔ gini yaːja \mb kalo nggak gini aja \ge TOP NEG like.this just \gj TOP NEG like.this just \ft or else, just like this. \nt piling up the toy cars in the toy dump-truck. \ref 0957 \id 301821134710060502 \begin 0:32:07 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0958 \id 920243134730060502 \begin 0:32:08 \sp EXPDAL \tx tumpuk aja gitu! \pho tumpuk ʔaja gituː \mb tumpuk aja gitu \ge pile.up just like.that \gj pile.up just like.that \ft just pile them up like that! \nt still referring to the two toy cars in the toy dump-truck. \ref 0959 \id 640453134912060502 \begin 0:32:09 \sp CHITIM \tx kalo nggak, mobilnya gini. \pho kɔ ŋ̩ga mɔbilɲa gini \mb kalo nggak mobil -nya gini \ge TOP NEG car -NYA like.this \gj TOP NEG car-NYA like.this \ft or else, make the car like this. \nt turning one of the toy cars in the toy dump-truck upside down. \ref 0960 \id 718157135108060502 \begin 0:32:10 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI who's coming into the bedroom. \ref 0961 \id 790582135145060502 \begin 0:32:12 \sp CHITIM \tx yah, ke atas. \pho ya kɛ yaːtas \mb yah ke atas \ge EXCL to up \gj EXCL to up \ft hey, it goes top. \nt referring to the position of the upside-down-toy car he has put in the toy dump-truck. \ref 0962 \id 333837135351060502 \begin 0:32:13 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt laughing. \ref 0963 \id 805128135412060502 \begin 0:32:14 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0964 \id 901711135429060502 \begin 0:32:15 \sp CHITIM \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft top. \nt laughing. \ref 0965 \id 574506135449060502 \begin 0:32:17 \sp CHITIM \tx yah, satu-satu dulu, dong. \pho ya satusatu duːlu dɔŋ \mb yah satu - satu dulu dong \ge EXCL one - one before DONG \gj EXCL RED-one before DONG \ft oh no, just one at a time. \nt =just put the toy cars into the toy dump-truck one at a time. \ref 0966 \id 234111135555060502 \begin 0:32:19 \sp ARITIM \tx am. \pho ʔam \mb am \ge argh \gj argh \ft arg. \ref 0967 \id 508074135613060502 \begin 0:32:20 \sp EXPDAL \tx mamam? \pho mamam \mb mamam \ge eat \gj eat \ft are you eating? \nt repeating ARI. \ref 0968 \id 615665135637060502 \begin 0:32:21 \sp ARITIM \tx mam. \pho maːm \mb mam \ge eat \gj eat \ft I'm eating. \ref 0969 \id 799464135700060502 \begin 0:32:22 \sp EXPDAL \tx mamam apa? \pho mamam ʔapaː \mb mamam apa \ge eat what \gj eat what \ft what are you eating? \nt talking to ARI. \ref 0970 \id 212149135722060502 \begin 0:32:23 \sp ARITIM \tx mamam. \pho maːmam \mb mamam \ge eat \gj eat \ft I'm eating. \ref 0971 \id 401715135737060502 \begin 0:32:24 \sp EXPDAL \tx mamam apa? \pho mamam ʔaːpaː \mb mamam apa \ge eat what \gj eat what \ft what are you eating? \ref 0972 \id 438798135759060502 \begin 0:32:25 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0973 \id 890732135818060502 \begin 0:32:26 \sp EXPDAL \tx Ari mamam apa? \pho ʔari mamam ʔapaː \mb Ari mamam apa \ge Ari eat what \gj Ari eat what \ft what are you eating? \ref 0974 \id 554675135859060502 \begin 0:32:28 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0975 \id 834768135919060502 \begin 0:32:30 \sp CHITIM \tx mamam nasi. \pho mamam naːsiʔ \mb mamam nasi \ge eat cooked.rice \gj eat cooked.rice \ft he's eating rice. \ref 0976 \id 475766135937060502 \begin 0:32:32 \sp CHITIM \tx di gelas. \pho diː gəlas \mb di gelas \ge LOC glass \gj LOC glass \ft in a mug. \ref 0977 \id 318073140045060502 \begin 0:32:34 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt playing with a toy car. \ref 0978 \id 463828140107060502 \begin 0:32:36 \sp CHITIM \tx eee... eee... ngeng. \pho ʔə ʔə̃ʔ ŋɛːŋ \mb eee eee ngeng \ge FILL FILL IMIT \gj FILL FILL IMIT \ft umm... umm... vroom. \ref 0979 \id 376674140211060502 \begin 0:32:39 \sp EXPDAL \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt repeating CHI. \ref 0980 \id 774847140253060502 \begin 0:32:42 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 0981 \id 469876140407060502 \begin 0:32:45 \sp EXPDAL \tx eh, bajunya basah ini. \pho ʔɛʰ bajuɲa baːsah iniː \mb eh baju -nya basah ini \ge EXCL garment -NYA wet this \gj EXCL garment-NYA wet this \ft hey, your shirt's wet. \nt talking to ARI. \ref 0982 \id 327635140524060502 \begin 0:32:47 \sp CHITIM \tx eng. \pho ʔɛːːŋ \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0983 \id 977379140546060502 \begin 0:32:49 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0984 \id 632198140601060502 \begin 0:32:51 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0985 \id 566802140618060502 \begin 0:32:53 \sp CHITIM \tx mem mem mem mem. \pho mɛː̃ mɛm mɛ mɛm \mb mem mem mem mem \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 0986 \id 353314140705060502 \begin 0:32:56 \sp CHITIM \tx mem mem mem. \pho mɛːm mɛ mɛm \mb mem mem mem \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ref 0987 \id 555995140744060502 \begin 0:32:57 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx.. \nt coming closer to CHI to join him playing. \ref 0988 \id 527837140813060502 \begin 0:32:58 \sp CHITIM \tx ih, badak, badak, badak, badak. \pho ʔiː badag badag badag badag \mb ih badak badak badak badak \ge EXCL rhinoceros rhinoceros rhinoceros rhinoceros \gj EXCL rhinoceros rhinoceros rhinoceros rhinoceros \ft eugh, a rhino, rhino, rhino, rhino, rhino. \nt pointing at the rhino plastic doll, to frighten ARI. \ref 0989 \id 666695140943060502 \begin 0:32:59 \sp MOTTIM \tx Ari lagi mamam. \pho ʔari lagi maːmaːm \mb Ari lagi mamam \ge Ari more eat \gj Ari more eat \ft you're eating. \nt talking to ARI. \ref 0990 \id 760267141027060502 \begin 0:33:00 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 0991 \id 227811141046060502 \begin 0:33:01 \sp ARITIM \tx 0. \nt picking up a toy. \ref 0992 \id 830584141116060502 \begin 0:33:01 \sp CHITIM \tx eh, punyaku. \pho ʔəː̃ puɲakuː \mb eh punya -ku \ge EXCL have -1SG \gj EXCL have-1SG \ft hey, it's mine. \nt taking the toy from ARI. \ref 0993 \id 481321142533060502 \begin 0:33:01 \sp EXPDAL \tx Ari, mamam! \pho ʔari mamam \mb Ari mamam \ge Ari eat \gj Ari eat \ft Ari, eat! \ref 0994 \id 353791142457060502 \begin 0:33:02 \sp ARITIM \tx aku [?]. \pho ʔauː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine [?]. \nt 1. =this toy is mine. 2. trying to get the toy back. \ref 0995 \id 977553142724060502 \begin 0:33:03 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI. \ref 0996 \id 858467142736060502 \begin 0:33:04 \sp CHITIM \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔːlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \nt =you can't take the toy. \ref 0997 \id 974789142820060502 \begin 0:33:04 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0998 \id 300996142833060502 \begin 0:33:04 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 0999 \id 544076142844060502 \begin 0:33:05 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔaːri \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 1000 \id 905307142906060502 \begin 0:33:06 \sp ARITIM \tx boleh. \pho baːlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft I can. \nt repeating CHI's final word. \ref 1001 \id 721816142931060502 \begin 0:33:07 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking EXPDAL about a toy car in his hand. \ref 1002 \id 181112143011060502 \begin 0:33:07 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1003 \id 762923143027060502 \begin 0:33:08 \sp CHITIM \tx bagus? \pho baguːs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft is it nice? \nt referring to the toy car. \ref 1004 \id 773641143050060502 \begin 0:33:09 \sp EXPDAL \tx bagus. \pho baːgus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it is. \ref 1005 \id 912482143210060502 \begin 0:33:10 \sp CHITIM \tx tapi ada ininya nih. \pho tapi ʔada ʔiniɲa niː \mb tapi ada ini -nya nih \ge but exist this -NYA this \gj but exist this-NYA this \ft but it's got this thing. \nt referring to the a part at the front of the toy car. \ref 1006 \id 709542143745060502 \begin 0:33:11 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI. \ref 1007 \id 883828143807060502 \begin 0:33:12 \sp ARITIM \tx Papi [?] ! \pho papɛːːh \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \ref 1008 \id 621124143847060502 \begin 0:33:14 \sp MOTTIM \tx mamam dulu! \pho mamam duluʔ \mb mamam dulu \ge eat before \gj eat before \ft you should eat! \nt carrying ARITIM out of the room to feed him. \ref 1009 \id 741972143916060502 \begin 0:33:16 \sp ARITIM \tx Papi [?]! \pho papɛʔ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy [?]! \ref 1010 \id 536838144012060502 \begin 0:33:18 \sp CHITIM \tx Ari, Ari, oro, ora, Ari, ora, Ari. \pho ʔariʔ ʔariʔ ʔoroʔ ʔoraʔ ʔariʔ ʔoraʔ ʔariʔ \mb Ari Ari oro ora Ari ora Ari \ge Ari Ari BAB BAB Ari BAB Ari \gj Ari Ari BAB BAB Ari BAB Ari \ft Ari, Ari, oro, ora, Ari, ora, Ari. \nt getting annoyed by ARI. \ref 1011 \id 757754144219060502 \begin 0:33:20 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing and carrying ARI. \ref 1012 \id 287520144242060502 \begin 0:33:20 \sp ARITIM \tx nakal. \pho kakaːl \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \nt talking to CHI. \ref 1013 \id 863633144322060502 \begin 0:33:21 \sp CHITIM \tx ora, Ari, ora, Ari, ora, ora, Ari, ora. \pho ʔoraʔ ʔariʔ ʔoraʔ ʔariʔ ʔoraʔ ʔoraʔ ʔariʔ ʔoraʔ \mb ora Ari ora Ari ora ora Ari ora \ge BAB Ari BAB Ari BAB BAB Ari BAB \gj BAB Ari BAB Ari BAB BAB Ari BAB \ft ora, Ari, ora, Ari, ora, ora, Ari, ora. \ref 1014 \id 494489144600060502 \begin 0:33:22 \sp MOTTIM \tx nakal. \pho kaːkal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \nt imitating ARI's way of saying 'nakal.' \ref 1015 \id 888636144624060502 \begin 0:33:23 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1016 \id 436760144651060502 \begin 0:33:24 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1017 \id 836829144705060502 \begin 0:33:25 \sp CHITIM \tx tum tak du tu tak tuk tuk tak. \pho tum taʔ duː tu tak tuk tuk taʔ \mb tum tak du tu tak tuk tuk tak \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 1018 \id 910636144846060502 \begin 0:33:26 \sp EXPDAL \tx mau keluar? \pho mau kəluwar \mb mau keluar \ge want go.out \gj want go.out \ft are you going out? \nt asking FAT. \ref 1019 \id 279640145144060502 \begin 0:33:27 \sp FATTIM \tx tidak. \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1020 \id 721468145200060502 \begin 0:33:29 \sp EXPDAL \tx acara, ya? \pho ʔacaraːʔ ya \mb acara ya \ge program yes \gj program yes \ft you've got something to do, haven't you? \ref 1021 \id 626904145243060502 \begin 0:33:31 \sp FATTIM \tx ke Seruya... eh, Seruya. \pho kɛː səruya ʔɛh səruya \mb ke Seruya eh Seruya \ge to Seruya EXCL Seruya \gj to Seruya EXCL Seruya \ft to Seruya..., oops, Seruya. \nt it is likely that he's intending to say 'Meruya,' a district in West Jakarta, so it could be 'saya mo ke Meruya' - I want to go to Meruya'. \ref 1022 \id 807663145345060502 \begin 0:33:31 \sp EXPDAL \tx oh ya, nanti say(a) mo tanya itu, ya? \pho ʔɔ ya nanti say mɔ taɲa ʔitu yaː \mb oh ya nanti saya mo tanya itu ya \ge EXCL yes later 1SG want ask that yes \gj EXCL yes later 1SG want ask that yes \ft oh, I want to ask you something. \nt referring to the meaning of a Papuan word. \ref 1023 \id 306248145647060502 \begin 0:33:31 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1024 \id 615348145655060502 \begin 0:33:31 \sp FATTIM \tx ke Meruya. \pho kə məruya \mb ke Meruya \ge to Meruya \gj to Meruya \ft to Meruya. \nt correcting himself. \ref 1025 \id 869591145704060502 \begin 0:33:32 \sp EXPDAL \tx udah dapet? \pho ʔuda dapət \mb udah dapet \ge PFCT get \gj PFCT get \ft have you got it? \nt referring to the meaning of the Papuan word. \ref 1026 \id 744818150102060502 \begin 0:33:33 \sp FATTIM \tx say(a)... saya hubungin dia, dia belum ada ini. \mb saya saya hubung -in dia dia belum ada ini \ge 1SG 1SG connect -IN 3 3 not.yet exist this \gj 1SG 1SG connect-IN 3 3 not.yet exist this \ft I've... I've called him, but he isn't there. \nt referring to his friend to whom FATTIM is to ask the meaning of the word. \ref 1027 \id 669902150332060502 \begin 0:33:34 \sp EXPDAL \tx oh, belum dapet? \pho ʔɔ bəlum dapət \mb oh belum dapet \ge EXCL not.yet get \gj EXCL not.yet get \ft oh, you haven't got it yet? \ref 1028 \id 656801150456060502 \begin 0:33:36 \sp CHITIM \tx eh, kok ke atas? \pho ʔɛːʰ kɔʔ kɛ ʔatas \mb eh kok ke atas \ge EXCL KOK to up \gj EXCL KOK to up \ft hey, why is it going up? \nt referring to a toy frog. \ref 1029 \id 970376150600060502 \begin 0:33:38 \sp EXPDAL \tx ya, sudah. \pho ya sudah \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft it's fine. \ref 1030 \id 830085150619060502 \begin 0:33:40 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1031 \id 959570151243060502 \begin 0:33:41 \sp CHITIM \tx eh, ini bisa jalan, nih, kodok. \pho ʔɛː ʔini bisa jalan niː kodɔk \mb eh ini bisa jalan nih kodok \ge EXCL this can walk this frog \gj EXCL this can walk this frog \ft hey, look, this frog can move. \nt referring to the toy frog. \ref 1032 \id 124268151340060502 \begin 0:33:42 \sp FATTIM \tx keliatannya ada satu yang xxx. \pho kliyanɲa ʔada satu yaŋ xxx \mb ke an liat -nya ada satu yang xxx \ge KE AN see -NYA exist one REL xxx \gj KE.AN-see-NYA exist one REL xxx \ft it seems that there's one xxx. \ref 1033 \id 280041151456060502 \begin 0:33:43 \sp CHITIM \tx loncat, loncat, loncat. \pho lɔːncat lɔncat lɔncat \mb loncat loncat loncat \ge jump jump jump \gj jump jump jump \ft it's leaping, leaping, and leaping. \nt referring to the toy frog. \ref 1034 \id 261707151603060502 \begin 0:33:45 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt calling EXPDAL. \ref 1035 \id 824422151622060502 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \ref 1036 \id 290048151637060502 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx Om, Om, Om, Om! \pho ʔɔm ʔɔm ʔɔm ʔɔm \mb Om Om Om Om \ge uncle uncle uncle uncle \gj uncle uncle uncle uncle \ft Uncle, Uncle, Uncle, Uncle! \ref 1037 \id 153984151733060502 \begin 0:33:47 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1038 \id 212156151745060502 \begin 0:33:48 \sp FATTIM \tx yang nyanyi itu yang tau. \pho yaŋ ɲaɲi ʔitu yaŋ tauː \mb yang nyanyi itu yang tau \ge REL sing that REL know \gj REL sing that REL know \ft it was he who sang that knew it. \nt 1. =it was my friend who sang that knows the meaning of some Papuan words you asked. 2. referring to his friend who ever sang together with FAT and some other Papuan friends during the last filming at CHI's house. \ref 1039 \id 518028152000060502 \begin 0:33:49 \sp FATTIM \tx yang nyanyi. \pho yaŋ ɲaɲiː \mb yang nyanyi \ge REL sing \gj REL sing \ft the one who sang. \ref 1040 \id 513944152050060502 \begin 0:33:50 \sp EXPDAL \tx oh iya, iya. \pho ʔɔ iya iyaː \mb oh iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, okay, okay. \ref 1041 \id 270349152821060502 \begin 0:33:51 \sp CHITIM \tx tiuwi. \pho tiuːːwiːk \mb tiuwi \ge BAB \gj BAB \nt playing the toy frog. \ref 1042 \id 275341152909060502 \begin 0:33:52 \sp FATTIM \tx yang gemuk itu. \pho yaŋ gəmuk ʔitu \mb yang gemuk itu \ge REL fat that \gj REL fat that \ft the fat one. \nt referring to his friend who sang. \ref 1043 \id 461621153022060502 \begin 0:33:53 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1044 \id 181506153416060502 \begin 0:33:54 \sp FATTIM \tx Ruben. \pho rubɛːn \mb Ruben \ge Ruben \gj Ruben \ft Ruben. \nt still referring to his friend who sang. \ref 1045 \id 181046153713060502 \begin 0:33:55 \sp CHITIM \tx kuik, kuik, kuik, kuik, kuik, kuik. \pho kuwik kuwik kuwik kuwik kuwik kuwik \mb kuik kuik kuik kuik kuik kuik \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt playing with the toy frog. \ref 1046 \id 547591153833060502 \begin 0:33:55 \sp CHITIM \tx jes. \pho jəs \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft jes. \nt dropping the toy frog down to the floor. \ref 1047 \id 576068153956060502 \begin 0:33:55 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 1048 \id 400259164839060502 \begin 0:33:56 \sp @End \tx @End