\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 329095112557140102 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy CHI’s house, ARITIM Ari CHI’s younger brother, FATTIM Franklin CHI’s father, BERTIM Berlian CHI’s grandma, PIERRE Pierre a French documentary film producer, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: recording : 48.04, coding: 27.20 - 36.19 \nt @Situation: playing some toy tools, toy cars, and toy robots, and drawing some pictures in a drawing book in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 319927113438140102 \begin 0:27:20 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 119743125300140102 \begin 0:27:20 \sp CHITIM \tx nih, tang. \pho niː taŋ \mb nih tang \ge this pliers \gj this pliers \ft look, a pliers. \nt referring to a toy tool. \ref 004 \id 728961125340140102 \begin 0:27:21 \sp EXPDAL \tx tang. \pho taːŋ \mb tang \ge pliers \gj pliers \ft a pliers. \ref 005 \id 570359125358140102 \begin 0:27:23 \sp FATTIM \tx martil. \pho martiːl \mb martil \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \nt referring to the toy tool CHI's holding. \ref 006 \id 747684125556140102 \begin 0:27:23 \sp EXPDAL \tx bukan tang itu. \pho bukan taŋ ituː \mb bukan tang itu \ge NEG pliers that \gj NEG pliers that \ft that's not a pliers. \ref 007 \id 242100125621140102 \begin 0:27:23 \sp FATTIM \tx hammer. \pho hamər \mb hammer \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \nt using English. \ref 008 \id 690745125718140102 \begin 0:27:24 \sp FATTIM \tx martil. \pho martil \mb martil \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \ref 009 \id 869735125738140102 \begin 0:27:25 \sp CHITIM \tx martil. \pho martilː \mb martil \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \nt repeating. \ref 010 \id 461649125813140102 \begin 0:27:26 \sp EXPDAL \tx palu. \pho paluː \mb palu \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \ref 011 \id 654415125836140102 \begin 0:27:28 \sp CHITIM \tx bukan palu. \pho bukan taluː \mb bukan palu \ge NEG hammer \gj NEG hammer \ft it's not a hammer. \nt repeating EXPDAL's. \ref 012 \id 465048125920140102 \begin 0:27:30 \sp CHITIM \tx martil. \pho martiːl \mb martil \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \ref 013 \id 174745125939140102 \begin 0:27:32 \sp EXPDAL \tx o, martil. \pho ʔɔ martil \mb o martil \ge EXCL hammer \gj EXCL hammer \ft oh, a hammer. \ref 014 \id 856155125957140102 \begin 0:27:34 \sp EXPDAL \tx sama aja itu. \pho sama ʔaːja ituː \mb sama aja itu \ge same just that \gj same just that \ft they are just the same. \nt referring to the words 'martil,' and ,'palu' which both mean hammer. \ref 015 \id 813856130119140102 \begin 0:27:36 \sp CHITIM \tx ni yang tang. \pho niː yaŋ taːŋ \mb ni yang tang \ge this REL pliers \gj this REL pliers \ft this one is pliers. \nt picking up another toy tool. \ref 016 \id 893431130318140102 \begin 0:27:36 \sp EXPDAL \tx itu tang? \pho ʔitu taːŋ \mb itu tang \ge that pliers \gj that pliers \ft is that a pliers? \ref 017 \id 913571130515140102 \begin 0:27:36 \sp CHITIM \tx ni tang. \pho ni taŋ \mb ni tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is a pliers. \ref 018 \id 103467130531140102 \begin 0:27:37 \sp EXPDAL \tx o, bukan itu. \pho ʔɔ buːkan ituː \mb o bukan itu \ge EXCL NEG that \gj EXCL NEG that \ft oh, that's not. \nt referring to the thing CHI thought to be a pliers. \ref 019 \id 785785131435140102 \begin 0:27:38 \sp EXPDAL \tx bukan tang itu. \pho bukan taŋ ituː \mb bukan tang itu \ge NEG pliers that \gj NEG pliers that \ft that's not a pliers. \ref 020 \id 709290131520140102 \begin 0:27:39 \sp CHITIM \tx yang ini tang. \pho yaŋ ʔini taːŋ \mb yang ini tang \ge REL this pliers \gj REL this pliers \ft this one's a pliers. \nt pointing to another toy tool. \ref 021 \id 250060131810140102 \begin 0:27:39 \sp EXPDAL \tx itu bukan tang. \pho ʔitu bukan taŋ \mb itu bukan tang \ge that NEG pliers \gj that NEG pliers \ft that's not a pliers. \nt referring to the thing CHI pointed to. \ref 022 \id 363021131900140102 \begin 0:27:40 \sp EXPDAL \tx ini obeng. \pho ʔini ʔɔbɛːŋ \mb ini obeng \ge this screwdriver \gj this screwdriver \ft this is a screwdriver. \nt referring to the thing CHI pointed to. \ref 023 \id 800106132006140102 \begin 0:27:41 \sp EXPDAL \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 024 \id 198308132036140102 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx ni tang. \pho ni taːŋ \mb ni tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is a pliers. \nt pointing to another toy tools. \ref 025 \id 874192132129140102 \begin 0:27:43 \sp EXPDAL \tx ini tang. \pho ʔini taŋ \mb ini tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is a pliers. \nt picking up a toy pliers. \ref 026 \id 666269134519140102 \begin 0:27:44 \sp EXPDAL \tx ini tang. \pho ʔini taŋ \mb ini tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is pliers. \ref 027 \id 809252134539140102 \begin 0:27:45 \sp CHITIM \tx ini tang. \pho ʔini taːŋ \mb ini tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is a pliers. \nt 1. taking the toy pliers from EXPDAL. 2. repeating. \ref 028 \id 911635134638140102 \begin 0:27:46 \sp EXPDAL \tx ini tang. \pho ʔini taŋ \mb ini tang \ge this pliers \gj this pliers \ft this is a pliers. \ref 029 \id 878413135536140102 \begin 0:27:48 \sp EXPDAL \tx lho, ini kok digigit kenapa, ini? \pho lɔː ʔini kɔʔ digigit kənaːpa iniː \mb lho ini kok di- gigit kenapa ini \ge EXCL this KOK DI- bite why this \gj EXCL this KOK DI-bite why this \ft hey, why are you biting it? \nt referring to ARITIM who's biting a top of a marker. \ref 030 \id 504917135724140102 \begin 0:27:50 \sp EXPDAL \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft cover it! \nt putting back the marker's top. \ref 031 \id 647636135814140102 \begin 0:27:52 \sp EXPDAL \tx tutup. \pho tutuːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft I'm covering it. \ref 032 \id 839228135833140102 \begin 0:27:54 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 033 \id 720979140052140102 \begin 0:27:56 \sp CHITIM \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt gripping something with the toy pliers. \ref 034 \id 727439141501140102 \begin 0:27:58 \sp BERTIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 035 \id 519956141030140102 \begin 0:28:00 \sp CHITIM \tx eh, digigit. \pho ʔɛː digigit \mb eh di- gigit \ge EXCL DI- bite \gj EXCL DI-bite \ft hey, it's biting it. \nt referring to the pliers. \ref 036 \id 508541141122140102 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx digigit. \pho digigiːt \mb di- gigit \ge DI- bite \gj DI-bite \ft it's biting it? \ref 037 \id 360981141207140102 \begin 0:28:03 \sp BERTIM \tx Ari, ada ingusnya, Ri. \pho ʔari ʔada ʔiŋusɲa riː \mb Ari ada ingus -nya Ri \ge Ari exist slime -NYA TRU-Ari \gj Ari exist slime-NYA TRU-Ari \ft there're some mucus. \ref 038 \id 179269141621140102 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx tangnya nggigit? \pho taŋɲa ŋgigiːt \mb tang -nya ng- gigit \ge pliers -NYA N- bite \gj pliers-NYA N-bite \ft is the pliers biting? \ref 039 \id 379743141725140102 \begin 0:28:05 \sp BERTIM \tx Ri, ngambil ingusnya dulu, dah. \pho riː ŋambil ʔiŋusɲa dulu dah \mb Ri ng- ambil ingus -nya dulu dah \ge TRU-Ari N- take slime -NYA before PFCT \gj TRU-Ari N-take slime-NYA before PFCT \ft let me take your mucus. \nt taking ARITIM's mucus with her hand. \ref 040 \id 152415141909140102 \begin 0:28:07 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 041 \id 855354142048140102 \begin 0:28:10 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 042 \id 861200142110140102 \begin 0:28:13 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 043 \id 115231142243140102 \begin 0:28:16 \sp FATTIM \tx orang Prancis tu makan pokoknya apa, ya? \pho ʔɔraŋ prancis tu makanan pɔkɔkɲa ʔapa yaː \mb orang Prancis tu makan pokok -nya apa ya \ge person France that eat main -NYA what yes \gj person France that eat main-NYA what yes \ft what's the main food of French people, huh? \ref 044 \id 490272142641140102 \begin 0:28:20 \sp EXPDAL \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 045 \id 212046142700140102 \begin 0:28:24 \sp FATTIM \tx roti? \pho rɔtiː \mb roti \ge bread \gj bread \ft bread? \ref 046 \id 461498142726140102 \begin 0:28:25 \sp EXPDAL \tx he asked you about French food. \pho hi ʔask yuː ʔəbaut frens fud \mb he asked you about French food \ge HE asked you about French food \gj HE asked you about French food \ft he asked you about French food. \nt talking to PIERRE about FATTIM's question. \ref 047 \id 803837143611140102 \begin 0:28:26 \sp PIERRE \tx French what? \pho frens wɔːt \mb French what \ge French what \gj French what \ft French what? \ref 048 \id 804965144737140102 \begin 0:28:27 \sp EXPDAL \tx French food. \pho frens fud \mb French food \ge French food \gj French food \ft French food. \ref 049 \id 876026145053140102 \begin 0:28:29 \sp EXPDAL \tx food. \pho fuːd \mb food \ge food \gj food \ft food. \ref 050 \id 887951145138140102 \begin 0:28:31 \sp PIERRE \tx food? \pho fuːd \mb food \ge food \gj food \ft food? \ref 051 \id 621913145226140102 \begin 0:28:31 \sp FATTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 052 \id 501819145244140102 \begin 0:28:32 \sp PIERRE \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 053 \id 789552145312140102 \begin 0:28:33 \sp FATTIM \tx bread? \pho brɛːd \mb bread \ge bread \gj bread \ft bread? \nt speaking English. \ref 054 \id 115018145433140102 \begin 0:28:34 \sp PIERRE \tx he-em, yes. \pho ʔəhə̃m yes \mb he-em yes \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yes. \ref 055 \id 511887145506140102 \begin 0:28:35 \sp FATTIM \tx bread? \pho brɛːd \mb bread \ge bread \gj bread \ft bread? \ref 056 \id 794090145524140102 \begin 0:28:36 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəhə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 057 \id 787115145549140102 \begin 0:28:37 \sp FATTIM \tx like Indonesia, e... nasi. \pho laik ʔindɔnesia ʔəː nasiː \mb like Indonesia e nasi \ge like Indonesia IMIT cooked.rice \gj like Indonesia IMIT cooked.rice \ft like Indonesians, umm... cooked rice. \nt = for instance, Indonesia people's main food is cooked rice. \ref 058 \id 556679145844140102 \begin 0:28:38 \sp PIERRE \tx na(si)... e,... nasi. \pho na ʔə nasiː \mb nasi e nasi \ge cooked.rice IMIT cooked.rice \gj cooked.rice IMIT cooked.rice \ft cooked rice... umm,... cooked rice. \nt repeating. \ref 059 \id 173255150219140102 \begin 0:28:39 \sp FATTIM \tx rice. \pho rais \mb rice \ge rice \gj rice \ft rice. \nt English. \ref 060 \id 109883150239140102 \begin 0:28:40 \sp PIERRE \tx nasi. \pho nasiː \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft cooked rice. \ref 061 \id 316249145936140102 \begin 0:28:41 \sp FATTIM \tx nasi goreng. \pho naːsi gɔreŋ \mb nasi goreng \ge cooked.rice fry \gj cooked.rice fry \ft fried rice. \ref 062 \id 612268150401140102 \begin 0:28:43 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəʰəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 063 \id 406519150008140102 \begin 0:28:45 \sp FATTIM \tx fried rice. \pho fred rais \mb fried rice \ge fried rice \gj fried rice \ft fried rice. \nt English. \ref 064 \id 408161150436140102 \begin 0:28:45 \sp PIERRE \tx he-eh, nasi goreng. \pho ʔəʰəː nasi gɔreŋ \mb he-eh nasi goreng \ge uh-huh cooked.rice fry \gj uh-huh cooked.rice fry \ft uh-huh, fried rice. \nt repeating. \ref 065 \id 781544150544140102 \begin 0:28:46 \sp FATTIM \tx ...goreng. \pho gɔreŋ \mb goreng \ge fry \gj fry \ft fried... \ref 066 \id 527183150648140102 \begin 0:28:47 \sp FATTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 067 \id 488996150905140102 \begin 0:28:48 \sp EXPDAL \tx dah, tutup aja, ya? \pho caʰ tutup ʔaja yaː \mb dah tutup aja ya \ge PFCT shut just yes \gj PFCT shut just yes \ft let me cover it, okay? \nt referring to the top of the marker ARITIM's holding. \ref 068 \id 371424151109140102 \begin 0:28:49 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt looking at a toy. \ref 069 \id 742365151533140102 \begin 0:28:50 \sp FATTIM \tx xxx. \pho mefasɔlid \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 070 \id 846331151547140102 \begin 0:28:52 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəʰəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 071 \id 411292151634140102 \begin 0:28:54 \sp FATTIM \tx fried rice. \pho fred rais \mb fried rice \ge fried rice \gj fried rice \ft fried rice. \ref 072 \id 296239151656140102 \begin 0:28:56 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəhəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 073 \id 692579152445140102 \begin 0:28:58 \sp CHITIM \tx xx. \pho faiːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 074 \id 197483152524140102 \begin 0:29:00 \sp CHITIM \tx main mobilan aja. \pho main mɔbilan ʔajaʰ \mb main mobil -an aja \ge play car -AN just \gj play car-AN just \ft let me play the toy car. \ref 075 \id 502942153026140102 \begin 0:29:02 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 076 \id 763162153216140102 \begin 0:29:03 \sp BERTIM \tx mobilan, itu di belakang. \mb mobil -an itu di belakang \ge car -AN that LOC back \gj car-AN that LOC back \ft the car's at the back of you. \nt referring to CHI's toy car. \ref 077 \id 284174153558140102 \begin 0:29:04 \sp EXPDAL \tx mobilnya mana? \pho mɔbilɲa ma0naː \mb mobil -nya mana \ge car -NYA which \gj car-NYA which \ft where's your car? \ref 078 \id 426178153645140102 \begin 0:29:06 \sp EXPDAL \tx o, itu. \pho ʔɔ ituː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, it's there. \ref 079 \id 291879153708140102 \begin 0:29:08 \sp CHITIM \tx Bapa! \pho bapah \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 080 \id 323591153737140102 \begin 0:29:10 \sp FATTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 081 \id 511836154601140102 \begin 0:29:12 \sp CHITIM \tx tuh, ambulans. \pho tuʰ ʔambulans \mb tuh ambulans \ge that ambulance \gj that ambulance \ft there, an ambulance. \nt wanted FATTIM to take a toy ambulance toy near him. \ref 082 \id 837079160547140102 \begin 0:29:14 \sp EXPDAL \tx ambulans? \pho ambulaːn \mb ambulans \ge ambulance \gj ambulance \ft an ambulance? \ref 083 \id 604700160727140102 \begin 0:29:16 \sp BERTIM \tx roket. \pho rɔkeːt \mb roket \ge rocket \gj rocket \ft a rocket. \nt probably referring to a toy helicopter (there's no toy rocket there). \ref 084 \id 470767100610150102 \begin 0:29:18 \sp ARITIM \tx 0. \nt standing up, and walking to see the toy car CHI pointed to. \ref 085 \id 897482100654150102 \begin 0:29:21 \sp BERTIM \tx aduh, aduh, Ari, Ari, hey! \pho ʔadu ʔadu ʔariʔ ʔariʔ ʔɛː \mb aduh aduh Ari Ari hey \ge EXCL EXCL Ari Ari hey \gj EXCL EXCL Ari Ari hey \ft ugh, ugh, Ari, Ari, hey! \nt referring to ARITIM who's walking. \ref 086 \id 597654100951150102 \begin 0:29:22 \sp EXPDAL \tx o, itu truk. \pho ʔɔː itu treːʔ \mb o itu truk \ge EXCL that truck \gj EXCL that truck \ft oh, that's a truck. \nt referring to the toy car CHI pointed to. \ref 087 \id 483079101042150102 \begin 0:29:23 \sp FATTIM \tx truk. \pho trɛk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 088 \id 821657101217150102 \begin 0:29:24 \sp FATTIM \tx dalamnya kosong. \pho dalamɲa kɔsɔŋ \mb dalam -nya kosong \ge inside -NYA empty \gj inside-NYA empty \ft it's empty inside. \nt referring to the toy truck. \ref 089 \id 616284101508150102 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx 0. \nt lightly laughing. \ref 090 \id 401057101603150102 \begin 0:29:26 \sp EXPDAL \tx mobil truk itu. \pho mɔbil trɛː ituː \mb mobil truk itu \ge car truck that \gj car truck that \ft that's a truck. \ref 091 \id 172869101710150102 \begin 0:29:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing a battery near ARITIM's foot. \ref 092 \id 823788101801150102 \begin 0:29:28 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the battery. \ref 093 \id 428190102354150102 \begin 0:29:29 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 094 \id 804118102412150102 \begin 0:29:30 \sp CHITIM \tx mobil ambulans. \pho mɔbil ʔambulaːn \mb mobil ambulans \ge car ambulance \gj car ambulance \ft an ambulance car. \ref 095 \id 135093102458150102 \begin 0:29:32 \sp ARITIM \tx ih, ih, ih. \pho ʔiː ʔiː ʔiː \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt picking up the battery. \ref 096 \id 418499102624150102 \begin 0:29:33 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋwɛːŋ ŋwɛ ŋwɛ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating sound of car. \ref 097 \id 826077102822150102 \begin 0:29:34 \sp CHITIM \tx aduh! \pho waːduːʔ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 098 \id 202190102843150102 \begin 0:29:35 \sp CHITIM \tx tit, tit, tit, tit, tin, tin, tin. \pho tiːt tit tit tit tin tin tiːn \mb tit tit tit tit tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk, honk, honk, honk, honk. \nt imitating sound of a car horn. \ref 099 \id 422898103147150102 \begin 0:29:37 \sp FATTIM \tx sana mainnya, Timo! \pho sana mainɲa timɔː \mb sana main -nya Timo \ge there play -NYA Timo \gj there play-NYA Timo \ft you play it there! \nt asking CHI to play the toy car near EXPDAL on the carpet. \ref 100 \id 965150103320150102 \begin 0:29:39 \sp FATTIM \tx dekat Om Dalan sana, aja! \pho jat ʔɔm daʰlan sana ʔajaː \mb dekat Om Dalan sana aja \ge near uncle Dalan there just \gj near uncle Dalan there just \ft just be close to Uncle Dalan there! \ref 101 \id 295412104726150102 \begin 0:29:40 \sp CHITIM \tx tin, tin, tin, tin, tin, tin. \pho tiːn tiː tiː ti tin tːn \mb tin tin tin tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk, honk, honk, honk. \ref 102 \id 309721105536150102 \begin 0:29:41 \sp FATTIM \tx Tim! \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft TImo! \ref 103 \id 497528105554150102 \begin 0:29:42 \sp CHITIM \tx tin. \pho tiːn \mb tin \ge IMIT \gj IMIT \ft honk. \ref 104 \id 664050105607150102 \begin 0:29:44 \sp FATTIM \tx mainnya dekat Om Dalan dulu. \pho mainɲa dəkat ʔɔm dahlan duluː \mb main -nya dekat Om Dalan dulu \ge play -NYA near uncle Dalan before \gj play-NYA near uncle Dalan before \ft just play it near Uncle Dalan. \ref 105 \id 407829105803150102 \begin 0:29:46 \sp ARITIM \tx tin, tin, tin. \pho tiː tiː tiː \mb tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk. \nt repeating CHI. \ref 106 \id 597273105904150102 \begin 0:29:47 \sp CHITIM \tx tin. \pho tiːn \mb tin \ge IMIT \gj IMIT \ft honk. \ref 107 \id 384588110601150102 \begin 0:29:48 \sp BERTIM \tx dekat Adek. \pho dekat ʔadek \mb dekat Adek \ge near younger.sibling \gj near younger.sibling \ft close to your brother. \nt wanted to play the toy car on the carper near ARITIM. \ref 108 \id 579503110702150102 \begin 0:29:49 \sp BERTIM \tx dekat Adek. \pho dekat ʔadek \mb dekat Adek \ge near younger.sibling \gj near younger.sibling \ft close to your brother. \ref 109 \id 529294110751150102 \begin 0:29:50 \sp BERTIM \tx Ari, Ari. \pho ʔariːʔ ʔariːʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \ref 110 \id 863126110837150102 \begin 0:29:51 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 111 \id 987702110848150102 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx tin, tin, tin. \pho tiːn tin tiːn \mb tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk. \nt imitating sound of car horn. \ref 112 \id 436730110956150102 \begin 0:29:53 \sp EXPDAL \tx sini, sini! \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \nt asking CHI to come to him. \ref 113 \id 343459111718150102 \begin 0:29:54 \sp FATTIM \tx yes, please, please again. \pho yes plis plis ʔəgein \mb yes please please again \ge yes please please again \gj yes please please again \ft yes, please, pleas again. \nt 1. speaking English to PIERRE. 2. wanted PIERRE to drink some more soft drink. \ref 114 \id 521087111918150102 \begin 0:29:55 \sp EXPDAL \tx sini, Timo! \pho sini timɔː \mb sini Timo \ge here Timo \gj here Timo \ft come here! \ref 115 \id 622371112025150102 \begin 0:29:56 \sp PIERRE \tx terima kasih. \pho tərima kasih \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thanks. \ref 116 \id 100612112614150102 \begin 0:29:56 \sp BERTIM \tx Timo, Timo! \pho timɔː timɔː \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo! \ref 117 \id 493364112703150102 \begin 0:29:56 \sp FATTIM \tx xxx. \pho blikafest \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 118 \id 890415112756150102 \begin 0:29:56 \sp EXPDAL \tx 0. \nt beckoning CHI. \ref 119 \id 633874112928150102 \begin 0:29:57 \sp CHITIM \tx bawa mobilan lagi, nggak? \pho bawa mɔbilan laːgi ŋ̩gaʔ \mb bawa mobil -an lagi nggak \ge bring car -AN more NEG \gj bring car-AN more NEG \ft do you bring some more toy cars? \nt asking EXPDAL. \ref 120 \id 727253125721150102 \begin 0:29:58 \sp FATTIM \tx do you want more? \pho du yu wɔn mɔː \mb do you want more \ge do you want more \gj do you want more \ft do you want some more? \ref 121 \id 303309113739150102 \begin 0:29:59 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 122 \id 846041113036150102 \begin 0:30:00 \sp EXPDAL \tx enggak bawa. \pho ʔənga bawaː \mb enggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft I don't bring some. \ref 123 \id 941642113121150102 \begin 0:30:00 \sp BERTIM \tx besok aja. \pho besok ʔajaː \mb besok aja \ge tomorrow just \gj tomorrow just \ft it'll be tomorrow. \nt = he will bring some toy cars tomorrow. \ref 124 \id 669573130059150102 \begin 0:30:01 \sp CHITIM \tx bawa, lho! \pho bawa lɔː \mb bawa lho \ge bring EXCL \gj bring EXCL \ft you should bring some! \nt referring to toy cars. \ref 125 \id 533768130150150102 \begin 0:30:02 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 126 \id 458358130305150102 \begin 0:30:02 \sp EXPDAL \tx minggu depan aja, ya? \pho miŋgu dəpan aja yaː \mb minggu depan aja ya \ge week front just yes \gj week front just yes \ft next week, okay? \nt = I'll bring some toy cars next week, okay? \ref 127 \id 229997133143150102 \begin 0:30:02 \sp BERTIM \tx iya, minggu... minggu depan bawa. \pho ʔiyaː miŋgu miŋgu dəpan bawaʔ \mb iya minggu minggu depan bawa \ge yes week week front bring \gj yes week week front bring \ft okay, he'll bring some next week. \ref 128 \id 671263133305150102 \begin 0:30:02 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 129 \id 135555133314150102 \begin 0:30:02 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəhəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 130 \id 989461133554150102 \begin 0:30:03 \sp CHITIM \tx bawa, ah. \pho baːwaʔ ʔahː \mb bawa ah \ge bring AH \gj bring AH \ft hey, you must bring some. \nt referring to toy cars. \ref 131 \id 292450134709150102 \begin 0:30:03 \sp FATTIM \tx it's not a problem. \pho ʔits not ʔa prɔblem \mb it's not a problem \ge it's not a problem \gj it's not a problem \ft it's not a problem. \nt speaking English. \ref 132 \id 916506135018150102 \begin 0:30:03 \sp FATTIM \tx don't think... \pho dɔn tiŋ \mb don't think \ge don't think \gj don't think \ft don't think... \nt speaking English. \ref 133 \id 841212135201150102 \begin 0:30:04 \sp PIERRE \tx he-eh. \pho ʔəhəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 134 \id 776905135454150102 \begin 0:30:05 \sp EXPDAL \tx itu mobil. \pho ʔitu mɔbil \mb itu mobil \ge that car \gj that car \ft that's a car. \nt referring to a car CHI's holding. \ref 135 \id 860180144200150102 \begin 0:30:06 \sp EXPDAL \tx coba main sama Om. \pho cɔba main sama ʔɔm \mb coba main sama Om \ge try play with uncle \gj try play with uncle \ft just play it with me. \ref 136 \id 973575144258150102 \begin 0:30:07 \sp CHITIM \tx bawa, lho. \pho baw lɔː \mb bawa lho \ge bring EXCL \gj bring EXCL \ft hey, you should bring some. \ref 137 \id 591633144357150102 \begin 0:30:08 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 138 \id 990981144411150102 \begin 0:30:09 \sp EXPDAL \tx lupa Omnya. \pho lupa ʔɔmɲaː \mb lupa Om -nya \ge forget uncle -NYA \gj forget uncle-NYA \ft I forget it. \ref 139 \id 645413144442150102 \begin 0:30:10 \sp EXPDAL \tx cuma bawa ini. \pho cuma bawa ʔini \mb cuma bawa ini \ge only bring this \gj only bring this \ft I just bring these ones. \ref 140 \id 371805144448150102 \begin 0:30:12 \sp EXPDAL \tx ini ni, robotan nih. \pho ʔini niː rɔbɔtan niː \mb ini ni robot -an nih \ge this this robot -AN this \gj this this robot-AN this \ft here, here, some toy robots. \ref 141 \id 848449145451150102 \begin 0:30:13 \sp ARITIM \tx ilice. \pho ʔiːlicəʔ \mb ilice \ge BAB \gj BAB \nt holding the toy hammer. \ref 142 \id 906447145539150102 \begin 0:30:14 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to PIERRE in English. \ref 143 \id 986565145628150102 \begin 0:30:15 \sp CHITIM \tx ngeng, ngeng. \pho ʔəːŋ ʔəːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating sound of car. \ref 144 \id 216526145706150102 \begin 0:30:16 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to PIERRE. \ref 145 \id 168520145933150102 \begin 0:30:17 \sp FATTIM \tx very sweet. \pho vɛːri swiːt \mb very sweet \ge very sweet \gj very sweet \ft it's very sweet. \nt probably referring to a kind of fruit. \ref 146 \id 950268151239150102 \begin 0:30:18 \sp FATTIM \tx very sweet. \pho veri swiːt \mb very sweet \ge very sweet \gj very sweet \ft very sweet. \ref 147 \id 618743150236150102 \begin 0:30:19 \sp ARITIM \tx eni. \pho ʔəniː̃ \mb eni \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 148 \id 330360150454150102 \begin 0:30:20 \sp CHITIM \tx tapi aku mau beli mobil yang... mobil yang besar. \pho tapiː ʔakuː mɔ bəli mɔːbil yaŋ mɔbil yaŋ bəsaːr \mb tapi aku mau beli mobil yang mobil yang besar \ge but 1SG want buy car REL car REL big \gj but 1SG want buy car REL car REL big \ft but I want to but a big... big car. \ref 149 \id 880742150700150102 \begin 0:30:21 \sp EXPDAL \tx mobil yang besar? \pho mɔbil yaŋ bəsaːr \mb mobil yang besar \ge car REL big \gj car REL big \ft a big car? \ref 150 \id 383113151430150102 \begin 0:30:23 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 151 \id 998307153754150102 \begin 0:30:24 \sp CHITIM \tx iya, sih. \pho ʔiya siʰ \mb iya sih \ge yes SIH \gj yes SIH \ft that's right. \ref 152 \id 473130153821150102 \begin 0:30:25 \sp CHITIM \tx tapi ini tangannya berdarah. \pho tapi ʔini taŋanɲa bərdarah \mb tapi ini tangan -nya ber- darah \ge but this hand -NYA BER- blood \gj but this hand-NYA BER-blood \ft but, my hand's bleeding. \ref 153 \id 103438154107150102 \begin 0:30:26 \sp FATTIM \tx Tim, Tim, Tim, (ka)mu bicara dulu! \pho tim tim tiːm mu bicara dulu \mb Tim Tim Tim kamu bicara dulu \ge Tim Tim Tim 2 talk before \gj Tim Tim Tim 2 talk before \ft Tim, Timo, Timo, speak up! \ref 154 \id 298049154148150102 \begin 0:30:27 \sp CHITIM \tx berdarah, nih. \pho bərdaːraʰ niʰ \mb ber- darah nih \ge BER- blood this \gj BER-blood this \ft this is bleeding. \ref 155 \id 526948154219150102 \begin 0:30:28 \sp ARITIM \tx ci ci. \pho ciː ciʔ \mb ci ci \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 156 \id 128623154317150102 \begin 0:30:29 \sp FATTIM \tx xx makannya di depot. \mb xx makan -nya di depot \ge xx eat -NYA LOC depot \gj xx eat-NYA LOC depot \ft xx eat in a depot. \ref 157 \id 570259155239150102 \begin 0:30:30 \sp ARITIM \tx ci ci. \pho ciː ciː \mb ci ci \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 158 \id 858977155326150102 \begin 0:30:32 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 159 \id 549399155342150102 \begin 0:30:34 \sp CHITIM \tx tapi tangannya udah berdarah, nih. \pho tapi taŋanɲa ʔudaʰ bərdarah niːʰ \mb tapi tangan -nya udah ber- darah nih \ge but hand -NYA PFCT BER- blood this \gj but hand-NYA PFCT BER-blood this \ft but my hand's already bleeding. \nt showing his finger to EXPDAL and FATTIM. \ref 160 \id 372528155455150102 \begin 0:30:36 \sp FATTIM \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 161 \id 388660155545150102 \begin 0:30:36 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 162 \id 628959155621150102 \begin 0:30:36 \sp EXPDAL \tx mana berdarah? \pho mana bərdarah \mb mana ber- darah \ge which BER- blood \gj which BER-blood \ft which is bleeding? \ref 163 \id 406514082437160102 \begin 0:30:36 \sp FATTIM \tx di salon. \pho di salɔːn \mb di salon \ge LOC beauty.salon \gj LOC beauty.salon \ft in the beauty salon. \nt probably meaning to say, 'di sana, dong.' 'go there.' (wanted CHI to sit on the carpet.) \ref 164 \id 998548083053160102 \begin 0:30:37 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 165 \id 929079083112160102 \begin 0:30:38 \sp EXPDAL \tx kenapa, ya? \pho kənaːpa yaː \mb kenapa ya \ge why yes \gj why yes \ft what did cause it, huh? \nt referring to CHI's bleeding finger. \ref 166 \id 657226083244160102 \begin 0:30:39 \sp CHITIM \tx jangan... \pho jaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \ref 167 \id 909192083300160102 \begin 0:30:40 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 168 \id 305156083526160102 \begin 0:30:42 \sp EXPDAL \tx tadi ya, pukulan... mukul palu tadi, ya? \pho tadi yaː pukulan mukul palu tadi yaː \mb tadi ya pukul -an m- pukul palu tadi ya \ge earlier yes hit -AN N- hit hammer earlier yes \gj earlier yes hit-AN N-hit hammer earlier yes \ft did it happen when you hit the hammer, huh? \nt referring to CHI's playing toy hammer. \ref 169 \id 274167083810160102 \begin 0:30:44 \sp CHITIM \tx enggak ini. \pho ʔəŋga ʔiniʰ \mb enggak ini \ge NEG this \gj NEG this \ft it didn't. \ref 170 \id 529316083832160102 \begin 0:30:46 \sp FATTIM \tx semalem kena mobil. \pho səmaləm kənaʔ mɔbiːl \mb se- malem kena mobil \ge SE- night undergo car \gj SE-night undergo car \ft last night a car hit it. \nt = a toy car caused his finger bleeding last night. \ref 171 \id 336156084007160102 \begin 0:30:46 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 172 \id 186453084042160102 \begin 0:30:46 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 173 \id 528763085853160102 \begin 0:30:47 \sp CHITIM \tx rodanya, rodanya yang... \pho rɔdaɲaː rɔdaɲaː ɲaŋ \mb roda -nya roda -nya yang \ge wheel -NYA wheel -NYA REL \gj wheel-NYA wheel-NYA REL \ft its wheels, its wheels that... \nt referring to the toy car's wheels. \ref 174 \id 930561090526160102 \begin 0:30:48 \sp ARITIM \tx ici. \pho ʔiːciː \mb ici \ge BAB \gj BAB \nt 1. babbling. 2. giving something to BERTIM. \ref 175 \id 359200091333160102 \begin 0:30:49 \sp EXPDAL \tx o, yok, sini, sini. \pho ʔɔː yɔʔ sini siniː \mb o yok sini sini \ge EXCL AYO here here \gj EXCL AYO here here \ft oh, come here, come here. \nt asking CHI to sit on the carpet. \ref 176 \id 495965091435160102 \begin 0:30:50 \sp ARITIM \tx ici nyinyinyanyi. \pho ʔiciː ɲiɲiɲaɲiː \mb ici nyinyinyanyi \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 177 \id 492859091625160102 \begin 0:30:51 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 178 \id 490251091659160102 \begin 0:30:52 \sp FATTIM \tx sana! \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \nt pushing CHI's forehead. \ref 179 \id 762937091743160102 \begin 0:30:53 \sp EXPDAL \tx yok sini. \pho yɔʔ siniː \mb yok sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come here. \ref 180 \id 994843091821160102 \begin 0:30:55 \sp BERTIM \tx ici. \pho ʔiciː \mb ici \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARITIM. \ref 181 \id 743911092138160102 \begin 0:30:56 \sp FATTIM \tx sana dekat Om Dalan! \pho sana dekat ʔɔm daʰlan \mb sana dekat Om Dalan \ge there near uncle Dalan \gj there near uncle Dalan \ft go there, near Uncle Dalan! \nt asking CHI to sit on the carpet with EXPDAL. \ref 182 \id 736126093114160102 \begin 0:30:57 \sp CHITIM \tx ah, ah, ah, ah, ah! \mb ah ah ah ah ah \ge AH AH AH AH AH \gj AH AH AH AH AH \ft hey, hey, hey, hey, hey! \nt doesn't want to sit on the carpet. \ref 183 \id 387697093554160102 \begin 0:30:58 \sp BERTIM \tx sini, sini, sini, sini. \pho sini sini sini sini \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft come here, come here, come here, come here. \nt referring to CHI. \ref 184 \id 641215093657160102 \begin 0:30:59 \sp FATTIM \tx oh, Timo. \pho ʔɔːʰ timɔː \mb oh Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft oh, Timo. \ref 185 \id 916830093721160102 \begin 0:31:01 \sp EXPDAL \tx biar, biar, biar. \pho biyar biyar biya0ːr \mb biar biar biar \ge let let let \gj let let let \ft let him, let him, let him. \nt referring to CHI. \ref 186 \id 887053093804160102 \begin 0:31:01 \sp FATTIM \tx nanti Papa sentil, ya? \pho nanti papa səntil yaː \mb nanti Papa sentil ya \ge later daddy snap.fingers yes \gj later daddy snap.fingers yes \ft I'll snap on your fingers, huh? \ref 187 \id 818565093945160102 \begin 0:31:02 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 188 \id 849416093955160102 \begin 0:31:03 \sp BERTIM \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt referring to CHI who wanted to see the camcorder screen. \ref 189 \id 949766094518160102 \begin 0:31:04 \sp EXPDAL \tx liat apa, Timo? \pho liyat ʔapa timɔː \mb liat apa Timo \ge see what Timo \gj see what Timo \ft what are you looking at? \ref 190 \id 943806094618160102 \begin 0:31:05 \sp FATTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 191 \id 665210094700160102 \begin 0:31:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the camcorder to the other direction. \ref 192 \id 108917094719160102 \begin 0:31:06 \sp FATTIM \tx tu kan, rusak nanti, kan? \pho tu kaːn rusak nanti kaːn \mb tu kan rusak nanti kan \ge that KAN damaged later KAN \gj that KAN damaged later KAN \ft look, it'll be broken, right? \nt referring to the camcorder. \ref 193 \id 569133094817160102 \begin 0:31:07 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's enough. \nt referring to CHI playing the camcorder. \ref 194 \id 828904094855160102 \begin 0:31:08 \sp FATTIM \tx sana udah. \pho sana ʔudaʰ \mb sana udah \ge there PFCT \gj there PFCT \ft go there. \ref 195 \id 914024094924160102 \begin 0:31:09 \sp FATTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's enough. \ref 196 \id 519200095001160102 \begin 0:31:10 \sp FATTIM \tx ada orang... ada Mister Barat tu. \pho ʔada ʔɔraŋ ʔada mistər baːrat tuː \mb ada orang ada Mister Barat tu \ge exist person exist Mister west that \gj exist person exist Mister west that \ft here's... here's Mister West. \nt referring to PIERRE who is a western. \ref 197 \id 405360100756160102 \begin 0:31:11 \sp FATTIM \tx nggak enak, Timo. \pho ŋ̩ga ʔenak timɔː \mb nggak enak Timo \ge NEG pleasant Timo \gj NEG pleasant Timo \ft it's not good. \ref 198 \id 496525100931160102 \begin 0:31:12 \sp FATTIM \tx ada Mister Barat, nggak enak kalo kamu begitu, dong. \pho ʔada mistər barat ŋ̩ga ʔenak kalɔ kamu bəgitu dɔŋ \mb ada Mister Barat nggak enak kalo kamu begitu dong \ge exist Mister west NEG pleasant TOP 2 like.that DONG \gj exist Mister west NEG pleasant TOP 2 like.that DONG \ft it's not good if you behave like that when Mister West is here. \ref 199 \id 909927101248160102 \begin 0:31:14 \sp FATTIM \tx sana! \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \ref 200 \id 962835101338160102 \begin 0:31:16 \sp FATTIM \tx sana, duduk sana! \pho sana duduk sanaː \mb sana duduk sana \ge there sit there \gj there sit there \ft there, sit there! \ref 201 \id 984581101930160102 \begin 0:31:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying. \ref 202 \id 169835101943160102 \begin 0:31:20 \sp BERTIM \tx kok nangis? \pho kɔʔ naŋiːs \mb kok n- tangis \ge KOK N- cry \gj KOK N-cry \ft why are crying? \nt referring to CHI. \ref 203 \id 229731102032160102 \begin 0:31:23 \sp BERTIM \tx ngambek? \pho ŋaːmbək \mb ng- ambek \ge N- sulk \gj N-sulk \ft are you sulking? \ref 204 \id 692428102719160102 \begin 0:31:26 \sp EXPDAL \tx Timo mo apa? \pho timɔ mɔ ʔapaː \mb Timo mo apa \ge Timo want what \gj Timo want what \ft what do you want? \ref 205 \id 360999102743160102 \begin 0:31:29 \sp FATTIM \tx kamu gak boleh pegang ini! \pho kamu gaʔ bɔle pegaŋ ʔini \mb kamu gak boleh pegang ini \ge 2 NEG may hold this \gj 2 NEG may hold this \ft you may not hold this one! \nt referring to the camcorder. \ref 206 \id 129263102840160102 \begin 0:31:30 \sp FATTIM \tx kamu gak boleh! \pho kamu gaʔ bɔle \mb kamu gak boleh \ge 2 NEG may \gj 2 NEG may \ft you may not! \ref 207 \id 534068102905160102 \begin 0:31:31 \sp FATTIM \tx kamu... \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you... \ref 208 \id 998993103715160102 \begin 0:31:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt crying. \ref 209 \id 294753103745160102 \begin 0:31:33 \sp EXPDAL \tx Timo mo apa? \pho timɔ mɔ ʔapaː \mb Timo mo apa \ge Timo want what \gj Timo want what \ft what do you want? \ref 210 \id 923865103902160102 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx mo mobil-mobilan? \pho m̃ɔ mɔbilmɔbilaːn \mb mo mobil - mobil -an \ge want car - car -AN \gj want RED.AN-car \ft do you want a toy car? \ref 211 \id 322222103932160102 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 212 \id 890854103946160102 \begin 0:31:36 \sp EXPDAL \tx sini, sini duduk, yok. \pho sini sini duduk yɔʔ \mb sini sini duduk yok \ge here here sit AYO \gj here here sit AYO \ft come here, sit down. \nt standing, and walking toward CHI to take him sitting on the carpet. \ref 213 \id 808077104107160102 \begin 0:31:37 \sp EXPDAL \tx mau nggak? \pho mau ŋ̩gaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \ref 214 \id 977936104141160102 \begin 0:31:38 \sp ARITIM \tx ici. \pho ʔiciː \mb ici \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 215 \id 993029104159160102 \begin 0:31:39 \sp EXPDAL \tx tu liat Ari, tuh. \pho tu liyat ʔari tuʰ \mb tu liat Ari tuh \ge that see Ari that \gj that see Ari that \ft look at Ari. \ref 216 \id 861455104246160102 \begin 0:31:39 \sp ARITIM \tx ici. \pho ʔiciː0ʰ \mb ici \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 217 \id 797354104327160102 \begin 0:31:40 \sp EXPDAL \tx iya kan, semuanya... \pho ʔiya kan səmuwaɲaː \mb iya kan semua -nya \ge yes KAN all -NYA \gj yes KAN all-NYA \ft right, everybody's... \ref 218 \id 754599104450160102 \begin 0:31:41 \sp BERTIM \tx eh, datang Ari. \pho ʔɛʰ dataŋ ʔariː \mb eh datang Ari \ge EXCL come Ari \gj EXCL come Ari \ft hey, he's coming. \nt ARITIM's coming toward CHI. \ref 219 \id 361394104538160102 \begin 0:31:42 \sp BERTIM \tx datang Arinya. \pho dataŋ ʔariɲaː \mb datang Ari -nya \ge come Ari -NYA \gj come Ari-NYA \ft he's coming. \nt laughing. \ref 220 \id 469868105530160102 \begin 0:31:43 \sp EXPDAL \tx yok sini, yok. \pho yɔʔ sini yɔʔ \mb yok sini yok \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come here. \ref 221 \id 189775105549160102 \begin 0:31:44 \sp EXPDAL \tx sini, yok. \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come here. \ref 222 \id 565549105607160102 \begin 0:31:45 \sp CHITIM \tx tu ada kamar mandinya. \pho tu ʔada kamar mandiʔɲaː \mb tu ada kamar mandi -nya \ge that exist room bathe -NYA \gj that exist room bathe-NYA \ft there's a bath room. \nt looking at the bath room through the camcorder screen. \ref 223 \id 895568105732160102 \begin 0:31:46 \sp EXPDAL \tx ada kamar mandi, ya? \pho ʔada kamar mandi yaː \mb ada kamar mandi ya \ge exist room bathe yes \gj exist room bathe yes \ft there's a bath room, right? \ref 224 \id 836458105854160102 \begin 0:31:47 \sp CHITIM \tx tu ada belakang, nih. \pho tu ʔada bəlaːkaŋ niːʰ \mb tu ada belakang nih \ge that exist back this \gj that exist back this \ft look, there's a backside there. \nt referring to the backside door. \ref 225 \id 964979110012160102 \begin 0:31:48 \sp EXPDAL \tx sini, yok. \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come here. \ref 226 \id 133720110034160102 \begin 0:31:49 \sp EXPDAL \tx sapa, tuh? \pho sapa tuːʰ \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's there? \ref 227 \id 746331110059160102 \begin 0:31:50 \sp EXPDAL \tx ada apa? \pho ʔada ʔapaː \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's there? \nt referring to the backside CHI's pointing the camcorder to. \ref 228 \id 900480110254160102 \begin 0:31:51 \sp EXPDAL \tx aduh, berat banget sih Timo? \pho ʔaduː bərat baːŋət siʰ timɔːʔ \mb aduh berat banget sih Timo \ge EXCL heavy very SIH Timo \gj EXCL heavy very SIH Timo \ft ugh, why you're this heavy? \nt carrying CHI to take him sitting on the carpet. \ref 229 \id 589938110424160102 \begin 0:31:52 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 230 \id 399387110439160102 \begin 0:31:53 \sp EXPDAL \tx berat banget. \pho bərat baːŋət \mb berat banget \ge heavy very \gj heavy very \ft how heavy you are. \ref 231 \id 918190110559160102 \begin 0:31:54 \sp EXPDAL \tx sing. \pho siːŋː \mb sing \ge IMIT \gj IMIT \ft sing. \nt imitating sound of putting CHI down on a big pillow. \ref 232 \id 338280110706160102 \begin 0:31:55 \sp EXPDAL \tx duduk sini. \pho duduk siniː \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft you sit here. \ref 233 \id 792942131519160102 \begin 0:31:56 \sp EXPDAL \tx yah, kayak raja. \pho yaː kayaʔ rajaː \mb yah kayak raja \ge EXCL like king \gj EXCL like king \ft hey, you're like a king. \nt referring to the way CHI's sitting on the big pillow. \ref 234 \id 396741131627160102 \begin 0:31:58 \sp FATTIM \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilɲaː \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's your car? \nt referring to CHI's toy car. \ref 235 \id 542458131705160102 \begin 0:32:00 \sp FATTIM \tx ini bannya ada berapa Timo, ni? \pho ʔini banɲa ʔada bəraːpa timɔ niː \mb ini ban -nya ada berapa Timo ni \ge this tire -NYA exist how.much Timo this \gj this tire-NYA exist how.much Timo this \ft how many wheels does it has? \nt referring to CHI's toy car. \ref 236 \id 711824131829160102 \begin 0:32:01 \sp EXPDAL \tx kayak raja Timo duduk situ, ya? \pho kayaʔ raːja timɔ duduk situ yaː \mb kayak raja Timo duduk situ ya \ge like king Timo sit there yes \gj like king Timo sit there yes \ft you sit there just like a king, right? \ref 237 \id 538825131940160102 \begin 0:32:02 \sp FATTIM \tx aduh, kok... \pho ʔaːduh kɔʔ \mb aduh kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft ugh, how come... \ref 238 \id 842065132011160102 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx aku sih mau beli mobilan. \pho ʔaːku siʔ mau bəli mɔbilaː̃n \mb aku sih mau beli mobil -an \ge 1SG SIH want buy car -AN \gj 1SG SIH want buy car-AN \ft I want to buy a toy car. \ref 239 \id 715303132427160102 \begin 0:32:04 \sp FATTIM \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 240 \id 509171132453160102 \begin 0:32:05 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 241 \id 149169132522160102 \begin 0:32:06 \sp ARITIM \tx he, ne, ne. \pho həː̃ nəː nəː \mb he ne ne \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 242 \id 298950132629160102 \begin 0:32:07 \sp EXPDAL \tx Timo nggak bilang sih kemaren, jadi Om nggak bawa. \pho timɔ ŋ̩gaʔ bilaŋ siʰ kəmaren jadi ʔɔm ŋ̩gaʔ baːwaːʔ \mb Timo nggak bilang sih kemaren jadi Om nggak bawa \ge Timo NEG say SIH yesterday become uncle NEG bring \gj Timo NEG say SIH yesterday become uncle NEG bring \ft you didn't tell me yesterday and therefore I don't bring it. \nt referring to a toy car. \ref 243 \id 367873132907160102 \begin 0:32:08 \sp ARITIM \tx na, na, na. \pho naː naː naː \mb na na na \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 244 \id 459715132953160102 \begin 0:32:09 \sp FATTIM \tx kan ada mobil yang baru. \pho kan ada mɔbil yaŋ baːruː \mb kan ada mobil yang baru \ge KAN exist car REL new \gj KAN exist car REL new \ft you do have a new car. \nt referring to CHI's new toy car. \ref 245 \id 548999133116160102 \begin 0:32:11 \sp CHITIM \tx xxx. \pho jadiyaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 246 \id 838797133221160102 \begin 0:32:12 \sp FATTIM \tx ini kan baru beli. \pho ʔini kan baru bəliː \mb ini kan baru beli \ge this KAN new buy \gj this KAN new buy \ft we just bought this one. \nt referring to CHI's toy car. \ref 247 \id 677966133325160102 \begin 0:32:13 \sp EXPDAL \tx mobilan kayak apa, sih? \pho mɔbilan kayaʔ ʔaːpa siʰ \mb mobil -an kayak apa sih \ge car -AN like what SIH \gj car-AN like what SIH \ft what kind of toy car is it? \nt referring to a kind of toy car CHI wanted to have. \ref 248 \id 290235133444160102 \begin 0:32:14 \sp CHITIM \tx itu mobilan Opung. \pho ʔitu mɔbilan ʔɔːpuːŋ \mb itu mobil -an Opung \ge that car -AN grandparent \gj that car-AN grandparent \ft that's Grandma's toy car. \ref 249 \id 591367133526160102 \begin 0:32:15 \sp FATTIM \tx ini namanya apa, Timo? \pho ʔini namaɲa ʔaːpa timɔː \mb ini nama -nya apa Timo \ge this name -NYA what Timo \gj this name-NYA what Timo \ft what is this? \nt referring to a toy tool. \ref 250 \id 125671133635160102 \begin 0:32:16 \sp FATTIM \tx coba cari! \pho cɔba cariː \mb coba cari \ge try look.for \gj try look.for \ft just find it! \ref 251 \id 468155133732160102 \begin 0:32:17 \sp FATTIM \tx mana tang? \pho mana taːŋ \mb mana tang \ge which pliers \gj which pliers \ft which one is pliers? \ref 252 \id 197604133826160102 \begin 0:32:18 \sp EXPDAL \tx mobil-mobilan Opung itu? \pho mɔbilmɔbilan ʔɔːpuŋ ʔituː \mb mobil - mobil -an Opung itu \ge car - car -AN grandparent that \gj RED.AN-car grandparent that \ft is that your grandma's toy car? \ref 253 \id 737496133948160102 \begin 0:32:19 \sp FATTIM \tx tangnya mana? \pho taŋɲa manaː \mb tang -nya mana \ge pliers -NYA which \gj pliers-NYA which \ft which is a pliers? \nt throwing the toy pliers in front of CHI. \ref 254 \id 910720134047160102 \begin 0:32:20 \sp CHITIM \tx aku mo beli yang Karimun aja. \pho ʔaku mɔ bəli yaŋ karimun ʔaː̃jaː \mb aku mo beli yang Karimun aja \ge 1SG want buy REL Karimun just \gj 1SG want buy REL Karimun just \ft I just want to buy a Karimun. \nt 'Karimun' is kind of car. \ref 255 \id 801579134231160102 \begin 0:32:21 \sp EXPDAL \tx o, beli Karimun. \pho ʔɔ bəli karimuːn \mb o beli Karimun \ge EXCL buy Karimun \gj EXCL buy Karimun \ft oh, you want to buy a Karimun. \ref 256 \id 656583134317160102 \begin 0:32:22 \sp FATTIM \tx ini emang bukan Karimun? \pho ʔini ʔemaŋ bukan kariːmuːn \mb ini emang bukan Karimun \ge this indeed NEG Karimun \gj this indeed NEG Karimun \ft isn't it a Karimun? \nt referring to a toy car. \ref 257 \id 908790134412160102 \begin 0:32:23 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəːʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 258 \id 760212134443160102 \begin 0:32:24 \sp EXPDAL \tx itu bukan Karimun itu? \pho ʔitu bukan karimun ituː \mb itu bukan Karimun itu \ge that NEG Karimun that \gj that NEG Karimun that \ft isn't that a Karimun? \nt referring to CHI's toy car. \ref 259 \id 196130134520160102 \begin 0:32:25 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 260 \id 259287134530160102 \begin 0:32:26 \sp CHITIM \tx itu bukan Karimun. \pho ʔitu bukan karimuːn \mb itu bukan Karimun \ge that NEG Karimun \gj that NEG Karimun \ft that's not a Karimun. \ref 261 \id 649376135203160102 \begin 0:32:27 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 262 \id 380881135447160102 \begin 0:32:28 \sp EXPDAL \tx minggu depan Om bawa, ya? \pho miŋgu dəpan ʔɔm bawaːʔ yaː \mb minggu depan Om bawa ya \ge week front uncle bring yes \gj week front uncle bring yes \ft I'll bring one next week, okay? \nt referring to a toy Karimun car. \ref 263 \id 387820135559160102 \begin 0:32:29 \sp FATTIM \tx coba, coba bikin... \pho cɔ cɔba bikin \mb coba coba bikin \ge try try make \gj try try make \ft just, just make... \ref 264 \id 902985135631160102 \begin 0:32:30 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 265 \id 400201135648160102 \begin 0:32:31 \sp FATTIM \tx Om, Om Dalannya mau tau bagaimana bikin helikopternya taputar. \pho ʔɔm ʔɔm dahlanɲa mau tau bagaimana bikin helikɔptərɲa taputar \mb Om Om Dalan -nya mau tau bagaimana bikin helikopter -nya ta- putar \ge uncle uncle Dalan -NYA want know how make helicopter -NYA TA- turn \gj uncle uncle Dalan-NYA want know how make helicopter-NYA TA-turn \ft Uncle, Uncle Dalan want to know how you make the helicopter turn around. \nt referring to the propeller of a toy helicopter. \ref 266 \id 197527140944160102 \begin 0:32:32 \sp FATTIM \tx coba bikinin. \pho cɔba bikinin \mb coba bikin -in \ge try make -IN \gj try make-IN \ft just do it for him. \ref 267 \id 350670141047160102 \begin 0:32:33 \sp EXPDAL \tx o, ya. \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 268 \id 217673141111160102 \begin 0:32:34 \sp EXPDAL \tx gimana, sih? \pho gimaːna siʰ \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it? \ref 269 \id 538854141157160102 \begin 0:32:35 \sp CHITIM \tx em, em, ininya. \pho ʔə̃m ʔə̃m ʔiniɲa \mb em em ini -nya \ge GRUNT GRUNT this -NYA \gj GRUNT GRUNT this-NYA \ft em, em, this one. \nt 1. grunting. 2. crawling to pick up the toy helicopter. 3. referring to a switch under the toy helicopter to turn. \ref 270 \id 430457141607160102 \begin 0:32:36 \sp EXPDAL \tx biar teputer gimana, sih? \pho biyar təputər gimaːna siʰ \mb biar te- puter gimana sih \ge let TER- turn how SIH \gj let TER-turn how SIH \ft how to make it turn around? \ref 271 \id 207358141718160102 \begin 0:32:37 \sp CHITIM \tx eh, ini kok nggak ada ininya? \pho ʔɛː̃ ʔini kɔʔ ŋ̩ga da ʔiniɲaː \mb eh ini kok nggak ada ini -nya \ge EXCL this KOK NEG exist this -NYA \gj EXCL this KOK NEG exist this-NYA \ft hey, how come it doesn't have this? \nt referring to the backside propeller. \ref 272 \id 874773141950160102 \begin 0:32:38 \sp EXPDAL \tx mana xx helikopternya mana? \pho maːna tultup helikɔptərɲa manaː \mb mana xx helikopter -nya mana \ge which xx helicopter -NYA which \gj which xx helicopter-NYA which \ft where's the xx of the helicopter? \nt referring to the backside propeller of the toy helicopter. \ref 273 \id 530946142310160102 \begin 0:32:39 \sp ARITIM \tx cu. \pho cuː \mb cu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 274 \id 732696143030160102 \begin 0:32:40 \sp FATTIM \tx kamu yang simpan. \pho kamu yaŋ simpaːn \mb kamu yang simpan \ge 2 REL put.away \gj 2 REL put.away \ft you put it away. \nt = since you put the helicopter away, you must know it (the backside propeller). \ref 275 \id 343666143138160102 \begin 0:32:41 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 276 \id 399014143241160102 \begin 0:32:41 \sp EXPDAL \tx yah, lepas. \pho yaː ləːpas \mb yah lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft hey, it's detached. \nt referring to the backside propeller. \ref 277 \id 947584143341160102 \begin 0:32:41 \sp FATTIM \tx siapa yang mecahin? \pho siyapa yaŋ məcaʰiːn \mb siapa yang m- pecah -in \ge who REL N- shattered -IN \gj who REL N-shattered-IN \ft who did break it? \nt referring to the backside propeller. \ref 278 \id 276200143504160102 \begin 0:32:42 \sp CHITIM \tx o, ini. \pho ʔɔ ʔini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here it is. \nt picking up the backside propeller. \ref 279 \id 499159143545160102 \begin 0:32:43 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 280 \id 185427143601160102 \begin 0:32:44 \sp EXPDAL \tx gimana masangnya, ya? \pho gimana masaŋɲa yaː \mb gimana m- pasang -nya ya \ge how N- install -NYA yes \gj how N-install-NYA yes \ft how's to set it, huh? \ref 281 \id 387058143834160102 \begin 0:32:44 \sp ARITIM \tx nye, nye, nye, nye. \pho ɲe ɲe ɲe ɲeː \mb nye nye nye nye \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 282 \id 705454144056160102 \begin 0:32:44 \sp BERTIM \tx nye, nye, nye, nye, nye, nye. \pho ɲe ɲe ɲe ɲe ɲe ɲeː \mb nye nye nye nye nye nye \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt repeating ARITIM's babbling. \ref 283 \id 581940144206160102 \begin 0:32:45 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt putting back the backside propeller. \ref 284 \id 980053144252160102 \begin 0:32:46 \sp EXPDAL \tx masangnya gimana? \pho masaŋɲa gimanaː \mb m- pasang -nya gimana \ge N- install -NYA how \gj N-install-NYA how \ft how's to set it? \ref 285 \id 577571144311160102 \begin 0:32:47 \sp CHITIM \tx di belakang. \pho di bəlakaːŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \nt referring to the backside of the toy helicopter. \ref 286 \id 447080144400160102 \begin 0:32:49 \sp EXPDAL \tx o, gitu. \pho ʔɔː giːtuː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, it's like that. \ref 287 \id 593803144420160102 \begin 0:32:51 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 288 \id 558462144442160102 \begin 0:32:53 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 289 \id 584991144518160102 \begin 0:32:55 \sp CHITIM \tx harusnya aku nggak... \pho harusɲa ʔakuː ŋaʔ \mb harus -nya aku nggak \ge should -NYA 1SG NEG \gj should-NYA 1SG NEG \ft I shouldn't have... \ref 290 \id 962721144620160102 \begin 0:32:58 \sp EXPDAL \tx supaya terbang gimana dia? \pho supaya tərbaŋ gimanaː diyaː \mb supaya terbang gimana dia \ge so.that fly how 3 \gj so.that fly how 3 \ft how's the way to make it flying? \nt referring to the toy helicopter. \ref 291 \id 879730144740160102 \begin 0:32:59 \sp CHITIM \tx nggak tau. \pho ŋ̩ga tauːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 292 \id 145424144805160102 \begin 0:33:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the toy helicopter on the floor. \ref 293 \id 357088144816160102 \begin 0:33:01 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 294 \id 987199144843160102 \begin 0:33:02 \sp ARITIM \tx ceceh. \pho cɛːcɛːʰ \mb ceceh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 295 \id 982406144916160102 \begin 0:33:04 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 296 \id 515653144937160102 \begin 0:33:05 \sp EXPDAL \tx bisa jalan? \pho bisa jalaːn \mb bisa jalan \ge can walk \gj can walk \ft can it move? \nt referring to the toy helicopter. \ref 297 \id 201382145011160102 \begin 0:33:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt making the toy helicopter move. \ref 298 \id 330192145030160102 \begin 0:33:07 \sp EXPDAL \tx o, iya, ya. \pho ʔɔː ʔiːya yaː \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, right, right. \ref 299 \id 757691145144160102 \begin 0:33:09 \sp ARITIM \tx ceceh. \pho cɛcɛːʰ \mb ceceh \ge BAB \gj BAB \nt throwing a toy away. \ref 300 \id 141554145307160102 \begin 0:33:11 \sp CHITIM \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look. \nt referring to ARITIM's throwing a toy. \ref 301 \id 111784145349160102 \begin 0:33:12 \sp EXPDAL \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 302 \id 163357145404160102 \begin 0:33:13 \sp BERTIM \tx aduh, Si Ari. \pho ʔaduːʰ si ʔariː \mb aduh Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft humph, it's Ari. \ref 303 \id 249646145501160102 \begin 0:33:14 \sp CHITIM \tx tok, tek, tak, tik, tik, tok. \pho tɔk tek tak tik tik tɔk \mb tok tek tak tik tik tok \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing with a part of a toy robot. \ref 304 \id 613442145719160102 \begin 0:33:16 \sp BERTIM \tx jangan lari! \pho jaŋan lariː \mb jangan lari \ge don't run \gj don't run \ft don't run! \nt referring to ARITIM. \ref 305 \id 329830145802160102 \begin 0:33:18 \sp FATTIM \tx Ri. \pho riː \mb Ri \ge TRU-Ari \gj TRU-Ari \ft Ari. \ref 306 \id 967039145832160102 \begin 0:33:18 \sp EXPDAL \tx Timo nggak suka ini, ya robot-robotan? \pho timɔ ŋ̩gaʔ suka ʔini yaː rɔbɔtrɔbɔtaːn \mb Timo nggak suka ini ya robot - robot -an \ge Timo NEG like this yes robot - robot -AN \gj Timo NEG like this yes RED.AN-robot \ft you don't like this toy robot, huh? \nt referring to a toy robot in his hand. \ref 307 \id 554143150120160102 \begin 0:33:19 \sp CHITIM \tx nggak suka. \pho ŋ̩ga suːkaːʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \ref 308 \id 902294150146160102 \begin 0:33:20 \sp EXPDAL \tx enggak suka? \pho ʔəŋga sukaːʔ \mb enggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft you don't like it? \ref 309 \id 114530150546160102 \begin 0:33:21 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 310 \id 486256150227160102 \begin 0:33:22 \sp CHITIM \tx ini suka. \pho ʔini suːkaː \mb ini suka \ge this like \gj this like \ft I like this one. \nt referring to the robot in EXPDAL's hand. \ref 311 \id 217890150309160102 \begin 0:33:23 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one \nt taking the toy robot from EXPDAL. \ref 312 \id 579435150345160102 \begin 0:33:23 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 313 \id 777235150435160102 \begin 0:33:23 \sp EXPDAL \tx ini suka? \pho ʔini sukaːʔ \mb ini suka \ge this like \gj this like \ft you like this one? \nt referring to the robot. \ref 314 \id 279215150405160102 \begin 0:33:24 \sp CHITIM \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 315 \id 420899150630160102 \begin 0:33:25 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 316 \id 670858150706160102 \begin 0:33:26 \sp EXPDAL \tx Timo sukanya apa, sih? \pho timɔ sukaːɲa ʔaːpa siʰ \mb Timo suka -nya apa sih \ge Timo like -NYA what SIH \gj Timo like-NYA what SIH \ft what do you like? \ref 317 \id 521927150801160102 \begin 0:33:27 \sp CHITIM \tx aduh. \pho auːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt scratching his nose. \ref 318 \id 348949150943160102 \begin 0:33:28 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 319 \id 105673151036160102 \begin 0:33:29 \sp CHITIM \tx sukanya mobil Suzu(ki)... \pho sukaɲa mɔbiː susu \mb suka -nya mobil Suzuki \ge like -NYA car Suzuki \gj like-NYA car Suzuki \ft I like Suzuki car... \ref 320 \id 962034151330160102 \begin 0:33:31 \sp EXPDAL \tx mobil? \pho mɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 321 \id 600069085100170102 \begin 0:33:32 \sp CHITIM \tx itu, itu. \pho ʔituː̃ ʔituː̃ \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \nt pointing to a toy car. \ref 322 \id 572741085252170102 \begin 0:33:33 \sp EXPDAL \tx kayak gitu? \pho kayaʔ gituː \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft something like that? \nt = do you want a toy car like that? \ref 323 \id 279864085329170102 \begin 0:33:34 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː0̃ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 324 \id 879503085354170102 \begin 0:33:36 \sp CHITIM \tx aku mau mobil... (mo)bil beli mobil Karimun. \pho ʔaku mɔ mɔbil bil bəli mɔbil karimuːn \mb aku mau mobil mobil beli mobil Karimun \ge 1SG want car car buy car Karimun \gj 1SG want car car buy car Karimun \ft I want a car... I want to buy a Karimun car. \ref 325 \id 829017090542170102 \begin 0:33:38 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 326 \id 106690090648170102 \begin 0:33:39 \sp EXPDAL \tx kalo bus suka nggak, bus? \pho kalɔ bəs suka ŋ̩gaʔ bəs \mb kalo bus suka nggak bus \ge TOP bus like NEG bus \gj TOP bus like NEG bus \ft do you like a bus? \nt referring to a toy bus. \ref 327 \id 939274090732170102 \begin 0:33:40 \sp EXPDAL \tx mobil bus. \pho mɔbil bəs \mb mobil bus \ge car bus \gj car bus \ft a bus. \ref 328 \id 100516090752170102 \begin 0:33:41 \sp CHITIM \tx nggak suka. \pho ŋ̩ga sukaː̃ʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \nt referring to a toy bus. \ref 329 \id 683498090820170102 \begin 0:33:42 \sp EXPDAL \tx o, nggak suka. \pho ʔɔ ŋ̩ga sukaːʔ \mb o nggak suka \ge EXCL NEG like \gj EXCL NEG like \ft oh, you don't like it. \ref 330 \id 569932090907170102 \begin 0:33:43 \sp FATTIM \tx Karimun. \pho karimuːn \mb Karimun \ge Karimun \gj Karimun \ft a Karimun. \ref 331 \id 756991090942170102 \begin 0:33:44 \sp FATTIM \tx kemaren kan baru beli Karimun, Timo. \pho kəmaren kan baru bəli kariːmun timɔː \mb kemaren kan baru beli Karimun Timo \ge yesterday KAN new buy Karimun Timo \gj yesterday KAN new buy Karimun Timo \ft we just bought a Karimun yesterday. \nt referring to a toy car. \ref 332 \id 968800091044170102 \begin 0:33:45 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 333 \id 446272091054170102 \begin 0:33:46 \sp EXPDAL \tx mana Karimunnya? \pho mana karimunɲaː \mb mana Karimun -nya \ge which Karimun -NYA \gj which Karimun-NYA \ft where's the Karimun? \ref 334 \id 502287091138170102 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx itu bukan. \pho ʔitu bukaː̃n \mb itu bukan \ge that NEG \gj that NEG \ft that's not. \nt referring to the toy car he just bought yesterday. \ref 335 \id 557901091209170102 \begin 0:33:48 \sp CHITIM \tx itu bukan Karimun. \pho ʔitu bukan karimuːn \mb itu bukan Karimun \ge that NEG Karimun \gj that NEG Karimun \ft that's not a Karimun. \ref 336 \id 158703091311170102 \begin 0:33:49 \sp EXPDAL \tx jadi apa, dong? \pho jadi ʔaːpa dɔŋ \mb jadi apa dong \ge become what DONG \gj become what DONG \ft so what's that? \nt referring to CHI's toy car. \ref 337 \id 325470091349170102 \begin 0:33:50 \sp ARITIM \tx tete. \pho tɛːtɛː \mb tete \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 338 \id 579456091455170102 \begin 0:33:51 \sp CHITIM \tx aku mo yang Karimun putih. \pho ʔaku mɔ yaŋ karimun puːtiː̃ʔ \mb aku mo yang Karimun putih \ge 1SG want REL Karimun white \gj 1SG want REL Karimun white \ft I want a white Karimun. \ref 339 \id 634712091549170102 \begin 0:33:52 \sp EXPDAL \tx o, yang putih. \pho ʔɔː yaŋ puːtiːʰ \mb o yang putih \ge EXCL REL white \gj EXCL REL white \ft oh, a white one. \ref 340 \id 518186091613170102 \begin 0:33:53 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 341 \id 475080091654170102 \begin 0:33:54 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 342 \id 485842091703170102 \begin 0:33:55 \sp EXPDAL \tx besok dah Om beli, ya? \pho besɔk da ʔɔm bəli yaː \mb besok dah Om beli ya \ge tomorrow PFCT uncle buy yes \gj tomorrow PFCT uncle buy yes \ft I'll buy it tomorrow, okay? \ref 343 \id 457083091801170102 \begin 0:33:56 \sp CHITIM \tx enggak mau. \pho ʔəŋga maːuː \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt = I don't want you to buy the toy car tomorrow. \ref 344 \id 405048092430170102 \begin 0:33:57 \sp FATTIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 345 \id 979054094658170102 \begin 0:33:58 \sp FATTIM \tx sapa yang mo beli? \pho saːpa yaŋ mɔ bəliʰ \mb sapa yang mo beli \ge who REL want buy \gj who REL want buy \ft who will buy it? \ref 346 \id 886904094844170102 \begin 0:33:59 \sp EXPDAL \tx yang kecil apa yang gede? \pho yaŋ kəcil apa yaŋ gədeʔ \mb yang kecil apa yang gede \ge REL small what REL big \gj REL small what REL big \ft a small one or a big one? \nt referring to the toy car size he's gonna buy. \ref 347 \id 656551092442170102 \begin 0:34:00 \sp CHITIM \tx sekarang aja. \pho səkaraŋ ʔaːjaː̃ \mb sekarang aja \ge now just \gj now just \ft now. \nt = just buy the toy car now. \ref 348 \id 377707093729170102 \begin 0:34:00 \sp EXPDAL \tx nggak mungkin sekarang. \pho ŋ̩ga muːŋkiːn skaraːŋ \mb nggak mungkin sekarang \ge NEG maybe now \gj NEG maybe now \ft it's impossible for now. \nt = it's impossible to buy a toy car now. \ref 349 \id 142677093847170102 \begin 0:34:01 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 350 \id 123627095443170102 \begin 0:34:02 \sp FATTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 351 \id 304624095500170102 \begin 0:34:03 \sp EXPDAL \tx kan ada tamu, tu. \pho kan ʔada taːmu tuː \mb kan ada tamu tu \ge KAN exist guest that \gj KAN exist guest that \ft there's a guest. \nt = since there's a guest we can't buy the toy car now. \ref 352 \id 324844095617170102 \begin 0:34:04 \sp EXPDAL \tx ada Om Pierre. \pho ʔada ʔɔm piyɛr \mb ada Om Pierre \ge exist uncle Pierre \gj exist uncle Pierre \ft there's Uncle Pierre. \ref 353 \id 865255095911170102 \begin 0:34:05 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft we can't. \nt = we can't buy the toy car now. \ref 354 \id 220056124643170102 \begin 0:34:06 \sp CHITIM \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga mauː \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 355 \id 989994124705170102 \begin 0:34:07 \sp CHITIM \tx sekarang aja. \pho səkaraŋ ʔaːjaː̃ \mb sekarang aja \ge now just \gj now just \ft now. \nt = just buy the toy car now. \ref 356 \id 257614124822170102 \begin 0:34:08 \sp EXPDAL \tx ah, nggak bisa. \pho ʔaːʰ ŋ̩ga biːsaːʔ \mb ah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft humph, I can't. \ref 357 \id 426204124858170102 \begin 0:34:09 \sp CHITIM \tx aku mau sekarang aja. \pho ʔaku mau səkaraŋ ʔaː̃jaː \mb aku mau sekarang aja \ge 1SG want now just \gj 1SG want now just \ft I want it now. \ref 358 \id 729266124954170102 \begin 0:34:10 \sp EXPDAL \tx kita main... \pho kita maiːn \mb kita main \ge 1PL play \gj 1PL play \ft let's play... \ref 359 \id 297035125041170102 \begin 0:34:11 \sp EXPDAL \tx kita maen ini aja deh... maen gambar-gambaran, yok. \pho kita maen ʔini ʔaja deh maeːn gambargamaran yɔʔ \mb kita maen ini aja deh maen gambar - gambar -an yok \ge 1PL play this just DEH play picture - picture -AN AYO \gj 1PL play this just DEH play RED.AN-picture AYO \ft let's play whatchamacallit... draw some pictures. \ref 360 \id 573114125911170102 \begin 0:34:13 \sp BERTIM \tx itu xx xx itu. \pho ʔitu xx xx ʔituː \mb itu xx xx itu \ge that xx xx that \gj that xx xx that \ft that's xx xx there. \ref 361 \id 241812130117170102 \begin 0:34:14 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 362 \id 347637130144170102 \begin 0:34:15 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 363 \id 547753130218170102 \begin 0:34:16 \sp CHITIM \tx tadi aku nggak ada... nggak ada bukunya. \pho tadi ʔaku ŋ̩ga da ŋ̩ga ada bukuːɲaː \mb tadi aku nggak ada nggak ada buku -nya \ge earlier 1SG NEG exist NEG exist book -NYA \gj earlier 1SG NEG exist NEG exist book-NYA \ft I didn't have... didn't have a book. \nt 1. apparently meaning to say, 'tapi, aku nggak ada bukunya.' 'but, I don't have a book. 2. referring to a drawing book. \ref 364 \id 605092130524170102 \begin 0:34:17 \sp EXPDAL \tx nggak ada apa? \pho ŋ̩ga da apaː \mb nggak ada apa \ge NEG exist what \gj NEG exist what \ft you don't have what? \ref 365 \id 400833130547170102 \begin 0:34:19 \sp EXPDAL \tx nggak ada bukunya? \pho ŋ̩ga da bukuɲaː \mb nggak ada buku -nya \ge NEG exist book -NYA \gj NEG exist book-NYA \ft you don't have a book? \ref 366 \id 916129130645170102 \begin 0:34:19 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 367 \id 804333130719170102 \begin 0:34:20 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 368 \id 139681130807170102 \begin 0:34:21 \sp BERTIM \tx heh. \pho hɛːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt playing with ARITIM. \ref 369 \id 124969130957170102 \begin 0:34:22 \sp EXPDAL \tx nggak punya kertas? \pho ŋ̩ga puɲa kərtaːs \mb nggak punya kertas \ge NEG have paper \gj NEG have paper \ft you don't have paper? \ref 370 \id 367079131036170102 \begin 0:34:23 \sp CHITIM \tx nggak punya. \pho ŋ̩ga puɲaːʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have some. \ref 371 \id 609990131123170102 \begin 0:34:23 \sp EXPDAL \tx nggak punya. \pho ŋ̩ga puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft you don't have some. \ref 372 \id 816326131159170102 \begin 0:34:24 \sp EXPDAL \tx alah, nggak punya kertas lagi. \pho ʔalaːʰ ŋ̩ga puɲa kərtas lagi \mb alah nggak punya kertas lagi \ge OATH NEG have paper more \gj OATH NEG have paper more \ft ugh, you don't have some paper. \ref 373 \id 110014131319170102 \begin 0:34:25 \sp BERTIM \tx punya, dong. \pho puːɲa dɔːŋ \mb punya dong \ge have DONG \gj have DONG \ft of course you have some. \ref 374 \id 115485131423170102 \begin 0:34:26 \sp BERTIM \tx buku yang kemaren mana? \pho buku yaŋ kəmaren maːna0ː \mb buku yang kemaren mana \ge book REL yesterday which \gj book REL yesterday which \ft where was the book yesterday? \nt 1. = where is the book the you used yesterday? 2. asking CHI. \ref 375 \id 260823131604170102 \begin 0:34:27 \sp EXPDAL \tx ya, kita maen apaan deh. \pho yaː kita maen ʔapaːn deh \mb ya kita maen apa -an deh \ge yes 1PL play what -AN DEH \gj yes 1PL play what-AN DEH \ft okay, let's play whatever. \ref 376 \id 371445132004170102 \begin 0:34:29 \sp EXPDAL \tx main ini aja, deh... main... \pho main ʔini aja deh maiːn \mb main ini aja deh main \ge play this just DEH play \gj play this just DEH play \ft let's play whatchamacallit, play... \ref 377 \id 197257132050170102 \begin 0:34:31 \sp EXPDAL \tx main apa, ya? \pho main ʔaːpa yaː \mb main apa ya \ge play what yes \gj play what yes \ft what will we play, huh? \nt asking himself. \ref 378 \id 306258132202170102 \begin 0:34:34 \sp FATTIM \tx 0. \nt laughing at ARITIM. \ref 379 \id 787990132221170102 \begin 0:34:37 \sp EXPDAL \tx main apa, ya? \pho main ʔaː̃pa yaː \mb main apa ya \ge play what yes \gj play what yes \ft what will we play, huh? \ref 380 \id 861660132326170102 \begin 0:34:40 \sp FATTIM \tx kenapa kakinya? \pho kənaːpaː kakiɲaː \mb kenapa kaki -nya \ge why foot -NYA \gj why foot-NYA \ft what's wrong with your feet. \nt 1. laughing. 2. referring to ARITIM. \ref 381 \id 642620132545170102 \begin 0:34:41 \sp EXPDAL \tx main ini aja deh, helikopter, deh. \mb main ini aja deh helikopter deh \ge play this just DEH helicopter DEH \gj play this just DEH helicopter DEH \ft let's play this one, the helicopter. \nt referring to the toy helicopter. \ref 382 \id 233162132904170102 \begin 0:34:42 \sp FATTIM \tx pipis dulu, yok. \pho pipis dulu yɔʔ \mb pipis dulu yok \ge pee before AYO \gj pee before AYO \ft you should pee first. \nt talking to ARITIM. \ref 383 \id 769291133430170102 \begin 0:34:43 \sp FATTIM \tx kencing luar, dipegangin. \mb kencing luar di- pegang -in \ge urinate out DI- hold -IN \gj urinate out DI-hold-IN \ft I'll hold you peeing out side. \nt referring to the front side of CHI's house. \ref 384 \id 691067142009170102 \begin 0:34:44 \sp FATTIM \tx pipis dulu. \pho pipis dulu \mb pipis dulu \ge pee before \gj pee before \ft you should pee first. \nt taking ARITIM to pee in front of the house. \ref 385 \id 887274142155170102 \begin 0:34:46 \sp EXPDAL \tx main tembak-tembakan. \pho main tembaktembakaːn \mb main tembak - tembak -an \ge play shoot - shoot -AN \gj play RED.AN-shoot \ft let's play shooting. \ref 386 \id 936360142244170102 \begin 0:34:47 \sp EXPDAL \tx main tembak-tembakan kita. \pho main tembaktembakan kitaː \mb main tembak - tembak -an kita \ge play shoot - shoot -AN 1PL \gj play RED.AN-shoot 1PL \ft let's play shooting. \ref 387 \id 623684142406170102 \begin 0:34:48 \sp BERTIM \tx ini, ini. \pho ʔini ʔiniː \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt giving CHI drawing book. \ref 388 \id 570632142520170102 \begin 0:34:50 \sp ARITIM \tx e wa wa wa wa wa. \pho ʔəː wa wa wa wa waː \mb e wa wa wa wa wa \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 389 \id 834034143024170102 \begin 0:34:52 \sp EXPDAL \tx o, itu ada buku. \pho ʔɔ ʔitu ʔada buːkuː \mb o itu ada buku \ge EXCL that exist book \gj EXCL that exist book \ft oh, there's a book. \ref 390 \id 730174143125170102 \begin 0:34:54 \sp CHITIM \tx ni helikopternya udah mau terbang. \pho ni kelikɔptərɲa ʔuda mau tərbaːŋ \mb ni helikopter -nya udah mau terbang \ge this helicopter -NYA PFCT want fly \gj this helicopter-NYA PFCT want fly \ft this helicopter's gonna fly. \nt referring to his toy helicopter. \ref 391 \id 254618143335170102 \begin 0:34:54 \sp FATTIM \tx nah, itu buku tulis. \pho na ʔitu buku tulis \mb nah itu buku tulis \ge NAH that book write \gj NAH that book write \ft well, that's a writing book. \ref 392 \id 480169143431170102 \begin 0:34:54 \sp FATTIM \tx tulis, dong. \pho tulis dɔːŋ \mb tulis dong \ge write DONG \gj write DONG \ft just write down something. \ref 393 \id 522363143551170102 \begin 0:34:55 \sp EXPDAL \tx mana terbang? \pho mana tərbaŋ \mb mana terbang \ge which fly \gj which fly \ft which one's flying? \ref 394 \id 474593143644170102 \begin 0:34:56 \sp CHITIM \tx ayo, tembak, tembak, tembak! \pho ʔayɔ tembaːk tembaːk tembaːŋ \mb ayo tembak tembak tembak \ge AYO shoot shoot shoot \gj AYO shoot shoot shoot \ft come on shoot it, shoot it, shoot it! \nt referring to the toy helicopter. \ref 395 \id 398207143823170102 \begin 0:34:57 \sp CHITIM \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft ngeng. \nt imitating sound of helicopter. \ref 396 \id 884638143929170102 \begin 0:34:58 \sp EXPDAL \tx disyung, disyung, disyung. \pho diʃuŋ diʃuŋ diʃuːŋ \mb disyung disyung disyung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \nt pretending to shoot the helicopter. \ref 397 \id 741180144051170102 \begin 0:34:59 \sp CHITIM \tx akh. \pho ʔaːʰ \mb akh \ge IMIT \gj IMIT \ft argh. \nt pretending that the helicopter's falling down. \ref 398 \id 734538144244170102 \begin 0:35:01 \sp FATTIM \tx itu lho Timo, bukunya tulis! \pho ʔitu lɔ timɔː bukuɲa tuliːs \mb itu lho Timo buku -nya tulis \ge that EXCL Timo book -NYA write \gj that EXCL Timo book-NYA write \ft there, write something down on the book! \ref 399 \id 704616144404170102 \begin 0:35:03 \sp EXPDAL \tx ini ada buku, Timo. \pho ʔini ʔada buːku timɔː \mb ini ada buku Timo \ge this exist book Timo \gj this exist book Timo \ft here's a book. \nt picking up the book BERTIM just put on the carpet. \ref 400 \id 900307144605170102 \begin 0:35:05 \sp EXPDAL \tx ih, bukunya lucu banget. \pho ʔiː bukuɲa lucu baːŋət \mb ih buku -nya lucu banget \ge EXCL book -NYA funny very \gj EXCL book-NYA funny very \ft hey, the book is very cute. \nt opening the book pages. \ref 401 \id 383356144753170102 \begin 0:35:06 \sp CHITIM \tx dia udah mati helikopternya. \pho diya ʔuda maːti kelikɔpt0ərɲa \mb dia udah mati helikopter -nya \ge 3 PFCT dead helicopter -NYA \gj 3 PFCT dead helicopter-NYA \ft the helicopter's already dead. \nt pointing to his toy helicopter. \ref 402 \id 574706145126170102 \begin 0:35:07 \sp EXPDAL \tx o iya, udah mati nih. \pho ʔɔ ʔiya ʔuda maːtiʔ niʰ \mb o iya udah mati nih \ge EXCL yes PFCT dead this \gj EXCL yes PFCT dead this \ft oh yes, it's already dead. \ref 403 \id 895696145213170102 \begin 0:35:08 \sp CHITIM \tx wah, apa ini, dicoret-coret? \pho waːʰ ʔaːpa ini dicɔretcɔreːt \mb wah apa ini di- coret - coret \ge EXCL what this DI- scratch - scratch \gj EXCL what this DI-RED-scratch \ft hey, what is this, something scratched? \nt pointing to his own drawing in the book. \ref 404 \id 284606145424170102 \begin 0:35:09 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh \ref 405 \id 491457145507170102 \begin 0:35:11 \sp BERTIM \tx memang sapa yang bikin itu? \pho memaŋ saːpa yaŋ bikin ituː \mb memang sapa yang bikin itu \ge indeed who REL make that \gj indeed who REL make that \ft who did actually make it? \nt 1. asking CHI. 2. referring to the drawing in the book. \ref 406 \id 333453145748170102 \begin 0:35:12 \sp EXPDAL \tx siapa yang bikin ini? \pho siyaːpa yaŋ bikin ʔiniː \mb siapa yang bikin ini \ge who REL make this \gj who REL make this \ft who did make this? \nt referring to the drawing in the book. \ref 407 \id 662346145900170102 \begin 0:35:13 \sp ARITIM \tx et. \pho ʔɛːt \mb et \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 408 \id 560906145927170102 \begin 0:35:14 \sp CHITIM \tx nggak ada yang bi(kin)... \pho ŋ̩ga da yaŋ bi \mb nggak ada yang bikin \ge NEG exist REL make \gj NEG exist REL make \ft no one made it... \ref 409 \id 265877150311170102 \begin 0:35:15 \sp EXPDAL \tx ih, bagus banget nih gambarnya, nih. \pho ʔiʰ bagus baŋət niʰ gambarɲa niʰ \mb ih bagus banget nih gambar -nya nih \ge EXCL nice very this picture -NYA this \gj EXCL nice very this picture-NYA this \ft hey, this drawing is very nice. \nt referring to CHI's drawing in the book. \ref 410 \id 703354150532170102 \begin 0:35:17 \sp EXPDAL \tx gambarnya bagus banget. \pho gambarɲa bagus baːŋ0ət \mb gambar -nya bagus banget \ge picture -NYA nice very \gj picture-NYA nice very \ft the drawing is very nice. \ref 411 \id 386558150637170102 \begin 0:35:18 \sp ARITIM \tx cice. \pho ciːcɛːʔ \mb cice \ge BAB \gj BAB \nt picking up a pen from EXPDAL. \ref 412 \id 394780150723170102 \begin 0:35:19 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 413 \id 879840150738170102 \begin 0:35:20 \sp CHITIM \tx ih, bagus banget, nih. \pho ʔi bagus baːŋət nih \mb ih bagus banget nih \ge EXCL nice very this \gj EXCL nice very this \ft hey, this is very nice. \nt pointing to a drawing in the book. \ref 414 \id 197912150850170102 \begin 0:35:21 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 415 \id 514773150905170102 \begin 0:35:22 \sp EXPDAL \tx siapa yang nggambar, ya? \pho siyapa yaŋ ŋ̩gambar yaː \mb siapa yang ng- gambar ya \ge who REL N- picture yes \gj who REL N-picture yes \ft who did draw it, huh? \ref 416 \id 706874151008170102 \begin 0:35:23 \sp CHITIM \tx gede banget nih matanya. \pho gəde baːŋət nih mataɲaː \mb gede banget nih mata -nya \ge big very this eye -NYA \gj big very this eye-NYA \ft his eyes are very big. \nt referring to a face picture. \ref 417 \id 143063151154170102 \begin 0:35:24 \sp EXPDAL \tx iya, gede banget nih. \pho ʔiːya gəde baːŋət nih \mb iya gede banget nih \ge yes big very this \gj yes big very this \ft right, they're very big. \ref 418 \id 261768151239170102 \begin 0:35:25 \sp CHITIM \tx mata. \pho maːtaʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft the eyes. \nt opening the next pages. \ref 419 \id 946658151305170102 \begin 0:35:26 \sp CHITIM \tx nah, ini. \pho naː ʔiniː \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft here it is. \nt referring to a blank page. \ref 420 \id 906169151551170102 \begin 0:35:28 \sp CHITIM \tx ini, nah. \pho ʔiː naːʰ \mb ini nah \ge this NAH \gj this NAH \ft here it is. \ref 421 \id 814218151914170102 \begin 0:35:28 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho həːʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 422 \id 678082151934170102 \begin 0:35:28 \sp EXPDAL \tx Ari mo nggambar. \pho ʔari mɔ ŋ̩gambaːr \mb Ari mo ng- gambar \ge Ari want N- picture \gj Ari want N-picture \ft Ari wants to make a drawing. \ref 423 \id 437806152012170102 \begin 0:35:28 \sp CHITIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt opening another blank page. \ref 424 \id 414795152057170102 \begin 0:35:28 \sp EXPDAL \tx Timo, kita liat Ari nggambar, yok. \pho timɔː kita liyat ʔari ŋ̩gambar yɔːʔ \mb Timo kita liat Ari ng- gambar yok \ge Timo 1PL see Ari N- picture AYO \gj Timo 1PL see Ari N-picture AYO \ft let's see Ari makes a drawing. \ref 425 \id 669965152152170102 \begin 0:35:29 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 426 \id 815128152202170102 \begin 0:35:30 \sp EXPDAL \tx Ari nggambar, yok. \pho ʔari ŋ̩gambar yɔʔ \mb Ari ng- gambar yok \ge Ari N- picture AYO \gj Ari N-picture AYO \ft you make a drawing. \nt asking CHI to make a drawing. \ref 427 \id 686162152320170102 \begin 0:35:31 \sp CHITIM \tx nggambar Ari, yok. \pho ŋ̩gambar ʔaːri yɔʔ \mb ng- gambar Ari yok \ge N- picture Ari AYO \gj N-picture Ari AYO \ft let's draw Ari. \ref 428 \id 339824152405170102 \begin 0:35:32 \sp EXPDAL \tx nggambar Ari, yok. \pho ŋ̩gambar ʔaːri yɔʔ \mb ng- gambar Ari yok \ge N- picture Ari AYO \gj N-picture Ari AYO \ft let's draw Ari. \ref 429 \id 853437152634170102 \begin 0:35:33 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 430 \id 636445152449170102 \begin 0:35:34 \sp EXPDAL \tx coba Ari nggambar. \pho cɔbaʔ ʔari ŋ̩gambar \mb coba Ari ng- gambar \ge try Ari N- picture \gj try Ari N-picture \ft just make a drawing. \nt putting ARITIM on his lap. \ref 431 \id 133076152710170102 \begin 0:35:35 \sp FATTIM \tx Ari jangan kencing, ya? \pho ʔari jaŋan kənciŋ yaː \mb Ari jangan kencing ya \ge Ari don't urinate yes \gj Ari don't urinate yes \ft don't pee, okay? \nt referring to ARITIM who's sitting on EXPDAL's lap. \ref 432 \id 712274152806170102 \begin 0:35:36 \sp CHITIM \tx sini coba aku gambar Ari. \pho sini cɔba ʔaku gambar ʔariː \mb sini coba aku gambar Ari \ge here try 1SG picture Ari \gj here try 1SG picture Ari \ft here, let me draw Ari. \nt pulling a pen from ARITIM's hand. \ref 433 \id 916739152932170102 \begin 0:35:37 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ʰ ʔəː̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt doesn't give the pen to CHI. \ref 434 \id 257894153056170102 \begin 0:35:39 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 435 \id 642060153116170102 \begin 0:35:41 \sp CHITIM \tx gambar Adek Ari. \pho gambar ʔadek ʔariː \mb gambar Adek Ari \ge picture younger.sibling Ari \gj picture younger.sibling Ari \ft I draw brother Ari. \nt still puling the pen in ARITIM's hand. \ref 436 \id 725736153258170102 \begin 0:35:41 \sp ARITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔəː ʔəː̃ ʔəː̃ʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 437 \id 364416153340170102 \begin 0:35:42 \sp EXPDAL \tx Om punya pulpen kok. \pho ʔɔm puɲa puːlpen kɔʔ \mb Om punya pulpen kok \ge uncle have pen KOK \gj uncle have pen KOK \ft I have a pen. \ref 438 \id 850740153403170102 \begin 0:35:43 \sp EXPDAL \tx bentar, ya Om ambil pulpen, ya? \pho bəntar yaː ʔɔm ʔambil pulpen yaː \mb bentar ya Om ambil pulpen ya \ge moment yes uncle take pen yes \gj moment yes uncle take pen yes \ft let me take a pen for a moment, okay? \nt standing up to take a pen in his bag. \ref 439 \id 715110154108170102 \begin 0:35:44 \sp FATTIM \tx ada banyak pulpen. \pho ʔada baɲak pulpen \mb ada banyak pulpen \ge exist a.lot pen \gj exist a.lot pen \ft there are a lot of pens. \ref 440 \id 873054154223170102 \begin 0:35:45 \sp FATTIM \tx Oma, ambil di laci coba di sana. \pho ʔɔma ʔambil di laci cɔbaʔ di sanaː \mb Oma ambil di laci coba di sana \ge grandma take LOC drawer try LOC there \gj grandma take LOC drawer try LOC there \ft Grandma, take some in the drawer there, please. \nt asking BERTIM to take some pens. \ref 441 \id 775204155503170102 \begin 0:35:45 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 442 \id 446995154937170102 \begin 0:35:46 \sp FATTIM \tx di laci lemari tu ada spidol warna... \pho di laci ləmari tu ʔada sidɔl warna \mb di laci lemari tu ada spidol warna \ge LOC drawer cupboard that exist marker color \gj LOC drawer cupboard that exist marker color \ft there's a color marker in the cupboard drawer... \ref 443 \id 961001155331170102 \begin 0:35:47 \sp EXPDAL \tx o, spidol? \pho ʔɔː spidɔːl \mb o spidol \ge EXCL marker \gj EXCL marker \ft oh, a marker? \nt moving back to sit on the carpet as he knows that BERTIM will take a marker. \ref 444 \id 677795155651170102 \begin 0:35:48 \sp FATTIM \tx spidol yang itu. \pho spidɔl yaŋ ituː \mb spidol yang itu \ge marker REL that \gj marker REL that \ft that marker. \ref 445 \id 174039155622170102 \begin 0:35:49 \sp EXPDAL \tx bukan... \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not... \ref 446 \id 116892155746170102 \begin 0:35:49 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 447 \id 520826155807170102 \begin 0:35:49 \sp BERTIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 448 \id 734541155833170102 \begin 0:35:49 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt wanted to take the marker. \ref 449 \id 747456155907170102 \begin 0:35:50 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt standing up, wanted to take the marker. \ref 450 \id 911852155937170102 \begin 0:35:51 \sp FATTIM \tx Timo tunggu aja. \pho timɔ tuŋgu ʔajaː \mb Timo tunggu aja \ge Timo wait just \gj Timo wait just \ft just wait. \ref 451 \id 915768155957170102 \begin 0:35:52 \sp FATTIM \tx Mama yang ambil. \pho mama yaŋ ʔambiːl \mb Mama yang ambil \ge mommy REL take \gj mommy REL take \ft Mommy will take it. \ref 452 \id 133798160249170102 \begin 0:35:53 \sp FATTIM \tx Opung yang ambil. \pho ʔɔpuŋ yaŋ ʔambiːl \mb Opung yang ambil \ge grandparent REL take \gj grandparent REL take \ft Grandma will take it. \nt correcting his utterance that should address to BERTIM. \ref 453 \id 257001160630170102 \begin 0:35:54 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \nt referring to CHI. \ref 454 \id 923400160646170102 \begin 0:35:55 \sp EXPDAL \tx Opung yang ngambil. \pho ʔɔpuŋ yaŋ ŋambil \mb Opung yang ng- ambil \ge grandparent REL N- take \gj grandparent REL N-take \ft Grandma will take it. \ref 455 \id 604277160714170102 \begin 0:35:56 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \ref 456 \id 203141161205170102 \begin 0:35:57 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 457 \id 195012161218170102 \begin 0:35:58 \sp CHITIM \tx ada ni aku ambil, Pung. \pho ʔada niː ʔaku ʔambil puːŋ \mb ada ni aku ambil Pung \ge exist this 1SG take TRU-Opung \gj exist this 1SG take TRU-Opung \ft I take one here, Grandma. \nt referring to a marker. \ref 458 \id 382880161616170102 \begin 0:36:00 \sp ARITIM \tx ngehek. \pho ŋɛːheʔ \mb ngehek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 459 \id 679548161716170102 \begin 0:36:02 \sp BERTIM \tx ngehek. \pho ŋɛːheʔ \mb ngehek \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARITIM's babbling. \ref 460 \id 784691161800170102 \begin 0:36:04 \sp CHITIM \tx Autan? \pho ʔauːtan \mb Autan \ge Autan \gj Autan \ft an Autan? \nt 1. k.o. anti mosquito lotion. 2. probably finding a sachet of Autan. \ref 461 \id 324670162218170102 \begin 0:36:04 \sp BERTIM \tx nih. \pho niːʔ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 462 \id 635598162330170102 \begin 0:36:05 \sp FATTIM \tx tu, tu ada di... \pho tuː tuː ada diː \mb tu tu ada di \ge that that exist LOC \gj that that exist LOC \ft there, there, it's in... \nt pointing to a marker in BERTIM's hand. \ref 463 \id 118139162441170102 \begin 0:36:06 \sp FATTIM \tx tu, sana. \pho tuː sanaː \mb tu sana \ge that there \gj that there \ft take it there. \ref 464 \id 770829162529170102 \begin 0:36:07 \sp FATTIM \tx sana. \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft there. \ref 465 \id 452272162540170102 \begin 0:36:08 \sp CHITIM \tx spidol. \pho spidɔːl \mb spidol \ge marker \gj marker \ft a marker. \ref 466 \id 545205162701170102 \begin 0:36:08 \sp FATTIM \tx kejar! \pho kəjar \mb kejar \ge chase \gj chase \ft chase it! \nt asking CHI to rush taking the marker from BERTIM. \ref 467 \id 983651162827170102 \begin 0:36:09 \sp FATTIM \tx kejar, Timo! \pho kəjar timɔː \mb kejar Timo \ge chase Timo \gj chase Timo \ft chase it! \ref 468 \id 742807162853170102 \begin 0:36:10 \sp FATTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 469 \id 181386162908170102 \begin 0:36:11 \sp CHITIM \tx spidol apa tu? \pho spidɔl ʔaːpa tuː \mb spidol apa tu \ge marker what that \gj marker what that \ft what marker is that? \ref 470 \id 862642170708170102 \begin 0:36:12 \sp EXPDAL \tx buku gambarnya xx. \pho buku gambarɲa xx \mb buku gambar -nya xx \ge book picture -NYA xx \gj book picture-NYA xx \ft the drawing book xx. \ref 471 \id 954565170857170102 \begin 0:36:12 \sp ARITIM \tx tu tu ta. \pho tu tu taː \mb tu tu ta \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 472 \id 601367170929170102 \begin 0:36:13 \sp ARITIM \tx tu tu ta. \pho tu tu taː \mb tu tu ta \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 473 \id 786131170954170102 \begin 0:36:14 \sp EXPDAL \tx he, Ari. \pho ʔeː ʔariː \mb he Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari. \ref 474 \id 217538171025170102 \begin 0:36:15 \sp CHITIM \tx tu tu tah. \pho tu tu tah \mb tu tu tah \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt repeating ARITIM's babbling. \ref 475 \id 967383171124170102 \begin 0:36:16 \sp EXPDAL \tx yok, nyoba nggambar. \pho yɔːʔ ɲɔba ŋ̩gambaːr \mb yok ny- coba ng- gambar \ge AYO N- try N- picture \gj AYO N-try N-picture \ft let's try to make a drawing. \ref 476 \id 936744171329170102 \begin 0:36:19 \sp EXPDAL \tx Ari nggambar sini. \pho ʔari ŋ̩gambar siniː \mb Ari ng- gambar sini \ge Ari N- picture here \gj Ari N-picture here \ft you make a drawing here. \nt pointing to a part of the book. \ref 477 \id 783441171613170102 \begin 0:36:19 \sp @End \tx @End