\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 734553093452180102 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, ICATIM Ica the housemaid in CHI’s house, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 41.12, coding: 12.50 minutes. \nt @Situation: drawing some pictures in a drawing book using some crayons in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 958655095046180102 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 937987095158180102 \sp CHITIM \tx xx. \pho bəliːstəl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to open a crayon box. \ref 004 \id 978750095258180102 \sp EXPDAL \tx bisa nggak bukanya? \pho bisa ŋ̩gaʔ bukaɲaː \mb bisa nggak buka -nya \ge can NEG open -NYA \gj can NEG open-NYA \ft can you open it? \nt referring to the crayon box. \ref 005 \id 282798095352180102 \begin 0:00:17 \sp CHITIM \tx enggak bisa. \pho ʔəŋːga bisaʔ \mb enggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 006 \id 700562095451180102 \begin 0:00:19 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt asking CHI to move to the corner of the room. \ref 007 \id 268419095616180102 \begin 0:00:21 \sp EXPDAL \tx sini, yok! \pho sini yɔʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come here! \ref 008 \id 231473095734180102 \begin 0:00:23 \sp EXPDAL \tx sini kita di pojok. \pho sini kita di pɔjɔk \mb sini kita di pojok \ge here 1PL LOC corner \gj here 1PL LOC corner \ft let's move to the corner. \ref 009 \id 274844095759180102 \begin 0:00:25 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 010 \id 216102095818180102 \begin 0:00:28 \sp CHITIM \tx udah bisa. \pho ʔuda bisaːʔʰ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft it's done. \nt referring to opening the crayon box. \ref 011 \id 231493095906180102 \begin 0:00:29 \sp EXPDAL \tx jangan disobek! \pho jaŋan disɔbeːk \mb jangan di- sobek \ge don't DI- torn \gj don't DI-torn \ft don't tear it! \nt referring to the crayon box. \ref 012 \id 613211100003180102 \begin 0:00:30 \sp EXPDAL \tx sini Om bukain. \pho sini ʔɔm bukaʔiːn \mb sini Om buka -in \ge here uncle open -IN \gj here uncle open-IN \ft let me open it. \nt taking the crayon box from CHI. \ref 013 \id 947141100102180102 \begin 0:00:31 \sp CHITIM \tx bisa itu. \pho bisaːʔ ʔituːʰ \mb bisa itu \ge can that \gj can that \ft it can. \nt = I can open that. \ref 014 \id 923113100206180102 \begin 0:00:32 \sp EXPDAL \tx bisa, kan? \pho bisa kaːn \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft you can, right? \ref 015 \id 284744100417180102 \begin 0:00:34 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt putting the crayons on the carpet. \ref 016 \id 112438100454180102 \begin 0:00:35 \sp EXPDAL \tx pilih! \pho pilih \mb pilih \ge choose \gj choose \ft choose one! \nt referring to the crayons. \ref 017 \id 348367100521180102 \begin 0:00:36 \sp CHITIM \tx wah! \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at the crayons. \ref 018 \id 221091100537180102 \begin 0:00:37 \sp EXPDAL \tx wah! \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt repeating. \ref 019 \id 385379100619180102 \begin 0:00:38 \sp EXPDAL \tx banyak, kan? \pho baɲak kaːn \mb banyak kan \ge a.lot KAN \gj a.lot KAN \ft they are a lot, right? \ref 020 \id 385036100651180102 \begin 0:00:39 \sp EXPDAL \tx jangan dipatahin, ya? \pho jaŋan dipatain yaː \mb jangan di- patah -in ya \ge don't DI- broken -IN yes \gj don't DI-broken-IN yes \ft don't break them, okay? \ref 021 \id 920692100742180102 \begin 0:00:40 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 022 \id 990897100806180102 \begin 0:00:41 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 023 \id 136350100836180102 \begin 0:00:42 \sp EXPDAL \tx sini, ya? \pho sini yaː \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here, okay? \ref 024 \id 842659100857180102 \begin 0:00:44 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \nt referring to a side on the carpet for CHI to make a drawing. \ref 025 \id 788439101021180102 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx aku mo yang ini dulu, ah. \pho ʔaku mɔ yaŋ ʔini duluʔ ʔah \mb aku mo yang ini dulu ah \ge 1SG want REL this before EXCL \gj 1SG want REL this before EXCL \ft humph, I want this one first. \nt referring to a crayon. \ref 026 \id 307372101115180102 \begin 0:00:46 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 027 \id 606758101150180102 \begin 0:00:47 \sp CHITIM \tx yang ini. \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt picking up a crayon. \ref 028 \id 495140101220180102 \begin 0:00:48 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 029 \id 132294101246180102 \begin 0:00:49 \sp EXPDAL \tx sini! \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt picking up the drawing book at the backside of CHI. \ref 030 \id 175686101342180102 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx eh, ini. \pho ʔɛː ʔiniʰ \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this one. \nt referring to the drawing book. \ref 031 \id 465805101442180102 \begin 0:00:51 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 032 \id 304411101503180102 \begin 0:00:52 \sp EXPDAL \tx 0. \nt opening pages of the drawing book. \ref 033 \id 344487101514180102 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx hah. \pho ʔaː̃h \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt starting to draw something on the drawing book. \ref 034 \id 699778101554180102 \begin 0:00:54 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 035 \id 581911101714180102 \begin 0:00:55 \sp EXPDAL \tx tunggu, tunggu gambarnya. \pho tuŋgu tuŋgu gambarɲa \mb tunggu tunggu gambar -nya \ge wait wait picture -NYA \gj wait wait picture-NYA \ft hold, hold drawing. \ref 036 \id 493064101758180102 \begin 0:00:56 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt drawing something on the book. \ref 037 \id 343934101817180102 \begin 0:00:57 \sp EXPDAL \tx duduk sini! \pho duduk siniː \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft you sit here! \nt asking CHI to sit on the carpet facing the camcorder. \ref 038 \id 410391101859180102 \begin 0:00:58 \sp EXPDAL \tx duduk di sini! \pho duduk di siniː \mb duduk di sini \ge sit LOC here \gj sit LOC here \ft you sit here! \ref 039 \id 456264101922180102 \begin 0:00:59 \sp EXPDAL \tx duduk di sini! \pho duduk di siniː \mb duduk di sini \ge sit LOC here \gj sit LOC here \ft you sit here! \ref 040 \id 143328101952180102 \begin 0:01:00 \sp CHITIM \tx ah, bukan ini kali. \pho ʔah bukan ʔiːni kaliː \mb ah bukan ini kali \ge EXCL NEG this maybe \gj EXCL NEG this maybe \ft humph, maybe it's not this one. \nt referring to the crayon he's holding. \ref 041 \id 224790102102180102 \begin 0:01:02 \sp CHITIM \tx yang coklat aja. \pho yaŋ cɔkat ʔaːjaː \mb yang coklat aja \ge REL chocolate just \gj REL chocolate just \ft it should be a brown one. \nt referring to a brown crayon. \ref 042 \id 449114102153180102 \begin 0:01:04 \sp EXPDAL \tx ni coklat. \pho ni cɔklat \mb ni coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this is brown. \nt giving CHI a brown crayon. \ref 043 \id 565815102232180102 \begin 0:01:06 \sp CHITIM \tx yang ini coklat. \pho yaŋ ʔiniː cɔklat \mb yang ini coklat \ge REL this chocolate \gj REL this chocolate \ft this one's brown. \nt using the brown crayon to draw. \ref 044 \id 870008102312180102 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx Coki-coki, Coki-(coki)... \pho cɔːkicɔːki cɔkiː \mb Coki-Coki Coki-Coki \ge k.o.chocolate k.o.chocolate \gj k.o.chocolate k.o.chocolate \ft Coki-coki, Coki-coki... \nt 'Coki-coki' is a chocolate brand. \ref 045 \id 539392102846180102 \begin 0:01:12 \sp CHITIM \tx enat. \pho ʔənaːt \mb enat \ge GRUNT \gj GRUNT \nt drawing. \ref 046 \id 477230102921180102 \begin 0:01:14 \sp CHITIM \tx kuk. \pho kuːk \mb kuk \ge GRUNT \gj GRUNT \nt drawing. \ref 047 \id 614187102958180102 \begin 0:01:16 \sp CHITIM \tx cis. \pho ciːs \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft cis. \nt sound of drawing. \ref 048 \id 261764103034180102 \begin 0:01:18 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa, Om. \pho ʔaku ŋ̩ga biːsaʔ ʔɔm \mb aku nggak bisa Om \ge 1SG NEG can uncle \gj 1SG NEG can uncle \ft I can't, Uncle. \ref 049 \id 879461103100180102 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx nggak bisa warnainnya. \pho ŋ̩ga biːsaʔ warnaʔinɲaː \mb nggak bisa warna -in -nya \ge NEG can color -IN -NYA \gj NEG can color-IN-NYA \ft I can't color it. \ref 050 \id 122721103142180102 \begin 0:01:23 \sp EXPDAL \tx nggak bisa? \pho ŋ̩ga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 051 \id 386922103537180102 \begin 0:01:25 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting a rolled cardboard on the carpet. \ref 052 \id 208049103657180102 \begin 0:01:27 \sp CHITIM \tx warnain itu, ya? \pho warnaʔin ʔiːtu yaː \mb warna -in itu ya \ge color -IN that yes \gj color-IN that yes \ft you want to color it, right? \nt referring to the cardboard. \ref 053 \id 798305105005180102 \begin 0:01:30 \sp EXPDAL \tx eee... \pho ʔəːʰ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 054 \id 531221105341180102 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx warnain dulu itu, ya? \pho warnaʔin dulu ʔiːtu yaʰ \mb warna -in dulu itu ya \ge color -IN before that yes \gj color-IN before that yes \ft we should color that one first, right? \ref 055 \id 844890105418180102 \begin 0:01:36 \sp CHITIM \tx warnain dulu. \pho warnaʔin duluːʔ \mb warna -in dulu \ge color -IN before \gj color-IN before \ft we should color it first. \ref 056 \id 482670110702180102 \begin 0:01:39 \sp EXPDAL \tx bagemana sih gambarnya? \pho bagemana siʰ gambarɲaː \mb bagemana sih gambar -nya \ge how SIH picture -NYA \gj how SIH picture-NYA \ft how is your drawing? \ref 057 \id 247222110748180102 \begin 0:01:42 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 058 \id 366620110835180102 \begin 0:01:45 \sp EXPDAL \tx eh, Timo kepanasan, nggak? \pho ʔɛʰ timɔ kəpanasan ŋ̩gaʔ \mb eh Timo ke an panas nggak \ge EXCL Timo KE AN hot NEG \gj EXCL Timo KE.AN-hot NEG \ft hey, do you feel hot? \ref 059 \id 987608110954180102 \begin 0:01:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 060 \id 644466111024180102 \begin 0:01:53 \sp CHITIM \tx yang ini masih ada, nih. \pho yaŋ ʔiːni masiʔ ʔaːda niʰ \mb yang ini masih ada nih \ge REL this still exist this \gj REL this still exist this \ft this one's still here. \nt referring to the brown crayon in his hand. \ref 061 \id 664613111225180102 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx coba tulis namanya Timo dulu, ah. \pho cɔbaʔ tulis namaɲa timɔ dulu ʔah \mb coba tulis nama -nya Timo dulu ah \ge try write name -NYA Timo before AH \gj try write name-NYA Timo before AH \ft hey, just write down your name. \nt giving CHI a pen. \ref 062 \id 876133111319180102 \begin 0:01:57 \sp CHITIM \tx di sini, ya? \pho di cini yaːʰ \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft here, okay? \ref 063 \id 895141111343180102 \begin 0:01:59 \sp CHITIM \tx di sini, ya? \pho di siːni yaːʰ \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft here, okay? \nt wanted to write something using the pen. \ref 064 \id 852034111428180102 \begin 0:02:01 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 065 \id 853448111438180102 \begin 0:02:03 \sp EXPDAL \tx tulis namanya Timo! \pho tulis namaɲa timɔː \mb tulis nama -nya Timo \ge write name -NYA Timo \gj write name-NYA Timo \ft write down your name! \ref 066 \id 329110111547180102 \begin 0:02:04 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. clearing throat. 2. writing something. \ref 067 \id 557638111609180102 \begin 0:02:06 \sp EXPDAL \tx Ti(mo)... \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo)... \nt spelling the first syllable of CHI's name. \ref 068 \id 243290111817180102 \begin 0:02:08 \sp EXPDAL \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 069 \id 880533111844180102 \begin 0:02:10 \sp EXPDAL \tx itu apa, itu? \pho ʔitu apa ituː \mb itu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \nt referring to CHI's writing. \ref 070 \id 142547111915180102 \begin 0:02:12 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 071 \id 593539112027180102 \begin 0:02:13 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 072 \id 386282112123180102 \begin 0:02:14 \sp EXPDAL \tx B? \pho bɛː \mb B \ge B \gj B \ft B? \ref 073 \id 633258112043180102 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx ini B. \pho ʔini bɛːʔ \mb ini B \ge this B \gj this B \ft this is B. \ref 074 \id 263554112320180102 \begin 0:02:16 \sp CHITIM \tx nama Timo ini. \pho nama timɔ ʔiniː \mb nama Timo ini \ge name Timo this \gj name Timo this \ft this is my name. \ref 075 \id 367243112345180102 \begin 0:02:17 \sp CHITIM \tx nama Timo. \pho nama timɔʔ \mb nama Timo \ge name Timo \gj name Timo \ft it's my name. \ref 076 \id 668682112420180102 \begin 0:02:18 \sp CHITIM \tx ini namanya lingkar. \pho ʔinin namaɲa liŋkaːr \mb ini nama -nya lingkar \ge this name -NYA circle \gj this name-NYA circle \ft this is a circle. \nt referring to his hand writing. \ref 077 \id 850347112518180102 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx tu, udah bisa, kan? \pho tuː ʔuda bisa kan \mb tu udah bisa kan \ge that PFCT can KAN \gj that PFCT can KAN \ft look, I'm already able, right? \nt referring to writing his own name. \ref 078 \id 412097112648180102 \begin 0:02:20 \sp EXPDAL \tx ini M. \pho ʔiniː ʔɛːm \mb ini M \ge this M \gj this M \ft this is M. \ref 079 \id 332806112721180102 \begin 0:02:22 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 080 \id 579483112732180102 \begin 0:02:24 \sp EXPDAL \tx ini T. \pho ʔini tɛː \mb ini T \ge this T \gj this T \ft this is T. \ref 081 \id 194365112800180102 \begin 0:02:25 \sp EXPDAL \tx ini I. \pho ʔini ʔiː \mb ini I \ge this I \gj this I \ft this is I. \ref 082 \id 303483112815180102 \begin 0:02:26 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 083 \id 957939112836180102 \begin 0:02:27 \sp EXPDAL \tx Onya mana? \pho ʔɔɲa manaː \mb O -nya mana \ge O -NYA which \gj O-NYA which \ft which one is O? \nt referring to a letter O in 'TIMO.' \ref 084 \id 604335113111180102 \begin 0:02:28 \sp CHITIM \tx Onya ini. \pho ʔɔɲa ʔiniʰ \mb O -nya ini \ge O -NYA this \gj O-NYA this \ft this is O. \nt writing an O letter. \ref 085 \id 269534113158180102 \begin 0:02:30 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 086 \id 962707113220180102 \begin 0:02:31 \sp EXPDAL \tx bacanya apa? \pho bacaɲa ʔapaː \mb baca -nya apa \ge read -NYA what \gj read-NYA what \ft what do you read it? \nt referring to CHI's hand writing. \ref 087 \id 648020113336180102 \begin 0:02:32 \sp CHITIM \tx bacanya nama Timo. \pho bacaɲa nama tiːmɔʔ \mb baca -nya nama Timo \ge read -NYA name Timo \gj read-NYA name Timo \ft I read my name. \ref 088 \id 985053113512180102 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx nama Ari juga nih. \pho nama ʔari juːga niʰ \mb nama Ari juga nih \ge name Ari also this \gj name Ari also this \ft this is also Ari's name. \ref 089 \id 903676113543180102 \begin 0:02:34 \sp EXPDAL \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 090 \id 307934113553180102 \begin 0:02:36 \sp EXPDAL \tx kebalik itu nulisnya. \pho kəbaːlik ʔitu nulisɲaː \mb ke- balik itu n- tulis -nya \ge KE- turn.around that N- write -NYA \gj KE-turn.around that N-write-NYA \ft you wrote it in a wrong order. \nt referring to the letters CHI's writing his name. \ref 091 \id 162469114124180102 \begin 0:02:37 \sp EXPDAL \tx sini, Om kasi tau. \pho siniː ʔɔm kasi tauː \mb sini Om kasi tau \ge here uncle give know \gj here uncle give know \ft here, let me show you. \ref 092 \id 622399114953180102 \begin 0:02:38 \sp EXPDAL \tx ini apa? \pho ʔini apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt asking CHI about a letter he just wrote. \ref 093 \id 579656115027180102 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx xx. \pho cuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 094 \id 389839115039180102 \begin 0:02:41 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 095 \id 636582115052180102 \begin 0:02:43 \sp CHITIM \tx xx. \pho cuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 096 \id 449800115115180102 \begin 0:02:44 \sp EXPDAL \tx T. \pho tɛːʔ \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 097 \id 395877115129180102 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx T. \pho tɛːʔ \mb T \ge T \gj T \ft T. \nt repeating. \ref 098 \id 414479115144180102 \begin 0:02:46 \sp EXPDAL \tx T. \pho tɛːʔ \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 099 \id 757222115159180102 \begin 0:02:47 \sp EXPDAL \tx ini apa? \pho ʔini apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking CHI about a letter he just wrote again. \ref 100 \id 357709115237180102 \begin 0:02:48 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 101 \id 623278120111180102 \begin 0:02:48 \sp EXPDAL \tx I. \pho ʔiː \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 102 \id 951235120137180102 \begin 0:02:49 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 103 \id 437019120147180102 \begin 0:02:50 \sp EXPDAL \tx I. \pho ʔiː \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 104 \id 686714120203180102 \begin 0:02:51 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 105 \id 629133120221180102 \begin 0:02:52 \sp EXPDAL \tx I. \pho ʔiː \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 106 \id 359868120239180102 \begin 0:02:53 \sp CHITIM \tx B. \pho bɛːʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 107 \id 922680120251180102 \begin 0:02:54 \sp EXPDAL \tx ini I. \pho ʔini ʔiː \mb ini I \ge this I \gj this I \ft this is I. \ref 108 \id 211584120309180102 \begin 0:02:55 \sp EXPDAL \tx ada titiknya di atas. \pho ʔada titikɲa di ʔatas \mb ada titik -nya di atas \ge exist dot -NYA LOC up \gj exist dot-NYA LOC up \ft there's a dot upside of it. \ref 109 \id 799156120347180102 \begin 0:02:56 \sp EXPDAL \tx I, ya? \pho ʔi yaː \mb I ya \ge I yes \gj I yes \ft I, okay? \ref 110 \id 439493120415180102 \begin 0:02:58 \sp CHITIM \tx bolanya. \pho bɔlaːɲaʰ \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft a ball. \nt referring to a dot on an 'i' letter. \ref 111 \id 865472120510180102 \begin 0:02:59 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 806697120524180102 \begin 0:03:00 \sp CHITIM \tx bolanya. \pho bɔlaɲaː \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft a ball. \ref 113 \id 272586120536180102 \begin 0:03:01 \sp EXPDAL \tx ada bolanya di atas. \pho ʔada bɔlaɲa di ʔataːs \mb ada bola -nya di atas \ge exist ball -NYA LOC up \gj exist ball-NYA LOC up \ft there's a ball upside. \ref 114 \id 962583120616180102 \begin 0:03:02 \sp EXPDAL \tx T I, Ti(mo). \pho tɛ ʔiː tiː \mb T I Timo \ge T I Timo \gj T I Timo \ft T I, Ti(mo). \nt spelling the first syllable of CHI's name. \ref 115 \id 362314120914180102 \begin 0:03:04 \sp EXPDAL \tx bilang! \pho bilaːŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft say it! \ref 116 \id 632819120938180102 \begin 0:03:05 \sp CHITIM \tx T I... \pho tɛ ʔiː \mb T I \ge T I \gj T I \ft T I... \ref 117 \id 201007120956180102 \begin 0:03:06 \sp EXPDAL \tx Ti(mo). \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo). \ref 118 \id 331997121224180102 \begin 0:03:07 \sp CHITIM \tx Ti(mo). \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo). \nt repeating. \ref 119 \id 485446121302180102 \begin 0:03:08 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 120 \id 112329121327180102 \begin 0:03:09 \sp CHITIM \tx yang ini dulu. \pho yaŋ ʔini duluː \mb yang ini dulu \ge REL this before \gj REL this before \ft this one first. \nt pointing to his drawing on the book. \ref 121 \id 321160135759180102 \begin 0:03:10 \sp EXPDAL \tx trus, ini apa ni, kayak gini? \pho trus ʔini ʔaːpa ni kayaʔ giniː \mb trus ini apa ni kayak gini \ge continue this what this like like.this \gj continue this what this like like.this \ft and then, what's something like this? \nt writing another letter. \ref 122 \id 143615135902180102 \begin 0:03:11 \sp CHITIM \tx xx. \pho buwɔːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 123 \id 546456135915180102 \begin 0:03:12 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 124 \id 410171135927180102 \begin 0:03:13 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 125 \id 366032135937180102 \begin 0:03:15 \sp EXPDAL \tx M. \pho ʔɛːm \mb M \ge M \gj M \ft M. \ref 126 \id 105689140010180102 \begin 0:03:16 \sp CHITIM \tx M. \pho ʔɛːm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt repeating. \ref 127 \id 319187140032180102 \begin 0:03:17 \sp EXPDAL \tx M. \pho ʔɛːm \mb M \ge M \gj M \ft M. \ref 128 \id 287055140047180102 \begin 0:03:19 \sp EXPDAL \tx ini apa, yang bulat? \pho ʔini apaː yaŋ bulaːt \mb ini apa yang bulat \ge this what REL round \gj this what REL round \ft what is this, a round one? \nt writing another letter. \ref 129 \id 247232140130180102 \begin 0:03:21 \sp CHITIM \tx bola. \pho bulaːʔʰ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 130 \id 532873140142180102 \begin 0:03:23 \sp EXPDAL \tx O. \pho ʔɔː \mb O \ge O \gj O \ft O. \ref 131 \id 705380140223180102 \begin 0:03:23 \sp CHITIM \tx O. \pho ʔɔːʔ \mb O \ge O \gj O \ft O. \nt repeating. \ref 132 \id 241645140247180102 \begin 0:03:24 \sp EXPDAL \tx M O, (Ti)mo. \mb M O Timo \ge M O Timo \gj M O Timo \ft M O, (Ti)mo \nt spelling the second syllable of 'Timo.' \ref 133 \id 231771141509180102 \begin 0:03:25 \sp CHITIM \tx M U, O. \pho ʔɛm uː ʔɔː \mb M U O \ge M U O \gj M U O \ft M U, O. \nt repeating. \ref 134 \id 790728141956180102 \begin 0:03:26 \sp EXPDAL \tx M O, (Ti)mo. \pho ʔɛm ʔɔː mɔː \mb M O Timo \ge M O Timo \gj M O Timo \ft M O, (Ti)mo. \ref 135 \id 979448142422180102 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx (Ti)mo. \pho mɔːʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft (Ti)mo. \nt repeating. \ref 136 \id 306703142533180102 \begin 0:03:27 \sp EXPDAL \tx Ti(mo)... \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo)... \nt wanted CHI to complete the name. \ref 137 \id 172970142602180102 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 138 \id 718869142613180102 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx (Ti)mo. \pho mɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft (Ti)mo. \ref 139 \id 158419142647180102 \begin 0:03:30 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the 'Timo' hand writing. \ref 140 \id 962870142731180102 \begin 0:03:31 \sp EXPDAL \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 141 \id 686700142749180102 \begin 0:03:33 \sp EXPDAL \tx ini Timo. \pho ʔini timɔː \mb ini Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft this is Timo. \ref 142 \id 390104142814180102 \begin 0:03:35 \sp EXPDAL \tx ini mukanya bulet. \pho ʔini mukaɲa buːləːt \mb ini muka -nya bulet \ge this face -NYA round \gj this face-NYA round \ft this is a round face. \nt drawing a face. \ref 143 \id 598512142906180102 \begin 0:03:37 \sp EXPDAL \tx ini rambutnya. \pho ʔini rambutɲaː \mb ini rambut -nya \ge this hair -NYA \gj this hair-NYA \ft these are some hair. \nt drawing. \ref 144 \id 502733142959180102 \begin 0:03:39 \sp EXPDAL \tx keriting. \pho kritiːŋ \mb keriting \ge curly \gj curly \ft they are curly. \nt referring to the hair. \ref 145 \id 848579143045180102 \begin 0:03:41 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 146 \id 388575143111180102 \begin 0:03:42 \sp EXPDAL \tx ini telinganya. \pho ʔini təliŋaɲaː \mb ini telinga -nya \ge this ear -NYA \gj this ear-NYA \ft this is an ear. \nt drawing. \ref 147 \id 997503143145180102 \begin 0:03:43 \sp EXPDAL \tx ini telinganya. \pho ʔini təliŋaɲa \mb ini telinga -nya \ge this ear -NYA \gj this ear-NYA \ft this is an ear. \nt drawing another ear. \ref 148 \id 452326143541180102 \begin 0:03:44 \sp EXPDAL \tx ini mulut. \pho ʔini muːluːt \mb ini mulut \ge this mouth \gj this mouth \ft this is a mouth. \ref 149 \id 559947143556180102 \begin 0:03:46 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \ref 150 \id 341407143624180102 \begin 0:03:48 \sp EXPDAL \tx tersenyum, ya? \pho tərsəɲum yaː \mb ter- senyum ya \ge TER- smile yes \gj TER-smile yes \ft he's smiling, right? \ref 151 \id 239503143708180102 \begin 0:03:49 \sp CHITIM \tx ini matanya, ini matanya. \pho ʔiniʰ mataːɲaː ʔini mataːɲaː \mb ini mata -nya ini mata -nya \ge this eye -NYA this eye -NYA \gj this eye-NYA this eye-NYA \ft this is an eye, this is an eye. \ref 152 \id 233615143802180102 \begin 0:03:50 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 153 \id 277692143815180102 \begin 0:03:52 \sp CHITIM \tx ini B, ini U. \pho ʔini bɛːʔ ʔini ʔuːʔ \mb ini B ini U \ge this B this U \gj this B this U \ft this is B, this is U. \nt pointing to the letters EXPDAL wrote. \ref 154 \id 372888143901180102 \begin 0:03:54 \sp EXPDAL \tx ini T, ini I. \pho ʔini tɛː ʔini ʔiː \mb ini T ini I \ge this T this I \gj this T this I \ft this is T, this is I. \ref 155 \id 147883143937180102 \begin 0:03:56 \sp EXPDAL \tx T I... \pho tɛ ʔiː \mb T I \ge T I \gj T I \ft T I... \nt wanted CHI to pronounce the two letters when combined together. \ref 156 \id 286920144355180102 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx I. \pho ʔiːʔ \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 157 \id 673874144406180102 \begin 0:03:56 \sp EXPDAL \tx T I... \pho tɛ ʔiː \mb T I \ge T I \gj T I \ft T I... \ref 158 \id 812245144422180102 \begin 0:03:57 \sp CHITIM \tx T I... \pho tɛ ʔiː \mb T I \ge T I \gj T I \ft T I... \nt repeating. \ref 159 \id 829460144446180102 \begin 0:03:58 \sp EXPDAL \tx Ti(mo). \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo). \nt spelling the first syllable of CHI's name. \ref 160 \id 357359144552180102 \begin 0:03:59 \sp CHITIM \tx Ti(mo). \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo). \nt repeating. \ref 161 \id 147975144618180102 \begin 0:03:59 \sp EXPDAL \tx M O... \pho ʔɛm ʔɔː \mb M O \ge M O \gj M O \ft M O... \nt wanted CHI to pronounce the two letters when combined together. \ref 162 \id 918142144657180102 \begin 0:04:00 \sp CHITIM \tx M O... \pho ʔɛm mɔː \mb M O \ge M O \gj M O \ft M O... \nt repeating. \ref 163 \id 436894144714180102 \begin 0:04:01 \sp EXPDAL \tx (Ti)mo. \pho mɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft (Ti)mo. \nt spelling the second syllable of 'Timo.' \ref 164 \id 389049144752180102 \begin 0:04:02 \sp CHITIM \tx (Ti)mo. \pho mɔːʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft (Ti)mo. \nt repeating. \ref 165 \id 860851144829180102 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx Ti(mo)... \pho tiː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Ti(mo)... \nt wanted CHI to complete the name. \ref 166 \id 541145144857180102 \begin 0:04:03 \sp CHITIM \tx Timo. \pho timɔːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 167 \id 237612144928180102 \begin 0:04:04 \sp EXPDAL \tx Timo. \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 168 \id 859669144939180102 \begin 0:04:05 \sp EXPDAL \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're smart. \ref 169 \id 475657145024180102 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx bisa, bisa... \pho bisaːʔ bisaːʔ \mb bisa bisa \ge can can \gj can can \ft can you, can you... \ref 170 \id 287414145040180102 \begin 0:04:07 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 171 \id 878187145103180102 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx gambarin kek, ini. \pho gambarin keʔ ʔiniː \mb gambar -in kek ini \ge picture -IN KEK this \gj picture-IN KEK this \ft draw me a picture, please. \ref 172 \id 315804145314180102 \begin 0:04:09 \sp EXPDAL \tx gambar apa? \pho gambar ʔapaː \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft draw what? \ref 173 \id 135274145333180102 \begin 0:04:10 \sp CHITIM \tx yang putih. \pho yaŋ putiːʔ \mb yang putih \ge REL white \gj REL white \ft a white one. \nt 1. referring to a white crayon. 2. = draw me a picture by using this white crayon. \ref 174 \id 764863145620180102 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx yang putih ini. \pho yaŋ putiʔ ʔiniːʰ \mb yang putih ini \ge REL white this \gj REL white this \ft this white one. \ref 175 \id 981424145651180102 \begin 0:04:13 \sp CHITIM \tx nggak bisa yang putih. \pho ŋ̩ga bisa yaŋ putiʰ \mb nggak bisa yang putih \ge NEG can REL white \gj NEG can REL white \ft the white one can't. \nt = you can't use the white crayon to make a drawing. \ref 176 \id 213541145810180102 \begin 0:04:14 \sp EXPDAL \tx o, yang putih nggak bisa, ya? \pho ʔɔ yaŋ puti ŋ̩ga biːsaʔ yaː \mb o yang putih nggak bisa ya \ge EXCL REL white NEG can yes \gj EXCL REL white NEG can yes \ft oh, the white one can't, right? \ref 177 \id 397254145918180102 \begin 0:04:15 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try it. \nt trying to draw something using the white crayon on the drawing book. \ref 178 \id 155880145955180102 \begin 0:04:16 \sp EXPDAL \tx enggak bisa, kan? \pho ʔəŋga bisa kaːn \mb enggak bisa kan \ge NEG can KAN \gj NEG can KAN \ft it can't, right? \ref 179 \id 579248150030180102 \begin 0:04:17 \sp EXPDAL \tx nggak keliatan. \pho ŋ̩ga kəliyataːn \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft we can't see it. \ref 180 \id 730201152456180102 \begin 0:04:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt drawing on the book using the white crayon. \ref 181 \id 711721152520180102 \begin 0:04:20 \sp CHITIM \tx bisa, kok. \pho biːsa kɔʔ \mb bisa kok \ge can KOK \gj can KOK \ft it can. \ref 182 \id 610455152537180102 \begin 0:04:22 \sp EXPDAL \tx enggak, kok. \pho ʔəːŋga kɔʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft it can't. \ref 183 \id 529009152617180102 \begin 0:04:24 \sp EXPDAL \tx mana keliatan, coba. \pho maːna kəliyatan cɔba \mb mana ke an liat coba \ge which KE AN see try \gj which KE.AN-see try \ft we can't see it. \nt referring to CHI's drawing by the white crayon. \ref 184 \id 564873152713180102 \begin 0:04:26 \sp CHITIM \tx namanya itu mobil. \pho namaɲa ʔitu mɔbiːl \mb nama -nya itu mobil \ge name -NYA that car \gj name-NYA that car \ft that's called a car. \nt referring to nothing. \ref 185 \id 335092152743180102 \begin 0:04:28 \sp CHITIM \tx ini keliatan. \pho ʔini kəliyataːn \mb ini ke an liat \ge this KE AN see \gj this KE.AN-see \ft we can see it. \nt 1. referring to another color of the crayon. 2. = we can see the picture if we use this one. \ref 186 \id 305396153322180102 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt scratching the crayon on the book. \ref 187 \id 705512153410180102 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx keliatan, kan? \pho kəliyatan kaːn \mb ke an liat kan \ge KE AN see KAN \gj KE.AN-see KAN \ft we can see it, right? \ref 188 \id 667759153442180102 \begin 0:04:31 \sp EXPDAL \tx keliatan. \pho kəliyatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft we can see it. \ref 189 \id 650847153504180102 \begin 0:04:32 \sp EXPDAL \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt giving CHI another crayon. \ref 190 \id 806241153534180102 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx keliatan. \pho kəliyaːtan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft we can see it. \ref 191 \id 713942153620180102 \begin 0:04:36 \sp CHITIM \tx yang ini kan... \pho yaŋ ʔini kan \mb yang ini kan \ge REL this KAN \gj REL this KAN \ft this is... \nt looking for something. \ref 192 \id 147625153647180102 \begin 0:04:38 \sp CHITIM \tx yang putih mah keliatan. \pho yaŋ puti maʰ kəliyataːn \mb yang putih mah ke an liat \ge REL white MAH KE AN see \gj REL white MAH KE.AN-see \ft we can see the white one. \nt referring to the white crayon. \ref 193 \id 442219153745180102 \begin 0:04:40 \sp EXPDAL \tx yang putih nggak keliatan. \pho yaŋ putiː ŋ̩ga kəliyatan \mb yang putih nggak ke an liat \ge REL white NEG KE AN see \gj REL white NEG KE.AN-see \ft we can't see the white one. \ref 194 \id 786007153823180102 \begin 0:04:42 \sp EXPDAL \tx karna apa? \pho karna ʔapaː \mb karna apa \ge because what \gj because what \ft because of what? \nt = why can we see drawing made by a white crayon? \ref 195 \id 844982154056180102 \begin 0:04:44 \sp CHITIM \tx karna bola. \pho karna bɔːlaʰ \mb karna bola \ge because ball \gj because ball \ft because of a ball. \ref 196 \id 238095154145180102 \begin 0:04:45 \sp EXPDAL \tx karna apa? \pho karna ʔapaː \mb karna apa \ge because what \gj because what \ft because of what? \ref 197 \id 877697154209180102 \begin 0:04:46 \sp CHITIM \tx yang ini nggak ke(liatan)... nggak keliatan. \pho yaŋ ʔini ŋ̩ga kiː ŋ̩ga kəliyataːn \mb yang ini nggak ke an liat nggak ke an liat \ge REL this NEG KE AN see NEG KE AN see \gj REL this NEG KE.AN-see NEG KE.AN-see \ft we can't see... we can't see this one. \nt pointing a white round picture on the drawing book cover. \ref 198 \id 177321154404180102 \begin 0:04:48 \sp EXPDAL \tx ini putih, kan? \pho ʔini putih kan \mb ini putih kan \ge this white KAN \gj this white KAN \ft this is white, right? \nt pointing to the white round picture. \ref 199 \id 948666154447180102 \begin 0:04:50 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 200 \id 457657154503180102 \begin 0:04:52 \sp EXPDAL \tx ini putih apa hitam? \pho ʔini putih ʔapa hitaːm \mb ini putih apa hitam \ge this white what black \gj this white what black \ft this is white or black? \nt referring to the color of the paper of the drawing book. \ref 201 \id 163639154619180102 \begin 0:04:53 \sp CHITIM \tx putih. \pho putiːh \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 202 \id 498432154631180102 \begin 0:04:54 \sp EXPDAL \tx putih. \pho putiːh \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 203 \id 555155154648180102 \begin 0:04:55 \sp EXPDAL \tx ini putih. \pho ʔini putiːh \mb ini putih \ge this white \gj this white \ft this is white. \nt referring to the white crayon. \ref 204 \id 806604154715180102 \begin 0:04:56 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head. \ref 205 \id 515097154728180102 \begin 0:04:58 \sp EXPDAL \tx putih sama putih keliatan, nggak? \pho putih sama putih kəliyatan ŋ̩gaːʔ \mb putih sama putih ke an liat nggak \ge white with white KE AN see NEG \gj white with white KE.AN-see NEG \ft can we see white on white? \nt scratching the white crayon on the drawing book. \ref 206 \id 745593154945180102 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx keliatan. \pho kəliyaːtan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can see it. \ref 207 \id 198490155013180102 \begin 0:05:00 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəngaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 208 \id 325721155031180102 \begin 0:05:01 \sp EXPDAL \tx enggak keliatan. \pho ʔəŋga kəliyaːtaːn \mb enggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft we can see it. \ref 209 \id 157484160447180102 \begin 0:05:02 \sp MOTTIM \tx 'Timo!' gitu. \pho timɔː gituː \mb Timo gitu \ge Timo like.that \gj Timo like.that \ft say, 'Timo!' \nt 1. outside the living room. 2. talking to ARITIM. \ref 210 \id 297095160252180102 \begin 0:05:03 \sp MOTTIM \tx 0. \nt opening the the front door, and coming into the living room carrying ARITIM. \ref 211 \id 693434160400180102 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx sapa tuh? \pho sapa tuː \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 212 \id 535689160736180102 \begin 0:05:04 \sp MOTTIM \tx hore! \pho hɔreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 213 \id 336127160806180102 \begin 0:05:05 \sp MOTTIM \tx ini dulu. \pho ʔini duluː \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt bringing a bottle of 'Coca-Cola.' \ref 214 \id 603450160850180102 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 215 \id 700475160942180102 \begin 0:05:07 \sp MOTTIM \tx ni, Timo. \pho ni timɔː \mb ni Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft here you are. \nt wanted CHI to give the 'Coca-Cola' to EXPDAL. \ref 216 \id 599223161059180102 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx ah, ah, punyaku. \pho ʔaː̃ʰ ʔaː̃ʰ puɲakuː \mb ah ah punya -ku \ge AH AH have -1SG \gj AH AH have-1SG \ft hey, hey, it's mine. \nt referring to the 'Coca Cola.' \ref 217 \id 758038161220180102 \begin 0:05:09 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt shouting. \ref 218 \id 572461161302180102 \begin 0:05:10 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 219 \id 970466161326180102 \begin 0:05:11 \sp MOTTIM \tx eh, ini 'Coca Cola.' \pho ʔɛː ʔini kʊka kɔlaː \mb eh ini Coca Cola \ge EXCL this Coca Cola \gj EXCL this Coca Cola \ft hey, this is 'Coca Cola.' \ref 220 \id 541170162258180102 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx nggak... Timo nggak boleh. \pho ŋ̩gaː timɔ ŋ̩ga bɔleː \mb nggak Timo nggak boleh \ge NEG Timo NEG may \gj NEG Timo NEG may \ft no... you may not drink it. \nt referring to 'Coca Cola.' \ref 221 \id 537558110014280102 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx mau? \pho mauːʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \ref 222 \id 349481102446280102 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx boleh? \pho bɔlɛːʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft may you? \nt = may you drink some 'Coca Cola?' \ref 223 \id 233941102308280102 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx Timo mau? \pho timɔ mauː \mb Timo mau \ge Timo want \gj Timo want \ft do you want some? \ref 224 \id 941239102634280102 \begin 0:05:13 \sp ARITIM \tx dah duh dah duh dah dah. \mb dah duh dah duh dah dah \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 225 \id 722124102821280102 \begin 0:05:14 \sp CHITIM \tx mau. \pho ʔəmaːuː \mb mau \ge want \gj want \ft I want some. \nt referring to 'Coca Cola.' \ref 226 \id 863488102927280102 \begin 0:05:15 \sp EXPDAL \tx sini, sini, sini. \pho sini sini siniʰ \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, here, here. \nt calling ARITIM. \ref 227 \id 574093103932280102 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx Mah! \pho ̩maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy! \ref 228 \id 769099103134280102 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx ini yang pait. \pho ʔini yaŋ paːit \mb ini yang pait \ge this REL bitter \gj this REL bitter \ft this is bitter. \nt referring to 'Coca Cola' taste. \ref 229 \id 167553103207280102 \begin 0:05:15 \sp MOTTIM \tx nggak ada 'Teh Botol' di situ, tu. \pho ŋ̩ga ʔada teh bɔtɔl di situ tuː \mb nggak ada Teh Botol di situ tu \ge NEG exist TRU-older.sister Botol LOC there that \gj NEG exist TRU-older.sister Botol LOC there that \ft there's no 'Teh Botol' there. \nt referring to a brand of bottled tea in the stall. \ref 230 \id 498542104021280102 \begin 0:05:16 \sp EXPDAL \tx sini, Sayang. \pho sini sayaːŋ \mb sini Sayang \ge here compassion \gj here compassion \ft come here, Sweetie. \ref 231 \id 603592104320280102 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \nt calling ARITIM. \ref 232 \id 393485104345280102 \begin 0:05:17 \sp CHITIM \tx 'Teh Botol' di warung. \pho teh bɔtɔl di waruːŋ \mb Teh Botol di warung \ge tea Botol LOC stall \gj tea Botol LOC stall \ft 'Teh Botol' in the stall. \nt 1. = buy a 'Teh Botol' in the stall for me. 2. referring to a brand of bottled tea. \ref 233 \id 458137110744280102 \begin 0:05:17 \sp MOTTIM \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga daː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \nt = there's no 'Teh Botol' in the stall. \ref 234 \id 709016105517280102 \begin 0:05:18 \sp EXPDAL \tx sini, Ari. \pho sini ariː \mb sini Ari \ge here Ari \gj here Ari \ft come here. \ref 235 \id 154806105754280102 \begin 0:05:19 \sp ARITIM \tx aduh. \pho ʔaːduːwʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 236 \id 259619110254280102 \begin 0:05:20 \sp EXPDAL \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt 1. = what did you say? 2. referring to ARITIM. \ref 237 \id 827484110347280102 \begin 0:05:21 \sp MOTTIM \tx aduh. \pho ʔaːduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt repeating ARITIM. \ref 238 \id 437469110500280102 \begin 0:05:22 \sp EXPDAL \tx aduh? \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch? \nt = did you say, 'ouch?' \ref 239 \id 158122110551280102 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx Ari sini, sini. \pho ʔari sini siniː \mb Ari sini sini \ge Ari here here \gj Ari here here \ft come here, come here. \nt coming toward ARITIM to carry him. \ref 240 \id 125240111802280102 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \ref 241 \id 425797111823280102 \begin 0:05:24 \sp MOTTIM \tx eh, eh. \pho ʔɛː ʔɛːʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 242 \id 492758113619280102 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx duduk sini, yok. \pho duduk sini yɔʔ \mb duduk sini yok \ge sit here AYO \gj sit here AYO \ft let's sit here. \nt wanted to carry ARITIM to put him sitting on the carpet. \ref 243 \id 592359114153280102 \begin 0:05:25 \sp ICATIM \tx bandel dia. \pho bandəl diyaː \mb bandel dia \ge willful 3 \gj willful 3 \ft he's naughty. \nt 1. laughing. 2. referring to ARITIM. \ref 244 \id 597488115534280102 \begin 0:05:26 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 245 \id 398220115551280102 \begin 0:05:27 \sp CHITIM \tx 'Teh Botol' di warung aja Mah, ya? \pho te bɔːtol di waruŋ ʔaja ma yaː \mb Teh Botol di warung aja Mah ya \ge tea Botol LOC stall just TRU-mommy yes \gj tea Botol LOC stall just TRU-mommy yes \ft 'Teh Botol' in the stall, okay? \nt = you buy a bottle of 'Teh Bottle' in the stall, okay? \ref 246 \id 191042115734280102 \begin 0:05:27 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 247 \id 247806132359280102 \begin 0:05:27 \sp ARITIM \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 248 \id 546950132702280102 \begin 0:05:27 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔə̃mʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 249 \id 287019132448280102 \begin 0:05:28 \sp MOTTIM \tx mo 'Teh Botol?' \pho mɔ te bɔtɔːl \mb mo Teh Botol \ge want TRU-older.sister Botol \gj want TRU-older.sister Botol \ft do you want 'Teh Botol?' \ref 250 \id 610829132750280102 \begin 0:05:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head, meaning 'yes.' \ref 251 \id 528289134116280102 \begin 0:05:30 \sp EXPDAL \tx 'Teh Botol,' ya? \pho te botol yaː \mb Teh Botol ya \ge TRU-older.sister Botol yes \gj TRU-older.sister Botol yes \ft 'Teh Botol,' right? \ref 252 \id 168256134258280102 \begin 0:05:31 \sp MOTTIM \tx o, Timo mau 'Teh Botol.' \pho ʔɔː timɔ mau teʰ boːtɔːl \mb o Timo mau Teh Botol \ge EXCL Timo want tea Botol \gj EXCL Timo want tea Botol \ft oh, you want 'Teh Botol.' \ref 253 \id 691215134445280102 \begin 0:05:32 \sp MOTTIM \tx tunggu ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait a moment, okay? \ref 254 \id 664928134729280102 \begin 0:05:33 \sp MOTTIM \tx Mama beli, ya? \pho mama bəli yaʰ \mb Mama beli ya \ge mommy buy yes \gj mommy buy yes \ft I'm gonna buy it, okay? \nt referring to a bottle of 'Teh Botol,' a brand of bottled tea. \ref 255 \id 766793135534280102 \begin 0:05:34 \sp EXPDAL \tx ah, sekarang kita nulis namanya Ari, yok. \pho ʔaː̃ skaraŋ kita nulis namaɲa ʔari yɔʔ \mb ah sekarang kita n- tulis nama -nya Ari yok \ge EXCL now 1PL N- write name -NYA Ari AYO \gj EXCL now 1PL N-write name-NYA Ari AYO \ft humph, let's write your name. \nt sitting down on the carpet and putting ARITIM on his lap. \ref 256 \id 118693140023280102 \begin 0:05:35 \sp MOTTIM \tx xx banget, Ica. \pho xx baŋət ʔicaː \mb xx banget Ica \ge xx very Ica \gj xx very Ica \ft it's very xx. \nt talking to ICATIM. \ref 257 \id 174502140314280102 \begin 0:05:36 \sp EXPDAL \tx namanya Ari tulis! \pho namaɲa ʔari tuliːs \mb nama -nya Ari tulis \ge name -NYA Ari write \gj name-NYA Ari write \ft write his name! \nt talking to CHI. \ref 258 \id 360690140412280102 \begin 0:05:37 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 259 \id 325776140422280102 \begin 0:05:38 \sp EXPDAL \tx tulis namanya Ari, Timo! \pho tulis namaɲa ʔari timɔː \mb tulis nama -nya Ari Timo \ge write name -NYA Ari Timo \gj write name-NYA Ari Timo \ft write his name! \nt talking to CHI who's drawing something in the drawing book. \ref 260 \id 331017141447280102 \begin 0:05:40 \sp ARITIM \tx Mamah. \pho maːmaʰ \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt picking up a pen on the drawing book. \ref 261 \id 210847142132280102 \begin 0:05:41 \sp EXPDAL \tx tulis namanya Ari. \pho tulis namaɲa ʔariː \mb tulis nama -nya Ari \ge write name -NYA Ari \gj write name-NYA Ari \ft write down his name. \ref 262 \id 116142142254280102 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx A... \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A... \ref 263 \id 501796142326280102 \begin 0:05:43 \sp EXPDAL \tx gini A. \pho gini ʔaː \mb gini A \ge like.this A \gj like.this A \ft an A is like this. \nt taking the pen from ARITIM's hand. \ref 264 \id 403844142428280102 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx Om ajarin ya A, ya? \pho ʔɔm ʔajarin ya ʔa yaː \mb Om ajar -in ya A ya \ge uncle teach -IN yes A yes \gj uncle teach-IN yes A yes \ft let me show you how to write A, okay? \ref 265 \id 225051142515280102 \begin 0:05:45 \sp EXPDAL \tx gini, Timo. \pho gini timɔː \mb gini Timo \ge like.this Timo \gj like.this Timo \ft it should be like this. \nt writing an A. \ref 266 \id 339233142548280102 \begin 0:05:46 \sp EXPDAL \tx liat ni, Timo. \pho liyat ni timɔː \mb liat ni Timo \ge see this Timo \gj see this Timo \ft look at this. \nt referring to his writing A. \ref 267 \id 593773142634280102 \begin 0:05:47 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt picking up a crayon. \ref 268 \id 966076142724280102 \begin 0:05:48 \sp EXPDAL \tx A. \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 269 \id 569203142801280102 \begin 0:05:49 \sp EXPDAL \tx 'A,' bilang. \pho ʔa bilaŋ \mb A bilang \ge A say \gj A say \ft say, 'A.' \ref 270 \id 211724142843280102 \begin 0:05:51 \sp CHITIM \tx A ini nggak bisa. \pho ʔaː ini ŋ̩ga bisaːʔ \mb A ini nggak bisa \ge A this NEG can \gj A this NEG can \ft this A can't. \nt = I can't see this A. \ref 271 \id 448791142930280102 \begin 0:05:52 \sp EXPDAL \tx coba tulis kayak gitu. \pho cɔbaːʔ tulis kaya gituː \mb coba tulis kayak gitu \ge try write like like.that \gj try write like like.that \ft just write a letter like that. \nt referring to the A letter that he has written. \ref 272 \id 540556143233280102 \begin 0:05:53 \sp CHITIM \tx nggak nyata kali. \pho ŋ̩ga ɲata kaliː \mb nggak nyata kali \ge NEG real maybe \gj NEG real maybe \ft maybe it's not clear. \nt 1. = maybe the pen can't write clearly. 2. picking up the pen to write something. \ref 273 \id 246423143608280102 \begin 0:05:54 \sp MOTTIM \tx Ari, kamu jangan pipis, lho. \pho ʔari kamu jaŋan pipis lɔː \mb Ari kamu jangan pipis lho \ge Ari 2 don't pee EXCL \gj Ari 2 don't pee EXCL \ft hey, don't pee. \nt referring to ARITIM who's sitting on EXPDAL's lap. \ref 274 \id 441033144803280102 \begin 0:05:55 \sp EXPDAL \tx Ari pipis? \pho ʔari pipiːs \mb Ari pipis \ge Ari pee \gj Ari pee \ft are you peeing? \ref 275 \id 659155144850280102 \begin 0:05:56 \sp CHITIM \tx A. \pho ʔaːʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \nt scratching in the drawing book. \ref 276 \id 933295145126280102 \begin 0:05:57 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 277 \id 406403145134280102 \begin 0:05:58 \sp MOTTIM \tx Timo tunggu, ya? \pho timɔ tuŋgu yaː \mb Timo tunggu ya \ge Timo wait yes \gj Timo wait yes \ft wait, okay? \nt going out to the stall to buy 'Teh Botol.' \ref 278 \id 933889145326280102 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx wa, u, u. \pho waːʔ ʔuːʔ ʔuː \mb wa u u \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt writing. \ref 279 \id 503826145406280102 \begin 0:06:00 \sp MOTTIM \tx mo dibeli xx xx. \pho mɔ dibəliʔ xx xx \mb mo di- beli xx xx \ge want DI- buy xx xx \gj want DI-buy xx xx \ft I want to buy xx xx. \ref 280 \id 320155145741280102 \begin 0:06:01 \sp EXPDAL \tx ih, jangan digigit! \pho ʔih jaŋan digigit \mb ih jangan di- gigit \ge EXCL don't DI- bite \gj EXCL don't DI-bite \ft hey, don't bite it! \nt referring to ARITIM who wants to bite a crayon. \ref 281 \id 355851145750280102 \begin 0:06:02 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 282 \id 899434145932280102 \begin 0:06:03 \sp CHITIM \tx e, juk. \pho ʔɛːʔ juʔ \mb e juk \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt writing. \ref 283 \id 103563150017280102 \begin 0:06:04 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 284 \id 589551150109280102 \begin 0:06:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 285 \id 209222150142280102 \begin 0:06:08 \sp ARITIM \tx 0. \nt scratching the drawing book. \ref 286 \id 708154150257280102 \begin 0:06:09 \sp EXPDAL \tx heh pinter, ya? \pho hɛːʰ pintər yaʰ \mb heh pinter ya \ge EXCL smart yes \gj EXCL smart yes \ft hey, he's skillful, right? \ref 287 \id 968348150607280102 \begin 0:06:10 \sp ARITIM \tx heh. \pho həː̃ʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt 1. picking up another crayon. 2. stopping scratching. \ref 288 \id 956692150857280102 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx Ari mah pinter. \pho ʔari maʰ pintəːr \mb Ari mah pinter \ge Ari MAH smart \gj Ari MAH smart \ft he's skillful \ref 289 \id 342540151010280102 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx kayak gini. \pho kaya giniː \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft it's like this. \nt 1. = he wrote like this. 2. repeating ARITIM's scratching. \ref 290 \id 376971151356280102 \begin 0:06:16 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 291 \id 390894152450280102 \begin 0:06:18 \sp ARITIM \tx tudah. \pho tuːdaʰ \mb tudah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 292 \id 369980151501280102 \begin 0:06:20 \sp EXPDAL \tx Timo sama Ari mana lebih pinter? \pho timɔ sama ʔariː mana ləbi pintəːr \mb Timo sama Ari mana lebih pinter \ge Timo with Ari which more smart \gj Timo with Ari which more smart \ft who's more skillful between you and him? \nt referring to writing. \ref 293 \id 773932152340280102 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx sama eee... Mamak, dong. \pho samaʔ ʔəː̃ʔ maːmaʔ dɔŋ \mb sama eee Mamak dong \ge with FILL mommy DONG \gj with FILL mommy DONG \ft he should be umm... with Mommy. \ref 294 \id 372179152700280102 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx Mamak lebih pinter, ya? \pho mamaʔ ləbi pintər yaː \mb Mamak lebih pinter ya \ge mommy more smart yes \gj mommy more smart yes \ft you mommy's more skillful, right? \ref 295 \id 824872152811280102 \begin 0:06:26 \sp CHITIM \tx yah, gambar... gambar itu, dong. \pho yah gambaːr gambar itu dɔːŋ \mb yah gambar gambar itu dong \ge EXCL picture picture that DONG \gj EXCL picture picture that DONG \ft hey, you draw... draw whatchamacallit. \nt wanted EXPDAL to draw something in the drawing book. \ref 296 \id 653720153043280102 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx gambar lingkaran. \pho gambar riŋkaːraːn \mb gambar lingkar -an \ge picture circle -AN \gj picture circle-AN \ft you draw a circle. \ref 297 \id 497345153115280102 \begin 0:06:28 \sp EXPDAL \tx lingkaran kecil. \pho liŋkaran kəːcil \mb lingkar -an kecil \ge circle -AN small \gj circle-AN small \ft a small circle. \nt 1. drawing. 2. singing. \ref 298 \id 288348153154280102 \begin 0:06:29 \sp EXPDAL \tx gitu? \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 299 \id 383084153229280102 \begin 0:06:31 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaː \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 300 \id 499372153252280102 \begin 0:06:33 \sp CHITIM \tx yang ini dulu. \pho yaŋ ʔini duluː \mb yang ini dulu \ge REL this before \gj REL this before \ft use this one first. \nt wanted EXPDAL to use the pen in his hand. \ref 301 \id 160213153421280102 \begin 0:06:34 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 302 \id 510785153445280102 \begin 0:06:35 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt 1. = give it to me. 2. referring to the pen. \ref 303 \id 276949153529280102 \begin 0:06:36 \sp CHITIM \tx lingkaran besar aja. \pho liŋkaran bəsar ʔajaː \mb lingkar -an besar aja \ge circle -AN big just \gj circle-AN big just \ft just draw a big circle. \ref 304 \id 495903153650280102 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx sebegini besarnya? \pho səbəgini bəsarɲaː \mb se- begini besar -nya \ge SE- like.this big -NYA \gj SE-like.this big-NYA \ft this big? \nt drawing a circle. \ref 305 \id 349119153904280102 \begin 0:06:39 \sp EXPDAL \tx gitu? \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 306 \id 247749153921280102 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx matanya. \pho mataɲaːʰ \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft his eyes. \nt wanted EXPDAL to draw eyes in the circle. \ref 307 \id 225959154011280102 \begin 0:06:41 \sp EXPDAL \tx matanya dua. \pho mataɲa duwaː \mb mata -nya dua \ge eye -NYA two \gj eye-NYA two \ft there are two eyes. \nt drawing. \ref 308 \id 295950154056280102 \begin 0:06:43 \sp ARITIM \tx dua. \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt repeating. \ref 309 \id 339596154145280102 \begin 0:06:45 \sp CHITIM \tx mulutnya. \pho mutɲaː \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth. \nt wanted EXPDAL to draw a mouth in the circle. \ref 310 \id 401119154249280102 \begin 0:06:47 \sp EXPDAL \tx apa, Ari? \pho ʔapaːʰ ʔariː \mb apa Ari \ge what Ari \gj what Ari \ft what? \nt 1. = what did you say? 2. referring to ARITIM. \ref 311 \id 323590154335280102 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx hidungnya dulu. \pho hiduŋɲa duluː \mb hidung -nya dulu \ge nose -NYA before \gj nose-NYA before \ft his nose first. \nt = draw his nose first. \ref 312 \id 484844154429280102 \begin 0:06:47 \sp CHITIM \tx hidungnya. \pho hiduŋɲaː \mb hidung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft his nose. \ref 313 \id 789555154515280102 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx hidungnya satu. \pho hiduŋɲa satuː \mb hidung -nya satu \ge nose -NYA one \gj nose-NYA one \ft there's a nose. \nt drawing. \ref 314 \id 173065154604280102 \begin 0:06:49 \sp ARITIM \tx tek. \pho tək \mb tek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 315 \id 514507154700280102 \begin 0:06:50 \sp ARITIM \tx kotak. \pho kɔːtak \mb kotak \ge box \gj box \ft box. \nt scratching on the paper. \ref 316 \id 743204154806280102 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx mata... \pho mata \mb mata \ge eye \gj eye \ft his eyes... \ref 317 \id 549278154823280102 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx mulutnya. \pho mulutɲaː \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth. \nt wanted EXPDAL to draw a mouth in the circle. \ref 318 \id 138002154944280102 \begin 0:06:52 \sp ARITIM \tx mulutnya. \pho muːtɲaː \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth. \nt repeating. \ref 319 \id 714637155021280102 \begin 0:06:53 \sp EXPDAL \tx mulutnya. \pho mulutɲaː \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth. \nt drawing. \ref 320 \id 131733155055280102 \begin 0:06:54 \sp CHITIM \tx kupingnya. \pho kupiŋɲaː2 \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ears. \nt wanted EXPDAL to draw ears at the circle. \ref 321 \id 644973155317280102 \begin 0:06:55 \sp EXPDAL \tx kupingnya. \pho kupiŋɲaː \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ear. \nt drawing an ear. \ref 322 \id 183395155344280102 \begin 0:06:56 \sp EXPDAL \tx apa, Ari? \pho ʔapa ariː \mb apa Ari \ge what Ari \gj what Ari \ft what? \nt =what did you say? \ref 323 \id 436008155415280102 \begin 0:06:57 \sp EXPDAL \tx kupingnya? \pho kupiŋɲaː \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ears? \ref 324 \id 804719155452280102 \begin 0:06:59 \sp CHITIM \tx kupingnya dua-dua. \pho kupiŋɲa duwaduwaːʔ \mb kuping -nya dua - dua \ge ear -NYA two - two \gj ear-NYA RED-two \ft there are two ears. \nt 1. = there should be two ears. 2. wanted EXPDAL to draw one more ear. \ref 325 \id 340834155811280102 \begin 0:07:01 \sp EXPDAL \tx kupingnya dua. \pho kupiŋɲa duwaːʔ \mb kuping -nya dua \ge ear -NYA two \gj ear-NYA two \ft there are two ears. \nt drawing one more ear. \ref 326 \id 514059155917280102 \begin 0:07:02 \sp CHITIM \tx rambutnya. \pho rambutɲaː \mb rambut -nya \ge hair -NYA \gj hair-NYA \ft his hair. \nt wanted EXPDAL to draw some hair on the circle. \ref 327 \id 406883160127280102 \begin 0:07:03 \sp EXPDAL \tx rambutnya ada tiga. \pho rambutɲaː ʔada tigaːʔ \mb rambut -nya ada tiga \ge hair -NYA exist three \gj hair-NYA exist three \ft there are three hairs. \nt drawing three string of hairs on the circle. \ref 328 \id 758588100012300102 \begin 0:07:04 \sp EXPDAL \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt referring to the number of hair he's drawing. \ref 329 \id 804871100131300102 \begin 0:07:05 \sp ARITIM \tx wawa. \pho wawaː \mb wawa \ge BAB \gj BAB \nt looking up at EXPDAL. \ref 330 \id 187862100218300102 \begin 0:07:06 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt referring to ARITIM. \ref 331 \id 808600100319300102 \begin 0:07:07 \sp ARITIM \tx waltudah. \pho waltuːdah \mb waltudah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 332 \id 763027100351300102 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx ada tiga. \pho ʔada tiːgaʔ \mb ada tiga \ge exist three \gj exist three \ft there are three. \ref 333 \id 715528100812300102 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx kakinya. \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs. \nt wanted EXPDAL to draw legs to create a man picture. \ref 334 \id 704453101045300102 \begin 0:07:10 \sp EXPDAL \tx kakinya. \pho kaːkiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs. \ref 335 \id 865923101126300102 \begin 0:07:12 \sp ARITIM \tx jajah. \pho jajaːʰ \mb jajah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 336 \id 292550101406300102 \begin 0:07:13 \sp EXPDAL \tx kakinya dua. \pho kakiɲa duwaː \mb kaki -nya dua \ge foot -NYA two \gj foot-NYA two \ft he has two legs. \ref 337 \id 807192101433300102 \begin 0:07:14 \sp ARITIM \tx tatek. \pho taːtək \mb tatek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 338 \id 499820101507300102 \begin 0:07:15 \sp CHITIM \tx yah, bajunya dulu, dong. \pho yaː bajuɲa duːlu dɔːŋ \mb yah baju -nya dulu dong \ge EXCL garment -NYA before DONG \gj EXCL garment-NYA before DONG \ft hey, you should draw his shirt first. \ref 339 \id 487709101755300102 \begin 0:07:16 \sp EXPDAL \tx iya, dong. \pho ʔiːya dɔːŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 340 \id 333875101906300102 \begin 0:07:17 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt looking up at EXPDAL. \ref 341 \id 543100102013300102 \begin 0:07:17 \sp EXPDAL \tx kamu salah. \pho kamu saːlaʰ \mb kamu salah \ge 2 wrong \gj 2 wrong \ft you were wrong. \nt referring to CHI's asking EXPDAL to draw each part of the body. \ref 342 \id 696588102256300102 \begin 0:07:17 \sp EXPDAL \tx kita ulang lagi. \pho kita ʔulaŋ lagiː \mb kita ulang lagi \ge 1PL repeat more \gj 1PL repeat more \ft let's repeat it again. \nt referring to drawing another man picture. \ref 343 \id 971268103548300102 \begin 0:07:18 \sp ARITIM \tx hawutudah. \pho hawutuːdaʰ \mb hawutudah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 344 \id 520669103627300102 \begin 0:07:19 \sp EXPDAL \tx ulang lagi. \pho ʔulaŋ lagiː \mb ulang lagi \ge repeat more \gj repeat more \ft let's repeat it again. \ref 345 \id 802368103707300102 \begin 0:07:20 \sp ARITIM \tx juktak. \pho juktak \mb juktak \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 346 \id 427010103744300102 \begin 0:07:21 \sp CHITIM \tx yang besar. \pho yaŋ bəsaːr \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft a big one. \nt 1. = draw a big one. 2. wanted EXPDAL to draw a big circle. \ref 347 \id 774286103855300102 \begin 0:07:22 \sp EXPDAL \tx lingkaran besar? \pho liŋkaran bəsaːr \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big circle? \ref 348 \id 944749103920300102 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 349 \id 323744104017300102 \begin 0:07:24 \sp EXPDAL \tx lingkaran besar. \pho liŋkaran bəsaːr \mb lingkar -an besar \ge circle -AN big \gj circle-AN big \ft a big circle. \nt drawing a circle. \ref 350 \id 384496104128300102 \begin 0:07:26 \sp CHITIM \tx Mamah. \pho mamaːʰ \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 351 \id 831030104150300102 \begin 0:07:27 \sp ARITIM \tx Mamah. \pho mamaʰ \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt repeating. \ref 352 \id 643835104228300102 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 353 \id 856633104255300102 \begin 0:07:29 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 354 \id 745556104354300102 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx itu mah matanya. \pho ʔiːtu maʰ mataɲaː \mb itu mah mata -nya \ge that MAH eye -NYA \gj that MAH eye-NYA \ft that's an eye. \nt referring to the circle EXPDAL just drew. \ref 355 \id 480677104856300102 \begin 0:07:32 \sp ARITIM \tx tudah. \pho tuːdaʰ \mb tudah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 356 \id 945878104938300102 \begin 0:07:32 \sp EXPDAL \tx ini mata. \pho ʔini mataː \mb ini mata \ge this eye \gj this eye \ft this is an eye. \ref 357 \id 388522105017300102 \begin 0:07:32 \sp EXPDAL \tx berapa? \pho bərapaː \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt referring to the number of eye he should draw. \ref 358 \id 997884105922300102 \begin 0:07:32 \sp CHITIM \tx dua aja. \pho duwa ʔaːjaʰ \mb dua aja \ge two just \gj two just \ft just make two. \nt = just draw two eyes. \ref 359 \id 565039110149300102 \begin 0:07:33 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔuːdaʰ \mb udah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 360 \id 419416110231300102 \begin 0:07:34 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʔ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt repeating ARITIM. \ref 361 \id 938827110416300102 \begin 0:07:35 \sp EXPDAL \tx dua? \pho duwaː \mb dua \ge two \gj two \ft two? \ref 362 \id 690587110704300102 \begin 0:07:36 \sp ARITIM \tx edu. \pho ʔəːudu \mb edu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 363 \id 910127110835300102 \begin 0:07:37 \sp EXPDAL \tx idungnya? \pho ʔiduŋɲaː \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft his nose? \nt = should I draw a nose here? \ref 364 \id 735487110948300102 \begin 0:07:38 \sp CHITIM \tx hidungnya. \pho ʰiduŋɲaː \mb hidung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft his nose. \nt = just draw his nose. \ref 365 \id 442392111055300102 \begin 0:07:39 \sp EXPDAL \tx idungnya. \pho ʔiduŋɲaː \mb idung -nya \ge nose -NYA \gj nose-NYA \ft his nose. \nt drawing. \ref 366 \id 995991111239300102 \begin 0:07:39 \sp ARITIM \tx acutah. \pho ʔaːcutaʰ \mb acutah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 367 \id 249141111400300102 \begin 0:07:40 \sp CHITIM \tx mulutnya? \pho mulutɲaː \mb mulut -nya \ge mouth -NYA \gj mouth-NYA \ft his mouth? \ref 368 \id 222223111517300102 \begin 0:07:41 \sp ARITIM \tx mamanah. \pho mamaːnaʰ \mb mamanah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 369 \id 506584111631300102 \begin 0:07:42 \sp EXPDAL \tx mulutnya ini. \pho mulutɲa ʔiniː \mb mulut -nya ini \ge mouth -NYA this \gj mouth-NYA this \ft this is his mouth. \nt drawing a mouth. \ref 370 \id 772724111721300102 \begin 0:07:43 \sp EXPDAL \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt wanted CHI to mention next part of face he should draw. \ref 371 \id 793513111901300102 \begin 0:07:43 \sp CHITIM \tx kupingnya? \pho kupiŋɲaː \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ear? \ref 372 \id 988064111938300102 \begin 0:07:44 \sp EXPDAL \tx kupingnya. \pho kuːpiŋɲaː \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ear. \nt drawing an ear. \ref 373 \id 204869112240300102 \begin 0:07:45 \sp CHITIM \tx aku... \pho ʔaːkuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 374 \id 217049112047300102 \begin 0:07:46 \sp EXPDAL \tx berapa? \pho bərapaː \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt referring to the number of ear he should draw. \ref 375 \id 861527112132300102 \begin 0:07:47 \sp CHITIM \tx dua aja. \pho duwa ʔajah \mb dua aja \ge two just \gj two just \ft just two. \nt = just draw two ears. \ref 376 \id 443702112351300102 \begin 0:07:47 \sp EXPDAL \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt wanted CHI to mention a next part of the face so he will draw it. \ref 377 \id 263542123022300102 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx kakinya? \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs? \ref 378 \id 158432123043300102 \begin 0:07:49 \sp ARITIM \tx em. \pho ʔəː̃m \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to scratch the pen on the paper. \ref 379 \id 274725123201300102 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx rambutnya? \pho rambutɲaː \mb rambut -nya \ge hair -NYA \gj hair-NYA \ft his hair? \ref 380 \id 922549123247300102 \begin 0:07:51 \sp EXPDAL \tx rambutnya ada tiga, ya? \pho rambutɲa ʔada tiga yaː \mb rambut -nya ada tiga ya \ge hair -NYA exist three yes \gj hair-NYA exist three yes \ft he has three string of hair, right? \ref 381 \id 697252123355300102 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx rambutnya belum. \pho rambutɲa bərum \mb rambut -nya belum \ge hair -NYA not.yet \gj hair-NYA not.yet \ft you haven't drawn his hair yet. \ref 382 \id 436528123519300102 \begin 0:07:53 \sp EXPDAL \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt drawing three string of hair. \ref 383 \id 538913123637300102 \begin 0:07:54 \sp CHITIM \tx kakinya. \pho kakiɲaːʰ \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs. \nt = draw his legs. \ref 384 \id 290184124821300102 \begin 0:07:55 \sp ARITIM \tx utata. \pho ʔuːtaːtaː \mb utata \ge BAB \gj BAB \nt picking up some other crayons. \ref 385 \id 520482123831300102 \begin 0:07:56 \sp EXPDAL \tx kakinya? \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs? \ref 386 \id 353405123904300102 \begin 0:07:57 \sp CHITIM \tx bajunya dulu. \pho bajuɲa duluː \mb baju -nya dulu \ge garment -NYA before \gj garment-NYA before \ft his shirt first. \nt = you should draw his shirt first. \ref 387 \id 630524125131300102 \begin 0:07:58 \sp EXPDAL \tx bajunya dulu, dong. \pho bajuɲa duːlu dɔŋ \mb baju -nya dulu dong \ge garment -NYA before DONG \gj garment-NYA before DONG \ft I should draw his shirt first. \ref 388 \id 342355125308300102 \begin 0:07:59 \sp ARITIM \tx hamau udah. \pho hamaːu udaʰ \mb hamau udah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt looking up at EXPDAL. \ref 389 \id 874193125454300102 \begin 0:08:01 \sp EXPDAL \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 390 \id 677103125531300102 \begin 0:08:03 \sp EXPDAL \tx trus apanya? \pho trus ʔapaɲaː \mb trus apa -nya \ge continue what -NYA \gj continue what-NYA \ft and then what? \nt = what's the next part should I draw now? \ref 391 \id 183859125901300102 \begin 0:08:04 \sp CHITIM \tx hmm... \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 392 \id 120523125923300102 \begin 0:08:05 \sp CHITIM \tx kakinya. \pho kakiɲaː \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his legs. \ref 393 \id 341926125945300102 \begin 0:08:06 \sp EXPDAL \tx nggak pake celana? \pho ŋ̩ga pake cəlanaː \mb nggak pake celana \ge NEG use pants \gj NEG use pants \ft he doesn't wear a pants? \nt referring to the picture he's drawing. \ref 394 \id 861326130040300102 \begin 0:08:07 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft he doesn't. \ref 395 \id 430942130109300102 \begin 0:08:09 \sp ARITIM \tx tudah. \pho tudaʰ \mb tudah \ge BAB \gj BAB \nt scratching a crayon on the paper. \ref 396 \id 258386130212300102 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx nggak pake celana dia? \pho ŋ̩ga pake cəlana diyaː \mb nggak pake celana dia \ge NEG use pants 3 \gj NEG use pants 3 \ft he doesn't wear a pants? \ref 397 \id 805520130248300102 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx pake, dong. \pho paːke dɔːŋ \mb pake dong \ge use DONG \gj use DONG \ft of course he wears it. \ref 398 \id 302041130921300102 \begin 0:08:12 \sp EXPDAL \tx pake, dong. \pho paːke dɔːŋ \mb pake dong \ge use DONG \gj use DONG \ft of course he wears it. \nt drawing a pants. \ref 399 \id 110448131418300102 \begin 0:08:13 \sp ARITIM \tx heh. \pho həː̃ʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt scratching the crayon on the paper. \ref 400 \id 204557131513300102 \begin 0:08:15 \sp EXPDAL \tx pake ikat pinggang, nggak? \pho pake ʔikat piŋgaŋ ŋ̩gaʔ \mb pake ikat pinggang nggak \ge use tie midriff NEG \gj use tie midriff NEG \ft does he wear a belt? \ref 401 \id 603581132323300102 \begin 0:08:16 \sp CHITIM \tx yah, Ari bisa ni. \pho yah ʔariʔ bisa niː \mb yah Ari bisa ni \ge EXCL Ari can this \gj EXCL Ari can this \ft hey, he can do it. \nt referring to ARITIM's scratching on the paper. \ref 402 \id 201501132759300102 \begin 0:08:17 \sp EXPDAL \tx pake ikat pinggang. \pho pake ikat piŋgaːŋ \mb pake ikat pinggang \ge use tie midriff \gj use tie midriff \ft does he wear a belt? \ref 403 \id 534458132850300102 \begin 0:08:18 \sp CHITIM \tx pake. \pho paːkeʔ \mb pake \ge use \gj use \ft he wear it. \ref 404 \id 354010132930300102 \begin 0:08:20 \sp EXPDAL \tx pake. \pho pakeːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft he wears it. \nt drawing a belt. \ref 405 \id 566362132956300102 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx pake kaki dulu. \pho pake kaki duluː \mb pake kaki dulu \ge use foot before \gj use foot before \ft he should wear legs first. \nt apparently meaning to say, 'gambar kaki dulu.' 'you should draw legs first.' \ref 406 \id 166178133120300102 \begin 0:08:23 \sp EXPDAL \tx kakinya berapa? \pho kakiɲa bərapaː \mb kaki -nya berapa \ge foot -NYA how.much \gj foot-NYA how.much \ft how many legs does he has? \ref 407 \id 871059133147300102 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx kakinya dua aja. \pho kakiɲa duwa ʔajah \mb kaki -nya dua aja \ge foot -NYA two just \gj foot-NYA two just \ft just draw his legs two? \ref 408 \id 214216133232300102 \begin 0:08:25 \sp EXPDAL \tx dua, ya? \pho duwa yaːʰ \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, right? \ref 409 \id 935070133256300102 \begin 0:08:26 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt drawing two legs. \ref 410 \id 545583133332300102 \begin 0:08:28 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 411 \id 134626133351300102 \begin 0:08:28 \sp EXPDAL \tx gitu aja? \pho gitu wajaː \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft is he just like this? \nt referring to his drawing. \ref 412 \id 666435134724300102 \begin 0:08:28 \sp CHITIM \tx ah, sini. \pho ʔaːh siniː \mb ah sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft humph, here. \nt taking the crayon EXPDAL's using to draw. \ref 413 \id 886222134851300102 \begin 0:08:29 \sp EXPDAL \tx jari-jarinya? \pho jarijariɲaː \mb jari - jari -nya \ge finger - finger -NYA \gj RED-finger-NYA \ft his fingers? \ref 414 \id 352162134947300102 \begin 0:08:30 \sp EXPDAL \tx jari kakinya? \pho jari kakiɲaː \mb jari kaki -nya \ge finger foot -NYA \gj finger foot-NYA \ft his feet fingers? \nt = should I draw his feet fingers? \ref 415 \id 996726135202300102 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx jari-jarinya dulu. \pho jarijariɲa duluː \mb jari - jari -nya dulu \ge finger - finger -NYA before \gj RED-finger-NYA before \ft his fingers first. \nt 1. = let me draw his fingers first. 2. drawing using the crayon. \ref 416 \id 899620135334300102 \begin 0:08:32 \sp ARITIM \tx emm mau. \pho ʔəː̃ mauː \mb emm mau \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt wanted to scratch a crayon in his hand. \ref 417 \id 544179135441300102 \begin 0:08:33 \sp CHITIM \tx jari-jarinya. \pho jarijariɲaː \mb jari - jari -nya \ge finger - finger -NYA \gj RED-finger-NYA \ft his fingers. \nt drawing. \ref 418 \id 841327135525300102 \begin 0:08:34 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 419 \id 899907135547300102 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft these ones. \nt referring to his drawing fingers. \ref 420 \id 860183135619300102 \begin 0:08:37 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pulling ARITIM's hand who wanted to scratch the crayon on the paper. \ref 421 \id 121642135732300102 \begin 0:08:37 \sp EXPDAL \tx ih, pinter, ya? \pho ʔiːʰ piːtər yaː \mb ih pinter ya \ge EXCL smart yes \gj EXCL smart yes \ft hey, what a skillful he is, right? \nt referring to CHI's drawing fingers. \ref 422 \id 244113135908300102 \begin 0:08:38 \sp ARITIM \tx yaya. \pho yayaː \mb yaya \ge BAB \gj BAB \nt nodding his head. \ref 423 \id 316629135931300102 \begin 0:08:39 \sp EXPDAL \tx pinter, nggak? \pho pintər ŋ̩gaʔ \mb pinter nggak \ge smart NEG \gj smart NEG \ft isn't he skillful? \nt referring to CHITIM. \ref 424 \id 491063140013300102 \begin 0:08:40 \sp ARITIM \tx yaya. \pho yayaːʰ \mb yaya \ge BAB \gj BAB \nt nodding his head. \ref 425 \id 915070140053300102 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft I'm skillful \ref 426 \id 108189140129300102 \begin 0:08:41 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 427 \id 935662140413300102 \begin 0:08:41 \sp EXPDAL \tx pinter? \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft is he skillful? \ref 428 \id 602110140543300102 \begin 0:08:41 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 429 \id 683332140651300102 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx yah, gitu. \pho yaː gitəː \mb yah gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft hey, it's like that? \nt 1. being cheerful. 2. referring to his drawing fingers. \ref 430 \id 478409140824300102 \begin 0:08:42 \sp EXPDAL \tx Bang Timo pinter, nggak? \pho baŋ timɔ pintər ŋ̩gaʔ \mb Bang Timo pinter nggak \ge TRU-older.brother Timo smart NEG \gj TRU-older.brother Timo smart NEG \ft is he skillful? \nt asking ARITIM. \ref 431 \id 635102140942300102 \begin 0:08:42 \sp ARITIM \tx ata. \pho ʔataː \mb ata \ge BAB \gj BAB \nt scratching the crayon on the paper. \ref 432 \id 777951141134300102 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx itu dia. \pho ʔiːtu diyaː \mb itu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft that's it. \ref 433 \id 437512141157300102 \begin 0:08:43 \sp CHITIM \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \ref 434 \id 878342141332300102 \begin 0:08:44 \sp ARITIM \tx a. \pho ʔaːʔ \mb a \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 435 \id 223091141417300102 \begin 0:08:45 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 436 \id 705015141447300102 \begin 0:08:46 \sp EXPDAL \tx Bang Timo pinter, nggak? \pho baŋ timɔ pintər ŋ̩gaʔ \mb Bang Timo pinter nggak \ge TRU-older.brother Timo smart NEG \gj TRU-older.brother Timo smart NEG \ft is he skillful? \ref 437 \id 404187141519300102 \begin 0:08:47 \sp ARITIM \tx e wa wa. \pho ʔəː̃ wa waː \mb e wa wa \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 438 \id 582618141618300102 \begin 0:08:48 \sp EXPDAL \tx pinter, ya? \pho pintər yaː \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft he's skillful, right? \ref 439 \id 683610141653300102 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx gini ya, kakinya? \pho gini yaː kakiɲaː \mb gini ya kaki -nya \ge like.this yes foot -NYA \gj like.this yes foot-NYA \ft his legs should be like this, right? \nt drawing something in the drawing book. \ref 440 \id 645234141745300102 \begin 0:08:50 \sp ARITIM \tx u dudah. \pho ʔuː dudaʰ \mb u dudah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 441 \id 960482142210300102 \begin 0:08:51 \sp EXPDAL \tx pinter? \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft are you skillful? \nt referring to ARITIM. \ref 442 \id 153550142250300102 \begin 0:08:52 \sp ARITIM \tx atuwah. \pho ʔatuwaːʰ \mb atuwah \ge BAB \gj BAB \nt pointing to the drawing book. \ref 443 \id 117928142356300102 \begin 0:08:53 \sp EXPDAL \tx Ari pinter? \pho ʔari pintəːr \mb Ari pinter \ge Ari smart \gj Ari smart \ft are you skillful? \ref 444 \id 818175142424300102 \begin 0:08:54 \sp EXPDAL \tx Ari pinter, nggak? \pho ʔari pintər ŋ̩gaːʔ \mb Ari pinter nggak \ge Ari smart NEG \gj Ari smart NEG \ft are you skillful? \ref 445 \id 591102142519300102 \begin 0:08:55 \sp CHITIM \tx gini kakinya. \pho gini kakiɲaː \mb gini kaki -nya \ge like.this foot -NYA \gj like.this foot-NYA \ft his legs are like these. \nt drawing. \ref 446 \id 174441142610300102 \begin 0:08:56 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 447 \id 240532143040300102 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx tu, gitu. \pho tu gituːʰ \mb tu gitu \ge that like.that \gj that like.that \ft look, it's like that. \nt referring to his drawing. \ref 448 \id 432937143203300102 \begin 0:08:58 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 449 \id 483995143236300102 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx ini cowok apa cewek? \pho ʔini cɔwoʔ ʔapa cewɛʔ \mb ini cowok apa cewek \ge this male what female \gj this male what female \ft this is a male or a female person? \nt referring to a drawing he made. \ref 450 \id 916530143412300102 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx tu cowok. \pho tu cɔːwoʔ \mb tu cowok \ge that male \gj that male \ft that's a male person. \ref 451 \id 346065143536300102 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx ini j(uga)... \pho ʔini jə \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this is also... \nt pointing to a drawing he made. \ref 452 \id 234610143911300102 \begin 0:09:01 \sp EXPDAL \tx eh, tangannya belum, Timo. \pho ʔɛʰ taŋanɲa bəlum timɔː \mb eh tangan -nya belum Timo \ge EXCL hand -NYA not.yet Timo \gj EXCL hand-NYA not.yet Timo \ft hey, he hasn't hands yet. \nt referring to the drawing he made. \ref 453 \id 794574144042300102 \begin 0:09:02 \sp EXPDAL \tx tangannya mana? \pho taŋanɲa manaː \mb tangan -nya mana \ge hand -NYA which \gj hand-NYA which \ft where are his hands? \ref 454 \id 823844144231300102 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx tangannya? \pho taːnɲaʰ \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft his hands? \nt starting to draw. \ref 455 \id 467887144335300102 \begin 0:09:04 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 456 \id 196419144405300102 \begin 0:09:05 \sp EXPDAL \tx tangannya dua. \pho taŋanɲa duwaʔ \mb tangan -nya dua \ge hand -NYA two \gj hand-NYA two \ft he has two hands. \ref 457 \id 630478144437300102 \begin 0:09:06 \sp EXPDAL \tx tangannya sedang gini, nih. \pho taŋanɲa sədaŋ giːni niʰ \mb tangan -nya sedang gini nih \ge hand -NYA medium like.this this \gj hand-NYA medium like.this this \ft he's putting his hands this way. \nt 1. putting his hands on his waist. 2. wanted CHI to draw the man picture in akimbo. \ref 458 \id 468404144925300102 \begin 0:09:07 \sp EXPDAL \tx tangannya gini. \pho taŋanɲa giniː \mb tangan -nya gini \ge hand -NYA like.this \gj hand-NYA like.this \ft he's putting his hands this way. \ref 459 \id 776016145014300102 \begin 0:09:09 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho timɔːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 460 \id 315670145031300102 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx tangannya. \pho taŋanɲa \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft his hands. \ref 461 \id 580582145636300102 \begin 0:09:12 \sp EXPDAL \tx ayo, bikin! \pho ʔayɔʔ bikin \mb ayo bikin \ge AYO make \gj AYO make \ft come on, do it! \ref 462 \id 661861145659300102 \begin 0:09:13 \sp CHITIM \tx tangannya sedang gini. \pho taŋanɲa sədaŋ giniː \mb tangan -nya sedang gini \ge hand -NYA medium like.this \gj hand-NYA medium like.this \ft he's putting his hand this way. \nt 1. repeating EXPDAL. 2. starting to draw. \ref 463 \id 524198150207300102 \begin 0:09:14 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the drawing book. \ref 464 \id 709820150244300102 \begin 0:09:15 \sp EXPDAL \tx sedang gini tangannya. \pho sədaŋ gini taŋanɲa \mb sedang gini tangan -nya \ge medium like.this hand -NYA \gj medium like.this hand-NYA \ft he's putting his hands this way. \nt putting his hands on his waist. \ref 465 \id 163318150343300102 \begin 0:09:17 \sp EXPDAL \tx iya, gitu. \pho ʔiːyaʔ gitu \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft right, like that. \nt referring to CHI's drawing. \ref 466 \id 500953150449300102 \begin 0:09:18 \sp MOTTIM \tx panas sekali, ya? \pho panas skaːli yaː \mb panas se- kali ya \ge hot SE- very yes \gj hot SE-very yes \ft it's very hot, right? \nt 1. asking herself. 2. referring to the weather in the living room. \ref 467 \id 638102150606300102 \begin 0:09:19 \sp EXPDAL \tx sedang tolak pinggang. \pho sədəːŋ tɔlak piːŋgaŋ \mb sedang tolak pinggang \ge medium refuse midriff \gj medium refuse midriff \ft he's in akimbo. \ref 468 \id 804897150809300102 \begin 0:09:20 \sp MOTTIM \tx Ari makan apa? \pho ʔaːri makan apaː \mb Ari makan apa \ge Ari eat what \gj Ari eat what \ft what are you eating? \nt referring to ARITIM who's putting a crayon in his mouth. \ref 469 \id 621530150907300102 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx ei. \pho ʔeiː \mb ei \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 470 \id 375287150948300102 \begin 0:09:23 \sp EXPDAL \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔeː ʔe ʔe ʔe ʔeːʰ \mb eh eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt taking the crayon out of CHI's mouth. \ref 471 \id 860656152107300102 \begin 0:09:24 \sp MOTTIM \tx awas jangan kencing Om xx, ya? \pho ʔawas jaŋan kənciŋ ʔɔm dul yaː \mb awas jangan kencing Om xx ya \ge EXCL don't urinate uncle xx yes \gj EXCL don't urinate uncle xx yes \ft don't pee on Uncle xx, okay? \nt referring to EXPDAL. \ref 472 \id 869718152334300102 \begin 0:09:25 \sp EXPDAL \tx sss, jangan digigit, Sayang. \pho ʔsːt jaŋan digigit sayaːŋ \ge EXCL don't LOC bite compassion \gj EXCL don't LOC bite compassion \ft ugh, don't eat it, Sweetie. \nt referring to the crayon. \ref 473 \id 176400152956300102 \begin 0:09:26 \sp MOTTIM \tx Ari jangan kencing! \pho ʔari jaŋan kənciːŋ \mb Ari jangan kencing \ge Ari don't urinate \gj Ari don't urinate \ft don't pee! \ref 474 \id 757189153129300102 \begin 0:09:27 \sp CHITIM \tx tangannya sedang gini juga. \pho taŋanɲa sədaːŋ gini jugaʔ \mb tangan -nya sedang gini juga \ge hand -NYA medium like.this also \gj hand-NYA medium like.this also \ft he's putting his hands this way too. \nt drawing. \ref 475 \id 691188153238300102 \begin 0:09:28 \sp EXPDAL \tx sedang iket... \pho sədaŋ ʔikət \mb sedang iket \ge medium tie \gj medium tie \ft he's tying... \ref 476 \id 215792153307300102 \begin 0:09:29 \sp EXPDAL \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaː \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it? \nt referring to a name of the action of putting hands on waist. \ref 477 \id 428823153805300102 \begin 0:09:30 \sp EXPDAL \tx sedang tolak pinggang. \pho sədaŋ tolak piŋgaːŋ \mb sedang tolak pinggang \ge medium refuse midriff \gj medium refuse midriff \ft he's in akimbo. \ref 478 \id 642704153951300102 \begin 0:09:32 \sp EXPDAL \tx tangannya... \pho taŋanɲaː \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft his hands... \nt drawing. \ref 479 \id 744190154051300102 \begin 0:09:34 \sp CHITIM \tx ada topinya. \pho ʔada topiɲaʰ \mb ada topi -nya \ge exist hat -NYA \gj exist hat-NYA \ft there's a hat. \nt drawing. \ref 480 \id 927575154206300102 \begin 0:09:36 \sp EXPDAL \tx tangannya besar, kan? \pho taŋanɲa bəsar kaːn \mb tangan -nya besar kan \ge hand -NYA big KAN \gj hand-NYA big KAN \ft his hands are big, right? \nt drawing. \ref 481 \id 583574155953300102 \begin 0:09:36 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to his drawing. \ref 482 \id 553399160020300102 \begin 0:09:37 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt being finished drawing. \ref 483 \id 994020160122300102 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx topinya dulu. \pho tɔpiɲa duluː \mb topi -nya dulu \ge hat -NYA before \gj hat-NYA before \ft his hat first. \nt = just draw a hat. \ref 484 \id 425722160219300102 \begin 0:09:39 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 485 \id 719761160329300102 \begin 0:09:40 \sp CHITIM \tx topi. \pho topiːʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 486 \id 740022160404300102 \begin 0:09:41 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt throwing a crayon away. \ref 487 \id 166057160508300102 \begin 0:09:42 \sp EXPDAL \tx topinya, topi koboi, ya? \pho tɔpiɲaː tɔpi kɔbɔi yaː \mb topi -nya topi koboi ya \ge hat -NYA hat cowboy yes \gj hat-NYA hat cowboy yes \ft it's a cowboy hat, right? \ref 488 \id 632336160638300102 \begin 0:09:43 \sp ARITIM \tx emm. \pho ʔəː̃m \mb emm \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up another crayon. \ref 489 \id 183324160715300102 \begin 0:09:44 \sp CHITIM \tx topi polisi. \pho topi polisiʔ \mb topi polisi \ge hat police \gj hat police \ft it's a policeman hat. \ref 490 \id 131150161008300102 \begin 0:09:46 \sp EXPDAL \tx topi... \pho tɔpiː \mb topi \ge hat \gj hat \ft hat... \ref 491 \id 746388161056300102 \begin 0:09:47 \sp ARITIM \tx ehtewe. \pho ʔəʰtəwɛː \mb ehtewe \ge BAB \gj BAB \nt taking the crayon EXPDAL's using. \ref 492 \id 959329161210300102 \begin 0:09:48 \sp EXPDAL \tx topi polisi? \pho topi polisiː \mb topi polisi \ge hat police \gj hat police \ft a policeman hat? \ref 493 \id 568360161254300102 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəːɪm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 494 \id 436557161329300102 \begin 0:09:50 \sp ARITIM \tx etu. \pho ʔɛːtuː \mb etu \ge BAB \gj BAB \nt scratching a crayon in the drawing book. \ref 495 \id 130833161426300102 \begin 0:09:52 \sp EXPDAL \tx topi koboi aja, ah. \pho tɔpi kɔboi ʔaja ʔah \mb topi koboi aja ah \ge hat cowboy just EXCL \gj hat cowboy just EXCL \ft humph, I prefer a cowboy hat. \nt drawing. \ref 496 \id 822925161523300102 \begin 0:09:53 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 497 \id 321447161639300102 \begin 0:09:55 \sp EXPDAL \tx ya, kan? \pho ya kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 498 \id 477306161656300102 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt coming into the living room. \ref 499 \id 989018161804300102 \begin 0:09:59 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 500 \id 946844161811300102 \begin 0:10:01 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 501 \id 611127130010310102 \begin 0:10:02 \sp EXPDAL \tx eh, nanti, nanti... \pho ʔɛʰ nantiː nantiː \mb eh nanti nanti \ge EXCL later later \gj EXCL later later \ft hey, it will, it will... \nt taking out the crayon that ARITIM's putting into his mouth. \ref 502 \id 135636130205310102 \begin 0:10:03 \sp EXPDAL \tx awas, jangan di...makan! \mb awas jangan di- makan \ge EXCL don't DI- eat \gj EXCL don't DI-eat \ft don't eat it! \ref 503 \id 550184130737310102 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəʔʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt looking at 'Teh Botol' MOTTIM's bringing. \ref 504 \id 952139130839310102 \begin 0:10:07 \sp CHITIM \tx itu dia. \pho ʔitu diyaʰ \mb itu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft that's it. \nt referring to the 'Teh Botol' MOTTIM's bringing. \ref 505 \id 329124130918310102 \begin 0:10:09 \sp ARITIM \tx 0. \nt closing the cover of drawing book. \ref 506 \id 796019130952310102 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx yah, tutupin. \pho yah tutuːpin \mb yah tutup -in \ge EXCL shut -IN \gj EXCL shut-IN \ft hey, you're closing it. \ref 507 \id 813317131033310102 \begin 0:10:10 \sp MOTTIM \tx jangan nakal, Ri! \pho jaŋan naːkal riː \mb jangan nakal Ri \ge don't naughty TRU-Ari \gj don't naughty TRU-Ari \ft don't be naughty! \ref 508 \id 836360131057310102 \begin 0:10:11 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 509 \id 229320131123310102 \begin 0:10:12 \sp EXPDAL \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 510 \id 990993131137310102 \begin 0:10:13 \sp CHITIM \tx Ari, Ari! \pho ʔari ʔariʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari! \nt holding the cover book so ARITIM can't close it. \ref 511 \id 504134131849310102 \begin 0:10:13 \sp EXPDAL \tx enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \nt 1. = apparently meaning to say, 'nggak pa-pa, nggak pa-pa, nggak pa-pa,' 'it's okay, it's okay, it's okay.' 2. referring to ARITIM who wants to close the drawing book cover. \ref 512 \id 845426131225310102 \begin 0:10:13 \sp MOTTIM \tx Ari ngganggu kali, To? \pho ʔari ŋ̩gaːŋgu kali tɔʔ \mb Ari ng- ganggu kali To \ge Ari N- disturb maybe TRU-Ito \gj Ari N-disturb maybe TRU-Ito \ft is he disturbing you? \nt calling EXPDAL 'Ito,' a Batak Toba call that's used to call her brother or his sister. \ref 513 \id 100306132954310102 \begin 0:10:13 \sp EXPDAL \tx enggak, kok. \pho ʔəŋgaʔ kɔʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft he isn't. \ref 514 \id 752679133038310102 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx bisa... \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you... \ref 515 \id 499191133107310102 \begin 0:10:15 \sp EXPDAL \tx Ari biar aja. \pho ʔari biyar aja \mb Ari biar aja \ge Ari let just \gj Ari let just \ft just let him. \ref 516 \id 725075133141310102 \begin 0:10:16 \sp CHITIM \tx bisa gambar... \pho bisa gambar \mb bisa gambar \ge can picture \gj can picture \ft can you draw... \ref 517 \id 959549133554310102 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 518 \id 656993133616310102 \begin 0:10:18 \sp EXPDAL \tx biar aja Ari di sini. \pho biyar aja ari di sini \mb biar aja Ari di sini \ge let just Ari LOC here \gj let just Ari LOC here \ft just let him be in here. \ref 519 \id 601026133659310102 \begin 0:10:19 \sp MOTTIM \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \nt = meaning to say 'nggak pa-pa?' 'it's okay?' \ref 520 \id 466268133802310102 \begin 0:10:20 \sp CHITIM \tx bisa gambar pistol, nggak? \pho bisa gambarː pistol ŋ̩gaːʔ \mb bisa gambar pistol nggak \ge can picture pistol NEG \gj can picture pistol NEG \ft can you draw a pistol? \nt asking EXPDAL. \ref 521 \id 882762133956310102 \begin 0:10:20 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt looking up at EXPDAL. \ref 522 \id 695684134018310102 \begin 0:10:21 \sp EXPDAL \tx hmm, gambar pistol? \pho ʔəː̃m gambar pistol \mb hmm gambar pistol \ge EXCL picture pistol \gj EXCL picture pistol \ft humph, drawing a pistol? \ref 523 \id 181079134116310102 \begin 0:10:22 \sp CHITIM \tx aku yang punya pistol. \pho ʔaku yaŋ puɲa pistɔːl \mb aku yang punya pistol \ge 1SG REL have pistol \gj 1SG REL have pistol \ft I have a pistol. \ref 524 \id 211815134203310102 \begin 0:10:23 \sp EXPDAL \tx coba, Ari gambar pistol, yok. \pho cɔbaʔ ʔari gambar pistol yɔːʔ \mb coba Ari gambar pistol yok \ge try Ari picture pistol AYO \gj try Ari picture pistol AYO \ft come on, you draw a pistol. \nt leading ARITIM's hand to draw. \ref 525 \id 190368134336310102 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx kita gambar pistol. \pho kita gambar pistol \mb kita gambar pistol \ge 1PL picture pistol \gj 1PL picture pistol \ft let's draw a pistol. \ref 526 \id 628070134523310102 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it. \nt asking ARITIM to hold a crayon. \ref 527 \id 666548134715310102 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 528 \id 489067134607310102 \begin 0:10:25 \sp CHITIM \tx bes. \pho bəːs \mb bes \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. imitating sound of gun. 2. pretending to shoot. \ref 529 \id 993995135718310102 \begin 0:10:26 \sp CHITIM \tx ada asapnya, gitu. \pho ʔada ʔasapɲa gituʰ \mb ada asap -nya gitu \ge exist smoke -NYA like.that \gj exist smoke-NYA like.that \ft it's smoking. \nt referring to the pistol he just pretended to shoot. \ref 530 \id 905936140216310102 \begin 0:10:27 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 531 \id 487957140234310102 \begin 0:10:27 \sp ARITIM \tx pegang! \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \nt repeating. \ref 532 \id 910673140350310102 \begin 0:10:27 \sp ARITIM \tx hu. \pho huː \mb hu \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 533 \id 911335140418310102 \begin 0:10:28 \sp EXPDAL \tx pegang! \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 534 \id 336193140444310102 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tok, tok, tok. \nt imitating sound of knocking. \ref 535 \id 803758140600310102 \begin 0:10:30 \sp EXPDAL \tx kita bikin pistol. \pho kita bikin pistol \mb kita bikin pistol \ge 1PL make pistol \gj 1PL make pistol \ft we're making a pistol. \nt 1. we're drawing a pistol. 2. leading ARITIM's hand to draw. \ref 536 \id 384956140724310102 \begin 0:10:30 \sp EXPDAL \tx cis. \pho cis \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft cis. \nt sound of drawing. \ref 537 \id 475910140751310102 \begin 0:10:31 \sp ARITIM \tx tuwa. \pho tuːwaː \mb tuwa \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 538 \id 934220140818310102 \begin 0:10:32 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 539 \id 665092140844310102 \begin 0:10:33 \sp EXPDAL \tx dor. \pho dɔːr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt sound of gun. \ref 540 \id 820576140957310102 \begin 0:10:34 \sp EXPDAL \tx ini nanti bisa nembak, ya? \pho ʔini nanti bisa nembak yaː \mb ini nanti bisa n- tembak ya \ge this later can N- shoot yes \gj this later can N-shoot yes \ft it'll be able to shoot, right? \nt 1. meaning to say,' ini nanti bisa dipake untuk nembak, ya?' 'we will use it to shoot, right?' 2. referring to the pistol drawing. \ref 541 \id 439059141358310102 \begin 0:10:35 \sp ARITIM \tx tata, tata. \pho tata taːta \mb tata tata \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt nodding his head. \ref 542 \id 785366141457310102 \begin 0:10:36 \sp EXPDAL \tx tata. \pho tataː \mb tata \ge BAB \gj BAB \nt repeating ARITIM. \ref 543 \id 866783141544310102 \begin 0:10:37 \sp CHITIM \tx ck, o ini yang gede, dah. \pho ǀ ʔɔ ini yaŋ gəde daː \mb ck o ini yang gede dah \ge tsk EXCL this REL big PFCT \gj tsk EXCL this REL big PFCT \ft tsk, oh this a big one. \nt looking at EXPDAL's drawing. \ref 544 \id 339548141654310102 \begin 0:10:38 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃mː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 545 \id 500838141743310102 \begin 0:10:40 \sp ARITIM \tx ta. \pho taː \mb ta \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 546 \id 505986141817310102 \begin 0:10:40 \sp CHITIM \tx yang gede, ya? \pho yaŋ gəde yaː \mb yang gede ya \ge REL big yes \gj REL big yes \ft a big one, right? \nt referring to EXPDAL's drawing. \ref 547 \id 615986141938310102 \begin 0:10:40 \sp EXPDAL \tx salah ini, Ari. \pho salah ʔini ʔariː \mb salah ini Ari \ge wrong this Ari \gj wrong this Ari \ft this one's wrong. \nt referring to his drawing. \ref 548 \id 795505142004310102 \begin 0:10:41 \sp EXPDAL \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 549 \id 278864142109310102 \begin 0:10:42 \sp EXPDAL \tx salah itu, ya? \pho salah itu yaː \mb salah itu ya \ge wrong that yes \gj wrong that yes \ft that one's wrong, right? \ref 550 \id 274285142158310102 \begin 0:10:43 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, okay? \nt drawing a new pistol. \ref 551 \id 724200142324310102 \begin 0:10:44 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ICATIM. \ref 552 \id 644974142356310102 \begin 0:10:45 \sp EXPDAL \tx ini ya, Sayang? \pho ʔini ya sayaːŋ \mb ini ya Sayang \ge this yes compassion \gj this yes compassion \ft this one okay, Sweetie? \nt drawing another pistol. \ref 553 \id 191601142444310102 \begin 0:10:46 \sp CHITIM \tx yang kecil. \pho yaŋ kəciːl \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft a small one. \nt 1. = you're drawing a small one. 2. referring to EXPDAL's drawing pistol. \ref 554 \id 653379142819310102 \begin 0:10:47 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 555 \id 156900143047310102 \begin 0:10:49 \sp ARITIM \tx mamam. \pho maːmaːm \mb mamam \ge BAB \gj BAB \nt picking up a crayon. \ref 556 \id 635497143200310102 \begin 0:10:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 557 \id 220508143216310102 \begin 0:10:49 \sp ARITIM \tx emah. \pho ʔəː̃maʰ \mb emah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt putting a crayon into his mouth. \ref 558 \id 485589143311310102 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 559 \id 717305143414310102 \begin 0:10:51 \sp EXPDAL \tx mana, sih? \pho mana siːʔ \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where is it? \nt taking another crayon to draw. \ref 560 \id 865384143455310102 \begin 0:10:52 \sp CHITIM \tx enggak nyata. \pho ʔəŋga ɲataːʔ \mb enggak nyata \ge NEG real \gj NEG real \ft it isn't clear. \nt 1. = it can't be used to draw clearly. 2. referring to the crayon EXPDAL's using to draw. \ref 561 \id 236480143913310102 \begin 0:10:53 \sp EXPDAL \tx nggak nyata. \pho ŋ̩gaʔ ɲaːtaʔ \mb nggak nyata \ge NEG real \gj NEG real \ft it isn't clear. \ref 562 \id 733470144014310102 \begin 0:10:54 \sp ARITIM \tx 0. \nt folding the drawing book cover. \ref 563 \id 753706144057310102 \begin 0:10:56 \sp CHITIM \tx yah, Ari! \pho yah ʔariː \mb yah Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari! \nt not letting ARITIM to fold the cover. \ref 564 \id 662837144249310102 \begin 0:10:58 \sp EXPDAL \tx tu, pistol. \pho tuː pistol \mb tu pistol \ge that pistol \gj that pistol \ft look, a pistol. \nt referring to his drawing. \ref 565 \id 716372144329310102 \begin 0:11:00 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 566 \id 476330144518310102 \begin 0:11:00 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge BAB \gj BAB \nt putting another crayon into his mouth. \ref 567 \id 798549144617310102 \begin 0:11:01 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 568 \id 129265144723310102 \begin 0:11:02 \sp ARITIM \tx hmm. \pho həː̃ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 569 \id 561517144808310102 \begin 0:11:03 \sp ARITIM \tx nipunyali. \pho nipuɲaːli \mb nipunyali \ge BAB \gj BAB \nt wanted to take the drawing book EXPDAL's drawing. \ref 570 \id 641477144931310102 \begin 0:11:04 \sp EXPDAL \tx entar, ya? \pho ʔəntar yaː \mb entar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 571 \id 829299145000310102 \begin 0:11:04 \sp EXPDAL \tx entar, Sayang. \pho ʔəntar sayaŋ \mb entar Sayang \ge moment compassion \gj moment compassion \ft wait a moment, Sweetie. \ref 572 \id 347473145036310102 \begin 0:11:05 \sp EXPDAL \tx entar, Sayang. \pho ʔəntar sayaŋ \mb entar Sayang \ge moment compassion \gj moment compassion \ft wait a moment, Honey. \ref 573 \id 496753145113310102 \begin 0:11:06 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a moment. \nt pulling ARITIM's hand so that he can't take the crayon. \ref 574 \id 246409145700310102 \begin 0:11:07 \sp CHITIM \tx entar, Saya(ng). \pho ʔəntar sayaː \mb entar Sayang \ge moment compassion \gj moment compassion \ft wait a moment, Sweetie. \nt repeating. \ref 575 \id 207660145806310102 \begin 0:11:08 \sp CHITIM \tx entar. \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a moment. \ref 576 \id 289314145934310102 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 577 \id 409849150045310102 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx tu, kan. \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft look. \nt referring to ARITIM's holding the drawing book. \ref 578 \id 560158145830310102 \begin 0:11:08 \sp ARITIM \tx 0. \nt holding the drawing book tightly. \ref 579 \id 354191150353310102 \begin 0:11:09 \sp CHITIM \tx ah, Ari sih ikut-ikutan. \pho ʔaː̃ ʔari siʔ ʔikutʔikuːtaːn \mb ah Ari sih ikut - ikut -an \ge AH Ari SIH follow - follow -AN \gj AH Ari SIH RED.AN-follow \ft hey, you're joining us. \nt = hey, since you're joining us drawing, you're disturbing us. \ref 580 \id 903640150828310102 \begin 0:11:10 \sp EXPDAL \tx eh, nggak pa-pa. \pho ʔəʰ ŋ̩ga papaː \mb eh nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft humph, it's okay. \ref 581 \id 606153150938310102 \begin 0:11:10 \sp EXPDAL \tx sini, sini, sini. \pho sini sini siniː \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here. \nt carrying ARITIM backward. \ref 582 \id 224632151045310102 \begin 0:11:10 \sp ARITIM \tx (nggak) pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \nt repeating. \ref 583 \id 495768151203310102 \begin 0:11:11 \sp CHITIM \tx Ari ikut-ikutan sih, ah. \pho ʔari ʔikutʔikutan siʔ ʔah \mb Ari ikut - ikut -an sih ah \ge Ari follow - follow -AN SIH AH \gj Ari RED.AN-follow SIH AH \ft hey, you're joining us. \nt = since you're joining us drawing, you're disturbing us. \ref 584 \id 783037151324310102 \begin 0:11:12 \sp EXPDAL \tx enggak, ya? \pho ʔəːŋgaʔ yaː \mb enggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft you're not, right? \nt referring to ARITIM. \ref 585 \id 218692152039310102 \begin 0:11:13 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 586 \id 569499152214310102 \begin 0:11:14 \sp EXPDAL \tx Ari... \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft he's... \ref 587 \id 417803151933310102 \begin 0:11:15 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 588 \id 836306151956310102 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx Ari ikut-ikutan. \pho ʔari ʔikutʔikutaːn \mb Ari ikut - ikut -an \ge Ari follow - follow -AN \gj Ari RED.AN-follow \ft he's joining us. \ref 589 \id 694889152312310102 \begin 0:11:17 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt drawing the pistol again. \ref 590 \id 318415152525310102 \begin 0:11:18 \sp MOTTIM \tx Ari ikut-ikutan? \pho ʔari ʔikutʔikutaːn \mb Ari ikut - ikut -an \ge Ari follow - follow -AN \gj Ari RED.AN-follow \ft he's joining you? \ref 591 \id 807717152600310102 \begin 0:11:19 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt drawing. \ref 592 \id 319305152728310102 \begin 0:11:20 \sp EXPDAL \tx tu, jadi. \pho tuː jadiː \mb tu jadi \ge that become \gj that become \ft look, it's done. \nt referring to his drawing. \ref 593 \id 479325152824310102 \begin 0:11:21 \sp EXPDAL \tx tu pestol, kan? \pho tuː pestol kaːn \mb tu pestol kan \ge that pistol KAN \gj that pistol KAN \ft that's a pistol, right? \ref 594 \id 735582152908310102 \begin 0:11:22 \sp EXPDAL \tx aduh, fuh, fuh. \pho ʔaduːʰ fuʰ fuʰ \mb aduh fuh fuh \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft ugh, fuh, fuh. \nt taking out some crayon in ARITIM's mouth that he has bitten. \ref 595 \id 241404153348310102 \begin 0:11:24 \sp EXPDAL \tx keluarin, keluarin! \pho kluwarin kluwarin \mb keluar -in keluar -in \ge go.out -IN go.out -IN \gj go.out-IN go.out-IN \ft take them out, take them out! \ref 596 \id 686717153509310102 \begin 0:11:26 \sp EXPDAL \tx fuh. \pho fuʰ \mb fuh \ge IMIT \gj IMIT \ft fuh. \ref 597 \id 677002153536310102 \begin 0:11:28 \sp CHITIM \tx satu lagi, ya? \pho satu lagi yaːʰ \mb satu lagi ya \ge one more yes \gj one more yes \ft one more, okay? \nt wanted EXPDAL to draw one more pistol. \ref 598 \id 297596153609310102 \begin 0:11:31 \sp EXPDAL \tx huh, huh. \pho huʰ huʰ \mb huh huh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt taking out the crayon from ARITIM's mouth. \ref 599 \id 107074153708310102 \begin 0:11:34 \sp EXPDAL \tx jangan dimakan! \pho jaŋan dimaːŋkaːn \mb jangan di- makan \ge don't DI- eat \gj don't DI-eat \ft don't eat it! \ref 600 \id 199251153831310102 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx satu lagi ini, ya? \pho satu laːgi ʔini yaːʰ \mb satu lagi ini ya \ge one more this yes \gj one more this yes \ft one more of this, okay? \ref 601 \id 516687154711310102 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt asking ARITIM not to pick up the crayons. \ref 602 \id 481460154756310102 \begin 0:11:39 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 603 \id 609163154826310102 \begin 0:11:40 \sp CHITIM \tx apa tuh? \pho ʔaːpa tuʰ \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the crayon EXPDAL took out from CHI's mouth. \ref 604 \id 414851154930310102 \begin 0:11:41 \sp CHITIM \tx o, Ari makan-makan. \pho ʔɔː ʔari makanmaːkan \mb o Ari makan - makan \ge EXCL Ari eat - eat \gj EXCL Ari RED-eat \ft oh, Ari ate them. \nt laughing. \ref 605 \id 721122155011310102 \begin 0:11:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 606 \id 218213155047310102 \begin 0:11:43 \sp EXPDAL \tx ih, giginya. \pho ʔiː gigiːɲaː \mb ih gigi -nya \ge EXCL tooth -NYA \gj EXCL tooth-NYA \ft hey, your teeth. \nt referring to ARITIM's teeth. \ref 607 \id 614421155139310102 \begin 0:11:44 \sp EXPDAL \tx giginya berapa? \pho gigiɲa bərapaː \mb gigi -nya berapa \ge tooth -NYA how.much \gj tooth-NYA how.much \ft how many teeth are there? \ref 608 \id 591117155220310102 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 609 \id 417450155236310102 \begin 0:11:46 \sp EXPDAL \tx ak, ak, ak. \pho ʔãʔ ʔãʔ ʔãʔ \mb ak ak ak \ge argh argh argh \gj argh argh argh \ft argh, argh, argh. \nt wanted ARITIM to open his mouth. \ref 610 \id 288854155319310102 \begin 0:11:48 \sp EXPDAL \tx ak. \pho ʔãʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \ref 611 \id 778191160247310102 \begin 0:11:49 \sp CHITIM \tx o, xxnya, xxnya tu. \pho ʔɔː jilaːɲaː jilaɲa tuʰ \mb o xx -nya xx -nya tu \ge EXCL xx -NYA xx -NYA that \gj EXCL xx-NYA xx-NYA that \ft oh, that's his xx, his xx. \nt probably meaning to say, 'o, lidahnya, lidahnya tu.' 'oh, his tongue, that's his tongue' \ref 612 \id 870591160932310102 \begin 0:11:50 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 613 \id 439252161147310102 \begin 0:11:51 \sp EXPDAL \tx eh, ditelen sama dia. \pho ʔə̃ʰ ditələn sama diyaː \mb eh di- telen sama dia \ge EXCL DI- swallow with 3 \gj EXCL DI-swallow with 3 \ft humph, he swallowed it. \nt referring to the crayon. \ref 614 \id 428801161846310102 \begin 0:11:52 \sp EXPDAL \tx coba, buka mulutnya! \pho cɔba bukaʔ mulutɲaː \mb coba buka mulut -nya \ge try open mouth -NYA \gj try open mouth-NYA \ft open your mouth! \ref 615 \id 269943161945310102 \begin 0:11:54 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 616 \id 644033162140310102 \begin 0:11:55 \sp ARITIM \tx aik. \pho ʔãiʔ \mb aik \ge GRUNT \gj GRUNT \nt opening his mouth. \ref 617 \id 577245162227310102 \begin 0:11:56 \sp EXPDAL \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt taking out the crayon from ARITIM's mouth. \ref 618 \id 382306162810310102 \begin 0:11:57 \sp CHITIM \tx ini semuanya gini, nih. \pho ʔini səmuwaɲa gini niː \mb ini semua -nya gini nih \ge this all -NYA like.this this \gj this all-NYA like.this this \ft this is all like this. \nt = pretending to put a crayon into his mouth, just like what ARITIM did. \ref 619 \id 935925163003310102 \begin 0:11:59 \sp CHITIM \tx gitu. \pho git7uː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it's like that. \nt 1. = he put it into his mouth like that. 2. laughing. \ref 620 \id 508831163053310102 \begin 0:12:01 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 621 \id 742400163706310102 \begin 0:12:02 \sp EXPDAL \tx emang enak? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnaːk \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft is it nice? \ref 622 \id 540048163802310102 \begin 0:12:03 \sp CHITIM \tx ya enak ini Ari. \pho ya ʔɛːnak ʔini ʔaliː \mb ya enak ini Ari \ge yes pleasant this Ari \gj yes pleasant this Ari \ft right, this is nice. \nt picking up a crayon. \ref 623 \id 699438163942310102 \begin 0:12:04 \sp CHITIM \tx lihat. \pho ʔihat \mb lihat \ge see \gj see \ft let me look at it. \nt looking at the crayon. \ref 624 \id 271586164123310102 \begin 0:12:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt biting the crayon. \ref 625 \id 350237164140310102 \begin 0:12:08 \sp EXPDAL \tx eh, jangan! \pho ʔɛʰ jaŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \ref 626 \id 152880171347310102 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx kamu juga ikut-ikutan. \pho kamu juga ʔikutʔikutaːn \mb kamu juga ikut - ikut -an \ge 2 also follow - follow -AN \gj 2 also RED.AN-follow \ft you too did the same thing. \ref 627 \id 565776171502310102 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx o, gitu. \pho ʔɔː gituː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, it was like that. \nt = oh, he did it like that. \ref 628 \id 214793171552310102 \begin 0:12:11 \sp CHITIM \tx gitu kali. \pho gitu kati \mb gitu kali \ge like.that maybe \gj like.that maybe \ft maybe it was like that. \ref 629 \id 740460171621310102 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx yang ini, yang ini gigitin. \pho yaŋ ini yaŋ ini gigiːtin \mb yang ini yang ini gigit -in \ge REL this REL this bite -IN \gj REL this REL this bite-IN \ft he bit this one, this one. \nt pointing to a crayon. \ref 630 \id 330821171810310102 \begin 0:12:13 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 631 \id 529658171842310102 \begin 0:12:15 \sp CHITIM \tx 'ak,' gitu. \pho ʔaː̃ʔ gitu \mb ak gitu \ge argh like.that \gj argh like.that \ft 'argh,' like that. \nt pretending to eat a crayon. \ref 632 \id 674691171938310102 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx yang ini gini nih, 'ak.' \pho yaŋ ini gini niʰ ʔaː̃ʔ \mb yang ini gini nih ak \ge REL this like.this this argh \gj REL this like.this this argh \ft this one is like this, 'ak.' \nt =1. he ate this one like this, 'argh.' 2. pretending to put the crayon into his mouth. \ref 633 \id 157237172122310102 \begin 0:12:19 \sp EXPDAL \tx kasi ini ama dia ya, biar dia ini. \pho kasi ʔini ʔama diya yaː biyar diya ʔini \mb kasi ini ama dia ya biar dia ini \ge give this with 3 yes let 3 this \gj give this with 3 yes let 3 this \ft just give this one to him so that he whatchamacallit. \nt referring to the rolled cardboard. \ref 634 \id 899200172253310102 \begin 0:12:21 \sp EXPDAL \tx ya udah, gambar pistolnya. \pho ya ʔudah gambar pistolɲaː \mb ya udah gambar pistol -nya \ge yes PFCT picture pistol -NYA \gj yes PFCT picture pistol-NYA \ft okay, let's draw the pistol. \ref 635 \id 679576172419310102 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx gini pistol, toh? \pho gini pistol toʰ \mb gini pistol toh \ge like.this pistol TOH \gj like.this pistol TOH \ft a pistol is like this, right? \nt referring to his drawing. \ref 636 \id 360179172513310102 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt looking at EXPDAL's drawing. \ref 637 \id 737219172532310102 \begin 0:12:27 \sp EXPDAL \tx bener, toh? \pho bənər toh \mb bener toh \ge true TOH \gj true TOH \ft it's right, right? \ref 638 \id 759145172652310102 \begin 0:12:29 \sp ARITIM \tx ak. \pho ʔaːʔ \mb ak \ge GRUNT \gj GRUNT \nt shouting. \ref 639 \id 277579172718310102 \begin 0:12:31 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 640 \id 277955173202310102 \begin 0:12:33 \sp EXPDAL \tx ni. \pho niː̃ \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 641 \id 308158173232310102 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx disyung, disyung, disyung, disyung, disyung, disyung. \pho dəʃuŋ dəʃuŋ dəʃuŋ dəʃuŋ dəʃuŋ dəʃuŋ \mb disyung disyung disyung disyung disyung disyung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang, bang. \nt imitating sound of pistol. \ref 642 \id 317341173640310102 \begin 0:12:37 \sp EXPDAL \tx tul, nggak? \pho tul ŋ̩gaʔ \mb tul nggak \ge right NEG \gj right NEG \ft is it, right? \nt referring to his pistol drawing. \ref 643 \id 770092173750310102 \begin 0:12:39 \sp ARITIM \tx teketuk ketuk ketuk ketuk. \pho təkətuk kətuk kətuk kətuːk \mb teketuk ketuk ketuk ketuk \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt holding the rolled cardboard. \ref 644 \id 656296173945310102 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx ih, Timo. \pho ʔiː timɔʔ \mb ih Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft humph, it's me. \nt looking at EXPDAL's drawing. \ref 645 \id 580932174017310102 \begin 0:12:44 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 646 \id 239610174048310102 \begin 0:12:44 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to CHI's toy pistol. \ref 647 \id 236543174100310102 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx punya pistol-pistolan? \pho puɲaʔ pistolpistolaːn \mb punya pistol - pistol -an \ge have pistol - pistol -AN \gj have RED.AN-pistol \ft do you have a toy pistol? \ref 648 \id 885487174206310102 \begin 0:12:46 \sp EXPDAL \tx biar Om contoh. \pho biyar ʔɔm cɔːntɔh \mb biar Om contoh \ge let uncle example \gj let uncle example \ft let me copy it. \nt wanted to draw CHI's toy pistol. \ref 649 \id 597420174355310102 \begin 0:12:47 \sp EXPDAL \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 650 \id 152444174442310102 \begin 0:12:48 \sp ARITIM \tx utah. \pho ʔuːtaːʰ \mb utah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 651 \id 437780174532310102 \begin 0:12:48 \sp EXPDAL \tx biar Om gambar sini. \pho biyar ʔɔm gambar siniː \mb biar Om gambar sini \ge let uncle picture here \gj let uncle picture here \ft let me draw it on this. \nt pointing to the drawing book. \ref 652 \id 881999174634310102 \begin 0:12:49 \sp ARITIM \tx eh ka kek. \pho ʔəːʰ kaː kək \mb eh ka kek \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt hitting CHI with the rolled cardboard. \ref 653 \id 482896174712310102 \begin 0:12:50 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 654 \id 443054174730310102 \begin 0:12:51 \sp CHITIM \tx ambil, dong. \pho ʔambil dɔːŋ \mb ambil dong \ge take DONG \gj take DONG \ft just take it. \nt wanted EXPDAL to take his toy pistol. 2. holding the rolled cardboard so that ARITIM can't hit him. \ref 655 \id 417327174831310102 \begin 0:12:52 \sp CHITIM \tx ambil, dong. \pho ʔaːmbil dɔːŋ \mb ambil dong \ge take DONG \gj take DONG \ft just take it. \ref 656 \id 924701174912310102 \begin 0:12:52 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 657 \id 881025174927310102 \begin 0:12:52 \sp EXPDAL \tx Om nggak tau. \pho ʔɔm ŋ̩gaʔ taːuʔ \mb Om nggak tau \ge uncle NEG know \gj uncle NEG know \ft I don't know. \ref 658 \id 304978174955310102 \begin 0:12:52 \sp CHITIM \tx Om di situ, dong. \pho ʔɔm di siːtu dɔːŋ \mb Om di situ dong \ge uncle LOC there DONG \gj uncle LOC there DONG \ft you should be there. \nt = you should take it there. \ref 659 \id 885778175055310102 \begin 0:12:53 \sp CHITIM \tx di situ. \pho di situː \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \nt pulling the rolled cardboard ARITIM's holding. \ref 660 \id 992750175149310102 \begin 0:12:54 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːʔ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt pulling the rolled cardboard too. \ref 661 \id 673471175352310102 \begin 0:12:54 \sp @End \tx @End