\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 450854135121260503 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, AHOTIM Ahon MOT’s younger brother, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 47:04 \nt @Situation: putting small pieces of carton together to make some toys such as dinosaur and helicopter in the living room and walking out on the street in front of CHI’s house. \ref 002 \id 114315141342260503 \begin 0:26:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 406105141346260503 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx tu dah jadi, belum? \pho tu da jadi blum \mb tu dah jadi belum \ge that PFCT become not.yet \gj that PFCT become not.yet \ft has it done? \nt asking CHI about the toy that FAT's setting. \ref 004 \id 425958141515260503 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx liat! \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft check it! \ref 005 \id 196026141609260503 \begin 0:26:01 \sp CHITIM \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 006 \id 315512141648260503 \begin 0:26:02 \sp CHITIM \tx ni belom jadi. \pho ni blom jadiːʔ \mb ni belom jadi \ge this not.yet become \gj this not.yet become \ft it hasn't done yet. \ref 007 \id 630491141731260503 \begin 0:26:03 \sp EXPLIA \tx coba Timo bikin! \pho cɔba timɔ bikiːn \mb coba Timo bikin \ge try Timo make \gj try Timo make \ft just make it, Timo! \nt asking CHI to set the toy. \ref 008 \id 672496141836260503 \begin 0:26:05 \sp FATTIM \tx yang lain mana? \pho yaŋ lain mana \mb yang lain mana \ge REL other which \gj REL other which \ft where's the other one? \nt looking for a part of the toy. \ref 009 \id 152687142002260503 \begin 0:26:07 \sp CHITIM \tx ini bapakku lagi bikin tapi belum selesai. \pho ʔiniː bapaku lagi bikin tapi blum sləsei \mb ini bapak -ku lagi bikin tapi belum selesai \ge this father -1SG more make but not.yet finish \gj this father-1SG more make but not.yet finish \ft my father is making it but hasn't finished yet. \ref 010 \id 913459142613260503 \begin 0:26:09 \sp EXPLIA \tx itu jadi apa? \pho ʔitu jadi apaː \mb itu jadi apa \ge that become what \gj that become what \ft what form is he making? \nt referring to the form of the toy FAT's making. \ref 011 \id 929397142729260503 \begin 0:26:10 \sp CHITIM \tx jadi helikopter. \pho jadi hɛlikɔːptər \mb jadi helikopter \ge become helicopter \gj become helicopter \ft he's making a helicopter. \ref 012 \id 599495142820260503 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 013 \id 832379150712260503 \begin 0:26:14 \sp MOTTIM \tx Timo sih ketawa jadi Ari kan nggak bisa tidur. \pho timɔ si kətaːwa jadi ari kan ŋga bisa tiduːr \mb Timo sih ke- tawa jadi Ari kan nggak bisa tidur \ge Timo SIH KE- laugh become Ari KAN NEG can lie.down \gj Timo SIH KE-laugh become Ari KAN NEG can lie.down \ft it's because of Timo's laugh that Ari couldn't sleep. \nt 1. laughing. 2. coming out from the room together with ARI. \ref 014 \id 815799153018260503 \begin 0:26:16 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 015 \id 257972153031260503 \begin 0:26:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 016 \id 535126113043280503 \begin 0:26:18 \sp ARITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. going to FAT's back. \ref 017 \id 781416113117280503 \begin 0:26:19 \sp EXPLIA \tx Adek sini. \pho ʔadɛʔ siːni \mb Adek sini \ge younger.sibling here \gj younger.sibling here \ft come here, Honey! \ref 018 \id 186720113138280503 \begin 0:26:20 \sp FATTIM \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 019 \id 519473114408280503 \begin 0:26:21 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt holding FAT. \ref 020 \id 500557114427280503 \begin 0:26:22 \sp MOTTIM \tx 'aku mo di Tante.' \pho ʔaku mo di taːntɛʔ \mb aku mo di Tante \ge 1SG want LOC aunt \gj 1SG want LOC aunt \ft 'I wanna be with Auntie.' \nt quoting ARI. \ref 021 \id 274915115334280503 \begin 0:26:22 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 022 \id 510056115407280503 \begin 0:26:23 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 023 \id 631378115419280503 \begin 0:26:24 \sp CHITIM \tx xx ini, sini. \pho cəːʔ ʔini sinih \mb xx ini sini \ge xx this here \gj xx this here \ft xx, give it to me! \nt referring to the toy in FAT's. \ref 024 \id 285380115550280503 \begin 0:26:25 \sp FATTIM \tx belum. \pho buːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 025 \id 242124131812280503 \begin 0:26:26 \sp FATTIM \tx ini belum. \pho ʔini bəlum \mb ini belum \ge this not.yet \gj this not.yet \ft it's not done yet. \ref 026 \id 901477115654280503 \begin 0:26:27 \sp EXPLIA \tx o, gitu ya? \pho ʔɔː gitu yaʰ \mb o gitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft so that you wanna do? \nt referring to ARI who wants to join FAT making the toy. \ref 027 \id 190999131907280503 \begin 0:26:28 \sp MOTTIM \tx tapi nggak bisa bikin lagi. \pho tapi ŋga bisa biːkin lagi \mb tapi nggak bisa bikin lagi \ge but NEG can make more \gj but NEG can make more \ft but I doubt that you can do it. \ref 028 \id 422682132014280503 \begin 0:26:29 \sp ARITIM \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 029 \id 926794132505280503 \begin 0:26:31 \sp CHITIM \tx kan ada yang di situ di bawahnya. \pho kan ʔada yaŋ di situ di bawaʰɲa \mb kan ada yang di situ di bawah -nya \ge KAN exist REL LOC there LOC under -NYA \gj KAN exist REL LOC there LOC under-NYA \ft there's supposed to be something below. \ref 030 \id 956001133214280503 \begin 0:26:33 \sp FATTIM \tx ada yang... ada yang hilang Timo, ada yang hilang. \pho ʔada yaŋ ʔada yaŋ hilaŋ timɔ ʔada yaŋ hilaŋ \mb ada yang ada yang hilang Timo ada yang hilang \ge exist REL exist REL disappear Timo exist REL disappear \gj exist REL exist REL disappear Timo exist REL disappear \ft there's... there's one missing, Timo, there's one missing. \nt referring to a part of the toy. \ref 031 \id 433997135005280503 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx o, tadi yang dibuang Ari tu, yang kaya roda. \pho ʔɔ tadi yaŋ dibuwaŋ ʔari tuː yaŋ kaya rɔdaː \mb o tadi yang di- buang Ari tu yang kaya roda \ge EXCL earlier REL DI- throw.away Ari that REL like wheel \gj EXCL earlier REL DI-throw.away Ari that REL like wheel \ft oh, it's the one that Ari threw away, the one that looks like a wheel. \ref 032 \id 297869135217280503 \begin 0:26:35 \sp FATTIM \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 033 \id 193100140928280503 \begin 0:26:36 \sp FATTIM \tx di mana, di mana? \pho di mana di mana \mb di mana di mana \ge LOC which LOC which \gj LOC which LOC which \ft where is it, where is it? \ref 034 \id 641660140952280503 \begin 0:26:37 \sp ARITIM \tx kaya roda. \pho kaya rɔːdaʔ \mb kaya roda \ge like wheel \gj like wheel \ft it looks like a wheel. \nt repeating. \ref 035 \id 298500141925280503 \begin 0:26:38 \sp FATTIM \tx dibuang di mana? \pho dibuwaŋ di mana \mb di- buang di mana \ge DI- throw.away LOC which \gj DI-throw.away LOC which \ft where did he throw it? \ref 036 \id 903778142144280503 \begin 0:26:38 \sp MOTTIM \tx kaya roda. \pho ʔa lɔːdaʔ \mb kaya roda \ge like wheel \gj like wheel \ft it looks like a wheel. \nt repeating ARI. \ref 037 \id 213313142430280503 \begin 0:26:38 \sp FATTIM \tx coba, di mana buangnya tadi? \pho cɔʔ di mana buaŋɲa tadi \mb coba di mana buang -nya tadi \ge try LOC which throw.away -NYA earlier \gj try LOC which throw.away-NYA earlier \ft do you know where he threw it? \ref 038 \id 170119143626280503 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx Ari masak [?] ? \pho ʔari masaʔ \mb Ari masak \ge Ari cook \gj Ari cook \ft Ari cooks? \ref 039 \id 506635144304280503 \begin 0:26:40 \sp CHITIM \tx di mana, Ri? \pho di mana riʔ \mb di mana Ri \ge LOC which TRU-Ari \gj LOC which TRU-Ari \ft where is it, Ari? \ref 040 \id 723107144344280503 \begin 0:26:41 \sp ARITIM \tx enggak. \pho ʔəː̃ŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 041 \id 276575144408280503 \begin 0:26:41 \sp FATTIM \tx 'di mana buangnya?,' Timo tanya! \pho di mana buaŋɲa timɔ taɲaʔ \mb di mana buang -nya Timo tanya \ge LOC which throw.away -NYA Timo ask \gj LOC which throw.away-NYA Timo ask \ft 'where did you throw it?' ask him, Timo! \ref 042 \id 515514145551280503 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 043 \id 551648145833280503 \begin 0:26:43 \sp FATTIM \tx cari, Ari! \pho cari ʔari \mb cari Ari \ge look.for Ari \gj look.for Ari \ft seek it, Ari! \ref 044 \id 371752145851280503 \begin 0:26:44 \sp FATTIM \tx di mana, di mana? \pho di mana di mana \mb di mana di mana \ge LOC which LOC which \gj LOC which LOC which \ft where is it, where is it? \ref 045 \id 856114150054280503 \begin 0:26:45 \sp CHITIM \tx di mana Ari, di mana? \pho di mana ariʔ di mana \mb di mana Ari di mana \ge LOC which Ari LOC which \gj LOC which Ari LOC which \ft where is it, Ari, where is it? \ref 046 \id 128227150245280503 \begin 0:26:47 \sp CHITIM \tx di mana, Tuan? \pho di mana tuwan \mb di mana Tuan \ge LOC which EPIT \gj LOC which EPIT \ft where is it, Sir? \ref 047 \id 212347151202280503 \begin 0:26:49 \sp FATTIM \tx di mana dibuangnya? \pho di mana dibuaŋɲa \mb di mana di- buang -nya \ge LOC which DI- throw.away -NYA \gj LOC which DI-throw.away-NYA \ft where did you throw it? \ref 048 \id 133760151443280503 \begin 0:26:51 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt becoming shocked as the camcorder almost fell down. \ref 049 \id 512795151625280503 \begin 0:26:53 \sp CHITIM \tx halo, di mana Tuan, di mana, Tua? \pho halɔ di mana tuan di mana tuaː \mb halo di mana Tuan di mana Tua \ge hello LOC which EPIT LOC which uncle \gj hello LOC which EPIT LOC which uncle \ft hello, where is it, Sir, where is it, Uncle? \nt meaning to say, 'Tuan' not 'Tua'. \ref 050 \id 758675151809280503 \begin 0:26:55 \sp ARITIM \tx Tua! \pho tuʰaː \mb Tua \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt repeating CHI. \ref 051 \id 467876151905280503 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx Tuhan, Tuhan! \pho tuːhan tuhan \mb Tuhan Tuhan \ge God God \gj God God \ft God, God! \nt 1. = why did you say, 'God, God'? 2. meaning to repeat ARI back. \ref 052 \id 901751152129280503 \begin 0:26:58 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 053 \id 351613152144280503 \begin 0:27:00 \sp FATTIM \tx ngantuk? \pho ŋgantuːʔ \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft are you sleepy? \ref 054 \id 770543152326280503 \begin 0:27:02 \sp MOTTIM \tx Ari tadi taro di mana, Nak? \pho ʔari tadi tarɔ di mana naʔ \mb Ari tadi taro di mana Nak \ge Ari earlier put LOC which TRU-child \gj Ari earlier put LOC which TRU-child \ft where did you put it, Ari? \ref 055 \id 133690152435280503 \begin 0:27:04 \sp FATTIM \tx jangan main-main, nanti Ari pegang lagi. \pho jaŋan mainmain nanti ʔari pɛgaŋ lagi \mb jangan main - main nanti Ari pegang lagi \ge don't play - play later Ari hold more \gj don't RED-play later Ari hold more \ft don't play this, or Ari will hold it! \nt referring to the transmitter. \ref 056 \id 236344152606280503 \begin 0:27:05 \sp ARITIM \tx ini dia. \pho ʔini diyaː \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \ref 057 \id 243053152643280503 \begin 0:27:07 \sp ARITIM \tx ini, ni. \pho ʔiːni niː \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 058 \id 507009152659280503 \begin 0:27:09 \sp CHITIM \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt referring to the part of the toy they're looking for. \ref 059 \id 718436152802280503 \begin 0:27:11 \sp FATTIM \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 060 \id 966528153320280503 \begin 0:27:13 \sp ARITIM \tx ni, ini, sini, ni, ini. \pho niː ʔini siniː ni ʔiniːːʔ \mb ni ini sini ni ini \ge this this here this this \gj this this here this this \ft here, here, here, here, here. \nt giving the thing he just picked up to CHI. \ref 061 \id 966509154722280503 \begin 0:27:14 \sp FATTIM \tx bukan, bukan itu. \pho buːkan bukan itu \mb bukan bukan itu \ge NEG NEG that \gj NEG NEG that \ft no, not that one. \ref 062 \id 638729154751280503 \begin 0:27:15 \sp CHITIM \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft not that one. \ref 063 \id 538855154822280503 \begin 0:27:16 \sp FATTIM \tx kayaknya... \pho kayaʔɲa \mb kayak -nya \ge like -NYA \gj like-NYA \ft it seems... \ref 064 \id 454554154919280503 \begin 0:27:17 \sp MOTTIM \tx yang biru tadi, Ri. \pho yaŋ biːru tadi riːʔ \mb yang biru tadi Ri \ge REL blue earlier TRU-Ari \gj REL blue earlier TRU-Ari \ft it's blue, Ari. \nt referring to the color of the part of the toy that's missing. \ref 065 \id 199054160252280503 \begin 0:27:18 \sp FATTIM \tx iya, di mana yang biru? \pho ʔiyaː di mana yaŋ biru \mb iya di mana yang biru \ge yes LOC which REL blue \gj yes LOC which REL blue \ft well, where's the blue one? \ref 066 \id 807999160337280503 \begin 0:27:18 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 067 \id 568838160355280503 \begin 0:27:19 \sp CHITIM \tx yang biru ini. \pho yaŋ biru ʔiniːʰ \mb yang biru ini \ge REL blue this \gj REL blue this \ft this is the blue one. \ref 068 \id 369744160440280503 \begin 0:27:20 \sp ARITIM \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 069 \id 397104160618280503 \begin 0:27:21 \sp FATTIM \tx iya... \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft well... \ref 070 \id 344683160700280503 \begin 0:27:22 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 071 \id 404162160728280503 \begin 0:27:23 \sp CHITIM \tx tu kan. \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see! \ref 072 \id 161904160743280503 \begin 0:27:24 \sp CHITIM \tx kau, sih! \pho kau siːh \mb kau sih \ge 2 SIH \gj 2 SIH \ft it's because of you. \ref 073 \id 125117160829280503 \begin 0:27:26 \sp ARITIM \tx dah... udah ilang. \pho da ʔudaʔ ʔiːlaːŋ \mb dah udah ilang \ge PFCT PFCT disappear \gj PFCT PFCT disappear \ft it has... has disappeared. \ref 074 \id 149974160921280503 \begin 0:27:28 \sp MOTTIM \tx dah... udah ilang. \pho da ʔudaʔ ʔiːlaːŋ \mb dah udah ilang \ge PFCT PFCT disappear \gj PFCT PFCT disappear \ft it has... it has disappeared. \nt 1. repeating ARI. 2. laughing. \ref 075 \id 318127162343280503 \begin 0:27:30 \sp CHITIM \tx udah... udah ilang. \pho ʔudaʔ ʔudaʔ ʔiːlaŋ \mb udah udah ilang \ge PFCT PFCT disappear \gj PFCT PFCT disappear \ft it has... it has disappeared. \nt repeating ARI as well. \ref 076 \id 464658162457280503 \sp ARITIM \tx udah aku xx. \pho ʔuda ʔaku ʔaːkkɔːŋ \mb udah aku xx \ge PFCT 1SG xx \gj PFCT 1SG xx \ft I have xxx. \ref 077 \id 826011162545280503 \sp MOTTIM \tx heh, ngomong yang bener apa, Ri! \pho hɛh ŋomoŋ yaŋ bənər apa riʔ \mb heh ng- omong yang bener apa Ri \ge EXCL N- speak REL true what TRU-Ari \gj EXCL N-speak REL true what TRU-Ari \ft hey, you should speak properly, Ari! \ref 078 \id 883081162749280503 \sp CHITIM \tx www. \pho tautaunah \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt probably singing a song of a Japanese cartoon film. \ref 079 \id 671496162828280503 \sp ARITIM \tx www. \pho ʔəntɛʔindaʔ \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 080 \id 448919162853280503 \begin 0:27:37 \sp CHITIM \tx www. \pho cəcəːʰ \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 081 \id 895748162911280503 \begin 0:27:38 \sp FATTIM \tx mana yang biru tadi? \pho mana yaŋ biru tadi \mb mana yang biru tadi \ge which REL blue earlier \gj which REL blue earlier \ft where is the blue one? \ref 082 \id 256909162931280503 \begin 0:27:39 \sp FATTIM \tx buang di mana, Ri? \pho buaŋ di mana riʔ \mb buang di mana Ri \ge throw.away LOC which TRU-Ari \gj throw.away LOC which TRU-Ari \ft where did you throw it, Ari? \ref 083 \id 285557163354280503 \begin 0:27:40 \sp ARITIM \tx xx kayak kambing. \pho ʔəmbuʔ ʔayaʔ ʔambiŋ \mb xx kayak kambing \ge xx like goat \gj xx like goat \ft xx is like a goat. \ref 084 \id 260289163426280503 \begin 0:27:41 \sp CHITIM \tx Ari, buang di mana, Ri? \pho ʔari buwaŋ di mana riʔ \mb Ari buang di mana Ri \ge Ari throw.away LOC which TRU-Ari \gj Ari throw.away LOC which TRU-Ari \ft Ari, where did you throw it? \ref 085 \id 384235163533280503 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx yang biru. \pho yaŋ biruʔ \mb yang biru \ge REL blue \gj REL blue \ft the blue one. \ref 086 \id 945609163551280503 \begin 0:27:44 \sp ARITIM \tx di sampah. \pho di sampah \mb di sampah \ge LOC garbage \gj LOC garbage \ft on the garbage. \nt meaning to say, 'di tempat sampah' 'I put it in the garbage bin.' \ref 087 \id 378011163650280503 \begin 0:27:46 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 088 \id 750439163700280503 \begin 0:27:48 \sp EXPLIA \tx bukan biru. \pho bukan biːru \mb bukan biru \ge NEG blue \gj NEG blue \ft it's not blue. \ref 089 \id 643419163713280503 \begin 0:27:50 \sp EXPLIA \tx tadi coklat. \pho tadi coklaːt \mb tadi coklat \ge earlier chocolate \gj earlier chocolate \ft it's brown. \nt referring to the color of the toy part that's missing. \ref 090 \id 166356163813280503 \begin 0:27:52 \sp EXPLIA \tx ke mana Ari, yang tadi Ari buang? \pho kə mana ari yaŋ tadi ari buwaːŋ \mb ke mana Ari yang tadi Ari buang \ge to which Ari REL earlier Ari throw.away \gj to which Ari REL earlier Ari throw.away \ft where is the thing that you threw away, Ari? \ref 091 \id 252475164008280503 \begin 0:27:53 \sp CHITIM \tx yang Ari buang tadi mana? \pho yaŋ ari buaŋ tadi manaː \mb yang Ari buang tadi mana \ge REL Ari throw.away earlier which \gj REL Ari throw.away earlier which \ft where is the thing that you threw away, Ari? \ref 092 \id 450612164043280503 \begin 0:27:54 \sp ARITIM \tx di situ. \pho di siːtu \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft it's over there. \ref 093 \id 553413164058280503 \begin 0:27:55 \sp FATTIM \tx situ mana? \pho situ mana \mb situ mana \ge there which \gj there which \ft it's over there, but in which part? \ref 094 \id 328359164354280503 \begin 0:27:56 \sp FATTIM \tx awas, sini. \pho ʔawas sini \mb awas sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft give it to me! \nt asking for a part of the toy from CHI. \ref 095 \id 543328164503280503 \begin 0:27:57 \sp MOTTIM \tx di situ, di mana? \pho di situ di maːnaː \mb di situ di mana \ge LOC there LOC which \gj LOC there LOC which \ft it's over there, but in which part? \ref 096 \id 929878164620280503 \begin 0:27:59 \sp FATTIM \tx sini, nanti... \pho sini nantiʔ \mb sini nanti \ge here later \gj here later \ft give it to me, or... \ref 097 \id 588137164642280503 \begin 0:28:01 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 098 \id 735956164658280503 \begin 0:28:03 \sp ARITIM \tx oh, enggak ada, ya? \pho ʔɔːʰ ʔəŋga ada yaːʰ \mb oh enggak ada ya \ge EXCL NEG exist yes \gj EXCL NEG exist yes \ft oh, it isn't there, huh? \ref 099 \id 230189164744280503 \begin 0:28:05 \sp FATTIM \tx mana pisonya? \pho mana pisoɲa \mb mana piso -nya \ge which knife -NYA \gj which knife-NYA \ft where is the knife? \ref 100 \id 297927164917280503 \begin 0:28:07 \sp MOTTIM \tx di situ, di mana, Ri? \pho di situ di maːna riʔ \mb di situ di mana Ri \ge LOC there LOC which TRU-Ari \gj LOC there LOC which TRU-Ari \ft over there, but in which part? \ref 101 \id 381208104357290503 \begin 0:28:08 \sp ARITIM \tx enggak tau. \pho ʔəŋga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 102 \id 483692104423290503 \begin 0:28:10 \sp FATTIM \tx di mana kau buang, Ari? \pho di maːna kau buwaŋ ʔari \mb di mana kau buang Ari \ge LOC which 2 throw.away Ari \gj LOC which 2 throw.away Ari \ft where did you throw it, Ari? \ref 103 \id 326265104450290503 \begin 0:28:12 \sp CHITIM \tx di mana kau buang, Ari? \pho di mana kau buːaŋ ʔari \mb di mana kau buang Ari \ge LOC which 2 throw.away Ari \gj LOC which 2 throw.away Ari \ft where did you throw it, Ari? \ref 104 \id 447580104754290503 \begin 0:28:14 \sp ARITIM \tx nggak tau. \pho ŋgə tauːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 105 \id 886416104819290503 \begin 0:28:16 \sp CHITIM \tx nggak tau bagemana? \pho ŋga tau bagɛmaːna \mb nggak tau bagemana \ge NEG know how \gj NEG know how \ft how could you don't know? \ref 106 \id 923961104930290503 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx tau-tau, tuh. \pho tautau tuh \mb tau - tau tuh \ge know - know that \gj RED-know that \ft he just said that he doesn't know it. \ref 107 \id 132292105839290503 \begin 0:28:20 \sp ARITIM \tx nanti dibeli aja. \pho nanti dibliʔ ʔadaʰ \mb nanti di- beli aja \ge later DI- buy just \gj later DI-buy just \ft let's buy some other ones later. \nt referring to the toy. \ref 108 \id 144475105935290503 \begin 0:28:22 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt 1. = what did you say? 2. referring to ARI. \ref 109 \id 606260110006290503 \begin 0:28:25 \sp ARITIM \tx dibeli. \pho dibəliʔ \mb di- beli \ge DI- buy \gj DI-buy \ft let's buy some. \ref 110 \id 225947110041290503 \begin 0:28:28 \sp MOTTIM \tx 'itu ntar dibeli aja, deh.' \pho ʔitu ntar dibəli ʔaːja dɛh \mb itu ntar di- beli aja deh \ge that moment DI- buy just DEH \gj that moment DI-buy just DEH \ft 'let's buy some other ones later.' \nt 1. repeating ARI. 2. laughing. \ref 111 \id 993625110227290503 \begin 0:28:29 \sp MOTTIM \tx ngomong aja ni. \pho ŋɔːmɔŋ aja ni \mb ng- omong aja ni \ge N- speak just this \gj N-speak just this \ft he keeps talking. \ref 112 \id 977311110430290503 \begin 0:28:30 \sp EXPLIA \tx apanya yang dibeli? \pho ʔapaɲa yaŋ dibəliː \mb apa -nya yang di- beli \ge what -NYA REL DI- buy \gj what-NYA REL DI-buy \ft what are you gonna buy? \ref 113 \id 394572110517290503 \begin 0:28:31 \sp ARITIM \tx xxx. \pho cɛːsbun \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 114 \id 983839110653290503 \begin 0:28:32 \sp MOTTIM \tx Ari, apanya yang dibeli? \pho ari apaɲa yaŋ dibəli \mb Ari apa -nya yang di- beli \ge Ari what -NYA REL DI- buy \gj Ari what-NYA REL DI-buy \ft Ari, what are you gonna buy? \ref 115 \id 299330110729290503 \begin 0:28:34 \sp MOTTIM \tx Tan(te) tanya tuh. \pho tan taːɲa tuh \mb Tante tanya tuh \ge aunt ask that \gj aunt ask that \ft she's asking you. \ref 116 \id 395696121826290503 \begin 0:28:34 \sp CHITIM \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \ref 117 \id 444254110908290503 \begin 0:28:35 \sp ARITIM \tx yang kaya xx. \pho yaŋ kaya girəː \mb yang kaya xx \ge REL like xx \gj REL like xx \ft the one that's like xx. \nt pointing to the toy FAT's holding. \ref 118 \id 794464111058290503 \begin 0:28:36 \sp FATTIM \tx tunggu! \pho tuŋguːʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft hold it! \nt not letting CHI to take the toy in his hands. \ref 119 \id 775393111129290503 \begin 0:28:37 \sp EXPLIA \tx yang kayak mana? \pho yaŋ kayaʔ manaː \mb yang kayak mana \ge REL like which \gj REL like which \ft like what? \ref 120 \id 644239111230290503 \begin 0:28:38 \sp ARITIM \tx yang kaya gitu. \pho yaŋ kaya gitu \mb yang kaya gitu \ge REL like like.that \gj REL like like.that \ft like that one. \ref 121 \id 442410111254290503 \begin 0:28:39 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 122 \id 970353122054290503 \begin 0:28:40 \sp EXPLIA \tx beli di mana? \pho bəli di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where are gonna buy it? \ref 123 \id 447991122212290503 \begin 0:28:41 \sp FATTIM \tx heli(kopter)... \pho hɛlip \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a heli(copter)... \nt blowing the propeller of the toy helicopter. \ref 124 \id 600601122532290503 \begin 0:28:42 \sp CHITIM \tx ih, gile tuh. \pho ʔi gilɛʔ tu \mb ih gile tuh \ge EXCL crazy that \gj EXCL crazy that \ft hey, that's great. \ref 125 \id 514590122854290503 \begin 0:28:43 \sp ARITIM \tx di xx. \pho di laːun \mb di xx \ge LOC xx \gj LOC xx \ft in xx. \nt probably meaning to say, 'di warung.' 'in the shop.' \ref 126 \id 338490123022290503 \begin 0:28:44 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 127 \id 719302123538290503 \begin 0:28:45 \sp MOTTIM \tx deket warung. \pho dəkət waruŋ \mb deket warung \ge near stall \gj near stall \ft near the store. \nt repeating ARI. \ref 128 \id 230404124304290503 \begin 0:28:46 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 129 \id 306022124652290503 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx di ke warung ato deket warung? \pho di kə waruŋ atɔ dəkət waruŋ \mb di ke warung ato deket warung \ge LOC to stall or near stall \gj LOC to stall or near stall \ft at to the store or near the store? \nt 1. = he said,'at to the store or near the store'? 2. referring to ARI's statement. \ref 130 \id 428095125954290503 \begin 0:28:48 \sp MOTTIM \tx di ke warung. \pho di kə waruŋ \mb di ke warung \ge LOC to stall \gj LOC to stall \ft at to the store. \nt **MOT thinks that ARI said so which is grammatically wrong where the preposition 'di' and 'ke' stand together. it should be 'di warung' or 'ke warung'. \ref 131 \id 110608130305290503 \begin 0:28:49 \sp EXPLIA \tx di ke warung. \pho di kə waruŋ \mb di ke warung \ge LOC to stall \gj LOC to stall \ft at to the store. \nt repeating. \ref 132 \id 202279131736290503 \begin 0:28:50 \sp ARITIM \tx di ke warung. \pho di gə aːruŋ \mb di ke warung \ge LOC to stall \gj LOC to stall \ft at to the store. \nt repeating. \ref 133 \id 105618131913290503 \begin 0:28:51 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 134 \id 935881132207290503 \begin 0:28:52 \sp ARITIM \tx warung. \pho waluŋ \mb warung \ge stall \gj stall \ft store. \ref 135 \id 683791132609290503 \begin 0:28:53 \sp ARITIM \tx di warung. \pho di waːluŋ \mb di warung \ge LOC stall \gj LOC stall \ft at the store. \ref 136 \id 102785132726290503 \begin 0:28:54 \sp MOTTIM \tx emang bisa? \pho ʔɛmaŋ bisaʔ \mb emang bisa \ge indeed can \gj indeed can \ft can it? \nt referring to FAT's trying to rotate the propeller of the toy helicopter by putting it near in front of the fan. \ref 137 \id 109637132938290503 \begin 0:28:55 \sp MOTTIM \tx enggak bisa lagi. \pho ʔəŋgaʔ biːsa lagi \mb enggak bisa lagi \ge NEG can LAGI \gj NEG can LAGI \ft it cannot, I think. \ref 138 \id 976026133200290503 \begin 0:28:56 \sp FATTIM \tx kurang kencang anginnya. \pho kuraŋ kəncaŋ ʔaŋinɲa \mb kurang kencang angin -nya \ge less forceful wind -NYA \gj less forceful wind-NYA \ft the wing is less forceful. \nt referring to the fan. \ref 139 \id 395051133900290503 \begin 0:28:58 \sp FATTIM \tx kurang kencang. \pho kuraŋ kəncaŋ \mb kurang kencang \ge less forceful \gj less forceful \ft it's less forceful. \ref 140 \id 939840133940290503 \begin 0:29:00 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 141 \id 611407134127290503 \sp ARITIM \tx tunggu! \pho tuŋguː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 142 \id 331087134149290503 \sp FATTIM \tx coba Timo kasi deket ini dulu! \pho coba timɔ kasi dəkət ʔini dulu \mb coba Timo kasi deket ini dulu \ge try Timo give near this before \gj try Timo give near this before \ft Timo, put it closer! \nt asking CHI to put the toy helicopter close to the fan. \ref 143 \id 488178134414290503 \sp ARITIM \tx sini, sini. \pho siniːh sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 144 \id 129765134436290503 \sp EXPLIA \tx awas tangannya kena kipas angin! \pho ʔawas taŋanɲa kəna kipas aŋin \mb awas tangan -nya kena kipas angin \ge EXCL hand -NYA undergo fan wind \gj EXCL hand-NYA undergo fan wind \ft watch out your hand from the fan! \ref 145 \id 868261134925290503 \begin 0:29:08 \sp EXPLIA \tx awas, awas tangan kena kipas angin! \pho ʔas ʔas taŋan kəna kipasa ʔaŋin \mb awas awas tangan kena kipas angin \ge EXCL EXCL hand undergo fan wind \gj EXCL EXCL hand undergo fan wind \ft watch out, watch out your hand from the fan! \ref 146 \id 885299135100290503 \begin 0:29:09 \sp ARITIM \tx sini, sini, ih! \pho sinih sinih ʔih \mb sini sini ih \ge here here EXCL \gj here here EXCL \ft give it to me, give it to me, hey! \ref 147 \id 146449141013290503 \begin 0:29:10 \sp MOTTIM \tx jangan kena kipas, Timo, ah! \pho jaŋan kəna kipas timɔ ʔah \mb jangan kena kipas Timo ah \ge don't undergo fan Timo AH \gj don't undergo fan Timo AH \ft hey, don't let it be touching the fan, Timo! \nt referring to the toy. \ref 148 \id 476175141121290503 \begin 0:29:11 \sp MOTTIM \tx maksudnya itunya aja kena kipas baru dia... \pho maksudɲaʔ ʔituɲa ʔaja kəna kipas baru diaʔ \mb maksud -nya itu -nya aja kena kipas baru dia \ge intention -NYA that -NYA just undergo fan new 3 \gj intention-NYA that-NYA just undergo fan new 3 \ft what he means is you just need to let the thing blown by the fan so that... \nt referring to what FAT means to do with the fan to rotate the propeller. \ref 149 \id 881253141441290503 \begin 0:29:12 \sp EXPLIA \tx sini Sayang, ya? \pho sini sayaŋ yaː \mb sini Sayang ya \ge here compassion yes \gj here compassion yes \ft come here Honey, okay? \ref 150 \id 535846141651290503 \begin 0:29:14 \sp EXPLIA \tx a, o, o, o, o, o. \pho ʔa ʔɔ ʔɔ ʔɔ ʔɔ ʔɔw \mb a o o o o o \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 151 \id 278548141800290503 \begin 0:29:16 \sp MOTTIM \tx Ari nggak boleh pegang itu! \pho ʔari ŋga bole pɛgaŋ iːtu \mb Ari nggak boleh pegang itu \ge Ari NEG may hold that \gj Ari NEG may hold that \ft Ari, you may not hold that! \nt referring to the toy. \ref 152 \id 372630141836290503 \begin 0:29:18 \sp MOTTIM \tx makanya tadi... \pho makaɲa tadiʔ \mb maka -nya tadi \ge then -NYA earlier \gj then-NYA earlier \ft that's why... \ref 153 \id 303211142018290503 \begin 0:29:20 \sp MOTTIM \tx kalo pegang-pegang, aku bawa kamar, lho. \pho kalɔ pɛgaŋpɛgaŋ aku bawa kamar lɔ \mb kalo pegang - pegang aku bawa kamar lho \ge TOP hold - hold 1SG bring room EXCL \gj TOP RED-hold 1SG bring room EXCL \ft if you hold it then I will take you into the room. \nt laughing. \ref 154 \id 872589142307290503 \begin 0:29:22 \sp FATTIM \tx enggak xx xxx. \pho ʔəŋga iʔ xxx \mb enggak xx xxx \ge NEG xx xxx \gj NEG xx xxx \ft no xxx. \ref 155 \id 726790142443290503 \begin 0:29:24 \sp EXPLIA \tx bukan begitu. \pho bukan bəgituː \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft it should not be like that. \nt referring to CHI's putting the toy in front of the fan. \ref 156 \id 972020142652290503 \begin 0:29:24 \sp ARITIM \tx aku dong, sini. \pho ʔaku dɔːŋ sinih \mb aku dong sini \ge 1SG DONG here \gj 1SG DONG here \ft let me do it. \nt wanting CHI to give the toy to him. \ref 157 \id 567761142814290503 \begin 0:29:24 \sp MOTTIM \tx taro di mana? \pho tarɔ di mana \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where should he put that? \ref 158 \id 274959142850290503 \begin 0:29:25 \sp MOTTIM \tx dia nggak bisa. \pho dia ŋga biːsaʔ \mb dia nggak bisa \ge 3 NEG can \gj 3 NEG can \ft he can't. \ref 159 \id 347859143021290503 \begin 0:29:26 \sp ARITIM \tx sekarang aku. \pho skaraŋ aːkut \mb sekarang aku \ge now 1SG \gj now 1SG \ft it's my turn now. \nt referring to positioning the toy in front of the fan. \ref 160 \id 682819143136290503 \begin 0:29:27 \sp ARITIM \tx ah, ah, itu. \pho ʔaː̃ ʔaː̃ iːtu \mb ah ah itu \ge AH AH that \gj AH AH that \ft hey, hey, that one please. \ref 161 \id 856951143422290503 \begin 0:29:29 \sp ARITIM \tx eh, xxx. \pho ʔəː̃ xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt whining. \ref 162 \id 691524143446290503 \begin 0:29:32 \sp CHITIM \tx enggak, nanti mo dibeliin. \pho ʔəŋgaː nanti mɔ dibəliːn \mb enggak nanti mo di- beli -in \ge NEG later want DI- buy -IN \gj NEG later want DI-buy-IN \ft no, I'll buy one later for you. \ref 163 \id 455469144137290503 \begin 0:29:35 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔəːː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt whining. \ref 164 \id 280036144243290503 \begin 0:29:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔaːuːwaː̃ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whining. \ref 165 \id 184515144416290503 \begin 0:29:41 \sp ARITIM \tx mana? \pho maːnaː̃ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 166 \id 354065144526290503 \begin 0:29:41 \sp FATTIM \tx pinjam, kasi pinjam! \pho pinjam kasi pinjam \mb pinjam kasi pinjam \ge borrow give borrow \gj borrow give borrow \ft let him borrow it! \ref 167 \id 579195144752290503 \begin 0:29:41 \sp ARITIM \tx 'hmm,' minjem, ka(si)... kasi pinjem. \pho ʔəː̃m miːnjəm kaʔ kasi piːnjəm \mb hmm m- pinjem kasi kasi pinjem \ge IMIT N- borrow give give borrow \gj IMIT N-borrow give give borrow \ft 'hmm,' let me borrow it. \ref 168 \id 741867145327290503 \begin 0:29:41 \sp FATTIM \tx eh Ari dibawa masuk, tidur aja kalo gitu. \pho ʔɛ ari dibawa masuk tidur aja kalɔ gitu \mb eh Ari di- bawa masuk tidur aja kalo gitu \ge EXCL Ari DI- bring go.in lie.down just TOP like.that \gj EXCL Ari DI-bring go.in lie.down just TOP like.that \ft hey just take Ari inside and let him sleep. \ref 169 \id 575616150830290503 \begin 0:29:41 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt whining. \ref 170 \id 901677151616290503 \begin 0:29:42 \sp MOTTIM \tx iya, kalo gitu tidur aja Ari, nanti biar gotong ya tu, ya? \pho ʔiya kalɔ gitu tidur aja ʔari nanti biar gotoŋ ya tu ya \mb iya kalo gitu tidur aja Ari nanti biar gotong ya tu ya \ge yes TOP like.that lie.down just Ari later let carry.together yes that yes \gj yes TOP like.that lie.down just Ari later let carry.together yes that yes \ft well, then it's better for you to go sleep, and I'll carry you, okay? \ref 171 \id 908189152144290503 \begin 0:29:45 \sp ARITIM \tx eh, enggak mau. \pho ʔəː̃ ŋga maːuːʔ \mb eh enggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft humph, I don't want. \ref 172 \id 559760152236290503 \begin 0:29:48 \sp MOTTIM \tx habisnya nakal, sih. \pho habisɲaː naːkal sih \mb habis -nya nakal sih \ge finished -NYA naughty SIH \gj finished-NYA naughty SIH \ft then, don't be naughty! \ref 173 \id 806960152514290503 \begin 0:29:51 \sp CHITIM \tx biar ya. \pho byar ɲaʔ \mb biar ya \ge let yes \gj let yes \ft let him be. \ref 174 \id 192119152607290503 \begin 0:29:55 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt wanting to seize the toy from CHI. \ref 175 \id 362165152646290503 \begin 0:29:59 \sp CHITIM \tx enggak! \pho ʔəŋgaʰ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 176 \id 825426152836290503 \begin 0:30:00 \sp FATTIM \tx ayo masuk, tidur aja dalam! \pho ʔayɔ masuk tidur aja dalam \mb ayo masuk tidur aja dalam \ge AYO go.in lie.down just inside \gj AYO go.in lie.down just inside \ft come in, just go sleep inside! \ref 177 \id 953285153043290503 \begin 0:30:01 \sp ARITIM \tx enggak, enggak mau. \pho ʔəŋga ŋga maːuːʔ \mb enggak enggak mau \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want. \nt whining. \ref 178 \id 687885153158290503 \begin 0:30:03 \sp FATTIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 179 \id 502806153659290503 \begin 0:30:05 \sp FATTIM \tx kamu mana boongnya, Ri [?] ? \pho kamu mana boʔoŋɲa riʔ \mb kamu mana boong -nya Ri \ge 2 which lie -NYA TRU-Ari \gj 2 which lie-NYA TRU-Ari \ft where's your lie, Ari? \ref 180 \id 276725153934290503 \begin 0:30:07 \sp FATTIM \tx sini, Ri! \pho sini riʔ \mb sini Ri \ge here TRU-Ari \gj here TRU-Ari \ft come here, Ari! \ref 181 \id 324442154017290503 \begin 0:30:08 \sp FATTIM \tx Ri! \pho riʔ \mb Ri \ge TRU-Ari \gj TRU-Ari \ft Ari! \ref 182 \id 407083154055290503 \begin 0:30:09 \sp MOTTIM \tx cari dapur dulu, Ar(i)... Ari buang dapur tadi! \pho cari dapur duluʔ ʔaer ʔari buaŋ dapur tadi \mb cari dapur dulu Ari Ari buang dapur tadi \ge look.for kitchen before Ari Ari throw.away kitchen earlier \gj look.for kitchen before Ari Ari throw.away kitchen earlier \ft find it in the kitchen, as you threw it in the kitchen! \nt **the sentence is incomplete since it needs prep. 'DI'. 'cari di dapur dulu Ari... Ari buang di dapur tadi.' \ref 183 \id 665628154957290503 \begin 0:30:10 \sp MOTTIM \tx ayo Mang, cari, ayo! \pho ʔayɔ maŋ cari ʔayɔʔ \mb ayo Mang cari ayo \ge AYO TRU-father look.for AYO \gj AYO TRU-father look.for AYO \ft come on find it, Honey! \ref 184 \id 825910155211290503 \begin 0:30:12 \sp FATTIM \tx ayo Ri, di mana? \pho ʔayɔ ri di manaː \mb ayo Ri di mana \ge AYO TRU-Ari LOC which \gj AYO TRU-Ari LOC which \ft come here Ari, where is it? \ref 185 \id 992762155323290503 \begin 0:30:14 \sp ARITIM \tx nggak mau. \pho ŋga mauːːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \nt whining. \ref 186 \id 868857155517290503 \begin 0:30:16 \sp FATTIM \tx buangnya ke mana, Ri? \pho buaŋɲa kə mana riʔ \mb buang -nya ke mana Ri \ge throw.away -NYA to which TRU-Ari \gj throw.away-NYA to which TRU-Ari \ft where did you throw it, Ri? \ref 187 \id 100445155615290503 \begin 0:30:18 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing as looking at ARI's going to the kitchen and whining. \ref 188 \id 386881155715290503 \begin 0:30:20 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 189 \id 420891155823290503 \begin 0:30:22 \sp CHITIM \tx o, begini ya, helikopter? \pho ʔɔː bəgini yaː hɛlikoptər \mb o begini ya helikopter \ge EXCL like.this yes helicopter \gj EXCL like.this yes helicopter \ft so, the helicopter is like this, huh? \ref 190 \id 527891160059290503 \begin 0:30:25 \sp ARITIM \tx nggak mau. \pho ŋga mauː̃ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 191 \id 681690160205290503 \begin 0:30:26 \sp FATTIM \tx xxx, buang ke mana? \pho xxx buaŋ kə mana \mb xxx buang ke mana \ge xxx throw.away to which \gj xxx throw.away to which \ft xxx, where did you throw it? \ref 192 \id 779847160249290503 \begin 0:30:27 \sp MOTTIM \tx o, gitu, ya. \pho ʔɔː gitu ya \mb o gitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft oh, I see. \ref 193 \id 806118160650290503 \begin 0:30:28 \sp MOTTIM \tx itu namanya apa? \pho ʔitu namaɲa ʔapa \mb itu nama -nya apa \ge that name -NYA what \gj that name-NYA what \ft what's that? \ref 194 \id 443078160710290503 \begin 0:30:29 \sp CHITIM \tx helikopter. \pho hɛlikoptər \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft helicopter. \ref 195 \id 830498160809290503 \begin 0:30:31 \sp EXPLIA \tx o, kurang satu, ya? \pho ʔɔ kuraŋ saːtu ya \mb o kurang satu ya \ge EXCL less one yes \gj EXCL less one yes \ft oh, so it looses one, right? \nt referring to the propeller of the toy helicopter. \ref 196 \id 693921165523290503 \begin 0:30:32 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʰəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 248316165547290503 \begin 0:30:34 \sp EXPLIA \tx baling-balingnya, ya? \pho baliŋbaliŋɲa ya \mb baling-baling -nya ya \ge propeller -NYA yes \gj propeller-NYA yes \ft the propeller, right? \ref 198 \id 754473165928290503 \begin 0:30:36 \sp MOTTIM \tx he-em, makanya nggak bisa itu... \pho ʔə̃ʔə̃m makaɲa ŋga bisa itu \mb he-em maka -nya nggak bisa itu \ge uh-huh then -NYA NEG can that \gj uh-huh then-NYA NEG can that \ft right, that's why it can't... \ref 199 \id 940329170027290503 \begin 0:30:38 \sp CHITIM \tx ...jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft ...move. \nt completing MOT's utterance. \ref 200 \id 729907170149290503 \begin 0:30:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 201 \id 262260170206290503 \begin 0:30:41 \sp EXPLIA \tx baling-balingnya nggak muter. \pho baliŋbaliŋɲa ŋgaʔ mutər \mb baling-baling -nya nggak m- puter \ge propeller -NYA NEG N- turn \gj propeller-NYA NEG N-turn \ft the propeller doesn't rotate. \ref 202 \id 208316170240290503 \begin 0:30:42 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 203 \id 776168170259290503 \begin 0:30:43 \sp CHITIM \tx dejeg. \pho dəjəg \mb dejeg \ge IMIT \gj IMIT \ft 'dejeg.' \nt imitating the sound of helicopter. \ref 204 \id 168784170434290503 \begin 0:30:44 \sp CHITIM \tx kalo dijalanin kan bisa ni. \pho kalɔ dijalanin kan bisa ni \mb kalo di- jalan -in kan bisa ni \ge TOP DI- walk -IN KAN can this \gj TOP DI-walk-IN KAN can this \ft it can rotate if I move it. \nt referring to the propeller. \ref 205 \id 558908170530290503 \begin 0:30:45 \sp MOTTIM \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 206 \id 876704171741290503 \begin 0:30:46 \sp CHITIM \tx o, degedeg, gedeg, gedeg. \pho ʔɔ dɛgɛdɛg gɛdɛg gɛdɛg \mb o degedeg gedeg gedeg \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft 'oh, degedeg, gedeg, gedeg.' \nt imitating the sound of helicopter. \ref 207 \id 595044172038290503 \begin 0:30:47 \sp CHITIM \tx o, begini, ya? \pho ʔɔː bəgiːni ya \mb o begini ya \ge EXCL like.this yes \gj EXCL like.this yes \ft oh, it should be like this, huh? \ref 208 \id 718348172059290503 \begin 0:30:48 \sp CHITIM \tx tuk, kutuk, kutuk, kutuk. \pho tuk kutuk kutuk kutuk \mb tuk kutuk kutuk kutuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tuk, kutuk, kutuk, kutuk.' \nt imitating the sound of helicopter. \ref 209 \id 397707172249290503 \begin 0:30:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing the propeller so that it rotates. \ref 210 \id 567428172307290503 \begin 0:30:51 \sp CHITIM \tx eah, kagak bisa. \pho ʔɛaːʰ kaga bisaʔ \mb eah kagak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft humph, it can't. \ref 211 \id 978720172354290503 \begin 0:30:52 \sp CHITIM \tx 0. \nt blowing the propeller again and get disappointed. \ref 212 \id 670831172414290503 \begin 0:30:53 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 213 \id 977228172434290503 \begin 0:30:55 \sp ARITIM \tx digambarin dulu ini, baru situ. \pho digambarin dulu iniʰ baru siːtuʰ \mb di- gambar -in dulu ini baru situ \ge DI- picture -IN before this new there \gj DI-picture-IN before this new there \ft please draw a picture on it and then on that one. \nt unclear reference. \ref 214 \id 792904172646290503 \begin 0:30:57 \sp FATTIM \tx o iya, ini, ni, ni, ni, nih. \pho ʔɔ iya ʔini ni ni ni nih \mb o iya ini ni ni ni nih \ge EXCL yes this this this this this \gj EXCL yes this this this this this \ft oh okay, here, here, here, here, here. \ref 215 \id 657903172743290503 \begin 0:30:59 \sp FATTIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 216 \id 586348172812290503 \begin 0:31:01 \sp CHITIM \tx wah, tu dia. \pho wah tu diːyaʰ \mb wah tu dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft wow, there it is. \nt referring to the missing part of the toy helicopter. \ref 217 \id 369552173025290503 \begin 0:31:03 \sp CHITIM \tx dap(et), dap(et), dap(et), (da)pet, (da)pet, dapet, dap(et), dap(et), dap(et), dapet. \pho daːp dap dap pət pət dapət dap dap dap dapət \mb dapet dapet dapet dapet dapet dapet dapet dapet dapet dapet \ge get get get get get get get get get get \gj get get get get get get get get get get \ft you get it, you get it, you get it, you get it, you get it, you get it, you get it, you get it, you get it, you get it. \nt playing the words. \ref 218 \id 779696173347290503 \begin 0:31:05 \sp ARITIM \tx eh, sana. \pho ʔəː̃ sanaː \mb eh sana \ge EXCL there \gj EXCL there \ft hey, go away! \ref 219 \id 970437173519290503 \begin 0:31:08 \sp CHITIM \tx eh, apaan noh, bola... \pho ʔɛ ʔapaːʔan nɔ bɔlaʔ \mb eh apa -an noh bola \ge EXCL what -AN there ball \gj EXCL what-AN there ball \ft hey, what's that, a ball... \ref 220 \id 965175173600290503 \begin 0:31:11 \sp ARITIM \tx apaan noh? \pho ʔapaːʔan nɔʔ \mb apa -an noh \ge what -AN there \gj what-AN there \ft what's that? \ref 221 \id 726510173702290503 \begin 0:31:12 \sp CHITIM \tx bola gundu. \pho bula gunduːʔ \mb bola gundu \ge ball marble \gj ball marble \ft a marble ball. \ref 222 \id 766244173749290503 \begin 0:31:13 \sp CHITIM \tx bola gundu, kelereng. \pho bola gunduːʔ klɛrɛŋ \mb bola gundu kelereng \ge ball marble marble \gj ball marble marble \ft a marble ball, a marble. \ref 223 \id 778808173835290503 \begin 0:31:14 \sp MOTTIM \tx Ari, itu piso, Nak. \pho ʔaːri itu pisɔ naːʔ \mb Ari itu piso Nak \ge Ari that knife TRU-child \gj Ari that knife TRU-child \ft Ari, that's a knife, Honey. \ref 224 \id 451672173956290503 \begin 0:31:15 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 225 \id 365737174139290503 \begin 0:31:17 \sp MOTTIM \tx aduh, aduh, aduh! \pho ʔaduʔ ʔadu ʔaduʰ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, my God, oh my God, oh, my God! \nt taking the knife away. \ref 226 \id 560446174309290503 \begin 0:31:18 \sp ARITIM \tx mana? \pho maː̃naʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 227 \id 629069174356290503 \begin 0:31:19 \sp CHITIM \tx bola gundu, kelereng. \pho bula gunduːʔ klɛrɛŋ \mb bola gundu kelereng \ge ball marble marble \gj ball marble marble \ft a marble ball, a marble. \ref 228 \id 181044174639290503 \begin 0:31:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. whining. 2. asking for the toy helicopter. \ref 229 \id 509428174854290503 \begin 0:31:21 \sp FATTIM \tx tunggu Ari! \pho tuŋgu ʔari \mb tunggu Ari \ge wait Ari \gj wait Ari \ft wait, Ari! \ref 230 \id 871506174912290503 \begin 0:31:23 \sp CHITIM \tx Ari, Ari tunggu! \pho ʔari ʔari tuŋgu \mb Ari Ari tunggu \ge Ari Ari wait \gj Ari Ari wait \ft Ari, Ari, wait! \ref 231 \id 517587175219290503 \begin 0:31:25 \sp CHITIM \tx bola gundu, kelereng. \pho bolaʔ gundɔ kəlɛːrɛŋ \mb bola gundu kelereng \ge ball marble marble \gj ball marble marble \ft a marble ball, marble. \ref 232 \id 292928175302290503 \begin 0:31:27 \sp ARITIM \tx gundu, kel(ereng)... \pho gunda kəl \mb gundu kelereng \ge marble marble \gj marble marble \ft a marble, marble. \nt repeating CHI. \ref 233 \id 858328175347290503 \begin 0:31:30 \sp CHITIM \tx www. \pho gɛːndoldasɛːnaʔ \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 234 \id 446279175419290503 \begin 0:31:33 \sp ARITIM \tx dekoluk dekelak deng. \pho dɛkolukə dɛkəlakə dəŋː \mb dekoluk dekelak deng \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 235 \id 633575175553290503 \begin 0:31:36 \sp FATTIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 236 \id 317451175631290503 \begin 0:31:38 \sp ARITIM \tx ih, dibuka. \pho ʔiːh dibukaʔ \mb ih di- buka \ge EXCL DI- open \gj EXCL DI-open \ft hey, you're opening it. \ref 237 \id 813542180423290503 \begin 0:31:40 \sp CHITIM \tx tadinya aku liat gambarnya. \pho tadiɲa aku liat gambarɲaːʰ \mb tadi -nya aku liat gambar -nya \ge earlier -NYA 1SG see picture -NYA \gj earlier-NYA 1SG see picture-NYA \ft I saw the picture. \ref 238 \id 127298180535290503 \begin 0:31:42 \sp FATTIM \tx mana gambarnya? \pho mana gambarɲaʰ \mb mana gambar -nya \ge which picture -NYA \gj which picture-NYA \ft where is the picture? \ref 239 \id 803140180556290503 \begin 0:31:44 \sp CHITIM \tx ck, Mah, gambarnya mana? \pho ǀ maːʰ gambarɲa mana \mb ck Mah gambar -nya mana \ge tsk TRU-mommy picture -NYA which \gj tsk TRU-mommy picture-NYA which \ft tut, Mom, where's the picture? \ref 240 \id 796958180714290503 \begin 0:31:46 \sp MOTTIM \tx udah dibuang, kan? \pho ʔuda dibuwaŋ kan \mb udah di- buang kan \ge PFCT DI- throw.away KAN \gj PFCT DI-throw.away KAN \ft you've thrown it away, haven't you? \ref 241 \id 396328180819290503 \begin 0:31:47 \sp CHITIM \tx buang? \pho buːwaŋ \mb buang \ge throw.away \gj throw.away \ft thrown away? \ref 242 \id 798592180846290503 \begin 0:31:49 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 243 \id 850979180904290503 \begin 0:31:51 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 244 \id 223882181004290503 \begin 0:31:53 \sp CHITIM \tx yah, xx xx. \pho yaːh yaŋsɛːʰ yaniːɛlkyuh \mb yah xx xx \ge EXCL xx xx \gj EXCL xx xx \ft ooh, xx xx. \ref 245 \id 490748181134290503 \begin 0:31:55 \sp ARITIM \tx kok udah? \pho kɔ uːdah \mb kok udah \ge KOK PFCT \gj KOK PFCT \ft why has it done? \ref 246 \id 118135181250290503 \begin 0:31:56 \sp FATTIM \tx tunggu dulu, Papa liat dulu! \pho tuŋgu dulu papa liat dulu \mb tunggu dulu Papa liat dulu \ge wait before daddy see before \gj wait before daddy see before \ft wait, let me see it. \ref 247 \id 704485181357290503 \begin 0:31:57 \sp FATTIM \tx Ari tunggu! \pho ʔari tuŋgu \mb Ari tunggu \ge Ari wait \gj Ari wait \ft Ari, wait! \ref 248 \id 493288181419290503 \begin 0:31:58 \sp FATTIM \tx ck. \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tut. \ref 249 \id 503329181431290503 \begin 0:31:59 \sp CHITIM \tx www... \pho taumaːh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 250 \id 960617181515290503 \begin 0:32:00 \sp ARITIM \tx itu... \pho ʔiːtuː \mb itu \ge that \gj that \ft that... \nt whining. \ref 251 \id 218913121534020603 \begin 0:32:00 \sp CHITIM \tx ww. \pho syusunsɛʰ \mb ww \ge ww \gj ww \ft ww. \nt probably singing a song of a Japanese cartoon film. \ref 252 \id 470718110054020603 \begin 0:32:00 \sp FATTIM \tx Papa... Papa mo bikin dulu. \pho papa papa mɔ bikin dulu \mb Papa Papa mo bikin dulu \ge daddy daddy want make before \gj daddy daddy want make before \ft let me... let me make it now. \ref 253 \id 969632121254020603 \begin 0:32:01 \sp FATTIM \tx tunggu! \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 254 \id 925037121451020603 \begin 0:32:02 \sp CHITIM \tx mo bikin dulu. \pho mɔ bikin duluː \mb mo bikin dulu \ge want make before \gj want make before \ft let him make it. \ref 255 \id 686653121749020603 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx kenapa tu? \pho knaːpa tuʰ \mb kenapa tu \ge why that \gj why that \ft what's wrong with that? \ref 256 \id 496212121844020603 \begin 0:32:04 \sp MOTTIM \tx Ari, jangan kenapa? \pho ʔari jaŋan nanapaʰ \mb Ari jangan kenapa \ge Ari don't why \gj Ari don't why \ft Ari, don't do that, will you? \nt referring to ARI who's pulling the transmitter's cable. \ref 257 \id 155205121957020603 \begin 0:32:05 \sp MOTTIM \tx ih, Ari! \pho ʔi ʔariː \mb ih Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft hey, Ari! \ref 258 \id 934499122225020603 \begin 0:32:07 \sp FATTIM \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 259 \id 850632122255020603 \begin 0:32:09 \sp CHITIM \tx yah, sudah putus. \pho yaːh suda puːtus \mb yah sudah putus \ge EXCL PFCT broken.off \gj EXCL PFCT broken.off \ft hey, it's broken off now. \ref 260 \id 692270122342020603 \begin 0:32:11 \sp MOTTIM \tx udah, Ari tidur aja, yok. \pho ʔuda ʔari tidur aja yɔʔ \mb udah Ari tidur aja yok \ge PFCT Ari lie.down just AYO \gj PFCT Ari lie.down just AYO \ft well, Ari, just go to sleep! \ref 261 \id 393665132316020603 \begin 0:32:12 \sp ARITIM \tx endak mau. \pho ʔənda maːuʔ \mb endak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 262 \id 135842132535020603 \begin 0:32:13 \sp CHITIM \tx ww. \pho taːnmiʰ \mb ww \ge ww \gj ww \ft ww. \ref 263 \id 412911132601020603 \begin 0:32:14 \sp CHITIM \tx ih, tikus xx. \pho ʔiː tikus xx \mb ih tikus xx \ge EXCL mouse xx \gj EXCL mouse xx \ft hey, a mouse xx. \nt laughing at ARI. \ref 264 \id 504662132641020603 \begin 0:32:16 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 265 \id 868054132647020603 \begin 0:32:18 \sp CHITIM \tx tuh ada buku, tuh. \pho tu ada buku tuʰ \mb tuh ada buku tuh \ge that exist book that \gj that exist book that \ft look, there's a book over there! \ref 266 \id 111528132736020603 \begin 0:32:18 \sp ARITIM \tx ih, itu. \pho ʔiʰ ituʰ \mb ih itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, look! \ref 267 \id 367800132752020603 \begin 0:32:19 \sp CHITIM \tx coba ambil! \pho coba ambil \mb coba ambil \ge try take \gj try take \ft take it then! \ref 268 \id 127013132810020603 \begin 0:32:20 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 269 \id 518678132818020603 \begin 0:32:21 \sp MOTTIM \tx jangan, Timo! \pho jaŋan timɔ \mb jangan Timo \ge don't Timo \gj don't Timo \ft don't, Timo! \ref 270 \id 640238132835020603 \begin 0:32:22 \sp MOTTIM \tx enggak boleh, enggak boleh, Timo! \pho ʔəŋga bolɛh ʔəŋga bolɛh timɔ \mb enggak boleh enggak boleh Timo \ge NEG may NEG may Timo \gj NEG may NEG may Timo \ft you may not do that, you may not do that, Timo! \nt referring CHI's asking ARI to take a book in EXP's bag. \ref 271 \id 692692133240020603 \begin 0:32:23 \sp MOTTIM \tx enggak boleh, Ari, enggak boleh. \pho ʔəŋga bolɛ ʔari ʔəŋga bɔlɛ \mb enggak boleh Ari enggak boleh \ge NEG may Ari NEG may \gj NEG may Ari NEG may \ft you may not, Ari, you may not. \ref 272 \id 293909133315020603 \begin 0:32:24 \sp MOTTIM \tx nanti Tante marah, ya. \pho nanti tantə mara yaː \mb nanti Tante marah ya \ge later aunt angry yes \gj later aunt angry yes \ft Auntie will scold at you. \nt referring to EXP. \ref 273 \id 240078133415020603 \begin 0:32:25 \sp MOTTIM \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 274 \id 902236133517020603 \begin 0:32:26 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the book. \ref 275 \id 398401133548020603 \begin 0:32:28 \sp CHITIM \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 276 \id 534117133650020603 \begin 0:32:29 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 277 \id 917820141346020603 \begin 0:32:30 \sp CHITIM \tx ah, eh. \pho ʔaːːʔ ʔəʔəh \mb ah eh \ge FILL GRUNT \gj FILL GRUNT \ref 278 \id 417453141434020603 \begin 0:32:32 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 279 \id 350655141440020603 \begin 0:32:34 \sp MOTTIM \tx jangan pegang, ya? \pho jaŋan pɛgaŋ yaː \mb jangan pegang ya \ge don't hold yes \gj don't hold yes \ft don't hold it, okay? \ref 280 \id 879488141503020603 \begin 0:32:36 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛː \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 281 \id 583578141635020603 \begin 0:32:37 \sp CHITIM \tx heh! \pho həːːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \nt sighing. \ref 282 \id 615884141726020603 \begin 0:32:38 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt not letting CHI to take the thing inside the bag. \ref 283 \id 878567141831020603 \begin 0:32:39 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt crying. \ref 284 \id 403054141913020603 \begin 0:32:41 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho hə̃ʰəː̃ʰ \mb he-eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 285 \id 436549142012020603 \begin 0:32:43 \sp ARITIM \tx aku belum mau, Mah. \pho ʔaku blum maː̃u maːh \mb aku belum mau Mah \ge 1SG not.yet want TRU-mommy \gj 1SG not.yet want TRU-mommy \ft I haven't wanted it yet, Mom. \nt 1. = I don't want to sleep yet. 2. crying. \ref 286 \id 900368142203020603 \begin 0:32:45 \sp FATTIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft well. \ref 287 \id 514304142231020603 \begin 0:32:47 \sp FATTIM \tx ini salah. \pho ʔini salah \mb ini salah \ge this wrong \gj this wrong \ft this is wrong. \nt referring to his making the toy. \ref 288 \id 931847142432020603 \begin 0:32:50 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 289 \id 371336142708020603 \begin 0:32:53 \sp ARITIM \tx Mah, xxx. \pho maː xxx \mb Mah xxx \ge TRU-mommy xxx \gj TRU-mommy xxx \ft Mom, xxx. \ref 290 \id 165724142913020603 \begin 0:32:56 \sp CHITIM \tx www. \pho dɛɲuŋsɛːʰsɛniːyɛŋkyuː \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 291 \id 441000143148020603 \begin 0:32:57 \sp FATTIM \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 292 \id 101567143206020603 \begin 0:32:58 \sp CHITIM \tx www... \pho dəniːnəsɛːh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 293 \id 336733143249020603 \begin 0:32:59 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 294 \id 880783143307020603 \begin 0:33:01 \sp CHITIM \tx www. \pho kaumahcikikɛh \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 295 \id 751106143439020603 \begin 0:33:03 \sp FATTIM \tx mana pisonya lagi, Timo? \pho mana pisoɲa lagiʔ timɔ \mb mana piso -nya lagi Timo \ge which knife -NYA more Timo \gj which knife-NYA more Timo \ft where's the knife, Timo? \nt = where's the knife, Timo? I wanna use it again. \ref 296 \id 155274144939020603 \begin 0:33:04 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 297 \id 294821144958020603 \begin 0:33:05 \sp FATTIM \tx pisonya tadi mana? \pho pisoɲa tadi mana \mb piso -nya tadi mana \ge knife -NYA earlier which \gj knife-NYA earlier which \ft where's the knife? \ref 298 \id 266873145027020603 \begin 0:33:06 \sp CHITIM \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the backside. \ref 299 \id 350567145101020603 \begin 0:33:08 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 300 \id 299058145125020603 \begin 0:33:10 \sp CHITIM \tx tadi mana? \pho tadi maːnaʰ \mb tadi mana \ge earlier which \gj earlier which \ft where did you put it? \ref 301 \id 387650145159020603 \begin 0:33:10 \sp EXPLIA \tx cari apa? \pho cari ʔapaː \mb cari apa \ge look.for what \gj look.for what \ft what are you looking for? \ref 302 \id 742061145240020603 \begin 0:33:11 \sp CHITIM \tx dig, dig, dig, dig. \pho dig dig dig dig \mb dig dig dig dig \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt running to the kitchen to find the knife. \ref 303 \id 240668145313020603 \begin 0:33:12 \sp FATTIM \tx suruh cari Tulang, suruh cari Tulang [?] ! \pho suru cari tulaŋ suru cari tulaŋ \mb suruh cari Tulang suruh cari Tulang \ge order look.for Uncle order look.for Uncle \gj order look.for Uncle order look.for Uncle \ft ask Uncle to find it, ask Uncle to find it! \nt referring to AHO who is in the kitchen. \ref 304 \id 925361145430020603 \begin 0:33:13 \sp CHITIM \tx ha? \pho haː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 305 \id 270135145511020603 \begin 0:33:14 \sp FATTIM \tx xxx Tulang. \pho xxx tulaŋ \mb xxx Tulang \ge xxx Uncle \gj xxx Uncle \ft xxx Uncle. \ref 306 \id 273697145633020603 \sp CHITIM \tx pisonya... \pho pisoɲa \mb piso -nya \ge knife -NYA \gj knife-NYA \ft the knife... \ref 307 \id 739667145647020603 \sp ARITIM \tx ih, kuenya. \pho ʔiː kuwɛyaː \mb ih kue -nya \ge EXCL cake -NYA \gj EXCL cake-NYA \ft hey, the cake. \ref 308 \id 499227145820020603 \sp ARITIM \tx kuenya. \pho kuwɛːɲa \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cake. \ref 309 \id 417425145914020603 \sp CHITIM \tx mo dipinjem. \pho mɔ dipinjəm \mb mo di- pinjem \ge want DI- borrow \gj want DI-borrow \ft I wanna borrow it. \ref 310 \id 781197150016020603 \begin 0:33:19 \sp AHOTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 311 \id 103651150026020603 \begin 0:33:20 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 312 \id 278371150041020603 \begin 0:33:21 \sp AHOTIM \tx bawa sana! \pho bawa sana \mb bawa sana \ge bring there \gj bring there \ft take it there! \ref 313 \id 100506150227020603 \begin 0:33:22 \sp CHITIM \tx piso yang hitam ada kok. \pho pisɔ yaŋ hitam ʔada kɔʔ \mb piso yang hitam ada kok \ge knife REL black exist KOK \gj knife REL black exist KOK \ft we have a black knife. \nt referring to another knife. \ref 314 \id 515322150309020603 \begin 0:33:23 \sp FATTIM \tx cepat, Timo! \pho cəpat timɔː \mb cepat Timo \ge quick Timo \gj quick Timo \ft hurry up, Timo! \ref 315 \id 933324150330020603 \begin 0:33:24 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 316 \id 907585150413020603 \begin 0:33:25 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the black knife to AHO. \ref 317 \id 311306150517020603 \begin 0:33:26 \sp FATTIM \tx udah, nggak usah, Timo, bisa kok. \pho ʔuda ŋga ʔusa timɔ bisa kɔʔ \mb udah nggak usah Timo bisa kok \ge PFCT NEG must Timo can KOK \gj PFCT NEG must Timo can KOK \ft I don't need it anymore. I can make it. \ref 318 \id 130768150733020603 \begin 0:33:27 \sp CHITIM \tx eh, eh, bis(a)... \pho ʔɛ ʔɛ bis \mb eh eh bisa \ge EXCL EXCL can \gj EXCL EXCL can \ft oops, oops, he can... \ref 319 \id 619708150801020603 \begin 0:33:28 \sp AHOTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt = I don't need it. \ref 320 \id 344370150905020603 \begin 0:33:29 \sp AHOTIM \tx udah bawa sono, sono! \pho ʔuda bawaʔ sono sono \mb udah bawa sono sono \ge PFCT bring there there \gj PFCT bring there there \ft just take it there, take it there! \ref 321 \id 542120150955020603 \begin 0:33:30 \sp CHITIM \tx apa? \pho ʔaːpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what's up? \ref 322 \id 432582151014020603 \begin 0:33:31 \sp FATTIM \tx enggak usah. \pho ʔəŋga ʔuːsa \mb enggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft I don't need it. \ref 323 \id 824631151042020603 \begin 0:33:32 \sp FATTIM \tx udah kok. \pho ʔuda kɔʔ \mb udah kok \ge PFCT KOK \gj PFCT KOK \ft I can make it now. \ref 324 \id 188670151057020603 \begin 0:33:33 \sp FATTIM \tx enggak usah. \pho ʔəŋga ʔusah \mb enggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft I don't need it. \nt referring to the knife. \ref 325 \id 891416151159020603 \begin 0:33:35 \sp CHITIM \tx bisa? \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft can you make it? \ref 326 \id 359337151223020603 \begin 0:33:36 \sp CHITIM \tx mana, sini. \pho maːn sinih \mb mana sini \ge which here \gj which here \ft let me make it. \nt referring to making the toy. \ref 327 \id 986501151315020603 \begin 0:33:37 \sp ARITIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt opening the door, wanting to going out. \ref 328 \id 952084151424020603 \begin 0:33:38 \sp MOTTIM \tx mo ke mana, Ri? \pho mɔ kə mana riː \mb mo ke mana Ri \ge want to which TRU-Ari \gj want to which TRU-Ari \ft where are you going, Ari? \ref 329 \id 295414151533020603 \begin 0:33:39 \sp FATTIM \tx ada satu lagi. \pho ʔada satu lagi \mb ada satu lagi \ge exist one more \gj exist one more \ft there's another one. \ref 330 \id 330127151550020603 \begin 0:33:41 \sp FATTIM \tx roda yang kecil di mana? \pho roda yaŋ kəcil di mana \mb roda yang kecil di mana \ge wheel REL small LOC which \gj wheel REL small LOC which \ft where's the small wheel? \ref 331 \id 556003151659020603 \begin 0:33:42 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 332 \id 653807151809020603 \begin 0:33:43 \sp FATTIM \tx harus ada... \pho harus ʔada \mb harus ada \ge must exist \gj must exist \ft there should be... \ref 333 \id 146318151901020603 \begin 0:33:44 \sp CHITIM \tx nggak ada yang ada... \pho ŋga da yaŋ adaː \mb nggak ada yang ada \ge NEG exist REL exist \gj NEG exist REL exist \ft there's nothing... \ref 334 \id 981291151940020603 \begin 0:33:45 \sp CHITIM \tx nggak ada lagi. \pho ŋga da lagi \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft there's no more. \ref 335 \id 676874152041020603 \begin 0:33:46 \sp CHITIM \tx ya cuman segitu. \pho ya cuman səgiːtu \mb ya cuman se- gitu \ge yes only SE- like.that \gj yes only SE-like.that \ft that's all. \ref 336 \id 838931152133020603 \begin 0:33:47 \sp MOTTIM \tx mo ke mana, Mang? \pho mɔ kə mana maːŋ \mb mo ke mana Mang \ge want to which TRU-Mamang \gj want to which TRU-Mamang \ft where are you going, Son? \ref 337 \id 233271152219020603 \begin 0:33:48 \sp FATTIM \tx di sini kan harus ada roda lagi satu. \pho di sini kan harus ada roda laːgi satu \mb di sini kan harus ada roda lagi satu \ge LOC here KAN must exist wheel more one \gj LOC here KAN must exist wheel more one \ft there must be one more wheel over here. \ref 338 \id 792645152350020603 \begin 0:33:50 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔiːr \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 339 \id 812490152409020603 \begin 0:33:52 \sp FATTIM \tx udah, kan? \pho ʔuda kan \mb udah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft it's done, isn't it? \ref 340 \id 441697152435020603 \begin 0:33:54 \sp FATTIM \tx itu kan nggak ada roda. \pho ʔitu kan ŋga ada rodaʔ \mb itu kan nggak ada roda \ge that KAN NEG exist wheel \gj that KAN NEG exist wheel \ft look, there's no wheel. \ref 341 \id 117766152530020603 \begin 0:33:56 \sp FATTIM \tx harus ada roda satu lagi. \pho harus ʔada rodaʔ satu laːgi \mb harus ada roda satu lagi \ge must exist wheel one more \gj must exist wheel one more \ft there should be one more wheel. \ref 342 \id 797033152811020603 \begin 0:33:58 \sp FATTIM \tx sudah kasi di sini sama Tulang sini! \pho suda kasi di sini sama tulaŋ sini \mb sudah kasi di sini sama Tulang sini \ge PFCT give LOC here with Uncle here \gj PFCT give LOC here with Uncle here \ft just put it here and give it to Uncle! [?] \ref 343 \id 762234152948020603 \begin 0:34:00 \sp FATTIM \tx masa nggak ada satu lagi rodanya yang coklat? \pho masa ŋga da satu lagi rodaɲa yaŋ coklat \mb masa nggak ada satu lagi roda -nya yang coklat \ge incredible NEG exist one more wheel -NYA REL chocolate \gj incredible NEG exist one more wheel-NYA REL chocolate \ft how come the other wheel, the brown one isn't in here? \ref 344 \id 891132153305020603 \begin 0:34:02 \sp CHITIM \tx kecil banget. \pho kəciːl baŋət \mb kecil banget \ge small very \gj small very \ft it's so small. \nt referring to the wheel. \ref 345 \id 980678153403020603 \begin 0:34:04 \sp CHITIM \tx yang coklat. \pho yaŋ coklat \mb yang coklat \ge REL chocolate \gj REL chocolate \ft the brown one. \ref 346 \id 278205153507020603 \begin 0:34:06 \sp FATTIM \tx udah di situ main sudah! \pho ʔuda di situ main suda \mb udah di situ main sudah \ge PFCT LOC there play PFCT \gj PFCT LOC there play PFCT \ft well, just play it in there! \ref 347 \id 905355153539020603 \begin 0:34:08 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 348 \id 625668153612020603 \begin 0:34:10 \sp FATTIM \tx udah, main aja situ! \pho ʔudah main aja situ \mb udah main aja situ \ge PFCT play just there \gj PFCT play just there \ft well, just play it in there! \ref 349 \id 619408153728020603 \begin 0:34:12 \sp EXPLIA \tx mo ke mana, Timo? \pho mɔ kə mana timɔ \mb mo ke mana Timo \ge want to which Timo \gj want to which Timo \ft where are you going, Timo? \ref 350 \id 714490153818020603 \begin 0:34:14 \sp CHITIM \tx pingin... main. \pho piːŋin main \mb pingin main \ge want play \gj want play \ft I wanna play. \ref 351 \id 349747153945020603 \begin 0:34:15 \sp EXPLIA \tx main ke mana? \pho main kə maːna \mb main ke mana \ge play to which \gj play to which \ft where are you gonna play? \ref 352 \id 908374155415020603 \begin 0:34:16 \sp CHITIM \tx heh, heh, eh ininya lupa. \pho hɛh hɛh ʔɛ iniɲa lupaʔ \mb heh heh eh ini -nya lupa \ge EXCL EXCL EXCL this -NYA forget \gj EXCL EXCL EXCL this-NYA forget \ft oops, oops, humph I forget this one. \nt wanting to give back the mic to EXP. \ref 353 \id 960840155616020603 \begin 0:34:17 \sp EXPLIA \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 354 \id 769291155650020603 \begin 0:34:18 \sp CHITIM \tx ayok, ikut aja, Tante! \pho ʔayɔʔ ʔikut ayaʰ tantɛ \mb ayok ikut aja Tante \ge AYO follow just aunt \gj AYO follow just aunt \ft come on, just follow me, Auntie! \ref 355 \id 691398155802020603 \begin 0:34:20 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 356 \id 151323155850020603 \begin 0:34:21 \sp XXX \tx telor kampung! \pho təlɔr kampuːŋ \mb telor kampung \ge egg village \gj egg village \ft local eggs! \nt the yell of a woman selling some eggs of local chicken. \ref 357 \id 498465160017020603 \begin 0:34:22 \sp CHITIM \tx main sama Ari. \pho main sama ʔariʔ \mb main sama Ari \ge play with Ari \gj play with Ari \ft I wanna play with Ari. \ref 358 \id 224585160201020603 \begin 0:34:23 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 359 \id 606686160250020603 \begin 0:34:25 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 360 \id 196008160300020603 \begin 0:34:27 \sp MOTTIM \tx kenapa, Timo? \pho kənapa timɔː \mb kenapa Timo \ge why Timo \gj why Timo \ft what's going on, Timo? \ref 361 \id 920161160436020603 \begin 0:34:29 \sp CHITIM \tx enggak, kami cuma pengin main di sana. \pho ʔəŋgaʔ kami cuma pɛŋin nain di sanaʰ \mb enggak kami cuma pengin main di sana \ge NEG 1PL.EX only want play LOC there \gj NEG 1PL.EX only want play LOC there \ft nothing. I just wanna play over there. \ref 362 \id 170596160609020603 \begin 0:34:31 \sp ARITIM \tx Abang! \pho ʔabaŋ \mb Abang \ge older.brother \gj older.brother \ft brother! \ref 363 \id 414407160705020603 \begin 0:34:33 \sp EXPLIA \tx ke mana? \pho kə manaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are you going? \ref 364 \id 459873160720020603 \begin 0:34:35 \sp MOTTIM \tx enggak ada anginnya, Tim. \pho ʔəŋga ʔada ʔaŋinɲa tiːm \mb enggak ada angin -nya Tim \ge NEG exist wind -NYA Tim \gj NEG exist wind-NYA Tim \ft there's no wind, Timo. \nt referring to CHI's needing wind to rotate the propeller. \ref 365 \id 496731160856020603 \begin 0:34:38 \sp MOTTIM \tx jangan ke sana! \pho jaŋan kə sanaː \mb jangan ke sana \ge don't to there \gj don't to there \ft don't go there! \ref 366 \id 769519160918020603 \begin 0:34:39 \sp MOTTIM \tx kamu sini. \pho kamu siːni \mb kamu sini \ge 2 here \gj 2 here \ft just stay in here! \ref 367 \id 934473160947020603 \begin 0:34:40 \sp CHITIM \tx mo cari angin. \pho mɔ cariʔ ʔaŋiːn \mb mo cari angin \ge want look.for wind \gj want look.for wind \ft I wanna look for the wind. \ref 368 \id 403581161133020603 \begin 0:34:41 \sp EXPLIA \tx cari angin? \pho cari ʔaŋiːn \mb cari angin \ge look.for wind \gj look.for wind \ft you're looking for the wind? \nt laughing. \ref 369 \id 295966161152020603 \begin 0:34:42 \sp EXPLIA \tx anginnya di mana? \pho ʔaŋinɲa di manaː \mb angin -nya di mana \ge wind -NYA LOC which \gj wind-NYA LOC which \ft where is the wind? \ref 370 \id 610934161245020603 \begin 0:34:43 \sp FATTIM \tx biar putar Timo, Timo [?] ! \pho biar putar timɔ timɔ \mb biar putar Timo Timo \ge let turn Timo Timo \gj let turn Timo Timo \ft let it rotate, Timo, Timo! \ref 371 \id 489926161328020603 \begin 0:34:45 \sp MOTTIM \tx nggak ada angin, Dek. \pho ŋga da ʔaːŋin dɛːʔ \mb nggak ada angin Dek \ge NEG exist wind TRU-younger.sibling \gj NEG exist wind TRU-younger.sibling \ft there's no wind, Honey. \ref 372 \id 708989161440020603 \begin 0:34:47 \sp CHITIM \tx kalo gitu, ke lapangan. \pho kalɔː giːtuk kə lapaŋan \mb kalo gitu ke lapang -an \ge TOP like.that to wide -AN \gj TOP like.that to wide-AN \ft then I'll go to the yard. \ref 373 \id 593188161720020603 \begin 0:34:49 \sp XXX \tx ya Bo, ngapain ke lapangan? \pho ya bɔː ŋapain kə lapaŋan \mb ya Bo ng- apa -in ke lapang -an \ge yes EPIT N- what -IN to wide -AN \gj yes EPIT N-what-IN to wide-AN \ft well man, why should you go to the yard? \ref 374 \id 123123161807020603 \begin 0:34:51 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔaːduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 375 \id 844262161820020603 \begin 0:34:54 \sp XXX \tx silau. \pho silauːʔ \mb silau \ge blinded \gj blinded \ft it's blinding. \ref 376 \id 741942161907020603 \begin 0:34:55 \sp EXPLIA \tx silau, silau. \pho silau silau \mb silau silau \ge blinded blinded \gj blinded blinded \ft it's blinding, blinding. \ref 377 \id 947165162007020603 \begin 0:34:57 \sp CHITIM \tx kalo begitu di kandang rusa, ya? \pho kalɔ bəgitu di karaŋ rusa yah \mb kalo begitu di kandang rusa ya \ge TOP like.that LOC shed deer yes \gj TOP like.that LOC shed deer yes \ft then, I'll go the deers' shed, okay? \ref 378 \id 419810162148020603 \begin 0:34:59 \sp ARITIM \tx mo nanya xxx. \pho mɔ naɲaʔ xxx \mb mo n- tanya xxx \ge want N- ask xxx \gj want N-ask xxx \ft I wanna ask xxx. \ref 379 \id 353766162440020603 \begin 0:35:01 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 380 \id 954963162458020603 \begin 0:35:03 \sp ARITIM \tx xx xx xx xx. \pho ʔələbaʔ ʔucola ʔopoʔ ʔaciŋ \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx. \ref 381 \id 993468162556020603 \begin 0:35:04 \sp EXPLIA \tx apa itu, Ari? \pho ʔapa itu ari \mb apa itu Ari \ge what that Ari \gj what that Ari \ft what's that, Ari? \ref 382 \id 147330162611020603 \begin 0:35:05 \sp EXPLIA \tx Ari ngomong apa? \pho ʔari ŋomoŋ apaː \mb Ari ng- omong apa \ge Ari N- speak what \gj Ari N-speak what \ft what did you say? \ref 383 \id 891552162647020603 \begin 0:35:06 \sp CHITIM \tx xx xx. \pho ʔopaʔ ʔaciŋ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt repeating ARI. \ref 384 \id 840202162709020603 \begin 0:35:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 385 \id 904482162726020603 \begin 0:35:08 \sp MOTTIM \tx sini, Ri! \pho sini riːʔ \mb sini Ri \ge here TRU-Ari \gj here TRU-Ari \ft come here, Ari! \ref 386 \id 355750163031020603 \begin 0:35:09 \sp CHITIM \tx somay. \pho somay \mb somay \ge k.o.dumpling \gj k.o.dumpling \ft 'somay'. \ref 387 \id 108636163054020603 \begin 0:35:11 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 388 \id 350811163111020603 \begin 0:35:13 \sp ARITIM \tx somay. \pho somay \mb somay \ge k.o.dumpling \gj k.o.dumpling \ft 'somay'. \ref 389 \id 798031163131020603 \begin 0:35:15 \sp EXPLIA \tx iya, nggak boleh jajan, ya? \pho ʔiya ŋga bolɛ jajan yaː \mb iya nggak boleh jajan ya \ge yes NEG may snack yes \gj yes NEG may snack yes \ft well, you may not buy that kind of food, okay? \ref 390 \id 430966163353020603 \begin 0:35:17 \sp ARITIM \tx somay. \pho somaiː \mb somay \ge k.o.dumpling \gj k.o.dumpling \ft 'somay'. \ref 391 \id 666781163416020603 \begin 0:35:17 \sp MOTTIM \tx apa, Timo? \pho ʔapa timɔː \mb apa Timo \ge what Timo \gj what Timo \ft what did you say, Timo? \ref 392 \id 410382163458020603 \begin 0:35:18 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 393 \id 298963163507020603 \begin 0:35:19 \sp CHITIM \tx somay. \pho somay \mb somay \ge k.o.dumpling \gj k.o.dumpling \ft 'somay'. \ref 394 \id 591631163541020603 \begin 0:35:20 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 395 \id 964539163558020603 \begin 0:35:21 \sp EXPLIA \tx somay nggak ada. \pho somay ŋga ʔadaːʔ \mb somay nggak ada \ge k.o.dumpling NEG exist \gj k.o.dumpling NEG exist \ft there's no 'somay'. \nt = there's no 'somay' seller. \ref 396 \id 831842163815020603 \begin 0:35:21 \sp EXPLIA \tx taksi tu, taksi. \pho taksi tu taksi \mb taksi tu taksi \ge taxi that taxi \gj taxi that taxi \ft that's a taxi, a taxi. \ref 397 \id 783663164038020603 \begin 0:35:21 \sp ARITIM \tx 0. \nt crossing the street. \ref 398 \id 153114164052020603 \begin 0:35:22 \sp EXPLIA \tx awas, awas, Ari! \pho ʔawas ʔawas ʔari \mb awas awas Ari \ge EXCL EXCL Ari \gj EXCL EXCL Ari \ft watch out, watch out, Ari! \ref 399 \id 899059164119020603 \begin 0:35:23 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 400 \id 111059164204020603 \begin 0:35:24 \sp ARITIM \tx xxx. \pho cɛːŋcuːr \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 401 \id 571586164226020603 \begin 0:35:25 \sp MOTTIM \tx awas, Ari, mobil, Sayang! \pho ʔawas ʔari mɔbil sayaŋ \mb awas Ari mobil Sayang \ge EXCL Ari car compassion \gj EXCL Ari car compassion \ft watch out Ari, there's a car, Honey! \ref 402 \id 656187164357020603 \begin 0:35:26 \sp MOTTIM \tx tuh, taksi mo dateng. \pho tuː taksi mo datəŋ \mb tuh taksi mo dateng \ge that taxi want come \gj that taxi want come \ft look, the taksi is coming over. \ref 403 \id 547906164625020603 \begin 0:35:27 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 404 \id 476942164632020603 \begin 0:35:29 \sp MOTTIM \tx makanya nggak boleh nakal, nanti diambil. \pho makanɲa ŋga bolɛ nakal nanti diaːmbil \mb maka -nya nggak boleh nakal nanti di- ambil \ge then -NYA NEG may naughty later DI- take \gj then-NYA NEG may naughty later DI-take \ft that's why you may not be naughty or he'll take you with him. \nt frightening ARI. \ref 405 \id 280623164828020603 \begin 0:35:31 \sp MOTTIM \tx Ari diangkat aja, kan? \pho ʔari diaŋkat aja kaːn \mb Ari di- angkat aja kan \ge Ari DI- lift just KAN \gj Ari DI-lift just KAN \ft I'll let him take you, okay? \ref 406 \id 150114164917020603 \begin 0:35:32 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft what? \ref 407 \id 883594164933020603 \begin 0:35:33 \sp FATTIM \tx coba taro di situ, Timo! \pho coba tarɔ di situ timɔ \mb coba taro di situ Timo \ge try put LOC there Timo \gj try put LOC there Timo \ft just put it there, Timo! \nt asking CHI to put the toy helicopter on the ground. \ref 408 \id 292975165028020603 \begin 0:35:34 \sp MOTTIM \tx diangkat, Ari nanti... \pho diaŋkat ʔari nanti \mb di- angkat Ari nanti \ge DI- lift Ari later \gj DI-lift Ari later \ft he'll take you... \ref 409 \id 747649165349020603 \begin 0:35:35 \sp FATTIM \tx taro di bandara, lapangan helikopter. \pho taro di bandara lapaŋan helikoptɛr \mb taro di bandara lapang -an helikopter \ge put LOC airport wide -AN helicopter \gj put LOC airport wide-AN helicopter \ft put it in the airport, the helicopter yard. \ref 410 \id 558365165448020603 \begin 0:35:36 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 411 \id 752740165510020603 \begin 0:35:36 \sp ARITIM \tx xx. \pho mɔːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 412 \id 617856165527020603 \begin 0:35:37 \sp ARITIM \tx helikopter. \pho helikoptəːl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft helicopter. \ref 413 \id 720504165629020603 \begin 0:35:38 \sp FATTIM \tx taro tempat yang rata! \pho tarɔ təmpat yaŋ rataː \mb taro tempat yang rata \ge put place REL flat \gj put place REL flat \ft put it on the flat place! \ref 414 \id 637075165718020603 \begin 0:35:39 \sp CHITIM \tx rata ini. \pho raːta iniʰ \mb rata ini \ge flat this \gj flat this \ft this is flat. \nt putting the toy helicopter on the ground. \ref 415 \id 640864165810020603 \begin 0:35:40 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 416 \id 419114170117020603 \begin 0:35:40 \sp FATTIM \tx o, nggak bisa di rumput. \pho ʔɔ ŋga bisa di rumpuːt \mb o nggak bisa di rumput \ge EXCL NEG can LOC grass \gj EXCL NEG can LOC grass \ft oh, you cannot put it on the grass. \ref 417 \id 356042170141020603 \begin 0:35:41 \sp FATTIM \tx nggak rata. \pho ŋga rataʔ \mb nggak rata \ge NEG flat \gj NEG flat \ft it's not flat. \ref 418 \id 515919170325020603 \begin 0:35:42 \sp FATTIM \tx xxx rumput. \pho xxx rumput \mb xxx rumput \ge xxx grass \gj xxx grass \ft xxx grass. \ref 419 \id 169503170402020603 \begin 0:35:43 \sp CHITIM \tx di sini? \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 420 \id 942669170424020603 \begin 0:35:44 \sp FATTIM \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 421 \id 469765170446020603 \begin 0:35:46 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 422 \id 253770170456020603 \begin 0:35:48 \sp FATTIM \tx awas jatuh, Timo! \pho ʔawas jatu timɔ \mb awas jatuh Timo \ge EXCL fall Timo \gj EXCL fall Timo \ft watch out, it'll fall down, Timo! \nt referring to the mic on CHI's shirt. \ref 423 \id 624226172255020603 \begin 0:35:50 \sp FATTIM \tx kantongin, kantongin! \pho kantoŋin kantoŋin \mb kantong -in kantong -in \ge pocket -IN pocket -IN \gj pocket-IN pocket-IN \ft put it into your pocket, put it into your pocket! \nt referring to the mic. \ref 424 \id 676586172446020603 \begin 0:35:52 \sp CHITIM \tx bagemana? \pho bagimaːnaʰ \mb bagemana \ge how \gj how \ft how? \nt referring to putting the toy helicopter on the ground. \ref 425 \id 503310172531020603 \begin 0:35:55 \sp CHITIM \tx kagak bisa. \pho kaga biːsaʔ \mb kagak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 426 \id 653490172633020603 \begin 0:35:57 \sp EXPLIA \tx taro aja di situ! \pho tarɔ aja di situ \mb taro aja di situ \ge put just LOC there \gj put just LOC there \ft just put it there! \ref 427 \id 223701172741020603 \begin 0:35:59 \sp CHITIM \tx harus(nya)... harusnya kalo ada anginnya sih bisa. \pho harus harusɲa kalɔ ʔada ʔaŋinɲa si bisaːʔ \mb harus -nya harus -nya kalo ada angin -nya sih bisa \ge should -NYA should -NYA TOP exist wind -NYA SIH can \gj should-NYA should-NYA TOP exist wind-NYA SIH can \ft if... if the wind blows, I'm sure it can. \nt referring to the wind to rotate the propeller. \ref 428 \id 149490173650020603 \begin 0:36:02 \sp CHITIM \tx www. \pho yaumiːnaːbetɛː \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt singing. \ref 429 \id 291195173737020603 \begin 0:36:05 \sp MOTTIM \tx jangan, Nak! \pho jaŋan naʔ \mb jangan Nak \ge don't TRU-child \gj don't TRU-child \ft don't do it, Son! \nt unclear reference. \ref 430 \id 525607173837020603 \begin 0:36:08 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 431 \id 988143173912020603 \begin 0:36:10 \sp MOTTIM \tx Ari sini, apa? \pho ʔari sini apaː \mb Ari sini apa \ge Ari here what \gj Ari here what \ft Ari, come here, will you? \ref 432 \id 643222174005020603 \begin 0:36:12 \sp CHITIM \tx hmm, yeng, deg, deg. \pho hə̃m yɛːŋ dəg dəg \mb hmm yeng deg deg \ge FILL GRUNT GRUNT GRUNT \gj FILL GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing the toy helicopter. \ref 433 \id 447652174136020603 \begin 0:36:14 \sp CHITIM \tx degjeg, degjeg. \pho dəgjəg dəgjəg \mb degjeg degjeg \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 434 \id 297791174233020603 \begin 0:36:16 \sp CHITIM \tx yah, senjata! \pho yaː sənjataː \mb yah senjata \ge EXCL weapon \gj EXCL weapon \ft hey, the weapon! \ref 435 \id 687501174312020603 \begin 0:36:19 \sp CHITIM \tx dijig, dijig, ah, ah, aduh! \pho dijig dijig ʔa ʔa ʔaduh \mb dijig dijig ah ah aduh \ge GRUNT GRUNT AH AH EXCL \gj GRUNT GRUNT AH AH EXCL \ft 'dijig, dijig,' ooh, ooh, ouch! \ref 436 \id 355227174920020603 \begin 0:36:21 \sp EXPLIA \tx Ari liat apa, Ari? \pho ʔari liat ʔaːpa ʔari \mb Ari liat apa Ari \ge Ari see what Ari \gj Ari see what Ari \ft what are you looking at, Ari? \ref 437 \id 316409175005020603 \begin 0:36:23 \sp MOTTIM \tx Ari liat apa, Ri? \pho ʔari liat ʔapa riː \mb Ari liat apa Ri \ge Ari see what TRU-Ari \gj Ari see what TRU-Ari \ft what are you looking at, Ari? \ref 438 \id 405311175115020603 \begin 0:36:25 \sp CHITIM \tx liat mobil. \pho liat mɔbiːl \mb liat mobil \ge see car \gj see car \ft he's looking at the car. \ref 439 \id 569661175143020603 \begin 0:36:28 \sp EXPLIA \tx Timo, Timo, jangan Timo, Timo, Timo! \pho timɔ timɔ jaŋan timɔː timɔː timɔː \mb Timo Timo jangan Timo Timo Timo \ge Timo Timo don't Timo Timo Timo \gj Timo Timo don't Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, don't Timo, Timo, Timo! \nt asking CHI not to come closer to the car. \ref 440 \id 711072175307020603 \begin 0:36:31 \sp FATTIM \tx masuk, eh! \pho masuk ʔɛh \mb masuk eh \ge go.in EXCL \gj go.in EXCL \ft hey, come in! \ref 441 \id 504940175445020603 \begin 0:36:32 \sp MOTTIM \tx mo ke mana, Timo? \pho mɔ kə maːna timɔː \mb mo ke mana Timo \ge want to which Timo \gj want to which Timo \ft where are you going, Timo? \ref 442 \id 139494175550020603 \begin 0:36:34 \sp MOTTIM \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 443 \id 578435175625020603 \begin 0:36:36 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt following CHI. \ref 444 \id 572735175734020603 \begin 0:36:38 \sp MOTTIM \tx pesawatnya jatuh, Tim. \pho pəsawatɲa jaːtuʰ tiːm \mb pesawat -nya jatuh Tim \ge airplane -NYA fall Tim \gj airplane-NYA fall Tim \ft the airplane fell down, Timo. \nt referring to the toy helicopter. \ref 445 \id 181681180123020603 \begin 0:36:40 \sp ARITIM \tx xx. \pho yuʔum \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 446 \id 424797180218020603 \begin 0:36:43 \sp ARITIM \tx Tim! \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Tim! \ref 447 \id 484690180236020603 \begin 0:36:46 \sp CHITIM \tx aku pengen duduk di sini. \pho ʔaku pɛŋɛn duruk di siːni \mb aku pengen duduk di sini \ge 1SG want sit LOC here \gj 1SG want sit LOC here \ft I wanna sit down here. \ref 448 \id 894919180337020603 \begin 0:36:49 \sp CHITIM \tx na, na, na, na. \pho naː na na na \mb na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'na, na, na, na.' \nt 1. humming. 2. sitting down on the cement block. \ref 449 \id 721004180546020603 \begin 0:36:53 \sp ARITIM \tx duduk di sini. \pho duduk di siːniː \mb duduk di sini \ge sit LOC here \gj sit LOC here \ft I'm sitting down here. \nt repeating CHI. \ref 450 \id 935627180651020603 \begin 0:36:57 \sp ARITIM \tx aku mao pengen duduk di si(ni)... \pho ʔaku mao pɛːŋen duduk di si \mb aku mao pengen duduk di sini \ge 1SG want want sit LOC here \gj 1SG want want sit LOC here \ft I want to I want to sit down he(re)... \nt **using the words that have the same meaning ,'mao' and 'pengen'. it should be 'aku mao duduk di sini.' or 'aku pengen duduk di sini.' 'I wanna sit down here.' \ref 451 \id 904083180921020603 \begin 0:36:58 \sp CHITIM \tx ah, di sana aja, ah. \pho ʔa di sana aja ah \mb ah di sana aja ah \ge AH LOC there just AH \gj AH LOC there just AH \ft humph, let me sit down over there. \nt moving as ARI's wanting to sit next to him. \ref 452 \id 844172181034020603 \begin 0:36:59 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 453 \id 115651181041020603 \begin 0:37:00 \sp ARITIM \tx 0. \nt following CHI. \ref 454 \id 352952181134020603 \begin 0:37:01 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt picking up the mic that fell down. \ref 455 \id 774359181157020603 \begin 0:37:02 \sp MOTTIM \tx iyah, jatuh, rusak nanti. \pho ʔiyah jatu rusak nantiʔ \mb iyah jatuh rusak nanti \ge EXCL fall damaged later \gj EXCL fall damaged later \ft oops it fell down. you can break it. \nt putting the mic back on CHI's shirt. \ref 456 \id 371958181503020603 \begin 0:37:04 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 457 \id 714537181536020603 \begin 0:37:06 \sp ARITIM \tx ada empat [?]. \pho ʔada əmpat \mb ada empat \ge exist four \gj exist four \ft there are four. \ref 458 \id 248119181600020603 \begin 0:37:09 \sp ARITIM \tx ni, Bang. \pho ni baŋ \mb ni Bang \ge this TRU-older.brother \gj this TRU-older.brother \ft here, Brother. \nt giving CHI a coin. \ref 459 \id 143912181829020603 \begin 0:37:12 \sp CHITIM \tx xxx... \pho kəntuŋkən \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 460 \id 137561181849020603 \begin 0:37:15 \sp ARITIM \tx duit. \pho duit \mb duit \ge money \gj money \ft some money. \nt referring to a coin in his hand. \ref 461 \id 498574181927020603 \begin 0:37:17 \sp CHITIM \tx dari mana Ari dapatin? \pho dari maːnaʰ ʔari dapatin \mb dari mana Ari dapat -in \ge from which Ari get -IN \gj from which Ari get-IN \ft how did you get this? \ref 462 \id 243671182018020603 \begin 0:37:19 \sp ARITIM \tx sama Mama. \pho sama maːmaʔ \mb sama Mama \ge with mommy \gj with mommy \ft from Mommy. \nt = Mommy gave it to me. \ref 463 \id 987399182056020603 \begin 0:37:21 \sp CHITIM \tx li(ma)... dua lima ribu? \pho liːʔ duwa lima riːbuʔ \mb lima dua lima ribu \ge five two five thousand \gj five two five thousand \ft fi(ve)... twenty five thousand? \nt 1. referring to the coin. 2. probably meaning to say ,'dua lima rupiah.' 'twenty five rupiah.' \ref 464 \id 743288182235020603 \begin 0:37:23 \sp CHITIM \tx dua lima ribu, dua lima ribu. \pho duwa lima ribuʔ duwa lima ribuʔ \mb dua lima ribu dua lima ribu \ge two five thousand two five thousand \gj two five thousand two five thousand \ft twenty five thousand, twenty five thousand. \ref 465 \id 153785182637020603 \begin 0:37:26 \sp CHITIM \tx fuk, fuk, puk. \pho fuk fuk puk \mb fuk fuk puk \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt blowing the coin. \ref 466 \id 472694183006020603 \begin 0:37:27 \sp ARITIM \tx puk puk puk. \pho puk puk puː \mb puk puk puk \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt repeating CHI. \ref 467 \id 885669183220020603 \begin 0:37:28 \sp CHITIM \tx dua lima ribu? \pho dua lima ribuː \mb dua lima ribu \ge two five thousand \gj two five thousand \ft twenty five thousand? \ref 468 \id 958837183328020603 \begin 0:37:30 \sp CHITIM \tx puk pep pep pep pert. \pho puk pəp pəp pəp pərt \mb puk pep pep pep pert \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 469 \id 394418183428020603 \begin 0:37:32 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 470 \id 204847183440020603 \begin 0:37:34 \sp EXPLIA \tx eh, jangan di... jangan dimasukin ke mulut uang... \pho ʔɛ jaŋan diː jaŋan dimasukin kə mulut ʔuaŋ \mb eh jangan di jangan di- masuk -in ke mulut uang \ge EXCL don't LOC don't DI- go.in -IN to mouth money \gj EXCL don't LOC don't DI-go.in-IN to mouth money \ft hey, don't... don't put the money into your mouth... \ref 471 \id 978153183633020603 \begin 0:37:34 \sp ARITIM \tx lima ribu. \pho lima libuː \mb lima ribu \ge five thousand \gj five thousand \ft five thousand. \ref 472 \id 144853183649020603 \begin 0:37:34 \sp ARITIM \tx pup, pup, pup. \pho pup pup pup \mb pup pup pup \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt repeating CHI blowing. \ref 473 \id 651092183808020603 \begin 0:37:35 \sp CHITIM \tx suara kentut, suara kentut nih, Ari. \pho swara kəntut swara kəntut niː ʔari \mb suara kentut suara kentut nih Ari \ge sound fart sound fart this Ari \gj sound fart sound fart this Ari \ft it's a fart sound. Ari, it's a fart sound. \ref 474 \id 462949132853030603 \begin 0:37:36 \sp ARITIM \tx pep. \pho pəːrp \mb pep \ge IMIT \gj IMIT \ft 'pep.' \nt imitating the sound of fart. \ref 475 \id 891231132935030603 \begin 0:37:37 \sp CHITIM \tx suara kentut. \pho suara kəntut \mb suara kentut \ge sound fart \gj sound fart \ft the sound of fart. \ref 476 \id 847937132958030603 \begin 0:37:38 \sp CHITIM \tx pep. \pho pəːp \mb pep \ge IMIT \gj IMIT \ft 'pep'. \nt imitating the sound of fart. \ref 477 \id 391597133110030603 \begin 0:37:39 \sp MOTTIM \tx ah, Timo! \pho ʔaːh tiːmɔ \mb ah Timo \ge AH Timo \gj AH Timo \ft hey, Timo! \ref 478 \id 487188133154030603 \begin 0:37:40 \sp ARITIM \tx pep. \pho pəːp \mb pep \ge IMIT \gj IMIT \ft 'pep.' \ref 479 \id 576057133403030603 \begin 0:37:42 \sp CHITIM \tx aku nggak mau ini, aku maunya pesawat. \pho ʔaku ŋga mau ʔinih ʔaku mauɲa pəsawat \mb aku nggak mau ini aku mau -nya pesawat \ge 1SG NEG want this 1SG want -NYA airplane \gj 1SG NEG want this 1SG want-NYA airplane \ft I don't want this. what I want is the airplane. \nt it is the coin that he doesn't want. \ref 480 \id 203485133712030603 \begin 0:37:44 \sp ARITIM \tx aku mau... \pho ʔaku mau \mb aku mau \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I want... \nt repeating CHI. \ref 481 \id 587017133815030603 \begin 0:37:45 \sp CHITIM \tx hmm, cyah. \pho həː̃m cyaːh \mb hmm cyah \ge FILL GRUNT \gj FILL GRUNT \nt throwing something away. \ref 482 \id 806679133923030603 \begin 0:37:47 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 483 \id 869986134120030603 \begin 0:37:49 \sp ARITIM \tx hmm, cyah buea. \pho ʔəː̃m cyaː buɛaː \mb hmm cyah buea \ge FILL GRUNT GRUNT \gj FILL GRUNT GRUNT \nt repeating CHI. \ref 484 \id 185543134204030603 \begin 0:37:51 \sp CHITIM \tx iyah! \pho ʔiyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 485 \id 538137134351030603 \begin 0:37:53 \sp EXPLIA \tx o, uangnya dibuang. \pho ʔɔː ʔuwaŋɲa dibuwaŋ \mb o uang -nya di- buang \ge EXCL money -NYA DI- throw.away \gj EXCL money-NYA DI-throw.away \ft oh, he threw the coin. \ref 486 \id 984118134424030603 \begin 0:37:53 \sp ARITIM \tx hyat ah. \pho hyaːt ʔaː \mb hyat ah \ge GRUNT FILL \gj GRUNT FILL \nt picking up the coin. \ref 487 \id 488539134451030603 \begin 0:37:54 \sp EXPLIA \tx ambil, ambil, ambil! \pho ʔambil ʔambil ʔambil \mb ambil ambil ambil \ge take take take \gj take take take \ft take it, take it, take it! \ref 488 \id 794016134643030603 \begin 0:37:55 \sp EXPLIA \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 489 \id 452405134652030603 \begin 0:37:56 \sp ARITIM \tx hyat, xx. \pho hyatʔən cɛpətaːn \mb hyat xx \ge GRUNT xx \gj GRUNT xx \ft 'hyat' xx. \nt pretending to fight. \ref 490 \id 986915134841030603 \begin 0:37:57 \sp MOTTIM \tx bego [?], maen xx, yok. \pho bɛgɔʔ maen samɛn yɔʔ \mb bego maen xx yok \ge stupid play xx AYO \gj stupid play xx AYO \ft stupid, let's play, xx. \ref 491 \id 704924135323030603 \begin 0:37:58 \sp CHITIM \tx ke mana? \pho kə manaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are we going? \ref 492 \id 677486135351030603 \begin 0:37:59 \sp MOTTIM \tx ke rumah. \pho kə rumaːh \mb ke rumah \ge to house \gj to house \ft to home. \ref 493 \id 322133135417030603 \begin 0:38:00 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːn \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 494 \id 295562135434030603 \begin 0:38:01 \sp ARITIM \tx sini, Mah, sini. \pho sini mah sini \mb sini Mah sini \ge here TRU-mommy here \gj here TRU-mommy here \ft give it to me, Mom, give it to me! \ref 495 \id 121890135503030603 \begin 0:38:03 \sp CHITIM \tx pengin di sini aja. \pho pɛŋin di sini aja \mb pengin di sini aja \ge want LOC here just \gj want LOC here just \ft I just wanna be in here. \ref 496 \id 809607135554030603 \begin 0:38:05 \sp CHITIM \tx dig digiding giding giding dih... gidig gigid gidig dig dig dig dig dig dig dig. \pho dig digidiŋ gidiŋ gidiŋ dih gidig gidig gidig dig dig dig dig dig dig dig \mb dig digiding giding giding dih gidig gigid gidig dig dig dig dig dig dig dig \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing the helicopter. \ref 497 \id 578529135901030603 \begin 0:38:07 \sp CHITIM \tx helikopter! \pho hɛlikoptər \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft helicopter! \ref 498 \id 358780135922030603 \begin 0:38:09 \sp CHITIM \tx dig gidig gidig gidig gidig dig dig dejah. \pho dig gidig gidig gidig gidig dig dig dəjyaːh \mb dig gidig gidig gidig gidig dig dig dejah \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 499 \id 627445140157030603 \begin 0:38:11 \sp ARITIM \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking CHI to give him the toy helicopter. \ref 500 \id 790201140303030603 \begin 0:38:14 \sp ARITIM \tx jig jig. \pho jig jig \mb jig jig \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 501 \id 222660140333030603 \begin 0:38:15 \sp CHITIM \tx 'aku ada helikopter tembakan!' \pho ʔaku adalah hɛlikoptər tembakaːn \mb aku ada helikopter tembak -an \ge 1SG exist helicopter shoot -AN \gj 1SG exist helicopter shoot-AN \ft 'I'm an armed-helicopter.!' \ref 502 \id 653373140519030603 \begin 0:38:17 \sp CHITIM \tx yat, desek. \pho yaːt dəsyəʔ \mb yat desek \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt pretending that the helicopter is shooting ARI. \ref 503 \id 954054140718030603 \begin 0:38:19 \sp ARITIM \tx wus yao. \pho wus yaːɔ \mb wus yao \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt throwing the coins away. \ref 504 \id 110578140827030603 \begin 0:38:21 \sp CHITIM \tx oo oo. \pho ʔɔʔɔ ʔɔʔɔː \mb oo oo \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 505 \id 586529140856030603 \begin 0:38:23 \sp ARITIM \tx sini, Abang. \pho sini abaːːŋ \mb sini Abang \ge here older.brother \gj here older.brother \ft give it to me, Brother! \nt referring to the toy helicopter. \ref 506 \id 710071141029030603 \begin 0:38:24 \sp CHITIM \tx tunggu nape? \pho tungu napɛːh \mb tunggu nape \ge wait why \gj wait why \ft wait, will you? \ref 507 \id 776315141120030603 \begin 0:38:25 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔicakukwecɛŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 508 \id 844613141144030603 \begin 0:38:26 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt the toy helicopter fell down. \ref 509 \id 327883141212030603 \begin 0:38:27 \sp EXPLIA \tx apa Ari ngomongnya? \pho ʔapa ʔari ŋomoŋɲaʰ \mb apa Ari ng- omong -nya \ge what Ari N- speak -NYA \gj what Ari N-speak-NYA \ft what did Ari say? \ref 510 \id 640112141306030603 \begin 0:38:28 \sp FATTIM \tx xxx mulutnya. \pho xxx mulutɲa \mb xxx mulut -nya \ge xxx mouth -NYA \gj xxx mouth-NYA \ft xxx your mouth. \ref 511 \id 387567141532030603 \begin 0:38:29 \sp FATTIM \tx ambil uangnya, jangan dibuang! \pho ʔambil ʔuaŋɲa jaŋan dibuaŋ \mb ambil uang -nya jangan di- buang \ge take money -NYA don't DI- throw.away \gj take money-NYA don't DI-throw.away \ft take the money! don't throw it! \ref 512 \id 256961141610030603 \begin 0:38:30 \sp CHITIM \tx ak uk uk ek. \pho ʔaʔ ʔuʔ ʔuʔ ʔəʔ \mb ak uk uk ek \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt picking up something. \ref 513 \id 253922141722030603 \begin 0:38:31 \sp EXPLIA \tx uangnya ambil! \pho ʔuaŋɲa ambil \mb uang -nya ambil \ge money -NYA take \gj money-NYA take \ft take the money! \nt referring to the coin. \ref 514 \id 477727141744030603 \begin 0:38:32 \sp EXPLIA \tx ambil uangnya, Ari! \pho ʔambil ʔuaŋɲa ʔari \mb ambil uang -nya Ari \ge take money -NYA Ari \gj take money-NYA Ari \ft take the money, Ari! \ref 515 \id 866032141811030603 \begin 0:38:33 \sp EXPLIA \tx Ari, mana tadi uangnya? \pho ʔari mana tadi ʔuaŋɲa \mb Ari mana tadi uang -nya \ge Ari which earlier money -NYA \gj Ari which earlier money-NYA \ft Ari, where's the money? \ref 516 \id 320617141903030603 \begin 0:38:34 \sp ARITIM \tx mana, ya? \pho maɲa yaʰ \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it, huh? \ref 517 \id 927517141926030603 \begin 0:38:35 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 518 \id 504207141943030603 \begin 0:38:36 \sp ARITIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt taking the coin. \ref 519 \id 422358142130030603 \begin 0:38:38 \sp CHITIM \tx www... \pho tɔːtɔːmɔ \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 520 \id 886378142154030603 \begin 0:38:40 \sp ARITIM \tx sini, minta duit! \pho sini minta duwit \mb sini minta duit \ge here ask.for money \gj here ask.for money \ft give the money to me! \ref 521 \id 270028142401030603 \begin 0:38:41 \sp CHITIM \tx www... \pho cimiːhsenesensɛːh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 522 \id 279250142434030603 \begin 0:38:42 \sp ARITIM \tx satu lagi mana? \pho satu lagi maːna \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where's the other one. \nt referring to another coin. \ref 523 \id 466218143623030603 \begin 0:38:43 \sp CHITIM \tx www. \pho foliːɲiːsyɛh \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 524 \id 948622143813030603 \begin 0:38:45 \sp EXPLIA \tx tadi Ari buang mana? \pho tadi ari buaŋ mana \mb tadi Ari buang mana \ge earlier Ari throw.away which \gj earlier Ari throw.away which \ft where did you throw it? \ref 525 \id 606147143922030603 \begin 0:38:47 \sp MOTTIM \tx tadi Ari buang mana, coba? \pho tadi ʔari buaŋ mana cobaʔ \mb tadi Ari buang mana coba \ge earlier Ari throw.away which try \gj earlier Ari throw.away which try \ft where did you throw it, then? \ref 526 \id 136916144254030603 \begin 0:38:49 \sp CHITIM \tx www... \pho tauwahniumaːhʔalɛkeːsɛh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 527 \id 459700144550030603 \begin 0:38:51 \sp MOTTIM \tx Timo ke sana aja, sana, rumah, yok. \pho timɔ kə sana aja sana rumah yɔʔ \mb Timo ke sana aja sana rumah yok \ge Timo to there just there house AYO \gj Timo to there just there house AYO \ft Timo, let's go there, to home. \ref 528 \id 285268144744030603 \begin 0:38:53 \sp CHITIM \tx enggak, aku pengen di sini. \pho ʔəŋgaʔ ʔaku pɛŋen di siniː \mb enggak aku pengen di sini \ge NEG 1SG want LOC here \gj NEG 1SG want LOC here \ft no, I just wanna be here. \ref 529 \id 804719144834030603 \begin 0:38:55 \sp MOTTIM \tx sini, di sini nanti nggak kedengaran. \pho sini di sini nanti ŋgaʔ kədəŋaːraːn \mb sini di sini nanti nggak ke an dengar \ge here LOC here later NEG KE AN hear \gj here LOC here later NEG KE.AN-hear \ft here, in here your voice won't be heard. \ref 530 \id 340940145141030603 \begin 0:38:58 \sp MOTTIM \tx ayo sana, yok. \pho ʔay sana yɔʔ \mb ayo sana yok \ge AYO there AYO \gj AYO there AYO \ft let's go there. \ref 531 \id 489819145214030603 \begin 0:38:59 \sp MOTTIM \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 532 \id 707554145221030603 \begin 0:39:00 \sp CHITIM \tx kalo gitu, di sana. \pho kalɔ gituː di sanaʰ \mb kalo gitu di sana \ge TOP like.that LOC there \gj TOP like.that LOC there \ft then, let's go there. \nt referring to another place. \ref 533 \id 782802145300030603 \begin 0:39:02 \sp MOTTIM \tx jangan, Tante xxx. \pho jaːŋaːn tantə xxx \mb jangan Tante xxx \ge don't aunt xxx \gj don't aunt xxx \ft don't, Auntie xxx. \ref 534 \id 968086145338030603 \begin 0:39:04 \sp ARITIM \tx Mah, duitnya ada di sini, ya Mah? \pho mah duitɲa ada di sini ya mah \mb Mah duit -nya ada di sini ya Mah \ge TRU-mommy money -NYA exist LOC here yes TRU-mommy \gj TRU-mommy money-NYA exist LOC here yes TRU-mommy \ft Mom, the money is over here, right? \ref 535 \id 150148145536030603 \begin 0:39:06 \sp EXPLIA \tx tadi Ari dibuang, sih? \pho tadi ʔari dibuaŋ siːh \mb tadi Ari di- buang sih \ge earlier Ari DI- throw.away SIH \gj earlier Ari DI-throw.away SIH \ft why did you throw it away? \ref 536 \id 543071145708030603 \begin 0:39:06 \sp ARITIM \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 537 \id 216452145743030603 \begin 0:39:07 \sp MOTTIM \tx bawa... \pho bawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft bring... \ref 538 \id 725272150546030603 \begin 0:39:08 \sp CHITIM \tx kalo gitu xx... di sini aja, deh. \pho kalɔ gitu təʔ di sini aja dɛh \mb kalo gitu xx di sini aja deh \ge TOP like.that xx LOC here just DEH \gj TOP like.that xx LOC here just DEH \ft then xx... I prefer be in here. \ref 539 \id 667560150634030603 \begin 0:39:09 \sp ARITIM \tx duitnya mana? \pho duitɲa maːna \mb duit -nya mana \ge money -NYA which \gj money-NYA which \ft where's the money? \ref 540 \id 904750150715030603 \begin 0:39:10 \sp CHITIM \tx xx... di situ. \pho paʔ di siːtu \mb xx di situ \ge xx LOC there \gj xx LOC there \ft xx... over there. \ref 541 \id 356146151303030603 \begin 0:39:11 \sp MOTTIM \tx di depan rumah kita aja, yok. \pho di dəpan rumah kita aːja yɔʔ \mb di depan rumah kita aja yok \ge LOC front house 1PL just AYO \gj LOC front house 1PL just AYO \ft let's go to the front of our own house. \ref 542 \id 456644151645030603 \begin 0:39:12 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 543 \id 228112151659030603 \begin 0:39:13 \sp MOTTIM \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 544 \id 491661151706030603 \begin 0:39:14 \sp MOTTIM \tx iya, ayok. \pho ʔiya ʔayɔʔ \mb iya ayok \ge yes AYO \gj yes AYO \ft okay, let's go. \ref 545 \id 168942151809030603 \begin 0:39:15 \sp MOTTIM \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 546 \id 523904151856030603 \begin 0:39:16 \sp EXPLIA \tx udah ketemu? \pho ʔudaʰ kətəmuː \mb udah ke- temu \ge PFCT KE- meet \gj PFCT KE-meet \ft have you found it? \nt referring to the coin. \ref 547 \id 266635152331030603 \begin 0:39:17 \sp ARITIM \tx duit tadi mana? \pho duit tadi maːnaʰ \mb duit tadi mana \ge money earlier which \gj money earlier which \ft where's the money? \ref 548 \id 841331152428030603 \begin 0:39:18 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt the mic came off. \ref 549 \id 968020152505030603 \begin 0:39:19 \sp MOTTIM \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft well, just leave it. \ref 550 \id 833553152557030603 \begin 0:39:21 \sp MOTTIM \tx yang itu dua limaan aja, kok. \pho yaŋ ituʔ duwa limaːn aja kɔʔ \mb yang itu dua lima -an aja kok \ge REL that two five -AN just KOK \gj REL that two five-AN just KOK \ft it's only twenty five rupiah. \nt referring to the coin. \ref 551 \id 754760152849030603 \begin 0:39:22 \sp CHITIM \tx dua lima. \pho dua limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft twenty five. \ref 552 \id 376211152900030603 \begin 0:39:23 \sp ARITIM \tx Ma! \pho maː̃ʔ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \nt whining. \ref 553 \id 189896152929030603 \begin 0:39:25 \sp CHITIM \tx dua lima ribu. \pho duwa limaː riːbu \mb dua lima ribu \ge two five thousand \gj two five thousand \ft twenty five thousand. \ref 554 \id 792861152959030603 \begin 0:39:27 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 555 \id 844365153111030603 \begin 0:39:29 \sp CHITIM \tx dua lima ri(bu)... \pho duwa limaː riː \mb dua lima ribu \ge two five thousand \gj two five thousand \ft twenty five thou(sand). \ref 556 \id 667819153202030603 \begin 0:39:30 \sp ARITIM \tx xxx. \pho makuːmaːsəː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 557 \id 752283153225030603 \begin 0:39:31 \sp MOTTIM \tx Timo jangan, Sayang! \pho timɔ jaŋan sayaŋ \mb Timo jangan Sayang \ge Timo don't compassion \gj Timo don't compassion \ft Timo, don't, Honey! \nt asking CHI not to take something on the ground. \ref 558 \id 134384153502030603 \begin 0:39:32 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 559 \id 201913153521030603 \begin 0:39:33 \sp CHITIM \tx dua lima ribu. \pho duwa lima riːbu7 \mb dua lima ribu \ge two five thousand \gj two five thousand \ft twenty five thousand. \nt singing. \ref 560 \id 259095153549030603 \begin 0:39:35 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 561 \id 126510153651030603 \begin 0:39:36 \sp MOTTIM \tx tu apaan? \pho tu ʔapaːn \mb tu apa -an \ge that what -AN \gj that what-AN \ft what's that? \nt referring to something in FAT. \ref 562 \id 159029153727030603 \begin 0:39:37 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 563 \id 414122153740030603 \begin 0:39:38 \sp CHITIM \tx dua lima ribu. \pho dua lima riːbu \mb dua lima ribu \ge two five thousand \gj two five thousand \ft twenty five thousand. \ref 564 \id 159126153951030603 \begin 0:39:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 565 \id 236181154004030603 \begin 0:39:42 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking ARI to follow him. \ref 566 \id 202330154030030603 \begin 0:39:43 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaː̃h \mb ah \ge AH \gj AH \ft ooh! \ref 567 \id 970595154052030603 \begin 0:39:45 \sp CHITIM \tx dua lima kredel kret. \pho duːwa lima krɛːdel krɛt \mb dua lima kredel kret \ge two five GRUNT GRUNT \gj two five GRUNT GRUNT \ft twenty five 'kredel kret'. \ref 568 \id 910611154159030603 \begin 0:39:47 \sp CHITIM \tx xx kubuang kau. \pho kakan kubuaŋ kaːu \mb xx ku- buang kau \ge xx 1SG- throw.away 2 \gj xx 1SG-throw.away 2 \ft xx I'll throw you. \ref 569 \id 764045154310030603 \begin 0:39:49 \sp CHITIM \tx dis dis dis. \pho dis dis disː \mb dis dis dis \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing the toy helicopter. \ref 570 \id 728149154427030603 \begin 0:39:51 \sp CHITIM \tx eh... Mah! \pho ʔɛːʔ maːh \mb eh Mah \ge FILL TRU-mommy \gj FILL TRU-mommy \ft umm... Mom! \ref 571 \id 424206154507030603 \begin 0:39:52 \sp MOTTIM \tx oi. \pho ʔoy \mb oi \ge EXCL \gj EXCL \ft yes. \ref 572 \id 442363154520030603 \begin 0:39:53 \sp CHITIM \tx Ari mo ke mana? \pho ʔari mo kə manaʰ \mb Ari mo ke mana \ge Ari want to which \gj Ari want to which \ft where is Ari going? \ref 573 \id 508375154612030603 \begin 0:39:54 \sp MOTTIM \tx enggak, ke situ. \pho ʔəŋgaʔ kə siːtuʰ \mb enggak ke situ \ge NEG to there \gj NEG to there \ft nowhere. he's just going there. \ref 574 \id 279327154703030603 \begin 0:39:55 \sp MOTTIM \tx Timo di situ aja! \pho timo di situ aja \mb Timo di situ aja \ge Timo LOC there just \gj Timo LOC there just \ft just stay over there! \ref 575 \id 861546154743030603 \begin 0:39:56 \sp MOTTIM \tx di dalem, yok. \pho di daləm yɔʔ \mb di dalem yok \ge LOC inside AYO \gj LOC inside AYO \ft let's come in. \nt asking CHI to go inside the house. \ref 576 \id 531170154854030603 \begin 0:39:58 \sp CHITIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't want. \ref 577 \id 882934154910030603 \begin 0:40:00 \sp MOTTIM \tx ke dalam, nggak? \pho kə daləm ŋgaʔ \mb ke dalam nggak \ge to inside NEG \gj to inside NEG \ft will you come in or no? \ref 578 \id 894680155337030603 \begin 0:40:03 \sp CHITIM \tx di sini aja deh, depan rumah. \pho di sini aja dɛh dəpan rumah \mb di sini aja deh depan rumah \ge LOC here just DEH front house \gj LOC here just DEH front house \ft I prefer be in here, in front of our own house. \ref 579 \id 306183155420030603 \begin 0:40:06 \sp MOTTIM \tx Ari mo ke mana? \pho ʔari mo kə manaː \mb Ari mo ke mana \ge Ari want to which \gj Ari want to which \ft Ari, where are you going? \ref 580 \id 426070155459030603 \begin 0:40:09 \sp CHITIM \tx eh-eh. \pho ʔəː̃ʔəː̃ʰ \mb eh-eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 581 \id 274469155528030603 \begin 0:40:11 \sp EXPLIA \tx Ari sini, Ari, main. \pho ʔari sini ʔari main \mb Ari sini Ari main \ge Ari here Ari play \gj Ari here Ari play \ft Ari come here, let's play. \ref 582 \id 218272155645030603 \begin 0:40:13 \sp CHITIM \tx www... \pho ʔiːmihnanaːsɛːnsaːh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 583 \id 715215155720030603 \begin 0:40:15 \sp EXPLIA \tx Ari, sini. \pho ʔari siniː \mb Ari sini \ge Ari here \gj Ari here \ft Ari, come here! \ref 584 \id 846314155815030603 \begin 0:40:17 \sp CHITIM \tx www... \pho swininiːtsyu \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 585 \id 121344155837030603 \begin 0:40:19 \sp CHITIM \tx www... \pho ʔawanhɛːh \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 586 \id 636878155902030603 \begin 0:40:22 \sp MOTTIM \tx Ri! \pho riː \mb Ri \ge TRU-Ari \gj TRU-Ari \ft Ari! \ref 587 \id 928844155945030603 \begin 0:40:25 \sp CHITIM \tx www... \pho niuŋkəːʰtiditniːtaniːninbyaːy \mb www \ge www \gj www \ft www... \nt singing. \ref 588 \id 310855160259030603 \begin 0:40:29 \sp CHITIM \tx www... \pho wusaːŋsasaseːlɔːtaːŋkaʰloreŋ \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 589 \id 655437160402030603 \begin 0:40:33 \sp ARITIM \tx Mama, ah, ha. \pho mamaːːʔ ʔa0ːː haːː \mb Mama ah ha \ge mommy FILL GRUNT \gj mommy FILL GRUNT \ft Mommy, 'ah, ha'. \nt running toward CHI. \ref 590 \id 550811160555030603 \begin 0:40:37 \sp MOTTIM \tx dih dih dih dih, ih. \pho di dih di dih ʔih \mb dih dih dih dih ih \ge DIH DIH DIH DIH EXCL \gj DIH DIH DIH DIH EXCL \ft oops, oops, oops, oops, oops. \nt looking at ARI running. \ref 591 \id 694050160931030603 \begin 0:40:40 \sp MOTTIM \tx ah! \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 592 \id 617693161002030603 \begin 0:40:43 \sp CHITIM \tx www... \pho səːŋkəcəcɛːrɔtawarisoriːpolionowəniːʰ \mb www \ge www \gj www \ft www... \nt singing. \ref 593 \id 690354161129030603 \begin 0:40:46 \sp FATTIM \tx ada tikus. \pho ʔada tikus \mb ada tikus \ge exist mouse \gj exist mouse \ft there's a mouse. \ref 594 \id 595059161159030603 \begin 0:40:49 \sp FATTIM \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 595 \id 980269161210030603 \begin 0:40:52 \sp CHITIM \tx tikus di belakang Ari. \pho tikus di bəlakaŋ ʔariː \mb tikus di belakang Ari \ge mouse LOC back Ari \gj mouse LOC back Ari \ft a mouse behind you, Ari. \nt 1. laughing. 2. frightening ARI. \ref 596 \id 607093161326030603 \begin 0:40:53 \sp CHITIM \tx www... \pho nənsɛːwətsəsə \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 597 \id 732943161359030603 \begin 0:40:54 \sp ARITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 598 \id 893360161450030603 \begin 0:40:55 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 599 \id 625582161510030603 \begin 0:40:56 \sp CHITIM \tx itu, di pantat. \pho ʔituː di pantaːt \mb itu di pantat \ge that LOC buttocks \gj that LOC buttocks \ft there, at your buttocks. \ref 600 \id 974837161628030603 \begin 0:40:57 \sp CHITIM \tx di pantat, itu. \pho di pantat ituː \mb di pantat itu \ge LOC buttocks that \gj LOC buttocks that \ft at your buttocks, there. \ref 601 \id 211553161702030603 \begin 0:41:01 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 602 \id 283950161752030603 \begin 0:41:05 \sp ARITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 603 \id 259514162113030603 \begin 0:41:09 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 604 \id 869354162129030603 \begin 0:41:14 \sp CHITIM \tx www... \pho disaːmpaceceːʔlaːmtambalicuriːcurinanaːfuniːhiː \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 605 \id 351973162247030603 \begin 0:41:19 \sp CHITIM \tx www... \pho lambɛɲukfɛːnamɛynamɛynamɛynaʰsunsuɲiː \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 606 \id 518454162502030603 \begin 0:41:22 \sp EXPLIA \tx baru bangun, ya? \pho baru baːŋun yaː \mb baru bangun ya \ge new rise yes \gj new rise yes \ft you just woke up, huh? \nt asking ARI. \ref 607 \id 466932162624030603 \begin 0:41:26 \sp EXPLIA \tx Ari liat sini, Ari! \pho ʔari liat sini ʔariː \mb Ari liat sini Ari \ge Ari see here Ari \gj Ari see here Ari \ft Ari, look at here! \ref 608 \id 334047162657030603 \begin 0:41:30 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt standing up and running away. \ref 609 \id 740053162725030603 \begin 0:41:34 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 610 \id 690329162744030603 \begin 0:41:38 \sp CHITIM \tx www... \pho ŋəkorsuːʔʔaʔʔaːriŋoiːsitciːncəktaːnɛwaŋsiː \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 611 \id 172534162926030603 \begin 0:41:38 \sp FATTIM \tx hey, ke mana? \pho hɛy kə mana \mb hey ke mana \ge hey to which \gj hey to which \ft hey, where are you going? \nt asking ARI. \ref 612 \id 597086162949030603 \begin 0:41:39 \sp FATTIM \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 613 \id 840321163123030603 \begin 0:41:40 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 614 \id 204811163134030603 \begin 0:41:41 \sp FATTIM \tx tikus, tikus. \pho tikus tikus \mb tikus tikus \ge mouse mouse \gj mouse mouse \ft there's a mouse, there's a mouse. \ref 615 \id 375408163229030603 \begin 0:41:42 \sp EXPLIA \tx lho, lho, lho, lho, mo ke mana, Ari? \pho lɔ lɔ lɔ lɔ mɔ kə maːna ariː \mb lho lho lho lho mo ke mana Ari \ge EXCL EXCL EXCL EXCL want to which Ari \gj EXCL EXCL EXCL EXCL want to which Ari \ft hey, hey, hey, hey, where are you going, Ari? \ref 616 \id 188407164309030603 \begin 0:41:47 \sp CHITIM \tx www... \pho təʰwəŋsiʰʔɛːtənɛːnəbɛːynənɛːynəsəsəːŋaʰsəsəŋiː \mb www \ge www \gj www \ft www... \ref 617 \id 958324164433030603 \begin 0:41:52 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt sitting down beside CHI. \ref 618 \id 770537164509030603 \begin 0:41:57 \sp CHITIM \tx cek, cek, cek, je, de, de, dig, dig, dig, dig, jes. \mb cek cek cek je de de dig dig dig dig jes \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 619 \id 937169164644030603 \begin 0:42:03 \sp ARITIM \tx heh, xx. \pho hɛːh wədiːʔ \mb heh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 620 \id 720264164811030603 \begin 0:42:09 \sp CHITIM \tx heh, eh. \pho hɛːʰ ʔəː̃ʰ \mb heh eh \ge huh EXCL \gj huh EXCL \ft huh, ooh. \ref 621 \id 189296164942030603 \begin 0:42:10 \sp CHITIM \tx Bapa, helikopter! \pho bapaː helikobaːr \mb Bapa helikopter \ge Father helicopter \gj Father helicopter \ft Daddy, helicopter! \ref 622 \id 612527165133030603 \begin 0:42:12 \sp CHITIM \tx je. \pho jɛː \mb je \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 623 \id 259927165149030603 \begin 0:42:14 \sp CHITIM \tx gile Bapa, berdiri. \pho gilɛ bapaː bərdiːriʔ \mb gile Bapa ber- diri \ge crazy Father BER- self \gj crazy Father BER-self \ft gee! look Daddy! it's standing up. \nt referring to the toy helicopter. \ref 624 \id 608572165322030603 \begin 0:42:16 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 625 \id 379371165333030603 \begin 0:42:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 626 \id 203836165354030603 \begin 0:42:19 \sp ARITIM \tx uwa. \pho ʔuwaːː \mb uwa \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 627 \id 180071165431030603 \begin 0:42:20 \sp CHITIM \tx hoi! \pho hoy \mb hoi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 628 \id 367476165441030603 \begin 0:42:22 \sp CHITIM \tx tololelelele tetetetete. \pho tololələlələʔ tətətətətə \mb tololelelele tetetetete \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 629 \id 982982165552030603 \begin 0:42:24 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 630 \id 301708165741030603 \begin 0:42:26 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt screaming. \ref 631 \id 822513165840030603 \begin 0:42:27 \sp CHITIM \tx matahari...nya... panas sekali. \pho matahariɲaʰ panas skaːliʰ \mb matahari -nya panas se- kali \ge sun -NYA hot SE- very \gj sun-NYA hot SE-very \ft the sun... is so hot. \nt referring to the sunshine. \ref 632 \id 602276171640030603 \begin 0:42:28 \sp ARITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait for me, okay? \ref 633 \id 770797171740030603 \begin 0:42:29 \sp CHITIM \tx mata(hari)... \pho mataʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun... \ref 634 \id 811108171751030603 \begin 0:42:30 \sp CHITIM \tx au! \pho ʔau \mb au \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 635 \id 620153171811030603 \begin 0:42:32 \sp CHITIM \tx aku ngeliat ke atas... \pho ʔaku ŋɛliat kɛ atas \mb aku nge- liat ke atas \ge 1SG N- see to up \gj 1SG N-see to up \ft as I looked above... \ref 636 \id 622482171948030603 \begin 0:42:34 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 637 \id 174921172026030603 \begin 0:42:36 \sp CHITIM \tx ke bawah... liat ke bawah nggak ada... \pho kɛ bawah lyat kɛ bawah ŋga dat \mb ke bawah liat ke bawah nggak ada \ge to under see to under NEG exist \gj to under see to under NEG exist \ft as I looked down... as I looked down there's no... \ref 638 \id 204711172130030603 \begin 0:42:38 \sp ARITIM \tx mana la(gi)... lagi? \pho maːnaː laː lagiː \mb mana lagi lagi \ge which more more \gj which more more \ft where's there... there other one? \ref 639 \id 488849172249030603 \begin 0:42:40 \sp CHITIM \tx hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʔəː̃ʰ hə̃ hə həː̃ \mb hmm hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL FILL \ref 640 \id 602828172402030603 \begin 0:42:43 \sp ARITIM \tx aku tak tau. \pho ʔaku taːʔ taːuː \mb aku tak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I don't know. \ref 641 \id 153768172426030603 \begin 0:42:45 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 642 \id 188924172432030603 \begin 0:42:47 \sp EXPLIA \tx Ari nyanyi apa, sih? \pho ʔari ɲa0ñi aːpa sih \mb Ari nyanyi apa sih \ge Ari sing what SIH \gj Ari sing what SIH \ft Ari, what are you singing? \ref 643 \id 649085172635030603 \begin 0:42:49 \sp CHITIM \tx ah, Tantenya... Tantenya ke sanaan sedikit! \pho ʔaː̃ tantəɲa tantəɲa kə sanaʔan sədikit \mb ah Tante -nya Tante -nya ke sana -an se- dikit \ge AH aunt -NYA aunt -NYA to there -AN SE- a.little \gj AH aunt-NYA aunt-NYA to there-AN SE-a.little \ft hey, Auntie... Auntie, please move backward a bit! \ref 644 \id 894383173125030603 \begin 0:42:51 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak boleh mepet? \pho kənaːpaː ŋga bolɛ mepett \mb kenapa nggak boleh m- pepet \ge why NEG may N- tight \gj why NEG may N-tight \ft why I cannot be close to you? \ref 645 \id 720340173413030603 \begin 0:42:54 \sp EXPLIA \tx kenapa ke sanaan? \pho kənapaː kə sanaːn \mb kenapa ke sana -an \ge why to there -AN \gj why to there-AN \ft why should I move backward? \ref 646 \id 570523173559030603 \begin 0:42:55 \sp CHITIM \tx ke situ. \pho kə siːtuːh \mb ke situ \ge to there \gj to there \ft go there! \ref 647 \id 790288173623030603 \begin 0:42:56 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 648 \id 787044173643030603 \begin 0:42:57 \sp CHITIM \tx udah ah, ke situ. \pho ʔudah ʔah kə situ \mb udah ah ke situ \ge PFCT AH to there \gj PFCT AH to there \ft just go there! \ref 649 \id 270529173753030603 \begin 0:42:58 \sp EXPLIA \tx supaya kenapa? \pho supaya kənapaː \mb supaya kenapa \ge so.that why \gj so.that why \ft what for? \nt **it should be 'supaya apa?' \ref 650 \id 585846173937030603 \begin 0:43:00 \sp EXPLIA \tx cukup lah. \pho cukup lah \mb cukup lah \ge enough LAH \gj enough LAH \ft there's still enough space. [?] \ref 651 \id 923976174020030603 \begin 0:43:02 \sp CHITIM \tx supaya... itunya... supaya ininya enggak... enggak kexx... enggak kexx... enggak kedengar... biar... supaya itunya kedengaran. \pho supaːya ʔituɲaʰ supaːya ʔiniɲa ʔəŋga ʔəŋga kətəŋər ʔəŋga kətə ʔəŋga kədəŋar biar supaːya ʔituɲa kədəŋaraːn \mb supaya itu -nya supaya ini -nya enggak enggak ke- xx enggak ke- xx enggak ke- dengar biar supaya itu -nya ke an dengar \ge so.that that -NYA so.that this -NYA NEG NEG KE- xx NEG KE- xx NEG KE- hear let so.that that -NYA KE AN hear \gj so.that that-NYA so.that this-NYA NEG NEG KE-xx NEG KE-xx NEG KE-hear let so.that that-NYA KE.AN-hear \ft so that... whatchamacallit... so that this won't... won't xx... won't xx... won't be heard... so that... so that whatchamacallit can be heard. \nt meaning to say about his voice in the recording. \ref 652 \id 384831175229030603 \begin 0:43:04 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 653 \id 166362175236030603 \begin 0:43:07 \sp EXPLIA \tx ini kedengaran. \pho ʔini kədəŋaran \mb ini ke an dengar \ge this KE AN hear \gj this KE.AN-hear \ft I can hear you now. \ref 654 \id 352115184153030603 \begin 0:43:10 \sp EXPLIA \tx justru kalo deket kan kedengaran. \pho justru kalɔ dəkət kan kədəŋaraːn \mb justru kalo deket kan ke an dengar \ge CONTR TOP near KAN KE AN hear \gj CONTR TOP near KAN KE.AN-hear \ft since I'm close then I can hear you. \ref 655 \id 210808184327030603 \begin 0:43:13 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔəmbalɛgɔːw \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 656 \id 367012184352030603 \begin 0:43:15 \sp CHITIM \tx ya udah, kalo gitu deket-deket. \pho ya ʔuda kalɔ gitu dəkətdəkət \mb ya udah kalo gitu deket - deket \ge yes PFCT TOP like.that near - near \gj yes PFCT TOP like.that RED-near \ft well, come closer then! \ref 657 \id 386649184449030603 \begin 0:43:16 \sp CHITIM \tx ato... di sana, sana, sana. \pho ʔatɔː di sana sana sanɔ \mb ato di sana sana sana \ge or LOC there there there \gj or LOC there there there \ft or just go over there, go over there, go over there! \ref 658 \id 116135185324030603 \begin 0:43:17 \sp FATTIM \tx memang panas. \pho mɛmaŋ panas \mb memang panas \ge indeed hot \gj indeed hot \ft right, it's hot. \ref 659 \id 386864185340030603 \begin 0:43:18 \sp FATTIM \tx masuk yok. \pho masuk yɔʔ \mb masuk yok \ge go.in AYO \gj go.in AYO \ft let's come in. \ref 660 \id 131964185420030603 \begin 0:43:20 \sp CHITIM \tx ah, tikus! \pho ʔaː tikuːs \mb ah tikus \ge EXCL mouse \gj EXCL mouse \ft hey, there's a mouse! \ref 661 \id 934212185506030603 \begin 0:43:22 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 662 \id 524450185525030603 \begin 0:43:25 \sp EXPLIA \tx masuk yok, masuk yok. \pho masuk yɔʔ masuk yɔʔ \mb masuk yok masuk yok \ge go.in AYO go.in AYO \gj go.in AYO go.in AYO \ft let's come in, let's come in.