\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 535665182010291101 \sp @PAR \tx @Participants: CHTIM Timothy Target Child, MOTTIM Nurmalin CHI’s mother, FATTIM Frankly CHI’s father, EXPLIA Liana Experimenter, EXPWID Widya Experimenter, EXPDAL Experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: recording : 36.40, coding : 22.08 minutes. \nt @ Situtation: looking at pictures in a child magazine, pretending to make a phone call, playing some toy cars and toy bowling in the living room at CHI’s house in the morning. \ref 0002 \id 835350103442031201 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 353805103946031201 \begin 0:00:10 \sp EXPDAL \tx ih, gini depannya. \pho ʔiʰ giniː dəpanɲaː \mb ih gini depan -nya \ge EXCL like.this front -NYA \gj EXCL like.this front-NYA \ft hey, the front side is this way. \nt 1. referring to the cover of the magazine. 2. turning the magazine. \ref 0004 \id 715983104146031201 \begin 0:00:12 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0005 \id 240825104245031201 \begin 0:00:14 \sp EXPDAL \tx iya, yang warna ijo. \pho ʔiyaː yaŋ warna ʔijɔːʔ \mb iya yang warna ijo \ge yes REL color green \gj yes REL color green \ft right, the green one. \nt still referring to the cover of the magazine. \ref 0006 \id 850645104437031201 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx ih, Ari langsung nyenyak tidurnya. \pho ʔiːʔ ʔari laŋsuŋ əɲak tidurɲa \mb ih Ari langsung nyenyak tidur -nya \ge EXCL Ari direct sound lie.down -NYA \gj EXCL Ari direct sound lie.down-NYA \ft humph, he straight away sleeps soundly. \nt referring to ARI. \ref 0007 \id 911019105024031201 \begin 0:00:16 \sp MOTTIM \tx dari jam sembilan tidur. \pho dari jam səmbiːlan tiduːr \mb dari jam sembilan tidur \ge from clock nine lie.down \gj from clock nine lie.down \ft he has slept since nine o'clock. \nt laughing. \ref 0008 \id 427458105218031201 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0009 \id 206840105617031201 \begin 0:00:18 \sp MOTTIM \tx saya sampe nggak mandi. \pho saya sampɛ ŋgaʔ mandiʔ \mb saya sampe nggak mandi \ge 1SG arrive NEG bathe \gj 1SG arrive NEG bathe \ft I even didn't bathe. \nt 1. = I even didn't have a chance to bathe. 2. laughing. \ref 0010 \id 267558105631031201 \begin 0:00:19 \sp EXPDAL \tx maen ini, yok. \pho maen ʔini yɔʔ \mb maen ini yok \ge play this AYO \gj play this AYO \ft let's play this. \nt showing the magazine as he's trying to get CHI's attention. \ref 0011 \id 864896105912031201 \begin 0:00:19 \sp CHITIM \tx nanti aja main ini. \pho nanti aja main ʔiniː \mb nanti aja main ini \ge later just play this \gj later just play this \ft just play this later. \nt referring to the magazine. \ref 0012 \id 127370110046031201 \begin 0:00:20 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0013 \id 208182110743031201 \begin 0:00:21 \sp CHITIM \tx nanti aja main in(i). \pho nanti yaja main in \mb nanti aja main ini \ge later just play this \gj later just play this \ft just play this later. \ref 0014 \id 333275110904031201 \begin 0:00:22 \sp EXPDAL \tx ini dulu? \pho ʔini duluː \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first? \nt pointing at one of the pictures in the cover back of the magazine. \ref 0015 \id 358997111012031201 \begin 0:00:24 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at another picture of the same page. \ref 0016 \id 676704111043031201 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx kapalnya ditolong [?], ya? \pho kəpaːlən diːtowon yaː \mb kapal -nya di- tolong ya \ge ship -NYA DI- help yes \gj ship-NYA DI-help yes \ft the aircraft gets rescued, right? \nt probably intending to say, 'ditolong' , 'get helped' while referring to a helicopter in the picture but meaning unclear. \ref 0017 \id 688058111730031201 \begin 0:00:28 \sp EXPDAL \tx ditolong? \pho ditɔlɔːŋ \mb di- tolong \ge DI- help \gj DI-help \ft it gets rescued? \ref 0018 \id 707718111758031201 \begin 0:00:30 \sp CHITIM \tx eh, tolong [?]. \pho ʔəʰ tɔːn \mb eh tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft oops, it's rescuing. \nt it is likely that he's intending to say 'ditolong' - the helicopter is being rescued', but context unclear. \ref 0019 \id 844395111824031201 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔaːpa yaʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it anyway? \nt asking himself about the picture. \ref 0020 \id 276321111958031201 \begin 0:00:32 \sp CHITIM \tx ini kapalnya. \pho ʔini kapanɲaːʰ \mb ini kapal -nya \ge this ship -NYA \gj this ship-NYA \ft here is the aircrapft. \nt 1. referring to the picture of a helicopter. 2. hiding the magazine under his legs. \ref 0021 \id 730684112225031201 \begin 0:00:32 \sp MOTTIM \tx eh, jangan digituin! \pho ʔɛːʰ jaŋan digituwin \mb eh jangan di- gitu -in \ge EXCL don't DI- like.that -IN \gj EXCL don't DI-like.that-IN \ft hey, don't do that! \nt reminding CHI not to crumple the magazine. \ref 0022 \id 727861112445031201 \begin 0:00:33 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0023 \id 985203112506031201 \begin 0:00:34 \sp MOTTIM \tx rusak, dong. \pho ruːsak dɔŋ \mb rusak dong \ge damaged DONG \gj damaged DONG \ft you'll break it. \ref 0024 \id 738258112526031201 \begin 0:00:35 \sp EXPDAL \tx heh, rusak. \pho he ruːsak \mb heh rusak \ge EXCL damaged \gj EXCL damaged \ft hey, you'll break it. \ref 0025 \id 217931112558031201 \begin 0:00:36 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the magazine. \ref 0026 \id 955597112717031201 \begin 0:00:37 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 0027 \id 379469112634031201 \begin 0:00:38 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture in the magazine. \ref 0028 \id 848642112810031201 \begin 0:00:40 \sp CHITIM \tx mana uangnya? \pho maːna ʔuwaŋɲaːʰ \mb mana uang -nya \ge which money -NYA \gj which money-NYA \ft where's the money? \nt it's unlikely that he meant to say that, but he's probably referring to the person in the picture instead - 'where is the guy?' \ref 0029 \id 550770122617031201 \begin 0:00:42 \sp EXPWID \tx eh, minta tolong Om diceritain itu, Timo. \pho ʔeʰ mintaʔ tɔlɔŋ ʔɔm dicəritaʔin ʔituː timoːʰ \mb eh minta tolong Om di- cerita -in itu Timo \ge EXCL ask.for help uncle DI- story -IN that Timo \gj EXCL ask.for help uncle DI-story-IN that Timo \ft hey, ask him to tell you that story. \nt referring to EXPDAL. \ref 0030 \id 906110122918031201 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx ih, mobil. \pho ʔiʰ mɔːbil \mb ih mobil \ge EXCL car \gj EXCL car \ft hey, a car. \nt referring to a picture in the magazine. \ref 0031 \id 706654122945031201 \begin 0:00:43 \sp EXPDAL \tx mobil? \pho mɔbiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 0032 \id 955851123005031201 \begin 0:00:44 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0033 \id 610868123036031201 \begin 0:00:45 \sp EXPDAL \tx sama kaya ini. \pho sama kaya ʔiniːʰ \mb sama kaya ini \ge with like this \gj with like this \ft it's the same as this. \nt pointing to CHI's toy bus. \ref 0034 \id 280271123203031201 \begin 0:00:46 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0035 \id 528927123237031201 \begin 0:00:47 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0036 \id 997064123310031201 \begin 0:00:48 \sp EXPDAL \tx yang besar. \pho yaŋ bəsaːr \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft a big one. \nt referring to the car in the picture. \ref 0037 \id 281089123352031201 \begin 0:00:49 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0038 \id 767720123410031201 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx ada lampunya. \pho ʔada lampuːɲaː \mb ada lampu -nya \ge exist lamp -NYA \gj exist lamp-NYA \ft it's got some lights. \nt referring to the car picture. \ref 0039 \id 388877123451031201 \begin 0:00:52 \sp EXPDAL \tx ada lampunya. \pho ʔada lampuːʔɲaːʰ \mb ada lampu -nya \ge exist lamp -NYA \gj exist lamp-NYA \ft it's got some lights. \nt repeating CHI. \ref 0040 \id 663891123544031201 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx ni ada lampunya. \pho ni ʔaːda lampuɲah \mb ni ada lampu -nya \ge this exist lamp -NYA \gj this exist lamp-NYA \ft there's a light here. \nt pointing at the picture in the magazine. \ref 0041 \id 429020123635031201 \begin 0:00:54 \sp EXPDAL \tx ini juga. \pho ʔini juːgaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one as well. \ref 0042 \id 356301123733031201 \begin 0:00:55 \sp CHITIM \tx nih, ni juga. \pho ni niː jugaʔ \mb nih ni juga \ge this this also \gj this this also \ft here, this one as well. \nt referring to the headlight of a car in the picture. \ref 0043 \id 370467123937031201 \begin 0:00:57 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at another picture. \ref 0044 \id 858213123959031201 \begin 0:00:59 \sp EXPDAL \tx bebek. \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt referring to Donald Duck in the magazine. \ref 0045 \id 312550124028031201 \begin 0:01:00 \sp CHITIM \tx ini juga ada. \pho ʔini jugaʔ ʔadaːʔ \mb ini juga ada \ge this also exist \gj this also exist \ft this one also has. \nt pointing at the headlight of a car in another picture. \ref 0046 \id 334727124224031201 \begin 0:01:01 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0047 \id 461169124251031201 \begin 0:01:02 \sp CHITIM \tx sama, kan? \pho saːma kaːn \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft it's the same, right? \nt still referring to the headlight. \ref 0048 \id 689327124331031201 \begin 0:01:03 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0049 \id 437598124400031201 \begin 0:01:04 \sp CHITIM \tx ini juga ada. \pho ʔini jugaʔ ʔaːdaʔ \mb ini juga ada \ge this also exist \gj this also exist \ft this one also has. \nt still referring to the headlight. \ref 0050 \id 530133124448031201 \begin 0:01:04 \sp CHITIM \tx sama... \pho samaː \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same... \ref 0051 \id 569638124507031201 \begin 0:01:04 \sp EXPDAL \tx oh, ini Pak Polisi, tuh. \pho ʔoː wini paʔ pɔlisiː tuh \mb oh ini Pak Polisi tuh \ge EXCL this TRU-father police that \gj EXCL this TRU-father police that \ft hey, look, this is Mr. Policeman. \nt referring to a picture in the magazine. \ref 0052 \id 316722125253031201 \begin 0:01:05 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0053 \id 257794125410031201 \begin 0:01:06 \sp EXPDAL \tx ni Pak Polisi. \pho ni paʔ pɔlisiː \mb ni Pak Polisi \ge this TRU-father police \gj this TRU-father police \ft this is Mr. Policeman. \ref 0054 \id 751881125623031201 \begin 0:01:07 \sp MOTTIM \tx hmm, xxx. \pho həmʰ xxx \mb hmm xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft humph, xxx. \ref 0055 \id 590778125733031201 \begin 0:01:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt sighing and laughing while looking at the picture EXPDAL is pointing at. \ref 0056 \id 116838125811031201 \begin 0:01:07 \sp EXPDAL \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0057 \id 497576125840031201 \begin 0:01:08 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0058 \id 568902125854031201 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx hmm, bukan. \pho ʔəm bukaːn \mb hmm bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no, it's not. \ref 0059 \id 556655125927031201 \begin 0:01:10 \sp EXPDAL \tx apa, dong? \pho ʔapa dɔːŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so, what? \ref 0060 \id 815199130000031201 \begin 0:01:11 \sp CHITIM \tx itu b(ukan)... bukan, itu... \pho ʔituː b bukaːn ituːːʰ \mb itu bukan bukan itu \ge that NEG NEG that \gj that NEG NEG that \ft that's not... no, that's... \nt =that one is not the policemant, that's... \ref 0061 \id 976179130048031201 \begin 0:01:13 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː̃ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0062 \id 263048130102031201 \begin 0:01:15 \sp CHITIM \tx polisi. \pho poːliːsiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \ref 0063 \id 863577130125031201 \begin 0:01:17 \sp EXPDAL \tx polisi. \pho poliːsiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \ref 0064 \id 460891130605031201 \begin 0:01:19 \sp EXPDAL \tx 0. \nt looking at MOTTIM and laughing. \ref 0065 \id 516888130638031201 \begin 0:01:20 \sp MOTTIM \tx polisi. \pho pɔliːsiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \nt whispering as she's repeating CHI. \ref 0066 \id 260162130713031201 \begin 0:01:21 \sp CHITIM \tx ini... \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt pointing at a picture. \ref 0067 \id 958837130756031201 \begin 0:01:22 \sp CHITIM \tx ni Om. \pho ʔini ʔɔmː \mb ni Om \ge this uncle \gj this uncle \ft this is Uncle. \nt pointing at particular picture in the magazine. \ref 0068 \id 399483131746031201 \begin 0:01:24 \sp CHITIM \tx mck. \pho m̩c \mb m- ck \ge N- tsk \gj N-tsk \ft tsk. \nt expressing annoyance. \ref 0069 \id 722949133419031201 \begin 0:01:26 \sp EXPDAL \tx ayo, liat lagi. \pho ʔayɔ lyat lagiː \mb ayo liat lagi \ge AYO see more \gj AYO see more \ft let's take a look again. \nt referring to the pictures. \ref 0070 \id 330358133515031201 \begin 0:01:27 \sp MOTTIM \tx polisi. \pho pɔliːsiːʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \nt sighing and talking to herself. \ref 0071 \id 837352133557031201 \begin 0:01:28 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔəːnĩʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this one. \nt turning back the magazine. \ref 0072 \id 704771133642031201 \begin 0:01:29 \sp EXPDAL \tx ini, Om ceritain mau, nggak? \pho ʔiniʰ ʔɔm cəritaʔin mau ŋ̩gaʔ \mb ini Om cerita -in mau nggak \ge this uncle story -IN want NEG \gj this uncle story-IN want NEG \ft do you want me to tell you this story or not? \nt turning the front page of the magazine. \ref 0073 \id 807207133933031201 \begin 0:01:30 \sp CHITIM \tx eh, bukan begitu, salah. \pho ʔɛː bukan bəgiːtu saːla \mb eh bukan begitu salah \ge EXCL NEG like.that wrong \gj EXCL NEG like.that wrong \ft hey, not like that, you're wrong. \nt referring to the way EXPDAL placing the magazine. \ref 0074 \id 611565134102031201 \begin 0:01:31 \sp EXPDAL \tx eh, pegimana? \pho ʔɛʰ pəgimanaʰ \mb eh pegimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft oops, how ? \nt =oops, how should it go? \ref 0075 \id 293709134155031201 \begin 0:01:32 \sp EXPDAL \tx gimana? \pho gimaːnaʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0076 \id 482697135502031201 \begin 0:01:34 \sp EXPDAL \tx gimana bener? \pho gimana bənər \mb gimana bener \ge how true \gj how true \ft how is the right one? \nt **gimana bener. it should be 'gimana yang bener?' or 'yang bener gimana?' \ref 0077 \id 700957135643031201 \begin 0:01:36 \sp CHITIM \tx gini. \pho giːniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt dashing the magazine to the floor as he's intending to close it. \ref 0078 \id 609348135727031201 \begin 0:01:38 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiyaːʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0079 \id 832844135806031201 \begin 0:01:38 \sp CHITIM \tx gin(i)... \pho giːn \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt turning back the magazine. \ref 0080 \id 523460135822031201 \begin 0:01:39 \sp EXPDAL \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0081 \id 905032135842031201 \begin 0:01:40 \sp MOTTIM \tx salah dong, Tim. \pho saːlaʰ dɔŋ tiːm \mb salah dong Tim \ge wrong DONG Tim \gj wrong DONG Tim \ft it's wrong. \ref 0082 \id 600649140017031201 \begin 0:01:41 \sp CHITIM \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0083 \id 420880140051031201 \begin 0:01:42 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0084 \id 337654140715031201 \begin 0:01:43 \sp EXPDAL \tx trus gambare kebalik gitu? \pho trus gambareh kəbaːlik gituːʰ \mb trus gambar -e ke- balik gitu \ge continue picture -E KE- turn.around like.that \gj continue picture-E KE-turn.around like.that \ft then, the pictures are upside down like that? \ref 0085 \id 166366140823031201 \begin 0:01:45 \sp EXPDAL \tx gini, dong, ya, kan? \pho giːni dɔːŋ ya kan \mb gini dong ya kan \ge like.this DONG yes KAN \gj like.this DONG yes KAN \ft it should be like this, right? \nt getting the magazine faced to CHI so that he can see it properly. \ref 0086 \id 605631140938031201 \begin 0:01:47 \sp EXPDAL \tx bener, kan? \pho bənər kaːn \mb bener kan \ge true KAN \gj true KAN \ft isn't it right? \ref 0087 \id 463285140959031201 \begin 0:01:49 \sp CHITIM \tx enggak digedein kapalnya ini? \pho ʔəŋgaːʔ digədɛin kapaɲa inih \mb enggak di- gede -in kapal -nya ini \ge NEG DI- big -IN ship -NYA this \gj NEG DI-big-IN ship-NYA this \ft don't you think we should make this aircraft bigger? \nt it is likely that he's asking EXPDAL to draw an aircraft. \ref 0088 \id 245764141158031201 \begin 0:01:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0089 \id 171026141224031201 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft don't you? \ref 0090 \id 447870141241031201 \begin 0:01:51 \sp EXPDAL \tx digedein? \pho digədeʔiːn \mb di- gede -in \ge DI- big -IN \gj DI-big-IN \ft make it bigger? \ref 0091 \id 360877141304031201 \begin 0:01:52 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0092 \id 773169141629031201 \begin 0:01:53 \sp EXPDAL \tx caranya nggedein gimana? \pho caraɲa ŋ̩gədɛʔin gimaːnaʰ \mb cara -nya ng- gede -in gimana \ge manner -NYA N- big -IN how \gj manner-NYA N-big-IN how \ft how to make it bigger? \ref 0093 \id 168209141741031201 \begin 0:01:54 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0094 \id 804620141804031201 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx tulis? \pho tuliːs \mb tulis \ge write \gj write \ft write it? \nt in this context 'gambar' - to 'draw' is more accurate. \ref 0095 \id 467455142442031201 \begin 0:01:56 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0096 \id 124963142504031201 \begin 0:01:58 \sp EXPDAL \tx tulis di mana? \pho tulis di manaː \mb tulis di mana \ge write LOC which \gj write LOC which \ft where should I write? \nt =where should I draw? \ref 0097 \id 266128142528031201 \begin 0:02:00 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʔəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0098 \id 430368142637031201 \begin 0:02:01 \sp CHITIM \tx nggak ada, dibuang. \pho ŋ̩ga ʔaː̃da dibuwaŋ \mb nggak ada di- buang \ge NEG exist DI- throw.away \gj NEG exist DI-throw.away \ft there isn't any, someone has thrown it away. \nt referring to the drawing paper. \ref 0099 \id 673692142824031201 \begin 0:02:02 \sp EXPDAL \tx dibuang? \pho dibuwaːŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft someone has thrown it away? \nt laughing. \ref 0100 \id 457442142857031201 \begin 0:02:03 \sp CHITIM \tx buang tulisnya. \pho buwaŋ tulisɲaːʰ \mb buang tulis -nya \ge throw.away write -NYA \gj throw.away write-NYA \ft I'm throwing the writing kit away. \nt rolling the magazine over as if he's intending to throw it away. besides, 'tulis' is also CHI's word for any kind of writing tools or stationery. \ref 0101 \id 152350143717031201 \begin 0:02:05 \sp MOTTIM \tx jangan digituin, rusak, Tim! \pho jaŋan digituwin kərtasɲaː tim \mb jangan di- gitu -in rusak Tim \ge don't DI- like.that -IN damaged Tim \gj don't DI-like.that-IN damaged Tim \ft don't do that, you'll break it apart! \nt 1. =..., you'll tear it apart! 2. referring to the magazine. \ref 0102 \id 657046143820031201 \begin 0:02:07 \sp EXPDAL \tx yang buang sapa? \pho yaŋ buwaŋ sapaːʰ \mb yang buang sapa \ge REL throw.away who \gj REL throw.away who \ft who threw it away? \nt still referring to the magazine. \ref 0103 \id 597778143856031201 \begin 0:02:09 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʔəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0104 \id 771263143925031201 \begin 0:02:11 \sp EXPDAL \tx tu semut, tu semut. \pho tu səmut tu səmut \mb tu semut tu semut \ge that ant that ant \gj that ant that ant \ft that's an ant, that's an ant. \nt pointing at an ant crawling on the floor. \ref 0105 \id 545063144035031201 \begin 0:02:13 \sp EXPDAL \tx pukul! \pho pukuːl \mb pukul \ge hit \gj hit \ft hit it! \ref 0106 \id 394720144123031201 \begin 0:02:14 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to hit the ant with the magazine. \ref 0107 \id 777355144148031201 \begin 0:02:15 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0108 \id 330552144207031201 \begin 0:02:16 \sp CHITIM \tx mana tuh? \pho mana tuʰ \mb mana tuh \ge which that \gj which that \ft where is it? \nt referring to the ant. \ref 0109 \id 500129144225031201 \begin 0:02:17 \sp CHITIM \tx pukul! \pho pukul \mb pukul \ge hit \gj hit \ft hit it! \ref 0110 \id 290421144244031201 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx pukul, pukul! \pho pukul pukul \mb pukul pukul \ge hit hit \gj hit hit \ft hit it, hit it! \ref 0111 \id 114685144321031201 \begin 0:02:19 \sp EXPDAL \tx pukul, pukul! \pho pukul pukul \mb pukul pukul \ge hit hit \gj hit hit \ft hit it, hit it! \ref 0112 \id 326320144359031201 \begin 0:02:20 \sp MOTTIM \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0113 \id 468836144852031201 \begin 0:02:21 \sp CHITIM \tx pukul! \pho pukuːl \mb pukul \ge hit \gj hit \ft hit it! \nt hitting the ant with the magazine. \ref 0114 \id 849381145004031201 \begin 0:02:22 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0115 \id 362087145021031201 \begin 0:02:23 \sp MOTTIM \tx kenceng banget tu, sih. \pho kəncəŋ baːŋət tu siːʔ \mb kenceng banget tu sih \ge forceful very that SIH \gj forceful very that SIH \ft that's too hard. \nt referring to the way CHI's hitting the ant. \ref 0116 \id 410756145126031201 \begin 0:02:24 \sp EXPDAL \tx ah, mati. \pho ʔaː̃ maːtiʔ \mb ah mati \ge EXCL dead \gj EXCL dead \ft oh no, it's dead. \nt referring to the ant. \ref 0117 \id 288249150431031201 \begin 0:02:25 \sp CHITIM \tx udah dipukulin semuanya. \pho ʔuda dipukuːlin səmuwaɲa \mb udah di- pukul -in semua -nya \ge PFCT DI- hit -IN all -NYA \gj PFCT DI-hit-IN all-NYA \ft I've already hit them all. \nt referring to the ants. \ref 0118 \id 508105150604031201 \begin 0:02:27 \sp EXPDAL \tx udah. \pho udaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0119 \id 237106150636031201 \begin 0:02:29 \sp EXPDAL \tx udah dipukul? \pho ʔuda dipukuːl \mb udah di- pukul \ge PFCT DI- hit \gj PFCT DI-hit \ft you've already hit them? \ref 0120 \id 449291151004031201 \begin 0:02:31 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0121 \id 847906151109031201 \begin 0:02:32 \sp CHITIM \tx kok begitu? \pho ko bəgiːtuːʰ \mb kok begitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft how come it's like that? \nt asking about a picture in the magazine. \ref 0122 \id 771269151220031201 \begin 0:02:33 \sp MOTTIM \tx matahari. \pho matahaːriː \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \nt making up her own song. \ref 0123 \id 642034151241031201 \begin 0:02:34 \sp EXPDAL \tx ni namanya Donal Bebek. \pho niː namaɲaːʔ dɔnal bɛbɛːk \mb ni nama -nya Donal Bebek \ge this name -NYA Donald duck \gj this name-NYA Donald duck \ft his name is Donald Duck. \nt referring to a picture of a cartoon character in the magazine. \ref 0124 \id 287377151431031201 \begin 0:02:36 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0125 \id 253979151454031201 \begin 0:02:38 \sp EXPDAL \tx ini pamannya. \pho ʔiniʔ pamanɲaː \mb ini paman -nya \ge this uncle -NYA \gj this uncle-NYA \ft this is his uncle. \ref 0126 \id 543281151542031201 \begin 0:02:39 \sp EXPDAL \tx omnya, nih. \pho ʔɔmɲa niʰ \mb om -nya nih \ge uncle -NYA this \gj uncle-NYA this \ft here is his uncle. \ref 0127 \id 146031151622031201 \begin 0:02:40 \sp EXPDAL \tx orang paling kaya dia. \pho ʔɔraŋ paliŋ kaːya diyaː \mb orang paling kaya dia \ge person most like 3 \gj person most like 3 \ft he's the richest man. \nt referring to Scrooge, Donald Duck's uncle. \ref 0128 \id 660427151734031201 \begin 0:02:42 \sp CHITIM \tx ini namanya bebek. \pho ʔini namaɲaːʰ bɛkbɛk \mb ini nama -nya bebek \ge this name -NYA duck \gj this name-NYA duck \ft this is called a duck. \nt referring to Donald Duck. \ref 0129 \id 711593151827031201 \begin 0:02:44 \sp EXPDAL \tx ini... ini namanya Paman Gober. \pho ʔini ʔini namaɲa paman gobər \mb ini ini nama -nya Paman Gober \ge this this name -NYA uncle Gober \gj this this name-NYA uncle Gober \ft this one... his name is Uncle Scrooge. \ref 0130 \id 263821152142031201 \begin 0:02:46 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0131 \id 355094152258031201 \begin 0:02:47 \sp CHITIM \tx ini (be)bek? \pho ʔini bɛːk \mb ini bebek \ge this duck \gj this duck \ft is this a duck? \ref 0132 \id 774769152344031201 \begin 0:02:48 \sp EXPDAL \tx ini Donal Bebek. \pho ʔini dɔnal bebɛːk \mb ini Donal Bebek \ge this Donald duck \gj this Donald duck \ft this is Donald Duck. \ref 0133 \id 967877152508031201 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPLIA. \ref 0134 \id 235431152537031201 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx Donal Bebek ini. \pho dɔnal beːbɛʔ ʔini \mb Donal Bebek ini \ge Donald duck this \gj Donald duck this \ft this is Donald Duck. \ref 0135 \id 198177152609031201 \begin 0:02:51 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0136 \id 466926152635031201 \begin 0:02:52 \sp EXPDAL \tx ini neneknya. \pho ʔini nenɛkɲaː \mb ini nenek -nya \ge this grandmother -NYA \gj this grandmother-NYA \ft this is his grandma. \ref 0137 \id 242803152913031201 \begin 0:02:53 \sp CHITIM \tx neneknya. \pho nenɛʔɲaː \mb nenek -nya \ge grandmother -NYA \gj grandmother-NYA \ft his grandma. \nt repeating EXPDAL. \ref 0138 \id 793596153022031201 \begin 0:02:54 \sp EXPDAL \tx neneknya. \pho nenɛʔɲaː \mb nenek -nya \ge grandmother -NYA \gj grandmother-NYA \ft his grandma. \ref 0139 \id 590119153133031201 \begin 0:02:55 \sp CHITIM \tx ini Donal Bebek, sama. \pho ʔini dɔnal beːbɛk samaʔ \mb ini Donal Bebek sama \ge this Donald duck same \gj this Donald duck same \ft this is Donald Duck, and it's the same. \nt referring to another picture of Donald Duck. \ref 0140 \id 176972153308031201 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx ini... ini Donal Bebek sama, sama ini. \pho ʔiniʔ ʔini donal bebɛk samaʔ sama ʔiniː \mb ini ini Donal Bebek sama sama ini \ge this this Donald duck same with this \gj this this Donald duck same with this \ft this one... this is Donald Duck, and it's as same as this. \nt repeating CHI. \ref 0141 \id 730448153435031201 \begin 0:02:59 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0142 \id 363219153445031201 \begin 0:03:01 \sp EXPDAL \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bebɛːk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0143 \id 543329153733031201 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx ini, eee... omnya. \pho ʔini yə ʔɔmɲa \mb ini eee om -nya \ge this FILL uncle -NYA \gj this FILL uncle-NYA \ft this is, umm... his uncle. \nt referring to Scrooge Duck, Donald Duck's Uncle. \ref 0144 \id 947727153804031201 \begin 0:03:04 \sp EXPDAL \tx ini omnya. \pho ʔini ʔɔmɲaː \mb ini om -nya \ge this uncle -NYA \gj this uncle-NYA \ft this is his uncle. \ref 0145 \id 873216153831031201 \begin 0:03:05 \sp EXPDAL \tx orang paling kaya. \pho ʔɔraŋ paliŋ kayaːʔ \mb orang paling kaya \ge person most like \gj person most like \ft the richest man. \ref 0146 \id 469454153857031201 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx orang paling kaya. \pho ʔɔlaŋ paliːŋ kayaʔ \mb orang paling kaya \ge person most like \gj person most like \ft the richest man. \nt repeating EXP. \ref 0147 \id 427680154045031201 \begin 0:03:07 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0148 \id 326888154055031201 \begin 0:03:08 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0149 \id 124709154125031201 \begin 0:03:09 \sp EXPDAL \tx kaya banget. \pho kaya baːŋət \mb kaya banget \ge like very \gj like very \ft he's very rich. \ref 0150 \id 497253154201031201 \begin 0:03:10 \sp CHITIM \tx ka(ya) banget. \pho kaya baŋaːt \mb kaya banget \ge like very \gj like very \ft he's very rich. \nt repeating EXPDAL. \ref 0151 \id 546362154519031201 \begin 0:03:11 \sp CHITIM \tx ini juga. \pho ʔini jukaːʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt pointing at another picture. \ref 0152 \id 629297154545031201 \begin 0:03:13 \sp EXPDAL \tx ini sapa? \pho ʔiniːʰ sapaː \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \nt asking CHI about another picture. \ref 0153 \id 414130154619031201 \begin 0:03:15 \sp EXPDAL \tx ini sapa? \pho ʔini sapaː \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who is this? \ref 0154 \id 293161154738031201 \begin 0:03:16 \sp CHITIM \tx ini Donal Bebek. \pho ʔiniː dɔnal bɛkbɛk \mb ini Donal Bebek \ge this Donald duck \gj this Donald duck \ft this is Donald Duck. \ref 0155 \id 265494154907031201 \begin 0:03:17 \sp EXPDAL \tx pinter. \pho piːntər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0156 \id 574638154933031201 \begin 0:03:18 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0157 \id 658619154948031201 \begin 0:03:20 \sp CHITIM \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛkbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0158 \id 935596155013031201 \begin 0:03:22 \sp EXPDAL \tx ini pamannya. \pho ʔini pamaːnɲaːʰ \mb ini paman -nya \ge this uncle -NYA \gj this uncle-NYA \ft this is his uncle. \ref 0159 \id 380967155048031201 \begin 0:03:22 \sp CHITIM \tx pamannya? \pho pamanɲaː \mb paman -nya \ge uncle -NYA \gj uncle-NYA \ft his uncle? \ref 0160 \id 918951155115031201 \begin 0:03:23 \sp EXPDAL \tx iya, om. \pho ʔiyaː ʔom \mb iya om \ge yes uncle \gj yes uncle \ft right, his uncle. \nt explaining CHI what 'paman' means. \ref 0161 \id 740539155152031201 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔiniːʰ ʔatiʔ \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \ref 0162 \id 752380155216031201 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx omnya Donal Bebek. \pho ʔɔmɲa dɔnal bebɛk \mb om -nya Donal Bebek \ge uncle -NYA Donald duck \gj uncle-NYA Donald duck \ft Donald Duck's uncle. \ref 0163 \id 838276155419031201 \begin 0:03:27 \sp CHITIM \tx Don(al)... omnya Do(nal) Bebek. \pho dɔːn ʔɔmɲaː nɔh bebɛːk \mb Donal om -nya Donal Bebek \ge Donald uncle -NYA Donald duck \gj Donald uncle-NYA Donald duck \ft Donald... Donald Duck's uncle. \ref 0164 \id 768356155604031201 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0165 \id 283988155617031201 \begin 0:03:31 \sp EXPDAL \tx trus, mereka ngapain, nih? \pho trus məreka ŋapaːin niʰ \mb trus mereka ng- apa -in nih \ge continue 3PL N- what -IN this \gj continue 3PL N-what-IN this \ft and, look, what are they doing? \nt referring to Donald Duck and his uncle. \ref 0166 \id 904663155855031201 \begin 0:03:32 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at another picture. \ref 0167 \id 697536155941031201 \begin 0:03:33 \sp EXPDAL \tx ini sapa namanya ini? \pho ʔini saːpa namaɲa iniʰ \mb ini sapa nama -nya ini \ge this who name -NYA this \gj this who name-NYA this \ft this one, what is his name? \nt referring to the picture CHI pointed at. \ref 0168 \id 714376160216031201 \begin 0:03:34 \sp MOTTIM \tx sapa tau dapat xx. \pho sapa tauʔ dapat ʔɔsiːn \mb sapa tau dapat xx \ge who know get xx \gj who know get xx \ft who knows I'll get xx. \ref 0169 \id 233049160401031201 \begin 0:03:35 \sp EXPDAL \tx nggak ada namanya. \pho ŋ̩ga ʔada namaɲaːʰ \mb nggak ada nama -nya \ge NEG exist name -NYA \gj NEG exist name-NYA \ft he has no name. \nt reference unclear but apparently it's referring to one of the characters in the magazine. \ref 0170 \id 662059160502031201 \begin 0:03:37 \sp CHITIM \tx iyak, saya. \pho ʔiyaʔ sayaʔ \mb iyak saya \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft right, me. \nt apparently meaning to say, 'salah,' 'wrong.' \ref 0171 \id 252862160719031201 \begin 0:03:37 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0172 \id 659493160728031201 \begin 0:03:37 \sp CHITIM \tx salah, sa(lah). \pho salaʔ saʔ \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \nt turning some pages of the magazine. \ref 0173 \id 309762160911031201 \begin 0:03:38 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0174 \id 277297161024031201 \begin 0:03:39 \sp CHITIM \tx namanya... \pho naməɲaʰ \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft his name... \ref 0175 \id 949638161056031201 \begin 0:03:40 \sp CHITIM \tx sss. \pho ʔsː \mb sss \ge EXCL \gj EXCL \ft shush. \nt trying to remember something. \ref 0176 \id 590375161357031201 \begin 0:03:40 \sp CHITIM \tx apa, ya? \pho ʔaːpə yaːʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \nt asking himself. \ref 0177 \id 550726161428031201 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0178 \id 175591161440031201 \begin 0:03:40 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing as giving a respond to EXPLIA's previous utterance. \ref 0179 \id 664279161447031201 \begin 0:03:41 \sp CHITIM \tx ni apa, ya? \pho ni ʔaːpə yaʰ \mb ni apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what is this, anyway? \ref 0180 \id 650593161630031201 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come... \nt looking at a picture. \ref 0181 \id 140635161913031201 \begin 0:03:43 \sp CHITIM \tx ih, nah tuh [?] mobilnya sama, nih. \pho ʔĩʰ naː doː mɔbilɲa saːma niː \mb ih nah tuh mobil -nya sama nih \ge EXCL NAH that car -NYA with this \gj EXCL NAH that car-NYA with this \ft hey, look at this, the car is the same. \nt referring to Donald Duck's car in the picture. \ref 0182 \id 860117162053031201 \begin 0:03:45 \sp EXPDAL \tx ni mobilnya Donal Bebek. \pho ni mɔbilɲaː dɔnal bebɛːk \mb ni mobil -nya Donal Bebek \ge this car -NYA Donald duck \gj this car-NYA Donald duck \ft this is Donald Duck's car. \ref 0183 \id 803308162658031201 \begin 0:03:47 \sp EXPDAL \tx ini mobilnya. \pho ʔinih mɔbilɲaːʰ \mb ini mobil -nya \ge this car -NYA \gj this car-NYA \ft this is his car. \ref 0184 \id 914951162719031201 \begin 0:03:49 \sp EXPDAL \tx warnanya merah. \pho warnaɲa mɛːraʰ \mb warna -nya merah \ge color -NYA red \gj color-NYA red \ft it's red. \ref 0185 \id 805324162900031201 \begin 0:03:51 \sp CHITIM \tx warnanya sama, ya? \pho waːnaɲa saːma yaːʰ \mb warna -nya sama ya \ge color -NYA with yes \gj color-NYA with yes \ft the colors are the same, aren't they? \nt referring to the cars. \ref 0186 \id 597762163011031201 \begin 0:03:51 \sp MOTTIM \tx nggak da pa-pa. \pho ŋga da papa \mb nggak da pa - pa \ge NEG bye what - what \gj NEG bye RED-what \ft I have nothing. \nt taking some water from the fridge to offer EXPLIA a drink. \ref 0187 \id 506215164928031201 \begin 0:03:52 \sp EXPDAL \tx ini warnanya kuning. \pho ʔini warnaɲa kuniːŋ \mb ini warna -nya kuning \ge this color -NYA yellow \gj this color-NYA yellow \ft this one is yellow. \nt referring to another picture of a car. \ref 0188 \id 873176165011031201 \begin 0:03:53 \sp CHITIM \tx kuning? \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 0189 \id 689318165026031201 \begin 0:03:54 \sp EXPDAL \tx ini taksi. \pho ʔini taksiːʔ \mb ini taksi \ge this taxi \gj this taxi \ft this is a cab. \ref 0190 \id 286123165541031201 \begin 0:03:55 \sp MOTTIM \tx sini aja minumnya, ya, Kak? \pho sini yaja minumɲa ya kaʔ \mb sini aja minum -nya ya Kak \ge here just drink -NYA yes TRU-older.sibling \gj here just drink-NYA yes TRU-older.sibling \ft let me put the drink over here, okay? \nt talking to EXPLIA. \ref 0191 \id 782013165559031201 \begin 0:03:56 \sp CHITIM \tx eni taksi. \pho ʔəni taːksiːʔ \mb eni taksi \ge this taxi \gj this taxi \ft this is a cab. \nt repeating EXPDAL. \ref 0192 \id 306429165639031201 \begin 0:03:57 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0193 \id 972743165718031201 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx sss, pusing. \pho sː pusiŋ \mb sss pusing \ge EXCL dizzy \gj EXCL dizzy \ft ugh, I got a headache. \ref 0194 \id 114297165921031201 \begin 0:03:59 \sp CHITIM \tx ini apa sih, ya? \pho ʔini ʔaːpa si yaʰ \mb ini apa sih ya \ge this what SIH yes \gj this what SIH yes \ft what's this, anyway? \nt asking EXPDAL about a picture. \ref 0195 \id 106310170006031201 \begin 0:04:01 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0196 \id 865753170026031201 \begin 0:04:02 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0197 \id 129675170209031201 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx mana? \pho ʔãnaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0198 \id 255289170227031201 \begin 0:04:04 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0199 \id 955247170317031201 \begin 0:04:05 \sp CHITIM \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛʔbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0200 \id 365696170351031201 \begin 0:04:06 \sp EXPDAL \tx Donal Bebek. \pho dɔnal bɛbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 0201 \id 771026170616031201 \begin 0:04:06 \sp CHITIM \tx tu mundur, ya? \pho tə muːntul yaː \mb tu mundur ya \ge that move.back yes \gj that move.back yes \ft that one is moving backward, right? \ref 0202 \id 157388170651031201 \begin 0:04:07 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0203 \id 737135170704031201 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0204 \id 240362170718031201 \begin 0:04:09 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0205 \id 770787101819041201 \begin 0:04:10 \sp EXPWID \tx apa 'temantul'? \pho ʔapa təmantul \mb apa temantul \ge what BAB \gj what BAB \ft what's 'temantul'? \nt asking MOTTIM about what CHI has said. \ref 0206 \id 278500170735031201 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx mundur? \pho muntuːl \mb mundur \ge move.back \gj move.back \ft it's moving backward? \ref 0207 \id 456134170850031201 \begin 0:04:11 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0208 \id 665617170900031201 \begin 0:04:11 \sp EXPDAL \tx mundur? \pho munduːr \mb mundur \ge move.back \gj move.back \ft it's moving back? \ref 0209 \id 640625170921031201 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0210 \id 901396170934031201 \begin 0:04:12 \sp EXPDAL \tx mobilnya mundur, ya? \pho mɔbilɲa mundur yaʔ \mb mobil -nya mundur ya \ge car -NYA move.back yes \gj car-NYA move.back yes \ft the car's moving back, isn't it? \ref 0211 \id 690657171020031201 \begin 0:04:13 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0212 \id 287897171104031201 \begin 0:04:13 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0213 \id 888918171120031201 \begin 0:04:14 \sp EXPDAL \tx pinter. \pho pinːtər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0214 \id 671634171137031201 \begin 0:04:15 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0215 \id 970124171147031201 \begin 0:04:16 \sp EXPDAL \tx kok tau? \pho ko taːuʔ \mb kok tau \ge KOK know \gj KOK know \ft how do you know it? \nt =how do you know that the car is moving backward? \ref 0216 \id 198951171238031201 \begin 0:04:17 \sp CHITIM \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move over! \ref 0217 \id 877087171300031201 \begin 0:04:17 \sp EXPDAL \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move over! \nt repeating. \ref 0218 \id 463921094943041201 \begin 0:04:18 \sp EXPDAL \tx minggir, minggir! \pho miŋgir miŋgir \mb m- pinggir m- pinggir \ge N- edge N- edge \gj N-edge N-edge \ft move over, move over! \ref 0219 \id 128225100041041201 \begin 0:04:19 \sp CHITIM \tx minggir! \pho miŋgəl \mb m- pinggir \ge N- edge \gj N-edge \ft move over! \nt repeating EXPDAL. \ref 0220 \id 194118100107041201 \begin 0:04:20 \sp CHITIM \tx itu juga minggir! \pho ʔitu juga miŋgiːr \mb itu juga m- pinggir \ge that also N- edge \gj that also N-edge \ft that one should also move over. \nt pointing at the toy bus. \ref 0221 \id 655943100454041201 \begin 0:04:21 \sp EXPDAL \tx ini minggir? \pho ʔini miŋgir \mb ini m- pinggir \ge this N- edge \gj this N-edge \ft should this move over? \nt referring to the toy bus. \ref 0222 \id 956878100515041201 \begin 0:04:22 \sp EXPDAL \tx minggir sana! \pho miŋgir sanaʰ \mb m- pinggir sana \ge N- edge there \gj N-edge there \ft go move over! \nt pushing the toy bus away. \ref 0223 \id 646426102058041201 \begin 0:04:23 \sp CHITIM \tx itu juga. \pho ʔitu jugaʔ \mb itu juga \ge that also \gj that also \ft that one too. \nt referring to the smaller toy car. \ref 0224 \id 302015102158041201 \begin 0:04:24 \sp EXPDAL \tx 'ini juga sana!' \pho ʔini jugaʔ ʰanaʰ \mb ini juga sana \ge this also there \gj this also there \ft 'you too, go!' \nt pushing the small toy car away as if he's talking to it. \ref 0225 \id 858844104040041201 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to EXPLIA. \ref 0226 \id 116502104606041201 \begin 0:04:26 \sp EXPDAL \tx udah minggir? \pho ʔudaʰ miŋgiːr \mb udah m- pinggir \ge PFCT N- edge \gj PFCT N-edge \ft have they already moved over? \ref 0227 \id 249651104657041201 \begin 0:04:27 \sp EXPDAL \tx minggir! \pho miŋgiːr \mb m- pinggir \ge N- edge \gj N-edge \ft move over! \nt pulling the toy bus away. \ref 0228 \id 690014104821041201 \begin 0:04:28 \sp CHITIM \tx itu juga. \pho ʔitu suːgaʔ \mb itu juga \ge that also \gj that also \ft that one too. \nt referring to the smaller toy car. \ref 0229 \id 282396104846041201 \begin 0:04:30 \sp EXPDAL \tx ini juga? \pho ʔini jugaːʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too? \nt taking the small car. \ref 0230 \id 233952104958041201 \sp CHITIM \tx juga. \pho jugag \mb juga \ge also \gj also \ft it is. \ref 0231 \id 541169105107041201 \sp EXPDAL \tx minggir! \pho miŋgir \mb m- pinggir \ge N- edge \gj N-edge \ft move over! \nt pushing the smaller toy car away. \ref 0232 \id 643669105138041201 \begin 0:04:32 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0233 \id 761039105158041201 \begin 0:04:32 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho təʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0234 \id 597710105211041201 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to EXPLIA. \ref 0235 \id 523938105232041201 \begin 0:04:34 \sp CHITIM \tx tuh. \pho təʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to the small toy car. \ref 0236 \id 847319105309041201 \begin 0:04:35 \sp MOTTIM \tx makan sendiri, xx sendiri? \pho makan səndiriʔ xx sn̩diriʔ \mb makan sen- diri xx sen- diri \ge eat SE- self xx SE- self \gj eat SE-self xx SE-self \ft eat alone, xx alone. \nt reference unclear while talking to EXPLIA in the background. \ref 0237 \id 114238140402120302 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0238 \id 909685141039120302 \begin 0:04:37 \sp MOTTIM \tx sama aja boong. \pho sama ʔaja bɔʔɔŋ \mb sama aja boong \ge with just lie \gj with just lie \ft no point. \ref 0239 \id 493889141406120302 \begin 0:04:38 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0240 \id 819060105342041201 \begin 0:04:39 \sp EXPDAL \tx minggir, minggir! \pho miŋgir miŋgir \mb m- pinggir m- pinggir \ge N- edge N- edge \gj N-edge N-edge \ft move over, move over! \nt repeating CHI. \ref 0241 \id 160506105501041201 \begin 0:04:40 \sp CHITIM \tx ini buka dulu aja! \pho ʔini buka dulu wajaːʰ \mb ini buka dulu aja \ge this open before just \gj this open before just \ft just take this off! \nt = let me unplug the transmitter wire. 2. taking the transmitter from the floor. \ref 0242 \id 938742105651041201 \begin 0:04:41 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0243 \id 152708105711041201 \begin 0:04:41 \sp EXPDAL \tx biar aja. \pho biyar ʔaːja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft leave it! \ref 0244 \id 372000105737041201 \begin 0:04:41 \sp EXPDAL \tx ini kan nggak... \pho ʔini kan ŋ̩gaʔ \mb ini kan nggak \ge this KAN NEG \gj this KAN NEG \ft this one is not... \ref 0245 \id 512240105911041201 \begin 0:04:42 \sp CHITIM \tx ah, ni... \pho ʔã niːh \mb ah ni \ge AH this \gj AH this \ft no, this one... \nt taking the microphone from EXPDAL's hand. \ref 0246 \id 439395110104041201 \begin 0:04:43 \sp CHITIM \tx ni buat... \pho ni buwaːt \mb ni buat \ge this for \gj this for \ft this is for... \ref 0247 \id 120493110124041201 \begin 0:04:44 \sp EXPDAL \tx ini punya Om. \pho ʔini puɲa ʔɔm \mb ini punya Om \ge this have uncle \gj this have uncle \ft this is mine. \nt referring to the microphone. \ref 0248 \id 741926110303041201 \begin 0:04:45 \sp CHITIM \tx ini bua(t) ini. \pho ʔini buwa iniʰ \mb ini buat ini \ge this for this \gj this for this \ft this is for this. \nt 1. =the microphone should be on sofa. 2. intending to attache the microphone to the edge of the sofa. \ref 0249 \id 672424110326041201 \begin 0:04:46 \sp EXPDAL \tx taro mana? \pho tr̩ɔʔ manaːʰ \mb taro mana \ge put which \gj put which \ft where should I put it? \nt referring to the microphone. \ref 0250 \id 751525110405041201 \begin 0:04:47 \sp CHITIM \tx ini mo taro di sini. \pho ʔini mə təlo də siniːʰ \mb ini mo taro di sini \ge this want put LOC here \gj this want put LOC here \ft I want to put this over here. \nt 'di sini' is referring to the sofa next to CHI. \ref 0251 \id 906732110445041201 \begin 0:04:48 \sp EXPDAL \tx oh, ya, pinter. \pho ʔo yaː pintər \mb oh ya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0252 \id 465983110852041201 \begin 0:04:49 \sp EXPWID \tx oh, ya, taro di meja, ya? \pho ʔoi ya tarɔ di mɛjaːʔ yaː \mb oh ya taro di meja ya \ge EXCL yes put LOC table yes \gj EXCL yes put LOC table yes \ft right, put on the table, okay? \ref 0253 \id 913822111018041201 \begin 0:04:50 \sp EXPWID \tx di korsinya. \pho di kɔrsiɲa \mb di korsi -nya \ge LOC chair -NYA \gj LOC chair-NYA \ft on the sofa. \nt correcting her own utterance. \ref 0254 \id 733749111239041201 \begin 0:04:51 \sp EXPDAL \tx di sini aja, ya? \pho di sini ʔaja yaːh \mb di sini aja ya \ge LOC here just yes \gj LOC here just yes \ft just over here, okay? \nt referring to the sofa. \ref 0255 \id 943803111326041201 \begin 0:04:53 \sp EXPDAL \tx dah, biar situ! \pho dah biyar situː \mb dah biar situ \ge PFCT let there \gj PFCT let there \ft done, leave it there! \ref 0256 \id 628984111401041201 \begin 0:04:54 \sp EXPDAL \tx yok, main lagi yok. \pho yɔʔ main lagi yɔʔ \mb yok main lagi yok \ge AYO play more AYO \gj AYO play more AYO \ft come on, let's play again. \ref 0257 \id 559956111430041201 \begin 0:04:55 \sp CHITIM \tx ini aja bukain. \pho ʔini ʔaːja buːkaeːn \mb ini aja buka -in \ge this just open -IN \gj this just open-IN \ft just help me take this off! \nt referring to the plug of the microphone. \ref 0258 \id 498778111550041201 \begin 0:04:56 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0259 \id 975038111606041201 \begin 0:04:57 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 0260 \id 894312111636041201 \begin 0:04:59 \sp CHITIM \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \ref 0261 \id 422814111728041201 \begin 0:05:00 \sp EXPDAL \tx Om aja yang pake ah. \pho ʔɔm ʔaja yaŋ pakɛ ʔah \mb Om aja yang pake ah \ge uncle just REL use AH \gj uncle just REL use AH \ft let me just use it. \nt taking the microphone from CHI. \ref 0262 \id 449945111842041201 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx Om yang pake, ya? \pho ʔɔm yəŋ pakɛʔ yaʰ \mb Om yang pake ya \ge uncle REL use yes \gj uncle REL use yes \ft let me use it, okay? \ref 0263 \id 135410112200041201 \begin 0:05:04 \sp EXPWID \tx biar Om keren. \pho biyar ʔɔm kərɛːn \mb biar Om keren \ge let uncle neat \gj let uncle neat \ft make him cool. \ref 0264 \id 350654112242041201 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx biar ganteng Om. \pho byar gaːntəŋ ʔɔm \mb biar ganteng Om \ge let handsome uncle \gj let handsome uncle \ft make me looks handsome. \ref 0265 \id 849827112401041201 \begin 0:05:08 \sp EXPDAL \tx gimana makenya? \pho gimaːna makɛʔɲaʰ \mb gimana m- pake -nya \ge how N- use -NYA \gj how N-use-NYA \ft how to use it? \nt still referring to the transmitter. \ref 0266 \id 668515112447041201 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx gini, ya? \pho gini yaː \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, right? \ref 0267 \id 747273112515041201 \begin 0:05:10 \sp EXPDAL \tx gitu? \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 0268 \id 784914112813041201 \begin 0:05:11 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0269 \id 540433112531041201 \begin 0:05:12 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0270 \id 868500112546041201 \begin 0:05:13 \sp CHITIM \tx tu yang di belakang. \pho tʊ yaŋ di baːkaŋ \mb tu yang di belakang \ge that REL LOC back \gj that REL LOC back \ft that one at your back. \nt asking EXPDAL to put the microphone on EXPDAL's collar at his back. \ref 0271 \id 403129112643041201 \begin 0:05:14 \sp EXPDAL \tx di sini? \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 0272 \id 805977112715041201 \begin 0:05:15 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0273 \id 466399113001041201 \begin 0:05:16 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0274 \id 378730113014041201 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx dah, sini aja, ah. \pho daʰ sini ʔaːja ʔaʰ \mb dah sini aja ah \ge PFCT here just EXCL \gj PFCT here just EXCL \ft just leave it here. \nt referring to the position of the microphone. \ref 0275 \id 231201113200041201 \begin 0:05:18 \sp EXPDAL \tx taro di sini cakep, kan? \pho tarɔ di sini caːkəp kaːn \mb taro di sini cakep kan \ge put LOC here goodlooking KAN \gj put LOC here goodlooking KAN \ft I look great if I put it over here, right? \nt placing the microphone on his shirt. \ref 0276 \id 204892113349041201 \begin 0:05:19 \sp EXPDAL \tx cakep, nggak? \pho cakəp ŋ̩gaːʔ \mb cakep nggak \ge goodlooking NEG \gj goodlooking NEG \ft do I look great or not? \ref 0277 \id 826000113559041201 \begin 0:05:20 \sp EXPDAL \tx cakep, kan? \pho cakəp kaːn \mb cakep kan \ge goodlooking KAN \gj goodlooking KAN \ft I look great, don't I? \ref 0278 \id 711891114005041201 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx kayak... \pho kaɛːʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft like... \ref 0279 \id 766533114033041201 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx ah, di... \pho ʔaː̃ diː \mb ah di \ge EXCL LOC \gj EXCL LOC \ft no, on... \nt expressing rejection. \ref 0280 \id 240344124222041201 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx ah? \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0281 \id 866222124305041201 \begin 0:05:23 \sp CHITIM \tx ah, di at(as)... di atas aja pakenya. \pho ʔãː di yat diː yatas aːja pakɛɲaʰ \mb ah di atas di atas aja pake -nya \ge EXCL LOC up LOC up just use -NYA \gj EXCL LOC up LOC up just use-NYA \ft no, on top... put it just on top. \ref 0282 \id 819464124744041201 \begin 0:05:23 \sp EXPWID \tx kantong, di kantong, Om! \pho kantɔŋ di kantɔŋ ʔɔm \mb kantong di kantong Om \ge pocket LOC pocket uncle \gj pocket LOC pocket uncle \ft the pocket, in the pocket, Uncle! \nt asking EXPDAL to put the microphone on his pocket. \ref 0283 \id 659898124911041201 \begin 0:05:23 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0284 \id 825171125106041201 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx di sini, ya? \pho di sini yaː \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft over here, okay? \nt asking CHI. \ref 0285 \id 268964125201041201 \begin 0:05:25 \sp EXPWID \tx ini, taro kantong! \pho ʔini tarɔ kantɔŋ \mb ini taro kantong \ge this put pocket \gj this put pocket \ft whatachamacallit, put it into your pocket! \nt asking EXPDAL to put the transmitter into his pocket. \ref 0286 \id 387747125247041201 \begin 0:05:27 \sp EXPWID \tx kancing, kancing, taro kantong! \pho kanciŋ kanciŋ tarɔʔ kantɔŋ \mb kancing kancing taro kantong \ge button button put pocket \gj button button put pocket \ft the button, the button, put it into your pocket! \nt 'kancing' is referring to the transmitter clip on its back. \ref 0287 \id 712346113409130302 \begin 0:05:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt attaching the microphone to the outer part of his pocket. \ref 0288 \id 441158130748250402 \begin 0:05:31 \sp EXPWID \tx kantong. \pho kantɔŋ \mb kantong \ge pocket \gj pocket \ft the pocket. \ref 0289 \id 579482125457041201 \begin 0:05:33 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0290 \id 179397125643041201 \begin 0:05:36 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering s.t. to EXPLIA. \ref 0291 \id 737463125703041201 \begin 0:05:39 \sp CHITIM \tx eh, itu jatuh, tuh. \pho ʔɛ ituː jaːtu tuh \mb eh itu jatuh tuh \ge EXCL that fall that \gj EXCL that fall that \ft hey, look, that one fell down. \nt pointing at the cable of microphone. \ref 0292 \id 362761125758041201 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx ini jatuh? \pho ʔini jatuːʰ \mb ini jatuh \ge this fall \gj this fall \ft this one fell down? \ref 0293 \id 935957125850041201 \begin 0:05:43 \sp CHITIM \tx kabelnya. \pho kabəɲaʰ \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \nt referring to the microphone cable that is rolling into a circle just like a hat. \ref 0294 \id 152192130032041201 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx iya, ini kan dasinya. \pho ʔiyaːʰ ʔini kan dasiɲaː \mb iya ini kan dasi -nya \ge yes this KAN necktie -NYA \gj yes this KAN necktie-NYA \ft right, this is the tie. \nt referring to the microphone cable on his neck which is like a tie. \ref 0295 \id 703264130225041201 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx ini jatuh ke tangan. \pho ʔini jatuʰ kəː taŋaːn \mb ini jatuh ke tangan \ge this fall to hand \gj this fall to hand \ft this one fell down to your hand. \nt pointing at EXPDAL's hand. \ref 0296 \id 313850132836130302 \begin 0:05:47 \sp CHITIM \tx tuh... \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft there... \ref 0297 \id 675191130308041201 \begin 0:05:49 \sp EXPDAL \tx enggak, tuh. \pho ʔəːŋgaʔ tuː \mb enggak tuh \ge NEG that \gj NEG that \ft look, it didn't. \ref 0298 \id 456282130406041201 \begin 0:05:51 \sp CHITIM \tx ... jatuh tuh. \pho jaːtu tuː \mb jatuh tuh \ge fall that \gj fall that \ft ... it fell down. \ref 0299 \id 449300130434041201 \begin 0:05:51 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0300 \id 107771130457041201 \begin 0:05:52 \sp CHITIM \tx jatuh, jatuh. \pho jatu jatuʰ \mb jatuh jatuh \ge fall fall \gj fall fall \ft it fell down, it fell down. \nt pointing at the microphone cable. \ref 0301 \id 214746130537041201 \begin 0:05:53 \sp CHITIM \tx ni jatuh... kabelnya. \pho ni jaːtuʰ kabəɲaʰ \mb ni jatuh kabel -nya \ge this fall cable -NYA \gj this fall cable-NYA \ft there goes... the cable. \ref 0302 \id 838587130647041201 \begin 0:05:54 \sp EXPDAL \tx en(i) jatuh? \pho ʔə̃n jatuːʰ \mb eni jatuh \ge this fall \gj this fall \ft this one fell down? \ref 0303 \id 758431130715041201 \begin 0:05:55 \sp EXPDAL \tx taro di mana? \pho tarɔ di manaːʰ \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where should I put it? \nt referring to the microphone. \ref 0304 \id 870677130759041201 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx sini? \pho siniːʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt referring to his collar at the back. \ref 0305 \id 991204131443041201 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx hmm. \pho həʔəʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0306 \id 798179132139041201 \begin 0:06:02 \sp EXPDAL \tx begitu? \pho bəgitəʰ \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \nt hiding the microphone cable into his shirt. \ref 0307 \id 222680132200041201 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0308 \id 991697132242041201 \begin 0:06:08 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 0309 \id 974790132308041201 \begin 0:06:09 \sp CHITIM \tx nggak usah pake itulah! \pho ŋ̩ga usa pakɛ ʔitulaʰ \mb nggak usah pake itu -lah \ge NEG must use that -LAH \gj NEG must use that-LAH \ft no need to use that! \nt getting annoyed. \ref 0310 \id 321929132419041201 \begin 0:06:10 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kənaːpaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt laughing. \ref 0311 \id 481352132449041201 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔuːsaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 0312 \id 819189132540041201 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx nggak usah pake itu! \pho ŋ̩ga ʔusa pake ʔitu \mb nggak usah pake itu \ge NEG must use that \gj NEG must use that \ft no need to use that! \ref 0313 \id 526918132910041201 \begin 0:06:14 \sp EXPDAL \tx eh, Om yang make kok, bukan Timo yang make. \pho ʔɛːy ʔɔm yaŋ maːkɛʔ kɔʔ bukan timɔ yaŋ makɛːʔ \mb eh Om yang m- pake kok bukan Timo yang m- pake \ge EXCL uncle REL N- use KOK NEG Timo REL N- use \gj EXCL uncle REL N-use KOK NEG Timo REL N-use \ft hey, it's me who use it, not you. \ref 0314 \id 608581133054041201 \begin 0:06:15 \sp EXPDAL \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt teasing and laughing. \ref 0315 \id 539827133112041201 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx eh, aku aja. \pho ʔəː̃ ku waːjas \mb eh aku aja \ge EXCL 1SG just \gj EXCL 1SG just \ft ooh, let me have it. \nt trying to take the microphone from EXPDAL. \ref 0316 \id 800386133305041201 \begin 0:06:17 \sp EXPWID \tx eh, tuh, tuh, tuh, cerita lagi, Timo. \mb eh tuh tuh tuh cerita lagi Timo \ge EXCL that that that story more Timo \gj EXCL that that that story more Timo \ft hey, look, look, look, let him tell you a story again. \ref 0317 \id 476884133552041201 \begin 0:06:18 \sp EXPWID \tx Timo! \pho timɔːʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt calling CHI. \ref 0318 \id 202946133622041201 \begin 0:06:19 \sp EXPWID \tx itu cerita lagi, tuh. \pho ʔitu cərita laːgi tuʰ \mb itu cerita lagi tuh \ge that story more that \gj that story more that \ft there, let him tell you a story again. \nt referring to the story about Donald Duck that they've talked before. \ref 0319 \id 531235133717041201 \begin 0:06:21 \sp EXPDAL \tx ini punya Om, kok. \pho ʔiniʔ puɲa ʔɔm kɔʔ \mb ini punya Om kok \ge this have uncle KOK \gj this have uncle KOK \ft this is mine. \nt referring to the microphone. \ref 0320 \id 186702133752041201 \begin 0:06:23 \sp EXPDAL \tx biar aja Om yang pake. \pho biyar ʔaːja ʔɔm yaŋ pakɛːʔ \mb biar aja Om yang pake \ge let just uncle REL use \gj let just uncle REL use \ft let me use it. \ref 0321 \id 205710133841041201 \begin 0:06:23 \sp MOTTIM \tx jangan, Tim! \pho jaŋan tiːm \mb jangan Tim \ge don't Tim \gj don't Tim \ft Timo, don't! \ref 0322 \id 184862133916041201 \begin 0:06:23 \sp MOTTIM \tx biar aja Om make. \pho biyar ʔaːja ʔɔm makɛʔ \mb biar aja Om m- pake \ge let just uncle N- use \gj let just uncle N-use \ft let him use it. \ref 0323 \id 812134123052140302 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to seize the microphone from EXPDAL. \ref 0324 \id 779745133957041201 \begin 0:06:25 \sp EXPDAL \tx auh, op, op! \pho ʔauʰ ʔɔp ʔɔp \mb auh op op \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, whoa, whoa! \ref 0325 \id 896942134111041201 \begin 0:06:26 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 0326 \id 526446134151041201 \begin 0:06:27 \sp CHITIM \tx pecah nanti. \pho pɛːtca nantiː \mb pecah nanti \ge shattered later \gj shattered later \ft we'll break it. \nt referring to the microphone. \ref 0327 \id 702121134224041201 \begin 0:06:28 \sp EXPDAL \tx iya, pecah nanti. \pho ʔiyaː pɛːcaʰ nantiː \mb iya pecah nanti \ge yes shattered later \gj yes shattered later \ft right, we'll break it. \nt laughing while imitating CHI who is speaking in Batak accent. \ref 0328 \id 359291134338041201 \begin 0:06:29 \sp EXPDAL \tx sudah kubilang xx. \pho suda kubiːlaŋ xx \mb sudah ku- bilang xx \ge PFCT 1SG- say xx \gj PFCT 1SG-say xx \ft I told you xx. \nt 1. still speaking in Batak accent. 2. transmitter interruption. \ref 0329 \id 216193134421041201 \begin 0:06:30 \sp CHITIM \tx ah, telepas. \pho ʔaː̃ʰ tələpaːs \mb ah te- lepas \ge EXCL TE- come.off \gj EXCL TE-come.off \ft hey, it came off. \ref 0330 \id 858440134528041201 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx udah sini, biar aja! \pho ʔudaʰ siniːʰ biyar ajaː \mb udah sini biar aja \ge PFCT here let just \gj PFCT here let just \ft it's okay, just leave it here! \nt trying to keep the microphone away from CHI. \ref 0331 \id 836757135912041201 \begin 0:06:32 \sp CHITIM \tx heh. \pho həː̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting annoyed while still trying to take the microphone from EXPDAL's hand. \ref 0332 \id 593937140037041201 \begin 0:06:33 \sp EXPDAL \tx ya udah, Tante, Tante, nih! \pho ya ʔʊda tantəʔ tantəʔ nih \mb ya udah Tante Tante nih \ge yes PFCT aunt aunt this \gj yes PFCT aunt aunt this \ft okay, Auntie, Auntie, here! \nt 1. =okay, Auntie, Auntie, take this. 2. calling EXPWID and intending to give her the microphone. \ref 0333 \id 284672142410041201 \begin 0:06:35 \sp EXPDAL \tx Tante, nih, nih. \pho tantəʔ niʰ niʰ \mb Tante nih nih \ge aunt this this \gj aunt this this \ft here, here, Auntie. \ref 0334 \id 689420142458041201 \begin 0:06:37 \sp EXPWID \tx iya, iya, Tante aja deh. \pho ʔiya iya tantə ʔaja deh \mb iya iya Tante aja deh \ge yes yes aunt just DEH \gj yes yes aunt just DEH \ft right, right, let me have it. \nt =let me have the microphone. \ref 0335 \id 760110133853140302 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx tuh, Wid. \pho təʰ wid \mb tuh Wid \ge that Widya \gj that Widya \ft there. \nt it is likely that he's passing EXPWID the microphone. \ref 0336 \id 884117142645041201 \begin 0:06:38 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0337 \id 979643142659041201 \begin 0:06:39 \sp EXPWID \tx makasih. \pho makasiːʰ \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt taking the microphone from EXPDAL. \ref 0338 \id 888166142804041201 \begin 0:06:40 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt it is likely that he's referring to the microphone. \ref 0339 \id 631396142816041201 \begin 0:06:41 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0340 \id 585175142847041201 \begin 0:06:42 \sp EXPWID \tx taro aja dih! \pho tarɔ ʔaja diːʰ \mb taro aja dih \ge put just DIH \gj put just DIH \ft just put it away! \nt meant to say 'deh.' \ref 0341 \id 461682142955041201 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt putting the camcorder box aside. \ref 0342 \id 308475143008041201 \begin 0:06:44 \sp EXPWID \tx he-eh, disingkirin. \pho heʔɔ̃ʰ disiŋkirin \mb he-eh di- singkir -in \ge uh-huh DI- put.aside -IN \gj uh-huh DI-put.aside-IN \ft right, put it aside. \nt 1. =right, put the box aside. 2. confirming what CHI's done. \ref 0343 \id 997924143220041201 \begin 0:06:45 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0344 \id 333595143242041201 \begin 0:06:45 \sp EXPWID \tx disingkirin. \pho disiŋkiriːn \mb di- singkir -in \ge DI- put.aside -IN \gj DI-put.aside-IN \ft put it aside. \ref 0345 \id 337662143311041201 \begin 0:06:46 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0346 \id 288355135210140302 \begin 0:06:47 \sp EXPDAL \tx udah, sini main lagi... mobilnya! \pho ʔuda siniː main lagiː mɔbilɲa \mb udah sini main lagi mobil -nya \ge PFCT here play more car -NYA \gj PFCT here play more car-NYA \ft all right, let's play... with the car again! \nt referring to the car in the magazine. \ref 0347 \id 490131143801041201 \begin 0:06:48 \sp EXPWID \tx tuh, main lagi. \pho tu main lagiː \mb tuh main lagi \ge that play more \gj that play more \ft there, play again. \ref 0348 \id 552233143935041201 \begin 0:06:49 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt sitting down near EXPDAL to look at the picture in the magazine. \ref 0349 \id 295540144034041201 \begin 0:06:50 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0350 \id 658165144058041201 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx ih, kok gitu? \pho ʔiʰ kɔʔ giːtuʰ \mb ih kok gitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft hey, how come it's like that? \nt =how come the magazine is upside down? \ref 0351 \id 496133144156041201 \begin 0:06:52 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0352 \id 560819144302041201 \begin 0:06:54 \sp EXPDAL \tx oh, kebalik ini. \pho ʔɔ kəbaːlik ʔiniː \mb oh ke- balik ini \ge EXCL KE- turn.around this \gj EXCL KE-turn.around this \ft oh, this is upside-down. \ref 0353 \id 596300144617041201 \begin 0:06:55 \sp EXPDAL \tx gini, ya? \pho gini yaːʔ \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, right? \nt turning back the magazine, facing to CHI. \ref 0354 \id 237184144805041201 \begin 0:06:56 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0355 \id 861756144819041201 \begin 0:06:58 \sp EXPDAL \tx oh, ini anaknya paman... paman itu... sapa tadi namanya? \pho ʔɔː ʔini ʔanakɲa paman paman ʔituː sapa tadi namaɲa \mb oh ini anak -nya paman paman itu sapa tadi nama -nya \ge EXCL this child -NYA uncle uncle that who earlier name -NYA \gj EXCL this child-NYA uncle uncle that who earlier name-NYA \ft oh, this is the son of Uncle... Uncle what's-his-name... what was his name? \ref 0356 \id 497030145031041201 \begin 0:07:00 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the picture. \ref 0357 \id 405993145113041201 \begin 0:07:00 \sp EXPDAL \tx tadi namanya sapa tadi? \pho tadi namaɲa sapa tadiː \mb tadi nama -nya sapa tadi \ge earlier name -NYA who earlier \gj earlier name-NYA who earlier \ft what was his name? \ref 0358 \id 334280145201041201 \begin 0:07:00 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing while talking to EXPLIA at the background. \ref 0359 \id 149712145250041201 \begin 0:07:01 \sp EXPDAL \tx yang Om bilang tadi. \pho yaŋ ʔɔm bilaŋ tadiːʰ \mb yang Om bilang tadi \ge REL uncle say earlier \gj REL uncle say earlier \ft the one I've mentioned before. \nt referring to Donald Duck. \ref 0360 \id 426627145327041201 \begin 0:07:02 \sp EXPDAL \tx siapa? \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0361 \id 290490144507140302 \begin 0:07:03 \sp EXPDAL \tx sapa? \pho sapah \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0362 \id 633434145359041201 \begin 0:07:04 \sp EXPDAL \tx Bebek sapa? \pho bebek sapaːh \mb Bebek sapa \ge duck who \gj duck who \ft Duck who? \ref 0363 \id 641163145425041201 \begin 0:07:05 \sp CHITIM \tx polisi. \pho pɔlɛːsiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \ref 0364 \id 947387145448041201 \begin 0:07:06 \sp EXPDAL \tx yang ini tadi namanya sapa? \pho yaŋ ʔini tadi namaɲa sapaː \mb yang ini tadi nama -nya sapa \ge REL this earlier name -NYA who \gj REL this earlier name-NYA who \ft what was his name? \nt referring to Donald Duck. \ref 0365 \id 556862145529041201 \begin 0:07:07 \sp CHITIM \tx bebek. \pho bɛwɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 0366 \id 689915145553041201 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx ini namanya sapa? \pho ʔinih namaɲa sapaː \mb ini nama -nya sapa \ge this name -NYA who \gj this name-NYA who \ft what's his name? \ref 0367 \id 418285145934041201 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0368 \id 838211145953041201 \begin 0:07:11 \sp EXPDAL \tx namanya sapa tadi? \pho namaɲa sapa tadiːʰ \mb nama -nya sapa tadi \ge name -NYA who earlier \gj name-NYA who earlier \ft what was his name? \ref 0369 \id 739358150019041201 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx bebek, bebek. \pho bɛkbɛk bɛkbɛk \mb bebek bebek \ge duck duck \gj duck duck \ft duck, duck. \ref 0370 \id 409222150054041201 \begin 0:07:15 \sp EXPDAL \tx bukan, namanya. \pho bukaːn namaɲaːʰ \mb bukan nama -nya \ge NEG name -NYA \gj NEG name-NYA \ft no, the name. \nt =no, the name of the duck. \ref 0371 \id 993055150424041201 \begin 0:07:17 \sp EXPDAL \tx ini Donal Bebek. \pho ʔiniː dɔːnaːl bebɛːk \mb ini Donal Bebek \ge this Donald duck \gj this Donald duck \ft this is Donald Duck. \ref 0372 \id 392983150438041201 \begin 0:07:19 \sp CHITIM \tx ini Donal Bebek. \pho ʔinih dɔːnaːt bɛkbɛːk \mb ini Donal Bebek \ge this Donald duck \gj this Donald duck \ft this is Donald Duck. \nt repeating EXPDAL. \ref 0373 \id 375302151100041201 \begin 0:07:21 \sp EXPDAL \tx iya, Donal Bebek. \pho ʔiyaː donal bekbɛk \mb iya Donal Bebek \ge yes Donald duck \gj yes Donald duck \ft right, Donald Duck. \nt imitating CHI's way of saying 'bebek.' \ref 0374 \id 128909151231041201 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx sama Donal Bebek. \pho samaːʔ dɔnaːl bɛkbɛk \mb sama Donal Bebek \ge with Donald duck \gj with Donald duck \ft with Donald Duck. \ref 0375 \id 876697151454041201 \begin 0:07:24 \sp EXPDAL \tx ini omnya. \pho ʔiniːʰ ʔɔmɲaː \mb ini om -nya \ge this uncle -NYA \gj this uncle-NYA \ft this is his uncle. \ref 0376 \id 473807151520041201 \begin 0:07:25 \sp CHITIM \tx ini omnya. \pho ʔini ʔɔmɲaː \mb ini om -nya \ge this uncle -NYA \gj this uncle-NYA \ft this is his uncle. \nt repeating EXPDAL. \ref 0377 \id 692780151545041201 \begin 0:07:26 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0378 \id 866781151637041201 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx ni Donal... omnya. \pho niː dɔnaːl ʔomɲah \mb ni Donal om -nya \ge this Donald uncle -NYA \gj this Donald uncle-NYA \ft this is Donald's... uncle. \nt **ni Donal... omnya. word order. it should be 'ni omnya... Donal.' \ref 0379 \id 987999151732041201 \begin 0:07:30 \sp EXPDAL \tx omnya. \pho ʔɔmɲaː \mb om -nya \ge uncle -NYA \gj uncle-NYA \ft his uncle. \ref 0380 \id 917867151800041201 \begin 0:07:32 \sp EXPDAL \tx omnya bebek. \pho ʔɔmɲa bɛbɛːʔ \mb om -nya bebek \ge uncle -NYA duck \gj uncle-NYA duck \ft the duck's uncle. \nt saying 'bebek' with Javanese accent. \ref 0381 \id 318488151830041201 \begin 0:07:34 \sp CHITIM \tx ini juga. \pho ʔini jugaːʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt pointing at another picture. \ref 0382 \id 235348151904041201 \begin 0:07:36 \sp EXPDAL \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 0383 \id 613139151914041201 \begin 0:07:38 \sp EXPDAL \tx ini siapa, sih? \pho ni syaːpa siʔ \mb ini siapa sih \ge this who SIH \gj this who SIH \ft who is this, anyway? \nt referring to the picture of a cartoon character CHI pointed at. \ref 0384 \id 645636152029041201 \begin 0:07:40 \sp EXPDAL \tx oh, ini nenek sihir. \pho ʔɔ ʔini nenek sihiːr \mb oh ini nenek sihir \ge EXCL this grandmother black.magic \gj EXCL this grandmother black.magic \ft oh, this is a witch. \ref 0385 \id 515570152410041201 \begin 0:07:42 \sp EXPDAL \tx nenek sihir. \pho nenek sihiːr \mb nenek sihir \ge grandmother black.magic \gj grandmother black.magic \ft a witch. \ref 0386 \id 604560152446041201 \begin 0:07:44 \sp EXPDAL \tx orang jahat. \pho ʔɔraŋ jahat \mb orang jahat \ge person evil \gj person evil \ft a bad person. \ref 0387 \id 452454152527041201 \begin 0:07:46 \sp MOTTIM \tx kalo di... itu, Karawaci katanya disuruh... dites, disuruh ngajar dulu. \pho kalo diː ʔitu karawaci kataɲa disuruʔ dites disuru ŋajar duluʔ \mb kalo di itu Karawaci kata -nya di- suruh di- tes di- suruh ng- ajar dulu \ge TOP LOC that Karawaci word -NYA DI- order DI- test DI- order N- teach before \gj TOP LOC that Karawaci word-NYA DI-order DI-test DI-order N-teach before \ft she said, at... whatchamacallit, Karawaci, they asked her to... they tested her, and asked her to teach. \nt 1. = ..., and asked her to have some teaching test first before they employed her. 2. talking to EXPLIA about her relative who applied for a job as a teacher in one of private schools in Karawaci, Tangerang. \ref 0388 \id 374309154421140302 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0389 \id 622543160109140302 \begin 0:07:50 \sp MOTTIM \tx xxx katanya grogi banget disuruh ngajar xxx. \pho xxx kataɲa grogi baːŋət disuru ŋajar xxx \mb xxx kata -nya grogi banget di- suruh ng- ajar xxx \ge xxx word -NYA nervous very DI- order N- teach xxx \gj xxx word-NYA nervous very DI-order N-teach xxx \ft xxx she said she was very nervous when she was asked to teach xxx. \ref 0390 \id 915526153504041201 \begin 0:07:53 \sp EXPDAL \tx jahat dia. \pho jahat diyaː \mb jahat dia \ge evil 3 \gj evil 3 \ft she's bad. \nt referring to the witch in the story, Uncle Scrooge's enemy. \ref 0391 \id 563014153643041201 \begin 0:07:55 \sp EXPDAL \tx ni kan? \pho ni kaːn \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft you see? \nt showing CHI the magazine. \ref 0392 \id 586489153715041201 \begin 0:07:57 \sp EXPDAL \tx dengan... \pho dəŋan \mb dengan \ge with \gj with \ft with... \ref 0393 \id 937929153729041201 \begin 0:07:59 \sp EXPDAL \tx oh, dia mo minta utang sama pamannya. \pho ʔɔː diya mɔ minta ʔuːtaːŋ sama pamanɲaː \mb oh dia mo minta utang sama paman -nya \ge EXCL 3 want ask.for debt with uncle -NYA \gj EXCL 3 want ask.for debt with uncle-NYA \ft oh, he wants to ask for some loan from his uncle. \nt it is likely that he's referring to Donald Duck. \ref 0394 \id 900609154431041201 \begin 0:08:01 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT. \ref 0395 \id 950574154454041201 \begin 0:08:04 \sp EXPDAL \tx tuh, kan? \pho tu kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt showing CHI the picture of the story of Donald Duck in the magazine. \ref 0396 \id 120713154656041201 \begin 0:08:06 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0397 \id 837336155243041201 \begin 0:08:08 \sp EXPDAL \tx tu lain. \pho tu laiːn \mb tu lain \ge that other \gj that other \ft that one is different. \nt opening the next page of the magazine. \ref 0398 \id 422311155345041201 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx trus... \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0399 \id 990048155412041201 \begin 0:08:13 \sp EXPDAL \tx tuh dipoto dia sama ni tukang potret. \pho tu dipɔːtɔ diya samaʔ niʰ tukaŋ poːtret \mb tuh di- poto dia sama ni tukang potret \ge that DI- photo 3 with this AGT photo \gj that DI-photo 3 with this AGT photo \ft look, this photographer's taking him a picture. \nt talking about another story in the magazine but it's unclear who he is referring to. \ref 0400 \id 265854155615041201 \begin 0:08:16 \sp EXPDAL \tx dipotret dia. \pho dipɔːtret dyaːʰ \mb di- potret dia \ge DI- photo 3 \gj DI-photo 3 \ft someone is taking him a picture. \ref 0401 \id 315519155838041201 \begin 0:08:17 \sp CHITIM \tx mo baca nih. \pho ʔəm bəcə ni \mb mo baca nih \ge want read this \gj want read this \ft here, I want to read it. \nt taking the magazine from EXPDAL, and putting it in front of him. \ref 0402 \id 744620155954041201 \begin 0:08:18 \sp CHITIM \tx eh, mas(a) tu begitu? \pho ʔɛ̃ː məs tu bəgiːtuʰ \mb eh masa tu begitu \ge EXCL incredible that like.that \gj EXCL incredible that like.that \ft hey, how come he's like that? \nt it's likely referring to one of the characters in the magazine he's looking at. \ref 0403 \id 948598160253041201 \begin 0:08:20 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0404 \id 218419160312041201 \begin 0:08:22 \sp CHITIM \tx gini dong, ya? \pho giːni doːŋ yaːʰ \mb gini dong ya \ge like.this DONG yes \gj like.this DONG yes \ft like this, right? \nt it's likely that it's referring to the position of the magazine. \ref 0405 \id 470738160345041201 \begin 0:08:24 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0406 \id 414191160651041201 \begin 0:08:25 \sp CHITIM \tx eni lagi. \pho ʔəni laːkgiː \mb eni lagi \ge this more \gj this more \ft this one too. \nt reference unclear. \ref 0407 \id 415622161428041201 \begin 0:08:26 \sp CHITIM \tx ini... mana? \pho ʔiːniː manaʰ \mb ini mana \ge this which \gj this which \ft where is... this? \nt reference unclear but apparently they're still talking about Donald Duck in the magazine. \ref 0408 \id 169905161443041201 \begin 0:08:27 \sp CHITIM \tx xx. \pho ŋanaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt same as above. \ref 0409 \id 496306161510041201 \begin 0:08:28 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0410 \id 223172093159180302 \begin 0:08:30 \sp CHITIM \tx tuh, mana? \pho təh mənəʰ \mb tuh mana \ge that which \gj that which \ft where is it? \nt reference unclear. \ref 0411 \id 833669161535041201 \begin 0:08:32 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0412 \id 899070161602041201 \begin 0:08:33 \sp CHITIM \tx ni, lho. \pho ni lɔː \mb ni lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft look. \ref 0413 \id 287842161618041201 \begin 0:08:34 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt didn't get what CHI meant. \ref 0414 \id 873451161733041201 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx mbacanya gini. \pho macaʔɲa ŋiːniː \mb m- baca -nya gini \ge N- read -NYA like.this \gj N-read-NYA like.this \ft this is how I read it. \nt rolling up the magazine. \ref 0415 \id 820325162125041201 \begin 0:08:36 \sp EXPDAL \tx trus diapain? \pho trus diapaiːn \mb trus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then, what're you going to do with it? \nt referring to the magazine. \ref 0416 \id 728816162246041201 \begin 0:08:38 \sp CHITIM \tx mainan. \pho mainan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \nt it should be 'mainin' as he still playing with it. so it could be 'I'm going to play with it.' \ref 0417 \id 829854162458041201 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 0418 \id 674516162511041201 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔʊdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0419 \id 803314162534041201 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx tunggu, tunggu! \pho tʊŋgʊʔ tʊŋgʊːʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \ref 0420 \id 115593162630041201 \begin 0:08:48 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt intending to show CHI the pictures in one of the pages of the magazine CHI's holding. \ref 0421 \id 276050162652041201 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔʊdaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the page that EXPDAL intended to show to. \ref 0422 \id 677721162816041201 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt rolling up the book. \ref 0423 \id 261194100100180302 \begin 0:08:55 \sp EXPWID \tx 0. \nt clearing throat. \ref 0424 \id 679991162911041201 \begin 0:08:57 \sp EXPDAL \tx begini, liat ni. \pho bəginiː leyat nih \mb begini liat ni \ge like.this see this \gj like.this see this \ft it's like this, look. \nt 1. = look, this is how to make a telescope. 2. taking the rolled-magazine from CHI to show CHI how to make a telecope. \ref 0425 \id 229287162959041201 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx bisa gini. \pho bisa giniːh \mb bisa gini \ge can like.this \gj can like.this \ft it can go like this. \nt still referring to the rolled-magazine. \ref 0426 \id 442252163016041201 \begin 0:09:02 \sp EXPDAL \tx teropong. \pho tərɔpɔːŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \nt 1. =we can turn it into a telescope. 2. pretending to use the magazine as a telescope. \ref 0427 \id 439180163112041201 \begin 0:09:03 \sp EXPDAL \tx tuh, ha, ha. \pho taːʰ ha haʰ \mb tuh ha ha \ge that IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT \ft there you are, ha, ha. \nt looking at CHI with the rolled-magazine just like a telescope and laughing. \ref 0428 \id 114772163321041201 \begin 0:09:04 \sp EXPDAL \tx tu Timo, tuh. \pho tu tiːmɔʔ tuʰ \mb tu Timo tuh \ge that Timo that \gj that Timo that \ft there, that's you. \ref 0429 \id 306191101522180302 \begin 0:09:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to take the make-believe telescope from EXPDAL. \ref 0430 \id 875630163345041201 \begin 0:09:06 \sp EXPDAL \tx keliatan giginya. \pho kl̩iyatan gigiːʔɲaː \mb ke an liat gigi -nya \ge KE AN see tooth -NYA \gj KE.AN-see tooth-NYA \ft I can see your teeth. \ref 0431 \id 544212163444041201 \begin 0:09:07 \sp EXPDAL \tx itu Timo giginya. \pho ʔituː timɔ gigiːʔɲaː \mb itu Timo gigi -nya \ge that Timo tooth -NYA \gj that Timo tooth-NYA \ft those are your teeth. \ref 0432 \id 485322163547041201 \begin 0:09:09 \sp EXPDAL \tx bisa ngeliat, nggak? \pho ca ŋ̩liyat ŋ̩gaʔ \mb bisa nge- liat nggak \ge can N- see NEG \gj can N-see NEG \ft can you see me or not? \ref 0433 \id 715332163637041201 \begin 0:09:10 \sp EXPDAL \tx ngliat Om, liat Om! \pho ŋliyat ʔɔm liyat ʔɔm \mb ng- liat Om liat Om \ge N- see uncle see uncle \gj N-see uncle see uncle \ft look at me, look at me! \nt =look at me through this make-believe telescope? \ref 0434 \id 566346104133180302 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx liat Om! \pho liyat ʔɔm \mb liat Om \ge see uncle \gj see uncle \ft look at me! \ref 0435 \id 129147163744041201 \begin 0:09:13 \sp EXPDAL \tx ke sini. \pho k siniːʰ \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft this way. \nt asking CHI to direct the rolled-magazine towards him. \ref 0436 \id 375974163822041201 \begin 0:09:15 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak? \pho kliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me or not? \ref 0437 \id 709856163850041201 \begin 0:09:17 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak? \pho kliyatan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me or not? \ref 0438 \id 763542164002041201 \begin 0:09:20 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak? \pho kliyatan ŋ̩gaːʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see me or not? \ref 0439 \id 375924164028041201 \begin 0:09:23 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0440 \id 774835164045041201 \begin 0:09:26 \sp EXPDAL \tx ngeliat apa? \pho ŋəliyat ʔapaːʰ \mb nge- liat apa \ge N- see what \gj N-see what \ft what do you see? \ref 0441 \id 276005164114041201 \begin 0:09:29 \sp EXPDAL \tx ngeliat apa, Timo? \pho ŋəliyat ʔapaː timɔːʰ \mb nge- liat apa Timo \ge N- see what Timo \gj N-see what Timo \ft what do you see? \ref 0442 \id 826162164153041201 \begin 0:09:32 \sp EXPDAL \tx yah, tuh matanya, mata Timo, tuh. \pho yaː tu mataːɲa mata timo tuʰ \mb yah tuh mata -nya mata Timo tuh \ge EXCL that eye -NYA eye Timo that \gj EXCL that eye-NYA eye Timo that \ft oh no, look, there are the eyes, your eyes. \nt looking at CHI with the rolled-magazine and laughing. \ref 0443 \id 734590164504041201 \begin 0:09:35 \sp EXPDAL \tx 0. \nt blowing up CHI's eye through the rolled-magazine. \ref 0444 \id 669903164548041201 \begin 0:09:38 \sp EXPDAL \tx keliatan, kan? \pho kəliyatan kaːn \mb ke an liat kan \ge KE AN see KAN \gj KE.AN-see KAN \ft you can see me, can't you? \ref 0445 \id 683933164653041201 \begin 0:09:41 \sp CHITIM \tx dah, kita mae(n) itu dulu aj(a). \pho daʰ kica mae ʔitu dulu wat \mb dah kita maen itu dulu aja \ge PFCT 1PL play that before just \gj PFCT 1PL play that before just \ft okay, let us just play that. \nt unclear context but turning a page of the magazine. \ref 0446 \id 685580164758041201 \begin 0:09:44 \sp EXPDAL \tx main apa? \pho main apaːʰ \mb main apa \ge play what \gj play what \ft play what? \ref 0447 \id 462616165015041201 \begin 0:09:45 \sp CHITIM \tx eni. \pho ʔəniːʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to one of the pages he's turning, and putting the magazine down on the floor. \ref 0448 \id 707848165114041201 \begin 0:09:46 \sp CHITIM \tx ih, kok telepas? \pho ʔiʰ kɔʔ tələːpas \mb ih kok te- lepas \ge EXCL KOK TER- come.off \gj EXCL KOK TER-come.off \ft hey, how come it came off? \nt referring to page of the magazine he's holding. \ref 0449 \id 321726165224041201 \begin 0:09:47 \sp EXPDAL \tx main apa? \pho main apaː \mb main apa \ge play what \gj play what \ft play what? \ref 0450 \id 667748165402041201 \begin 0:09:49 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaː̃ʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0451 \id 455982165421041201 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx heh? \pho həʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to find a sound that he heard from his behind. \ref 0452 \id 812623165511041201 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx dicelopotin aja. \pho dicəlɔpɔtin aja \mb di- celopot -in aja \ge DI- detach -IN just \gj DI-detach-IN just \ft just take it off. \nt touching the cable of microphone behind him by chance. \ref 0453 \id 874827165546041201 \begin 0:09:53 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔɔʰ ʔiyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt taking the microphone from CHI. \ref 0454 \id 547315165646041201 \begin 0:09:55 \sp EXPDAL \tx ini, Tante. \pho ʔini tantəːʰ \mb ini Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt transmitter interruption as he's passing EXPWID the microphone. \ref 0455 \id 437158165750041201 \begin 0:09:57 \sp EXPWID \tx oh, ketinggalan di situ. \pho ʔɔʰ kətiŋgalan di situː \mb oh ke an tinggal di situ \ge EXCL KE AN stay LOC there \gj EXCL KE.AN-stay LOC there \ft oh, I left it behind there. \ref 0456 \id 330707165848041201 \begin 0:09:59 \sp EXPDAL \tx nih, eni ketinggalan sini punya Tante, tuh. \pho nih ʔəni kətiŋgalan sini puɲa tantəː tuʰ \mb nih eni ke an tinggal sini punya Tante tuh \ge this this KE AN stay here have aunt that \gj this this KE.AN-stay here have aunt that \ft here, look, you left this of yours here. \nt referring to the microphone. \ref 0457 \id 404606170101041201 \begin 0:10:00 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0458 \id 424942170119041201 \begin 0:10:02 \sp EXPWID \tx sori, ya? \pho sɔri yaː \mb sori ya \ge sorry yes \gj sorry yes \ft sorry. \nt taking the microphone from EXPDAL. \ref 0459 \id 826251170321041201 \begin 0:10:04 \sp EXPDAL \tx Tante nih ditinggal-tinggal itunya. \pho tantə ni ditiŋgaltiːŋgal ituɲaː \mb Tante nih di- tinggal - tinggal itu -nya \ge aunt this DI- stay - stay that -NYA \gj aunt this DI-RED-stay that-NYA \ft you left that thing behind over and over again. \nt pretending to blame EXPWID. \ref 0460 \id 422190170457041201 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at the pictures in the magazine and turning some pages. \ref 0461 \id 792015121947180302 \begin 0:10:08 \sp AUX \tx 0. \nt a motorcycle is getting by. \ref 0462 \id 769117170532041201 \begin 0:10:11 \sp EXPDAL \tx tu maenan apa, tuh? \pho tuʰ maenan aːpa tuʰ \mb tu maen -an apa tuh \ge that play -AN what that \gj that play-AN what that \ft look at that, what are they playing? \nt it is likely referring to the picture of Huey, Luey, Duey, Donald Duck's nephews who are playing. \ref 0463 \id 472969170648041201 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx heh? \pho ʔəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0464 \id 104738170717041201 \begin 0:10:17 \sp EXPDAL \tx yok, teropong lagi, teropong! \pho yɔʔ trɔpɔŋ lagi trɔpɔːŋ \mb yok teropong lagi teropong \ge AYO telescope more telescope \gj AYO telescope more telescope \ft come on, look through the telescope again, look through the telescope again! \nt asking CHI to play with the make-believe telescope again. \ref 0465 \id 540635171048041201 \begin 0:10:20 \sp CHITIM \tx teropong. \pho tɔrpɔːŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft look through the telescope. \nt repeating EXPDAL. \ref 0466 \id 666340171106041201 \begin 0:10:23 \sp EXPDAL \tx teropong. \pho tərɔpɔːŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft look through the telescope. \ref 0467 \id 202158171201041201 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx diliat, di...keker, dikeker. \mb di- liat di- keker di- keker \ge DI- see DI- binoculars DI- binoculars \gj DI-see DI-binoculars DI-binoculars \ft look at it, look it through a telescope, look it through a telescope. \nt referring to any objects. \ref 0468 \id 154270171618041201 \begin 0:10:25 \sp CHITIM \tx keker. \pho kɛkɛːl \mb keker \ge binoculars \gj binoculars \ft look it through a telescope. \nt repeating. \ref 0469 \id 522560171649041201 \begin 0:10:26 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0470 \id 183055171738041201 \begin 0:10:27 \sp EXPDAL \tx sana. \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft there. \ref 0471 \id 122541171817041201 \begin 0:10:28 \sp EXPDAL \tx ke sana liat! \pho k sana liyat \mb ke sana liat \ge to there see \gj to there see \ft look to that way! \ref 0472 \id 962624171854041201 \begin 0:10:30 \sp EXPDAL \tx kam(u) [?] keker Mamah! \pho kap kɛkɛr mamaːʰ \mb kamu keker Mamah \ge 2 binoculars mommy \gj 2 binoculars mommy \ft go see Mommy through the telescope! \ref 0473 \id 149804171955041201 \begin 0:10:32 \sp EXPDAL \tx keker Mamah! \pho kɛkɛr mamaːʰ \mb keker Mamah \ge binoculars mommy \gj binoculars mommy \ft see Mommy through the telescope! \ref 0474 \id 167282172109041201 \begin 0:10:34 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking at MOTTIM through the rolled-magazine. \ref 0475 \id 512642172136041201 \begin 0:10:36 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak? \pho kletan ŋ̩gaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see her or not? \nt referring to MOT. \ref 0476 \id 897940172212041201 \begin 0:10:38 \sp EXPDAL \tx keliatan Tantenya? \pho kəlyatan tantəɲaː \mb ke an liat Tante -nya \ge KE AN see aunt -NYA \gj KE.AN-see aunt-NYA \ft can you see Auntie? \nt referring to EXPWID. \ref 0477 \id 198052172326041201 \begin 0:10:40 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0478 \id 178446172340041201 \begin 0:10:42 \sp EXPDAL \tx keliatan? \pho kəlyataːn \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see her? \ref 0479 \id 947268172411041201 \begin 0:10:44 \sp CHITIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt getting the make-believe telescope to the opposite direction where MOT and EXPLIA are sitting. \ref 0480 \id 353279172427041201 \begin 0:10:45 \sp EXPDAL \tx siapa? \pho syapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt 1. =who are you looking at? 2. asking CHI. \ref 0481 \id 257822172621041201 \begin 0:10:46 \sp XXX \tx rambutan. \pho rəʔbuʔtəːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \nt the yell of a 'rambutan' seller passing by in front of CHI's house. \ref 0482 \id 876845172525041201 \begin 0:10:48 \sp EXPWID \tx siapa ni? \pho syapa niː \mb siapa ni \ge who this \gj who this \ft who is it? \nt asking CHI. \ref 0483 \id 642235173106041201 \begin 0:10:50 \sp XXX \tx rambutan. \pho rambuːtan \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \nt 'rambutan' seller. \ref 0484 \id 958795173744041201 \begin 0:10:51 \sp XXX \tx (ram)butan. \pho butaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \ref 0485 \id 594588173823041201 \begin 0:10:52 \sp EXPDAL \tx keliatan, tidak? \pho kəliyatan tidaːʔ \mb ke an liat tidak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see her or not? \nt asking CHI about EXPWID. \ref 0486 \id 261600173855041201 \begin 0:10:54 \sp XXX \tx (ram)butan. \pho butaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \ref 0487 \id 828045173919041201 \begin 0:10:56 \sp EXPWID \tx Timo keliatan dari sini. \pho timɔ kəliyatan dari siniː \mb Timo ke an liat dari sini \ge Timo KE AN see from here \gj Timo KE.AN-see from here \ft I can see you from here. \ref 0488 \id 879381173948041201 \begin 0:10:58 \sp XXX \tx rambutan. \pho reːmbutaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \ref 0489 \id 571106174038041201 \begin 0:10:59 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0490 \id 697755174105041201 \begin 0:11:01 \sp XXX \tx (ram)butan. \pho butaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \ref 0491 \id 793345174140041201 \begin 0:11:03 \sp EXPWID \tx Timo ngliat apa? \pho timɔ ŋliyat ʔapaː \mb Timo ng- liat apa \ge Timo N- see what \gj Timo N-see what \ft what do you see? \ref 0492 \id 874657174238041201 \begin 0:11:05 \sp EXPDAL \tx ndak keliatan, ya? \pho n̩daʔ kəliyatan yaː \mb ndak ke an liat ya \ge NEG KE AN see yes \gj NEG KE.AN-see yes \ft you see nothing, don't you? \ref 0493 \id 376043174309041201 \begin 0:11:07 \sp XXX \tx rambutan. \pho raːmbutaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \nt still referring to the rambutan seller. \ref 0494 \id 455496091129051201 \begin 0:11:09 \sp XXX \tx (ram)butan. \pho butaːn \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan. \ref 0495 \id 110265135026180302 \begin 0:11:12 \sp CHITIM \tx 0. \nt unrolling the magazine and turning the page as if he's reading it. \ref 0496 \id 740950091220051201 \begin 0:11:15 \sp EXPDAL \tx sini, Om ceritain, sini. \pho siniː ʔɔm critain siniʰ \mb sini Om cerita -in sini \ge here uncle story -IN here \gj here uncle story-IN here \ft come here, let me tell you about it. \nt referring to the story in the magazine. \ref 0497 \id 460549091337051201 \begin 0:11:18 \sp CHITIM \tx heh. \pho hə̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt passing EXPDAL the magazine. \ref 0498 \id 164942091500051201 \begin 0:11:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to open the camcorder box. \ref 0499 \id 786224091517051201 \begin 0:11:24 \sp EXPDAL \tx cari apa Timo? \pho cari apa timɔːʰ \mb cari apa Timo \ge look.for what Timo \gj look.for what Timo \ft what are you looking for? \ref 0500 \id 883119091609051201 \begin 0:11:26 \sp EXPDAL \tx eh, mobilnya tabrakan, tuh. \pho ʔɛʰ mɔbilɲa tabrakan tuʰ \mb eh mobil -nya tabrak -an tuh \ge EXCL car -NYA collide -AN that \gj EXCL car-NYA collide-AN that \ft hey, look, the cars collided. \nt referring to the cars in the magazine. \ref 0501 \id 407601091734051201 \begin 0:11:28 \sp EXPDAL \tx ngebut tuh, ngebut, tuh, ngebut. \pho ŋəbut tu ŋəbut tuh ŋəbut \mb ng- kebut tuh ng- kebut tuh ng- kebut \ge N- speed that N- speed that N- speed \gj N-speed that N-speed that N-speed \ft there, there, he's speeding up, he's speeding up, he's speeding up. \nt reference unclear. \ref 0502 \id 955411092139051201 \begin 0:11:31 \sp EXPDAL \tx ngeng. \pho ŋəːŋː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the car sound. \ref 0503 \id 414865092228051201 \begin 0:11:32 \sp EXPDAL \tx ngebut sekali dia. \pho ŋəbut skaːli diyaː \mb ng- kebut se- kali dia \ge N- speed SE- very 3 \gj N-speed SE-very 3 \ft he's really speeding up. \ref 0504 \id 949867093215051201 \begin 0:11:33 \sp EXPDAL \tx ada yang ngejar, nggak? \pho ʔada yaŋ ŋəjar ŋ̩gaʔ \mb ada yang ng- kejar nggak \ge exist REL N- chase NEG \gj exist REL N-chase NEG \ft is there anyone chasing after him or not? \ref 0505 \id 838915093623051201 \begin 0:11:34 \sp EXPDAL \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 0506 \id 868975093633051201 \begin 0:11:35 \sp EXPDAL \tx kita liat, yok. \pho kita liat yok. \mb kita liat yok \ge 1PL see AYO \gj 1PL see AYO \ft let's take a look. \nt referring to the picture in the magazine. \ref 0507 \id 287848093757051201 \begin 0:11:37 \sp EXPDAL \tx sini yok, yok! \pho sini yɔʔ yɔʔ \mb sini yok yok \ge here AYO AYO \gj here AYO AYO \ft come on, come here! \nt =come on, look at here! \ref 0508 \id 574711094044051201 \begin 0:11:37 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0509 \id 971880093821051201 \begin 0:11:37 \sp EXPDAL \tx ada yang ngejar, nggak? \pho ʔada yaŋ ŋəjar ŋ̩gaʔ \mb ada yang ng- kejar nggak \ge exist REL N- chase NEG \gj exist REL N-chase NEG \ft is there anyone chasing after him or not? \ref 0510 \id 918472093909051201 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx ada yang ngejar, nggak? \pho ʔada yaŋ ŋəjar ŋ̩gaʔ \mb ada yang ng- kejar nggak \ge exist REL N- chase NEG \gj exist REL N-chase NEG \ft is there anyone chasing after him not? \ref 0511 \id 989103094116051201 \begin 0:11:39 \sp CHITIM \tx jatuh, ya? \pho jaːtu yaːʰ \mb jatuh ya \ge fall yes \gj fall yes \ft he fell down, didn't he? \nt referring to one of the character in the magazine. \ref 0512 \id 574954094221051201 \begin 0:11:40 \sp EXPDAL \tx oh ya, tuh. \pho ʔɔ ya tuʰ \mb oh ya tuh \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft right, look. \ref 0513 \id 565417094305051201 \begin 0:11:41 \sp EXPDAL \tx nabrak orang tuh dia tuh. \pho nabrak ʔɔraŋ tu diya tuh \mb n- abrak orang tuh dia tuh \ge N- messy person that 3 that \gj N-messy person that 3 that \ft there, look, he collided with someone. \ref 0514 \id 476913094415051201 \begin 0:11:42 \sp EXPDAL \tx cit. \pho ʔiːʰit \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft cit. \nt imitating sound of car braking. \ref 0515 \id 686047094550051201 \begin 0:11:43 \sp EXPDAL \tx gitu. \pho giːtuʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft there you go. \ref 0516 \id 216899094632051201 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx tuh, dia ke lapangan terbang. \pho tuː diya kə lapaŋan tərbaːŋ \mb tuh dia ke lapang -an terbang \ge that 3 to wide -AN fly \gj that 3 to wide-AN fly \ft look, he's going to the airport. \ref 0517 \id 138667094753051201 \begin 0:11:47 \sp EXPWID \tx Mbak Li, Kak Li. \pho mbaʔ liː kaʔ li \mb Mbak Li Kak Li \ge EPIT Liana TRU-older.sibling Liana \gj EPIT Liana TRU-older.sibling Liana \ft Liana, Liana! \nt calling EXPLIA. \ref 0518 \id 185864094838051201 \begin 0:11:48 \sp EXPWID \tx Kak Li! \pho kaʔ liː \mb Kak Li \ge TRU-older.sibling Liana \gj TRU-older.sibling Liana \ft Liana! \ref 0519 \id 521232094906051201 \begin 0:11:49 \sp EXPDAL \tx mo... mo naik helikopter dia. \pho mɔ mɔ naik helikɔptər diyaː \mb mo mo naik helikopter dia \ge want want go.up helicopter 3 \gj want want go.up helicopter 3 \ft he wants... wants to get on a helicopter. \ref 0520 \id 361024095000051201 \begin 0:11:50 \sp EXPWID \tx Mbak Li! \pho mbaʔ liː \mb Mbak Li \ge EPIT Liana \gj EPIT Liana \ft Liana! \ref 0521 \id 538785095055051201 \begin 0:11:51 \sp EXPDAL \tx xx pesawat. \pho xx pəsawat \mb xx pesawat \ge xx airplane \gj xx airplane \ft xx an airplane. \ref 0522 \id 180371095147051201 \begin 0:11:53 \sp EXPWID \tx sori. \pho sɔriː \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft I'm sorry. \ref 0523 \id 903082100027051201 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx Mbak, tolong Mbak. \pho mbaʔ tɔlɔŋ mbaʔ \mb Mbak tolong Mbak \ge EPIT help EPIT \gj EPIT help EPIT \ft give me a hand, please. \nt asking EXPLIA to help her do something with the camcorder. \ref 0524 \id 221556100138051201 \begin 0:11:55 \sp EXPWID \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 0525 \id 102331100206051201 \begin 0:11:56 \sp CHITIM \tx ih, ada lagi xx. \pho ʔiʰ ʔada laːgi ʔɛleg \mb ih ada lagi xx \ge EXCL exist more xx \gj EXCL exist more xx \ft hey, there's more xx. \nt referring to a picture in the book. \ref 0526 \id 580605100433051201 \begin 0:11:57 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0527 \id 147443100623051201 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the tape case he's holding. \ref 0528 \id 983252100717051201 \begin 0:12:00 \sp EXPDAL \tx gambarnya banyak, tuh. \pho gambarɲa baːɲak tuː \mb gambar -nya banyak tuh \ge picture -NYA a.lot that \gj picture-NYA a.lot that \ft look, the pictures are many. \ref 0529 \id 341668100806051201 \begin 0:12:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out the camcorder charger from the camcorder box. \ref 0530 \id 133503100919051201 \begin 0:12:05 \sp EXPDAL \tx mo... untuk apa? \pho moːʔ ʔuntuʔ apaʰ \mb mo untuk apa \ge want for what \gj want for what \ft what... do you want it for? \nt referring to the charger CHI is taking out. \ref 0531 \id 678439101052051201 \begin 0:12:08 \sp CHITIM \tx untuk (ma)inan. \pho ʔuntuk ʔinaːn \mb untuk main -an \ge for play -AN \gj for play-AN \ft for playing. \nt rummage the camcorder box. \ref 0532 \id 147300101950051201 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx cari apa? \pho cari ʔapaː \mb cari apa \ge look.for what \gj look.for what \ft what are you looking for? \ref 0533 \id 381650102136051201 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx cari gamewatch. \pho caliʔ gimwot \mb cari gamewatch \ge look.for gamewatch \gj look.for gamewatch \ft I'm looking for a gamewatch. \ref 0534 \id 703383103805051201 \begin 0:12:11 \sp CHITIM \tx ini gamewatchnya. \pho ʔini gimwatɲa \mb ini gamewatch -nya \ge this gamewatch -NYA \gj this gamewatch-NYA \ft this is the gamewatch. \nt showing EXPDAL a small thing like a plug he took out from the box. \ref 0535 \id 882091105908051201 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx bukan, ya? \pho bukan yaː \mb bukan ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft it's not, right? \nt = it's not a gamewatch, is it? \ref 0536 \id 228220105942051201 \begin 0:12:14 \sp EXPDAL \tx untuk apa? \pho ʔutuk apaː \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 0537 \id 510860110017051201 \begin 0:12:17 \sp EXPDAL \tx nanti kesetrum lho Timo. \pho nantiʔ kəstrum lɔ timɔːʰ \mb nanti ke- setrum lho Timo \ge later KE- electric.current EXCL Timo \gj later KE-electric.current EXCL Timo \ft you'll get a shock. \ref 0538 \id 643799110154051201 \begin 0:12:21 \sp EXPDAL \tx itu, ngangkat tifi dia. \pho ʔituː ŋaŋkat tifi diyaː \mb itu ng- angkat tifi dia \ge that N- lift TV 3 \gj that N-lift TV 3 \ft look, he's taking up a TV. \nt referring to a character in the magazine. \ref 0539 \id 251901110249051201 \begin 0:12:25 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0540 \id 704819110634051201 \begin 0:12:29 \sp EXPDAL \tx tifi. \pho tifiː \mb tifi \ge TV \gj TV \ft a TV. \ref 0541 \id 715278110649051201 \begin 0:12:33 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0542 \id 992294110717051201 \begin 0:12:39 \sp EXPDAL \tx ni, Timo, main drumband. \pho ni timɔː main draːmbɛn \mb ni Timo main drumband \ge this Timo play marching.band \gj this Timo play marching.band \ft Timo, look, he's playing a drum. \nt referring to Donald Duck in the magazine. \ref 0543 \id 209961111814051201 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx Donal Bebek main drumband. \pho dɔnal bɛbɛk main drambɛːn \mb Donal Bebek main drumband \ge Donald duck play marching.band \gj Donald duck play marching.band \ft Donald Duck is playing a drum. \ref 0544 \id 528100111924051201 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx untuk apa itu? \pho ʔuntuʔ ʔapa ituː \mb untuk apa itu \ge for what that \gj for what that \ft what's that for? \nt referring to the camcorder charger CHI's holding. \ref 0545 \id 593406112042051201 \begin 0:12:57 \sp CHITIM \tx ini untuk... \pho ʔini ʔuntuːk \mb ini untuk \ge this for \gj this for \ft this is for... \ref 0546 \id 193154112131051201 \begin 0:13:03 \sp EXPDAL \tx untuk apa? \pho ʔuntuʔ ʔapaː \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft for what? \ref 0547 \id 656563112205051201 \begin 0:13:04 \sp CHITIM \tx untuk Om. \pho ʔuntuʔ ʔɔm \mb untuk Om \ge for uncle \gj for uncle \ft for you. \ref 0548 \id 579088112222051201 \begin 0:13:05 \sp EXPDAL \tx untuk Om? \pho ʔuntuʔ ʔɔm \mb untuk Om \ge for uncle \gj for uncle \ft for me? \ref 0549 \id 741503112251051201 \begin 0:13:07 \sp CHITIM \tx nanti kesetrum. \pho nanti kəstiːluːm \mb nanti ke- setrum \ge later KE- electric.current \gj later KE-electric.current \ft you will get a shock. \nt repeating EXPDAL's previous utterance. \ref 0550 \id 759600112640051201 \begin 0:13:09 \sp EXPDAL \tx kesetrum? \pho kəsətruːm \mb ke- setrum \ge KE- electric.current \gj KE-electric.current \ft I'll get a shock? \ref 0551 \id 713449112721051201 \begin 0:13:11 \sp EXPDAL \tx mati nanti Om. \pho maːti nanti ʔɔm \mb mati nanti Om \ge dead later uncle \gj dead later uncle \ft I'll die then. \ref 0552 \id 857412112823051201 \begin 0:13:12 \sp CHITIM \tx nanti kesetrum mobilnya. \pho nantiː kəsteːluːm mɔbilɲaː \mb nanti ke- setrum mobil -nya \ge later KE- electric.current car -NYA \gj later KE-electric.current car-NYA \ft the car will get a shock. \ref 0553 \id 343447113050051201 \begin 0:13:14 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0554 \id 329864123032051201 \begin 0:13:16 \sp CHITIM \tx eh, rusak ini. \pho ʔɛː luːsak iniːʰ \mb eh rusak ini \ge EXCL damaged this \gj EXCL damaged this \ft hey, this one is broken. \nt reference unclear. \ref 0555 \id 633285123554051201 \begin 0:13:18 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0556 \id 844653123607051201 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx masukin, masukin! \pho masukin masukiːn \mb masuk -in masuk -in \ge go.in -IN go.in -IN \gj go.in-IN go.in-IN \ft plug it in, plug it in! \nt asking CHI to connect the cable to a plug. \ref 0557 \id 102961123935051201 \begin 0:13:21 \sp EXPDAL \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft plug it in! \ref 0558 \id 381951123951051201 \begin 0:13:22 \sp EXPDAL \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it or not? \nt =can you plug it or not? \ref 0559 \id 360283124007051201 \begin 0:13:23 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft sure. \ref 0560 \id 695525124020051201 \begin 0:13:25 \sp EXPDAL \tx ah, nggak bisa. \pho ʔã ŋ̩gaʔ biːsaʔ \mb ah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft humph, you can't. \ref 0561 \id 204243124103051201 \begin 0:13:27 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 0562 \id 718365124211051201 \begin 0:13:28 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 0563 \id 688788124308051201 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx ke mana? \pho ʔə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where should it go to? \nt referring to the cable he's trying to plug in. \ref 0564 \id 386614124417051201 \begin 0:13:30 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔənaʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0565 \id 429666124441051201 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʰəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0566 \id 415863124516051201 \begin 0:13:33 \sp CHITIM \tx tuh, bisa. \pho tu biːsaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft look, I can. \ref 0567 \id 622706124548051201 \begin 0:13:35 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 0568 \id 332442124611051201 \begin 0:13:37 \sp EXPDAL \tx nggak cocok dia berarti. \pho ŋ̩gaʔ cɔcɔːk diyaːʰ biyaːrtiʰ \mb nggak cocok dia ber- arti \ge NEG suitable 3 BER- meaning \gj NEG suitable 3 BER-meaning \ft it means they don't match for each other. \nt referring to the plug and the cable. \ref 0569 \id 764791124802051201 \begin 0:13:40 \sp EXPDAL \tx nggak mao dia. \pho ŋ̩gaʔ maoʔ diyaːʰ \mb nggak mao dia \ge NEG want 3 \gj NEG want 3 \ft it can't. \nt =the cable can't fit in to the plug. \ref 0570 \id 662330124852051201 \begin 0:13:43 \sp EXPDAL \tx nggak mao. \pho ŋ̩gaʔ maːoʰ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft it can't. \ref 0571 \id 301126124923051201 \begin 0:13:46 \sp EXPWID \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \nt examining the charger beside CHI. \ref 0572 \id 945228125023051201 \begin 0:13:47 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0573 \id 271455125051051201 \begin 0:13:48 \sp EXPWID \tx oh, Timo main sama ini? \pho ʔɔ timɔ main sama ʔiːniː \mb oh Timo main sama ini \ge EXCL Timo play with this \gj EXCL Timo play with this \ft oh, are you playing with this? \nt referring to the charger. \ref 0574 \id 858594125134051201 \begin 0:13:49 \sp EXPWID \tx iya, ya? \pho ʔiya yaʰ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right? \ref 0575 \id 405145125200051201 \begin 0:13:50 \sp EXPWID \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt getting the microphone closer to CHI. \ref 0576 \id 489465125249051201 \begin 0:13:52 \sp CHITIM \tx untuk ini? \pho ʔuntu ʔiniːʰ \mb untuk ini \ge for this \gj for this \ft for this? \nt placing the charger on his ear as if he's talking on the phone. \ref 0577 \id 150670125358051201 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0578 \id 326113125416051201 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx ha, iya, dipak(e) 'halo.' \pho hã ʔiya dipak halo \mb ha iya di- pake halo \ge uh-huh yes DI- use hello \gj uh-huh yes DI-use hello \ft aha, right, use it as a 'hello.' \nt 1. = aha, right, use is as a phone. 2. laughing. \ref 0579 \id 589204125457051201 \begin 0:13:53 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0580 \id 675236125548051201 \begin 0:13:54 \sp EXPWID \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt = a phone call. \ref 0581 \id 315660125600051201 \begin 0:13:55 \sp EXPWID \tx dapat 'halo.' \pho dipat halɔː \mb dapat halo \ge get hello \gj get hello \ft you got a 'hello.' \nt 1. =you got a phone call. 2. slip of the tongue. \ref 0582 \id 156533125709051201 \begin 0:13:57 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk on the phone by placing the charger on his ear. \ref 0583 \id 765610125823051201 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx 'aaa..., Timo.' \pho ʔãː timɔː \mb aaa Timo \ge FILL Timo \gj FILL Timo \ft 'umm..., Timo.' \nt still pretending to talk on the phone. \ref 0584 \id 931376125858051201 \begin 0:14:02 \sp EXPDAL \tx 'Timo sedang apa?' \pho timɔː sədaŋ apaː \mb Timo sedang apa \ge Timo medium what \gj Timo medium what \ft 'what are you doing?' \ref 0585 \id 552258125928051201 \begin 0:14:05 \sp EXPWID \tx Timo sedang apa? \pho timɔ sədaŋ apaː \mb Timo sedang apa \ge Timo medium what \gj Timo medium what \ft what are you doing? \nt asking CHI. \ref 0586 \id 720404125955051201 \begin 0:14:08 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt still pretending to talk to CHI on the phone. \ref 0587 \id 744839130027051201 \begin 0:14:11 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing at CHI. \ref 0588 \id 137775130146051201 \begin 0:14:14 \sp CHITIM \tx nih, mo iniin. \pho niʰ mu ʔiːniʔin \mb nih mo ini -in \ge this want this -IN \gj this want this-IN \ft here, I want to do something on this. \nt 1. = I want to plug this in. 2. taking a small thing on the floor and trying to plug it in with the camcorder power cord. \ref 0589 \id 498456130223051201 \begin 0:14:17 \sp EXPDAL \tx bisa nggak telpon? \pho bisa ŋ̩gaːʔ telpɔːn \mb bisa nggak telpon \ge can NEG telephone \gj can NEG telephone \ft can you make a phone call or not? \ref 0590 \id 969622130306051201 \begin 0:14:20 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsaː \mb bisa \ge can \gj can \ft sure. \ref 0591 \id 758481131111051201 \begin 0:14:21 \sp EXPDAL \tx cobalah. \pho cɔbalaːh \mb coba -lah \ge try -LAH \gj try-LAH \ft go ahead. \ref 0592 \id 810628131212051201 \begin 0:14:22 \sp EXPDAL \tx Om pinjem, ah. \pho ʔɔm pinjəm ʔãʰ \mb Om pinjem ah \ge uncle borrow AH \gj uncle borrow AH \ft let me borrow it. \nt referring to the charger. \ref 0593 \id 647549131335051201 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \nt taking the charger from CHI. \ref 0594 \id 279295131404051201 \begin 0:14:24 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0595 \id 322518131427051201 \begin 0:14:25 \sp EXPDAL \tx 'halo, Timo.' \pho halɔːʰ timɔːʰ \mb halo Timo \ge hello Timo \gj hello Timo \ft 'hello.' \nt pretending to make a phone call with the charger. \ref 0596 \id 476472131526051201 \begin 0:14:26 \sp CHITIM \tx ini ajalah. \pho ʔini aːjalaʰ \mb ini aja -lah \ge this just -LAH \gj this just-LAH \ft just this one. \nt asking EXPDAL to use the tape case he's taking from the floor. \ref 0597 \id 475337131723051201 \begin 0:14:27 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0598 \id 300684131749051201 \begin 0:14:28 \sp CHITIM \tx aku itu aja. \pho ʔakʊ itu ʔaːjaʰ \mb aku itu aja \ge 1SG that just \gj 1SG that just \ft let me have that. \nt 1. =let me use the charger 2. asking for the charger in EXPDAL's hand. \ref 0599 \id 715133131823051201 \begin 0:14:30 \sp EXPDAL \tx aku ini? \pho ʔaku ʔiniːʰ \mb aku ini \ge 1SG this \gj 1SG this \ft and I'll be this? \nt = and I use the tape case? \ref 0600 \id 362447131854051201 \begin 0:14:32 \sp EXPDAL \tx aku ini? \pho ʔaku ʔiniː \mb aku ini \ge 1SG this \gj 1SG this \ft I'll be this? \nt 1. = I'll have this. 2.still referring to the tape case. \ref 0601 \id 151799131922051201 \begin 0:14:33 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk on the phone. \ref 0602 \id 397081131949051201 \begin 0:14:34 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt answering CHI. \ref 0603 \id 862138132012051201 \begin 0:14:35 \sp EXPDAL \tx 'di situ sapa?' \pho di situ sapaː \mb di situ sapa \ge LOC there who \gj LOC there who \ft 'who's that?' \ref 0604 \id 568615132047051201 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx 'di sini sapa-sapa?' \pho di sini sapasapa \mb di sini sapa - sapa \ge LOC here who - who \gj LOC here RED-who \ft 'who is this?' \nt should be 'sapa.' \ref 0605 \id 229360132122051201 \begin 0:14:37 \sp EXPDAL \tx 'sapa situ, he?' \pho sapa situ həʔ \mb sapa situ he \ge who there IMIT \gj who there IMIT \ft 'who is that, ha?' \nt laughing. \ref 0606 \id 765318132151051201 \begin 0:14:38 \sp CHITIM \tx 'ada Mama, ya?' \pho ʔadaː mama yaː \mb ada Mama ya \ge exist mommy yes \gj exist mommy yes \ft 'is Mommy there?' \ref 0607 \id 520176132239051201 \begin 0:14:39 \sp EXPDAL \tx 'Mama?' \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy?' \ref 0608 \id 612058132306051201 \begin 0:14:40 \sp EXPDAL \tx 'Mamanya sedang main.' \pho mamaɲa sədaŋ maːin \mb Mama -nya sedang main \ge mommy -NYA medium play \gj mommy-NYA medium play \ft 'your mommy's playing.' \ref 0609 \id 470862132345051201 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx 'Mamanya sedang maen?' \pho mamaɲa sədaŋ maeːn \mb Mama -nya sedang maen \ge mommy -NYA medium play \gj mommy-NYA medium play \ft 'my mommy is playing?' \ref 0610 \id 697515132422051201 \begin 0:14:44 \sp EXPDAL \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \ref 0611 \id 354061132450051201 \begin 0:14:45 \sp CHITIM \tx 'udah, ya?' \pho ʔudə yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft 'that's all, okay?' \nt putting the charger down. \ref 0612 \id 517435132730051201 \begin 0:14:46 \sp EXPDAL \tx 'udah?' \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'that's all?' \ref 0613 \id 450873132754051201 \begin 0:14:48 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0614 \id 442898132821051201 \begin 0:14:50 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt taking s.t. from the floor and pretending to call CHI again. \ref 0615 \id 501756132846051201 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx heh, angkat dulu! \pho hɛːʰ ʔaŋkat dl̩ʊʰ \mb heh angkat dulu \ge EXCL lift before \gj EXCL lift before \ft hey, pick it up! \nt referring to the phone call. \ref 0616 \id 635366133100051201 \begin 0:14:52 \sp EXPDAL \tx angkat, dong! \pho ʔaŋkat dɔːŋ \mb angkat dong \ge lift DONG \gj lift DONG \ft pick it up! \nt referring to the phone call. \ref 0617 \id 368485133233051201 \begin 0:14:53 \sp CHITIM \tx ... nggak ada lagi. \pho ŋ̩ga da lagiː \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft ... there is no more. \nt = there's no more phone call. \ref 0618 \id 834865133351051201 \begin 0:14:54 \sp EXPDAL \tx oh, gak da lagi? \pho ʔɔ ̩ga da lagiː \mb oh gak da lagi \ge EXCL NEG bye more \gj EXCL NEG bye more \ft oh, there is no more? \ref 0619 \id 298368133421051201 \begin 0:14:55 \sp CHITIM \tx eh... \pho ʰɛʰ \mb eh \ge EH \gj EH \ft oops... \nt taking the charger. \ref 0620 \id 476846133448051201 \begin 0:14:55 \sp EXPDAL \tx ada lagi. \pho ʔada lagiː \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there is one. \nt referring to a phone call. \ref 0621 \id 461692133538051201 \begin 0:14:55 \sp CHITIM \tx ... ada lagi. \pho ʔada lagiʔ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there is. \ref 0622 \id 469410133552051201 \begin 0:14:56 \sp EXPDAL \tx 'kring.' \pho kriːŋ \mb kring \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ring.' \nt imitating the sound of telephone ringing. \ref 0623 \id 589067133644051201 \begin 0:14:57 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk on the phone. \ref 0624 \id 161286133654051201 \begin 0:14:58 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0625 \id 547987133716051201 \begin 0:14:58 \sp EXPDAL \tx 'Timo, ya?' \pho timo yaː \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft 'is this Timo?' \ref 0626 \id 936917133750051201 \begin 0:14:58 \sp CHITIM \tx 'Timo, ya?' \pho timo yaː \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft 'is this Timo?' \nt repeating EXPDAL. \ref 0627 \id 991608133812051201 \begin 0:14:59 \sp EXPDAL \tx 'iya?' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right?' \ref 0628 \id 377984134232051201 \begin 0:15:00 \sp CHITIM \tx 'ada Timo, ya?' \pho ʔada timɔ yaː \mb ada Timo ya \ge exist Timo yes \gj exist Timo yes \ft 'is Timo there?' \ref 0629 \id 283179134310051201 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx 'iya?' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right?' \ref 0630 \id 803392134325051201 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx 'Apin, ya?' \pho ʔapin yaː \mb Apin ya \ge Apin yes \gj Apin yes \ft 'is this Apin?' \ref 0631 \id 535123134418051201 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx 'Timo?' \pho timɔːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo?' \ref 0632 \id 726053134432051201 \begin 0:15:02 \sp EXPDAL \tx 'ayo maen.' \pho ʔayɔ maeːn \mb ayo maen \ge AYO play \gj AYO play \ft 'let's play.' \ref 0633 \id 288407134502051201 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx 'Timo, ya?' \pho timɔ yaː \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft 'is this Timo?' \ref 0634 \id 467424134526051201 \begin 0:15:04 \sp EXPDAL \tx 'di rumah?' \pho di rumaːʰ \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft 'at your house?' \ref 0635 \id 509524134605051201 \begin 0:15:05 \sp CHITIM \tx 'udah, ya?' \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft 'that's all.' \nt putting down the charger. \ref 0636 \id 679477134643051201 \begin 0:15:07 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0637 \id 492772134656051201 \begin 0:15:09 \sp EXPDAL \tx kok cepet banget, belum selesai ngomongnya? \pho kɔ cəpət baːŋət bəlum sləsɛi ŋɔmɔŋɲaʰ \mb kok cepet banget belum selesai ng- omong -nya \ge KOK quick very not.yet finish N- speak -NYA \gj KOK quick very not.yet finish N-speak-NYA \ft how come it's so short, I haven't finish talking yet? \nt referring to chat they had. \ref 0638 \id 396373134903051201 \begin 0:15:11 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the charger back on his ear. \ref 0639 \id 658702134933051201 \begin 0:15:11 \sp EXPDAL \tx 'ayo, main kita yok.' \pho ʔayɔːʔ main kita yɔʔ \mb ayo main kita yok \ge AYO play 1PL AYO \gj AYO play 1PL AYO \ft 'come on, let us play.' \ref 0640 \id 524578135009051201 \begin 0:15:12 \sp EXPDAL \tx 'di... itu.' \pho diː ʔituː \mb di itu \ge LOC that \gj LOC that \ft 'at... whatchamacallit.' \ref 0641 \id 797302135044051201 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx 'di mana?' \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft 'where?' \ref 0642 \id 771265135107051201 \begin 0:15:14 \sp CHITIM \tx 'mana?' \pho mãnaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \ref 0643 \id 577936135231051201 \begin 0:15:15 \sp EXPDAL \tx 'di mana kita maen?' \pho di mana kita maeːn \mb di mana kita maen \ge LOC which 1PL play \gj LOC which 1PL play \ft 'where shall we play?' \ref 0644 \id 292892135305051201 \begin 0:15:16 \sp CHITIM \tx 'di mana gitunya maen?' \pho di mana gituɲa maeːn \mb di mana gitu -nya maen \ge LOC which like.that -NYA play \gj LOC which like.that-NYA play \ft 'where shall play?' \nt 1. repeating. 2. meant to say, 'di mana kita main?' \ref 0645 \id 246391135459051201 \begin 0:15:17 \sp EXPDAL \tx 'berenang, ya?' \pho brəːnaŋ yaː \mb be- renang ya \ge BER- swim yes \gj BER-swim yes \ft 'let's go swimming, okay?' \ref 0646 \id 798701135546051201 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx 'berenang, ya?' \pho bələnaŋ yaː \mb be- renang ya \ge BER- swim yes \gj BER-swim yes \ft 'let's go swimming, okay?' \nt repeating EXPDAL. \ref 0647 \id 882356135635051201 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx 'iya.' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay.' \ref 0648 \id 184691135648051201 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx 'udah?' \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'is that all?' \ref 0649 \id 616186135708051201 \begin 0:15:20 \sp EXPDAL \tx 'udah?' \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'is that all?' \ref 0650 \id 561790135732051201 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx 'belum, belum.' \pho bəlum bəluːm \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft 'not yet, not yet.' \ref 0651 \id 717530135802051201 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx 'belum, belum.' \pho bum bum \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft 'not yet, not yet.' \nt repeating EXPDAL. \ref 0652 \id 139952135828051201 \begin 0:15:23 \sp EXPDAL \tx 'belom.' \pho bəlɔhɔhɔ \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft 'not yet.' \nt laughing. \ref 0653 \id 185863135907051201 \begin 0:15:24 \sp EXPDAL \tx 'bere(nang)...' \pho bərəʔ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft 'swim...' \ref 0654 \id 515343135956051201 \begin 0:15:24 \sp CHITIM \tx 'ada ya(ng) kerja.' \pho ʔada ya kəːjaʔ \mb ada yang kerja \ge exist REL do \gj exist REL do \ft 'there's someone working.' \ref 0655 \id 391992140031051201 \begin 0:15:24 \sp EXPDAL \tx 'hah?' \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 0656 \id 821341140047051201 \begin 0:15:25 \sp EXPDAL \tx 'berenang di mana?' \pho brənaŋ di manaː \mb be- renang di mana \ge BER- swim LOC which \gj BER-swim LOC which \ft 'where shall we go for swimming?' \ref 0657 \id 692011140137051201 \begin 0:15:26 \sp CHITIM \tx 'berenang di mana?' \pho bələnaŋ di manaː \mb be- renang di mana \ge BER- swim LOC which \gj BER-swim LOC which \ft 'where shall we go for swimming?' \nt repeating EXPDAL and still pretending to talk on the phone. \ref 0658 \id 549013140209051201 \begin 0:15:27 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0659 \id 176664140252051201 \begin 0:15:27 \sp CHITIM \tx 'Thomas, ya?' \pho tɔːmas yaː \mb Thomas ya \ge Thomas yes \gj Thomas yes \ft 'is this Thomas?' \nt reference unclear. \ref 0660 \id 705961140355051201 \begin 0:15:28 \sp EXPDAL \tx 'hah?' \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 0661 \id 102793140408051201 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx 'iya?' \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right?' \ref 0662 \id 244827140420051201 \begin 0:15:30 \sp EXPDAL \tx 'apa?' \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \ref 0663 \id 620318140451051201 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx 'u(dah), ya?' \pho ʔu yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft 'that's all, okay?' \nt putting down the charger. \ref 0664 \id 694705140534051201 \begin 0:15:33 \sp EXPDAL \tx 'belum, belum.' \pho blum bluːm \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft 'not yet, not yet.' \nt laughing. \ref 0665 \id 824624140609051201 \begin 0:15:36 \sp CHITIM \tx 'udah dulu.' \pho ʔuda duːluː \mb udah dulu \ge PFCT before \gj PFCT before \ft 'that's all.' \ref 0666 \id 972835141153051201 \begin 0:15:39 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0667 \id 766383141654051201 \begin 0:15:42 \sp CHITIM \tx sekarang ini dulu telponnya. \pho skalaŋ ʔini dulu teːlpɔnɲaː \mb sekarang ini dulu telpon -nya \ge now this before telephone -NYA \gj now this before telephone-NYA \ft now, let's make this as the phone. \nt taking up a plastic of cable. \ref 0668 \id 422766141806051201 \begin 0:15:45 \sp EXPDAL \tx ha, itu juga bisa. \pho ʔaː̃ ʔitu jugaʔ bisaʔ \mb ha itu juga bisa \ge uh-huh that also can \gj uh-huh that also can \ft right, that one also can. \nt =right, you can use that cable as well. \ref 0669 \id 535224141929051201 \begin 0:15:46 \sp EXPDAL \tx Om pake ini, ya? \pho ʔɔm pake ʔini yaʰ \mb Om pake ini ya \ge uncle use this yes \gj uncle use this yes \ft let me use this, okay? \nt referring to the camcorder charger. \ref 0670 \id 630587142006051201 \begin 0:15:47 \sp CHITIM \tx ah, ini aja yang... untuk Ari. \pho ʔãʰ ini aja yaŋ ʔuntuk ari \mb ah ini aja yang untuk Ari \ge EXCL this just REL for Ari \gj EXCL this just REL for Ari \ft humph, just take this... for Ari. \nt taking the tape case. \ref 0671 \id 489976142348051201 \begin 0:15:48 \sp EXPDAL \tx oh, ini, ini untuk... bu(at)... untuk Timo. \pho ʔɔ ʔini ʔinit ʔuntuʔ buː ʔuntuʔ timɔː \mb oh ini ini untuk buat untuk Timo \ge EXCL this this for for for Timo \gj EXCL this this for for for Timo \ft oh, this this is for... for... for you? \nt intending to pass CHI the camcorder but taking it back. \ref 0672 \id 636407141710220402 \begin 0:15:49 \sp CHITIM \tx ... (un)tuk Ari. \pho tuk ʔaliː \mb untuk Ari \ge for Ari \gj for Ari \ft ... for Ari. \ref 0673 \id 646284142439051201 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk on the phone with the tape case as the make-believe phone. \ref 0674 \id 618761142727051201 \begin 0:15:51 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0675 \id 627352142821051201 \begin 0:15:51 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʰiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the charger EXPDAL's using. \ref 0676 \id 124112142847051201 \begin 0:15:52 \sp EXPDAL \tx 'Timo, ya?' \pho timo yaː \mb Timo ya \ge Timo yes \gj Timo yes \ft 'is that Timo?' \ref 0677 \id 358793142909051201 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx ini aja, dah. \pho ʔini aːja daʰ \mb ini aja dah \ge this just DAH \gj this just DAH \ft just this one. \nt taking the charger from EXPDAL. \ref 0678 \id 854859142951051201 \begin 0:15:54 \sp EXPDAL \tx oh, iya deh. \pho ʔɔ wiya deʰ \mb oh iya deh \ge EXCL yes DEH \gj EXCL yes DEH \ft oh, okay then. \ref 0679 \id 636326143021051201 \begin 0:15:55 \sp EXPDAL \tx ini buat Timo, deh. \pho ʔiniːʰ buwat timɔ deʰ \mb ini buat Timo deh \ge this for Timo DEH \gj this for Timo DEH \ft here is for you. \nt giving CHI the charger. \ref 0680 \id 648748143712051201 \begin 0:15:55 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0681 \id 633716143725051201 \begin 0:15:56 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho haːlɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0682 \id 884778143809051201 \begin 0:15:57 \sp CHITIM \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at how EXPDAL is holding the make-believe phone. \ref 0683 \id 395238143858051201 \begin 0:15:58 \sp EXPDAL \tx 'sapa ini?' \pho sapa iniːʰ \mb sapa ini \ge who this \gj who this \ft 'may I know who's calling?' \nt going on talking on the phone. \ref 0684 \id 480760143938051201 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx salah. \pho saːlaʔ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to the way EXPDAL's holding the make-believe phone. \ref 0685 \id 553695144327051201 \begin 0:16:00 \sp EXPDAL \tx kok salah? \pho kɔʔ saːlaʰ \mb kok salah \ge KOK wrong \gj KOK wrong \ft why is it wrong? \ref 0686 \id 563698144428051201 \begin 0:16:01 \sp CHITIM \tx gini. \pho ŋiːniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt putting the charger on his ear to show EXPDAL how to hold the make-believe phone. \ref 0687 \id 389968144548051201 \begin 0:16:02 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0688 \id 101150144950051201 \begin 0:16:04 \sp EXPDAL \tx 'Timo.' \pho timɔːʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \nt going on talking on the phone. \ref 0689 \id 529402145003051201 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx salah. \pho saːlaʰ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt talking to himself and referring to the way he's holding his make-believe phone. \ref 0690 \id 880015145626051201 \begin 0:16:07 \sp EXPDAL \tx 'halo, apa kabar?' \pho halɔ ʔapa kabaːr \mb halo apa kabar \ge hello what news \gj hello what news \ft 'hi, how are you doing?' \ref 0691 \id 432605145655051201 \begin 0:16:08 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0692 \id 310036145723051201 \begin 0:16:09 \sp CHITIM \tx oh, gini. \pho ʔɔː giniʰ \mb oh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, like this. \nt talking to himself and changing the position of his make-believe phone from his right ear to the left one. \ref 0693 \id 388124145813051201 \begin 0:16:10 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt talking to EXPDAL on the phone. \ref 0694 \id 622145145832051201 \begin 0:16:12 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0695 \id 809893145926051201 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx 'apa kabar?' \pho ʔapa kabaːr \mb apa kabar \ge what news \gj what news \ft 'how are you doing?' \ref 0696 \id 889447150021051201 \begin 0:16:14 \sp CHITIM \tx (b)egini aja. \pho ʔəĩni ʔajaː \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt asking EXPDAL to hold this make-believe phone as the way he's holding it. \ref 0697 \id 565839150238051201 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \nt keeping still. \ref 0698 \id 379312150345051201 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx (b)egini aja. \pho ʔəĩni ʔaːjaː \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 0699 \id 115791150429051201 \begin 0:16:19 \sp EXPDAL \tx begini? \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt keeping his make-believe phone on his left ear but holding it with his right hand. \ref 0700 \id 899930150518051201 \begin 0:16:19 \sp EXPDAL \tx oh, ya. \pho ʔɔ̃ yaːʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \ref 0701 \id 344652150546051201 \begin 0:16:20 \sp CHITIM \tx begitu, tuh. \pho bəgiːtu tuʰ \mb begitu tuh \ge like.that that \gj like.that that \ft there, like that. \nt pointing at EXPDAL's right ear and asking him to put his make-believe phone on his right ear. \ref 0702 \id 776022150708051201 \begin 0:16:21 \sp EXPDAL \tx di sini? \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt placing his make-believe phone on his right ear. \ref 0703 \id 428884150739051201 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx oh, di sini. \pho ʔɔ di siniː \mb oh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft oh, over here? \ref 0704 \id 766764150807051201 \begin 0:16:23 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0705 \id 521771150856051201 \begin 0:16:24 \sp EXPDAL \tx he-eh, ya. \pho ʰəʔə̃ yaʰ \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft yeah, right. \ref 0706 \id 419411150940051201 \begin 0:16:25 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0707 \id 860846150956051201 \begin 0:16:26 \sp CHITIM \tx begitu aja. \pho bəgitu ʔajaːʰ \mb begitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \nt asking EXPDAL to put his make-believe phone back on his left ear. \ref 0708 \id 461220151056051201 \begin 0:16:27 \sp EXPDAL \tx begini? \pho bəgiːniː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt getting his make-believe phone back to his left ear. \ref 0709 \id 634258151123051201 \begin 0:16:28 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0710 \id 991437151141051201 \begin 0:16:29 \sp EXPDAL \tx ya. \pho iyãʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0711 \id 202915151243051201 \begin 0:16:30 \sp EXPDAL \tx 'apa kabar, Timo?' \pho ʔapa kabar timɔː \mb apa kabar Timo \ge what news Timo \gj what news Timo \ft 'Timo, how are you doing?' \ref 0712 \id 908555151339051201 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx hmm, tangannya gitu. \mb hmm tangan -nya gitu \ge EXCL hand -NYA like.that \gj EXCL hand-NYA like.that \ft hey, your hand. \nt 1. =hey, don't stretch your arm out like that. 2. referring to EXPDAL's right arm stretched out on the floor. \ref 0713 \id 401289151557051201 \begin 0:16:33 \sp EXPDAL \tx gini? \pho giniːʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt holding the make-believe phone with his right hand. \ref 0714 \id 482070151730051201 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx lepas tangannya! \pho lɛːpas taŋanɲaːʰ \mb lepas tangan -nya \ge come.off hand -NYA \gj come.off hand-NYA \ft get your hand off! \ref 0715 \id 965125152234051201 \begin 0:16:36 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt getting his right hand off the make-believe phone. \ref 0716 \id 786178152344051201 \begin 0:16:37 \sp CHITIM \tx lepas! \pho lɛpaːs \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft get off! \nt asking EXPDAL to get his left hand off the make-believe phone, instead of the right one. \ref 0717 \id 117163152448051201 \begin 0:16:38 \sp EXPDAL \tx iya, dilepas. \pho ʔiyə dl̩əpas \mb iya di- lepas \ge yes DI- come.off \gj yes DI-come.off \ft yeah, I got it off. \nt referring to his right hand. \ref 0718 \id 575275152552051201 \begin 0:16:39 \sp CHITIM \tx di atas itu yang... satu lagi. \pho di yatas ʔitu yaːŋ satu lagi \mb di atas itu yang satu lagi \ge LOC up that REL one more \gj LOC up that REL one more \ft the other one... up there. \nt referring to EXPDAL's left hand which is holding his make-believe phone on his ear. \ref 0719 \id 561437152842051201 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx oh, ini. \pho ʔɔ ʔiniːʔ \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt getting his left hand down. \ref 0720 \id 188476152904051201 \begin 0:16:40 \sp EXPDAL \tx ini gini? \pho ʔini giniːʰ \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one should be like this? \nt holding his make-believe phone with his right hand. \ref 0721 \id 318483153029051201 \begin 0:16:40 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0722 \id 163946153117051201 \begin 0:16:41 \sp EXPDAL \tx ayok. \pho ʔəyɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \nt =let's start the conversation. \ref 0723 \id 254437153137051201 \begin 0:16:42 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk on the phone. \ref 0724 \id 131600153150051201 \begin 0:16:43 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0725 \id 212822153221051201 \begin 0:16:44 \sp CHITIM \tx 'udah, ya?' \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft 'that's all, okay?' \nt putting down his make believe-phone. \ref 0726 \id 909222153259051201 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft what? \nt laughing. \ref 0727 \id 822109153317051201 \begin 0:16:47 \sp EXPDAL \tx ngomong apaan 'udah'? \pho ŋɔmɔŋ ʔapaʔan ʔuda \mb ng- omong apa -an udah \ge N- speak what -AN PFCT \gj N-speak what-AN PFCT \ft what did you say, but 'that's all? \nt =you haven't said anything yet, but then you broke up the conversation. \ref 0728 \id 876542153456051201 \begin 0:16:49 \sp EXPDAL \tx belum ngomong, 'udah.' \pho bəlum ŋɔmɔŋ ʔuːdaʰ \mb belum ng- omong udah \ge not.yet N- speak PFCT \gj not.yet N-speak PFCT \ft you haven't said anything yet, but 'that's all.' \ref 0729 \id 561590153826051201 \begin 0:16:49 \sp EXPDAL \tx ngomong dulu! \pho ŋɔmɔŋ duluːʔ \mb ng- omong dulu \ge N- speak before \gj N-speak before \ft say something! \ref 0730 \id 954232153943051201 \begin 0:16:49 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \nt taking the make-believe phone. \ref 0731 \id 396106154037051201 \begin 0:16:50 \sp EXPDAL \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0732 \id 659187154104051201 \begin 0:16:51 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0733 \id 574571154116051201 \begin 0:16:52 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0734 \id 425600154144051201 \begin 0:16:53 \sp EXPDAL \tx 'seko(lah)[?]...' \pho skɔʔ \mb sekolah \ge school \gj school \ft 'the school'...[?] \nt it's likely that he's intending to ask CHI s.t. about school. \ref 0735 \id 475776154228051201 \begin 0:16:54 \sp CHITIM \tx 'gimana aja?' \pho gimana ʔaːjaː \mb gimana aja \ge how just \gj how just \ft 'how are you doing?' \ref 0736 \id 476275154413051201 \begin 0:16:55 \sp EXPDAL \tx 'iya, kita ketemu di mana?' \pho ʔiyaː kita kətəmu di manaː \mb iya kita ke- temu di mana \ge yes 1PL KE- meet LOC which \gj yes 1PL KE-meet LOC which \ft 'well, where should we meet?' \ref 0737 \id 282657154511051201 \begin 0:16:56 \sp CHITIM \tx itu bukan telepas itu. \pho ʔitu bukaːn tɛləpːas itu \mb itu bukan te- lepas itu \ge that NEG TER- come.off that \gj that NEG TER-come.off that \ft that one, it didn't came off. \nt pointing at EXPDAL's make-believe phone EXPDAL's is holding. \ref 0738 \id 168628154756051201 \begin 0:16:57 \sp EXPDAL \tx telepas. \pho teləpaːs \mb te- lepas \ge TER- come.off \gj TER-come.off \ft it came off. \nt imitating the way CHI pronounced 'telepas' in Batak accent, and then checking his make-believe phone. \ref 0739 \id 637251154825051201 \begin 0:16:58 \sp EXPDAL \tx oh, begini, ya? \pho ʔɔ bəgini yãʰ \mb oh begini ya \ge EXCL like.this yes \gj EXCL like.this yes \ft oh, like this, right? \nt holding his make-believe phone with his left hand. \ref 0740 \id 903584155005051201 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0741 \id 564349155028051201 \begin 0:16:59 \sp CHITIM \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0742 \id 535512155041051201 \begin 0:17:00 \sp EXPDAL \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0743 \id 966989155524051201 \begin 0:17:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt smiling. \ref 0744 \id 610382155531051201 \begin 0:17:02 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0745 \id 200202155547051201 \begin 0:17:03 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt putting the make-believe phone back on the floor. \ref 0746 \id 300910155730051201 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0747 \id 901301155759051201 \begin 0:17:05 \sp CHITIM \tx maen dulu aja. \pho maen dulu watjaːʰ \mb maen dulu aja \ge play before just \gj play before just \ft let me just play. \nt getting up and walking toward the arm chair behind EXPDAL. \ref 0748 \id 890292155852051201 \begin 0:17:06 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʰəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0749 \id 367441155911051201 \begin 0:17:07 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0750 \id 392457160023051201 \begin 0:17:08 \sp CHITIM \tx biar ratain bantal dulu aja. \pho biyar ratain bantal dulu wajaː \mb biar rata -in bantal dulu aja \ge let flat -IN pillow before just \gj let flat-IN pillow before just \ft let me just straighten up the cushion. \nt referring to the cushion laid on the arm chair. \ref 0751 \id 541518160116051201 \begin 0:17:10 \sp EXPDAL \tx ke mana? \pho kə manaːʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 0752 \id 207457160136051201 \begin 0:17:12 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔis \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the unzipped-cushion. \ref 0753 \id 736277160253051201 \begin 0:17:15 \sp EXPDAL \tx di...kancing sini ininya. \pho diːʔkanciŋ siniʰ ʔiniɲaʰ \mb di- kancing sini ini -nya \ge DI- button here this -NYA \gj DI-button here this-NYA \ft come... let me zip it here. \nt taking the cushion from CHI. \ref 0754 \id 224603160417051201 \begin 0:17:18 \sp EXPDAL \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft let me shut it up. \nt =let me zip it. \ref 0755 \id 917934160451051201 \begin 0:17:21 \sp EXPDAL \tx rusak, ya, ka(ncing)... kancingnya? \pho rusak yaː caʔ kanciŋɲaː \mb rusak ya kancing kancing -nya \ge damaged yes button button -NYA \gj damaged yes button button-NYA \ft the zipper... the zipper is broken, isn't it? \nt slip of the tongue. \ref 0756 \id 548612160624051201 \begin 0:17:22 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔəːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0757 \id 639341160648051201 \begin 0:17:23 \sp EXPDAL \tx sapa yang ngrusak? \pho sapa yaŋ ŋrusaːk \mb sapa yang ng- rusak \ge who REL N- damaged \gj who REL N-damaged \ft who broke it? \ref 0758 \id 919422160814051201 \begin 0:17:24 \sp CHITIM \tx emangnya. \pho ʔɛmaːɲa \mb emang -nya \ge indeed -NYA \gj indeed-NYA \ft it has been that way. \nt still referring to broken cushion zipper. \ref 0759 \id 341226160835051201 \begin 0:17:25 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0760 \id 791545160903051201 \begin 0:17:27 \sp EXPDAL \tx Mamah? \pho mamaːʰ \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \nt putting the cushion back on the chair and laughing. \ref 0761 \id 323482161029051201 \begin 0:17:29 \sp CHITIM \tx itu... nya(ng) satu lagi ada. \pho ʔitːuːʰ ɲaː satu lagi ʔadaʔ \mb itu nyang satu lagi ada \ge that REL one more exist \gj that REL one more exist \ft there... there's another one. \nt pointing at another cushion laid the other arm chair next to the previous one. \ref 0762 \id 709096161135051201 \begin 0:17:31 \sp EXPDAL \tx satu lagi ada? \pho satu lagi ʔaːdaʰ \mb satu lagi ada \ge one more exist \gj one more exist \ft there's another one? \ref 0763 \id 592298161208051201 \begin 0:17:33 \sp CHITIM \tx situ. \pho situːh \mb situ \ge there \gj there \ft over there. \nt pointing at the sofa with his head. \ref 0764 \id 466786161224051201 \begin 0:17:35 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking another cushion behind him. \ref 0765 \id 584518161250051201 \begin 0:17:37 \sp EXPDAL \tx oh, ini bagus nih. \pho ʔo ini baːgus niʰ \mb oh ini bagus nih \ge EXCL this nice this \gj EXCL this nice this \ft oh, this one is good. \nt 1.= oh, this one is not broken. 2. checking the zipper of the cushion on his hand. \ref 0766 \id 216969161322051201 \begin 0:17:39 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at another cushion on the sofa. \ref 0767 \id 573366125934230402 \begin 0:17:41 \sp EXPDAL \tx hah? \pho həːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking for the cushion CHI is pointing at. \ref 0768 \id 414167161350051201 \begin 0:17:43 \sp CHITIM \tx itu yang bagus. \pho ʔitu yaŋ baguːs \mb itu yang bagus \ge that REL nice \gj that REL nice \ft that's the good one. \ref 0769 \id 919644161409051201 \begin 0:17:45 \sp EXPDAL \tx ini yang bagus? \pho ʔini yaŋ bagus \mb ini yang bagus \ge this REL nice \gj this REL nice \ft is this the good one? \nt taking the cushion on the sofa. \ref 0770 \id 476052161442051201 \begin 0:17:48 \sp EXPDAL \tx ini juga bagus. \pho ʔini juga bagus \mb ini juga bagus \ge this also nice \gj this also nice \ft this one is also good. \nt taking another cushion on the sofa next to the previous one. \ref 0771 \id 618348161538051201 \begin 0:17:49 \sp EXPDAL \tx digini? \pho diginiʰ \mb di- gini \ge DI- like.this \gj DI-like.this \ft what if I do this? \nt pretending to hit CHI with the cushion. \ref 0772 \id 892649161622051201 \begin 0:17:50 \sp EXPDAL \tx untuk mukul, ya, ini, ya? \pho ʔutuʔ mukul ya ʔini yaʰ \mb untuk m- pukul ya ini ya \ge for N- hit yes this yes \gj for N-hit yes this yes \ft this is for hitting something, isn't it? \nt sofly slapping CHI's back with the cushion. \ref 0773 \id 380863161814051201 \begin 0:17:51 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 0774 \id 982121162253051201 \begin 0:17:53 \sp CHITIM \tx ah, aku mo pukul, ih. \pho ʔaː̃ʰ ʔaku ma pukul iʰ \mb ah aku mo pukul ih \ge AH 1SG want hit EXCL \gj AH 1SG want hit EXCL \ft hey, I want to hit. \ref 0775 \id 236981163444051201 \begin 0:17:55 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔã̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0776 \id 396266123115061201 \begin 0:17:55 \sp CHITIM \tx nggak mao menerima [?] pukul ini, ya? \pho ŋ̩ga mao mənlima puːkul ʔini yaː \mb nggak mao men- terima pukul ini ya \ge NEG want MEN- receive hit this yes \gj NEG want MEN-receive hit this yes \ft you don't want to accept this strike, right? \nt taking another cushion to slap EXPDAL. \ref 0777 \id 649815123518061201 \begin 0:17:56 \sp EXPDAL \tx mana coba? \pho mana cobaʔ \mb mana coba \ge which try \gj which try \ft show me how. \ref 0778 \id 563910123709061201 \begin 0:17:57 \sp EXPDAL \tx pukul, yok! \pho pukul yɔʔ \mb pukul yok \ge hit AYO \gj hit AYO \ft go ahead, hit me! \nt asking CHI to him with the cushion. \ref 0779 \id 354878123829061201 \begin 0:17:58 \sp EXPDAL \tx enak nggak pukul? \pho ʔɛnak ŋ̩gaʔ pukul \mb enak nggak pukul \ge pleasant NEG hit \gj pleasant NEG hit \ft how is your strike? \nt 'pukul' is referring to CHI's action of hitting. \ref 0780 \id 750494124312061201 \begin 0:17:59 \sp CHITIM \tx 0. \nt slapping EXPDAL's back with the cushion. \ref 0781 \id 678101124331061201 \begin 0:18:00 \sp EXPDAL \tx aduh, enak. \pho ʔaduː ʔɛːnak \mb aduh enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft gosh, so great. \nt laughing. \ref 0782 \id 769241124448061201 \begin 0:18:01 \sp EXPDAL \tx nih, pukul. \pho ni pukul \mb nih pukul \ge this hit \gj this hit \ft here, I hit you. \nt hitting CHI's buttock with the cushion. \ref 0783 \id 755969124524061201 \begin 0:18:02 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 0784 \id 897512124537061201 \begin 0:18:03 \sp EXPDAL \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋ̩gaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft how do you like that? \nt laughing. \ref 0785 \id 206106124643061201 \begin 0:18:04 \sp CHITIM \tx yok, berantem. \pho yɔʔ bəlaːntam \mb yok ber- antem \ge AYO BER- hit \gj AYO BER-hit \ft let's fight. \nt intending to slap EXPDAL with the cushion again. \ref 0786 \id 532792124743061201 \begin 0:18:05 \sp EXPDAL \tx yok, berantem yok. \pho yɔ bəlantəm yɔʔ \mb yok ber- antem yok \ge AYO BER- hit AYO \gj AYO BER-hit AYO \ft come on, let's fight. \ref 0787 \id 254822124843061201 \begin 0:18:06 \sp CHITIM \tx des. \pho dəsː \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt slapping EXPDAL with the cushion. \ref 0788 \id 310080125055061201 \begin 0:18:07 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaːduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt laughing. \ref 0789 \id 223786125116061201 \begin 0:18:08 \sp EXPDAL \tx 'desig,' kena. \pho dəzɪg kənaːʔ \mb desig kena \ge IMIT undergo \gj IMIT undergo \ft 'desig,' gotcha. \nt 1. slapping CHI's head with the cushion. 2. imitating the hitting sound. \ref 0790 \id 747847130408061201 \begin 0:18:09 \sp CHITIM \tx desya. \pho dəsyaː \mb desya \ge IMIT \gj IMIT \ft desya. \nt slapping EXPDAL with the cushion. \ref 0791 \id 292819130549061201 \begin 0:18:11 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft woo. \ref 0792 \id 814068130641061201 \begin 0:18:13 \sp EXPDAL \tx desya. \pho dəʃaː \mb desya \ge IMIT \gj IMIT \ft desya. \nt slapping CHI with the cushion. \ref 0793 \id 861116130943061201 \begin 0:18:15 \sp CHITIM \tx ta(r) (dul)u, ambil bantal. \pho ta ʊːʔ ʔambi bantaːʰ \mb tar dulu ambil bantal \ge moment before take pillow \gj moment before take pillow \ft hang on, let me take the cushion. \nt taking his cushion on the floor. \ref 0794 \id 889813131428061201 \begin 0:18:15 \sp EXPDAL \tx nyok berantem. \pho ɲyɔʔ bərantam \mb nyok ber- antem \ge AYO BER- hit \gj AYO BER-hit \ft let's fight. \ref 0795 \id 412348131456061201 \begin 0:18:16 \sp CHITIM \tx dis, dis, dis. \pho dis dis dis \mb dis dis dis \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dis, dis, dis. \nt slapping EXPDAL with the cushion. \ref 0796 \id 951916131557061201 \begin 0:18:17 \sp EXPDAL \tx aduh, kena. \pho ʔaduːʰ kənaʔ \mb aduh kena \ge EXCL undergo \gj EXCL undergo \ft ouch, you got me. \ref 0797 \id 180464131623061201 \begin 0:18:18 \sp EXPDAL \tx wah. \pho ʔuwaːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0798 \id 663022131643061201 \begin 0:18:19 \sp CHITIM \tx 0. \nt lying down on the floor after hitting EXPDAL. \ref 0799 \id 236182131708061201 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx KO, KO. \pho kaʔɔː kaʔɔː \mb KO KO \ge K.O. K.O. \gj K.O. K.O. \ft K.O., K.O. \nt referring to CHI and laughing. \ref 0800 \id 221743131849061201 \begin 0:18:21 \sp EXPDAL \tx lukanya Timo mana? \pho lukaɲa timɔ manaː \mb luka -nya Timo mana \ge wound -NYA Timo which \gj wound-NYA Timo which \ft where is your wound? \nt examining CHI's leg to look for CHI's wound he had earlier. \ref 0801 \id 536925132004061201 \begin 0:18:23 \sp EXPDAL \tx udah sembuh? \pho ʔuda səmbuːʰ \mb udah sembuh \ge PFCT recover \gj PFCT recover \ft is it any better? \ref 0802 \id 414053132204061201 \begin 0:18:25 \sp EXPDAL \tx sudah? \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft has it? \ref 0803 \id 799832132222061201 \begin 0:18:27 \sp EXPDAL \tx sudah, Timo? \pho suda timɔː \mb sudah Timo \ge PFCT Timo \gj PFCT Timo \ft has it? \nt still referring to CHI's wound. \ref 0804 \id 104006132311061201 \begin 0:18:28 \sp MOTTIM \tx belom xx. \pho bəːlom xx \mb belom xx \ge not.yet xx \gj not.yet xx \ft not yet xx. \nt probably talking to EXPLIA and EXPWID. \ref 0805 \id 830571132450061201 \begin 0:18:29 \sp CHITIM \tx nanti... \pho nantiːʰ \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 0806 \id 131829132510061201 \begin 0:18:31 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0807 \id 464419132825061201 \begin 0:18:33 \sp CHITIM \tx ... rusak ini. \pho luːsak iniʰ \mb rusak ini \ge damaged this \gj damaged this \ft ... it's broken. \nt referring to the toy bus. \ref 0808 \id 406132132959061201 \begin 0:18:35 \sp CHITIM \tx ini rusak ini mainnya. \pho ʔini luːsa ʔini mainɲaʰ \mb ini rusak ini main -nya \ge this damaged this play -NYA \gj this damaged this play-NYA \ft this toy is broken. \nt 'mainnya' should be 'mainannya' the toy, as he's referring to the toy bus. \ref 0809 \id 873805133220061201 \begin 0:18:36 \sp CHITIM \tx ini di...rusakin maenan, yok. \pho ʔini diːlusakin bainan yok \mb ini di- rusak -in maen -an yok \ge this DI- damaged -IN play -AN AYO \gj this DI-damaged-IN play-AN AYO \ft let's break this toy... down. \nt rolling the toy bus down. \ref 0810 \id 469723133520061201 \begin 0:18:37 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0811 \id 443304133543061201 \begin 0:18:39 \sp EXPDAL \tx kok dirusakin? \pho kɔ dirusakiːn \mb kok di- rusak -in \ge KOK DI- damaged -IN \gj KOK DI-damaged-IN \ft why should we break it down? \ref 0812 \id 121125133655061201 \begin 0:18:41 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔis \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the toy bus. \ref 0813 \id 558845133728061201 \begin 0:18:43 \sp CHITIM \tx salah begini. \pho saːla bəgiːni \mb salah begini \ge wrong like.this \gj wrong like.this \ft this way is wrong. \nt referring to the wheel setting on the toy bus. \ref 0814 \id 732309134248061201 \begin 0:18:44 \sp CHITIM \tx salah begini. \pho salaʰ bəginiː \mb salah begini \ge wrong like.this \gj wrong like.this \ft this way is wrong. \ref 0815 \id 142829134319061201 \begin 0:18:45 \sp CHITIM \tx salah. \pho saːlah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 0816 \id 837204134339061201 \begin 0:18:46 \sp CHITIM \tx ni salah, nih. \pho niʰ saːla niʰ \mb ni salah nih \ge this wrong this \gj this wrong this \ft here, this is wrong. \nt checking one of the wheels thoroughly. \ref 0817 \id 909796134452061201 \begin 0:18:47 \sp CHITIM \tx ini salah. \pho ʔini cala \mb ini salah \ge this wrong \gj this wrong \ft it's wrong. \nt looking at the front wheels of the toy car. \ref 0818 \id 570494134748061201 \begin 0:18:49 \sp CHITIM \tx tuh, ya, kan? \pho tuːʰ ya kan \mb tuh ya kan \ge that yes KAN \gj that yes KAN \ft there, you see? \ref 0819 \id 269090134822061201 \begin 0:18:51 \sp CHITIM \tx dirusakin! \pho dirusaːkiːn \mb di- rusak -in \ge DI- damaged -IN \gj DI-damaged-IN \ft break it down! \nt asking EXPDAL to break the toy truck down by taking off the wheels. \ref 0820 \id 699880134913061201 \begin 0:18:53 \sp EXPDAL \tx sini Om rusakin. \pho siniʰ ʔɔm rusakin \mb sini Om rusak -in \ge here uncle damaged -IN \gj here uncle damaged-IN \ft let me break it down. \nt =pass me the truck and let me break it down. \ref 0821 \id 508520135015061201 \begin 0:18:55 \sp CHITIM \tx itu di... \pho ʔitu diːː \mb itu di \ge that DI \gj that DI \ft let those be... \nt referring to the front wheels of the toy bus. \ref 0822 \id 910118135057061201 \begin 0:18:58 \sp EXPDAL \tx dilepas? \pho dilɛpaːs \mb di- lepas \ge DI- come.off \gj DI-come.off \ft taken off? \nt continuing CHI's previous utterance. \ref 0823 \id 583166135227061201 \begin 0:19:00 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʰɛʔeʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0824 \id 888190135313061201 \begin 0:19:02 \sp EXPDAL \tx 0. \nt taking out the front wheels. \ref 0825 \id 127409135326061201 \begin 0:19:04 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0826 \id 870948135357061201 \begin 0:19:06 \sp EXPDAL \tx yah, jatuh tuh. \pho yaː jaːtuh tuʰ \mb yah jatuh tuh \ge EXCL fall that \gj EXCL fall that \ft oh no, look, it fell down. \nt referring to the tripod box. \ref 0827 \id 139865135458061201 \begin 0:19:08 \sp EXPDAL \tx didiriin lagi, Timo! \pho didiriʔin laːgi timɔːʰ \mb di- diri -in lagi Timo \ge DI- stand -IN more Timo \gj DI-stand-IN more Timo \ft Timo, stand it back! \nt referring to the tripod box. \ref 0828 \id 513420135635061201 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt standing the tripod box accordingly. \ref 0829 \id 466881135651061201 \begin 0:19:12 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 0830 \id 388961135708061201 \begin 0:19:14 \sp EXPWID \tx makasih, ya. \pho makasi yaː \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \nt referring to CHI's putting the box standing. \ref 0831 \id 281766135754061201 \begin 0:19:16 \sp EXPDAL \tx nah, pinter. \pho na piːntəːr \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft great. \ref 0832 \id 456562135824061201 \begin 0:19:18 \sp EXPDAL \tx 'makasih kembali,' bilang. \pho makasi kəmbali bilaːŋ \mb makasih kembali bilang \ge thanks return say \gj thanks return say \ft 'my pleasure,' say it. \ref 0833 \id 652344140025061201 \begin 0:19:19 \sp CHITIM \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the wheel taking out done by EXPDAL. \ref 0834 \id 763727140333061201 \begin 0:19:20 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0835 \id 780653140343061201 \begin 0:19:21 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0836 \id 860083140357061201 \begin 0:19:22 \sp EXPDAL \tx ini bisa gini lho, Timo. \pho ʔini bisa gini lɔ timɔː \mb ini bisa gini lho Timo \ge this can like.this EXCL Timo \gj this can like.this EXCL Timo \ft they can go like this. \nt rolling the wheels down on the floor. \ref 0837 \id 238486140609061201 \begin 0:19:23 \sp EXPDAL \tx eh, di sini. \pho ʔɛː di siniʔ \mb eh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft oops, over here. \nt trying to stop the wheels. \ref 0838 \id 373706140636061201 \begin 0:19:24 \sp EXPDAL \tx gini. \pho giniːʔ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt trying to take the wheels from CHI. \ref 0839 \id 384662140649061201 \begin 0:19:25 \sp EXPDAL \tx lepas tangannya! \pho ləpas taŋanɲaː \mb lepas tangan -nya \ge come.off hand -NYA \gj come.off hand-NYA \ft get your hand off! \nt =get your hand off the wheels. \ref 0840 \id 920904140825061201 \begin 0:19:26 \sp CHITIM \tx itu juga. \pho ʔiːtu jugaʔ \mb itu juga \ge that also \gj that also \ft that one too. \nt pointing to the rear wheels. \ref 0841 \id 963866140905061201 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx itu, Timo. \pho ʔitu timɔʔ \mb itu Timo \ge that Timo \gj that Timo \ft look. \ref 0842 \id 317002140939061201 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt rolling the front wheels down to the spot near the TV. \ref 0843 \id 462598141005061201 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx liat tu, tuh. \pho liyat tu tuː \mb liat tu tuh \ge see that that \gj see that that \ft there, look at that. \nt pointing to the moving wheel on the floor. \ref 0844 \id 403841141117061201 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 0845 \id 167884141130061201 \begin 0:19:28 \sp EXPDAL \tx kejar, kejar! \pho kɛjar kɛjaːr \mb kejar kejar \ge chase chase \gj chase chase \ft chase it, chase it! \ref 0846 \id 734612141259061201 \begin 0:19:29 \sp EXPDAL \tx kejar! \pho kəjaːr \mb kejar \ge chase \gj chase \ft chase it! \ref 0847 \id 150258141323061201 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \nt referring to the rear wheels of the toy bus. \ref 0848 \id 602053141346061201 \begin 0:19:31 \sp EXPDAL \tx ini juga? \pho ʔə̃ jugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too? \nt taking the rear wheels CHI pointed to. \ref 0849 \id 624194141403061201 \begin 0:19:32 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt taking out the other wheel with a hard effort. \ref 0850 \id 146243141826061201 \begin 0:19:33 \sp EXPDAL \tx sudah. \pho suda \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0851 \id 616096141839061201 \begin 0:19:34 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here we go. \nt rolling the wheels down on the floor. \ref 0852 \id 993755142020061201 \begin 0:19:36 \sp EXPDAL \tx itu, kejar, kejar! \pho ʔituʰ kəjar kəjar \mb itu kejar kejar \ge that chase chase \gj that chase chase \ft there, chase it, chase it! \ref 0853 \id 470244142139061201 \begin 0:19:39 \sp CHITIM \tx eh, kalo nggak dipasangin lagi deh mobilan. \pho ʔɛʰ kɔ ŋaʔ diːpasaŋin lagi de mɔbilan \mb eh kalo nggak di- pasang -in lagi deh mobil -an \ge EXCL TOP NEG DI- install -IN more DEH car -AN \gj EXCL TOP NEG DI-install-IN more DEH car-AN \ft hey, why don't we set the toy car back? \nt taking the wheels EXPDAL just rolled down. \ref 0854 \id 206580142358061201 \begin 0:19:42 \sp EXPDAL \tx pasang lagi? \pho pasaŋ lagiː \mb pasang lagi \ge install more \gj install more \ft set them back? \nt referring to the wheels. \ref 0855 \id 408347142421061201 \begin 0:19:45 \sp CHITIM \tx he-(eh), (pa)sang lagi. \pho həʔ saŋ laːgi \mb he-eh pasang lagi \ge uh-huh install more \gj uh-huh install more \ft yes, let me set them back. \nt trying to set the wheel back on the car. \ref 0856 \id 303129142528061201 \begin 0:19:49 \sp EXPDAL \tx belum masuk itunya. \pho bəlum maːsuk ʔituːɲa \mb belum masuk itu -nya \ge not.yet go.in that -NYA \gj not.yet go.in that-NYA \ft that one hasn't get in yet. \nt referring to axle of wheels. \ref 0857 \id 405366142641061201 \begin 0:19:53 \sp EXPDAL \tx tekan! \pho tɛkan \mb tekan \ge press \gj press \ft press it down! \nt referring to the axle of the wheels. \ref 0858 \id 598659142702061201 \begin 0:19:57 \sp EXPDAL \tx tekan yang kuat! \pho tɛkan yaŋ kuwaːt \mb tekan yang kuat \ge press REL strong \gj press REL strong \ft press it hard! \ref 0859 \id 278063142737061201 \begin 0:20:01 \sp EXPDAL \tx hah, tidak ada tenaganya. \pho ʰaː̃ tida ʔada tənagaːɲaʰ \mb hah tidak ada tenaga -nya \ge EXCL NEG exist power -NYA \gj EXCL NEG exist power-NYA \ft humph, you've got no strength. \ref 0860 \id 312290142852061201 \begin 0:20:06 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt still referring to the axle. \ref 0861 \id 468803142925061201 \begin 0:20:07 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː̃ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0862 \id 282283142939061201 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx yang kuat! \pho yaŋ kuwaːt \mb yang kuat \ge REL strong \gj REL strong \ft do it hard! \nt referring to how to press the axle. \ref 0863 \id 697145124038250402 \begin 0:20:09 \sp EXPDAL \tx yang kuat! \pho yaŋ kuwaːt \mb yang kuat \ge REL strong \gj REL strong \ft do it hard! \ref 0864 \id 147112143751061201 \begin 0:20:10 \sp EXPDAL \tx eh, eh. \pho ʔəː ʔəː \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \nt showing CHI how to press hard. \ref 0865 \id 824670144344061201 \begin 0:20:12 \sp CHITIM \tx eh, gak bisa. \pho ʔə̃ʰ ̩ga biːsaʰ \mb eh gak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft ooh, I can't. \ref 0866 \id 845554144449061201 \begin 0:20:14 \sp EXPDAL \tx begini, liat Om nih. \pho bəginiː liyat ʔɔm niː \mb begini liat Om nih \ge like.this see uncle this \gj like.this see uncle this \ft here, look at me, like this. \ref 0867 \id 576360144535061201 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx satu t(angan)... jari aja bisa. \pho satu t jari ʔaja biːsaʰ \mb satu tangan jari aja bisa \ge one hand finger just can \gj one hand finger just can \ft I can even do it with just one hand... finger. \nt referring to the way he's pressing the axle to the toy bus. \ref 0868 \id 801104144945061201 \begin 0:20:18 \sp EXPDAL \tx eh, kok... gak kuat? \pho ʔə̃ʰ kɔʔ ŋ̩ga kuwaːt \mb eh kok gak kuat \ge EXCL KOK NEG strong \gj EXCL KOK NEG strong \ft ooh, how come... I'm not strong enough? \nt 1. = how come I'm not strong enough to press the axle down? 2. laughing. \ref 0869 \id 778408145059061201 \begin 0:20:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 0870 \id 921632145155061201 \begin 0:20:22 \sp EXPWID \tx oh, Om juga kurang laper tuh, Tim. \pho ʔɔː ʔɔm juga kuraŋ laːpər tu tiːm \mb oh Om juga kurang laper tuh Tim \ge EXCL uncle also less hungry that Tim \gj EXCL uncle also less hungry that Tim \ft oh, he's not hungry enough. \nt apparently meaning to say ,'Om juga kurang kuat tuh, Tim' - 'he's not strong enough.' \ref 0871 \id 588264145259061201 \begin 0:20:23 \sp EXPDAL \tx Om nggak kuat juga. \pho ʔɔːm ŋ̩ga kuwat jugaːʔ \mb Om nggak kuat juga \ge uncle NEG strong also \gj uncle NEG strong also \ft I'm not strong enough too. \ref 0872 \id 165192150838061201 \begin 0:20:24 \sp MOTTIM \tx Omnya kurang makan kali. \pho ʔɔmɲa kuraŋ maːkan kaliʔ \mb Om -nya kurang makan kali \ge uncle -NYA less eat maybe \gj uncle-NYA less eat maybe \ft maybe he didn't have enough food. \ref 0873 \id 495601151221061201 \begin 0:20:26 \sp EXPDAL \tx aduh, kurang makan Om, nih. \pho ʔaduʰ kuraŋ maːkan ʔɔm niʰ \mb aduh kurang makan Om nih \ge EXCL less eat uncle this \gj EXCL less eat uncle this \ft ooh, I didn't have enough food. \ref 0874 \id 677398151316061201 \begin 0:20:28 \sp EXPDAL \tx aduh, makan dulu kita. \pho ʔadu makan dulu kitaʰ \mb aduh makan dulu kita \ge EXCL eat before 1PL \gj EXCL eat before 1PL \ft ooh, let's us have some food. \nt laughing. \ref 0875 \id 654359151406061201 \begin 0:20:30 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt having a great effort to push axle of the wheels. \ref 0876 \id 435698151453061201 \begin 0:20:31 \sp EXPDAL \tx oh, salah, Timo. \pho ʔɔː saːlaʰ timɔː \mb oh salah Timo \ge EXCL wrong Timo \gj EXCL wrong Timo \ft oh, Timo, it's wrong. \nt referring to how they placed the axle on the toy bus. \ref 0877 \id 988554151604061201 \begin 0:20:32 \sp EXPDAL \tx tidak... tidak... \pho tidaʔ tidaʔ \mb tidak tidak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft it didn't... it didn't... \nt referring to the axle of the wheels. \ref 0878 \id 346566151634061201 \begin 0:20:33 \sp CHITIM \tx salah. \pho salaːʰ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 0879 \id 545291151800061201 \begin 0:20:35 \sp EXPDAL \tx tidak tepat itunya. \pho tidaʔ təpaːt ʔituɲaː \mb tidak tepat itu -nya \ge NEG precise that -NYA \gj NEG precise that-NYA \ft that one didn't fit in properly. \nt =we didn't place the axle on the toy bus properly. \ref 0880 \id 448727105111260402 \begin 0:20:37 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt still referring to the axle of the wheels. \ref 0881 \id 615057152013061201 \begin 0:20:39 \sp CHITIM \tx tidak tepat. \pho tida təːpat \mb tidak tepat \ge NEG precise \gj NEG precise \ft it didn't fit in properly. \nt repeating EXPDAL. \ref 0882 \id 486031152223061201 \sp EXPDAL \tx tidak tepat. \pho tidaʔ təpaːt \mb tidak tepat \ge NEG precise \gj NEG precise \ft it didn't fit in properly. \ref 0883 \id 943470152325061201 \sp EXPDAL \tx sudah masuk? \pho suda masuːk \mb sudah masuk \ge PFCT go.in \gj PFCT go.in \ft has it got in already? \nt =has the axle of the wheels got unto the truck already. \ref 0884 \id 416116152422061201 \begin 0:20:43 \sp EXPDAL \tx sudah? \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 0885 \id 378282152520061201 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx eh, masuk lagi. \pho ʔəː̃ masuk lagi \mb eh masuk lagi \ge EXCL go.in more \gj EXCL go.in more \ft ooh, it got in again. \nt still trying to press the axle down. \ref 0886 \id 125327152610061201 \begin 0:20:45 \sp EXPDAL \tx ya, sudah? \pho yã sudaːʰ \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft done? \ref 0887 \id 983588152756061201 \begin 0:20:46 \sp CHITIM \tx enggak ku(at)... \pho ʔəŋga kuʰ \mb enggak kuat \ge NEG strong \gj NEG strong \ft I'm not strong enough... \nt =I'm not strong enough to press the axle. \ref 0888 \id 587318152803061201 \begin 0:20:47 \sp EXPDAL \tx yang kuat! \pho yaŋ kuwat \mb yang kuat \ge REL strong \gj REL strong \ft do it hard! \nt =press it hard! \ref 0889 \id 373917110933260402 \begin 0:20:48 \sp CHITIM \tx yang kuat! \pho ŋ kwat \mb yang kuat \ge REL strong \gj REL strong \ft do it hard! \nt repeating EXPDAL. \ref 0890 \id 474356153007061201 \begin 0:20:50 \sp EXPDAL \tx pake... ini... gini. \pho pakeʔ ʔiniʰ giniʰ \mb pake ini gini \ge use this like.this \gj use this like.this \ft with... these... like this. \nt showing CHI how to press the axle with his two hands. \ref 0891 \id 230094153100061201 \begin 0:20:52 \sp EXPDAL \tx dua tangan begini. \pho dua taŋan bəginiʰ \mb dua tangan begini \ge two hand like.this \gj two hand like.this \ft two hands like this. \nt =press the axle down with two hands like this. \ref 0892 \id 249594153307061201 \begin 0:20:54 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː̃ʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0893 \id 630052153343061201 \begin 0:20:56 \sp EXPDAL \tx tekan! \pho tɛkaːn \mb tekan \ge press \gj press \ft press it down! \nt referring to the axle of the wheels. \ref 0894 \id 499300153507061201 \begin 0:20:58 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt trying to press the axle of the wheels. \ref 0895 \id 337506120217260402 \begin 0:20:59 \sp EXPWID \tx 0. \nt clearing throat. \ref 0896 \id 749705153606061201 \begin 0:21:00 \sp EXPDAL \tx wah, ah. \pho wãʔ ʔaːʰ \mb wah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \ref 0897 \id 908477153709061201 \begin 0:21:01 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 0898 \id 899522153750061201 \begin 0:21:03 \sp EXPDAL \tx eh, nggak kuat Om. \pho ʔəː̃ʰ ŋ̩ga kuːwat ʔɔm \mb eh nggak kuat Om \ge EXCL NEG strong uncle \gj EXCL NEG strong uncle \ft ooh, I'm not strong enough. \nt =ooh, I'm not strong enough to press the axle down. \ref 0899 \id 696538153832061201 \begin 0:21:05 \sp CHITIM \tx Timo aja? \pho timo waja \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft may I? \nt =let me do it. \ref 0900 \id 127401153858061201 \begin 0:21:07 \sp EXPDAL \tx Timo aja. \pho timɔ ajaːʰ \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft just you. \nt repeating CHI. \ref 0901 \id 742815153941061201 \begin 0:21:08 \sp CHITIM \tx eh, nggak kuat Timonya. \pho ʔə̃ʰ ŋ̩ga kuwat timɔɲa \mb eh nggak kuat Timo -nya \ge EXCL NEG strong Timo -NYA \gj EXCL NEG strong Timo-NYA \ft ooh, I'm not strong enough. \ref 0902 \id 316351154017061201 \begin 0:21:10 \sp EXPDAL \tx hah, cowok nggak kuat. \pho haː̃ cɔːwɔʔ ŋ̩ga kuːwat \mb hah cowok nggak kuat \ge EXCL male NEG strong \gj EXCL male NEG strong \ft humph, you're a boy but not strong enough. \nt teasing. \ref 0903 \id 318646154224061201 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx copot. \pho cɔːpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \nt it is likely that he's intending to repeat what EXPDAL said, 'cowok' a boy. \ref 0904 \id 192787154328061201 \begin 0:21:14 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt pretending to press the axle down. \ref 0905 \id 777026154413061201 \begin 0:21:16 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 0906 \id 203864154451061201 \begin 0:21:18 \sp EXPDAL \tx Om juga nggak kuat. \pho ʔɔm juga ŋ̩ga kuːwat \mb Om juga nggak kuat \ge uncle also NEG strong \gj uncle also NEG strong \ft I'm also not strong enough. \ref 0907 \id 646810154520061201 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking out the wheels from the toy bus. \ref 0908 \id 447086154531061201 \begin 0:21:22 \sp EXPDAL \tx yah, tidak bisa dipasang lagi. \pho yaʰ tidaʔ bisa dipasaŋ laːgi \mb yah tidak bisa di- pasang lagi \ge EXCL NEG can DI- install more \gj EXCL NEG can DI-install more \ft oh no, we can't set them back. \nt referring to the wheels. \ref 0909 \id 690900155103061201 \begin 0:21:25 \sp CHITIM \tx tidak bisa, eee... dipasang lagi. \pho tida bisa ʔə dipasa laːgi \mb tidak bisa eee di- pasang lagi \ge NEG can FILL DI- install more \gj NEG can FILL DI-install more \ft we can't, umm... set them back. \nt repeating EXPDAL. \ref 0910 \id 782030155304061201 \begin 0:21:28 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho həʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0911 \id 602421155351061201 \begin 0:21:29 \sp EXPDAL \tx nggak bisa jalan dong mobilnya. \pho ŋ̩gaʔ bisa jaːlan dɔŋ mɔbilɲaː \mb nggak bisa jalan dong mobil -nya \ge NEG can walk DONG car -NYA \gj NEG can walk DONG car-NYA \ft so, the car can't move. \nt referring to the toy bus. \ref 0912 \id 505583155535061201 \begin 0:21:30 \sp CHITIM \tx ini gak bisa. \pho ʔĩni ŋka bisaː \mb ini gak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft here it can't. \ref 0913 \id 156462160447061201 \begin 0:21:31 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0914 \id 462569160501061201 \begin 0:21:32 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsaː \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0915 \id 816118160516061201 \begin 0:21:33 \sp EXPDAL \tx bagemana? \pho bagemaːnaː \mb bagemana \ge how \gj how \ft how? \nt =how will the car move? \ref 0916 \id 222310160558061201 \begin 0:21:34 \sp CHITIM \tx eni juga... kok... \pho ʔəni jugaːʔ kɔʔ \mb eni juga kok \ge this also KOK \gj this also KOK \ft how come... these ones are also... \nt reference unclear but looking down to check the front wheels. \ref 0917 \id 283067160649061201 \begin 0:21:36 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔis \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 0918 \id 719905160657061201 \begin 0:21:38 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0919 \id 469412160713061201 \begin 0:21:40 \sp CHITIM \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0920 \id 629258160748061201 \begin 0:21:41 \sp CHITIM \tx ayo, dimatiin dulu. \pho ʔayɔʔ dimatiʔin duluʔ \mb ayo di- mati -in dulu \ge AYO DI- dead -IN before \gj AYO DI-dead-IN before \ft come on, let's turn it off. \nt it's likely referring to the toy bus, as he intending to set the wheels back unto the toy bus. \ref 0921 \id 660443160837061201 \begin 0:21:42 \sp EXPDAL \tx apanya dimatiin? \pho ʔapaɲa dimatiʔiːn \mb apa -nya di- mati -in \ge what -NYA DI- dead -IN \gj what-NYA DI-dead-IN \ft what should we turn off? \nt laughing. \ref 0922 \id 983558160957061201 \begin 0:21:43 \sp CHITIM \tx ini begini, nih. \pho ʔiːni bəgini nih \mb ini begini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft here, it's like this. \nt referring to how he's setting the axle back unto the toy bus. \ref 0923 \id 988805161043061201 \begin 0:21:45 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0924 \id 964479161121061201 \begin 0:21:47 \sp CHITIM \tx nah... makanya. \pho naːʰ makaɲaː \mb nah maka -nya \ge NAH then -NYA \gj NAH then-NYA \ft you see... \nt going on trying to fix the axle. \ref 0925 \id 676101161638061201 \begin 0:21:49 \sp EXPDAL \tx ih, iyah. \pho ʔiː̃ʔ ʔiːyaʰ \mb ih iyah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt pretending to press the axle hard. \ref 0926 \id 445260161715061201 \begin 0:21:51 \sp CHITIM \tx ah, sakit. \pho ʔaː saːkit \mb ah sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts. \nt EXPDAL by accident is pressing CHI's hand. \ref 0927 \id 593885162429061201 \begin 0:21:53 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0928 \id 147951162443061201 \begin 0:21:56 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 0929 \id 524975162651061201 \begin 0:21:56 \sp EXPDAL \tx kena? \pho kənaːʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft did I got you? \nt referring to CHI's hand. \ref 0930 \id 278261162752061201 \begin 0:21:57 \sp CHITIM \tx kena mobilnya. \pho kən mɔbilɲaː \mb kena mobil -nya \ge undergo car -NYA \gj undergo car-NYA \ft the car got it. \nt =the toy car got my hand. \ref 0931 \id 948962163729061201 \begin 0:21:58 \sp EXPDAL \tx kena mobilnya? \pho kənaʔ mɔbilɲaː \mb kena mobil -nya \ge undergo car -NYA \gj undergo car-NYA \ft the car got it? \ref 0932 \id 921093163938061201 \begin 0:21:59 \sp EXPDAL \tx pukul mobilnya! \pho pukul mɔbilɲa \mb pukul mobil -nya \ge hit car -NYA \gj hit car-NYA \ft let me hit the car. \ref 0933 \id 539653164014061201 \begin 0:22:00 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to hit the toy car. \ref 0934 \id 360136164046061201 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx disentil! \pho disentiːl \mb di- sentil \ge DI- snap.fingers \gj DI-snap.fingers \ft snap it! \ref 0935 \id 916920164125061201 \begin 0:22:02 \sp EXPDAL \tx sentil? \pho səntiːl \mb sentil \ge snap.fingers \gj snap.fingers \ft snap it? \nt laughing. \ref 0936 \id 591968164222061201 \begin 0:22:04 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to snap the toy car with his finger. \ref 0937 \id 317311164328061201 \begin 0:22:06 \sp EXPWID \tx yang suka disentil siapa, ayo? \pho yaŋ suka disəntil siyapaː ʔayɔː \mb yang suka di- sentil siapa ayo \ge REL like DI- snap.fingers who AYO \gj REL like DI-snap.fingers who AYO \ft tell me who always gets snapped. \nt teasing CHI as his father often snapped him. \ref 0938 \id 258929164500061201 \begin 0:22:08 \sp EXPDAL \tx iya, Timo disentil? \pho ʔiya timɔ disəntiːl \mb iya Timo di- sentil \ge yes Timo DI- snap.fingers \gj yes Timo DI-snap.fingers \ft do you really get snapped? \ref 0939 \id 164792165530061201 \begin 0:22:08 \sp @End \tx @End \ref 0940 \id 285795133120140404 \begin 0:22:08 \sp CHITIM \tx 0. \nt snapping the car. \ref 0941 \id 578609134350140404 \begin 0:22:10 \sp EXPDAL \tx eh, rasain lu! \pho ʔə̃ʰ rasain lu \mb eh rasa -in lu \ge EXCL feel -IN 2 \gj EXCL feel-IN 2 \ft ooh, you feel it! \ref 0942 \id 806288134543140404 \begin 0:22:12 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt trying to set the toy car's tire. \ref 0943 \id 598734135155140404 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 0944 \id 638792135213140404 \begin 0:22:18 \sp EXPDAL \tx eh! \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 0945 \id 692583135416140404 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx ayok! \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to press the tire. \ref 0946 \id 265581135439140404 \begin 0:22:21 \sp CHITIM \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0947 \id 239545135832140404 \begin 0:22:23 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0948 \id 936191135931140404 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya, terus, satu, dua, tiga. \pho ʔiyaʔ ʔiyaʔ ʔiyaʔ t̩rus satuʔ duwaʔ tigaːʔ \mb iya iya iya terus satu dua tiga \ge yes yes yes continue one two three \gj yes yes yes continue one two three \ft yes, yes, yes, go ahead, one, two, three. \ref 0949 \id 490702140049140404 \begin 0:22:27 \sp EXPDAL \tx ah, nggak kuat. \pho ʔaː̃ʰ ŋga kuːat \mb ah nggak kuat \ge EXCL NEG strong \gj EXCL NEG strong \ft ooh, you couldn't do it. \ref 0950 \id 240465140159140404 \begin 0:22:29 \sp EXPLIA \tx ayolah sampe masuk! \pho ʔayɔlah sampe masuk \mb ayo -lah sampe masuk \ge AYO -LAH arrive go.in \gj AYO-LAH arrive go.in \ft come on, keep doing it until it's in! \ref 0951 \id 199551140316140404 \begin 0:22:31 \sp CHITIM \tx masuk, masuk! \pho masuk masuk \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft get in, get in! \ref 0952 \id 168206140329140404 \begin 0:22:33 \sp EXPLIA \tx masuk, masuk, masuk dong! \pho masuk masuk masuk doŋ \mb masuk masuk masuk dong \ge go.in go.in go.in DONG \gj go.in go.in go.in DONG \ft get in, get in, get in! \nt 1. repeating CHI. 2. laughing. \ref 0953 \id 749510141908140404 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \ref 0954 \id 330966141942140404 \begin 0:22:37 \sp CHITIM \tx masuk, nanti dimarahin Timo! \pho masuk nanti dimalain timɔʔ \mb masuk nanti di- marah -in Timo \ge go.in later DI- angry -IN Timo \gj go.in later DI-angry-IN Timo \ft get in, or I'll be angry with you! \ref 0955 \id 254526142052140404 \begin 0:22:38 \sp EXPDAL \tx iya, 'nanti disentil' bilang! \pho ʔiya nanti disəntil bilaŋ \mb iya nanti di- sentil bilang \ge yes later DI- snap.fingers say \gj yes later DI-snap.fingers say \ft right, say, 'or I'll snap you'. \ref 0956 \id 735359142154140404 \begin 0:22:39 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0957 \id 996589142202140404 \begin 0:22:40 \sp EXPDAL \tx bandel. \pho baːndel \mb bandel \ge willful \gj willful \ft you're naughty. \nt referring to the tire. \ref 0958 \id 391390142356140404 \begin 0:22:42 \sp CHITIM \tx hmm, bandal. \pho ʔəː̃m bandal \mb hmm bandal \ge uh-huh willful \gj uh-huh willful \ft humph, naughty. \ref 0959 \id 604322142457140404 \begin 0:22:44 \sp EXPDAL \tx bandal. \pho bandal \mb bandal \ge willful \gj willful \ft naughty. \nt laughing. \ref 0960 \id 963652143054140404 \begin 0:22:46 \sp CHITIM \tx eh, mobil xx... \pho ʔəː̃ʰ mobil sas \mb eh mobil xx \ge EXCL car xx \gj EXCL car xx \ft humph, the car xx... \ref 0961 \id 316499143114140404 \begin 0:22:48 \sp EXPDAL \tx o, yang itu mungkin bisa Timo, mungkin. \pho ʔɔ yaŋ itu muŋkin bisa timɔ muŋkin \mb o yang itu mungkin bisa Timo mungkin \ge EXCL REL that possible can Timo possible \gj EXCL REL that possible can Timo possible \ft oh, maybe that one can, Timo, maybe. \nt pointing to another pair of tire. \ref 0962 \id 118854143214140404 \begin 0:22:50 \sp EXPDAL \tx itu kan... yang di depan apa yang di belakang itu? \pho ʔitu kan yaŋ di dəpan ʔapa yaŋ di b̩lakaŋ itu \mb itu kan yang di depan apa yang di belakang itu \ge that KAN REL LOC front what REL LOC back that \gj that KAN REL LOC front what REL LOC back that \ft that's... is that the one in the front side or back side? \ref 0963 \id 188818143509140404 \begin 0:22:53 \sp EXPDAL \tx coba minta... dulu! \pho coba minta dulu \mb coba minta dulu \ge try ask.for before \gj try ask.for before \ft just ask for it! \ref 0964 \id 675452143543140404 \begin 0:22:56 \sp EXPWID \tx 0. \nt passing the tire toward EXPDAL. \ref 0965 \id 345683143612140404 \begin 0:22:56 \sp EXPDAL \tx hah. \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt picking up the tire. \ref 0966 \id 102090143730140404 \begin 0:22:56 \sp EXPDAL \tx pasang! \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft you set it! \ref 0967 \id 139271143757140404 \begin 0:22:57 \sp CHITIM \tx ini... ininya di xx. \pho ʔiniː ʔiniɲa di xx \mb ini ini -nya di xx \ge this this -NYA LOC xx \gj this this-NYA LOC xx \ft this... this one's in xx. \ref 0968 \id 440474143825140404 \begin 0:22:58 \sp EXPDAL \tx mau masuk nggak dia? \pho mau masuk ŋgaʔ dia \mb mau masuk nggak dia \ge want go.in NEG 3 \gj want go.in NEG 3 \ft can it get in? \ref 0969 \id 265049143904140404 \begin 0:22:59 \sp EXPDAL \tx eh, Tim, tangkap, tangkap! \pho ʔɛ tim taŋkap taŋkap \mb eh Tim tangkap tangkap \ge EXCL Tim catch catch \gj EXCL Tim catch catch \ft hey, Tim, catch it, catch it! \nt referring to the rolling tire. \ref 0970 \id 292582145022140404 \begin 0:23:01 \sp EXPDAL \tx jatuh nanti. \pho jatu nanti \mb jatuh nanti \ge fall later \gj fall later \ft it's gonna fall. \ref 0971 \id 430774145052140404 \begin 0:23:03 \sp EXPDAL \tx dia jatuh. \pho dia jatu \mb dia jatuh \ge 3 fall \gj 3 fall \ft it's falling. \ref 0972 \id 138386145105140404 \begin 0:23:05 \sp EXPDAL \tx ah, alah! \pho ʔaː̃ ʔalah \mb ah alah \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft oh, my goodness! \ref 0973 \id 857081145143140404 \begin 0:23:08 \sp EXPDAL \tx udah, jauh. \pho ʔudah jauh \mb udah jauh \ge PFCT far \gj PFCT far \ft it's far now. \ref 0974 \id 461427133928150404 \begin 0:23:11 \sp EXPDAL \tx bisa, tidak? \pho bisa tidaʔ \mb bisa tidak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0975 \id 520286133957150404 \begin 0:23:12 \sp EXPDAL \tx o, mungkin di depan ini Timo. \pho ʔɔ muŋkin di dəpan ini timɔ \mb o mungkin di depan ini Timo \ge EXCL possible LOC front this Timo \gj EXCL possible LOC front this Timo \ft oh, maybe this one's supposed to be in the front side, Timo. \nt referring to the tire. \ref 0976 \id 658262134123150404 \begin 0:23:14 \sp CHITIM \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0977 \id 330012134144150404 \begin 0:23:16 \sp EXPDAL \tx mungkin di depan bisa ini. \pho muŋkin di dəpan bisa iniː \mb mungkin di depan bisa ini \ge possible LOC front can this \gj possible LOC front can this \ft maybe we can set it at the front side. \ref 0978 \id 417237134301150404 \begin 0:23:18 \sp EXPDAL \tx coba di depan, bisa nggak ini? \pho coba di dəpan bisa ŋgaʔ ʔini \mb coba di depan bisa nggak ini \ge try LOC front can NEG this \gj try LOC front can NEG this \ft just try to set it at the front side, can it? \ref 0979 \id 310391134425150404 \begin 0:23:20 \sp EXPDAL \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft just try! \ref 0980 \id 958011134445150404 \begin 0:23:22 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0981 \id 915715134453150404 \begin 0:23:24 \sp EXPDAL \tx coba dulu! \pho cobaʔ dulu \mb coba dulu \ge try before \gj try before \ft just try! \ref 0982 \id 151458135020150404 \begin 0:23:26 \sp CHITIM \tx ini udah. \pho ʔini ʔudah \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft it's done. \nt picking up the rolling tire. \ref 0983 \id 965687135731150404 \begin 0:23:28 \sp CHITIM \tx besar banget itu potonya. \pho bəsar baŋat ʔitu potoɲaʰ \mb besar banget itu poto -nya \ge big very that photo -NYA \gj big very that photo-NYA \ft that photograph is so big. \ref 0984 \id 332739140001150404 \begin 0:23:30 \sp EXPDAL \tx apaan? \pho ʔapaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0985 \id 363594142545150404 \begin 0:23:31 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0986 \id 544455142600150404 \begin 0:23:32 \sp EXPDAL \tx coba, yang di depan bisa, tidak? \pho coba yaŋ di dəpan bisa tidaʔ \mb coba yang di depan bisa tidak \ge try REL LOC front can NEG \gj try REL LOC front can NEG \ft try it, can you set it at the front side? \ref 0987 \id 967720145412150404 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsa \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0988 \id 301075145502150404 \begin 0:23:35 \sp CHITIM \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can it? \ref 0989 \id 978687145516150404 \begin 0:23:37 \sp CHITIM \tx bisa, tidak? \pho bisa tidak \mb bisa tidak \ge can NEG \gj can NEG \ft can it? \nt repeating EXPDAL. \ref 0990 \id 115476145954150404 \begin 0:23:38 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0991 \id 108397150008150404 \begin 0:23:39 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0992 \id 841483150051150404 \begin 0:23:40 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can it? \ref 0993 \id 828001150107150404 \begin 0:23:41 \sp EXPDAL \tx tekan... yang kuat! \pho tekan yaŋ kuwat \mb tekan yang kuat \ge press REL strong \gj press REL strong \ft press it... forcefully! \ref 0994 \id 136289150222150404 \begin 0:23:43 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 0995 \id 713274150235150404 \begin 0:23:43 \sp CHITIM \tx dua... \pho dua \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0996 \id 612547150249150404 \begin 0:23:44 \sp EXPDAL \tx dua... ti...ga. \pho dua tiːgaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two... three. \ref 0997 \id 601675150413150404 \begin 0:23:45 \sp EXPDAL \tx iyah! \pho ʔiyaʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 0998 \id 563936150432150404 \begin 0:23:46 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0999 \id 792491150443150404 \begin 0:23:47 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft can it? \ref 1000 \id 912226150459150404 \begin 0:23:49 \sp EXPDAL \tx iya pinter. \pho ʔiya piːntər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, you're smart. \ref 1001 \id 900813150520150404 \begin 0:23:51 \sp EXPDAL \tx ah, lepas lagi. \pho ʔaːʰ ləpas laːgi \mb ah lepas lagi \ge AH come.off more \gj AH come.off more \ft oops, it came off again. \ref 1002 \id 783098151009150404 \begin 0:23:53 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1003 \id 542603151112150404 \begin 0:23:55 \sp CHITIM \tx atu, wa... \pho ʔatuː waː \mb atu wa \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 1004 \id 444208151131150404 \begin 0:23:58 \sp EXPDAL \tx ti(ga)... \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 1005 \id 915230151156150404 \begin 0:23:58 \sp CHITIM \tx ti(ga)... \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt repeating EXPDAL. \ref 1006 \id 989208153415150404 \begin 0:23:58 \sp EXPDAL \tx ti(ga)... \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 1007 \id 549214155319150404 \begin 0:23:59 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1008 \id 850294155456150404 \begin 0:24:00 \sp EXPDAL \tx ti(ga)... \pho tiː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 1009 \id 419149155510150404 \begin 0:24:01 \sp CHITIM \tx ti(ga)... ti(ga)... \pho ti ti \mb tiga tiga \ge three three \gj three three \ft three... three... \ref 1010 \id 955174155532150404 \begin 0:24:01 \sp EXPWID \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse. \nt playing with the word joining the first syllable 'ti' of tiga with other one to result other word. \ref 1011 \id 941368155658150404 \begin 0:24:01 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1012 \id 199293155711150404 \begin 0:24:02 \sp EXPDAL \tx tikus. \pho tiːkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse. \nt repeating EXPWID. \ref 1013 \id 332084155730150404 \begin 0:24:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt looking outside to see someone's coming. \ref 1014 \id 153368155808150404 \begin 0:24:04 \sp EXPDAL \tx sapa? \pho sapa \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1015 \id 658256160208150404 \begin 0:24:05 \sp CHITIM \tx ke sini. \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft she's coming here. \ref 1016 \id 235435160223150404 \begin 0:24:07 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1017 \id 275144160246150404 \begin 0:24:09 \sp EXPDAL \tx sapa, Timo? \pho sapa timɔ \mb sapa Timo \ge who Timo \gj who Timo \ft who's coming, Timo? \ref 1018 \id 748996160306150404 \begin 0:24:11 \sp EXPDAL \tx yah, ada Mbah. \pho yaːʰ ʔada mbah \mb yah ada Mbah \ge EXCL exist grandparent \gj EXCL exist grandparent \ft hey, she's coming. \nt 1. referring to the old woman. 2. EXPDAL calls her 'Mbah' since it looks that she's a Javanese person. \ref 1019 \id 692222161643150404 \begin 0:24:13 \sp MBATIM \tx Mama ke mana? \pho mamaʔ kə mana \mb Mama ke mana \ge mommy to which \gj mommy to which \ft where's your mother? \ref 1020 \id 496589161723150404 \begin 0:24:14 \sp EXPDAL \tx Mama mana, Mama? \pho mama mana mamaʰ \mb Mama mana Mama \ge mommy which mommy \gj mommy which mommy \ft where's your mother? \ref 1021 \id 182963162334150404 \begin 0:24:15 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 1022 \id 364432162350150404 \begin 0:24:16 \sp MBATIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt referring to the things she's bringing. \ref 1023 \id 227841162413150404 \begin 0:24:17 \sp MBATIM \tx jahe ni. \pho jae ni \mb jahe ni \ge ginger this \gj ginger this \ft here are some gingers. \ref 1024 \id 442037162431150404 \begin 0:24:18 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1025 \id 435092162628150404 \begin 0:24:19 \sp EXPDAL \tx ada Mbah, ya? \pho ʔada ʔəmbah ya \mb ada Mbah ya \ge exist grandparent yes \gj exist grandparent yes \ft she's here, huh? \ref 1026 \id 713566162753150404 \begin 0:24:20 \sp MBATIM \tx jahe, laos. \pho jae laos \mb jahe laos \ge ginger k.o.ginger.root \gj ginger k.o.ginger.root \ft some gingers, ginger roots. \ref 1027 \id 117810162830150404 \begin 0:24:21 \sp MOTTIM \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 1028 \id 644155162856150404 \begin 0:24:23 \sp MBATIM \tx jahe mau? \pho jae mau \mb jahe mau \ge ginger want \gj ginger want \ft do you want some gingers? \ref 1029 \id 835720163647150404 \begin 0:24:25 \sp MOTTIM \tx kenapa? \pho k̩napa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 1030 \id 261961163937150404 \begin 0:24:26 \sp EXPDAL \tx sapa? \pho sapaʰ \mb sapa \ge who \gj who \ft who's she? \ref 1031 \id 585437163951150404 \begin 0:24:27 \sp EXPDAL \tx Timo kenal nggak? \pho timɔ kənal ŋgaʔ \mb Timo kenal nggak \ge Timo recognize NEG \gj Timo recognize NEG \ft do you know her? \ref 1032 \id 357500164012150404 \begin 0:24:28 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1033 \id 709096164029150404 \begin 0:24:29 \sp MBATIM \tx ini... xxx. \pho ʔiniː xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft these are... xxx. \ref 1034 \id 603526164155150404 \begin 0:24:30 \sp CHITIM \tx kenal. \pho kenaːl \mb kenal \ge recognize \gj recognize \ft I know her. \ref 1035 \id 170897164221150404 \begin 0:24:30 \sp EXPDAL \tx sapa namanya? \pho sapa namaɲa \mb sapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 1036 \id 975913164722150404 \begin 0:24:30 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1037 \id 296449164814150404 \begin 0:24:31 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1038 \id 622046164827150404 \begin 0:24:32 \sp MBATIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1039 \id 938492164836150404 \begin 0:24:33 \sp EXPDAL \tx siapa itu? \pho syapa itu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is she? \ref 1040 \id 466258165457150404 \begin 0:24:34 \sp MBATIM \tx punya, nggak? \pho puɲaʔ ŋgaːʔ \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft do you have some? \ref 1041 \id 717671165624150404 \begin 0:24:35 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1042 \id 711273165637150404 \begin 0:24:36 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \nt referring to the rolling tire. \ref 1043 \id 291292165652150404 \begin 0:24:38 \sp EXPDAL \tx jangan dibuang! \pho jaŋan dibuːwaŋ \mb jangan di- buang \ge don't DI- throw.away \gj don't DI-throw.away \ft don't throw it away! \ref 1044 \id 354202165846150404 \begin 0:24:40 \sp MOTTIM \tx oh! \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 1045 \id 191709165911150404 \begin 0:24:41 \sp MBATIM \tx punya. \pho puːɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft you have some. \ref 1046 \id 659202170028150404 \begin 0:24:42 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1047 \id 820523170039150404 \begin 0:24:43 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1048 \id 458438170051150404 \begin 0:24:44 \sp EXPDAL \tx ah, wah! \pho ʔaːː̃ʰ waːːʰ \mb ah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, oops! \ref 1049 \id 679752171059150404 \begin 0:24:45 \sp MBATIM \tx ayo masak Pak, xxx [?]. \pho ʔayɔ masak paʔ xxx \mb ayo masak Pak xxx \ge AYO cook TRU-father xxx \gj AYO cook TRU-father xxx \ft just cook Sir, xxx. \ref 1050 \id 607051171221150404 \begin 0:24:46 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1051 \id 918434171233150404 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 1052 \id 837838171403150404 \begin 0:24:49 \sp CHITIM \tx sana tuh. \pho sana tuh \mb sana tuh \ge there that \gj there that \ft go there! \nt rolling the tire away. \ref 1053 \id 430421110213160404 \begin 0:24:51 \sp EXPDAL \tx udah sana sama temannya! \pho uda sana sama təmanɲa \mb udah sana sama teman -nya \ge PFCT there with friend -NYA \gj PFCT there with friend-NYA \ft go with your friend! \nt referring to the tire. \ref 1054 \id 493877110320160404 \begin 0:24:53 \sp CHITIM \tx eh, eh sini, sini! \pho ʔɛ ʔɛ sini sini \mb eh eh sini sini \ge EXCL EXCL here here \gj EXCL EXCL here here \ft hey, hey, come here, come here! \ref 1055 \id 501097110514160404 \begin 0:24:54 \sp MOTTIM \tx xxx kirain Mbah mo minta. \pho xxx kirain mba mo minta \mb xxx kira -in Mbah mo minta \ge xxx reckon -IN grandparent want ask.for \gj xxx reckon-IN grandparent want ask.for \ft xxx I thought you wanna ask for some. \ref 1056 \id 349919110558160404 \begin 0:24:55 \sp MOTTIM \tx xxx mo kasi xx. \pho xxx mo kaːsi xx \mb xxx mo kasi xx \ge xxx want give xx \gj xxx want give xx \ref 1057 \id 199996110732160404 \begin 0:24:56 \sp CHITIM \tx tabrak! \pho tabak \mb tabrak \ge collide \gj collide \ft bump it! \ref 1058 \id 437887110859160404 \begin 0:24:58 \sp MBATIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1059 \id 876651111044160404 \begin 0:25:00 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! \nt chasing the tire. \ref 1060 \id 225503122540160404 \begin 0:25:02 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1061 \id 746301122600160404 \begin 0:25:04 \sp CHITIM \tx eit, eit, itu. \pho ʔɛyt ʔɛyt ʔitu \mb eit eit itu \ge EXCL EXCL that \gj EXCL EXCL that \ft hey, hey, that one. \ref 1062 \id 401016122623160404 \begin 0:25:06 \sp CHITIM \tx eit, eit, eit! \pho ʔɛyt ʔɛyt ʔɛyt \mb eit eit eit \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 1063 \id 398220122743160404 \begin 0:25:08 \sp EXPDAL \tx eit, eit, eit! \pho ʔɛyt ʔɛyt ʔɛyt \mb eit eit eit \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 1064 \id 203375122824160404 \begin 0:25:10 \sp EXPDAL \tx eit, eit! \pho ʔɛyt ʔɛyt \mb eit eit \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 1065 \id 538206122848160404 \begin 0:25:12 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1066 \id 345447122908160404 \begin 0:25:14 \sp EXPDAL \tx ke mana? \pho kə manaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are you going? \ref 1067 \id 633693123737160404 \begin 0:25:16 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1068 \id 498719123749160404 \begin 0:25:19 \sp XXX \tx bawa! \pho bawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft take it! \ref 1069 \id 886070123809160404 \begin 0:25:22 \sp CHITIM \tx sedang apa tu? \pho sədaŋ apa tu \mb sedang apa tu \ge medium what that \gj medium what that \ft what is he doing? \ref 1070 \id 505866124049160404 \begin 0:25:23 \sp EXPDAL \tx jangan keluar lah! \pho jaŋan k̩luar lah \mb jangan keluar lah \ge don't go.out LAH \gj don't go.out LAH \ft don't go out! \ref 1071 \id 414122124156160404 \begin 0:25:24 \sp CHITIM \tx ada mobil. \pho ʔana mobil \mb ada mobil \ge exist car \gj exist car \ft there are cars. \ref 1072 \id 168135124213160404 \begin 0:25:25 \sp EXPDAL \tx ada mobil. \pho ʔada mobil \mb ada mobil \ge exist car \gj exist car \ft there are cars. \ref 1073 \id 449329124226160404 \begin 0:25:26 \sp EXPDAL \tx ayo ke dalam aja, yok! \pho ʔayɔʔ kə dalam aja yɔʔ \mb ayo ke dalam aja yok \ge AYO to inside just AYO \gj AYO to inside just AYO \ft let's go inside! \ref 1074 \id 579616124530160404 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx xx. \pho its \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1075 \id 622762124747160404 \begin 0:25:28 \sp EXPDAL \tx itu sapa? \pho ʔitu sapa \mb itu sapa \ge that who \gj that who \ft who is that? \ref 1076 \id 378979124758160404 \begin 0:25:29 \sp EXPDAL \tx Mbah? \pho ʔəmbah \mb Mbah \ge grandparent \gj grandparent \ft 'Mbah?" \nt 'Mbah' is Javanese general call for old people. \ref 1077 \id 807965125102160404 \begin 0:25:30 \sp CHITIM \tx Mbak. \pho ʔəmbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft 'Mbak.' \nt 'Mbak' is Javanese general call for girls (usually for older female person). \ref 1078 \id 881207125312160404 \begin 0:25:31 \sp EXPDAL \tx Mbah? \pho ʔəmbaʰ \mb Mbah \ge grandparent \gj grandparent \ft 'Mbah'. \ref 1079 \id 665381125340160404 \begin 0:25:32 \sp MBATIM \tx Mbak. \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft 'Mbak'. \nt repeating CHI. \ref 1080 \id 280456130104160404 \begin 0:25:34 \sp EXPDAL \tx Mbahe ke mana? \pho mbahe kə manaː \mb Mbah -e ke mana \ge grandparent -E to which \gj grandparent-E to which \ft where is she going? \ref 1081 \id 933367130500160404 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx Mbahnya mau ke rumah... mmm, Kakak... Cory. \pho mbahɲa mauː kə rumaːʰ ʔəː̃m kakaːːʔ koliʔ \mb Mbah -nya mau ke rumah mmm Kakak Cory \ge grandparent -NYA want to house FILL older.sibling Cory \gj grandparent-NYA want to house FILL older.sibling Cory \ft she's going to the house of... mmm, Cory. \ref 1082 \id 728568145411160404 \begin 0:25:38 \sp EXPDAL \tx Kakak sapa? \pho kakaʔ sapa \mb Kakak sapa \ge older.sibling who \gj older.sibling who \ft who? \ref 1083 \id 261733145432160404 \begin 0:25:41 \sp CHITIM \tx Kakak Cory. \pho kaka kɔːliʔ \mb Kakak Cory \ge older.sibling Cory \gj older.sibling Cory \ft Cory. \ref 1084 \id 355380145448160404 \begin 0:25:44 \sp EXPDAL \tx Cory? \pho kɔliʔ \mb Cory \ge Cory \gj Cory \ft Cory? \nt repeating CHI. \ref 1085 \id 178891145812160404 \begin 0:25:46 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1086 \id 334368145828160404 \begin 0:25:48 \sp MOTTIM \tx 'apaan?' \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft 'what did you say?' \nt laughing. \ref 1087 \id 744075145902160404 \begin 0:25:51 \sp MOTTIM \tx nggak bisa bahasa Indonesia, jadi susah ngomongnya. \pho ŋga bisa baʰasa indonesya jadi susa ŋomoŋɲaː \mb nggak bisa bahasa Indonesia jadi susah ng- omong -nya \ge NEG can language Indonesia become difficult N- speak -NYA \gj NEG can language Indonesia become difficult N-speak-NYA \ft she can't speak Indonesian, so it's difficult to talk to her. \nt referring to the old woman called 'Mbah'. \ref 1088 \id 786126150355160404 \begin 0:25:54 \sp MOTTIM \tx bukannya apa ini... cuman kalo dia mo xxx. \pho bukanɲa apa ini cuman kalo dia mo xxx \mb bukan -nya apa ini cuman kalo dia mo xxx \ge NEG -NYA what this only TOP 3 want xxx \gj NEG-NYA what this only TOP 3 want xxx \ft it's not about whatchamacallit... but if she wants xxx. \ref 1089 \id 135852150626160404 \begin 0:25:57 \sp CHITIM \tx aduh! \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1090 \id 568028150652160404 \begin 0:25:57 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt repeating CHI. \ref 1091 \id 257316150744160404 \begin 0:25:57 \sp EXPDAL \tx sini... sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me... give it to me! \ref 1092 \id 814419150802160404 \begin 0:25:58 \sp EXPDAL \tx kalo sama Om mau dia. \pho kalo sama ʔom mau dia \mb kalo sama Om mau dia \ge TOP with uncle want 3 \gj TOP with uncle want 3 \ft if I do, it can be set. \ref 1093 \id 465413151948160404 \begin 0:25:59 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me do it. \ref 1094 \id 907891152011160404 \begin 0:26:00 \sp MOTTIM \tx nggak tau, kan? \pho ŋga tau kan \mb nggak tau kan \ge NEG know KAN \gj NEG know KAN \ft she doesn't know it, right? [?] \ref 1095 \id 954293152053160404 \begin 0:26:01 \sp MOTTIM \tx jadi dia mo xxx. \pho jadi dia mo xxx \mb jadi dia mo xxx \ge become 3 want xxx \gj become 3 want xxx \ft so she wanted to xxx. \ref 1096 \id 533563152221160404 \begin 0:26:02 \sp EXPDAL \tx 'ayo masuk, masuk!', bilang! \pho ʔayɔ masuk masuk bilaŋ \mb ayo masuk masuk bilang \ge AYO go.in go.in say \gj AYO go.in go.in say \ft say, 'get in, get in!'! \ref 1097 \id 603153153832160404 \begin 0:26:03 \sp EXPDAL \tx 'masuk, masuk!,' bilang! \pho masuk masuk bilaŋ \mb masuk masuk bilang \ge go.in go.in say \gj go.in go.in say \ft say, 'get in, get in!'! \ref 1098 \id 211597154137160404 \begin 0:26:04 \sp MOTTIM \tx xxx, aku nggak bisa xx. \pho xxx ʔaku ŋga bisa xx \mb xxx aku nggak bisa xx \ge xxx 1SG NEG can xx \gj xxx 1SG NEG can xx \ft xxx, I can't xx. \ref 1099 \id 120168154154160404 \begin 0:26:05 \sp EXPDAL \tx cepat! \pho cəpat \mb cepat \ge quick \gj quick \ft come on! \ref 1100 \id 674553154910160404 \begin 0:26:06 \sp EXPDAL \tx 'masuk kau!,' bilang! \pho masuk kau bilaŋ \mb masuk kau bilang \ge go.in 2 say \gj go.in 2 say \ft say, 'you get in!'! \ref 1101 \id 530847155305160404 \begin 0:26:07 \sp CHITIM \tx masuk kau! \pho masuk kau \mb masuk kau \ge go.in 2 \gj go.in 2 \ft you get in! \ref 1102 \id 865367155355160404 \begin 0:26:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1103 \id 846433155514160404 \begin 0:26:10 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft see? \ref 1104 \id 316735155532160404 \begin 0:26:12 \sp EXPDAL \tx mau kan sama Om? \pho mau kan sama ʔɔm \mb mau kan sama Om \ge want KAN with uncle \gj want KAN with uncle \ft it can be set by me, right? \ref 1105 \id 469345155716160404 \begin 0:26:13 \sp CHITIM \tx ini juga. \pho ʔini jugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \nt asking EXPDAL to set the other pair of tire. \ref 1106 \id 397218155858160404 \begin 0:26:14 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 1107 \id 456000155952160404 \begin 0:26:15 \sp EXPDAL \tx masuk, masuk! \pho masuk masuk \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft get in, get in! \ref 1108 \id 205093160030160404 \begin 0:26:17 \sp EXPDAL \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \ref 1109 \id 615663160040160404 \begin 0:26:19 \sp MOTTIM \tx dia kalo ke sini dia kan cuma xxx. \pho dia kalo kə sini dia kan cuma xxx \mb dia kalo ke sini dia kan cuma xxx \ge 3 TOP to here 3 KAN only xxx \gj 3 TOP to here 3 KAN only xxx \ft whenever she comes here she only xxx. \ref 1110 \id 767084161319160404 \begin 0:26:19 \sp EXPDAL \tx jangan bandel, ya? \pho jaŋan bandəl yaː \mb jangan bandel ya \ge don't willful yes \gj don't willful yes \ft don't be naughty, okay? \ref 1111 \id 500858161346160404 \begin 0:26:19 \sp EXPDAL \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \ref 1112 \id 835815161510160404 \begin 0:26:20 \sp CHITIM \tx xxx, ya? \pho xxx yaː \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, okay? \ref 1113 \id 965606161527160404 \begin 0:26:21 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1114 \id 772841162214160404 \begin 0:26:22 \sp EXPDAL \tx satu lagi? \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one? \ref 1115 \id 954833162233160404 \begin 0:26:25 \sp EXPDAL \tx hah. \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1116 \id 597078162351160404 \begin 0:26:28 \sp CHITIM \tx heh. \pho ʔəː̃ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 1117 \id 708773162425160404 \begin 0:26:31 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt laughing. \ref 1118 \id 565053162532160404 \begin 0:26:35 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1119 \id 658910162558160404 \begin 0:26:39 \sp CHITIM \tx rodanya rusak juga tu. \pho rodaɲa rusak juga tu \mb roda -nya rusak juga tu \ge wheel -NYA damaged also that \gj wheel-NYA damaged also that \ft that tire is broken too. \ref 1120 \id 413529162628160404 \begin 0:26:41 \sp CHITIM \tx itu juga rusak tu. \pho ʔitu juga lusak tu \mb itu juga rusak tu \ge that also damaged that \gj that also damaged that \ft that one is broken too. \ref 1121 \id 993490162838160404 \begin 0:26:43 \sp CHITIM \tx ni rusak juga nih. \pho ni lusak juga niʰ \mb ni rusak juga nih \ge this damaged also this \gj this damaged also this \ft this one's broken too. \ref 1122 \id 516950162932160404 \begin 0:26:46 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1123 \id 392442163058160404 \begin 0:26:49 \sp CHITIM \tx ih! \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1124 \id 290557163131160404 \begin 0:26:52 \sp EXPDAL \tx iyah, patah, kan? \pho ʔiyah patah kan \mb iyah patah kan \ge EXCL broken KAN \gj EXCL broken KAN \ft hey, it's broken, huh? \ref 1125 \id 603588163243160404 \begin 0:26:55 \sp CHITIM \tx patah. \pho paːtah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \ref 1126 \id 320455163259160404 \begin 0:26:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1127 \id 903607163318160404 \begin 0:27:01 \sp CHITIM \tx ya udah ni. \pho ya uːda ni \mb ya udah ni \ge yes PFCT this \gj yes PFCT this \ft well, it's over. [?] \ref 1128 \id 950423163340160404 \begin 0:27:04 \sp EXPDAL \tx ini setirnya. \pho ʔini stirɲa \mb ini setir -nya \ge this steering.wheel -NYA \gj this steering.wheel-NYA \ft it's its steering wheel. \ref 1129 \id 281448163540160404 \begin 0:27:08 \sp EXPDAL \tx bisa belok-belok, tidak? \pho bisa belokbelok tidaʔ \mb bisa belok - belok tidak \ge can turn - turn NEG \gj can RED-turn NEG \ft can it turn? \ref 1130 \id 501973163814160404 \begin 0:27:10 \sp EXPDAL \tx o, nggak bisa. \pho ʔɔ ŋga bisaʔ \mb o nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh, it can't. \ref 1131 \id 675524163829160404 \begin 0:27:12 \sp EXPDAL \tx o, bisa, Timo. \pho ʔɔ bisa timɔ \mb o bisa Timo \ge EXCL can Timo \gj EXCL can Timo \ft oh, it can, Timo. \ref 1132 \id 654746163900160404 \begin 0:27:14 \sp EXPDAL \tx bisa diputar-putar dia. \pho bisa diputarputar dia \mb bisa di- putar - putar dia \ge can DI- turn - turn 3 \gj can DI-RED-turn 3 \ft we can turn it. \ref 1133 \id 635675163933160404 \begin 0:27:16 \sp EXPDAL \tx tu, putar ke kiri, putar ke kanan. \pho tuː putar kə kiri putar kə kanan \mb tu putar ke kiri putar ke kanan \ge that turn to left turn to right \gj that turn to left turn to right \ft look, turn left, turn right. \ref 1134 \id 507515164059160404 \begin 0:27:18 \sp CHITIM \tx o, sini! \pho ʔɔ sini \mb o sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft oh, give it to me! \ref 1135 \id 218890164122160404 \begin 0:27:19 \sp EXPDAL \tx bisa, kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft it can, right? \ref 1136 \id 291211164217160404 \begin 0:27:20 \sp CHITIM \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 1137 \id 799544164226160404 \begin 0:27:21 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can? \ref 1138 \id 842162143057200404 \begin 0:27:22 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1139 \id 531142143601200404 \begin 0:27:24 \sp CHITIM \tx Om, bisa. \pho ʔɔm bisaʔ \mb Om bisa \ge uncle can \gj uncle can \ft Uncle, it can. \ref 1140 \id 419295143630200404 \begin 0:27:25 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can? \ref 1141 \id 704034143658200404 \begin 0:27:26 \sp CHITIM \tx o, putar ke kanan. \pho ʔɔː putar kə kanan \mb o putar ke kanan \ge EXCL turn to right \gj EXCL turn to right \ft oh, I turn it to the right side. \ref 1142 \id 117972143734200404 \begin 0:27:27 \sp CHITIM \tx o, bisa. \pho ʔɔ bisaʔ \mb o bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft oh, it can. \ref 1143 \id 671200143838200404 \begin 0:27:29 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 1144 \id 870387143928200404 \begin 0:27:31 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1145 \id 622802143948200404 \begin 0:27:31 \sp EXPDAL \tx pasang lagi, pasang! \pho pasaŋ lagi pasaŋ \mb pasang lagi pasang \ge install more install \gj install more install \ft set it again, set it! \ref 1146 \id 159220144114200404 \begin 0:27:32 \sp EXPDAL \tx masih bisa. \pho masi bisaʔ \mb masih bisa \ge still can \gj still can \ft it can still turn. \ref 1147 \id 925281144135200404 \begin 0:27:33 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 1148 \id 726754144155200404 \begin 0:27:34 \sp EXPDAL \tx o, sini, Om pasang, sini! \pho ʔɔ sini ʔɔm pasaŋ sini \mb o sini Om pasang sini \ge EXCL here uncle install here \gj EXCL here uncle install here \ft oh, here, let me set it! \ref 1149 \id 375438144226200404 \begin 0:27:35 \sp EXPDAL \tx bisa... \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can... \ref 1150 \id 697323144327200404 \begin 0:27:36 \sp CHITIM \tx ini juga dipasangin! \pho ʔini juga dipasaŋin \mb ini juga di- pasang -in \ge this also DI- install -IN \gj this also DI-install-IN \ft set this one too! \ref 1151 \id 721382144405200404 \begin 0:27:37 \sp CHITIM \tx ini juga dipasang ni! \pho ʔiniː juga dipaːsaŋ ni \mb ini juga di- pasang ni \ge this also DI- install this \gj this also DI-install this \ft set this one too! \ref 1152 \id 986657144449200404 \begin 0:27:38 \sp EXPDAL \tx mana tutupnya? \pho maːna tutupɲaʰ \mb mana tutup -nya \ge which shut -NYA \gj which shut-NYA \ft where's its tip? \ref 1153 \id 874782144547200404 \begin 0:27:39 \sp CHITIM \tx enggak... \pho ʔəŋaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 1154 \id 689367144610200404 \begin 0:27:40 \sp EXPDAL \tx tutupnya mana? \pho tutupɲa manaʰ \mb tutup -nya mana \ge shut -NYA which \gj shut-NYA which \ft where's its tip? \ref 1155 \id 207451144730200404 \begin 0:27:42 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1156 \id 631037144748200404 \begin 0:27:44 \sp EXPDAL \tx yang di a(tas)... yang di atas ini mana, yang di atas? \pho yaŋ di ʔaʔ yaŋ di atas ini mana yaŋ di atas \mb yang di atas yang di atas ini mana yang di atas \ge REL LOC up REL LOC up this which REL LOC up \gj REL LOC up REL LOC up this which REL LOC up \ft where's the on on the... where's the one on the top? \ref 1157 \id 849119144853200404 \begin 0:27:46 \sp CHITIM \tx yang di atas? \pho yaŋ di atas \mb yang di atas \ge REL LOC up \gj REL LOC up \ft the one on the top? \ref 1158 \id 468728144914200404 \begin 0:27:48 \sp EXPDAL \tx iya, yang dibuka ini. \pho ʔiya yaŋ dibukaʔ ʔini \mb iya yang di- buka ini \ge yes REL DI- open this \gj yes REL DI-open this \ft right, the one that you took out. \ref 1159 \id 826153145003200404 \begin 0:27:50 \sp CHITIM \tx itu... di...buang. \pho ʔiːtu diːbuwaŋ \mb itu di- buang \ge that DI- throw.away \gj that DI-throw.away \ft over there... I threw it away. \ref 1160 \id 571576145041200404 \begin 0:27:51 \sp EXPDAL \tx ambil, biar kita xx... perbaikin! \pho ʔambil biar kita paʔ pərbaikin \mb ambil biar kita xx per- baik -in \ge take let 1PL xx PER- good -IN \gj take let 1PL xx PER-good-IN \ft take it, so that we xx... fix it! \ref 1161 \id 497139145240200404 \begin 0:27:52 \sp CHITIM \tx perbaikin? \pho pərbaikin \mb per- baik -in \ge PER- good -IN \gj PER-good-IN \ft fix it? \ref 1162 \id 436976145251200404 \begin 0:27:54 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1163 \id 865584150637200404 \begin 0:27:56 \sp CHITIM \tx xxx xx... balikin dong, Ma! \pho mbəlsin mbəːl balikin doŋ maːʰ \mb xxx xx balik -in dong Ma \ge xxx xx turn.around -IN DONG TRU-mother \gj xxx xx turn.around-IN DONG TRU-mother \ft xxx xx... please give it back to me, Mom! \ref 1164 \id 892642150751200404 \begin 0:27:58 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1165 \id 254316150803200404 \begin 0:27:59 \sp MOTTIM \tx cuman di gunung Mama bikin xxx belum tau. \pho cuman di gunuŋ mama bikin xxx b̩lum taːu \mb cuman di gunung Mama bikin xxx belum tau \ge only LOC mountain mommy make xxx not.yet know \gj only LOC mountain mommy make xxx not.yet know \ft but in the mountain, my mother hasn't known xxx. [?] \ref 1166 \id 795010153118200404 \begin 0:28:00 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1167 \id 952284154357200404 \begin 0:28:01 \sp CHITIM \tx diperbaikin dong, Ma! \pho dipəlbaikin doŋ maːʰ \mb di- per- baik -in dong Ma \ge DI- PER- good -IN DONG TRU-mother \gj DI-PER-good-IN DONG TRU-mother \ft please fix it, Mom! \ref 1168 \id 958873162439200404 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx dibuang, ya? \pho dibuwaŋ ya \mb di- buang ya \ge DI- throw.away yes \gj DI-throw.away yes \ft you threw it away, huh? \ref 1169 \id 996805162458200404 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 1170 \id 423709162641200404 \begin 0:28:05 \sp CHITIM \tx diperbaikin! \pho dipəlbaiːkiːn \mb di- per- baik -in \ge DI- PER- good -IN \gj DI-PER-good-IN \ft fix it! \ref 1171 \id 188638162807200404 \begin 0:28:06 \sp MOTTIM \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what should I fix? \ref 1172 \id 340992162824200404 \begin 0:28:07 \sp CHITIM \tx mobilnya. \pho mobilɲaː \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \ref 1173 \id 459312163024200404 \begin 0:28:08 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1174 \id 966433163150200404 \begin 0:28:10 \sp CHITIM \tx mo main. \pho mo maːin \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I wanna play it. \ref 1175 \id 271766163230200404 \begin 0:28:11 \sp CHITIM \tx diperbaikin! \pho dipərbaikiːn \mb di- per- baik -in \ge DI- PER- good -IN \gj DI-PER-good-IN \ft you fix it! \ref 1176 \id 688713163432200404 \begin 0:28:12 \sp EXPLIA \tx diperbaikin. \pho dipərbaikin \mb di- per- baik -in \ge DI- PER- good -IN \gj DI-PER-good-IN \ft fix it. \nt repeating CHI. \ref 1177 \id 918135163612200404 \begin 0:28:13 \sp MOTTIM \tx diperbaikin? \pho dipərbaikin \mb di- per- baik -in \ge DI- PER- good -IN \gj DI-PER-good-IN \ft fix it? \ref 1178 \id 326962163634200404 \begin 0:28:14 \sp MOTTIM \tx udah diperbaikin sama Om. \pho ʔuda dipərbaikin sama ʔɔm \mb udah di- per- baik -in sama Om \ge PFCT DI- PER- good -IN with uncle \gj PFCT DI-PER-good-IN with uncle \ft he has fixed it. \nt referring to EXPDAL. \ref 1179 \id 469815163920200404 \begin 0:28:16 \sp MOTTIM \tx xxx sana. \pho xxx sana \mb xxx sana \ge xxx there \gj xxx there \ft xxx there. \ref 1180 \id 201814163954200404 \begin 0:28:17 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak, xxx. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ xxx \mb enggak enggak xxx \ge NEG NEG xxx \gj NEG NEG xxx \ft no, no, xxx. \ref 1181 \id 403797164153200404 \begin 0:28:18 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the tip. \ref 1182 \id 329165164234200404 \begin 0:28:19 \sp EXPDAL \tx nggak ada? \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it isn't there? \ref 1183 \id 593250164352200404 \begin 0:28:20 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1184 \id 272865164436200404 \begin 0:28:22 \sp MOTTIM \tx ngapain xxx? \mb ng- apa -in xxx \ge N- what -IN xxx \gj N-what-IN xxx \ft what are you doing xxx? \ref 1185 \id 249941164502200404 \begin 0:28:23 \sp CHITIM \tx diperbaikin, dong! \pho dipəlbaikin dɔŋ \mb di- per- baik -in dong \ge DI- PER- good -IN DONG \gj DI-PER-good-IN DONG \ft please fix it! \ref 1186 \id 177083164522200404 \begin 0:28:24 \sp CHITIM \tx ininya dibuang. \pho ʔiniɲa diːbuwaŋ \mb ini -nya di- buang \ge this -NYA DI- throw.away \gj this-NYA DI-throw.away \ft I threw this one away. \ref 1187 \id 538980164700200404 \begin 0:28:25 \sp EXPDAL \tx o, dibuang, ya? \pho ʔɔ dibuwaŋ ya \mb o di- buang ya \ge EXCL DI- throw.away yes \gj EXCL DI-throw.away yes \ft oh, you threw it away, huh? \ref 1188 \id 750043164721200404 \begin 0:28:26 \sp EXPDAL \tx udah dibuang ya sudah lah. \pho ʔuda dibuwaŋ ya suda lah \mb udah di- buang ya sudah lah \ge PFCT DI- throw.away yes PFCT LAH \gj PFCT DI-throw.away yes PFCT LAH \ft that's fine if you've thrown it away. \ref 1189 \id 286677164806200404 \begin 0:28:27 \sp MOTTIM \tx udah dibuang tadi baknya. \pho ʔuda dibuːaŋ tadi bakɲa \mb udah di- buang tadi bak -nya \ge PFCT DI- throw.away earlier basin -NYA \gj PFCT DI-throw.away earlier basin-NYA \ft I have thrown the container away. \nt referring to the part of the toy car. \ref 1190 \id 192884165019200404 \begin 0:28:28 \sp MOTTIM \tx tadi aku apa ni... injek itu mobilnya jadi hancur. \pho tadi aku ʔapa ni ʔinjək itu mobilɲa jadi hancur \mb tadi aku apa ni injek itu mobil -nya jadi hancur \ge earlier 1SG what this step.on that car -NYA become destroyed \gj earlier 1SG what this step.on that car-NYA become destroyed \ft I whatchamacallit... I stepped on the car so it's destroyed. \ref 1191 \id 603305165348200404 \begin 0:28:29 \sp EXPDAL \tx oh! \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt laughing. \ref 1192 \id 959089165452200404 \begin 0:28:31 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanting to detach the tripod. \ref 1193 \id 128054165540200404 \begin 0:28:33 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 1194 \id 913654165838200404 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 1195 \id 599168165858200404 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx Timo, jangan dibukain Sayang, ya? \pho timɔ jaŋan dibukain sayaŋ yaː \mb Timo jangan di- buka -in Sayang ya \ge Timo don't DI- open -IN compassion yes \gj Timo don't DI-open-IN compassion yes \ft Timo, please don't detach them, okay? \ref 1196 \id 740466165948200404 \begin 0:28:36 \sp EXPWID \tx jangan dibuka, ya? \pho jaŋan dibukaʔ ya \mb jangan di- buka ya \ge don't DI- open yes \gj don't DI-open yes \ft don't detach them, okay? \ref 1197 \id 424334171020200404 \begin 0:28:37 \sp MOTTIM \tx jangan, Tim, Tim, Tim, Tim! \pho jaŋan tim tim tim tim \mb jangan Tim Tim Tim Tim \ge don't Tim Tim Tim Tim \gj don't Tim Tim Tim Tim \ft don't, Tim, Tim, Tim, Tim! \ref 1198 \id 795765171042200404 \begin 0:28:38 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1199 \id 149324171100200404 \begin 0:28:39 \sp EXPLIA \tx o, o, o! \pho ʔɔ ʔɔ ʔɔː \mb o o o \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh! \ref 1200 \id 192474171158200404 \begin 0:28:40 \sp EXPWID \tx ini nanti nggak bisa berdiri. \pho ʔini nanti ŋga bisa bərdiːri \mb ini nanti nggak bisa ber- diri \ge this later NEG can BER- self \gj this later NEG can BER-self \ft it won't be able to stand up. \nt = if you detach them the tripod won't be able to stand up. \ref 1201 \id 915260171307200404 \begin 0:28:41 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1202 \id 591518171318200404 \begin 0:28:42 \sp EXPDAL \tx sudah sini Timo, yok! \pho sudah sini timɔ yɔʔ \mb sudah sini Timo yok \ge PFCT here Timo AYO \gj PFCT here Timo AYO \ft okay, come here Timo! \ref 1203 \id 868071171359200404 \begin 0:28:43 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft look! \ref 1204 \id 384402171415200404 \begin 0:28:44 \sp EXPDAL \tx Timo, sini yok, kita perbaikin sini, Timo! \pho timɔː sini yɔʔ kita pərbaikin sini timɔ \mb Timo sini yok kita per- baik -in sini Timo \ge Timo here AYO 1PL PER- good -IN here Timo \gj Timo here AYO 1PL PER-good-IN here Timo \ft Timo, come here, let's fix it here, Timo! \ref 1205 \id 164322171502200404 \begin 0:28:45 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1206 \id 262177171515200404 \begin 0:28:46 \sp MOTTIM \tx Timo, udah nggak bisa itu. \pho timɔ ʔuda ŋga bisa itu \mb Timo udah nggak bisa itu \ge Timo PFCT NEG can that \gj Timo PFCT NEG can that \ft Timo, you cannot do that anymore. \ref 1207 \id 614178171535200404 \begin 0:28:47 \sp EXPDAL \tx sini, sini, Timo! \pho sini sini timɔː \mb sini sini Timo \ge here here Timo \gj here here Timo \ft here, come here, Timo! \ref 1208 \id 102738171605200404 \begin 0:28:48 \sp EXPWID \tx Timo di... \pho timɔ diʔ \mb Timo di \ge Timo DI \gj Timo DI \ft Timo you... \ref 1209 \id 223683171631200404 \begin 0:28:49 \sp EXPLIA \tx nanti miring ni. \pho nanti miriŋ ni \mb nanti miring ni \ge later sideways this \gj later sideways this \ft you'll cause it sideways. \ref 1210 \id 751497171659200404 \begin 0:28:49 \sp EXPWID \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋana \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 1211 \id 437296171756200404 \begin 0:28:50 \sp EXPWID \tx nanti miring ni, nggak bisa berdiri. \pho nanti miriŋ ni ŋga bisa bərdiriʔ \mb nanti miring ni nggak bisa ber- diri \ge later sideways this NEG can BER- self \gj later sideways this NEG can BER-self \ft you'll cause it sideways, cannot be standing upright. \ref 1212 \id 850722171813200404 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx nah, gitu. \pho naː gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft well, like that. \ref 1213 \id 400911172242200404 \begin 0:28:52 \sp EXPDAL \tx Timo! \pho tiːmɔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 1214 \id 417551172300200404 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx kunci, kunci! \pho kunci kunciʔ \mb kunci kunci \ge key key \gj key key \ft lock it, lock it! \ref 1215 \id 189049172319200404 \begin 0:28:53 \sp EXPWID \tx kunci! \pho kunciʔ \mb kunci \ge key \gj key \ft lock it! \ref 1216 \id 955210172333200404 \begin 0:28:53 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1217 \id 641861172351200404 \begin 0:28:54 \sp EXPDAL \tx sudah, sudah. \pho sudah sudah \mb sudah sudah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1218 \id 972856172414200404 \begin 0:28:55 \sp EXPDAL \tx pinter Timo. \pho pintər timɔ \mb pinter Timo \ge smart Timo \gj smart Timo \ft you're smart. \ref 1219 \id 210519172428200404 \begin 0:28:56 \sp EXPDAL \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come here! \ref 1220 \id 910309172512200404 \begin 0:28:56 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1221 \id 183528172527200404 \begin 0:28:56 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1222 \id 873132172537200404 \begin 0:28:57 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1223 \id 858002172615200404 \begin 0:28:58 \sp MOTTIM \tx ini aja Tim nih! \pho ʔini aja tim nih \mb ini aja Tim nih \ge this just Tim this \gj this just Tim this \ft just play this, Tim! \ref 1224 \id 366354172644200404 \begin 0:28:59 \sp EXPWID \tx tu Si Om tu perbaikin gimana Om? \pho tu si ʔɔm tu pərbaikin gimana ʔɔm \mb tu Si Om tu per- baik -in gimana Om \ge that PERS uncle that PER- good -IN how uncle \gj that PERS uncle that PER-good-IN how uncle \ft how's his fixing it going? \ref 1225 \id 127412112738220404 \begin 0:29:00 \sp MOTTIM \tx ih, main ini aja! \pho ʔiːh main ini aja \mb ih main ini aja \ge EXCL play this just \gj EXCL play this just \ft hey, just play this! \ref 1226 \id 930587112822220404 \begin 0:29:01 \sp EXPWID \tx nanti nggak bisa berdiri, Timo. \pho nanti ŋga bisa bərdiri timɔː \mb nanti nggak bisa ber- diri Timo \ge later NEG can BER- self Timo \gj later NEG can BER-self Timo \ft it won't be able to stand upright, Timo. \nt referring to the tripod. \ref 1227 \id 797271112947220404 \begin 0:29:02 \sp MOTTIM \tx ini aja nih! \pho ʔini aja nih \mb ini aja nih \ge this just this \gj this just this \ft just play this! \ref 1228 \id 252657113007220404 \begin 0:29:03 \sp EXPWID \tx ituh, tuh, itu Mama mo bilang apa tuh? \pho ʔituʰ tuʰ itu mama mo bilaŋ apa tuʰ \mb ituh tuh itu Mama mo bilang apa tuh \ge that that that mommy want say what that \gj that that that mommy want say what that \ft look, look, look, what's your mother gonna say? \ref 1229 \id 818481113124220404 \begin 0:29:05 \sp EXPDAL \tx yok kita perbaikin sini! \pho yɔʔ kita pərbaikin siniʰ \mb yok kita per- baik -in sini \ge AYO 1PL PER- good -IN here \gj AYO 1PL PER-good-IN here \ft let's fix it here! \ref 1230 \id 335140113217220404 \begin 0:29:06 \sp MOTTIM \tx perbaikin! \pho pərbaiːkin \mb per- baik -in \ge PER- good -IN \gj PER-good-IN \ft fix it! \ref 1231 \id 216454113240220404 \begin 0:29:08 \sp EXPDAL \tx ada yang rusak, nggak? \pho ʔada yaŋ rusak ŋgaʔ \mb ada yang rusak nggak \ge exist REL damaged NEG \gj exist REL damaged NEG \ft is there something broken in it? \ref 1232 \id 750651113315220404 \begin 0:29:10 \sp EXPDAL \tx buka bengkel, yok. \pho bukaʔ bɛŋkɛl yɔʔ \mb buka bengkel yok \ge open workshop AYO \gj open workshop AYO \ft let's open the car workshop. \ref 1233 \id 605146113647220404 \begin 0:29:12 \sp MOTTIM \tx ini Jiban. \pho ʔini jiban \mb ini Jiban \ge this Jiban \gj this Jiban \ft here's Jiban. \nt referring to Jiban robot. \ref 1234 \id 406129114358220404 \begin 0:29:14 \sp CHITIM \tx ada tembak-tembaknya, nggak? \pho ʔada tɛmbaktɛmbakɲa ŋgaʔ \mb ada tembak - tembak -nya nggak \ge exist shoot - shoot -NYA NEG \gj exist RED-shoot-NYA NEG \ft is there a gun? \ref 1235 \id 820928114623220404 \begin 0:29:15 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 1236 \id 960964114846220404 \begin 0:29:16 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1237 \id 147066114857220404 \begin 0:29:17 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1238 \id 943238115929220404 \begin 0:29:18 \sp MOTTIM \tx udah, sana! \pho ʔudaːh sana \mb udah sana \ge PFCT there \gj PFCT there \ft come on, just go over there! \ref 1239 \id 123560120002220404 \begin 0:29:20 \sp EXPDAL \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come here! \ref 1240 \id 978358120115220404 \begin 0:29:21 \sp CHITIM \tx udah, sana! \pho ʔudaː sana \mb udah sana \ge PFCT there \gj PFCT there \ft come on, just go over there! \nt repeating MOT. \ref 1241 \id 895288120300220404 \begin 0:29:22 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1242 \id 623518120405220404 \begin 0:29:23 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1243 \id 479490120416220404 \begin 0:29:24 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1244 \id 804881120428220404 \begin 0:29:25 \sp CHITIM \tx ini, ni, ni, ni, ni... \pho ʔini ni ni ni niː \mb ini ni ni ni ni \ge this this this this this \gj this this this this this \ft here, here, here, here, here... \ref 1245 \id 361743120603220404 \begin 0:29:25 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1246 \id 936254120647220404 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1247 \id 648712120702220404 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx robot? \pho robot \mb robot \ge robot \gj robot \ft a robot? \ref 1248 \id 928969120731220404 \begin 0:29:26 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1249 \id 607274120748220404 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1250 \id 169750120849220404 \begin 0:29:30 \sp MOTTIM \tx Ari xxx. \pho ʔari xxx \mb Ari xxx \ge Ari xxx \gj Ari xxx \ft Ari xxx. \ref 1251 \id 601606120921220404 \begin 0:29:34 \sp EXPDAL \tx ngek ngok. \pho ŋɛk ŋɔːk \mb ngek ngok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ngek ngok.' \ref 1252 \id 316153121039220404 \begin 0:29:38 \sp EXPDAL \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔiːtuː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, here it is. \ref 1253 \id 599787121137220404 \begin 0:29:42 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1254 \id 333655121223220404 \begin 0:29:46 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1255 \id 452931121343220404 \begin 0:29:48 \sp CHITIM \tx entar kita ini dulu aja. \pho ʔəntar kita ini dulu aja \mb entar kita ini dulu aja \ge moment 1PL this before just \gj moment 1PL this before just \ft let's do it later. \ref 1256 \id 824404121440220404 \begin 0:29:50 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1257 \id 886068121538220404 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx satu dulu aja. \pho satu dulu aja \mb satu dulu aja \ge one before just \gj one before just \ft let's just this one first. \ref 1258 \id 473677125357220404 \begin 0:29:54 \sp EXPDAL \tx satu dulu aja? \pho satu dulu ajaː \mb satu dulu aja \ge one before just \gj one before just \ft let's do this one first? \ref 1259 \id 299200125516220404 \begin 0:29:57 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1260 \id 963444125549220404 \begin 0:30:00 \sp EXPDAL \tx tu, Om masukin, ya? \pho tu ʔɔm masukin ya \mb tu Om masuk -in ya \ge that uncle go.in -IN yes \gj that uncle go.in-IN yes \ft look, I'm putting it in, right? \ref 1261 \id 421336125651220404 \begin 0:30:03 \sp EXPDAL \tx nah, udah masuk, tuh. \pho naʰ ʔudaʰ masuk tuʰ \mb nah udah masuk tuh \ge NAH PFCT go.in that \gj NAH PFCT go.in that \ft well, it's been put inside now. \ref 1262 \id 807968125857220404 \begin 0:30:07 \sp MOTTIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI some toy bowling. \ref 1263 \id 943628125953220404 \begin 0:30:11 \sp EXPDAL \tx eh, main lagi. \pho ʔɛh main laːgi \mb eh main lagi \ge EXCL play more \gj EXCL play more \ft hey, we'll play them again. \ref 1264 \id 384472130116220404 \begin 0:30:15 \sp CHITIM \tx hmm, eh! \pho ʔə̃ʰ ʔɛːh \mb hmm eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, hey! \ref 1265 \id 437384130234220404 \begin 0:30:17 \sp EXPDAL \tx mo maen lagi? \pho mo maen lagi \mb mo maen lagi \ge want play more \gj want play more \ft do you wanna play it again? \ref 1266 \id 535090141749220404 \begin 0:30:19 \sp MOTTIM \tx kamu xx xx. \pho kamu təndaʔ xx \mb kamu xx xx \ge 2 xx xx \gj 2 xx xx \ft you xx xx. \ref 1267 \id 173501141818220404 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt pouring out the toys from the plastic bag. \ref 1268 \id 636411141838220404 \begin 0:30:24 \sp EXPDAL \tx wah! \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt laughing. \ref 1269 \id 273830142007220404 \begin 0:30:27 \sp MOTTIM \tx jangan dirusakin, dong! \pho jaŋan dirusakin dɔŋ \mb jangan di- rusak -in dong \ge don't DI- damaged -IN DONG \gj don't DI-damaged-IN DONG \ft don't break them! \ref 1270 \id 268100142035220404 \begin 0:30:29 \sp EXPDAL \tx sini plastiknya! \pho sini plastikɲa \mb sini plastik -nya \ge here plastic -NYA \gj here plastic-NYA \ft give me the plastic bag! \ref 1271 \id 266642142102220404 \begin 0:30:31 \sp CHITIM \tx mana yang satu lagi, Mama? \pho mana yaŋ satu lagi mamaːʰ \mb mana yang satu lagi Mama \ge which REL one more mommy \gj which REL one more mommy \ft where's the other one, Mommy? \ref 1272 \id 967674142204220404 \begin 0:30:33 \sp MOTTIM \tx satu lagi apanya? \pho satu lagi apaɲaʰ \mb satu lagi apa -nya \ge one more what -NYA \gj one more what-NYA \ft what's the other one? \ref 1273 \id 421996142232220404 \begin 0:30:35 \sp CHITIM \tx boling... boling... ng... bolingnya. \pho boWliŋ boWliŋ ŋː boleːŋɲa \mb boling boling ng boling -nya \ge bowling bowling FILL bowling -NYA \gj bowling bowling FILL bowling-NYA \ft bowling... bowling... mmm... the bowling. \ref 1274 \id 196952142613220404 \begin 0:30:37 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1275 \id 581435142632220404 \begin 0:30:37 \sp EXPDAL \tx bolanya? \pho bolaɲa \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft the ball? \nt mishearing CHI. \ref 1276 \id 597554142649220404 \begin 0:30:38 \sp EXPDAL \tx bolanya ini. \pho bolaɲa ini \mb bola -nya ini \ge ball -NYA this \gj ball-NYA this \ft this is a ball. \ref 1277 \id 613728142718220404 \begin 0:30:39 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 1278 \id 648215142730220404 \begin 0:30:40 \sp CHITIM \tx bolong. \pho bɔlɔːŋ \mb bolong \ge have.a.hole \gj have.a.hole \ft have a hole. [?] \nt seeming that CHI's joining the tow words 'bola' and 'boling'. \ref 1279 \id 661149142924220404 \begin 0:30:41 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 1280 \id 253488143028220404 \begin 0:30:41 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft over there. \ref 1281 \id 380110143048220404 \begin 0:30:42 \sp MOTTIM \tx duduk, Kak! \pho duduk ka \mb duduk Kak \ge sit TRU-older.sibling \gj sit TRU-older.sibling \ft please sit down! \ref 1282 \id 923471143200220404 \begin 0:30:43 \sp CHITIM \tx ambil di kamar. \pho ʔambil di kamar \mb ambil di kamar \ge take LOC room \gj take LOC room \ft let me take it in the bed room. \ref 1283 \id 896231143238220404 \begin 0:30:44 \sp MOTTIM \tx enggak ada lagi. \pho ʔəŋga ʔada lagi \mb enggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft there's no other more. \ref 1284 \id 281967143301220404 \begin 0:30:45 \sp MOTTIM \tx itu udah dua bolanya. \pho ʔitu uda dua bolaɲaː \mb itu udah dua bola -nya \ge that PFCT two ball -NYA \gj that PFCT two ball-NYA \ft the two ball are already there. \ref 1285 \id 234462143503220404 \begin 0:30:46 \sp MOTTIM \tx dua itu bolanya. \pho dua itu bolaɲa \mb dua itu bola -nya \ge two that ball -NYA \gj two that ball-NYA \ft there are two balls. \ref 1286 \id 106242143551220404 \begin 0:30:47 \sp MOTTIM \tx itu kan dua? \pho ʔitu kan duaʔ \mb itu kan dua \ge that KAN two \gj that KAN two \ft aren't there two? \ref 1287 \id 623253143626220404 \begin 0:30:49 \sp CHITIM \tx Ma, ambil duanya sini! \pho maː ʔambil duaɲa sini \mb Ma ambil dua -nya sini \ge TRU-mother take two -NYA here \gj TRU-mother take two-NYA here \ft Mom, take the two here! \ref 1288 \id 524977144335220404 \begin 0:30:51 \sp MOTTIM \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which ones? \ref 1289 \id 310310144402220404 \begin 0:30:53 \sp CHITIM \tx xx... situ. \pho diːla situ \mb xx situ \ge xx there \gj xx there \ft xx... there. \ref 1290 \id 496205144447220404 \begin 0:30:53 \sp MOTTIM \tx yang mana? \pho yaŋ maːna \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which ones? \ref 1291 \id 924888144505220404 \begin 0:30:54 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take them! \ref 1292 \id 411943144520220404 \begin 0:30:55 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1293 \id 441973144621220404 \begin 0:30:56 \sp MOTTIM \tx Adek lagi bobok situ. \pho ʔadɛ lagi bobok situ \mb Adek lagi bobok situ \ge younger.sibling more sleep there \gj younger.sibling more sleep there \ft your brother's sleeping there. \ref 1294 \id 254788144643220404 \begin 0:30:57 \sp MOTTIM \tx diem! \pho diəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft be silent! \ref 1295 \id 639671144743220404 \begin 0:30:58 \sp EXPDAL \tx ni kan? \pho ni kan \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this one, right? \ref 1296 \id 168327144807220404 \begin 0:30:59 \sp CHITIM \tx nggak boleh? \pho ŋga bolɛʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft I cannot be noisy? [?] \ref 1297 \id 977710145007220404 \begin 0:31:00 \sp MOTTIM \tx o, ini? \pho ʔɔː ʔiːni \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \ref 1298 \id 796147145118220404 \begin 0:31:01 \sp MOTTIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1299 \id 271531145205220404 \begin 0:31:02 \sp MOTTIM \tx yang mana? \pho yaŋ maːna \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1300 \id 333587145223220404 \begin 0:31:04 \sp MOTTIM \tx o, ini? \pho ʔɔ iniː \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \ref 1301 \id 213058145243220404 \begin 0:31:06 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔːː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1302 \id 376943145306220404 \begin 0:31:08 \sp MOTTIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1303 \id 797796145338220404 \begin 0:31:10 \sp CHITIM \tx eee dung dang. \pho ʔəː̃ duŋ daŋ \mb eee dung dang \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 1304 \id 983482145359220404 \begin 0:31:12 \sp EXPDAL \tx ini bola apa? \pho ʔini bola apa \mb ini bola apa \ge this ball what \gj this ball what \ft what kind of ball is this? \ref 1305 \id 608353145422220404 \begin 0:31:12 \sp EXPDAL \tx kok kecil kali? \pho kɔʔ kəcil kali \mb kok kecil kali \ge KOK small very \gj KOK small very \ft why is it so small? \ref 1306 \id 308960145954220404 \begin 0:31:13 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1307 \id 298799150031220404 \begin 0:31:14 \sp CHITIM \tx ininya sama, bolanya. \pho ʔiniɲa saːma bolaɲa \mb ini -nya sama bola -nya \ge this -NYA with ball -NYA \gj this-NYA with ball-NYA \ft this is the same, the ball. \ref 1308 \id 520507150052220404 \begin 0:31:15 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1309 \id 782741150112220404 \begin 0:31:16 \sp MOTTIM \tx bolanya Sinchan. \pho bolaɲa ciːncaːn \mb bola -nya Sinchan \ge ball -NYA Sinchan \gj ball-NYA Sinchan \ft Sinchan's ball. \nt laughing. \ref 1310 \id 850704150230220404 \begin 0:31:17 \sp EXPDAL \tx pinjem! \pho pinɲəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it! \nt referring to the ball. \ref 1311 \id 100608150309220404 \begin 0:31:19 \sp EXPDAL \tx sama ini menang mana, ditabrak? \pho sama ini mənaŋ mana diːtabrak \mb sama ini menang mana di- tabrak \ge with this win which DI- collide \gj with this win which DI-collide \ft which one will win if it collides this one? \ref 1312 \id 433697150615220404 \begin 0:31:21 \sp EXPDAL \tx tabrak! \pho tabrak \mb tabrak \ge collide \gj collide \ft collide it! \ref 1313 \id 659473150635220404 \begin 0:31:23 \sp CHITIM \tx tiya. \pho tiaː \mb tiya \ge GRUNT \gj GRUNT \nt throwing the ball. \ref 1314 \id 874458150708220404 \begin 0:31:25 \sp EXPDAL \tx ah! \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 1315 \id 643301151839220404 \begin 0:31:26 \sp EXPDAL \tx tabrak! \pho tabraːk \mb tabrak \ge collide \gj collide \ft collide it! \ref 1316 \id 877501154739220404 \begin 0:31:27 \sp CHITIM \tx bunganya apa [?] ? \pho buŋaɲa apa \mb bunga -nya apa \ge flower -NYA what \gj flower-NYA what \ft what is the flower? \ref 1317 \id 480368154813220404 \begin 0:31:28 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1318 \id 263804154834220404 \begin 0:31:29 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 1319 \id 972858154842220404 \begin 0:31:31 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1320 \id 245900154858220404 \begin 0:31:32 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 1321 \id 653188154941220404 \begin 0:31:33 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1322 \id 548508155006220404 \begin 0:31:34 \sp MOTTIM \tx aduh, hari ini panas banget, sih? \pho ʔaduh hari ini panas baŋət sih \mb aduh hari ini panas banget sih \ge EXCL day this hot very SIH \gj EXCL day this hot very SIH \ft humph, why is today so hot? \ref 1323 \id 692784155035220404 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx tabrak, tabrak! \pho tabrak tabrak \mb tabrak tabrak \ge collide collide \gj collide collide \ft collide it, collide it! \ref 1324 \id 938852155059220404 \begin 0:31:36 \sp EXPLIA \tx he-em, he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ ʔə̃m \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 1325 \id 215148155823220404 \begin 0:31:36 \sp EXPDAL \tx iyah! \pho ʔiyaː \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1326 \id 406290155847220404 \begin 0:31:37 \sp CHITIM \tx ayok! \pho ʔay \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt 1. = let's do it again. 2. referring to colliding the balls. \ref 1327 \id 835202155904220404 \begin 0:31:38 \sp EXPLIA \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1328 \id 565423155943220404 \begin 0:31:39 \sp CHITIM \tx disya. \pho disya \mb disya \ge GRUNT \gj GRUNT \nt throwing the ball. \ref 1329 \id 586703160005220404 \begin 0:31:40 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt laughing. \ref 1330 \id 937600160045220404 \begin 0:31:41 \sp MOTTIM \tx minum, Kak! \pho minum kaʔ \mb minum Kak \ge drink TRU-older.sibling \gj drink TRU-older.sibling \ft please drink! \nt talking to EXPLIA. \ref 1331 \id 775040160054220404 \begin 0:31:42 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1332 \id 120313160303220404 \begin 0:31:43 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛy ʔɛy ʔɛy \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt chasing the ball. \ref 1333 \id 404500160333220404 \begin 0:31:45 \sp MOTTIM \tx ah, xxx. \pho ʔãʰ xxx \mb ah xxx \ge AH xxx \gj AH xxx \ft humph, xxx. \nt laughing. \ref 1334 \id 446386160406220404 \begin 0:31:47 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔə̃ʰ \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \ref 1335 \id 617013160436220404 \begin 0:31:48 \sp CHITIM \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's do it again, let's do it again. \ref 1336 \id 956692160453220404 \begin 0:31:49 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 1337 \id 354141160507220404 \begin 0:31:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 1338 \id 955434160520220404 \begin 0:31:51 \sp EXPDAL \tx iyah, wah jatuh. \pho ʔiyaːʰ waːʰ jatuʰ \mb iyah wah jatuh \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft oops, hey it fell down. \ref 1339 \id 803749160604220404 \begin 0:31:53 \sp CHITIM \tx jatuh. \pho jaːtu \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 1340 \id 231023160704220404 \begin 0:31:53 \sp EXPDAL \tx yah, jatuh. \pho yaː jatuʰ \mb yah jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \ref 1341 \id 811770163101220404 \begin 0:31:53 \sp EXPDAL \tx biar aja lah! \pho biar aja lah \mb biar aja lah \ge let just LAH \gj let just LAH \ft just let it be there! \ref 1342 \id 935380163153220404 \begin 0:31:53 \sp CHITIM \tx lek, lek, lek, lek. \pho lɛʔ lɛʔ lɛʔ lɛʔ \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 1343 \id 359108163217220404 \begin 0:31:54 \sp EXPDAL \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 1344 \id 734890163300220404 \begin 0:31:55 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1345 \id 318407163320220404 \begin 0:31:58 \sp EXPDAL \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 1346 \id 683628163501220404 \begin 0:32:01 \sp XXX \tx gantungan, bakso[?], jemuran, (je)muran. \pho gantuŋaːn baksɔː jəmuran muraːn \mb gantung -an bakso jemur -an jemur -an \ge hang -AN meatball dry -AN dry -AN \gj hang-AN meatball dry-AN dry-AN \ft hanger, meatball, clothes line, clothes line. \nt the yell of a vendor passing by in front of CHI's house. \ref 1347 \id 948212164502220404 \begin 0:32:05 \sp XXX \tx jemuran, gantungan, jemuran, (je)muran. \pho jəmuraːn gantuŋaːn jəmuran muraːn \mb jemur -an gantung -an jemur -an jemur -an \ge dry -AN hang -AN dry -AN dry -AN \gj dry-AN hang-AN dry-AN dry-AN \ft clothes line, hanger, clothes line, clothes line. \ref 1348 \id 930260164757220404 \begin 0:32:09 \sp EXPDAL \tx tutup, Timo! \pho tutup timɔ \mb tutup Timo \ge shut Timo \gj shut Timo \ft close it, Timo! \nt referring to the gate. \ref 1349 \id 700145164911220404 \begin 0:32:13 \sp CHITIM \tx kecoa. \pho k̩coːwaʔ \mb kecoa \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach. \ref 1350 \id 457024164936220404 \begin 0:32:14 \sp EXPDAL \tx kecoa? \pho k̩coaʔ \mb kecoa \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach? \ref 1351 \id 323131165000220404 \begin 0:32:15 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1352 \id 870499165105220404 \begin 0:32:16 \sp EXPDAL \tx udah mati, kan? \pho ʔuda mati kan \mb udah mati kan \ge PFCT dead KAN \gj PFCT dead KAN \ft it's dead, isn't it? \ref 1353 \id 693850165131220404 \begin 0:32:18 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1354 \id 858770165143220404 \begin 0:32:20 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 1355 \id 662977165159220404 \begin 0:32:22 \sp MOTTIM \tx kok keluar, Tim? \pho kɔ k̩luwar tiːm \mb kok keluar Tim \ge KOK go.out Tim \gj KOK go.out Tim \ft why did you go out, Tim? \ref 1356 \id 376198165210220404 \begin 0:32:24 \sp EXPLIA \tx panas. \pho paːnas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 1357 \id 879055172054220404 \begin 0:32:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 1358 \id 504311172100220404 \begin 0:32:28 \sp CHITIM \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng.' \nt sound of the ball's bouncing. \ref 1359 \id 363667172354220404 \begin 0:32:30 \sp CHITIM \tx teng, tung. \pho tɛːŋ tuŋ \mb teng tung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'teng, tung.' \ref 1360 \id 870860172504220404 \begin 0:32:31 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh, xx lagi tu. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh xx lagi tu \mb eh eh eh xx lagi tu \ge EXCL EXCL EXCL xx more that \gj EXCL EXCL EXCL xx more that \ft hey, hey, hey, that's xx again. \ref 1361 \id 462737172530220404 \begin 0:32:32 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1362 \id 939591173635220404 \begin 0:32:34 \sp CHITIM \tx ih, keluar lagi. \pho ʔi kluar lagi \mb ih keluar lagi \ge EXCL go.out more \gj EXCL go.out more \ft hey, it goes out again. \ref 1363 \id 934065173655220404 \begin 0:32:36 \sp EXPDAL \tx eh, keluar lagi. \pho ʔɛ kluar laːgi \mb eh keluar lagi \ge EXCL go.out more \gj EXCL go.out more \ft hey, it goes out again. \ref 1364 \id 747282173718220404 \begin 0:32:38 \sp EXPDAL \tx keluar lagi, Timo. \pho kluar lagi timɔ \mb keluar lagi Timo \ge go.out more Timo \gj go.out more Timo \ft it goes out again, Timo. \ref 1365 \id 685125173818220404 \begin 0:32:39 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1366 \id 912820173833220404 \begin 0:32:40 \sp EXPDAL \tx ini dilempar jatuh, tidak? \pho ʔini dilɛmpar jatuʰ tidak \mb ini di- lempar jatuh tidak \ge this DI- throw fall NEG \gj this DI-throw fall NEG \ft will this fall down when I throw? \ref 1367 \id 983204173940220404 \begin 0:32:42 \sp EXPDAL \tx ah, jatuh. \pho ʔã jaːtuʰ \mb ah jatuh \ge AH fall \gj AH fall \ft humph, it fell down. \ref 1368 \id 437887174020220404 \begin 0:32:44 \sp EXPDAL \tx tu lempar! \pho tu lɛmpar \mb tu lempar \ge that throw \gj that throw \ft just throw that! \ref 1369 \id 879045174043220404 \begin 0:32:46 \sp CHITIM \tx nggak jat(uh)... \pho ŋga jat \mb nggak jatuh \ge NEG fall \gj NEG fall \ft it didn't fall... \ref 1370 \id 340044174117220404 \begin 0:32:47 \sp CHITIM \tx ini cuman berdiri doang. \pho ʔini cuman bərdiri dowaːŋ \mb ini cuman ber- diri doang \ge this only BER- self just \gj this only BER-self just \ft it just stands upright. \ref 1371 \id 730185174145220404 \begin 0:32:48 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan, jangan dimatiin! \pho jaŋan jaŋan jaŋan dimatiʔin \mb jangan jangan jangan di- mati -in \ge don't don't don't DI- dead -IN \gj don't don't don't DI-dead-IN \ft don't, don't, don't kill it! \nt asking EXPDAL not to throw it with the ball. \ref 1372 \id 446313174228220404 \begin 0:32:49 \sp EXPDAL \tx jangan? \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't? \ref 1373 \id 300983174243220404 \begin 0:32:51 \sp EXPDAL \tx jangan dimatiin! \pho jaŋan dimatiʔin \mb jangan di- mati -in \ge don't DI- dead -IN \gj don't DI-dead-IN \ft don't kill it! \nt repeating CHI. \ref 1374 \id 341323174308220404 \begin 0:32:53 \sp CHITIM \tx cuman ini doang dimatiin. \pho cuman ʔini doaŋ dimatiʔin \mb cuman ini doang di- mati -in \ge only this just DI- dead -IN \gj only this just DI-dead-IN \ft you could only kill this one. \ref 1375 \id 621599174345220404 \begin 0:32:54 \sp EXPDAL \tx ini dimatiin? \pho ʔini dimatiʔin \mb ini di- mati -in \ge this DI- dead -IN \gj this DI-dead-IN \ft I kill this one? \ref 1376 \id 632537174359220404 \begin 0:32:55 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1377 \id 861469174422220404 \begin 0:32:56 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt laughing. \ref 1378 \id 128488174440220404 \begin 0:32:57 \sp CHITIM \tx itu yang begini. \pho ʔitu yaŋ bəgini \mb itu yang begini \ge that REL like.this \gj that REL like.this \ft that one which is doing this. \nt referring to the style of the robot. \ref 1379 \id 107482174520220404 \begin 0:32:58 \sp EXPDAL \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 1380 \id 751132174540220404 \begin 0:32:59 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1381 \id 600754174552220404 \begin 0:33:00 \sp CHITIM \tx itu, begini. \pho ʔiːtu bəgini \mb itu begini \ge that like.this \gj that like.this \ft that one, like this. \ref 1382 \id 391491174610220404 \begin 0:33:01 \sp CHITIM \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 1383 \id 499615174622220404 \begin 0:33:02 \sp EXPDAL \tx o, begitu? \pho ʔɔ bəgitu \mb o begitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \ref 1384 \id 645401174708220404 \begin 0:33:04 \sp EXPDAL \tx matiin. \pho matiʔin \mb mati -in \ge dead -IN \gj dead-IN \ft I kill it. \ref 1385 \id 176596174727220404 \begin 0:33:05 \sp EXPDAL \tx mati. \pho maːti \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead now. \ref 1386 \id 454015174751220404 \begin 0:33:06 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 1387 \id 145139174807220404 \begin 0:33:07 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1388 \id 959784174826220404 \begin 0:33:08 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 1389 \id 116431174836220404 \begin 0:33:09 \sp EXPDAL \tx mati. \pho mati \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead. \ref 1390 \id 857118174859220404 \begin 0:33:09 \sp EXPDAL \tx ini juga mati? \pho ʔini juga mati \mb ini juga mati \ge this also dead \gj this also dead \ft this one's dead too? \ref 1391 \id 803698174916220404 \begin 0:33:09 \sp CHITIM \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 1392 \id 279274174933220404 \begin 0:33:10 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1393 \id 862210174948220404 \begin 0:33:11 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1394 \id 879242175003220404 \begin 0:33:12 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1395 \id 944195175018220404 \begin 0:33:14 \sp EXPDAL \tx ini idupin? \pho ʔini ʔidupin \mb ini idup -in \ge this live -IN \gj this live-IN \ft should I make this one alive? \ref 1396 \id 903505175049220404 \begin 0:33:16 \sp EXPDAL \tx didiriin? \pho didiriʔin \mb di- diri -in \ge DI- stand -IN \gj DI-stand-IN \ft make it stand upright? \ref 1397 \id 136888175125220404 \begin 0:33:18 \sp EXPDAL \tx berapa jumlahnya, Timo? \pho b̩rapa jumlahɲa timɔ \mb berapa jumlah -nya Timo \ge how.much amount -NYA Timo \gj how.much amount-NYA Timo \ft how many are they, Timo? \nt referring to the bowling pins. \ref 1398 \id 885114175224220404 \begin 0:33:21 \sp EXPDAL \tx ju(mlah)... \pho ju \mb jumlah \ge amount \gj amount \ft how many... \ref 1399 \id 625871175245220404 \begin 0:33:24 \sp CHITIM \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1400 \id 430731100254230404 \begin 0:33:25 \sp EXPDAL \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1401 \id 302773100305230404 \begin 0:33:26 \sp EXPDAL \tx tambah tiga berapa? \pho tambah tiga brapa \mb tambah tiga berapa \ge add three how.much \gj add three how.much \ft how many are they add to three? \ref 1402 \id 723067100519230404 \begin 0:33:27 \sp EXPDAL \tx tambah empat. \pho tambah ʔəmpat \mb tambah empat \ge add four \gj add four \ft add to three. \ref 1403 \id 512464100612230404 \begin 0:33:28 \sp CHITIM \tx empat... \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four... \ref 1404 \id 597578100622230404 \begin 0:33:29 \sp EXPDAL \tx ...tambah lima... \pho tambah lima \mb tambah lima \ge add five \gj add five \ft add to five... \ref 1405 \id 108671101530230404 \begin 0:33:30 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1406 \id 939617101542230404 \begin 0:33:31 \sp CHITIM \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1407 \id 472523101550230404 \begin 0:33:32 \sp EXPDAL \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 1408 \id 715095101707230404 \begin 0:33:33 \sp CHITIM \tx sembilan lagi? \pho səmbilan lagi \mb sembilan lagi \ge nine more \gj nine more \ft nine again? \ref 1409 \id 613211101727230404 \begin 0:33:35 \sp EXPDAL \tx sembilan lagi? \pho səmbilan lagi \mb sembilan lagi \ge nine more \gj nine more \ft nine again? \ref 1410 \id 960890101746230404 \begin 0:33:35 \sp EXPDAL \tx kurang satu berarti. \pho kuraŋ satu barti \mb kurang satu ber- arti \ge less one BER- meaning \gj less one BER-meaning \ft so they are one less. \ref 1411 \id 708699101910230404 \begin 0:33:35 \sp CHITIM \tx kurang satu? \pho kuraŋ saːtuʔ \mb kurang satu \ge less one \gj less one \ft one less? \ref 1412 \id 232175102015230404 \begin 0:33:36 \sp MOTTIM \tx capek? \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft are you tired? \ref 1413 \id 368989102034230404 \begin 0:33:37 \sp EXPDAL \tx ada lagi? \pho ʔada lagi \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft is there another one? \ref 1414 \id 313850102058230404 \begin 0:33:38 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I'm not. \ref 1415 \id 588589102116230404 \begin 0:33:39 \sp CHITIM \tx ada lagi? \pho ʔada lagi \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft is there another one? \ref 1416 \id 233361104254230404 \begin 0:33:41 \sp EXPLIA \tx sayang nggak ada Ica. \pho saːyaŋ ŋga ʔada ʔica \mb sayang nggak ada Ica \ge compassion NEG exist Ica \gj compassion NEG exist Ica \ft it's shame Ica is not in here. \ref 1417 \id 514571104344230404 \begin 0:33:43 \sp EXPLIA \tx nganterin Ica xxx. \pho ŋgantərin ʔica xxx \mb ng- anter -in Ica xxx \ge N- deliver -IN Ica xxx \gj N-deliver-IN Ica xxx \ft I took Ica xxx. \ref 1418 \id 908618104424230404 \begin 0:33:45 \sp CHITIM \tx xx ada lagi ni. \pho naʔ ʔada laːgi ni \mb xx ada lagi ni \ge xx exist more this \gj xx exist more this \ft xx there's another one. \ref 1419 \id 559377104516230404 \begin 0:33:47 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1420 \id 672799104535230404 \begin 0:33:47 \sp CHITIM \tx lek, lek, lek, lek. \pho lɛʔ lɛʔ lɛʔ lɛʔ \mb lek lek lek lek \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 1421 \id 753341104553230404 \begin 0:33:48 \sp EXPDAL \tx Lek sapa? \pho lɛʔ sapa \mb Lek sapa \ge TRU-parents.younger.sibling who \gj TRU-parents.younger.sibling who \ft who's 'Lek'? \ref 1422 \id 828359104720230404 \begin 0:33:49 \sp CHITIM \tx itu mobilnya lek. \pho ʔiːtu mobilɲa lɛʔ \mb itu mobil -nya lek \ge that car -NYA GRUNT \gj that car-NYA GRUNT \ft that, the car is 'lek'. \ref 1423 \id 743655104758230404 \begin 0:33:50 \sp EXPDAL \tx mobilnya lek? \pho mobilɲa lɛʔ \mb mobil -nya lek \ge car -NYA GRUNT \gj car-NYA GRUNT \ft the car is 'lek'? \ref 1424 \id 928158104830230404 \begin 0:33:51 \sp EXPDAL \tx mobil sapa lek? \pho mobil sapa lɛʔ \mb mobil sapa lek \ge car who GRUNT \gj car who GRUNT \ft whose car is 'lek'? \ref 1425 \id 472440104908230404 \begin 0:33:52 \sp CHITIM \tx dima(rahin)... dimarahin mobilnya! \pho dimaː dimarain mobilɲa \mb di- marah -in di- marah -in mobil -nya \ge DI- angry -IN DI- angry -IN car -NYA \gj DI-angry-IN DI-angry-IN car-NYA \ft scold... scold the car! \ref 1426 \id 207532105038230404 \begin 0:33:53 \sp EXPDAL \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 1427 \id 199860105102230404 \begin 0:33:54 \sp CHITIM \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1428 \id 850420105117230404 \begin 0:33:55 \sp EXPDAL \tx Lek sapa, Lek? \pho lɛʔ sapa lɛʔ \mb Lek sapa Lek \ge TRU-parents.younger.sibling who TRU-parents.younger.sibling \gj TRU-parents.younger.sibling who TRU-parents.younger.sibling \ft who's 'Lek'? \ref 1429 \id 732853105141230404 \begin 0:33:57 \sp EXPDAL \tx Lek! \pho lɛʔ \mb Lek \ge TRU-parents.younger.sibling \gj TRU-parents.younger.sibling \ft 'Lek'! \ref 1430 \id 283847124425230404 \begin 0:33:58 \sp CHITIM \tx Lek! \pho lɛʔ \mb Lek \ge TRU-parents.younger.sibling \gj TRU-parents.younger.sibling \ft 'Lek'! \ref 1431 \id 322079124504230404 \begin 0:33:59 \sp EXPDAL \tx jelek? \pho jəːlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft bad? \nt asking CHI whether he meant to say 'jelek' by saying 'lek'. \ref 1432 \id 296077124611230404 \begin 0:34:00 \sp CHITIM \tx xx. \pho jɛːk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1433 \id 683898124742230404 \begin 0:34:02 \sp EXPLIA \tx lek apa sih, lek? \pho lɛʔ ʔapa si lɛʔ \mb lek apa sih lek \ge xx what SIH xx \gj xx what SIH xx \ft what does 'lek' mean? \ref 1434 \id 989926124827230404 \begin 0:34:04 \sp CHITIM \tx ah, itu dibuang aja mobilnya! \pho ʔã itu dibuaŋ aja mobilɲa \mb ah itu di- buang aja mobil -nya \ge AH that DI- throw.away just car -NYA \gj AH that DI-throw.away just car-NYA \ft humph, just throw the car away! \ref 1435 \id 918867124935230404 \begin 0:34:05 \sp CHITIM \tx ini... juga dibuang. \pho ʔini juga dibWaŋ \mb ini juga di- buang \ge this also DI- throw.away \gj this also DI-throw.away \ft we should throw this one away too. \ref 1436 \id 920184125019230404 \begin 0:34:06 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1437 \id 548161125029230404 \begin 0:34:07 \sp EXPDAL \tx itu? \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 1438 \id 252460125507230404 \begin 0:34:09 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 1439 \id 200750125521230404 \begin 0:34:11 \sp CHITIM \tx ini juga dibuang kasetnya. \pho ʔini juga dibuaŋ kasɛtɲa \mb ini juga di- buang kaset -nya \ge this also DI- throw.away cassette -NYA \gj this also DI-throw.away cassette-NYA \ft we should throw the cassette away too. \ref 1440 \id 517450125620230404 \begin 0:34:13 \sp MOTTIM \tx ada yang nggak jelas gitu ngomongnya xxx. \pho ʔada yaŋ ŋga jəlas gitu ŋomoŋɲa xxx \mb ada yang nggak jelas gitu ng- omong -nya xxx \ge exist REL NEG clear like.that N- speak -NYA xxx \gj exist REL NEG clear like.that N-speak-NYA xxx \ft some of his words were not clear xxx. \ref 1441 \id 699524125825230404 \begin 0:34:15 \sp EXPDAL \tx eh, eh, eh, telpon lagi, Timo! \pho ʔɛʰ ʔɛ ʔɛʔ tɛlpon lagi timɔ \mb eh eh eh telpon lagi Timo \ge EXCL EXCL EXCL telephone more Timo \gj EXCL EXCL EXCL telephone more Timo \ft hey, hey, hey, just make a phone call again, Timo! \ref 1442 \id 816811125919230404 \begin 0:34:17 \sp EXPDAL \tx telpon! \pho tɛlpɔn \mb telpon \ge telephone \gj telephone \ft make a phone call! \ref 1443 \id 162888130043230404 \begin 0:34:19 \sp EXPDAL \tx angkat, angkat telponnya, Timo! \pho ʔaŋkat ʔaŋkat tɛlponɲa timɔ \mb angkat angkat telpon -nya Timo \ge lift lift telephone -NYA Timo \gj lift lift telephone-NYA Timo \ft pick, pick up the phone, Timo! \nt asking CHI to be pretending make a phone call. \ref 1444 \id 462842130133230404 \begin 0:34:22 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt pretending to make a phone call. \ref 1445 \id 903652145110230404 \begin 0:34:24 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt laughing. \ref 1446 \id 798897145128230404 \begin 0:34:26 \sp EXPDAL \tx telfon dong! \pho telfɔn dɔːŋ \mb telfon dong \ge telephone DONG \gj telephone DONG \ft come on, make a phone call! \ref 1447 \id 584663145150230404 \begin 0:34:28 \sp EXPDAL \tx itu pake itu telpon! \pho ʔitu pakɛ ʔitu tɛlpɔn \mb itu pake itu telpon \ge that use that telephone \gj that use that telephone \ft use that to make a phone call! \nt referring to the cassette case. \ref 1448 \id 841400145226230404 \begin 0:34:30 \sp EXPDAL \tx pake kaset itu! \pho pakɛ kasɛt itu \mb pake kaset itu \ge use cassette that \gj use cassette that \ft use that cassette! \ref 1449 \id 335026145247230404 \begin 0:34:33 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1450 \id 996219145334230404 \begin 0:34:34 \sp CHITIM \tx itu aja. \pho itu aja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft let me use that. \nt referring to the camera charger. \ref 1451 \id 475564145358230404 \begin 0:34:35 \sp EXPDAL \tx oh, ini. \pho ʔɔʰ ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here. \ref 1452 \id 514682145412230404 \begin 0:34:36 \sp EXPDAL \tx Om mana? \pho ʔɔm mana \mb Om mana \ge uncle which \gj uncle which \ft which one should I use? \ref 1453 \id 978200145431230404 \begin 0:34:37 \sp EXPDAL \tx Om ini? \pho ʔɔm ini \mb Om ini \ge uncle this \gj uncle this \ft I use this? \nt referring to the cassette case. \ref 1454 \id 935053145500230404 \begin 0:34:38 \sp CHITIM \tx o, aku tunggu aja. \pho ʔɔː aku tuŋgu aja \mb o aku tunggu aja \ge EXCL 1SG wait just \gj EXCL 1SG wait just \ft oh, let me wait for it. \ref 1455 \id 261179145531230404 \begin 0:34:38 \sp EXPDAL \tx o... o, iya. \pho ʔɔ ʔɔ iya \mb o o iya \ge EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL yes \ft oh... oh, okay. \ref 1456 \id 943480145634230404 \begin 0:34:39 \sp EXPDAL \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1457 \id 597950145651230404 \begin 0:34:40 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1458 \id 961483145707230404 \begin 0:34:41 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1459 \id 763691145719230404 \begin 0:34:42 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 1460 \id 173167145728230404 \begin 0:34:43 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1461 \id 431199145817230404 \begin 0:34:44 \sp CHITIM \tx ah, itu aja nih. \pho ʔaː̃ itu aja ni \mb ah itu aja nih \ge AH that just this \gj AH that just this \ft humph, let me use that one. \nt referring to the charger. \ref 1462 \id 975573145843230404 \begin 0:34:45 \sp EXPDAL \tx o iya, ini. \pho ʔɔ iya ini \mb o iya ini \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft oh okay, here. \nt laughing. \ref 1463 \id 885446151813230404 \begin 0:34:46 \sp CHITIM \tx halo. \pho haːlɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1464 \id 814354151859230404 \begin 0:34:47 \sp EXPDAL \tx Om mana ininya, telponnya? \pho ʔɔm mana iniɲa telponɲa \mb Om mana ini -nya telpon -nya \ge uncle which this -NYA telephone -NYA \gj uncle which this-NYA telephone-NYA \ft which one's my phone? \ref 1465 \id 263139152022230404 \begin 0:34:48 \sp EXPDAL \tx Om pake apa? \pho ʔɔm pakɛ ʔapa \mb Om pake apa \ge uncle use what \gj uncle use what \ft which one can I use? \ref 1466 \id 594272152104230404 \begin 0:34:49 \sp EXPDAL \tx sini pinjem ni. \pho sini pinjəm ni \mb sini pinjem ni \ge here borrow this \gj here borrow this \ft let me borrow this. \ref 1467 \id 345111152155230404 \begin 0:34:50 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1468 \id 390333152202230404 \begin 0:34:52 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1469 \id 832668152221230404 \begin 0:34:54 \sp CHITIM \tx begini? \pho b̩giniʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt 1. nodding his head. 2. referring to his way holding the 'phone'. \ref 1470 \id 280835152303230404 \begin 0:34:55 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1471 \id 109376160247230404 \begin 0:34:56 \sp EXPDAL \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft what's up? \ref 1472 \id 188965160301230404 \begin 0:34:57 \sp CHITIM \tx begini? \pho b̩gini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 1473 \id 445753160359230404 \begin 0:34:58 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1474 \id 783210160436230404 \begin 0:34:59 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1475 \id 630337160450230404 \begin 0:34:59 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1476 \id 795476160500230404 \begin 0:34:59 \sp MOTTIM \tx eh, xxx. \pho ʔɛː xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 1477 \id 679033160548230404 \begin 0:35:00 \sp EXPDAL \tx bingung dia. \pho biŋuŋ dya \mb bingung dia \ge confused 3 \gj confused 3 \ft he's confused. \nt referring to CHI. \ref 1478 \id 226599160630230404 \begin 0:35:01 \sp CHITIM \tx gantung ini! \pho gantuŋ ini \mb gantung ini \ge hang this \gj hang this \ft hang this! [?] \ref 1479 \id 265859160647230404 \begin 0:35:02 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1480 \id 400164160740230404 \begin 0:35:02 \sp CHITIM \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 1481 \id 465260160747230404 \begin 0:35:03 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1482 \id 146840160800230404 \begin 0:35:04 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1483 \id 757190161747230404 \begin 0:35:05 \sp EXPDAL \tx taro sini aja dah. \pho tarɔ sini aja dah \mb taro sini aja dah \ge put here just PFCT \gj put here just PFCT \ft let me put it here. \ref 1484 \id 708241161812230404 \begin 0:35:06 \sp EXPDAL \tx udah, taro situ. \pho ʔudah tarɔ situ \mb udah taro situ \ge PFCT put there \gj PFCT put there \ft let me put it there. \ref 1485 \id 623478161835230404 \begin 0:35:07 \sp CHITIM \tx taro situ! \pho tarɔː situ \mb taro situ \ge put there \gj put there \ft put it there! \ref 1486 \id 717259161848230404 \begin 0:35:08 \sp EXPDAL \tx kita main... \pho kita main \mb kita main \ge 1PL play \gj 1PL play \ft let's play... \ref 1487 \id 995476161900230404 \begin 0:35:09 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1488 \id 590724161924230404 \begin 0:35:10 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1489 \id 117747161947230404 \begin 0:35:11 \sp CHITIM \tx sialan! \pho syaːlan \mb sialan \ge unfortunate-AN \gj unfortunate-AN \ft shoot! \ref 1490 \id 489089162011230404 \begin 0:35:12 \sp EXPDAL \tx taro sini lagi. \pho tarɔ sini lagi \mb taro sini lagi \ge put here more \gj put here more \ft let me put it back over here. \ref 1491 \id 131731162314230404 \begin 0:35:13 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛːyh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 1492 \id 612959162333230404 \begin 0:35:14 \sp CHITIM \tx tung(gu)... \pho tuŋ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait... \ref 1493 \id 328073162344230404 \begin 0:35:15 \sp CHITIM \tx mana bolanya? \pho mana bolaɲ \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where's the ball? \ref 1494 \id 232438162404230404 \begin 0:35:16 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1495 \id 296355162507230404 \begin 0:35:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt hitting the pins with the ball. \ref 1496 \id 856449162633230404 \begin 0:35:20 \sp EXPDAL \tx ni masih hidup. \pho ni masi ʰidup \mb ni masih hidup \ge this still live \gj this still live \ft this one's still alive. \nt referring to a standing pin. \ref 1497 \id 361508162705230404 \begin 0:35:22 \sp CHITIM \tx 0. \nt knocking the pin down. \ref 1498 \id 570880162713230404 \begin 0:35:24 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1499 \id 494901162722230404 \begin 0:35:26 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1500 \id 613781162814230404 \begin 0:35:27 \sp EXPDAL \tx mati semua. \pho mait smua \mb mati semua \ge dead all \gj dead all \ft they are all dead. \ref 1501 \id 632907162838230404 \begin 0:35:28 \sp CHITIM \tx mati. \pho matiːʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft dead. \ref 1502 \id 792721162918230404 \begin 0:35:30 \sp EXPDAL \tx tu ada yang idup tu. \pho tu ada yaŋ idup tu \mb tu ada yang idup tu \ge that exist REL live that \gj that exist REL live that \ft look, there's one alive. \nt putting a pin stands up. \ref 1503 \id 279109163029230404 \begin 0:35:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt knocking the pin down. \ref 1504 \id 791022163104230404 \begin 0:35:34 \sp EXPDAL \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt putting another pin stands up. \ref 1505 \id 531988163128230404 \begin 0:35:35 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanting to knock it down. \ref 1506 \id 242655163140230404 \begin 0:35:36 \sp EXPDAL \tx eh, nggak kena. \pho ʔɛ ŋga kəːnaʔ \mb eh nggak kena \ge EXCL NEG undergo \gj EXCL NEG undergo \ft hey, you missed it. \ref 1507 \id 105384163220230404 \begin 0:35:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to knock it down again. \ref 1508 \id 602056163257230404 \begin 0:35:38 \sp EXPDAL \tx eh, nggak kena. \pho ʔɛ ŋga kənaʔ \mb eh nggak kena \ge EXCL NEG undergo \gj EXCL NEG undergo \ft oops, you missed it. \ref 1509 \id 671957163323230404 \begin 0:35:40 \sp EXPDAL \tx nggak kena. \pho ŋga kənaʔ \mb nggak kena \ge NEG undergo \gj NEG undergo \ft you missed it. \ref 1510 \id 108210163423230404 \begin 0:35:41 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 1511 \id 399817163440230404 \begin 0:35:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1512 \id 937008163450230404 \begin 0:35:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt knocking the pin down. \ref 1513 \id 718929163459230404 \begin 0:35:44 \sp EXPDAL \tx yah, mati. \pho yaː matiʔ \mb yah mati \ge EXCL dead \gj EXCL dead \ft oops, it's dead. \ref 1514 \id 256263163525230404 \begin 0:35:46 \sp EXPDAL \tx eh, idup lagi. \pho ʔɛ idup laːgi \mb eh idup lagi \ge EXCL live more \gj EXCL live more \ft hey, it's alive again. \ref 1515 \id 215169163557230404 \begin 0:35:48 \sp EXPDAL \tx o, jagoannya datang. \pho ʔɔ jagoanɲa dataŋ \mb o jago -an -nya datang \ge EXCL master -AN -NYA come \gj EXCL master-AN-NYA come \ft oh, here's coming the hero. \ref 1516 \id 751827163647230404 \begin 0:35:50 \sp EXPDAL \tx 'apa lu bunuhin temen gue?' \pho ʔapa lu bunuin təmən guwe \mb apa lu bunuh -in temen gue \ge what 2 kill -IN friend 1SG \gj what 2 kill-IN friend 1SG \ft why did you kill my friends? \ref 1517 \id 581164163745230404 \begin 0:35:52 \sp EXPLIA \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ah'. \nt sound of monster. \ref 1518 \id 542640163820230404 \begin 0:35:54 \sp CHITIM \tx apa ko xxx teman gue? \pho ʔapa ko xxx təman kuweʔ \mb apa ko xxx teman gue \ge what 2 xxx friend 1SG \gj what 2 xxx friend 1SG \ft why did you xxx my friends? \nt repeating EXPDAL. \ref 1519 \id 173488163901230404 \begin 0:35:57 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt laughing. \ref 1520 \id 424240163933230404 \begin 0:35:57 \sp EXPDAL \tx apa lu? \pho ʔapa luː \mb apa lu \ge what 2 \gj what 2 \ft what's up? \ref 1521 \id 110701163944230404 \begin 0:35:58 \sp EXPLIA \tx kok gue sih? \pho kɔ gue si \mb kok gue sih \ge KOK 1SG SIH \gj KOK 1SG SIH \ft why did you use 'gue'? \nt 'gue' is considered to be not polite pronoun. \ref 1522 \id 858936164037230404 \begin 0:35:59 \sp CHITIM \tx ditabrak lu. \pho ditabrak lu \mb di- tabrak lu \ge DI- collide 2 \gj DI-collide 2 \ft I'll collide you. \ref 1523 \id 753295164052230404 \begin 0:36:00 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 1524 \id 449502103913260404 \begin 0:36:01 \sp EXPDAL \tx ditembak. \pho ditɛmbak \mb di- tembak \ge DI- shoot \gj DI-shoot \ft I'll shoot you. \ref 1525 \id 796158104020260404 \begin 0:36:02 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1526 \id 442433104033260404 \begin 0:36:03 \sp EXPDAL \tx eh, nggak mempan saya, nggak mempan. \pho ʔəː ŋga məmpan saya ŋga məmpaːn \mb eh nggak mempan saya nggak mempan \ge EXCL NEG vulnerable 1SG NEG vulnerable \gj EXCL NEG vulnerable 1SG NEG vulnerable \ft humph, your shot won't kill me, your shot won't kill me. \ref 1527 \id 784805104153260404 \begin 0:36:04 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1528 \id 439797104218260404 \begin 0:36:05 \sp CHITIM \tx xxx tabrak kamu. \pho xxx tabak kamu \mb xxx tabrak kamu \ge xxx collide 2 \gj xxx collide 2 \ft xxx I'll collide you. \ref 1529 \id 582279104238260404 \begin 0:36:06 \sp EXPDAL \tx tembak pake apa? \pho tɛmbak pake ʔaːpa \mb tembak pake apa \ge shoot use what \gj shoot use what \ft you're gonna shoot me with what? \ref 1530 \id 376130104342260404 \begin 0:36:07 \sp CHITIM \tx xxx kamu. \pho xxx kamu \mb xxx kamu \ge xxx 2 \gj xxx 2 \ft xxx you. \ref 1531 \id 629547104353260404 \begin 0:36:08 \sp EXPLIA \tx terbang liat tu! \pho tərbaŋ liat tu \mb terbang liat tu \ge fly see that \gj fly see that \ft look, he's flying! \ref 1532 \id 107525104429260404 \begin 0:36:09 \sp EXPDAL \tx zzz. \pho ʔəzː \mb zzz \ge IMIT \gj IMIT \ft zzz. \nt sound of flying. \ref 1533 \id 574122104735260404 \begin 0:36:10 \sp CHITIM \tx desya. \pho disya \mb desya \ge IMIT \gj IMIT \ft desya. \nt sound of hitting. \ref 1534 \id 990623104928260404 \begin 0:36:11 \sp EXPDAL \tx ah! \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 1535 \id 928868105153260404 \begin 0:36:11 \sp CHITIM \tx desya. \pho dəsyaː \mb desya \ge IMIT \gj IMIT \ft desya. \ref 1536 \id 702557105534260404 \begin 0:36:12 \sp EXPDAL \tx ah! \pho ʔaː \mb ah \ge AH \gj AH \ft ooh! \ref 1537 \id 490196105926260404 \begin 0:36:13 \sp EXPDAL \tx jatuh juga. \pho jatuh jugaʔ \mb jatuh juga \ge fall also \gj fall also \ft it fell down too. \ref 1538 \id 741581105940260404 \begin 0:36:14 \sp EXPDAL \tx dah, mati. \pho daːʰ matiʔ \mb dah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft he's dead now. \ref 1539 \id 274503110026260404 \begin 0:36:15 \sp CHITIM \tx ini gini juga. \pho ʔini gini jugaʔ \mb ini gini juga \ge this like.this also \gj this like.this also \ft this one's like too. \ref 1540 \id 785158110051260404 \begin 0:36:17 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1541 \id 978670110058260404 \begin 0:36:19 \sp EXPDAL \tx tabrak mobil dia, ya? \pho tabrak mobil dya yaː \mb tabrak mobil dia ya \ge collide car 3 yes \gj collide car 3 yes \ft a car will collide him, right? \ref 1542 \id 731056110146260404 \begin 0:36:21 \sp EXPDAL \tx ces, des. \pho cəsː dəzːn \mb ces des \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ces, des. \nt sound of the car's colliding. \ref 1543 \id 680484110256260404 \begin 0:36:23 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1544 \id 312909110354260404 \begin 0:36:26 \sp CHITIM \tx mati, mati. \pho mate matiʔ \mb mati mati \ge dead dead \gj dead dead \ft he's dead, he's dead. \ref 1545 \id 977692110635260404 \begin 0:36:27 \sp CHITIM \tx ditabrak kamu. \pho ditabrak kamu \mb di- tabrak kamu \ge DI- collide 2 \gj DI-collide 2 \ft I'll collide you. \ref 1546 \id 488837110734260404 \begin 0:36:29 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1547 \id 395588110808260404 \begin 0:36:31 \sp CHITIM \tx eh, mati lagi. \pho ʔɛː mati lagi \mb eh mati lagi \ge EXCL dead more \gj EXCL dead more \ft ooh, it died again. \ref 1548 \id 959445110939260404 \begin 0:36:33 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1549 \id 711112111028260404 \begin 0:36:35 \sp EXPDAL \tx tangannya gini ke depan. \pho taŋanɲa gini kə dəpan \mb tangan -nya gini ke depan \ge hand -NYA like.this to front \gj hand-NYA like.this to front \ft put his hands to the front like this. \ref 1550 \id 285322111142260404 \begin 0:36:36 \sp EXPWID \tx udah abis xxx. \pho ʔuda ʔabis xxx \mb udah abis xxx \ge PFCT finished xxx \gj PFCT finished xxx \ft it's finished xxx. \ref 1551 \id 824490111235260404 \begin 0:36:37 \sp EXPDAL \tx mukul, 'dus'. \pho mukul dusk \mb m- pukul dus \ge N- hit IMIT \gj N-hit IMIT \ft he hits, 'dus'. \ref 1552 \id 524878111410260404 \begin 0:36:38 \sp EXPLIA \tx udah habis? \pho ʔuda ʰabis \mb udah habis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft is it finished? \nt referring to the video cassette. \ref 1553 \id 438494111525260404 \begin 0:36:40 \sp EXPLIA \tx udah ya udah. \pho ʔuda ya uda \mb udah ya udah \ge PFCT yes PFCT \gj PFCT yes PFCT \ft just stop it then! \nt = if the cassette is finished just stop the record! \ref 1554 \id 288359111636260404 \begin 0:36:40 \sp @End \tx @End