\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 702675095006050901 \sp @PAR \tx CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording; 50.43, coding; 16.49 minutes. \nt @Situation: playing furniture set, a plastic ball, a toy car, and a small piano in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 672605100555050901 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 192319101106050901 \sp CHITIM \tx eh, nggak usah ini. \pho ʔɛː ŋ̩ga usa ʔiːni \mb eh nggak usah ini \ge EXCL NEG must this \gj EXCL NEG must this \ft ugh, I don't need these ones. \nt 1. pushing aside the building blocks. 2. talking to MOTTIM. \ref 004 \id 120328101529050901 \sp CHITIM \tx nggak usah ini semua. \pho ŋ̩ga usa ʔini səmuːwaː \mb nggak usah ini semua \ge NEG must this all \gj NEG must this all \ft I don't need them all. \ref 005 \id 667330101613050901 \begin 0:00:15 \sp MOTTIM \tx oh, nggak usah main ini? \pho ʔɔ ŋ̩ga ʔusa main ʔiniː \mb oh nggak usah main ini \ge EXCL NEG must play this \gj EXCL NEG must play this \ft oh, you don't need to play these ones? \nt referring to the building blocks. \ref 006 \id 627309101812050901 \begin 0:00:16 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 007 \id 308307101839050901 \begin 0:00:17 \sp MOTTIM \tx oh, iya. \pho ʔɔ wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 008 \id 120614101903050901 \begin 0:00:18 \sp MOTTIM \tx simpan, ya? \pho simpan yaː \mb simpan ya \ge put.away yes \gj put.away yes \ft I put them away, okay? \nt putting the blocks into its box. \ref 009 \id 963167103923050901 \begin 0:00:20 \sp CHITIM \tx bukan simpan. \pho bukan simpan \mb bukan simpan \ge NEG put.away \gj NEG put.away \ft don't put them away. \nt wanted to take the box from MOTTIM's hand. \ref 010 \id 274206104103050901 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx nanti. \pho nantiː \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 011 \id 284278104132050901 \begin 0:00:23 \sp CHITIM \tx ini gini. \pho ʔini giniː \mb ini gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one should be like this. \nt putting a smaller block under a bigger one inside the box. \ref 012 \id 373263104413050901 \begin 0:00:24 \sp MOTTIM \tx Timo main itu aja! \pho timɔ main itu aja \mb Timo main itu aja \ge Timo play that just \gj Timo play that just \ft just play that one! \nt asking CHI to play the furniture set. \ref 013 \id 151249104514050901 \begin 0:00:25 \sp MOTTIM \tx Mama yang simpan. \pho mama yaŋ simpan \mb Mama yang simpan \ge mommy REL put.away \gj mommy REL put.away \ft let me put them away. \nt referring to the blocks. \ref 014 \id 153028104601050901 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx awas! \pho ʔaws \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft let me! \ref 015 \id 355975104644050901 \begin 0:00:28 \sp MOTTIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt taking the block in CHI's hand. \ref 016 \id 287147104732050901 \begin 0:00:38 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 017 \id 895239104800050901 \begin 0:00:48 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing the furniture set. \ref 018 \id 704987104946050901 \begin 0:00:58 \sp CHITIM \tx nonton apa, nih? \pho nɔntɔn ʔaːpa niʰ \mb n- tonton apa nih \ge N- watch what this \gj N-watch what this \ft what am I watching? \nt asking EXPDAL or MOTTIM about a toy TV. \ref 019 \id 828918105124050901 \begin 0:01:08 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 020 \id 239973105142050901 \begin 0:01:18 \sp CHITIM \tx tape? \pho tɛːp \mb tape \ge tape \gj tape \ft a tape? \nt referring to a toy tape. \ref 021 \id 941450105231050901 \begin 0:01:19 \sp CHITIM \tx ini apa, nih? \pho ʔini yaːpa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt holding a toy buffet in his right hand, the TV in his left hand. \ref 022 \id 682132105604050901 \begin 0:01:20 \sp CHITIM \tx yang ini apa, nih? \pho yiŋ ini apa niʰ \mb yang ini apa nih \ge REL this what this \gj REL this what this \ft what is this one? \ref 023 \id 117564105635050901 \begin 0:01:21 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 024 \id 106625105723050901 \begin 0:01:23 \sp MOTTIM \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 025 \id 758336105739050901 \begin 0:01:25 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to toy tape in front of him. \ref 026 \id 172060105813050901 \begin 0:01:29 \sp MOTTIM \tx tape kali. \pho tɛp kaliʔ \mb tape kali \ge tape maybe \gj tape maybe \ft probably, that's a tape. \ref 027 \id 729983105900050901 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx oh, tape. \pho ʔɔː tɛp \mb oh tape \ge EXCL tape \gj EXCL tape \ft oh, a tape. \ref 028 \id 652826105945050901 \begin 0:01:37 \sp EXPDAL \tx matiin aja Kak, ya? \pho matiʔin ʔaja kaʔ yaː \mb mati -in aja Kak ya \ge dead -IN just TRU-older.sibling yes \gj dead-IN just TRU-older.sibling yes \ft let me turn it off, okay? \nt asking MOTTIM to let him turning the fan off because it's making a noise. \ref 029 \id 763273110137050901 \begin 0:01:41 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 030 \id 342677110206050901 \begin 0:01:46 \sp EXPDAL \tx matiin aja, ya? \pho matiʔin ʔaja yaː \mb mati -in aja ya \ge dead -IN just yes \gj dead-IN just yes \ft let me turn it off, okay? \ref 031 \id 883807110241050901 \begin 0:01:46 \sp MOTTIM \tx ya matiin nggak pa-pa. \pho ya matiʔin ŋ̩ga papa \mb ya mati -in nggak pa - pa \ge yes dead -IN NEG what - what \gj yes dead-IN NEG RED-what \ft it's okay to turn it off. \ref 032 \id 269804110322050901 \begin 0:01:46 \sp MOTTIM \tx berisik, ya? \pho bərisik yaː \mb berisik ya \ge noisy yes \gj noisy yes \ft it's noisy, huh? \nt 1. referring to the fan. 2. asking EXPDAL. \ref 033 \id 102739111233050901 \begin 0:01:47 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəːʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 034 \id 242849111346050901 \begin 0:01:48 \sp MOTTIM \tx ha-ah. \pho ʔaːʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 035 \id 674387111408050901 \begin 0:01:49 \sp EXPDAL \tx 0. \nt trying to turn the fan off by pushing the '0' button. \ref 036 \id 439170111638050901 \begin 0:01:49 \sp MOTTIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \nt telling EXPDAL that he can't push the button because it's stuck. \ref 037 \id 839030131910050901 \begin 0:01:50 \sp MOTTIM \tx ditarik itunya. \pho ditaːrik ʔituɲaː \mb di- tarik itu -nya \ge DI- pull that -NYA \gj DI-pull that-NYA \ft you should pull that thing out. \nt asking EXPDAL to pull out a stick that's inserted into the side of the '3' button. \ref 038 \id 994598132700050901 \begin 0:01:51 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the stick. \ref 039 \id 226702132738050901 \begin 0:01:52 \sp MOTTIM \tx susah amat sih, ya? \pho susa amat si ya \mb susah amat sih ya \ge difficult very SIH yes \gj difficult very SIH yes \ft how difficult it is, huh? \nt 1. talking to herself. 2. referring to the condition of the fan. \ref 040 \id 196610132956050901 \begin 0:01:53 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pulling out the stick. \ref 041 \id 227016133023050901 \begin 0:01:53 \sp MOTTIM \tx oh, itu kali yang berisik kemaren, ya? \pho ʔɔ ʔitu kali yaŋ bərisik kəmaren yaː \mb oh itu kali yang berisik kemaren ya \ge EXCL that very REL noisy yesterday yes \gj EXCL that very REL noisy yesterday yes \ft oh, probably that one that was noisy, huh? \nt asking EXPDAL about the cause of the noisy sound in the video recording EXPDAL made two weeks ago. \ref 042 \id 970829133333050901 \begin 0:01:53 \sp EXPDAL \tx mungkin. \pho muːŋkin \mb mungkin \ge maybe \gj maybe \ft maybe. \ref 043 \id 342289133350050901 \begin 0:01:54 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 044 \id 668756133405050901 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx ha-ah. \pho ʰãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 045 \id 309063133430050901 \begin 0:01:56 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 046 \id 234565133618050901 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx jangan xx. \pho jaŋan xx \mb jangan xx \ge don't xx \gj don't xx \ft don't xx. \ref 047 \id 936774133723050901 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx mainnya jangan begitu dong, Timo! \pho mainɲa jaŋan bəgiːtu dɔŋ timɔ \mb main -nya jangan begitu dong Timo \ge play -NYA don't like.that DONG Timo \gj play-NYA don't like.that DONG Timo \ft don't play it that way! \nt asking CHI to play the furniture set in an unclear way. \ref 048 \id 380201133925050901 \begin 0:02:03 \sp MOTTIM \tx ah, gimana, sih? \pho ʔaʰ gimaːna siʔ \mb ah gimana sih \ge EXCL how SIH \gj EXCL how SIH \ft hey, what's wrong with you? \nt talking to CHI. \ref 049 \id 649158134027050901 \begin 0:02:06 \sp CHITIM \tx rusak ini. \pho rusak ini \mb rusak ini \ge damaged this \gj damaged this \ft it's broken. \nt 1. putting the toy TV on the toy buffet. \ref 050 \id 309421134152050901 \begin 0:02:09 \sp MOTTIM \tx ya udah, nggak usah main ini ya Timo, ya? \pho ya ʔuda ŋ̩ga ʔusa main ʔini ya timɔ yaː \mb ya udah nggak usah main ini ya Timo ya \ge yes PFCT NEG must play this yes Timo yes \gj yes PFCT NEG must play this yes Timo yes \ft okay, you don't need to play these ones, okay? \nt referring to the blocks. \ref 051 \id 843565134556050901 \begin 0:02:11 \sp MOTTIM \tx berantakan, ya? \pho brantakan yaː \mb berantak -an ya \ge disorder -AN yes \gj disorder-AN yes \ft they'll be in mess, right? \nt =if you (CHI) play the blocks you will mess them, right? \ref 052 \id 716748134807050901 \begin 0:02:14 \sp MOTTIM \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay? \nt putting the blocks into the box. \ref 053 \id 510484134840050901 \begin 0:02:17 \sp MOTTIM \tx main itu aja, orang-orangan. \pho main itu ʔajaː ʔɔraŋɔraŋaːn \mb main itu aja orang - orang -an \ge play that just person - person -AN \gj play that just RED.AN-person \ft just play that one, the doll. \nt referring to a female figure doll. \ref 054 \id 621162135403050901 \begin 0:02:20 \sp EXPDAL \tx orang-orangan? \pho ʔɔraŋɔraŋaːn \mb orang - orang -an \ge person - person -AN \gj RED.AN-person \ft a doll? \ref 055 \id 487143135629050901 \begin 0:02:23 \sp EXPDAL \tx ada tipinya, Timo. \pho ʔada tipiːɲa timɔː \mb ada tipi -nya Timo \ge exist television -NYA Timo \gj exist television-NYA Timo \ft there's a TV. \nt referring to the dummy TV. \ref 056 \id 720173135825050901 \begin 0:02:24 \sp CHITIM \tx kan ini tape. \pho kan ini tɛːʔ \mb kan ini tape \ge KAN this tape \gj KAN this tape \ft this is a tape. \nt picking the toy tape. \ref 057 \id 460292135913050901 \begin 0:02:25 \sp EXPDAL \tx ada tifi, tuh. \pho ʔada tiːfi tuʰ \mb ada tifi tuh \ge exist TV that \gj exist TV that \ft there's a TV there. \ref 058 \id 340470135918050901 \begin 0:02:26 \sp EXPDAL \tx tuh, ada tifinya. \pho tuʰ ʔada tifiːɲa \mb tuh ada tifi -nya \ge that exist TV -NYA \gj that exist TV-NYA \ft look, there's a TV. \ref 059 \id 104494140109050901 \begin 0:02:28 \sp EXPDAL \tx filemnya apa? \pho filəmɲa ʔaːpa \mb filem -nya apa \ge film -NYA what \gj film-NYA what \ft what's the movie? \nt pretending to ask CHI about the movie in the TV. \ref 060 \id 935096140414050901 \begin 0:02:29 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 061 \id 989127140425050901 \begin 0:02:31 \sp EXPDAL \tx ada gedung bertingkat. \pho ʔada gəduŋ bərtiːŋkat \mb ada gedung ber- tingkat \ge exist building BER- level \gj exist building BER-level \ft there's a skyscraper. \nt referring to the picture on the TV screen. \ref 062 \id 975692141203050901 \begin 0:02:33 \sp MOTTIM \tx lucu ya, Timo, ya? \pho luːcu yaː timɔ yaː \mb lucu ya Timo ya \ge funny yes Timo yes \gj funny yes Timo yes \ft they're cute, right? \nt referring to the toys. \ref 063 \id 186860141343050901 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx Timo aja. \pho timɔ ʔajaʰ \mb Timo aja \ge Timo just \gj Timo just \ft let me. \ref 064 \id 165149141422050901 \begin 0:02:37 \sp CHITIM \tx eh, jatuh lagi... orangnya. \pho ʔɛːa jatu lagiʰ ʔɔraŋɲa \mb eh jatuh lagi orang -nya \ge EXCL fall more person -NYA \gj EXCL fall more person-NYA \ft hey, the person... fell down again. \nt referring to the doll. \ref 065 \id 870693144050050901 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx jatuh orangnya. \pho jatu ʔɔraŋɲaː \mb jatuh orang -nya \ge fall person -NYA \gj fall person-NYA \ft the person fell down again. \ref 066 \id 669807143706050901 \begin 0:02:41 \sp MOTTIM \tx Ari tidur bolak-balik, kayak perangko, ya? \pho ʔari tidur bɔlakbalik kaya praːŋkɔːw yaː \mb Ari tidur bolak-balik kayak perangko ya \ge Ari lie.down MUTRED-turn.around like postage.stamp yes \gj Ari lie.down MUTRED-turn.around like postage.stamp yes \ft Ari's sleeping tossing and turning, just like a stamp, huh? \nt 1. talking to herself. 2. walking toward the bedroom to see ARITIM sleeping. \ref 067 \id 359156144824050901 \begin 0:02:43 \sp EXPDAL \tx ini... radio. \pho ʔiniʔ radiyɔː \mb ini radio \ge this radio \gj this radio \ft this is... a radio. \nt showing the toy tape to CHI. \ref 068 \id 644278144917050901 \begin 0:02:45 \sp MOTTIM \tx ini radio, Timo. \pho ʔini radiyɔ timɔː \mb ini radio Timo \ge this radio Timo \gj this radio Timo \ft this is a radio. \ref 069 \id 206535144942050901 \begin 0:02:48 \sp CHITIM \tx tape itu, kan? \pho tɛp itu kan \mb tape itu kan \ge tape that KAN \gj tape that KAN \ft that's a tape, right? \ref 070 \id 550399145028050901 \begin 0:02:49 \sp EXPDAL \tx iya, tape dan radi(o)... dan radio. \pho ʔiya tɛp dan radiː dan radiyɔ \mb iya tape dan radio dan radio \ge yes tape and radio and radio \gj yes tape and radio and radio \ft right, tape and radio... and radio. \nt =right, it's a radio-tape. \ref 071 \id 973421145253050901 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx ini buka dulu, ya? \pho ʔini wuka dulu yaʰ \mb ini buka dulu ya \ge this open before yes \gj this open before yes \ft I take it out, okay? \nt wanted to take out the transmitter on his pants. \ref 072 \id 705695145352050901 \begin 0:02:52 \sp EXPDAL \tx untuk apa? \pho ʔuntuʔ ʔaːpa \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 073 \id 143173145459050901 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx buka dulu. \pho buːka dulu \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft I take it out. \ref 074 \id 321849145519050901 \begin 0:02:56 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 075 \id 922306145538050901 \begin 0:02:56 \sp EXPDAL \tx biar aja situ! \pho biyar ʔaja siːtuʰ \mb biar aja situ \ge let just there \gj let just there \ft let it be there! \ref 076 \id 214128145625050901 \begin 0:02:56 \sp EXPDAL \tx biar aja situ, Timo. \pho biyar aja situ timɔ \mb biar aja situ Timo \ge let just there Timo \gj let just there Timo \ft just let it be there. \ref 077 \id 705030150010050901 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt wanted to put the transmitter back at its place. \ref 078 \id 357232145721050901 \begin 0:02:58 \sp CHITIM \tx ini matiin dulu. \pho ʔini matiʔin duluː \mb ini mati -in dulu \ge this dead -IN before \gj this dead-IN before \ft just turn it off. \nt wanted to turn the transmitter off. \ref 079 \id 714970145803050901 \begin 0:02:59 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 080 \id 317286145825050901 \begin 0:03:00 \sp EXPDAL \tx jangan dimatiin! \pho jaŋan dimatiːʔin \mb jangan di- mati -in \ge don't DI- dead -IN \gj don't DI-dead-IN \ft don't turn it off! \ref 081 \id 733459145902050901 \begin 0:03:01 \sp EXPDAL \tx orang... \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft I... \ref 082 \id 561039145917050901 \begin 0:03:02 \sp EXPDAL \tx nanti nggak ada suaranya Timo. \pho nanti ŋ̩ga da swaraɲa timɔː \mb nanti nggak ada suara -nya Timo \ge later NEG exist sound -NYA Timo \gj later NEG exist sound-NYA Timo \ft there won't be sound. \nt referring to CHI's sound in recording the video. \ref 083 \id 651231150656050901 \begin 0:03:04 \sp EXPDAL \tx kamu mo liat gambar aja nanti? \pho kamu mɔ liyat gambar ʔajaː nantiː \mb kamu mo liat gambar aja nanti \ge 2 want see picture just later \gj 2 want see picture just later \ft will you like to watch the pictures only? \nt referring to video. \ref 084 \id 964977151740050901 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 085 \id 994528151829050901 \begin 0:03:07 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft huh? \ref 086 \id 857703151840050901 \begin 0:03:08 \sp EXPDAL \tx kan ada... harus ada gambar dan suara, kan? \pho kan ʔad harus ʔada gambar dan swaːra kan \mb kan ada harus ada gambar dan suara kan \ge KAN exist must exist picture and sound KAN \gj KAN exist must exist picture and sound KAN \ft there... there should be both the picture and the sound, right? \ref 087 \id 731269152032050901 \begin 0:03:09 \sp EXPDAL \tx nanti kita liat. \pho nanti kita liyat \mb nanti kita liat \ge later 1PL see \gj later 1PL see \ft we'll watch it. \ref 088 \id 653537152112050901 \begin 0:03:11 \sp EXPDAL \tx habis ini kita liat gambar Timo sama suara Timo, ya? \pho ʰabis ini kita liyat gambar timɔ sama swara tiːmɔ yaː \mb habis ini kita liat gambar Timo sama suara Timo ya \ge finished this 1PL see picture Timo with sound Timo yes \gj finished this 1PL see picture Timo with sound Timo yes \ft after this we're gonna watch both your picture and sound, okay? \nt after recording the video EXPDAL will play it in the camcorder player to let CHI watch it. \ref 089 \id 114170152327050901 \begin 0:03:13 \sp EXPDAL \tx habis ini kita liat. \pho ʰabis ini kita liyat \mb habis ini kita liat \ge finished this 1PL see \gj finished this 1PL see \ft we're gonna watch it after this. \ref 090 \id 658169152604050901 \begin 0:03:14 \sp EXPDAL \tx nanti. \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 091 \id 557660152621050901 \begin 0:03:15 \sp EXPDAL \tx kalo dimatiin, nggak ada suaranya. \pho kalɔ dimatiʔin ŋ̩ga da swaraːɲa \mb kalo di- mati -in nggak ada suara -nya \ge TOP DI- dead -IN NEG exist sound -NYA \gj TOP DI-dead-IN NEG exist sound-NYA \ft if you turn it off, there'll be no sound. \nt referring to the transmitter. \ref 092 \id 609986152744050901 \begin 0:03:16 \sp EXPDAL \tx kita taro aja lagi, ya? \pho kita tarɔ ʔaja lagi yaʰ \mb kita taro aja lagi ya \ge 1PL put just more yes \gj 1PL put just more yes \ft so, we put it back, okay? \nt wanted to put the transmitter back on CHI's pants. \ref 093 \id 752059152906050901 \begin 0:03:18 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 094 \id 874312152928050901 \begin 0:03:20 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt holding the transmitter and wanted to push its button. \ref 095 \id 886820153004050901 \begin 0:03:21 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 096 \id 509400153058050901 \begin 0:03:22 \sp EXPDAL \tx jangan dimatikan! \pho jaːŋan dimatikaːn \mb jangan di- mati -kan \ge don't DI- dead -KAN \gj don't DI-dead-KAN \ft don't turn it off! \ref 097 \id 399999153255050901 \begin 0:03:23 \sp EXPDAL \tx nah, biar aja, biar nyala. \pho naː̃ biyar aja biyar ɲala \mb nah biar aja biar nyala \ge NAH let just let flame \gj NAH let just let flame \ft well, just let it turn on. \ref 098 \id 392002153355050901 \begin 0:03:24 \sp EXPDAL \tx biar... biar nyala. \pho biyar biyar ɲala \mb biar biar nyala \ge let let flame \gj let let flame \ft let... let it turn on. \ref 099 \id 994687153532050901 \begin 0:03:26 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 100 \id 822480153551050901 \begin 0:03:27 \sp EXPDAL \tx biar aja, ya? \pho biyar aja yaː \mb biar aja ya \ge let just yes \gj let just yes \ft let it, okay? \ref 101 \id 951294153628050901 \begin 0:03:28 \sp EXPDAL \tx biar aja. \pho biyar aja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft let it. \ref 102 \id 518436153925050901 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx sini, Om tarokan di belakang, sini. \pho sini ʔɔm tarɔwan di blakaŋ sini \mb sini Om taro -kan di belakang sini \ge here uncle put -KAN LOC back here \gj here uncle put-KAN LOC back here \ft here, let me put it at your back. \nt wanted to put the transmitter at the backside of CHI's shirt. \ref 103 \id 167503154246050901 \begin 0:03:30 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga ʔuːsaː \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't. \nt don't want EXPDAL to put it on his shirt. \ref 104 \id 629810154350050901 \begin 0:03:31 \sp EXPDAL \tx ini resletingnya kok lepas? \pho ʔiniʔ rɛsletiŋɲa kɔʔ ləpas \mb ini resleting -nya kok lepas \ge this zipper -NYA KOK come.off \gj this zipper-NYA KOK come.off \ft how come this zipper's opened? \nt referring to the zipper of CHI's pants. \ref 105 \id 936031155129050901 \begin 0:03:32 \sp EXPDAL \tx dipasang dulu. \pho diːʔpasaŋ dulu \mb di- pasang dulu \ge DI- install before \gj DI-install before \ft let me fasten it. \nt fastening the zipper. \ref 106 \id 494932155439050901 \begin 0:03:34 \sp EXPDAL \tx taro di mana jadinya? \pho tarɔʔ di manaː jadiɲa \mb taro di mana jadi -nya \ge put LOC which become -NYA \gj put LOC which become-NYA \ft so, where should I put it? \nt asking CHI the place to put the transmitter. \ref 107 \id 230798170250050901 \begin 0:03:36 \sp CHITIM \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft at here. \nt pointing to the back of his shirt. \ref 108 \id 637576170326050901 \begin 0:03:38 \sp CHITIM \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \ref 109 \id 960350170658050901 \begin 0:03:40 \sp EXPDAL \tx oh, di belakang dia, ya? \pho ʔɔ di bəlakaŋ dya ya \mb oh di belakang dia ya \ge EXCL LOC back 3 yes \gj EXCL LOC back 3 yes \ft oh, it should be at the back, right? \ref 110 \id 619608170735050901 \begin 0:03:41 \sp CHITIM \tx di atas. \pho di yata \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft at the upper side. \nt at the collar of CHI's shirt. \ref 111 \id 474217170817050901 \begin 0:03:42 \sp MOTTIM \tx suara kipas kali kemaren ya, To? \pho swara kiːpas kali kəmaren ya tɔʔ \mb suara kipas kali kemaren ya To \ge sound fan very yesterday yes TRU-Ito \gj sound fan very yesterday yes TRU-Ito \ft probably, that was the sound of the fan, huh? \nt asking EXPDAL about the noisy sound in the video record EXPDAL made two weeks ago. \ref 112 \id 372901171107050901 \begin 0:03:43 \sp EXPDAL \tx mungkin. \pho muŋkin \mb mungkin \ge maybe \gj maybe \ft maybe. \ref 113 \id 352342171121050901 \begin 0:03:45 \sp EXPDAL \tx kalo nggak suara ujan. \pho kalɔ ŋ̩gaʔ swara ʔujan \mb kalo nggak suara ujan \ge TOP NEG sound rain \gj TOP NEG sound rain \ft or maybe it was the sound of the rain. \ref 114 \id 419558171248050901 \begin 0:03:47 \sp EXPDAL \tx di sini nggak pa-pa, ya? \pho di sini ŋ̩ga papa yaː \mb di sini nggak pa - pa ya \ge LOC here NEG what - what yes \gj LOC here NEG RED-what yes \ft it's okay at here, right? \nt referring to the transmitter he's putting at CHi's collar. \ref 115 \id 633992171431050901 \begin 0:03:48 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft it's okay. \ref 116 \id 125888171556050901 \begin 0:03:49 \sp EXPDAL \tx ini resletingnya lepas lagi. \pho ʔini resletiŋɲa ləpas lagi \mb ini resleting -nya lepas lagi \ge this zipper -NYA come.off more \gj this zipper-NYA come.off more \ft this zipper's opened again. \ref 117 \id 500601171704050901 \begin 0:03:50 \sp MOTTIM \tx Timo jangan nakal, dong. \pho timɔ jaŋan naːkal dɔːŋ \mb Timo jangan nakal dong \ge Timo don't naughty DONG \gj Timo don't naughty DONG \ft please don't be naughty. \ref 118 \id 112831171742050901 \begin 0:03:51 \sp CHITIM \tx nakalnya tidak usah. \pho nakalɲa tida ʔusah \mb nakal -nya tidak usah \ge naughty -NYA NEG must \gj naughty-NYA NEG must \ft I don't need the naughtiness. \ref 119 \id 655641171845050901 \begin 0:03:52 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 120 \id 755348102650060901 \begin 0:03:54 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 121 \id 348227102811060901 \begin 0:03:56 \sp EXPDAL \tx Timo nonton tuh, nonton tifi. \pho timɔ nɔntɔn tu nɔntɔn tifi \mb Timo n- tonton tuh n- tonton tifi \ge Timo N- watch that N- watch TV \gj Timo N-watch that N-watch TV \ft watch that, watch the TV. \nt asking CHI to be pretending watch the toy TV. \ref 122 \id 567258103005060901 \begin 0:03:58 \sp MOTTIM \tx nakalnya diamkan aja, Timo. \pho nakalɲa dyamkan ʔaːja timɔ \mb nakal -nya diam -kan aja Timo \ge naughty -NYA silent -KAN just Timo \gj naughty-NYA silent-KAN just Timo \ft just keep on becoming naughty. \nt teasing CHI. \ref 123 \id 827445104238060901 \begin 0:04:00 \sp EXPDAL \tx nonton tifi. \pho nɔntɔn tifiʔ \mb n- tonton tifi \ge N- watch TV \gj N-watch TV \ft watch the TV. \ref 124 \id 697391104327060901 \begin 0:04:02 \sp MOTTIM \tx main aja, ya? \pho main aja yaʰ \mb main aja ya \ge play just yes \gj play just yes \ft just play, okay? \nt asking CHI to play the furniture set. \ref 125 \id 966425104405060901 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx ini apa, nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt asking himself about a small toy pizza box. \ref 126 \id 127983104508060901 \begin 0:04:04 \sp EXPDAL \tx pizza. \pho pizaː \mb pizza \ge pizza \gj pizza \ft a pizza. \ref 127 \id 615931104543060901 \begin 0:04:05 \sp EXPDAL \tx pizza. \pho pisaː \mb pizza \ge pizza \gj pizza \ft a pizza. \ref 128 \id 763838104605060901 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx Timo tau pizza, nggak? \pho timɔ tau pitsa ŋ̩gaʔ \mb Timo tau pizza nggak \ge Timo know pizza NEG \gj Timo know pizza NEG \ft do you know pizza? \nt asking CHI whether he knows what pizza is. \ref 129 \id 844333104638060901 \begin 0:04:09 \sp CHITIM \tx pizza. \pho piːsaʔ \mb pizza \ge pizza \gj pizza \ft a pizza. \nt repeating. \ref 130 \id 129960104710060901 \begin 0:04:09 \sp EXPDAL \tx pizza. \pho pisaʔ \mb pizza \ge pizza \gj pizza \ft a pizza. \ref 131 \id 549330104725060901 \begin 0:04:09 \sp EXPDAL \tx tau, ya? \pho tau yaː \mb tau ya \ge know yes \gj know yes \ft you know, right? \ref 132 \id 114222104740060901 \begin 0:04:10 \sp MOTTIM \tx tau? \pho tauːw \mb tau \ge know \gj know \ft do you know? \ref 133 \id 630246104935060901 \begin 0:04:11 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I do. \ref 134 \id 163472105056060901 \begin 0:04:12 \sp EXPDAL \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaː \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's nice, right? \ref 135 \id 375388105307060901 \begin 0:04:12 \sp CHITIM \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 136 \id 764824105331060901 \begin 0:04:13 \sp MOTTIM \tx enak nggak itu? \pho ʔɛnak ŋga ituː \mb enak nggak itu \ge pleasant NEG that \gj pleasant NEG that \ft is that nice? \ref 137 \id 315320110244060901 \begin 0:04:14 \sp MOTTIM \tx Timo mo makan, nggak? \mb Timo mo makan nggak \ge Timo want eat NEG \gj Timo want eat NEG \ft do you want eat it, huh? \ref 138 \id 992930110356060901 \begin 0:04:15 \sp CHITIM \tx keranjang. \pho kəraːnjaŋ \mb keranjang \ge basket \gj basket \ft a basket. \nt referring to a toy cradle MOTTIM's picking up. \ref 139 \id 101600110614060901 \begin 0:04:16 \sp MOTTIM \tx ini bukan keranjang. \pho ʔini bukan kraːnjaːŋ \mb ini bukan keranjang \ge this NEG basket \gj this NEG basket \ft this isn't a basket. \ref 140 \id 905556110705060901 \begin 0:04:17 \sp EXPDAL \tx tempat tidur Adek tu. \pho təmpat tidur ʔadeʔ tu \mb tempat tidur Adek tu \ge place lie.down younger.sibling that \gj place lie.down younger.sibling that \ft that's your little brother's bed. \ref 141 \id 399841111540060901 \begin 0:04:19 \sp MOTTIM \tx tu bobokannya dia, nih. \pho tu bɔbɔkanɲa diya niʰ \mb tu bobok -an -nya dia nih \ge that sleep -AN -NYA 3 this \gj that sleep-AN-NYA 3 this \ft that's her bed. \nt pointing to the female figure doll. \ref 142 \id 448165111709060901 \begin 0:04:21 \sp MOTTIM \tx muat nggak dia? \pho muwat ŋ̩ga diyaʰ \mb muat nggak dia \ge contain NEG 3 \gj contain NEG 3 \ft is it big enough for her? \nt asking CHI whether the doll can lie down inside the cradle. \ref 143 \id 622144112433060901 \begin 0:04:23 \sp EXPDAL \tx nggak muat. \pho ŋ̩ga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it isn't big enough. \ref 144 \id 830321111932060901 \begin 0:04:25 \sp EXPDAL \tx tu ibunya apa anaknya, nih? \pho tu ʔibuʔɲa ʔapa ʔanakɲa ni \mb tu ibu -nya apa anak -nya nih \ge that mother -NYA what child -NYA this \gj that mother-NYA what child-NYA this \ft is she a mother or daughter? \nt referring to the doll. \ref 145 \id 430743112104060901 \begin 0:04:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to lie the doll down inside the cradle. \ref 146 \id 508119112135060901 \begin 0:04:28 \sp MOTTIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. shaking CHI's head. 3. walking to the room. \ref 147 \id 472092112205060901 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \nt =the doll can't lie down inside the cradle. \ref 148 \id 658226112330060901 \begin 0:04:30 \sp MOTTIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \nt walking to the room. \ref 149 \id 795615122256060901 \begin 0:04:31 \sp EXPDAL \tx itu keranjang tuh, yang merah, tuh. \pho ʔitu kəranjaŋ tu yaŋ mɛraʰ tu \mb itu keranjang tuh yang merah tuh \ge that basket that REL red that \gj that basket that REL red that \ft that one's a basket, the red one. \nt pointing to the red toy basket. \ref 150 \id 325061122447060901 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt opening the room door. \ref 151 \id 915050122518060901 \begin 0:04:35 \sp CHITIM \tx kirain ini... \pho kirain ini \mb kira -in ini \ge reckon -IN this \gj reckon-IN this \ft I thought this is... \ref 152 \id 663876122609060901 \begin 0:04:37 \sp CHITIM \tx xx muat. \pho xx muːwat \mb xx muat \ge xx contain \gj xx contain \ft xx big enough. \ref 153 \id 188519122648060901 \begin 0:04:40 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 154 \id 152687122708060901 \begin 0:04:43 \sp CHITIM \tx muat nggak? \pho muwat ŋ̩gaʔ \mb muat nggak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft is it big enough? \nt trying to lie the doll down inside the cradle. \ref 155 \id 921158122912060901 \begin 0:04:44 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 156 \id 723119122928060901 \begin 0:04:45 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to the cradle. \ref 157 \id 488451122953060901 \begin 0:04:46 \sp EXPDAL \tx nggak muat. \pho ŋ̩ga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it isn't big enough. \ref 158 \id 206514123027060901 \begin 0:04:47 \sp CHITIM \tx heh. \pho hɛʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at EXPDAL, smiling. \ref 159 \id 198931123114060901 \begin 0:04:48 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 160 \id 548124123249060901 \begin 0:04:50 \sp EXPDAL \tx nggak muat. \pho ŋ̩ga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it isn't big enough. \ref 161 \id 530765123314060901 \begin 0:04:52 \sp EXPDAL \tx kepalanya aja yang muat. \pho kəpalaɲa ʔaːja yaŋ muwat \mb ke- pala -nya aja yang muat \ge KE- head -NYA just REL contain \gj KE-head-NYA just REL contain \ft it's big enough only for her head. \nt referring to the head of the doll. \ref 162 \id 391319123444060901 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx kalo gini aja bisa? \pho kalɔ giːni yaja bisaʔ \mb kalo gini aja bisa \ge TOP like.this just can \gj TOP like.this just can \ft can it, if it's in this way? \nt asking EXPDAL about his putting the doll on the cradle. \ref 163 \id 304197124405060901 \begin 0:04:57 \sp EXPDAL \tx yok, minum kita, yok. \pho yɔʔ minum kita yɔʔ \mb yok minum kita yok \ge AYO drink 1PL AYO \gj AYO drink 1PL AYO \ft let's have a drink. \nt talking to CHI. \ref 164 \id 359375124447060901 \begin 0:05:00 \sp EXPDAL \tx Timo minum, Om juga minum. \pho timɔ minum ʔɔm juga minum \mb Timo minum Om juga minum \ge Timo drink uncle also drink \gj Timo drink uncle also drink \ft you drink, I also drink. \nt taking two glasses of soft drink, and giving another one to CHI. \ref 165 \id 725093124618060901 \begin 0:05:01 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft please. \ref 166 \id 364754124641060901 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ ini \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft I prefer this one. \nt wanted to take the glass EXPDAL preparing for himself. \ref 167 \id 236118124758060901 \begin 0:05:03 \sp EXPDAL \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 168 \id 941776124811060901 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx dingin, kan? \pho diŋin kan \mb dingin kan \ge cold KAN \gj cold KAN \ft it's cold right? \nt referring to the drink. \ref 169 \id 745462124906060901 \begin 0:05:05 \sp EXPDAL \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft it's cold. \ref 170 \id 706719124924060901 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx dingin ini. \pho diŋin ini \mb dingin ini \ge cold this \gj cold this \ft it's cold. \ref 171 \id 247074124944060901 \begin 0:05:07 \sp EXPDAL \tx yok, minum dulu. \pho yɔʔ minum dulu \mb yok minum dulu \ge AYO drink before \gj AYO drink before \ft let's have a drink. \ref 172 \id 112307125142060901 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \nt together with CHI drinking. \ref 173 \id 579977125031060901 \begin 0:05:11 \sp EXPDAL \tx pedes? \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft is it spicy? \nt asking CHI about the drink flavour. \ref 174 \id 399179125108060901 \begin 0:05:13 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 175 \id 846933125238060901 \begin 0:05:15 \sp EXPDAL \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaː \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's nice, right? \ref 176 \id 619583125647060901 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx ini jauh. \pho ʔini jauʰ \mb ini jauh \ge this far \gj this far \ft I should keep this one away. \nt putting aside CHI's glass, afraid that CHI'll kicking it. \ref 177 \id 946809130126060901 \begin 0:05:20 \sp EXPDAL \tx yok main, yok. \pho yɔʔ main yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play. \nt asking CHI to play the furniture set again. \ref 178 \id 749598130222060901 \begin 0:05:23 \sp CHITIM \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is a... \nt picking a toy sofa. \ref 179 \id 914530130246060901 \begin 0:05:26 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 180 \id 931338130330060901 \begin 0:05:27 \sp CHITIM \tx bobok, ah. \pho bɔbɔ ʔaːʰ \mb bobok ah \ge sleep AH \gj sleep AH \ft I sleep. \nt referring the sofa, the place that someone can sleep on. \ref 181 \id 829113130442060901 \begin 0:05:29 \sp EXPDAL \tx kursi. \pho kursiʔ \mb kursi \ge chair \gj chair \ft a chair. \nt referring to the toy sofa. \ref 182 \id 823866130513060901 \begin 0:05:31 \sp CHITIM \tx ini kursi. \pho ʔini kursiʔ \mb ini kursi \ge this chair \gj this chair \ft this is a chair. \ref 183 \id 842360130539060901 \begin 0:05:33 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ iniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt asking CHI about a part of the furniture set. \ref 184 \id 263891130616060901 \begin 0:05:35 \sp EXPDAL \tx ini kursinya... bayi. \pho ʔiːni kursiɲaː bayiː \mb ini kursi -nya bayi \ge this chair -NYA baby \gj this chair-NYA baby \ft this is a chair of... baby. \nt referring to a toy chair special for a baby. \ref 185 \id 631693130757060901 \begin 0:05:37 \sp EXPDAL \tx kalo bayi kan duduknya di sini. \pho kalɔ bayi kan dudukɲa di sini \mb kalo bayi kan duduk -nya di sini \ge TOP baby KAN sit -NYA LOC here \gj TOP baby KAN sit-NYA LOC here \ft a baby must sit in it. \ref 186 \id 176456130841060901 \begin 0:05:39 \sp CHITIM \tx kalo ini apa, ini? \pho kalɔ ini ʔaːpa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this one? \nt asking EXPDAL about a shorter toy sofa. \ref 187 \id 809684130951060901 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx ini kursi... kursi yang kecil. \pho ʔini kursi kursi yaŋ kəcil \mb ini kursi kursi yang kecil \ge this chair chair REL small \gj this chair chair REL small \ft this is a smaller chair... chair. \ref 188 \id 987233131101060901 \begin 0:05:45 \sp EXPDAL \tx kayak gitu, kan? \pho kayaʔ gitu kan \mb kayak gitu kan \ge like like.that KAN \gj like like.that KAN \ft just like those ones, right? \nt pointing to the real sofa in the living room. \ref 189 \id 652561131142060901 \begin 0:05:48 \sp EXPDAL \tx ini... ini panjang, itu pendek. \pho ʔini ʔini panjaŋ ʔitu pendek \mb ini ini panjang itu pendek \ge this this long that short \gj this this long that short \ft this... this one's long, that one's short. \ref 190 \id 809288142134060901 \begin 0:05:51 \sp EXPDAL \tx ini ada yang panjang juga, ini pendek. \pho ʔini ada yaŋ panjaŋ juga ʔini pendek \mb ini ada yang panjang juga ini pendek \ge this exist REL long also this short \gj this exist REL long also this short \ft here's also a long one, this is a short one. \nt pointing to each toy sofa. \ref 191 \id 626906142311060901 \begin 0:05:54 \sp EXPDAL \tx ada lagi nggak kursinya yang laen? \pho ʔada lagi ŋ̩gaʔ kɔrsiɲa yaŋ laen \mb ada lagi nggak kursi -nya yang laen \ge exist more NEG chair -NYA REL other \gj exist more NEG chair-NYA REL other \ft are there other chairs? \nt asking CHI about some other toy sofa. \ref 192 \id 721628142449060901 \begin 0:05:57 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for the other ones. \ref 193 \id 617321142515060901 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx abis. \pho ʔaːbis \mb abis \ge finished \gj finished \ft there's no more. \ref 194 \id 727757142541060901 \begin 0:06:03 \sp EXPDAL \tx abis, ya? \pho ʔabis ya \mb abis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft there's no more, huh? \ref 195 \id 135598144239060901 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx 0. \nt looking at a toy box in his hand. \ref 196 \id 797412144254060901 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the box from EXPDAL's hand. \ref 197 \id 832459144325060901 \begin 0:06:09 \sp EXPDAL \tx itu apa, Tim? \pho ʔitu apa tim \mb itu apa Tim \ge that what Tim \gj that what Tim \ft what's that? \nt asking CHI about the box. \ref 198 \id 358258144409060901 \begin 0:06:11 \sp CHITIM \tx oh, ini xx. \pho ʔɔː ini kɔlɔməlet \mb oh ini xx \ge EXCL this xx \gj EXCL this xx \ft oh, this is a xx. \nt referring to the box. \ref 199 \id 847926144459060901 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx wah. \pho wuaʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 200 \id 209453144535060901 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt doing something to the doll unseen by the camcorder. \ref 201 \id 995090144645060901 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx kalo begitu jatoh lagi. \pho kalɔ bəgi jaːtɔ lai \mb kalo begitu jatoh lagi \ge TOP like.that fall more \gj TOP like.that fall more \ft she'll fall down if she's like this. \ref 202 \id 397833144821060901 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx di sini? \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here? \nt putting the doll on the toy sofa. \ref 203 \id 893099144908060901 \begin 0:06:22 \sp CHITIM \tx lho, kok mati? \pho lɔː kɔ maːti \mb lho kok mati \ge EXCL KOK dead \gj EXCL KOK dead \ft hey, how come you're dead? \nt referring to the doll. \ref 204 \id 741823145022060901 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx kalo ini? \pho kalɔ iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt picking a part of the furniture set. \ref 205 \id 747639145109060901 \begin 0:06:26 \sp EXPDAL \tx ini liat, liat. \pho ʔini liyat liyat \mb ini liat liat \ge this see see \gj this see see \ft look at this, look. \nt asking CHI to look at a toy buffet in his hand. \ref 206 \id 395929145152060901 \begin 0:06:28 \sp EXPDAL \tx ada laci... lacinya, tuh. \pho ʔada laci laciɲa tu \mb ada laci laci -nya tuh \ge exist drawer drawer -NYA that \gj exist drawer drawer-NYA that \ft look, it has some drawers. \ref 207 \id 399101145425060901 \begin 0:06:30 \sp EXPDAL \tx di dalem. \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside it. \ref 208 \id 604954145631060901 \begin 0:06:32 \sp EXPDAL \tx buka tu lacinya. \pho kaʔ tu laciɲa \mb buka tu laci -nya \ge open that drawer -NYA \gj open that drawer-NYA \ft open the drawer. \nt asking CHI to pull out the drawer. \ref 209 \id 782881150533060901 \begin 0:06:35 \sp EXPDAL \tx tarik. \pho tarik \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it out. \ref 210 \id 506340150704060901 \begin 0:06:37 \sp CHITIM \tx 0. \nt trying to pull the drawer out. \ref 211 \id 264848150723060901 \begin 0:06:40 \sp EXPDAL \tx yah! \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 212 \id 512808150744060901 \begin 0:06:43 \sp EXPDAL \tx ada isinya, nggak? \pho ʔada isiɲa ŋ̩aʔ \mb ada isi -nya nggak \ge exist contents -NYA NEG \gj exist contents-NYA NEG \ft is there something inside it? \ref 213 \id 986729150825060901 \begin 0:06:46 \sp EXPDAL \tx ada isinya nggak? \pho ʔada isiɲa ŋ̩gaʔ \mb ada isi -nya nggak \ge exist contents -NYA NEG \gj exist contents-NYA NEG \ft is there something inside it? \ref 214 \id 286946150917060901 \begin 0:06:49 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 215 \id 211917152008060901 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx tutup. \pho tutuːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft I'm shutting it \nt shutting the drawer. \ref 216 \id 995401152044060901 \begin 0:06:51 \sp CHITIM \tx ini juga. \pho ʔini jugaːʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft also this one. \nt shutting another drawer. \ref 217 \id 234905152141060901 \begin 0:06:52 \sp EXPDAL \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft you're shutting it. \ref 218 \id 351108152158060901 \begin 0:06:53 \sp CHITIM \tx tutup. \pho tutuːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft I'm shutting it. \ref 219 \id 383529152235060901 \begin 0:06:55 \sp CHITIM \tx tutup. \pho tutɔːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft I'm shutting it. \ref 220 \id 785697152346060901 \begin 0:07:00 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt picking a part of the furniture set. \ref 221 \id 128768152818060901 \begin 0:07:05 \sp CHITIM \tx kayak gitu. \pho kaya gituː \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft it's like that one. \nt wanted to point to the tape on the buffet in the room, but it isn't there. \ref 222 \id 315139152919060901 \begin 0:07:10 \sp EXPDAL \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 223 \id 648615152932060901 \begin 0:07:15 \sp CHITIM \tx mana tape? \pho maːna tɛp \mb mana tape \ge which tape \gj which tape \ft where's the tape? \ref 224 \id 196000153004060901 \begin 0:07:20 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 225 \id 787239153024060901 \begin 0:07:21 \sp EXPDAL \tx tapenya mana? \pho tɛpɲa manaː \mb tape -nya mana \ge tape -NYA which \gj tape-NYA which \ft where's the tape? \ref 226 \id 845955153121060901 \begin 0:07:22 \sp CHITIM \tx tapenya... \pho tɛpɲaː \mb tape -nya \ge tape -NYA \gj tape-NYA \ft the tape... \ref 227 \id 389176153404060901 \begin 0:07:23 \sp EXPDAL \tx disimpan, ya? \pho disimpən ya \mb di- simpan ya \ge DI- put.away yes \gj DI-put.away yes \ft did someone put it away, huh? \ref 228 \id 291897153743060901 \begin 0:07:25 \sp EXPDAL \tx itu, itu tapenya. \pho ʔitu itu tɛpɲa \mb itu itu tape -nya \ge that that tape -NYA \gj that that tape-NYA \ft the tape's there, there. \nt pointing to the tape at the corner of the living room near the window. \ref 229 \id 631247153853060901 \begin 0:07:27 \sp CHITIM \tx kayak gitu. \pho kay giːtuʰ \mb kayak gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft it's like that. \nt comparing the dummy tape with the real one. \ref 230 \id 788595154058060901 \begin 0:07:28 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʰəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 231 \id 233416154136060901 \begin 0:07:29 \sp CHITIM \tx di sini, kan? \pho di siːni kan \mb di sini kan \ge LOC here KAN \gj LOC here KAN \ft it's here, right? \nt referring to the toy tape. \ref 232 \id 533116154211060901 \begin 0:07:31 \sp CHITIM \tx apa nih? \pho ʔapa niʰ \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what is this? \ref 233 \id 293739154239060901 \begin 0:07:33 \sp CHITIM \tx apa ini, sih? \pho ʔapa ini sih \mb apa ini sih \ge what this SIH \gj what this SIH \ft what is this? \ref 234 \id 980258154304060901 \begin 0:07:35 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 235 \id 428993154332060901 \begin 0:07:37 \sp CHITIM \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \ref 236 \id 793267154349060901 \begin 0:07:39 \sp EXPDAL \tx tape recorder. \pho tɛp recɔrdər \mb tape recorder \ge tape recorder \gj tape recorder \ft a tape recorder. \ref 237 \id 460846154434060901 \begin 0:07:42 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 238 \id 653855154448060901 \begin 0:07:45 \sp EXPDAL \tx tape recorder. \pho tɛp recɔːdər \mb tape recorder \ge tape recorder \gj tape recorder \ft a tape recorder. \ref 239 \id 957199154525060901 \begin 0:07:48 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔiːs \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. playing with the furniture set. 2. looking at EXPDAL, smiling. \ref 240 \id 766829154627060901 \begin 0:07:50 \sp CHITIM \tx ini buka dulu, ya? \pho ʔini buka dulu yaʰ \mb ini buka dulu ya \ge this open before yes \gj this open before yes \ft let me open it, okay? \nt wanted to open something like a buffet, the part of the furniture set. \ref 241 \id 713141155120060901 \begin 0:07:52 \sp EXPDAL \tx nggak bisa tuh. \pho ŋ̩ga biːsa tu \mb nggak bisa tuh \ge NEG can that \gj NEG can that \ft it can't. \ref 242 \id 174585155205060901 \begin 0:07:54 \sp EXPDAL \tx nggak bisa dibuka. \pho ŋ̩ga bisa dibukaʔ \mb nggak bisa di- buka \ge NEG can DI- open \gj NEG can DI-open \ft you can't open it. \ref 243 \id 860694155241060901 \begin 0:07:56 \sp CHITIM \tx kalo gini? \pho kalɔ giːni \mb kalo gini \ge TOP like.this \gj TOP like.this \ft what if it's like this? \nt putting the thing on the carpet. \ref 244 \id 613086155316060901 \begin 0:07:59 \sp CHITIM \tx nggak bisa, ya? \pho ŋ̩ga biːsa yaʔ \mb nggak bisa ya \ge NEG can yes \gj NEG can yes \ft it can't, huh? \ref 245 \id 653427155437060901 \begin 0:08:07 \sp EXPDAL \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 246 \id 968260155523060901 \begin 0:08:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt playing the buffet. \ref 247 \id 371148155548060901 \begin 0:08:23 \sp CHITIM \tx nah, sekarang apa lagi? \pho ʔãʰ səkaːraŋ ʔapa lagiʰ \mb nah sekarang apa lagi \ge NAH now what more \gj NAH now what more \ft well, what else now? \ref 248 \id 599820155656060901 \begin 0:08:31 \sp CHITIM \tx ini dulu. \pho ʔiːni duluʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one. \nt picking the doll. \ref 249 \id 890631155738060901 \begin 0:08:40 \sp CHITIM \tx xxnya gimana berdiri? \pho siɲa gimaːna bədiːriʔ \mb xx -nya gimana ber- diri \ge xx -NYA how BER- stand \gj xx-NYA how BER-stand \ft how is xx standing? \ref 250 \id 650084155829060901 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 251 \id 586127155843060901 \begin 0:08:42 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰə̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 252 \id 256548155905060901 \begin 0:08:43 \sp CHITIM \tx berdiri bisa? \pho bədili bisaʔ \mb ber- diri bisa \ge BER- stand can \gj BER-stand can \ft can she stand? \nt trying to make the doll standing on the carpet. \ref 253 \id 506555160017060901 \begin 0:08:44 \sp CHITIM \tx duh! \pho duʰ \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 254 \id 280030160040060901 \begin 0:08:45 \sp CHITIM \tx kenapa jatuh? \pho napa jatuʰ \mb kenapa jatuh \ge why fall \gj why fall \ft why did you fall down? \nt referring to the doll. \ref 255 \id 968828160207060901 \begin 0:08:47 \sp CHITIM \tx ini keranjang. \pho ʔini kəraːjaŋ \mb ini keranjang \ge this basket \gj this basket \ft this is a basket. \nt picking the basket. \ref 256 \id 915095171140060901 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx ini buat mobil. \pho ʔini buwat mɔbiː \mb ini buat mobil \ge this for car \gj this for car \ft this is for a car. \nt referring to the basket. \ref 257 \id 523564171251060901 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx simpan. \pho simpaːn \mb simpan \ge put.away \gj put.away \ft I put it. \nt putting something into the basket. \ref 258 \id 859077171323060901 \begin 0:08:53 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft in here. \ref 259 \id 423420171355060901 \begin 0:08:56 \sp EXPDAL \tx Timo berat, nggak? \pho timɔ brat ŋ̩gaʔ \mb Timo berat nggak \ge Timo heavy NEG \gj Timo heavy NEG \ft are you heavy? \nt wanted to move CHI to face the camcorder by carrying him. \ref 260 \id 734569171525060901 \begin 0:08:57 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 261 \id 313491171542060901 \begin 0:08:58 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 262 \id 853061171608060901 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx oh ringan, ya? \pho ʔɔ riːŋan ya \mb oh ringan ya \ge EXCL light yes \gj EXCL light yes \ft oh, you're light, right? \nt moving CHI to face the camcorder. \ref 263 \id 735608171758060901 \begin 0:09:00 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔsːaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \ref 264 \id 119208171715060901 \begin 0:09:01 \sp EXPDAL \tx oh, ringan ya, Timo. \pho ʔɔ riːŋan ya timɔ \mb oh ringan ya Timo \ge EXCL light yes Timo \gj EXCL light yes Timo \ft oh, you're light. \ref 265 \id 687856171854060901 \begin 0:09:03 \sp CHITIM \tx ih, xx mana? \pho ʔiʰ nani manaː \mb ih xx mana \ge EXCL xx which \gj EXCL xx which \ft hey, where's xx? \nt looking for something. \ref 266 \id 920380171942060901 \begin 0:09:05 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 267 \id 255926171957060901 \begin 0:09:08 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking the toy tape. \ref 268 \id 856776172025060901 \begin 0:09:11 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 269 \id 454302172049060901 \begin 0:09:14 \sp EXPDAL \tx disusun dulu. \pho diːsusun dulu \mb di- susun dulu \ge DI- arrange before \gj DI-arrange before \ft let's arrange them. \nt asking CHI to put each part of furniture set in order. \ref 270 \id 460347172254060901 \begin 0:09:16 \sp EXPDAL \tx kursinya di mana? \pho kɔrsiɲa di maːnaː \mb kursi -nya di mana \ge chair -NYA LOC which \gj chair-NYA LOC which \ft where should the chairs be? \ref 271 \id 362706172354060901 \begin 0:09:18 \sp EXPDAL \tx trus... \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 272 \id 915574172423060901 \begin 0:09:20 \sp CHITIM \tx terus keranjang... \pho təruːs kəraːnjaŋ \mb terus keranjang \ge continue basket \gj continue basket \ft and then the basket... \ref 273 \id 468845172600060901 \begin 0:09:22 \sp EXPDAL \tx ininya... ini laci ya namanya, ya? \pho ʔiniɲaː ʔini laːci ya namaɲa ya \mb ini -nya ini laci ya nama -nya ya \ge this -NYA this drawer yes name -NYA yes \gj this-NYA this drawer yes name-NYA yes \ft whatchamacallit... this is called a drawer, okay? \ref 274 \id 990692172735060901 \begin 0:09:24 \sp EXPDAL \tx lacinya di mana? \pho laciɲa di maːna \mb laci -nya di mana \ge drawer -NYA LOC which \gj drawer-NYA LOC which \ft where should the drawer be? \ref 275 \id 282082172810060901 \begin 0:09:25 \sp EXPDAL \tx keranjangnya di mana? \pho kranjaŋɲa di manaː \mb keranjang -nya di mana \ge basket -NYA LOC which \gj basket-NYA LOC which \ft where the should basket be? \ref 276 \id 369332172910060901 \begin 0:09:26 \sp EXPDAL \tx ayo, tarok! \pho ʔayɔ tarɔʔ \mb ayo tarok \ge AYO put \gj AYO put \ft come on, put them! \nt asking CHI to put each thing on each place. \ref 277 \id 683300173015060901 \begin 0:09:28 \sp EXPDAL \tx tifinya di sini, dong. \pho tifiɲa diː sini dɔŋ \mb tifi -nya di sini dong \ge TV -NYA LOC here DONG \gj TV-NYA LOC here DONG \ft the TV should be here. \ref 278 \id 846790173048060901 \begin 0:09:30 \sp EXPDAL \tx tifinya di depan kursi, kan? \pho tifiɲa di dəpan kursi kan \mb tifi -nya di depan kursi kan \ge TV -NYA LOC front chair KAN \gj TV-NYA LOC front chair KAN \ft the TV should be in front of the chairs, right? \nt putting the toy TV in front of the sofa. \ref 279 \id 920382173209060901 \begin 0:09:32 \sp EXPDAL \tx biar ditonton di sini, kan? \pho biyar ditɔntɔn di sini kan \mb biar di- tonton di sini kan \ge let DI- watch LOC here KAN \gj let DI-watch LOC here KAN \ft so we watch it in here, right? \ref 280 \id 277473173436060901 \begin 0:09:34 \sp EXPDAL \tx ini untuk di dapur Timo, ini. \pho ʔini untuk di daːpur timɔ ini \mb ini untuk di dapur Timo ini \ge this for LOC kitchen Timo this \gj this for LOC kitchen Timo this \ft this one should be in the kitchen. \nt referring to a toy shelf. \ref 281 \id 293461173535060901 \begin 0:09:36 \sp EXPDAL \tx ini rak piring. \pho ʔini rak piriŋ \mb ini rak piring \ge this shelf plate \gj this shelf plate \ft this is a plate shelf. \ref 282 \id 811314173637060901 \begin 0:09:39 \sp EXPDAL \tx rak piring. \pho rak piriŋ \mb rak piring \ge shelf plate \gj shelf plate \ft a plate shelf. \ref 283 \id 470025173658060901 \begin 0:09:42 \sp CHITIM \tx coba. \pho cɔba \mb coba \ge try \gj try \ft let me. \nt picking the toy buffet and using it as it's a cellular phone. \ref 284 \id 124188173818060901 \begin 0:09:45 \sp EXPDAL \tx bukan telepon itu. \pho bukan tɛːlpɔn itu \mb bukan telepon itu \ge NEG telephone that \gj NEG telephone that \ft that's not a phone. \ref 285 \id 732110173935060901 \begin 0:09:47 \sp CHITIM \tx ini tuh. \pho ʔini tuʰ \mb ini tuh \ge this that \gj this that \ft this one's that. \nt comparing the toy buffet with the real one in the living room. \ref 286 \id 387378174027060901 \begin 0:09:49 \sp EXPDAL \tx ini untuk apa sih, ini? \pho ʔini untuʔ ʔaːpa siʰ ini \mb ini untuk apa sih ini \ge this for what SIH this \gj this for what SIH this \ft what is it for? \nt asking himself about a part of the furniture set. \ref 287 \id 673144174133060901 \begin 0:09:51 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 288 \id 253017174152060901 \begin 0:09:53 \sp EXPDAL \tx peti. \pho pəti \mb peti \ge case \gj case \ft a case. \ref 289 \id 572344174400060901 \begin 0:09:56 \sp CHITIM \tx peti? \pho pətiː \mb peti \ge case \gj case \ft a case? \nt repeating. \ref 290 \id 802870174423060901 \begin 0:09:57 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 291 \id 752004174508060901 \begin 0:09:58 \sp CHITIM \tx coba... coba tutup. \pho cɔba cɔba tutup \mb coba coba tutup \ge try try shut \gj try try shut \ft let... let me shut it. \nt wanted to shut the cover of the thing. \ref 292 \id 497111101125070901 \begin 0:09:59 \sp EXPDAL \tx jangan, jangan ditutup. \pho jaŋan jaŋan ditutup \mb jangan jangan di- tutup \ge don't don't DI- shut \gj don't don't DI-shut \ft don't, don't shut it. \ref 293 \id 853677101327070901 \begin 0:10:00 \sp CHITIM \tx bisa dipencet, nggak? \pho sa dipəcet ŋ̩gaʔ \mb bisa di- pencet nggak \ge can DI- press NEG \gj can DI-press NEG \ft can I push it? \nt trying to push the cover of the case. \ref 294 \id 565168101441070901 \begin 0:10:02 \sp EXPDAL \tx sudah ditutup. \pho suda ditutup \mb sudah di- tutup \ge PFCT DI- shut \gj PFCT DI-shut \ft it's already closed. \ref 295 \id 799423101548070901 \begin 0:10:04 \sp EXPDAL \tx jangan dipencet. \pho jaŋan dipəncet \mb jangan di- pencet \ge don't DI- press \gj don't DI-press \ft don't push it. \ref 296 \id 416179101644070901 \begin 0:10:06 \sp CHITIM \tx nggak usah, lah. \pho ŋ̩ga usa laʰ \mb nggak usah lah \ge NEG must LAH \gj NEG must LAH \ft I don't do it then. \nt CHI doesn't push the cover of the case. \ref 297 \id 532905101851070901 \begin 0:10:08 \sp EXPDAL \tx kamu habis cukur, ya? \pho kamu ʰabis cukur yaː \mb kamu habis cukur ya \ge 2 finished shave yes \gj 2 finished shave yes \ft you have cut it, huh? \nt referring to CHI's hair. \ref 298 \id 353235102015070901 \begin 0:10:10 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 299 \id 131506102043070901 \begin 0:10:13 \sp EXPDAL \tx habis cukur? \pho ʰabis cukuːr \mb habis cukur \ge finished shave \gj finished shave \ft you have cut it? \ref 300 \id 435491102121070901 \begin 0:10:14 \sp CHITIM \tx cukur? \pho suːkur \mb cukur \ge shave \gj shave \ft cut? \nt repeating. \ref 301 \id 204478102145070901 \begin 0:10:15 \sp EXPDAL \tx he-eh? \pho ʰəʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right? \nt 'he-eh' for questioning is usually used in Javanese (Yogyakarta) dialect. \ref 302 \id 172112104202070901 \begin 0:10:16 \sp EXPDAL \tx iya, ini baru... baru dicukur rambutnya? \pho ʔiyaː ʔini baru baru dicukur rambutɲa \mb iya ini baru baru di- cukur rambut -nya \ge yes this new new DI- shave hair -NYA \gj yes this new new DI-shave hair-NYA \ft you just... just cut your hair, right? \ref 303 \id 107507105456070901 \begin 0:10:17 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 304 \id 690601104417070901 \begin 0:10:18 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 305 \id 247854104519070901 \begin 0:10:19 \sp CHITIM \tx endak. \pho ʔəndaʔ \mb endak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 306 \id 195802104544070901 \begin 0:10:20 \sp EXPDAL \tx sapa yang nyukur? \pho sapa yaŋ ɲaukur \mb sapa yang ny- cukur \ge who REL N- shave \gj who REL N-shave \ft who did cut it? \ref 307 \id 154054104627070901 \begin 0:10:21 \sp CHITIM \tx cukur. \pho suːkur \mb cukur \ge shave \gj shave \ft cut. \nt the way CHI answering EXPDAL's question is just like mentioning a name 'Sukur' (the way CHI pronouncing 'cukur'). \ref 308 \id 493749104847070901 \begin 0:10:22 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 309 \id 153977104857070901 \begin 0:10:24 \sp CHITIM \tx cukur. \pho suːkur \mb cukur \ge shave \gj shave \ft cut. \ref 310 \id 286802105610070901 \begin 0:10:25 \sp EXPDAL \tx di... yang nyukur sapa, nih? \pho diʔ yaŋ ɲukur saːpa ni \mb di yang ny- cukur sapa nih \ge DI REL N- shave who this \gj DI REL N-shave who this \ft who cut it? \ref 311 \id 488499105719070901 \begin 0:10:26 \sp EXPDAL \tx potong rambutnya sapa? \pho pɔtɔŋ rambutɲa sapa \mb potong rambut -nya sapa \ge cut hair -NYA who \gj cut hair-NYA who \ft who did cut your hair? \ref 312 \id 121841105808070901 \begin 0:10:27 \sp CHITIM \tx cukur. \pho suːkur \mb cukur \ge shave \gj shave \ft cut. \nt or probably CHI's repeating the word 'sukur' that's usually used by people for cursing the other when something bad happen to he or she. \ref 313 \id 884778110649070901 \begin 0:10:28 \sp EXPDAL \tx Sukur siapa? \pho sukur syaːpa \mb Sukur siapa \ge Sukur who \gj Sukur who \ft who's Sukur? \nt thinking that CHI's mentioning a name. \ref 314 \id 392653110834070901 \begin 0:10:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 315 \id 233829110900070901 \begin 0:10:31 \sp CHITIM \tx cukur. \pho suːkuːl \mb cukur \ge shave \gj shave \ft cut. \ref 316 \id 277257111448070901 \begin 0:10:33 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːw \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt putting the toy TV on the toy buffet. \ref 317 \id 271560111523070901 \begin 0:10:35 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːw \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt wanted to pick up the toy basket near his foot. \ref 318 \id 816949111646070901 \begin 0:10:38 \sp CHITIM \tx dibuka. \pho dibukaːʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft take it out. \nt asking EXPDAL to take the transmitter from his shirt. \ref 319 \id 678930111750070901 \begin 0:10:41 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 320 \id 290566112323070901 \begin 0:10:42 \sp EXPDAL \tx biarin aja. \pho biyarin ay \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just let it. \ref 321 \id 750999112454070901 \begin 0:10:43 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt wanted to take out the transmitter that's put at the back collar, after he has been taking out the microphone at the front collar. \ref 322 \id 161003112656070901 \begin 0:10:45 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt taking out the transmitter. \ref 323 \id 280973112734070901 \begin 0:10:47 \sp CHITIM \tx buka dulu, ya? \pho buka dulu yaː \mb buka dulu ya \ge open before yes \gj open before yes \ft just take it out, okay? \ref 324 \id 617388112810070901 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx matiin! \pho matiːn \mb mati -in \ge dead -IN \gj dead-IN \ft turn it off! \nt asking EXPDAL to turn the transmitter off. \ref 325 \id 958917124619070901 \begin 0:10:49 \sp EXPDAL \tx jangan dimatiin. \pho jaːŋan dimatiːʔin \mb jangan di- mati -in \ge don't DI- dead -IN \gj don't DI-dead-IN \ft don't turn it off. \ref 326 \id 842039124646070901 \begin 0:10:50 \sp EXPDAL \tx nggak ada... nggak ada suaranya nanti. \pho ŋ̩ga da ŋ̩ga da swaraɲa nantiʔ \mb nggak ada nggak ada suara -nya nanti \ge NEG exist NEG exist sound -NYA later \gj NEG exist NEG exist sound-NYA later \ft there'll be no sound. \ref 327 \id 270280124747070901 \begin 0:10:51 \sp CHITIM \tx gitu aja, ya? \pho gitu aja yaʰ \mb gitu aja ya \ge like.that just yes \gj like.that just yes \ft just like that, okay? \ref 328 \id 907461124816070901 \begin 0:10:52 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 329 \id 919338124851070901 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx gitu aja. \pho gitu aja \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like. \nt referring to the transmitter not being hanging on his collar. \ref 330 \id 735148124950070901 \begin 0:10:55 \sp EXPDAL \tx gini aja. \pho gini aja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 331 \id 157220125007070901 \begin 0:10:57 \sp EXPDAL \tx ya, jangan ditendang, ya? \pho yaː jaŋan ditəːndaŋ yaː \mb ya jangan di- tendang ya \ge yes don't DI- kick yes \gj yes don't DI-kick yes \ft don't kick it, okay? \nt putting the transmitter on the carpet near CHI's foot. \ref 332 \id 602462125125070901 \begin 0:11:00 \sp CHITIM \tx Timo mo mainan ini. \mb Timo mo main -an ini \ge Timo want play -AN this \gj Timo want play-AN this \ft I want play it. \nt referring to the furniture set. \ref 333 \id 298032125251070901 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx ni xx? \pho ni alit \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft is it xx? \nt finding out something behind him. \ref 334 \id 233267125420070901 \begin 0:11:06 \sp CHITIM \tx ini apa, ya? \pho ʔini apa yaː \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what is it, huh? \ref 335 \id 725737125445070901 \begin 0:11:07 \sp EXPDAL \tx duduk di sini bisa nggak dia? \pho duduk di sini bisa ŋ̩gaʔ diya \mb duduk di sini bisa nggak dia \ge sit LOC here can NEG 3 \gj sit LOC here can NEG 3 \ft can she sit in it? \nt putting the doll on the toy sofa. \ref 336 \id 382786125534070901 \begin 0:11:08 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 337 \id 896237125613070901 \begin 0:11:09 \sp EXPDAL \tx 'duduk,' bilang. \pho duduk bɪlaŋ \mb duduk bilang \ge sit say \gj sit say \ft say, 'have a seat.' \ref 338 \id 371923125717070901 \begin 0:11:10 \sp EXPDAL \tx 'silahkan duduk,' bilang. \pho silakan duduk bɪlaŋ \mb silahkan duduk bilang \ge please sit say \gj please sit say \ft say, 'have a seat, please.' \ref 339 \id 116645125801070901 \begin 0:11:12 \sp CHITIM \tx oh, kebesaran. \pho ʔɔ kəbəsaːraːn \mb oh ke an besar \ge EXCL KE AN big \gj EXCL KE.AN-big \ft oh, she's too big. \nt referring to the doll for the sofa. \ref 340 \id 858254125902070901 \begin 0:11:12 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 341 \id 102005125934070901 \begin 0:11:13 \sp CHITIM \tx kebesaran. \pho bəsaːraːn \mb ke an besar \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft it's too big. \ref 342 \id 498327130013070901 \begin 0:11:14 \sp EXPDAL \tx kebesaran orangnya? \pho kəbəsaran ʔɔraŋɲaʰ \mb ke an besar orang -nya \ge KE AN big person -NYA \gj KE.AN-big person-NYA \ft is the person too big? \nt referring to the doll. \ref 343 \id 605302130057070901 \begin 0:11:15 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 344 \id 322319130126070901 \begin 0:11:16 \sp CHITIM \tx kalo sini boleh. \pho kalɔ sin bɔːleʰ \mb kalo sini boleh \ge TOP here may \gj TOP here may \ft it can be in here. \nt moving the doll to the shorter sofa. \ref 345 \id 728057130253070901 \begin 0:11:21 \sp CHITIM \tx ini nyala. \pho ʔə̃ː ɲalaʔ \mb ini nyala \ge this flame \gj this flame \ft it flames. \nt touching the toy shelf. \ref 346 \id 676902130622070901 \begin 0:11:26 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt the toy shelf's falling down from CHI's hand. \ref 347 \id 408650130944070901 \begin 0:11:32 \sp CHITIM \tx ini nyala. \pho ʔə̃ ɲaːlaʔ \mb ini nyala \ge this flame \gj this flame \ft it flames. \ref 348 \id 889316131220070901 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx 0. \nt looking at a box in his hand, a part of the furniture set. \ref 349 \id 159510131310070901 \begin 0:11:44 \sp CHITIM \tx itu Om, kamu ngambil apa? \pho ʔitu ʔɔm kamu ŋambil aːpaʰ \mb itu Om kamu ng- ambil apa \ge that uncle 2 N- take what \gj that uncle 2 N-take what \ft look, what are you taking? \nt asking EXPDAL about the box he's holding. \ref 350 \id 400918131426070901 \begin 0:11:45 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 351 \id 546092131501070901 \begin 0:11:46 \sp CHITIM \tx kamu ambil apa? \pho kamu ambil apaʔ \mb kamu ambil apa \ge 2 take what \gj 2 take what \ft what are you taking? \nt taking the box from EXPDAL's hand. \ref 352 \id 578835131558070901 \begin 0:11:48 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt looking at the box and seemed to tear it. \ref 353 \id 992582131815070901 \begin 0:11:50 \sp EXPDAL \tx jangan disobek! \pho jaŋan disɔbek \mb jangan di- sobek \ge don't DI- torn \gj don't DI-torn \ft don't tear it! \ref 354 \id 557493132518070901 \begin 0:11:52 \sp CHITIM \tx udah gitu, aja. \pho ʔuda gitu aja \mb udah gitu aja \ge PFCT like.that just \gj PFCT like.that just \ft okay, just like that. \nt letting EXPDAL to put it from his hand. \ref 355 \id 495240132609070901 \begin 0:11:53 \sp EXPDAL \tx jangan sobek! \pho jaŋan sɔbek \mb jangan sobek \ge don't torn \gj don't torn \ft don't tear it! \ref 356 \id 918091133159070901 \begin 0:11:54 \sp CHITIM \tx gitu aja. \pho gitu ajaʰ \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \ref 357 \id 475790133222070901 \begin 0:11:56 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 358 \id 725524133249070901 \begin 0:11:58 \sp CHITIM \tx 0. \nt picking another box made of paper. \ref 359 \id 405232133318070901 \begin 0:12:00 \sp EXPDAL \tx jangan disobek, ya? \pho jaŋan disɔbek yaː \mb jangan di- sobek ya \ge don't DI- torn yes \gj don't DI-torn yes \ft don't tear it, okay? \ref 360 \id 147595133437070901 \begin 0:12:01 \sp CHITIM \tx ini buat apa? \pho ʔini bwat apa \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what is it for? \ref 361 \id 842825133503070901 \begin 0:12:03 \sp EXPDAL \tx ini coklat ini. \pho ʔiniː cɔklat iniː \mb ini coklat ini \ge this chocolate this \gj this chocolate this \ft this is a chocolate. \nt taking the box from CHI's hand. \ref 362 \id 878130133543070901 \begin 0:12:05 \sp EXPDAL \tx bungkus coklat. \pho buŋkus cɔklat. \mb bungkus coklat \ge pack chocolate \gj pack chocolate \ft this is a chocolate wrap. \ref 363 \id 249418133800070901 \begin 0:12:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to take the box from EXPDAL's hand. \ref 364 \id 385962133826070901 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx jangan disobek! \pho jaŋan disɔbeːk \mb jangan di- sobek \ge don't DI- torn \gj don't DI-torn \ft don't tear it! \ref 365 \id 279769133910070901 \begin 0:12:11 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the box from EXPDAL's hand. \ref 366 \id 188705133941070901 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt folding the box that's made of paper. \ref 367 \id 574046134027070901 \begin 0:12:16 \sp EXPDAL \tx dilipat aja. \pho dilipat aja \mb di- lipat aja \ge DI- fold just \gj DI-fold just \ft just fold it. \ref 368 \id 611052135446070901 \begin 0:12:19 \sp EXPDAL \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt asking CHI whether he can make the previous form of the paper (a triangle). \ref 369 \id 671349140355070901 \begin 0:12:22 \sp EXPDAL \tx ini, dimasukin di sini. \mb ini di- masuk -in di sini \ge this DI- go.in -IN LOC here \gj this DI-go.in-IN LOC here \ft here, put it in here. \nt referring to a side of the paper to put in a hole to make each side join firmly. \ref 370 \id 685965141124070901 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx masukin ke lobang ini. \pho masukin kə lɔbaŋ ini \mb masuk -in ke lobang ini \ge go.in -IN to hole this \gj go.in-IN to hole this \ft put it in this hole. \ref 371 \id 632742141202070901 \begin 0:12:24 \sp EXPDAL \tx sini Om bikin. \pho sini ʔɔm bikin \mb sini Om bikin \ge here uncle make \gj here uncle make \ft here, let me do it. \ref 372 \id 715377141242070901 \begin 0:12:25 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 373 \id 864230142252070901 \begin 0:12:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to take the paper by pulling it. \ref 374 \id 630335142320070901 \begin 0:12:29 \sp EXPDAL \tx masukin ke sini. \pho masukin kə siniː \mb masuk -in ke sini \ge go.in -IN to here \gj go.in-IN to here \ft put it in here. \ref 375 \id 759672142349070901 \begin 0:12:30 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt pulling the paper again. \ref 376 \id 458932142433070901 \begin 0:12:31 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. also pulling the paper. 2. laughing together with CHI. \ref 377 \id 879100142819070901 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx ah! \pho ʰaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt 1. screaming. 2. asking for the paper. \ref 378 \id 349883142905070901 \begin 0:12:34 \sp EXPDAL \tx sini, sini Om bikin. \pho sini sini ʔɔm bikin \mb sini sini Om bikin \ge here here uncle make \gj here here uncle make \ft here, let me do it. \ref 379 \id 492671142937070901 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx Om bikin dulu. \pho ʔɔm bikin dulu \mb Om bikin dulu \ge uncle make before \gj uncle make before \ft I do it. \ref 380 \id 931834143020070901 \begin 0:12:36 \sp EXPDAL \tx gini liat, nih. \pho gini lyat ni \mb gini liat nih \ge like.this see this \gj like.this see this \ft look here. \ref 381 \id 154770143035070901 \begin 0:12:37 \sp EXPDAL \tx liat, liat, liat. \pho lyat lyat lyat. \mb liat liat liat \ge see see see \gj see see see \ft look, look, look. \ref 382 \id 830973143107070901 \begin 0:12:38 \sp EXPDAL \tx liat dulu. \pho lyat dulu \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft just look. \ref 383 \id 583887143136070901 \begin 0:12:40 \sp EXPDAL \tx ini, kan ada lobang, kan? \mb ini kan ada lobang kan \ge this KAN exist hole KAN \gj this KAN exist hole KAN \ft here, there's a hole, right? \nt showing CHI the hole in the paper. \ref 384 \id 410306143233070901 \begin 0:12:41 \sp EXPDAL \tx itu, kan? \pho ʔitu kaːn \mb itu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft there, right? \ref 385 \id 821399143325070901 \begin 0:12:42 \sp EXPDAL \tx masukin lobang... \pho masukin lɔbaːŋ \mb masuk -in lobang \ge go.in -IN hole \gj go.in-IN hole \ft I'm putting it in the hole... \nt putting the side in the hole. \ref 386 \id 773555143419070901 \begin 0:12:43 \sp EXPDAL \tx masukin. \pho masukiːn \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft I'm putting it in. \ref 387 \id 360713143446070901 \begin 0:12:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the paper from EXPDAL's hand. \ref 388 \id 718147143501070901 \begin 0:12:46 \sp EXPDAL \tx bisa nggak Timo? \pho bisa ŋ̩gaʔ timɔ \mb bisa nggak Timo \ge can NEG Timo \gj can NEG Timo \ft can you? \ref 389 \id 612256143756070901 \begin 0:12:47 \sp CHITIM \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt trying to put it in. \ref 390 \id 205873143805070901 \begin 0:12:48 \sp EXPDAL \tx bisa nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 391 \id 211180143931070901 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx begini kali. \pho bəgini kaliʔ \mb begini kali \ge like.this maybe \gj like.this maybe \ft maybe this way. \ref 392 \id 320860144026070901 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx ha, masukin. \pho ʰaː̃ masukin \mb ha masuk -in \ge uh-huh go.in -IN \gj uh-huh go.in-IN \ft uh-huh, put it in. \ref 393 \id 513171144103070901 \begin 0:12:53 \sp EXPDAL \tx trus, sampe masuk. \pho truːs sampe masuk \mb trus sampe masuk \ge continue arrive go.in \gj continue arrive go.in \ft again, till it goes inside. \ref 394 \id 783362144155070901 \begin 0:12:55 \sp EXPDAL \tx yang ini juga. \pho yaŋ ʔini juga \mb yang ini juga \ge REL this also \gj REL this also \ft also this one. \nt pointing to another side to put in the hole. \ref 395 \id 482380144227070901 \begin 0:12:57 \sp EXPDAL \tx dua-duanya. \pho duwaduwaːɲaː \mb dua - dua -nya \ge two - two -NYA \gj RED-two-NYA \ft both of them. \ref 396 \id 779432144256070901 \begin 0:12:59 \sp EXPDAL \tx sama-sama dia. \pho samasama dya \mb sama - sama dia \ge same - same 3 \gj RED-same 3 \ft they should be at the same time. \nt =you should put them both (the two sides) in the hole together at the same time. \ref 397 \id 127069144413070901 \begin 0:13:01 \sp EXPDAL \tx dari bawah apa dari atas, ya? \pho dari bawaʰ ʔapa dari atas ya \mb dari bawah apa dari atas ya \ge from under what from up yes \gj from under what from up yes \ft should it be from down side or up, huh? \nt 1. referring to the way to put the sides in the hole. 2. asking himself. \ref 398 \id 554107144740070901 \begin 0:13:03 \sp EXPDAL \tx dari atas, ya? \pho dari ʔatas ya \mb dari atas ya \ge from up yes \gj from up yes \ft from up side, right? \ref 399 \id 291829150306070901 \begin 0:13:04 \sp EXPDAL \tx gini, Timo. \pho gini timɔː \mb gini Timo \ge like.this Timo \gj like.this Timo \ft this way. \ref 400 \id 380935150331070901 \begin 0:13:05 \sp CHITIM \tx oh, gitu. \pho ʔɔː gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, that way. \nt wanted to take the paper. \ref 401 \id 396032150358070901 \begin 0:13:07 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 402 \id 318765150434070901 \begin 0:13:09 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 403 \id 395376150445070901 \begin 0:13:11 \sp EXPDAL \tx bikin masuk. \pho bikin masuk \mb bikin masuk \ge make go.in \gj make go.in \ft put it in. \ref 404 \id 997950150538070901 \begin 0:13:12 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 405 \id 778011150552070901 \begin 0:13:13 \sp EXPDAL \tx bisa, bisa, bisa. \pho bisa bisa basaʔ \mb bisa bisa bisa \ge can can can \gj can can can \ft I can, I can, I can. \nt =I can put it in. \ref 406 \id 558346150636070901 \begin 0:13:15 \sp EXPDAL \tx gini, gini. \pho gini gini \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft this way, this way. \ref 407 \id 436047150730070901 \begin 0:13:17 \sp EXPDAL \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft a moment. \nt asking CHI to let him putting the side in the hole. \ref 408 \id 554412150844070901 \begin 0:13:19 \sp EXPDAL \tx Om udah tahu dulu. \pho ʔɔm uda tau dulu \mb Om udah tahu dulu \ge uncle PFCT know before \gj uncle PFCT know before \ft I already know about it. \ref 409 \id 926702150942070901 \begin 0:13:21 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʰãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 410 \id 305352151020070901 \begin 0:13:23 \sp EXPDAL \tx gini kan? \pho gini kan \mb gini kan \ge like.this KAN \gj like.this KAN \ft like this, right? \ref 411 \id 867879151132070901 \begin 0:13:26 \sp CHITIM \tx Timo mau xx. \pho timɔ mauː beŋkɔʔ \mb Timo mau xx \ge Timo want xx \gj Timo want xx \ft I want to xx. \nt wanted to put another side into the hole. \ref 412 \id 757534151344070901 \begin 0:13:29 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 413 \id 200352151357070901 \begin 0:13:32 \sp CHITIM \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt looking for something. \ref 414 \id 123038151439070901 \begin 0:13:34 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 415 \id 308370151505070901 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx xx lho, lho. \pho tuŋ lɔʰ lɔʰ \mb xx lho lho \ge xx EXCL EXCL \gj xx EXCL EXCL \ft xx hey, hey. \nt taking the paper from EPXDAL's hand. \ref 416 \id 288105151709070901 \begin 0:13:38 \sp CHITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 417 \id 796549151822070901 \begin 0:13:40 \sp CHITIM \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 418 \id 722215151909070901 \begin 0:13:42 \sp EXPDAL \tx udah. \pho udaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 419 \id 594592152320070901 \begin 0:13:43 \sp CHITIM \tx xx. \pho tək \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting the paper down on the carpet. \ref 420 \id 319591152450070901 \begin 0:13:45 \sp EXPDAL \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \nt thinking that CHI's saying it. \ref 421 \id 783594152642070901 \begin 0:13:47 \sp EXPDAL \tx minum lah dulu. \pho minum la luː \mb minum lah dulu \ge drink LAH before \gj drink LAH before \ft drink it then. \nt giving the glass to CHI. \ref 422 \id 788136152731070901 \begin 0:13:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the glass and drinking it. \ref 423 \id 630989152817070901 \begin 0:13:51 \sp EXPDAL \tx pedes? \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft is it spicy? \nt asking CHI about the taste of the drink. \ref 424 \id 943154153000070901 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 425 \id 515228154206070901 \begin 0:13:53 \sp CHITIM \tx masih ada? \pho siʰ ada \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft are there still some? \nt asking EXPDAL about the soft drink in his glass. \ref 426 \id 261150154610070901 \begin 0:13:54 \sp CHITIM \tx pinjem satu gini... Fantanya. \pho pinjæ satu giːni fantaɲa \mb pinjem satu gini Fanta -nya \ge borrow one like.this Fanta -NYA \gj borrow one like.this Fanta-NYA \ft lend me this one... the Fanta. \nt asking EXPDAL to pour his Fanta to CHI's glass. \ref 427 \id 459936154840070901 \begin 0:13:56 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔə̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 428 \id 654093154900070901 \begin 0:13:58 \sp EXPDAL \tx Timo mau lagi? \pho timɔ mau lagiː \mb Timo mau lagi \ge Timo want more \gj Timo want more \ft do you want some more? \ref 429 \id 466696155046070901 \begin 0:13:58 \sp EXPDAL \tx Timo xx... \pho timɔ xx \mb Timo xx \ge Timo xx \gj Timo xx \ft I xx... \ref 430 \id 878075155126070901 \begin 0:13:58 \sp EXPDAL \tx mo lagi? \pho mɔ laːgi \mb mo lagi \ge want more \gj want more \ft do you want some more? \ref 431 \id 228894155153070901 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx sini? \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt pointing to CHI's glass. \ref 432 \id 134935155216070901 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx taro sini, ya? \pho tarɔʔ sini yaː \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I pour some in here, okay? \nt pouring some drink to CHI's glass. \ref 433 \id 466301155305070901 \begin 0:14:01 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 434 \id 539893160337070901 \begin 0:14:03 \sp EXPDAL \tx yok minum lagi, yok. \pho yɔʔ minum lagi yɔʔ \mb yok minum lagi yok \ge AYO drink more AYO \gj AYO drink more AYO \ft let's drink again. \ref 435 \id 797286160408070901 \begin 0:14:06 \sp EXPDAL \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 436 \id 503787160418070901 \begin 0:14:09 \sp EXPDAL \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft toast. \nt closing both of their glass before drinking. \ref 437 \id 563566160849070901 \begin 0:14:12 \sp EXPDAL \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft toast. \ref 438 \id 872037161020070901 \begin 0:14:15 \sp EXPDAL \tx lagi tos. \pho lagi tɔs \mb lagi tos \ge more toast \gj more toast \ft toast again. \ref 439 \id 444292161156070901 \begin 0:14:17 \sp EXPDAL \tx taro atas lagi. \pho tarɔ ʔatas lagi \mb taro atas lagi \ge put up more \gj put up more \ft I put it up there again. \nt putting his glass on the table. \ref 440 \id 525935161327070901 \begin 0:14:19 \sp EXPDAL \tx ini juga atas. \pho ʔini juga ʔatas \mb ini juga atas \ge this also up \gj this also up \ft this one should be up there too. \nt putting CHI's glass on the table. \ref 441 \id 201830163456070901 \begin 0:14:22 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 442 \id 659660163508070901 \begin 0:14:25 \sp EXPDAL \tx sini lagi. \pho sini lagi \mb sini lagi \ge here more \gj here more \ft it's here again. \nt referring to the glass on the table. \ref 443 \id 428304163541070901 \begin 0:14:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt standing up wanted to reach the glass. \ref 444 \id 920246163611070901 \begin 0:14:29 \sp MOTTIM \tx ah, Timo ngapain? \pho ʔaːʰ timɔ ŋapaːiːn \mb ah Timo ng- apa -in \ge EXCL Timo N- what -IN \gj EXCL Timo N-what-IN \ft hey, what are you doing? \nt laughing. \ref 445 \id 692302163718070901 \begin 0:14:30 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 446 \id 942850163739070901 \begin 0:14:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the glass. \ref 447 \id 800281163750070901 \begin 0:14:34 \sp EXPDAL \tx eh, tumpah. \pho ʔɛːʰ tuːmpaʰ \mb eh tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft hey, it's spilled. \nt referring to the drink in the glass. \ref 448 \id 445095163855070901 \begin 0:14:36 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt moving backward to avoid the spilled drink. \ref 449 \id 534799163937070901 \begin 0:14:37 \sp MOTTIM \tx jangan tumpah, Mang. \pho jaŋan tuːpaʰ maŋ \mb jangan tumpah Mang \ge don't spilled TRU-father \gj don't spilled TRU-father \ft don't spill it, Honey. \nt 'Amang' is a Batak Toba word which means 'father' but it is also used to call children which mean 'Honey.' \ref 450 \id 684424164742070901 \begin 0:14:38 \sp EXPDAL \tx tos lagi, tos. \pho tɔs lagi tɔs \mb tos lagi tos \ge toast more toast \gj toast more toast \ft toast again, toast. \ref 451 \id 840383164840070901 \begin 0:14:39 \sp MOTTIM \tx oh, mo tos to ama Om? \pho ʔɔ mɔ cɔs tɔː ama ʔɔm \mb oh mo tos to ama Om \ge EXCL want high.five TO with uncle \gj EXCL want high.five TO with uncle \ft oh, you want to toast with Uncle, huh? \ref 452 \id 344973164946070901 \begin 0:14:40 \sp EXPDAL \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge toast \gj toast \ft toast. \ref 453 \id 778833165008070901 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt together with CHI drinking. \ref 454 \id 862631165234070901 \begin 0:14:43 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 455 \id 762377165252070901 \begin 0:14:44 \sp EXPDAL \tx taro lagi atas sini. \pho tarɔʔ lagi ʔatas sini \mb taro lagi atas sini \ge put more up here \gj put more up here \ft put it again up here. \nt asking CHI to put his glass on the table. \ref 456 \id 593672165355070901 \begin 0:14:45 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 457 \id 164037165401070901 \begin 0:14:47 \sp CHITIM \tx ganti saja gelasnya. \pho ganti saja gəlaːsɲa \mb ganti saja gelas -nya \ge change just glass -NYA \gj change just glass-NYA \ft just change the glass. \nt asking EXPDAL to change his glass with CHI's. \ref 458 \id 875572165514070901 \begin 0:14:49 \sp MOTTIM \tx eh, tidak bisa. \pho ʔɛ tida biːsaː \mb eh tidak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft hey, you can't. \nt laughing. \ref 459 \id 468718165553070901 \begin 0:14:49 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 460 \id 665485165620070901 \begin 0:14:49 \sp EXPDAL \tx tidak bisa. \pho tida biːsa \mb tidak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 461 \id 232324165659070901 \begin 0:14:50 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 462 \id 175480165717070901 \begin 0:14:51 \sp EXPDAL \tx udah, taro di atas. \pho ʔuda tarɔ di ʔatas \mb udah taro di atas \ge PFCT put LOC up \gj PFCT put LOC up \ft just put it upside. \ref 463 \id 608417165805070901 \begin 0:14:52 \sp MOTTIM \tx kok ganti... \pho kɔ ganti \mb kok ganti \ge KOK change \gj KOK change \ft how come you change... \ref 464 \id 486968165846070901 \begin 0:14:53 \sp CHITIM \tx Om... Om yang... \pho ʔɔm ʔɔm yaŋ \mb Om Om yang \ge uncle uncle REL \gj uncle uncle REL \ft Uncle... Uncle that... \nt taking his glass on the table. \ref 465 \id 479506170023070901 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx Om, ni minum. \pho ʔɔm ni minum \mb Om ni minum \ge uncle this drink \gj uncle this drink \ft here, drink it. \nt giving his glass to EXPDAL. \ref 466 \id 175390170052070901 \begin 0:14:55 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, Timo! \pho ŋ̩ga bɔːle timɔ \mb nggak boleh Timo \ge NEG may Timo \gj NEG may Timo \ft you may not! \ref 467 \id 881237170117070901 \begin 0:14:56 \sp MOTTIM \tx nggak boleh begitu, dong. \pho ŋ̩ga bɔle bəgiːtu dɔŋ \mb nggak boleh begitu dong \ge NEG may like.that DONG \gj NEG may like.that DONG \ft you shouldn't be like. \ref 468 \id 276369170300070901 \begin 0:14:58 \sp EXPDAL \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft so? \ref 469 \id 648412170342070901 \begin 0:14:58 \sp EXPDAL \tx Timo ini. \pho timɔ ini \mb Timo ini \ge Timo this \gj Timo this \ft this one's for you. \nt referring to EXPDAL's drink. \ref 470 \id 382657170423070901 \begin 0:14:58 \sp CHITIM \tx aku ini. \pho ʔaku ini \mb aku ini \ge 1SG this \gj 1SG this \ft this one's for me. \nt taking EXPDAL's glass. \ref 471 \id 525007170456070901 \begin 0:14:59 \sp EXPDAL \tx awas jatuh. \pho ʔawas jatuʰ \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft becareful it's falling. \nt referring to EXPDAL's glass CHI's taking. \ref 472 \id 801047170535070901 \begin 0:15:00 \sp MOTTIM \tx nggak boleh! \pho ŋ̩ga bɔːle \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not! \nt laughing. \ref 473 \id 710134170604070901 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx awas jatuh. \pho ʔawas jatu \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft becareful it's falling. \ref 474 \id 945405170634070901 \begin 0:15:01 \sp MOTTIM \tx nggak boleh begitu, yah! \pho ŋ̩ga bɔle bəgiːtu yaʰ \mb nggak boleh begitu yah \ge NEG may like.that EXCL \gj NEG may like.that EXCL \ft hey, you may not do that! \ref 475 \id 551165170738070901 \begin 0:15:01 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the glass and bringing it down on the floor. \ref 476 \id 346061170822070901 \begin 0:15:01 \sp EXPDAL \tx awas. \pho ʔaːws \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft becareful. \ref 477 \id 152649170838070901 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx heh! \pho hɛʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 478 \id 278242170909070901 \begin 0:15:03 \sp EXPDAL \tx awas. \pho ʔaws \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft becareful. \ref 479 \id 622668170935070901 \begin 0:15:04 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 480 \id 600246170953070901 \begin 0:15:05 \sp MOTTIM \tx nggak boleh! \pho ŋ̩ga bɔleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not! \ref 481 \id 844802171013070901 \begin 0:15:06 \sp MOTTIM \tx nggak boleh Sayang, nggak boleh! \pho ŋ̩ga bɔle sayaŋ ŋ̩ga bɔle \mb nggak boleh Sayang nggak boleh \ge NEG may compassion NEG may \gj NEG may compassion NEG may \ft you may not Honey, you may not! \ref 482 \id 802295171120070901 \begin 0:15:07 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 483 \id 998364171731070901 \begin 0:15:09 \sp MOTTIM \tx itu Om punya, tuh. \pho ʔitu ʔɔm puːɲa tu \mb itu Om punya tuh \ge that uncle have that \gj that uncle have that \ft that's Uncle's. \nt referring to the drink. \ref 484 \id 533155171828070901 \begin 0:15:10 \sp EXPDAL \tx nggak pa-pa, ya? \pho ŋ̩ga papa ya \mb nggak pa - pa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft it's okay, right? \ref 485 \id 951989171950070901 \begin 0:15:11 \sp MOTTIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 486 \id 502699172010070901 \begin 0:15:12 \sp EXPDAL \tx tos dulu, tos. \pho tɔs dulu tɔs \mb tos dulu tos \ge toast before toast \gj toast before toast \ft toast, toast. \ref 487 \id 274706172110070901 \begin 0:15:13 \sp MOTTIM \tx aduh, duh, Timo ini. \pho ʔadu du timɔ ini \mb aduh duh Timo ini \ge EXCL EXCL Timo this \gj EXCL EXCL Timo this \ft humph, humph it's you. \ref 488 \id 588183172202070901 \begin 0:15:14 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 489 \id 608329172226070901 \begin 0:15:16 \sp EXPDAL \tx dah taro, taro. \pho daʰ tarɔʔ tarɔʔ \mb dah taro taro \ge PFCT put put \gj PFCT put put \ft put it then, put it. \nt asking CHI to put the glass down. \ref 490 \id 810347172322070901 \begin 0:15:18 \sp EXPDAL \tx yok main lagi, yok. \pho yɔʔ main lagi yɔʔ \mb yok main lagi yok \ge AYO play more AYO \gj AYO play more AYO \ft let's play again. \ref 491 \id 429327172349070901 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx taro sini. \pho tarɔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft I put it here. \nt putting the glass in front of him. \ref 492 \id 105798172420070901 \begin 0:15:22 \sp EXPDAL \tx nanti ketendang. \pho nantiʔ təndaŋ \mb nanti ke- tendang \ge later KE- kick \gj later KE-kick \ft you'll kick it. \nt referring to the glass. \ref 493 \id 360087172524070901 \begin 0:15:24 \sp MOTTIM \tx taro di meja aja, Timo. \pho tarɔ di meja ʔaja timɔː \mb taro di meja aja Timo \ge put LOC table just Timo \gj put LOC table just Timo \ft just put it on the table. \ref 494 \id 103045172557070901 \begin 0:15:25 \sp EXPDAL \tx taro di meja, ya? \pho tarɔ di meja yaː \mb taro di meja ya \ge put LOC table yes \gj put LOC table yes \ft I put it on the table, okay? \ref 495 \id 893225172643070901 \begin 0:15:26 \sp MOTTIM \tx nggak boleh Sayang nakal, ya? \pho ŋ̩ga bɔle sayaŋ nakal yaː \mb nggak boleh Sayang nakal ya \ge NEG may compassion naughty yes \gj NEG may compassion naughty yes \ft you may not be naughty, okay? \nt coming into the room to see ARITIM. \ref 496 \id 506007130739100901 \begin 0:15:26 \sp MOTTIM \tx Ari. \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 497 \id 972680130853100901 \begin 0:15:26 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanted to take his glass in EXPDAL's hand. \ref 498 \id 391715131759100901 \begin 0:15:27 \sp EXPDAL \tx minum. \pho ʔnum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink it. \nt giving the glass to CHI. \ref 499 \id 669892132215100901 \begin 0:15:28 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking the glass and drinking it. \ref 500 \id 861738130936100901 \begin 0:15:29 \sp MOTTIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God! \ref 501 \id 147028130957100901 \begin 0:15:30 \sp MOTTIM \tx udah bangun? \pho ʔudaʰ baːŋuːn \mb udah bangun \ge PFCT rise \gj PFCT rise \ft you already woke up? \nt referring to ARITIM. \ref 502 \id 312698131048100901 \begin 0:15:31 \sp EXPDAL \tx tuh, udah bangun adeknya. \pho tuʰ ʔuda baŋun ʔadekɲa \mb tuh udah bangun adek -nya \ge that PFCT rise younger.sibling -NYA \gj that PFCT rise younger.sibling-NYA \ft look, your brother already woke up. \nt talking to CHI. \ref 503 \id 123813131206100901 \begin 0:15:33 \sp MOTTIM \tx kok bangun? \pho kɔʔ baːŋuːn \mb kok bangun \ge KOK rise \gj KOK rise \ft how come you woke up? \ref 504 \id 728850131244100901 \begin 0:15:35 \sp MOTTIM \tx kok udah bangun? \pho kɔʔ ʔuda baːŋuːn \mb kok udah bangun \ge KOK PFCT rise \gj KOK PFCT rise \ft how come you already woke up? \ref 505 \id 497030131340100901 \begin 0:15:37 \sp MOTTIM \tx iyah, udah bangun. \pho ʰiyaː ʔuda baŋuːn \mb iyah udah bangun \ge EXCL PFCT rise \gj EXCL PFCT rise \ft hey, you already woke up. \ref 506 \id 498923132344100901 \begin 0:15:38 \sp CHITIM \tx 0. \nt giving the glass back to EXPDAL after has finished drinking. \ref 507 \id 711191132432100901 \begin 0:15:39 \sp CHITIM \tx sekarang minum lagi. \pho skaraŋ minum lagiʰ \mb sekarang minum lagi \ge now drink more \gj now drink more \ft now I drink again. \nt wanted to reach EXPDAL's glass on the table. \ref 508 \id 706163132528100901 \begin 0:15:40 \sp EXPDAL \tx minum terus! \pho minum təruːs \mb minum terus \ge drink continue \gj drink continue \ft you always drink! \ref 509 \id 793919132614100901 \begin 0:15:41 \sp EXPDAL \tx nanti kencing-kencing. \pho nanti kənciŋkənciŋ \mb nanti kencing - kencing \ge later urinate - urinate \gj later RED-urinate \ft you'll keep peeing. \ref 510 \id 623894132724100901 \begin 0:15:42 \sp EXPDAL \tx udah, ah! \pho udar ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft hey, that's enough! \nt holding CHI so he can't reach his glass. \ref 511 \id 503959132800100901 \begin 0:15:43 \sp EXPDAL \tx udah, dah! \pho ʔudah dah \mb udah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough! \ref 512 \id 749482133150100901 \begin 0:15:44 \sp CHITIM \tx yok, bikin lagi, yok. \pho yɔʔ bikin laʔi yɔʔ \mb yok bikin lagi yok \ge AYO make more AYO \gj AYO make more AYO \ft let's make it again. \nt asking EXPDAL to play the furniture set with him again. \ref 513 \id 758035133427100901 \begin 0:15:45 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 514 \id 515372133440100901 \begin 0:15:47 \sp EXPDAL \tx yok, main lagi yok. \pho yɔʔ main lagi yɔʔ \mb yok main lagi yok \ge AYO play more AYO \gj AYO play more AYO \ft let's play again. \ref 515 \id 868070133606100901 \begin 0:15:48 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 516 \id 378148133637100901 \begin 0:15:49 \sp CHITIM \tx lho, jatuh. \pho lɔː jatuːʰ \mb lho jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it fell down. \ref 517 \id 339321133709100901 \begin 0:15:50 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 518 \id 360993133905100901 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx yeh, udah bangun. \pho yɛːʰ ʔuda baŋuːn \mb yeh udah bangun \ge EXCL PFCT rise \gj EXCL PFCT rise \ft hey, you already woke up. \nt 1. talking to ARITIM. 2. laughing. \ref 519 \id 282403133732100901 \begin 0:15:53 \sp CHITIM \tx jatuh. \pho jaːtuʰ \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \nt picking the toy TV. \ref 520 \id 915161134223100901 \begin 0:15:54 \sp MOTTIM \tx Arinya udah bangun, ya? \pho ʔariɲa ʔuda baːŋun yaʔ \mb Ari -nya udah bangun ya \ge Ari -NYA PFCT rise yes \gj Ari-NYA PFCT rise yes \ft Ari already woke up, huh? \ref 521 \id 731501134351100901 \begin 0:15:55 \sp MOTTIM \tx iya, Timo? \pho ʔiya timɔː \mb iya Timo \ge yes Timo \gj yes Timo \ft right, Timo? \ref 522 \id 953440134801100901 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx Timo pake aja ini nah, ya? \pho timɔ pake ʔaja ini na yaʰ \mb Timo pake aja ini nah ya \ge Timo use just this NAH yes \gj Timo use just this NAH yes \ft just use it, okay? \nt asking CHI to use the transmitter. \ref 523 \id 588614134908100901 \begin 0:15:59 \sp CHITIM \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 524 \id 657034141151100901 \begin 0:16:01 \sp EXPDAL \tx nih pake. \pho ni pakeʔ \mb nih pake \ge this use \gj this use \ft use this. \ref 525 \id 394348141240100901 \begin 0:16:01 \sp EXPDAL \tx nanti nggak ke... kedengar(an) suaranya. \pho nanti ŋ̩gaʔ kə kədəŋar swaraɲa \mb nanti nggak ke ke an dengar suara -nya \ge later NEG to KE AN hear sound -NYA \gj later NEG to KE.AN-hear sound-NYA \ft your sound won't be heard. \nt =if you (CHI) don't use the transmitter we won't hear your sound in the record. \ref 526 \id 822690141557100901 \begin 0:16:02 \sp CHITIM \tx xx. \pho ʔitaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt avoiding EXPDAL putting the transmitter on his shirt. \ref 527 \id 871484141650100901 \begin 0:16:03 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 528 \id 147706141706100901 \begin 0:16:04 \sp CHITIM \tx ininya masuk. \pho ʔiniːɲa maːsuk \mb ini -nya masuk \ge this -NYA go.in \gj this-NYA go.in \ft this one's inside it. \nt referring to a part of the furniture set in the toy basket. \ref 529 \id 911830141821100901 \begin 0:16:05 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 530 \id 546317141840100901 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋ̩ga usaːʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 531 \id 774124141857100901 \begin 0:16:07 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 532 \id 927721142042100901 \begin 0:16:08 \sp CHITIM \tx ini xx. \pho ʔini kalna \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt shaking the basket in his hand. \ref 533 \id 331138142131100901 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx kok nggak mau kenapa? \pho kɔʔ ŋ̩gaʔ mau kənaːpa \mb kok nggak mau kenapa \ge KOK NEG want why \gj KOK NEG want why \ft why you don't want it? \nt asking CHI why he doesn't want to use the transmitter. \ref 534 \id 447345142240100901 \begin 0:16:11 \sp EXPDAL \tx kenapa nggak mau? \pho kənapa ŋ̩gaʔ mauː \mb kenapa nggak mau \ge why NEG want \gj why NEG want \ft why you don't want it? \ref 535 \id 537686142328100901 \begin 0:16:12 \sp CHITIM \tx ini ada... ada suaranya. \pho ʔini ada ʔada ʔsuwaraɲa \mb ini ada ada suara -nya \ge this exist exist sound -NYA \gj this exist exist sound-NYA \ft it... it has sound. \nt referring to the basket sound he's shaking. \ref 536 \id 611563143130100901 \begin 0:16:13 \sp EXPDAL \tx ini nggak ada suaranya, Timo. \pho ʔini ŋ̩ga da swaraːɲa timɔː \mb ini nggak ada suara -nya Timo \ge this NEG exist sound -NYA Timo \gj this NEG exist sound-NYA Timo \ft there's no sound. \nt referring to the transmitter. \ref 537 \id 262942143548100901 \begin 0:16:15 \sp MOTTIM \tx 'aku sudah bangun,' bilang. \pho ʔaku7 suda baŋuːn bɪlaŋ \mb aku sudah bangun bilang \ge 1SG PFCT rise say \gj 1SG PFCT rise say \ft say, 'I already woke up.' \nt coming out the room, carrying ARITIM. \ref 538 \id 881344143759100901 \begin 0:16:17 \sp MOTTIM \tx Timo jangan nakal! \pho timɔ jaŋan naːkaːl \mb Timo jangan nakal \ge Timo don't naughty \gj Timo don't naughty \ft don't be naughty! \ref 539 \id 265315143845100901 \begin 0:16:19 \sp EXPDAL \tx coba nyanyi dulu. \pho cɔba ɲaɲi dulu \mb coba nyanyi dulu \ge try sing before \gj try sing before \ft come on, sing. \nt putting the microphone in front of CHI's mouth to ask him to sing something. \ref 540 \id 263950144253100901 \begin 0:16:20 \sp EXPDAL \tx Joshua. \pho jɔʃuwa \mb Joshua \ge Joshua \gj Joshua \ft Joshua. \nt repeating CHI who's usually calling a microphone 'Joshua' (a young boy famous singer). \ref 541 \id 718280144733100901 \begin 0:16:21 \sp CHITIM \tx xxx. \pho yɔfitiwitiwiyɔː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt closing his mouth to the microphone. \ref 542 \id 151107144908100901 \begin 0:16:22 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 543 \id 463237144922100901 \begin 0:16:23 \sp EXPDAL \tx nyanyi yang bener, dong. \pho ɲaɲi yaŋ bənər dɔːŋ \mb nyanyi yang bener dong \ge sing REL true DONG \gj sing REL true DONG \ft you should sing rightly. \ref 544 \id 347674145146100901 \begin 0:16:24 \sp CHITIM \tx 0. \nt closing his mouth to the microphone again and blowing it. \ref 545 \id 270849145250100901 \begin 0:16:25 \sp MOTTIM \tx Timo nakal ya, Ri? \pho timɔ naːkal ya riː \mb Timo nakal ya Ri \ge Timo naughty yes TRU-Ari \gj Timo naughty yes TRU-Ari \ft Timo's naughty, huh? \nt talking to ARITIM. \ref 546 \id 572941145401100901 \begin 0:16:26 \sp EXPDAL \tx nyanyi yang bener dulu. \pho ɲaɲi yaŋ bənər dulu \mb nyanyi yang bener dulu \ge sing REL true before \gj sing REL true before \ft just sing it rightly. \ref 547 \id 942999150740100901 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx Timo nakal ya Ari, ya? \pho timɔ naːkal ya ʔari yaʰ \mb Timo nakal ya Ari ya \ge Timo naughty yes Ari yes \gj Timo naughty yes Ari yes \ft Timo's naughty, huh? \ref 548 \id 600517150837100901 \begin 0:16:28 \sp EXPDAL \tx Ari? \pho ʔaliʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari? \nt looking at ARITIM. \ref 549 \id 914662151004100901 \begin 0:16:30 \sp EXPDAL \tx Ari. \pho ʔariʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 550 \id 453404151025100901 \begin 0:16:31 \sp CHITIM \tx lho. \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at the toy TV. \ref 551 \id 677384151048100901 \begin 0:16:32 \sp CHITIM \tx yeh. \pho yɛːi \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 552 \id 413626151113100901 \begin 0:16:34 \sp CHITIM \tx yah, nyala ini. \pho yaːʰ ɲala ini \mb yah nyala ini \ge EXCL flame this \gj EXCL flame this \ft hey, this thing's on \nt pretending that the dummy TV's on. \ref 553 \id 825411151922100901 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx mo minum dulu aku, ya? \pho mɔ minum dulu aku yaː \mb mo minum dulu aku ya \ge want drink before 1SG yes \gj want drink before 1SG yes \ft I want to drink, okay? \nt walking to the table to take his glass. \ref 554 \id 697767152018100901 \begin 0:16:38 \sp EXPDAL \tx minum terus. \pho minum təːrus \mb minum terus \ge drink continue \gj drink continue \ft you always drink. \ref 555 \id 989562152103100901 \begin 0:16:39 \sp MOTTIM \tx minum terus Tim, ah. \pho minum təːrus tim ʔah \mb minum terus Tim ah \ge drink continue Tim AH \gj drink continue Tim AH \ft hey, you always drink. \ref 556 \id 198005152137100901 \begin 0:16:41 \sp MOTTIM \tx nanti sakit perut, lho. \pho nanti sakit pərut lɔː \mb nanti sakit perut lho \ge later hurt stomach EXCL \gj later hurt stomach EXCL \ft you'll get a stomachache. \ref 557 \id 283758152326100901 \begin 0:16:43 \sp CHITIM \tx 0. \nt taking a glass from the table, and sitting down on the carpet. \ref 558 \id 626568172648100901 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx heh. \pho hɛʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 559 \id 439984172707100901 \begin 0:16:47 \sp MOTTIM \tx ih, jangan begitu! \pho jiː jaŋan bəgituʰ \mb ih jangan begitu \ge EXCL don't like.that \gj EXCL don't like.that \ft ugh, don't be like that! \nt asking CHI not to drink now. \ref 560 \id 134180172803100901 \begin 0:16:49 \sp MOTTIM \tx main dulu yang bagus! \pho main duːlu yaŋ baguːs \mb main dulu yang bagus \ge play before REL nice \gj play before REL nice \ft play first nicely! \ref 561 \id 379088173004100901 \begin 0:16:49 \sp @End \tx @End