\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 913472095051190302 \sp @PAR \tx @Participations: CHITIM Timothy target child, KEVTIM Kevin CHI’s cousin, ARITIM CHI’s youger brother, BERTIM Berlian CHI’s grandmother, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 01.00.40, coding: 17.11- 32.43 \nt @Situation: playing a toy basket ball in CHI’s bedroom in his house. \ref 002 \id 250853101632190302 \begin 0:17:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 192749103005190302 \begin 0:17:11 \sp CHITIM \tx aku, aku, aku, aku, aku, aku. \pho ʔaːkuː ʔaːkuː ʔaːku ʔaːku ʔaːku ʔaːku \mb aku aku aku aku aku aku \ge 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me, me, me, me. \nt struggling with KEVTIM for the toy basket ball. \ref 004 \id 140577104249190302 \begin 0:17:11 \sp KEVTIM \tx aku, aku, aku, aku. \pho ʔaːkuː ʔaːkuː ʔaːkuː ʔaːku \mb aku aku aku aku \ge 1SG 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me, me. \nt struggling with CHITIM for the toy basket ball. \ref 005 \id 779932104344190302 \begin 0:17:12 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \nt crying. \ref 006 \id 439722104506190302 \begin 0:17:13 \sp EXPDAL \tx dah, udah, udah. \pho daːʰ ʔuda ʔudaʰ \mb dah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \ref 007 \id 222113104538190302 \begin 0:17:15 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 008 \id 466557104550190302 \begin 0:17:17 \sp CHITIM \tx napa nangis? \pho napa naŋiːs \mb napa n- tangis \ge why N- cry \gj why N-cry \ft why are you crying? \nt referring to KEVTIM. \ref 009 \id 336352104649190302 \begin 0:17:19 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's happening with you? \nt referring to KEVTIM. \ref 010 \id 773072104726190302 \begin 0:17:21 \sp KEVTIM \tx dipukul sama Timo. \pho dipukul sama tiːmɔː \mb di- pukul sama Timo \ge DI- hit with Timo \gj DI-hit with Timo \ft Timo hit me. \ref 011 \id 344284105438190302 \begin 0:17:21 \sp CHITIM \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt stepping on KEVTIM's foot. \ref 012 \id 889653105516190302 \begin 0:17:22 \sp EXPDAL \tx jangan diinjek! \pho jaːŋan diːnjək \mb jangan di- injek \ge don't DI- step.on \gj don't DI-step.on \ft don't step on him! \nt laughing. \ref 013 \id 421171105641190302 \begin 0:17:23 \sp KEVTIM \tx kakinya sakit. \pho kakiɲa sakiːt \mb kaki -nya sakit \ge foot -NYA hurt \gj foot-NYA hurt \ft my foot hurts. \ref 014 \id 434095110159190302 \begin 0:17:24 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 015 \id 728624105729190302 \begin 0:17:25 \sp CHITIM \tx o ya, udah. \pho ʔɔ ya ʔudaːʰ \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh, okay then. \ref 016 \id 307692105754190302 \begin 0:17:26 \sp CHITIM \tx nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \nt throwing the ball to the toy basket. \ref 017 \id 591064105924190302 \begin 0:17:27 \sp CHITIM \tx ah, nggak pa-pa. \pho ʔaː ŋ̩ga papaːʔ \mb ah nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft hey, it's okay. \nt 1. screaming. 2. wanted to take the ball he just threw. \ref 018 \id 150244110337190302 \begin 0:17:28 \sp CHITIM \tx nggak masuk. \pho ŋ̩ga masuːk \mb nggak masuk \ge NEG go.in \gj NEG go.in \ft it didn't get in it. \nt referring to the ball he just threw to the toy basket. \ref 019 \id 361080111353190302 \begin 0:17:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 020 \id 588851111410190302 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 021 \id 133933111431190302 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx masuk! \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \nt referring to the ball EXPDAL just threw. \ref 022 \id 724399111639190302 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx masuk! \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \ref 023 \id 391155111815190302 \begin 0:17:31 \sp EXPDAL \tx sini, sini, sini. \pho sini sini siniː \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \nt wanted to take the ball KEVTIM has caught. \ref 024 \id 262305111911190302 \begin 0:17:31 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to take the ball from KEVTIM. \ref 025 \id 939940121526190302 \begin 0:17:32 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːn \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the ball. \ref 026 \id 502332121631190302 \begin 0:17:33 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 027 \id 414750121648190302 \begin 0:17:34 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 028 \id 971215112016190302 \begin 0:17:35 \sp KEVTIM \tx wah. \pho waːʔ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt putting the ball in the basket. \ref 029 \id 529834112104190302 \begin 0:17:36 \sp KEVTIM \tx ambil! \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking CHI to take the ball. \ref 030 \id 820504121752190302 \begin 0:17:37 \sp CHITIM \tx hop. \pho ʔɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt referring to the ball. \ref 031 \id 138153121836190302 \begin 0:17:44 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 032 \id 540464121857190302 \begin 0:17:51 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking the ball on the floor. \ref 033 \id 490406121939190302 \begin 0:17:58 \sp KEVTIM \tx aku menang. \pho ʔaku mənaːŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win. \ref 034 \id 666300122004190302 \begin 0:18:05 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 035 \id 424691122055190302 \begin 0:18:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt fixing the transmitter in CHI's pocket. \ref 036 \id 498286122119190302 \begin 0:18:22 \sp CHITIM \tx apa nih? \pho ʔapa nih \mb apa nih \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt referring to EXPDAL's fixing the transmitter. \ref 037 \id 816009122158190302 \begin 0:18:33 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 038 \id 181550122314190302 \begin 0:18:44 \sp CHITIM \tx nanti jatuh. \pho nanti jatuʰ \mb nanti jatuh \ge later fall \gj later fall \ft I'll fall down. \ref 039 \id 924955122347190302 \begin 0:18:55 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaʔ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt throwing the ball to the basket. \ref 040 \id 637968122438190302 \begin 0:19:06 \sp CHITIM \tx up. \pho ʔup \mb up \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 041 \id 346472122509190302 \begin 0:19:07 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 042 \id 775003122529190302 \begin 0:19:08 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing himself on the bed. \ref 043 \id 394322122823190302 \begin 0:19:09 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 044 \id 380823122917190302 \begin 0:19:10 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 045 \id 305811122936190302 \begin 0:19:11 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 046 \id 477941123001190302 \begin 0:19:12 \sp KEVTIM \tx disyi disye. \pho diʃi diʃɛː \mb disyi disye \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt imitating an action of a hero robot in a cartoon film. \ref 047 \id 875762123158190302 \begin 0:19:13 \sp KEVTIM \tx ah, eis. \pho ʔaː̃ʔ eis \mb ah eis \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, oops. \nt throwing himself on the bed. \ref 048 \id 947413123822190302 \begin 0:19:15 \sp KEVTIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 049 \id 101216123922190302 \begin 0:19:17 \sp CHITIM \tx hiat, ciat. \pho hyaːt cyaːt \mb hiat ciat \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hiat, hiat. \nt 1. throwing the ball to the basket. 2. imitating fighting sound. \ref 050 \id 745143124328190302 \begin 0:19:19 \sp CHITIM \tx xx. \pho nawgiː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 051 \id 743861124403190302 \begin 0:19:20 \sp KEVTIM \tx no, Power Ranger [?]. \pho nɔw powel lenjəːl \mb no Power Ranger \ge no Power Ranger \gj no Power Ranger \ft no, Power Ranger. \ref 052 \id 787426124523190302 \begin 0:19:21 \sp CHITIM \tx xx. \pho rɔːsiːy \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing the ball to the basket. \ref 053 \id 398413124638190302 \begin 0:19:23 \sp KEVTIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the ball. \ref 054 \id 744471124733190302 \begin 0:19:25 \sp CHITIM \tx xx. \pho ciː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 055 \id 237875124815190302 \begin 0:19:27 \sp CHITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 056 \id 775061124851190302 \begin 0:19:27 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt putting the ball in the basket. \ref 057 \id 465441125607190302 \begin 0:19:27 \sp KEVTIM \tx xx. \pho tɛːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the ball. \ref 058 \id 484189131030190302 \begin 0:19:27 \sp EXPDAL \tx main sama ini, dong. \pho main sama ini dɔːŋ \mb main sama ini dong \ge play with this DONG \gj play with this DONG \ft just play with this. \nt referring to an unknown thing. \ref 059 \id 562261131237190302 \begin 0:19:27 \sp KEVTIM \tx xx. \pho tɛːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 060 \id 581005131134190302 \begin 0:19:28 \sp CHITIM \tx xxx. \pho kensinɛːy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 061 \id 532882131338190302 \begin 0:19:29 \sp KEVTIM \tx xx. \pho tɔːw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 062 \id 860131131441190302 \begin 0:19:30 \sp CHITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 063 \id 138330131512190302 \begin 0:19:31 \sp EXPDAL \tx sst. \pho ʔsːːt \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \nt putting his finger before his lips, meaning to ask the children be silent. \ref 064 \id 815806131739190302 \begin 0:19:32 \sp CHITIM \tx sst. \pho ʔsː \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \nt repeating EXPDAL. \ref 065 \id 379787131820190302 \begin 0:19:33 \sp EXPDAL \tx diem, diem, diem. \pho diəm diəm diəm \mb diem diem diem \ge silent silent silent \gj silent silent silent \ft be quiet, be quiet, be quiet! \ref 066 \id 886033131946190302 \begin 0:19:33 \sp EXPDAL \tx duduk, duduk! \pho duduk duduk \mb duduk duduk \ge sit sit \gj sit sit \ft sit down, sit down! \ref 067 \id 786694132009190302 \begin 0:19:34 \sp EXPDAL \tx duduk, duduk, duduk! \pho duduk duduk duduk \mb duduk duduk duduk \ge sit sit sit \gj sit sit sit \ft sit down, sit down, sit down! \ref 068 \id 686166132108190302 \begin 0:19:35 \sp CHITIM \tx auh. \pho ʔaːwʰ \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt sitting down on the bed together with KEVTIM. \ref 069 \id 410916132204190302 \begin 0:19:36 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 070 \id 286252132221190302 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx dah, yok. \pho da yɔʔ \mb dah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft okay, then. \ref 071 \id 245503132243190302 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx bedoa! \pho bədɔʔaː \mb be- doa \ge BE- prayer \gj BE-prayer \ft pray! \ref 072 \id 273279132348190302 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx kita bedoa. \pho kita bədɔʔaː \mb kita be- doa \ge 1PL BER- prayer \gj 1PL BER-prayer \ft let's pray. \ref 073 \id 910029132405190302 \begin 0:19:38 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 074 \id 876300132431190302 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx kita bedoa. \pho kita bədɔʔaː \mb kita be- doa \ge 1PL BER- prayer \gj 1PL BER-prayer \ft let's pray. \ref 075 \id 997074132958190302 \begin 0:19:40 \sp EXPDAL \tx Timo bedoa! \pho timɔ bədɔʔaː \mb Timo be- doa \ge Timo BER- prayer \gj Timo BER-prayer \ft you pray! \ref 076 \id 445489133026190302 \begin 0:19:41 \sp EXPDAL \tx (Ti)mo bedoa! \pho mɔ bədɔʔaː \mb Timo be- doa \ge Timo BER- prayer \gj Timo BER-prayer \ft you pray! \ref 077 \id 850498133059190302 \begin 0:19:42 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 078 \id 234275133114190302 \begin 0:19:43 \sp EXPDAL \tx gimana bedoa? \pho gimana bədɔʔaː \mb gimana be- doa \ge how BER- prayer \gj how BER-prayer \ft how do you pray? \ref 079 \id 568562133142190302 \begin 0:19:45 \sp EXPDAL \tx doanya gimana? \pho dɔʔaɲa gimanaː \mb doa -nya gimana \ge prayer -NYA how \gj prayer-NYA how \ft how do you pray? \ref 080 \id 237609133333190302 \begin 0:19:47 \sp EXPDAL \tx ngomong! \pho ŋɔmɔːŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \ref 081 \id 812969133417190302 \begin 0:19:48 \sp EXPDAL \tx gimana kalo bedoa? \pho gimana kalo bədɔʔaː \mb gimana kalo be- doa \ge how TOP BER- prayer \gj how TOP BER-prayer \ft how do you pray? \ref 082 \id 590456133559190302 \begin 0:19:49 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 083 \id 389676133446190302 \begin 0:19:50 \sp CHITIM \tx ha. \pho ʔaːː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt laughing. \ref 084 \id 112851133653190302 \begin 0:19:51 \sp KEVTIM \tx ha. \pho ʔaːː \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt laughing. \ref 085 \id 993698133721190302 \begin 0:19:52 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 086 \id 405809133738190302 \begin 0:19:53 \sp BERTIM \tx kok ketawa? \pho kɔʔ kətaːwaʔ \mb kok ke- tawa \ge KOK KE- laughter \gj KOK KE-laughter \ft why are you laughing? \ref 087 \id 849638133825190302 \begin 0:19:54 \sp KEVTIM \tx yah, yok Mo. \pho yaː yɔ mɔʔ \mb yah yok Mo \ge EXCL AYO TRU-Timo \gj EXCL AYO TRU-Timo \ft hey, come on. \nt asking CHI to pray. \ref 088 \id 195659133922190302 \begin 0:19:56 \sp CHITIM \tx dalam nama Yesus. \pho dalam nama yɛsuːs \mb dalam nama Yesus \ge inside name Jesus \gj inside name Jesus \ft in the name of Jesus. \nt praying. \ref 089 \id 451887133950190302 \begin 0:19:58 \sp KEVTIM \tx dalam nama Yesus. \pho dalam nama yɛsuːs \mb dalam nama Yesus \ge inside name Jesus \gj inside name Jesus \ft in the name of Jesus. \nt repeating. \ref 090 \id 384744134107190302 \begin 0:20:00 \sp EXPDAL \tx minta! \pho mintaʔ \mb minta \ge ask.for \gj ask.for \ft ask for something! \ref 091 \id 498983134149190302 \begin 0:20:01 \sp CHITIM \tx berkati, kan? \mb berkat -i kan \ge blessing -I KAN \gj blessing-I KAN \ft you bless us, right? \ref 092 \id 821755134244190302 \begin 0:20:02 \sp KEVTIM \tx berkati, kan? \pho bəlkati kaːn \mb berkat -i kan \ge blessing -I KAN \gj blessing-I KAN \ft you bless us, right? \nt repeating. \ref 093 \id 459981134324190302 \begin 0:20:04 \sp KEVTIM \tx 0. \nt 1. looking at CHI. 2. laughing. \ref 094 \id 519937134340190302 \begin 0:20:06 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 095 \id 204879134354190302 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt laughing. \ref 096 \id 607955134432190302 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx gimana? \pho gimanaː \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \nt referring to CHI's prayer. \ref 097 \id 816498134516190302 \begin 0:20:08 \sp EXPDAL \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \ref 098 \id 300015134528190302 \begin 0:20:09 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 099 \id 264208134603190302 \begin 0:20:10 \sp KEVTIM \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 100 \id 557881134619190302 \begin 0:20:11 \sp CHITIM \tx Tuhan Yesus. \pho tuhan yɛsuːs \mb Tuhan Yesus \ge God Jesus \gj God Jesus \ft Lord Jesus. \nt praying. \ref 101 \id 728950134650190302 \begin 0:20:13 \sp KEVTIM \tx Tuhan Yesus. \pho tuʰan yɛsuːs \mb Tuhan Yesus \ge God Jesus \gj God Jesus \ft Lord Jesus. \nt repeating. \ref 102 \id 378073135115190302 \begin 0:20:15 \sp KEVTIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. looking at CHI. \ref 103 \id 882613135135190302 \begin 0:20:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 104 \id 899378135147190302 \begin 0:20:20 \sp KEVTIM \tx Tuhan Yesus. \pho tuʰan yɛsuːs \mb Tuhan Yesus \ge God Jesus \gj God Jesus \ft Lord Jesus. \ref 105 \id 969788135221190302 \begin 0:20:23 \sp CHITIM \tx akan Timo maen basket. \pho ʔakan timɔ maen baskeːt \mb akan Timo maen basket \ge FUT Timo play basketball \gj FUT Timo play basketball \ft I will be playing basketball. \nt 1. **'akan Timo maen basket' has a wrong word order, the sentence should be, 'Timo akan maen basket'. 2. continuing KEVTIM's prayer. \ref 106 \id 858202135436190302 \begin 0:20:25 \sp KEVTIM \tx akan Timo maen basket ama Kevin. \pho ʔakan timɔ maen basket ama kepiːn \mb akan Timo maen basket ama Kevin \ge FUT Timo play basketball with Kevin \gj FUT Timo play basketball with Kevin \ft he'll be playing basketball with me. \nt continuing CHI's prayer. \ref 107 \id 131505135601190302 \begin 0:20:27 \sp CHITIM \tx akan Timo ama... \pho ʔakan timɔ ʔamaː \mb akan Timo ama \ge FUT Timo with \gj FUT Timo with \ft I and... \ref 108 \id 410535135653190302 \begin 0:20:29 \sp CHITIM \tx akan Kevin maen basket. \pho ʔakan kepin maen baːsket \mb akan Kevin maen basket \ge FUT Kevin play basketball \gj FUT Kevin play basketball \ft he'll be playing basketball. \ref 109 \id 169933135730190302 \begin 0:20:31 \sp KEVTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 110 \id 973420135741190302 \begin 0:20:34 \sp KEVTIM \tx ya, sudah. \pho yaː sudah \mb ya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, done. \ref 111 \id 692925135829190302 \begin 0:20:35 \sp CHITIM \tx dalam nama Yesus. \pho dalam nama yɛsuːs \mb dalam nama Yesus \ge inside name Jesus \gj inside name Jesus \ft in the name of Lord Jesus. \ref 112 \id 612964135859190302 \begin 0:20:36 \sp KEVTIM \tx dalam nama Yesus, (su)dah. \pho dalam nama yɛsus daːʔ \mb dalam nama Yesus sudah \ge inside name Jesus PFCT \gj inside name Jesus PFCT \ft in the name of Jesus, done. \ref 113 \id 400644135956190302 \begin 0:20:37 \sp KEVTIM \tx yes. \pho yɛːs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 114 \id 442886140156190302 \begin 0:20:38 \sp CHITIM \tx amin. \pho ʔamiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 115 \id 297826140209190302 \begin 0:20:39 \sp KEVTIM \tx amin. \pho ʔamiːn \mb amin \ge amen \gj amen \ft amen. \ref 116 \id 381528142246190302 \begin 0:20:39 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 117 \id 452270142323190302 \begin 0:20:40 \sp KEVTIM \tx da, de, de, da, de, de, da. \pho da də də daː də də daːʰ \mb da de de da de de da \ge IMIT IMIT IMIT bye IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT bye IMIT IMIT IMIT \ft da, de, de, da, de, de, da. \nt imitating sound of drum. \ref 118 \id 513727142617190302 \begin 0:20:41 \sp EXPDAL \tx bedoanya? \pho bədɔʔaɲaː \mb be- doa -nya \ge BER- prayer -NYA \gj BER-prayer-NYA \ft your prayer? \ref 119 \id 225514142715190302 \begin 0:20:42 \sp CHITIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 120 \id 922641142741190302 \begin 0:20:43 \sp EXPDAL \tx dah, gantian. \pho daːʰ gantiyaːn \mb dah ganti -an \ge PFCT change -AN \gj PFCT change-AN \ft now, it's his turn. \nt wanted KEVTIM to pray. \ref 121 \id 444690142907190302 \begin 0:20:43 \sp KEVTIM \tx de, de, da. \pho də də daːʰ \mb de de da \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft de, de, da. \nt imitating sound of drum. \ref 122 \id 919537142944190302 \begin 0:20:44 \sp CHITIM \tx dek, dek, dak. \pho dək dək daːk \mb dek dek dak \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dek, dek, dak. \nt imitating sound of drum \ref 123 \id 478822143011190302 \begin 0:20:45 \sp CHITIM \tx dek, dek, dak. \pho dək dək daːk \mb dek dek dak \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dek, dek, dak. \nt imitating sound of drum. \ref 124 \id 383216143218190302 \begin 0:20:46 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt hugging CHI and throwing himself and CHI down on the bed. \ref 125 \id 924353143429190302 \begin 0:20:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 126 \id 419464143507190302 \begin 0:20:47 \sp EXPDAL \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 127 \id 839087143524190302 \begin 0:20:48 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 128 \id 153039143606190302 \begin 0:20:49 \sp KEVTIM \tx Power Ranger. \pho pow lanjəːs \mb Power Ranger \ge Power Ranger \gj Power Ranger \ft Power Ranger. \ref 129 \id 418885144542190302 \begin 0:20:50 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the ball. \ref 130 \id 110313144641190302 \begin 0:20:51 \sp XXX \tx tape, tape! \pho tape tapeː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft tape, tape! \nt the yell of a 'tape' (fermented cassava) seller passing by in front of CHI's house. \ref 131 \id 538851143639190302 \begin 0:20:52 \sp KEVTIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 132 \id 391181143729190302 \begin 0:20:54 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 133 \id 698121143756190302 \begin 0:20:54 \sp CHITIM \tx wet. \pho wəːt \mb wet \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the ball. \ref 134 \id 645024143914190302 \begin 0:20:54 \sp CHITIM \tx bat. \pho baːt \mb bat \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the ball. \ref 135 \id 141125143940190302 \begin 0:20:54 \sp CHITIM \tx xxx. \pho wɛːynɛː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the ball. \ref 136 \id 993592144016190302 \begin 0:20:55 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing the ball to the basket. \ref 137 \id 632890145110190302 \begin 0:20:56 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 138 \id 495116145152190302 \begin 0:20:57 \sp KEVTIM \tx eh, aku. \pho ʔɛːh ʔakuː \mb eh aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, me. \ref 139 \id 636330145220190302 \begin 0:20:58 \sp KEVTIM \tx aku yang dapat. \pho ʔaku yaŋ dapaːt \mb aku yang dapat \ge 1SG REL get \gj 1SG REL get \ft I get it. \nt referring to the ball. \ref 140 \id 718601145311190302 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to take the ball. \ref 141 \id 147937145337190302 \begin 0:20:59 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 142 \id 288961145445190302 \begin 0:21:00 \sp KEVTIM \tx dam. \pho daːm \mb dam \ge IMIT \gj IMIT \ft dam. \nt throwing the ball to the basket. \ref 143 \id 785260145528190302 \begin 0:21:01 \sp CHITIM \tx bah, jatoh. \pho bah jaːtɔh \mb bah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it fell down. \nt referring to the ball. \ref 144 \id 888184145616190302 \begin 0:21:02 \sp XXX \tx tape, tape! \pho tape tapeː \mb tape tape \ge k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish \ft tape, tape! \nt the yell of a 'tape' (fermented cassava) seller passing by in front of CHI's house. \ref 145 \id 930120150047190302 \begin 0:21:03 \sp KEVTIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 146 \id 151012150112190302 \begin 0:21:04 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt jumping to the floor to take the ball. \ref 147 \id 661225150131190302 \begin 0:21:06 \sp KEVTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 148 \id 625360150152190302 \begin 0:21:08 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho julukɛːy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 149 \id 843906150221190302 \begin 0:21:10 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔaynɔːwfɛːy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 150 \id 151108150308190302 \begin 0:21:12 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho ʔalawaiːs \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 151 \id 479551150404190302 \begin 0:21:12 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 152 \id 925039150420190302 \begin 0:21:13 \sp CHITIM \tx yup. \pho yup \mb yup \ge IMIT \gj IMIT \ft yup. \nt wanted to catch the ball. \ref 153 \id 254583150509190302 \begin 0:21:14 \sp KEVTIM \tx ah, ah, ah. \pho ʔaː̃ʰ ʔaː̃ ʔaː̃ \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft hey, hey, hey. \nt wanted to take the ball. \ref 154 \id 783276150613190302 \begin 0:21:15 \sp CHITIM \tx ah, jangan! \pho ʔãh jaŋaːn \mb ah jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt asking KEVTIM not to take the ball. \ref 155 \id 843028150734190302 \begin 0:21:16 \sp CHITIM \tx cing. \pho ciːŋ \mb cing \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 156 \id 699045150758190302 \begin 0:21:16 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \nt referring to the ball. \ref 157 \id 874460150816190302 \begin 0:21:16 \sp KEVTIM \tx aku, Om. \pho ʔaku ʔɔm \mb aku Om \ge 1SG uncle \gj 1SG uncle \ft give it to me, Uncle! \nt referring to the ball. \ref 158 \id 679020150912190302 \begin 0:21:17 \sp EXPDAL \tx satu, dua, ti(ga)... \pho satu duwaː tiː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \ref 159 \id 553730151514190302 \begin 0:21:18 \sp CHITIM \tx cing. \pho ciːŋ \mb cing \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 160 \id 902812150949190302 \begin 0:21:19 \sp EXPDAL \tx (ti)ga... \pho gaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt throwing the ball to KEVTIM. \ref 161 \id 187498151016190302 \begin 0:21:20 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to catch the ball. \ref 162 \id 997141151246190302 \begin 0:21:20 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 163 \id 669253151341190302 \begin 0:21:21 \sp CHITIM \tx ah, aku, aku, aku. \pho ʔãh ʔaku ʔaku ʔakuː \mb ah aku aku aku \ge EXCL 1SG 1SG 1SG \gj EXCL 1SG 1SG 1SG \ft hey, me, me, me. \ref 164 \id 260112151627190302 \begin 0:21:22 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkaːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 165 \id 119190151647190302 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the wall. \ref 166 \id 433651151707190302 \begin 0:21:23 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt wanted to catch the ball. \ref 167 \id 783760151742190302 \begin 0:21:24 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 168 \id 880279151749190302 \begin 0:21:25 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the ball. \ref 169 \id 370671151812190302 \begin 0:21:26 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkaːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \nt throwing the ball to the wall, and catching it again. \ref 170 \id 677945151902190302 \begin 0:21:27 \sp BERTIM \tx Ari resek. \pho ʔari rɛːsɛːʔ \mb Ari resek \ge Ari annoying \gj Ari annoying \ft you're annoying. \nt talking to ARITIM in the living room. \ref 171 \id 849078152004190302 \begin 0:21:28 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the wall again. \ref 172 \id 680259152037190302 \begin 0:21:29 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the wall again. \ref 173 \id 136314152052190302 \begin 0:21:30 \sp KEVTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 174 \id 233715152133190302 \begin 0:21:31 \sp CHITIM \tx eh, aku. \pho ʔə̃h ʔakuː \mb eh aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, me. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 175 \id 154065154341190302 \begin 0:21:32 \sp EXPDAL \tx ni tangkap! \pho ni taŋkaːp \mb ni tangkap \ge this catch \gj this catch \ft catch this! \ref 176 \id 675188154412190302 \begin 0:21:32 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 177 \id 407673154433190302 \begin 0:21:33 \sp EXPDAL \tx tangkap, dong! \pho taːŋkap dɔːŋ \mb tangkap dong \ge catch DONG \gj catch DONG \ft just catch it! \ref 178 \id 984640155034190302 \begin 0:21:34 \sp ARITIM \tx 0. \nt crying. \ref 179 \id 681252154524190302 \begin 0:21:35 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːː̃h \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 180 \id 618675154550190302 \begin 0:21:36 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 181 \id 274553160938190302 \begin 0:21:36 \sp BERTIM \tx maunya (A)ri ke mana? \pho mauɲa ri kə maːnaː \mb mau -nya Ari ke mana \ge want -NYA Ari to which \gj want-NYA Ari to which \ft where do you want to go? \ref 182 \id 724821161034190302 \begin 0:21:36 \sp ARITIM \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge GRUNT \gj GRUNT \nt crying. \ref 183 \id 281271161052190302 \begin 0:21:36 \sp EXPDAL \tx ngadap sana! \pho ŋadap sana \mb ng- hadap sana \ge N- face there \gj N-face there \ft you should face that way! \nt asking CHI to face the wall. \ref 184 \id 230335161305190302 \begin 0:21:37 \sp EXPDAL \tx ngadap sana! \pho ŋadap sana \mb ng- hadap sana \ge N- face there \gj N-face there \ft you should face that way! \ref 185 \id 956132161339190302 \begin 0:21:38 \sp ARITIM \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge GRUNT \gj GRUNT \nt crying. \ref 186 \id 838572162523190302 \begin 0:21:38 \sp ARITIM \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge GRUNT \gj GRUNT \nt crying. \ref 187 \id 498644162947190302 \begin 0:21:38 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 188 \id 531645163512190302 \begin 0:21:38 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt throwing the ball to the wall. \ref 189 \id 779261164020190302 \begin 0:21:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. trying to catch the ball. \ref 190 \id 857430164036190302 \begin 0:21:40 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 191 \id 653554164109190302 \begin 0:21:40 \sp EXPDAL \tx tangkap, Kevin! \pho taŋkap kefiːn \mb tangkap Kevin \ge catch Kevin \gj catch Kevin \ft you catch it! \ref 192 \id 404258164131190302 \begin 0:21:41 \sp EXPDAL \tx ngadap sana! \pho ŋadap sanaː \mb ng- hadap sana \ge N- face there \gj N-face there \ft you face that way! \nt asking KEVTIM to face the wall. \ref 193 \id 885208164332190302 \begin 0:21:42 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 194 \id 422291164412190302 \begin 0:21:43 \sp CHITIM \tx heh. \pho həː̃ʰ \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to take the ball from EXPDAL. \ref 195 \id 652316164606190302 \begin 0:21:44 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the wall. \ref 196 \id 289374164625190302 \begin 0:21:44 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft trying to catch the ball. \ref 197 \id 527929164645190302 \begin 0:21:44 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 198 \id 423747164705190302 \begin 0:21:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 199 \id 837449164747190302 \begin 0:21:45 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 200 \id 528859164821190302 \begin 0:21:46 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔaːkuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 201 \id 745006164859190302 \begin 0:21:46 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt throwing the ball to the wall. \ref 202 \id 229291164925190302 \begin 0:21:47 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. struggling with KEVTIM to take the ball. \ref 203 \id 501961165036190302 \begin 0:21:48 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho tətətɛːy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 204 \id 480427165125190302 \begin 0:21:49 \sp BERTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 205 \id 354456165138190302 \begin 0:21:50 \sp ARITIM \tx a. \pho ʔaːʔ \mb a \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanted to join CHI and KEVTIM playing basket ball. \ref 206 \id 855082165229190302 \begin 0:21:50 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho tətədɛːys \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 207 \id 785296165308190302 \begin 0:21:50 \sp EXPDAL \tx ngapain ni? \pho ŋapain niː \mb ng- apa -in ni \ge N- what -IN this \gj N-what-IN this \ft what are you doing? \nt referring to ARITIM. \ref 208 \id 810521102947210302 \begin 0:21:50 \sp EXPDAL \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 209 \id 650172103016210302 \begin 0:21:51 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 210 \id 846584103946210302 \begin 0:21:52 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho culutɛːys \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 211 \id 258099103041210302 \begin 0:21:53 \sp EXPDAL \tx mo ikut? \pho mɔ ʔikut \mb mo ikut \ge want follow \gj want follow \ft do you want join them? \nt referring to CHI and KEVTIM playing basket ball. \ref 212 \id 473281103641210302 \begin 0:21:53 \sp EXPDAL \tx heh? \pho həː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 213 \id 163002105247210302 \begin 0:21:53 \sp CHITIM \tx sss. \pho ʔəsː \mb sss \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 214 \id 578413105325210302 \begin 0:21:53 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying CHI. \ref 215 \id 208526105405210302 \begin 0:21:54 \sp CHITIM \tx tangkap! \pho taŋãːp \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \nt referring to the basket ball he's going to throw. \ref 216 \id 699710105534210302 \begin 0:21:54 \sp BERTIM \tx awas jatuh, Ri. \pho ʔaws jaːtu riː \mb awas jatuh Ri \ge EXCL fall TRU-Ari \gj EXCL fall TRU-Ari \ft be careful! you'll fall down. \ref 217 \id 348842110119210302 \begin 0:21:55 \sp EXPDAL \tx dah sini aja nonton. \pho daʰ sini aja nonton \mb dah sini aja n- tonton \ge PFCT here just N- watch \gj PFCT here just N-watch \ft let's take a look at them from here. \nt referring to KEVTIM and CHI playing basket ball. \ref 218 \id 104556110340210302 \begin 0:21:56 \sp CHITIM \tx op. \pho ʔɔp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing the ball. \ref 219 \id 178929110429210302 \begin 0:21:57 \sp CHITIM \tx nggak xx... \pho ŋ̩ga saːm \mb nggak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft it didn't xx... \nt struggling with KEVTIM for the ball. \ref 220 \id 970621110818210302 \begin 0:21:58 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt struggling with CHI for the ball. \ref 221 \id 453254110849210302 \begin 0:21:58 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 222 \id 851959110933210302 \begin 0:21:58 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 223 \id 502841110945210302 \begin 0:21:59 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔaːkuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 224 \id 585223111038210302 \begin 0:22:00 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔaːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 225 \id 866637111002210302 \begin 0:22:01 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \ref 226 \id 358244111118210302 \begin 0:22:01 \sp KEVTIM \tx jangan digigit! \pho jaŋan digiːgiːt \mb jangan di- gigit \ge don't DI- bite \gj don't DI-bite \ft don't bite me! \nt referring to KEVTIM's hand. \ref 227 \id 619322111230210302 \begin 0:22:01 \sp BERTIM \tx jangan berantam, dong! \pho jaŋan braːntam dɔːŋ \mb jangan ber- antam dong \ge don't BER- hit DONG \gj don't BER-hit DONG \ft don't fight! \ref 228 \id 156431111532210302 \begin 0:22:01 \sp CHITIM \tx cup. \pho cup \mb cup \ge IMIT \gj IMIT \ft cup. \nt catching the ball from KEVTIM. \ref 229 \id 841431111900210302 \begin 0:22:01 \sp BERTIM \tx sekali-sekali. \pho skaliskaliː \mb sekali - sekali \ge SE-time - SE-time \gj RED-SE-time \ft by turns. \nt wanted CHI and KEVTIM to throw the ball by turns. \ref 230 \id 278949122650210302 \begin 0:22:02 \sp BERTIM \tx kasi Adik! \pho kasi ʔadik \mb kasi Adik \ge give younger.sibling \gj give younger.sibling \ft give it to him! \nt asking CHI to give the ball to KEVTIM. \ref 231 \id 856804122050210302 \begin 0:22:03 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 232 \id 928478122131210302 \begin 0:22:03 \sp KEVTIM \tx itu dia. \pho ʔitu diyaː \mb itu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft that's it. \nt referring to the ball. \ref 233 \id 453471122203210302 \begin 0:22:04 \sp KEVTIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 234 \id 813819122749210302 \begin 0:22:05 \sp BERTIM \tx sekali-sekali. \pho skaliskaliː \mb sekali - sekali \ge SE-time - SE-time \gj RED-SE-time \ft by turns. \ref 235 \id 897922122219210302 \begin 0:22:06 \sp CHITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt taking the ball. \ref 236 \id 790734122341210302 \begin 0:22:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 237 \id 796982122307210302 \begin 0:22:08 \sp CHITIM \tx hop. \pho ʔɔː̃p \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt wanted to catch the ball. \ref 238 \id 192811122441210302 \begin 0:22:08 \sp CHITIM \tx eh, hop. \pho ʔɛːh ʔɔp \mb eh hop \ge EXCL stop \gj EXCL stop \ft hey, stop. \ref 239 \id 282571122956210302 \begin 0:22:08 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 240 \id 478746123008210302 \begin 0:22:09 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 241 \id 899101123248210302 \begin 0:22:10 \sp CHITIM \tx xxx. \pho ʔɔpmɛːy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt catching the ball. \ref 242 \id 809148123339210302 \begin 0:22:11 \sp KEVTIM \tx 0. \nt putting a roll of tape into the basket. \ref 243 \id 973982123414210302 \begin 0:22:12 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. looking at KEVTIM. 2. laughing. \ref 244 \id 235232123500210302 \begin 0:22:13 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaːʔ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt laughing. \ref 245 \id 455454123521210302 \begin 0:22:15 \sp CHITIM \tx ambil bola gede, Pung! \pho ʔambiːl bɔla gəde puːŋ \mb ambil bola gede Pung \ge take ball big TRU-Opung \gj take ball big TRU-Opung \ft take a big ball, Grandma! \ref 246 \id 922770123629210302 \begin 0:22:15 \sp BERTIM \tx mana muat itu. \pho mana muwat ʔituː \mb mana muat itu \ge which contain that \gj which contain that \ft that's not big enough. \nt referring to the size of the basket to contain the big ball. \ref 247 \id 826958123831210302 \begin 0:22:16 \sp BERTIM \tx nggak muat, orang gede. \pho ŋ̩gaʔ muwat ʔɔraŋ gədɛːʔ \mb nggak muat orang gede \ge NEG contain person big \gj NEG contain person big \ft it's not big enough as it's big. \nt referring to the ball. \ref 248 \id 598155123958210302 \begin 0:22:17 \sp EXPDAL \tx enggak muat. \pho ʔəŋa muwaːt \mb enggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it's not big enough. \nt referring to the basket. \ref 249 \id 815518124042210302 \begin 0:22:18 \sp KEVTIM \tx iyak ak. \pho ʔiyaʔ ʔaː̃ʔ \mb iyak ak \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt laughing. \ref 250 \id 930345124132210302 \begin 0:22:19 \sp EXPDAL \tx gedenya seberapa? \pho sədeɲa səbərapaː \mb gede -nya se- berapa \ge big -NYA SE- how.much \gj big-NYA SE-how.much \ft how big is it? \nt referring to the ball. \ref 251 \id 336827124245210302 \begin 0:22:19 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 252 \id 669871124258210302 \begin 0:22:19 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking BERTIM to take the big ball. \ref 253 \id 138763124317210302 \begin 0:22:20 \sp CHITIM \tx ambil! \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 254 \id 900026124415210302 \begin 0:22:21 \sp BERTIM \tx segini-segini. \pho səginisəginiː \mb segini - segini \ge SE-like.this - SE-like.this \gj RED-SE-like.this \ft this big. \nt making a gesture with her hands to show EXPDAL the size of the ball. \ref 255 \id 155962125420210302 \begin 0:22:22 \sp EXPDAL \tx o, nggak muat. \pho ʔɔː ŋ̩ga muː0wat \mb o nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, it's not big enough. \nt referring to the basket to contain such big ball. \ref 256 \id 165229130237210302 \begin 0:22:22 \sp BERTIM \tx nggak muat. \pho ŋ̩ga muwaːʰ \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it's not big enough. \ref 257 \id 214949130410210302 \begin 0:22:22 \sp CHITIM \tx eh, begini. \pho ʔəː̃m bəginiː \mb eh begini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft humph, like this. \nt showing EXPDAL the ball size with his hands. \ref 258 \id 664955130518210302 \begin 0:22:23 \sp CHITIM \tx kecil-kecil. \pho kəcilkəciːl \mb kecil - kecil \ge small - small \gj RED-small \ft they're small. \nt referring to the size of the balls that he asked BERTIM to take. \ref 259 \id 312697131032210302 \begin 0:22:24 \sp EXPDAL \tx hey, jangan! \pho hɛy jaŋan \mb hey jangan \ge hey don't \gj hey don't \ft hey, don't! \nt asking ARITIM not to do something to the camcorder. \ref 260 \id 927322132259210302 \begin 0:22:25 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 261 \id 828885132352210302 \begin 0:22:25 \sp EXPDAL \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't'! \ref 262 \id 118403131110210302 \begin 0:22:25 \sp BERTIM \tx jangan, Ari! \pho jaŋan ariː \mb jangan Ari \ge don't Ari \gj don't Ari \ft don't! \ref 263 \id 709931131145210302 \begin 0:22:25 \sp CHITIM \tx Om, Dalan! \pho ʔɔm dalaːn \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan! \ref 264 \id 222631131203210302 \begin 0:22:26 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 265 \id 172744131257210302 \begin 0:22:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt doing something to the ball. \ref 266 \id 521178131308210302 \begin 0:22:28 \sp ARITIM \tx is. \pho ʔiː̃s \mb is \ge GRUNT \gj GRUNT \nt doing something to the camcorder. \ref 267 \id 354333131331210302 \begin 0:22:29 \sp EXPDAL \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't do it, okay? \nt referring to ARITIM's doing something to the camcorder. \ref 268 \id 593952131508210302 \begin 0:22:29 \sp KEVTIM \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \nt referring to the ball CHI's holding. \ref 269 \id 374871131549210302 \begin 0:22:29 \sp CHITIM \tx beli yang... \pho bəli yaːŋ \mb beli yang \ge buy REL \gj buy REL \ft buy some... \ref 270 \id 164244131648210302 \begin 0:22:30 \sp CHITIM \tx beli yang kecil lagi, dong! \pho bəli yaŋ kəcil lagi dɔːŋ \mb beli yang kecil lagi dong \ge buy REL small more DONG \gj buy REL small more DONG \ft buy me some more small ones! \nt wanted EXPDAL to buy him some small balls. \ref 271 \id 764164132045210302 \begin 0:22:31 \sp KEVTIM \tx a(ku)... \pho ʔaː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me... \nt wanted CHI to give the ball to him. \ref 272 \id 594788132747210302 \begin 0:22:32 \sp BERTIM \tx entar aja. \pho ʔəntar ajaː \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft later. \ref 273 \id 919128132806210302 \begin 0:22:33 \sp EXPDAL \tx beli yang kecil di mana? \pho bəli yaŋ kəcil di maːnaː \mb beli yang kecil di mana \ge buy REL small LOC which \gj buy REL small LOC which \ft where should I buy the small ones? \ref 274 \id 815388132955210302 \begin 0:22:34 \sp BERTIM \tx minggu depan. \pho miŋgu dəpan \mb minggu depan \ge week front \gj week front \ft next week. \nt wanted CHI to let EXPDAL bring some small balls next week. \ref 275 \id 549374133052210302 \begin 0:22:35 \sp EXPDAL \tx jauh. \pho jaːuh \mb jauh \ge far \gj far \ft it's far away. \nt referring to the place to buy some small balls. \ref 276 \id 556142134933210302 \begin 0:22:35 \sp KEVTIM \tx Mo. \pho mɔːʰ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo. \nt wanted CHI to give the ball to him. \ref 277 \id 840866134040210302 \begin 0:22:35 \sp CHITIM \tx beli yang kecil lagi, dong! \pho bəli yaŋ kəcil laːgi dɔːŋ \mb beli yang kecil lagi dong \ge buy REL small more DONG \gj buy REL small more DONG \ft buy me some more small ones! \ref 278 \id 361417134219210302 \begin 0:22:36 \sp BERTIM \tx minggu depan dibawa. \pho miŋgu dəpan dibaːwaːʔ \mb minggu depan di- bawa \ge week front DI- bring \gj week front DI-bring \ft he'll bring them next week. \nt referring to some small balls. \ref 279 \id 844094134640210302 \begin 0:22:37 \sp EXPDAL \tx minggu depan, ya? \pho miŋgu dəpan yaː \mb minggu depan ya \ge week front yes \gj week front yes \ft next week, okay? \nt = I'll bring some small balls next week, okay? \ref 280 \id 613807134725210302 \begin 0:22:38 \sp BERTIM \tx nggak ada di sini. \pho ŋ̩ga ʔada di siniː \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft they aren't here. \nt referring to some small balls. \ref 281 \id 165196134809210302 \begin 0:22:39 \sp EXPDAL \tx cuman satu tadi. \pho cuman saːtu tadiː \mb cuman satu tadi \ge only one earlier \gj only one earlier \ft it's only one. \nt = I only bought one ball. \ref 282 \id 287959135037210302 \begin 0:22:39 \sp CHITIM \tx wah. \pho waːːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending to fall down. \ref 283 \id 139330135110210302 \begin 0:22:40 \sp EXPDAL \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 284 \id 523793135123210302 \begin 0:22:41 \sp KEVTIM \tx Timo. \pho tiːmɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt wanted CHI to give the ball to him. \ref 285 \id 209520135152210302 \begin 0:22:42 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃. \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt whining. \ref 286 \id 305352135521210302 \begin 0:22:44 \sp CHITIM \tx wah. \pho waːːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt falling down together with KEVTIM. \ref 287 \id 858919135639210302 \begin 0:22:46 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 288 \id 473075135703210302 \begin 0:22:48 \sp EXPDAL \tx xx xx banyak... \pho xx xx baɲaːk \mb xx xx banyak \ge xx xx a.lot \gj xx xx a.lot \ft xx xx a lot... \nt transmitter problem. \ref 289 \id 983378143336210302 \begin 0:22:50 \sp EXPDAL \tx ...ditarik! \pho ditarik \mb di- tarik \ge DI- pull \gj DI-pull \ft ...pull it! \ref 290 \id 660366143442210302 \begin 0:22:53 \sp EXPDAL \tx jangan ditarik! \pho jaŋan ditarik \mb jangan di- tarik \ge don't DI- pull \gj don't DI-pull \ft don't pull it! \nt 1. asking ARITIM not to take the toy basket on the wall. 2. laughing. \ref 291 \id 596436143719210302 \begin 0:22:53 \sp BERTIM \tx udah rusak, Ari. \pho ʔuda rusak ʔariː \mb udah rusak Ari \ge PFCT damaged Ari \gj PFCT damaged Ari \ft it's already broken. \nt referring to the toy basket. \ref 292 \id 723628143748210302 \begin 0:22:54 \sp EXPDAL \tx jangan ditarik, Sayang! \pho jaŋan ditarik sayaːŋ \mb jangan di- tarik Sayang \ge don't DI- pull compassion \gj don't DI-pull compassion \ft don't pull it, Honey! \nt carrying ARITIM. \ref 293 \id 939872143852210302 \begin 0:22:55 \sp BERTIM \tx udah rusak, Ari. \pho ʔuda rusak ʔariː \mb udah rusak Ari \ge PFCT damaged Ari \gj PFCT damaged Ari \ft it's already broken. \ref 294 \id 257888144109210302 \begin 0:22:56 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 295 \id 536066144119210302 \begin 0:22:57 \sp EXPDAL \tx pegang, pegang, pegang! \pho pegaŋ pegaŋ pegaŋ \mb pegang pegang pegang \ge hold hold hold \gj hold hold hold \ft hold it, hold it, hold it! \nt asking ARITIM to hold the basket. \ref 296 \id 383164144220210302 \begin 0:22:58 \sp BERTIM \tx lepas, Ari! \pho lepas ari \mb lepas Ari \ge come.off Ari \gj come.off Ari \ft put it down! \nt referring to the toy basket ARITIM's holding. \ref 297 \id 950416144934210302 \begin 0:22:59 \sp BERTIM \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 298 \id 160274144957210302 \begin 0:23:00 \sp EXPDAL \tx eh, eh, eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔə̃ ʔə̃h \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt pretending to hit ARITIM. \ref 299 \id 641860145043210302 \begin 0:23:01 \sp EXPDAL \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ʔ ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 300 \id 965002145213210302 \begin 0:23:02 \sp XXX \tx xx. \pho naŋiː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 301 \id 512349145312210302 \begin 0:23:02 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt taking the toy basket from ARITIM. \ref 302 \id 460368145341210302 \begin 0:23:02 \sp EXPDAL \tx pasang, ya? \pho pasaŋ yaː \mb pasang ya \ge install yes \gj install yes \ft let me set it, okay? \nt wanted to put the toy basket back on the wall. \ref 303 \id 728120145525210302 \begin 0:23:02 \sp ARITIM \tx iya [?]. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 304 \id 841210145642210302 \begin 0:23:03 \sp EXPDAL \tx (pa)sang, ya? \pho saŋ yaː \mb pasang ya \ge install yes \gj install yes \ft let me set it, okay? \ref 305 \id 732459145812210302 \begin 0:23:04 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt repeating ARITIM. \ref 306 \id 857081145913210302 \begin 0:23:04 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 307 \id 190951145940210302 \begin 0:23:04 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt repeating ARITIM. \ref 308 \id 517534150612210302 \begin 0:23:05 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 309 \id 305841150631210302 \begin 0:23:06 \sp KEVTIM \tx ke atas aja, Om. \pho kə ʔatas ʔaja ʔɔːm \mb ke atas aja Om \ge to up just uncle \gj to up just uncle \ft just put it on the upper side! \nt referring to the toy basket. \ref 310 \id 976193150816210302 \begin 0:23:07 \sp EXPDAL \tx awas jatuh. \pho ʔawas jatuʰ \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft be careful! you'll fall down. \nt referring to ARITIM. \ref 311 \id 505430150913210302 \begin 0:23:07 \sp KEVTIM \tx di sini. \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft at here. \nt pointing to a space on the wall. \ref 312 \id 275723151817210302 \begin 0:23:07 \sp BERTIM \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying ARITIM. \ref 313 \id 582159151836210302 \begin 0:23:08 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 314 \id 165609151927210302 \begin 0:23:09 \sp KEVTIM \tx di sini. \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft at here. \ref 315 \id 308228151946210302 \begin 0:23:10 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 316 \id 602942152141210302 \begin 0:23:11 \sp EXPDAL \tx tinggi bikin biar nggak dapet Ari, ya? \pho tiŋgi bikin biyar ŋ̩ga dapət ʔari yaː \mb tinggi bikin biar nggak dapet Ari ya \ge high make let NEG get Ari yes \gj high make let NEG get Ari yes \ft I'll put it high so that Ari won't reach it, right? \nt referring to the toy basket. \ref 317 \id 266543152252210302 \begin 0:23:12 \sp EXPDAL \tx Timo cari apa itu? \pho timɔ cari ʔaːpa ituː \mb Timo cari apa itu \ge Timo look.for what that \gj Timo look.for what that \ft what are you looking for? \ref 318 \id 195345152352210302 \begin 0:23:13 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking for something in EXPDAL's bag in the living room. \ref 319 \id 572117152416210302 \begin 0:23:15 \sp XXX \tx hayo lho, ilang. \pho ʔayɔ lɔː ʔilaːŋ \mb hayo lho ilang \ge HAYO EXCL disappear \gj HAYO EXCL disappear \ft hey, it's disappeared. \nt 1. talking to CHI. 2. probably referring to the ball. \ref 320 \id 425761152629210302 \begin 0:23:17 \sp XXX \tx hayo, lho. \pho ʔayɔ lɔː \mb hayo lho \ge HAYO EXCL \gj HAYO EXCL \ft hey, hey. \ref 321 \id 582871152443210302 \begin 0:23:19 \sp BERTIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt asking CHI. \ref 322 \id 480308152715210302 \begin 0:23:19 \sp KEVTIM \tx mana dia bolanya? \pho mana diːya bɔlaɲaː \mb mana dia bola -nya \ge which 3 ball -NYA \gj which 3 ball-NYA \ft where's the ball? \ref 323 \id 155649152934210302 \begin 0:23:20 \sp BERTIM \tx masuk ko Timo! \pho masuk kɔ timɔː \mb masuk ko Timo \ge go.in 2 Timo \gj go.in 2 Timo \ft you go inside! \nt asking CHI to go into the bed room. \ref 324 \id 306371153001210302 \begin 0:23:21 \sp BERTIM \tx masuk ko Timo! \pho masuk kɔ timɔː \mb masuk ko Timo \ge go.in 2 Timo \gj go.in 2 Timo \ft you go inside! \ref 325 \id 895200153059210302 \begin 0:23:22 \sp EXPDAL \tx Timo! \pho timɔː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \ref 326 \id 944714153120210302 \begin 0:23:22 \sp CHITIM \tx ada nggak, ya? \pho ʔada ŋ̩gaʔ yaː \mb ada nggak ya \ge exist NEG yes \gj exist NEG yes \ft are they there, huh? \nt referring to some balls in EXPDAL's bag. \ref 327 \id 630267153213210302 \begin 0:23:22 \sp BERTIM \tx nggak (a)da lagi di situ, Timo. \pho ŋ̩ga da lagi di situː timɔː \mb nggak ada lagi di situ Timo \ge NEG exist more LOC there Timo \gj NEG exist more LOC there Timo \ft there's nothing there. \nt referring to EXPDAL's bag. \ref 328 \id 521405153346210302 \begin 0:23:23 \sp BERTIM \tx Omnya nggak bawa. \pho ʔɔmɲa ŋ̩gaʔ bawaʔ \mb Om -nya nggak bawa \ge uncle -NYA NEG bring \gj uncle-NYA NEG bring \ft Uncle didn't bring them. \nt referring to some balls inside EXPDAL's bag. \ref 329 \id 577206153702210302 \begin 0:23:24 \sp EXPDAL \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 330 \id 620871153714210302 \begin 0:23:25 \sp EXPDAL \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 331 \id 103914153727210302 \begin 0:23:25 \sp EXPDAL \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 332 \id 182874153754210302 \begin 0:23:25 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \nt referring to some balls inside his bag. \ref 333 \id 668611153939210302 \begin 0:23:25 \sp BERTIM \tx ah, udah dijatuhin baju Omnya. \pho ʔaː ʔuda dijatuwin baju ʔɔmɲaː \mb ah udah di- jatuh -in baju Om -nya \ge EXCL PFCT DI- fall -IN garment uncle -NYA \gj EXCL PFCT DI-fall-IN garment uncle-NYA \ft ugh, you've dropped Uncle's jacket. \nt referring to EXPDAL's jacket he put on the chair. \ref 334 \id 570348154350210302 \begin 0:23:25 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 335 \id 562852154245210302 \begin 0:23:26 \sp CHITIM \tx ada, ndak? \pho ʔada n̩daʔ \mb ada ndak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft are they there? \ref 336 \id 561708154458210302 \begin 0:23:26 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 337 \id 249102154516210302 \begin 0:23:27 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 338 \id 468155154556210302 \begin 0:23:28 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 339 \id 204246154622210302 \begin 0:23:29 \sp CHITIM \tx ada, nggak? \pho ʔaːda ŋ̩gaːʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft are they there? \ref 340 \id 773616154647210302 \begin 0:23:30 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 341 \id 492958154726210302 \begin 0:23:30 \sp CHITIM \tx coba liat dulu. \pho cɔba liyat duluː \mb coba liat dulu \ge try see before \gj try see before \ft let me see it. \nt opening EXPDAL's bag. \ref 342 \id 357946154828210302 \begin 0:23:30 \sp BERTIM \tx hati Timo [?]. \pho hati tiːmɔː \mb hati Timo \ge liver Timo \gj liver Timo \ft your heart. \ref 343 \id 116138155429210302 \begin 0:23:31 \sp CHITIM \tx coba liat lagi, dong. \pho cɔba lyat lagi dɔːŋ \mb coba liat lagi dong \ge try see more DONG \gj try see more DONG \ft let me see it again. \ref 344 \id 439452155505210302 \begin 0:23:32 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 345 \id 186978155536210302 \begin 0:23:33 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋa daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 346 \id 348615155604210302 \begin 0:23:33 \sp CHITIM \tx lagi. \pho laːgiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt wanted to see the things inside EXPDAL's bag. \ref 347 \id 778146155643210302 \begin 0:23:33 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔaːdaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 348 \id 123237155725210302 \begin 0:23:34 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to his bag. \ref 349 \id 959094155743210302 \begin 0:23:35 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are some. \ref 350 \id 216495155836210302 \begin 0:23:36 \sp EXPDAL \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔaːdaʔ \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 351 \id 543275160040210302 \begin 0:23:36 \sp BERTIM \tx mulai lagi. \pho mulai lagiː \mb mula -i lagi \ge beginning -I more \gj beginning-I more \ft you start it again. \nt referring to CHI. \ref 352 \id 941551160157210302 \begin 0:23:36 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are some there. \ref 353 \id 570416160300210302 \begin 0:23:36 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga da \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 354 \id 807223160328210302 \begin 0:23:37 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to go with him to play in the bedroom again. \ref 355 \id 122155160356210302 \begin 0:23:38 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are some there. \ref 356 \id 935319160459210302 \begin 0:23:38 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 357 \id 772304160415210302 \begin 0:23:39 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga da \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 358 \id 236365160830210302 \begin 0:23:40 \sp CHITIM \tx ada. \pho ʔaːdaʰ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are some there. \ref 359 \id 595120160947210302 \begin 0:23:41 \sp EXPDAL \tx nggak (a)da. \pho ŋ̩ga da \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing there. \ref 360 \id 194948161039210302 \begin 0:23:42 \sp CHITIM \tx jeding, jeding, jeding, jeding, jeding, jeding. \pho jədiŋ jədiŋ jədiŋ jədiŋ jədiŋ jədaŋ \mb jeding jeding jeding jeding jeding jeding \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jeding, jeding, jeding, jeding, jeding, jeding. \nt imitating sound of walking. \ref 361 \id 197173161457210302 \begin 0:23:43 \sp EXPDAL \tx jeding, jeding. \pho jədiŋ jədiŋ \mb jeding jeding \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeding, jeding. \nt repeating CHI. \ref 362 \id 705118161542210302 \begin 0:23:44 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 363 \id 340854161603210302 \begin 0:23:45 \sp CHITIM \tx 0. \nt clearing throat. \ref 364 \id 852038161611210302 \begin 0:23:46 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt trying to go up the bed. \ref 365 \id 926802161638210302 \begin 0:23:48 \sp CHITIM \tx nggak bisa naik lagi. \pho ŋ̩ga bisa naiː lagiː \mb nggak bisa naik lagi \ge NEG can go.up more \gj NEG can go.up more \ft I can't go up on it again. \nt referring to the bed. \ref 366 \id 180183161913210302 \begin 0:23:49 \sp BERTIM \tx ting, ding, ting, ding, ting, ding, ting, ding, ting, ding. \pho tiŋ diŋ tiŋ diŋ tiŋ diŋ tiŋ diŋ tiŋ diŋ \mb ting ding ting ding ting ding ting ding ting ding \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt playing with ARITIM. \ref 367 \id 444081162715210302 \begin 0:23:51 \sp CHITIM \tx ato seperti ini? \pho ʔato sperti ʔini \mb ato seperti ini \ge or like this \gj or like this \ft or like this? \nt looking for another way to go up on the bed. \ref 368 \id 587516162923210302 \begin 0:23:53 \sp KEVTIM \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt throwing himself down on the bed. \ref 369 \id 194743163223210302 \begin 0:23:55 \sp KEVTIM \tx xx. \pho təːlbaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 370 \id 359416163414210302 \begin 0:23:57 \sp KEVTIM \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 371 \id 523909163631210302 \begin 0:23:58 \sp KEVTIM \tx ada di xx. \pho ʔada di salawudyaː \mb ada di xx \ge exist LOC xx \gj exist LOC xx \ft it's in xx. \ref 372 \id 360704163716210302 \begin 0:23:59 \sp KEVTIM \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 373 \id 559776163746210302 \begin 0:24:00 \sp KEVTIM \tx ada di xxx. \pho ʔada di salawamitasau \mb ada di xxx \ge exist LOC xxx \gj exist LOC xxx \ft it's there in xxx. \nt following CHI who has gone up to the table to go to the bed. \ref 374 \id 166191165911210302 \begin 0:24:02 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the tape roll in the basket. \ref 375 \id 178815165951210302 \begin 0:24:04 \sp KEVTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 376 \id 850570170015210302 \begin 0:24:05 \sp KEVTIM \tx turun. \pho tuːluːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it went down. \nt referring to CHI's pants zipper. \ref 377 \id 556151170253210302 \begin 0:24:06 \sp CHITIM \tx turun. \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft it went down. \ref 378 \id 442660170312210302 \begin 0:24:08 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 379 \id 107327170326210302 \begin 0:24:10 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking at CHI's zipper. \ref 380 \id 847515170347210302 \begin 0:24:12 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 381 \id 509082170406210302 \begin 0:24:13 \sp EXPDAL \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \nt fastening the zipper. \ref 382 \id 455503170441210302 \begin 0:24:14 \sp EXPDAL \tx ditutup! \pho ditutuːp \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft close it! \ref 383 \id 859467170459210302 \begin 0:24:15 \sp CHITIM \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 384 \id 689890170544210302 \begin 0:24:16 \sp KEVTIM \tx yat. \pho yaːt \mb yat \ge IMIT \gj IMIT \ft yat. \nt jumping to the bed. \ref 385 \id 108632170638210302 \begin 0:24:17 \sp KEVTIM \tx des. \pho dəsː \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt imitating fighting sound. \ref 386 \id 898577170611210302 \begin 0:24:17 \sp EXPDAL \tx rusak kancingnya? \pho rusak kanciŋɲaː \mb rusak kancing -nya \ge damaged button -NYA \gj damaged button-NYA \ft is the zipper broken? \ref 387 \id 290503170812210302 \begin 0:24:18 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 388 \id 594144170828210302 \begin 0:24:19 \sp CHITIM \tx bisa, bisa turun, turun. \pho bisa bisa turun turuːn \mb bisa bisa turun turun \ge can can go.down go.down \gj can can go.down go.down \ft it can, can go down, down. \nt referring to the zipper. \ref 389 \id 887474170924210302 \begin 0:24:20 \sp CHITIM \tx ah, oh. \pho ʔah ʔɔːh \mb ah oh \ge FILL GRUNT \gj FILL GRUNT \nt grunting. \ref 390 \id 700595171030210302 \begin 0:24:21 \sp EXPDAL \tx awas. \pho ʔaws \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 391 \id 812603171048210302 \begin 0:24:21 \sp EXPDAL \tx awas. \pho ʔaws \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 392 \id 543265171101210302 \begin 0:24:21 \sp EXPDAL \tx diem dulu! \pho diyəm dulu \mb diem dulu \ge silent before \gj silent before \ft don't move! \ref 393 \id 775227171155210302 \begin 0:24:21 \sp EXPDAL \tx diem dulu! \pho diyəm duluː \mb diem dulu \ge silent before \gj silent before \ft don't move! \ref 394 \id 568804171223210302 \begin 0:24:22 \sp KEVTIM \tx aduh. \pho ʔaːdɔh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 395 \id 709598171247210302 \begin 0:24:23 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hey. \ref 396 \id 927146171304210302 \begin 0:24:24 \sp EXPDAL \tx diem! \pho diəːm \mb diem \ge silent \gj silent \ft don't move! \ref 397 \id 562805172108210302 \begin 0:24:25 \sp BERTIM \tx Ruli! \pho ruliː \mb Ruli \ge Ruli \gj Ruli \ft Ruli! \nt calling a boy, son of a woman working in CHI's house. \ref 398 \id 805929101034220302 \begin 0:24:26 \sp BERTIM \tx Ruli! \pho ruliʔ \mb Ruli \ge Ruli \gj Ruli \ft Ruli! \ref 399 \id 863798101110220302 \begin 0:24:27 \sp ARITIM \tx ah eje. \pho ʔaːʰ ʔəjəː \mb ah eje \ge FILL GRUNT \gj FILL GRUNT \nt whining. \ref 400 \id 568895101216220302 \begin 0:24:28 \sp ARITIM \tx eje, eje. \pho ʔəjə ʔəjəː \mb eje eje \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt whining. \ref 401 \id 437383101257220302 \begin 0:24:30 \sp BERTIM \tx Ruli! \pho ruliʔ \mb Ruli \ge Ruli \gj Ruli \ft Ruli! \ref 402 \id 518770101317220302 \begin 0:24:32 \sp EXPDAL \tx ayo, bedoa lagi! \pho ʔayɔʔ bədɔʔa lagiː \mb ayo be- doa lagi \ge AYO BER- prayer more \gj AYO BER-prayer more \ft come on, you pray again! \ref 403 \id 377751101456220302 \begin 0:24:35 \sp EXPDAL \tx sekarang Kevin yang bedoa! \pho skaraŋ kefin yaŋ bədɔʔaː \mb sekarang Kevin yang be- doa \ge now Kevin REL BER- prayer \gj now Kevin REL BER-prayer \ft now, Kevin pray! \ref 404 \id 872632101552220302 \begin 0:24:38 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 405 \id 550709101606220302 \begin 0:24:41 \sp EXPDAL \tx sekarang Kevin yang bedoa! \pho skaraŋ kefin yaŋ bədɔʔaː \mb sekarang Kevin yang be- doa \ge now Kevin REL BER- prayer \gj now Kevin REL BER-prayer \ft now, Kevin pray! \ref 406 \id 788579101656220302 \begin 0:24:44 \sp KEVTIM \tx Mo, Mo gitu sih. \pho mɔː mɔ giːtu siːʔ \mb Mo Mo gitu sih \ge TRU-Timo TRU-Timo like.that SIH \gj TRU-Timo TRU-Timo like.that SIH \ft you, you're like that. \nt whining since CHI doesn't want to give the ball to him. \ref 407 \id 871050101833220302 \begin 0:24:47 \sp CHITIM \tx curang ya, aku? \pho cuːraŋ yaː ʔakuː \mb curang ya aku \ge devious yes 1SG \gj devious yes 1SG \ft I'm playing foul, huh? \ref 408 \id 965536102125220302 \begin 0:24:50 \sp KEVTIM \tx 0. \nt wanted to take the ball from CHI. \ref 409 \id 485402102143220302 \begin 0:24:54 \sp CHITIM \tx dis. \pho disː \mb dis \ge IMIT \gj IMIT \ft dis. \nt hitting KEVTIM. \ref 410 \id 260157102231220302 \begin 0:24:58 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 411 \id 866339102646220302 \begin 0:25:02 \sp EXPDAL \tx ngapain kalian? \pho ŋapain kəleːn \mb ng- apa -in kalian \ge N- what -IN 2PL \gj N-what-IN 2PL \ft what are you doing? \ref 412 \id 174768102833220302 \begin 0:25:06 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 413 \id 980672102748220302 \begin 0:25:11 \sp CHITIM \tx eh, Ke(vin)... Kevin lah, eee... pukul aku. \pho ʔəː̃ kɛː kɛpin laːʰ ʔəː̃ pukul akuː \mb eh Kevin Kevin lah eee pukul aku \ge EXCL Kevin Kevin LAH FILL hit 1SG \gj EXCL Kevin Kevin LAH FILL hit 1SG \ft ugh, he... he, umm... hit me. \ref 414 \id 336179103107220302 \begin 0:25:16 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing the ball to the basket. \ref 415 \id 567927103202220302 \begin 0:25:21 \sp KEVTIM \tx ah, aku. \pho ʔãh ʔakuː \mb ah aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, me. \nt struggling with CHI for the ball. \ref 416 \id 369940103256220302 \begin 0:25:21 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 417 \id 996296103325220302 \begin 0:25:22 \sp CHITIM \tx aku, aku. \pho ʔaku waku \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft me, me. \nt struggling with KEVTIM for the ball. \ref 418 \id 875660103351220302 \begin 0:25:23 \sp CHITIM \tx wah, wah. \pho waːʰ waːʰ \mb wah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 419 \id 143204103503220302 \begin 0:25:24 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔaːkuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft hey. \ref 420 \id 845310103521220302 \begin 0:25:25 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 421 \id 348344103607220302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔaːkuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 422 \id 722739103620220302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 423 \id 396116103638220302 \begin 0:25:25 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔauːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 424 \id 831984103704220302 \begin 0:25:26 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔaːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 425 \id 471088103721220302 \begin 0:25:27 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 426 \id 884387103740220302 \begin 0:25:28 \sp CHITIM \tx yah, Mang. \pho yaːʰ maːŋ \mb yah Mang \ge EXCL TRU-father \gj EXCL TRU-father \ft hey, Sweetie. \nt 1. looking at the ball fell on the floor. 2. must be repeating MOTTIM who usually calls him 'Mang.' \ref 427 \id 120309103903220302 \begin 0:25:29 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt taking the ball on the floor. \ref 428 \id 337556103928220302 \begin 0:25:31 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuːʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 429 \id 324761105944220302 \begin 0:25:33 \sp CHITIM \tx mana dong punyaku? \pho maːna dɔŋ puɲakuʰ \mb mana dong punya -ku \ge which DONG have -1SG \gj which DONG have-1SG \ft so, which one is mine? \nt referring to a ball. \ref 430 \id 371329110024220302 \begin 0:25:35 \sp KEVTIM \tx ah, aku. \pho ʔaːh ʔakuː \mb ah aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, me. \nt going up the bed, wanted to throw the ball to the basket. \ref 431 \id 946924110139220302 \begin 0:25:36 \sp CHITIM \tx aku, aku, aku. \pho ʔaːkuː ʔaːkə ʔakuː \mb aku aku aku \ge 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me. \nt fighting. \ref 432 \id 876298111932220302 \begin 0:25:37 \sp EXPDAL \tx he, he, he, he, heh. \pho hɛ hɛ hɛ hɛ hɛːh \mb he he he he heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \ref 433 \id 966138112112220302 \begin 0:25:38 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 434 \id 702920112232220302 \begin 0:25:39 \sp KEVTIM \tx jangan, Mo. \pho jaːŋan mɔʔ \mb jangan Mo \ge don't TRU-Timo \gj don't TRU-Timo \ft don't! \nt asking CHI not to fight him. \ref 435 \id 293781112407220302 \begin 0:25:40 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \nt wanted KEVTIM to give him the ball. \ref 436 \id 782033112434220302 \begin 0:25:40 \sp KEVTIM \tx game. \pho giːm \mb game \ge game \gj game \ft finished. \nt 1. putting the ball into the basket. 2. when a game is over, Indonesian usually will say, 'game.' \ref 437 \id 646226113905220302 \begin 0:25:41 \sp CHITIM \tx punyaku mana? \pho puɲaku maːna \mb punya -ku mana \ge have -1SG which \gj have-1SG which \ft which is mine? \ref 438 \id 535737113946220302 \begin 0:25:42 \sp KEVTIM \tx game. \pho geːm \mb game \ge game \gj game \ft finished. \ref 439 \id 255011114259220302 \begin 0:25:43 \sp KEVTIM \tx game, game. \pho kem keːm \mb game game \ge game game \gj game game \ft finished, finished. \ref 440 \id 773222114338220302 \begin 0:25:44 \sp KEVTIM \tx game. \pho keːm \mb game \ge game \gj game \ft finished. \nt putting the ball into the basket again. \ref 441 \id 167624114424220302 \begin 0:25:45 \sp KEVTIM \tx Tim. \pho tiːm \mb Tim \ge Tim \gj Tim \ft Timo. \ref 442 \id 858771114500220302 \begin 0:25:46 \sp CHITIM \tx xxx. \pho cawəsiːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the ball. \ref 443 \id 686686114555220302 \begin 0:25:47 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 444 \id 156774114606220302 \begin 0:25:48 \sp KEVTIM \tx 0. \nt kicking CHI's buttock. \ref 445 \id 309819114730220302 \begin 0:25:49 \sp KEVTIM \tx be, pantat. \pho bɛːʰ paːntat \mb be pantat \ge EXCL buttocks \gj EXCL buttocks \ft hey, your buttocks. \ref 446 \id 339020114844220302 \begin 0:25:50 \sp CHITIM \tx wet, wet. \pho wət wət \mb wet wet \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt shaking his body. \ref 447 \id 628736114922220302 \begin 0:25:51 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt wanted CHI and KEVTIM catch the ball he'll be throwing. \ref 448 \id 885819125327220302 \begin 0:25:52 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 449 \id 779697125348220302 \begin 0:25:53 \sp EXPDAL \tx diem! \pho diəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft don't move! \ref 450 \id 992364125409220302 \begin 0:25:55 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 451 \id 494597125501220302 \begin 0:25:56 \sp CHITIM \tx dua... \pho dudaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 452 \id 905941125512220302 \begin 0:25:57 \sp EXPDAL \tx dua, tiga. \pho duwaːʔ tigaːʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt pretending to throw the ball. \ref 453 \id 566319125614220302 \begin 0:25:59 \sp EXPDAL \tx tu, dua, tiga. \pho tuʔ duwaʔ tigaːʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 454 \id 332778125655220302 \begin 0:26:01 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 455 \id 109625125729220302 \begin 0:26:03 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch it! \ref 456 \id 770638125754220302 \begin 0:26:04 \sp CHITIM \tx jangan kenceng-kenceng! \pho jaː̃n kəncəŋkəncəːŋ \mb jangan kenceng - kenceng \ge don't forceful - forceful \gj don't RED-forceful \ft don't throw it forcefully! \ref 457 \id 835723125852220302 \begin 0:26:05 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the wall. \ref 458 \id 313810125903220302 \begin 0:26:07 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. trying to catch the ball. \ref 459 \id 810129125927220302 \begin 0:26:09 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 460 \id 367199125939220302 \begin 0:26:11 \sp CHITIM \tx saya. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 461 \id 820355130010220302 \begin 0:26:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 462 \id 333197130018220302 \begin 0:26:13 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. laughing. 2. trying to catch the ball. \ref 463 \id 853610130046220302 \begin 0:26:14 \sp KEVTIM \tx aku, aku. \pho ʔakuː ʔakuː \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft me, me. \nt struggling with CHI to catch the ball. \ref 464 \id 341792130130220302 \begin 0:26:15 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔaːkuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt 1. laughing. 2. catching the ball. \ref 465 \id 407311130157220302 \begin 0:26:17 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 466 \id 892804130215220302 \begin 0:26:20 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaːʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt laying down on the bed. \ref 467 \id 285459130344220302 \begin 0:26:23 \sp CHITIM \tx des. \pho dəʃː \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt 1. pressing KEVTIM with his body. 2. imitating sound of fighting. \ref 468 \id 429171130510220302 \begin 0:26:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 469 \id 199195130522220302 \begin 0:26:31 \sp CHITIM \tx eh. \pho tɛːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 470 \id 473595130556220302 \begin 0:26:35 \sp CHITIM \tx ni atas dulu. \pho ni atas duːlu \mb ni atas dulu \ge this up before \gj this up before \ft this should be at the upper side. \nt sticking the basket board on the higher part on the wall. \ref 471 \id 728066130815220302 \begin 0:26:35 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 472 \id 832188130832220302 \begin 0:26:35 \sp CHITIM \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 473 \id 302519130846220302 \begin 0:26:36 \sp CHITIM \tx di atas dulu ini. \pho di atas duːlu niː \mb di atas dulu ini \ge LOC up before this \gj LOC up before this \ft this should be at the upper side. \ref 474 \id 956756130933220302 \begin 0:26:37 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt repeating EXPDAL. \ref 475 \id 520238130950220302 \begin 0:26:38 \sp EXPDAL \tx kurang tinggi? \pho kuraŋ tiŋgiː \mb kurang tinggi \ge less high \gj less high \ft it should be higher? \nt referring to sticking the basket board. \ref 476 \id 748782131121220302 \begin 0:26:39 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt 1. standing up on the bed. 2. picking up the ball. \ref 477 \id 702891131249220302 \begin 0:26:40 \sp KEVTIM \tx xxx. \pho caldiʃː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting the ball into the basket. \ref 478 \id 709883131314220302 \begin 0:26:41 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt wanted to take the ball fell on the floor. \ref 479 \id 318976131428220302 \begin 0:26:42 \sp KEVTIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanted to take the ball too. \ref 480 \id 349200131628220302 \begin 0:26:43 \sp CHITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 481 \id 710865132649220302 \begin 0:26:46 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted CHI to let him take the ball. \ref 482 \id 636211132724220302 \begin 0:26:49 \sp CHITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 483 \id 523795135452220302 \begin 0:26:52 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt whining. \ref 484 \id 241343135549220302 \begin 0:26:56 \sp CHITIM \tx eh, xx. \pho ʔəːʰ geːt \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt laughing. \ref 485 \id 564306135641220302 \begin 0:27:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 486 \id 701280135711220302 \begin 0:27:01 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 487 \id 636241135735220302 \begin 0:27:02 \sp CHITIM \tx xx. \pho molɔː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt picking up the ball. \ref 488 \id 121520135753220302 \begin 0:27:03 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball again. \ref 489 \id 892210135806220302 \begin 0:27:05 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt picking up the ball. \ref 490 \id 189255135822220302 \begin 0:27:07 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 491 \id 823340135851220302 \begin 0:27:09 \sp EXPDAL \tx Kevin kok tidur? \pho kefin kɔʔ tiduːr \mb Kevin kok tidur \ge Kevin KOK lie.down \gj Kevin KOK lie.down \ft why are you sleeping? \ref 492 \id 994918140512220302 \begin 0:27:11 \sp CHITIM \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 493 \id 206142140521220302 \begin 0:27:13 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt wanted to pick up the ball. \ref 494 \id 232214140732220302 \begin 0:27:15 \sp CHITIM \tx hop. \pho hɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt catching the ball. \ref 495 \id 134016140808220302 \begin 0:27:17 \sp KEVTIM \tx Timo resek. \pho timɔ lesɛːʔ \mb Timo resek \ge Timo annoying \gj Timo annoying \ft you're annoying. \ref 496 \id 321707140934220302 \begin 0:27:18 \sp KEVTIM \tx Kevin lagi bobo. \pho kein lagi bobɔːʔ \mb Kevin lagi bobo \ge Kevin more sleep \gj Kevin more sleep \ft I'm sleeping. \ref 497 \id 337390141003220302 \begin 0:27:19 \sp KEVTIM \tx tau? \pho tauːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft you know? \ref 498 \id 227561141225220302 \begin 0:27:20 \sp CHITIM \tx op. \pho ʔɔːp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 499 \id 231929141244220302 \begin 0:27:21 \sp CHITIM \tx deh. \pho deːʰ \mb deh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up the ball. \ref 500 \id 739974141412220302 \begin 0:27:22 \sp CHITIM \tx yah, xx. \pho yaːʰ xx \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt referring to the ball that fell down on the floor. \ref 501 \id 262733141557220302 \begin 0:27:23 \sp KEVTIM \tx jangan berisik, ya? \pho jaŋan brisiːk yaː \mb jangan berisik ya \ge don't noisy yes \gj don't noisy yes \ft don't be noisy, okay? \ref 502 \id 972839141629220302 \begin 0:27:24 \sp KEVTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 503 \id 835116141655220302 \begin 0:27:25 \sp KEVTIM \tx iya, jangan berisik! \pho ʔiya jaŋan brisiːk \mb iya jangan berisik \ge yes don't noisy \gj yes don't noisy \ft okay, don't be noisy! \ref 504 \id 913928142800220302 \begin 0:27:27 \sp KEVTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 505 \id 712285142814220302 \begin 0:27:29 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 506 \id 187776142831220302 \begin 0:27:29 \sp KEVTIM \tx tau? \pho tauːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft you know? \ref 507 \id 258409142924220302 \begin 0:27:30 \sp KEVTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 508 \id 289651143002220302 \begin 0:27:31 \sp KEVTIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt waking up. \ref 509 \id 673989143023220302 \begin 0:27:32 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. jumping to the bed. 2. laughing. \ref 510 \id 953068143051220302 \begin 0:27:33 \sp EXPDAL \tx coba Kevin ngomong di itunya, di microphonenya itu! \pho cɔbaʔ kefin ŋɔmɔŋ di ʔituɲaː di mikrɔfonɲa ituː \mb coba Kevin ng- omong di itu -nya di microphone -nya itu \ge try Kevin N- speak LOC that -NYA LOC microphone -NYA that \gj try Kevin N-speak LOC that-NYA LOC microphone-NYA that \ft just talk at that, at that microphone! \ref 511 \id 641007143336220302 \begin 0:27:36 \sp KEVTIM \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 512 \id 118744143351220302 \begin 0:27:39 \sp EXPDAL \tx Kevin ngomong, coba! \pho kefin ŋɔmɔŋ cɔbaʔ \mb Kevin ng- omong coba \ge Kevin N- speak try \gj Kevin N-speak try \ft just talk! \ref 513 \id 146805143420220302 \begin 0:27:42 \sp KEVTIM \tx ama sapa? \pho ʔama sapaːʰ \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft to whom? \nt = to whom should I talk? \ref 514 \id 154789143626220302 \begin 0:27:45 \sp EXPDAL \tx di situ, di xx. \pho di situː di xx \mb di situ di xx \ge LOC there LOC xx \gj LOC there LOC xx \ft there, at the xx. \nt asking KEVTIM to say something before the microphone. \ref 515 \id 252612143734220302 \begin 0:27:49 \sp KEVTIM \tx apaan ini? \pho ʔapaːʔan ʔiniː \mb apa -an ini \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what is this? \ref 516 \id 952905143803220302 \begin 0:27:50 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 517 \id 595550143815220302 \begin 0:27:51 \sp EXPDAL \tx mic. \pho mik \mb mic \ge microphone \gj microphone \ft a microphone. \ref 518 \id 228276143833220302 \begin 0:27:52 \sp KEVTIM \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 519 \id 548881143855220302 \begin 0:27:53 \sp EXPDAL \tx mic. \pho mik \mb mic \ge microphone \gj microphone \ft a microphone. \ref 520 \id 660706143916220302 \begin 0:27:54 \sp EXPDAL \tx ambil yang kecil itu, yang mic itu! \pho ʔambil yaŋ kəcil ituː yaŋ mik ʔituː \mb ambil yang kecil itu yang mic itu \ge take REL small that REL microphone that \gj take REL small that REL microphone that \ft pick that small one up, the microphone! \ref 521 \id 896626145144220302 \begin 0:27:55 \sp KEVTIM \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 522 \id 611866145159220302 \begin 0:27:56 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 523 \id 846474145224220302 \begin 0:27:57 \sp EXPDAL \tx coba ngomong! \pho cɔba ŋɔmɔŋ \mb coba ng- omong \ge try N- speak \gj try N-speak \ft just say something! \ref 524 \id 104717145247220302 \begin 0:27:58 \sp KEVTIM \tx punya gue? \pho puɲa guweʰ \mb punya gue \ge have 1SG \gj have 1SG \ft it's mine? \ref 525 \id 190689145323220302 \begin 0:27:59 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 526 \id 611989145335220302 \begin 0:27:59 \sp EXPDAL \tx coba ngomong di situ! \pho cɔbaʔ ŋɔmɔŋ di situː \mb coba ng- omong di situ \ge try N- speak LOC there \gj try N-speak LOC there \ft just say something there! \ref 527 \id 216902145406220302 \begin 0:28:00 \sp KEVTIM \tx omong. \pho ʔɔmɔːŋ \mb omong \ge speak \gj speak \ft say something. \ref 528 \id 182035145504220302 \begin 0:28:01 \sp EXPDAL \tx ambil aja yang kecil! \pho ʔambil aja yaŋ kəcil \mb ambil aja yang kecil \ge take just REL small \gj take just REL small \ft just take the small one! \nt referring to the microphone. \ref 529 \id 976208145652220302 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx ha, itu. \pho haː̃ ituː \mb ha itu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, that one. \ref 530 \id 757004145720220302 \begin 0:28:03 \sp EXPDAL \tx ha. \pho haː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 531 \id 279000145800220302 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx coba ngomong! \pho cɔba ŋɔmɔːŋ \mb coba ng- omong \ge try N- speak \gj try N-speak \ft just say something! \ref 532 \id 761878145820220302 \begin 0:28:05 \sp KEVTIM \tx bagemana? \pho bagemaːnaʰ \mb bagemana \ge how \gj how \ft how? \ref 533 \id 298910145838220302 \begin 0:28:06 \sp EXPDAL \tx ngomong di depannya! \pho ŋɔmɔːŋ di dəpanɲaʰ \mb ng- omong di depan -nya \ge N- speak LOC front -NYA \gj N-speak LOC front-NYA \ft just say something before it! \nt referring to the microphone. \ref 534 \id 591414145925220302 \begin 0:28:07 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking before the microphone. \ref 535 \id 914611145954220302 \begin 0:28:09 \sp CHITIM \tx ini sapa? \pho ʔini sapaː \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 536 \id 487504150020220302 \begin 0:28:10 \sp EXPDAL \tx ini Om. \pho ʔini ʔɔm \mb ini Om \ge this uncle \gj this uncle \ft this is me. \ref 537 \id 494349150050220302 \begin 0:28:11 \sp EXPDAL \tx itu sapa? \pho ʔitu sapaː \mb itu sapa \ge that who \gj that who \ft who's that? \ref 538 \id 347505150106220302 \begin 0:28:12 \sp CHITIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 539 \id 125196150121220302 \begin 0:28:13 \sp EXPDAL \tx sapa itu? \pho sapa ituː \mb sapa itu \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 540 \id 569941150136220302 \begin 0:28:14 \sp CHITIM \tx ini Timo. \pho ʔini tiːmɔʔ \mb ini Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft it's Timo. \ref 541 \id 907938150216220302 \begin 0:28:15 \sp EXPDAL \tx sama? \pho samaː \mb sama \ge with \gj with \ft with? \nt = with whom are you there? \ref 542 \id 838120150226220302 \begin 0:28:16 \sp CHITIM \tx ini Timo. \pho ʔini tiːmɔʔ \mb ini Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft this is Timo. \ref 543 \id 106121150338220302 \begin 0:28:17 \sp EXPDAL \tx sama sapa? \pho sama sapaː \mb sama sapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 544 \id 387382150350220302 \begin 0:28:18 \sp CHITIM \tx sama Kevin. \pho sama keːpin \mb sama Kevin \ge with Kevin \gj with Kevin \ft I'm with Kevin. \ref 545 \id 739609150413220302 \begin 0:28:20 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 546 \id 424529150432220302 \begin 0:28:21 \sp EXPDAL \tx ngapain kalian? \pho ŋapain kəleːn \mb ng- apa -in kalian \ge N- what -IN 2PL \gj N-what-IN 2PL \ft what are you doing? \ref 547 \id 474982150502220302 \begin 0:28:22 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 548 \id 643250150513220302 \begin 0:28:23 \sp EXPDAL \tx sedang ngapain? \pho sədaŋ ŋapaiːn \mb sedang ng- apa -in \ge medium N- what -IN \gj medium N-what-IN \ft what are you doing? \ref 549 \id 924491150537220302 \begin 0:28:24 \sp CHITIM \tx lagi main bola. \pho lagiː main bɔlaːʔ \mb lagi main bola \ge more play ball \gj more play ball \ft we're playing ball. \ref 550 \id 940070150635220302 \begin 0:28:26 \sp EXPDAL \tx bola apa? \pho bɔla ʔapaː \mb bola apa \ge ball what \gj ball what \ft what ball? \ref 551 \id 879648150654220302 \begin 0:28:26 \sp KEVTIM \tx sini, Mo. \pho sini mɔː \mb sini Mo \ge here TRU-Timo \gj here TRU-Timo \ft give it me! \nt referring to the microphone. \ref 552 \id 569410150723220302 \begin 0:28:26 \sp KEVTIM \tx kok... gantian. \pho kɔʔ gantiyaːn \mb kok ganti -an \ge KOK change -AN \gj KOK change-AN \ft it's my turn. \ref 553 \id 985713150744220302 \begin 0:28:27 \sp CHITIM \tx basket. \pho baːsket \mb basket \ge basketball \gj basketball \ft basketball. \ref 554 \id 297344150800220302 \begin 0:28:28 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 555 \id 371107150816220302 \begin 0:28:29 \sp CHITIM \tx da da, ya? \pho da da yaː \mb da da ya \ge bye bye yes \gj bye bye yes \ft bye bye, okay? \nt = it's enough, okay? \ref 556 \id 805336150859220302 \begin 0:28:30 \sp EXPDAL \tx jangan lah. \pho jaːŋan laːʰ \mb jangan lah \ge don't LAH \gj don't LAH \ft don't! \nt not wanted to finish his talking. \ref 557 \id 800847150936220302 \begin 0:28:31 \sp EXPDAL \tx nanti dulu. \pho nanti duluː \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait a moment. \ref 558 \id 953972150955220302 \begin 0:28:32 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 559 \id 524561151010220302 \begin 0:28:33 \sp KEVTIM \tx aku. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt wanted to say something before the microphone. \ref 560 \id 509861151108220302 \begin 0:28:35 \sp EXPDAL \tx ha, tu. \pho haː̃ tuː \mb ha tu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, look! \ref 561 \id 956612151135220302 \begin 0:28:36 \sp EXPDAL \tx Kevin, coba. \pho kefiːn cɔbaʔ \mb Kevin coba \ge Kevin try \gj Kevin try \ft you try it. \nt asking KEVTIM to say something before the microphone. \ref 562 \id 657766151219220302 \begin 0:28:37 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 563 \id 997508151234220302 \begin 0:28:38 \sp EXPDAL \tx sapa ini? \pho sapa iniː \mb sapa ini \ge who this \gj who this \ft who's it? \nt referring to the person EXPDAL talking to. \ref 564 \id 540873151255220302 \begin 0:28:39 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft you. \nt thinking that EXPDAL asked him about the person that's talking to him. \ref 565 \id 165328151407220302 \begin 0:28:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 566 \id 984461151418220302 \begin 0:28:40 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft you. \ref 567 \id 861230151442220302 \begin 0:28:41 \sp BERTIM \tx Kevin, dong. \pho kepin dɔːŋ \mb Kevin dong \ge Kevin DONG \gj Kevin DONG \ft it should be you. \nt = you should answer, 'it's me.' \ref 568 \id 608862151558220302 \begin 0:28:42 \sp EXPDAL \tx o, Kevin. \pho ʔɔː keːpiːn \mb o Kevin \ge EXCL Kevin \gj EXCL Kevin \ft oh, it's Kevin. \ref 569 \id 760029151619220302 \begin 0:28:43 \sp KEVTIM \tx Kevin. \pho kepiːn \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \ref 570 \id 730971151820220302 \begin 0:28:44 \sp EXPDAL \tx lagi ngapain Kevin? \pho lagi ŋapain kefiːn \mb lagi ng- apa -in Kevin \ge more N- what -IN Kevin \gj more N-what-IN Kevin \ft what are you doing? \ref 571 \id 155404151842220302 \begin 0:28:45 \sp KEVTIM \tx mo... main... main basket. \pho mɔːʔ main main maskeːt \mb mo main main basket \ge want play play basketball \gj want play play basketball \ft I wanna... play... play basketball. \ref 572 \id 678525151956220302 \begin 0:28:46 \sp EXPDAL \tx basket? \pho baskeːt \mb basket \ge basketball \gj basketball \ft basketball? \ref 573 \id 695829152018220302 \begin 0:28:47 \sp KEVTIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 574 \id 816400152031220302 \begin 0:28:48 \sp EXPDAL \tx sama siapa? \pho sama syaːpaʰ \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 575 \id 454352152051220302 \begin 0:28:50 \sp KEVTIM \tx sama Timo. \pho sama timɔːh \mb sama Timo \ge with Timo \gj with Timo \ft with Timo. \ref 576 \id 416188152114220302 \begin 0:28:50 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 577 \id 693375152126220302 \begin 0:28:50 \sp EXPDAL \tx ya udah, main lah. \pho ya uda main laːh \mb ya udah main lah \ge yes PFCT play LAH \gj yes PFCT play LAH \ft okay, just play it. \ref 578 \id 154236152709220302 \begin 0:28:50 \sp CHITIM \tx main yok. \pho main yɔʔ \mb main yok \ge play AYO \gj play AYO \ft let's play. \ref 579 \id 977735152149220302 \begin 0:28:51 \sp KEVTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 580 \id 311911152201220302 \begin 0:28:52 \sp EXPDAL \tx udah, main. \pho ʔuda maiːn \mb udah main \ge PFCT play \gj PFCT play \ft just play it. \ref 581 \id 406066152220220302 \begin 0:28:53 \sp KEVTIM \tx udah? \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt referring to their pretending making a phone call. \ref 582 \id 657360152327220302 \begin 0:28:53 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 583 \id 467476152340220302 \begin 0:28:54 \sp EXPDAL \tx jangan tidur, ya? \pho jaŋan tidur yaː \mb jangan tidur ya \ge don't lie.down yes \gj don't lie.down yes \ft don't go to sleep, okay? \ref 584 \id 484003152358220302 \begin 0:28:55 \sp KEVTIM \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 585 \id 853447152758220302 \begin 0:28:56 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft bye. \ref 586 \id 310254152817220302 \begin 0:28:57 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the basket on the wall. \ref 587 \id 443645153155220302 \begin 0:28:58 \sp KEVTIM \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 588 \id 463387153221220302 \begin 0:29:00 \sp EXPDAL \tx ah, lepas. \pho ʔãʰ ləpas \mb ah lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft hey, it came off. \nt referring to the basket. \ref 589 \id 154771153313220302 \begin 0:29:02 \sp KEVTIM \tx Mo! \pho mɔʔ \mb Mo \ge TRU-Timo \gj TRU-Timo \ft Timo! \ref 590 \id 846441153339220302 \begin 0:29:04 \sp KEVTIM \tx (mi)si, Mo. \pho si mɔː \mb misi Mo \ge ask.permission TRU-Timo \gj ask.permission TRU-Timo \ft excuse me. \nt going to the bed, walking behind CHI. \ref 591 \id 455172153437220302 \begin 0:29:05 \sp CHITIM \tx 'Djarum, Djarum.' \pho jaːruːm jaːruːm \mb Djarum Djarum \ge Djarum Djarum \gj Djarum Djarum \ft 'Djarum, Djarum.' \nt repeating a cigaret advertisement on television. \ref 592 \id 688664154007220302 \begin 0:29:06 \sp KEVTIM \tx eh, 'Djarum[?]'. \pho ʔɛ jaruː \mb eh Djarum \ge EXCL Djarum \gj EXCL Djarum \ft hey, 'Djarum.' \ref 593 \id 997519154209220302 \begin 0:29:07 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 594 \id 734723154220220302 \begin 0:29:08 \sp EXPDAL \tx sini, sini. \pho sini siniː \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me! give it to me! \nt 1. referring to the basket. 2. wanted to stick it back on the wall. \ref 595 \id 211649154312220302 \begin 0:29:09 \sp CHITIM \tx 'Djarum, Djarum.' \pho jarum jaruːm \mb Djarum Djarum \ge Djarum Djarum \gj Djarum Djarum \ft 'Djarum, Djarum.' \ref 596 \id 997126154405220302 \begin 0:29:10 \sp KEVTIM \tx iyat, iyat. \pho ʔiyat ʔiyaːːt \mb iyat iyat \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft iyat, iyat. \nt imitating fighting sound. \ref 597 \id 420483154638220302 \begin 0:29:11 \sp CHITIM \tx des, des, des, des, des, des, des. \pho dəs dəs dəs dəs dəs dəs dəs \mb des des des des des des des \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft des, des, des, des, des, des, des. \nt kicking KEVTIM. \ref 598 \id 867288154810220302 \begin 0:29:12 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 599 \id 738219154819220302 \begin 0:29:13 \sp EXPDAL \tx sakit, sakit. \pho sakit sakit \mb sakit sakit \ge hurt hurt \gj hurt hurt \ft it hurts, it hurts. \nt referring to CHI's kicking KEVTIM. \ref 600 \id 474366154849220302 \begin 0:29:14 \sp EXPDAL \tx sakit itu. \pho sakit ʔituʰ \mb sakit itu \ge hurt that \gj hurt that \ft that hurts. \ref 601 \id 187689155200220302 \begin 0:29:15 \sp EXPDAL \tx nggak boleh berantem, ya? \pho ŋ̩ga bɔle braːnəm yaː \mb nggak boleh ber- antem ya \ge NEG may BER- hit yes \gj NEG may BER-hit yes \ft you may not fight, right? \ref 602 \id 603272155248220302 \begin 0:29:16 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃ː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt crying. \ref 603 \id 410700155323220302 \begin 0:29:18 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking before the microphone. \ref 604 \id 241008155428220302 \begin 0:29:20 \sp EXPDAL \tx kenapa, Vin. \pho knaːpa fiːn \mb kenapa Vin \ge why TRU-Kevin \gj why TRU-Kevin \ft what's happened to you? \ref 605 \id 326531155459220302 \begin 0:29:22 \sp CHITIM \tx ini... ini siapa? \pho ʔiniː ʔini syapaː \mb ini ini siapa \ge this this who \gj this this who \ft this... who's this? \nt pretending to make a phone call. \ref 606 \id 413750155621220302 \begin 0:29:22 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 607 \id 206524155630220302 \begin 0:29:22 \sp EXPDAL \tx ini sapa? \pho ʔini sapaː \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 608 \id 363628155649220302 \begin 0:29:23 \sp EXPDAL \tx sapa yang nangis tuh? \pho sapa yaŋ naŋis tuː \mb sapa yang n- tangis tuh \ge who REL N- cry that \gj who REL N-cry that \ft who's crying there? \ref 609 \id 203030155719220302 \begin 0:29:24 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 610 \id 138045155739220302 \begin 0:29:25 \sp CHITIM \tx Kevin. \pho kepiːn \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \ref 611 \id 532965155815220302 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx sap(a)... \pho sap \mb sapa \ge who \gj who \ft who... \ref 612 \id 451388155828220302 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx o, Kevin. \pho ʔɔ kefiːn \mb o Kevin \ge EXCL Kevin \gj EXCL Kevin \ft oh, Kevin. \ref 613 \id 992699155853220302 \begin 0:29:25 \sp EXPDAL \tx Kevin sedang nangis. \pho kefin sədaŋ naŋiːs \mb Kevin sedang n- tangis \ge Kevin medium N- cry \gj Kevin medium N-cry \ft he's crying. \ref 614 \id 722588155918220302 \begin 0:29:26 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knaːpaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 615 \id 558083155933220302 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx sapa yang nakal? \pho sapa yaŋ nakaːl \mb sapa yang nakal \ge who REL naughty \gj who REL naughty \ft who's naughty? \nt referring to the person that caused him crying. \ref 616 \id 513823160013220302 \begin 0:29:27 \sp CHITIM \tx aku yang tendang. \pho ʔaku yaŋ təndaŋ \mb aku yang tendang \ge 1SG REL kick \gj 1SG REL kick \ft I kicked him. \ref 617 \id 932139160758220302 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 618 \id 786481160818220302 \begin 0:29:28 \sp EXPDAL \tx nggak boleh, ya? \pho ŋ̩gaʔ bɔle yaː \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft you may not do it, right? \ref 619 \id 700970160847220302 \begin 0:29:29 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt kicking KEVTIM. \ref 620 \id 815624160914220302 \begin 0:29:30 \sp EXPDAL \tx ja(ngan)... jangan lagi, ya? \pho jaːʔ jaŋan lagi yaː \mb jangan jangan lagi ya \ge don't don't more yes \gj don't don't more yes \ft don't... don't do it again, okay? \nt referring to CHI's kicking KEVTIM. \ref 621 \id 908557161022220302 \begin 0:29:31 \sp CHITIM \tx ha, la la. \pho haːː la la \mb ha la la \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ha, la, la. \nt laughing. \ref 622 \id 517235161156220302 \begin 0:29:32 \sp EXPDAL \tx jangan lagi, ya? \pho jaŋan lagi yaː \mb jangan lagi ya \ge don't more yes \gj don't more yes \ft don't do it again, okay? \ref 623 \id 435134161102220302 \begin 0:29:33 \sp KEVTIM \tx aku, Om. \pho ʔaku ʔɔm \mb aku Om \ge 1SG uncle \gj 1SG uncle \ft me, Uncle. \nt wanted to say something again before the microphone. \ref 624 \id 680341161309220302 \begin 0:29:34 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 625 \id 618674161334220302 \begin 0:29:36 \sp KEVTIM \tx aku belum tadi. \pho ʔaku bəlum tadiʰ \mb aku belum tadi \ge 1SG not.yet earlier \gj 1SG not.yet earlier \ft I haven't done it yet before. \nt referring to saying something before the microphone. \ref 626 \id 969081161427220302 \begin 0:29:37 \sp EXPDAL \tx belum apa? \pho bəlum apaː \mb belum apa \ge not.yet what \gj not.yet what \ft you haven't what? \ref 627 \id 664276161502220302 \begin 0:29:38 \sp KEVTIM \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft I haven't done it yet. \ref 628 \id 605880161552220302 \begin 0:29:39 \sp CHITIM \tx sedang apa, ya? \pho sədaŋ ʔaːpa yah \mb sedang apa ya \ge medium what yes \gj medium what yes \ft what are you doing, huh? \nt repeating EXPDAL. \ref 629 \id 138944165430220302 \begin 0:29:41 \sp CHITIM \tx sedang... \pho sidaːŋ \mb sedang \ge medium \gj medium \ft I'm... \ref 630 \id 335790165443220302 \begin 0:29:43 \sp KEVTIM \tx Om! \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle? \ref 631 \id 343375165545220302 \begin 0:29:43 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 632 \id 909170165645220302 \begin 0:29:43 \sp CHITIM \tx sedang berak [?]. \pho sədaŋ belaʔ \mb sedang berak \ge medium defecate \gj medium defecate \ft I'm defecating. \ref 633 \id 847700165730220302 \begin 0:29:43 \sp KEVTIM \tx udah, belum? \pho ʔuda bəluːm \mb udah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you? \ref 634 \id 922460165756220302 \begin 0:29:44 \sp KEVTIM \tx halo, Om. \pho halɔ ʔɔm \mb halo Om \ge hello uncle \gj hello uncle \ft hello, Uncle. \nt pretending to make a phone call. \ref 635 \id 116315165821220302 \begin 0:29:45 \sp EXPDAL \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 636 \id 716950165836220302 \begin 0:29:45 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 637 \id 301865165848220302 \begin 0:29:45 \sp EXPDAL \tx sapa situ? \pho sapa situː \mb sapa situ \ge who there \gj who there \ft who's there? \ref 638 \id 762053165907220302 \begin 0:29:46 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 639 \id 552396165920220302 \begin 0:29:47 \sp EXPDAL \tx siapa itu? \pho syapa ituː \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 640 \id 335214165935220302 \begin 0:29:48 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 641 \id 555361165953220302 \begin 0:29:49 \sp KEVTIM \tx kok ndak... nggak (a)da suaranya Omnya? \pho kɔ n̩daʔ ŋ̩ga da swalaɲa ʔɔmyaː \mb kok ndak nggak ada suara -nya Om -nya \ge KOK NEG NEG exist sound -NYA uncle -NYA \gj KOK NEG NEG exist sound-NYA uncle-NYA \ft how come there's no... no sound of yours? \ref 642 \id 677284170137220302 \begin 0:29:50 \sp KEVTIM \tx kok... \pho kɔːʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \ref 643 \id 523165170153220302 \begin 0:29:51 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting the basket on KEVTIM's head. \ref 644 \id 455092170207220302 \begin 0:29:52 \sp CHITIM \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 645 \id 248397170229220302 \begin 0:29:53 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 646 \id 324993170259220302 \begin 0:29:54 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 647 \id 672176170313220302 \begin 0:29:55 \sp CHITIM \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 648 \id 184827170323220302 \begin 0:29:56 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 649 \id 201167170340220302 \begin 0:29:57 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 650 \id 316032170417220302 \begin 0:29:58 \sp CHITIM \tx 0. \nt 1. pushing KEVTIM. 2. wanted him to go down of the table. \ref 651 \id 367353170510220302 \begin 0:29:59 \sp KEVTIM \tx ah, aku dulu. \pho ʰaː̃ ʔaku duluːʰ \mb ah aku dulu \ge AH 1SG before \gj AH 1SG before \ft hey, me first. \nt wanted to use the microphone. \ref 652 \id 719683170612220302 \begin 0:30:00 \sp CHITIM \tx Kevin turun dulu! \pho kepin turun duluʔ \mb Kevin turun dulu \ge Kevin go.down before \gj Kevin go.down before \ft you go down! \ref 653 \id 329008170656220302 \begin 0:30:01 \sp CHITIM \tx Kevin turun! \pho kepin turuːn \mb Kevin turun \ge Kevin go.down \gj Kevin go.down \ft you go down! \ref 654 \id 642320170715220302 \begin 0:30:03 \sp CHITIM \tx ininya... tinggian. \pho ʔiniɲa tiŋgiʔaːn \mb ini -nya tinggi -an \ge this -NYA high -AN \gj this-NYA high-AN \ft this one's too high. \nt taking the basket on the wall. \ref 655 \id 595801170758220302 \begin 0:30:05 \sp CHITIM \tx ininya kan... \pho ʔiniɲa kan \mb ini -nya kan \ge this -NYA KAN \gj this-NYA KAN \ft this one's... \ref 656 \id 853099170924220302 \begin 0:30:06 \sp BERTIM \tx eh, jangan diambil lagi, Timo! \pho ʔɛʰ jaːŋn diambil lagi timɔː \mb eh jangan di- ambil lagi Timo \ge EXCL don't DI- take more Timo \gj EXCL don't DI-take more Timo \ft hey, don't take it again! \nt referring to the basket. \ref 657 \id 759292171212220302 \begin 0:30:07 \sp CHITIM \tx ketinggian. \pho kətiŋgiʔaːn \mb ke an tinggi \ge KE AN high \gj KE.AN-high \ft it's too high. \ref 658 \id 945688171250220302 \begin 0:30:08 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 659 \id 798056171302220302 \begin 0:30:09 \sp BERTIM \tx aduh, Timo resek, sih. \pho ʔaːduː timɔ rɛːseʔ siʔ \mb aduh Timo resek sih \ge EXCL Timo annoying SIH \gj EXCL Timo annoying SIH \ft hey, you're annoying. \ref 660 \id 842475171332220302 \begin 0:30:10 \sp CHITIM \tx di situ. \pho di situː \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \nt wanted to put the basket to the part of the wall. \ref 661 \id 397374171508220302 \begin 0:30:10 \sp EXPDAL \tx awas. \pho ʔaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 662 \id 387102171524220302 \begin 0:30:11 \sp EXPDAL \tx Kevin turun! \pho kefin turun \mb Kevin turun \ge Kevin go.down \gj Kevin go.down \ft you go down! \ref 663 \id 531170171547220302 \begin 0:30:12 \sp EXPDAL \tx nanti jatuh. \pho nanti jatuh \mb nanti jatuh \ge later fall \gj later fall \ft you'll fall down. \ref 664 \id 886421171607220302 \begin 0:30:13 \sp KEVTIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 665 \id 994764171643220302 \begin 0:30:14 \sp EXPDAL \tx biar di tempat tidur aja, ya? \pho biar di təmpat tidur aja yaː \mb biar di tempat tidur aja ya \ge let LOC place lie.down just yes \gj let LOC place lie.down just yes \ft just be on the bed, okay? \nt referring to playing the basketball. \ref 666 \id 328354171728220302 \begin 0:30:15 \sp KEVTIM \tx tem. \pho təm \mb tem \ge BAB \gj BAB \nt going down on the bed. \ref 667 \id 454704171807220302 \begin 0:30:17 \sp KEVTIM \tx dung debeg kues. \pho duŋ debeg kuwes \mb dung debeg kues \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 668 \id 922273171907220302 \begin 0:30:19 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the microphone. \ref 669 \id 564590171942220302 \begin 0:30:21 \sp CHITIM \tx Kevin. \pho kepiːn \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \nt wanted to give the microphone to KEVTIM. \ref 670 \id 973592172007220302 \begin 0:30:23 \sp CHITIM \tx di sini aja... \pho di sini ajaʔ \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just be in here... \ref 671 \id 880545172048220302 \begin 0:30:23 \sp CHITIM \tx di tempat tidur aja ngomongnya. \pho diː təmpat tidur aja ŋɔmɔŋɲaː \mb di tempat tidur aja ng- omong -nya \ge LOC place lie.down just N- speak -NYA \gj LOC place lie.down just N-speak-NYA \ft just talk on the bed. \ref 672 \id 347893172150220302 \begin 0:30:24 \sp CHITIM \tx eh, jatuh lagi. \pho ʔɛːy jatu lagiː \mb eh jatuh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, it fell down again. \nt referring to the basket. \ref 673 \id 342564172243220302 \begin 0:30:25 \sp EXPDAL \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 674 \id 779020172257220302 \begin 0:30:26 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 675 \id 410849172307220302 \begin 0:30:27 \sp KEVTIM \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 676 \id 950499172325220302 \begin 0:30:28 \sp EXPDAL \tx telpon Opung aja, ah. \pho telpon ʔɔpuŋ aja ʔah \mb telpon Opung aja ah \ge telephone grandparent just EXCL \gj telephone grandparent just EXCL \ft just call Grandma. \ref 677 \id 652686172413220302 \begin 0:30:29 \sp KEVTIM \tx nggak usah. \pho ʔaː̃ŋ saːʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \nt referring to be pretending calling BERTIM. \ref 678 \id 211209172558220302 \begin 0:30:30 \sp EXPDAL \tx telpon Opung aja! \pho telpɔn ʔɔpuŋ ajaː \mb telpon Opung aja \ge telephone grandparent just \gj telephone grandparent just \ft just call Grandma! \ref 679 \id 799129172627220302 \begin 0:30:32 \sp BERTIM \tx 'halo,' gitu. \pho halɔː gituː \mb halo gitu \ge hello like.that \gj hello like.that \ft say, 'hello.' \nt laughing. \ref 680 \id 458898122157250302 \begin 0:30:34 \sp KEVTIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 681 \id 320427122244250302 \begin 0:30:34 \sp BERTIM \tx 'ada Opung, ya?' \pho ʔada ʔɔpuŋ yaː \mb ada Opung ya \ge exist grandparent yes \gj exist grandparent yes \ft 'is there Grandma?' \nt wanted KEVTIM to say so. \ref 682 \id 422183122329250302 \begin 0:30:35 \sp KEVTIM \tx ada Opung? \pho ʔada ɔpuːŋ \mb ada Opung \ge exist grandparent \gj exist grandparent \ft is there Grandma? \ref 683 \id 640154122355250302 \begin 0:30:36 \sp BERTIM \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft she's here. \ref 684 \id 180142122426250302 \begin 0:30:37 \sp KEVTIM \tx ada? \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft is she there? \ref 685 \id 664678122455250302 \begin 0:30:38 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 686 \id 157896122520250302 \begin 0:30:39 \sp KEVTIM \tx ada? \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft is she there? \ref 687 \id 274526122539250302 \begin 0:30:40 \sp BERTIM \tx Kevin ngapain? \pho kɛpin ŋapaiːn \mb Kevin ng- apa -in \ge Kevin N- what -IN \gj Kevin N-what-IN \ft what are you doing? \ref 688 \id 270789122609250302 \begin 0:30:42 \sp KEVTIM \tx Kevin ngapain? \pho kepin ŋapaiːn \mb Kevin ng- apa -in \ge Kevin N- what -IN \gj Kevin N-what-IN \ft what am I doing? \nt repeating BERTIM. \ref 689 \id 466413122659250302 \begin 0:30:44 \sp BERTIM \tx kok, Kevin yang nanya? \pho kɔʔ kepin yaŋ naɲaʔ \mb kok Kevin yang n- tanya \ge KOK Kevin REL N- ask \gj KOK Kevin REL N-ask \ft how come you're asking it? \ref 690 \id 623218122755250302 \begin 0:30:46 \sp BERTIM \tx Opung yang nanya Kevin. \pho ʔɔpuŋ yaŋ naɲaʔ kɛːpin \mb Opung yang n- tanya Kevin \ge grandparent REL N- ask Kevin \gj grandparent REL N-ask Kevin \ft I'm asking you. \ref 691 \id 259552122954250302 \begin 0:30:47 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting the basket on CHI's head. \ref 692 \id 840164122908250302 \begin 0:30:48 \sp BERTIM \tx lagi ngapain, Vin? \pho legi ŋapain piːn \mb lagi ng- apa -in Vin \ge more N- what -IN TRU-Kevin \gj more N-what-IN TRU-Kevin \ft what are you doing? \ref 693 \id 597472123041250302 \begin 0:30:49 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 694 \id 127621123103250302 \begin 0:30:50 \sp KEVTIM \tx o, lagi main basket. \pho ʔɔ lagi main basket \mb o lagi main basket \ge EXCL more play basketball \gj EXCL more play basketball \ft oh, I'm playing basketball. \ref 695 \id 832555123222250302 \begin 0:30:51 \sp CHITIM \tx gimana ini? \pho gimaːna ʔiniʰ \mb gimana ini \ge how this \gj how this \ft what's going on? \nt 1. referring to EXPDAL's putting the basket on his head. 2. laughing. \ref 696 \id 167110123403250302 \begin 0:30:51 \sp BERTIM \tx maen basket sama siapa? \pho maen basket sama syapaː \mb maen basket sama siapa \ge play basketball with who \gj play basketball with who \ft with whom are you playing basketball? \ref 697 \id 321113123500250302 \begin 0:30:52 \sp CHITIM \tx Pin! \pho piːn \mb Pin \ge TRU-Apin \gj TRU-Apin \ft Apin. \nt 'Apin,' is KEVTIM's nickname. \ref 698 \id 259887123557250302 \begin 0:30:53 \sp KEVTIM \tx ama Timo. \pho ʔama timɔːʰ \mb ama Timo \ge with Timo \gj with Timo \ft with Timo. \nt = I'm playing basketball with Timo. \ref 699 \id 831274123641250302 \begin 0:30:54 \sp CHITIM \tx gimana? \pho gimaːnaː \mb gimana \ge how \gj how \ft what's going on? \nt 1. referring to the basket on his head. 2. laughing. \ref 700 \id 246570123822250302 \begin 0:30:55 \sp BERTIM \tx o, Timo, ya? \pho ʔɔː timɔ yaː \mb o Timo ya \ge EXCL Timo yes \gj EXCL Timo yes \ft oh, Timo, right? \ref 701 \id 217011123923250302 \begin 0:30:55 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the basket on his head. \ref 702 \id 214195123948250302 \begin 0:30:55 \sp KEVTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 703 \id 577643124033250302 \begin 0:30:55 \sp BERTIM \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 704 \id 898370124313250302 \begin 0:30:56 \sp CHITIM \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking off the basket on his head. \ref 705 \id 767414124118250302 \begin 0:30:57 \sp KEVTIM \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's enough, okay? \ref 706 \id 641803124157250302 \begin 0:30:58 \sp KEVTIM \tx jumpa. \pho jumpaːʔ \mb jumpa \ge meet \gj meet \ft see you. \nt meaning to say, 'sampai jumpa.' 'see you later.' \ref 707 \id 219597124647250302 \begin 0:30:58 \sp BERTIM \tx jangan nakal, ya? \pho jaŋan nakal yaːʔ \mb jangan nakal ya \ge don't naughty yes \gj don't naughty yes \ft don't be naughty, okay? \ref 708 \id 473706124716250302 \begin 0:30:58 \sp KEVTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 709 \id 787922124744250302 \begin 0:30:59 \sp KEVTIM \tx da. \pho daːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 710 \id 619547124826250302 \begin 0:31:00 \sp BERTIM \tx da. \pho daːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt laughing. \ref 711 \id 349044125018250302 \begin 0:31:00 \sp EXPDAL \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt repeating. \ref 712 \id 790646125105250302 \begin 0:31:00 \sp CHITIM \tx kiss bye. \pho kis baːy \mb kiss bye \ge kiss bye \gj kiss bye \ft kiss goodbye. \ref 713 \id 513429130541250302 \begin 0:31:01 \sp KEVTIM \tx kiss bye. \pho kis baːy \mb kiss bye \ge kiss bye \gj kiss bye \ft kiss goodbye. \ref 714 \id 566671132245250302 \begin 0:31:02 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the basket CHI's holding. \ref 715 \id 622238130758250302 \begin 0:31:03 \sp BERTIM \tx awas. \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \nt referring to KEVTIM's putting down the microphone. \ref 716 \id 849653132348250302 \begin 0:31:04 \sp CHITIM \tx oh. \pho ʔɔːːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 717 \id 445141132427250302 \begin 0:31:05 \sp BERTIM \tx pelan-pelan naroknya! \pho pəlanpəlan narɔʔɲaː \mb pelan - pelan n- tarok -nya \ge slow - slow N- put -NYA \gj RED-slow N-put-NYA \ft put it slowly! \nt referring to the microphone. \ref 718 \id 395114132612250302 \begin 0:31:07 \sp BERTIM \tx xx rusak. \pho su rusaːk \mb xx rusak \ge xx damaged \gj xx damaged \ft xx broken. \nt 1. apparently meaning to say, 'nanti rusak.' 'it'll be broken. 2. = if you don't put it down slowly, it'll be broken. \ref 719 \id 191160132741250302 \begin 0:31:09 \sp EXPDAL \tx udah nggak bisa lengket lagi ni. \pho ʔuda ŋ̩ga bisa leŋket laːgi niːʰ \mb udah nggak bisa lengket lagi ni \ge PFCT NEG can stick more this \gj PFCT NEG can stick more this \ft this one can't stick anymore. \nt referring to the tape at the basket board. \ref 720 \id 435103133044250302 \begin 0:31:11 \sp EXPDAL \tx habis dicopot... dicabut-cabut terus sih. \pho ʰabis dicopot dicabutcabut təːrus siʰ \mb habis di- copot di- cabut - cabut terus sih \ge finished DI- detach DI- yank - yank continue SIH \gj finished DI-detach DI-RED-yank continue SIH \ft you detach... you always take it. \nt referring to the basket. \ref 721 \id 896259134720250302 \begin 0:31:11 \sp EXPDAL \tx jangan dicabut lagi, ya? \pho jaŋan dicabut lagi yaː \mb jangan di- cabut lagi ya \ge don't DI- yank more yes \gj don't DI-yank more yes \ft don't take it again, okay? \ref 722 \id 743859134759250302 \begin 0:31:12 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 723 \id 765873134851250302 \begin 0:31:13 \sp EXPDAL \tx (nan)ti nggak usah... nggak bisa nglengket dia. \pho ti ŋ̩ga ʔusa ŋ̩ga bisa ŋlɛːŋket diya \mb nanti nggak usah nggak bisa ng- lengket dia \ge later NEG must NEG can N- stick 3 \gj later NEG must NEG can N-stick 3 \ft it doesn't need... it won't be able to stick again. \ref 724 \id 843344135326250302 \begin 0:31:14 \sp CHITIM \tx 0. \nt jumping on the bed. \ref 725 \id 607413135338250302 \begin 0:31:15 \sp BERTIM \tx eh, eh. \pho ʔɛʰ ʔɛʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 726 \id 715411135434250302 \begin 0:31:16 \sp EXPDAL \tx kok diinjek... \pho kɔ diːnjək \mb kok di- injek \ge KOK DI- step.on \gj KOK DI-step.on \ft why are you stepping on it? \nt referring to CHI's stepping on the microphone. \ref 727 \id 534089135527250302 \begin 0:31:17 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 728 \id 451842135551250302 \begin 0:31:19 \sp EXPDAL \tx ...dicabut, dicabut. \pho dicaːbut dicaːbut \mb di- cabut di- cabut \ge DI- yank DI- yank \gj DI-yank DI-yank \ft ...take it, you take it. \nt 1. must be saying,'dibilang, 'jangan dicabut,' dicabut.' 'I said, don't take it, still you take it. 2. referring to the basket that he stuck on the wall. \ref 729 \id 523316140547250302 \begin 0:31:21 \sp BERTIM \tx ho. \pho hɔː \mb ho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 730 \id 287575140618250302 \begin 0:31:23 \sp BERTIM \tx Timo resek tu. \pho tiːmɔ reseʔ tuː \mb Timo resek tu \ge Timo annoying that \gj Timo annoying that \ft Timo's annoying. \ref 731 \id 879959140649250302 \begin 0:31:23 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to throw the ball toward CHI. \ref 732 \id 388646140729250302 \begin 0:31:24 \sp KEVTIM \tx aku, Om. \pho ʔaːku ʔɔːm \mb aku Om \ge 1SG uncle \gj 1SG uncle \ft me, Uncle. \nt wanted EXPDAL to give the ball to him. \ref 733 \id 395410152635250302 \begin 0:31:25 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the ball to KEVTIM. \ref 734 \id 665640152659250302 \begin 0:31:26 \sp EXPDAL \tx dah, lempar! \pho daʰ lempar \mb dah lempar \ge PFCT throw \gj PFCT throw \ft just throw it! \ref 735 \id 137244152734250302 \begin 0:31:27 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt taking the ball. \ref 736 \id 568194152832250302 \begin 0:31:28 \sp KEVTIM \tx ded te tat. \pho dəːd də taːt \mb ded te tat \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt grunting. \ref 737 \id 352691152921250302 \begin 0:31:29 \sp KEVTIM \tx detak. \pho dətaːʔ \mb detak \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 738 \id 892361153009250302 \begin 0:31:30 \sp BERTIM \tx dah, masukin! \pho daː masukiːn \mb dah masuk -in \ge PFCT go.in -IN \gj PFCT go.in-IN \ft just get it in! \nt asking KEVTIM to get the ball into the basket. \ref 739 \id 940762153104250302 \begin 0:31:31 \sp KEVTIM \tx ye. \pho yɛːy \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt getting the ball into the basket. \ref 740 \id 810111153130250302 \begin 0:31:32 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ye. \pho yɛ yɛ yɛ yɛːy \mb ye ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 741 \id 661980153246250302 \begin 0:31:32 \sp BERTIM \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt repeating. \ref 742 \id 959549153158250302 \begin 0:31:32 \sp CHITIM \tx nggak masuk. \pho ŋ̩ga masuːk \mb nggak masuk \ge NEG go.in \gj NEG go.in \ft it didn't get in. \nt referring to the ball. \ref 743 \id 716905154538250302 \begin 0:31:33 \sp CHITIM \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 744 \id 437979154554250302 \begin 0:31:34 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ye, ye. \pho yɛː yɛː yɛː yɛː yɛː \mb ye ye ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \ref 745 \id 634626154642250302 \begin 0:31:35 \sp BERTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 746 \id 874968154724250302 \begin 0:31:36 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ye. \pho yɛː yɛː yɛː yɛː \mb ye ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 747 \id 201873154824250302 \begin 0:31:37 \sp CHITIM \tx aku, aku, aku, aku. \pho ʔaku ʔaku ʔaːku ʔaku \mb aku aku aku aku \ge 1SG 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me, me. \nt taking the ball. \ref 748 \id 488644154952250302 \begin 0:31:38 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ya, ye, ye, ye, ya. \pho yɛ yɛ yɛy yaː yɛ yɛ yɛ yaː \mb ye ye ye ya ye ye ye ya \ge EXCL EXCL EXCL yes EXCL EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL EXCL yes EXCL EXCL EXCL yes \ft hey, hey, hey, yes, hey, hey, hey, hey, yes. \ref 749 \id 762965155120250302 \begin 0:31:40 \sp KEVTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 750 \id 575740155227250302 \begin 0:31:42 \sp CHITIM \tx bet. \pho bət \mb bet \ge IMIT \gj IMIT \ft bet. \nt throwing the ball to the basket. \ref 751 \id 275381155308250302 \begin 0:31:43 \sp CHITIM \tx beyh. \pho beyʰ \mb beyh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 752 \id 234072155350250302 \begin 0:31:44 \sp CHITIM \tx op. \pho ʔɔʔ \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 753 \id 766108155404250302 \begin 0:31:45 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔaːdɔʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 754 \id 297055155604250302 \begin 0:31:46 \sp KEVTIM \tx dikonci ya, biar xx. \pho dikonci ya biyal bəraː \mb di- konci ya biar xx \ge DI- key yes let xx \gj DI-key yes let xx \ft I lock it so that xx. \nt locking the bedroom door. \ref 755 \id 917305155657250302 \begin 0:31:47 \sp EXPDAL \tx yah, jangan dikonci! \pho yaː jaŋan dikonciː \mb yah jangan di- konci \ge EXCL don't DI- key \gj EXCL don't DI-key \ft hey, don't lock it! \ref 756 \id 776427160700250302 \begin 0:31:48 \sp BERTIM \tx jangan dikonci, Timo! \pho jaŋan dikunci timɔː \mb jangan di- konci Timo \ge don't DI- key Timo \gj don't DI-key Timo \ft don't lock it! \nt thinking that it's CHI that's locking the door. \ref 757 \id 936298160801250302 \begin 0:31:50 \sp EXPDAL \tx panas kita nanti. \pho panas kita nantiː \mb panas kita nanti \ge hot 1PL later \gj hot 1PL later \ft we'll feel hot. \ref 758 \id 492580160907250302 \begin 0:31:52 \sp CHITIM \tx pa(nas)... \pho paʰ \mb panas \ge hot \gj hot \ft hot. \nt repeating EXPDAL. \ref 759 \id 309043160936250302 \begin 0:31:54 \sp CHITIM \tx panas dah kita. \pho paːnas da kitaːʰ \mb panas dah kita \ge hot PFCT 1PL \gj hot PFCT 1PL \ft we'll feel hot then. \nt repeating EXPDAL. \ref 760 \id 797409161018250302 \begin 0:31:56 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ye, ya, ye, ye, ye, ye, ya. \pho yɛ yɛ yɛ yɛ yaː yɛ yɛ yɛ yɛ yaː \mb ye ye ye ye ya ye ye ye ye ya \ge EXCL EXCL EXCL EXCL yes EXCL EXCL EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL EXCL EXCL yes EXCL EXCL EXCL EXCL yes \ft hey, hey, hey, hey, yes, hey, hey, hey, hey, yes. \ref 761 \id 767783161748250302 \begin 0:31:57 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ya. \pho yɛ yɛ yɛː yaː \mb ye ye ye ya \ge EXCL EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL EXCL yes \ft hey, hey, hey, yes. \ref 762 \id 556284161830250302 \begin 0:31:58 \sp CHITIM \tx tunggu. \pho tuŋguːʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait a moment. \ref 763 \id 876664161937250302 \begin 0:31:59 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye. \pho yɛ yɛ yɛ \mb ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 764 \id 816493162001250302 \begin 0:32:01 \sp CHITIM \tx xx dulu. \pho xx duluʔ \mb xx dulu \ge xx before \gj xx before \ft let me xx. \nt wanted to put the ball into the basket. \ref 765 \id 213194162031250302 \begin 0:32:03 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ye, ya. \pho yɛ yɛ yɛ yɛ yaː \mb ye ye ye ye ya \ge EXCL EXCL EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL EXCL EXCL yes \ft hey, hey, hey, hey, yes. \ref 766 \id 862908162123250302 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx satu, dua... \pho satu duwaː \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 767 \id 925800162142250302 \begin 0:32:03 \sp KEVTIM \tx ye, ye, ye, ya. \pho yɛ yɛ yɛ yaː \mb ye ye ye ya \ge EXCL EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL EXCL yes \ft hey, hey, hey, yes. \ref 768 \id 439577162216250302 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt throwing the ball to the basket. \ref 769 \id 478001162303250302 \begin 0:32:03 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt wanted to catch the ball. \ref 770 \id 980775162322250302 \begin 0:32:04 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 771 \id 114633162341250302 \begin 0:32:05 \sp CHITIM \tx ye, ye, ye, ye. \pho yɛ yɛ yɛ yɛː \mb ye ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt repeating KEVTIM. \ref 772 \id 351939170533250302 \begin 0:32:06 \sp CHITIM \tx ye, ye, ye. \pho yɛ yɛ yɛː \mb ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 773 \id 851454170613250302 \begin 0:32:08 \sp CHITIM \tx des. \pho dəs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft des. \nt throwing himself on KEVTIM's body. \ref 774 \id 109333170633250302 \begin 0:32:10 \sp KEVTIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 775 \id 368588170655250302 \begin 0:32:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt unintentionally hitting CHI's cheek with the ball. \ref 776 \id 776350170739250302 \begin 0:32:12 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 777 \id 542450170757250302 \begin 0:32:13 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 778 \id 570674170812250302 \begin 0:32:14 \sp CHITIM \tx eh, kena. \pho ʔɛː kəːnaː \mb eh kena \ge EXCL undergo \gj EXCL undergo \ft hey, you hit me. \nt laughing. \ref 779 \id 641662170856250302 \begin 0:32:15 \sp EXPDAL \tx kena? \pho kənaːʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft did it hit you? \ref 780 \id 324520170913250302 \begin 0:32:16 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 781 \id 814308170950250302 \begin 0:32:16 \sp EXPDAL \tx sakit? \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurt? \ref 782 \id 398767171010250302 \begin 0:32:17 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 783 \id 398348171026250302 \begin 0:32:18 \sp EXPDAL \tx enggak kan, ya? \pho ʔəŋgaʔ kan yaː \mb enggak kan ya \ge NEG KAN yes \gj NEG KAN yes \ft it didn't, right? \ref 784 \id 544592171114250302 \begin 0:32:19 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəːː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt crying, since CHI's laying on his body. \ref 785 \id 574818171210250302 \begin 0:32:20 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 786 \id 981106171239250302 \begin 0:32:20 \sp EXPDAL \tx dah, sekarang kalian ni tidur! \pho daʰ skaraŋ kaliyan ni tidur \mb dah sekarang kalian ni tidur \ge PFCT now 2PL this lie.down \gj PFCT now 2PL this lie.down \ft now, you sleep! \nt referring to CHI and KEVTIM. \ref 787 \id 269151171405250302 \begin 0:32:20 \sp EXPDAL \tx yok, tidur. \pho yɔʔ tidur \mb yok tidur \ge AYO lie.down \gj AYO lie.down \ft you sleep. \ref 788 \id 840479171437250302 \begin 0:32:21 \sp EXPDAL \tx kalian tidur! \pho kaliyan tiduːr \mb kalian tidur \ge 2PL lie.down \gj 2PL lie.down \ft you sleep! \ref 789 \id 151754171503250302 \begin 0:32:22 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 790 \id 547121171534250302 \begin 0:32:23 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt referring to a space on the bed for one of them to sleep. \ref 791 \id 779896171615250302 \begin 0:32:23 \sp EXPDAL \tx kakinya ke sini. \pho kakiɲa kə sini \mb kaki -nya ke sini \ge foot -NYA to here \gj foot-NYA to here \ft move your feet here! \nt referring to KEVTIM's. \ref 792 \id 739737171655250302 \begin 0:32:24 \sp EXPDAL \tx kakinya. \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft your feet. \ref 793 \id 772198171735250302 \begin 0:32:25 \sp EXPDAL \tx Timo sini dulu. \pho timɔ sini dulu \mb Timo sini dulu \ge Timo here before \gj Timo here before \ft you come here! \ref 794 \id 951346171757250302 \begin 0:32:26 \sp EXPDAL \tx tidur sini! \pho tidur sini \mb tidur sini \ge lie.down here \gj lie.down here \ft you sleep here! \ref 795 \id 499938171813250302 \begin 0:32:27 \sp KEVTIM \tx enggak, ah. \pho ʔəːŋgaʔ ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft hey, no. \ref 796 \id 671118171842250302 \begin 0:32:28 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 797 \id 395141171900250302 \begin 0:32:29 \sp EXPDAL \tx nanti Om lemparin sini. \pho nanti ʔɔm lemparin siniː \mb nanti Om lempar -in sini \ge later uncle throw -IN here \gj later uncle throw-IN here \ft I'll toast the ball here. \ref 798 \id 655285172106250302 \begin 0:32:30 \sp EXPDAL \tx Om lemparin bola. \pho ʔɔm lemparin bɔlaːʔ \mb Om lempar -in bola \ge uncle throw -IN ball \gj uncle throw-IN ball \ft I'll toast the ball. \ref 799 \id 694246172138250302 \begin 0:32:31 \sp KEVTIM \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 800 \id 307560172157250302 \begin 0:32:33 \sp EXPDAL \tx kalian tangkap, ya? \pho kaliyan taŋkap yaː \mb kalian tangkap ya \ge 2PL catch yes \gj 2PL catch yes \ft you catch it, okay? \nt referring to the ball. \ref 801 \id 180903180958250302 \begin 0:32:34 \sp EXPDAL \tx tidur sini semua! \pho tidur sini səmuwaː \mb tidur sini semua \ge lie.down here all \gj lie.down here all \ft you all sleep here! \ref 802 \id 854799181022250302 \begin 0:32:35 \sp KEVTIM \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔaː̃ʰ \mb enggak ah \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft hey, no. \ref 803 \id 536179181053250302 \begin 0:32:36 \sp EXPDAL \tx o, nggak. \pho ʔɔː ŋ̩gaʔ \mb o nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \nt = oh, you don't want to sleep. \ref 804 \id 484880181217250302 \begin 0:32:37 \sp AUX \tx 0. \nt sound of something. \ref 805 \id 493943181231250302 \begin 0:32:38 \sp EXPDAL \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt referring to the sound. \ref 806 \id 712985181251250302 \begin 0:32:38 \sp KEVTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 807 \id 257712181306250302 \begin 0:32:39 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 808 \id 270317181311250302 \begin 0:32:40 \sp KEVTIM \tx xx. \pho cəleːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 809 \id 632804181420250302 \begin 0:32:41 \sp KEVTIM \tx xx dibakar [?]. \pho cəlet dibakaːl \mb xx di- bakar \ge xx DI- burn \gj xx DI-burn \ft xx is burnt. \ref 810 \id 851686181609250302 \begin 0:32:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt throwing the ball to the basket. \ref 811 \id 411603181635250302 \begin 0:32:43 \sp CHITIM \tx eh, nggak dapet. \pho ʔɛː ŋ̩ga dapeːt \mb eh nggak dapet \ge EXCL NEG get \gj EXCL NEG get \ft hey, I didn't get it. \nt catching the ball. \ref 812 \id 120061182044250302 \begin 0:32:43 \sp @End \tx @End