\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 272205091206230703 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 46: 52 minutes. \nt @Situation: making some sausage brochette in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 866346092107230703 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 203043092114230703 \sp EXPLIA \tx iya, xxx... \pho ʔiyaː xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft right, xxx... \ref 004 \id 360162092154230703 \sp ARITIM \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt unclear reference. \ref 005 \id 454315092335230703 \begin 0:00:13 \sp MOTTIM \tx anaknya lucu sekali, Dek. \pho ʔanaʔɲa lucu skali dɛʔ \mb anak -nya lucu se- kali Dek \ge child -NYA funny SE- very TRU-younger.sibling \gj child-NYA funny SE-very TRU-younger.sibling \ft the child is so cute, Honey. \ref 006 \id 683795092459230703 \begin 0:00:14 \sp ARITIM \tx tu deh [?]. \pho tu dɛh \mb tu deh \ge that DEH \gj that DEH \ft there. \ref 007 \id 158634092541230703 \begin 0:00:15 \sp CHITIM \tx ah, ke bawah dong, ke bawah. \pho ʔah kə bawah dɔŋ kə bawaʰ \mb ah ke bawah dong ke bawah \ge AH to under DONG to under \gj AH to under DONG to under \ft hey, downward, downward. \nt wanting to point the camera downward. \ref 008 \id 976446092842230703 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx bawah ke mana? \pho bawa kə mana \mb bawah ke mana \ge under to which \gj under to which \ft downward, in where? \ref 009 \id 251167092918230703 \begin 0:00:19 \sp CHITIM \tx tu liat kipas yang ada lampunya! \pho tu liat kipas yaŋ ʔada lampuɲaːʰ \mb tu liat kipas yang ada lampu -nya \ge that see fan REL exist lamp -NYA \gj that see fan REL exist lamp-NYA \ft look at the fan which has a lamp! \ref 010 \id 968257093038230703 \begin 0:00:21 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 011 \id 320123093101230703 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx mana kipas? \pho maːna kipas \mb mana kipas \ge which fan \gj which fan \ft which is the fan? \ref 012 \id 726056093122230703 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 013 \id 346173093135230703 \begin 0:00:21 \sp CHITIM \tx iya, itu. \pho ʔiya ituʰ \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 014 \id 234685093234230703 \begin 0:00:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 015 \id 256846093256230703 \begin 0:00:23 \sp MOTTIM \tx ha [?]. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 016 \id 130237093324230703 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx tapi mesti pake itu dulu ya, mic ya, biar kedengeran. \pho tapi məsti pakɛ ʔitu dulu ya maik ya biar kədəŋəran \mb tapi mesti pake itu dulu ya mic ya biar ke an denger \ge but should use that before yes microphone yes let KE AN hear \gj but should use that before yes microphone yes let KE.AN-hear \ft but you should use the mic first, so that your voice can be heard, okay? \ref 017 \id 694475093526230703 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx kalo enggak sering enggak kedengeran Timo. \pho kalɔ əŋgaʔ səriŋ əŋga kədəŋəran timɔː \mb kalo enggak sering enggak ke an denger Timo \ge TOP NEG often NEG KE AN hear Timo \gj TOP NEG often NEG KE.AN-hear Timo \ft if not, your voice often couldn't be heard. \ref 018 \id 553621093629230703 \begin 0:00:28 \sp EXPLIA \tx tapi... jangan dimain-mainin! \pho tapiʔ jaŋan dimainmainiːn \mb tapi jangan di- main - main -in \ge but don't DI- play - play -IN \gj but don't DI-RED-play-IN \ft bit... don't play it! \nt referring to the mic. \ref 019 \id 227981093914230703 \begin 0:00:30 \sp ARITIM \tx ha, ah, ah, ah! \pho haː̃ ʔã ʔã ʔãː \mb ha ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey! \ref 020 \id 991290094016230703 \begin 0:00:32 \sp EXPLIA \tx eh, ah, ah, ah, ah! \pho ʔɛ ʔaː̃ ʔa ʔaː ʔa \mb eh ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, hey, hey, hey, hey! \ref 021 \id 443420100422230703 \begin 0:00:33 \sp MOTTIM \tx jangan, Sayang! \pho jaŋan sayaŋ \mb jangan Sayang \ge don't compassion \gj don't compassion \ft don't do that, Honey! \ref 022 \id 272098100734230703 \begin 0:00:34 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 023 \id 861749101021230703 \begin 0:00:35 \sp ARITIM \tx u, u, ayu, lu. \pho ʔuː ʔuː ʔayu luː \mb u u ayu lu \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 024 \id 338237101123230703 \begin 0:00:36 \sp MOTTIM \tx ayu lu. \pho ʔayu luː \mb ayu lu \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt repeating CHI. \ref 025 \id 965014101310230703 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx kenapa, 'ayu yu'? \pho knaːpa ʔayu yu \mb kenapa ayu yu \ge why GRUNT GRUNT \gj why GRUNT GRUNT \ft why did you say, 'ayu yu?' \ref 026 \id 719681101421230703 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx siapa giliran pake sekarang? \pho syapa giliran pakɛ skaraːŋ \mb siapa gilir -an pake sekarang \ge who take.turns -AN use now \gj who take.turns-AN use now \ft whose turn is it now to use it? \nt referring to the mic to be put on CHI or ARI. \ref 027 \id 293683101523230703 \begin 0:00:38 \sp ARITIM \tx hmm hmm hmm. \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ʔ \mb hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ref 028 \id 946513101704230703 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx Ari, ya? \pho ʔari yaː \mb Ari ya \ge Ari yes \gj Ari yes \ft Ari, okay? \ref 029 \id 271180101722230703 \begin 0:00:40 \sp CHITIM \tx Ari. \pho ʔariʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 030 \id 735729101751230703 \begin 0:00:41 \sp MOTTIM \tx Ari aja, deh. \pho ʔari aja dɛh \mb Ari aja deh \ge Ari just DEH \gj Ari just DEH \ft let Ari use it. \ref 031 \id 914366101824230703 \begin 0:00:42 \sp EXPLIA \tx Ari, giliran kamu, ya? \pho ʔari giliran kamu yaʰ \mb Ari gilir -an kamu ya \ge Ari take.turns -AN 2 yes \gj Ari take.turns-AN 2 yes \ft Ari, it's your turn, okay? \ref 032 \id 873400101859230703 \begin 0:00:43 \sp MOTTIM \tx Timo, jangan dipegang ya, Sayang? \pho timɔ jaŋan dipɛgaŋ ya sayaŋ \mb Timo jangan di- pegang ya Sayang \ge Timo don't DI- hold yes compassion \gj Timo don't DI-hold yes compassion \ft Timo, don't hold it okay, Honey? \ref 033 \id 862180102112230703 \begin 0:00:44 \sp MOTTIM \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 034 \id 386576102154230703 \begin 0:00:45 \sp MOTTIM \tx eh, nanti kalo rusak, Tante yang dimarahin, Mo. \pho ʔɛ nanti kalɔ rusak tantɛ yaŋ dimarahin mɔː \mb eh nanti kalo rusak Tante yang di- marah -in Mo \ge EXCL later TOP damaged aunt REL DI- angry -IN TRU-Timo \gj EXCL later TOP damaged aunt REL DI-angry-IN TRU-Timo \ft humph, if it's broken then her boss will rebuke her, Timo. \nt referring to the camera CHI's holding. \ref 035 \id 693046104248230703 \begin 0:00:46 \sp ARITIM \tx Ma, Ma! \pho maː ma \mb Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom! \ref 036 \id 850715104345230703 \begin 0:00:46 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 037 \id 294543104406230703 \begin 0:00:47 \sp MOTTIM \tx ndak boleh ya Sayang, ya? \pho ndaʔ bɔːlɛ ya sayaŋ ya \mb ndak boleh ya Sayang ya \ge NEG may yes compassion yes \gj NEG may yes compassion yes \ft you cannot do that, Honey! \ref 038 \id 100626104656230703 \begin 0:00:48 \sp ARITIM \tx Ma! \pho maːʔ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 039 \id 732675104716230703 \begin 0:00:49 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 040 \id 887132105009230703 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx iya, he-eh. \pho ʔiya hə̃ʔə̃ʰ \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yes, uh-huh. \ref 041 \id 355614105124230703 \begin 0:00:50 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔiːtu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 042 \id 520451105239230703 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 043 \id 731844105528230703 \begin 0:00:50 \sp EXPLIA \tx Ari, pake, Sayang! \pho ʔari pakɛ sayaŋ \mb Ari pake Sayang \ge Ari use compassion \gj Ari use compassion \ft Ari, use it, Honey! \nt wanting to put the mic on ARI. \ref 044 \id 427829105541230703 \begin 0:00:50 \sp MOTTIM \tx jangan dipegang, ya? \pho jaŋan dipɛgaŋ yaː \mb jangan di- pegang ya \ge don't DI- hold yes \gj don't DI-hold yes \ft don't hold it, okay? \nt unclear reference. \ref 045 \id 134006105903230703 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx Ari pake, Sayang, ya? \pho ʔari pakɛ sayaŋ ya \mb Ari pake Sayang ya \ge Ari use compassion yes \gj Ari use compassion yes \ft you use it okay, Honey? \ref 046 \id 155454105950230703 \begin 0:00:52 \sp CHITIM \tx hmm, mana? \pho ʔə̃m maːna \mb hmm mana \ge EXCL which \gj EXCL which \ft hey, where is it? \ref 047 \id 619618110016230703 \begin 0:00:53 \sp EXPLIA \tx giliran Ari ini. \pho giliran ʔari iniː \mb gilir -an Ari ini \ge take.turns -AN Ari this \gj take.turns-AN Ari this \ft this is Ari's turn now. \nt referring to the time of Ari to use the mic. \ref 048 \id 630383110215230703 \begin 0:00:54 \sp CHITIM \tx mana, Tante satenya? \pho mana tãtɛːʰ satɛɲa \mb mana Tante sate -nya \ge which aunt satay -NYA \gj which aunt satay-NYA \ft where is it, Auntie, the satay? \ref 049 \id 664771110434230703 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔaːdaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft they are there. \ref 050 \id 825380110459230703 \begin 0:00:57 \sp MOTTIM \tx nanti, belum. \pho naːntiː bəːluːm \mb nanti belum \ge later not.yet \gj later not.yet \ft later, it's not about time yet. \ref 051 \id 178426120815230703 \begin 0:00:58 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 052 \id 618171120827230703 \begin 0:00:59 \sp MOTTIM \tx tenang aja! \pho tənaŋ ʔaːjaːʰ \mb tenang aja \ge calm just \gj calm just \ft be patient! \ref 053 \id 615595120927230703 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx o, Timo suka sosis, ya? \pho ʔɔː timɔ sukaʔ sɔːsis ya \mb o Timo suka sosis ya \ge EXCL Timo like sausage yes \gj EXCL Timo like sausage yes \ft oh, Timo likes sausage, huh? \ref 054 \id 524168124809230703 \begin 0:01:01 \sp MOTTIM \tx enggak tau kalo Timo suka sosis. \pho ʔəŋgaʔ taːu kalɔ timɔ suka sɔsis \mb enggak tau kalo Timo suka sosis \ge NEG know TOP Timo like sausage \gj NEG know TOP Timo like sausage \ft I don't know whether Timo likes sausage. \ref 055 \id 211505125121230703 \begin 0:01:02 \sp EXPLIA \tx Timo ato Ari suka sosis? \pho timɔ atɔ ʔari suka sɔsis \mb Timo ato Ari suka sosis \ge Timo or Ari like sausage \gj Timo or Ari like sausage \ft it's Timo or Ari who likes sausage? \ref 056 \id 368194125213230703 \begin 0:01:04 \sp ARITIM \tx aku nggak mao. \pho ʔaku ŋga maɔʔ \mb aku nggak mao \ge 1SG NEG want \gj 1SG NEG want \ft I don't want it. \ref 057 \id 452242125232230703 \begin 0:01:06 \sp EXPLIA \tx nggak mau apa? \pho ŋga mau apaːʰ \mb nggak mau apa \ge NEG want what \gj NEG want what \ft you don't want what? \ref 058 \id 942092125333230703 \begin 0:01:08 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 059 \id 669017125550230703 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx enggak mo ini, di belakang aja! \pho ʔəŋga mo ini di blakaŋ ajaː \mb enggak mo ini di belakang aja \ge NEG want this LOC back just \gj NEG want this LOC back just \ft if you don't want this, let me put it on your back! \nt referring to the mic. \ref 060 \id 183594125636230703 \begin 0:01:12 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 061 \id 178710125704230703 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx kan mo minum... mo makan sosis. \pho kan mɔ minum mɔ makan sɔːsiːs \mb kan mo minum mo makan sosis \ge KAN want drink want eat sausage \gj KAN want drink want eat sausage \ft we're gonna drink... gonna eat some sausage. \ref 062 \id 893722125753230703 \begin 0:01:14 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 063 \id 416544125804230703 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx mo makan sosis, nggak? \pho mɔ makan sɔsis ŋgaːʔ \mb mo makan sosis nggak \ge want eat sausage NEG \gj want eat sausage NEG \ft you wanna eat sausage or not? \ref 064 \id 371145125846230703 \begin 0:01:16 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 543012125951230703 \begin 0:01:18 \sp MOTTIM \tx iya, makanya. \pho ʔiya makaːɲaː \mb iya maka -nya \ge yes then -NYA \gj yes then-NYA \ft there you go. \nt = because you want to eat sausage then let her (EXP) put it on you. \ref 066 \id 123596130716230703 \begin 0:01:19 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 067 \id 688853130722230703 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx coba Tante dengar dulu. \pho cɔbaʔ tantə dəŋar duluː \mb coba Tante dengar dulu \ge try aunt hear before \gj try aunt hear before \ft let me listen to it first. \nt referring to the voice in the earphone. \ref 068 \id 574145130913230703 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx coba, Tante... Tante liat Ari dulu. \pho cɔbaʔ tantə tantə liat ʔari dulu \mb coba Tante Tante liat Ari dulu \ge try aunt aunt see Ari before \gj try aunt aunt see Ari before \ft let me look at you. \nt referring to looking at ARI through the camera. \ref 069 \id 465555131108230703 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx di sini ndak keliatan nanti. \pho di sini ndaʔ kəliatan nanti \mb di sini ndak ke an liat nanti \ge LOC here NEG KE AN see later \gj LOC here NEG KE.AN-see later \ft I won't be able to see you from here. \nt ARI is moving so that EXP could not see him through the camera. \ref 070 \id 591301131241230703 \begin 0:01:25 \sp MOTTIM \tx Ari di sana, biar diliat! \pho ʔari di sana biar diliaːt \mb Ari di sana biar di- liat \ge Ari LOC there let DI- see \gj Ari LOC there let DI-see \ft Ari, you go there, so that she can see you! \ref 071 \id 806682132648230703 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 072 \id 929281132708230703 \begin 0:01:25 \sp MOTTIM \tx nah, gitu. \pho na gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft there you go. \ref 073 \id 442134132823230703 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx o, ada. \pho ʔɔː adaʰ \mb o ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft oh, there he is. \ref 074 \id 255179132859230703 \begin 0:01:26 \sp MOTTIM \tx iya, xx. \pho ʔiːya xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft right, xx. \ref 075 \id 909247132911230703 \begin 0:01:27 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 076 \id 339683132926230703 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx oh, Ari lagi makan mi, ya? \pho ʔɔː ʔari lagi makan əmi ya \mb oh Ari lagi makan mi ya \ge EXCL Ari more eat noodles yes \gj EXCL Ari more eat noodles yes \ft oh, Ari's eating some noodles, huh? \ref 077 \id 972604133025230703 \begin 0:01:29 \sp ARITIM \tx mamam. \pho mamam \mb mamam \ge eat \gj eat \ft I'm eating. \ref 078 \id 471826133052230703 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx eh, 'Ari lagi makan mi.' \pho ʔɛ ʔari lagi makan ʔəmiː \mb eh Ari lagi makan mi \ge EXCL Ari more eat noodles \gj EXCL Ari more eat noodles \ft oops, 'Ari's eating some noodles.' \nt realizing that her utterance is wrong. \ref 079 \id 701783133151230703 \begin 0:01:33 \sp EXPLIA \tx Ari lagi makan krupuk. \pho ʔari lagi makan krupuːk \mb Ari lagi makan krupuk \ge Ari more eat chips \gj Ari more eat chips \ft Ari's eating some chips. \nt correcting her utterance. \ref 080 \id 990354133347230703 \begin 0:01:35 \sp MOTTIM \tx makan krupuk, ya? \pho makan kruːpuʔ yaː \mb makan krupuk ya \ge eat chips yes \gj eat chips yes \ft he's eating some chips, huh? \ref 081 \id 897804133425230703 \begin 0:01:35 \sp MOTTIM \tx Ari... \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari... \ref 082 \id 610572133434230703 \begin 0:01:35 \sp CHITIM \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \nt = I wanna drink. \ref 083 \id 697880133530230703 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx iya, Ari? \pho ʔiya ʔari \mb iya Ari \ge yes Ari \gj yes Ari \ft right, Ari? \ref 084 \id 181545133548230703 \begin 0:01:37 \sp CHITIM \tx Mama ambilin ini dulu, ya? \pho mama ambilin ini dulu yaː \mb Mama ambil -in ini dulu ya \ge mommy take -IN this before yes \gj mommy take-IN this before yes \ft Mommy, you take this for me, okay? \nt unclear reference. \ref 085 \id 834830133645230703 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx Ari lagi makan krupuk, ya? \pho ʔari lagi makan krupuk yaː \mb Ari lagi makan krupuk ya \ge Ari more eat chips yes \gj Ari more eat chips yes \ft you're eating some chips, huh? \ref 086 \id 614569133724230703 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx enak nggak krupuknya? \pho ʔɛnak ŋgaʔ krupukɲaʰ \mb enak nggak krupuk -nya \ge pleasant NEG chips -NYA \gj pleasant NEG chips-NYA \ft is the chips delicious? \ref 087 \id 373385133809230703 \begin 0:01:40 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔə̃ʔ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 088 \id 389409133944230703 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 089 \id 613199133953230703 \begin 0:01:42 \sp EXPLIA \tx suka kerupuk? \pho suka kr̩uːpuk \mb suka kerupuk \ge like chips \gj like chips \ft do you like eating chips? \ref 090 \id 756312134024230703 \begin 0:01:43 \sp MOTTIM \tx makan krupuk ya, Ari? \pho makan kruːpuk ya ʔari \mb makan krupuk ya Ari \ge eat chips yes Ari \gj eat chips yes Ari \ft you're eating some chips, Ari? \ref 091 \id 363533134105230703 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx jangan banyak-banyak kerupuknya, Sayang! \pho jaŋan baɲakbaːɲak krupukɲa sayaŋ \mb jangan banyak - banyak kerupuk -nya Sayang \ge don't a.lot - a.lot chips -NYA compassion \gj don't RED-a.lot chips-NYA compassion \ft don't eat chips too much, Honey! \ref 092 \id 411294134354230703 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx boleh nggak ambil ini? \pho bɔlɛ ŋga ʔambil ini \mb boleh nggak ambil ini \ge may NEG take this \gj may NEG take this \ft may I take this? \ref 093 \id 338001134414230703 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bɔːlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 094 \id 591371134509230703 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx boleh. \pho bɔlɛː \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \nt repeating EXP. \ref 095 \id 183043134530230703 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx Ari mo pilih yang mana? \pho ʔari mɔ pili yaŋ mana \mb Ari mo pilih yang mana \ge Ari want choose REL which \gj Ari want choose REL which \ft which one do you choose? \ref 096 \id 805911135037230703 \begin 0:01:51 \sp ARITIM \tx yang ini. \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 097 \id 562418135058230703 \begin 0:01:52 \sp CHITIM \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 098 \id 472288135125230703 \begin 0:01:54 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 099 \id 360955135137230703 \begin 0:01:56 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 100 \id 281895135207230703 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt repeating ARI. \ref 101 \id 817142135254230703 \begin 0:02:00 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 102 \id 326598135302230703 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx Ari pilih gambar apa? \pho ʔari pili gambar apa \mb Ari pilih gambar apa \ge Ari choose picture what \gj Ari choose picture what \ft what picture did you choose? \ref 103 \id 642515135507230703 \begin 0:02:06 \sp ARITIM \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 104 \id 262403135545230703 \begin 0:02:09 \sp EXPLIA \tx ini... ini tempat apa... ini buat tempat eee... kamera, dudukan kamera. \pho ʔiniː ʔini təmpat ʔapa ʔini buat təmpat ʔəː kamɛraː dudukan kamɛraː \mb ini ini tempat apa ini buat tempat eee kamera duduk -an kamera \ge this this place what this for place FILL camera sit -AN camera \gj this this place what this for place FILL camera sit-AN camera \ft this... this is a place whatchamacallit... this is for umm... the camera, for the camera to be set on. \ref 105 \id 821265135909230703 \begin 0:02:12 \sp ARITIM \tx duduk kamera? \pho duduk kamɛːra \mb duduk kamera \ge sit camera \gj sit camera \ft to set the camera on? \ref 106 \id 331092140006230703 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx namanya tripod. \pho namaɲa triːpɔt \mb nama -nya tripod \ge name -NYA tripod \gj name-NYA tripod \ft it's called tripod. \ref 107 \id 572351140059230703 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx coba bilang! \pho cɔba bilaŋ \mb coba bilang \ge try say \gj try say \ft say it! \ref 108 \id 918676140110230703 \begin 0:02:17 \sp EXPLIA \tx tripod. \pho triːpɔt \mb tripod \ge tripod \gj tripod \ft tripod. \ref 109 \id 403502140134230703 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 110 \id 767468140412230703 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx jadi xx... kameranya bisa ditaro di sini. \pho jadi tak kamɛraɲa bisa ditarɔ di siniː \mb jadi xx kamera -nya bisa di- taro di sini \ge become xx camera -NYA can DI- put LOC here \gj become xx camera-NYA can DI-put LOC here \ft so xx... I can put the camera on here. \ref 111 \id 658087140731230703 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx bisa didudukin, ya? \pho bisa didudukin yaː \mb bisa di- duduk -in ya \ge can DI- sit -IN yes \gj can DI-sit-IN yes \ft I can set it on it, right? \ref 112 \id 982223140919230703 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx sudah? \pho suda \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft ready? \ref 113 \id 146101140936230703 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx Timo dapat gambar apa? \pho timɔ dapat gambar apaː \mb Timo dapat gambar apa \ge Timo get picture what \gj Timo get picture what \ft what picture do you get, Timo? \ref 114 \id 925875141052230703 \begin 0:02:30 \sp CHITIM \tx o, belum dapat gambar. \pho ʔɔ blum dapat gambar \mb o belum dapat gambar \ge EXCL not.yet get picture \gj EXCL not.yet get picture \ft oh, I haven't gotten any picture yet. \ref 115 \id 811392141344230703 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx o, belum dapat gambar. \pho ʔɔ blum dapat gambar \mb o belum dapat gambar \ge EXCL not.yet get picture \gj EXCL not.yet get picture \ft oh, you haven't gotten any pictures yet. \ref 116 \id 894725141429230703 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx lho, itu eee... krupuknya jangan taro di lante, dong! \pho lɔː ʔitu ʔəː krupukɲa jaŋan tarɔ di lantɛ dɔŋ \mb lho itu eee krupuk -nya jangan taro di lante dong \ge EXCL that FILL chips -NYA don't put LOC floor DONG \gj EXCL that FILL chips-NYA don't put LOC floor DONG \ft hey, that umm... don't put the chip on the floor! \ref 117 \id 168054141604230703 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \nt picking the chip up. \ref 118 \id 895671141624230703 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 119 \id 759087141818230703 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx ini Ari mo pilih yang mana? \pho ʔini ʔari mɔ pili yaŋ mana \mb ini Ari mo pilih yang mana \ge this Ari want choose REL which \gj this Ari want choose REL which \ft here, which one do you want to choose? \ref 120 \id 195070142237230703 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx ato ambil piring kecil, ambil piring kecil. \pho ʔatɔ ʔambil piriŋ kəcil ʔambil piriŋ kəcil \mb ato ambil piring kecil ambil piring kecil \ge or take plate small take plate small \gj or take plate small take plate small \ft or just take a small plate, take a small plate! \nt referring to a plate to put the chip on. \ref 121 \id 447646142623230703 \begin 0:02:42 \sp CHITIM \tx yang... yang... \pho yaŋ yaːŋ \mb yang yang \ge REL REL \gj REL REL \ft the one which is... which is... \ref 122 \id 200538142707230703 \begin 0:02:43 \sp ARITIM \tx aku nggak xxx. \pho ʔaku ŋga xxx \mb aku nggak xxx \ge 1SG NEG xxx \gj 1SG NEG xxx \ft I don't xxx. \ref 123 \id 559485142734230703 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx kan kalo udah rapi, baru kita bikin itu, ya? \pho kan kalɔ ʔuda rapiː baru kita bikin itu yaː \mb kan kalo udah rapi baru kita bikin itu ya \ge KAN TOP PFCT neat new 1PL make that yes \gj KAN TOP PFCT neat new 1PL make that yes \ft when they are all ready, then we make whatchamacallit, okay? \nt referring to making some sausage brochette. \ref 124 \id 676812142846230703 \begin 0:02:46 \sp CHITIM \tx Ari mo yang... yang mana? \pho ʔari mɔ yaːŋ yaŋ mana \mb Ari mo yang yang mana \ge Ari want REL REL which \gj Ari want REL REL which \ft which one do you want? \ref 125 \id 692275142916230703 \begin 0:02:48 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt pulling the cable of the transmitter. \ref 126 \id 479788143002230703 \begin 0:02:48 \sp CHITIM \tx yang pesawat? \pho yaŋ pəsawat \mb yang pesawat \ge REL airplane \gj REL airplane \ft an airplane one? \nt referring to a sticker. \ref 127 \id 417124143026230703 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx baru kita bikin... \pho baru kita bikiːn \mb baru kita bikin \ge new 1PL make \gj new 1PL make \ft and then we make... \ref 128 \id 220558143041230703 \begin 0:02:50 \sp ARITIM \tx yang... \pho yaːŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft which... \ref 129 \id 428309143056230703 \begin 0:02:51 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 130 \id 998565143112230703 \begin 0:02:52 \sp CHITIM \tx yang pesawat. \pho yaŋ pəsawat \mb yang pesawat \ge REL airplane \gj REL airplane \ft an airplane one. \ref 131 \id 304102143146230703 \begin 0:02:53 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 132 \id 560870143226230703 \begin 0:02:54 \sp CHITIM \tx ni Abang tempelin. \pho ni abaŋ tɛmpɛlin \mb ni Abang tempel -in \ge this older.brother attach -IN \gj this older.brother attach-IN \ft here, I'm attaching it. \nt attaching the sticker on ARI's forehead. \ref 133 \id 558016143606230703 \begin 0:02:55 \sp ARITIM \tx ih, jangan! \pho ʔiː̃ jaŋan \mb ih jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \ref 134 \id 300117143628230703 \begin 0:02:56 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 135 \id 181273143642230703 \begin 0:02:58 \sp CHITIM \tx katanya mo pesawat. \pho kataɲa mɔ pəsawat \mb kata -nya mo pesawat \ge word -NYA want airplane \gj word-NYA want airplane \ft but you said that you want the airplane. \nt referring to the sticker. \ref 136 \id 764603144000230703 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt attaching the sticker on the arm of the chair. \ref 137 \id 207492144608230703 \begin 0:03:00 \sp CHITIM \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 138 \id 432036144615230703 \begin 0:03:01 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pulling the transmitter cable. \ref 139 \id 644112144803230703 \begin 0:03:02 \sp EXPLIA \tx eh xxx, Sayang. \pho ʔɛ xxx sayaŋ \mb eh xxx Sayang \ge EXCL xxx compassion \gj EXCL xxx compassion \ft hey, xxx, Honey. \ref 140 \id 106272144834230703 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 141 \id 213955150301230703 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 142 \id 146988150314230703 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx yah, sosis. \pho yaː sɔsis \mb yah sosis \ge EXCL sausage \gj EXCL sausage \ft wow, sausage. \ref 143 \id 530604152146230703 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 144 \id 371501152158230703 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx jangan dicopot itu, Sayang, kalo nggak, nggak kedengeran. \pho jaŋan dicopot itu sayaŋ kalɔ ŋga ŋga kədəŋəraːn \mb jangan di- copot itu Sayang kalo nggak nggak ke an denger \ge don't DI- detach that compassion TOP NEG NEG KE AN hear \gj don't DI-detach that compassion TOP NEG NEG KE.AN-hear \ft don't take it off, Honey, or we won't be able it hear it. \nt referring to their voice in the record. \ref 145 \id 231523152558230703 \begin 0:03:12 \sp ARITIM \tx di... di sini aja. \pho diːʔ di sini ajaʰ \mb di di sini aja \ge LOC LOC here just \gj LOC LOC here just \ft let me put it in here. \nt referring to putting the transmitter on the floor. \ref 146 \id 224487153414230703 \begin 0:03:16 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 147 \id 768842153431230703 \begin 0:03:20 \sp EXPLIA \tx anak pinter. \pho ʔanak piːntəːr \mb anak pinter \ge child smart \gj child smart \ft you're a good boy. \ref 148 \id 354239153452230703 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx tuh, dah, ya? \pho tuː da yaʰ \mb tuh dah ya \ge that PFCT yes \gj that PFCT yes \ft look, it's done, right? \ref 149 \id 805372153548230703 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx dah, kan? \pho da kan \mb dah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft done, right? \ref 150 \id 510863153641230703 \begin 0:03:33 \sp ARITIM \tx pake xx... \pho pake xx \mb pake xx \ge use xx \gj use xx \ft I use xx... \ref 151 \id 682716153724230703 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 152 \id 923551153747230703 \begin 0:03:41 \sp ARITIM \tx Bang, pesawat, dong! \pho baŋ pəsawat dɔŋ \mb Bang pesawat dong \ge TRU-older.brother airplane DONG \gj TRU-older.brother airplane DONG \ft Brother, the airplane, please! \nt asking CHI to give him the sticker. \ref 153 \id 452284153829230703 \begin 0:03:45 \sp ARITIM \tx ini, ya? \pho ʔini yaʔ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, okay? \nt taking the sticker on CHI's lap. \ref 154 \id 753059154033230703 \begin 0:03:49 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 155 \id 577382154052230703 \begin 0:03:54 \sp CHITIM \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft give it to me, give it to me, give it to me! \ref 156 \id 884514154620230703 \begin 0:03:57 \sp ARITIM \tx auo. \pho ʔaːːuɔw \mb auo \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 157 \id 457454154645230703 \begin 0:04:00 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the airplane sticker to ARI. \ref 158 \id 348211154731230703 \begin 0:04:03 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt attaching the sticker on his leg. \ref 159 \id 294532154826230703 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx Ari gendutnya banget-banget. \pho ʔariː gəndutɲa baŋətbaŋət \mb Ari gendut -nya banget - banget \ge Ari chubby -NYA very - very \gj Ari chubby-NYA RED-very \ft Ari is so chubby. \ref 160 \id 816988155216230703 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx nggak bisa ni. \pho ŋga bisaʔ ni \mb nggak bisa ni \ge NEG can this \gj NEG can this \ft I can't do it. \nt unclear reference. \ref 161 \id 443168155443230703 \begin 0:04:12 \sp ARITIM \tx ah, xx. \pho ʔah xx \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 162 \id 539413155522230703 \begin 0:04:14 \sp EXPLIA \tx o iya, xxx. \pho ʔɔ iya xxx \mb o iya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft oh yes, xxx. \ref 163 \id 834783155717230703 \begin 0:04:16 \sp ARITIM \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 164 \id 723269155746230703 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx iya, itu. \pho ʔiya itu \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 165 \id 295393155837230703 \begin 0:04:20 \sp ARITIM \tx ni apa ni? \pho ni apa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 166 \id 877658155917230703 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx itu xxx... \pho ʔitu xxx \mb itu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that's xxx... \ref 167 \id 420176155929230703 \begin 0:04:22 \sp EXPLIA \tx itu so(sis)... \pho ʔitu sɔː \mb itu sosis \ge that sausage \gj that sausage \ft they are some sau(sage)... \nt wanting ARI to complete the word. \ref 168 \id 212517160015230703 \begin 0:04:23 \sp ARITIM \tx (so)sis. \pho siːs \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft (sau)sage. \ref 169 \id 278977160039230703 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx sosis. \pho sɔsiːs \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \ref 170 \id 375987160126230703 \begin 0:04:26 \sp ARITIM \tx tunggu, aku mo makan. \pho tuŋgu ʔaku mɔ makən \mb tunggu aku mo makan \ge wait 1SG want eat \gj wait 1SG want eat \ft wait, I wanna eat it. \ref 171 \id 930958160209230703 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx mo makan. \pho mɔ makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft you wanna eat it. \ref 172 \id 737595160235230703 \begin 0:04:28 \sp MOTTIM \tx belom bikin. \pho blɔm biːkin \mb belom bikin \ge not.yet make \gj not.yet make \ft but we haven't made any yet. \nt referring to the sausage. \ref 173 \id 781881160406230703 \begin 0:04:29 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 174 \id 799712160427230703 \begin 0:04:31 \sp ARITIM \tx mmm nya nya. \pho ʔəː̃m ɲa ɲaʔ \mb mmm nya nya \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \nt taking CHI's chip. \ref 175 \id 783228160553230703 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 176 \id 942135160616230703 \begin 0:04:35 \sp ARITIM \tx ini sama, nggak? \pho ʔini sama gaːʔ \mb ini sama nggak \ge this with NEG \gj this with NEG \ft are these ones the same? \nt comparing the size of CHI's and his chips. \ref 177 \id 482033173717230703 \begin 0:04:37 \sp MOTTIM \tx eh, eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \ref 178 \id 341706173747230703 \begin 0:04:39 \sp CHITIM \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 179 \id 772664173816230703 \begin 0:04:41 \sp ARITIM \tx sa(ma)... sama, gak? \pho saʔ sama gaʔ \mb sama sama gak \ge same same NEG \gj same same NEG \ft the sa(me)... are they the same? \ref 180 \id 692936173911230703 \begin 0:04:43 \sp CHITIM \tx sama. \pho saːma \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 181 \id 802771173928230703 \begin 0:04:45 \sp ARITIM \tx betul? \pho bətul \mb betul \ge right \gj right \ft right? \ref 182 \id 894543174026230703 \begin 0:04:47 \sp MOTTIM \tx Ari jangan makan krupuk banyak-banyak! \pho ʔari jaŋan makan kup baɲakbaɲaːk \mb Ari jangan makan krupuk banyak - banyak \ge Ari don't eat chips a.lot - a.lot \gj Ari don't eat chips RED-a.lot \ft Ari, don't eat chips too much! \ref 183 \id 709841174116230703 \begin 0:04:49 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt eating the chip. \ref 184 \id 518421174147230703 \begin 0:04:51 \sp MOTTIM \tx nempelin apa, Timo? \pho nempɛlin aːpa timɔ \mb n- tempel -in apa Timo \ge N- attach -IN what Timo \gj N-attach-IN what Timo \ft what are you attaching, Timo? \ref 185 \id 812399174350230703 \begin 0:04:54 \sp CHITIM \tx nempelin ini. \pho nempɛlin iːni \mb n- tempel -in ini \ge N- attach -IN this \gj N-attach-IN this \ft attaching this. \nt showing the sticker to MOT. \ref 186 \id 716144174427230703 \begin 0:04:55 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 187 \id 253873174442230703 \begin 0:04:56 \sp MOTTIM \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt = oh, I see. \ref 188 \id 556286174515230703 \begin 0:04:58 \sp MOTTIM \tx dibawa Tante? \pho dibawa tantɛ \mb di- bawa Tante \ge DI- bring aunt \gj DI-bring aunt \ft Auntie brought it? \nt referring to the sticker. \ref 189 \id 922864174616230703 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 190 \id 597210174622230703 \begin 0:05:02 \sp EXPLIA \tx sebentar Sayang, ya? \pho səbəntar sayaŋ yaː \mb se- bentar Sayang ya \ge SE- moment compassion yes \gj SE-moment compassion yes \ft a moment Honey, okay? \nt correcting the position of the mic on ARI. \ref 191 \id 226971174718230703 \begin 0:05:03 \sp ARITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 192 \id 220503174733230703 \begin 0:05:04 \sp EXPLIA \tx bikin sosis kita, ya? \pho bikin sosis kita yaʰ \mb bikin sosis kita ya \ge make sausage 1PL yes \gj make sausage 1PL yes \ft let's make some sausage, okay? \ref 193 \id 404079175039230703 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 194 \id 577549175058230703 \begin 0:05:08 \sp MOTTIM \tx 'iya, Tante,' gitu, Ri! \pho ʔiya tantə gitu riː \mb iya Tante gitu Ri \ge yes aunt like.that TRU-Ari \gj yes aunt like.that TRU-Ari \ft say, 'yes, Auntie.' \ref 195 \id 987075175206230703 \begin 0:05:10 \sp ARITIM \tx mo digantung aja! \pho mɔ digantuŋ aja \mb mo di- gantung aja \ge want DI- hang just \gj want DI-hang just \ft just hang it! \nt referring to the transmitter. \ref 196 \id 687086175318230703 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx mo digan(tung)? \pho mɔ digan \mb mo di- gantung \ge want DI- hang \gj want DI-hang \ft you wanna hang it? \ref 197 \id 569246175339230703 \begin 0:05:12 \sp CHITIM \tx eh, dimasak, nggak? \pho ʔɛ dimasak ŋgaʔ \mb eh di- masak nggak \ge EXCL DI- cook NEG \gj EXCL DI-cook NEG \ft hey, will we cook it? \nt referring to the sausage. \ref 198 \id 937572175425230703 \begin 0:05:14 \sp EXPLIA \tx dimasak, dong. \pho dimasak dɔːŋ \mb di- masak dong \ge DI- cook DONG \gj DI-cook DONG \ft of course we will cook it. \ref 199 \id 302568175447230703 \begin 0:05:16 \sp MOTTIM \tx dimasak, dong. \pho dimaːsak dɔŋ \mb di- masak dong \ge DI- cook DONG \gj DI-cook DONG \ft of course we will cook it. \ref 200 \id 876118175528230703 \begin 0:05:18 \sp CHITIM \tx nanti aku yang tusuk-tusukin, ya? \pho nanti aku yaŋ tusuktusukin yaː \mb nanti aku yang tusuk - tusuk -in ya \ge later 1SG REL pierce - pierce -IN yes \gj later 1SG REL RED-pierce-IN yes \ft let me skewer them, okay? \nt referring to skewering the sausage. \ref 201 \id 253299102802240703 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 202 \id 813360102825240703 \begin 0:05:20 \sp EXPLIA \tx Ari juga boleh. \pho ʔari juga bɔːlɛh \mb Ari juga boleh \ge Ari also may \gj Ari also may \ft Ari may do it too. \ref 203 \id 667021102857240703 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx mau tusuk-tusukin? \pho mau tusuktusukin \mb mau tusuk - tusuk -in \ge want pierce - pierce -IN \gj want RED-pierce-IN \ft do you want to skewer them? \ref 204 \id 839375102917240703 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx tapinya Ari nggak bisa. \pho tapiɲa ʔari ŋga biːsaʔ \mb tapi -nya Ari nggak bisa \ge but -NYA Ari NEG can \gj but-NYA Ari NEG can \ft but Ari can't do it. \ref 205 \id 497147102953240703 \begin 0:05:24 \sp EXPLIA \tx mau nggak, Ari? \pho mau ŋga ʔariː \mb mau nggak Ari \ge want NEG Ari \gj want NEG Ari \ft do you wanna do it, Ari? \ref 206 \id 571363133206240703 \begin 0:05:25 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔaːri \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 207 \id 514098133225240703 \begin 0:05:26 \sp EXPLIA \tx hey! \pho ʔəy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 208 \id 167191133244240703 \begin 0:05:27 \sp ARITIM \tx apa, apa? \pho ʔapaʰ ʔapaʰ \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 209 \id 781595133325240703 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 210 \id 494521133337240703 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx tusuk-tusukin sosis jadi sate. \pho tusuktusukin sɔsiːs jadi satɛː \mb tusuk - tusuk -in sosis jadi sate sate \ge pierce - pierce -IN sausage become satay PFCT \gj RED-pierce-IN sausage become satay-PFCT \ft skewering the sausage into satay. \ref 211 \id 522369133420240703 \begin 0:05:32 \sp ARITIM \tx sate? \pho satɛʰ \mb sate sate \ge satay PFCT \gj satay-PFCT \ft satay? \ref 212 \id 566683133433240703 \begin 0:05:33 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔaː̃ʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 213 \id 150746133452240703 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx mo bikin sate sosis, nggak? \pho mɔ bikin satɛ sɔsis ŋgaʔ \mb mo bikin sate sate sosis nggak \ge want make satay PFCT sausage NEG \gj want make satay-PFCT sausage NEG \ft do you wanna make some sausage satay? \ref 214 \id 690223133541240703 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx yok, sate sosis. \pho yɔʔ satɛ sɔsis \mb yok sate sate sosis \ge AYO satay PFCT sausage \gj AYO satay-PFCT sausage \ft right, sausage satay. \ref 215 \id 193823133624240703 \begin 0:05:37 \sp CHITIM \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \ref 216 \id 193515133642240703 \begin 0:05:38 \sp ARITIM \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \ref 217 \id 409778133656240703 \begin 0:05:39 \sp MOTTIM \tx 'mau, Tante,' gitu. \pho mau tantə gituː \mb mau Tante gitu \ge want aunt like.that \gj want aunt like.that \ft say, 'I want, Auntie.' \ref 218 \id 955488133735240703 \begin 0:05:40 \sp CHITIM \tx eh, bisa nggak bikin kerupuk? \pho ʔɛ bisa ŋga bikin k̩rupuk \mb eh bisa nggak bikin kerupuk \ge EXCL can NEG make chips \gj EXCL can NEG make chips \ft hey, can you make some chips? \ref 219 \id 812933133808240703 \begin 0:05:41 \sp EXPLIA \tx eee... dari sosis? \pho ʔəː̃ dari sɔsis \mb eee dari sosis \ge FILL from sausage \gj FILL from sausage \ft umm... made of sausage? \nt referring to make some chips from sausage. \ref 220 \id 683794133847240703 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx ndak bisa. \pho ndaʔ biːsaʔ \mb ndak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft we cannot. \ref 221 \id 153126133922240703 \begin 0:05:45 \sp EXPLIA \tx mo mulai sekarang bikinnya? \pho mɔ mulai skaraŋ bikinɲa \mb mo mula -i sekarang bikin -nya \ge want beginning -I now make -NYA \gj want beginning-I now make-NYA \ft do you wanna make it now? \nt referring to make some sausage satay. \ref 222 \id 200151134009240703 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx krupuknya simpan dulu! \pho krupukɲa simpan duluː \mb krupuk -nya simpan dulu \ge chips -NYA put.away before \gj chips-NYA put.away before \ft put the chips away then! \ref 223 \id 356141134142240703 \begin 0:05:49 \sp MOTTIM \tx krupuknya simpen dulu kalo Ari bikin sosis! \pho krupukɲa simpən dulu kalɔ ʔari bikin sɔːsiːs \mb krupuk -nya simpen dulu kalo Ari bikin sosis \ge chips -NYA put.away before TOP Ari make sausage \gj chips-NYA put.away before TOP Ari make sausage \ft put the chips away if you wanna make sausage! \ref 224 \id 370295134239240703 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx ntar. \pho ntaːr \mb ntar \ge moment \gj moment \ft a moment. \ref 225 \id 658541134252240703 \begin 0:05:53 \sp ARITIM \tx bikin sosis. \pho bikin sɔːsiːs \mb bikin sosis \ge make sausage \gj make sausage \ft I wanna make some sausage. \ref 226 \id 522581134326240703 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx iya, bikin sosis. \pho ʔiya bikin sɔsiːs \mb iya bikin sosis \ge yes make sausage \gj yes make sausage \ft right, we're gonna make some sausage. \ref 227 \id 536171134357240703 \begin 0:05:55 \sp ARITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 349697134412240703 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 229 \id 968035134438240703 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 230 \id 193376134451240703 \begin 0:05:58 \sp ARITIM \tx hmm, xxx. \pho ʔə̃ xxx \mb hmm xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft humph, xxx. \nt wanting to take the mic off. \ref 231 \id 785712134534240703 \begin 0:05:59 \sp MOTTIM \tx sini, Mang! \pho sini maŋ \mb sini Mang \ge here TRU-Mamang \gj here TRU-Mamang \ft come here, Honey! \ref 232 \id 388379134740240703 \begin 0:06:00 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wanting to take the mic off. \ref 233 \id 394570134759240703 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa di situ aja. \pho ŋga papa di situ ajaʰ \mb nggak pa - pa di situ aja \ge NEG what - what LOC there just \gj NEG RED-what LOC there just \ft just let it be there. \nt referring to the mic on ARI. \ref 234 \id 959439134856240703 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx itu pake di situ! \pho ʔitu pakɛ di situ \mb itu pake di situ \ge that use LOC there \gj that use LOC there \ft just put it on there! \ref 235 \id 617121134922240703 \begin 0:06:04 \sp MOTTIM \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what? \nt referring to what EXP said. \ref 236 \id 969101134959240703 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx endak, itu dia mo copot, kan? \pho ʔəndaʔ ʔitu dia mɔ cɔpɔt kan \mb endak itu dia mo copot kan \ge NEG that 3 want detach KAN \gj NEG that 3 want detach KAN \ft nothing. he wants to take it off, right? \ref 237 \id 106813135050240703 \begin 0:06:06 \sp ARITIM \tx dicopot tuh! \pho dicɔpɔt tuh \mb di- copot tuh \ge DI- detach that \gj DI-detach that \ft please take it off! \ref 238 \id 320254135113240703 \begin 0:06:07 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 239 \id 217080140408240703 \begin 0:06:09 \sp MOTTIM \tx enggak, krupuknya maksudnya xx... \pho ʔəŋgaʔ krupukɲa maksudɲa sambaliː \mb enggak krupuk -nya maksud -nya xx \ge NEG chips -NYA intention -NYA xx \gj NEG chips-NYA intention-NYA xx \ft no, I mean the chips xx... \ref 240 \id 476114140502240703 \begin 0:06:11 \sp EXPLIA \tx o krupuknya iya, krupuknya diambil! \pho ʔɔ krupukɲa ʔiyaː krupukɲa diʔambiːl \mb o krupuk -nya iya krupuk -nya di- ambil \ge EXCL chips -NYA yes chips -NYA DI- take \gj EXCL chips-NYA yes chips-NYA DI-take \ft oh, right, just take the chips! \ref 241 \id 767054140604240703 \begin 0:06:12 \sp MOTTIM \tx ayo Timo, krupuknya disimpan dulu! \pho ʔayɔ timɔ krupukɲa disimpan duluːs \mb ayo Timo krupuk -nya di- simpan dulu \ge AYO Timo chips -NYA DI- put.away before \gj AYO Timo chips-NYA DI-put.away before \ft come on Timo, put away the chips! \ref 242 \id 895878140658240703 \begin 0:06:13 \sp EXPLIA \tx krupuknya disimpan, diganti sosis! \pho krupuknya disimpan diganti sɔsis \mb krupuk -nya di- simpan di- ganti sosis \ge chips -NYA DI- put.away DI- change sausage \gj chips-NYA DI-put.away DI-change sausage \ft put away the chips and exchange them with the sausage! \ref 243 \id 649418140749240703 \begin 0:06:14 \sp ARITIM \tx ini aku nggak mau. \pho ʔini ʔaku ŋga mauʔ \mb ini aku nggak mau \ge this 1SG NEG want \gj this 1SG NEG want \ft I don't want this. \nt referring to the mic. \ref 244 \id 194524140818240703 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx ndak mau? \pho ndaʔ mauː \mb ndak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want that? \ref 245 \id 282109141801240703 \begin 0:06:16 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 246 \id 820927141856240703 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx xxx ditaro di lante, deh. \pho xxx ditarɔ di lantɛ dɛh \mb xxx di- taro di lante deh \ge xxx DI- put LOC floor DEH \gj xxx DI-put LOC floor DEH \ft xxx put it on the floor then. \nt referring to the mic. \ref 247 \id 937290142018240703 \begin 0:06:20 \sp EXPLIA \tx o, o, o! \pho ʔɔ ʔɔ ʔɔ \mb o o o \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops! \ref 248 \id 958409142040240703 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx ini kasi Tante, ya? \pho ʔini kasi tantə yaː \mb ini kasi Tante ya \ge this give aunt yes \gj this give aunt yes \ft give this to me, okay? \ref 249 \id 412699142059240703 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx kita taro di lante sini. \pho kita tarɔ di lantɛ siniʰ \mb kita taro di lante sini \ge 1PL put LOC floor here \gj 1PL put LOC floor here \ft let's put it on the floor over here. \ref 250 \id 552775142839240703 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 251 \id 410743142852240703 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx jangan jauh-jauh, ya? \pho jaŋ jaujau yaː \mb jangan jauh - jauh ya \ge don't far - far yes \gj don't RED-far yes \ft don't go too far, okay? \ref 252 \id 965645142940240703 \begin 0:06:31 \sp MOTTIM \tx enggak... itu gimana bikinnya, Kak? \pho ʔəŋgaʔ ʔituː gimana bikinɲa kaʔ \mb enggak itu gimana bikin -nya Kak \ge NEG that how make -NYA TRU-older.sibling \gj NEG that how make-NYA TRU-older.sibling \ft no... how to make that one, Liana? \ref 253 \id 518258143022240703 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx mo... \pho mɔː \mb mo \ge want \gj want \ft you want... \ref 254 \id 781608143140240703 \begin 0:06:33 \sp MOTTIM \tx mo pake xxx? \pho mɔ pakɛː xxx \mb mo pake xxx \ge want use xxx \gj want use xxx \ft do you wanna use xxx? \ref 255 \id 701183143230240703 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx mungkin pake... alasin koran aja! \pho muŋkin pakɛ ʔalasin kɔran aja \mb mungkin pake alas -in koran aja \ge possible use base -IN newspaper just \gj possible use base-IN newspaper just \ft maybe it's better to use... just base it with a piece of newspaper! \ref 256 \id 809202145037240703 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx koran sama piring. \pho kɔran sama piriŋ \mb koran sama piring \ge newspaper with plate \gj newspaper with plate \ft a piece of newspaper and a plate. \ref 257 \id 980820145141240703 \begin 0:06:39 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 258 \id 866128145147240703 \begin 0:06:41 \sp EXPLIA \tx o, tusukannya sih xxx. \pho ʔɔ tusukanɲa sih xxx \mb o tusuk -an -nya sih xxx \ge EXCL pierce -AN -NYA SIH xxx \gj EXCL pierce-AN-NYA SIH xxx \ft oh, the skewers are xxx. \ref 259 \id 141895145235240703 \begin 0:06:43 \sp ARITIM \tx halo, halo. \pho halɔ halɔː \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 260 \id 430097145310240703 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 261 \id 453650145444240703 \begin 0:06:46 \sp MOTTIM \tx iya, rahasia. \pho ʔiya rahasiaː \mb iya rahasia \ge yes secret \gj yes secret \ft right, it's a secret. \nt 1. unclear reference. 2. laughing. \ref 262 \id 311492145539240703 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 263 \id 556381145552240703 \begin 0:06:48 \sp ARITIM \tx apa tuh? \pho ʔapa tɔʰ \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 264 \id 713543145631240703 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx apa tu, dong? \pho ʔapa tu dɔːŋ \mb apa tu dong \ge what that DONG \gj what that DONG \ft what's that? \ref 265 \id 639653145647240703 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 266 \id 761846145704240703 \begin 0:06:51 \sp MOTTIM \tx tet, nging, yok. \pho tɛːt ŋiːŋ yɔʔ \mb tet nging yok \ge IMIT IMIT AYO \gj IMIT IMIT AYO \ft 'tet, nging,' come on. [?] \ref 267 \id 671080145750240703 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx xxx, nyok, nyok. \pho xxx ɲɔʔ ɲɔːʔ \mb xxx nyok nyok \ge xxx AYO AYO \gj xxx AYO AYO \ft come on xxx. \ref 268 \id 667291145858240703 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx tuh, Tante punya banyak, Timo, xxx. \pho tuː tantə puɲaʔ baɲak timɔː kakaʔtɛː \mb tuh Tante punya banyak Timo xxx \ge that aunt have a.lot Timo xxx \gj that aunt have a.lot Timo xxx \ft look, I have a lot, Timo, xxx. \ref 269 \id 878229150016240703 \begin 0:06:56 \sp MOTTIM \tx tusuk-tusuk tu Kak bikin [?]. \pho tusuktusuk tu kaʔ bikːn \mb tusuk - tusuk tu Kak bikin \ge pierce - pierce that TRU-older.sibling make \gj RED-pierce that TRU-older.sibling make \ft you made the skewers. \ref 270 \id 121847150100240703 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx tapi ati-ati! \pho tapi atiatiː \mb tapi ati - ati \ge but liver - liver \gj but RED-liver \ft but becareful! \ref 271 \id 993216150658240703 \begin 0:06:59 \sp MOTTIM \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 272 \id 414477150707240703 \begin 0:07:00 \sp EXPLIA \tx tajem. \pho tajəm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft they are sharp. \nt referring to the skewers. \ref 273 \id 723370150741240703 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx pindah ke tengah nih, Timo! \pho pinda kə təŋa nih timɔː \mb pindah ke tengah nih Timo \ge move to middle this Timo \gj move to middle this Timo \ft move to the middle, Timo! \ref 274 \id 204160150811240703 \begin 0:07:02 \sp EXPLIA \tx Ari! \pho ʔariː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 275 \id 228018150826240703 \begin 0:07:04 \sp ARITIM \tx apa? \pho apaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 276 \id 705955150843240703 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx pindah ke tengah sini! \pho pinda kə təŋa siniː \mb pindah ke tengah sini \ge move to middle here \gj move to middle here \ft move to the middle over here! \ref 277 \id 905609150911240703 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx katanya mo sosis. \pho kataɲa mɔ sɔsiːs \mb kata -nya mo sosis \ge word -NYA want sausage \gj word-NYA want sausage \ft you said that you want sausage. \nt = since you said that you wanna make some sausage then you have to move to the middle now! \ref 278 \id 400650151011240703 \begin 0:07:07 \sp MOTTIM \tx ayo, Ari! \pho ʔayɔʔ ʔariː \mb ayo Ari \ge AYO Ari \gj AYO Ari \ft come on, Ari! \ref 279 \id 542350151029240703 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 280 \id 698422151333240703 \begin 0:07:10 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 281 \id 294007151422240703 \begin 0:07:11 \sp ARITIM \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 282 \id 990931151441240703 \begin 0:07:12 \sp MOTTIM \tx piso nggak? \pho pisɔ ŋgaːʔ \mb piso nggak \ge knife NEG \gj knife NEG \ft you don't need any knife? \ref 283 \id 699270151508240703 \begin 0:07:13 \sp ARITIM \tx apa tu? \pho ʔapa du \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 284 \id 155917151523240703 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx piso boleh. \pho pisɔ bɔlɛːh \mb piso boleh \ge knife may \gj knife may \ft you can bring a knife here. \ref 285 \id 307964151545240703 \begin 0:07:16 \sp ARITIM \tx di situ? \pho di situʰ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there? \nt moving to the middle of the room. \ref 286 \id 668490151622240703 \begin 0:07:17 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 287 \id 329630151631240703 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak. \pho ʔəngaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 288 \id 297368151653240703 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx di sini ni, yang ada korannya. \pho di sini ni yaŋ ada kɔranɲa \mb di sini ni yang ada koran -nya \ge LOC here this REL exist newspaper -NYA \gj LOC here this REL exist newspaper-NYA \ft over here, over here, where there's a piece of newspaper. \ref 289 \id 772768151911240703 \begin 0:07:21 \sp EXPLIA \tx nah, situ duduknya. \pho naːh siːtu dudukɲaː \mb nah situ duduk -nya \ge NAH there sit -NYA \gj NAH there sit-NYA \ft great, you should be sitting over there. \ref 290 \id 635084151948240703 \begin 0:07:23 \sp ARITIM \tx ha, ada bola. \pho haː ʔada bɔːlaʔ \mb ha ada bola \ge EXCL exist ball \gj EXCL exist ball \ft hey, there's a ball. \nt referring to the picture on the newspaper. \ref 291 \id 474951152028240703 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx ada bola? \pho ʔada bɔlaːʔ \mb ada bola \ge exist ball \gj exist ball \ft there's ball? \ref 292 \id 112583152049240703 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx bola apa? \pho bɔlaʔ ʔapaʰ \mb bola apa \ge ball what \gj ball what \ft what kind of ball? \ref 293 \id 991612152120240703 \begin 0:07:26 \sp ARITIM \tx bola yang ini, baca. \pho bɔla yaŋ ʔini bacaʔ \mb bola yang ini baca \ge ball REL this read \gj ball REL this read \ft this ball, I read it. \ref 294 \id 445639152120240703 \begin 0:07:27 \sp MOTTIM \tx o, itu xx... \pho ʔɔː ituː xx \mb o itu xx \ge EXCL that xx \gj EXCL that xx \ft oh, that's xx... \ref 295 \id 661588152219240703 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx o, pemain bola? \pho ʔɔː pəmain bɔːlaːʔ \mb o pe- main bola \ge EXCL PE- play ball \gj EXCL PE-play ball \ft oh, a football player? \ref 296 \id 433600152308240703 \begin 0:07:30 \sp MOTTIM \tx yah... \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft well... \ref 297 \id 836188152331240703 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx wah, pinter ya Ari, ya? \pho waːh pintər ya ari yaː \mb wah pinter ya Ari ya \ge EXCL smart yes Ari yes \gj EXCL smart yes Ari yes \ft wow, Ari is smart, right? \ref 298 \id 932436152427240703 \begin 0:07:32 \sp MOTTIM \tx Ari mo nusukin yang mana ni? \pho ʔari mɔ nusukin yaŋ mana niː \mb Ari mo n- tusuk -in yang mana ni \ge Ari want N- pierce -IN REL which this \gj Ari want N-pierce-IN REL which this \ft which ones do you wanna skewer, Ari? \nt referring to the cut sausage. \ref 299 \id 381093152525240703 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx Ari bisa bikin apa? \pho ʔari bisa biːkin apaʰ \mb Ari bisa bikin apa \ge Ari can make what \gj Ari can make what \ft can you do it, Ari? \ref 300 \id 344609152559240703 \begin 0:07:36 \sp ARITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 301 \id 955568152616240703 \begin 0:07:36 \sp CHITIM \tx tusuk-tusukin. \pho tusuktusukin \mb tusuk - tusuk -in \ge pierce - pierce -IN \gj RED-pierce-IN \ft just skewer them. \ref 302 \id 357258152643240703 \begin 0:07:36 \sp MOTTIM \tx masa bisa? \pho masa bisaː \mb masa bisa \ge incredible can \gj incredible can \ft how come you can do it? \ref 303 \id 245511152705240703 \begin 0:07:37 \sp MOTTIM \tx coba! \pho cɔːbaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft just do it then! \ref 304 \id 421472153012240703 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 305 \id 391202153025240703 \begin 0:07:39 \sp MOTTIM \tx yok. \pho yɔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft go ahead! \ref 306 \id 138637153051240703 \begin 0:07:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 307 \id 583187153246240703 \begin 0:07:41 \sp ARITIM \tx boleh... \pho bɔlɛː \mb boleh \ge may \gj may \ft may I... \ref 308 \id 346406153300240703 \begin 0:07:43 \sp MOTTIM \tx jangan! \pho jaːŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 309 \id 564587153339240703 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx awas pisonya xx, Sayang! \pho ʔawas pisɔɲa dadi sayaŋ \mb awas piso -nya xx Sayang \ge EXCL knife -NYA xx compassion \gj EXCL knife-NYA xx compassion \ft becareful with the knife xx, Honey! \ref 310 \id 928787154442240703 \begin 0:07:47 \sp MOTTIM \tx tu kan xxx. \pho tu kan xxx \mb tu kan xxx \ge that KAN xxx \gj that KAN xxx \ft look, xxx. \nt taking the knife from ARI. \ref 311 \id 239863154522240703 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx entar... entar pisonya Tante yang pegang... Ari yang tusuk-tusuk. \pho ʔəntar ʔəntar pisɔɲa tantə yaŋ pɛgaːŋ ʔari yaŋ tusuktusuːk \mb entar entar piso -nya Tante yang pegang Ari yang tusuk - tusuk \ge moment moment knife -NYA aunt REL hold Ari REL pierce - pierce \gj moment moment knife-NYA aunt REL hold Ari REL RED-pierce \ft later... later I'll hold the knife... then you skewer them. \nt referring to ARI's piercing the sausage with the skewers. \ref 312 \id 882983154819240703 \begin 0:07:50 \sp MOTTIM \tx ...xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft ...xxx. \ref 313 \id 816423154841240703 \begin 0:07:52 \sp CHITIM \tx waktu itu aja... Ari... Ari tusuk aku, tangannya ni. \pho waktu itu ajaʰ ʔari ʔari tusuk ʔaku taŋanɲa ni \mb waktu itu aja Ari Ari tusuk aku tangan -nya ni \ge time that just Ari Ari pierce 1SG hand -NYA this \gj time that just Ari Ari pierce 1SG hand-NYA this \ft it ever happened that Ari... Ari pierced me, my hand. \ref 314 \id 839863155005240703 \begin 0:07:54 \sp EXPLIA \tx oh! \pho ʔɔːːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 315 \id 591403155030240703 \begin 0:07:56 \sp CHITIM \tx ini, ni. \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 316 \id 724775155058240703 \begin 0:07:56 \sp MOTTIM \tx makanya xx... \pho makaɲaː xx \mb maka -nya xx \ge then -NYA xx \gj then-NYA xx \ft that's why xx... \ref 317 \id 420069155132240703 \begin 0:07:57 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 318 \id 207215155210240703 \begin 0:07:58 \sp CHITIM \tx xx ini tanda ni. \pho xx ʔini tanda ni \mb xx ini tanda ni \ge xx this sign this \gj xx this sign this \ft xx this is the spot. \ref 319 \id 275770155322240703 \begin 0:07:59 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 320 \id 476361155533240703 \begin 0:08:00 \sp CHITIM \tx hmm, hmm, hmm. \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ \mb hmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ref 321 \id 417813155607240703 \begin 0:08:01 \sp ARITIM \tx ah! \pho ʔaː̃ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 322 \id 998432155634240703 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 323 \id 763434155654240703 \begin 0:08:03 \sp EXPLIA \tx wah, ketusuk, ya? \pho waːʰ kətusuk yaː \mb wah ke- tusuk ya \ge EXCL KE- pierce yes \gj EXCL KE-pierce yes \ft humph, he pierced it, huh? \ref 324 \id 360431155735240703 \begin 0:08:04 \sp MOTTIM \tx tusuk dulu, ya? \pho tusuk dulu yaː \mb tusuk dulu ya \ge pierce before yes \gj pierce before yes \ft let me skewer them, okay? \ref 325 \id 469967160416240703 \begin 0:08:05 \sp FATTIM \tx kenapa nggak pake, Timo? \pho kənapa ŋga pakɛ timɔ \mb kenapa nggak pake Timo \ge why NEG use Timo \gj why NEG use Timo \ft why you don't use it, Timo? \nt referring to the transmitter. \ref 326 \id 951567160638240703 \begin 0:08:06 \sp CHITIM \tx nggak usah. \pho ŋga ʔuːsaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 327 \id 612950160710240703 \begin 0:08:07 \sp ARITIM \tx minta xx xxx. \pho mintaʔ manci xxx \mb minta xx xxx \ge ask.for xx xxx \gj ask.for xx xxx \ft give me xx xxx. \ref 328 \id 162644160738240703 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx Timo aja ni pake, Timo aja! \pho timɔ aja ni pakɛ timɔ aja \mb Timo aja ni pake Timo aja \ge Timo just this use Timo just \gj Timo just this use Timo just \ft Timo you use it, Timo! \nt asking CHI to put the transmitter on him. \ref 329 \id 865594160848240703 \begin 0:08:10 \sp CHITIM \tx xxx, dong! \pho xxx dɔŋ \mb xxx dong \ge xxx DONG \gj xxx DONG \ft please, xxx! \ref 330 \id 164418160915240703 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx Timo aja deh yang pake ya Sayang, ya? \pho timɔ aja dɛ yaŋ pakɛ ya sayaŋ yaː \mb Timo aja deh yang pake ya Sayang ya \ge Timo just DEH REL use yes compassion yes \gj Timo just DEH REL use yes compassion yes \ft then you use it Timo, okay, Honey? \ref 331 \id 985150161037240703 \begin 0:08:14 \sp ARITIM \tx berat pake itu. \pho bəlat pake idu \mb berat pake itu \ge heavy use that \gj heavy use that \ft it's heave to use that. \nt referring to putting the transmitter on his shirt. \ref 332 \id 747303161113240703 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx oh, ho, ho, ho, hati-hati pisonya, Sayang! \pho ʔɔː hɔ hɔ hɔ hatihati pisɔɲa sayaːŋ \mb oh ho ho ho hati - hati piso -nya Sayang \ge EXCL EXCL EXCL EXCL liver - liver knife -NYA compassion \gj EXCL EXCL EXCL EXCL RED-liver knife-NYA compassion \ft hey, hey, hey, hey, be careful with the knife, Honey! \ref 333 \id 142975161230240703 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx eh, ah, itu punya sapa? \pho ʔə̃ʰ ʔaʰ ʔitu pu sapa \mb eh ah itu punya sapa \ge EXCL AH that have who \gj EXCL AH that have who \ft hey, hey, whose is that? \ref 334 \id 594030161342240703 \begin 0:08:22 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 335 \id 778714161353240703 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx ets! \pho ʔɛtch \mb ets \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt putting the transmitter on CHI. \ref 336 \id 673059161510240703 \begin 0:08:28 \sp CHITIM \tx jamnya jam baru, ya? \pho jamɲa jam baru yaː \mb jam -nya jam baru ya \ge clock -NYA clock new yes \gj clock-NYA clock new yes \ft your watch is new, huh? \ref 337 \id 615102161619240703 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 338 \id 342296161640240703 \begin 0:08:34 \sp ARITIM \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 339 \id 779399161648240703 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx Tante udah sering pake jam ini kok. \pho tantə ʔuda səriŋ pakɛ jam ini kɔʔ \mb Tante udah sering pake jam ini kok \ge aunt PFCT often use clock this KOK \gj aunt PFCT often use clock this KOK \ft I often wear this watch. \ref 340 \id 485081161821240703 \begin 0:08:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 341 \id 278125161832240703 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx o, Timo udah mo xx... siap udah... itu ya, udah siap mo sekolah, ya? \pho ʔɔ timɔ ʔuda mɔ sə siap ʔudaː ʔitu yaː ʔuda siap mɔ səkɔla yaː \mb o Timo udah mo xx siap udah itu ya udah siap mo sekolah ya \ge EXCL Timo PFCT want xx ready PFCT that yes PFCT ready want school yes \gj EXCL Timo PFCT want xx ready PFCT that yes PFCT ready want school yes \ft oh, you've been xx... you're ready... whatchamacallit, you've been ready go to school, huh? \ref 342 \id 465419162032240703 \begin 0:08:42 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 343 \id 117190162053240703 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx tanggal berapa? \pho taŋggal brapaː \mb tanggal berapa \ge date how.much \gj date how.much \ft when? \nt referring to the day CHI start to school. \ref 344 \id 118967162135240703 \begin 0:08:44 \sp CHITIM \tx udah beli sepatu Starmonnya. \pho ʔuda bəli spatu starmɔnɲaʰ \mb udah beli sepatu Starmon -nya \ge PFCT buy shoe Starmon -NYA \gj PFCT buy shoe Starmon-NYA \ft I have bought a pair of Starmon shoes. \ref 345 \id 288569162516240703 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 346 \id 489841162538240703 \begin 0:08:46 \sp CHITIM \tx udah beli sepatu Starmonnya. \pho ʔuda bli spatu starmɔnɲa \mb udah beli sepatu Starmon -nya \ge PFCT buy shoe Starmon -NYA \gj PFCT buy shoe Starmon-NYA \ft I've bought a pair of Starmon shoes. \ref 347 \id 165898162610240703 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx wow! \pho waːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 348 \id 650892162640240703 \begin 0:08:48 \sp ARITIM \tx aku mo... mo bakso. \pho ʔaku mɔː mɔː baːksɔ \mb aku mo mo bakso \ge 1SG want want meatball \gj 1SG want want meatball \ft I want... want some meatball. \ref 349 \id 666732162714240703 \begin 0:08:50 \sp CHITIM \tx aku mo tusuk-tusukin, dong. \pho ʔaku mɔ tusuktusukin dɔn \mb aku mo tusuk - tusuk -in dong \ge 1SG want pierce - pierce -IN DONG \gj 1SG want RED-pierce-IN DONG \ft please let me skewer them. \ref 350 \id 480278162741240703 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 351 \id 543464164208240703 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx iya, tunggu! \pho ʔiya tuŋgu \mb iya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft sure, just wait! \ref 352 \id 513133164240240703 \begin 0:08:54 \sp EXPLIA \tx lagi dicuci itunya... apa... eee... \pho lagi dicuci ʔituɲa ʔapaː ʔəː \mb lagi di- cuci itu -nya apa eee \ge more DI- wash that -NYA what FILL \gj more DI-wash that-NYA what FILL \ft she's washing whatchamacallit... umm... \ref 353 \id 138297164331240703 \begin 0:08:56 \sp CHITIM \tx sosisnya? \pho sɔsisɲaː \mb sosis -nya \ge sausage -NYA \gj sausage-NYA \ft the sausage? \ref 354 \id 274806164356240703 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx ah, ini... ini nggak... jangan... \pho ʔa ʔini ʔini ŋgaʔ jaŋan \mb ah ini ini nggak jangan \ge EXCL this this NEG don't \gj EXCL this this NEG don't \ft hey, you... don't... \ref 355 \id 477566164502240703 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx nggak boleh, nggak boleh, Sayang! \pho ŋga bɔlɛ ŋga bɔlɛ sayaŋ \mb nggak boleh nggak boleh Sayang \ge NEG may NEG may compassion \gj NEG may NEG may compassion \ft don't do that, don't do that, Honey! \ref 356 \id 865895164812240703 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx Timo, nanti semakin tinggi. \pho timɔː nanti smakin tiŋgiːʔ \mb Timo nanti se- makin tinggi \ge Timo later SE- increasingly high \gj Timo later SE-increasingly high \ft Timo, you'll make it higher. \nt referring to the tripod. \ref 357 \id 712865164858240703 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx nggak bisa, jatuh. \pho ŋga bisa jatuʰ \mb nggak bisa jatuh \ge NEG can fall \gj NEG can fall \ft you cannot do that. it'll fall down. \nt referring to the camera on the tripod. \ref 358 \id 937773164939240703 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx ayok, jatoh, ya. \pho ʔayʔ jatɔ yaː \mb ayok jatoh ya \ge AYO fall yes \gj AYO fall yes \ft come on, it'll fall down. \ref 359 \id 969577165005240703 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx ayok, Timo ke sana, Timo ke sana! \pho ʔayʔ timɔ kə sana timɔ kə sana \mb ayok Timo ke sana Timo ke sana \ge AYO Timo to there Timo to there \gj AYO Timo to there Timo to there \ft come on, you go there, you go there! \ref 360 \id 908337165036240703 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx bukan di kamera, kalo nggak nggak keliatan. \pho bukan di kamɛra kalɔ ŋgaʔ ŋga kəliatan \mb bukan di kamera kalo nggak nggak ke an liat \ge NEG LOC camera TOP NEG NEG KE AN see \gj NEG LOC camera TOP NEG NEG KE.AN-see \ft you should not be near the camera, or I won't be able to see your picture. \ref 361 \id 350403165227240703 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx ayo duduk sama Tante! \pho ʔayɔ duduk sama tantə \mb ayo duduk sama Tante \ge AYO sit with aunt \gj AYO sit with aunt \ft come on sit down with me! \ref 362 \id 237507165311240703 \begin 0:09:12 \sp CHITIM \tx kamera tu matanya mana, sih? \pho kamɛra tu mataʔɲa mana sih \mb kamera tu mata -nya mana sih \ge camera that eye -NYA which SIH \gj camera that eye-NYA which SIH \ft which is the eye of camera? \ref 363 \id 889720165346240703 \begin 0:09:14 \sp MOTTIM \tx ayo, ini sudah dicuci ni. \pho ʔayɔ ʔini suda dicuci ni \mb ayo ini sudah di- cuci ni \ge AYO this PFCT DI- wash this \gj AYO this PFCT DI-wash this \ft let's do it. I have washed these. \ref 364 \id 641793165427240703 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx ini, ni matanya ni, ni, ni, ni, ni. \pho ʔini ni mataʔɲa ni ni ni ni ni \mb ini ni mata -nya ni ni ni ni ni \ge this this eye -NYA this this this this this \gj this this eye-NYA this this this this this \ft here, this is its eye, here, here, here, here, here. \nt pointing to the lens of the camera. \ref 365 \id 732588165546240703 \begin 0:09:18 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 366 \id 333553165602240703 \begin 0:09:19 \sp CHITIM \tx kok satu? \pho kɔʔ saːtu \mb kok satu \ge KOK one \gj KOK one \ft why there's only one? \ref 367 \id 539529165633240703 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 368 \id 977367165641240703 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx ih, Ari, ya ampun! \pho ʔiː ʔari ya ʔampuːn \mb ih Ari ya ampun \ge EXCL Ari yes mercy \gj EXCL Ari yes mercy \ft hey, Ari! oh, my goodness! \ref 369 \id 430818165737240703 \begin 0:09:22 \sp MOTTIM \tx begitu. \pho bəgituː \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 370 \id 867975165753240703 \begin 0:09:23 \sp MOTTIM \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 371 \id 572768165835240703 \begin 0:09:23 \sp CHITIM \tx mana pisonya yang satu... satu? \pho mana sɔɲa yaŋ satuʔ satu \mb mana piso -nya yang satu satu \ge which knife -NYA REL one one \gj which knife-NYA REL one one \ft where's the other knife... the other one? \ref 372 \id 729450165919240703 \begin 0:09:24 \sp MOTTIM \tx iya, nanti dulu. \pho ʔiya nanti dulu \mb iya nanti dulu \ge yes later before \gj yes later before \ft okay, wait a moment! \ref 373 \id 694051170003240703 \begin 0:09:25 \sp MOTTIM \tx gimana caranya xx... \pho gimana caraɲa xx \mb gimana cara -nya xx \ge how manner -NYA xx \gj how manner-NYA xx \ft how to xx... \ref 374 \id 627872170048240703 \begin 0:09:26 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 375 \id 755247170054240703 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx Tante... Tante cuci tangan dulu, ya? \pho tantə tantə cuci taŋan dulu yaː \mb Tante Tante cuci tangan dulu ya \ge aunt aunt wash hand before yes \gj aunt aunt wash hand before yes \ft let me wash my hands first, okay? \ref 376 \id 459781170341240703 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx permisi ya, Nur? \pho pərmisi ya nuːr \mb permisi ya Nur \ge ask.permission yes Nur \gj ask.permission yes Nur \ft excuse me. \nt asking for MOT's permission for using the bathroom. \ref 377 \id 754766170400240703 \begin 0:09:29 \sp MOTTIM \tx iya, iya, Bang. \pho ʔiya ʔiya baŋ \mb iya iya Bang \ge yes yes TRU-older.brother \gj yes yes TRU-older.brother \ft okay, okay, Brother. \nt meaning to say, 'iya, iya, Kak.' 'sure, sure, Liana.' \ref 378 \id 470886170823240703 \begin 0:09:30 \sp MOTTIM \tx tipi aja kali xxx. \pho tipi aja kali xxx \mb tipi aja kali xxx \ge television just maybe xxx \gj television just maybe xxx \ft maybe it's better to xxx the TV. \ref 379 \id 189365170858240703 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 380 \id 874883170913240703 \begin 0:09:32 \sp FATTIM \tx air itu aja di xxx. \pho ʔair itu aja di xxx \mb air itu aja di xxx \ge water that just LOC xxx \gj water that just LOC xxx \ft just use the water in xxx. \ref 381 \id 589146171028240703 \begin 0:09:32 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 382 \id 599813171055240703 \begin 0:09:33 \sp CHITIM \tx begini kan, Mah? \pho bəgini kan mah \mb begini kan Mah \ge like.this KAN TRU-mommy \gj like.this KAN TRU-mommy \ft this way right, Mom? \nt referring to skewering a slice of sausage. \ref 383 \id 779664171143240703 \begin 0:09:34 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 384 \id 428402171151240703 \begin 0:09:35 \sp MOTTIM \tx tung(gu)... \pho tuŋ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait... \ref 385 \id 760506171206240703 \begin 0:09:36 \sp MOTTIM \tx eh, jangan begitu! \pho ʔɛ jaŋan bəgitu \mb eh jangan begitu \ge EXCL don't like.that \gj EXCL don't like.that \ft hey, don't do that way! \ref 386 \id 639787171235240703 \begin 0:09:37 \sp MOTTIM \tx Tante bagemana bikinnya? \pho tantɛ bagɛmana bikinɲaː \mb Tante bagemana bikin -nya \ge aunt how make -NYA \gj aunt how make-NYA \ft how will Auntie do it? \nt = just wait and see how she will be skewering them. \ref 387 \id 313002171327240703 \begin 0:09:38 \sp CHITIM \tx ih, begini, kan? \pho ʔi bəgini kan \mb ih begini kan \ge EXCL like.this KAN \gj EXCL like.this KAN \ft humph, isn't it this way? \ref 388 \id 745310171426240703 \begin 0:09:39 \sp FATTIM \tx jangan dulu! \pho jaŋan duːlu \mb jangan dulu \ge don't before \gj don't before \ft don't do it now! \ref 389 \id 842033171457240703 \begin 0:09:41 \sp FATTIM \tx nanti nggak jadi. \pho nanti ŋga jadi \mb nanti nggak jadi \ge later NEG become \gj later NEG become \ft you won't be able to do it. \ref 390 \id 163821171530240703 \begin 0:09:43 \sp FATTIM \tx sabar, Timo! \pho sabar timɔː \mb sabar Timo \ge patient Timo \gj patient Timo \ft be patient, Timo! \ref 391 \id 851544171940240703 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx oh, dibuka dulu Sayang, itu dibuka kulitnya! \pho ʔɔ dibukaʔ dulu sayŋ ʔitu dibuka kulitɲa \mb oh di- buka dulu Sayang itu di- buka kulit -nya \ge EXCL DI- open before compassion that DI- open skin -NYA \gj EXCL DI-open before compassion that DI-open skin-NYA \ft oh, take it off Honey, take the skin off! \ref 392 \id 722382172119240703 \begin 0:09:44 \sp MOTTIM \tx dibuka dulu kulitnya! \pho dibukaʔ dulu kulitɲaː \mb di- buka dulu kulit -nya \ge DI- open before skin -NYA \gj DI-open before skin-NYA \ft take the skin off first! \ref 393 \id 700864172156240703 \begin 0:09:45 \sp CHITIM \tx ck! \pho ǀ \mb ck \ge tsk \gj tsk \ft tsk! \ref 394 \id 837595172223240703 \begin 0:09:46 \sp MOTTIM \tx kan ada plastiknya tu. \pho kan ʔadaː plastiːkɲa tu \mb kan ada plastik -nya tu \ge KAN exist plastic -NYA that \gj KAN exist plastic-NYA that \ft there's a piece plastic. \nt referring to a piece of plastic wrapping the sausage. \ref 395 \id 288234172518240703 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho piːntər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're good boys. \ref 396 \id 268935172603240703 \begin 0:09:47 \sp FATTIM \tx Timo ni nakal, Timo. \pho timɔ ni naːkal timɔ \mb Timo ni nakal Timo \ge Timo this naughty Timo \gj Timo this naughty Timo \ft Timo, you're naughty. \ref 397 \id 808068172638240703 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 398 \id 828447172656240703 \begin 0:09:48 \sp ARITIM \tx boleh ya, Mah? \pho bɔlɛ ya mah \mb boleh ya Mah \ge may yes TRU-mommy \gj may yes TRU-mommy \ft may I do it, Mom? \nt referring to taking off the plastic with the knife. \ref 399 \id 429200172733240703 \begin 0:09:49 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 400 \id 670878172750240703 \begin 0:09:50 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 401 \id 858779173004240703 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx mo dipotong nggak dulu? \pho mɔ dipɔtɔŋ ŋgaʔ dulu \mb mo di- potong nggak dulu \ge want DI- cut NEG before \gj want DI-cut NEG before \ft should we slice them? \nt referring to the sausage. \ref 402 \id 827427173054240703 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx potong dua kali, ya? \pho pɔtɔŋ dua kaliʔ yaː \mb potong dua kali ya \ge cut two maybe yes \gj cut two maybe yes \ft it's better to slice them each into two, right? \ref 403 \id 387664173142240703 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx kegedean. \pho kəgədɛan \mb ke an gede \ge KE AN big \gj KE.AN-big \ft they are too big. \ref 404 \id 984767173158240703 \begin 0:09:52 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hu-huh. \ref 405 \id 598477173221240703 \begin 0:09:53 \sp CHITIM \tx sini, aku mo juga. \pho sini ʔaku mɔ jugaʔ \mb sini aku mo juga \ge here 1SG want also \gj here 1SG want also \ft give one to me! I wanna do it too. \nt referring to slicing the sausage. \ref 406 \id 828690173315240703 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx iya, tunggu dong! \pho ʔiya tuŋgu dɔŋ \mb iya tunggu dong \ge yes wait DONG \gj yes wait DONG \ft okay, be patient! \ref 407 \id 906971173444240703 \begin 0:09:55 \sp CHITIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give one to me! \ref 408 \id 778326173502240703 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx sini Tante bukain. \pho sini tantə bukaʔiːn \mb sini Tante buka -in \ge here aunt open -IN \gj here aunt open-IN \ft let me take it off. \nt referring to the wrapping plastic. \ref 409 \id 448682173541240703 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx potong dulu sama Tante. \pho pɔtɔŋ dulu sama tantəːʔ \mb potong dulu sama Tante \ge cut before with aunt \gj cut before with aunt \ft let her slice them. \ref 410 \id 513933173632240703 \begin 0:09:58 \sp ARITIM \tx boleh gak, yang ini Mah, kaya gini? \pho bɔlɛ gaʔ yaŋ ini maʰ kaya gini \mb boleh gak yang ini Mah kaya gini \ge may NEG REL this TRU-mommy like like.this \gj may NEG REL this TRU-mommy like like.this \ft may I do it this way, Mom? \ref 411 \id 626379105225250703 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx ini dibukain kan, kaya gini. \pho ʔini dibukain kan kaya gini \mb ini di- buka -in kan kaya gini \ge this DI- open -IN KAN like like.this \gj this DI-open-IN KAN like like.this \ft we should take it off this way. \ref 412 \id 870445105322250703 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx apanya boleh ndak? \pho ʔapaɲa bɔlɛ daʔ \mb apa -nya boleh ndak \ge what -NYA may NEG \gj what-NYA may NEG \ft what may you do or not? \nt referring to ARI's question. \ref 413 \id 697662105436250703 \begin 0:10:03 \sp MOTTIM \tx ni, begini, tu. \pho niː bəgini tuː \mb ni begini tu \ge this like.this that \gj this like.this that \ft look, this way. \nt referring to the way to take off the wrapping plastic of the sausage. \ref 414 \id 124495105532250703 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx tapinya aku yang tusuk-tusuk, ya? \pho tamiɲa aku yaŋ tusuktusuk yaː \mb tapi -nya aku yang tusuk - tusuk ya \ge but -NYA 1SG REL pierce - pierce yes \gj but-NYA 1SG REL RED-pierce yes \ft but let me skewer them, okay? \ref 415 \id 504259105705250703 \begin 0:10:07 \sp CHITIM \tx yah, belum dibukain kulitnya, Ri. \pho yah blum dibukain kulitɲa riʔ \mb yah belum di- buka -in kulit -nya Ri \ge EXCL not.yet DI- open -IN skin -NYA TRU-Ari \gj EXCL not.yet DI-open-IN skin-NYA TRU-Ari \ft hey, you haven't taken off the skin yet, Ari. \nt referring to the wrapping plastic. \ref 416 \id 399972105810250703 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx Ari bukain dulu! \pho ʔari bukain duluʔ \mb Ari buka -in dulu \ge Ari open -IN before \gj Ari open-IN before \ft Ari, you should take it off first! \ref 417 \id 842020105835250703 \begin 0:10:08 \sp CHITIM \tx bukain dulu kulitnya! \pho bukain dulu kulitɲaːʰ \mb buka -in dulu kulit -nya \ge open -IN before skin -NYA \gj open-IN before skin-NYA \ft you should take off the skin first! \ref 418 \id 850635105913250703 \begin 0:10:09 \sp MOTTIM \tx nih, Ari. \pho niːh ʔariːʔ \mb nih Ari \ge this Ari \gj this Ari \ft here, Ari. \nt giving ARI a slice of sausage whose wrapping plastic has been taken off. \ref 419 \id 741118105957250703 \begin 0:10:10 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 420 \id 586769110032250703 \begin 0:10:11 \sp MOTTIM \tx yang ini tadi. \pho yaŋ ʔini tadiːʔ \mb yang ini tadi \ge REL this earlier \gj REL this earlier \ft this one. [?] \nt picking up another slice of sausage. \ref 421 \id 246461110143250703 \begin 0:10:11 \sp ARITIM \tx kulitnya dong. \pho kulitɲa dɔŋ \mb kulit -nya dong \ge skin -NYA DONG \gj skin-NYA DONG \ft the skin, please. \nt asking MOT to take off the wrapping plastic of the sausage in his hand. \ref 422 \id 177709111114250703 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 423 \id 271374111155250703 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx ini mo dibagi dua, nggak? \pho ʔini mɔ dibagi dua ŋgaʔ \mb ini mo di- bagi dua nggak \ge this want DI- divide two NEG \gj this want DI-divide two NEG \ft should we divide it into two? \nt referring to cutting a sausage into two slices. \ref 424 \id 401816111320250703 \begin 0:10:14 \sp ARITIM \tx yah, mana Ma itu, itu tuh. \pho yah mana ma itu ʔitu tuh \mb yah mana Ma itu itu tuh \ge EXCL which TRU-mother that that that \gj EXCL which TRU-mother that that that \ft hey, give that one tu me Mom, that one! \ref 425 \id 340500111404250703 \begin 0:10:15 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 426 \id 301930111506250703 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx bagi dua, ya? \pho bagi duaʔ yaː \mb bagi dua ya \ge divide two yes \gj divide two yes \ft let me divide it into two, okay? \ref 427 \id 955529111527250703 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx bagi dua gini, ni. \pho bagi dua gini ni \mb bagi dua gini ni \ge divide two like.this this \gj divide two like.this this \ft this is how to divide it into two. \ref 428 \id 604388111610250703 \begin 0:10:16 \sp ARITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 429 \id 268455111738250703 \begin 0:10:17 \sp MOTTIM \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving the sausage to ARI. \ref 430 \id 829978111820250703 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx trus dikasi ini, ni. \pho trus dikasi ʔini ni \mb trus di- kasi ini ni \ge continue DI- give this this \gj continue DI-give this this \ft and then I make this. \nt slice the end of the sausage with the knife. \ref 431 \id 964116111955250703 \begin 0:10:19 \sp ARITIM \tx aku yang ini, ya? \pho ʔaku yaŋ ini yaː \mb aku yang ini ya \ge 1SG REL this yes \gj 1SG REL this yes \ft let me do this, okay? \nt skewering the sausage. \ref 432 \id 921905112025250703 \begin 0:10:20 \sp CHITIM \tx ini begini, kan? \pho ʔini bəgini kan \mb ini begini kan \ge this like.this KAN \gj this like.this KAN \ft like this, right? \nt referring to his skewering a slice of sausage. \ref 433 \id 683031112107250703 \begin 0:10:21 \sp ARITIM \tx tusuk ya, Mah? \pho tusuk ya mah3 \mb tusuk ya Mah \ge pierce yes TRU-mommy \gj pierce yes TRU-mommy \ft let me skewer it okay, Mom? \ref 434 \id 822157112136250703 \begin 0:10:22 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 435 \id 912997112402250703 \begin 0:10:23 \sp CHITIM \tx tu, ya jadi. \pho tuː ya jadiʔ \mb tu ya jadi \ge that yes become \gj that yes become \ft look, it's done. \ref 436 \id 366049112445250703 \begin 0:10:23 \sp ARITIM \tx iyak! \pho ʔiyaʔ \mb iyak \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt skewering the sausage. \ref 437 \id 406237112543250703 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 438 \id 846480112553250703 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 439 \id 218199112704250703 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx o, satu, satu-satu. \pho ʔɔ satuʔ satusatu \mb o satu satu - satu \ge EXCL one one - one \gj EXCL one RED-one \ft oh, it should be one, one by one. \nt unclear reference. \ref 440 \id 375463112741250703 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt showing CHI how to skewer the sausage. \ref 441 \id 213601112832250703 \begin 0:10:26 \sp ARITIM \tx boleh gak, xx makan, Ma? \pho bɔlɛ gaʔ xx makan ma \mb boleh gak xx makan Ma \ge may NEG xx eat TRU-mother \gj may NEG xx eat TRU-mother \ft may I xx eat it, Mom? \ref 442 \id 497950112906250703 \begin 0:10:27 \sp MOTTIM \tx eh, belum digoreng. \pho ʔɛːʰ blum digɔrɛŋ \mb eh belum di- goreng \ge EXCL not.yet DI- fry \gj EXCL not.yet DI-fry \ft hey, it's hasn't been fried yet. \nt laughing. \ref 443 \id 553701114158250703 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx digoreng dulu. \pho digɔrɛŋ duluʔ \mb di- goreng dulu \ge DI- fry before \gj DI-fry before \ft we should fry it first. \ref 444 \id 662514114225250703 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx tuh, bisa dua. \pho tuː bisa duaʔ \mb tuh bisa dua \ge that can two \gj that can two \ft look, there can be two. \nt referring to two slices of sausage in one skewer. \ref 445 \id 699234114320250703 \begin 0:10:30 \sp ARITIM \tx digoreng. \pho digɔrɛŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft fried. \ref 446 \id 449508114346250703 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx dua apa tiga? \pho dua apa tigaʔ \mb dua apa tiga \ge two what three \gj two what three \ft two or three? \ref 447 \id 891833114421250703 \begin 0:10:32 \sp ARITIM \tx xx dua, dua, dua. \pho jambɔʔ dua dua dua \mb xx dua dua dua \ge xx two two two \gj xx two two two \ft xx two, two, two. \ref 448 \id 152432114456250703 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 449 \id 233188114516250703 \begin 0:10:34 \sp EXPLIA \tx sini, jangan dipotek, jangan dipotek! \pho sini jaŋan dipɔtɛk jaŋan dipɔtɛk \mb sini jangan di- potek jangan di- potek \ge here don't DI- break.apart don't DI- break.apart \gj here don't DI-break.apart don't DI-break.apart \ft give it to me! don't take it apart, don't take it apart! \ref 450 \id 300065114932250703 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 451 \id 201926114948250703 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx ni, ni, nih. \pho ni ni nih \mb ni ni nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \ref 452 \id 486495115009250703 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 453 \id 635866115028250703 \begin 0:10:38 \sp MOTTIM \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft look! \ref 454 \id 125029115054250703 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx ni, entar digoreng, dia mekar. \pho ni əntar digɔrɛŋ dia məːkar \mb ni entar di- goreng dia mekar \ge this moment DI- fry 3 bloom \gj this moment DI-fry 3 bloom \ft look, as it's being fried it'll be getting bigger. \nt referring to the sausage. \ref 455 \id 468895115414250703 \begin 0:10:42 \sp MOTTIM \tx ini mo digoreng, Ari. \pho ʔini mɔ digɔrɛŋ ʔariː \mb ini mo di- goreng Ari \ge this want DI- fry Ari \gj this want DI-fry Ari \ft we're gonna fry them, Ari. \ref 456 \id 930868115521250703 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 457 \id 126715115535250703 \begin 0:10:44 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 458 \id 911880115551250703 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 459 \id 492263115614250703 \begin 0:10:47 \sp ARITIM \tx noh, kaya gini, lah. \pho nɔː kaya gini laːʰ \mb noh kaya gini lah \ge there like like.this LAH \gj there like like.this LAH \ft look, it should be like this. \ref 460 \id 375261124236250703 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 461 \id 426953124301250703 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx dua? \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two? \ref 462 \id 711112124310250703 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx tiga aja deh. \pho tiga aja dɛh \mb tiga aja deh \ge three just DEH \gj three just DEH \ft let's make it three. \nt referring to putting three slices of sausage in one skewer. \ref 463 \id 278546124401250703 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx Timo yang nusukin! \pho timɔ yaŋ nusukin \mb Timo yang n- tusuk -in \ge Timo REL N- pierce -IN \gj Timo REL N-pierce-IN \ft Timo, you skewer them! \ref 464 \id 339074124432250703 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 465 \id 621790124449250703 \begin 0:10:53 \sp ARITIM \tx ini belum. \pho ʔini blum \mb ini belum \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this one hasn't done yet. \nt referring to another sausage whose wrapping plastic hasn't been taken off yet. \ref 466 \id 239210124542250703 \begin 0:10:54 \sp CHITIM \tx eh, sini dong yang punyaku. \pho ʔɛ sini dɔŋ yaŋ puɲaku \mb eh sini dong yang punya -ku \ge EXCL here DONG REL have -1SG \gj EXCL here DONG REL have-1SG \ft hey, give it to me, mine. \nt referring to a slice of sausage. \ref 467 \id 718484124709250703 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 468 \id 879213124736250703 \begin 0:10:56 \sp ARITIM \tx ambil... ambilnya... \pho ʔaːmbil ʔambilɲa \mb ambil ambil -nya \ge take take -NYA \gj take take-NYA \ft take... take... \ref 469 \id 458354124800250703 \begin 0:10:57 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 470 \id 166463124828250703 \begin 0:10:59 \sp CHITIM \tx xx... tapi ini aku yang masak. \pho pəːr tapi ini aku yaŋ masak \mb xx tapi ini aku yang masak \ge xx but this 1SG REL cook \gj xx but this 1SG REL cook \ft xx... but I'll cook these. \nt referring to the sausage he's holding. \ref 471 \id 247499124921250703 \begin 0:11:00 \sp CHITIM \tx sek. \pho ʃəːk \mb sek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'sek.' \nt imitating the sound of frying. \ref 472 \id 531549125008250703 \begin 0:11:01 \sp ARITIM \tx eee... ya(ng)... ini. \pho ʔə̃ʔ yaː ʔiniː \mb eee yang ini \ge FILL REL this \gj FILL REL this \ft umm... this one. \nt picking up a skewer. \ref 473 \id 967690125125250703 \begin 0:11:02 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 474 \id 688016125140250703 \begin 0:11:03 \sp CHITIM \tx eee... tapinya ini yang... \pho ʔə tapiɲa ʔini yaːŋ \mb eee tapi -nya ini yang \ge FILL but -NYA this REL \gj FILL but-NYA this REL \ft umm... but this one is... \ref 475 \id 905831125210250703 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx bisa, Ari? \pho bisaʔ ʔari \mb bisa Ari \ge can Ari \gj can Ari \ft can you, Ari? \nt referring to skewering the sausage. \ref 476 \id 533018125306250703 \begin 0:11:04 \sp ARITIM \tx ini yang... \pho ʔin yaːŋ \mb ini yang \ge this REL \gj this REL \ft this one is... \ref 477 \id 453134125333250703 \begin 0:11:05 \sp CHITIM \tx jadi ini... \pho jadi ʔini \mb jadi ini \ge become this \gj become this \ft so this one... \ref 478 \id 631958125402250703 \begin 0:11:06 \sp ARITIM \tx Ari, aku bisa. \pho ʔari haku bisaʔ \mb Ari aku bisa \ge Ari 1SG can \gj Ari 1SG can \ft Ari, I can. \ref 479 \id 136646125522250703 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 480 \id 421768125544250703 \begin 0:11:08 \sp ARITIM \tx aku yang ini. \pho aku yaŋ ʔiːniː \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 481 \id 868873125616250703 \begin 0:11:09 \sp CHITIM \tx yah, keluar satu. \pho yah kluwar saːtu \mb yah keluar satu \ge EXCL go.out one \gj EXCL go.out one \ft oops, one came off. \nt referring to one slice of sausage from the skewer. \ref 482 \id 368733125709250703 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx eh, ni, ni, ni, Ari, Ari, ini dibuka dulu! \pho ʔɛːy ni ni niːs ʔari ʔari ʔini dibukaʔ duluː \mb eh ni ni ni Ari Ari ini di- buka dulu \ge EXCL this this this Ari Ari this DI- open before \gj EXCL this this this Ari Ari this DI-open before \ft hey, this one, this one, this one. Ari, Ari! you should take this one off first! \nt referring to the wrapping plastic. \ref 483 \id 515412125911250703 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx xx... Ari ambil yang ini, ni. \pho ʔiʔ ʔari ʔambil yaŋ ʔini niː \mb xx Ari ambil yang ini ni \ge xx Ari take REL this this \gj xx Ari take REL this this \ft xx... you should take these. \ref 484 \id 646896125956250703 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx ni, Ari ambil yang ini. \pho ni ʔari yaŋ yaŋ ʔini \mb ni Ari ambil yang ini \ge this Ari take REL this \gj this Ari take REL this \ft look! you take these. \ref 485 \id 100279130022250703 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 486 \id 295865130047250703 \begin 0:11:15 \sp MOTTIM \tx hmm, Ari tusuk yang ini kayak Abang tu. \pho ʔəː̃m ʔari tusuk yaŋ ini kayaʔ ʔabaŋ tuː \mb hmm Ari tusuk yang ini kayak Abang tu \ge uh-huh Ari pierce REL this like older.brother that \gj uh-huh Ari pierce REL this like older.brother that \ft uh-huh, you skewer these like what Timo's doing. \ref 487 \id 722650130144250703 \begin 0:11:16 \sp EXPLIA \tx tu, kaya Abang. \pho tuː kayaʔ ʔabaːŋ \mb tu kaya Abang \ge that like older.brother \gj that like older.brother \ft do like what Timo's doing! \ref 488 \id 700266130321250703 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx yang sudah dibuka. \pho yaŋ suda dibukaʔ \mb yang sudah di- buka \ge REL PFCT DI- open \gj REL PFCT DI-open \ft the ones whose plastic have been taken off. \ref 489 \id 693459130406250703 \begin 0:11:19 \sp MOTTIM \tx liat dong, kayak Abang, kayak Abang. \pho liat dɔŋ kayaʔ ʔabaŋ kayaʔ ʔabaŋ \mb liat dong kayak Abang kayak Abang \ge see DONG like older.brother like older.brother \gj see DONG like older.brother like older.brother \ft look at what Timo's doing! \nt wanting ARI to imitating how CHI's skewering the sausage. \ref 490 \id 579220131034250703 \begin 0:11:21 \sp CHITIM \tx ni begini, kan? \pho ni bəgini kan \mb ni begini kan \ge this like.this KAN \gj this like.this KAN \ft it should be like this, right? \ref 491 \id 259864131109250703 \begin 0:11:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 492 \id 437882131118250703 \begin 0:11:23 \sp EXPLIA \tx agak jarang, Timo... jaraknya. \pho ʔagaʔ jaraŋ timɔː jarakɲaʰ \mb agak jarang Timo jarak -nya \ge fairly rare Timo distance -NYA \gj fairly rare Timo distance-NYA \ft give the sausage some space! \nt referring to the slices of sausage in the skewer. \ref 493 \id 799649131212250703 \begin 0:11:24 \sp CHITIM \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ces.' \nt pretending to fry the sausage. \ref 494 \id 615490131307250703 \begin 0:11:25 \sp CHITIM \tx dimasak. \pho dimasaːk \mb di- masak \ge DI- cook \gj DI-cook \ft I'm cooking them. \ref 495 \id 565313131331250703 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx jaraknya agak jarang. \pho jarakɲa ʔagak jaraŋ \mb jarak -nya agak jarang \ge distance -NYA fairly rare \gj distance-NYA fairly rare \ft give them some space. \ref 496 \id 532455131356250703 \begin 0:11:26 \sp CHITIM \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 497 \id 883913131459250703 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx agak jarang. \pho ʔagak jaraŋ \mb agak jarang \ge fairly rare \gj fairly rare \ft give them some space. \ref 498 \id 244169131522250703 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there you go. \ref 499 \id 363377131539250703 \begin 0:11:26 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 500 \id 485757131547250703 \begin 0:11:27 \sp CHITIM \tx nggak mao. \pho ŋga maɔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft no need. \ref 501 \id 835291132646250703 \begin 0:11:28 \sp CHITIM \tx nanti... nanti tanganku kebakar. \pho nanti nati taŋanku kəbakar \mb nanti nanti tangan -ku ke- bakar \ge later later hand -1SG KE- burn \gj later later hand-1SG KE-burn \ft my hand will get burnt. \ref 502 \id 255997132745250703 \begin 0:11:29 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 503 \id 255606132752250703 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx o, kebakar. \pho ʔɔ kəbakar \mb o ke- bakar \ge EXCL KE- burn \gj EXCL KE-burn \ft oh, get burnt? \ref 504 \id 875921132825250703 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak dibakar. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ dibakar \mb enggak enggak di- bakar \ge NEG NEG DI- burn \gj NEG NEG DI-burn \ft no, we aren't gonna roast them. \ref 505 \id 923510133057250703 \begin 0:11:32 \sp ARITIM \tx ni, ni, ni, ni, ni, ni. \pho niː ni ni ni ni ni \mb ni ni ni ni ni ni \ge this this this this this this \gj this this this this this this \ft look, look, look, look, look, look! \ref 506 \id 664344133200250703 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx ini bukan diba(kar)... bukan dipanggang. \pho ʔini bukan dibaʔ bukan dipaŋgaːŋ \mb ini bukan di- bakar bukan di- panggang \ge this NEG DI- burn NEG DI- roast \gj this NEG DI-burn NEG DI-roast \ft we aren't gonna bu(rn)... aren't gonna roast them. \ref 507 \id 842019133259250703 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx digoreng. \pho digɔrɛːŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft we're gonna fry them. \ref 508 \id 842880133322250703 \begin 0:11:34 \sp MOTTIM \tx kan digoreng. \pho kan digɔːrɛːŋ \mb kan di- goreng \ge KAN DI- fry \gj KAN DI-fry \ft we're gonna fry them. \ref 509 \id 900323133443250703 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx Mama yang nggoreng. \pho mama yaŋ ŋgorɛːŋ \mb Mama yang ng- goreng \ge mommy REL N- fry \gj mommy REL N-fry \ft your mother will be frying them. \ref 510 \id 657455133556250703 \begin 0:11:36 \sp MOTTIM \tx entar Mama yang nggoreng. \pho ʔəntar mama yaŋ ŋgorɛŋ \mb entar Mama yang ng- goreng \ge moment mommy REL N- fry \gj moment mommy REL N-fry \ft I'll be frying them. \ref 511 \id 270045133807250703 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx Tante nggak bawa kompor kecil. \pho tantə ŋga bawa kɔmpɔr kəcil \mb Tante nggak bawa kompor kecil \ge aunt NEG bring stove small \gj aunt NEG bring stove small \ft I didn't bring the small stove. \ref 512 \id 558653133844250703 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx lupa beli gasnya. \pho lupa bəli gasɲa \mb lupa beli gas -nya \ge forget buy gas -NYA \gj forget buy gas-NYA \ft I forgot to buy some gas. \ref 513 \id 204717133956250703 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx gak keburu, Tante udah keburu ngantuk. \pho ka buruʔ tantə ʔuda kəburu ŋantuk \mb gak ke- buru Tante udah ke- buru ng- kantuk \ge NEG KE- chase aunt PFCT KE- chase N- sleepy \gj NEG KE-chase aunt PFCT KE-chase N-sleepy \ft I got no time. I've got feeling sleepy. \nt laughing. \ref 514 \id 585306134420250703 \begin 0:11:40 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 515 \id 853452134440250703 \begin 0:11:42 \sp CHITIM \tx aku juga mo goreng. \pho ʔaku juga mɔ gɔrɛːŋ \mb aku juga mo goreng \ge 1SG also want fry \gj 1SG also want fry \ft I want to fry them too. \ref 516 \id 387122134917250703 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx iya boleh, tapi kan kompornya tinggi. \pho ʔiya bɔːlɛ tapi kan komporɲa tiːŋgiː \mb iya boleh tapi kan kompor -nya tinggi \ge yes may but KAN stove -NYA high \gj yes may but KAN stove-NYA high \ft you may, but the stove is tall. \ref 517 \id 868339135121250703 \begin 0:11:44 \sp MOTTIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 518 \id 392180135236250703 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx kalo yang kecil kan Timo bisa nggoreng. \pho kalɔ yaŋ kəcil kan timɔ bisa ŋgɔːrɛŋ \mb kalo yang kecil kan Timo bisa ng- goreng \ge TOP REL small KAN Timo can N- fry \gj TOP REL small KAN Timo can N-fry \ft if it were small you can cook on it. \ref 519 \id 378772135359250703 \begin 0:11:47 \sp MOTTIM \tx mo digoreng sekarang? \pho mɔ digɔrɛŋ skaːraŋ \mb mo di- goreng sekarang \ge want DI- fry now \gj want DI-fry now \ft do you wanna fry them now? \ref 520 \id 926417135438250703 \begin 0:11:49 \sp MOTTIM \tx entar. \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 521 \id 906612135520250703 \begin 0:11:50 \sp EXPLIA \tx entar aja. \pho ʔəntar aja \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft just cook them later. \ref 522 \id 146772135536250703 \begin 0:11:51 \sp EXPLIA \tx buat sore kali, ya? \pho buat sɔrɛ kali yaː \mb buat sore kali ya \ge for late.afternoon maybe yes \gj for late.afternoon maybe yes \ft for this afternoon maybe? \nt referring to the sausage for the meal to eat at afternoon. \ref 523 \id 503110135753250703 \begin 0:11:52 \sp MOTTIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 524 \id 880232135833250703 \begin 0:11:53 \sp ARITIM \tx Ma, boleh gak, kaya gini, ni? \pho ma blɛ ga kay gini ni \mb Ma boleh gak kaya gini ni \ge TRU-mother may NEG like like.this this \gj TRU-mother may NEG like like.this this \ft Mom, can I make it like this? \ref 525 \id 484865135922250703 \begin 0:11:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 526 \id 239481135935250703 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx wah, boleh, boleh, boleh. \pho waː bɔlɛ bɔlɛ bɔlɛ \mb wah boleh boleh boleh \ge EXCL may may may \gj EXCL may may may \ft wow, that's good, good, good. \ref 527 \id 772264140138250703 \begin 0:11:55 \sp MOTTIM \tx Ari, Ari ini. \pho ʔari ʔari ini \mb Ari Ari ini \ge Ari Ari this \gj Ari Ari this \ft Ari, Ari. \ref 528 \id 259629140213250703 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx pilih yang sudah ini... \pho pil yaŋ suda ʔiniː \mb pilih yang sudah ini \ge choose REL PFCT this \gj choose REL PFCT this \ft pick the one that has been like this... \ref 529 \id 995117140335250703 \begin 0:11:57 \sp MOTTIM \tx ya... \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay... \ref 530 \id 858507140354250703 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx kulitnya dicopot dulu! \pho kulitɲa diːcopot duluːʔ \mb kulit -nya di- copot dulu \ge skin -NYA DI- detach before \gj skin-NYA DI-detach before \ft you should take the skin off first! \ref 531 \id 744078140512250703 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx merah-merah, tu. \pho mɛramɛra tuː \mb merah - merah tu \ge red - red that \gj RED-red that \ft the red ones. \nt referring to the color of the wrapping plastic. \ref 532 \id 831177141153250703 \begin 0:11:58 \sp MOTTIM \tx ini yang dulu-dulu yang merahnya itu. \pho ʔini yaŋ duludulu yaŋ mɛraɲa ituː \mb ini yang dulu - dulu yang merah -nya itu \ge this REL before - before REL red -NYA that \gj this REL RED-before REL red-NYA that \ft you should take these first, the red ones. \nt **the use of 'dulu-dulu' in this utterance is incorrect, since it means, 'something happened in the past.' then the utterance should be, 'yang ini dulu, yang merahnya itu. \ref 533 \id 419975141923250703 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx Ari bisa nggak copot? \pho ʔari bisa ŋgaʔ copot \mb Ari bisa nggak copot \ge Ari can NEG detach \gj Ari can NEG detach \ft can you take it off? \ref 534 \id 434504142108250703 \begin 0:12:00 \sp ARITIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 535 \id 730934142134250703 \begin 0:12:01 \sp EXPLIA \tx copot ininya. \pho cɔpɔt ʔiniɲa \mb copot ini -nya \ge detach this -NYA \gj detach this-NYA \ft take this one off. \ref 536 \id 435745142242250703 \begin 0:12:01 \sp EXPLIA \tx copot ininya. \pho cɔpɔt ʔiniɲa \mb copot ini -nya \ge detach this -NYA \gj detach this-NYA \ft take this one off. \ref 537 \id 882073142308250703 \begin 0:12:01 \sp EXPLIA \tx sini Tante copot. \pho sini tantə cɔpɔt \mb sini Tante copot \ge here aunt detach \gj here aunt detach \ft let me take it off. \ref 538 \id 815520142337250703 \begin 0:12:01 \sp MOTTIM \tx buka itunya! \pho buka ʔituɲaː \mb buka itu -nya \ge open that -NYA \gj open that-NYA \ft open that one! \ref 539 \id 971150142407250703 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx ni, ni. \pho niː niː \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 540 \id 335393142458250703 \begin 0:12:03 \sp MOTTIM \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 541 \id 869339142520250703 \begin 0:12:03 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 542 \id 102956142536250703 \begin 0:12:03 \sp EXPLIA \tx buka dulu, Sayang! \pho bukaʔ dulu sayaŋ \mb buka dulu Sayang \ge open before compassion \gj open before compassion \ft take it off, Honey! \ref 543 \id 288572142623250703 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 544 \id 543471142641250703 \begin 0:12:05 \sp MOTTIM \tx buka dulu tu, liat tu! \pho bukaʔ dulu tu liat tu \mb buka dulu tu liat tu \ge open before that see that \gj open before that see that \ft you should take it off first. look! \ref 545 \id 641744142717250703 \begin 0:12:06 \sp EXPLIA \tx bisa, Ari bisa? \pho bisaʔ ʔari bisaʔ \mb bisa Ari bisa \ge can Ari can \gj can Ari can \ft can you, can you, Ari? \ref 546 \id 811923142956250703 \begin 0:12:07 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 547 \id 812626143010250703 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \ref 548 \id 921048143108250703 \begin 0:12:09 \sp MOTTIM \tx 'toeng, toeng,' gitu. \pho toɛŋ toɛːŋ gituʰ \mb toeng toeng gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft say, 'toeng, toeng.' \ref 549 \id 683184143223250703 \begin 0:12:10 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 550 \id 691070143239250703 \begin 0:12:11 \sp MOTTIM \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 551 \id 926655143720250703 \begin 0:12:12 \sp EXPLIA \tx udah, udah selesai. \pho ʔudaː ʔuda sələsai \mb udah udah selesai \ge PFCT PFCT finish \gj PFCT PFCT finish \ft done, it's done. \ref 552 \id 421357143857250703 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx jadi kaya mulut. \pho jadi kaya muːlut \mb jadi kaya mulut \ge become like mouth \gj become like mouth \ft it became like a mouth. \nt referring to the shape of the sausage. \ref 553 \id 254105143937250703 \begin 0:12:14 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 554 \id 852231143942250703 \begin 0:12:15 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 555 \id 565496143949250703 \begin 0:12:16 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 556 \id 910903144649250703 \begin 0:12:16 \sp EXPLIA \tx taro di sini yang udah selesai! \pho tarɔ di sini yaŋ suda sələsai \mb taro di sini yang udah selesai \ge put LOC here REL PFCT finish \gj put LOC here REL PFCT finish \ft put those that are done over here! \ref 557 \id 278423144758250703 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx yang udah ditusuk. \pho yaŋ ʔuda ditusuk \mb yang udah di- tusuk \ge REL PFCT DI- stab \gj REL PFCT DI-stab \ft those that have been skewered. \ref 558 \id 959538144926250703 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 559 \id 473948144947250703 \begin 0:12:19 \sp ARITIM \tx tusuk lagi. \pho tusuk lagi \mb tusuk lagi \ge pierce more \gj pierce more \ft I skewer it again. \ref 560 \id 355776145012250703 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx ini nggak mao dibelah? \pho ʔini ŋga mao dibəlaːʰ \mb ini nggak mao di- belah \ge this NEG want DI- side \gj this NEG want DI-side \ft you don't wanna slice this one? \ref 561 \id 542311145159250703 \begin 0:12:21 \sp CHITIM \tx enggak mau. \pho ʔəŋga mauʔ \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 562 \id 935881145239250703 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx eee... eh dixx itu ya... jadi nggak copot lagi. \pho ʔəː̃ ʔəʔ dixx ʔitu ya jadi ŋga cɔpɔt lagi \mb eee eh di- xx itu ya jadi nggak copot lagi \ge FILL EXCL DI- xx that yes become NEG detach more \gj FILL EXCL DI-xx that yes become NEG detach more \ft umm... humph, we whatchamacallit... so that it won't be coming off. \ref 563 \id 675705145459250703 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx tusuk lagi! \pho tusuk lagi \mb tusuk lagi \ge pierce more \gj pierce more \ft skewer it again! \ref 564 \id 997941145520250703 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx tusuk, tusuk, tusuk! \pho tusuk tusuk tusuk \mb tusuk tusuk tusuk \ge pierce pierce pierce \gj pierce pierce pierce \ft skewer, skewer, skewer! \ref 565 \id 618217145624250703 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx trus tusuk! \pho trus tusuk \mb trus tusuk \ge continue pierce \gj continue pierce \ft keep skewering them! \ref 566 \id 498710145747250703 \begin 0:12:27 \sp CHITIM \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 567 \id 739941150023250703 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx satu lagi, jadi... jadi gampang. \pho satu lagi jadi jadi gampaŋ \mb satu lagi jadi jadi gampang \ge one more become become easy \gj one more become become easy \ft one more, so that... so that it'll be easy. \nt skewering one more slice of sausage. \ref 568 \id 611209151629250703 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx udah, udah. \pho ʔuda ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 569 \id 604909151648250703 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx biar kenceng jadinya. \pho biar kəncəŋ jadiɲa \mb biar kenceng jadi -nya \ge let forceful become -NYA \gj let forceful become-NYA \ft so that it will be tight. \ref 570 \id 928061151745250703 \begin 0:12:32 \sp ARITIM \tx udah, dah. \pho ʔuda da \mb udah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 571 \id 639132151833250703 \begin 0:12:32 \sp CHITIM \tx aku mo kulitin. \pho ʔaku mɔ kulitin \mb aku mo kulit -in \ge 1SG want skin -IN \gj 1SG want skin-IN \ft I wanna remove the skin. \nt referring to taking the wrapping plastic off. \ref 572 \id 105065152114250703 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 573 \id 633915152225250703 \begin 0:12:32 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 574 \id 624304152328250703 \begin 0:12:33 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 575 \id 193053152406250703 \begin 0:12:34 \sp MOTTIM \tx Ari bisa, gak? \pho ʔari bisa gaːʔ \mb Ari bisa gak \ge Ari can NEG \gj Ari can NEG \ft can you do it, Ari? \ref 576 \id 756270153824250703 \begin 0:12:35 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 577 \id 544692153836250703 \begin 0:12:36 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 578 \id 449606153842250703 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx iyah, yah, yah, yah, yah! \pho ʔiyaː ya ya ya yaː \mb iyah yah yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \ref 579 \id 747004154019250703 \begin 0:12:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 580 \id 518864154033250703 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx dibuka dulu kulitnya, Dek. \pho dibuka duːlu kulitɲa dɛːʔ \mb di- buka dulu kulit -nya Dek \ge DI- open before skin -NYA TRU-younger.sibling \gj DI-open before skin-NYA TRU-younger.sibling \ft you should remove the skin first, Honey! \ref 581 \id 158160154612250703 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 582 \id 211190154634250703 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx buka, buka, kulitnya dibuka! \pho bukaʔ bukaʔ kulitɲa dibukaʔ \mb buka buka kulit -nya di- buka \ge open open skin -NYA DI- open \gj open open skin-NYA DI-open \ft remove, remove, remove the skin! \ref 583 \id 480281154742250703 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx kulitnya. \pho kulitɲa \mb kulit -nya \ge skin -NYA \gj skin-NYA \ft the skin. \ref 584 \id 598454154754250703 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 585 \id 437094154901250703 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx tuh, Ari buka! \pho tuh ʔari bukaʔ \mb tuh Ari buka \ge that Ari open \gj that Ari open \ft you remove that! \ref 586 \id 147973154931250703 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx ni copot dulu, ya? \pho niː cɔpɔt dulu yaʰ \mb ni copot dulu ya \ge this detach before yes \gj this detach before yes \ft let me take it off, okay? \ref 587 \id 888227155055250703 \begin 0:12:44 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 588 \id 760006155102250703 \begin 0:12:45 \sp CHITIM \tx ayo, Ma! \pho ʔayɔ maːʔ \mb ayo Ma \ge AYO TRU-mother \gj AYO TRU-mother \ft come on, Mom! \ref 589 \id 338826155133250703 \begin 0:12:46 \sp CHITIM \tx bagemana sih nusuknya? \pho bagɛmaːna sih nusukɲa \mb bagemana sih n- tusuk -nya \ge how SIH N- pierce -NYA \gj how SIH N-pierce-NYA \ft how to skewer it? \ref 590 \id 962451155220250703 \begin 0:12:47 \sp EXPLIA \tx copot dulu. \pho cɔpɔt duluʔ \mb copot dulu \ge detach before \gj detach before \ft let me take it off. \ref 591 \id 844933155403250703 \begin 0:12:48 \sp MOTTIM \tx tu dibelah. \pho tu diblaːʰ \mb tu di- belah \ge that DI- side \gj that DI-side \ft you should slice them! \ref 592 \id 309914155425250703 \begin 0:12:49 \sp MOTTIM \tx ni, ni, nih. \pho ni ni niʰ \mb ni ni nih \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look at here! \ref 593 \id 141033155514250703 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx nih, nih, ni Ari... Ari copot! \pho nih nih ni ʔari ʔari cɔpɔt \mb nih nih ni Ari Ari copot \ge this this this Ari Ari detach \gj this this this Ari Ari detach \ft you take of this one! \ref 594 \id 351050155609250703 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx copot situ! \pho cɔpɔt situ \mb copot situ \ge detach there \gj detach there \ft take it off over there! \ref 595 \id 312762155655250703 \begin 0:12:54 \sp CHITIM \tx hmm, begini, kan? \pho həː̃m bəgini kan \mb hmm begini kan \ge uh-huh like.this KAN \gj uh-huh like.this KAN \ft uh-huh, this way, right? \ref 596 \id 301532155735250703 \begin 0:12:55 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 597 \id 555813155749250703 \begin 0:12:56 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 598 \id 170075155806250703 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx lagi, satu lagi, tu. \pho lagi satu lagi tuː \mb lagi satu lagi tu \ge more one more that \gj more one more that \ft once more time, once more time. over there. \ref 599 \id 666021155924250703 \begin 0:12:58 \sp FATTIM \tx Ari pipis dulu! \pho ʔari pipis dulu \mb Ari pipis dulu \ge Ari pee before \gj Ari pee before \ft Ari, you should pee now! \ref 600 \id 236446155957250703 \begin 0:12:59 \sp MOTTIM \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 601 \id 167134160117250703 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx tangannya yang satu pegang! \pho taŋanɲa yaŋ satu pɛgaŋ \mb tangan -nya yang satu pegang \ge hand -NYA REL one hold \gj hand-NYA REL one hold \ft hold it with your other hand! \ref 602 \id 724204160151250703 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx tangannya yang satu pegang! \pho taŋanɲa yaŋ satu pɛgaŋ \mb tangan -nya yang satu pegang \ge hand -NYA REL one hold \gj hand-NYA REL one hold \ft hold it with your other hand! \ref 603 \id 721588160220250703 \begin 0:13:04 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 604 \id 854470160317250703 \begin 0:13:06 \sp EXPLIA \tx nah, buka lagi, buka lagi! \pho naː bukaʔ lagi bukaʔ lagi \mb nah buka lagi buka lagi \ge NAH open more open more \gj NAH open more open more \ft well, take it off again, take it off again! \ref 605 \id 400560160408250703 \begin 0:13:08 \sp MOTTIM \tx xx. \pho ʔiːyuːm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 606 \id 820636160523250703 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 607 \id 553815160624250703 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx tu, buka lagi! \pho tuː bukaʔ lagi \mb tu buka lagi \ge that open more \gj that open more \ft there, remove it again! \ref 608 \id 777670160721250703 \begin 0:13:10 \sp CHITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 609 \id 219451160742250703 \begin 0:13:11 \sp ARITIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge here \gj here \ft like this? \ref 610 \id 727678160828250703 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx bisa, kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft you can do it, right? \ref 611 \id 601690160916250703 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx iyes. \pho ʔiːyɛs \mb iyes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 612 \id 825646160956250703 \begin 0:13:12 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 613 \id 150358161012250703 \begin 0:13:13 \sp EXPLIA \tx sret. \pho srɛt \mb sret \ge IMIT \gj IMIT \ft 'sret.' \ref 614 \id 476398161031250703 \begin 0:13:14 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 615 \id 131900161039250703 \begin 0:13:15 \sp EXPLIA \tx wah, bisa. \pho waː bisa \mb wah bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft wow, you can. \ref 616 \id 753133161105250703 \begin 0:13:16 \sp EXPLIA \tx taro sini, taro sini! \pho tarɔ sini tarɔ sini \mb taro sini taro sini \ge put here put here \gj put here put here \ft put it here, put it here! \ref 617 \id 928314161213250703 \begin 0:13:17 \sp EXPLIA \tx o, mo ditusuk. \pho ʔɔ mɔ ditusuk \mb o mo di- tusuk \ge EXCL want DI- pierce \gj EXCL want DI-pierce \ft oh, you wanna skewer it. \ref 618 \id 392652161230250703 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx tusuk, ya tusuk! \pho tusuk ya tusuk \mb tusuk ya tusuk \ge pierce yes pierce \gj pierce yes pierce \ft skewer it, just skewer it! \ref 619 \id 211930161303250703 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx ni tusuk, Ri! \pho ni tusuk ri \mb ni tusuk Ri \ge this pierce TRU-Ari \gj this pierce TRU-Ari \ft just skewer it, Ari! \ref 620 \id 321372161354250703 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx tusuk, tusuk! \pho tusuk tusuk \mb tusuk tusuk \ge pierce pierce \gj pierce pierce \ft skewer it, skewer it! \ref 621 \id 112308161424250703 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx nih, tu. \pho niʰ tuː \mb nih tu \ge this that \gj this that \ft here, look! \ref 622 \id 868015161458250703 \begin 0:13:22 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 623 \id 342923161510250703 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx tusuk! \pho tusuk \mb tusuk \ge pierce \gj pierce \ft skewer it! \ref 624 \id 520866161529250703 \begin 0:13:24 \sp MOTTIM \tx tu apa, Ri? \pho tu apa riʔ \mb tu apa Ri \ge that what TRU-Ari \gj that what TRU-Ari \ft what's that, Ari? \ref 625 \id 515459161635250703 \begin 0:13:26 \sp MOTTIM \tx sa(te)... \pho saː \mb sate sate \ge satay PFCT \gj satay-PFCT \ft sa(tay)... \nt giving ARI a cue. \ref 626 \id 529638161705250703 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 627 \id 341699161721250703 \begin 0:13:28 \sp EXPLIA \tx iya, syut. \pho ʔiya syuːːt \mb iya syut \ge yes IMIT \gj yes IMIT \ft right, syut. \ref 628 \id 653196161904250703 \begin 0:13:29 \sp MOTTIM \tx jangan ditancap terus! \pho jaŋan ditancap təruːs \mb jangan di- tancap terus \ge don't DI- embed continue \gj don't DI-embed continue \ft don't keep piercing it! \nt laughing. \ref 629 \id 681754162055250703 \begin 0:13:31 \sp EXPLIA \tx lagi, lagi, kurang rapet. \pho lagi lagi kuraŋ rapɖt \mb lagi lagi kurang rapet \ge more more less tight \gj more more less tight \ft again, again, it's less tight. \ref 630 \id 963088162145250703 \begin 0:13:33 \sp MOTTIM \tx tancap habis. \pho taːcap habiːs \mb tancap habis \ge embed finished \gj embed finished \ft pierce it to the end! \ref 631 \id 746145162230250703 \begin 0:13:34 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 632 \id 471239163556250703 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 633 \id 728337163628250703 \begin 0:13:36 \sp ARITIM \tx bendera. \pho bandɛraʔ \mb bendera \ge flag \gj flag \ft a flag. \ref 634 \id 881037163643250703 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing together with MOT. \ref 635 \id 514128164209250703 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx lagi, nggak? \pho lagi ŋgaʔ \mb lagi nggak \ge more NEG \gj more NEG \ft do you wanna do it again? \nt referring to skewering sausage again. \ref 636 \id 662167164311250703 \begin 0:13:39 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 637 \id 262700165259250703 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx Timo udah bisa belom kupasnya? \pho timɔ ʔuda bisa blɔm kupasɲaː \mb Timo udah bisa belom kupas -nya \ge Timo PFCT can not.yet peel -NYA \gj Timo PFCT can not.yet peel-NYA \ft Timo, have you able to remove the skin? \ref 638 \id 402002165405250703 \begin 0:13:41 \sp CHITIM \tx udah bisa. \pho ʔuda biːsa \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft I'm able now. \ref 639 \id 758232165457250703 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you're able now? \ref 640 \id 224060165510250703 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx coba kupas sendiri! \pho cɔba kupas səndiri \mb coba kupas sen- diri \ge try peel SE- self \gj try peel SE-self \ft then you remove the skin by yourself! \ref 641 \id 780692165648250703 \begin 0:13:44 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 642 \id 617566165732250703 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx udah, jangan sampe ke bawah! \pho ʔudaːʰ jaŋan sampɛ kə bawaːʰ \mb udah jangan sampe ke bawah \ge PFCT don't arrive to under \gj PFCT don't arrive to under \ft don't set the sausage to the lower part! \ref 643 \id 357068165834250703 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx nanti gorengnya gak... gak mateng. \pho nanti gorɛŋɲa gaʔ gaʔ maːtəŋ \mb nanti goreng -nya gak gak mateng \ge later fry -NYA NEG NEG ripe \gj later fry-NYA NEG NEG ripe \ft they won't be well cooked when fried. \ref 644 \id 658842165942250703 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx sini aja, tengah-tengah. \pho sini aja təŋatəŋaʰ \mb sini aja tengah - tengah \ge here just middle - middle \gj here just RED-middle \ft just put it over here, at the middle. \nt referring to setting the sausage at the middle of the skewer. \ref 645 \id 175044170031250703 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 646 \id 467679170048250703 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's done, right? \ref 647 \id 297502170224250703 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx taro di sini! \pho tarɔʔ di sini \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put it in here! \ref 648 \id 320917170246250703 \begin 0:13:51 \sp MOTTIM \tx tancap abis! \pho tancap ʔabiːs \mb tancap abis \ge embed finished \gj embed finished \ft pierce it to the end! \ref 649 \id 559342170315250703 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx ini punya Timo, eh, punya Ari. \pho ʔini puɲa timɔ ʔɛ puɲa ʔari \mb ini punya Timo eh punya Ari \ge this have Timo EXCL have Ari \gj this have Timo EXCL have Ari \ft this one is Timo's, I mean Ari's. \ref 650 \id 970567170349250703 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx taro sini. \pho tarɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it in here! \ref 651 \id 197553131829280703 \begin 0:13:54 \sp MOTTIM \tx nah, xxx. \pho naːʰ xxx \mb nah xxx \ge NAH xxx \gj NAH xxx \ft good, xxx. \ref 652 \id 782563131848280703 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt picking up a slice of sausage. \ref 653 \id 551589131943280703 \begin 0:13:56 \sp CHITIM \tx satu lagi. \pho satu lagiʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt picking up a skewer. \ref 654 \id 265196132027280703 \begin 0:13:58 \sp ARITIM \tx xx. \pho maːka \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 655 \id 962797132134280703 \begin 0:14:00 \sp EXPLIA \tx ini buka dulu, dong! \pho ʔini bukaʔ dulu dɔːŋ \mb ini buka dulu dong \ge this open before DONG \gj this open before DONG \ft you should take this one off first! \ref 656 \id 347694132208280703 \begin 0:14:00 \sp EXPLIA \tx buka dulu merah-merahnya! \pho bukaʔ dulu mɛramɛraɲa \mb buka dulu merah - merah -nya \ge open before red - red -NYA \gj open before RED-red-NYA \ft just take the red one off! \nt referring to the wrapping plastic. \ref 657 \id 606095132305280703 \begin 0:14:01 \sp MOTTIM \tx buka dulu ininya! \pho bukaʔ dulu ʔiniɲaː \mb buka dulu ini -nya \ge open before this -NYA \gj open before this-NYA \ft just take this one off first! \ref 658 \id 159866132411280703 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 659 \id 974777132428280703 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx ayok, ini taro! \pho ʔayɔʔ ʔini tarɔʔ \mb ayok ini taro \ge AYO this put \gj AYO this put \ft come on, put this one down! \ref 660 \id 108244132507280703 \begin 0:14:04 \sp MOTTIM \tx tu kayak Abang dibuka tu. \pho tu kayaʔ ʔabaŋ dibukaʔ tuʰ \mb tu kayak Abang di- buka tu \ge that like older.brother DI- open that \gj that like older.brother DI-open that \ft look at your brother who's taking that off! \ref 661 \id 965660132623280703 \begin 0:14:04 \sp MOTTIM \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 662 \id 779630132634280703 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt wanting to take one slice of sausage on the plate. \ref 663 \id 757042132654280703 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 664 \id 923205132723280703 \begin 0:14:07 \sp ARITIM \tx jangan, buat aku! \pho jaŋan buat akuʰ \mb jangan buat aku \ge don't for 1SG \gj don't for 1SG \ft don't! it's mine. \nt asking CHI not to take the sausage. \ref 665 \id 926603132804280703 \begin 0:14:08 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 666 \id 435311133018280703 \begin 0:14:09 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt taking another slice of sausage. \ref 667 \id 792803133115280703 \begin 0:14:10 \sp MOTTIM \tx dia ngambil xx. \pho dɛ ŋambil rɛsɔːkɔ \mb dia ng- ambil xx \ge 3 N- take xx \gj 3 N-take xx \ft he took xx. \ref 668 \id 758010133153280703 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx taro sini, taro sini! \pho tarɔ sini tarɔ sini \mb taro sini taro sini \ge put here put here \gj put here put here \ft put it here, put it here! \ref 669 \id 999840133221280703 \begin 0:14:12 \sp EXPLIA \tx taro sini! \pho tarɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \ref 670 \id 140209133401280703 \begin 0:14:13 \sp MOTTIM \tx yang punya Ari taro di sini! \pho yaŋ puɲa ʔari tarɔ di sini \mb yang punya Ari taro di sini \ge REL have Ari put LOC here \gj REL have Ari put LOC here \ft put yours in here! \ref 671 \id 895852133432280703 \begin 0:14:14 \sp MOTTIM \tx bikin lagi kayak Abang! \pho bikin lagi kɛʔ ʔabaːŋ \mb bikin lagi kayak Abang \ge make more like older.brother \gj make more like older.brother \ft just make some others just like what Timo's doing! \ref 672 \id 206812133530280703 \begin 0:14:15 \sp MOTTIM \tx ini, nih, nih. \pho ʔiniː nih nih \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving a skewer to ARI. \ref 673 \id 698530133600280703 \begin 0:14:16 \sp MOTTIM \tx nih, bikin lagi! \pho nih bikin lagi \mb nih bikin lagi \ge this make more \gj this make more \ft here, make another one! \ref 674 \id 307641133728280703 \begin 0:14:17 \sp MOTTIM \tx ini taro sini dulu! \pho ʔini tarɔ sini duluː \mb ini taro sini dulu \ge this put here before \gj this put here before \ft put this one over here! \ref 675 \id 642421133845280703 \begin 0:14:19 \sp ARITIM \tx hmm! \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 676 \id 491883133917280703 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx oh, tambahi kecil sama besar! \pho ʔɔːh xx kəcil sama bəsar \mb oh tambah -i kecil sama besar \ge EXCL add -I small with big \gj EXCL add-I small with big \ft oh, add a small one and a big one! \ref 677 \id 293858134118280703 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx kecil sama besar, tambahi! \pho kəcil sama bəsar tambaʰi \mb kecil sama besar tambah -i \ge small with big add -I \gj small with big add-I \ft add a small and big one! \nt referring to adding a smaller and a bigger slice of sausage in the skewer. \ref 678 \id 284405135110280703 \begin 0:14:22 \sp EXPLIA \tx anaknya ini. \pho ʔanakɲa ini \mb anak -nya ini \ge child -NYA this \gj child-NYA this \ft this is its child. \nt referring to the smaller piece of the sausage. \ref 679 \id 712783135217280703 \begin 0:14:23 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 680 \id 457314135253280703 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx anaknya, ya? \pho ʔanakɲa ya \mb anak -nya ya \ge child -NYA yes \gj child-NYA yes \ft its child, right? \ref 681 \id 697893135408280703 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 682 \id 410219135426280703 \begin 0:14:26 \sp ARITIM \tx ini sini. \pho ʔini sini \mb ini sini \ge this here \gj this here \ft give it to me! \nt taking a skewer MOT's holding. \ref 683 \id 271694135520280703 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx ni nih, yang ini nih. \pho ni nih yaŋ ini nih \mb ni nih yang ini nih \ge this this REL this this \gj this this REL this this \ft this, this, this one. \ref 684 \id 368675135628280703 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx ni, jadi dua. \pho niː jadi duaʔ \mb ni jadi dua \ge this become two \gj this become two \ft look, there are two. \nt referring to two slices of sausage. \ref 685 \id 442264135747280703 \begin 0:14:29 \sp ARITIM \tx dua. \pho duːwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 686 \id 648935135825280703 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx tu, anaknya deh. \pho tuː ʔanakɲa dɛh \mb tu anak -nya deh \ge that child -NYA DEH \gj that child-NYA DEH \ft look, it's its child. \ref 687 \id 172185135951280703 \begin 0:14:31 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \nt laughing. \ref 688 \id 129432140000280703 \begin 0:14:32 \sp CHITIM \tx yah, emang punya anak? \pho yaːh ʔɛmaŋ puɲa ʔanaːk \mb yah emang punya anak \ge EXCL indeed have child \gj EXCL indeed have child \ft ooh, how could it has a child? \ref 689 \id 672262140109280703 \begin 0:14:33 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 690 \id 733328140147280703 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx kecil sama besar, ya xx. \pho kəci8l sama bəsaːr ya caʔ \mb kecil sama besar ya xx \ge small with big yes xx \gj small with big yes xx \ft a small and a big one, right xx. \ref 691 \id 162381140237280703 \begin 0:14:36 \sp MOTTIM \tx ini bapaknya, ini anaknya. \pho ʔini bapakɲa ʔini ʔanakɲaː \mb ini bapak -nya ini anak -nya \ge this father -NYA this child -NYA \gj this father-NYA this child-NYA \ft this is the father, this is the baby. \ref 692 \id 946821140418280703 \begin 0:14:37 \sp EXPLIA \tx ayok, sekarang lagi, yok. \pho ʔayɔʔ skaraŋ lagi yɔʔ \mb ayok sekarang lagi yok \ge AYO now more AYO \gj AYO now more AYO \ft let's make it again. \ref 693 \id 950309140525280703 \begin 0:14:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 694 \id 166877140532280703 \begin 0:14:39 \sp MOTTIM \tx ini Ari ni ceritanya. \pho ʔini ʔaːri ni critaɲa \mb ini Ari ni cerita -nya \ge this Ari this story -NYA \gj this Ari this story-NYA \ft this is supposed to be you, Ari. \nt pointing to the smaller sausage. \ref 695 \id 907629140844280703 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx Timo mo pake yang kecil? \pho timɔ mɔ pakɛ yaŋ kəcil \mb Timo mo pake yang kecil \ge Timo want use REL small \gj Timo want use REL small \ft do you want to use the small ones, Timo? \ref 696 \id 141072141016280703 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 697 \id 106054141046280703 \begin 0:14:42 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 698 \id 160174141055280703 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt repeating CHI. \ref 699 \id 746596141152280703 \begin 0:14:44 \sp CHITIM \tx aku perlu noh yang gede itu. \pho ʔaku pərlu nɔ yaŋ gədɛ itu \mb aku perlu noh yang gede itu \ge 1SG necessary there REL big that \gj 1SG necessary there REL big that \ft I need the big ones over there. \ref 700 \id 856789141238280703 \begin 0:14:45 \sp EXPLIA \tx wah, ih, Abang udah dapat banyak tu. \pho wah ʔi ʔabaŋ ʔuda dapat baɲak tu \mb wah ih Abang udah dapat banyak tu \ge EXCL EXCL older.brother PFCT get a.lot that \gj EXCL EXCL older.brother PFCT get a.lot that \ft wow, hey, Timo has got a lot. \nt referring to the skewers of sausage he made. \ref 701 \id 672432141537280703 \begin 0:14:46 \sp MOTTIM \tx iya, Abang udah lima ni. \pho ʔiya ʔabaŋ ʔuda lima ni \mb iya Abang udah lima ni \ge yes older.brother PFCT five this \gj yes older.brother PFCT five this \ft right, he has made five. \nt referring to five skewers. \ref 702 \id 876347141613280703 \begin 0:14:47 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 703 \id 889762141632280703 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt 1. repeating. 2. laughing. \ref 704 \id 445131141739280703 \begin 0:14:50 \sp EXPLIA \tx eh, ganti lagi ininya, dua lagi! \pho ʔɛ gantiʔ lagi ʔiniɲaː duaʔ lagiː \mb eh ganti lagi ini -nya dua lagi \ge EXCL change more this -NYA two more \gj EXCL change more this-NYA two more \ft humph, then you should change these, two others! \nt pointing to the sausage. \ref 705 \id 231072141848280703 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx yah, salah. \pho yaː salah \mb yah salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, it's wrong. \ref 706 \id 745966142923280703 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx o, bisa... bisa bikin satenya begitu, ya? \pho ʔɔː bisaʔ bisa bikin satɛɲa bəgitu ya \mb o bisa bisa bikin sate -nya begitu ya \ge EXCL can can make satay -NYA like.that yes \gj EXCL can can make satay-NYA like.that yes \ft oh, you can... so that's the way you make satay, huh? \ref 707 \id 171990143027280703 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx bikin satenya begini. \pho bikin satɛɲa bəgini \mb bikin sate -nya begini \ge make satay -NYA like.this \gj make satay-NYA like.this \ft this is how to make satay. \ref 708 \id 443629143133280703 \begin 0:14:54 \sp ARITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 709 \id 189287143146280703 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx yah! \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt repeating ARI. \ref 710 \id 459432143205280703 \begin 0:14:56 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 711 \id 283484143229280703 \begin 0:14:57 \sp ARITIM \tx yah, mao bikin mobil dua. \pho yaː mao bəkin mɔbil duwa \mb yah mao bikin mobil dua \ge EXCL want make car two \gj EXCL want make car two \ft hey, I wanna make two cars. \ref 712 \id 535061143319280703 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx oh, mobil dua. \pho ʔɔ mɔbil dua \mb oh mobil dua \ge EXCL car two \gj EXCL car two \ft oh, two cars. \nt laughing. \ref 713 \id 594815143502280703 \begin 0:14:59 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 714 \id 477521143523280703 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx iya, bikin lagi! \pho ʔiya bikin lagi \mb iya bikin lagi \ge yes make more \gj yes make more \ft yes, just make it again! \ref 715 \id 109948143559280703 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx bikin mobil xx. \pho bikin mɔː0bil xx \mb bikin mobil xx \ge make car xx \gj make car xx \ft make cars xx. \ref 716 \id 804215143626280703 \begin 0:15:03 \sp CHITIM \tx yah, itu kaya martil. \pho yah itu kaya maːrtil \mb yah itu kaya martil \ge EXCL that like hammer \gj EXCL that like hammer \ft hey, that looks like a hammer. \nt referring to the sausage ARI skewered. \ref 717 \id 870823143725280703 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing together with MOT. \ref 718 \id 745065143846280703 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 719 \id 327430143905280703 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx ayo terus, sampe tengah. \pho ʔayɔʔ təruːs sampɛ təŋaːʰ \mb ayo terus sampe tengah \ge AYO continue arrive middle \gj AYO continue arrive middle \ft go ahead, to the middle. \nt asking ARI to move the sausage to the middle of the skewer. \ref 720 \id 226388144002280703 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx kalo nggak, nggak bisa digoreng. \pho kalɔ ŋga ŋga bisa digɔrɛːŋ \mb kalo nggak nggak bisa di- goreng \ge TOP NEG NEG can DI- fry \gj TOP NEG NEG can DI-fry \ft or we won't be able to fry it. \ref 721 \id 307436144231280703 \begin 0:15:10 \sp ARITIM \tx sini? \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft over here? \ref 722 \id 782490144247280703 \begin 0:15:11 \sp EXPLIA \tx dorong lagi! \pho dɔrɔŋ lagiː \mb dorong lagi \ge push more \gj push more \ft push it again! \ref 723 \id 237813144330280703 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx xx... jangan ditaro sini! \pho dar jaŋan ditarɔ sini \mb xx jangan di- taro sini \ge xx don't DI- put here \gj xx don't DI-put here \ft xx... don't put it here! \ref 724 \id 632708144358280703 \begin 0:15:13 \sp ARITIM \tx ih. \pho ʔiːː \mb ih \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 725 \id 144589144414280703 \begin 0:15:14 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 726 \id 716034144419280703 \begin 0:15:15 \sp EXPLIA \tx taro di... eee, di sini dong! \pho tarɔ di ʔə di sini dɔːŋ \mb taro di eee di sini dong \ge put LOC FILL LOC here DONG \gj put LOC FILL LOC here DONG \ft put it in... umm, over here! \ref 727 \id 200780144531280703 \begin 0:15:16 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 728 \id 117577144537280703 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx dia mo bikin mobil. \pho dia mɔ bikin mɔːbil \mb dia mo bikin mobil \ge 3 want make car \gj 3 want make car \ft he wants to make a car. \nt referring to ARI. \ref 729 \id 319339144611280703 \begin 0:15:18 \sp CHITIM \tx ni aku mo bikin martil. \pho ni aku mo bikin maːrtil \mb ni aku mo bikin martil \ge this 1SG want make hammer \gj this 1SG want make hammer \ft this, I wanna make a hammer. \ref 730 \id 137034144810280703 \begin 0:15:20 \sp MOTTIM \tx hey, Timo malah bikin martil. \pho ʔɛːy timɔʔ mala bikin maːrtil \mb hey Timo malah bikin martil \ge hey Timo even make hammer \gj hey Timo even make hammer \ft hey, Timo, you made a hammer instead. \ref 731 \id 644672144902280703 \begin 0:15:20 \sp CHITIM \tx pak, pak, bikin martil. \pho pak pak bikim martil \mb pak pak bikin martil \ge IMIT IMIT make hammer \gj IMIT IMIT make hammer \ft 'pak, pak,' I'm making a hammer. \ref 732 \id 527784145111280703 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 733 \id 686848145521280703 \begin 0:15:22 \sp CHITIM \tx dis, deger. \pho dis dəgɛr \mb dis deger \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'dis, deger.' \ref 734 \id 176894145555280703 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx sudah? \pho sudaːʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 735 \id 973005145624280703 \begin 0:15:24 \sp CHITIM \tx Ari, Abang bikin mar(til). \pho ʔariʔ ʔabaŋ bikin mar \mb Ari Abang bikin martil \ge Ari older.brother make hammer \gj Ari older.brother make hammer \ft Ari, I made a ham(mer). \ref 736 \id 915833145707280703 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx itu apa? \pho ʔitu apaː \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 737 \id 334748145724280703 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx mobil? \pho mobiːl \mb mobil \ge car \gj car \ft a car? \ref 738 \id 814426145745280703 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx rodanya mobil, ya? \pho rodaɲa mobil yaʔ \mb roda -nya mobil ya \ge wheel -NYA car yes \gj wheel-NYA car yes \ft the wheels of car, right? \ref 739 \id 584163145901280703 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx taro di... di piring, Sayang! \pho tarɔ diː di piriŋ sayaŋ \mb taro di di piring Sayang \ge put LOC LOC plate compassion \gj put LOC LOC plate compassion \ft put it on... on the plate, Honey! \ref 740 \id 543905150138280703 \begin 0:15:31 \sp CHITIM \tx nanti aku mo taro sini. \pho nantiʔ ʔaku mɔ tarɔ siniː \mb nanti aku mo taro sini \ge later 1SG want put here \gj later 1SG want put here \ft I'll be putting it here later. \ref 741 \id 729408150413280703 \begin 0:15:32 \sp CHITIM \tx sss. \pho ʔəʃː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft 'sss.' \ref 742 \id 877879150436280703 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx mo buka lagi nggak ini? \pho mɔ bukaʔ lagi ŋgaʔ ʔiniː \mb mo buka lagi nggak ini \ge want open more NEG this \gj want open more NEG this \ft do you wanna remove them again? \nt referring to removing the wrapping plastic. \ref 743 \id 533723150648280703 \begin 0:15:34 \sp EXPLIA \tx sosisnya buka lagi? \pho sɔsisɲa bukaʔ lagi \mb sosis -nya buka lagi \ge sausage -NYA open more \gj sausage-NYA open more \ft wanna open the sausage again? \ref 744 \id 601227150807280703 \begin 0:15:35 \sp ARITIM \tx aku nulis dulu. \pho ʔaku nulis dulu \mb aku n- tulis dulu \ge 1SG N- write before \gj 1SG N-write before \ft let me write it. \ref 745 \id 232834150857280703 \begin 0:15:37 \sp MOTTIM \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what do you wanna make? \ref 746 \id 656789151044280703 \begin 0:15:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 747 \id 763142151151280703 \begin 0:15:39 \sp MOTTIM \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 748 \id 854146151217280703 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx awas, awas, Tim! \pho ʔaws ʔawas tim \mb awas awas Tim \ge EXCL EXCL Tim \gj EXCL EXCL Tim \ft move, move, Timo! \nt wanting to take something under CHI's lap. \ref 749 \id 361805151305280703 \begin 0:15:41 \sp MOTTIM \tx jangan Sayang, jangan, Sayang! \pho jaŋan sayaŋ jaŋan sayaŋ \mb jangan Sayang jangan Sayang \ge don't compassion don't compassion \gj don't compassion don't compassion \ft don't do that, Honey, don't do that! \nt talking to ARI. \ref 750 \id 173290151442280703 \begin 0:15:42 \sp ARITIM \tx duar, duar, duar, duar. \pho duar duar duar duar \mb duar duar duar duar \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'duar, duar, duar, duar.' \ref 751 \id 689638151622280703 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx iya udah. \pho ʔiya udaʰ \mb iya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 752 \id 263308151742280703 \begin 0:15:44 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 753 \id 734734151854280703 \begin 0:15:45 \sp CHITIM \tx ah, semuanya seksi. \pho ʔaːh səmwaɲa sɛːksiʔ \mb ah semua -nya seksi \ge EXCL all -NYA sexy \gj EXCL all-NYA sexy \ft hey, everybody is sexy. \ref 754 \id 399097151952280703 \begin 0:15:46 \sp MOTTIM \tx seksi? \pho sɛːksiʔ \mb seksi \ge sexy \gj sexy \ft sexy? \ref 755 \id 532383152021280703 \begin 0:15:48 \sp MOTTIM \tx seksi apanya yang seksi? \pho sɛksi ʔapaɲa yaŋ sɛksiʔ \mb seksi apa -nya yang seksi \ge sexy what -NYA REL sexy \gj sexy what-NYA REL sexy \ft what is sexy? \ref 756 \id 572433152309280703 \begin 0:15:49 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔədəgəʔrəʔaːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 757 \id 504868152335280703 \begin 0:15:50 \sp CHITIM \tx kalo anak laki-laki. \pho kalɔ ʔanak lakilaki \mb kalo anak laki - laki \ge TOP child male - male \gj TOP child RED-male \ft those boys. \ref 758 \id 739769152549280703 \begin 0:15:51 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 759 \id 422046152601280703 \begin 0:15:52 \sp ARITIM \tx ya. \pho yaː̃ʔ \mb ya \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 760 \id 143883152621280703 \begin 0:15:54 \sp MOTTIM \tx ni, gini, Ri. \pho niː gini riʔ \mb ni gini Ri \ge this like.this TRU-Ari \gj this like.this TRU-Ari \ft make it like this, Ari. \ref 761 \id 556333152732280703 \begin 0:15:55 \sp ARITIM \tx ah. \pho ʔaːː̃h \mb ah \ge FILL \gj FILL \ref 762 \id 803056152750280703 \begin 0:15:56 \sp MOTTIM \tx ngeng. \pho ngɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ngeng.' \nt skewering a slice of sausage. \ref 763 \id 283620152827280703 \begin 0:15:58 \sp MOTTIM \tx Mama bikin nih. \pho mama bikin nih \mb Mama bikin nih \ge mommy make this \gj mommy make this \ft look, I'm making it. \ref 764 \id 108088152903280703 \begin 0:16:00 \sp MOTTIM \tx Mama bikin tiga lagi. \pho mama bikin tiga lagiʰ \mb Mama bikin tiga lagi \ge mommy make three more \gj mommy make three more \ft even I made three. \nt referring to putting three slices of sausage in one skewer. \ref 765 \id 151394153004280703 \begin 0:16:02 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \ref 766 \id 791335153155280703 \begin 0:16:03 \sp ARITIM \tx yah! \pho yaːːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 767 \id 393332161931280703 \begin 0:16:04 \sp MOTTIM \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 768 \id 851958162000280703 \begin 0:16:05 \sp ARITIM \tx sekaligus. \pho səkaligus \mb sekaligus \ge all.at.once \gj all.at.once \ft I'll finish it all at once. \ref 769 \id 481435162102280703 \begin 0:16:06 \sp CHITIM \tx Mama berapa nggak, Mah? \pho mama bərani ŋga maʰ \mb Mama berapa nggak Mah \ge mommy how.much NEG TRU-mommy \gj mommy how.much NEG TRU-mommy \ft do you dare to make it, Mommy? \ref 770 \id 197633162148280703 \begin 0:16:07 \sp ARITIM \tx bisa, bisa bikin mobil. \pho wisa bisa bikin mɔːbil \mb bisa bisa bikin mobil \ge can can make car \gj can can make car \ft I can... I can make a car. \ref 771 \id 329106162302280703 \begin 0:16:08 \sp MOTTIM \tx ayok itunya, dong. \pho ʔayɔʔ ʔituɲa dɔŋ \mb ayok itu -nya dong \ge AYO that -NYA DONG \gj AYO that-NYA DONG \ft let's make whatchamacallit. \ref 772 \id 504268162417280703 \begin 0:16:09 \sp CHITIM \tx Abang udah enam. \pho ʔabaŋ ʔuda ʔənam \mb Abang udah enam \ge older.brother PFCT six \gj older.brother PFCT six \ft I've got six. \ref 773 \id 547651163311280703 \begin 0:16:10 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 774 \id 681160163331280703 \begin 0:16:11 \sp CHITIM \tx eh, Abang udah sepuluh. \pho ʔɛ ʔabaŋ ʔuda səpulu \mb eh Abang udah se- puluh \ge EXCL older.brother PFCT SE- ten \gj EXCL older.brother PFCT SE-ten \ft I mean, I have got ten. \ref 775 \id 869701163431280703 \begin 0:16:13 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 776 \id 793917163500280703 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx mo berapa digoreng? \pho mɔ brapa digorɛŋ \mb mo berapa di- goreng \ge want how.much DI- fry \gj want how.much DI-fry \ft how many will we fry? \ref 777 \id 584879163532280703 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx mo coba? \pho mo coba \mb mo coba \ge want try \gj want try \ft do you wanna try it? \ref 778 \id 874931163625280703 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx ini boleh. \pho ʔini bolɛːʰ \mb ini boleh \ge this may \gj this may \ft this is good. \ref 779 \id 481390163644280703 \begin 0:16:16 \sp MOTTIM \tx mo digoreng sekarang, Timo? \pho mɔ digorɛŋ skaraŋ timɔ \mb mo di- goreng sekarang Timo \ge want DI- fry now Timo \gj want DI-fry now Timo \ft do you wanna fry them now, Timo? \ref 780 \id 341263163738280703 \begin 0:16:17 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʰə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 781 \id 517416163800280703 \begin 0:16:17 \sp MOTTIM \tx mo digoreng? \pho mɔ digɔrɛŋ \mb mo di- goreng \ge want DI- fry \gj want DI-fry \ft do you wanna fry them? \ref 782 \id 134631163823280703 \begin 0:16:18 \sp MOTTIM \tx ayo kita goreng. \pho ʔayɔ kita gɔrɛŋ \mb ayo kita goreng \ge AYO 1PL fry \gj AYO 1PL fry \ft let's fry them then. \ref 783 \id 756031163843280703 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx tapi sudah makan? \pho tapi suda makan \mb tapi sudah makan \ge but PFCT eat \gj but PFCT eat \ft but have you eaten any meal? \ref 784 \id 130821163910280703 \begin 0:16:20 \sp ARITIM \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 785 \id 621890163929280703 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx udah makan belum? \pho ʔuda makan bəlum \mb udah makan belum \ge PFCT eat not.yet \gj PFCT eat not.yet \ft have you eaten any meal? \ref 786 \id 123437164138280703 \begin 0:16:22 \sp MOTTIM \tx udah sih. \pho ʔuda siːh \mb udah sih \ge PFCT SIH \gj PFCT SIH \ft they have. \ref 787 \id 718955164247280703 \begin 0:16:23 \sp ARITIM \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 788 \id 688944164300280703 \begin 0:16:24 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 789 \id 308094164317280703 \begin 0:16:25 \sp CHITIM \tx ininya dikupas. \pho ʔiniɲa dikupas \mb ini -nya di- kupas \ge this -NYA DI- peel \gj this-NYA DI-peel \ft we should remove these! \nt referring to the wrapping plastic. \ref 790 \id 143187164422280703 \begin 0:16:26 \sp EXPLIA \tx wah, banyak sekali Ari, xx. \pho waːh baɲak səkali ʔari cəbət \mb wah banyak se- kali Ari xx \ge EXCL a.lot SE- very Ari xx \gj EXCL a.lot SE-very Ari xx \ft wow, there are so many Ari, xx. \ref 791 \id 545438164528280703 \begin 0:16:26 \sp EXPLIA \tx wah! \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt laughing. \ref 792 \id 385914164545280703 \begin 0:16:27 \sp MOTTIM \tx mo digoreng ya, Ri? \pho mɔ digorɛŋ ya riʔ \mb mo di- goreng ya Ri \ge want DI- fry yes TRU-Ari \gj want DI-fry yes TRU-Ari \ft do you wanna fry them, Ari? \ref 793 \id 375896164700280703 \begin 0:16:28 \sp MOTTIM \tx Mama goreng, ya? \pho mama gorɛŋ yaː \mb Mama goreng ya \ge mommy fry yes \gj mommy fry yes \ft let me fry them, okay? \ref 794 \id 295256164726280703 \begin 0:16:29 \sp CHITIM \tx iyah, itu apaan? \pho ʔiyaʰ itu ʔapaːn \mb iyah itu apa -an \ge EXCL that what -AN \gj EXCL that what-AN \ft hey, what's that? \nt referring to the sausage ARI put in the skewer. \ref 795 \id 382346164813280703 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx biarin, biarin, biar! \pho biarin biarin biar \mb biar -in biar -in biar \ge let -IN let -IN let \gj let-IN let-IN let \ft let him, let him, let him. \ref 796 \id 696592164954280703 \begin 0:16:30 \sp ARITIM \tx ini, ini... \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this... \ref 797 \id 136987165006280703 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx apa tuh? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 798 \id 743476165019280703 \begin 0:16:31 \sp ARITIM \tx ini apa nih? \pho ʔini apa nih \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 799 \id 620259165043280703 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 800 \id 612168165112280703 \begin 0:16:33 \sp MOTTIM \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 801 \id 520779165152280703 \begin 0:16:33 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 802 \id 845037165205280703 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 803 \id 257387165229280703 \begin 0:16:35 \sp CHITIM \tx putar! \pho putaːr \mb putar \ge turn \gj turn \ft trun it around! \ref 804 \id 211523165331280703 \begin 0:16:36 \sp CHITIM \tx baling-baling. \pho baliŋbaliŋ \mb baling-baling \ge propeller \gj propeller \ft a propeller. \ref 805 \id 682950165353280703 \begin 0:16:37 \sp ARITIM \tx baling-baling. \pho baliŋbaliːŋ \mb baling-baling \ge propeller \gj propeller \ft a propeller. \ref 806 \id 360083165821280703 \begin 0:16:38 \sp EXPLIA \tx baling-baling apa? \pho baliŋbaliŋ apaː \mb baling-baling apa \ge propeller what \gj propeller what \ft what propeller? \ref 807 \id 923577165848280703 \begin 0:16:39 \sp ARITIM \tx baling-baling xx... dawet. \pho baliŋbaliŋ roʔuʔ daːwət \mb baling-baling xx dawet \ge propeller xx k.o.drink \gj propeller xx k.o.drink \ft propeller xx... 'dawet'. \nt meaning to say, 'robot.' \ref 808 \id 884832170134280703 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx pesawat? \pho pəsawaːt \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft airplane? \ref 809 \id 396688170238280703 \begin 0:16:42 \sp ARITIM \tx robot. \pho robɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 810 \id 547890170259280703 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx o, pesawat. \pho ʔɔː pəsawat \mb o pesawat \ge EXCL airplane \gj EXCL airplane \ft oh, airplane. \ref 811 \id 205871170327280703 \begin 0:16:44 \sp MOTTIM \tx robot. \pho rɔːbɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \nt repeating ARI. \ref 812 \id 190409170627280703 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 813 \id 406417170645280703 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx o, robot. \pho ʔɔ rɔbɔːt \mb o robot \ge EXCL robot \gj EXCL robot \ft oh, robot. \ref 814 \id 261086170705280703 \begin 0:16:45 \sp MOTTIM \tx baling-baling robot. \pho baliŋbaliŋ rɔbɔt \mb baling-baling robot \ge propeller robot \gj propeller robot \ft robot propeller. \nt laughing. \ref 815 \id 280047170742280703 \begin 0:16:46 \sp ARITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 816 \id 364856170805280703 \begin 0:16:46 \sp @End \tx @End