\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 684886095534190203 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy target child, ARITIM Ari CHI’s younger brother, MOTTIM Nurmaline CHI’s mother, FATTIM Franklin CHI’s father, NATTIM Natalia MOTTIM’s younger sister, EXPLIA Liana CHI’s mother. \pho @Filename: \ft @Duration: 54:50 minutes \nt @Situation: playing some toys and eating some cakes in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 493258133604190203 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 901209133645190203 \sp ARITIM \tx xx xx. \pho xx xx \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 004 \id 238129133702190203 \sp CHITIM \tx kursi adanya. \pho kursiʔ ʔadaɲa \mb kursi ada -nya \ge chair exist -NYA \gj chair exist-NYA \ft there are only a set of coach. \nt referring to the picture he is seeing through the camcorder. \ref 005 \id 548761133920190203 \begin 0:00:12 \sp EXPLIA \tx nggak ada, nggak ada apa-apa. \pho ŋga da ŋga da apaːpaː \mb nggak ada nggak ada apa - apa \ge NEG exist NEG exist what - what \gj NEG exist NEG exist RED-what \ft there's nothing there. \ref 006 \id 442493134114190203 \begin 0:00:13 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 007 \id 899969134129190203 \begin 0:00:14 \sp CHITIM \tx itu ada kursi. \pho ʔitu ada kuːrsiʔ \mb itu ada kursi \ge that exist chair \gj that exist chair \ft there's a set of coach over there. \ref 008 \id 998373134157190203 \begin 0:00:15 \sp EXPLIA \tx makanya Timonya harus di sana. \pho makaɲa timoɲa harus di sanaː \mb maka -nya Timo -nya harus di sana \ge then -NYA Timo -NYA must LOC there \gj then-NYA Timo-NYA must LOC there \ref 009 \id 677544134718190203 \begin 0:00:16 \sp CHITIM \tx ada yang mainan, nggak? \pho ʔada yaŋ mainan ŋgaʔ \mb ada yang main -an nggak \ge exist REL play -AN NEG \gj exist REL play-AN NEG \ft are there some toys? \nt pointing the camcorder to another direction to see some toys. \ref 010 \id 405797134910190203 \begin 0:00:17 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh, heh, heh, heh! \pho ʔɛ ɛ ɛʰ he he heh \mb eh eh eh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey! \nt not letting CHI to turn the camcorder. \ref 011 \id 640848135527190203 \begin 0:00:18 \sp CHITIM \tx mainan, mainan, mo liat mainan. \pho mainan mainan mo liat mainan \mb main -an main -an mo liat main -an \ge play -AN play -AN want see play -AN \gj play-AN play-AN want see play-AN \ft the toys, the toys, I wanna look at the toys. \ref 012 \id 156855135558190203 \begin 0:00:19 \sp EXPLIA \tx enggak ada. \pho ʔəŋga ʔaː̃daː \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \nt thinking that CHI's asking her whether she brings some toys for him. \ref 013 \id 764222135700190203 \begin 0:00:20 \sp CHITIM \tx itu, yang itu. \pho ʔituː yaŋ itu \mb itu yang itu \ge that REL that \gj that REL that \ft those, those ones. \nt pointing to the toys on the floor. \ref 014 \id 108254140053190203 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx o, itu. \pho ʔɔː ituː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, those ones. \ref 015 \id 241177140109190203 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx ha, itu dia banyak tu. \pho haː̃ʔ ʔitu dia baɲak tu \mb ha itu dia banyak tu \ge uh-huh that 3 a.lot that \gj uh-huh that 3 a.lot that \ft well, there are a lot over there. \nt looking at the toys through the camcorder. \ref 016 \id 472374141916190203 \begin 0:00:25 \sp ARITIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 017 \id 913118141953190203 \begin 0:00:28 \sp ARITIM \tx tuh liat! \pho tuʰ liat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look! \ref 018 \id 602794142019190203 \begin 0:00:31 \sp ARITIM \tx maen... maen bola itu. \pho maen maen bola itu \mb maen maen bola itu \ge play play ball that \gj play play ball that \ft they... they're playing a ball. \nt **meaning to say, 'maenan bola itu.' 'that's a toy ball.' \ref 019 \id 471223143801190203 \begin 0:00:34 \sp EXPLIA \tx bukan 'main bola.' \pho bukan main bola \mb bukan main bola \ge NEG play ball \gj NEG play ball \ft it's not, 'they're playing a ball.' \ref 020 \id 457816143853190203 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx mainan bola. \pho mainan bɔːlaʔ \mb main -an bola \ge play -AN ball \gj play-AN ball \ft it's a toy ball. \nt correcting ARI's statement. \ref 021 \id 124776144138190203 \begin 0:00:37 \sp CHITIM \tx itu... \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there... \ref 022 \id 713924144204190203 \begin 0:00:38 \sp ARITIM \tx main... mainan bola, ya? \pho main mainan bola yaʔ \mb main main -an bola ya \ge play play -AN ball yes \gj play play-AN ball yes \ft play... a toy ball, right? \ref 023 \id 736897144409190203 \begin 0:00:39 \sp CHITIM \tx ha, itu ada yang merah itu tuh. \pho hã itu ada yaŋ mɛra itu tuʰ \mb ha itu ada yang merah itu tuh \ge uh-huh that exist REL red that that \gj uh-huh that exist REL red that that \ft well, there's a red one there. \nt referring to a red sign on the screen of the camcorder. \ref 024 \id 750031144514190203 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 025 \id 990142144923190203 \begin 0:00:41 \sp ARITIM \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 026 \id 942254145339190203 \begin 0:00:42 \sp CHITIM \tx kok itu ada yang merah ya itu ya? \pho kok ʔitu ʔada yaŋ mɛra ya itu ya \mb kok itu ada yang merah ya itu ya \ge KOK that exist REL red yes that yes \gj KOK that exist REL red yes that yes \ft why is there a red one there? \ref 027 \id 693575145440190203 \begin 0:00:43 \sp ARITIM \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt unclear reference. \ref 028 \id 728706145457190203 \begin 0:00:45 \sp EXPLIA \tx iya, itu tandanya lagi rekam. \pho ʔiya itu tandaɲa lagi rəkaːm \mb iya itu tanda -nya lagi rekam \ge yes that sign -NYA more record \gj yes that sign-NYA more record \ft right, it means that it's in process of recording. \nt referring the the red sign on the camcorder screen. \ref 029 \id 783741150138190203 \begin 0:00:47 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 030 \id 554359150145190203 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx lagi ngerekam itu merah, kalo ijo enggak ngerekam. \pho lagi ŋərəkam itu mɛra kalo ʔijo əŋgaʔ ŋərəkaːm \mb lagi nge- rekam itu merah kalo ijo enggak nge- rekam \ge more N- record that red TOP green NEG N- record \gj more N-record that red TOP green NEG N-record \ft it's in process of recording when it's red, but when it's green it's isn't recording. \ref 031 \id 924175150528190203 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx is. \pho ʔiːs \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt turning something of the camcorder. \ref 032 \id 125469150602190203 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx udah, jangan diputer-puter! \pho ʔuda jaŋan diputərputəːr \mb udah jangan di- puter - puter \ge PFCT don't DI- turn - turn \gj PFCT don't DI-RED-turn \ft don't turn it! \nt referring to CHI. \ref 033 \id 668850150737190203 \begin 0:00:52 \sp CHITIM \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 034 \id 974701150748190203 \begin 0:00:53 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 035 \id 621854150758190203 \begin 0:00:54 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ːʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 036 \id 412421150955190203 \begin 0:00:55 \sp CHITIM \tx tuh ada xx. \pho tu adaʔ xx \mb tuh ada xx \ge that exist xx \gj that exist xx \ft look, there's xxx. \nt pointing the camcorder to another direction. \ref 037 \id 379682151139190203 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx nanti berubah lagi posisinya. \pho nanti bərubaʰ lagi posisiɲaː \mb nanti be- rubah lagi posisi -nya \ge later BER- change more position -NYA \gj later BER-change more position-NYA \ft you will change its direction. \nt referring to the object the camcorder's shooting. \ref 038 \id 923593151246190203 \begin 0:00:59 \sp EXPLIA \tx tu kan, cuma tembok yang keliatan. \pho tu kaːn cuma teːmbok yaŋ kəliataːn \mb tu kan cuma tembok yang ke an liat \ge that KAN only wall REL KE AN see \gj that KAN only wall REL KE.AN-see \ft see, we can only look at the wall. \ref 039 \id 250184151901190203 \begin 0:01:01 \sp CHITIM \tx iya, ginian tu. \pho ʔiyaʔ ginian tu \mb iya gini -an tu \ge yes like.this -AN that \gj yes like.this-AN that \ft right, that one's just like this. \ref 040 \id 659087152116190203 \begin 0:01:03 \sp ARITIM \tx kok masih situ liat? \pho kɔ masiʰ situ liat \mb kok masih situ liat \ge KOK still there see \gj KOK still there see \ft why are you still in there looking at that? \nt referring to CHI. \ref 041 \id 695218152534190203 \begin 0:01:03 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 042 \id 446864152542190203 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 043 \id 557039152756190203 \begin 0:01:04 \sp ARITIM \tx aku a(ja), ya? \pho ʔaku aː yah \mb aku aja ya \ge 1SG just yes \gj 1SG just yes \ft let me do it, okay? \ref 044 \id 973837152943190203 \begin 0:01:05 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 045 \id 499389153115190203 \begin 0:01:06 \sp CHITIM \tx ih ada... ada ini. \pho ʔi ada ʔada ʔini \mb ih ada ada ini \ge EXCL exist exist this \gj EXCL exist exist this \ft hey, there's... there's this one. \ref 046 \id 452499153218190203 \begin 0:01:07 \sp CHITIM \tx ini nih, bunga, bunga, tuh keliatan. \pho ʔini niʰ buŋa buŋaʔ tu kəliatan \mb ini nih bunga bunga tuh ke an liat \ge this this flower flower that KE AN see \gj this this flower flower that KE.AN-see \ft here, here, the flower, the flower, I can see it. \nt referring to the plastic plant on the wall. \ref 047 \id 773636153400190203 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 048 \id 815553153413190203 \begin 0:01:11 \sp MOTTIM \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 049 \id 627189153638190203 \begin 0:01:13 \sp CHITIM \tx sini biar aku poto. \pho sini biar ʔaku potɔː \mb sini biar aku poto \ge here let 1SG photo \gj here let 1SG photo \ft come here, let me take your photograph. \ref 050 \id 987473153801190203 \begin 0:01:15 \sp MOTTIM \tx foto? \pho fɔːtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft photograph? \ref 051 \id 185105154314190203 \begin 0:01:16 \sp CHITIM \tx foto. \pho fotɔːʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft photograph. \nt laughing. \ref 052 \id 373013154800190203 \begin 0:01:17 \sp CHITIM \tx mana sih Bapak ini? \pho maːna si baːpaʔ ʔini \mb mana sih Bapak ini \ge which SIH father this \gj which SIH father this \ft where's Daddy? \ref 053 \id 449212154905190203 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx nah, Timo pake dulu, Timo! \pho naː timo pake dulu timo \mb nah Timo pake dulu Timo \ge NAH Timo use before Timo \gj NAH Timo use before Timo \ft well, you wear it, Timo! \nt wanting to put the microphone on CHI. \ref 054 \id 414887155116190203 \begin 0:01:20 \sp ARITIM \tx ada ondel-ondel. \pho ʔada ʔondeʔondel \mb ada ondel-ondel \ge exist giant.puppet \gj exist giant.puppet \ft there's a giant puppet. \ref 055 \id 415888155203190203 \begin 0:01:22 \sp CHITIM \tx nggak datang-datang. \pho ŋga dataŋdaːtaŋ \mb nggak datang - datang \ge NEG come - come \gj NEG RED-come \ft he hasn't come yet. \nt referring to FAT. \ref 056 \id 145577155417190203 \begin 0:01:24 \sp ARITIM \tx ada ondel-ondel. \pho ʔada ʔondelʔondel \mb ada ondel-ondel \ge exist giant.puppet \gj exist giant.puppet \ft there's a giant puppet. \ref 057 \id 216442155755190203 \begin 0:01:26 \sp CHITIM \tx eh, begitu, ya? \pho ʔɛː bəgitu ya \mb eh begitu ya \ge EXCL like.that yes \gj EXCL like.that yes \ft hey, it should be like that, huh? \ref 058 \id 553757160111190203 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 059 \id 716933160148190203 \begin 0:01:31 \sp ARITIM \tx ondel kaya gini. \pho ʔonde kaya gini \mb ondel kaya gini \ge giant.puppet like like.this \gj giant.puppet like like.this \ft the giant puppet is like this. \nt pretending to be a giant puppet. \ref 060 \id 914114160254190203 \begin 0:01:34 \sp ARITIM \tx dung tutuk tuk tatak tak tatak tak tatak tok tatak tok tatak tok tatak tok tatak. \pho duŋ tutuk tuk tataːk tak tatak tak tata tok tata tok tata tok tata tok tata \mb dung tutuk tuk tatak tak tatak tak tatak tok tatak tok tatak tok tatak tok tatak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'dung tutuk tuk tatak tak tatak tak tatak tok tatak tok tatak tok tatak tok tatak.' \nt imitating the music sound that accompany the giant puppet. \ref 061 \id 238505162319190203 \begin 0:01:36 \sp CHITIM \tx nah, Ari tu keliatan. \pho naʰ ʔari tu kəliatan \mb nah Ari tu ke an liat \ge NAH Ari that KE AN see \gj NAH Ari that KE.AN-see \ft hey, I can see Ari. \ref 062 \id 562636162359190203 \begin 0:01:38 \sp CHITIM \tx ih, Ari xx. \pho ʔih ʔariʔ xx \mb ih Ari xx \ge EXCL Ari xx \gj EXCL Ari xx \ft hey, Ari xx. \ref 063 \id 537543162441190203 \begin 0:01:40 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt wanting to pee. \ref 064 \id 908897162506190203 \begin 0:01:42 \sp CHITIM \tx ih, mo pipis, malu. \pho ʔiː mo pipis maluʔ \mb ih mo pipis malu \ge EXCL want pee embarrassed \gj EXCL want pee embarrassed \ft hey, he wants to pee, you should be shy. \ref 065 \id 748672162719190203 \begin 0:01:45 \sp MOTTIM \tx Ari mo pipis? \pho ʔari mo pipiːs \mb Ari mo pipis \ge Ari want pee \gj Ari want pee \ft Ari, you wanna pee? \ref 066 \id 643170162821190203 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx nah, nih, ni, nih, ni. \pho nah ni ni ni ni \mb nah nih ni nih ni \ge NAH this this this this \gj NAH this this this this \ft here, look, look! \ref 067 \id 471820162946190203 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \ref 068 \id 593303163139190203 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx nih, nih. \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 069 \id 258227163152190203 \begin 0:01:46 \sp ARITIM \tx aku mo malu, Mah. \pho ʔaku mo maːlu mah \mb aku mo malu Mah \ge 1SG want embarrassed TRU-mommy \gj 1SG want embarrassed TRU-mommy \ft I wanna be shy, Mom. \nt meaning to say, 'aku nggak malu, Mah.' 'I won't be shy, Mom.' \ref 070 \id 827993163351190203 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx awas, awas! \pho ʔaws ʔaws \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \ref 071 \id 906958163432190203 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx kena tipi, kena... kena ini. \pho kəna tipiʔ kəna kəna ʔini \mb kena tipi kena kena ini \ge undergo television undergo undergo this \gj undergo television undergo undergo this \ft I shoot the TV, I shoot... I shoot this one. \nt referring to shooting the TV. \ref 072 \id 564479163845190203 \begin 0:01:49 \sp MOTTIM \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 073 \id 910158163902190203 \begin 0:01:50 \sp ARITIM \tx aku nggak malu. \pho ʔaku ŋga maluʔ \mb aku nggak malu \ge 1SG NEG embarrassed \gj 1SG NEG embarrassed \ft I'm not shy. \ref 074 \id 354110163927190203 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx jangan ke(ras)... jangan keras-keras! \pho jaŋan kər jaŋan kəraskəras \mb jangan keras jangan keras - keras \ge don't hard don't hard - hard \gj don't hard don't RED-hard \ft don't do it force(ful)... don't do it too forceful! \nt referring to turning the camcorder. \ref 075 \id 438615164050190203 \begin 0:01:52 \sp MOTTIM \tx nggak malu? \pho ŋga maluʔ \mb nggak malu \ge NEG embarrassed \gj NEG embarrassed \ft you're not shy \ref 076 \id 513833164118190203 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan, hati-hati! \pho pəlanpəlan hatihatiː \mb pelan - pelan hati - hati \ge slow - slow liver - liver \gj RED-slow RED-liver \ft slowly, becareful! \ref 077 \id 204648164223190203 \begin 0:01:54 \sp EXPLIA \tx tak taunya nanti, waduh! \pho taʔ tuɲa nanti waduh \mb tak tau -nya nanti waduh \ge NEG know -NYA later EXCL \gj NEG know-NYA later EXCL \ft suddenly it would... oh my God! \nt being afraid that CHI will break the camcorder. \ref 078 \id 329254164535190203 \begin 0:01:55 \sp MOTTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 079 \id 277921164557190203 \begin 0:01:57 \sp ARITIM \tx Ari. \pho ʔaliː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \nt wanting to see the picture on the camcorder screen. \ref 080 \id 635967164712190203 \begin 0:01:59 \sp ARITIM \tx iyah! \pho ʔiyaʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 081 \id 910727164804190203 \begin 0:02:00 \sp CHITIM \tx angus [?]. \pho ʔaŋus \mb angus \ge burnt.up \gj burnt.up \ft it's burnt up. \ref 082 \id 911623164848190203 \begin 0:02:01 \sp ARITIM \tx xxx. \pho tɛːtaŋuː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 669961171626190203 \begin 0:02:02 \sp CHITIM \tx eh, sini. \pho ʔɛh sini \mb eh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft oops, it should be over here. \nt pointing the camcorder downward. \ref 084 \id 748544171730190203 \begin 0:02:03 \sp ARITIM \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 085 \id 302122171738190203 \begin 0:02:04 \sp CHITIM \tx tit, kena. \pho tiːt kənaʔ \mb tit kena \ge IMIT undergo \gj IMIT undergo \ft 'tit,' I shoot it. \ref 086 \id 576424171853190203 \begin 0:02:06 \sp CHITIM \tx tit, kena tuh, nanti kenyalaan. \pho tit kənaʔ tu nanti kəɲalaʔan \mb tit kena tuh nanti ke an nyala \ge IMIT undergo that later KE AN flame \gj IMIT undergo that later KE.AN-flame \ft 'tit,' look, I shoot it, it'll be turned on. \nt 1. ** meaning to say,'tit, kena tuh, nanti nyala.' 2. probably referring to the TV. \ref 087 \id 978717172159190203 \begin 0:02:09 \sp CHITIM \tx kenyalaan nanti tuh. \pho kəɲalaʔan nanti tuʰ \mb ke an nyala nanti tuh \ge KE AN flame later that \gj KE.AN-flame later that \ft that thing will be turned on. \ref 088 \id 629611172225190203 \begin 0:02:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 089 \id 294006172308190203 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx nyala nanti. \pho ɲaːla nantiʰ \mb nyala nanti \ge flame later \gj flame later \ft it will be turned on. \ref 090 \id 970793172338190203 \begin 0:02:18 \sp CHITIM \tx ininya gini tadi aku. \pho ʔiniɲa gini tadi akuʰ \mb ini -nya gini tadi aku \ge this -NYA like.this earlier 1SG \gj this-NYA like.this earlier 1SG \ft I made it like this. \nt referring to the direction of the camcorder. \ref 091 \id 639388172420190203 \begin 0:02:18 \sp CHITIM \tx 0. \nt pointing the camcorder right ward. \ref 092 \id 807862172439190203 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx eh, eh! \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 093 \id 955309172456190203 \begin 0:02:20 \sp CHITIM \tx gini, ya? \pho gini yah \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, okay? \ref 094 \id 505112172517190203 \begin 0:02:21 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 095 \id 325747172534190203 \begin 0:02:22 \sp CHITIM \tx nah, ini dia. \pho na ʔini diaʰ \mb nah ini dia \ge NAH this 3 \gj NAH this 3 \ft well, here it is. \ref 096 \id 746865172601190203 \begin 0:02:23 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 097 \id 885965172632190203 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx dah, belum? \pho da blum \mb dah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft done? \ref 098 \id 537502172643190203 \begin 0:02:27 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking at the microphone. \ref 099 \id 216660172708190203 \begin 0:02:29 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 100 \id 623387172731190203 \begin 0:02:31 \sp CHITIM \tx halo, halo. \pho halɔː halɔ \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 101 \id 981345172759190203 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 102 \id 688706172810190203 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 103 \id 804091172825190203 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx nanti kresek-kresek, copot. \pho nanti krəsəkkrəsək copot \ge later rustle rustle detach \gj later rustle rustle detach \ft if it's detached it'll cause rustle sounds. \nt referring to the microphone. \ref 104 \id 571467172954190203 \begin 0:02:35 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak kedengeran apa-apa nanti. \pho ʔəŋga ʔəŋga kədəŋəran ʔapaapa nantiː \mb enggak enggak ke an denger apa - apa nanti \ge NEG NEG KE AN hear what - what later \gj NEG NEG KE.AN-hear RED-what later \ft you will make it soundless. \ref 105 \id 464621173047190203 \begin 0:02:37 \sp CHITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 106 \id 197957173130190203 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx sudah, di sini udah kedengeran kok. \pho suda di sini ʔuda kədəŋəran koʔ \mb sudah di sini udah ke an denger kok \ge PFCT LOC here PFCT KE AN hear KOK \gj PFCT LOC here PFCT KE.AN-hear KOK \ft done, I've heard it from here. \ref 107 \id 372890173219190203 \begin 0:02:39 \sp CHITIM \tx halo. \pho halɔːw \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 108 \id 177798173241190203 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx ayok, Timo di sana dong, Timo di sana! \pho ʔayʔ timo di sana dɔŋ timo di sanaːʰ \mb ayok Timo di sana dong Timo di sana \ge AYO Timo LOC there DONG Timo LOC there \gj AYO Timo LOC there DONG Timo LOC there \ft come, you move there, you move there! \nt asking CHI to go to the front of the camcorder. \ref 109 \id 863807173352190203 \begin 0:02:43 \sp CHITIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 110 \id 724097173412190203 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx Timo duduk di sana! \pho timo duduk di sanaː \mb Timo duduk di sana \ge Timo sit LOC there \gj Timo sit LOC there \ft you should sit in there! \ref 111 \id 710645173455190203 \begin 0:02:45 \sp CHITIM \tx wow, jatuh. \pho wow jatuh \mb wow jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it fell down. \ref 112 \id 525672173543190203 \begin 0:02:46 \sp EXPLIA \tx nyalain! \pho ɲalaĩn \mb nyala -in \ge flame -IN \gj flame-IN \ft turn it on! \ref 113 \id 285057173622190203 \begin 0:02:47 \sp EXPLIA \tx nanti kita main... \pho nanti kita main \mb nanti kita main \ge later 1PL play \gj later 1PL play \ft we will play... \ref 114 \id 866610173636190203 \begin 0:02:48 \sp CHITIM \tx nih, kaya Mama main gitar nih. \pho ni kay ma main gitar nih \mb nih kaya Mama main gitar nih \ge this like mommy play guitar this \gj this like mommy play guitar this \ft look, I'm like mother playing the guitar. \ref 115 \id 142750173754190203 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx main gitar? \pho main gitar \mb main gitar \ge play guitar \gj play guitar \ft playing the guitar? \ref 116 \id 411546173821190203 \begin 0:02:50 \sp CHITIM \tx jeng, jek, jeng, jek, jet, jet, cek, cek, cek, cek. \pho jəŋ jək jəŋ jək jət jət cə cək cə cək \mb jeng jek jeng jek jet jet cek cek cek cek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'jeng, jek, jeng, jek, jet, jet, cek, cek, cek, cek.' \nt imitating the sound of the guitar. \ref 117 \id 965705174108190203 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx nyanyi apa main gitar? \pho ɲaɲi apa main gitar \mb nyanyi apa main gitar \ge sing what play guitar \gj sing what play guitar \ft what song are you singing when you play the guitar? \ref 118 \id 620842174159190203 \begin 0:02:52 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 119 \id 506344174225190203 \begin 0:02:54 \sp ARITIM \tx xx. \pho poloːw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 120 \id 336455174242190203 \begin 0:02:56 \sp CHITIM \tx ini nggak ada gitarnya. \mb ini nggak ada gitar -nya \ge this NEG exist guitar -NYA \gj this NEG exist guitar-NYA \ft this one has no guitar. \nt 1. meaning to say, 'gitar ini nggak ada senarnya.' 'this guitar has no strings.' 2. referring to the toy guitar he's holding. \ref 121 \id 704647174451190203 \begin 0:02:56 \sp EXPLIA \tx nggak ada senarnya? \pho ŋga da sənarɲa \mb nggak ada senar -nya \ge NEG exist string -NYA \gj NEG exist string-NYA \ft it doesn't have any strings? \ref 122 \id 522065174537190203 \begin 0:02:57 \sp CHITIM \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it doesn't. \ref 123 \id 860462175210190203 \begin 0:02:58 \sp ARITIM \tx sini, sini. \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \nt referring to the toy guitar. \ref 124 \id 312479175246190203 \begin 0:02:59 \sp CHITIM \tx cing, jek, kejek, kejek, ken, jek, kejek. \pho ciŋ jək kəjək kəjək kən jək kəjək \mb cing jek kejek kejek ken jek kejek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cing, jek, kejek, kejek, kejek, ken, jek, kejek.' \ref 125 \id 940581175523190203 \begin 0:03:00 \sp ARITIM \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 126 \id 464916175553190203 \begin 0:03:01 \sp ARITIM \tx sini, ak(u). \pho cini ak \mb sini aku \ge here 1SG \gj here 1SG \ft give it to me! \ref 127 \id 655948175630190203 \begin 0:03:02 \sp ARITIM \tx xx. \pho cikin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 128 \id 138065175742190203 \begin 0:03:03 \sp CHITIM \tx dixx aja. \pho diːlɔːpʰ ʔajaʰ \mb di- xx aja \ge DI- xx just \gj DI-xx just \ft just xxx. \ref 129 \id 864879175824190203 \begin 0:03:04 \sp ARITIM \tx nih buka nih. \pho niːʰ buka ni \mb nih buka nih \ge this open this \gj this open this \ft look, I open it. \ref 130 \id 742675175922190203 \begin 0:03:06 \sp CHITIM \tx liat aja nih! \pho liat aja ni \mb liat aja nih \ge see just this \gj see just this \ft look at me! \ref 131 \id 663293180001190203 \begin 0:03:07 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt wanting to whisper something at ARI's ear. \ref 132 \id 282953180042190203 \begin 0:03:08 \sp ARITIM \tx ni, 'jing, jing, jing, jing, jing, jing, jing.' \pho ni jiŋ jiŋ jiŋ jiŋ jiŋ jiŋ jiŋ \mb ni jing jing jing jing jing jing jing \ge this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft it sounds, 'jing, jing, jing, jing, jing, jing, jing' \ref 133 \id 610068180212190203 \begin 0:03:09 \sp CHITIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 134 \id 329123180222190203 \begin 0:03:10 \sp CHITIM \tx sss, wes, wes. \pho ʔsː wəs wəs \mb sss wes wes \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'sss, wes, wes.' \nt pretending to whispering something at ARI's ear. \ref 135 \id 784904180303190203 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx dicium! \pho dicium \mb di- cium \ge DI- kiss \gj DI-kiss \ft kiss him! \ref 136 \id 303351180329190203 \begin 0:03:12 \sp ARITIM \tx lho, Ari ini dong. \pho lɔːː ʔali ʔini doŋ \mb lho Ari ini dong \ge EXCL Ari this DONG \gj EXCL Ari this DONG \ft hey, it should be for me. \ref 137 \id 525682180409190203 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 138 \id 454402180416190203 \begin 0:03:14 \sp CHITIM \tx wes, wes, wes. \pho wəs wəs wəs \mb wes wes wes \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'wes, wes, wes.' \ref 139 \id 354963180559190203 \begin 0:03:16 \sp ARITIM \tx lho. \pho lɔːʔ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 140 \id 379591180609190203 \begin 0:03:18 \sp CHITIM \tx debruduk udug udug urukudug. \pho dəbruduk udug udug ʔurukudug \mb debruduk udug udug urukudug \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing a toy boat. \ref 141 \id 291371180751190203 \begin 0:03:18 \sp ARITIM \tx dug, dug. \pho dug dug \mb dug dug \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt repeating CHI. \ref 142 \id 776634180813190203 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx o, iya itu xx. \pho ʔo iya itu xx \mb o iya itu xx \ge EXCL yes that xx \gj EXCL yes that xx \ft oh right, that's xx. \ref 143 \id 815924180842190203 \begin 0:03:20 \sp ARITIM \tx coba cepat! \pho coba cepat \mb coba cepat \ge try quick \gj try quick \ft make it fast! \ref 144 \id 548340180920190203 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx perahu itu, ya? \pho prahu itu ya \mb perahu itu ya \ge boat that yes \gj boat that yes \ft that's a boat, right? \ref 145 \id 575425180942190203 \begin 0:03:22 \sp EXPLIA \tx boat, ya? \pho bɔːt yaʔ \mb boat ya \ge boat yes \gj boat yes \ft a boat, right? \ref 146 \id 384418181015190203 \begin 0:03:23 \sp ARITIM \tx jeng, jeng, jeng. \pho jeŋ jeŋ jeŋ \mb jeng jeng jeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'jeng, jeng, jeng.' \ref 147 \id 420009181055190203 \begin 0:03:24 \sp CHITIM \tx ah, ini mah nggak ada batrenya. \pho ʔaʰ ʔini ma ŋga ada batreɲa \mb ah ini mah nggak ada batre -nya \ge EXCL this MAH NEG exist battery -NYA \gj EXCL this MAH NEG exist battery-NYA \ft humph, there's no battery in here. \ref 148 \id 101715181211190203 \begin 0:03:25 \sp ARITIM \tx jeng, jeng. \pho jeŋ jeŋ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jeng, jeng.' \ref 149 \id 140054181225190203 \begin 0:03:26 \sp CHITIM \tx batrenya ini... \pho batreɲa ʔini \mb batre -nya ini \ge battery -NYA this \gj battery-NYA this \ft its batteries are... \ref 150 \id 102548181252190203 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx jeng, jeng. \pho jeŋ jeŋ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jeng, jeng.' \ref 151 \id 629329181327190203 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx ini kan batrenya udah nggak kuat ini. \pho ʔini kan batreɲa ʔuda ŋga kuat ʔini \mb ini kan batre -nya udah nggak kuat ini \ge this KAN battery -NYA PFCT NEG strong this \gj this KAN battery-NYA PFCT NEG strong this \ft this batteries have been discharging. \ref 152 \id 948115181505190203 \begin 0:03:29 \sp ARITIM \tx jeng. \pho jeːŋ \mb jeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'jeng.' \ref 153 \id 184908181520190203 \begin 0:03:30 \sp CHITIM \tx di dalemnya masih ada batre. \pho di daləmɲa masi ʔada batreʔ \mb di dalem -nya masih ada batre \ge LOC inside -NYA still exist battery \gj LOC inside-NYA still exist battery \ft there are still some batteries inside. \ref 154 \id 661022181555190203 \begin 0:03:31 \sp ARITIM \tx jeng. \pho jeːŋ \mb jeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'jeng.' \ref 155 \id 814489181617190203 \begin 0:03:32 \sp EXPLIA \tx iya, masih ada batre. \pho ʔiya masi ʔada batre \mb iya masih ada batre \ge yes still exist battery \gj yes still exist battery \ft right, there are still some batteries. \ref 156 \id 734461181654190203 \begin 0:03:33 \sp ARITIM \tx jeng. \pho jeːŋ \mb jeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'jeng.' \ref 157 \id 301920181704190203 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx tapi udah nggak bisa jalan? \pho tapi ʔuda ŋga bisa jalaːn \mb tapi udah nggak bisa jalan \ge but PFCT NEG can walk \gj but PFCT NEG can walk \ft but it cannot move anymore? \ref 158 \id 101797123450200203 \begin 0:03:35 \sp CHITIM \tx nggak bisa, nggak bisa... \pho ŋga bisaː ŋga bisa \mb nggak bisa nggak bisa \ge NEG can NEG can \gj NEG can NEG can \ft it doesn't work, it doesn't work... \ref 159 \id 616301123802200203 \begin 0:03:36 \sp EXPLIA \tx kan xx, bisa kali. \mb kan xx bisa kali \ge KAN xx can maybe \gj KAN xx can maybe \ref 160 \id 680594123933200203 \begin 0:03:37 \sp CHITIM \tx nggak bisa menyala me(sin)... mesinnya. \pho ŋga bisa məɲalaːʔ bi məsinɲaʰ \mb nggak bisa me- nyala mesin mesin -nya \ge NEG can MEN- flame engine engine -NYA \gj NEG can MEN-flame engine engine-NYA \ft the en(gine)... the engine doesn't work. \nt referring to the toy boat. \ref 161 \id 360663125038200203 \begin 0:03:38 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 162 \id 781323125823200203 \begin 0:03:39 \sp EXPLIA \tx iya, udah harus diganti. \pho ʔiya ʔuda harus digantiː \mb iya udah harus di- ganti \ge yes PFCT must DI- change \gj yes PFCT must DI-change \ft right, you should've changed them. \nt referring to the batteries. \ref 163 \id 418412130010200203 \begin 0:03:40 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 164 \id 264644130032200203 \begin 0:03:41 \sp EXPLIA \tx udah harus diganti. \pho ʔuda harus digantiː \mb udah harus di- ganti \ge PFCT must DI- change \gj PFCT must DI-change \ft you should've changed them. \ref 165 \id 687934130209200203 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 166 \id 429874130226200203 \begin 0:03:42 \sp ARITIM \tx langsung basah, Ta(nte)... Tante. \pho laŋcuŋ bacah taʰ tantɛ \mb langsung basah Tante Tante \ge direct wet aunt aunt \gj direct wet aunt aunt \ft immediately it's wet, Aun(tie)... Auntie. \nt referring to the toy boat. \ref 167 \id 308716130617200203 \begin 0:03:42 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 168 \id 703636130632200203 \begin 0:03:43 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 169 \id 622939131310200203 \begin 0:03:44 \sp ARITIM \tx langsung basah. \pho laŋcuŋ bacah \mb langsung basah \ge direct wet \gj direct wet \ft immediately it's wet. \ref 170 \id 662253131608200203 \begin 0:03:45 \sp CHITIM \tx Mah! \pho mah \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 171 \id 797740131622200203 \begin 0:03:45 \sp MOTTIM \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 172 \id 931374131735200203 \begin 0:03:46 \sp CHITIM \tx kalo kapal ini harus diganti. \pho kalo kapal ini harus digantiʔ \mb kalo kapal ini harus di- ganti \ge TOP ship this must DI- change \gj TOP ship this must DI-change \ft we should change this boat. \nt meaning to say, 'batre kapal ini harus diganti.' 'we should change the batteries of this boat.' \ref 173 \id 374654132044200203 \begin 0:03:47 \sp ARITIM \tx langsung... \pho laŋcuŋ \mb langsung \ge direct \gj direct \ft immediately... \ref 174 \id 523428131939200203 \begin 0:03:48 \sp MOTTIM \tx Kak, minum dulu. \pho ka minum duluʔ \mb Kak minum dulu \ge TRU-older.sibling drink before \gj TRU-older.sibling drink before \ft Sister, have a drink. \nt offering EXP a glass of water to drink. \ref 175 \id 121515132340200203 \begin 0:03:49 \sp EXPLIA \tx o iya, trima kasih. \pho ʔo iya trima kasih \mb o iya trima kasih \ge EXCL yes receive compassion \gj EXCL yes receive compassion \ft oh yes, thanks. \ref 176 \id 808284132438200203 \begin 0:03:49 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːhh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 177 \id 843783132553200203 \begin 0:03:49 \sp MOTTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 178 \id 789667132611200203 \begin 0:03:50 \sp ARITIM \tx aku mo minum, ah. \pho ʔaku mo minum ʔaːh \mb aku mo minum ah \ge 1SG want drink AH \gj 1SG want drink AH \ft I wanna drink. \ref 179 \id 260229132650200203 \begin 0:03:51 \sp CHITIM \tx kapal ini xx... \pho kapal ini baʔ \mb kapal ini xx \ge ship this xx \gj ship this xx \ft this boat xx... \ref 180 \id 276671132835200203 \begin 0:03:52 \sp MOTTIM \tx nggak boleh, nggak boleh Ari, sakit perut. \pho ŋga bole ŋga bole ʔari sakit pərut \mb nggak boleh nggak boleh Ari sakit perut \ge NEG may NEG may Ari hurt stomach \gj NEG may NEG may Ari hurt stomach \ft you may not drink it, you may not drink it. you have a stomachache, Ari. \ref 181 \id 323379133108200203 \begin 0:03:53 \sp CHITIM \tx Mah! \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 182 \id 551074133127200203 \begin 0:03:54 \sp MOTTIM \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 183 \id 615915133144200203 \begin 0:03:55 \sp CHITIM \tx kapal ini batrenya harus diganti. \pho kapal ini batrɛɲa harus digantiʔ \mb kapal ini batre -nya harus di- ganti \ge ship this battery -NYA must DI- change \gj ship this battery-NYA must DI-change \ft we should change the batteries of this boat. \ref 184 \id 502382133246200203 \begin 0:03:56 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 185 \id 348291133510200203 \begin 0:03:57 \sp EXPLIA \tx he-em, ni car. \pho ʔə̃ʔə̃m ni kaːr \mb he-em ni car \ge uh-huh this car \gj uh-huh this car \ft uh-huh, these are cars. \ref 186 \id 747400133647200203 \begin 0:03:58 \sp ARITIM \tx ni xx xx xx. \pho niː tala nin jaːnti \mb ni xx xx xx \ge this xx xx xx \gj this xx xx xx \ft this xxx. \ref 187 \id 878508133857200203 \begin 0:03:59 \sp CHITIM \tx Mamah! \pho mamah \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 188 \id 305844133910200203 \begin 0:04:00 \sp CHITIM \tx ambil dong di atas... \pho ʔambil doŋ di atas \mb ambil dong di atas \ge take DONG LOC up \gj take DONG LOC up \ft please take them on... \ref 189 \id 138813133953200203 \begin 0:04:02 \sp ARITIM \tx ayo Mo, Mo, Mo, Mo, xxx. \mb ayo Mo Mo Mo Mo xxx \ge AYO TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo xxx \gj AYO TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo xxx \ft come one, Timo, Timo, Timo, xxx. \ref 190 \id 839272134142200203 \begin 0:04:04 \sp CHITIM \tx ...mobil balap itu yang waktu aku tadi malam beli. \pho mobil balap ʔitu yaŋ waktu aku tadi malam bəliʔ \mb mobil balap itu yang waktu aku tadi malam beli \ge car race that REL time 1SG earlier night buy \gj car race that REL time 1SG earlier night buy \ft ...the racing car that I bought last night. \ref 191 \id 573905134335200203 \begin 0:04:06 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 192 \id 941864134342200203 \begin 0:04:08 \sp CHITIM \tx masih ada kok, empat, empat. \pho masi aja koʔ ʔəmpat əmpat \mb masih ada kok empat empat \ge still exist KOK four four \gj still exist KOK four four \ft they are still there, four, four. \nt referring to the amounts of the batteries in the racing car. \ref 193 \id 436276134623200203 \begin 0:04:10 \sp ARITIM \tx ini, ini, ngeng. \pho ʔini ʔini ŋɛːŋ \mb ini ini ngeng \ge this this IMIT \gj this this IMIT \ft here, here, 'ngeng'. \nt playing a toy car. \ref 194 \id 800677134714200203 \begin 0:04:12 \sp CHITIM \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \ref 195 \id 806916134727200203 \begin 0:04:14 \sp CHITIM \tx itu, batre mobilan balap itu yang... yang waktu itu, tadi malam yang aku beli, yang ketemu Tua. \pho ʔituː batrɛ mobilan balap itu yaŋ yaŋ waktu itu tadi malam yaŋ aku bəliː yaŋ kətəmu tuaːʔ \mb itu batre mobil -an balap itu yang yang waktu itu tadi malam yang aku beli yang ke- temu Tua \ge that battery car -AN race that REL REL time that earlier night REL 1SG buy REL KE- meet uncle \gj that battery car-AN race that REL REL time that earlier night REL 1SG buy REL KE-meet uncle \ft I mean the batteries of the racing car... that, that I bought last night when I met Uncle. \ref 196 \id 363142135052200203 \begin 0:04:15 \sp MOTTIM \tx taro di mana? \pho tarɔʔ di manaːʰ \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where did you put them? \nt laughing. \ref 197 \id 145888135121200203 \begin 0:04:16 \sp CHITIM \tx ya kan di atas lemari. \pho ya kan di atas ləmaːriʔ \mb ya kan di atas lemari \ge yes KAN LOC up cupboard \gj yes KAN LOC up cupboard \ft they are on the cupboard. \ref 198 \id 949977135255200203 \begin 0:04:17 \sp MOTTIM \tx oh, coba liat. \pho ʔɔː coba liat \mb oh coba liat \ge EXCL try see \gj EXCL try see \ft oh, let me see it. \ref 199 \id 882992135334200203 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx Timo ambil! \pho timo ʔambiːl \mb Timo ambil \ge Timo take \gj Timo take \ft you take them, Timo! \ref 200 \id 976153135411200203 \begin 0:04:20 \sp CHITIM \tx ambil batrenya ada empat! \pho ʔambil batrɛɲa ʔada ʔəmpaːt \mb ambil batre -nya ada empat \ge take battery -NYA exist four \gj take battery-NYA exist four \ft take the four batteries! \ref 201 \id 734042135643200203 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx kan belum bisa xx... \pho kan blum bisa xx \mb kan belum bisa xx \ge KAN not.yet can xx \gj KAN not.yet can xx \ft you haven't been able xx... \ref 202 \id 467105135829200203 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx ah, tinggi, tinggi tu. \pho ʔa tiŋgiːʔ tiŋgi tu \mb ah tinggi tinggi tu \ge AH high high that \gj AH high high that \ft humph, it's high, that's high. \ref 203 \id 552913151833200203 \begin 0:04:23 \sp EXPLIA \tx o, tinggi. \pho ʔɔ tiŋgiʔ \mb o tinggi \ge EXCL high \gj EXCL high \ft oh, it's high. \ref 204 \id 926447151850200203 \begin 0:04:24 \sp CHITIM \tx tinggi banget. \pho tiŋgi baːŋət \mb tinggi banget \ge high very \gj high very \ft it's so high. \ref 205 \id 510936151934200203 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx ini banyak sekali. \pho ʔini baɲak skaliː \mb ini banyak se- kali \ge this a.lot SE- very \gj this a.lot SE-very \ft here, there are so a lot. \nt referring to the toys. \ref 206 \id 123456152010200203 \begin 0:04:26 \sp ARITIM \tx baju aku beli Tua. \pho baju aku bəli tuaːʔ \mb baju aku beli Tua \ge garment 1SG buy uncle \gj garment 1SG buy uncle \ft my shirt bought uncle. \nt meaning to say 'Tua beliin aku baju.' 'Uncle bought me a shirt. \ref 207 \id 130028152447200203 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx jual es krim. \pho jual ʔɛs kriːm \mb jual es krim \ge sell ice cream \gj sell ice cream \ft he's selling some ice cream. \nt referring to the toy she's holding. \ref 208 \id 781948152533200203 \begin 0:04:28 \sp CHITIM \tx eh, eh... \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey... \ref 209 \id 126154152601200203 \begin 0:04:29 \sp EXPLIA \tx es krim xxx. \pho ʔɛ krim xxx \mb es krim xxx \ge ice cream xxx \gj ice cream xxx \ft the ice cream xxx. \ref 210 \id 472385152638200203 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx itu mah McD. \pho ʔitu ma mɛkdiː \mb itu mah McD \ge that MAH McDonald's \gj that MAH McDonald's \ft that's McDonald's. \ref 211 \id 184993152902200203 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx iya, tapi kan McD punya es krim juga, nggak? \mb iya tapi kan McD punya es krim juga nggak \ge yes but KAN McDonald's have ice cream also NEG \gj yes but KAN McDonald's have ice cream also NEG \ft right, but doesn't McDonald's also sell ice cream? \ref 212 \id 291006154802200203 \begin 0:04:32 \sp FATTIM \tx pulang, Pakdenya udah pulang belum? \pho pulaŋ paʔdeɲa ʔuda pulaŋ bəlum \mb pulang Pakde -nya udah pulang belum \ge return TRU-father-TRU-big -NYA PFCT return not.yet \gj return TRU-father-TRU-big-NYA PFCT return not.yet \ft has your uncle been leaving? \ref 213 \id 927497160404200203 \begin 0:04:33 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 214 \id 944143155910200203 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx jual, jual es krim, ya? \pho jual jual ʔes krim ya \mb jual jual es krim ya \ge sell sell ice cream yes \gj sell sell ice cream yes \ft he's selling, selling ice cream, right? \ref 215 \id 172800160444200203 \begin 0:04:35 \sp FATTIM \tx udah pulang? \pho ʔuda pulaːŋ \mb udah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft has he been leaving? \ref 216 \id 554719160639200203 \begin 0:04:36 \sp ARITIM \tx sepak bola. \pho sepaʔ bolaʔ \mb sepak bola \ge kick ball \gj kick ball \ft football. \nt looking at the ball. \ref 217 \id 679009160718200203 \begin 0:04:37 \sp EXPLIA \tx Ari mo beli es krim? \pho ʔari mo bəli ʔes kriːm \mb Ari mo beli es krim \ge Ari want buy ice cream \gj Ari want buy ice cream \ft Ari, you wanna buy some ice cream? \ref 218 \id 730192161015200203 \begin 0:04:38 \sp FATTIM \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 219 \id 550581161025200203 \begin 0:04:39 \sp ARITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 220 \id 439473161043200203 \begin 0:04:40 \sp EXPLIA \tx es krim apa? \pho ʔes krim apaː \mb es krim apa \ge ice cream what \gj ice cream what \ft what kind of ice cream? \ref 221 \id 544348161230200203 \begin 0:04:41 \sp EXPLIA \tx es krim coklat, stroberi, ato es tong-tong? \pho ʔes krim coklat stroWbɛri ʔato ʔes tõŋtõŋ \mb es krim coklat stroberi ato es tong - tong \ge ice cream chocolate strawberry or ice IMIT - IMIT \gj ice cream chocolate strawberry or ice RED-IMIT \ft chocolate ice cream, strawberry, or 'tong-tong' ice? \nt 'es tong-tong' is a k.o. ice cream which usually sold by vendors who usually knocks an instrument which produce sound 'tong, tong'. \ref 222 \id 979711161806200203 \begin 0:04:42 \sp CHITIM \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt playing the toy boat. \ref 223 \id 230611161918200203 \begin 0:04:43 \sp ARITIM \tx es tong. \pho ʔes toŋ \mb es tong \ge ice IMIT \gj ice IMIT \ft 'tong' ice. \ref 224 \id 189021162003200203 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx tong-tong? \pho toŋtoːŋ \mb tong - tong \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'tong-tong' ice? \ref 225 \id 489796162044200203 \begin 0:04:46 \sp MOTTIM \tx www. \pho www \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt speaking Batak Toba language. \ref 226 \id 318445162223200203 \begin 0:04:47 \sp ARITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 227 \id 413359162244200203 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx es tong-tong rasa duren? \pho ʔes toŋtoŋ rasa durɛːn \mb es tong - tong rasa duren \ge ice IMIT - IMIT feel durian \gj ice RED-IMIT feel durian \ft 'tong-tong' ice with durian taste? \ref 228 \id 833799162710200203 \begin 0:04:49 \sp MOTTIM \tx katanya dibuang Bapak, Timo. \pho kataɲa dibuaŋ baːpaʔ timo \mb kata -nya di- buang Bapak Timo \ge word -NYA DI- throw.away father Timo \gj word-NYA DI-throw.away father Timo \ft your father said that he has thrown them away. \nt referring to the batteries. \ref 229 \id 374619162919200203 \begin 0:04:50 \sp ARITIM \tx kubuat tik-tik dulu, ya? \pho kubuat tikti kulu yaː \mb ku- buat tik - tik dulu ya \ge 1SG- for IMIT - IMIT before yes \gj 1SG-for RED-IMIT before yes \ft let me take some 'tik-tik' cakes, okay? \nt referring to a k.o. cake which sold by vendors who knocks a wok that makes sound 'tik-tik.' \ref 230 \id 428115163005200203 \begin 0:04:51 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 231 \id 447418163431200203 \begin 0:04:51 \sp MOTTIM \tx yang Bali? \pho yaŋ baliː \mb yang Bali \ge REL Bali \gj REL Bali \ft the Bali one? \nt meaning to say, 'yang baru?' 'where are the new ones?' \ref 232 \id 870452165742200203 \begin 0:04:52 \sp ARITIM \tx aku mo tik-tik. \pho ʔaku mo titit \mb aku mo tik - tik \ge 1SG want IMIT - IMIT \gj 1SG want RED-IMIT \ft I want some 'tik-tik' cakes. \nt wanting to buy some 'tik-tik' cakes. \ref 233 \id 807340165907200203 \begin 0:04:53 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 234 \id 281905165921200203 \begin 0:04:54 \sp MOTTIM \tx kok dibuang? \pho kɔʔ dibuaːŋ \mb kok di- buang \ge KOK DI- throw.away \gj KOK DI-throw.away \ft why did you throw them? \ref 235 \id 981683170358200203 \begin 0:04:55 \sp MOTTIM \tx sebel. \pho səbəl \mb sebel \ge pissed.off \gj pissed.off \ft I hate it. \ref 236 \id 977055170805200203 \begin 0:04:56 \sp ARITIM \tx tik-tik, Bang. \pho tiktik baːŋ \mb tik - tik Bang \ge IMIT - IMIT TRU-older.brother \gj RED-IMIT TRU-older.brother \ft 'tik-tik', Mate. \nt calling the the cake vendor who's passing by in front of CHI's house. \ref 237 \id 588809170923200203 \begin 0:04:57 \sp FATTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 238 \id 322777170942200203 \begin 0:04:58 \sp CHITIM \tx Bang, tik-tik. \pho baːŋ tiktiːt \mb Bang tik - tik \ge TRU-older.brother IMIT - IMIT \gj TRU-older.brother RED-IMIT \ft Mate, 'tik-tik.' \nt repeating ARI. \ref 239 \id 319665171138200203 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx apa sih tik-tik? \pho ʔapa sih tiktik \mb apa sih tik - tik \ge what SIH IMIT - IMIT \gj what SIH RED-IMIT \ft what is 'tik-tik'? \ref 240 \id 229025173654200203 \begin 0:05:01 \sp ARITIM \tx Abang, tik-tik. \pho ʔabaŋ tiktik \mb Abang tik - tik \ge older.brother IMIT - IMIT \gj older.brother RED-IMIT \ft Mate, some 'tik-tik' cakes. \ref 241 \id 538362173746200203 \begin 0:05:01 \sp MOTTIM \tx hayo, ngapain? \pho hayɔ ŋapain \mb hayo ng- apa -in \ge HAYO N- what -IN \gj HAYO N-what-IN \ft hey, what are you doing? \nt 1. laughing. 2. referring to ARI. \ref 242 \id 270484173839200203 \begin 0:05:02 \sp CHITIM \tx tik-tik itu namanya yang ada berminyak, minyak. \pho tiktik itu namaɲa yaŋ ʔada bərmiɲak miɲak \mb tik - tik itu nama -nya yang ada ber- minyak minyak \ge IMIT - IMIT that name -NYA REL exist BER- oil oil \gj RED-IMIT that name-NYA REL exist BER-oil oil \ft 'tik-tik' is something that's oily, oil. \nt referring to the fried cakes. \ref 243 \id 731138175456200203 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx apa sih itu? \pho ʔapa siʰ itu \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \nt asking MOT. \ref 244 \id 250913175514200203 \begin 0:05:04 \sp CHITIM \tx berminyak. \pho bərmiːɲak \mb ber- minyak \ge BER- oil \gj BER-oil \ft it's oily. \ref 245 \id 305764175629200203 \begin 0:05:05 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 246 \id 592030175643200203 \begin 0:05:06 \sp CHITIM \tx Bang, tik-tik. \pho baŋ tiktiːk \mb Bang tik - tik \ge TRU-older.brother IMIT - IMIT \gj TRU-older.brother RED-IMIT \ft Mate, some 'tik-tik' cakes. \nt calling the vendor to buy some cakes. \ref 247 \id 461537175925200203 \begin 0:05:07 \sp MOTTIM \tx enggak, enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ əŋgaʔ ʔəŋga əŋgaʔ \mb enggak enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no. \ref 248 \id 569928180121200203 \begin 0:05:08 \sp CHITIM \tx Bang, tik-tik. \pho baŋ tiktiːk \mb Bang tik - tik \ge TRU-older.brother IMIT - IMIT \gj TRU-older.brother RED-IMIT \ft Mate, some 'tik-tik' cakes. \ref 249 \id 688808180222200203 \begin 0:05:09 \sp MOTTIM \tx ngapain sih, Timo? \pho ŋapain si timɔʔ \mb ng- apa -in sih Timo \ge N- what -IN SIH Timo \gj N-what-IN SIH Timo \ft what are you doing, Timo? \ref 250 \id 711590180252200203 \begin 0:05:10 \sp CHITIM \tx Bang, tik-tik, Bang. \pho baːŋ tiktik baŋ \mb Bang tik - tik Bang \ge TRU-older.brother IMIT - IMIT TRU-older.brother \gj TRU-older.brother RED-IMIT TRU-older.brother \ft Mate, some 'tik-tik' cakes, Mate. \ref 251 \id 212705180410200203 \begin 0:05:10 \sp KUETIM \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \nt the voice of the vendor. \ref 252 \id 742338180446200203 \begin 0:05:11 \sp ARITIM \tx Abang, Abang, tik-tik. \pho ʔabaŋ ʔabaŋ tiktiːk \mb Abang Abang tik - tik \ge older.brother older.brother IMIT - IMIT \gj older.brother older.brother RED-IMIT \ft Mate, Mate, some 'tik-tik' cakes. \ref 253 \id 389729180736200203 \begin 0:05:12 \sp ARITIM \tx Bang, tik-tik yang banyak. \pho baːŋ tiktik yaŋ baɲak \mb Bang tik - tik yang banyak \ge TRU-older.brother IMIT - IMIT REL a.lot \gj TRU-older.brother RED-IMIT REL a.lot \ft Mate, give me plenty of 'tik-tik' cakes. \ref 254 \id 586271180936200203 \begin 0:05:13 \sp CHITIM \tx eh, berap(a)... \pho ʔɛː bəraːp \mb eh berapa \ge EXCL how.much \gj EXCL how.much \ft hey, how much... \ref 255 \id 210043181158200203 \begin 0:05:14 \sp ARITIM \tx berapa, Bang? \pho bərapa baŋ \mb berapa Bang \ge how.much TRU-older.brother \gj how.much TRU-older.brother \ft how much, Mate? \ref 256 \id 872772181006200203 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx kirain itu, mo pipis Si Ari. \pho kirain itu mo piːpis si ʔari \mb kira -in itu mo pipis Si Ari \ge reckon -IN that want pee PERS Ari \gj reckon-IN that want pee PERS Ari \ft I thought Ari wanted to pee. \ref 257 \id 104425181315200203 \begin 0:05:16 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 258 \id 673677181350200203 \begin 0:05:17 \sp ARITIM \tx berapa, Bang? \pho brapa baŋ \mb berapa Bang \ge how.much TRU-older.brother \gj how.much TRU-older.brother \ft how much, Mate? \ref 259 \id 204981181441200203 \begin 0:05:18 \sp MOTTIM \tx itu stop tik-tik. \pho ʔitu stop tiktik \mb itu stop tik - tik \ge that stop IMIT - IMIT \gj that stop RED-IMIT \ft they stopped the 'tik-tik' cakes vendor. \nt referring to ARI. \ref 260 \id 530408181545200203 \begin 0:05:19 \sp FATTIM \tx ambil uangnya! \pho ʔini uaŋɲa \mb ambil uang -nya \ge take money -NYA \gj take money-NYA \ft take some money! \nt referring to buying the cakes. \ref 261 \id 709083132421210203 \begin 0:05:20 \sp ARITIM \tx eee... eee... xxx. \pho ʔə̃ː ʔə̃ xxx \mb eee eee xxx \ge FILL FILL xxx \gj FILL FILL xxx \ft umm... umm... xxx. \ref 262 \id 380176132522210203 \begin 0:05:22 \sp CHITIM \tx tik-tik trik tik, kri tik. \mb tik - tik trik tik kri tik \ge IMIT - IMIT IMIT IMIT NW IMIT \gj RED-IMIT IMIT IMIT NW IMIT \ft 'tik-tik, trik tik, kri tik. \nt playing the words. \ref 263 \id 232345132738210203 \begin 0:05:24 \sp KUETIM \tx Bang Timo yang mana? \pho baŋ timo yaŋ manaː \mb Bang Timo yang mana \ge TRU-older.brother Timo REL which \gj TRU-older.brother Timo REL which \ft which ones are for you, Timo? \nt the 'tik-tik' cakes seller asking CHI. \ref 264 \id 535668132903210203 \begin 0:05:26 \sp CHITIM \tx hah, yang itu aja tu yang bagus-bagus. \pho ʔaː̃ʰ yaːŋ ʔitu aja tu yaŋ bagusbagus \mb hah yang itu aja tu yang bagus - bagus \ge uh-huh REL that just that REL nice - nice \gj uh-huh REL that just that REL RED-nice \ft well, just give those ones that are goods. \ref 265 \id 893118133051210203 \begin 0:05:28 \sp CHITIM \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft these ones. \ref 266 \id 157348133110210203 \begin 0:05:29 \sp KUETIM \tx awas, bajunya kotor lho. \pho ʔawas bajuɲa kotor lɔ \mb awas baju -nya kotor lho \ge EXCL garment -NYA dirty EXCL \gj EXCL garment-NYA dirty EXCL \ft watch out, your shirt will be dirty. \ref 267 \id 959337134246210203 \begin 0:05:30 \sp CHITIM \tx jangan yang hangus-hangus, ya? \pho jaŋan yaŋ haŋushaŋus yaː \mb jangan yang hangus - hangus ya \ge don't REL burnt.up - burnt.up yes \gj don't REL RED-burnt.up yes \ft don't give me the over cooked ones, okay? \ref 268 \id 702296134529210203 \begin 0:05:31 \sp KUETIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 269 \id 608494134701210203 \begin 0:05:33 \sp ARITIM \tx jangan angus-angus, ya? \pho jaŋan ʔaŋusʔaŋus ya \mb jangan angus - angus ya \ge don't burnt.up - burnt.up yes \gj don't RED-burnt.up yes \ft don't give the over cooked ones, okay? \nt repeating CHI. \ref 270 \id 882514134850210203 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx he-em. \pho ʔə̃ːʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 271 \id 131958134914210203 \begin 0:05:35 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 272 \id 833564134942210203 \begin 0:05:35 \sp CHITIM \tx da, jadinya empat. \pho daʰ jadiɲa ʔəmpat \mb da jadi -nya empat \ge bye become -NYA four \gj bye become-NYA four \ft so, I just buy four. \ref 273 \id 935340135141210203 \begin 0:05:36 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 274 \id 587058135252210203 \begin 0:05:37 \sp CHITIM \tx dua ribu. \pho dua ribuʔ \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \nt referring to the cost of the cakes. \ref 275 \id 598176135326210203 \begin 0:05:38 \sp MOTTIM \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI the money. \ref 276 \id 264951135353210203 \begin 0:05:39 \sp CHITIM \tx berapa? \pho brapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft mow much? \nt referring to the number of money in MOT. \ref 277 \id 442665135450210203 \begin 0:05:40 \sp MOTTIM \tx jangan banyak-banyak! \pho jaŋan baɲakbaɲaːk \mb jangan banyak - banyak \ge don't a.lot - a.lot \gj don't RED-a.lot \ft don't buy too many! \ref 278 \id 178813135517210203 \begin 0:05:41 \sp CHITIM \tx xx... \pho bəs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 279 \id 826826135649210203 \begin 0:05:42 \sp MOTTIM \tx itu kan masih bagus, tau? \pho ʔiku kan masi bagus tauːʔ \mb itu kan masih bagus tau \ge that KAN still nice know \gj that KAN still nice know \ft those ones are still good, you know? \nt probably referring to other cakes at home. \ref 280 \id 183656135850210203 \begin 0:05:44 \sp KUETIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 281 \id 311673135906210203 \begin 0:05:45 \sp CHITIM \tx enggak, empat... doang. \pho ʔəŋgaʔ ʔəmpaːt doaː̃ʰ \mb enggak empat doang \ge NEG four just \gj NEG four just \ft no, I bought four... only. \ref 282 \id 908691140109210203 \begin 0:05:46 \sp CHITIM \tx kalo tujuh, mah... \pho kalo tuju maʰ \mb kalo tujuh mah \ge TOP seven MAH \gj TOP seven MAH \ft if I bought seven, then... \ref 283 \id 884993140422210203 \begin 0:05:47 \sp MOTTIM \tx 'jangan banyak-banyak, Bang,' bilang! \pho jaŋan baɲakbaɲak baŋ bilaŋ \mb jangan banyak - banyak Bang bilang \ge don't a.lot - a.lot TRU-older.brother say \gj don't RED-a.lot TRU-older.brother say \ft say, 'don't give me too many cakes!' \ref 284 \id 408807140536210203 \begin 0:05:48 \sp ARITIM \tx Bang, ini Bang. \pho baŋ ʔini baŋ \mb Bang ini Bang \ge TRU-older.brother this TRU-older.brother \gj TRU-older.brother this TRU-older.brother \ft here. \nt giving the seller some money. \ref 285 \id 826842140640210203 \begin 0:05:50 \sp KUETIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 286 \id 451803140701210203 \begin 0:05:50 \sp CHITIM \tx Bang, empat aja, Bang. \pho baːŋ ʔəmpat aja baŋ \mb Bang empat aja Bang \ge TRU-older.brother four just TRU-older.brother \gj TRU-older.brother four just TRU-older.brother \ft Mate, just give us four cakes. \nt = I just want to buy four cakes. \ref 287 \id 772524140855210203 \begin 0:05:51 \sp CHITIM \tx empat, ya? \pho ʔəmpat yaʰ \mb empat ya \ge four yes \gj four yes \ft four, okay? \ref 288 \id 133801140921210203 \begin 0:05:52 \sp MOTTIM \tx batuk itu tau, Timo? \pho baːtuk itu tauʔ timɔː \mb batuk itu tau Timo \ge cough that know Timo \gj cough that know Timo \ft that will make you cough, you know it, Timo? \nt 1. referring to the result after eating the cakes. 2. = you will be coughing if you eat the cakes too many, you know it, Timo? \ref 289 \id 301679141150210203 \begin 0:05:53 \sp ARITIM \tx empat ya, Bang? \pho ʔəmpat ya baŋ \mb empat ya Bang \ge four yes TRU-older.brother \gj four yes TRU-older.brother \ft four, okay? \ref 290 \id 333172141253210203 \begin 0:05:54 \sp CHITIM \tx enggak, tujuh ng... kebanyakan. \pho ʔəŋga tuju ʔə̃ŋ kəbaɲakaːn \mb enggak tujuh ng ke an banyak \ge NEG seven FILL KE AN a.lot \gj NEG seven FILL KE.AN-a.lot \ft no, seven are umm... too many. \nt no, I just buy four cakes. seven cakes are too many for us. \ref 291 \id 428380142219210203 \begin 0:05:55 \sp ARITIM \tx ng... enggak. \pho ʔəŋ ʔəŋgaːʔ \mb ng enggak \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 292 \id 399149142337210203 \begin 0:05:56 \sp ARITIM \tx Abang, udah, udah. \pho ʔabaŋ ʔudaʰ ʔudaʰ \mb Abang udah udah \ge older.brother PFCT PFCT \gj older.brother PFCT PFCT \ft Mate, that's enough, enough. \nt 1. referring to the seller putting two cakes into a plastic bag. 2. wanting the seller to give the two cakes to him. \ref 293 \id 503340142443210203 \begin 0:05:57 \sp KUETIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 294 \id 255187142506210203 \begin 0:05:58 \sp ARITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 295 \id 143149142550210203 \begin 0:05:59 \sp ARITIM \tx trima kasih, ya. \pho trima kasi yaː \mb trima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft thank you. \nt taking the plastic bag. \ref 296 \id 819700142638210203 \begin 0:05:59 \sp CHITIM \tx dah, dah. \pho dah daːh \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \nt taking the plastic bag from ARI. \ref 297 \id 124062142815210203 \begin 0:05:59 \sp ARITIM \tx ah, aku aja. \pho ʔaː̃ aku aja \mb ah aku aja \ge AH 1SG just \gj AH 1SG just \ft hey, let me take it. \ref 298 \id 416934142835210203 \begin 0:06:00 \sp CHITIM \tx udah, aku aja, aku aja. \pho ʔuda aku aja aku aja \mb udah aku aja aku aja \ge PFCT 1SG just 1SG just \gj PFCT 1SG just 1SG just \ft just let me take it, let me take it. \ref 299 \id 616448142930210203 \begin 0:06:01 \sp ARITIM \tx aku aja, aku aja. \pho ʔaku aja aku aja \mb aku aja aku aja \ge 1SG just 1SG just \gj 1SG just 1SG just \ft let me take it, let me take it. \ref 300 \id 463073143015210203 \begin 0:06:02 \sp MOTTIM \tx dua-dua, dua-dua, Dek. \pho duadua duadua dɛːʔ \mb dua - dua dua - dua Dek \ge two - two two - two TRU-younger.sibling \gj RED-two RED-two TRU-younger.sibling \ft two for each, two for each, Honey. \ref 301 \id 284143143119210203 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx dua-dua. \pho duaduaʔ \mb dua - dua \ge two - two \gj RED-two \ft two for each. \ref 302 \id 807012143134210203 \begin 0:06:02 \sp KUETIM \tx iya, bikin sendiri. \pho ʔiyaː bikin səndiri \mb iya bikin sen- diri \ge yes make SE- self \gj yes make SE-self \ft right, let me make the other ones for you. \nt wanting to put two other cakes into another plastic bag. \ref 303 \id 180088143246210203 \begin 0:06:03 \sp KUETIM \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 304 \id 271875143357210203 \begin 0:06:04 \sp ARITIM \tx aku aja. \pho ʔaku aja \mb aku aja \ge 1SG just \gj 1SG just \ft let me take it. \ref 305 \id 642301143258210203 \begin 0:06:05 \sp CHITIM \tx Timo ini, Timo. \pho timo ʔini timo \mb Timo ini Timo \ge Timo this Timo \gj Timo this Timo \ft Timo, these are for you. \ref 306 \id 709278143428210203 \begin 0:06:06 \sp MOTTIM \tx dua-dua, Dek. \pho duadua dɛːʔ \mb dua - dua Dek \ge two - two TRU-younger.sibling \gj RED-two TRU-younger.sibling \ft two for each, Honey. \ref 307 \id 959491143554210203 \begin 0:06:07 \sp CHITIM \tx ha, tapi aku empat aja. \pho ʔaː̃ tapi aku əmpat ʔajaʰ \mb ha tapi aku empat aja \ge uh-huh but 1SG four just \gj uh-huh but 1SG four just \ft uh-huh, but I want four ones. \ref 308 \id 583648143639210203 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx oh, banyak amat empat. \pho ʔɔh baɲak ʔaːmat ʔəmpat \mb oh banyak amat empat \ge EXCL a.lot very four \gj EXCL a.lot very four \ft hey, four are too many. \ref 309 \id 888313144031210203 \begin 0:06:09 \sp MOTTIM \tx ampun, Timo. \pho ʔampun timɔː \mb ampun Timo \ge mercy Timo \gj mercy Timo \ft my goodness, Timo! \ref 310 \id 396921144114210203 \begin 0:06:10 \sp CHITIM \tx ampat. \pho ʔampat \mb ampat \ge four \gj four \ft four. \nt laughing. \ref 311 \id 858345144243210203 \begin 0:06:11 \sp ARITIM \tx aku masak xx, ah. \pho ʔaku masak ʔaːji ʔah \mb aku masak xx ah \ge 1SG cook xx AH \gj 1SG cook xx AH \ft humph, I want cook xxx. \ref 312 \id 719562144343210203 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx ampat saya. \pho ʔampat saya \mb ampat saya \ge four 1SG \gj four 1SG \ft I want four. \ref 313 \id 996369144355210203 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx ampat. \pho ʔampat \mb ampat \ge four \gj four \ft four. \ref 314 \id 295213144412210203 \begin 0:06:14 \sp KUETIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI two cakes. \ref 315 \id 550579144457210203 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx jadi dua-dua, dong. \pho jadi duadua doŋ \mb jadi dua - dua dong \ge become two - two DONG \gj become RED-two DONG \ft then we get two for each of us. \ref 316 \id 400247144544210203 \begin 0:06:15 \sp ARITIM \tx tiga, ah. \pho tiga ʔah \mb tiga ah \ge three AH \gj three AH \ft humph, I want three. \ref 317 \id 963800145332210203 \begin 0:06:16 \sp CHITIM \tx Bapa! \pho bapaːʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 318 \id 110277145351210203 \begin 0:06:17 \sp ARITIM \tx Bapa! \pho bapaːʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 319 \id 930284145415210203 \begin 0:06:18 \sp CHITIM \tx segini kita. \pho səgiːni kitaʰ \mb se- gini kita \ge SE- like.this 1PL \gj SE-like.this 1PL \ft we got this many. \ref 320 \id 206351145523210203 \begin 0:06:19 \sp CHITIM \tx ih, kupu-kupu. \pho ʔih kubukubu \mb ih kupu.kupu \ge EXCL butterfly \gj EXCL butterfly \ft hey, a butterfly. \ref 321 \id 144459145622210203 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx ih, ih, kupu-kupu. \pho ʔih ʔih kupukupu \mb ih ih kupu.kupu \ge EXCL EXCL butterfly \gj EXCL EXCL butterfly \ft hey, hey, a butterfly, a butterfly. \ref 322 \id 326124145659210203 \begin 0:06:21 \sp ARITIM \tx hih, hih, hih, kupu-kupu. \pho hi hi hi kupukupu \mb hih hih hih kupu.kupu \ge EXCL EXCL EXCL butterfly \gj EXCL EXCL EXCL butterfly \ft hey, hey, hey, a butterfly. \ref 323 \id 775511145829210203 \begin 0:06:22 \sp FATTIM \tx ck, ck, ck, ck. \pho ǀ ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck ck \ge tsk tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk tsk \ft well, well, well, well. \ref 324 \id 832283145913210203 \begin 0:06:23 \sp ARITIM \tx hih, kupu-kupu. \pho hiː kupukupu \mb hih kupu.kupu \ge EXCL butterfly \gj EXCL butterfly \ft hey, a butterfly. \ref 325 \id 100355145949210203 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx Bapa! \pho bapaʰ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Daddy! \ref 326 \id 677352150548210203 \begin 0:06:24 \sp ARITIM \tx ditahan. \pho ditahan \mb di- tahan \ge DI- withstand \gj DI-withstand \ft let me catch it. \nt 1. meaning to say, 'ditangkap.' 2. **'ditahan' is usually used for criminals. \ref 327 \id 780619150817210203 \begin 0:06:24 \sp FATTIM \tx 0. \nt pretending to hit CHI's head. \ref 328 \id 289041150835210203 \begin 0:06:24 \sp CHITIM \tx eh! \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 329 \id 328465150855210203 \begin 0:06:25 \sp FATTIM \tx di dalam, masuk, masuk, masuk! \pho di dala masuk masuk masuk \mb di dalam masuk masuk masuk \ge LOC inside go.in go.in go.in \gj LOC inside go.in go.in go.in \ft inside, go inside, go inside, go inside! \ref 330 \id 526843154810210203 \begin 0:06:26 \sp CHITIM \tx beli dua. \pho bəli duaʰ \mb beli dua \ge buy two \gj buy two \ft I bought two. \nt referring to his cakes. \ref 331 \id 171345154845210203 \begin 0:06:27 \sp ARITIM \tx ih, itu. \pho ʔih iːtuʰ \mb ih itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, there it is. \nt chasing the butterfly. \ref 332 \id 409228154954210203 \begin 0:06:28 \sp CHITIM \tx Bapa, tangkap kupu-kupu! \pho bapa taŋkap kupukuːpuʰ \mb Bapa tangkap kupu.kupu \ge Father catch butterfly \gj Father catch butterfly \ft Daddy, catch the butterfly! \ref 333 \id 704729155519210203 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx Timo, diem-diem, Nak! \pho timo diəmdiə naːʰ \mb Timo diem - diem Nak \ge Timo reside - reside TRU-child \gj Timo RED-reside TRU-child \ft Timo, just keep quiet, Son! \ref 334 \id 105194155701210203 \begin 0:06:30 \sp FATTIM \tx masuk, ayok! \pho masuʔ ʔayoʔ \mb masuk ayok \ge go.in AYO \gj go.in AYO \ft come on, come in! \ref 335 \id 999686155729210203 \begin 0:06:31 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 336 \id 247573155747210203 \begin 0:06:31 \sp MOTTIM \tx yah, tu kan! \pho yah tu kan \mb yah tu kan \ge EXCL that KAN \gj EXCL that KAN \ft hey, see? \nt referring to the butterfly that fell down. \ref 337 \id 864850161041210203 \begin 0:06:32 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 338 \id 260652161140210203 \begin 0:06:33 \sp FATTIM \tx masuk, masuk, Nur! \pho masuk masuk nur \mb masuk masuk Nur \ge go.in go.in Nur \gj go.in go.in Nur \ft go inside, go inside, Nur! \ref 339 \id 190383161213210203 \begin 0:06:34 \sp CHITIM \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 340 \id 877840161249210203 \begin 0:06:35 \sp CHITIM \tx Tante bisa nggak tangkep kupu? \pho tantə bisa ŋga taŋkəp kupu \mb Tante bisa nggak tangkep kupu \ge aunt can NEG catch butterfly \gj aunt can NEG catch butterfly \ft Auntie, can you catch the butterfly? \ref 341 \id 786038161344210203 \begin 0:06:35 \sp FATTIM \tx eh, xxx. \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 342 \id 454801161815210203 \begin 0:06:36 \sp EXPLIA \tx oh, udah keluar kupu-kupunya. \pho ʔɔ ʔudah kəluar kupukupuɲaː \mb oh udah keluar kupu.kupu -nya \ge EXCL PFCT go.out butterfly -NYA \gj EXCL PFCT go.out butterfly-NYA \ft oh, the butterfly has gone. \ref 343 \id 754306162017210203 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx kasihan dong ditangkep tu. \pho kasian doŋ ditaŋkəp tu \mb kasih -an dong di- tangkep tu \ge compassion -AN DONG DI- catch that \gj compassion-AN DONG DI-catch that \ft have pity on it if you wanna catch it. \ref 344 \id 839551162144210203 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx biar aja dia terbang. \pho biar aja dia tərbaŋ \mb biar aja dia terbang \ge let just 3 fly \gj let just 3 fly \ft just let it flying. \ref 345 \id 751429162215210203 \begin 0:06:39 \sp FATTIM \tx masuk, Ari! \pho masuk ʔariʔ \mb masuk Ari \ge go.in Ari \gj go.in Ari \ft go inside, Ari! \ref 346 \id 526129164828210203 \begin 0:06:40 \sp FATTIM \tx eh! \pho ʔɛːː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 347 \id 772445164933210203 \begin 0:06:41 \sp FATTIM \tx ayo, xxx. \pho ʔayo xxx \mb ayo xxx \ge AYO xxx \gj AYO xxx \ft come on, xxx. \ref 348 \id 606712164953210203 \begin 0:06:42 \sp CHITIM \tx ah, kita makan ayo, Ri. \pho ʔaː̃ kita makan ʔayɔ riːʔ \mb ah kita makan ayo Ri \ge AH 1PL eat AYO TRU-Ari \gj AH 1PL eat AYO TRU-Ari \ft well, let's eat them, Ari. \ref 349 \id 625633165943210203 \begin 0:06:44 \sp ARITIM \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 350 \id 934426170120210203 \begin 0:06:46 \sp EXPLIA \tx ayo, ayo, ayo, ayo masuk. \pho ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ masuk \mb ayo ayo ayo ayo masuk \ge AYO AYO AYO AYO go.in \gj AYO AYO AYO AYO go.in \ft come on, come on, come on, go inside. \ref 351 \id 522515170157210203 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx Tante ikut. \pho tantə ikuːt \mb Tante ikut \ge aunt follow \gj aunt follow \ft I'll follow you. \ref 352 \id 329939170319210203 \begin 0:06:48 \sp ARITIM \tx aku mo ikut, ah. \pho ʔaku mo ikut a \mb aku mo ikut ah \ge 1SG want follow AH \gj 1SG want follow AH \ft humph, I wanna join you. \ref 353 \id 104264170453210203 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx mo ikut ke mana? \pho mo ikut kə maːna \mb mo ikut ke mana \ge want follow to which \gj want follow to which \ft where do you wanna join? \ref 354 \id 673680171247210203 \begin 0:06:50 \sp CHITIM \tx ayo, ayo, Ari. \pho ʔayɔ ayɔ ʔariʔ \mb ayo ayo Ari \ge AYO AYO Ari \gj AYO AYO Ari \ft come on, come on, Ari. \ref 355 \id 264909171403210203 \begin 0:06:51 \sp ARITIM \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 356 \id 641559171531210203 \begin 0:06:52 \sp CHITIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my goodness! \nt showing EXP some money from the plastic bag. \ref 357 \id 408061171851210203 \begin 0:06:53 \sp EXPLIA \tx belum dikasi, ya? \pho blum dikasi ya \mb belum di- kasi ya \ge not.yet DI- give yes \gj not.yet DI-give yes \ft you haven't given it yet, huh? \nt referring to giving the money to the seller. \ref 358 \id 888611172025210203 \begin 0:06:54 \sp FATTIM \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft what? \ref 359 \id 743904172113210203 \begin 0:06:55 \sp CHITIM \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 360 \id 904077172038210203 \begin 0:06:56 \sp FATTIM \tx ntar, ntar. \pho ntar ntar \mb ntar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \nt going out to give the money. \ref 361 \id 619278172305210203 \begin 0:06:57 \sp FATTIM \tx ih, biar xx xx xx, biarin. \mb ih biar xx xx xx biar -in \ge EXCL let xx xx xx let -IN \gj EXCL let xx xx xx let-IN \ft hey, let me xxx, let me. \ref 362 \id 315367172442210203 \begin 0:06:59 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 363 \id 878194172455210203 \begin 0:07:01 \sp MOTTIM \tx kenapa belum dikasi, Timo? \pho kənapa bəlum dikasi timɔː \mb kenapa belum di- kasi Timo \ge why not.yet DI- give Timo \gj why not.yet DI-give Timo \ft why you didn't give it to him, Timo? \ref 364 \id 424496172550210203 \begin 0:07:03 \sp FATTIM \tx biarin, kebenaran xxx... \pho biarin kəbənaran xxx \mb biar -in ke an benar xxx \ge let -IN KE AN true xxx \gj let-IN KE.AN-true xxx \ft let it be. fortunately xxx... \ref 365 \id 818922172725210203 \begin 0:07:05 \sp MOTTIM \tx iya, tapi kan ambil duitnya! \pho ʔiya tapi kan ʔambil duitɲaː \mb iya tapi kan ambil duit -nya \ge yes but KAN take money -NYA \gj yes but KAN take money-NYA \ft right, but take the money then! \nt referring to the money in CHI. \ref 366 \id 536018180051210203 \begin 0:07:07 \sp MOTTIM \tx lho, Timo kenapa nggak dikasi? \pho lɔː timɔ kənapa ŋga dikaːsiʔ \mb lho Timo kenapa nggak di- kasi \ge EXCL Timo why NEG DI- give \gj EXCL Timo why NEG DI-give \ft hey Timo, why you didn't give the money to him? \ref 367 \id 468591180142210203 \begin 0:07:09 \sp CHITIM \tx nggak tau, lupa. \pho ŋga taːu lupaʔ \mb nggak tau lupa \ge NEG know forget \gj NEG know forget \ft I don't know, I just forgot. \ref 368 \id 331658180813210203 \begin 0:07:11 \sp MOTTIM \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 369 \id 180538180828210203 \begin 0:07:13 \sp CHITIM \tx Ari sini, sini, sini, ayo kita makan. \pho ʔari sini sini sini ʔayɔ kita makaːn \mb Ari sini sini sini ayo kita makan \ge Ari here here here AYO 1PL eat \gj Ari here here here AYO 1PL eat \ft Ari, come here, come here, come here, let's eat them. \ref 370 \id 106805180921210203 \begin 0:07:15 \sp MOTTIM \tx Timo kok pake acara lupa? \pho timɔ kɔʔ pakɛ ʔacara luːpaʔ \mb Timo kok pake acara lupa \ge Timo KOK use program forget \gj Timo KOK use program forget \ft how come you forgot? \ref 371 \id 184549181009210203 \begin 0:07:17 \sp CHITIM \tx Ari! \pho ʔariːʔ \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 372 \id 930756181134210203 \begin 0:07:19 \sp KUETIM \tx makasih ya. \pho makasi ya \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \ref 373 \id 933190181628210203 \begin 0:07:22 \sp EXPLIA \tx ayo, masuk lagi, Ari! \pho ʔayɔː masuk lagi ʔariː \mb ayo masuk lagi Ari \ge AYO go.in more Ari \gj AYO go.in more Ari \ft let's go inside again, Ari! \ref 374 \id 448957181657210203 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx masuk lagi! \pho masuk lagiː \mb masuk lagi \ge go.in more \gj go.in more \ft go inside again! \ref 375 \id 631642181712210203 \begin 0:07:28 \sp CHITIM \tx ayo Ari, makan. \pho ʔayɔ ʔari makaːn \mb ayo Ari makan \ge AYO Ari eat \gj AYO Ari eat \ft let's eat them, Ari. \ref 376 \id 228503181801210203 \begin 0:07:30 \sp CHITIM \tx Ri makan, yok. \pho ri makan yɔʔ \mb Ri makan yok \ge TRU-Ari eat AYO \gj TRU-Ari eat AYO \ft Ari, let's eat them. \ref 377 \id 769105181836210203 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx ayo, cuci tangannya dulu! \pho ʔayɔ cuci taŋanɲa duluː \mb ayo cuci tangan -nya dulu \ge AYO wash hand -NYA before \gj AYO wash hand-NYA before \ft just wash your hands first! \ref 378 \id 275238181918210203 \begin 0:07:34 \sp FATTIM \tx ayo makan, makan aja, jangan keluar-keluar! \pho ʔayɔ makan makan aja jaŋan kluarkluar \mb ayo makan makan aja jangan keluar - keluar \ge AYO eat eat just don't go.out - go.out \gj AYO eat eat just don't RED-go.out \ft just eat, eat them, don't go out! \ref 379 \id 528828182018210203 \begin 0:07:36 \sp EXPLIA \tx cuci tangannya dulu! \pho cuci taŋanɲa duluː \mb cuci tangan -nya dulu \ge wash hand -NYA before \gj wash hand-NYA before \ft wash your hands first! \ref 380 \id 223291182049210203 \begin 0:07:38 \sp FATTIM \tx jangan keluar lagi, Timo! \pho jan kluar lagi timɔ \mb jangan keluar lagi Timo \ge don't go.out more Timo \gj don't go.out more Timo \ft don't go again, Timo! \ref 381 \id 462488182125210203 \begin 0:07:39 \sp CHITIM \tx Ari, makan, yok. \pho ʔari makan yɔʔ \mb Ari makan yok \ge Ari eat AYO \gj Ari eat AYO \ft Ari, let's eat them. \ref 382 \id 344458182151210203 \begin 0:07:40 \sp FATTIM \tx Timo sana mainnya! \pho timɔ sana mainɲa \mb Timo sana main -nya \ge Timo there play -NYA \gj Timo there play-NYA \ft Timo, you play over there! \ref 383 \id 212253182217210203 \begin 0:07:41 \sp CHITIM \tx Ri, makan yok. \pho ri makan yɔʔ \mb Ri makan yok \ge TRU-Ari eat AYO \gj TRU-Ari eat AYO \ft Ari, let's eat them. \ref 384 \id 351089182242210203 \begin 0:07:42 \sp ARITIM \tx Kak, makan yok. \pho ka makan yɔʔ \mb Kak makan yok \ge TRU-older.sibling eat AYO \gj TRU-older.sibling eat AYO \ft Brother, let's eat them. \ref 385 \id 972970182304210203 \begin 0:07:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 386 \id 334726182329210203 \begin 0:07:45 \sp ARITIM \tx tik-tik xxx. \pho titeːʔ xxx \mb tik - tik xxx \ge IMIT - IMIT xxx \gj RED-IMIT xxx \ft 'tik-tik' xxx. \ref 387 \id 453978182352210203 \begin 0:07:46 \sp CHITIM \tx tik-tik. \pho tiːtik \mb tik - tik \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'tik-tik.' \ref 388 \id 419254182411210203 \begin 0:07:47 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛːː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing lightly. \ref 389 \id 911867182454210203 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx kirain... kirain Tante tik-tik itu pipis. \pho kirain kirain tantə tiktik itu piːpiːs \mb kira -in kira -in Tante tik - tik itu pipis \ge reckon -IN reckon -IN aunt IMIT - IMIT that pee \gj reckon-IN reckon-IN aunt RED-IMIT that pee \ft I thought... I thought 'tik-tik' means pee. \ref 390 \id 276528182649210203 \begin 0:07:49 \sp ARITIM \tx tik-tik. \pho titik \mb tik - tik \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'tik-tik.' \ref 391 \id 609823182757210203 \begin 0:07:50 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 392 \id 715125182805210203 \begin 0:07:51 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 393 \id 228496182821210203 \begin 0:07:53 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 394 \id 643093182836210203 \begin 0:07:55 \sp ARITIM \tx pipis sih apa? \pho pispis si apaːʔ \mb pipis sih apa \ge pee SIH what \gj pee SIH what \ft what is 'pipis'? \ref 395 \id 985310182936210203 \begin 0:07:57 \sp ARITIM \tx pipis. \pho pispiːs \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \ref 396 \id 727535183001210203 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx dari tadi ngomong, 'tik-tik, tik-tik,' o, titit kali. \mb dari tadi ng- omong tik - tik tik - tik o titit kali \ge from earlier N- speak IMIT - IMIT IMIT - IMIT EXCL willy very \gj from earlier N-speak RED-IMIT RED-IMIT EXCL willy very \ft he kept saying, 'tik-tik, tik-tik,' then I thought he said 'titit. \nt 1. laughing. 2. 'titit' means willy which EXP interpreted to pee. \ref 397 \id 897516183137210203 \begin 0:07:59 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 398 \id 277198183154210203 \begin 0:08:00 \sp ARITIM \tx tik-tik. \pho tiktiːk \mb tik - tik \ge IMIT - IMIT \gj RED-IMIT \ft 'tik-tik.' \ref 399 \id 182599183210210203 \begin 0:08:01 \sp ARITIM \tx pipis. \pho pispis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \ref 400 \id 546887183239210203 \begin 0:08:03 \sp MOTTIM \tx ada tik-tik itu yang lewat 'tik-tik.' \pho ʔaːda tiktik itu yaŋ lewat tiktik \mb ada tik - tik itu yang lewat tik - tik \ge exist IMIT - IMIT that REL go.by IMIT - IMIT \gj exist RED-IMIT that REL go.by RED-IMIT \ft 'tik-tik' cake does exist, that one that pass by makes sound, 'tik-tik.' \ref 401 \id 588042105631240203 \begin 0:08:04 \sp CHITIM \tx hem hem. \pho həː̃ hə̃m \mb hem hem \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt eating the cake. \ref 402 \id 945396112100240203 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx o, Timo suka, ya? \pho ʔɔ timɔ suka yaː \mb o Timo suka ya \ge EXCL Timo like yes \gj EXCL Timo like yes \ft oh, you like it, Timo? \nt referring to the 'tik-tik' cake. \ref 403 \id 400274112150240203 \begin 0:08:07 \sp ARITIM \tx hem hem. \pho ʔəː̃m hə̃ \mb hem hem \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt eating the cake. \ref 404 \id 523813112224240203 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I do. \ref 405 \id 533158112350240203 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx nya nya. \pho ɲaː ɲaː \mb nya nya \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt chewing the cake. \ref 406 \id 995428113222240203 \begin 0:08:12 \sp ARITIM \tx hem hem hem. \pho həː̃ əː̃ ə̃ː \mb hem hem hem \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 407 \id 676884113307240203 \begin 0:08:13 \sp EXPLIA \tx Ari duduknya tengah, dong! \pho ʔari dudukɲa təŋa dɔ̃ \mb Ari duduk -nya tengah dong \ge Ari sit -NYA middle DONG \gj Ari sit-NYA middle DONG \ft Ari, you sit at the middle side! \ref 408 \id 110926113430240203 \begin 0:08:14 \sp EXPLIA \tx Ari duduknya tengah! \pho ʔari dudukɲa təŋaːʰ \mb Ari duduk -nya tengah \ge Ari sit -NYA middle \gj Ari sit-NYA middle \ft Ari, you sit at the middle side! \ref 409 \id 134011113504240203 \begin 0:08:15 \sp ARITIM \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft what? \ref 410 \id 226328113514240203 \begin 0:08:16 \sp CHITIM \tx tadi Tante kira pipis, ya? \pho tadi tantə kira pipis yaːʰ \mb tadi Tante kira pipis ya \ge earlier aunt reckon pee yes \gj earlier aunt reckon pee yes \ft so you thought that he wanted to pee? \nt referring to ARI. \ref 411 \id 199520113614240203 \begin 0:08:17 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 412 \id 541060113620240203 \begin 0:08:18 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 413 \id 608636113657240203 \begin 0:08:19 \sp CHITIM \tx tadi Tante kira pipis? \pho tadi tantə kira pipis \mb tadi Tante kira pipis \ge earlier aunt reckon pee \gj earlier aunt reckon pee \ft you thought that he wanted to pee? \ref 414 \id 558929113803240203 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 415 \id 329026113811240203 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx o, ini kaya kue bantal. \pho ʔɔ ini kaya kuwe bantaːl \mb o ini kaya kue bantal \ge EXCL this like cake pillow \gj EXCL this like cake pillow \ft o, this is just like 'pillow' cake. \nt referring to k.o. cake. \ref 416 \id 944806124118240203 \begin 0:08:23 \sp EXPLIA \tx kue bantal ini. \pho kuwe bantal iniː \mb kue bantal ini \ge cake pillow this \gj cake pillow this \ft these are some 'pillow' cakes. \ref 417 \id 378698124207240203 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx iya, abis Ari bilang, 'tik-tik, tik-tik.' \pho ʔiyaː ʔabis ʔari bilaŋ tiktik tiktik \mb iya abis Ari bilang tik - tik tik - tik \ge yes finished Ari say IMIT - IMIT IMIT - IMIT \gj yes finished Ari say RED-IMIT RED-IMIT \ft right, since Ari said, 'tik-tik, tik-tik.' \ref 418 \id 596560124427240203 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx o, alah! \pho ʔɔː alah \mb o alah \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft oh, my God! \ref 419 \id 103432124459240203 \begin 0:08:30 \sp EXPLIA \tx Tante nggak tau, sih. \pho tantə ŋgaʔ taːu sih \mb Tante nggak tau sih \ge aunt NEG know SIH \gj aunt NEG know SIH \ft I didn't know it. \nt referring to 'tik-tik.' \ref 420 \id 186308124612240203 \begin 0:08:33 \sp ARITIM \tx iya, enggak tau, ya? \pho ʔiyaːʰ əŋga tau yaʰ \mb iya enggak tau ya \ge yes NEG know yes \gj yes NEG know yes \ft so, you didn't know it, huh? \ref 421 \id 783024124655240203 \begin 0:08:35 \sp CHITIM \tx hem. \pho ʔəː̃ːmʔ \mb hem \ge GRUNT \gj GRUNT \nt chewing the cake. \ref 422 \id 198074124809240203 \begin 0:08:37 \sp CHITIM \tx nyam, nyam, nyam. \pho ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum, nyum. \ref 423 \id 547135125010240203 \begin 0:08:39 \sp CHITIM \tx hem. \pho ʔəː̃m \mb hem \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 424 \id 121469125033240203 \begin 0:08:41 \sp ARITIM \tx nyam, nyam, nyam. \pho ɲam ɲam ɲaːm \mb nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum. \ref 425 \id 937720125104240203 \begin 0:08:44 \sp ARITIM \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait a minute, okay? \nt putting his cake down on the floor and wanting to play the toy guitar. \ref 426 \id 988315125226240203 \begin 0:08:44 \sp EXPLIA \tx suka ya, Timo suka, ya? \pho sukaʔ ya timɔ sukaʔ ya \mb suka ya Timo suka ya \ge like yes Timo like yes \gj like yes Timo like yes \ft you like it, you like it, Timo? \nt referring to the cake. \ref 427 \id 829778125439240203 \begin 0:08:45 \sp ARITIM \tx tuk tuk tuk. \pho tu tu tuk \mb tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tuk, tuk, tuk.' \nt imitating the sound of guitar. \ref 428 \id 306595125624240203 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx rasanya apa? \pho rasaɲa ʔapa \mb rasa -nya apa \ge feel -NYA what \gj feel-NYA what \ft what does it taste? \ref 429 \id 152947125652240203 \begin 0:08:47 \sp EXPLIA \tx manis? \pho manis \mb manis \ge sweet \gj sweet \ft sweet? \ref 430 \id 965181130011240203 \begin 0:08:48 \sp CHITIM \tx manis. \pho manis \mb manis \ge sweet \gj sweet \ft it's sweet. \ref 431 \id 828827130139240203 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 432 \id 793083125924240203 \begin 0:08:50 \sp ARITIM \tx deng dong dong dong dong dong dong dong. \pho dəŋ dɔŋ dɔːŋ dɔŋ dɔŋ dɔŋ dɔŋ dɔːŋ \mb deng dong dong dong dong dong dong dong \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt playing the toy guitar. \ref 433 \id 512363130614240203 \begin 0:08:51 \sp MOTTIM \tx it mah cuman tepung doang kan digoreng. \pho ʔitu mah cuman təpuŋ doaŋ kan digoreŋ \mb it mah cuman tepung doang kan di- goreng \ge it MAH only flour just KAN DI- fry \gj it MAH only flour just KAN DI-fry \ft that was only made of some flour which is fried. \ref 434 \id 709428132458240203 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx o, o, tepung digoreng. \pho ʔɔ ʔɔ təpuŋ digoreŋ \mb o o tepung di- goreng \ge EXCL EXCL flour DI- fry \gj EXCL EXCL flour DI-fry \ft oh, oh, some fried flour. \ref 435 \id 768306132548240203 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx ini jangan ditaro bantal! \pho ʔini jaŋan ditaro bantaːl \mb ini jangan di- taro bantal \ge this don't DI- put pillow \gj this don't DI-put pillow \ft don't put the pillow here! \nt meaning to say, 'jangan taro kue bantal ini di sini!' 'don't put this 'pillow' cake here!' \ref 436 \id 344939132724240203 \begin 0:08:56 \sp MOTTIM \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 437 \id 201473132948240203 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx nah, diabisin ni. \pho naː diabisin niː \mb nah di- abis -in ni \ge NAH DI- finished -IN this \gj NAH DI-finished-IN this \ft well, just finish these ones. \nt putting the cake into the plastic bag. \ref 438 \id 962154133237240203 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx diabisin ni, ya? \pho diabisin ni ya \mb di- abis -in ni ya \ge DI- finished -IN this yes \gj DI-finished-IN this yes \ft finish them, okay? \ref 439 \id 351033133508240203 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx diabisin ni! \pho diabisin ni \mb di- abis -in ni \ge DI- finished -IN this \gj DI-finished-IN this \ft finish them! \ref 440 \id 923060133524240203 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx minyaknya. \pho miɲakɲa \mb minyak -nya \ge oil -NYA \gj oil-NYA \ft the oil. \nt referring to the oil of the cake at her hands. \ref 441 \id 285612133645240203 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx o, tapi dikasi gula? \pho ʔɔ tapi dikasi gulaː \mb o tapi di- kasi gula \ge EXCL but DI- give sugar \gj EXCL but DI-give sugar \ft oh, but it's being added some sugar? \ref 442 \id 293647133727240203 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx terigu padahal, iya? \pho trigu padahal iyaː \mb terigu padahal iya \ge wheat in.fact yes \gj wheat in.fact yes \ft so it was only made of some wheat, right? \ref 443 \id 621309133943240203 \begin 0:09:05 \sp EXPLIA \tx terigu. \pho trigu \mb terigu \ge wheat \gj wheat \ft some wheat. \ref 444 \id 330927133918240203 \begin 0:09:07 \sp MOTTIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 445 \id 500685133925240203 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 446 \id 258915135046240203 \begin 0:09:10 \sp ARITIM \tx maen gitar, ah. \pho məŋ giːtar ʔaːh \mb maen gitar ah \ge play guitar AH \gj play guitar AH \ft humph, I wanna play the guitar. \ref 447 \id 699958135552240203 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx maen gitar. \pho maen gitar \mb maen gitar \ge play guitar \gj play guitar \ft you play the guitar. \ref 448 \id 917900140026240203 \begin 0:09:13 \sp EXPLIA \tx itu dimakan dulu tik-tiknya! \pho ʔituː dimakan dulu titikɲaː \mb itu di- makan dulu tik - tik -nya \ge that DI- eat before IMIT - IMIT -NYA \gj that DI-eat before RED-IMIT-NYA \ft just eat the 'tik-tik' cakes! \nt asking ARI. \ref 449 \id 868765140134240203 \begin 0:09:15 \sp ARITIM \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sorry? \ref 450 \id 349309140228240203 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 451 \id 752266140244240203 \begin 0:09:17 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔuːtaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have eaten one. \ref 452 \id 757466140333240203 \begin 0:09:18 \sp EXPLIA \tx itu kayak kue bantal ya Nur ya, bukan, ya? \pho ʔitu kayaʔ kuwe bantal ya nur ya bukan ya \mb itu kayak kue bantal ya Nur ya bukan ya \ge that like cake pillow yes Nur yes NEG yes \gj that like cake pillow yes Nur yes NEG yes \ft that's like 'pillow' cake, isn't it, Nur? \ref 453 \id 852969140621240203 \begin 0:09:19 \sp ARITIM \tx lho, punya aku itu. \pho lɔː puɲa aku ituː \mb lho punya aku itu \ge EXCL have 1SG that \gj EXCL have 1SG that \ft hey, they are mine. \nt referring to his cakes that are taken by CHI. \ref 454 \id 378222140733240203 \begin 0:09:20 \sp MOTTIM \tx iya, kayak macam itu. \pho ʔiya kayaʔ macam itu \mb iya kayak macam itu \ge yes like sort that \gj yes like sort that \ft right, it's something like that. \ref 455 \id 692351140941240203 \begin 0:09:21 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting one of ARI's cakes on the floor. \ref 456 \id 868974140958240203 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx eh, jangan ditaro di lantai! \mb eh jangan di- taro di lantai \ge EXCL don't DI- put LOC floor \gj EXCL don't DI-put LOC floor \ft hey, don't put it on the floor! \ref 457 \id 268816141138240203 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx jangan ditaro di lantai! \mb jangan di- taro di lantai \ge don't DI- put LOC floor \gj don't DI-put LOC floor \ft don't put it on the floor! \ref 458 \id 598288141211240203 \begin 0:09:25 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt taking the other cake in the plastic bag from CHI. \ref 459 \id 337450141321240203 \begin 0:09:27 \sp CHITIM \tx ayok, makan. \pho ʔayɔʔ makan \mb ayok makan \ge AYO eat \gj AYO eat \ft let's eat them. \ref 460 \id 329321141343240203 \begin 0:09:29 \sp CHITIM \tx makan yok. \pho makan yɔːʔ \mb makan yok \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat them. \ref 461 \id 505735141445240203 \begin 0:09:32 \sp ARITIM \tx becak dulu, becak. \pho becak dulu becak \mb becak dulu becak \ge pedicab before pedicab \gj pedicab before pedicab \ft let's go by a pedicab first, by a pedicab. \ref 462 \id 910004141850240203 \begin 0:09:35 \sp XXX \tx xx, jangan nakal Timo, ya? \pho cak jaŋan nakal timo yaː \mb xx jangan nakal Timo ya \ge xx don't naughty Timo yes \gj xx don't naughty Timo yes \ft xx, don't be naughty Timo, okay? \ref 463 \id 213694142302240203 \begin 0:09:38 \sp ARITIM \tx ih, bisa, bisa, kan? \pho ʔih bisaʔ bisa kaːn \mb ih bisa bisa kan \ge EXCL can can KAN \gj EXCL can can KAN \ft hey, I can, I can do it, right? \nt referring to wrapping the cakes with the plastic bag. \ref 464 \id 273048142807240203 \begin 0:09:42 \sp ARITIM \tx xx. \pho coʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 465 \id 630715142825240203 \begin 0:09:46 \sp CHITIM \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ əʰ əʰ \mb eh eh eh eh \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt shaking his body. \ref 466 \id 838314142923240203 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx ayo diabisin dulu Timo, diabisin dulu makannya, ya? \pho ʔay diabisin dulu timo diabisin dulu makanɲa yaː \mb ayo di- abis -in dulu Timo di- abis -in dulu makan -nya ya \ge AYO DI- finished -IN before Timo DI- finished -IN before eat -NYA yes \gj AYO DI-finished-IN before Timo DI-finished-IN before eat-NYA yes \ft come on, finish the cake Timo, finish the cake, okay? \ref 467 \id 669130143127240203 \begin 0:09:48 \sp ARITIM \tx udah xxx dia. \pho ʔuda tɛtɛtɛpɛ dia \mb udah xxx dia \ge PFCT xxx 3 \gj PFCT xxx 3 \ft it's been xxx. \ref 468 \id 279704143224240203 \begin 0:09:50 \sp CHITIM \tx oi, tapi Ari... Ari, makan! \pho ʔoy tapi ʔariʔ ʔari makan \mb oi tapi Ari Ari makan \ge EXCL but Ari Ari eat \gj EXCL but Ari Ari eat \ft hey, but Ari... Ari, you should eat them! \ref 469 \id 888565144028240203 \begin 0:09:52 \sp CHITIM \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat them! \ref 470 \id 130782144102240203 \begin 0:09:54 \sp ARITIM \tx tuh, hebat hih. \pho tuː hɛːbat niːn \mb tuh hebat hih \ge that great EXCL \gj that great EXCL \ft look, I'm great. \ref 471 \id 855440144130240203 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx Ari... Ari punya mana? \pho ʔari ʔari puɲa mana \mb Ari Ari punya mana \ge Ari Ari have which \gj Ari Ari have which \ft Ari... where are yours, Ari? \nt referring to his cakes. \ref 472 \id 502010144215240203 \begin 0:09:54 \sp CHITIM \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 473 \id 401107144232240203 \begin 0:09:55 \sp EXPLIA \tx Ari punya mana? \pho ʔari puɲa mana \mb Ari punya mana \ge Ari have which \gj Ari have which \ft where are yours, Ari? \ref 474 \id 112151144257240203 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat them then! \ref 475 \id 933652144326240203 \begin 0:09:57 \sp ARITIM \tx hem hem. \pho ʔəː̃m ʔə̃m \mb hem hem \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ref 476 \id 105050144348240203 \begin 0:09:58 \sp EXPLIA \tx di... dimakan itunya apa... kuenya! \pho diː dimakan ʔituɲa ʔapa kuweɲaː \mb di di- makan itu -nya apa kue -nya \ge LOC DI- eat that -NYA what cake -NYA \gj LOC DI-eat that-NYA what cake-NYA \ft eat... eat whatchamacallit... the cakes! \ref 477 \id 389371144456240203 \begin 0:09:59 \sp ARITIM \tx bintang. \pho biːntaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft stars. \ref 478 \id 868268145111240203 \begin 0:10:00 \sp ARITIM \tx bintang kecil. \pho bintaŋ kəːcil \mb bintang kecil \ge star small \gj star small \ft small stars. \ref 479 \id 998034145135240203 \begin 0:10:01 \sp CHITIM \tx kue bantal. \pho kuwe bantal \mb kue bantal \ge cake pillow \gj cake pillow \ft some 'pillow' cakes. \ref 480 \id 382518145157240203 \begin 0:10:02 \sp EXPLIA \tx kue bantal. \pho kuwe bantal \mb kue bantal \ge cake pillow \gj cake pillow \ft some 'pillow' cakes. \ref 481 \id 893038145248240203 \begin 0:10:03 \sp ARITIM \tx bintang. \pho biːntaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft stars. \ref 482 \id 607078145300240203 \begin 0:10:04 \sp CHITIM \tx Ari, makan! \pho ʔari makaːn \mb Ari makan \ge Ari eat \gj Ari eat \ft Ari, eat them! \nt hitting ARI's foot. \ref 483 \id 481517145327240203 \begin 0:10:05 \sp CHITIM \tx Ri! \pho riːʔ \mb Ri \ge TRU-Ari \gj TRU-Ari \ft Ari! \nt hitting ARI's foot more forcefully. \ref 484 \id 676147145403240203 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx eh, eh, kok dipukul? \pho ʔɛ ʔɛ ko dipukuːl \mb eh eh kok di- pukul \ge EXCL EXCL KOK DI- hit \gj EXCL EXCL KOK DI-hit \ft hey, hey, why did you hit him? \ref 485 \id 326804145528240203 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx hmm, dia... \pho ʔəː̃m dia \mb hmm dia \ge uh-huh 3 \gj uh-huh 3 \ft well, he's... \ref 486 \id 510024145609240203 \begin 0:10:09 \sp ARITIM \tx bodoh lo. \pho bodɔːh lɔː \mb bodoh lo \ge stupid 2 \gj stupid 2 \ft you're stupid. \ref 487 \id 997667145635240203 \begin 0:10:09 \sp CHITIM \tx makan, dong! \pho maːkan doŋ \mb makan dong \ge eat DONG \gj eat DONG \ft eat them, then! \ref 488 \id 510609145851240203 \begin 0:10:10 \sp ARITIM \tx 0. \nt wanting to hit CHI with the guitar. \ref 489 \id 927695145901240203 \begin 0:10:11 \sp ARITIM \tx xx... \pho lɔːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 490 \id 800892145918240203 \begin 0:10:12 \sp CHITIM \tx dari tadi... \pho dari tadi \mb dari tadi \ge from earlier \gj from earlier \ft I've been telling you before... \ref 491 \id 815286150015240203 \begin 0:10:15 \sp ARITIM \tx dari tadi... \pho dari tadiʔ \mb dari tadi \ge from earlier \gj from earlier \ft I've been telling you before... \nt repeating CHI. \ref 492 \id 641825150101240203 \begin 0:10:18 \sp MOTTIM \tx iya, tapi jangan dipukul, dong! \pho ʔiya tapi jaŋan dipuːkul doŋ \mb iya tapi jangan di- pukul dong \ge yes but don't DI- hit DONG \gj yes but don't DI-hit DONG \ft right, but don't hit him! \ref 493 \id 370941150145240203 \begin 0:10:21 \sp ARITIM \tx dari tadi... \pho dari tadiʔ \mb dari tadi \ge from earlier \gj from earlier \ft I've been telling you before... \nt repeating CHI again. \ref 494 \id 723386151416240203 \begin 0:10:25 \sp ARITIM \tx eh, eh, xx. \pho ʔə̃ʰ ʔəʰ cyan \mb eh eh xx \ge EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL xx \ft ooh, ooh, xx. \ref 495 \id 462827151517240203 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx hmm, hmm? \pho ʔəː̃m ʔə̃m \mb hmm hmm \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \ref 496 \id 643992151629240203 \begin 0:10:32 \sp ARITIM \tx Tan! \pho tan \mb Tan \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 497 \id 790777151655240203 \begin 0:10:35 \sp ARITIM \tx tau. \pho taːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 498 \id 913525151747240203 \begin 0:10:38 \sp ARITIM \tx tit. \pho tiːt \mb tit \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tit.' \nt playing a toy car. \ref 499 \id 230784151841240203 \begin 0:10:41 \sp NATTIM \tx Anto! \pho ʔantoːʔ \mb Anto \ge Anto \gj Anto \ft Anto! \nt the voice of a female person calling a name. \ref 500 \id 396730151915240203 \begin 0:10:44 \sp XXX \tx Andrew! \pho ʔendruːʔ \mb Andrew \ge Andrew \gj Andrew \ft Andrew! \nt the same voice is calling another name. \ref 501 \id 355919152132240203 \begin 0:10:46 \sp CHITIM \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking ARI to eat the cakes. \ref 502 \id 248105152203240203 \begin 0:10:48 \sp CHITIM \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat them! \ref 503 \id 812651152223240203 \begin 0:10:50 \sp CHITIM \tx nggak boleh! \pho ŋga boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not do that! \nt referring to ARI's playing the toy car. \ref 504 \id 453766152300240203 \begin 0:10:53 \sp CHITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt coming closer to ARI to take the cakes in the plastic bag. \ref 505 \id 468029152346240203 \begin 0:10:56 \sp ARITIM \tx eh! \pho ʔɛːːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 506 \id 782652152415240203 \begin 0:10:57 \sp CHITIM \tx ya udah, makan! \pho ya ʔuda makaːn \mb ya udah makan \ge yes PFCT eat \gj yes PFCT eat \ft it them then! \ref 507 \id 254855152444240203 \begin 0:10:58 \sp CHITIM \tx makan! \pho makaːn \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat them! \ref 508 \id 862082152456240203 \begin 0:10:59 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔutaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have eaten one. \ref 509 \id 541829152541240203 \begin 0:11:00 \sp ARITIM \tx nih, makan ni ya, Kak? \pho nih makan ni ya kaːʔ \mb nih makan ni ya Kak \ge this eat this yes TRU-older.sibling \gj this eat this yes TRU-older.sibling \ft look, I eat this okay, Brother? \ref 510 \id 934948152753240203 \begin 0:11:02 \sp ARITIM \tx makasi ya. \pho makasi yaː \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 511 \id 292033152906240203 \begin 0:11:04 \sp ARITIM \tx ni xx. \pho ni kakfi \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt taking out one cake from the plastic bag. \ref 512 \id 205394153010240203 \begin 0:11:06 \sp ARITIM \tx ih ini xxx. \pho ʔi iːni xxx \mb ih ini xxx \ge EXCL this xxx \gj EXCL this xxx \ft hey, this is xxx. \ref 513 \id 268231153026240203 \begin 0:11:08 \sp CHITIM \tx makan, yok. \pho makan yɔʔ \mb makan yok \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat them. \ref 514 \id 674352153513240203 \begin 0:11:10 \sp ARITIM \tx hem. \pho həː̃m \mb hem \ge GRUNT \gj GRUNT \nt eating the cake. \ref 515 \id 749334153541240203 \begin 0:11:13 \sp ARITIM \tx pa pa pa pa ah. \pho pa pa pa pa ʔaː̃ʔ \mb pa pa pa pa ah \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT FILL \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT FILL \ref 516 \id 980472153640240203 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx wah! \pho waːː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at ARI bitting the cake. \ref 517 \id 423930153840240203 \begin 0:11:15 \sp ARITIM \tx eh, dueh. \pho ʔəːː̃ duəːː \mb eh dueh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt trying to bite the cake. \ref 518 \id 313645153942240203 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx waduh, keras, ya? \pho waduːʰ kəras ya \mb waduh keras ya \ge EXCL hard yes \gj EXCL hard yes \ft ooh, it's tough? \ref 519 \id 740485154138240203 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 520 \id 746042154154240203 \begin 0:11:21 \sp ARITIM \tx hem. \pho ʔə̃m \mb hem \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 521 \id 548624154218240203 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx keras, ya? \pho kəras ya \mb keras ya \ge hard yes \gj hard yes \ft it's tough, huh? \ref 522 \id 835015154251240203 \begin 0:11:28 \sp ARITIM \tx am. \pho ʔaːː̃m \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 523 \id 127202154444240203 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan makannya! \pho pəlapəlan makanɲaː \mb pelan - pelan makan -nya \ge slow - slow eat -NYA \gj RED-slow eat-NYA \ft eat it carefully! \ref 524 \id 985490154525240203 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx eh, waduh! \pho ʔəː̃ wacuː \mb eh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, wow! \nt 1. looking at CHI who is trying to cut the cake with his teeth. 2. laughing. \ref 525 \id 162144154801240203 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx habisin dulu, baru... baru digigit lagi! \pho habisin duluː baru baru digigit lagi \mb habis -in dulu baru baru di- gigit lagi \ge finished -IN before new new DI- bite more \gj finished-IN before new new DI-bite more \ft finish it first, then you bite it again! \nt referring to swallowing the one in his mouth. \ref 526 \id 569952155044240203 \begin 0:11:42 \sp EXPLIA \tx nanti penuh di mulutnya. \pho nanti pənuʰ di mulutɲa \mb nanti penuh di mulut -nya \ge later full LOC mouth -NYA \gj later full LOC mouth-NYA \ft or your mouth will be full. \ref 527 \id 193795155138240203 \begin 0:11:44 \sp EXPLIA \tx waduh, tuh, tuh kan, penuh sekali. \pho waduːʰ tu tu kan pənu skaliː \mb waduh tuh tuh kan penuh se- kali \ge EXCL that that KAN full SE- very \gj EXCL that that KAN full SE-very \ft wow, look, look, it's so full. \nt referring to CHI's mouth that's full of the cake. \ref 528 \id 618590155455240203 \begin 0:11:47 \sp ARITIM \tx 0. \nt smiling at EXP. \ref 529 \id 467949155536240203 \begin 0:11:50 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt cutting the cake with his teeth. \ref 530 \id 335525155616240203 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \ref 531 \id 376303155722240203 \begin 0:11:56 \sp MOTTIM \tx hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʰə̃ːm ʰə̃m ʰə̃m ʰəː̃m \mb hmm hmm hmm hmm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hmm, hmm, hmm, hmm. \nt humming. \ref 532 \id 835910160156240203 \begin 0:11:59 \sp ARITIM \tx hmm, hmm. \pho həː̃ hə̃ \mb hmm hmm \ge here here \gj here here \ft look, look! \ref 533 \id 762301160231240203 \begin 0:12:02 \sp ARITIM \tx am, hmm. \pho ʔãm ʔəː̃m \mb am hmm \ge IMIT uh-huh \gj IMIT uh-huh \ft nyum, uh-huh. \nt showing EXP that he can bite the cake. \ref 534 \id 215228160358240203 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 535 \id 847959160408240203 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx jangan dibuang, dimakan! \pho jaŋan dibuaːŋ dimakaːn \mb jangan di- buang di- makan \ge don't DI- throw.away DI- eat \gj don't DI-throw.away DI-eat \ft don't throw it away, but eat it! \ref 536 \id 766147160546240203 \begin 0:12:09 \sp ARITIM \tx am. \pho ʔaəːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 537 \id 956883160620240203 \begin 0:12:11 \sp ARITIM \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 538 \id 857763160649240203 \begin 0:12:13 \sp CHITIM \tx he he ha he eh ah ah eh. \pho hə hã ha hə̃ʔ ʔə̃ ʔa ʔa ʔə̃ʔ \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 539 \id 852173160919240203 \begin 0:12:15 \sp ARITIM \tx masih kenyang. \pho masi kəː̃ɲaː̃ \mb masih kenyang \ge still sated \gj still sated \ft I'm still full. \ref 540 \id 495081161047240203 \begin 0:12:17 \sp CHITIM \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 541 \id 945938161111240203 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx kenyang? \pho kəɲaː \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft full? \ref 542 \id 507707161157240203 \begin 0:12:19 \sp CHITIM \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \nt laughing. \ref 543 \id 753730161226240203 \begin 0:12:20 \sp ARITIM \tx masih kenyang, ah. \pho masi kəɲaŋ ʔaːh \mb masih kenyang ah \ge still sated AH \gj still sated AH \ft humph, I'm still full. \ref 544 \id 165880161259240203 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx habisin, habisin! \pho habisiːn habisiːn \mb habis -in habis -in \ge finished -IN finished -IN \gj finished-IN finished-IN \ft finish it, finish it! \ref 545 \id 349386161331240203 \begin 0:12:24 \sp EXPLIA \tx eh, jangan taro di lantai! \pho ʔɛ jaŋan ditaro di lantai \mb eh jangan taro di lantai \ge EXCL don't put LOC floor \gj EXCL don't put LOC floor \ft hey, don't put it on the floor! \nt referring to ARI who wants to put the cake on the floor. \ref 546 \id 239213161428240203 \begin 0:12:25 \sp EXPLIA \tx taro di kantong, ka(ntong)... taro di kantong, taro di kantong! \mb taro di kantong kantong taro di kantong taro di kantong \ge put LOC pocket pocket put LOC pocket put LOC pocket \gj put LOC pocket pocket put LOC pocket put LOC pocket \ft put it into the bag, bag... put it into the bag, put it into the bag! \nt asking ARI to put the cake into the plastic bag. \ref 547 \id 763043161740240203 \begin 0:12:26 \sp ARITIM \tx 0. \nt looking for his shorts pocket to put the cake in, thinking that EXP asks him to put it somewhere in there. \ref 548 \id 976456161910240203 \begin 0:12:27 \sp EXPLIA \tx ah, taro di kantong, dong, jangan di lantai! \pho ʔaːh taro di kantoŋ dɔːŋ jaŋan di lantaːy \mb ah taro di kantong dong jangan di lantai \ge AH put LOC pocket DONG don't LOC floor \gj AH put LOC pocket DONG don't LOC floor \ft hey, put it into the bag please, not on the floor! \ref 549 \id 421695162146240203 \begin 0:12:29 \sp CHITIM \tx 0. \nt putting the cake into the plastic bag. \ref 550 \id 545123162209240203 \begin 0:12:31 \sp EXPLIA \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey! \nt putting the cake into the plastic bag by herself. \ref 551 \id 504488162247240203 \begin 0:12:32 \sp ARITIM \tx kantong ni. \pho kantoŋ ni \mb kantong ni \ge pocket this \gj pocket this \ft this is the pocket. \nt pointing to his pocket. \ref 552 \id 653781162315240203 \begin 0:12:33 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 553 \id 611508162339240203 \begin 0:12:34 \sp CHITIM \tx nggak bisa, Abang aja. \pho ŋga bisa ʔabaŋ ajaʰ \mb nggak bisa Abang aja \ge NEG can older.brother just \gj NEG can older.brother just \ft if you couldn't, let me eat it. \nt taking another cake of ARI. \ref 554 \id 236396162437240203 \begin 0:12:35 \sp ARITIM \tx kantong, kan? \pho kantoŋ kaːn \mb kantong kan \ge pocket KAN \gj pocket KAN \ft a pocket, right? \ref 555 \id 211989162506240203 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx ih, ih, kamu punya masih ada. \pho ʔih ʔih kamu puɲa masi ʔadaː \mb ih ih kamu punya masih ada \ge EXCL EXCL 2 have still exist \gj EXCL EXCL 2 have still exist \ft hey, hey, you still have yours. \nt referring to CHI's cake. \ref 556 \id 413552162617240203 \begin 0:12:38 \sp CHITIM \tx enggak, ini dia nggak bisa makan. \pho ʔəŋgaːʔ ʔini dya ŋga bisa makaːn \mb enggak ini dia nggak bisa makan \ge NEG this 3 NEG can eat \gj NEG this 3 NEG can eat \ft no, he couldn't eat it. \ref 557 \id 483862162654240203 \begin 0:12:39 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 558 \id 477131162717240203 \begin 0:12:41 \sp CHITIM \tx Arinya nggak bisa makan. \pho ʔariɲa ŋga bisa makaːn \mb Ari -nya nggak bisa makan \ge Ari -NYA NEG can eat \gj Ari-NYA NEG can eat \ft Ari couldn't eat it. \ref 559 \id 754747162744240203 \begin 0:12:43 \sp MOTTIM \tx jangan Timo! \pho jaŋan timɔːʰ \mb jangan Timo \ge don't Timo \gj don't Timo \ft don't do that, Timo! \ref 560 \id 154622162806240203 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt laughing lightly. \ref 561 \id 147347162833240203 \begin 0:12:46 \sp ARITIM \tx Tan! \pho tan \mb Tan \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 562 \id 263814162849240203 \begin 0:12:47 \sp ARITIM \tx Tante! \pho tantɛː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 563 \id 237316162909240203 \begin 0:12:48 \sp ARITIM \tx Tante, Tante! \pho tantiː tantɛː \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 564 \id 375750162939240203 \begin 0:12:49 \sp CHITIM \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt eating the cake. \ref 565 \id 538944162953240203 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx kamu masih punya satu. \pho kamu masi puɲa satuʔ \mb kamu masih punya satu \ge 2 still have one \gj 2 still have one \ft you still have another one. \nt referring to CHI's cake. \ref 566 \id 155461163104240203 \begin 0:12:51 \sp EXPLIA \tx kan dua aja, jangan banyak-banyak! \pho kan dua ʔaja jaŋan baɲakbaː̃ɲaːk \mb kan dua aja jangan banyak - banyak \ge KAN two just don't a.lot - a.lot \gj KAN two just don't RED-a.lot \ft you should have eaten two only. don't eat too much! \ref 567 \id 737297163241240203 \begin 0:12:52 \sp ARITIM \tx Tante, Tante, Tante, Tante! \pho tantɛː tantɛː tantɛː tantɛː \mb Tante Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie, Auntie! \ref 568 \id 272027163517240203 \begin 0:12:54 \sp ARITIM \tx Tante, Tante! \pho tantiː tantiː \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 569 \id 573077163536240203 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 570 \id 526359164837240203 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx disimpan dulu, disimpan dulu! \pho disimpan duluʔ disimpan duluʔ \mb di- simpan dulu di- simpan dulu \ge DI- put.away before DI- put.away before \gj DI-put.away before DI-put.away before \ft just put them away, just put them away! \nt referring to the cakes. \ref 571 \id 126438164928240203 \begin 0:12:59 \sp ARITIM \tx tuh, uh, uh, uh, uh. \pho tu ʔu ʔu ʔu ʔuː \mb tuh uh uh uh uh \ge that GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj that GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ft look, 'uh, uh, uh, uh.' \nt looking at the toy guitar. \ref 572 \id 754184165018240203 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 573 \id 592558165051240203 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx simpen buat nanti. \pho simpən buat nantiː \mb simpen buat nanti \ge put.away for later \gj put.away for later \ft put them away to be eaten later. \ref 574 \id 337711165137240203 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx cuci tangannya! \pho cuci taŋanɲaː \mb cuci tangan -nya \ge wash hand -NYA \gj wash hand-NYA \ft wash your hands! \ref 575 \id 216052165216240203 \begin 0:13:05 \sp CHITIM \tx eh, belom, harus diabisin. \pho ʔɛː bəlɔːm harus diabisiːn \mb eh belom harus di- abis -in \ge EXCL not.yet must DI- finished -IN \gj EXCL not.yet must DI-finished-IN \ft hey, not yet, I should finish them all. \nt referring to the cakes. \ref 576 \id 290985165324240203 \begin 0:13:06 \sp EXPLIA \tx oh, xxx jatuh [?]. \pho ʔɔːh xxx jatuːh \mb oh xxx jatuh \ge EXCL xxx fall \gj EXCL xxx fall \ft oh, xxx fall down. \ref 577 \id 604529165430240203 \begin 0:13:07 \sp ARITIM \tx aku cuci tangan nih. \pho ʔaku cuci taŋan niː \mb aku cuci tangan nih \ge 1SG wash hand this \gj 1SG wash hand this \ft look, I'm washing my hands. \ref 578 \id 842488165516240203 \begin 0:13:09 \sp ARITIM \tx nih, kan cuci tangan. \pho niː kan cuci taːŋan \mb nih kan cuci tangan \ge this KAN wash hand \gj this KAN wash hand \ft look, I'm washing my hands. \ref 579 \id 613251165612240203 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx cuci tangan, gi cuci tangan dulu! \pho cuci taŋan gih cuci taŋan duluʔ \mb cuci tangan gi cuci tangan dulu \ge wash hand IMIT wash hand before \gj wash hand IMIT wash hand before \ft wash your hands, go wash your hands! \ref 580 \id 720219165702240203 \begin 0:13:13 \sp EXPLIA \tx itu berminyak soalnya. \pho ʔitu bərmiɲak soʔalɲaː \mb itu ber- minyak soal -nya \ge that BER- oil matter -NYA \gj that BER-oil matter-NYA \ft that ones are oily. \nt referring to the cakes. \ref 581 \id 343893165813240203 \begin 0:13:15 \sp ARITIM \tx yah. \pho yaːːh \mb yah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt running to the bathroom to wash his hands. \ref 582 \id 624740165838240203 \begin 0:13:17 \sp EXPLIA \tx yang satu lagi makannya nanti. \pho yaŋ satu lagi makanɲa nantiː \mb yang satu lagi makan -nya nanti \ge REL one more eat -NYA later \gj REL one more eat-NYA later \ft you may eat the other one later. \nt referring to CHI's cake. \ref 583 \id 320028170520240203 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 584 \id 923381170530240203 \begin 0:13:21 \sp NATTIM \tx nanti aja, Timo! \pho nanti aja timɔː \mb nanti aja Timo \ge later just Timo \gj later just Timo \ft just eat them later, Timo! \ref 585 \id 295762170647240203 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx kenyang nanti, penuh mulu(t)... perutnya. \pho kəɲaŋ nanti pənuh mulu pəruʔɲaː \mb kenyang nanti penuh mulut perut -nya \ge sated later full mouth stomach -NYA \gj sated later full mouth stomach-NYA \ft you'll be full, your mou(th)... your stomach would be full. \ref 586 \id 783531170908240203 \begin 0:13:25 \sp CHITIM \tx masih... ha, waktu itu aku di situ... \pho masiːh hã waktu itu aku di situː̃ \mb masih ha waktu itu aku di situ \ge still uh-huh time that 1SG LOC there \gj still uh-huh time that 1SG LOC there \ft I still... well, when I was in there... \ref 587 \id 633211171020240203 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx xxx abisin dulu! \pho xxx abisin duluʔ \mb xxx abis -in dulu \ge xxx finished -IN before \gj xxx finished-IN before \ft xxx finish it! \nt asking CHI to swallow the cake in his mouth. \ref 588 \id 494680171113240203 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx abisin dulu, abisin dulu baru xx... baru... baru bicara. \pho ʔabisin duluʔ ʔabisin duluʔ baru ma baru baru bicaraʔ \mb abis -in dulu abis -in dulu baru xx baru baru bicara \ge finished -IN before finished -IN before new xx new new talk \gj finished-IN before finished-IN before new xx new new talk \ft finish it first, finish it first then xx... then... then you speak. \ref 589 \id 495050171224240203 \begin 0:13:33 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 590 \id 413566171234240203 \begin 0:13:36 \sp CHITIM \tx 0. \nt chewing the cake in his mouth. \ref 591 \id 725898171255240203 \begin 0:13:38 \sp EXPLIA \tx nah. \pho nyaːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 592 \id 388460171316240203 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx baru bisa bicara. \pho baːru bisa bicaraː \mb baru bisa bicara \ge new can talk \gj new can talk \ft then you can talk. \ref 593 \id 853820171342240203 \begin 0:13:42 \sp ARITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 594 \id 276872171355240203 \begin 0:13:44 \sp ARITIM \tx aku cuci muka. \pho ʔaku cuci mukaʔ \mb aku cuci muka \ge 1SG wash face \gj 1SG wash face \ft I washed my face. \ref 595 \id 151819171634240203 \begin 0:13:47 \sp ARITIM \tx aku cuci muka. \pho ʔaku cuci mukaʔ \mb aku cuci muka \ge 1SG wash face \gj 1SG wash face \ft I washed my face. \ref 596 \id 100377171419240203 \begin 0:13:48 \sp CHITIM \tx waktu itu kan di Hero aku nggak bisa kekenyangan kalo makan dua kali. \pho waktu itu kan di hɛro aku ŋga bisa kəkəɲanan kalo makan dua kali \mb waktu itu kan di Hero aku nggak bisa ke an kenyang kalo makan dua kali \ge time that KAN LOC Hero 1SG NEG can KE AN sated TOP eat two time \gj time that KAN LOC Hero 1SG NEG can KE.AN-sated TOP eat two time \ft when I was in Hero I couldn't become full when I ate twice. \nt meaning to say, 'waktu aku di Hero, aku nggak bisa kekenyangan biar makan dua kali.' 'when I was in Hero, I couldn't become full though I ate twice.' \ref 597 \id 729707172037240203 \begin 0:13:49 \sp ARITIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 598 \id 510210172043240203 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx nggak bisa apa? \pho ŋga bisa ʔapaʰ \mb nggak bisa apa \ge NEG can what \gj NEG can what \ft you couldn't what? \ref 599 \id 523732172117240203 \begin 0:13:53 \sp ARITIM \tx ah, xx, ah. \pho ʔah xx ʔaːh \mb ah xx ah \ge AH xx AH \gj AH xx AH \ft humph, xx. \ref 600 \id 981021172123240203 \begin 0:13:55 \sp CHITIM \tx waktu itu kan aku di Hero nggak bisa kekenyangan kalo makan dua kali. \pho waktu itu kan aku di hɛro ŋga bisa kəkəɲaŋan kalo makan dua kali \mb waktu itu kan aku di Hero nggak bisa ke an kenyang kalo makan dua kali \ge time that KAN 1SG LOC Hero NEG can KE AN sated TOP eat two time \gj time that KAN 1SG LOC Hero NEG can KE.AN-sated TOP eat two time \ft when I was in Hero, I couldn't become full when I ate twice. \nt he must had eaten two portions of food in Hero, yet he didn't feel full. \ref 601 \id 645845172815240203 \begin 0:13:56 \sp EXPLIA \tx nggak bisa kekenyangan? \pho ŋga bisa kəkəɲaŋaːn \mb nggak bisa ke an kenyang \ge NEG can KE AN sated \gj NEG can KE.AN-sated \ft you couldn't become full? \ref 602 \id 438866173259240203 \begin 0:13:57 \sp CHITIM \tx 0. \nt shaking his head, meaning that, 'I couldn't become full.' \ref 603 \id 241178173337240203 \begin 0:13:58 \sp ARITIM \tx lap handuk mana? \pho lap anduk maːna \mb lap handuk mana \ge rag towel which \gj rag towel which \ft where is the towel? \ref 604 \id 496534173440240203 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx jadi nggak kenyang kalo makan dua kali? \pho jadi ŋgaʔ kəɲaŋ kalo makan dua kali \mb jadi nggak kenyang kalo makan dua kali \ge become NEG sated TOP eat two time \gj become NEG sated TOP eat two time \ft so you won't become full when you eat twice? \ref 605 \id 170271173541240203 \begin 0:14:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head, meaning, 'right.' \ref 606 \id 356424173612240203 \begin 0:14:00 \sp ARITIM \tx lap handuk. \pho lap ʰanduk \mb lap handuk \ge rag towel \gj rag towel \ft the towel. \ref 607 \id 624180173636240203 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx oh, harusnya kan... \pho ʔɔː harusɲa kan \mb oh harus -nya kan \ge EXCL should -NYA KAN \gj EXCL should-NYA KAN \ft oh, shouldn't you... \ref 608 \id 810277173712240203 \begin 0:14:02 \sp CHITIM \tx tiga kali juga nggak kekenyangan. \pho tiga kali juga ŋga kəkəɲaŋan \mb tiga kali juga nggak ke an kenyang \ge three very also NEG KE AN sated \gj three very also NEG KE.AN-sated \ft even I won't become full if I eat three times. \ref 609 \id 151784174029240203 \begin 0:14:03 \sp ARITIM \tx lap handuk mana, Tan? \pho lap handuk maːna tan \mb lap handuk mana Tan \ge rag towel which aunt \gj rag towel which aunt \ft where's the towel, Auntie? \nt asking NAT. \ref 610 \id 140655174125240203 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx hah, tiga kali nggak kenyang? \pho haː̃ʰ tiga kali ŋgaʔ kəɲaːŋ \mb hah tiga kali nggak kenyang \ge huh three time NEG sated \gj huh three time NEG sated \ft what? you won't be full though you eat three times? \ref 611 \id 292279174633240203 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt nodding his head, meaning to say, 'right.' \ref 612 \id 738036174648240203 \begin 0:14:06 \sp ARITIM \tx handuk. \pho handuːk \mb handuk \ge towel \gj towel \ft the towel. \ref 613 \id 987112174702240203 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God! \ref 614 \id 413168174740240203 \begin 0:14:08 \sp MOTTIM \tx Ari sini, di belakang aja, Dek! \pho ʔari sini di bəlakaŋ aja dɛːk \mb Ari sini di belakang aja Dek \ge Ari here LOC back just TRU-younger.sibling \gj Ari here LOC back just TRU-younger.sibling \ft come here Ari, go to the backside, Honey! \ref 615 \id 331916174846240203 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx anduk mana, lap... lap anduk? \pho ʔanduk maːna lap lap ʔanduk \mb anduk mana lap lap anduk \ge towel which rag rag towel \gj towel which rag rag towel \ft where's the towel, the... the towel? \ref 616 \id 918729174932240203 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx anduk? \pho ʔanduk \mb anduk \ge towel \gj towel \ft the towel? \ref 617 \id 407847175007240203 \begin 0:14:10 \sp MOTTIM \tx di belakang. \pho di blakaːŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the backside. \ref 618 \id 890426175030240203 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx anduk di belakang, Sayang. \pho ʔanduk di blakaŋ sayaːŋ \mb anduk di belakang Sayang \ge towel LOC back compassion \gj towel LOC back compassion \ft the towel is at backside, Honey. \ref 619 \id 808672175101240203 \begin 0:14:12 \sp ARITIM \tx 0. \nt going to the backside. \ref 620 \id 163618175111240203 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 621 \id 133151175138240203 \sp EXPLIA \tx jadi makan berapa kali biar kenyang? \pho jadi makan brapa kali biar kəɲaːŋ \mb jadi makan berapa kali biar kenyang \ge become eat how.much very let sated \gj become eat how.much very let sated \ft so how many times you should eat to be full? \ref 622 \id 178816175233240203 \sp EXPLIA \tx baru kenyang. \pho baru kəɲaŋ \mb baru kenyang \ge new sated \gj new sated \ft so that you fell full. \ref 623 \id 863841175308240203 \sp EXPLIA \tx sakit perut kebanyakan. \pho sakit pəruːt kəbaɲakaːn \mb sakit perut ke an banyak \ge hurt stomach KE AN a.lot \gj hurt stomach KE.AN-a.lot \ft you'll get a stomachache if you eat too much. \ref 624 \id 391625180026240203 \sp @End \tx @End