\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 425714164528150702 \sp @PAR \tx @Participants: CHITIM Timothy Target.child, ARITIM Ary CHi’s younger brother, MOTTIM Nurmaline Gultom CHI’s mother, BERTIM Berlian CHI’s grandmother, EXPWID Widya Experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 43:43 \nt @Situation: EXPWID and MOTTIM are drawing some animals using the characters from a set of domino cards as examples. CHI is coloring the drawings with spidols. \ref 002 \id 590438164606150702 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 709611164610150702 \begin 0:00:10 \sp CHITIM \tx 0. \nt collecting domino cards. \ref 004 \id 243713164912150702 \begin 0:00:14 \sp CHITIM \tx uh, banyak banget. \pho ʔuh baɲak baːŋət \mb uh banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft whoa, so many. \nt referring to the cards. \ref 005 \id 797556164932150702 \begin 0:00:19 \sp CHITIM \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa. \nt still amazed at the number of the cards. \ref 006 \id 537492165001150702 \begin 0:00:20 \sp ARITIM \tx ni xx. \pho niːʔ nanan \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft it's xx. \nt pointing the spidol that he is holing to EXPWID behind the camera. \ref 007 \id 949554165037150702 \begin 0:00:22 \sp CHITIM \tx banyak banget, nih. \pho baɲak baŋət nih \mb banyak banget nih \ge a.lot very this \gj a.lot very this \ft so many. \ref 008 \id 981149165055150702 \begin 0:00:24 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 009 \id 998748165108150702 \begin 0:00:26 \sp CHITIM \tx kartu. \pho kartuːʔ \mb kartu \ge card \gj card \ft the cards. \ref 010 \id 674549165119150702 \begin 0:00:28 \sp BERTIM \tx kartu, Timo? \pho kartu timo \mb kartu Timo \ge card Timo \gj card Timo \ft the cards? \nt asking CHI. \ref 011 \id 471145165143150702 \begin 0:00:29 \sp EXPWID \tx domino, Kak. \pho dɔmino kaːʔ \mb domino Kak \ge domino TRU-older.sibling \gj domino TRU-older.sibling \ft they're domino cards. \nt 1. **it should be 'Opung', not 'Kak'. 2. answering OPU. \ref 012 \id 942504165155150702 \begin 0:00:30 \sp CHITIM \tx dominoga. \pho dɔminoga \mb dominoga \ge NW \gj NW \ft dominoga. \nt **misunderstanding EXPWID, saying 'domino, Kak.' \ref 013 \id 386793165232150702 \begin 0:00:32 \sp EXPWID \tx eh, Opung. \pho ʔeː ʔɔpuŋ \mb eh Opung \ge EXCL grandparent \gj EXCL grandparent \ft no, Granny. \nt correcting herself as she addressed OPU wrongly. \ref 014 \id 750068165317150702 \begin 0:00:34 \sp EXPWID \tx lupa malahan. \pho lupaʔ malaʰan \mb lupa malah -an \ge forget even -AN \gj forget even-AN \ft I forgot. \nt trying to get all the cards next to CHI. \ref 015 \id 488961165352150702 \begin 0:00:36 \sp EXPWID \tx nih, nih, nih, Tante ni. \pho ni ni ni tantə ni \mb nih nih nih Tante ni \ge this this this aunt this \gj this this this aunt this \ft here, here, here. \nt 1. =give them to me! 2. referring to the cards. \ref 016 \id 680849165415150702 \begin 0:00:37 \sp EXPWID \tx nih... Tante tebakin dulu dong! \pho niː tantə təbakin dulu dɔːŋ \mb nih Tante tebak -in dulu dong \ge this aunt guess -IN before DONG \gj this aunt guess-IN before DONG \ft here... let me give you some question! \nt 1. =here... you guess what pictures they are. 2. referring to the pictures of animals in the domino cards. \ref 017 \id 153487165510150702 \begin 0:00:38 \sp EXPWID \tx ini gambarnya apa? \pho ʔini gambarɲa apa \mb ini gambar -nya apa \ge this picture -NYA what \gj this picture-NYA what \ft what picture is it? \nt asking about the picture of a lion in the domino card. \ref 018 \id 870960165525150702 \begin 0:00:39 \sp EXPWID \tx Timo masih inget, nggak? \pho timo masi iŋət ŋgaʔ \mb Timo masih inget nggak \ge Timo still remember NEG \gj Timo still remember NEG \ft do you still remember? \nt CHI has played with the same cards with EXPWID. \ref 019 \id 355797165601150702 \begin 0:00:41 \sp CHITIM \tx gambar... harimau, harimau. \pho gambaːr harimɔ harimɔʰ \mb gambar harimau harimau \ge picture tiger tiger \gj picture tiger tiger \ft it's a picture of... a tiger, a tiger. \ref 020 \id 893610165630150702 \begin 0:00:43 \sp EXPWID \tx ini gambar apa? \pho ʔini gambar apa \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is it? \nt still asking about the same picture of a lion. \ref 021 \id 118487104007160702 \begin 0:00:43 \sp ARITIM \tx he, itu. \pho hĩː heto \mb he itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, that one! \nt referring to the domino card, as he is going to scratch it. \ref 022 \id 319963165659150702 \begin 0:00:44 \sp CHITIM \tx eee... gambar macan. \pho ʔəːʔ gambar macan \mb eee gambar macan \ge FILL picture tiger \gj FILL picture tiger \ft umm... a picture of a tiger. \ref 023 \id 729560165718150702 \begin 0:00:45 \sp EXPWID \tx singa. \pho siŋaː \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt correcting CHI. \ref 024 \id 528821101124160702 \begin 0:00:46 \sp EXPWID \tx ini singa. \pho ʔini siŋaː \mb ini singa \ge this lion \gj this lion \ft it's a lion. \ref 025 \id 832123165941150702 \begin 0:00:47 \sp CHITIM \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt repeating EXPWID. \ref 026 \id 112812170004150702 \begin 0:00:47 \sp EXPWID \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft over here! \nt asking ARI to move aside a little so that he appears in the recording. \ref 027 \id 810959170027150702 \begin 0:00:48 \sp CHITIM \tx singa, singa, singa, singa. \pho siŋaʰ siːŋa siːŋa siːŋa \mb singa singa singa singa \ge lion lion lion lion \gj lion lion lion lion \ft lion, lion, lion, lion. \nt making a yell. \ref 028 \id 326813104616160702 \begin 0:00:49 \sp EXPWID \tx Ari gambar di sini! \pho ʔari gambar di sini \mb Ari gambar di sini \ge Ari picture LOC here \gj Ari picture LOC here \ft draw here! \nt asking ARI to move aside a little bit. \ref 029 \id 814204170119150702 \begin 0:00:50 \sp CHITIM \tx yang merah, yang merah. \pho yaŋ merah yaŋ merah \mb yang merah yang merah \ge REL red REL red \gj REL red REL red \ft the red one, the red one. \nt taking the red spidol. \ref 030 \id 443483170152150702 \begin 0:00:51 \sp CHITIM \tx yang ini yang merah. \pho yaŋ ini yaŋ merah \mb yang ini yang merah \ge REL this REL red \gj REL this REL red \ft this is red. \ref 031 \id 243020170213150702 \begin 0:00:52 \sp EXPWID \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 032 \id 658027104829160702 \begin 0:00:53 \sp EXPWID \tx nih sini. \pho ni sini \mb nih sini \ge this here \gj this here \ft here, over here. \nt still asking ARI to move aside. \ref 033 \id 848800170224150702 \begin 0:00:54 \sp MOTTIM \tx Wid, minum air putih! \pho wit minum air putih \mb Wid minum air putih \ge Widya drink water white \gj Widya drink water white \ft drink this plain water! \nt coming with a glass of iced water and laughing. \ref 034 \id 504081170245150702 \begin 0:00:55 \sp EXPWID \tx oh, makasih Kak. \pho ʔo makasih kaʔ \mb oh makasih Kak \ge EXCL thanks TRU-older.sibling \gj EXCL thanks TRU-older.sibling \ft oh, thanks. \nt thanking MOT. \ref 035 \id 996968170320150702 \begin 0:00:56 \sp ARITIM \tx (m)erah. \pho ʔelaːh \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt trying to say 'merah'. \ref 036 \id 458635170331150702 \begin 0:00:57 \sp ARITIM \tx (m)erah. \pho ʔeːlaːh \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt pointing out his spidol, thinking that 'merah' refers to a spidol, not to a certain color. \ref 037 \id 395011170413150702 \begin 0:00:58 \sp CHITIM \tx eh, aku pengen yang merah. \pho ʔeh ʔaku peŋen yaŋ mera \mb eh aku pengen yang merah \ge EXCL 1SG want REL red \gj EXCL 1SG want REL red \ft hey, I want the red one. \ref 038 \id 271954170434150702 \begin 0:00:59 \sp CHITIM \tx aku pengen yang merah. \pho ʔaku peŋen yaŋ mera \mb aku pengen yang merah \ge 1SG want REL red \gj 1SG want REL red \ft I want the red one. \ref 039 \id 239643170458150702 \begin 0:01:00 \sp CHITIM \tx aku pengen yang merah. \pho ʔaku peŋen yaŋ meraʰ \mb aku pengen yang merah \ge 1SG want REL red \gj 1SG want REL red \ft I want the red one. \ref 040 \id 784101170511150702 \begin 0:01:02 \sp EXPWID \tx iya ni sini. \pho ʔiya ni sini \mb iya ni sini \ge yes this here \gj yes this here \ft okay, over here. \nt pointing at the drawing book. \ref 041 \id 502515123207210702 \begin 0:01:02 \sp CHITIM \tx aku pengen yang merah. \pho ʔaku peŋen yaŋ merah \mb aku pengen yang merah \ge 1SG want REL red \gj 1SG want REL red \ft I want the red one. \ref 042 \id 139259170602150702 \begin 0:01:02 \sp EXPWID \tx iya, Timo yang merah di sini. \pho ʔiya timo yaŋ merah di sini \mb iya Timo yang merah di sini \ge yes Timo REL red LOC here \gj yes Timo REL red LOC here \ft yeah, draw with the red one over here. \nt referring to the drawing book. \ref 043 \id 229219170625150702 \begin 0:01:03 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisa \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \nt =but I can't draw. \ref 044 \id 191841170633150702 \begin 0:01:04 \sp CHITIM \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \nt putting down the red spidol, back on the floor. \ref 045 \id 189241170642150702 \begin 0:01:05 \sp EXPWID \tx siapa bilang? \pho syapa bilaːŋ \mb siapa bilang \ge who say \gj who say \ft who said so? \ref 046 \id 358899170714150702 \begin 0:01:06 \sp EXPWID \tx coba dulu dong, baru... \pho cobaʔ dulu dɔŋ baru \mb coba dulu dong baru \ge try before DONG new \gj try before DONG new \ft try it first, then... \ref 047 \id 835557170745150702 \begin 0:01:07 \sp CHITIM \tx aku juga nggak bisa. \pho ʔaku juga ŋga bisaʔ \mb aku juga nggak bisa \ge 1SG also NEG can \gj 1SG also NEG can \ft I can't either. \nt **inappropriate use of 'juga'. \ref 048 \id 224189170807150702 \begin 0:01:08 \sp EXPWID \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 049 \id 251923170820150702 \begin 0:01:09 \sp CHITIM \tx aku cuman coret-coret. \pho ʔaku cuman corɛtcorɛt \mb aku cuman coret - coret \ge 1SG only scratch - scratch \gj 1SG only RED-scratch \ft I can only make scratches. \nt taking the red spidol that ARI is taking. \ref 050 \id 188443170904150702 \begin 0:01:10 \sp EXPWID \tx tu, Ari bisa. \pho tu ʔari bisaː \mb tu Ari bisa \ge that Ari can \gj that Ari can \ft see, Ari can. \ref 051 \id 663578170920150702 \begin 0:01:10 \sp EXPWID \tx Timo pasti bisa. \pho timo pasti bisa \mb Timo pasti bisa \ge Timo sure can \gj Timo sure can \ft you certainly can. \ref 052 \id 571691171025150702 \begin 0:01:11 \sp MOTTIM \tx jangan berantem ya, Ari, Timo? \pho jaŋan bərantəm ya ʔariː timoː \mb jangan ber- antem ya Ari Timo \ge don't BER- hit yes Ari Timo \gj don't BER-hit yes Ari Timo \ft don't fight the two of you, okay? \ref 053 \id 625882171056150702 \begin 0:01:12 \sp CHITIM \tx 0. \nt opening the cap of the red spidol with his teeth. \ref 054 \id 619946171116150702 \begin 0:01:13 \sp EXPWID \tx 0. \nt taking the cap from CHI's mouth. \ref 055 \id 364994171147150702 \begin 0:01:14 \sp ARITIM \tx itu xx, xx. \pho ʔitu ʔupi ʔupi \mb itu xx xx \ge that xx xx \gj that xx xx \ft that xx, xx. \ref 056 \id 664731171233150702 \begin 0:01:15 \sp CHITIM \tx nih aku cuman coret-coret. \pho ni yaku cuman corɛtcorɛt \mb nih aku cuman coret - coret \ge this 1SG only scratch - scratch \gj this 1SG only RED-scratch \ft see, I can only make scratches. \nt scratching the drawing book, and holding the spidol with his left hand. \ref 057 \id 147224171247150702 \begin 0:01:16 \sp BERTIM \tx jangan pake... \pho jaŋan pakeːʔ \mb jangan pake \ge don't use \gj don't use \ft don't use... \ref 058 \id 902775171305150702 \begin 0:01:17 \sp CHITIM \tx cuman begitu doang. \pho cuman bəgitu dowaːŋ \mb cuman begitu doang \ge only like.that just \gj only like.that just \ft it's just this. \nt =that's the best I can do. \ref 059 \id 465882171316150702 \begin 0:01:18 \sp MOTTIM \tx tangan kiri, dong! \pho taŋan kiri dɔŋ \mb tangan kiri dong \ge hand left DONG \gj hand left DONG \ft your left hand! \nt the continuation of her previous sentence. \ref 060 \id 689934171346150702 \begin 0:01:20 \sp EXPWID \tx nih Tante pegangin! \pho ni tantə pəgaŋin \mb nih Tante pegang -in \ge this aunt hold -IN \gj this aunt hold-IN \ft let me hold it! \nt referring to the cards. \ref 061 \id 792692124657210702 \begin 0:01:20 \sp ARITIM \tx doang. \pho ʔowaː \mb doang \ge just \gj just \ft just. \nt trying to repeat Timo, but he is out of context. \ref 062 \id 736493171414150702 \begin 0:01:20 \sp EXPWID \tx Timo gambar yang bener! \pho timo gambar yaŋ bənər \mb Timo gambar yang bener \ge Timo picture REL true \gj Timo picture REL true \ft draw it well! \ref 063 \id 311737105233160702 \begin 0:01:21 \sp EXPWID \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft good. \ref 064 \id 254217171458150702 \begin 0:01:22 \sp MOTTIM \tx pake tangan mana? \pho pakeʔ taŋan manaː \mb pake tangan mana \ge use hand which \gj use hand which \ft which hand to use? \ref 065 \id 942790171520150702 \begin 0:01:23 \sp CHITIM \tx ah, nggak bisa ini. \pho ʔaːaːʰ ŋga bisa inih \mb ah nggak bisa ini \ge EXCL NEG can this \gj EXCL NEG can this \ft oh, I can't do this. \ref 066 \id 688752171540150702 \begin 0:01:24 \sp EXPWID \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 067 \id 672668171555150702 \begin 0:01:25 \sp EXPWID \tx masa nggak bisa udah segede gini? \pho masa ŋgaʔ bisa udah səgəde gini \mb masa nggak bisa udah se- gede gini \ge incredible NEG can PFCT SE- big like.this \gj incredible NEG can PFCT SE-big like.this \ft how come such a big boy can't do that? \ref 068 \id 342645171657150702 \begin 0:01:26 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ʔowaːaaː \mb doang \ge just \gj just \ft just. \nt 1. trying to repeat CHI saying 'doang', but he is out of context. 2. scratching the drawing book so quickly. \ref 069 \id 351879171715150702 \begin 0:01:27 \sp CHITIM \tx aku cuman begini doang. \pho ʔaku cuman bəgini dowaːŋ \mb aku cuman begini doang \ge 1SG only like.this just \gj 1SG only like.this just \ft I can just do this. \nt scratching on the drawing book. \ref 070 \id 622295134702300702 \begin 0:01:29 \sp BERTIM \tx heh... \pho ʰɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 071 \id 746187171739150702 \begin 0:01:29 \sp EXPWID \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try! \ref 072 \id 631274134741300702 \begin 0:01:29 \sp MOTTIM \tx coba dulu, Timo! \pho cobaʔ dulu timo \mb coba dulu Timo \ge try before Timo \gj try before Timo \ft try it first! \ref 073 \id 280289171754150702 \begin 0:01:30 \sp MOTTIM \tx coba itu dulu! \pho cobaʔ ʔitu duluː \mb coba itu dulu \ge try that before \gj try that before \ft try it first! \ref 074 \id 836252171811150702 \begin 0:01:31 \sp EXPWID \tx Timo coba gambar dulu, dong! \pho timo cobaʔ gambar dulu dɔːŋ \mb Timo coba gambar dulu dong \ge Timo try picture before DONG \gj Timo try picture before DONG \ft just draw it first! \ref 075 \id 168611105432160702 \begin 0:01:32 \sp MOTTIM \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly! \ref 076 \id 209776171848150702 \begin 0:01:33 \sp CHITIM \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 077 \id 115320171904150702 \begin 0:01:34 \sp CHITIM \tx Tante aja! \pho tantə ʔajaːh \mb Tante aja \ge aunt just \gj aunt just \ft you do it! \nt handing the spidol to EXPWID. \ref 078 \id 195236172332150702 \begin 0:01:35 \sp EXPWID \tx Timo mau gambar apa? \pho timo mau gambar apaːh \mb Timo mau gambar apa \ge Timo want picture what \gj Timo want picture what \ft what drawing do you want? \ref 079 \id 539478172343150702 \begin 0:01:36 \sp CHITIM \tx mau gambar harimau. \pho mau gambar hariːmɔːʔ \mb mau gambar harimau \ge want picture tiger \gj want picture tiger \ft I want a drawing of a tiger. \nt **he means 'singa'. \ref 080 \id 131324172405150702 \begin 0:01:38 \sp EXPWID \tx harimau... \pho harimɔː \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft a tiger... \nt **making the same mistake as CHI. \ref 081 \id 972305172430150702 \begin 0:01:39 \sp EXPWID \tx harimau gimana sih, gambarnya? \pho harimɔ gimana sih gambarɲa \mb harimau gimana sih gambar -nya \ge tiger how SIH picture -NYA \gj tiger how SIH picture-NYA \ft how to draw a tiger? \nt **it should be 'singa'. \ref 082 \id 848116172444150702 \begin 0:01:40 \sp CHITIM \tx eee... \pho ʔə̃ːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 083 \id 713802172459150702 \begin 0:01:41 \sp EXPWID \tx ni, gini? \pho niː gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft is it like this? \nt starting to draw the lion's beard. \ref 084 \id 485382172517150702 \begin 0:01:43 \sp CHITIM \tx ah, itu mah bunga. \pho ʔa itu ma buːŋaː \mb ah itu mah bunga \ge EXCL that MAH flower \gj EXCL that MAH flower \ft hey, that's a flower. \ref 085 \id 833778172543150702 \begin 0:01:45 \sp EXPWID \tx oh, bunga. \pho ʔo buŋaː \mb oh bunga \ge EXCL flower \gj EXCL flower \ft oh, it's a flower. \ref 086 \id 924883172556150702 \begin 0:01:45 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pointing at EXPWID's drawing. \ref 087 \id 325284172619150702 \begin 0:01:45 \sp CHITIM \tx nih, nih, nih. \pho ni ni ni \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here. \nt 1. =give me!. 2. trying to take the cards from EXPWID. \ref 088 \id 163507172643150702 \begin 0:01:46 \sp CHITIM \tx liat ni Ar(i)... \pho liyat ni yar \mb liat ni Ari \ge see this Ari \gj see this Ari \ft look at this... \ref 089 \id 963737172650150702 \begin 0:01:47 \sp EXPWID \tx liatin, dong! \pho liyatin dɔŋ \mb liat -in dong \ge see -IN DONG \gj see-IN DONG \ft let me see! \nt referring to the picture of a lion. \ref 090 \id 844355172712150702 \begin 0:01:48 \sp EXPWID \tx pinjemin, dong, gambarnya! \pho pinjəmin dɔŋ gambarɲa \mb pinjem -in dong gambar -nya \ge borrow -IN DONG picture -NYA \gj borrow-IN DONG picture-NYA \ft lend me the picture! \nt =give me the picture! \ref 091 \id 496537172723150702 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx liat aja! \pho liyat ajah \mb liat aja \ge see just \gj see just \ft just have a look! \ref 092 \id 347811135231300702 \begin 0:01:48 \sp CHITIM \tx nih, nih. \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here. \nt showing EXPWID the picture in the card. \ref 093 \id 355566105530160702 \begin 0:01:49 \sp MOTTIM \tx jangan gitu dong, Timo! \pho jaŋan giːtu dɔŋ timo \mb jangan gitu dong Timo \ge don't like.that DONG Timo \gj don't like.that DONG Timo \ft don't do it! \nt =behave! \ref 094 \id 608668105547160702 \begin 0:01:50 \sp CHITIM \tx tu. \pho toː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \nt showing EXPWID the picture of the lion that he wants. \ref 095 \id 193154105656160702 \begin 0:01:51 \sp MOTTIM \tx diem-diem! \pho diyəmdiyam \mb diem - diem \ge reside - reside \gj RED-reside \ft sit still! \ref 096 \id 778904135805300702 \begin 0:01:52 \sp MOTTIM \tx ni apa nih? \pho ni yapa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what are these? \nt asking about CHI's pictures taken at the Open House. \ref 097 \id 645829105715160702 \begin 0:01:53 \sp EXPWID \tx tu fotonya. \pho tu fotoɲa \mb tu foto -nya \ge that photo -NYA \gj that photo-NYA \ft they're his pictures. \nt referring to CHI's pictures taken during the open house. \ref 098 \id 161858105754160702 \begin 0:01:54 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ya ʔeːtu \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft [?]. \nt taking another spidol. \ref 099 \id 253244105933160702 \begin 0:01:55 \sp CHITIM \tx tuh fotonya. \pho tuh fotoɲah \mb tuh foto -nya \ge that photo -NYA \gj that photo-NYA \ft there are the pictures. \ref 100 \id 775079110007160702 \begin 0:01:56 \sp MOTTIM \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft anymore pictures? \nt referring to the pictures. \ref 101 \id 769906110026160702 \begin 0:01:56 \sp MOTTIM \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see! \ref 102 \id 232993110035160702 \begin 0:01:57 \sp ARITIM \tx fotonya. \pho tutuɲaː \mb foto -nya \ge photo -NYA \gj photo-NYA \ft the pictures. \ref 103 \id 253199140205300702 \begin 0:01:58 \sp MOTTIM \tx ni gambar yang mana? \pho ni gambar yaŋ manah \mb ni gambar yang mana \ge this picture REL which \gj this picture REL which \ft what pictures are these? \ref 104 \id 617051110048160702 \begin 0:01:59 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 105 \id 699018110101160702 \begin 0:02:00 \sp MOTTIM \tx Timo nih... \pho timo niʔ \mb Timo nih \ge Timo this \gj Timo this \ft here is Timo... \nt probably referring to CHI's pictures. \ref 106 \id 410335110119160702 \begin 0:02:00 \sp ARITIM \tx xx mana? \pho ʔain nanah \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where xx? \ref 107 \id 919554140506300702 \begin 0:02:01 \sp MOTTIM \tx maen. \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft he's playing. \nt talking to ARI about CHI. \ref 108 \id 419877110152160702 \begin 0:02:02 \sp ARITIM \tx (T)imo. \pho ʔɪmoʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 109 \id 591511110214160702 \begin 0:02:03 \sp EXPWID \tx Timo. \pho timoʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt repeating ARI. \ref 110 \id 750454110245160702 \begin 0:02:04 \sp ARITIM \tx xx tuh. \pho teːʔ tuh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx there. \nt referring to CHI in the camcorder. \ref 111 \id 908214110310160702 \begin 0:02:05 \sp EXPWID \tx Timo tuh di... di foto. \pho timo tu di di fotoʰ \mb Timo tuh di di foto \ge Timo that LOC LOC photo \gj Timo that LOC LOC photo \ft there's Timo in... the pictures. \ref 112 \id 976418110428160702 \begin 0:02:06 \sp EXPWID \tx di foto, Ari. \pho di foto ʔari \mb di foto Ari \ge LOC photo Ari \gj LOC photo Ari \ft he's in the pictures, Ari. \nt =he's not in the camera. \ref 113 \id 676264110441160702 \begin 0:02:07 \sp ARITIM \tx heh. \pho ʰə̃ːh \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt patting CHI's back to indicate that he understands it is CHI on the pictures. \ref 114 \id 398943112546160702 \begin 0:02:08 \sp EXPWID \tx he-eh, ih... \pho hə̃ʔə̃ ʔih \mb he-eh ih \ge uh-huh EXCL \gj uh-huh EXCL \ft uh-huh, hey... \ref 115 \id 481581110454160702 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx ah, aku banyak banget, nih. \pho ʔah aku baɲak baːŋət nih \mb ah aku banyak banget nih \ge EXCL 1SG a.lot very this \gj EXCL 1SG a.lot very this \ft wow, I have so many. \nt 1. **it should be 'aku punya banyak banget', although in general it is acceptable. 2. referring to the cards that he is holding. \ref 116 \id 840293110509160702 \begin 0:02:10 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ʰiyah ʰyah \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft [?]. \nt getting up, to see CHI on the camera. \ref 117 \id 627781110539160702 \begin 0:02:10 \sp CHITIM \tx liat nih! \pho liyat ni \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft look! \nt referring to the cards. \ref 118 \id 136760110546160702 \begin 0:02:11 \sp CHITIM \tx banyak banget nih. \pho baɲak baŋət nih \mb banyak banget nih \ge a.lot very this \gj a.lot very this \ft there are so many. \ref 119 \id 535050110603160702 \begin 0:02:12 \sp ARITIM \tx 0. \nt walking to the camcorder. \ref 120 \id 654989112626160702 \begin 0:02:13 \sp EXPWID \tx yang mana? \pho ʔiyam mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt =which one to draw? \ref 121 \id 224428112702160702 \begin 0:02:13 \sp ARITIM \tx tuh. \pho təh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to CHI in the camera screen. \ref 122 \id 675634112711160702 \begin 0:02:13 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt repeating ARI. \ref 123 \id 764297141216300702 \begin 0:02:13 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tih \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 124 \id 698619112723160702 \begin 0:02:14 \sp EXPWID \tx gambar apa aja tu liat! \pho gambar apa ʔaja tu liyat \mb gambar apa aja tu liat \ge picture what just that see \gj picture what just that see \ft look what pictures are there! \nt asking CHI to look at the pictures on the domino cards. \ref 125 \id 909717112735160702 \begin 0:02:15 \sp ARITIM \tx xx. \pho jɛːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt unclear reference. \ref 126 \id 468730141507300702 \begin 0:02:15 \sp CHITIM \tx gambar... \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft pictures of... \ref 127 \id 132411112746160702 \begin 0:02:16 \sp ARITIM \tx [?]. \pho timo mbaʔ \mb Timo gambar \ge Timo picture \gj Timo picture \ft [?]. \ref 128 \id 859646141530300702 \begin 0:02:17 \sp CHITIM \tx he, tunggu dulu! \pho ʔe tuŋgu duluʰ \mb he tunggu dulu \ge EXCL wait before \gj EXCL wait before \ft hey, wait! \ref 129 \id 987540141629300702 \begin 0:02:18 \sp ARITIM \tx tuh. \pho teːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 130 \id 410116141639300702 \begin 0:02:19 \sp ARITIM \tx tuh. \pho təh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 131 \id 343345112848160702 \begin 0:02:19 \sp CHITIM \tx gambar... binatang. \pho gambar binataŋ \mb gambar binatang \ge picture animal \gj picture animal \ft the pictures of... animals. \nt **it is unclear whether he is trying to name any animal as 'binatang', or he is referring to the 'animal' group. \ref 132 \id 330215141734300702 \begin 0:02:20 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 133 \id 420427112905160702 \begin 0:02:21 \sp EXPWID \tx Timo? \pho timo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo? \nt asking ARI who he sees in the camera. \ref 134 \id 836445112927160702 \begin 0:02:22 \sp EXPWID \tx Ari mana, Ari? \pho ʔari maːna ʔari \mb Ari mana Ari \ge Ari which Ari \gj Ari which Ari \ft where's Ari? \nt asking ARI about himself. \ref 135 \id 754619112943160702 \begin 0:02:23 \sp ARITIM \tx 0. \nt stroking his own chest. \ref 136 \id 695281113000160702 \begin 0:02:24 \sp ARITIM \tx mmm... (T)imo. \pho ʔm̩ː ʔɪːmo \mb mmm Timo \ge FILL Timo \gj FILL Timo \ft umm... Timo. \nt pointing at CHI on the camera screen. \ref 137 \id 620100122045160702 \begin 0:02:25 \sp MOTTIM \tx eh, jangan Dek! \pho ʰe jaŋan dek \mb eh jangan Dek \ge EXCL don't TRU-younger.sibling \gj EXCL don't TRU-younger.sibling \ft hey, don't! \nt reminding ARI not to touch the camera. \ref 138 \id 635416122123160702 \begin 0:02:26 \sp MOTTIM \tx jangan, Sayang! \pho jaŋan sayaŋ \mb jangan Sayang \ge don't compassion \gj don't compassion \ft no, Sweetie! \ref 139 \id 647937122142160702 \begin 0:02:27 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho ʔimɔʔ ʔimo əmɔh \mb Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo. \nt referring to CHI that he sees from the camera. \ref 140 \id 503996122152160702 \begin 0:02:27 \sp EXPWID \tx enggak, nggak pa-pa. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ papa \mb enggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, it's okay. \nt talking to MOT to let ARI touch the camera. \ref 141 \id 242977142418300702 \begin 0:02:27 \sp EXPWID \tx [?]. \pho ʔəntar bisa bərsihin \mb entar bisa bersih -in \ge moment can clean -IN \gj moment can clean-IN \ft [?]. \ref 142 \id 128481142534300702 \begin 0:02:27 \sp MOTTIM \tx he? \pho hə̃ː \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking EXPWID to repeat. \ref 143 \id 469352122203160702 \begin 0:02:28 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoː \mb Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo. \ref 144 \id 506008122217160702 \begin 0:02:29 \sp MOTTIM \tx (T)imo? \pho ʔimo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo? \nt talking to ARI. \ref 145 \id 997023122225160702 \begin 0:02:30 \sp MOTTIM \tx iya, ambil! \pho ʔiya ʔambel \mb iya ambil \ge yes take \gj yes take \ft yeah, take them! \nt talking to CHI that has just spill all the cards to the floor while he is trying to put them together. \ref 146 \id 496874122233160702 \begin 0:02:30 \sp MOTTIM \tx mana Tante? \pho mana tantəʔ \mb mana Tante \ge which aunt \gj which aunt \ft where Auntie? \nt asking ARI about EXPWID. \ref 147 \id 481822122246160702 \begin 0:02:30 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at EXPWID. \ref 148 \id 398068122256160702 \begin 0:02:31 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 149 \id 343028122307160702 \begin 0:02:32 \sp EXPWID \tx Ari? \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari? \nt asking ARI about himself. \ref 150 \id 881750143237300702 \begin 0:02:33 \sp CHITIM \tx aduh. \pho ʔəduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt finding difficulty in putting the cards together. \ref 151 \id 479503122314160702 \begin 0:02:34 \sp EXPWID \tx Ari? \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari? \ref 152 \id 124604122324160702 \begin 0:02:35 \sp CHITIM \tx aduh, kebanyakan nih. \pho ʔəduh kəbaɲakan nɪh \mb aduh ke an banyak nih \ge EXCL KE AN a.lot this \gj EXCL KE.AN-a.lot this \ft oh, it's just too many. \nt referring to the cards. \ref 153 \id 532530122337160702 \begin 0:02:36 \sp ARITIM \tx he. \pho heːʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt still exciting to see what is going on from the camera screen. \ref 154 \id 353433122347160702 \begin 0:02:37 \sp MOTTIM \tx itu kan panas banget Dek, kamu. \pho ʔitu kan panas baŋət deʔ kamu \mb itu kan panas banget Dek kamu \ge that KAN hot very TRU-younger.sibling 2 \gj that KAN hot very TRU-younger.sibling 2 \ft see, you're stifling heating. \nt referring to ARI that suffers from the fever at that time. \ref 155 \id 767706122423160702 \begin 0:02:38 \sp CHITIM \tx aduh, kebanyakan nih. \pho ʔəduh kəbaɲaːkan niʰ \mb aduh ke an banyak nih \ge EXCL KE AN a.lot this \gj EXCL KE.AN-a.lot this \ft oh, it's just too many. \ref 156 \id 156053122442160702 \begin 0:02:39 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔə̃ː \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft he. \nt taking a spidol from the floor. \ref 157 \id 798846122508160702 \begin 0:02:40 \sp MOTTIM \tx inih, inih Timo, nih! \pho ʔinih ʔinih timo nih \mb inih inih Timo nih \ge this this Timo this \gj this this Timo this \ft here, here! \nt referring to CHI in the camcorder. \ref 158 \id 628532122530160702 \begin 0:02:41 \sp MOTTIM \tx Ari! \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt calling ARI to come to her and leave his brother alone. \ref 159 \id 156987122557160702 \begin 0:02:42 \sp MOTTIM \tx ini Timo. \pho ʔini timoʔ \mb ini Timo \ge this Timo \gj this Timo \ft this is Timo. \ref 160 \id 291029122614160702 \begin 0:02:43 \sp ARITIM \tx tulis. \pho totesː \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \nt holding a spidol. \ref 161 \id 428963122647160702 \begin 0:02:44 \sp ARITIM \tx tulis. \pho totes \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \ref 162 \id 301080122654160702 \begin 0:02:45 \sp EXPWID \tx oh iya. \pho ʔo iːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \nt touching ARI's forehead and agreeing that he is having fever. \ref 163 \id 159810122737160702 \begin 0:02:46 \sp EXPWID \tx kemaren saya juga panas gitu. \pho kəmaren saya juga panas gitu \mb kemaren saya juga panas gitu \ge yesterday 1SG also hot like.that \gj yesterday 1SG also hot like.that \ft I was also heating like he is. \ref 164 \id 944110122801160702 \begin 0:02:47 \sp EXPWID \tx teros akhirnya sama dokter... \pho təros ʔaherɲa sama dɔktər \mb teros akhir -nya sama dokter \ge continue end -NYA with doctor \gj continue end-NYA with doctor \ft and then finally the doctor... \ref 165 \id 384243122827160702 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx lagi pilek ya? \pho lagi pilək yah \mb lagi pilek ya \ge more sniffles yes \gj more sniffles yes \ft is your nose blocked? \ref 166 \id 187696122908160702 \begin 0:02:49 \sp MOTTIM \tx Widya, Widya lagi pilek? \pho widiya widiya lagi pilək̩ \mb Widya Widya lagi pilek \ge Widya Widya more sniffles \gj Widya Widya more sniffles \ft is your nose blocked? \ref 167 \id 796566144617300702 \begin 0:02:49 \sp ARITIM \tx itu Tante. \pho ʔutu taːteː \mb itu Tante \ge that aunt \gj that aunt \ft that's Auntie. \nt referring to EXPWID that he sees on the camera screen. \ref 168 \id 720247122921160702 \begin 0:02:50 \sp EXPWID \tx wo, batuk pilek. \pho woː batʊk pilək \mb wo batuk pilek \ge EXCL cough sniffles \gj EXCL cough sniffles \ft ugh, cough and sniffles. \nt =ugh I'm having both cough and sniffles. \ref 169 \id 101254145004300702 \begin 0:02:51 \sp ARITIM \tx xxx. \pho tutitatitat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 170 \id 813942122936160702 \begin 0:02:52 \sp EXPWID \tx terus magnya kemaren juga kumat. \pho tərʊs mahɲa kəmarɛn juga kumat \mb terus mag -nya kemaren juga kumat \ge continue stomach.disorder -NYA yesterday also relapse \gj continue stomach.disorder-NYA yesterday also relapse \ft and I also had a gastric problem at the same time. \ref 171 \id 544834122957160702 \begin 0:02:53 \sp EXPWID \tx ke dokter, kan? \pho kə dɔktər kan \mb ke dokter kan \ge to doctor KAN \gj to doctor KAN \ft I went to the doctor, you see? \ref 172 \id 148998123013160702 \begin 0:02:54 \sp MOTTIM \tx (a)ku juga kemaren gara-gara makan mangga. \pho ku juga kəmarɛn garagara makan maːŋga \mb aku juga kemaren gara-gara makan mangga \ge 1SG also yesterday because eat mango \gj 1SG also yesterday because eat mango \ft I also had the same problem because I ate mangos. \nt =I also had gastric problem because I ate mangos. \ref 173 \id 112711123049160702 \begin 0:02:55 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ʰameː \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft [?]. \ref 174 \id 436211123103160702 \begin 0:02:56 \sp ARITIM \tx tulis. \pho totes \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \nt holding a spidol. \ref 175 \id 606575123110160702 \begin 0:02:57 \sp MOTTIM \tx ya itu beli mangga. \pho ya ʔitu bəli maŋga \mb ya itu beli mangga \ge yes that buy mango \gj yes that buy mango \ft yeah I bought mangos. \ref 176 \id 118748123143160702 \begin 0:02:57 \sp MOTTIM \tx kemaren makan rujak. \pho kəmarɛn makan rujaʔ \mb kemaren makan rujak \ge yesterday eat k.o.dish \gj yesterday eat k.o.dish \ft and I also ate 'rujak'. \ref 177 \id 205916123157160702 \begin 0:02:58 \sp ARITIM \tx tulis, tulis. \pho toteːs totes \mb tulis tulis \ge write write \gj write write \ft write, write. \nt he is holding a spidol and finding a place to write. \ref 178 \id 933395123210160702 \begin 0:02:59 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 179 \id 288489123219160702 \begin 0:03:00 \sp MOTTIM \tx cuman dipakein garam! \pho cuman dipakeʔin garam \mb cuman di- pake -in garam \ge only DI- use -IN salt \gj only DI-use-IN salt \ft I only ate them with salt. \nt referring to the mangos. \ref 180 \id 945621123236160702 \begin 0:03:01 \sp MOTTIM \tx woilah, tadi malem... \pho woʔilah tadi maləm \mb woilah tadi malem \ge OATH earlier night \gj OATH earlier night \ft oh my God, last night... \ref 181 \id 579941123300160702 \begin 0:03:02 \sp MOTTIM \tx hi, kayaknya sakit banget. \pho hiː kayaʔɲa sakit baːŋət \mb hi kayak -nya sakit banget \ge EXCL like -NYA hurt very \gj EXCL like-NYA hurt very \ft gosh, it was so painful. \ref 182 \id 683218123315160702 \begin 0:03:03 \sp EXPWID \tx kemaren soalnya kan saya waktu pertama kali ini, apa namanya... cek... \mb kemaren soal -nya kan saya waktu pertama kali ini apa nama -nya cek \ge yesterday matter -NYA KAN 1SG time first very this what name -NYA check \gj yesterday matter-NYA KAN 1SG time first very this what name-NYA check \ft last time, when for the first I did, whatchamacallit... check up... \ref 183 \id 367459123512160702 \begin 0:03:04 \sp ARITIM \tx (T)imo. \pho ʔimɔːh \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt looking at Timo on the camera. \ref 184 \id 690139123522160702 \begin 0:03:06 \sp EXPWID \tx kata dokternya dikiranya... tipes. \pho kata dɔktərɲa dikiraɲa tipəːs \mb kata dokter -nya di- kira -nya tipes \ge word doctor -NYA DI- reckon -NYA typhus \gj word doctor-NYA DI-reckon-NYA typhus \ft the doctor thought it was... typhoid. \ref 185 \id 586520123557160702 \begin 0:03:08 \sp ARITIM \tx xxx. \pho maʔə̃m \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt unclear reference. \ref 186 \id 560370123607160702 \begin 0:03:09 \sp ARITIM \tx heh! \pho teːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 187 \id 260965123614160702 \begin 0:03:10 \sp ARITIM \tx Timo, xx. \pho timah tɛt \mb Timo xx \ge Timo xx \gj Timo xx \ft Timo, xx. \ref 188 \id 952691123636160702 \begin 0:03:11 \sp EXPWID \tx udah dicek, tipesnya negatif. \pho ʔudah dicɛk tipəsɲa negatif \mb udah di- cek tipes -nya negatif \ge PFCT DI- check typhus -NYA negative \gj PFCT DI-check typhus-NYA negative \ft I had a check, and there was no typhoid. \ref 189 \id 605754123706160702 \begin 0:03:12 \sp EXPWID \tx terus dia bilang, 'mag,' katanya. \pho təros diya bilaŋ maːh kataɲa \mb terus dia bilang mag kata -nya \ge continue 3 say stomach.disorder word -NYA \gj continue 3 say stomach.disorder word-NYA \ft then he said, 'it's gastric problem.'. \nt referring to the doctor. \ref 190 \id 728225123744160702 \begin 0:03:14 \sp MOTTIM \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 191 \id 801938123756160702 \begin 0:03:15 \sp EXPWID \tx saya ganti dokter sih. \pho saya ganti dɔktər siːʰ \mb saya ganti dokter sih \ge 1SG change doctor SIH \gj 1SG change doctor SIH \ft I changed doctor. \nt =I went to another doctor. \ref 192 \id 401655123811160702 \begin 0:03:16 \sp EXPWID \tx dokter yang laen bilang... \pho dɔktər yaŋ laen bilaŋ \mb dokter yang laen bilang \ge doctor REL other say \gj doctor REL other say \ft another doctor said... \ref 193 \id 333277123831160702 \begin 0:03:17 \sp EXPWID \tx ayo kita conto ni! \pho ʔayo kita conto niː \mb ayo kita conto ni \ge AYO 1PL example this \gj AYO 1PL example this \ft come on, let's follow this! \nt taking a card with a picture of a lion as an example to draw one. \ref 194 \id 399865123928160702 \begin 0:03:19 \sp EXPWID \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking an orange spidol. \ref 195 \id 840726123944160702 \begin 0:03:21 \sp EXPWID \tx liatin ya, Timo, ya? \pho liyatin yaː timo yãː \mb liat -in ya Timo ya \ge see -IN yes Timo yes \gj see-IN yes Timo yes \ft look at this, will you? \ref 196 \id 707929124011160702 \begin 0:03:22 \sp MOTTIM \tx Ari jangan! \pho ʔari jaŋaːn \mb Ari jangan \ge Ari don't \gj Ari don't \ft Ari, don't! \nt asking ARI not to touch the camera. \ref 197 \id 786977124108160702 \begin 0:03:23 \sp ARITIM \tx <(T)imo, Ma> [?]. \pho ʔino mah \mb Timo Ma \ge Timo TRU-mother \gj Timo TRU-mother \ft [?]. \nt unclear reference. \ref 198 \id 948356124118160702 \begin 0:03:24 \sp MOTTIM \tx iya, iya. \pho ʔiyah ʔiyah \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 199 \id 637399124127160702 \begin 0:03:25 \sp EXPWID \tx nih, ya? \pho niː ya \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, okay? \nt she is about to start to draw. \ref 200 \id 688261124154160702 \begin 0:03:26 \sp EXPWID \tx pinjem dong, gambarnya! \pho pinjəm dɔːŋ gambarɲa \mb pinjem dong gambar -nya \ge borrow DONG picture -NYA \gj borrow DONG picture-NYA \ft let me borrow the picture! \nt referring to the picture that she uses as the example for drawing a lion. \ref 201 \id 523640124212160702 \begin 0:03:27 \sp EXPWID \tx ni mana nih? \pho ni mana ni \mb ni mana nih \ge this which this \gj this which this \ft where is it? \nt 1. =where should I start? 2. asking herself, where to start drawing the lion. \ref 202 \id 335176124250160702 \begin 0:03:28 \sp CHITIM \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking EXPWID's \ref 203 \id 817622124302160702 \begin 0:03:29 \sp EXPWID \tx entar, dong! \pho ʔəntar dɔŋ \mb entar dong \ge moment DONG \gj moment DONG \ft wait! \ref 204 \id 500513091608310702 \begin 0:03:30 \sp EXPWID \tx sabar! \pho sabar \mb sabar \ge patient \gj patient \ft be patient! \ref 205 \id 289079124319160702 \begin 0:03:32 \sp EXPWID \tx apa coba? \pho ʔapa cobaːʔ \mb apa coba \ge what try \gj what try \ft what is it? \ref 206 \id 967880124331160702 \begin 0:03:33 \sp CHITIM \tx mmm... \pho m̩̃ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 207 \id 290442124343160702 \begin 0:03:34 \sp EXPWID \tx pinjem! \pho piːnjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft give me! \nt taking the red spidol which is in CHI's hand. \ref 208 \id 477289124409160702 \begin 0:03:35 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing ARI a picture. \ref 209 \id 716736124425160702 \begin 0:03:36 \sp CHITIM \tx singa, singa. \pho siŋaʔ siŋaʔ \mb singa singa \ge lion lion \gj lion lion \ft a lion, a lion. \ref 210 \id 294580124435160702 \begin 0:03:37 \sp CHITIM \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 211 \id 714508124447160702 \begin 0:03:38 \sp CHITIM \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 212 \id 654240124515160702 \begin 0:03:39 \sp EXPWID \tx singa, ya? \pho siŋaʔ ya \mb singa ya \ge lion yes \gj lion yes \ft it's a lion, isn't it? \ref 213 \id 230714124526160702 \begin 0:03:40 \sp EXPWID \tx hmm... \pho m̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm... \nt drawing the lion. \ref 214 \id 117067124552160702 \begin 0:03:41 \sp CHITIM \tx apanya itu? \pho ʔapaɲa ituh \mb apa -nya itu \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what's that? \nt =what part of a lion is that? \ref 215 \id 757188124602160702 \begin 0:03:42 \sp EXPWID \tx apanya ayo? \pho ʔapaɲa ayo \mb apa -nya ayo \ge what -NYA AYO \gj what-NYA AYO \ft what is it? \nt =guess what it is! \ref 216 \id 686814124622160702 \begin 0:03:43 \sp CHITIM \tx ku(ping)... kupingnya, kuping. \pho ʔkʰə kupiŋɲaʔ kupiŋ \mb kuping kuping -nya kuping \ge ear ear -NYA ear \gj ear ear-NYA ear \ft its ea... its ear, its ear. \ref 217 \id 499322124655160702 \begin 0:03:44 \sp CHITIM \tx 0. \nt moving the card, and he seems like going to take it. \ref 218 \id 221009124724160702 \begin 0:03:46 \sp MOTTIM \tx jangan, Tante mau liat dulu... Timo! \pho jaŋan tantə mau liyat dulʊːʔ timoː \mb jangan Tante mau liat dulu Timo \ge don't aunt want see before Timo \gj don't aunt want see before Timo \ft don't, she needs to see it! \nt reminding CHI not to take the card. \ref 219 \id 803145125841160702 \begin 0:03:48 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt continuing to draw. \ref 220 \id 880581125854160702 \begin 0:03:50 \sp EXPWID \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 221 \id 951286125901160702 \begin 0:03:50 \sp EXPWID \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 222 \id 526802093315310702 \begin 0:03:50 \sp ARITIM \tx 0. \nt moving the camera up and down. \ref 223 \id 374635093320310702 \begin 0:03:51 \sp RIMTIM \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reminding ARI not to play with the camera. \ref 224 \id 390339125924160702 \begin 0:03:52 \sp CHITIM \tx matanya. \pho mataʔɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft its eye. \nt still guessing about the part of a lion that EXPWID is drawing at the moment. \ref 225 \id 935908125929160702 \begin 0:03:53 \sp ARITIM \tx Kakak (T)imo, (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho kakaʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ \mb Kakak Timo Timo Timo Timo \ge older.sibling Timo Timo Timo Timo \gj older.sibling Timo Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo, Timo. \nt yelling CHI's name, as he is seeing CHI on the camera screen. \ref 226 \id 235260130004160702 \begin 0:03:54 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho ʔimoʔ ʔɛmoʔ ʔimoʔ \mb Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo \ft Timo, Timo. Timo. \ref 227 \id 433154093048310702 \begin 0:03:56 \sp ARITIM \tx Opung, (T)imo. \pho ʔapo ʔimoʔ \mb Opung Timo \ge grandparent Timo \gj grandparent Timo \ft Granny, it's Timo. \ref 228 \id 925862130031160702 \begin 0:03:58 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo. \pho ʔemoʔ ʔemoʔ \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo. \ref 229 \id 580450130052160702 \begin 0:04:00 \sp MOTTIM \tx 'Opung, (T)imo, (T)imo, (T)imo, (T)imo.' \pho ʔɔpo ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ \mb Opung Timo Timo Timo Timo \ge grandparent Timo Timo Timo Timo \gj grandparent Timo Timo Timo Timo \ft 'Granny, it's Timo, Timo, Timo, Timo.' \nt imitating ARI. \ref 230 \id 238212130121160702 \begin 0:04:02 \sp ARITIM \tx 0. \nt moving the camcorder up and down. \ref 231 \id 139525130144160702 \begin 0:04:03 \sp MOTTIM \tx eh, jangan diturunin, Dek! \pho ʔeh jaŋan diturunin dek \mb eh jangan di- turun -in Dek \ge EXCL don't DI- go.down -IN TRU-younger.sibling \gj EXCL don't DI-go.down-IN TRU-younger.sibling \ft hey, don't turn it down! \nt reminding ARI not to turn down the camera. \ref 232 \id 710097093542310702 \begin 0:04:04 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔowoː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 233 \id 209984130202160702 \begin 0:04:05 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔẽː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt moving up the camera. \ref 234 \id 903615130216160702 \begin 0:04:06 \sp EXPWID \tx dah, udah. \pho daː ʔudaːh \mb dah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \nt talking to ARI. \ref 235 \id 181712130247160702 \begin 0:04:07 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking to ARI. \ref 236 \id 314464093648310702 \begin 0:04:08 \sp MOTTIM \tx udah, mang udah? \pho ʔuda maŋ udah \mb udah mang udah \ge PFCT really PFCT \gj PFCT really PFCT \ft enough, is it enough? \nt misunderstanding EXPWID, thinking that she is talking about the recording. \ref 237 \id 103530093833310702 \begin 0:04:09 \sp ARITIM \tx dah. \pho daː \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt repeating. \ref 238 \id 933998093855310702 \begin 0:04:10 \sp MOTTIM \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \nt asking ARI. \ref 239 \id 940997130301160702 \begin 0:04:11 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt spontaneously answering while drawing a lion for CHI. \ref 240 \id 878430130339160702 \begin 0:04:12 \sp ARITIM \tx ituh. \pho ʔiːtʰʊh \mb ituh \ge that \gj that \ft there. \ref 241 \id 797921130344160702 \begin 0:04:13 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 242 \id 566343130602160702 \begin 0:04:14 \sp MOTTIM \tx ada Timo? \pho ʔada mimo \mb ada Timo \ge exist Timo \gj exist Timo \ft is Timo there? \nt imitating the way ARI talks while she is asking him. \ref 243 \id 746350130825160702 \begin 0:04:15 \sp EXPWID \tx hmm. \pho m̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 244 \id 326732130840160702 \begin 0:04:17 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 245 \id 200482130847160702 \begin 0:04:19 \sp MOTTIM \tx ada Mamak? \pho ʔada mamaʔ \mb ada Mamak \ge exist mommy \gj exist mommy \ft is Mommy there? \ref 246 \id 513969130901160702 \begin 0:04:20 \sp ARITIM \tx tu. \pho tʊːh \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 247 \id 699319130912160702 \begin 0:04:21 \sp CHITIM \tx matanya ma(na)... \pho mataɲa maː \mb mata -nya mana \ge eye -NYA which \gj eye-NYA which \ft where's the eye... \ref 248 \id 979892130929160702 \begin 0:04:22 \sp CHITIM \tx eh, badannya mana, badannya? \pho ʔeh badanɲa maːna badanɲah \mb eh badan -nya mana badan -nya \ge EXCL body -NYA which body -NYA \gj EXCL body-NYA which body-NYA \ft hey, where's the body? \ref 249 \id 569375131519160702 \begin 0:04:23 \sp EXPWID \tx belom, dong. \pho bəːlom dɔːŋ \mb belom dong \ge not.yet DONG \gj not.yet DONG \ft of course I haven't. \nt =of course I haven't done it. \ref 250 \id 408022131652160702 \begin 0:04:25 \sp ARITIM \tx eek. \pho ʔə̃ʔɛ̃ː \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft doo doo. \ref 251 \id 232819132019160702 \begin 0:04:25 \sp MOTTIM \tx mo eek? \pho mɔ ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft are you going to doo doo? \ref 252 \id 397657132032160702 \begin 0:04:26 \sp MOTTIM \tx alah. \pho ʔalaːh \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oh my God. \ref 253 \id 633823132045160702 \begin 0:04:27 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 254 \id 525638094602310702 \begin 0:04:28 \sp EXPWID \tx Ari xx. \pho ʔari xx \mb Ari xx \ge Ari xx \gj Ari xx \ft Ari xx. \ref 255 \id 886368132059160702 \begin 0:04:29 \sp CHITIM \tx bukan yang biru. \pho bukan yaŋ biru \mb bukan yang biru \ge NEG REL blue \gj NEG REL blue \ft not the blue one. \nt referring to the spidol that EXPWID is using to draw. \ref 256 \id 110072132111160702 \begin 0:04:30 \sp CHITIM \tx yang hitam, hitam. \pho yaŋ hitam hitam \mb yang hitam hitam \ge REL black black \gj REL black black \ft the black one. \ref 257 \id 615479094713310702 \begin 0:04:31 \sp EXPWID \tx hitam. \pho ʰiːtam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \ref 258 \id 196782132129160702 \begin 0:04:32 \sp EXPWID \tx mana hitamnya? \pho mana hitamɲa \mb mana hitam -nya \ge which black -NYA \gj which black-NYA \ft where's the black one? \nt looking for the black spidol. \ref 259 \id 429083132139160702 \begin 0:04:33 \sp CHITIM \tx eee... hitem. \pho ʰə̃ː hitəm \mb eee hitem \ge FILL black \gj FILL black \ft umm... the black one. \ref 260 \id 511361132203160702 \begin 0:04:34 \sp EXPWID \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 261 \id 956072132221160702 \begin 0:04:35 \sp EXPWID \tx eh, oh ini di Tim(o)... \pho ʔə ʔo ini di tim \mb eh oh ini di Timo \ge EXCL EXCL this LOC Timo \gj EXCL EXCL this LOC Timo \ft hey, oh, it's under your... \nt taking the black spidol under CHI's knee. \ref 262 \id 727169132240160702 \begin 0:04:37 \sp EXPWID \tx di Timo. \pho di timo \mb di Timo \ge LOC Timo \gj LOC Timo \ft under you. \ref 263 \id 157129132252160702 \begin 0:04:39 \sp EXPWID \tx ini hitam. \pho ʔini ʔitaːm \mb ini hitam \ge this black \gj this black \ft it's black. \nt referring to the part that she si going to draw. \ref 264 \id 880297132303160702 \begin 0:04:41 \sp RIMTIM \tx foto di mana tu, Pung [?]? \pho fotoʔ di mana tu puŋ \mb foto di mana tu Pung \ge photo LOC which that TRU-Opung \gj photo LOC which that TRU-Opung \ft where's the picture taking place? \nt asking the photographs from OPU. \ref 265 \id 380465095827310702 \begin 0:04:44 \sp RIMTIM \tx liatin! \pho liyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft let me see? \ref 266 \id 580898095907310702 \begin 0:04:46 \sp BERTIM \tx di Cikal. \pho di cikal \mb di Cikal \ge LOC Cikal \gj LOC Cikal \ft in Cikal. \ref 267 \id 394063132438160702 \begin 0:04:48 \sp EXPWID \tx iya, Opung. \pho ʰiyaː ʔɔpuŋ \mb iya Opung \ge yes grandparent \gj yes grandparent \ft yeah, Granny. \ref 268 \id 536009132502160702 \begin 0:04:51 \sp EXPWID \tx harusnya kemaren Opung ikut sih, ya? \pho ʰarusɲa kəmarɛn ʔɔpuŋ ʔikut si yaː \mb harus -nya kemaren Opung ikut sih ya \ge should -NYA yesterday grandparent follow SIH yes \gj should-NYA yesterday grandparent follow SIH yes \ft you should've come with us, shouldn't you? \ref 269 \id 323801132526160702 \begin 0:04:54 \sp EXPWID \tx Si Ari biar diajak, biar seneng. \pho si ʔari biyar diʔajak biyar sənəŋ \mb Si Ari biar di- ajak biar seneng \ge PERS Ari let DI- invite let enjoy \gj PERS Ari let DI-invite let enjoy \ft so that Ari can come and he'd be happy. \ref 270 \id 429962132603160702 \begin 0:04:57 \sp EXPWID \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt still drawing. \ref 271 \id 879834132633160702 \begin 0:04:58 \sp ARITIM \tx (T)imo! \pho ʔimoːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo! \nt running from the bathroom. \ref 272 \id 995904132650160702 \begin 0:04:59 \sp MOTTIM \tx Kak Timo. \pho kaʔ timoː \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Timo. \nt teaching ARI to call Timo 'Kakak'. \ref 273 \id 577550132719160702 \begin 0:05:00 \sp ARITIM \tx (T)imo, ah. \pho ʔimo aʰah \mb Timo ah \ge Timo EXCL \gj Timo EXCL \ft hey Timo. \nt very excited to see CHI. \ref 274 \id 998225132736160702 \begin 0:05:02 \sp ARITIM \tx Kak (T)imo. \pho ʔãʔ ʔĩmõʔ \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Timo. \ref 275 \id 888972132758160702 \begin 0:05:04 \sp MOTTIM \tx Kakak (T)imo! \pho kakaʔ ʔimɔʔ \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \nt asking ARI to call CHI with 'Kakak'. \ref 276 \id 680149132825160702 \begin 0:05:06 \sp ARITIM \tx Kakak Timo. \pho kəkəʔ mimoːʔ \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \nt 1. calling Timo wrongly into 'Mimo'. 2. repeating MOT. \ref 277 \id 802156112455220702 \begin 0:05:08 \sp MOTTIM \tx Kakak Timo. \pho kakaʔ timoː \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \nt correcting ARI. \ref 278 \id 464488112534220702 \begin 0:05:10 \sp ARITIM \tx Kak(ak) (Ti)mo. \pho kak moːʔ \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \ref 279 \id 657120112552220702 \begin 0:05:13 \sp MOTTIM \tx tu, Tante pinter tu. \pho tu tantə pintər tuː \mb tu Tante pinter tu \ge that aunt smart that \gj that aunt smart that \ft look, Auntie is good. \ref 280 \id 931234112612220702 \begin 0:05:16 \sp MOTTIM \tx Widya mah pinter gambar sih, ya? \pho widiya ma pintar gambar si yaː \mb Widya mah pinter gambar sih ya \ge Widya MAH smart picture SIH yes \gj Widya MAH smart picture SIH yes \ft you're so good in drawing, aren't you? \ref 281 \id 868673112640220702 \begin 0:05:17 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 282 \id 608415112649220702 \begin 0:05:18 \sp EXPWID \tx cuman nyontoh aja ini. \pho cuman ɲɔntɔh aja ini \mb cuman ny- contoh aja ini \ge only N- example just this \gj only N-example just this \ft I'm just following this. \nt referring to the picture in the domino card. \ref 283 \id 568490100331310702 \begin 0:05:19 \sp ARITIM \tx xx (T)imo. \pho xx ʔimɔʔ \mb xx Timo \ge xx Timo \gj xx Timo \ft xx Timo. \ref 284 \id 448002112719220702 \begin 0:05:20 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 285 \id 167611112740220702 \begin 0:05:22 \sp ARITIM \tx hi, Kakak (T)imo. \pho ʔɪː kakaʔ ʔimoʔ \mb hi Kakak Timo \ge EXCL older.sibling Timo \gj EXCL older.sibling Timo \ft hey, Timo. \ref 286 \id 824298100651310702 \begin 0:05:23 \sp ARITIM \tx 0. \nt humming. \ref 287 \id 893826100656310702 \begin 0:05:24 \sp EXPWID \tx ni gimana? \pho ni gimana \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how about this? \nt confused to draw a certain part of a lion. \ref 288 \id 354423100700310702 \begin 0:05:26 \sp EXPWID \tx adanya... \pho ʔadaɲaː \mb ada -nya \ge exist -NYA \gj exist-NYA \ft there's... \ref 289 \id 653961112750220702 \begin 0:05:28 \sp CHITIM \tx Opung sini, deh! \pho ʔɔpuŋ sini dɛh \mb Opung sini deh \ge grandparent here DEH \gj grandparent here DEH \ft Granny, come here! \nt waving to OPU. \ref 290 \id 934847113802220702 \begin 0:05:30 \sp BERTIM \tx apa sih? \pho ʔapa sɪh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's up? \ref 291 \id 394416113857220702 \begin 0:05:31 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo. \pho ʔimoʔ ʔimoʔ \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo. \nt telling that he sees Timo in the camcorder screen. \ref 292 \id 156922114100220702 \begin 0:05:32 \sp CHITIM \tx sini, dulu! \pho sini duluʰ \mb sini dulu \ge here before \gj here before \ft come here! \nt calling his OPU. \ref 293 \id 302614100840310702 \begin 0:05:33 \sp BERTIM \tx aduh... \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa... \nt looking at EXPWID's drawing. \ref 294 \id 993354114120220702 \begin 0:05:34 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ \mb Timo Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo, Timo. \ref 295 \id 753908100922310702 \begin 0:05:35 \sp BERTIM \tx pintar. \pho pintar \mb pintar \ge smart \gj smart \ft you're smart. \nt referring to EXPWID. \ref 296 \id 920101124016220702 \begin 0:05:36 \sp ARITIM \tx (T)imo... \pho ʔimoʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 297 \id 961144125339220702 \begin 0:05:37 \sp BERTIM \tx '(T)imo, (T)imo.' \pho ʔimoʔ ʔimoʔ \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft 'Timo, Timo.' \nt imitating ARI. \ref 298 \id 465262125355220702 \begin 0:05:38 \sp BERTIM \tx oh, aduh... (T)imo, ya? \pho ʔo aduː ʔimo ya \mb oh aduh Timo ya \ge EXCL EXCL Timo yes \gj EXCL EXCL Timo yes \ft oh, wow... that's Timo, right? \nt imitating the way ARI calls CHI. \ref 299 \id 180932125426220702 \begin 0:05:40 \sp BERTIM \tx '(T)imo,' bilang! \pho ʔiːmoːː bilaŋ \mb Timo bilang \ge Timo say \gj Timo say \ft say, 'Timo.'. \ref 300 \id 435795125456220702 \begin 0:05:42 \sp ARITIM \tx (T)imo. \pho ʔĩːmoːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 301 \id 825024125529220702 \begin 0:05:42 \sp BERTIM \tx '(T)imo.' \pho ʔiːmoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \nt imitating ARI, together with MOTTIM. \ref 302 \id 457585101618310702 \begin 0:05:42 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing at ARI. \ref 303 \id 351346125630220702 \begin 0:05:43 \sp CHITIM \tx warnanya. \pho warnaɲaʰ \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color. \nt probably asking EXPWID to change the spidol with another color. \ref 304 \id 781692125647220702 \begin 0:05:44 \sp MOTTIM \tx Ari, Ari. \pho ʔari yariʔ \mb Ari Ari \ge Ari Ari \gj Ari Ari \ft Ari, Ari. \ref 305 \id 317073125658220702 \begin 0:05:45 \sp ARITIM \tx (T)imo. \pho ʔiːmɔːaːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 306 \id 752453125710220702 \begin 0:05:47 \sp MOTTIM \tx eh, jangan, jangan, jangan! \pho ʔeh jaŋan jaŋan jaŋan \mb eh jangan jangan jangan \ge EXCL don't don't don't \gj EXCL don't don't don't \ft hey, no, don't! \nt probably, she is preventing ARI from touching the camera. \ref 307 \id 304233125746220702 \begin 0:05:49 \sp BERTIM \tx '(T)imo.' \pho ʔiːmoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \ref 308 \id 953985125758220702 \begin 0:05:51 \sp MOTTIM \tx udah, udah, nggak usah, Dek! \pho ʔuda uda ŋga ʔusaʰ dek \mb udah udah nggak usah Dek \ge PFCT PFCT NEG must TRU-younger.sibling \gj PFCT PFCT NEG must TRU-younger.sibling \ft enough, enough, no need! \nt reminding ARI not to play with the camera. \ref 309 \id 748009125817220702 \begin 0:05:53 \sp BERTIM \tx hu, nggak xx aja. \pho ʔuː ŋga xx aja \mb hu nggak xx aja \ge EXCL NEG xx just \gj EXCL NEG xx just \ft ugh, better not xx. \nt probably she is referring to the tripod that she can't adjust anymore. \ref 310 \id 305790125913220702 \begin 0:05:56 \sp MOTTIM \tx ekornya tuh. \pho ʔekɔrɲa tʊːʰ \mb ekor -nya tuh \ge tail -NYA that \gj tail-NYA that \ft that's the tail. \nt referring to her lion drawing. \ref 311 \id 117486125949220702 \begin 0:05:56 \sp EXPWID \tx tu udah, ekornya. \pho ʔtu udaʰ ʔekɔrɲa \mb tu udah ekor -nya \ge that PFCT tail -NYA \gj that PFCT tail-NYA \ft the tail is done. \ref 312 \id 592468130002220702 \begin 0:05:57 \sp ARITIM \tx (T)imo, ituh. \pho ʔimo ʔitʊh \mb Timo ituh \ge Timo that \gj Timo that \ft that's Timo. \ref 313 \id 744820102435310702 \begin 0:05:58 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 314 \id 635332130055220702 \begin 0:05:59 \sp EXPWID \tx ni telinganya. \pho ni təliŋaɲa \mb ni telinga -nya \ge this ear -NYA \gj this ear-NYA \ft here is the ear. \ref 315 \id 135550130120220702 \begin 0:06:00 \sp MOTTIM \tx Timo mana? \pho timo maːnah \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft where's Timo? \nt asking ARI. \ref 316 \id 897597130133220702 \begin 0:06:01 \sp CHITIM \tx eh, gambar, gambar, gambar apa ya? \pho ʔeh gambar gambar gambar apa yah \mb eh gambar gambar gambar apa ya \ge EXCL picture picture picture what yes \gj EXCL picture picture picture what yes \ft hey, what are we going to draw? \ref 317 \id 728200130157220702 \begin 0:06:02 \sp ARITIM \tx 0. \nt pushing the camera up and down with the tripod lever. \ref 318 \id 372356130230220702 \begin 0:06:03 \sp BERTIM \tx udah, udah! \pho ʔudah ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough! \nt asking ARI not to play with the tripod lever. \ref 319 \id 197694130243220702 \begin 0:06:04 \sp BERTIM \tx biar balik! \pho biyar balik \mb biar balik \ge let turn.around \gj let turn.around \ft let it stay the other way around! \nt 1. or 'let it turn around'. 2. **the sentence is unclear. \ref 320 \id 461626130306220702 \begin 0:06:06 \sp BERTIM \tx biar begitu! \pho biyar bəgitu \mb biar begitu \ge let like.that \gj let like.that \ft leave it like that! \ref 321 \id 261044130351220702 \begin 0:06:06 \sp BERTIM \tx biar Timo! \pho biyar timoʔ \mb biar Timo \ge let Timo \gj let Timo \ft leave it Timo! \nt it should be 'Ari', not 'Timo'. \ref 322 \id 473279130416220702 \begin 0:06:06 \sp CHITIM \tx gambar gajah, gajah! \pho gambar gaja gaja \mb gambar gajah gajah \ge picture elephant elephant \gj picture elephant elephant \ft we'll draw an elephant. \nt getting an idea as he is looking at a picture in a domino card. \ref 323 \id 813359130437220702 \begin 0:06:07 \sp EXPWID \tx ini mang gajah? \pho ʔini maŋ gajah \mb ini mang gajah \ge this really elephant \gj this really elephant \ft is it an elephant? \nt showing CHI the domino card. \ref 324 \id 645629130454220702 \begin 0:06:08 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing loudly. \ref 325 \id 407139130504220702 \begin 0:06:09 \sp EXPWID \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the picture in a certain card. \ref 326 \id 701120130520220702 \begin 0:06:09 \sp EXPWID \tx ada tanduknya. \pho ʔada tandukɲa \mb ada tanduk -nya \ge exist horn -NYA \gj exist horn-NYA \ft it has a horn. \ref 327 \id 642957130536220702 \begin 0:06:10 \sp ARITIM \tx ah, (T)imo. \pho ʔah ʔimoʔ \mb ah Timo \ge EXCL Timo \gj EXCL Timo \ft hey, Timo. \ref 328 \id 501408130542220702 \begin 0:06:11 \sp ARITIM \tx (T)imo, (T)imo, (T)imo, (T)imo, (T)imo. \pho ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔimoʔ ʔiemoʔ \mb Timo Timo Timo Timo Timo \ge Timo Timo Timo Timo Timo \gj Timo Timo Timo Timo Timo \ft Timo, Timo, Timo, Timo, Timo. \ref 329 \id 186047130558220702 \begin 0:06:12 \sp CHITIM \tx ya ayok! \pho ya ʔayoʔ \mb ya ayok \ge yes AYO \gj yes AYO \ft okay, come on! \nt asking EXPWID to draw a rhino. \ref 330 \id 894546130618220702 \begin 0:06:13 \sp CHITIM \tx gambar! \pho gaːmbar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw it! \ref 331 \id 753590130628220702 \begin 0:06:14 \sp CHITIM \tx gambarin! \pho gambariːn \mb gambar -in \ge picture -IN \gj picture-IN \ft draw it! \ref 332 \id 501503130640220702 \begin 0:06:15 \sp CHITIM \tx udah gambarin! \pho ʔuda gambariːn \mb udah gambar -in \ge PFCT picture -IN \gj PFCT picture-IN \ft come on, draw it! \ref 333 \id 702993103019310702 \begin 0:06:16 \sp MOTTIM \tx he, nggak boleh, Nak. \pho ʰe ŋga bole naʔ \mb he nggak boleh Nak \ge EXCL NEG may TRU-child \gj EXCL NEG may TRU-child \ft hey, you mustn't do that. \nt talking to ARI not to search into EXPWID's bag. \ref 334 \id 870590130659220702 \begin 0:06:17 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa nggak pa - pa \ge NEG what - what NEG what - what \gj NEG RED-what NEG RED-what \ft it's okay, it's okay. \nt asking MOT to let ARI play with her bag. \ref 335 \id 424517130726220702 \begin 0:06:18 \sp BERTIM \tx 'Mo, Mo, Mo.' \pho moːʔ m̩oʔ m̩oʔ \mb Mo Mo Mo \ge TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo \gj TRU-Timo TRU-Timo TRU-Timo \ft 'Mo, Mo, Mo.' \nt imitating ARI. \ref 336 \id 269453130810220702 \begin 0:06:19 \sp EXPWID \tx nggak ada isinya, kok. \pho ŋga ʔada ʔisiɲa kɔʔ \mb nggak ada isi -nya kok \ge NEG exist contents -NYA KOK \gj NEG exist contents-NYA KOK \ft there's nothing in it. \nt talking about her bag to MOTTIM. \ref 337 \id 516242130828220702 \begin 0:06:20 \sp CHITIM \tx ni kan udah. \pho ni kan ʊdaː \mb ni kan udah \ge this KAN PFCT \gj this KAN PFCT \ft it's done. \nt referring to the card that he is holding. \ref 338 \id 197565130858220702 \begin 0:06:21 \sp CHITIM \tx ini... ini sin(i)... \pho ʔiniː ʰini sin \mb ini ini sini \ge this this here \gj this this here \ft it's... it's here... \ref 339 \id 983090130906220702 \begin 0:06:22 \sp EXPWID \tx apa dulu, dong? \pho ʔapa dulu dɔŋ \mb apa dulu dong \ge what before DONG \gj what before DONG \ft what's the first? \nt =what's the first to draw? \ref 340 \id 325950130941220702 \begin 0:06:23 \sp CHITIM \tx ni dulu. \pho ʔn̩i duluʰ \mb ni dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt referring to a picture of a rhino. \ref 341 \id 560322131013220702 \begin 0:06:24 \sp EXPWID \tx ini kalo ada tanduknya namanya... \pho ʔini kaloʔ ʔada tandukɲa namaɲaː \mb ini kalo ada tanduk -nya nama -nya \ge this TOP exist horn -NYA name -NYA \gj this TOP exist horn-NYA name-NYA \ft if it has a horn, it's called... \nt referring to the picture of a rhino. \ref 342 \id 342342131142220702 \begin 0:06:25 \sp BERTIM \tx eh, jangan! \pho ʔe jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt trying to prevent Ari from playing with the tripod lever. \ref 343 \id 663127131203220702 \begin 0:06:26 \sp BERTIM \tx itu udah begitu! \pho ʔiːtu uda bəgiːtu \mb itu udah begitu \ge that PFCT like.that \gj that PFCT like.that \ft leave like that! \ref 344 \id 200264131233220702 \begin 0:06:27 \sp EXPWID \tx badak. \pho badaːʔ \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhino. \ref 345 \id 441727131330220702 \begin 0:06:28 \sp BERTIM \tx jangan diputar-putar lagi Ari! \pho jaŋan diputarputar lagi yari \mb jangan di- putar - putar lagi Ari \ge don't DI- turn - turn more Ari \gj don't DI-RED-turn more Ari \ft don't turn it around anymore! \ref 346 \id 614440131426220702 \begin 0:06:29 \sp MOTTIM \tx dia mau liat Timo. \pho diya mau liyat timoː \mb dia mau liat Timo \ge 3 want see Timo \gj 3 want see Timo \ft he wants to see Timo. \nt explaining to OPU. \ref 347 \id 624877103627310702 \begin 0:06:30 \sp BERTIM \tx Timo. \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt asking ARI to call CHI. \ref 348 \id 908683131445220702 \begin 0:06:31 \sp EXPWID \tx Timo warnain dulu dong ininya! \pho timo warnain dulu dɔŋ ʔiniɲaː \mb Timo warna -in dulu dong ini -nya \ge Timo color -IN before DONG this -NYA \gj Timo color-IN before DONG this-NYA \ft color this one first! \nt referring to the lion drawing that she has done. \ref 349 \id 760510131533220702 \begin 0:06:32 \sp MOTTIM \tx iya, Timo mewarnanya bisa, nggak? \pho ʔiya timo mwarnaɲa bisa ŋgaːʔ \mb iya Timo me- warna -nya bisa nggak \ge yes Timo MEN- color -NYA can NEG \gj yes Timo MEN-color-NYA can NEG \ft yeah, can you draw it? \ref 350 \id 708209131609220702 \begin 0:06:34 \sp CHITIM \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 351 \id 995268131615220702 \begin 0:06:34 \sp MOTTIM \tx kaya tadi. \pho kaya tadi \mb kaya tadi \ge like earlier \gj like earlier \ft like you did before. \ref 352 \id 700400131623220702 \begin 0:06:34 \sp EXPWID \tx he-eh, kayak tadi kan. \mb he-eh kayak tadi kan \ge uh-huh like earlier KAN \gj uh-huh like earlier KAN \ft uh-huh, it's like you did before. \ref 353 \id 236677131648220702 \begin 0:06:34 \sp EXPWID \tx dicoret-coret gitu. \pho dicorɛtcorɛt gitu \mb di- coret - coret gitu \ge DI- scratch - scratch like.that \gj DI-RED-scratch like.that \ft you just make scratches. \ref 354 \id 434671131658220702 \begin 0:06:35 \sp MOTTIM \tx tu warnanya warna orange, Timo. \pho tu warnaʔɲa warna ʔorɛn timo \mb tu warna -nya warna orange Timo \ge that color -NYA color orange Timo \gj that color-NYA color orange Timo \ft the color is orange. \nt pointing at the orange spidol. \ref 355 \id 824126131722220702 \begin 0:06:36 \sp BERTIM \tx Kak (T)imo. \pho kaʔ ʔimoːʔ \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Timo. \ref 356 \id 714644131814220702 \begin 0:06:37 \sp ARITIM \tx (T)imo, eh. \pho ʔimoː ʔŋ̩̃ː \mb Timo eh \ge Timo EXCL \gj Timo EXCL \ft Timo, ugh. \nt screaming as he si not allowed to play with the camera. \ref 357 \id 243538131824220702 \begin 0:06:38 \sp BERTIM \tx ah Si Ari. \pho ʔah si yariʔ \mb ah Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft hey you. \nt becoming impatient with ARI. \ref 358 \id 594573104100310702 \begin 0:06:39 \sp MOTTIM \tx bukan yang itu. \pho bukan yaŋ ʔitu \mb bukan yang itu \ge NEG REL that \gj NEG REL that \ft not that one. \nt referring to the spidol that CHI is going to use to color with. \ref 359 \id 820799103946310702 \begin 0:06:40 \sp BERTIM \tx diputarin dulu [?], nih! \pho diputarin dulu nɛː \mb di- putar -in dulu nih \ge DI- turn -IN before this \gj DI-turn-IN before this \ft turn it around! \nt unclear reference. \ref 360 \id 906004105314310702 \begin 0:06:41 \sp MOTTIM \tx yang ono dong, yang orange. \pho yaŋ ʔono dɔŋ yaŋ ʔoreːn \mb yang ono dong yang orange \ge REL there DONG REL orange \gj REL there DONG REL orange \ft the one over there, the orange one. \nt pointing at the orange spidol. \ref 361 \id 554353135523220702 \begin 0:06:41 \sp BERTIM \tx jangan diganti-ganti, Ri! \pho jaŋan digantiganti riːʔ \mb jangan di- ganti - ganti Ri \ge don't DI- change - change TRU-Ari \gj don't DI-RED-change TRU-Ari \ft don't change it! \nt =don't change the position of the camera! \ref 362 \id 834346140715220702 \begin 0:06:42 \sp BERTIM \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft leave it! \ref 363 \id 574198140721220702 \begin 0:06:43 \sp CHITIM \tx oh ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt referring to the drawing. \ref 364 \id 826082140737220702 \begin 0:06:44 \sp BERTIM \tx 'Timo.' \pho niːmoːː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \nt imitating ARI call CHI to encourage him to do so. \ref 365 \id 279333140801220702 \begin 0:06:45 \sp EXPWID \tx Mo, (T)imo... \pho mo ʔiːmoː \mb Mo Timo \ge TRU-Timo Timo \gj TRU-Timo Timo \ft Mo, Timo. \ref 366 \id 964568140908220702 \begin 0:06:46 \sp EXPWID \tx bentar, ya? \pho bəntar yaː \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a minute, okay? \nt asking ARI to move aside as she is going to move the camera. \ref 367 \id 415690140915220702 \begin 0:06:47 \sp BERTIM \tx ha kan? \pho ʔãː kan \mb ha kan \ge uh-huh KAN \gj uh-huh KAN \ft see? \nt talking to ARI. \ref 368 \id 418033140935220702 \begin 0:06:48 \sp EXPWID \tx ha, Kakaknya nggambar apa nih? \pho hã kakaʔɲa ŋgambar apa ni \mb ha Kakak -nya ng- gambar apa nih \ge EXCL older.sibling -NYA N- picture what this \gj EXCL older.sibling-NYA N-picture what this \ft hey, what's your brother drawing? \ref 369 \id 189827141000220702 \begin 0:06:49 \sp EXPWID \tx liyat tu! \pho liyat tu \mb liyat tu \ge see that \gj see that \ft look! \nt moving the camera so that it is focusing on CHI's drawing. \ref 370 \id 534435141034220702 \begin 0:06:50 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 371 \id 873423141040220702 \begin 0:06:50 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to CHI's coloring. \ref 372 \id 341570141049220702 \begin 0:06:51 \sp BERTIM \tx ha. \pho haː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 373 \id 286086141104220702 \begin 0:06:52 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔẽːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 374 \id 165525141115220702 \begin 0:06:53 \sp ARITIM \tx Ma, (T)imo. \pho maːh ʔimoʔ \mb Ma Timo \ge TRU-mother Timo \gj TRU-mother Timo \ft Mommy, that's Timo. \ref 375 \id 682781141124220702 \begin 0:06:54 \sp MOTTIM \tx he... ya. \pho hə̃ːh ya \mb he ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \ref 376 \id 212591141131220702 \begin 0:06:54 \sp ARITIM \tx (T)imo. \pho ʔimoʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 377 \id 622350141208220702 \begin 0:06:55 \sp EXPWID \tx Ari mana, sih? \pho ʔari mana siʰ \mb Ari mana sih \ge Ari which SIH \gj Ari which SIH \ft where's Ari? \nt asking ARI about himself. \ref 378 \id 658082141217220702 \begin 0:06:56 \sp EXPWID \tx kok nggak ikut nggambar? \pho kɔ ŋga ʔikut ŋgambaːr \mb kok nggak ikut ng- gambar \ge KOK NEG follow N- picture \gj KOK NEG follow N-picture \ft why doesn't he join drawing? \nt talking to ARI about himself. \ref 379 \id 897374141236220702 \begin 0:06:57 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 380 \id 592324141247220702 \begin 0:06:58 \sp BERTIM \tx sono Ari! \pho sɔnɔ ari \mb sono Ari \ge there Ari \gj there Ari \ft go over there! \nt asking ARI to join his brother. \ref 381 \id 906335141257220702 \begin 0:06:58 \sp BERTIM \tx sono, sono! \pho sɔnɔ sɔnɔː \mb sono sono \ge there there \gj there there \ft over there! \ref 382 \id 901852141308220702 \begin 0:06:59 \sp EXPWID \tx sana Ari nggambar! \pho sana ari ŋgambar \mb sana Ari ng- gambar \ge there Ari N- picture \gj there Ari N-picture \ft draw something! \ref 383 \id 251998141331220702 \begin 0:07:00 \sp BERTIM \tx nggambar Ari! \pho ŋgambar ariː \mb ng- gambar Ari \ge N- picture Ari \gj N-picture Ari \ft draw something! \ref 384 \id 727499140006310702 \begin 0:07:01 \sp BERTIM \tx ngikut! \pho ŋikuːt \mb ng- ikut \ge N- follow \gj N-follow \ft join him! \nt asking ARI to join his brother. \ref 385 \id 543931141336220702 \begin 0:07:02 \sp BERTIM \tx sana! \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft go there! \ref 386 \id 266169141413220702 \begin 0:07:03 \sp EXPWID \tx ih, cepet banget ya Kak, ya? \pho ʔih cəpət baŋət ya kaʔ ya \mb ih cepet banget ya Kak ya \ge EXCL quick very yes TRU-older.sibling yes \gj EXCL quick very yes TRU-older.sibling yes \ft wow, it's so fast, isn't it? \nt =wow, he's so quickly growing, isn't he? \ref 387 \id 215146141600220702 \begin 0:07:04 \sp ARITIM \tx (b)uka, (b)uka! \pho ʔokaʔ ʔokaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open it! \nt coming to EXPWID to ask her open the spidol cap. \ref 388 \id 371015141609220702 \begin 0:07:06 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \nt laughing. \ref 389 \id 168084141733220702 \begin 0:07:08 \sp EXPWID \tx iya buka, Tante. \pho ʔiya bukaʔ tantə \mb iya buka Tante \ge yes open aunt \gj yes open aunt \ft okay, I'll open it. \nt taking the spidol from Ari to open. \ref 390 \id 501115141807220702 \begin 0:07:10 \sp CHITIM \tx eh, sini, sini, sini! \pho ʰeh sini sini sini \mb eh sini sini sini \ge EXCL here here here \gj EXCL here here here \ft hey, come here, over here! \nt referring to ARI. \ref 391 \id 658828141839220702 \begin 0:07:11 \sp EXPWID \tx Ari gambar Pikachu sana! \pho ʔari gambar pikacu sanaː \mb Ari gambar Pikachu sana \ge Ari picture Pikachu there \gj Ari picture Pikachu there \ft there, draw Pikachu! \nt relating to the picture on ARI's T-shirt. \ref 392 \id 849108141916220702 \begin 0:07:12 \sp BERTIM \tx gambar yang bener! \pho gambar yaŋ bənəːr \mb gambar yang bener \ge picture REL true \gj picture REL true \ft draw a good one! \ref 393 \id 294087140408310702 \begin 0:07:13 \sp EXPWID \tx sana. \pho sanah \mb sana \ge there \gj there \ft over there. \ref 394 \id 537503140412310702 \begin 0:07:14 \sp MOTTIM \tx bingung. \pho biŋoŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft he's confused. \ref 395 \id 282196141938220702 \begin 0:07:15 \sp CHITIM \tx sinih, sinih, sinih, sinih! \pho sinih sini sini sinih \mb sinih sinih sinih sinih \ge here here here here \gj here here here here \ft come here! \nt waving to ARI. \ref 396 \id 480818142025220702 \begin 0:07:15 \sp MOTTIM \tx ya, berdua. \pho ya bərduwaʔ \mb ya ber- dua \ge yes BER- two \gj yes BER-two \ft yeah, the two of you. \ref 397 \id 225486140642310702 \begin 0:07:16 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 398 \id 625448142047220702 \begin 0:07:17 \sp BERTIM \tx ya, ikut! \pho yaʔ ʔikʊːt \mb ya ikut \ge yes follow \gj yes follow \ft yeah, join him! \ref 399 \id 521625142056220702 \begin 0:07:18 \sp CHITIM \tx eh, itu. \pho ʔeh ʔitu \mb eh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, that one. \nt referring to the page next to the lion drawing. \ref 400 \id 669192142117220702 \begin 0:07:19 \sp CHITIM \tx inih, nih, nih, nih. \pho ʔini ni ni ni \mb inih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft this one, over here. \nt patting the next page. \ref 401 \id 436129142142220702 \begin 0:07:19 \sp EXPWID \tx Ari di sini. \pho ʔari di sini \mb Ari di sini \ge Ari LOC here \gj Ari LOC here \ft you do it here. \ref 402 \id 458551140814310702 \begin 0:07:20 \sp EXPWID \tx Ari. \pho ʔari \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 403 \id 140669142157220702 \begin 0:07:21 \sp CHITIM \tx nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih. \pho ne ne ne ne ne ne nɛ nɛ nɛʰ \mb nih nih nih nih nih nih nih nih nih \ge this this this this this this this this this \gj this this this this this this this this this \ft over here, over here. \nt patting the drawing book and yelling at ARI. \ref 404 \id 528426142229220702 \begin 0:07:22 \sp MOTTIM \tx nggak boleh gi(tu)... \pho ŋgaʔ bole giː \mb nggak boleh gitu \ge NEG may like.that \gj NEG may like.that \ft you mustn't... \ref 405 \id 680333142248220702 \begin 0:07:23 \sp CHITIM \tx ituh. \pho ʔiːtuh \mb ituh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to the empty page next to the one he is doing. \ref 406 \id 468741142257220702 \begin 0:07:24 \sp EXPWID \tx iya, ya, Ari di sini. \pho ʔiya ya ʔari di siniː \mb iya ya Ari di sini \ge yes yes Ari LOC here \gj yes yes Ari LOC here \ft okay, okay, Ari is here. \nt carrying ARI and making him sit next to CHI. \ref 407 \id 147059142336220702 \begin 0:07:25 \sp MOTTIM \tx duilah, tinggi banget Timo. \pho daʔelalah tiŋgi baŋət timoʔ \mb duilah tinggi banget Timo \ge OATH high very Timo \gj OATH high very Timo \ft oh my God, you're so hot headed. \nt 1. **she is saying 'daelalah' instead of 'duilah'. 2. 'tinggi' here is referring to the expression 'darah tinggi', meaning 'high blood pressure'; one with this problem usually gets angry easily. \ref 408 \id 830876142432220702 \begin 0:07:26 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 761842142445220702 \begin 0:07:27 \sp CHITIM \tx 0. \nt staring at ARI. \ref 410 \id 603869142452220702 \begin 0:07:29 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa dong, berdua. \pho ŋgaʔ papa dɔŋ bərduwaː \mb nggak pa - pa dong ber- dua \ge NEG what - what DONG BER- two \gj NEG RED-what DONG BER-two \ft it's okay if you sit together. \ref 411 \id 547074142508220702 \begin 0:07:30 \sp MOTTIM \tx darah tinggi masih kecil lagi. \pho darah tiŋgi masih kəcil lagi \mb darah tinggi masih kecil lagi \ge blood high still small more \gj blood high still small more \ft he has high blood pressure, though he's so young. \ref 412 \id 890843142529220702 \begin 0:07:31 \sp MOTTIM \tx aduh. \pho ʔadoː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my. \nt laughing at CHI. \ref 413 \id 626244142535220702 \begin 0:07:33 \sp MOTTIM \tx pake ini warnanya! \pho pakeʔ ʔini warnaʔɲaː \mb pake ini warna -nya \ge use this color -NYA \gj use this color-NYA \ft use this color! \nt referring to an orange spidol. \ref 414 \id 394736142606220702 \begin 0:07:35 \sp MOTTIM \tx tu, tu, yang orange. \pho tu tu yan ʔɔrɛn \mb tu tu yang orange \ge that that REL orange \gj that that REL orange \ft that one, the orange one. \nt taking the orange spidol. \ref 415 \id 136777142635220702 \begin 0:07:37 \sp ARITIM \tx Mamak! \pho maːmaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 416 \id 813615142646220702 \begin 0:07:37 \sp MOTTIM \tx kan ada tadi yang orange itu. \pho kan ʔada tadi yaŋ ʔɔrɛn ʔitu \mb kan ada tadi yang orange itu \ge KAN exist earlier REL orange that \gj KAN exist earlier REL orange that \ft there was the orange one over there. \ref 417 \id 449744142707220702 \begin 0:07:38 \sp ARITIM \tx Mamak! \pho mamaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 418 \id 366344142735220702 \begin 0:07:39 \sp MOTTIM \tx mana tadi yang Tante gambar? \mb mana tadi yang Tante gambar \ge which earlier REL aunt picture \gj which earlier REL aunt picture \ft where is the one that Auntie drew? \ref 419 \id 850303142751220702 \begin 0:07:40 \sp MOTTIM \tx ini tadi. \pho ʔiːni tarin \mb ini tadi \ge this earlier \gj this earlier \ft that was it. \nt 1. **she is saying 'tarin', instead of 'tadi'. 2. probably she is either going to say 'tadi' or 'taroin'. 3. referring to the card with the picture of a lion. \ref 420 \id 566469142828220702 \begin 0:07:41 \sp MOTTIM \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt trying to get a card with a picture of a lion. \ref 421 \id 156730142840220702 \begin 0:07:41 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔɛːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt following MOT, taking one card also. \ref 422 \id 478151142858220702 \begin 0:07:41 \sp MOTTIM \tx yang Tante gambar kan ini tadi. \pho yan tantə gambar kan ini tadiː \mb yang Tante gambar kan ini tadi \ge REL aunt picture KAN this earlier \gj REL aunt picture KAN this earlier \ft this is the one that Auntie drew. \nt placing the card right in front of CHI. \ref 423 \id 777467141525310702 \begin 0:07:41 \sp ARITIM \tx eh. \pho ʔə̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt handing the card to EXPWID. \ref 424 \id 800051142922220702 \begin 0:07:42 \sp MOTTIM \tx ininya orange berarti giniannya, ni. \pho ʔiniɲa ʔorɛn bərarti giniyanɲa niː \mb ini -nya orange ber- arti gini -an -nya ni \ge this -NYA orange BER- meaning like.this -AN -NYA this \gj this-NYA orange BER-meaning like.this-AN-NYA this \ft so this one should be in orange. \nt referring to the lion's beard. \ref 425 \id 176178142954220702 \begin 0:07:43 \sp EXPWID \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the card from ARI to make it as a pattern. \ref 426 \id 631611143059220702 \begin 0:07:44 \sp EXPWID \tx oh sekarang maunya ini? \pho ʔo səkaraŋ mauɲa iniː \mb oh sekarang mau -nya ini \ge EXCL now want -NYA this \gj EXCL now want-NYA this \ft oh, now you want this one, do you? \nt still talking to ARI. \ref 427 \id 408460141709310702 \begin 0:07:45 \sp EXPWID \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 428 \id 602590143152220702 \begin 0:07:46 \sp MOTTIM \tx begini orangenya! \pho bəgini ʔɔrɛnɲaː \mb begini orange -nya \ge like.this orange -NYA \gj like.this orange-NYA \ft do the orange one like this! \nt giving CHI an example how to do the coloring with a spidol. \ref 429 \id 555872144144220702 \begin 0:07:48 \sp EXPWID \tx badak. \pho badaːk \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhino. \nt asking ARI to repeat her. \ref 430 \id 250091144159220702 \begin 0:07:50 \sp EXPWID \tx jangan di sini, Say! \pho jaŋan di sini saɛ \mb jangan di sini Say \ge don't LOC here compassion \gj don't LOC here compassion \ft not over here, Sweetie! \nt asking ARI to scratch the domino card. \ref 431 \id 888391144234220702 \begin 0:07:50 \sp MOTTIM \tx kan diorangein, Timo. \pho kan diʔorɛnin timoː \mb kan di- orange -in Timo \ge KAN DI- orange -IN Timo \gj KAN DI-orange-IN Timo \ft you make it orange. \nt 1. =you color it orange. 2. referring to the lion's beard. \ref 432 \id 405705142015310702 \begin 0:07:50 \sp EXPWID \tx sini, Sayang. \pho sini sayaŋ \mb sini Sayang \ge here compassion \gj here compassion \ft over here, Sweetie. \nt asking ARI to draw on the page next to the one that CHI and his mother are doing. \ref 433 \id 891741142036310702 \begin 0:07:50 \sp EXPWID \tx sini... \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here... \ref 434 \id 753698142651310702 \begin 0:07:51 \sp EXPWID \tx he. \pho ʰə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 435 \id 808210144251220702 \begin 0:07:52 \sp MOTTIM \tx begini, diwarnain! \pho bəgiːni diwarnaiːn \mb begini di- warna -in \ge like.this DI- color -IN \gj like.this DI-color-IN \ft color it like this! \ref 436 \id 416835142531310702 \begin 0:07:53 \sp MOTTIM \tx git(u)... \pho git \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that... \ref 437 \id 499058144326220702 \begin 0:07:54 \sp MOTTIM \tx nanti matanya itu warnanya itam. \pho nanti mataʔɲa itu warnaɲa itaːm \mb nanti mata -nya itu warna -nya itam \ge later eye -NYA that color -NYA black \gj later eye-NYA that color-NYA black \ft the eyes are black. \ref 438 \id 277843144350220702 \begin 0:07:56 \sp MOTTIM \tx begitu kan? \pho bəgitu kan \mb begitu kan \ge like.that KAN \gj like.that KAN \ft right? \ref 439 \id 225213144402220702 \begin 0:07:58 \sp ARITIM \tx Te, (b)uka! \pho ʰə̃ːʔ ʔokaʔ \mb Te buka \ge TRU-aunt open \gj TRU-aunt open \ft Auntie, open it! \nt referring to the cap of the spidol. \ref 440 \id 367200144429220702 \begin 0:08:00 \sp EXPWID \tx buka. \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft I'll open it. \nt repeating ARI. \ref 441 \id 836746144434220702 \begin 0:08:00 \sp EXPWID \tx ni tutup dulu! \pho ni tutup duluːʰ \mb ni tutup dulu \ge this shut before \gj this shut before \ft close this one first! \nt referring to the spidol that ARI has used. \ref 442 \id 412787144456220702 \begin 0:08:01 \sp CHITIM \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt taking the black spidol. \ref 443 \id 515447142851310702 \begin 0:08:02 \sp CHITIM \tx item ini? \pho ʔitəm ʔini \mb item ini \ge black this \gj black this \ft is it black? \nt taking a spidol. \ref 444 \id 217837144510220702 \begin 0:08:03 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 445 \id 330977144159310702 \begin 0:08:04 \sp EXPWID \tx itam. \pho ʔitaːm \mb itam \ge black \gj black \ft that's black. \ref 446 \id 592763144530220702 \begin 0:08:05 \sp MOTTIM \tx matanya warna hitam. \pho mataʔɲa warna ʰitaːm \mb mata -nya warna hitam \ge eye -NYA color black \gj eye-NYA color black \ft the eyes are black. \ref 447 \id 439100144222310702 \begin 0:08:06 \sp ARITIM \tx (b)uka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 448 \id 181737144551220702 \begin 0:08:07 \sp MOTTIM \tx gitu. \pho giːtuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \nt referring to the way CHI is coloring one of the eyes. \ref 449 \id 459029144604220702 \begin 0:08:09 \sp CHITIM \tx ni warnanya. \pho ni warnaɲa \mb ni warna -nya \ge this color -NYA \gj this color-NYA \ft this is the color. \nt lifting up the domino card so that his mother can see the picture clearly. \ref 450 \id 710999144651220702 \begin 0:08:11 \sp MOTTIM \tx itam. \pho ʔitaːm \mb itam \ge black \gj black \ft black. \ref 451 \id 175548144701220702 \begin 0:08:11 \sp CHITIM \tx oh, hidungnya warna itam. \pho ʔoːh hiduŋɲa warna itam \mb oh hidung -nya warna itam \ge EXCL nose -NYA color black \gj EXCL nose-NYA color black \ft oh, the nose is black. \nt coloring the lion's nose. \ref 452 \id 849657144722220702 \begin 0:08:11 \sp ARITIM \tx mana, Tante, mana? \pho nana tate nana \mb mana Tante mana \ge which aunt which \gj which aunt which \ft where is it? \nt asking EXPWID about something, either a spidol or a card. \ref 453 \id 500927144730220702 \begin 0:08:11 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 454 \id 196468144748220702 \begin 0:08:12 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ARI. \ref 455 \id 545896144802220702 \begin 0:08:13 \sp CHITIM \tx hidungnya warna itam. \pho hiduŋɲa warna itam \mb hidung -nya warna itam \ge nose -NYA color black \gj nose-NYA color black \ft the nose is black. \ref 456 \id 893243144816220702 \begin 0:08:14 \sp ARITIM \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 457 \id 569939144530310702 \begin 0:08:15 \sp ARITIM \tx (b)uka! \pho ʔokaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt asking EXPWID to uncap a spidol. \ref 458 \id 461127144831220702 \begin 0:08:16 \sp EXPWID \tx buka? \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it? \ref 459 \id 884939144835220702 \begin 0:08:17 \sp EXPWID \tx ni udah dibuka. \pho ʔn̩i uda dibukaːʔ \mb ni udah di- buka \ge this PFCT DI- open \gj this PFCT DI-open \ft this one is opened. \ref 460 \id 890265144646310702 \begin 0:08:18 \sp EXPWID \tx nih. \pho ʔn̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing the spidol. \ref 461 \id 399897144849220702 \begin 0:08:18 \sp EXPWID \tx tutup ya? \pho tutup yaː \mb tutup ya \ge shut yes \gj shut yes \ft I close this one, okay? \nt closing the other spidol. \ref 462 \id 491046144902220702 \begin 0:08:19 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 463 \id 632194144917220702 \begin 0:08:20 \sp ARITIM \tx (bu)ka! \pho kaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt asking EXPWID to open another spidol. \ref 464 \id 812641144756310702 \begin 0:08:21 \sp EXPWID \tx buka. \pho bukaː \mb buka \ge open \gj open \ft I'll open it. \ref 465 \id 506374144929220702 \begin 0:08:22 \sp EXPWID \tx itu buka. \pho ʔitʊ bukaːʔ \mb itu buka \ge that open \gj that open \ft it's opened. \ref 466 \id 836897144940220702 \begin 0:08:23 \sp BERTIM \tx udah, Ari gambar dulu Ri! \pho ʔudaː ari gambar dulu riː \mb udah Ari gambar dulu Ri \ge PFCT Ari picture before TRU-Ari \gj PFCT Ari picture before TRU-Ari \ft enough Ari, draw now! \nt asking ARI to stop asking her opening the spidols. \ref 467 \id 251742145008220702 \begin 0:08:24 \sp CHITIM \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 468 \id 744303145024220702 \begin 0:08:25 \sp EXPWID \tx xxx gitu. \pho xxx gitɔː \mb xxx gitu \ge xxx like.that \gj xxx like.that \ft xxx. \nt taking a cap of the spidol. \ref 469 \id 117579145033220702 \begin 0:08:27 \sp MOTTIM \tx kan Timo? \pho kaːn timoʰ \mb kan Timo \ge KAN Timo \gj KAN Timo \ft right? \nt referring to the beard that she has colored partly. \ref 470 \id 354494145057220702 \begin 0:08:29 \sp ARITIM \tx Kak Timo. \pho kak timɔː \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Timo. \nt **misunderstanding 'kan, Timo?' as, 'Kak Timo'. \ref 471 \id 591624151224220702 \begin 0:08:30 \sp ARITIM \tx Kak Ti(mo)... \pho kak ti \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Ti... \ref 472 \id 848219151237220702 \begin 0:08:31 \sp MOTTIM \tx mana tadi? \pho mana tadi \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where's that one? \nt asking the card. \ref 473 \id 638312151301220702 \begin 0:08:32 \sp MOTTIM \tx kok? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft hey? \nt looking at the ways CHI is coloring the eyes. \ref 474 \id 724002151313220702 \begin 0:08:34 \sp MOTTIM \tx yang item matanya, itunya. \mb yang item mata -nya itu -nya \ge REL black eye -NYA that -NYA \gj REL black eye-NYA that-NYA \ft the black ones are the eyes, those ones. \ref 475 \id 273743145142310702 \begin 0:08:36 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 476 \id 919663151326220702 \begin 0:08:37 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tʊoː \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \nt coloring again. \ref 477 \id 792717151353220702 \begin 0:08:39 \sp BERTIM \tx jadi malu Mama itu, Timo. \pho jadi malu maːmah itu timo \mb jadi malu Mama itu Timo \ge become embarrassed mommy that Timo \gj become embarrassed mommy that Timo \ft you make you mother embarrassed. \ref 478 \id 208256151416220702 \begin 0:08:41 \sp CHITIM \tx aku takut banget ini. \pho ʔaku takut baŋət inih \mb aku takut banget ini \ge 1SG fear very this \gj 1SG fear very this \ft I'm so scared with this. \nt pointing at the drawing of the lion. \ref 479 \id 666273151447220702 \begin 0:08:43 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 480 \id 609519145341310702 \begin 0:08:45 \sp MOTTIM \tx he-eh? \pho ʰə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft huh? \ref 481 \id 861446151455220702 \begin 0:08:46 \sp ARITIM \tx takut. \pho tatuh \mb takut \ge fear \gj fear \ft scared. \nt trying to repeat CHI. \ref 482 \id 637145151507220702 \begin 0:08:47 \sp CHITIM \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \ref 483 \id 910306151512220702 \begin 0:08:48 \sp EXPWID \tx takut sama apa? \pho takut sama ʔapah \mb takut sama apa \ge fear with what \gj fear with what \ft what are you scared of? \ref 484 \id 142647151529220702 \begin 0:08:49 \sp CHITIM \tx takut sama itu. \pho takut sama ʔitoːh \mb takut sama itu \ge fear with that \gj fear with that \ft I'm scared of that one. \nt referring to the lion. \ref 485 \id 472343151649220702 \begin 0:08:51 \sp CHITIM \tx ininya aku udah. \pho ʔiniɲa aku udaːh \mb ini -nya aku udah \ge this -NYA 1SG PFCT \gj this-NYA 1SG PFCT \ft I've done these. \nt 1. **it should be aku. 2. defining the line for the legs. \ref 486 \id 378042151710220702 \begin 0:08:53 \sp ARITIM \tx 0. \nt lying on the floor and scratching the drawing book. \ref 487 \id 361525151756220702 \begin 0:08:55 \sp BERTIM \tx ah, Si Ari! \pho ʔah si ʔari \mb ah Si Ari \ge EXCL PERS Ari \gj EXCL PERS Ari \ft ugh, Ari. \nt commenting on ARI that is lying down on the floor to get a more comfortable position to color. \ref 488 \id 868752151804220702 \begin 0:08:57 \sp MOTTIM \tx jangan bobo di ubin! \pho jaŋan bobo di ʔubin \mb jangan bobo di ubin \ge don't sleep LOC floortile \gj don't sleep LOC floortile \ft don't sleep on the tile! \ref 489 \id 136272151837220702 \begin 0:09:00 \sp MOTTIM \tx kamu lagi panas kok, Dek, Dek. \pho kamu lagi panas kɔ deːʔ deʔ \mb kamu lagi panas kok Dek Dek \ge 2 more hot KOK TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj 2 more hot KOK TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft you're having a fever. \ref 490 \id 427904153320220702 \begin 0:09:01 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔaʔoːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt sitting down. \ref 491 \id 502794153336220702 \begin 0:09:02 \sp EXPWID \tx pinter ya? \pho pintər ya \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft he's smart, isn't he? \ref 492 \id 967053153344220702 \begin 0:09:03 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔaʔoːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 493 \id 787636153353220702 \begin 0:09:04 \sp MOTTIM \tx 0. \nt smiling. \ref 494 \id 313820153404220702 \begin 0:09:05 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking ARI. \ref 495 \id 990998153417220702 \begin 0:09:07 \sp EXPWID \tx kok dia panas nggak ini ya Kak, ya... \pho kɔ diya panas ŋga ʔiniː ya kaʔ ya \mb kok dia panas nggak ini ya Kak ya \ge KOK 3 hot NEG this yes TRU-older.sibling yes \gj KOK 3 hot NEG this yes TRU-older.sibling yes \ft how come he's having fever, but he's not... \ref 496 \id 443534150616310702 \begin 0:09:09 \sp EXPWID \tx nggak nangis, nggak ngrengek, ya? \pho ŋgaʔ naŋis ŋgaʔ ŋrɛnɛk ya \mb nggak n- tangis nggak ng- rengek ya \ge NEG N- cry NEG N- whine yes \gj NEG N-cry NEG N-whine yes \ft he's not crying, he's not whining, is he? \ref 497 \id 931790153508220702 \begin 0:09:11 \sp MOTTIM \tx iya, nggak dirasain. \pho ʔiya ŋga dirasaiːn \mb iya nggak di- rasa -in \ge yes NEG DI- feel -IN \gj yes NEG DI-feel-IN \ft he doesn't feel it. \ref 498 \id 310473153518220702 \begin 0:09:14 \sp MOTTIM \tx cuman... cengeng. \pho cuman cɛŋɛŋ \mb cuman cengeng \ge only whine \gj only whine \ft he's only... crying easily. \ref 499 \id 529475153552220702 \begin 0:09:17 \sp CHITIM \tx 0. \nt straightening up his body and picking his nose. \ref 500 \id 311020153622220702 \begin 0:09:20 \sp MOTTIM \tx heh! \pho ʰɛːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt reminding CHI. \ref 501 \id 398833150830310702 \begin 0:09:21 \sp MOTTIM \tx kok pegang hidung? \pho kɔ pəgaŋ hiduŋ \mb kok pegang hidung \ge KOK hold nose \gj KOK hold nose \ft why are you touching your nose? \ref 502 \id 732379153647220702 \begin 0:09:22 \sp MOTTIM \tx kotor Timo, ah. \pho kɔːtɔr timo ʔah \mb kotor Timo ah \ge dirty Timo AH \gj dirty Timo AH \ft it's dirty. \ref 503 \id 417801153657220702 \begin 0:09:23 \sp BERTIM \tx jangan, Timo! \pho jaŋan timoː \mb jangan Timo \ge don't Timo \gj don't Timo \ft no! \nt asking CHI to stop picking his nose. \ref 504 \id 792184153714220702 \begin 0:09:24 \sp MOTTIM \tx abis, deh entar. \pho ʰabis dɛh ʔəntar \mb abis deh entar \ge finished DEH moment \gj finished DEH moment \ft he's finished. \nt the reference is Timo, but the meaning is unclear. \ref 505 \id 810042151149310702 \begin 0:09:26 \sp MOTTIM \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 506 \id 261258153738220702 \begin 0:09:27 \sp BERTIM \tx 'Timo.' \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft 'Timo.' \nt asking ARI to repeat her calling CHI. \ref 507 \id 468935153803220702 \begin 0:09:28 \sp EXPWID \tx sakit lho nanti, Timo. \pho sakit lo nanti timoː \mb sakit lho nanti Timo \ge hurt EXCL later Timo \gj hurt EXCL later Timo \ft it'll hurt. \ref 508 \id 605277151038310702 \begin 0:09:29 \sp MOTTIM \tx makan... \pho makan̩ː \mb makan \ge eat \gj eat \ft he eats... \ref 509 \id 708905153822220702 \begin 0:09:30 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt walking towards the camera. \ref 510 \id 989836153842220702 \begin 0:09:31 \sp MOTTIM \tx kalo makan telor nggak kira-kira sih Timo. \pho kalo makan təlɔr ŋga kirakira sih timo \mb kalo makan telor nggak kira - kira sih Timo \ge TOP eat egg NEG reckon - reckon SIH Timo \gj TOP eat egg NEG RED-reckon SIH Timo \ft he can't stop when he eats eggs. \ref 511 \id 303409154057220702 \begin 0:09:32 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 512 \id 600577154103220702 \begin 0:09:33 \sp ARITIM \tx Timo mana? \pho timo nanah \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft where's Timo? \ref 513 \id 111598154112220702 \begin 0:09:34 \sp BERTIM \tx 'Kak Timo mana?' \pho ka timo mana \mb Kak Timo mana \ge TRU-older.sibling Timo which \gj TRU-older.sibling Timo which \ft 'where's Timo?' \ref 514 \id 634164154142220702 \begin 0:09:36 \sp BERTIM \tx itu dia. \pho ʔitu diya \mb itu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft there he is. \ref 515 \id 316734154151220702 \begin 0:09:38 \sp BERTIM \tx itu dia Timo. \pho ʔitu diya timo \mb itu dia Timo \ge that 3 Timo \gj that 3 Timo \ft there's Timo. \ref 516 \id 455405154203220702 \begin 0:09:38 \sp BERTIM \tx Timo. \pho timo \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \nt encouraging ARI to call CHI. \ref 517 \id 115264154210220702 \begin 0:09:39 \sp BERTIM \tx Timo. \pho timoː \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 518 \id 147361154223220702 \begin 0:09:40 \sp EXPWID \tx Timo mana? \pho timo mana \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft where's Timo? \ref 519 \id 693607151945310702 \begin 0:09:41 \sp EXPWID \tx mana Mama? \pho mana mama \mb mana Mama \ge which mommy \gj which mommy \ft where's Mommy? \ref 520 \id 503343154242220702 \begin 0:09:42 \sp EXPWID \tx maen, maen! \pho maen maen \mb maen maen \ge play play \gj play play \ft go on, play! \nt asking ARI to join CHI so that he will stay away from the camera. \ref 521 \id 303937154308220702 \begin 0:09:43 \sp ARITIM \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt repeating the word that he learned previously. \ref 522 \id 478878154313220702 \begin 0:09:44 \sp MOTTIM \tx 'Timo mana?' \pho timo manah \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft 'where's Timo?' \nt imitating ARI. \ref 523 \id 409692154323220702 \begin 0:09:45 \sp BERTIM \tx Timo mana? \pho timo manah \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft where's Timo? \nt asking ARI. \ref 524 \id 409868154338220702 \begin 0:09:46 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 525 \id 670778154346220702 \begin 0:09:48 \sp BERTIM \tx Ari mana? \pho ʔari manah \mb Ari mana \ge Ari which \gj Ari which \ft where's Ari? \ref 526 \id 991324154359220702 \begin 0:09:49 \sp BERTIM \tx jangan, jangan dipegang itu! \pho jaːŋan jaŋan dipegaŋ ituː \mb jangan jangan di- pegang itu \ge don't don't DI- hold that \gj don't don't DI-hold that \ft no, don't touch it! \nt asking ARI not to touch the camera. \ref 527 \id 999282154414220702 \begin 0:09:50 \sp BERTIM \tx jangan, Ri! \pho jaŋan riː \mb jangan Ri \ge don't TRU-Ari \gj don't TRU-Ari \ft don't! \ref 528 \id 664578154718220702 \begin 0:09:51 \sp BERTIM \tx ha itu dia. \pho hã itu diya \mb ha itu dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft hey, there he is. \nt trying to distract ARI's attention. \ref 529 \id 276395160858220702 \begin 0:09:52 \sp BERTIM \tx itu dia mamanya. \pho ʔitu diya mamaɲa \mb itu dia mama -nya \ge that 3 mommy -NYA \gj that 3 mommy-NYA \ft there's Mommy. \ref 530 \id 188667160915220702 \begin 0:09:54 \sp ARITIM \tx Mama. \pho m̩ãːmãʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 531 \id 838391160922220702 \begin 0:09:54 \sp BERTIM \tx mamanya. \pho mamaɲa \mb mama -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft there's Mommy. \ref 532 \id 164515160940220702 \begin 0:09:55 \sp MOTTIM \tx ada... \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 533 \id 809323160947220702 \begin 0:09:56 \sp BERTIM \tx sama Timo. \pho sama timo \mb sama Timo \ge with Timo \gj with Timo \ft and Timo. \ref 534 \id 305711160953220702 \begin 0:09:57 \sp MOTTIM \tx Tante. \pho tante \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt the continuation of her previous utterance. \ref 535 \id 590826161009220702 \begin 0:09:58 \sp MOTTIM \tx ada Opung. \pho yada ʔɔpuŋ \mb ada Opung \ge exist grandparent \gj exist grandparent \ft there's Granny. \ref 536 \id 937847161032220702 \begin 0:09:59 \sp EXPWID \tx Opung mana Opung? \pho ʔɔpuŋ mana ʔɔpuŋ \mb Opung mana Opung \ge grandparent which grandparent \gj grandparent which grandparent \ft where's Granny? \nt asking ARI. \ref 537 \id 419319161049220702 \begin 0:10:00 \sp ARITIM \tx nggak da. \pho ŋga yaːʔ \mb nggak da \ge NEG bye \gj NEG bye \ft she's not here. \ref 538 \id 209577161107220702 \begin 0:10:01 \sp MOTTIM \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she's not here. \nt interpreting for ARI. \ref 539 \id 377309161130220702 \begin 0:10:02 \sp EXPWID \tx bukan, 'ada nggak?'. \pho bukan ʔada ŋgaʔ \mb bukan ada nggak \ge NEG exist NEG \gj NEG exist NEG \ft he didn't say, 'is she there?'. \ref 540 \id 649982161206220702 \begin 0:10:04 \sp EXPWID \tx 'nggak ada.' \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft 'she's not there.' \nt imitating ARI. \ref 541 \id 673599161228220702 \begin 0:10:05 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 542 \id 689127161241220702 \begin 0:10:06 \sp ARITIM \tx Timo. \pho tm̩oʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 543 \id 676857161246220702 \begin 0:10:07 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 544 \id 559682161252220702 \begin 0:10:08 \sp EXPWID \tx Timo. \pho timoːʔ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 545 \id 399221161307220702 \begin 0:10:09 \sp EXPWID \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft you're right. \nt =you're right that's Timo. \ref 546 \id 816947161325220702 \begin 0:10:10 \sp EXPWID \tx Timo lagi ngapain, Ri? \pho timo lagi ŋapain riː \mb Timo lagi ng- apa -in Ri \ge Timo more N- what -IN TRU-Ari \gj Timo more N-what-IN TRU-Ari \ft what is he doing? \ref 547 \id 646458161350220702 \begin 0:10:11 \sp BERTIM \tx nggambar. \pho ŋgambaːr \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft he's drawing. \ref 548 \id 840282161400220702 \begin 0:10:12 \sp ARITIM \tx Opung! \pho ʔɔpəːŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny! \ref 549 \id 444518161426220702 \begin 0:10:13 \sp MOTTIM \tx 'Opung.' \pho ʔɔpuŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft 'Granny.' \nt imitating ARI. \ref 550 \id 721605161451220702 \begin 0:10:15 \sp EXPWID \tx Opung mana? \pho ʔɔpuŋ maːnaː \mb Opung mana \ge grandparent which \gj grandparent which \ft where's Granny? \ref 551 \id 229705161503220702 \begin 0:10:16 \sp ARITIM \tx ituh. \pho ʔituːʰ \mb ituh \ge that \gj that \ft there. \ref 552 \id 255724161518220702 \begin 0:10:17 \sp EXPWID \tx he, Timo lagi ngapain? \pho hə̃ː timo lagi ŋapain \mb he Timo lagi ng- apa -in \ge uh-huh Timo more N- what -IN \gj uh-huh Timo more N-what-IN \ft uh-huh, what is Timo doing? \ref 553 \id 170805161537220702 \begin 0:10:19 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ʔotuːʔ \mb ituh \ge that \gj that \ft [?]. \nt referring to OPU. \ref 554 \id 332329161549220702 \begin 0:10:21 \sp EXPWID \tx buku. \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \nt correcting ARI as she is thinking that ARI said 'buku' not 'itu'. \ref 555 \id 669492161611220702 \begin 0:10:23 \sp ARITIM \tx buku. \pho bukuːʔ \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \nt repeating EXPWID. \ref 556 \id 966636161633220702 \begin 0:10:23 \sp EXPWID \tx buku. \pho bukuːʔ \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \ref 557 \id 969218161654220702 \begin 0:10:24 \sp ARITIM \tx itu Mamak tuh. \pho ʔotu maːmaʔ tuh \mb itu Mamak tuh \ge that mommy that \gj that mommy that \ft that's Mommy. \ref 558 \id 276621161703220702 \begin 0:10:25 \sp MOTTIM \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \nt almost finishing coloring the lion beard. \ref 559 \id 381999161743220702 \begin 0:10:26 \sp BERTIM \tx 'itu Mama.' \pho ʔitu mamaː \mb itu Mama \ge that mommy \gj that mommy \ft 'that's Mommy.' \nt quoting ARI. \ref 560 \id 262776161800220702 \begin 0:10:27 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here? \nt pointing at one ear that his mother hasn't colored. \ref 561 \id 785708161828220702 \begin 0:10:27 \sp MOTTIM \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 562 \id 307165161838220702 \begin 0:10:27 \sp BERTIM \tx xxx itu Timo. \pho xxx itu timo \mb xxx itu Timo \ge xxx that Timo \gj xxx that Timo \ft xxx that. \ref 563 \id 726943161902220702 \begin 0:10:28 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 564 \id 843011161924220702 \begin 0:10:29 \sp BERTIM \tx terbang xxx, Timo. \pho təbaŋ xxx timo \mb terbang xxx Timo \ge fly xxx Timo \gj fly xxx Timo \ft xxx flies. \ref 565 \id 404702161938220702 \begin 0:10:30 \sp ARITIM \tx Mamak, Mam(ak)... Mamak. \pho mamaʔ mam mamaʔ \mb Mamak Mamak Mamak \ge mommy mommy mommy \gj mommy mommy mommy \ft Mommy, Mom... Mommy. \ref 566 \id 243479161957220702 \begin 0:10:31 \sp MOTTIM \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt replying ARI. \ref 567 \id 467336162013220702 \begin 0:10:32 \sp ARITIM \tx Mamak. \pho mamaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 568 \id 838271162020220702 \begin 0:10:33 \sp MOTTIM \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 569 \id 375300152708310702 \begin 0:10:34 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 570 \id 837912162027220702 \begin 0:10:35 \sp EXPWID \tx Mama lagi apa? \pho mamaʰ lagi yapa \mb Mama lagi apa \ge mommy more what \gj mommy more what \ft what is Mommy doing? \nt asking ARI. \ref 571 \id 217311162255220702 \begin 0:10:37 \sp EXPWID \tx gambar. \pho gaːmbaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing. \nt 1. =she's drawing. 2. expecting ARI to repeat. \ref 572 \id 758873162311220702 \begin 0:10:39 \sp EXPWID \tx gambar. \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing. \ref 573 \id 194821162328220702 \begin 0:10:41 \sp EXPWID \tx gambar. \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing. \nt repeating herself for ARI. \ref 574 \id 765725162347220702 \begin 0:10:43 \sp ARITIM \tx xxx Timo. \mb xxx Timo \ge xxx Timo \gj xxx Timo \ft xxx Timo. \ref 575 \id 167128162432220702 \begin 0:10:45 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tʊːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 576 \id 627318162446220702 \begin 0:10:46 \sp MOTTIM \tx 'tuh.' \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft 'there.' \nt quoting ARI while she is still coloring the lion's ear. \ref 577 \id 449540162507220702 \begin 0:10:47 \sp EXPWID \tx tuh... Kakak Timo. \pho tuː kaka timoː \mb tuh Kakak Timo \ge that older.sibling Timo \gj that older.sibling Timo \ft that's... Timo. \ref 578 \id 538384162527220702 \begin 0:10:48 \sp CHITIM \tx ninya? \pho niɲah \mb ni -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this part? \nt pointing at a small part of the lion's ear that is not colored yet. \ref 579 \id 641251162610220702 \begin 0:10:49 \sp CHITIM \tx ini? \pho ʰinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 580 \id 628621162622220702 \begin 0:10:51 \sp MOTTIM \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 581 \id 748567162700220702 \begin 0:10:52 \sp EXPWID \tx panggil Timo 'Abang' apa 'Kakak'? \pho paŋgil timo ʔabaŋ ʔapa kakaʔ \mb panggil Timo Abang apa Kakak \ge call Timo older.brother what older.sibling \gj call Timo older.brother what older.sibling \ft does he call Timo 'Abang' or 'Kakak'? \nt referring to ARI. \ref 582 \id 688844162744220702 \begin 0:10:53 \sp MOTTIM \tx Kakak, Abang. \pho kakaːʔ ʔabaːŋ \mb Kakak Abang \ge older.sibling older.brother \gj older.sibling older.brother \ft both. \ref 583 \id 413689162808220702 \begin 0:10:54 \sp MOTTIM \tx apa aja dia mah. \pho ʔapa ʔaja diya mah \mb apa aja dia mah \ge what just 3 MAH \gj what just 3 MAH \ft he calls him anything. \ref 584 \id 977822162817220702 \begin 0:10:56 \sp EXPWID \tx kapan itu Timo pernah bilang kata 'jinjik'. \pho kapan itu timo pərnah bilaŋ kata jinjiʔ \mb kapan itu Timo pernah bilang kata jinjik \ge when that Timo ever say word NW \gj when that Timo ever say word NW \ft once Timo said 'jinjik'. \ref 585 \id 870985162858220702 \begin 0:10:58 \sp EXPWID \tx tu artinya apa ya Kak ya? \pho tu artiɲa apa ya kaʔ ya \mb tu arti -nya apa ya Kak ya \ge that meaning -NYA what yes TRU-older.sibling yes \gj that meaning-NYA what yes TRU-older.sibling yes \ft what does that mean? \ref 586 \id 761678163801220702 \begin 0:10:58 \sp MOTTIM \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 587 \id 535380163810220702 \begin 0:10:59 \sp ARITIM \tx Kakak (Ti)mo. \pho kaka maː \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \ref 588 \id 540895163815220702 \begin 0:11:00 \sp EXPWID \tx 'jinjik'. \pho jinjiʔ \mb jinjik \ge NW \gj NW \ft 'jinjik'. \ref 589 \id 546457163826220702 \begin 0:11:01 \sp MOTTIM \tx 'jinjik'? \pho jinjiʔ \mb jinjik \ge NW \gj NW \ft 'jinjik'? \ref 590 \id 378367082115010802 \begin 0:11:02 \sp ARITIM \tx Kak(ak)... \pho kək \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Ti... \ref 591 \id 424822163843220702 \begin 0:11:03 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 592 \id 904770163852220702 \begin 0:11:04 \sp MOTTIM \tx 'jinjik' apa? \pho jinjiʔ ʔaːpa \mb jinjik apa \ge NW what \gj NW what \ft what's 'jinjik'? \ref 593 \id 698851163910220702 \begin 0:11:05 \sp ARITIM \tx Kakak (Ti)mo. \pho kaka moː \mb Kakak Timo \ge older.sibling Timo \gj older.sibling Timo \ft Timo. \ref 594 \id 312234163923220702 \begin 0:11:06 \sp MOTTIM \tx 'jinjit', kali. \pho jinjit kaliʔ \mb jinjit kali \ge tiptoe very \gj tiptoe very \ft probably 'jinjit'. \ref 595 \id 436048082235010802 \begin 0:11:07 \sp ARITIM \tx Kak (Ti)mo. \pho ka moː \mb Kak Timo \ge TRU-older.sibling Timo \gj TRU-older.sibling Timo \ft Timo. \ref 596 \id 427323163941220702 \begin 0:11:08 \sp EXPWID \tx 'jinjit?' \pho jinjit \mb jinjit \ge tiptoe \gj tiptoe \ft 'jinjit'? \ref 597 \id 638828165652220702 \begin 0:11:09 \sp EXPWID \tx tapi nggak ada... kata 'jinjik' nggak ada ya? \pho tapi ŋgaʔ ʔada kata jinjiʔ ŋgaʔ ʔada yaː \mb tapi nggak ada kata jinjik nggak ada ya \ge but NEG exist word NW NEG exist yes \gj but NEG exist word NW NEG exist yes \ft but there's no... the word 'jinjik' doesn't exist, does it? \ref 598 \id 570099082316010802 \begin 0:11:10 \sp ARITIM \tx 0. \nt turning the camera down. \ref 599 \id 400394165715220702 \begin 0:11:11 \sp EXPWID \tx ini nggak keliatan ni, Sayang. \pho ʔini ŋgaʔ kəliyatan ni sayaːŋ \mb ini nggak ke an liat ni Sayang \ge this NEG KE AN see this compassion \gj this NEG KE.AN-see this compassion \ft I can see it, Sweetie. \nt adjusting the camera up again while talking to ARI. \ref 600 \id 740130170331220702 \begin 0:11:13 \sp MOTTIM \tx 'jinjik'? \pho jinjiʔ \mb jinjik \ge NW \gj NW \ft 'jinjik'? \ref 601 \id 184516170352220702 \begin 0:11:14 \sp MOTTIM \tx apa bilang 'jijik' kali? \pho ʔapa bilaŋ jijik kaliʔ \mb apa bilang jijik kali \ge what say disgusting very \gj what say disgusting very \ft probably he wants to say 'jijik'. \ref 602 \id 376872170424220702 \begin 0:11:16 \sp EXPWID \tx mungkin, ya. \pho muŋkin ya \mb mungkin ya \ge possible yes \gj possible yes \ft probably. \nt focusing the camera on CHI's and MOT's faces. \ref 603 \id 426897170823220702 \begin 0:11:18 \sp MOTTIM \tx soalnya bahasa Batak nggak ada 'jinjik' juga. \pho soalɲa baasa batak ŋgaʔ ʔada jinjiʔ juːga \mb soal -nya bahasa Batak nggak ada jinjik juga \ge matter -NYA language Batak NEG exist NW also \gj matter-NYA language Batak NEG exist NW also \ft cause there's no word 'jinjik' in Batak language. \ref 604 \id 673831171219220702 \begin 0:11:20 \sp CHITIM \tx gijik, gijit, gijit. \pho gijiːk gijit gijit \mb gijik gijit gijit \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft gijik, gijit, gijit. \ref 605 \id 991960171305220702 \begin 0:11:22 \sp EXPWID \tx apa itu 'gijit' tu? \pho ʔapa itu gijit tuː \mb apa itu gijit tu \ge what that BAB that \gj what that BAB that \ft what's 'gijit'? \ref 606 \id 899050171325220702 \begin 0:11:23 \sp MOTTIM \tx apa Timo itu? \pho ʔapa timo itu \mb apa Timo itu \ge what Timo that \gj what Timo that \ft what is it? \ref 607 \id 857180171339220702 \begin 0:11:24 \sp EXPWID \tx apa, Timo? \pho ʔapa timo \mb apa Timo \ge what Timo \gj what Timo \ft what is it? \ref 608 \id 954517171400220702 \begin 0:11:25 \sp CHITIM \tx gojet, gojet, gojet. \pho gojɛːt gojɛt gojɛːt \mb gojet gojet gojet \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft gojet, gojet, gojet. \ref 609 \id 697705171419220702 \begin 0:11:26 \sp MOTTIM \tx eh, bilang ke Tante baik-baik, kok! \pho ʔeː bilaŋ kə tantə baɪkbaik kɔːʔ \mb eh bilang ke Tante baik - baik kok \ge EXCL say to aunt good - good KOK \gj EXCL say to aunt RED-good KOK \ft hey, talk nicely to her! \nt **inappropriate use of 'kok'. \ref 610 \id 844202171504220702 \begin 0:11:28 \sp BERTIM \tx gambar apa ini? \pho gambar apa ini \mb gambar apa ini \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is this? \nt asking CHI about the picture in a domino card. \ref 611 \id 627180171525220702 \begin 0:11:29 \sp BERTIM \tx gambar apa... gambar apa ni Timo? \pho gambar ɛpɛ gambar apa ni timo \mb gambar apa gambar apa ni Timo \ge picture what picture what this Timo \gj picture what picture what this Timo \ft what picture... what picture is it? \ref 612 \id 836477171535220702 \begin 0:11:30 \sp BERTIM \tx banyak banget nih kartunya. \pho baɲaʔ baːŋət niʰ kartuɲa \mb banyak banget nih kartu -nya \ge a.lot very this card -NYA \gj a.lot very this card-NYA \ft so many cards. \nt referring to the domino cards that are scattering on the floor. \ref 613 \id 387097171559220702 \begin 0:11:31 \sp EXPWID \tx itu tuh, Opung mana Opung? \pho ʔitu tu ʔɔpuŋ mana ʔɔpuŋ \mb itu tuh Opung mana Opung \ge that that grandparent which grandparent \gj that that grandparent which grandparent \ft look, where's Granny? \nt trying to distract ARI's attention from playing with the camera. \ref 614 \id 452851171640220702 \begin 0:11:32 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 615 \id 374621171649220702 \begin 0:11:34 \sp CHITIM \tx kartu, kartu, kartu, kart(u)... kartu, kartu. \mb kartu kartu kartu kartu kartu kartu \ge card card card card card card \gj card card card card card card \ft card, card, card, card... card, card. \nt pointing the cards one by one. \ref 616 \id 476745171804220702 \begin 0:11:35 \sp EXPWID \tx 'Opung!' \pho ʔɔpuːŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft 'Granny!' \nt asking ARI to call OPU. \ref 617 \id 570618171830220702 \begin 0:11:37 \sp BERTIM \tx Ari. \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari. \ref 618 \id 599682171841220702 \begin 0:11:39 \sp ARITIM \tx Opung. \pho ʔɔpʊː \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny. \ref 619 \id 375800171858220702 \begin 0:11:41 \sp EXPWID \tx Opung xx tuh. \pho ʔɔpuŋ xx tuh \mb Opung xx tuh \ge grandparent xx that \gj grandparent xx that \ft Granny xx there. \ref 620 \id 484411171907220702 \begin 0:11:43 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \ref 621 \id 706484171927220702 \begin 0:11:44 \sp ARITIM \tx tuh, tuh, tuh. \pho tuːh taːh tuh \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft there, over there. \nt probably referring to OPU. \ref 622 \id 793483171937220702 \begin 0:11:45 \sp EXPWID \tx Simbok. \pho simbɔːʔ \mb Simbok \ge mother \gj mother \ft Auntie. \nt **it should be 'Mpok'. \ref 623 \id 482613171952220702 \begin 0:11:46 \sp EXPWID \tx he, Mpok. \pho hə̃ m̩pɔːʔ \mb he Mpok \ge EXCL older.sister \gj EXCL older.sister \ft no, Sister. \nt correcting herself. \ref 624 \id 198924172015220702 \begin 0:11:47 \sp BERTIM \tx Ari! \pho ʔaːriː \mb Ari \ge Ari \gj Ari \ft Ari! \nt turning to see ARI and smiling. \ref 625 \id 427444172025220702 \begin 0:11:49 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔeːʔ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 626 \id 857533172048220702 \begin 0:11:49 \sp EXPWID \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt =who are you looking for? \ref 627 \id 583932172052220702 \begin 0:11:50 \sp EXPWID \tx Opung? \pho ʔɔpuŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny? \ref 628 \id 256758172101220702 \begin 0:11:51 \sp ARITIM \tx Mpok. \pho m̩pɔp \mb Mpok \ge older.sister \gj older.sister \ft Sister. \ref 629 \id 448404172117220702 \begin 0:11:52 \sp ARITIM \tx [?]. \pho ʔiːpuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt unclear reference. \ref 630 \id 340128172156220702 \begin 0:11:53 \sp ARITIM \tx tuh, tuh. \pho jɔh təːh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft that one, there. \nt unclear reference. \ref 631 \id 350886172205220702 \begin 0:11:54 \sp MOTTIM \tx 0. \nt laughing. \ref 632 \id 245843172218220702 \begin 0:11:55 \sp EXPWID \tx Opung. \pho ʔɔːpuŋ \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny. \ref 633 \id 594987172224220702 \begin 0:11:56 \sp EXPWID \tx dah, Ari gambar sama Opung sana! \pho dah ʔari gambar sama ʔɔpuŋ sanaː \mb dah Ari gambar sama Opung sana \ge PFCT Ari picture with grandparent there \gj PFCT Ari picture with grandparent there \ft okay, you draw with Granny over there! \ref 634 \id 867891083646010802 \begin 0:11:57 \sp ARITIM \tx he. \pho ʔə̃ː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining, as he is refusing to stay away from the camera. \ref 635 \id 661415172240220702 \begin 0:11:59 \sp BERTIM \tx sini, Ri! \pho sini riː \mb sini Ri \ge here TRU-Ari \gj here TRU-Ari \ft come here! \ref 636 \id 965099083924010802 \begin 0:11:59 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 637 \id 219735172251220702 \begin 0:11:59 \sp BERTIM \tx sini, biar ikut... \pho sini biyar ikut \mb sini biar ikut \ge here let follow \gj here let follow \ft come here, so that you can join... \ref 638 \id 102442172336220702 \begin 0:12:00 \sp ARITIM \tx Opung, Opung! \pho ʔɔpuh ʔɔpʊŋ \mb Opung Opung \ge grandparent grandparent \gj grandparent grandparent \ft Granny, Granny! \ref 639 \id 643630172346220702 \begin 0:12:01 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt replying ARI. \ref 640 \id 107606172356220702 \begin 0:12:02 \sp ARITIM \tx Opung, Opung. \pho ʔɔpuʔ ʔɔpo \mb Opung Opung \ge grandparent grandparent \gj grandparent grandparent \ft Granny, Granny. \ref 641 \id 149933172404220702 \begin 0:12:02 \sp BERTIM \tx iya, iya, biar ikut... \pho hiya hiyaʰ biyar ikut \mb iya iya biar ikut \ge yes yes let follow \gj yes yes let follow \ft yeah, yeah, you join... \ref 642 \id 528862172414220702 \begin 0:12:03 \sp BERTIM \tx iya, iya, iya. \pho ʔiyaʔ ʔiya ʔiya \mb iya iya iya \ge yes yes yes \gj yes yes yes \ft yeah, yeah, yeah. \ref 643 \id 797425172428220702 \begin 0:12:04 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 644 \id 143088172433220702 \begin 0:12:05 \sp ARITIM \tx Opung. \pho ʔɔpuŋ̩ː \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny. \ref 645 \id 695288172445220702 \begin 0:12:06 \sp ARITIM \tx itu Opung. \pho ʔitu ɔpuŋ \mb itu Opung \ge that grandparent \gj that grandparent \ft that's Granny. \ref 646 \id 727280172500220702 \begin 0:12:06 \sp ARITIM \tx ituh. \pho ʔituʰ \mb ituh \ge that \gj that \ft there. \ref 647 \id 222859172510220702 \begin 0:12:07 \sp BERTIM \tx ini kartunya. \pho ʔini kartuɲa \mb ini kartu -nya \ge this card -NYA \gj this card-NYA \ft here are the cards. \nt trying to make ARI interested in coming to her. \ref 648 \id 399921172545220702 \begin 0:12:08 \sp BERTIM \tx ini kartunya banyak banget. \pho ʔini kartuɲa baɲaʔ baŋət \mb ini kartu -nya banyak banget \ge this card -NYA a.lot very \gj this card-NYA a.lot very \ft there are so many cards here. \ref 649 \id 880726172603220702 \begin 0:12:09 \sp BERTIM \tx banyak banget. \pho baɲaʔ baŋat \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \ref 650 \id 340339084251010802 \begin 0:12:10 \sp EXPWID \tx tu xx? \pho tu xx \mb tu xx \ge that xx \gj that xx \ft is that xx? \ref 651 \id 690742172619220702 \begin 0:12:11 \sp CHITIM \tx banyak banget. \pho buwaɲaːk baŋət \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \nt repeating OPU. \ref 652 \id 824289172641220702 \begin 0:12:12 \sp CHITIM \tx kartu, kartunya banyak. \pho kartuʔ kartuɲa baɲak \mb kartu kartu -nya banyak \ge card card -NYA a.lot \gj card card-NYA a.lot \ft cards, so many cards. \ref 653 \id 748021172649220702 \begin 0:12:13 \sp MOTTIM \tx kan yang badan Timo udah. \pho kan yaŋ badan timo ʔuːdah \mb kan yang badan Timo udah \ge KAN REL body Timo PFCT \gj KAN REL body Timo PFCT \ft you've done the body. \nt referring to coloring the body of the crocodile that his mother drew. \ref 654 \id 505430172653220702 \begin 0:12:14 \sp MOTTIM \tx ini... badannya warna putih kan? \pho ʔini badanɲa warna puti kan \mb ini badan -nya warna putih kan \ge this body -NYA color white KAN \gj this body-NYA color white KAN \ft this... the body is white, right? \ref 655 \id 282909084416010802 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx udah nggak usah diwarnai! \pho ʔuda ŋgaʔ ʔusa diwarnaiː \mb udah nggak usah di- warna -i \ge PFCT NEG must DI- color -I \gj PFCT NEG must DI-color-I \ft no need to color it! \ref 656 \id 275462172812220702 \begin 0:12:16 \sp ARITIM \tx xx. \pho tutuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 657 \id 701951172827220702 \begin 0:12:16 \sp ARITIM \tx xx. \pho tutuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 658 \id 760248084514010802 \begin 0:12:16 \sp MOTTIM \tx nah ud(ah)... \pho na ʔud \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft okay then... \ref 659 \id 203952172833220702 \begin 0:12:17 \sp MOTTIM \tx lho kakinya kok begitu? \pho lo kakiʔɲa kɔʔ bəgitu \mb lho kaki -nya kok begitu \ge EXCL foot -NYA KOK like.that \gj EXCL foot-NYA KOK like.that \ft why do you do the feet like that? \nt =why do you color the feet that way? \ref 660 \id 814562084548010802 \begin 0:12:18 \sp ARITIM \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 661 \id 335179172857220702 \begin 0:12:19 \sp MOTTIM \tx jarinya doang tadi yang hitam, diini. \pho jariɲa dowaŋ tadi yaŋ ʰitam diʔiniːʔ \mb jari -nya doang tadi yang hitam di- ini \ge finger -NYA just earlier REL black DI- this \gj finger-NYA just earlier REL black DI-this \ft only the fingers that you color black. \ref 662 \id 861793175133220702 \begin 0:12:20 \sp ARITIM \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt repeating a word that he learned previously. \ref 663 \id 175202175146220702 \begin 0:12:21 \sp MOTTIM \tx dah mau... \pho dah mauʔ \mb dah mau \ge PFCT want \gj PFCT want \ft he's going to... \nt talking to ARI. \ref 664 \id 428759175201220702 \begin 0:12:23 \sp ARITIM \tx Opung! \pho ʔɔpoː \mb Opung \ge grandparent \gj grandparent \ft Granny! \ref 665 \id 465922175211220702 \begin 0:12:25 \sp MOTTIM \tx Mama gambar itu... \pho mama gambar itu \mb Mama gambar itu \ge mommy picture that \gj mommy picture that \ft I'll draw the... \ref 666 \id 462301175234220702 \begin 0:12:26 \sp BERTIM \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 667 \id 448354082629230702 \begin 0:12:27 \sp MOTTIM \tx apa ya gambar? \pho ʔapa ya gambar \mb apa ya gambar \ge what yes picture \gj what yes picture \ft what picture? \nt **it should be 'gambar apa ya?'. \ref 668 \id 399565082653230702 \begin 0:12:28 \sp MOTTIM \tx coba kita mau liat gambar yang gampang! \pho coba kita mau liyat gambar yaŋ gaːmpaŋ \mb coba kita mau liat gambar yang gampang \ge try 1PL want see picture REL easy \gj try 1PL want see picture REL easy \ft let me see what picture is easy! \nt 1. =let me see what picture is easy to draw. 2. referring to the pictures in the domino cards. \ref 669 \id 295132082720230702 \begin 0:12:29 \sp MOTTIM \tx apa, ya? \pho ʔaːpa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 670 \id 100831082918230702 \begin 0:12:30 \sp MOTTIM \tx gambar, gambar apa, ya? \pho gambar gambar ʔapa yaː \mb gambar gambar apa ya \ge picture picture what yes \gj picture picture what yes \ft what picture? \ref 671 \id 582843082937230702 \begin 0:12:31 \sp CHITIM \tx gajah nggak ada. \pho gaːja ŋgaʔ ʔaːdaʔ \mb gajah nggak ada \ge elephant NEG exist \gj elephant NEG exist \ft there's no elephant. \ref 672 \id 860966083015230702 \begin 0:12:33 \sp MOTTIM \tx itu aja. \pho ʔitu ʔajah \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft better that one. \nt talking to CHI about a picture of a crocodile \ref 673 \id 674684083100230702 \begin 0:12:35 \sp MOTTIM \tx ni apa sih? \pho ni ʔapa siʰ \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 674 \id 940092083110230702 \begin 0:12:37 \sp MOTTIM \tx gambar apa namanya ni? \pho gambar ʔapa namaɲa niː \mb gambar apa nama -nya ni \ge picture what name -NYA this \gj picture what name-NYA this \ft what picture is this? \ref 675 \id 354742083124230702 \begin 0:12:39 \sp MOTTIM \tx apa namanya ini? \pho ʔaːpa namaɲa inih \mb apa nama -nya ini \ge what name -NYA this \gj what name-NYA this \ft what's the name of it? \ref 676 \id 254675083142230702 \begin 0:12:40 \sp EXPWID \tx tu binatang apa tu, Timo? \pho tu binataŋ apa tu timoː \mb tu binatang apa tu Timo \ge that animal what that Timo \gj that animal what that Timo \ft what animal is that? \ref 677 \id 530869083206230702 \begin 0:12:42 \sp MOTTIM \tx 'apa tu?' ditanya Tante. \pho ʔapa tu ditaɲa tantəʔ \mb apa tu di- tanya Tante \ge what that DI- ask aunt \gj what that DI-ask aunt \ft she asked you, 'what's that?'. \nt talking to CHI. \ref 678 \id 330487083240230702 \begin 0:12:44 \sp CHITIM \tx binatang gede gede. \pho binɔtɔŋ gide gideʔ \mb binatang gede gede \ge animal big big \gj animal big big \ft a big, big animal. \nt **he is deliberately distorting the words' pronounciation. \ref 679 \id 299941083301230702 \begin 0:12:46 \sp MOTTIM \tx ini kodok apa bukan, sih? \pho ʔini kɔdɔk ʔapa bukan sih \mb ini kodok apa bukan sih \ge this frog what NEG SIH \gj this frog what NEG SIH \ft is it a frog or not? \nt referring to the picture on a domino card. \ref 680 \id 818467083336230702 \begin 0:12:48 \sp MOTTIM \tx bukan ya? \pho bukan yah \mb bukan ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft it's not, is it? \nt showing EXPWID the card with two crocodile pictures. \ref 681 \id 998759083421230702 \begin 0:12:49 \sp EXPWID \tx iya, kodok tu kayaknya. \pho ʔiya kɔdɔk tu kayaʔɲa \ge yes frog that like-NYA yes \gj yes frog that like-NYA yes \ft yeah, it looks like a frog. \ref 682 \id 867484083442230702 \begin 0:12:50 \sp MOTTIM \tx kodok. \pho kɔːdɔːk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 683 \id 427544083450230702 \begin 0:12:51 \sp EXPWID \tx kodok apa buaya sih? \pho kɔdɔk ʔapa buwaya si \mb kodok apa buaya sih \ge frog what crocodile SIH \gj frog what crocodile SIH \ft a frog or a crocodile? \nt reconsidering her statement. \ref 684 \id 749346083523230702 \begin 0:12:52 \sp EXPWID \tx kodok ya? \pho kɔdɔk ya \mb kodok ya \ge frog yes \gj frog yes \ft a frog, right? \ref 685 \id 283981083537230702 \begin 0:12:53 \sp EXPWID \tx aku juga nggak tau. \pho ʔaku juga ŋgaʔ taːuʔ \mb aku juga nggak tau \ge 1SG also NEG know \gj 1SG also NEG know \ft I don't know either. \ref 686 \id 156922090423010802 \begin 0:12:53 \sp CHITIM \tx 0. \nt changing position and leaning on the drawing book. \ref 687 \id 774728083556230702 \begin 0:12:54 \sp MOTTIM \tx coba awas! \pho coba ʔawas \mb coba awas \ge try EXCL \gj try EXCL \ft move away! \nt asking CHI to take his hand from the drawing book, as she is going to go to the next page. \ref 688 \id 267717083634230702 \begin 0:12:55 \sp MOTTIM \tx awas, kita gambar... \pho ʔawas kita gambar \mb awas kita gambar \ge EXCL 1PL picture \gj EXCL 1PL picture \ft move away, we're drawing... \ref 689 \id 128136083650230702 \begin 0:12:56 \sp MOTTIM \tx jangan ditulisin, Timo! \pho jaŋan ditulisin timo \mb jangan di- tulis -in Timo \ge don't DI- write -IN Timo \gj don't DI-write-IN Timo \ft don't write on it! \nt asking CHI not to write on the drawing book. \ref 690 \id 485963083708230702 \begin 0:12:57 \sp MOTTIM \tx sayang-sayang! \pho sayaŋsayaːŋ \mb sayang - sayang \ge compassion - compassion \gj RED-compassion \ft save it! \ref 691 \id 700554083720230702 \begin 0:12:58 \sp MOTTIM \tx kamu mah gitu sih. \pho kamu ma giːtu siʔ \mb kamu mah gitu sih \ge 2 MAH like.that SIH \gj 2 MAH like.that SIH \ft you always do it. \ref 692 \id 126763083729230702 \begin 0:12:59 \sp MOTTIM \tx kalo dibawa Tante langsung abis. \pho kalo dibawa tantə laŋsuŋ ʔabis \mb kalo di- bawa Tante langsung abis \ge TOP DI- bring aunt direct finished \gj TOP DI-bring aunt direct finished \ft every time she brings you one, you use it up. \nt 1. **it should be 'dibawain', not 'dibawa'. 2. referring to the drawing book. \ref 693 \id 101892090728010802 \begin 0:13:00 \sp MOTTIM \tx nih coba! \pho ni cobaʔ \mb nih coba \ge this try \gj this try \ft try it! \nt starting to draw. \ref 694 \id 810661085331230702 \begin 0:13:02 \sp MOTTIM \tx pake warna ijo, dong! \pho pake warna ʔijo dɔːŋ \mb pake warna ijo dong \ge use color green DONG \gj use color green DONG \ft use the green one! \ref 695 \id 294073085354230702 \begin 0:13:04 \sp MOTTIM \tx kan dia ijo kan? \pho kan diya ʔijoʔ kaːn \mb kan dia ijo kan \ge KAN 3 green KAN \gj KAN 3 green KAN \ft it's green, right? \nt referring to the body of the crocodile. \ref 696 \id 294579085409230702 \begin 0:13:04 \sp ARITIM \tx Timo, Timo. \pho timoʔ timoʔ \mb Timo Timo \ge Timo Timo \gj Timo Timo \ft Timo, Timo. \ref 697 \id 697772085430230702 \begin 0:13:04 \sp CHITIM \tx mana ijo? \pho mana ijo \mb mana ijo \ge which green \gj which green \ft where's green? \nt =where's the green spidol. \ref 698 \id 173834085436230702 \begin 0:13:05 \sp CHITIM \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's no green. \ref 699 \id 844292085455230702 \begin 0:13:06 \sp MOTTIM \tx ini ijo, nih, nih, nih. \pho ʔini ijo ni ni ni \mb ini ijo nih nih nih \ge this green this this this \gj this green this this this \ft this is green, here. \ref 700 \id 339625085500230702 \begin 0:13:07 \sp ARITIM \tx tuh, tuh, tuh. \pho tʊ tʊ tʊʰ \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft there, there, there. \ref 701 \id 887728085515230702 \begin 0:13:08 \sp MOTTIM \tx nah, begini. \pho naː bəginiː \mb nah begini \ge NAH like.this \gj NAH like.this \ft aha, it's like this. \nt using the green spidol. \ref 702 \id 464490085532230702 \begin 0:13:09 \sp ARITIM \tx tuh, tuh. \pho tə təː \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt starting to draw the crocodile that she thinks as a frog. \ref 703 \id 699114085604230702 \begin 0:13:10 \sp MOTTIM \tx diliatnya gini, set. \pho diliyatɲa gini səːt \mb di- liat -nya gini set \ge DI- see -NYA like.this IMIT \gj DI-see-NYA like.this IMIT \ft you see it like this, set. \nt drawing the eyes. \ref 704 \id 236698085701230702 \begin 0:13:12 \sp MOTTIM \tx ada bulet-buletnya nih. \pho ʔada bulətbuləɲta niː \mb ada bulet - bulet -nya nih \ge exist round - round -NYA this \gj exist RED-round-NYA this \ft it has squares. \nt referring to the eyes. \ref 705 \id 795711085728230702 \begin 0:13:14 \sp ARITIM \tx (b)uka, (b)uka! \pho ʔukaʔ ʔukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open it! \ref 706 \id 133293085741230702 \begin 0:13:15 \sp MOTTIM \tx ada bulet-bulet. \pho ʔada bulətbuːləːt \mb ada bulet - bulet \ge exist round - round \gj exist RED-round \ft there are circles. \ref 707 \id 770444085801230702 \begin 0:13:17 \sp MOTTIM \tx teros di sininya kan... \pho təros di siniɲa kan \mb teros di sini -nya kan \ge continue LOC here -NYA KAN \gj continue LOC here-NYA KAN \ft and over here... \ref 708 \id 270369085826230702 \begin 0:13:19 \sp MOTTIM \tx mana ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 709 \id 599613085849230702 \begin 0:13:21 \sp MOTTIM \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to the two eyes of the crocodile drawing. \ref 710 \id 106259085854230702 \begin 0:13:23 \sp ARITIM \tx ih Mamak. \pho ʔi mamaʔ \mb ih Mamak \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft hey Mommy. \ref 711 \id 903501085902230702 \begin 0:13:24 \sp BERTIM \tx Mamak mana? \pho mamaʔ manaʰ \mb Mamak mana \ge mommy which \gj mommy which \ft where's Mommy? \ref 712 \id 969556085914230702 \begin 0:13:25 \sp MOTTIM \tx buak. \pho buwak̩ \mb buak \ge IMIT \gj IMIT \ft boo. \nt talking to herself while she is drawing. \ref 713 \id 552369085928230702 \begin 0:13:26 \sp ARITIM \tx 0. \nt walking to his mother and joining to draw. \ref 714 \id 777723085940230702 \begin 0:13:28 \sp MOTTIM \tx aduh Ari. \pho ʔadu ʔari \mb aduh Ari \ge EXCL Ari \gj EXCL Ari \ft oh Ari. \ref 715 \id 213956085956230702 \begin 0:13:30 \sp MOTTIM \tx udah deh. \pho ʔuda dɛh \mb udah deh \ge PFCT DEH \gj PFCT DEH \ft come on. \ref 716 \id 168175090001230702 \begin 0:13:31 \sp ARITIM \tx 0. \nt taking a spidol. \ref 717 \id 229704090019230702 \begin 0:13:32 \sp MOTTIM \tx ah iya. \pho ʔa iya \mb ah iya \ge AH yes \gj AH yes \ft yeah right. \ref 718 \id 246229090025230702 \begin 0:13:33 \sp ARITIM \tx itu, Ma. \pho nicu mah \mb itu Ma \ge that TRU-mother \gj that TRU-mother \ft that's Mommy. \ref 719 \id 789160090034230702 \begin 0:13:34 \sp ARITIM \tx ituh. \pho ʔiːtuːʔ \mb ituh \ge that \gj that \ft there. \nt taking the card that his mother use as an example. \ref 720 \id 731952090100230702 \begin 0:13:36 \sp MOTTIM \tx iya tunggu dulu! \pho ʔiya tuŋgu duluʔ \mb iya tunggu dulu \ge yes wait before \gj yes wait before \ft hey wait! \nt asking ARI not to take the card. \ref 721 \id 435152090110230702 \begin 0:13:37 \sp MOTTIM \tx dah, ni aja. \pho dah ni ajaʰ \mb dah ni aja \ge PFCT this just \gj PFCT this just \ft okay, that's it. \nt finishing the drawing. \ref 722 \id 813423090128230702 \begin 0:13:39 \sp MOTTIM \tx sama kok sama. \pho sama kɔʔ samaʔ \mb sama kok sama \ge with KOK with \gj with KOK with \ft they're the same. \nt she is either referring to the her drawing and the picture in the card or the picture in her card and the one that ARI is now holding. \ref 723 \id 827934090231230702 \begin 0:13:41 \sp MOTTIM \tx sama, ya? \pho samaʔ ya \mb sama ya \ge with yes \gj with yes \ft they're the same, right? \ref 724 \id 802092090239230702 \begin 0:13:43 \sp MOTTIM \tx set. \pho səːːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \nt still continuing with the drawing. \ref 725 \id 401521091613010802 \begin 0:13:45 \sp ARITIM \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 726 \id 775429091656010802 \begin 0:13:49 \sp MOTTIM \tx set. \pho səːːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \nt she continues to draw. \ref 727 \id 283324090258230702 \begin 0:13:53 \sp MOTTIM \tx set. \pho səːːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \ref 728 \id 360826091948010802 \begin 0:13:57 \sp MOTTIM \tx set. \pho səːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \ref 729 \id 540376090320230702 \begin 0:14:01 \sp MOTTIM \tx set. \pho səːt \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \ref 730 \id 816286090334230702 \begin 0:14:05 \sp ARITIM \tx buka, Ma! \pho ʔoko moʰ \mb buka Ma \ge open TRU-mother \gj open TRU-mother \ft open it! \nt trying to uncap the spidol. \ref 731 \id 342444090356230702 \begin 0:14:05 \sp CHITIM \tx 0. \nt having a closer look at the drawing. \ref 732 \id 571000090412230702 \begin 0:14:05 \sp MOTTIM \tx ini matanya. \pho ʔini mataʔɲa \mb ini mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft here are the eyes. \ref 733 \id 823434092034010802 \begin 0:14:06 \sp ARITIM \tx (b)uka, Opung! \pho ʔokaʔ ʔɔpoŋ \mb buka Opung \ge open grandparent \gj open grandparent \ft open it! \ref 734 \id 715853090427230702 \begin 0:14:07 \sp MOTTIM \tx mana item? \pho mana itəm \mb mana item \ge which black \gj which black \ft where's the black one? \nt looking for the black spidol. \ref 735 \id 761817090436230702 \begin 0:14:08 \sp ARITIM \tx buka, Opung! \pho ʔʊkaʔ ʔokaʔ \mb buka Opung \ge open grandparent \gj open grandparent \ft open it! \ref 736 \id 183824090442230702 \begin 0:14:09 \sp ARITIM \tx Tante! \pho tateːʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 737 \id 435062090456230702 \begin 0:14:10 \sp ARITIM \tx (b)uka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 738 \id 498473091026230702 \begin 0:14:11 \sp BERTIM \tx sini buka Opung! \pho sini buka ɔpuŋ \mb sini buka Opung \ge here open grandparent \gj here open grandparent \ft let me open it! \ref 739 \id 357443091048230702 \begin 0:14:12 \sp BERTIM \tx sini buka Opung! \pho sini buka ɔpuŋ \mb sini buka Opung \ge here open grandparent \gj here open grandparent \ft let me open it! \ref 740 \id 665870091123230702 \begin 0:14:13 \sp EXPWID \tx tu dah dibuka? \pho tu da dibukaːʔ \mb tu dah di- buka \ge that PFCT DI- open \gj that PFCT DI-open \ft is it opened? \nt asking ARI. \ref 741 \id 400836091150230702 \begin 0:14:13 \sp MOTTIM \tx he, nggak bisa aku, Tim. \pho hə̃ ŋgaʔ bisa ʔaku tim \mb he nggak bisa aku Tim \ge EXCL NEG can 1SG Tim \gj EXCL NEG can 1SG Tim \ft hey, I can't do it. \nt =I can't draw it. \ref 742 \id 973071130426230702 \begin 0:14:14 \sp BERTIM \tx sini buka Opung! \pho sini buka ʔɔpuŋ \mb sini buka Opung \ge here open grandparent \gj here open grandparent \ft let me open it! \ref 743 \id 220665130438230702 \begin 0:14:15 \sp BERTIM \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft give me! \ref 744 \id 302760095025010802 \begin 0:14:16 \sp ARITIM \tx mau. \pho m̩ɔː \mb mau \ge want \gj want \ft want. \nt 1. **he says 'mau' for either 'mau or 'tidak mau'. 2. facing EXPWID. \ref 745 \id 507234095300010802 \begin 0:14:17 \sp ARITIM \tx (b)uka! \pho ʔʊkaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 746 \id 421763130442230702 \begin 0:14:18 \sp ARITIM \tx (b)uka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \ref 747 \id 779868130459230702 \begin 0:14:19 \sp BERTIM \tx oh, Tantenya yang buka. \pho ʔo tanteɲa yaŋ bukaʔ \mb oh Tante -nya yang buka \ge EXCL aunt -NYA REL open \gj EXCL aunt-NYA REL open \ft oh, you open it. \ref 748 \id 268392130521230702 \begin 0:14:20 \sp MOTTIM \tx udah. \pho ʔʊdaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt about the drawing that she has just done. \ref 749 \id 669446130545230702 \begin 0:14:21 \sp BERTIM \tx yang benar duduknya Timo! \pho yaŋ bənar duduʔɲa timoː \mb yang benar duduk -nya Timo \ge REL true sit -NYA Timo \gj REL true sit-NYA Timo \ft sit properly! \nt reminding CHI not to lie down on the floor. \ref 750 \id 194136130620230702 \begin 0:14:23 \sp CHITIM \tx warnain yo, warnain! \pho warnain yo warnain \mb warna -in yo warna -in \ge color -IN yes color -IN \gj color-IN yes color-IN \ft color it! \ref 751 \id 958147130639230702 \begin 0:14:24 \sp ARITIM \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt crawling to CHI. \ref 752 \id 504415130700230702 \begin 0:14:25 \sp EXPWID \tx he-eh, Timo mewarnain. \pho hə̃ʔə̃ timo məwarnain \mb he-eh Timo me- warna -in \ge uh-huh Timo MEN- color -IN \gj uh-huh Timo MEN-color-IN \ft uh-huh, you color it. \ref 753 \id 312457130722230702 \begin 0:14:26 \sp CHITIM \tx aku aja bisa. \pho ʔaku aja bisa \mb aku aja bisa \ge 1SG just can \gj 1SG just can \ft I can do it. \ref 754 \id 579160130730230702 \begin 0:14:27 \sp ARITIM \tx xxx. \pho yeyeyeyeyeayeyeyeayaeya \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babbling while trying to get one of the cards. \ref 755 \id 163014130821230702 \begin 0:14:29 \sp MOTTIM \tx warna kuning, dong. \pho warna kuniŋ dɔŋ \mb warna kuning dong \ge color yellow DONG \gj color yellow DONG \ft it's yellow. \ref 756 \id 777730130839230702 \begin 0:14:30 \sp MOTTIM \tx ini kuning, nih. \pho ʔini kuniŋ niʰ \mb ini kuning nih \ge this yellow this \gj this yellow this \ft this is yellow. \nt referring to the color use din the picture. \ref 757 \id 320837130849230702 \begin 0:14:31 \sp ARITIM \tx xxx. \pho ʔayayayaya \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babbling. \ref 758 \id 127133130903230702 \begin 0:14:32 \sp MOTTIM \tx ni kuning. \pho ni kuniŋ \mb ni kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft it's yellow. \ref 759 \id 729347130920230702 \begin 0:14:33 \sp MOTTIM \tx perutnya warna kuning. \pho pərutɲa warna kuniːŋ \mb perut -nya warna kuning \ge stomach -NYA color yellow \gj stomach-NYA color yellow \ft the stomach is yellow. \ref 760 \id 747620130936230702 \begin 0:14:34 \sp ARITIM \tx 0. \nt laughing. \ref 761 \id 978214130954230702 \begin 0:14:35 \sp EXPWID \tx oh, ni bagus Timo. \pho ʔo ni bagus timo \mb oh ni bagus Timo \ge EXCL this nice Timo \gj EXCL this nice Timo \ft oh, it's good. \nt referring to the way CHI colors the drawing. \ref 762 \id 269976131002230702 \begin 0:14:36 \sp ARITIM \tx xx. \pho ʔewaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt babbling. \ref 763 \id 304658131011230702 \begin 0:14:37 \sp EXPWID \tx ternyata buaya, ya Timo ya? \pho tərɲata buwaya ya timo ya \mb ter- nyata buaya ya Timo ya \ge TER- definite crocodile yes Timo yes \gj TER-definite crocodile yes Timo yes \ft it's a crocodile, isn't it? \ref 764 \id 897316131038230702 \begin 0:14:39 \sp MOTTIM \tx perutnya digaris dulu. \pho pərutɲa digaris dulu \mb perut -nya di- garis dulu \ge stomach -NYA DI- line before \gj stomach-NYA DI-line before \ft make lines on the stomach! \ref 765 \id 507230131710230702 \begin 0:14:41 \sp ARITIM \tx (T)imo mana? \pho ʔim̩o n̩anah \mb Timo mana \ge Timo which \gj Timo which \ft where's Timo? \ref 766 \id 829095131724230702 \begin 0:14:41 \sp MOTTIM \tx sampe sini, sampe sini, sampe sini! \pho sampe sini sampe sini sampe siniː \mb sampe sini sampe sini sampe sini \ge arrive here arrive here arrive here \gj arrive here arrive here arrive here \ft do it till here! \nt asking CHI to line the stomach up to the space that she is pointing at. \ref 767 \id 517795131737230702 \begin 0:14:41 \sp CHITIM \tx 0. \nt making the line. \ref 768 \id 202003131757230702 \begin 0:14:42 \sp MOTTIM \tx jangan... \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \ref 769 \id 877632131810230702 \begin 0:14:43 \sp ARITIM \tx ha. \pho ʔaː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 770 \id 879928131816230702 \begin 0:14:44 \sp MOTTIM \tx nah. \pho n̩ãː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \ref 771 \id 775165131916230702 \begin 0:14:45 \sp MOTTIM \tx sampe situ warna kuning! \pho sampe situ warna kuniŋ \mb sampe situ warna kuning \ge arrive there color yellow \gj arrive there color yellow \ft use the yellow one to that one! \ref 772 \id 419514132043230702 \begin 0:14:46 \sp MOTTIM \tx sampe sini. \pho sampe siniː \mb sampe sini \ge arrive here \gj arrive here \ft up to here. \ref 773 \id 780496132145230702 \begin 0:14:47 \sp MOTTIM \tx jangan semua warna kuning! \pho jaŋan səmuwa warna kuniŋ \mb jangan semua warna kuning \ge don't all color yellow \gj don't all color yellow \ft not all is white! \nt =don't color all with white. \ref 774 \id 997910145403310702 \begin 0:14:48 \sp MOTTIM \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 775 \id 644703093702010802 \begin 0:14:49 \sp MOTTIM \tx baru di sini warna ijo! \pho baru di sini warna ʔijoːʔ \mb baru di sini warna ijo \ge new LOC here color green \gj new LOC here color green \ft then it's green here. \ref 776 \id 141139093758010802 \begin 0:14:50 \sp CHITIM \tx 0. \nt coloring as his mother instructed him. \ref 777 \id 331832093814010802 \begin 0:14:51 \sp MOTTIM \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 778 \id 421232093832010802 \begin 0:14:52 \sp CHITIM \tx dah. \pho daːs \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 779 \id 865243094502010802 \begin 0:14:53 \sp MOTTIM \tx kan harus sesuai dengan gambarnya. \pho kan ʰarus səsuwɛ dəŋgan gambaːrɲa \mb kan harus sesuai dengan gambar -nya \ge KAN must suitable with picture -NYA \gj KAN must suitable with picture-NYA \ft it must match the picture. \ref 780 \id 563961094539010802 \begin 0:14:54 \sp CHITIM \tx aku, ah! \pho ʔakw ah \mb aku ah \ge 1SG AH \gj 1SG AH \ft let me! \nt asking the spidol that MOT is holding. \ref 781 \id 889650100313010802 \begin 0:14:55 \sp MOTTIM \tx iya, warna ijo. \pho ʔiya warna ʔijoʔ \mb iya warna ijo \ge yes color green \gj yes color green \ft yeah, it's green. \nt handing the green spidol to EXPWID. \ref 782 \id 365124100406010802 \begin 0:14:56 \sp MOTTIM \tx ha(bis)... kalo habis pake Timo langsung ditutup, biar nggak... masuk angin. \pho haʔ kalo ʰabis pakeʔ timo laŋsuŋ ditutup biyar ŋgaː masuk ʔaŋin \mb habis kalo habis pake Timo langsung di- tutup biar nggak masuk angin \ge finished TOP finished use Timo direct DI- shut let NEG go.in wind \gj finished TOP finished use Timo direct DI-shut let NEG go.in wind \ft cause... when you're done with it, close it, so that it won't... dry out. \ref 783 \id 147063100532010802 \begin 0:14:58 \sp MOTTIM \tx nanti nggak bisa nyata lagi, ya? \pho nanti ŋgaʔ bisa ɲataʔ lagi yah \mb nanti nggak bisa nyata lagi ya \ge later NEG can real more yes \gj later NEG can real more yes \ft it'll be write off, you know? \ref 784 \id 891297100547010802 \begin 0:15:00 \sp CHITIM \tx 0. \nt coloring, and not responding his mother. \ref 785 \id 159875100603010802 \begin 0:15:02 \sp MOTTIM \tx iya? \pho ʰiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you see? \ref 786 \id 228078100607010802 \begin 0:15:03 \sp MOTTIM \tx jangan... \pho jaŋaːn̩ \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \ref 787 \id 817822100757010802 \begin 0:15:04 \sp EXPWID \tx kalo mewarnai, nggak boleh lewat garis! \pho kalo məwarnai ŋga bole lewat gariːs \mb kalo me- warna -i nggak boleh lewat garis \ge TOP MEN- color -I NEG may go.by line \gj TOP MEN-color-I NEG may go.by line \ft when you color it, you mustn't go beyond the line! \ref 788 \id 960469100819010802 \begin 0:15:06 \sp MOTTIM \tx harus pas garis yang bikin Mama itu, lho. \pho harus pas garis yan bikin mama itu loh \mb harus pas garis yang bikin Mama itu lho \ge must precise line REL make mommy that EXCL \gj must precise line REL make mommy that EXCL \ft it must be on the line that I made. \ref 789 \id 834954100849010802 \begin 0:15:08 \sp MOTTIM \tx ini liat! \pho ʔini liit \mb ini liat \ge this see \gj this see \ft look at this! \ref 790 \id 888581100908010802 \begin 0:15:10 \sp MOTTIM \tx garis, kan? \pho garis kaːn \mb garis kan \ge line KAN \gj line KAN \ft it's the line, you see? \ref 791 \id 408163100915010802 \begin 0:15:10 \sp MOTTIM \tx nggak boleh lewat. \pho ŋga bole lewaːt \mb nggak boleh lewat \ge NEG may go.by \gj NEG may go.by \ft you mustn't pass it. \ref 792 \id 817727100933010802 \begin 0:15:10 \sp ARITIM \tx (a)pa? \pho pah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 793 \id 428104101625010802 \begin 0:15:11 \sp ARITIM \tx (a)pa? \pho pah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 794 \id 265840100946010802 \begin 0:15:12 \sp BERTIM \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 795 \id 979082100957010802 \begin 0:15:13 \sp BERTIM \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 796 \id 448579101001010802 \begin 0:15:14 \sp MOTTIM \tx nggak boleh lewat garis, ya? \pho ŋga bole lewat garɪs ya \mb nggak boleh lewat garis ya \ge NEG may go.by line yes \gj NEG may go.by line yes \ft you mustn't go beyond the line, you know? \ref 797 \id 585134101027010802 \begin 0:15:15 \sp ARITIM \tx (a)pa itu? \pho pa tutu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 798 \id 660338101034010802 \begin 0:15:16 \sp BERTIM \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt trying to figure out what ARI want her to get him. \ref 799 \id 112666101104010802 \begin 0:15:17 \sp MOTTIM \tx Timo mengerti, nggak? \pho timo məŋəi ŋgaʔ \mb Timo mengerti nggak \ge Timo understand NEG \gj Timo understand NEG \ft do you get me? \ref 800 \id 591484101116010802 \begin 0:15:18 \sp MOTTIM \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still trying to ask CHI. \ref 801 \id 283653101126010802 \begin 0:15:19 \sp CHITIM \tx tangannya? \pho taŋanɲah \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft and the hand? \ref 802 \id 663148101136010802 \begin 0:15:20 \sp MOTTIM \tx iya, nggak pa-pa warnain! \pho ʔiyaː ŋga papa warnain \mb iya nggak pa - pa warna -in \ge yes NEG what - what color -IN \gj yes NEG RED-what color-IN \ft yeah, no problem, color it! \ref 803 \id 548097101153010802 \begin 0:15:21 \sp MOTTIM \tx tapi nggak boleh lewat garisnya. \pho tapi ŋga bole lewat garisɲa \mb tapi nggak boleh lewat garis -nya \ge but NEG may go.by line -NYA \gj but NEG may go.by line-NYA \ft but you mustn't go beyond the line. \ref 804 \id 980875101207010802 \begin 0:15:23 \sp MOTTIM \tx nggak boleh sampe keluar, keluar... garis. \pho ŋga bole sampe kəluwar̩ kəluwar gariːs \mb nggak boleh sampe keluar keluar garis \ge NEG may arrive go.out go.out line \gj NEG may arrive go.out go.out line \ft you mustn't go beyond... the line. \ref 805 \id 886258101234010802 \begin 0:15:25 \sp MOTTIM \tx nah gitu. \pho na gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \nt approving the way CHI is coloring. \ref 806 \id 963416101244010802 \begin 0:15:26 \sp CHITIM \tx coba garis hij(o)... hijo? \pho coba garɪs hiːt hijoʔ \mb coba garis hijo hijo \ge try line green green \gj try line green green \ft let me try the green... the green line? \ref 807 \id 861056101309010802 \begin 0:15:27 \sp MOTTIM \tx kalo garisnya keluar, ya salah. \pho kalo garɪsɲa kəluwar ya saːla \mb kalo garis -nya keluar ya salah \ge TOP line -NYA go.out yes wrong \gj TOP line-NYA go.out yes wrong \ft but if the line is out of it, it's wrong. \nt =but if the line is out of the drawing, it's wrong. \ref 808 \id 386495101334010802 \begin 0:15:29 \sp CHITIM \tx ni keluar nih. \pho ni kəluwar nih \mb ni keluar nih \ge this go.out this \gj this go.out this \ft it goes beyond this. \ref 809 \id 236783101345010802 \begin 0:15:31 \sp MOTTIM \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ boleːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft then you mustn't. \ref 810 \id 250278102924010802 \begin 0:15:33 \sp CHITIM \tx keluar. \pho kəluwar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it goes beyond. \ref 811 \id 438799102933010802 \begin 0:15:33 \sp @End \tx @End