\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 119902081800010199 \sp @PAR \tx CHIRIS Rizka Target child; EXPLIK Like Experimenter; MOTRIS Ida CHIRIS’ mother; ERSRIS Ersjad EXPLIK’s husband; KIKRIS Kiki EXPLIK’s nephew; ELIRIS Elly EXPLIK’s sister, EDIRIS Edi CHIRIS' father, CIPRIS (Cipto, EXPLIK's brother-in-law) \pho @Filename: 018-RIS-281199.fm \ft @Duration: 53:45 minutes \nt @Situation: playing at ELIRIS’ house. \ref 0002 \id 698832081800010199 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 882023081800010199 \begin 0:00:12 \sp CHIRIS \tx pake inih! \pho pakɛʔ ʔinih \mb pake inih \ge use this \gj use this \ft use this! \nt asking EXPLIK to use the tripod for the camcorder. \ref 0004 \id 884966081800010199 \begin 0:00:13 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0005 \id 839074081800010199 \begin 0:00:14 \sp EXPLIK \tx Rizka mau pake ini? \pho riska mau pakɛ ʔini \mb Rizka mau pake ini \ge Rizka want use this \gj Rizka want use this \ft do you want to use this? \ref 0006 \id 834028081800010199 \begin 0:00:15 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0007 \id 624849081800010199 \begin 0:00:17 \sp EXPLIK \tx 0. \nt taking the tripod from CHIRIS. \ref 0008 \id 358527081800010199 \begin 0:00:19 \sp CHIRIS \tx ah, xx. \pho ʔaaaaaa gah \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ah, xx. \nt while pointing at the tripod. \ref 0009 \id 551511114438080503 \begin 0:00:21 \sp KIKPIT \tx uh, mana ku tau. \pho ʔu mana ku tau \mb uh mana ku tau \ge EXCL which 1SG know \gj EXCL which 1SG know \ft uh, I don't know. \nt talking to ELIRIS in the kitchen. \ref 0010 \id 762204114523080503 \begin 0:00:23 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0011 \id 870424081800010199 \begin 0:00:26 \sp EXPLIK \tx 'cekrek.' \pho cəkrɛk \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \nt setting the tripod while imitating the sound. \ref 0012 \id 952941081800010199 \begin 0:00:29 \sp CHIRIS \tx xx gini, xx gini. \pho mah geneh pəh geneh \mb xx gini xx gini \ge xx like.this xx like.this \gj xx like.this xx like.this \ft xx like this, xx like this. \nt while holding the tripod. \ref 0013 \id 683480081800010199 \begin 0:00:32 \sp CHIRIS \tx ke sinih, ke sinih, taro sinih! \pho kə sinih kə sinih tao sinih \mb ke sinih ke sinih taro sinih \ge to here to here put here \gj to here to here put here \ft here, here, put that here! \nt asking EXPLIK to put the camcorder on the tripod. \ref 0014 \id 267298081800010199 \begin 0:00:35 \sp KIKPIT \tx xx. \pho ʔawah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0015 \id 288031081800010199 \begin 0:00:39 \sp CHIRIS \tx tebalik lagi ituh, Tante. \pho təbalik lagi ituh tantəh \mb te- balik lagi ituh Tante \ge TE- turn.around LAGI that aunt \gj TE-turn.around LAGI that aunt \ft that's upside down, Auntie. \nt referring to the tripod. \ref 0016 \id 444399081800010199 \begin 0:00:40 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0017 \id 533645081800010199 \begin 0:00:41 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0018 \id 192368081800010199 \begin 0:00:42 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0019 \id 934604081800010199 \begin 0:00:43 \sp CHIRIS \tx sinih, sinih. \pho sɪnɪh sɪnɪh \mb sinih sinih \ge here here \gj here here \ft here, here. \nt asking EXPLIK to put the camcorder on the tripod. \ref 0020 \id 606387081800010199 \begin 0:00:45 \sp EXPLIK \tx apanya yang terbalik? \pho ʔapaɲa yaŋ tərbalik \mb apa -nya yang ter- balik \ge what -NYA REL TER- turn.around \gj what-NYA REL TER-turn.around \ft what is upside down? \ref 0021 \id 562465081800010199 \begin 0:00:46 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0022 \id 368103081800010199 \begin 0:00:48 \sp CHIRIS \tx tebalik inih. \pho təbalik inih \mb te- balik inih \ge TE- turn.around this \gj TE-turn.around this \ft it's upside down. \nt referring to the tripod. \ref 0023 \id 723096081800010199 \begin 0:00:50 \sp EXPLIK \tx masa terbalik? \pho masa tərbalik \mb masa ter- balik \ge incredible TER- turn.around \gj incredible TER-turn.around \ft is it upside down? \ref 0024 \id 378448122832080503 \begin 0:00:52 \sp CHIRIS \tx xx Te. \pho ci təh \mb xx Te \ge xx TRU-aunt \gj xx TRU-aunt \ft xx Auntie. \ref 0025 \id 102356081800010199 \begin 0:00:54 \sp EXPLIK \tx tu mah nggak terbalik, Sayang. \pho tu mah ngaʔ tərbalik sayaŋ \mb tu mah nggak ter- balik Sayang \ge that MAH NEG TER- turn.around compassion \gj that MAH NEG TER-turn.around compassion \ft that's not upside down, Sweetheart. \ref 0026 \id 105427081800010199 \begin 0:00:55 \sp CHIRIS \tx Te, ini tebalik. \pho təh ʔini təbali \mb Te ini te- balik \ge TRU-aunt this TE- turn.around \gj TRU-aunt this TE-turn.around \ft Auntie, it's upside down. \nt referring to the tripod. \ref 0027 \id 423813081800010199 \begin 0:00:57 \sp CHIRIS \tx salah. \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 0028 \id 144626081800010199 \begin 0:00:59 \sp CHIRIS \tx (ru)mah Ica aja yuk! \pho ma ʔica ʔaja yuʔ \mb rumah Ica aja yuk \ge house Ica just AYO \gj house Ica just AYO \ft let's go to my house! \ref 0029 \id 437749081800010199 \begin 0:01:01 \sp EXPLIK \tx yah, rumah Ica mah nggak bisa. \pho ya ruma ʔica ma ŋga bisa \mb yah rumah Ica mah nggak bisa \ge EXCL house Ica MAH NEG can \gj EXCL house Ica MAH NEG can \ft it can't work in your house. \nt referring to the tripod. \ref 0030 \id 365363081800010199 \begin 0:01:03 \sp EXPLIK \tx enak sini aja. \pho ʔɛnak sini yaja \mb enak sini aja \ge pleasant here just \gj pleasant here just \ft it's better to be here. \nt referring to ELIRIS' house. \ref 0031 \id 570963081800010199 \begin 0:01:04 \sp CHIRIS \tx e, tebalik ini mah. \pho ʔɛ təbalik ini mah \mb e te- balik ini mah \ge EXCL TE- turn.around this MAH \gj EXCL TE-turn.around this MAH \ft hey, it's upside down. \ref 0032 \id 997843081800010199 \begin 0:01:06 \sp EXPLIK \tx kagak. \pho kagaʔ \mb kagak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0033 \id 767223081800010199 \begin 0:01:08 \sp CHIRIS \tx ini xx. \pho ʔini sina \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \nt looking at the inside part of the camcorder box. \ref 0034 \id 133996081800010199 \begin 0:01:10 \sp CHIRIS \tx ada apaan ituh? \pho ʔada apaan ʔituh \mb ada apa -an ituh \ge exist what -AN that \gj exist what-AN that \ft what's in it? \nt referring to the inside part of the box. \ref 0035 \id 881529081800010199 \begin 0:01:12 \sp CHIRIS \tx tu a(da)... \pho tu ʔa \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft there's... \nt interrupted. \ref 0036 \id 681659081800010199 \begin 0:01:13 \sp CHIRIS \tx ni apaan nih? \pho ni yapaan nih \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt referring to the thing inside the camcorder box. \ref 0037 \id 264429081800010199 \begin 0:01:14 \sp EXPLIK \tx coba diambil! \pho cɔbaʔ diyambel \mb coba di- ambil \ge try DI- take \gj try DI-take \ft take that! \ref 0038 \id 882175123114080503 \begin 0:01:15 \sp EXPLIK \tx sini, diambilin Tante. \pho sini diʔambilin tantə \mb sini di- ambil -in Tante \ge here DI- take -IN aunt \gj here DI-take-IN aunt \ft here, let me take it. \ref 0039 \id 674619081800010199 \begin 0:01:16 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt taking out the cassette plastic wrap from the camcorder box. \ref 0040 \id 745616081800010199 \begin 0:01:18 \sp CHIRIS \tx ini apaan? \pho ʔini ʔapaʔan \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 0041 \id 592220081800010199 \begin 0:01:19 \sp EXPLIK \tx oh, itu bungkusnya kasetnya Ica. \pho ʔoh ʔitu buŋkosɲa kasɛtɲa ʔicaʔ \mb oh itu bungkus -nya kaset -nya Ica \ge EXCL that pack -NYA cassette -NYA Ica \gj EXCL that pack-NYA cassette-NYA Ica \ft oh, that's your cassette's wrap. \ref 0042 \id 955073081800010199 \begin 0:01:21 \sp EXPLIK \tx kayak yang tadi tuh, ada tuh. \pho kayaʔ yaŋ tadi tu ʔada tu \mb kayak yang tadi tuh ada tuh \ge like REL earlier that exist that \gj like REL earlier that exist that \ft it's like the one before, that one. \nt referring to the the same thing they played with. \ref 0043 \id 140766081800010199 \begin 0:01:23 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0044 \id 356001081800010199 \begin 0:01:25 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0045 \id 718216081800010199 \begin 0:01:27 \sp EXPLIK \tx tadi Tante taro situ. \pho tadi tantə taroʔ situ \mb tadi Tante taro situ \ge earlier aunt put there \gj earlier aunt put there \ft I put it there. \nt referring to the cassette's wrap. \ref 0046 \id 878226081800010199 \begin 0:01:29 \sp EXPLIK \tx bungkus, bungkus ininya Ica. \pho buŋkos buŋkos ʔiniɲa ʔicaʔ \mb bungkus bungkus ini -nya Ica \ge pack pack this -NYA Ica \gj pack pack this-NYA Ica \ft the wrap, the wrap of your thingy. \ref 0047 \id 966088081800010199 \begin 0:01:31 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0048 \id 738121123242080503 \begin 0:01:33 \sp EXPLIK \tx Tante taro situ. \pho tantə taroʔ situ \mb Tante taro situ \ge aunt put there \gj aunt put there \ft I put it there. \ref 0049 \id 765399081800010199 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx mana kaset Ica? \pho mana kasɛt ʔicaʔ \mb mana kaset Ica \ge which cassette Ica \gj which cassette Ica \ft where is my cassette? \ref 0050 \id 979919081800010199 \begin 0:01:38 \sp EXPLIK \tx kaset Ica? \pho kasɛt ʔicaʔ \mb kaset Ica \ge cassette Ica \gj cassette Ica \ft your cassette? \ref 0051 \id 116371081800010199 \begin 0:01:39 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0052 \id 757253081800010199 \begin 0:01:40 \sp EXPLIK \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt taking CHIRIS' cassette. \ref 0053 \id 627703123333080503 \begin 0:01:41 \sp CHIRIS \tx he? \pho həʔ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0054 \id 875190081800010199 \begin 0:01:42 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0055 \id 341292081800010199 \begin 0:01:44 \sp CHIRIS \tx 'cut, cut.' \pho cut cut \mb cut cut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'cut, cut.' \nt imitating s.t. unclear. \ref 0056 \id 101821081800010199 \begin 0:01:46 \sp CHIRIS \tx kaset, kaset, ih. \pho kasɛt kasɛt ʔih \mb kaset kaset ih \ge cassette cassette EXCL \gj cassette cassette EXCL \ft cassette, cassette, hey. \ref 0057 \id 121337081800010199 \begin 0:01:48 \sp EXPLIK \tx ni kaset Ica nih. \pho ni kasɛt ʔicaʔ ni \mb ni kaset Ica nih \ge this cassette Ica this \gj this cassette Ica this \ft here is your cassette. \nt giving CHIRIS a cassette. \ref 0058 \id 516283081800010199 \begin 0:01:50 \sp CHIRIS \tx ke situ yuk! \pho kə situ yuʔ \mb ke situ yuk \ge to there AYO \gj to there AYO \ft let's go there! \ref 0059 \id 876221081800010199 \begin 0:01:53 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 0060 \id 564006081800010199 \begin 0:01:56 \sp CHIRIS \tx ke situh. \pho kə situh \mb ke situh \ge to there \gj to there \ft to there. \ref 0061 \id 161420081800010199 \begin 0:01:57 \sp CHIRIS \tx tapi bawa ininya. \pho tapih buwa ʔinɪɲa \mb tapi bawa ini -nya \ge but bring this -NYA \gj but bring this-NYA \ft but bring this. \nt carrying the tripod. \ref 0062 \id 993726081800010199 \begin 0:01:59 \sp EXPLIK \tx bisa Rizka bawa itu? \pho bisa riska bawaʔ ʔitu \mb bisa Rizka bawa itu \ge can Rizka bring that \gj can Rizka bring that \ft can you bring that? \ref 0063 \id 873844081800010199 \begin 0:02:01 \sp CHIRIS \tx xx... bisa. \pho bum bisah \mb xx bisa \ge xx can \gj xx can \ft xx yes, I can. \ref 0064 \id 211907081800010199 \begin 0:02:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt bringing the tripod to the living room. \ref 0065 \id 831818081800010199 \begin 0:02:05 \sp CHIRIS \tx xxx gak kuat. \mb xxx gak kuat \ge xxx NEG strong \gj xxx NEG strong \ft xxx I'm not strong enough. \ref 0066 \id 629140123627080503 \begin 0:02:09 \sp EXPLIK \tx Kiki! \pho kikiʔ \mb Kiki \ge Kiki \gj Kiki \ft Kiki! \nt calling KIKRIS. \ref 0067 \id 384672081800010199 \begin 0:02:13 \sp CHIRIS \tx ada obat. \pho ʔada ʔobat \mb ada obat \ge exist medicine \gj exist medicine \ft there is a medicine. \nt referring to an empty bottle of cough syrup in the a clay jar in the living room. \ref 0068 \id 190906081800010199 \begin 0:02:17 \sp EXPLIK \tx mana obat? \pho mana ʔɔbat \mb mana obat \ge which medicine \gj which medicine \ft where is the medicine? \ref 0069 \id 661931081800010199 \begin 0:02:22 \sp CHIRIS \tx tuh, di dalemnya tuh. \pho tuh di daləmɲah tʊh \mb tuh di dalem -nya tuh \ge that LOC inside -NYA that \gj that LOC inside-NYA that \ft over there, inside that. \nt referring to the clay pot. \ref 0070 \id 931438081800010199 \begin 0:02:27 \sp CHIRIS \tx itu obat sapa? \pho ʔitu ʔɔbat sapah \mb itu obat sapa \ge that medicine who \gj that medicine who \ft whose medicine is that? \ref 0071 \id 707388081800010199 \begin 0:02:28 \sp CHIRIS \tx pensilnya pake! \pho pɛnsiɲa pakɛʔ \mb pensil -nya pake \ge pencil -NYA use \gj pencil-NYA use \ft put the the pencil on you! \nt CHIRIS wearing a hanging pen around her neck; she's asking EXPLIK to put the other one on her. \ref 0072 \id 689849081800010199 \begin 0:02:29 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0073 \id 214244081800010199 \begin 0:02:30 \sp CHIRIS \tx pake inih. \pho pakɛ ʔinih \mb pake inih \ge use this \gj use this \ft put this on! \ref 0074 \id 510205081800010199 \begin 0:02:32 \sp EXPLIK \tx (si)nih. \pho nɪh \mb sinih \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking for the tripod. \ref 0075 \id 438933081800010199 \begin 0:02:34 \sp CHIRIS \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft put this on! \nt still asking EXPLIK to put the hanging pen on her. \ref 0076 \id 455933081800010199 \begin 0:02:35 \sp EXPLIK \tx dilep(as)... \pho diləp \mb di- lepas \ge DI- come.off \gj DI-come.off \ft don't hold it... \nt 1. interrupted. 2. referring to the tripod. \ref 0077 \id 886618081800010199 \begin 0:02:36 \sp EXPLIK \tx nyantol. \pho ɲantɔl \mb ny- cantol \ge N- hooked \gj N-hooked \ft it's stuck. \nt the rope of CHIRIS' hanging pen is stuck on the tripod. \ref 0078 \id 718822081800010199 \begin 0:02:37 \sp CHIRIS \tx gantungannya. \pho gantuŋaɲah \mb gantung -an -nya \ge hang -AN -NYA \gj hang-AN-NYA \ft the hanging thing. \nt referring to the hanging pen. \ref 0079 \id 472406123917080503 \begin 0:02:39 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho toh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0080 \id 254884081800010199 \begin 0:02:41 \sp CHIRIS \tx pa(ke)... pake. \pho pah pakɛʔ \mb pake pake \ge use use \gj use use \ft put it... put it on! \nt telling EXPLIK to put the pen around her neck. \ref 0081 \id 451855081800010199 \begin 0:02:42 \sp EXPLIK \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapa \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft what should I put on? \ref 0082 \id 737149081800010199 \begin 0:02:43 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \nt referring to the other hanging pen. \ref 0083 \id 489330081800010199 \begin 0:02:44 \sp CHIRIS \tx kaya Ic(a)... \pho kaya ic \mb kaya Ica \ge like Ica \gj like Ica \ft like me... \nt interrupted. \ref 0084 \id 119281081800010199 \begin 0:02:46 \sp CHIRIS \tx pake tu! \pho pakɛʔ tuh \mb pake tu \ge use that \gj use that \ft put that on! \ref 0085 \id 168424081800010199 \begin 0:02:48 \sp EXPLIK \tx nggak xx... nggak bisa. \pho ŋga ʔi ŋgaʔ bisa \mb nggak xx nggak bisa \ge NEG xx NEG can \gj NEG xx NEG can \ft I can't... I can't. \ref 0086 \id 812321081800010199 \begin 0:02:48 \sp EXPLIK \tx inih... ini mah udah patah nih. \pho ʔinih ʔini ma uda pata ni \mb inih ini mah udah patah nih \ge this this MAH PFCT broken this \gj this this MAH PFCT broken this \ft it... it's broken. \ref 0087 \id 424951081800010199 \begin 0:02:49 \sp EXPLIK \tx nggak bisa dipake. \pho ŋgaʔ bisa dipakɛʔ \mb nggak bisa di- pake \ge NEG can DI- use \gj NEG can DI-use \ft I can't put this on. \ref 0088 \id 358603081800010199 \begin 0:02:50 \sp CHIRIS \tx patah. \pho patah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \ref 0089 \id 361224081800010199 \begin 0:02:51 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0090 \id 308113081800010199 \begin 0:02:52 \sp EXPLIK \tx bisanya gitu aja. \pho bisaɲa gitu ʔaja \mb bisa -nya gitu aja \ge can -NYA like.that just \gj can-NYA like.that just \ft it can only be like that. \nt meaning unclear. \ref 0091 \id 543998124214080503 \begin 0:02:53 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0092 \id 487193124252080503 \begin 0:02:54 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ELIRIS. \ref 0093 \id 460929081800010199 \begin 0:02:56 \sp ELIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0094 \id 666998124306080503 \begin 0:02:58 \sp EXPLIK \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft put that on. \ref 0095 \id 248099081800010199 \begin 0:03:00 \sp ELIPIT \tx pake... apanya pake? \pho pakɛʔ apaɲa pakɛʔ \mb pake apa -nya pake \ge use what -NYA use \gj use what-NYA use \ft put it on... what should be put on? \ref 0096 \id 706390081800010199 \begin 0:03:02 \sp CHIRIS \tx ada... xx... \pho ʔadəʰ ʔaʔ \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there is... xx... \nt interrupted. \ref 0097 \id 112602081800010199 \begin 0:03:04 \sp CHIRIS \tx itu obat sapa? \pho ʔitu ʔɔbat sapah \mb itu obat sapa \ge that medicine who \gj that medicine who \ft whose medicine is that? \nt asking about the cough syrup again. \ref 0098 \id 412328081800010199 \begin 0:03:07 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0099 \id 606351081800010199 \begin 0:03:10 \sp CHIRIS \tx obat sapa itu? \pho ʔɔbat sapa itu \mb obat sapa itu \ge medicine who that \gj medicine who that \ft whose medicine is that? \ref 0100 \id 459429124407080503 \begin 0:03:13 \sp KIKPIT \tx punya aku. \pho puɲa ʔaku \mb punya aku \ge have 1SG \gj have 1SG \ft mine. \ref 0101 \id 860965081800010199 \begin 0:03:13 \sp CHIRIS \tx tu obat... \pho tu ʔɔbat \mb tu obat \ge that medicine \gj that medicine \ft the medicine... \nt interrupted. \ref 0102 \id 665626081800010199 \begin 0:03:14 \sp EXPLIK \tx Mas Kiki. \pho mas kikɪʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki. \ref 0103 \id 798256081800010199 \begin 0:03:15 \sp EXPLIK \tx obat batuk. \pho ʔɔbat batuk \mb obat batuk \ge medicine cough \gj medicine cough \ft a cough medicine. \ref 0104 \id 245300124520080503 \begin 0:03:16 \sp KIKPIT \tx emang. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft that is. \ref 0105 \id 617141081800010199 \begin 0:03:17 \sp EXPLIK \tx Mas Kiki tuh. \pho mas kiki tuh \mb Mas Kiki tuh \ge EPIT Kiki that \gj EPIT Kiki that \ft that's Kiki. \nt =that belongs to Kiki. \ref 0106 \id 475347124547080503 \begin 0:03:18 \sp KIKPIT \tx tar, tar dulu. \pho tar tar dulu \mb tar tar dulu \ge moment moment before \gj moment moment before \ft wait, wait. \nt talking to s.o. inside. \ref 0107 \id 413012081800010199 \begin 0:03:19 \sp EXPLIK \tx obat batuk. \pho ʔɔbət batuk \mb obat batuk \ge medicine cough \gj medicine cough \ft a cough medicine. \ref 0108 \id 472009124606080503 \begin 0:03:20 \sp KIKPIT \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't! \nt 1. talking to s.o. 2. reference unclear. \ref 0109 \id 406068081800010199 \begin 0:03:22 \sp EXPLIK \tx kalo batuk pake obat itu. \pho kalɔ batuk pakɛ ʔɔbat itu \mb kalo batuk pake obat itu \ge TOP cough use medicine that \gj TOP cough use medicine that \ft if we get cough, we use that medicine. \ref 0110 \id 707124081800010199 \begin 0:03:24 \sp CHIRIS \tx obat apaan? \pho bat apaan \mb obat apa -an \ge medicine what -AN \gj medicine what-AN \ft what medicine? \ref 0111 \id 750502081800010199 \begin 0:03:25 \sp EXPLIK \tx itu, obat batuk. \pho ʔitu ʔɔbat batuk \mb itu obat batuk \ge that medicine cough \gj that medicine cough \ft that one, the cough medicine. \ref 0112 \id 800444081800010199 \begin 0:03:26 \sp EXPLIK \tx tapi udah abis. \pho tapi ʔuda ʔabis \mb tapi udah abis \ge but PFCT finished \gj but PFCT finished \ft but it's already finished. \ref 0113 \id 481099081800010199 \begin 0:03:27 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0114 \id 853926081800010199 \begin 0:03:28 \sp EXPLIK \tx udah habis. \pho ʔuda ʰabis \mb udah habis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's already finished. \ref 0115 \id 262240081800010199 \begin 0:03:30 \sp CHIRIS \tx dah abis? \pho da abis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's already finished? \ref 0116 \id 200501131729090503 \begin 0:03:31 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0117 \id 776837081800010199 \begin 0:03:32 \sp CHIRIS \tx pait, ya? \pho pait yaʔ \mb pait ya \ge bitter yes \gj bitter yes \ft is that bitter? \ref 0118 \id 624689081800010199 \begin 0:03:34 \sp EXPLIK \tx wih, pait banget. \pho wi pait baŋət \mb wih pait banget \ge EXCL bitter very \gj EXCL bitter very \ft hmm... it's very bitter. \ref 0119 \id 169393124747080503 \begin 0:03:36 \sp CHIRIS \tx eh, xx. \pho ʔəh təut \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft eh, xx. \ref 0120 \id 835818131840090503 \begin 0:03:38 \sp MOTRIS \tx Rizka! \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \nt calling CHIRIS from outside. \ref 0121 \id 360967081800010199 \begin 0:03:38 \sp EXPLIK \tx tu Dek, foto barunya Mas tuh. \pho tu deʔ foto baruɲa m̩as tʊh \mb tu Dek foto baru -nya Mas tuh \ge that TRU-younger.sibling photo new -NYA EPIT that \gj that TRU-younger.sibling photo new-NYA EPIT that \ft look, that's Kiki's new photo. \nt referring to the picture of KIKRIS' family on the table. \ref 0122 \id 491220081800010199 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0123 \id 853131081800010199 \begin 0:03:40 \sp EXPLIK \tx tu foto barunya Mas. \pho tu foto baruɲa m̩as \mb tu foto baru -nya Mas \ge that photo new -NYA EPIT \gj that photo new-NYA EPIT \ft that's Kiki's new photo. \ref 0124 \id 119858132003090503 \begin 0:03:41 \sp MOTRIS \tx (si)ni! \pho ni \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt calling CHIRIS. \ref 0125 \id 397666081800010199 \begin 0:03:42 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt 1. doesn't hear MOTRIS. 2. asking EXPLIK. \ref 0126 \id 790673081800010199 \begin 0:03:42 \sp EXPLIK \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at the picture on the table. \ref 0127 \id 961488081800010199 \begin 0:03:43 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki, ya? \pho mah kiki yaʔ \mb Mas Kiki ya \ge EPIT Kiki yes \gj EPIT Kiki yes \ft Kiki, right? \ref 0128 \id 847455081800010199 \begin 0:03:44 \sp EXPLIK \tx mana Mas Kiki? \pho mana mas kiki \mb mana Mas Kiki \ge which EPIT Kiki \gj which EPIT Kiki \ft which one is Kiki? \ref 0129 \id 395806081800010199 \begin 0:03:45 \sp CHIRIS \tx itu. \pho hitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at KIKRIS with her chin. \ref 0130 \id 123842081800010199 \begin 0:03:46 \sp CHIRIS \tx sama Mas Oni. \pho sama mas ʔɔni \mb sama Mas Oni \ge with EPIT Oni \gj with EPIT Oni \ft with Oni. \ref 0131 \id 316206081800010199 \begin 0:03:47 \sp KIKPIT \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0132 \id 891872124952080503 \begin 0:03:48 \sp EXPLIK \tx ama siapa? \pho ʔama siyapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 0133 \id 586635081800010199 \begin 0:03:49 \sp CHIRIS \tx sama Mas Oni. \pho sama mas ʔɔnih \mb sama Mas Oni \ge with EPIT Oni \gj with EPIT Oni \ft with Oni. \ref 0134 \id 690733081800010199 \begin 0:03:51 \sp EXPLIK \tx Mas Oni, ya? \pho mas ʔɔni ya \mb Mas Oni ya \ge EPIT Oni yes \gj EPIT Oni yes \ft Oni, right? \ref 0135 \id 672257081800010199 \begin 0:03:53 \sp CHIRIS \tx sama xx ibunya Mas Kiki. \pho samaʔ ʔo ʔibuɲa mas kikiʔ \mb sama xx ibu -nya Mas Kiki \ge with xx mother -NYA EPIT Kiki \gj with xx mother-NYA EPIT Kiki \ft with xx Kiki's mother. \ref 0136 \id 518683081800010199 \begin 0:03:56 \sp EXPLIK \tx sama siapa lagi? \pho sama siyapa lagi \mb sama siapa lagi \ge with who more \gj with who more \ft with who else? \ref 0137 \id 721459081800010199 \begin 0:03:59 \sp CHIRIS \tx sama Mas Oni. \pho sama mas ʔɔnih \mb sama Mas Oni \ge with EPIT Oni \gj with EPIT Oni \ft with Oni. \ref 0138 \id 478704081800010199 \begin 0:04:02 \sp CHIRIS \tx sama ituh... ituh, tu. \pho hama ʔituh ʔituh tuh \mb sama ituh ituh tu \ge with that that that \gj with that that that \ft with him, him, him. \nt referring to KIKRIS' father. \ref 0139 \id 307349081800010199 \begin 0:04:05 \sp CHIRIS \tx xx dua, ya? \pho haya duwa ya \mb xx dua ya \ge xx two yes \gj xx two yes \ft xx two, right? \ref 0140 \id 234941081800010199 \begin 0:04:09 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0141 \id 958439081800010199 \begin 0:04:10 \sp CHIRIS \tx xx tuh. \pho hədih tuh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx look. \nt while pointing at the picture. \ref 0142 \id 387623081800010199 \begin 0:04:11 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo wiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0143 \id 300060081800010199 \begin 0:04:12 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki, Mas Oni, ibunya. \pho mah kiki mah ʔɔni ʔibuʔɲah \mb Mas Kiki Mas Oni ibu -nya \ge EPIT Kiki EPIT Oni mother -NYA \gj EPIT Kiki EPIT Oni mother-NYA \ft Kiki, Oni and their mother. \nt pointing at KIKRIS, ONIRIS and ELIRIS in the picture. \ref 0144 \id 125699081800010199 \begin 0:04:14 \sp EXPLIK \tx o iya, ibunya. \pho ʔo wiya ʔibuʔɲa \mb o iya ibu -nya \ge EXCL yes mother -NYA \gj EXCL yes mother-NYA \ft oh yeah, their mother. \ref 0145 \id 934745081800010199 \begin 0:04:16 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0146 \id 491149081800010199 \begin 0:04:17 \sp CHIRIS \tx kan jadi penganten. \pho kan dadi pənantɛn \mb kan jadi pe- nganten \ge KAN become PEN- get.married \gj KAN become PEN-get.married \ft they became a bride and groom. \nt in the picture, KIKIRIS' family are wearing a Javanese traditional costume. \ref 0147 \id 564473081800010199 \begin 0:04:18 \sp EXPLIK \tx jadi penganten? \pho jadi pəŋantɛn \mb jadi pe- nganten \ge become PEN- get.married \gj become PEN-get.married \ft became a bride and groom? \ref 0148 \id 824241125425080503 \begin 0:04:19 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0149 \id 822556081800010199 \begin 0:04:21 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0150 \id 412186081800010199 \begin 0:04:23 \sp EXPLIK \tx kok Rizka tau? \pho kɔ riska taʊʔ \mb kok Rizka tau \ge KOK Rizka know \gj KOK Rizka know \ft how do you know? \ref 0151 \id 921561081800010199 \begin 0:04:24 \sp CHIRIS \tx jadi penganten lagi tuh. \pho hadi pəŋantɛn lagi tuh \mb jadi pe- nganten lagi tuh \ge become PEN- get.married LAGI that \gj become PEN-get.married LAGI that \ft I'm sure they became a bride and groom. \ref 0152 \id 844845125522080503 \begin 0:04:25 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo wiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0153 \id 305311081800010199 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx sama, sama Mas Oni sama Mas Kiki. \pho hama sama mas ʔɔni sama mas kikiʔ \mb sama sama Mas Oni sama Mas Kiki \ge with with EPIT Oni with EPIT Kiki \gj with with EPIT Oni with EPIT Kiki \ft with, with Oni and Kiki. \ref 0154 \id 631998125631080503 \begin 0:04:29 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0155 \id 181129081800010199 \begin 0:04:31 \sp CHIRIS \tx tau, tau. \pho tauʔ tauʔ \mb tau tau \ge know know \gj know know \ft I know, I know. \ref 0156 \id 153393081800010199 \begin 0:04:32 \sp MOTRIS \tx 0. \nt coming to that house. \ref 0157 \id 193419081800010199 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx Ibu! \pho hɪboʔ \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft Mommy! \ref 0158 \id 599531081800010199 \begin 0:04:35 \sp MOTRIS \tx Riz, yang anteng. \pho ris yaŋ ʔantəŋ \mb Riz yang anteng \ge Rizka REL quiet \gj Rizka REL quiet \ft Rizka, behave! \ref 0159 \id 542268081800010199 \begin 0:04:37 \sp CHIRIS \tx sini kaset Ibu! \pho sini kasɛt ibʊʔ \mb sini kaset Ibu \ge here cassette mother \gj here cassette mother \ft give me your cassette! \nt 1. talking to MOTRIS. 2. reference unclear. \ref 0160 \id 808195125743080503 \begin 0:04:39 \sp EXPLIK \tx lho. \pho lʰo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0161 \id 213632081800010199 \begin 0:04:40 \sp MOTRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0162 \id 116157081800010199 \begin 0:04:41 \sp CHIRIS \tx ni kasetnya nih. \pho nə kasɛtya nih \mb ni kaset -nya nih \ge this cassette -NYA this \gj this cassette-NYA this \ft this is the cassette. \nt taking the cassette on the table. \ref 0163 \id 765267081800010199 \begin 0:04:42 \sp MOTRIS \tx punya Tante, punya Tante. \pho puɲa tantə puɲa tantə \mb punya Tante punya Tante \ge have aunt have aunt \gj have aunt have aunt \ft that belongs to Auntie, that belongs to Auntie. \ref 0164 \id 166599081800010199 \begin 0:04:43 \sp MOTRIS \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it be there. \ref 0165 \id 736437081800010199 \begin 0:04:45 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0166 \id 217605081800010199 \begin 0:04:47 \sp CHIRIS \tx ah ah, di sini aku. \pho ʔa ʔa di sini yaku \mb ah ah di sini aku \ge EXCL EXCL LOC here 1SG \gj EXCL EXCL LOC here 1SG \ft ah, ah, I want to be here. \ref 0167 \id 302686081800010199 \begin 0:04:49 \sp MOTRIS \tx nggak, kirain ini... gitu. \pho ʔŋ̩ga keraʔin ʔini gitu \mb nggak kira -in ini gitu \ge NEG reckon -IN this like.that \gj NEG reckon-IN this like.that \ft no, I thought she is whatchamacallit. \nt talking to EXPLIK. \ref 0168 \id 152985081800010199 \begin 0:04:51 \sp MOTRIS \tx takutnya nakal. \pho takotɲa nakal \mb takut -nya nakal \ge fear -NYA naughty \gj fear-NYA naughty \ft I am afraid she is naughty. \ref 0169 \id 522645081800010199 \begin 0:04:53 \sp MOTRIS \tx kok tumben gitu. \pho kɔʔ tumbɛn gituh \mb kok tumben gitu \ge KOK unprecedented like.that \gj KOK unprecedented like.that \ft how odd. \nt CHIRIS is usually naughty. \ref 0170 \id 709552081800010199 \begin 0:04:55 \sp CHIRIS \tx gak nakal, nggak. \pho ka nakal ʔŋ̩gaʔ \mb gak nakal nggak \ge NEG naughty NEG \gj NEG naughty NEG \ft I am not naughty, I'm not. \ref 0171 \id 152111081800010199 \begin 0:04:56 \sp MOTRIS \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0172 \id 233491081800010199 \begin 0:04:57 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0173 \id 253218130123080503 \begin 0:04:58 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0174 \id 339150130157080503 \begin 0:05:00 \sp KIKPIT \tx hi, xxx. \pho hi xxx \mb hi xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hi, xxx. \nt talking to s.o. inside. \ref 0175 \id 101954130213080503 \begin 0:05:02 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTRIS. \ref 0176 \id 892049081800010199 \begin 0:05:04 \sp CHIRIS \tx Ibu mau? \pho ʔibu mau \mb Ibu mau \ge mother want \gj mother want \ft do you want this? \nt reference unclear. \ref 0177 \id 165616081800010199 \begin 0:05:06 \sp CHIRIS \tx Ibu, ma(suk)... masuk sini, Bu... masuk, Ibu, masuk! \pho ʔibuʔ maʔah masuk sini boʔ masuk ʔibu masok \mb Ibu masuk masuk sini Bu masuk Ibu masuk \ge mother go.in go.in here TRU-mother go.in mother go.in \gj mother go.in go.in here TRU-mother go.in mother go.in \ft Mom, come on in... come on in, Mom... come on in, Mom... come in! \ref 0178 \id 426049081800010199 \begin 0:05:08 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho bərəmbuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0179 \id 812266081800010199 \begin 0:05:10 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0180 \id 275745081800010199 \begin 0:05:13 \sp CHIRIS \tx ah, nggak ma(u)... \pho ʔah ŋga ma \mb ah nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft ah, no... \nt interrupted. \ref 0181 \id 952025081800010199 \begin 0:05:14 \sp MOTRIS \tx mang ini di rumah siapa nih? \pho ma ini di rumah siyapa ini \mb mang ini di rumah siapa nih \ge indeed this LOC house who this \gj indeed this LOC house who this \ft in whose house are you? \nt asking CHIRIS. \ref 0182 \id 209939081800010199 \begin 0:05:15 \sp CHIRIS \tx xxx rumah Ica. \pho memeʔeh luma icaʔ \mb xxx rumah Ica \ge xxx house Ica \gj xxx house Ica \ft xxx my house. \ref 0183 \id 160150081800010199 \begin 0:05:17 \sp EXPLIK \tx rumah Ica, ya? \pho ruma icaʔ ya \mb rumah Ica ya \ge house Ica yes \gj house Ica yes \ft your house, right? \ref 0184 \id 349527081800010199 \begin 0:05:19 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0185 \id 813415081800010199 \begin 0:05:21 \sp CHIRIS \tx (ru)mah Ica. \pho ma ʔicaʔ \mb rumah Ica \ge house Ica \gj house Ica \ft my house. \ref 0186 \id 540985130656080503 \begin 0:05:25 \sp CHIRIS \tx halo, halo. \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt whispering using the microphone. \ref 0187 \id 258839130719080503 \begin 0:05:29 \sp MOTRIS \tx siapa itu, Ca... siapa? \pho siyapa itu caʔ siyapa \mb siapa itu Ca siapa \ge who that TRU-Ica who \gj who that TRU-Ica who \ft who are they, Ica... who are they? \nt referring to the ones in the picture. \ref 0188 \id 261761130801080503 \begin 0:05:33 \sp CHIRIS \tx ini ibunya Mas Ki... iya, iya, xxx ma ibunya. \pho ʔini ʔibuʔɲa mas ki hiyaʔ hiyaʔ masimawan ma iboʔɲa \mb ini ibu -nya Mas Ki iya iya xxx ma ibu -nya \ge this mother -NYA EPIT TRU-Kiki yes yes xxx with mother -NYA \gj this mother-NYA EPIT TRU-Kiki yes yes xxx with mother-NYA \ft this is Kiki's mother... yeah, yeah, xxx with his mother. \nt whispering while looking at the picture. \ref 0189 \id 830049130854080503 \begin 0:05:37 \sp MOTRIS \tx itu pake blangkon itu. \pho ʔitu pakɛ blaŋkɔn itu \mb itu pake blangkon itu \ge that use k.o.headdress that \gj that use k.o.headdress that \ft they wear 'blangkons'. \nt referring to KIKRIS and ONIRIS in the picture. \ref 0190 \id 358896130934080503 \begin 0:05:42 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0191 \id 772720130943080503 \begin 0:05:42 \sp MOTRIS \tx punya bajunya, emang? \pho puɲaʔ bajuɲa ɛmaŋ \mb punya baju -nya emang \ge have garment -NYA indeed \gj have garment-NYA indeed \ft do they have the costumes? \ref 0192 \id 720441131030080503 \begin 0:05:43 \sp EXPLIK \tx oh, tu pernikahan saya. \pho ʔoh tu pərnikaan saya \mb oh tu per an nikah saya \ge EXCL that PER AN married 1SG \gj EXCL that PER.AN-married 1SG \ft oh, that's on my wedding. \nt the picture was taken on EXPLIK's wedding day. \ref 0193 \id 472352131049080503 \begin 0:05:44 \sp MOTRIS \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0194 \id 532398131057080503 \begin 0:05:45 \sp EXPLIK \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0195 \id 828705131118080503 \begin 0:05:46 \sp MOTRIS \tx pantes xxx. \pho pantəs xxx \mb pantes xxx \ge suitable xxx \gj suitable xxx \ft no wonder xxx. \ref 0196 \id 270280131136080503 \begin 0:05:47 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0197 \id 687531081800010199 \begin 0:05:48 \sp CHIRIS \tx Ibu masuk ke situh, masuk aja, Bu! \pho ʔibu masuk kə sitʊh masuk aja buʔ \mb Ibu masuk ke situh masuk aja Bu \ge mother go.in to there go.in just TRU-mother \gj mother go.in to there go.in just TRU-mother \ft Mom, go in there, just come in, Mom! \ref 0198 \id 853634081800010199 \begin 0:05:50 \sp MOTRIS \tx bagus itu. \pho bagus itu \mb bagus itu \ge nice that \gj nice that \ft that's nice. \nt referring to the picture. \ref 0199 \id 750525081800010199 \begin 0:05:52 \sp CHIRIS \tx itu bua(t)... \pho ʔitu buwah \mb itu buat \ge that for \gj that for \ft that's for... \nt interrupted. \ref 0200 \id 909363131236080503 \begin 0:05:54 \sp MOTRIS \tx xxx tinggalnya xxx? \pho xxx tiŋgalɲa xxx \mb xxx tinggal -nya xxx \ge xxx stay -NYA xxx \gj xxx stay-NYA xxx \ft xxx live xxx? \nt asking EXPLIK. \ref 0201 \id 294605081800010199 \begin 0:05:55 \sp CHIRIS \tx Ibu, Ibu masuk, Ibu masuk, Bu... Bu, masuk! \pho ʔibu ʔibu masʊk ʔibu masʊk boʔ bʊWɔʔ masok \mb Ibu Ibu masuk Ibu masuk Bu Bu masuk \ge mother mother go.in mother go.in TRU-mother TRU-mother go.in \gj mother mother go.in mother go.in TRU-mother TRU-mother go.in \ft Mom, Mom, come in, Mom, come in, Mom... Mom, come in! \ref 0202 \id 231878081800010199 \begin 0:05:56 \sp MOTRIS \tx sst! \pho st \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush! \nt asking CHIRIS not to be noisy. \ref 0203 \id 780329081800010199 \begin 0:05:58 \sp KIKPIT \tx (ma)suk... \pho sok \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in... \nt repeating CHIRIS. \ref 0204 \id 483021131358080503 \begin 0:06:00 \sp MOTRIS \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt yelling at CHIRIS. \ref 0205 \id 804698081800010199 \begin 0:06:02 \sp CHIRIS \tx Bu, sinih! \pho boʔ sinih \mb Bu sinih \ge TRU-mother here \gj TRU-mother here \ft Mom, come here! \ref 0206 \id 886492081800010199 \begin 0:06:04 \sp MOTRIS \tx orang Ibu cuma mau liatin Rizka aja, a(pa)... nakal apa nggak, gitu. \pho ʔɔraŋ ʔibu cuma mau liyatin riska ʔaja ʔa nakal ʔapa ŋgaʔ getu \mb orang Ibu cuma mau liat -in Rizka aja apa nakal apa nggak gitu \ge person mother only want see -IN Rizka just what naughty what NEG like.that \gj person mother only want see-IN Rizka just what naughty what NEG like.that \ft I just want to see you to know whether you're... naughty or not. \ref 0207 \id 388086081800010199 \begin 0:06:06 \sp ELIPIT \tx 'Ibu, masuk!' \pho ʔibu masuk \mb Ibu masuk \ge mother go.in \gj mother go.in \ft 'Mom, come in!' \nt repeating CHIRIS. \ref 0208 \id 625948081800010199 \begin 0:06:08 \sp ELIPIT \tx masuk ke mana? \pho masuʔ kə mana \mb masuk ke mana \ge go.in to which \gj go.in to which \ft come in to where? \nt asking CHIRIS. \ref 0209 \id 829453081800010199 \begin 0:06:11 \sp EXPLIK \tx sini, Mbak Ida! \pho sini mba ʔida \mb sini Mbak Ida \ge here EPIT Ida \gj here EPIT Ida \ft come here, Ida! \nt asking MOTRIS to come in. \ref 0210 \id 120634140349080503 \begin 0:06:14 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0211 \id 244152081800010199 \begin 0:06:16 \sp EXPLIK \tx lagi masak tuh, Mbak Elinya. \pho lagi masak tuh mba ʔɛliɲa \mb lagi masak tuh Mbak Eli -nya \ge more cook that EPIT Eli -NYA \gj more cook that EPIT Eli-NYA \ft Eli is cooking. \ref 0212 \id 980176081800010199 \begin 0:06:18 \sp MOTRIS \tx lagi masak? \pho lagi masak \mb lagi masak \ge more cook \gj more cook \ft she is cooking? \ref 0213 \id 838278081800010199 \begin 0:06:20 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0214 \id 954465081800010199 \begin 0:06:22 \sp MOTRIS \tx he Rizka, nggak nakal, ya? \pho he riskaʔ ŋgaʔ nakal ya \mb he Rizka nggak nakal ya \ge EXCL Rizka NEG naughty yes \gj EXCL Rizka NEG naughty yes \ft hey Rizka, don't be naughty, okay? \ref 0215 \id 717513081800010199 \begin 0:06:24 \sp MOTRIS \tx Ibunya sholat dulu, ya? \pho ʔibuɲa sɔlat dulu ya \mb Ibu -nya sholat dulu ya \ge mother -NYA pray before yes \gj mother-NYA pray before yes \ft I'll have pray first, okay? \ref 0216 \id 450180081800010199 \begin 0:06:25 \sp ELIPIT \tx dah, nggak pa-pa, Mbak. \pho dah ŋgaʔ papa mbaʔ \mb dah nggak pa - pa Mbak \ge PFCT NEG what - what EPIT \gj PFCT NEG RED-what EPIT \ft that's fine. \nt telling MOTRIS not to worry about CHIRIS. \ref 0217 \id 495255081800010199 \begin 0:06:26 \sp ELIPIT \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft just leave her! \ref 0218 \id 129856081800010199 \begin 0:06:27 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki! \pho ma kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki! \ref 0219 \id 606563081800010199 \begin 0:06:28 \sp MOTRIS \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 0220 \id 403746144943080503 \begin 0:06:30 \sp KIKPIT \tx ah. \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt while taking a bath. \ref 0221 \id 824249081800010199 \begin 0:06:31 \sp EXPLIK \tx siapa Dek, mandi, Dek? \pho siyapa deʔ mandi deʔ \mb siapa Dek mandi Dek \ge who TRU-younger.sibling bathe TRU-younger.sibling \gj who TRU-younger.sibling bathe TRU-younger.sibling \ft who is taking a bath? \nt asking CHIRIS. \ref 0222 \id 968265081800010199 \begin 0:06:32 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki. \pho mə kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki. \ref 0223 \id 456610081800010199 \begin 0:06:33 \sp EXPLIK \tx Mas Kiki. \pho mas kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki. \ref 0224 \id 553005081800010199 \begin 0:06:35 \sp CHIRIS \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft he is taking a bath. \ref 0225 \id 866480140004090503 \begin 0:06:37 \sp ERSRIS \tx mandi? \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft taking a bath? \ref 0226 \id 674068081800010199 \begin 0:06:38 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0227 \id 471930081800010199 \begin 0:06:39 \sp MOTRIS \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt calling CHIRIS. \ref 0228 \id 377825145034080503 \begin 0:06:40 \sp EXPLIK \tx xx ayo sini, Mbak Ida! \pho səmaʔ ayo sini mba ʔida \mb xx ayo sini Mbak Ida \ge xx AYO here EPIT Ida \gj xx AYO here EPIT Ida \ft xx come here, Ida! \nt asking MOTRIS to come in. \ref 0229 \id 644529081800010199 \begin 0:06:42 \sp MOTRIS \tx iya, iya, ntar. \pho ʔiya iya n̩tar \mb iya iya ntar \ge yes yes moment \gj yes yes moment \ft okay, okay, later. \ref 0230 \id 825174081800010199 \begin 0:06:44 \sp MOTRIS \tx mau sholat du(lu)... \pho mau sɔlat duʔ \mb mau sholat dulu \ge want pray before \gj want pray before \ft I will pray first... \nt interrupted. \ref 0231 \id 319651081800010199 \begin 0:06:44 \sp MOTRIS \tx Ibu sholat dulu, ya? \pho ʔibu sɔlat dulu ya \mb Ibu sholat dulu ya \ge mother pray before yes \gj mother pray before yes \ft I will pray first, okay? \nt talking to CHIRIS. \ref 0232 \id 879078081800010199 \begin 0:06:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0233 \id 881791081800010199 \begin 0:06:45 \sp MOTRIS \tx nggak boleh nakal, ya? \pho ŋga bɔlɛ nakal ya \mb nggak boleh nakal ya \ge NEG may naughty yes \gj NEG may naughty yes \ft don't be naughty, okay? \ref 0234 \id 581111081800010199 \begin 0:06:46 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0235 \id 551200081800010199 \begin 0:06:47 \sp MOTRIS \tx kalo mau pipis bilang, ya? \pho kalɔ mau pipis bilaŋ ya \mb kalo mau pipis bilang ya \ge TOP want pee say yes \gj TOP want pee say yes \ft if you want to pee, tell her, okay? \ref 0236 \id 930035081800010199 \begin 0:06:48 \sp CHIRIS \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩h \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0237 \id 515710081800010199 \begin 0:06:49 \sp MOTRIS \tx kalo mau pipis bilang, iya? \pho kalɔ mau pipis bilaŋ ʔiyah \mb kalo mau pipis bilang iya \ge TOP want pee say yes \gj TOP want pee say yes \ft if you want to pee, tell her, okay? \ref 0238 \id 898506081800010199 \begin 0:06:50 \sp MOTRIS \tx 'iya' gitu. \pho ʔiya gitʊ \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft say 'yes'! \ref 0239 \id 720262081800010199 \begin 0:06:51 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0240 \id 169137081800010199 \begin 0:06:53 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0241 \id 197493081800010199 \begin 0:06:54 \sp MOTRIS \tx nggak boleh nakal! \pho ŋgaʔ bole nakal \mb nggak boleh nakal \ge NEG may naughty \gj NEG may naughty \ft don't be naughty! \ref 0242 \id 671738081800010199 \begin 0:06:55 \sp MOTRIS \tx yok, permisi dulu. \pho yo pərmisi duluʔ \mb yok permisi dulu \ge AYO ask.permission before \gj AYO ask.permission before \ft okay, excuse me! \nt going home. \ref 0243 \id 917561081800010199 \begin 0:06:56 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0244 \id 577521081800010199 \begin 0:06:58 \sp EXPLIK \tx makasih, Mbak Ida. \pho makasih mbaʔ ida \mb makasih Mbak Ida \ge thank.you EPIT Ida \gj thank.you EPIT Ida \ft thanks, Ida. \ref 0245 \id 508763081800010199 \begin 0:07:00 \sp CHIRIS \tx di sinih. \pho di sinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt wants to play in front of the TV. \ref 0246 \id 502548081800010199 \begin 0:07:01 \sp EXPLIK \tx sini? \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 0247 \id 309963145458080503 \begin 0:07:02 \sp ONIRIS \tx aku ngantuk, aku xxx. \pho ʔaku ŋantuk ʔaku xxx \mb aku ng- kantuk aku xxx \ge 1SG N- sleepy 1SG xxx \gj 1SG N-sleepy 1SG xxx \ft I'm sleepy, I xxx. \ref 0248 \id 447738081800010199 \begin 0:07:04 \sp CHIRIS \tx aku ngantuk. \pho ʔaku ŋantuk \mb aku ng- kantuk \ge 1SG N- sleepy \gj 1SG N-sleepy \ft I am sleepy. \nt repeating ONIRIS. \ref 0249 \id 851300081800010199 \begin 0:07:06 \sp ERSRIS \tx ngantuk? \pho ŋantuʔ \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft sleepy? \ref 0250 \id 959324145531080503 \begin 0:07:08 \sp CHIRIS \tx xx. \pho jɔWɛː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0251 \id 219747081800010199 \begin 0:07:12 \sp ERSRIS \tx nggak tidur tadi malem? \pho ŋgaʔ tidur tadi maləm \mb nggak tidur tadi malem \ge NEG lie.down earlier night \gj NEG lie.down earlier night \ft didn't you sleep last night? \ref 0252 \id 297863081800010199 \begin 0:07:16 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0253 \id 476566145625080503 \begin 0:07:20 \sp KIKPIT \tx aduh, yah, aduh. \pho ʔadoh yah ʔado \mb aduh yah aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, shucks, ouch. \nt 1. in the bathroom. 2. reference unclear. \ref 0254 \id 989584081800010199 \begin 0:07:24 \sp EXPLIK \tx Mas lagi ngapain, Dek? \pho mas lagi napain deʔ \mb Mas lagi ng- apa -in Dek \ge EPIT more N- what -IN TRU-younger.sibling \gj EPIT more N-what-IN TRU-younger.sibling \ft what is he doing? \nt asking CHIRIS about KIKRIS. \ref 0255 \id 570259081800010199 \begin 0:07:29 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm̃h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0256 \id 860266081800010199 \begin 0:07:30 \sp EXPLIK \tx Mas lagi ngapain? \pho mas lagi ŋapain \mb Mas lagi ng- apa -in \ge EPIT more N- what -IN \gj EPIT more N-what-IN \ft what is he doing? \ref 0257 \id 613673081800010199 \begin 0:07:31 \sp CHIRIS \tx lagi... lagi mandi. \pho lagi lagi mandiʔ \mb lagi lagi mandi \ge more more bathe \gj more more bathe \ft he is... he is taking a bath. \ref 0258 \id 620724081800010199 \begin 0:07:32 \sp EXPLIK \tx malu, ya? \pho malu ya \mb malu ya \ge embarrassed yes \gj embarrassed yes \ft are you ashamed? \nt =are ashamed to look at him taking a bath? \ref 0259 \id 328337081800010199 \begin 0:07:34 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0260 \id 175723081800010199 \begin 0:07:36 \sp CHIRIS \tx xx burungnya. \pho ʔace buluŋɲah \mb xx burung -nya \ge xx bird -NYA \gj xx bird-NYA \ft xx the cock. \ref 0261 \id 186816081800010199 \begin 0:07:39 \sp EXPLIK \tx ada apanya? \pho ʔada ʔapaɲa \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft he has what? \nt referring to KIKRIS. \ref 0262 \id 330593081800010199 \begin 0:07:42 \sp CHIRIS \tx ada burungnya. \pho ʔada buluɲah \mb ada burung -nya \ge exist bird -NYA \gj exist bird-NYA \ft he has a cock. \ref 0263 \id 293395081800010199 \begin 0:07:45 \sp CHIRIS \tx (si)ni Tante, sinih! \pho ni tantəʔ sinih \mb sini Tante sinih \ge here aunt here \gj here aunt here \ft come here, Auntie, here! \nt asking EXPLIK to go to the back part of the house. \ref 0264 \id 963048081800010199 \begin 0:07:48 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0265 \id 976060081800010199 \begin 0:07:52 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0266 \id 963663081800010199 \begin 0:07:57 \sp EXPLIK \tx awas keprését, Dek! \pho ʔawas kəprɛsɛt deʔ \mb awas ke- prését Dek \ge EXCL KE- slip TRU-younger.sibling \gj EXCL KE-slip TRU-younger.sibling \ft watch out, you can slip. \nt warning CHIRIS who is walking to the back part of the house. \ref 0267 \id 507377081800010199 \begin 0:08:02 \sp EXPLIK \tx xx sinih! \pho ʔmho sinih \mb xx sinih \ge xx here \gj xx here \ft xx here! \nt asking CHIRIS to play in a dry pond near the bathroom. \ref 0268 \id 607122081800010199 \begin 0:08:07 \sp KIKPIT \tx Kiki jangan dihandycamin! \pho kiki jaŋan dihɛndikɛmin \mb Kiki jangan di- handycam -in \ge Kiki don't DI- handycam -IN \gj Kiki don't DI-handycam-IN \ft don't record me! \nt talking to EXPLIK. \ref 0269 \id 322581081800010199 \begin 0:08:13 \sp CHIRIS \tx xx. \pho poh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0270 \id 639385081800010199 \begin 0:08:19 \sp CHIRIS \tx handycamin, xx handycamin, handycamin. \pho handikamin ʔiyerere yandikamin handikamin \mb handycam -in xx handycam -in handycam -in \ge handycam -IN xx handycam -IN handycam -IN \gj handycam-IN xx handycam-IN handycam-IN \ft record him, xx record him, record him. \nt imitating KIKRIS. \ref 0271 \id 915120081800010199 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx jatoh tar di sini. \pho jatɔh tal di sine \mb jatoh tar di sini \ge fall moment LOC here \gj fall moment LOC here \ft I will fall down here. \nt CHIRIS is sitting on the edge of the dry pond. \ref 0272 \id 939940081800010199 \begin 0:08:25 \sp KIKPIT \tx jorok. \pho jɔrɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \nt 1. talking to CHIRIS. 2. reference unclear. \ref 0273 \id 493020081800010199 \begin 0:08:29 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0274 \id 511090081800010199 \begin 0:08:33 \sp KIKPIT \tx jorok. \pho jɔrɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \ref 0275 \id 901292081800010199 \begin 0:08:37 \sp CHIRIS \tx jorok? \pho ɲjɔlɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy? \ref 0276 \id 736225081800010199 \begin 0:08:43 \sp CHIRIS \tx heh, jorok, jorok. \pho həh jɔlɔk cɔlɔk \mb heh jorok jorok \ge EXCL filthy filthy \gj EXCL filthy filthy \ft hey, filthy, filthy. \nt imitating KIKRIS. \ref 0277 \id 254005081800010199 \begin 0:08:49 \sp EXPLIK \tx siapa yang jorok? \pho siyapa yaŋ jɔrɔk \mb siapa yang jorok \ge who REL filthy \gj who REL filthy \ft who is filthy? \nt asking CHIRIS. \ref 0278 \id 972765081800010199 \begin 0:08:56 \sp KIKPIT \tx 0. \nt splashing his body. \ref 0279 \id 492616081800010199 \begin 0:09:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0280 \id 256148150515080503 \begin 0:09:10 \sp CHIRIS \tx xx. \pho neh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0281 \id 911450081800010199 \begin 0:09:13 \sp KIKPIT \tx busa nih. \pho busaʔ nɛʔ \mb busa nih \ge foam this \gj foam this \ft the foam. \nt referring to the foam on his body. \ref 0282 \id 987129150601080503 \begin 0:09:16 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0283 \id 471423081800010199 \begin 0:09:19 \sp EXPLIK \tx kenapa Dek, Mas Kiki, Dek? \pho kənapa deʔ mas kiki deʔ \mb kenapa Dek Mas Kiki Dek \ge why TRU-younger.sibling EPIT Kiki TRU-younger.sibling \gj why TRU-younger.sibling EPIT Kiki TRU-younger.sibling \ft what's going on with Kiki? \nt asking CHIRIS. \ref 0284 \id 707258150624080503 \begin 0:09:22 \sp KIKPIT \tx 0. \nt splashing his body again. \ref 0285 \id 301073150632080503 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt while laughing. \ref 0286 \id 218402081800010199 \begin 0:09:28 \sp KIKPIT \tx no, busanya no. \pho nɔ busaɲa nɔ \mb no busa -nya no \ge there foam -NYA there \gj there foam-NYA there \ft look at the foam! \nt talking to CHIRIS. \ref 0287 \id 190778081800010199 \begin 0:09:30 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0288 \id 323356081800010199 \begin 0:09:32 \sp KIKPIT \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft over there. \ref 0289 \id 155400081800010199 \begin 0:09:35 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔɲ̩joh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0290 \id 948800150747080503 \begin 0:09:38 \sp KIKPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0291 \id 912123150804080503 \begin 0:09:43 \sp CHIRIS \tx xx xx xx xx. \pho ʔn̩don ʔn̩don ʔn̩don ʔn̩do \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx. \ref 0292 \id 612575081800010199 \begin 0:09:48 \sp CHIRIS \tx sini nih! \pho siniyɛh ʔn̩ih \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft come here! \nt calling EXPLIK. \ref 0293 \id 157032081800010199 \begin 0:09:53 \sp EXPLIK \tx Rizka mandi, nggak? \pho riska mandi ŋgaʔ \mb Rizka mandi nggak \ge Rizka bathe NEG \gj Rizka bathe NEG \ft do you want to take a bath, Rizka? \ref 0294 \id 147286081800010199 \begin 0:09:59 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0295 \id 978352151047080503 \begin 0:10:05 \sp KIKPIT \tx hi hi hi hi. \pho hi hiː hi hi \mb hi hi hi hi \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hi hi hi hi. \nt feeling cold. \ref 0296 \id 146509081800010199 \begin 0:10:07 \sp KIKPIT \tx anduk, xxx ah. \pho ʔanduːk xxx ʔah \mb anduk xxx ah \ge towel xxx AH \gj towel xxx AH \ft a towel xxx ah. \nt asking for a towel. \ref 0297 \id 590000081800010199 \begin 0:10:10 \sp CHIRIS \tx anduk? \pho ʔanduk \mb anduk \ge towel \gj towel \ft a towel? \ref 0298 \id 546868081800010199 \begin 0:10:13 \sp EXPLIK \tx Mas Kiki gak malu, ya? \pho mas kiki gaʔ malu ya \mb Mas Kiki gak malu ya \ge EPIT Kiki NEG embarrassed yes \gj EPIT Kiki NEG embarrassed yes \ft Kiki is not ashamed, right? \nt talking to CHIRIS. \ref 0299 \id 794224151133080503 \begin 0:10:16 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho hʔəəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0300 \id 349752151155080503 \begin 0:10:19 \sp KIKPIT \tx masih ada. \pho masi yadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft there are still some. \nt probably referring to the foam on his body. \ref 0301 \id 588306071322090503 \begin 0:10:22 \sp KIKPIT \tx 0. \nt splashing his body again. \ref 0302 \id 871445071330090503 \begin 0:10:25 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0303 \id 122602081800010199 \begin 0:10:29 \sp KIKPIT \tx langsung kabur nih. \pho laŋsuŋ kabur ni \mb langsung kabur nih \ge direct escape this \gj direct escape this \ft I will run. \ref 0304 \id 405064071406090503 \begin 0:10:33 \sp KIKPIT \tx ah ah. \pho ʔak ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah ah. \nt getting out of the bathroom. \ref 0305 \id 928355071420090503 \begin 0:10:37 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0306 \id 179860071447090503 \begin 0:10:40 \sp KIKPIT \tx yo xxx. \pho yo xxx \mb yo xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 0307 \id 411032071502090503 \begin 0:10:43 \sp CHIRIS \tx uh. \pho ʔuuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0308 \id 179043081800010199 \begin 0:10:46 \sp EXPLIK \tx gangguin Dek, Mas Dek, gangguin, Dek! \pho gaŋguwin deʔ mas deʔ gaŋguwin deʔ \mb ganggu -in Dek Mas Dek ganggu -in Dek \ge disturb -IN TRU-younger.sibling EPIT TRU-younger.sibling disturb -IN TRU-younger.sibling \gj disturb-IN TRU-younger.sibling EPIT TRU-younger.sibling disturb-IN TRU-younger.sibling \ft bother him, bother him! \nt talking to CHIRIS. \ref 0309 \id 180734081800010199 \begin 0:10:50 \sp CHIRIS \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0310 \id 710519081800010199 \begin 0:10:54 \sp EXPLIK \tx basah, Ki. \pho basa kiʔ \mb basah Ki \ge wet TRU-Kiki \gj wet TRU-Kiki \ft you're wet, Kiki. \nt talking to KIKRIS who is going to get into the house with wet body. \ref 0311 \id 659805142743090503 \begin 0:10:55 \sp KIKPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0312 \id 218061081800010199 \begin 0:10:57 \sp ELIPIT \tx Ki, keset dulu, Ki! \pho ki kɛsɛt dulu kiʔ \mb Ki keset dulu Ki \ge TRU-Kiki doormat before TRU-Kiki \gj TRU-Kiki doormat before TRU-Kiki \ft dry your feet first, Kiki! \ref 0313 \id 758553081800010199 \begin 0:10:59 \sp KIKPIT \tx yes. \pho ʔiyɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0314 \id 224644081800010199 \begin 0:11:01 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tɛɲɛn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0315 \id 705093081800010199 \begin 0:11:03 \sp KIKPIT \tx bajunya ini aja? \pho bajuɲa ini yajah \mb baju -nya ini aja \ge garment -NYA this just \gj garment-NYA this just \ft should I just wear these clothes? \nt asking ELIRIS. \ref 0316 \id 819026081800010199 \begin 0:11:06 \sp CHIRIS \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft it's disgusting. \nt looking at KIKRIS who is naked. \ref 0317 \id 431216071630090503 \begin 0:11:09 \sp KIKPIT \tx xx. \pho ta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0318 \id 366846071638090503 \begin 0:11:12 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating KIKRIS. \ref 0319 \id 488872081800010199 \begin 0:11:15 \sp CHIRIS \tx ni Ca semua. \pho ni ca səmuwah \mb ni Ca semua \ge this TRU-Ica all \gj this TRU-Ica all \ft all of them are for me. \nt referring to the nuts she's eating. \ref 0320 \id 984464081800010199 \begin 0:11:19 \sp EXPLIK \tx (ha)bisin dah! \pho bisin dah \mb habis -in dah \ge finished -IN DAH \gj finished-IN DAH \ft eat them all! \ref 0321 \id 917777081800010199 \begin 0:11:22 \sp EXPLIK \tx suka? \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft do you like it? \ref 0322 \id 595689081800010199 \begin 0:11:25 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0323 \id 759603081800010199 \begin 0:11:28 \sp KIKPIT \tx "Wiro Sableng" udah abis, ya? \pho wirɔ sabləŋ uda abis yaʔ \mb Wiro Sableng udah abis ya \ge Wiro Sableng PFCT finished yes \gj Wiro Sableng PFCT finished yes \ft is "Wiro Sableng" finished? \nt asking ERSRIS about a TV series. \ref 0324 \id 168063143418090503 \begin 0:11:31 \sp ERSRIS \tx (ha)bis. \pho bes \mb habis \ge finished \gj finished \ft yes. \ref 0325 \id 144710143443090503 \begin 0:11:35 \sp ERSRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0326 \id 769904081800010199 \begin 0:11:36 \sp KIKPIT \tx joroknya. \pho jɔrokɲa \mb jorok -nya \ge filthy -NYA \gj filthy-NYA \ft how filthy. \nt reference unclear. \ref 0327 \id 205247081800010199 \begin 0:11:38 \sp CHIRIS \tx jorok. \pho jɔlɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \ref 0328 \id 502439081800010199 \begin 0:11:40 \sp EXPLIK \tx apanya jorok? \pho ʔapaɲa jɔrɔk \mb apa -nya jorok \ge what -NYA filthy \gj what-NYA filthy \ft what's filthy? \nt asking CHIRIS. \ref 0329 \id 402590081800010199 \begin 0:11:42 \sp CHIRIS \tx jorok, tanah. \pho jɔlɔk tanah \mb jorok tanah \ge filthy soil \gj filthy soil \ft the soil is dirty. \ref 0330 \id 749752081800010199 \begin 0:11:44 \sp EXPLIK \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0331 \id 806743081800010199 \begin 0:11:46 \sp CHIRIS \tx jorok, jorok, jorok. \pho jɔlɔk jɔlɔk jɔlɔk \mb jorok jorok jorok \ge filthy filthy filthy \gj filthy filthy filthy \ft it's filthy, filthy, filthy. \ref 0332 \id 472586081800010199 \begin 0:11:48 \sp CHIRIS \tx xx ludahnya. \pho tan ludahɲa \mb xx ludah -nya \ge xx spit -NYA \gj xx spit-NYA \ft xx the spit. \nt reference unclear. \ref 0333 \id 864906081800010199 \begin 0:11:50 \sp CHIRIS \tx jorok. \pho jɔlɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft filthy. \ref 0334 \id 302730081800010199 \begin 0:11:52 \sp KIKPIT \tx seksi, seksi, Bo. \pho sɛksi sɛksi boʔ \mb seksi seksi Bo \ge sexy sexy EPIT \gj sexy sexy EPIT \ft they're sexy, Man. \nt giving comment on the film on TV. \ref 0335 \id 896478081800010199 \begin 0:11:54 \sp CHIRIS \tx seksi, Bo. \pho ʔɛsi bɔk \mb seksi Bo \ge sexy EPIT \gj sexy EPIT \ft it's sexy, Man. \nt imitating KIKRIS. \ref 0336 \id 828365081800010199 \begin 0:12:02 \sp CHIRIS \tx bokong, bokong, bokong, bokong, xx. \pho bɔkɔŋ bɔkɔŋ bɔkɔŋ bɔkɔŋ taʔ \mb bokong bokong bokong bokong xx \ge buttocks buttocks buttocks buttocks xx \gj buttocks buttocks buttocks buttocks xx \ft buttocks, buttocks, buttocks, buttocks, xx \nt saying what she wants. \ref 0337 \id 857312081800010199 \begin 0:12:10 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0338 \id 472533081800010199 \begin 0:12:18 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho toh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt showing s.t. to EXPLIK. \ref 0339 \id 875170081800010199 \begin 0:12:27 \sp EXPLIK \tx dingin, nggak? \pho diŋin ŋgaʔ \mb dingin nggak \ge cold NEG \gj cold NEG \ft do you feel cold? \nt asking CHIRIS. \ref 0340 \id 301000072418090503 \begin 0:12:36 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tamaneʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0341 \id 626509072431090503 \begin 0:12:38 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0342 \id 908207081800010199 \begin 0:12:40 \sp CHIRIS \tx sana yok! \pho sana yoʔ \mb sana yok \ge there AYO \gj there AYO \ft let's go there! \nt reference unclear. \ref 0343 \id 858787081800010199 \begin 0:12:42 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 0344 \id 353369072517090503 \begin 0:12:44 \sp CHIRIS \tx xx. \pho cip \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0345 \id 963307081800010199 \begin 0:12:47 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 0346 \id 833588081800010199 \begin 0:12:48 \sp CHIRIS \tx sini aja yuk! \pho sini ʔaja yuʔ \mb sini aja yuk \ge here just AYO \gj here just AYO \ft let's just be here! \ref 0347 \id 428811081800010199 \begin 0:12:49 \sp EXPLIK \tx yok, yok! \pho yoʔ yoʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 0348 \id 585993072546090503 \begin 0:12:51 \sp CHIRIS \tx mhh... yang xx. \pho ʔm̩h yaŋ ʔae \mb mhh yang xx \ge EXCL REL xx \gj EXCL REL xx \ft mhh... xx. \ref 0349 \id 436203081800010199 \begin 0:12:53 \sp EXPLIK \tx ayo buka! \pho ʔayoʔ bukaʔ \mb ayo buka \ge AYO open \gj AYO open \ft come on, open it! \nt reference and meaning unclear. \ref 0350 \id 854468081800010199 \begin 0:12:55 \sp CHIRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt reference unclear. \ref 0351 \id 362249081800010199 \begin 0:12:57 \sp CHIRIS \tx nih, Ica nih. \pho nih icaʔ dɪh \mb nih Ica nih \ge this Ica this \gj this Ica this \ft look at me! \nt while raising her hands up. \ref 0352 \id 790202081800010199 \begin 0:12:59 \sp CHIRIS \tx ah, gak bisa aku. \pho ʔa ga bɪsa ʔaku \mb ah gak bisa aku \ge EXCL NEG can 1SG \gj EXCL NEG can 1SG \ft ah, I can't. \nt reference unclear. \ref 0353 \id 239410081800010199 \begin 0:13:01 \sp CHIRIS \tx makanya pake gini. \pho makaya pakɛʔ ginih \mb maka -nya pake gini \ge then -NYA use like.this \gj then-NYA use like.this \ft that's why I use this. \nt reference and meaning unclear. \ref 0354 \id 470547081800010199 \begin 0:13:04 \sp CHIRIS \tx tinggi nih. \pho tiŋgi nih \mb tinggi nih \ge high this \gj high this \ft I'm high. \nt standing on the edge of the pond. \ref 0355 \id 800565081800010199 \begin 0:13:07 \sp EXPLIK \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0356 \id 713589081800010199 \begin 0:13:09 \sp EXPLIK \tx tar jato, Rizka. \pho tar jato riskaʔ \mb tar jato Rizka \ge moment fall Rizka \gj moment fall Rizka \ft you will fall down, Rizka. \ref 0357 \id 514971081800010199 \begin 0:13:11 \sp CHIRIS \tx we, sampe. \pho wɛʔ sampɛʔ \mb we sampe \ge EXCL arrive \gj EXCL arrive \ft hey, I get it. \nt reference unclear. \ref 0358 \id 661203081800010199 \begin 0:13:13 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping to the dry pond. \ref 0359 \id 250880081800010199 \begin 0:13:15 \sp EXPLIK \tx uh. \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt giving comment on what CHIRIS is doing. \ref 0360 \id 705356072927090503 \begin 0:13:18 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0361 \id 658050081800010199 \begin 0:13:19 \sp EXPLIK \tx jangan, Dek! \pho jaŋan deʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't do that! \nt talking to CHIRIS who is going to stand on the edge of the pond again. \ref 0362 \id 369849081800010199 \begin 0:13:20 \sp EXPLIK \tx jato, Dek. \pho jato deʔ \mb jato Dek \ge fall TRU-younger.sibling \gj fall TRU-younger.sibling \ft you will fall down. \ref 0363 \id 358714081800010199 \begin 0:13:22 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0364 \id 411880081800010199 \begin 0:13:24 \sp EXPLIK \tx tar, ntar Rizka, Rizka, Rizka, tunggu, tunggu, tunggu! \pho tar n̩tar riska riska riska tuŋgu tuŋgu tuŋgu \mb tar ntar Rizka Rizka Rizka tunggu tunggu tunggu \ge moment moment Rizka Rizka Rizka wait wait wait \gj moment moment Rizka Rizka Rizka wait wait wait \ft wait, wait, Rizka, Rizka, Rizka, wait, wait, wait! \nt asking CHIRIS to stop playing for a while because EXPLIK is going to put the microphone on CHIRIS' shirt. \ref 0365 \id 668957081800010199 \begin 0:13:26 \sp EXPLIK \tx Tante centelin dulu ininya. \pho tantə cɛntɛlin dulu ʔiniɲah \mb Tante centel -in dulu ini -nya \ge aunt hooked -IN before this -NYA \gj aunt hooked-IN before this-NYA \ft I'll put it on first. \nt referring to the microphone. \ref 0366 \id 984623081800010199 \begin 0:13:28 \sp EXPLIK \tx harus dicentelin. \pho haros dicɛntɛlin \mb harus di- centel -in \ge must DI- hooked -IN \gj must DI-hooked-IN \ft it must be put on. \ref 0367 \id 884970081800010199 \begin 0:13:30 \sp CHIRIS \tx nyentelin. \pho ɲɛnɛlin \mb ny- centel -in \ge N- hooked -IN \gj N-hooked-IN \ft you put it on. \ref 0368 \id 921429081800010199 \begin 0:13:32 \sp EXPLIK \tx tar, tunggu, tunggu, Nak! \pho tar tuŋgu tuŋgu naʔ \mb tar tunggu tunggu Nak \ge moment wait wait TRU-child \gj moment wait wait TRU-child \ft wait, wait, wait! \nt telling CHIRIS not to move. \ref 0369 \id 740405073050090503 \begin 0:13:35 \sp ELIPIT \tx keren, keren. \pho kərɛn kərɛn \mb keren keren \ge neat neat \gj neat neat \ft you're cool, you're cool. \nt giving comment on KIKRIS. \ref 0370 \id 779865081800010199 \begin 0:13:38 \sp KIKPIT \tx xxx, wow, keren. \pho xxx waɔ kərɛn \mb xxx wow keren \ge xxx EXCL neat \gj xxx EXCL neat \ft xxx, wow, it's cool. \ref 0371 \id 208534081800010199 \begin 0:13:39 \sp CHIRIS \tx wah, ke(ren)... \pho wa kəh \mb wah keren \ge EXCL neat \gj EXCL neat \ft wow, it's cool... \nt 1. repeating KIKRIS. 2. interrupted. \ref 0372 \id 305064073154090503 \begin 0:13:40 \sp ELIPIT \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt seems that she's giving s.t. to KIKRIS. \ref 0373 \id 519312073204090503 \begin 0:13:41 \sp CHIRIS \tx ha ep. \pho haʔ əp \mb ha ep \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ha oops. \nt jumping from the edge to the pond. \ref 0374 \id 842134081800010199 \begin 0:13:43 \sp KIKPIT \tx kering. \pho kəriŋ \mb kering \ge dry \gj dry \ft dry. \nt reference unclear. \ref 0375 \id 410209081800010199 \begin 0:13:45 \sp CHIRIS \tx najis, najis, najis, najis, najis. \pho ɲajis ʔajis ʔajis ʔajis ʔadis \mb najis najis najis najis najis \ge impurity impurity impurity impurity impurity \gj impurity impurity impurity impurity impurity \ft impure, impure, impure, impure, impure. \nt reference unclear. \ref 0376 \id 772526081800010199 \begin 0:13:47 \sp CHIRIS \tx sembarangan. \pho səmbalaŋan \mb sembarang -an \ge random -AN \gj random-AN \ft that's what you want. \nt reference and meaning unclear. \ref 0377 \id 487945073355090503 \begin 0:13:49 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho ɲaɲaɲah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0378 \id 169886081800010199 \begin 0:13:52 \sp EXPLIK \tx najis? \pho najis \mb najis \ge impurity \gj impurity \ft impure? \ref 0379 \id 182959081800010199 \begin 0:13:55 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0380 \id 302631081800010199 \begin 0:13:58 \sp EXPLIK \tx siapa yang najis? \pho siyapa yaŋ najis \mb siapa yang najis \ge who REL impurity \gj who REL impurity \ft who is impure? \ref 0381 \id 126544081800010199 \begin 0:14:00 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me. \ref 0382 \id 729050081800010199 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx eh e e eh ah. \pho ʔɛh ʔɛ ʔɛ ʔɛh ʔaʔ \mb eh e e eh ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft eh e e eh ah. \nt climbing up the edge but EXPLIK holding CHIRIS' hand. \ref 0383 \id 258461081800010199 \begin 0:14:06 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho, jato nanti, Dek. \pho lo lo lo lo jato nanti deʔ \mb lho lho lho lho jato nanti Dek \ge EXCL EXCL EXCL EXCL fall later TRU-younger.sibling \gj EXCL EXCL EXCL EXCL fall later TRU-younger.sibling \ft hey, hey, hey, you can fall down. \ref 0384 \id 709082073524090503 \begin 0:14:09 \sp EXPLIK \tx ya Allah, xxx. \pho ya ʔawɔ xxx \mb ya Allah xxx \ge yes Allah xxx \gj yes Allah xxx \ft oh my God xxx. \ref 0385 \id 360989073550090503 \begin 0:14:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping from the edge to the pond. \ref 0386 \id 854303073558090503 \begin 0:14:13 \sp ELIPIT \tx xxx déwé, ya? \pho xxx dewe ya \mb xxx déwé ya \ge xxx alone yes \gj xxx alone yes \ft xxx by yourself, okay? \nt talking to KIKRIS. \ref 0387 \id 293661073645090503 \begin 0:14:14 \sp KIKPIT \tx xx. \pho tawi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0388 \id 263799081800010199 \begin 0:14:15 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔicup \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while pointing at s.t. hold by ELIRIS. \ref 0389 \id 884699081800010199 \begin 0:14:16 \sp ELIPIT \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0390 \id 851639081800010199 \begin 0:14:18 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0391 \id 512597081800010199 \begin 0:14:19 \sp CHIRIS \tx buat, buat, buat, buat... \pho buwat buwat buwat buwat \mb buat buat buat buat \ge for for for for \gj for for for for \ft for, for, for, for... \nt interrupted. \ref 0392 \id 129963081800010199 \begin 0:14:20 \sp ELIPIT \tx so(sis)... \pho sɔ \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sau(sage)... \nt giving cue to CHIRIS about the name of the thing she's holding. \ref 0393 \id 589515081800010199 \begin 0:14:21 \sp CHIRIS \tx so(sis)... \pho xɔ \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sau(sage)... \nt repeating ELIRIS. \ref 0394 \id 494994081800010199 \begin 0:14:22 \sp ELIPIT \tx sosis. \pho soses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \ref 0395 \id 385773081800010199 \begin 0:14:23 \sp CHIRIS \tx sosis. \pho ʔoset \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \nt repeating ELIRIS. \ref 0396 \id 702573081800010199 \begin 0:14:24 \sp ELIPIT \tx sosis. \pho sɔses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \ref 0397 \id 768768081800010199 \begin 0:14:25 \sp CHIRIS \tx ...(so)sis. \pho ses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft ...sausage. \ref 0398 \id 910766081800010199 \begin 0:14:26 \sp ELIPIT \tx so(sis)... \pho sɔ \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sau(sage)... \ref 0399 \id 665901081800010199 \begin 0:14:27 \sp CHIRIS \tx so(sis)... \pho sɔh \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sau(sage)... \nt repeating ELIRIS. \ref 0400 \id 923819081800010199 \begin 0:14:28 \sp ELIPIT \tx sosis. \pho sɔses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \ref 0401 \id 448996081800010199 \begin 0:14:29 \sp CHIRIS \tx (so)sis. \pho set \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft ...sausage. \ref 0402 \id 386231081800010199 \begin 0:14:30 \sp CHIRIS \tx 0. \nt 1. jumping into the pond. 2. there is the clanging sound of porridge seller passing by in front of the house. \ref 0403 \id 291258081800010199 \begin 0:14:32 \sp CHIRIS \tx bubur. \pho buʔbul \mb bubur \ge porridge \gj porridge \ft porridge. \ref 0404 \id 691527081800010199 \begin 0:14:34 \sp ELIPIT \tx suka, suka Ica, suka? \pho sukaʔ sukaʔ icaʔ sukaʔ \mb suka suka Ica suka \ge like like Ica like \gj like like Ica like \ft do you like it, do you like it? \nt asking CHIRIS about the sausage. \ref 0405 \id 506884081800010199 \begin 0:14:36 \sp CHIRIS \tx (su)ka. \pho kaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 0406 \id 417734081800010199 \begin 0:14:37 \sp ELIPIT \tx suka, suka? \pho sukaʔ sukaʔ \mb suka suka \ge like like \gj like like \ft do you like it, do you like it? \ref 0407 \id 548481081800010199 \begin 0:14:38 \sp ELIPIT \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \nt still asking CHIRIS about the sausage. \ref 0408 \id 243275081800010199 \begin 0:14:39 \sp CHIRIS \tx Ibu beli. \pho ʔibu bəliʔ \mb Ibu beli \ge mother buy \gj mother buy \ft my mother bought some. \nt referring to the sausage. \ref 0409 \id 626529081800010199 \begin 0:14:41 \sp ELIPIT \tx beli? \pho bəli \mb beli \ge buy \gj buy \ft she bought some? \ref 0410 \id 696786081800010199 \begin 0:14:43 \sp CHIRIS \tx Ibu... Ibu Ida beli xx. \pho ʔibu ʔibu ʔida bəliʔ kacak \mb Ibu Ibu Ida beli xx \ge mother mother Ida buy xx \gj mother mother Ida buy xx \ft Mrs... Mrs. Ida bought xx. \nt calling her mother Mrs. Ida. \ref 0411 \id 698368081800010199 \begin 0:14:44 \sp ELIPIT \tx o, Ibu Ida beli? \pho ʔo ʔibu ʔida bəli \mb o Ibu Ida beli \ge EXCL mother Ida buy \gj EXCL mother Ida buy \ft oh, Mrs. Ida bought some? \ref 0412 \id 289092081800010199 \begin 0:14:45 \sp ELIPIT \tx beli di mana? \pho bəli di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did she buy that? \nt asking CHI. \ref 0413 \id 278869081800010199 \begin 0:14:47 \sp CHIRIS \tx ada telornya tapi. \pho ʔada təlɔlyah tapiʔ \mb ada telor -nya tapi \ge exist egg -NYA but \gj exist egg-NYA but \ft but there were some eggs. \nt reference unclear. \ref 0414 \id 566455075649090503 \begin 0:14:49 \sp ELIPIT \tx o, ada telor? \pho ʔo wada təlɔr \mb o ada telor \ge EXCL exist egg \gj EXCL exist egg \ft oh, there were some eggs? \ref 0415 \id 365058081800010199 \begin 0:14:51 \sp CHIRIS \tx ada telor puyuh. \pho ʔada təlo puyuh \mb ada telor puyuh \ge exist egg quail \gj exist egg quail \ft there were quail's eggs. \ref 0416 \id 825188075712090503 \begin 0:14:52 \sp ELIPIT \tx telor puyuh? \pho təlor puyuh \mb telor puyuh \ge egg quail \gj egg quail \ft quail's eggs? \ref 0417 \id 558996075830090503 \begin 0:14:53 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0418 \id 567715075931090503 \begin 0:14:54 \sp KIKPIT \tx xx. \pho tao \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0419 \id 838928081800010199 \begin 0:14:56 \sp CHIRIS \tx aku mau dimasak. \pho ʔaku mau dimasak \mb aku mau di- masak \ge 1SG want DI- cook \gj 1SG want DI-cook \ft mine are going to be cooked. \nt probably referring to the sausage and the quail's eggs. \ref 0420 \id 182183081800010199 \begin 0:14:58 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt standing on the edge of the pond; preparing to jump. \ref 0421 \id 753426081800010199 \begin 0:14:59 \sp CHIRIS \tx masyaallah. \pho masakalah \mb masyaallah \ge OATH \gj OATH \ft oh My. \nt jumping into the pond. \ref 0422 \id 447629081800010199 \begin 0:15:00 \sp KIKPIT \tx lima ratus. \pho lima ratus \mb lima ratus \ge five hundred \gj five hundred \ft five hundred. \nt 1. talking to ERSRIS in the living room. 2. reference unclear. \ref 0423 \id 811231081800010199 \begin 0:15:02 \sp KIKPIT \tx e, tiga ratus, tiga ratus. \pho ʔe tiga ratus tiga ratus \mb e tiga ratus tiga ratus \ge EH three hundred three hundred \gj EH three hundred three hundred \ft oh, three hundred, three hundred. \ref 0424 \id 873069081800010199 \begin 0:15:04 \sp CHIRIS \tx e, tiga ratus. \pho ʔe tiga latus \mb e tiga ratus \ge EH three hundred \gj EH three hundred \ft oh, three hundreds. \nt repeating KIKRIS. \ref 0425 \id 403755080010090503 \begin 0:15:06 \sp KIKPIT \tx Bapak udah ngasi xx... \pho bapa uda ŋasi cɛŋ \mb Bapak udah ng- kasi xx \ge father PFCT N- give xx \gj father PFCT N-give xx \ft Dad has given me xx... \ref 0426 \id 697153081800010199 \begin 0:15:08 \sp CHIRIS \tx xx. \pho cacaʔan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0427 \id 569093081800010199 \begin 0:15:10 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0428 \id 519446080138090503 \begin 0:15:12 \sp ERSRIS \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt whispering to EXPLIK. \ref 0429 \id 938854080147090503 \begin 0:15:14 \sp EXPLIK \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0430 \id 165921081800010199 \begin 0:15:16 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0431 \id 137530081800010199 \begin 0:15:17 \sp EXPLIK \tx uh, waduh. \pho ʔu wadoh \mb uh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, wow. \ref 0432 \id 883388081800010199 \begin 0:15:18 \sp CHIRIS \tx waduh, waduh. \pho watduh watduh \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow. \ref 0433 \id 418844081800010199 \begin 0:15:20 \sp CHIRIS \tx pusing, pusing. \pho pusiŋ pusiŋ \mb pusing pusing \ge dizzy dizzy \gj dizzy dizzy \ft I am dizzy, I'm dizzy. \ref 0434 \id 331416081800010199 \begin 0:15:22 \sp CHIRIS \tx jedot, jedot. \pho jədɔt jədɔt \mb jedot jedot \ge bump.head bump.head \gj bump.head bump.head \ft bump head, bump head. \ref 0435 \id 239872080258090503 \begin 0:15:24 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0436 \id 626919081800010199 \begin 0:15:26 \sp EXPLIK \tx uh, tar kejedot, kepala Ica. \pho ʔuh tar kəjədɔt kəpala ʔicaʔ \mb uh tar ke- jedot kepala Ica \ge EXCL moment KE- bump.head head Ica \gj EXCL moment KE-bump.head head Ica \ft hey, your head will bump onto it. \ref 0437 \id 134163080322090503 \begin 0:15:28 \sp CHIRIS \tx kena paan? \pho kəna paʔan \mb kena pa -an \ge undergo what -AN \gj undergo what-AN \ft get into what? \ref 0438 \id 992415080348090503 \begin 0:15:30 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0439 \id 441190080407090503 \begin 0:15:32 \sp KIKPIT \tx xx. \pho sasa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0440 \id 938124081800010199 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx sudah, Dek! \pho suda deʔ \mb sudah Dek \ge PFCT TRU-younger.sibling \gj PFCT TRU-younger.sibling \ft that's enough. \nt telling CHIRIS not to jump again. \ref 0441 \id 568232081800010199 \begin 0:15:37 \sp EXPLIK \tx tar sakit tuh, Rizka. \pho tar saket tʊ riskaʔ \mb tar sakit tuh Rizka \ge moment hurt that Rizka \gj moment hurt that Rizka \ft you will get hurt. \ref 0442 \id 598406080429090503 \begin 0:15:39 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0443 \id 529671080436090503 \begin 0:15:41 \sp KIKPIT \tx xxx masih TK, eh... belom sekolah xxx. \pho xxx masi tɛkaʔ ɛh bəlom səkɔlah xxx \mb xxx masih TK eh belom sekolah xxx \ge xxx still kindergarten EH not.yet school xxx \gj xxx still kindergarten EH not.yet school xxx \ft xxx still in the kindergarten, oh I mean... I had not got into school yet, xxx. \ref 0444 \id 984422081800010199 \begin 0:15:43 \sp CHIRIS \tx aduh, aduh, pusing, pusing. \pho ʔaduh ʔaduh pusiŋ pusiŋ \mb aduh aduh pusing pusing \ge EXCL EXCL dizzy dizzy \gj EXCL EXCL dizzy dizzy \ft oh, oh, I'm dizzy, I'm dizzy. \ref 0445 \id 199007081800010199 \begin 0:15:46 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0446 \id 917841081800010199 \begin 0:15:47 \sp EXPLIK \tx makanya udah. \pho makaɲa udah \mb maka -nya udah \ge then -NYA PFCT \gj then-NYA PFCT \ft that's why you have to stop. \ref 0447 \id 769055081800010199 \begin 0:15:48 \sp KIKPIT \tx xxx sekolah. \pho xxx səkɔlah \mb xxx sekolah \ge xxx school \gj xxx school \ft xxx school. \nt still talking to s.o. in the living room. \ref 0448 \id 888983082457090503 \begin 0:15:49 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0449 \id 325249081800010199 \begin 0:15:50 \sp EXPLIK \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft that's enough, okay? \ref 0450 \id 475270081800010199 \begin 0:15:52 \sp EXPLIK \tx tar pusing. \pho tar pusiŋ \mb tar pusing \ge moment dizzy \gj moment dizzy \ft you will be dizzy. \ref 0451 \id 978349081800010199 \begin 0:15:53 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0452 \id 853952082530090503 \begin 0:15:55 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tulut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while jumping into the pond again. \ref 0453 \id 743855081800010199 \begin 0:15:57 \sp CHIRIS \tx moto. \pho mɔtɔʔ \mb m- poto \ge N- photo \gj N-photo \ft you're taking my picture. \nt referring to EXPLIK who is filming CHIRIS. \ref 0454 \id 685701081800010199 \begin 0:15:59 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0455 \id 696550081800010199 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx xx Tante. \pho kataʔ tantəʔ \mb xx Tante \ge xx aunt \gj xx aunt \ft xx Auntie. \ref 0456 \id 337614081800010199 \begin 0:16:02 \sp EXPLIK \tx foto? \pho fɔtɔʔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 0457 \id 395190081800010199 \begin 0:16:04 \sp CHIRIS \tx poto. \pho pɔtɔh \mb poto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0458 \id 573062081800010199 \begin 0:16:06 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0459 \id 701846083725090503 \begin 0:16:08 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0460 \id 241244083753090503 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx we... Mas Oni! \pho wɛʔaːː mas ʔɔnih \mb we Mas Oni \ge EXCL EPIT Oni \gj EXCL EPIT Oni \ft hey... Oni! \nt calling ONIRIS. \ref 0461 \id 700076083833090503 \begin 0:16:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0462 \id 193013083841090503 \begin 0:16:14 \sp EXPLIK \tx wo. \pho wo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0463 \id 277729081800010199 \begin 0:16:17 \sp CHIRIS \tx Mas Oni mandi. \pho mah ɔni mandiʔ \mb Mas Oni mandi \ge EPIT Oni bathe \gj EPIT Oni bathe \ft Oni is taking a bath. \nt ONIRIS is entering the bath room, he's going to take a bath. \ref 0464 \id 107677081800010199 \begin 0:16:20 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0465 \id 973668083926090503 \begin 0:16:23 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yo \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHIRIS to play again. \ref 0466 \id 433188081800010199 \begin 0:16:24 \sp CHIRIS \tx mandi, ya? \pho mandi yaʔ \mb mandi ya \ge bathe yes \gj bathe yes \ft he's taking a bath, right? \nt referring to ONIRIS. \ref 0467 \id 203437081800010199 \begin 0:16:25 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0468 \id 681559081800010199 \begin 0:16:26 \sp CHIRIS \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0469 \id 376828081800010199 \begin 0:16:27 \sp EXPLIK \tx tu, di dalem. \pho tuh di daləm \mb tu di dalem \ge that LOC inside \gj that LOC inside \ft over there, inside that. \nt referring to the bath room. \ref 0470 \id 668208081800010199 \begin 0:16:28 \sp CHIRIS \tx mau liat. \pho mau liyat \mb mau liat \ge want see \gj want see \ft I want to see him. \nt referring to ONIRIS. \ref 0471 \id 994430081800010199 \begin 0:16:28 \sp EXPLIK \tx liat? \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft see him? \ref 0472 \id 118409081800010199 \begin 0:16:29 \sp EXPLIK \tx malu. \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft you should be ashamed. \ref 0473 \id 802394081800010199 \begin 0:16:30 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0474 \id 368732084119090503 \begin 0:16:31 \sp EXPLIK \tx xx. \pho niyen \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0475 \id 849521081800010199 \begin 0:16:32 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0476 \id 920701081800010199 \begin 0:16:33 \sp CHIRIS \tx malu? \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft ashamed? \ref 0477 \id 251432081800010199 \begin 0:16:34 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0478 \id 926306081800010199 \begin 0:16:35 \sp CHIRIS \tx mou sembahyang? \pho mɔu səmbayaŋ \mb mou sembahyang \ge want pray \gj want pray \ft is he going to pray? \nt referring to ONIRIS. \ref 0479 \id 843467081800010199 \begin 0:16:36 \sp EXPLIK \tx iya, mao sembahyang. \pho ʔiya mao səmbayaŋ \mb iya mao sembahyang \ge yes want pray \gj yes want pray \ft yes, he will have pray. \ref 0480 \id 575668081800010199 \begin 0:16:37 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0481 \id 875691081800010199 \begin 0:16:38 \sp EXPLIK \tx mao sembahyang. \pho mao səmbayaŋ \mb mao sembahyang \ge want pray \gj want pray \ft he is going to pray. \ref 0482 \id 669603081800010199 \begin 0:16:39 \sp CHIRIS \tx mo sembahyang. \pho mɔo səmbayaŋ \mb mo sembahyang \ge want pray \gj want pray \ft he is going to pray. \ref 0483 \id 137480081800010199 \begin 0:16:40 \sp CHIRIS \tx Allah... \pho halɔh \mb Allah \ge Allah \gj Allah \ft Allah... \nt while jumping into the pond again. \ref 0484 \id 935632081800010199 \begin 0:16:41 \sp EXPLIK \tx uh, waduh. \pho ʔu waduh \mb uh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, wow. \nt giving comment on CHIRIS. \ref 0485 \id 993017081800010199 \begin 0:16:43 \sp CHIRIS \tx waduh, waduh. \pho watduh watduh \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow. \nt repeating EXPLIK. \ref 0486 \id 361169081800010199 \begin 0:16:46 \sp EXPLIK \tx haduh, tar xx. \pho hado tar dətaːh \mb haduh tar xx \ge EXCL moment xx \gj EXCL moment xx \ft ouch, xx xx. \ref 0487 \id 277861081800010199 \begin 0:16:49 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0488 \id 521585081800010199 \begin 0:16:52 \sp CHIRIS \tx ha, e. \pho haʔ e \mb ha e \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ha, oops. \nt while jumping into the pond again. \ref 0489 \id 892776081800010199 \begin 0:16:55 \sp CHIRIS \tx he, sakit, auh. \pho he sakit ʔaok \mb he sakit auh \ge EXCL hurt EXCL \gj EXCL hurt EXCL \ft oh, it hurts, ouch. \ref 0490 \id 489054084543090503 \begin 0:16:58 \sp EXPLIK \tx sakit ya, kakinya Ica? \pho sakit ya kakiʔɲa ʔicaʔ \mb sakit ya kaki -nya Ica \ge hurt yes foot -NYA Ica \gj hurt yes foot-NYA Ica \ft do your legs hurt? \ref 0491 \id 453933084615090503 \begin 0:16:59 \sp EXPLIK \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft let's stop, okay? \ref 0492 \id 701329081800010199 \begin 0:17:00 \sp CHIRIS \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft he is taking a bath. \nt referring to ONIRIS. \ref 0493 \id 559442081800010199 \begin 0:17:02 \sp CHIRIS \tx Mas... mo, mo liat Mas Oni, mo liat. \pho mah m̩ɔh mɔ liyat mah ʔɔnih mɔ liyat \mb Mas mo mo liat Mas Oni mo liat \ge EPIT want want see EPIT Oni want see \gj EPIT want want see EPIT Oni want see \ft he... I want to, I want to see Oni, I want to see him. \ref 0494 \id 860689081800010199 \begin 0:17:04 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0495 \id 572674084713090503 \begin 0:17:06 \sp EXPLIK \tx tar, tar. \pho tar tar \mb tar tar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \ref 0496 \id 953950085018090503 \begin 0:17:08 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0497 \id 526814081800010199 \begin 0:17:10 \sp EXPLIK \tx mau liat? \pho mau liyat \mb mau liat \ge want see \gj want see \ft do you want to see him? \ref 0498 \id 169149085047090503 \begin 0:17:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping into the pond again. \ref 0499 \id 586081081800010199 \begin 0:17:14 \sp CHIRIS \tx aku mandi di sini, aku. \pho ʔaku mandi di sini yakuh \mb aku mandi di sini aku \ge 1SG bathe LOC here 1SG \gj 1SG bathe LOC here 1SG \ft I am taking a bath here. \nt referring to the pond. \ref 0500 \id 379673081800010199 \begin 0:17:17 \sp EXPLIK \tx tar Rizka jato. \pho tar riska jato \mb tar Rizka jato \ge moment Rizka fall \gj moment Rizka fall \ft you will fall down. \nt talking to CHIRIS who is standing on the edge of the pond. \ref 0501 \id 779013081800010199 \begin 0:17:19 \sp CHIRIS \tx 'byur byur byur.' \pho yu yul yul \mb byur byur byur \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'splash splash splash.' \nt pretending to splash her body while imitating the sound. \ref 0502 \id 300009081800010199 \begin 0:17:21 \sp CHIRIS \tx he e. \pho he ʔe \mb he e \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt jumping into the pond. \ref 0503 \id 159729081800010199 \begin 0:17:23 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho ʔeyoyos \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0504 \id 467871081800010199 \begin 0:17:26 \sp CHIRIS \tx 'ssh ssh ssh.' \pho ʃː sː sː \mb ssh ssh ssh \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ssh ssh ssh.' \nt imitating the sound of shower for bathing. \ref 0505 \id 824580081800010199 \begin 0:17:29 \sp CHIRIS \tx pake sampo. \pho paɛ sampoh \mb pake sampo \ge use shampoo \gj use shampoo \ft shampooing. \nt rubbing her hair as if she is shampooing. \ref 0506 \id 236407081800010199 \begin 0:17:30 \sp CHIRIS \tx pake sabun. \pho pakɛ sabun \mb pake sabun \ge use soap \gj use soap \ft using soap. \nt pretending to soap her body. \ref 0507 \id 399824081800010199 \begin 0:17:32 \sp CHIRIS \tx 'byur, byur.' \pho dul dul \mb byur byur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'splash splash.' \nt pretending to splash her body. \ref 0508 \id 389519085259090503 \begin 0:17:34 \sp CHIRIS \tx Rizka nyebur ceritanya. \pho liska ɲjəbul citaɲah \mb Rizka ny- cebur cerita -nya \ge Rizka N- plunge story -NYA \gj Rizka N-plunge story-NYA \ft suppose that I plunge into it. \nt while jumping into the pond again. \ref 0509 \id 159929081800010199 \begin 0:17:36 \sp CHIRIS \tx ya, udah. \pho yah ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, finished. \ref 0510 \id 238276081800010199 \begin 0:17:38 \sp CHIRIS \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0511 \id 317892081800010199 \begin 0:17:41 \sp CHIRIS \tx ke rumah dulu. \pho kə umah duluʔ \mb ke rumah dulu \ge to house before \gj to house before \ft I'll get into the house first. \nt going to the living room. \ref 0512 \id 128276081800010199 \begin 0:17:44 \sp CHIRIS \tx xxx gini. \mb xxx gini \ge xxx like.this \gj xxx like.this \ft xxx like this. \ref 0513 \id 140782081800010199 \begin 0:17:48 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while going into the pond again. \ref 0514 \id 632249081800010199 \begin 0:17:52 \sp CHIRIS \tx ke sinih, sinih! \pho kə sinih sinih \mb ke sinih sinih \ge to here here \gj to here here \ft come here, come here! \nt asking EXPLIK come to her. \ref 0515 \id 954844081800010199 \begin 0:17:56 \sp CHIRIS \tx aku mo mandi. \pho ʔaku mo mandiʔ \mb aku mo mandi \ge 1SG want bathe \gj 1SG want bathe \ft I want to take a bath. \nt while standing on the edge of the pond. \ref 0516 \id 785660081800010199 \begin 0:17:58 \sp CHIRIS \tx xx 'Saras kosong kosong lapan'. \pho yauwou sala kɔsɔn kɔsɔŋ lʰapan \mb xx Saras kosong kosong lapan \ge xx Saras zero zero eight \gj xx Saras zero zero eight \ft xx 'Saras zero zero eight'. \nt imitating how 'Saras' a heroine in a TV series "Saras 008" use to say before doing s.t. \ref 0517 \id 154894081800010199 \begin 0:18:01 \sp CHIRIS \tx aduh, jato aku. \pho ʔaduh jatɔ wakuh \mb aduh jato aku \ge EXCL fall 1SG \gj EXCL fall 1SG \ft ouch, I fall down. \nt after jumping into the pond again. \ref 0518 \id 213052081800010199 \begin 0:18:04 \sp CHIRIS \tx xx sendiri yok! \pho yup səndiri yoʔ \mb xx sen- diri yok \ge xx SE- self AYO \gj xx SE-self AYO \ft xx alone! \nt reference and meaning unclear. \ref 0519 \id 268357081800010199 \begin 0:18:07 \sp CHIRIS \tx e, kayak dijedor. \pho ʔɛ ʔaya dijədɔl \mb e kayak di- jedor \ge EXCL like DI- IMIT \gj EXCL like DI-IMIT \ft hey, it's like being shot. \nt 1. while touching her cheeks. 2. reference and meaning unclear. \ref 0520 \id 989908081800010199 \begin 0:18:10 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0521 \id 613000081800010199 \begin 0:18:12 \sp CHIRIS \tx awas dulu, ibunya dijedor. \pho ʔawa dulu ʔibuɲa dijədɔl \mb awas dulu ibu -nya di- jedor \ge EXCL before mother -NYA DI- IMIT \gj EXCL before mother-NYA DI-IMIT \ft watch out, the mother is being shot. \nt 1. reference unclear. 2. while jumping into the pond. \ref 0522 \id 656600092956090503 \begin 0:18:14 \sp CHIRIS \tx ah ah oh oh. \pho ʔa ʔah ʔɔ ʔɔh \mb ah ah oh oh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah ah, oh oh. \ref 0523 \id 298626093010090503 \begin 0:18:17 \sp CHIRIS \tx heh ah, xxx. \pho həh ʔah xxx \mb heh ah xxx \ge EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL xxx \ft uh, xxx. \nt seems that she's tired. \ref 0524 \id 112963081800010199 \begin 0:18:20 \sp CHIRIS \tx 'Saras kosong kosong lapan.' \pho sala kɔsɔŋ kɔsɔŋ lʰapan \mb Saras kosong kosong lapan \ge Saras zero zero eight \gj Saras zero zero eight \ft 'Saras zero zero eight.' \nt imitating how 'Saras' a heroine in a TV series "Saras 008" use to say before doing s.t. \ref 0525 \id 183201081800010199 \begin 0:18:23 \sp CHIRIS \tx 'jedor, jedor.' \pho jidɔl jijɔl \mb jedor jedor \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'bang, bang.' \nt while pretending to shoot. \ref 0526 \id 771463081800010199 \begin 0:18:24 \sp CHIRIS \tx ha. \pho haʔ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt while jumping into the pond. \ref 0527 \id 304684081800010199 \begin 0:18:26 \sp CHIRIS \tx aduh, mandi, deh. \pho ʔahduh mandiʔ dɛh \mb aduh mandi deh \ge EXCL bathe DEH \gj EXCL bathe DEH \ft oh, I am taking a bath. \nt assuming that she's taking a bath in the pond. \ref 0528 \id 442114081800010199 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx mandi, trus xx ganti baju. \pho mandiʔ tus xx ganti baju \mb mandi trus xx ganti baju \ge bathe continue xx change garment \gj bathe continue xx change garment \ft take a bath, then change the clothes. \ref 0529 \id 325428095919090503 \begin 0:18:30 \sp ELIPIT \tx xxx mana? \pho xxx mana \mb xxx mana \ge xxx which \gj xxx which \ft xxx where? \nt asking KIKRIS about s.t. unclear. \ref 0530 \id 820651081800010199 \begin 0:18:32 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0531 \id 797492081800010199 \begin 0:18:32 \sp EXPLIK \tx Rizka mau mandi? \pho riska mau mandih \mb Rizka mau mandi \ge Rizka want bathe \gj Rizka want bathe \ft do you want to take a bath? \nt asking CHIRIS. \ref 0532 \id 372473081800010199 \begin 0:18:33 \sp CHIRIS \tx xx. \pho siːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0533 \id 779147100027090503 \begin 0:18:34 \sp ELIPIT \tx xx. \pho ʔupiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0534 \id 368960081800010199 \begin 0:18:35 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft do you? \nt still asking CHIRIS whether she wants to take a bath or not. \ref 0535 \id 728860081800010199 \begin 0:18:36 \sp CHIRIS \tx mau liat Mas Oni. \pho mau liyat mas ʔɔnih \mb mau liat Mas Oni \ge want see EPIT Oni \gj want see EPIT Oni \ft I want to see Oni. \ref 0536 \id 676011081800010199 \begin 0:18:38 \sp CHIRIS \tx Mas Oni kan... \pho mah ʔɔni kan \mb Mas Oni kan \ge EPIT Oni KAN \gj EPIT Oni KAN \ft Oni is... \nt interrupted. \ref 0537 \id 729392081800010199 \begin 0:18:40 \sp CHIRIS \tx hu... xx. \pho huuuh buwɛh \mb hu xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hu... xx. \ref 0538 \id 768789081800010199 \begin 0:18:42 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante! \pho tantəh tantəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 0539 \id 365144081800010199 \begin 0:18:44 \sp EXPLIK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft what? \ref 0540 \id 483795081800010199 \begin 0:18:47 \sp CHIRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 0541 \id 257248081800010199 \begin 0:18:49 \sp CHIRIS \tx kita lompatan, xx. \pho kita lɔmpatan tiyuwihyu \mb kita lompat -an xx \ge 1PL jump -AN xx \gj 1PL jump-AN xx \ft let's jump, xx. \nt while jumping into the pond. \ref 0542 \id 581104081800010199 \begin 0:18:52 \sp CHIRIS \tx he he, Mbok, e Mbok, Mbok, eh Mbok. \pho he he ʔm̩boʔ ʔe ʔm̩bɔʔ m̩bɔʔ ʔeh m̩bɔʔ \mb he he Mbok e Mbok Mbok eh Mbok \ge EXCL EXCL mother EXCL mother mother EXCL mother \gj EXCL EXCL mother EXCL mother mother EXCL mother \ft oh, oh, oh Mommy, oh Mommy, oh Mommy. \nt reference unclear. \ref 0543 \id 848384081800010199 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx ini kan tinggi nih. \pho ʔini kan tiŋgiʔ nih \mb ini kan tinggi nih \ge this KAN high this \gj this KAN high this \ft this is high. \nt referring to the edge of the pond. \ref 0544 \id 714571081800010199 \begin 0:18:58 \sp CHIRIS \tx tuh kan, patah. \pho tu kan patah \mb tuh kan patah \ge that KAN broken \gj that KAN broken \ft look, it's broken. \nt referring to the edge of the pond that's mangled. \ref 0545 \id 807743081800010199 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx patah sekali. \pho patə səkali \mb patah se- kali \ge broken SE- very \gj broken SE-very \ft so broken. \nt meaning unclear. \ref 0546 \id 753452081800010199 \begin 0:19:03 \sp CHIRIS \tx hau. \pho hauuuu \mb hau \ge IMIT \gj IMIT \ft hau. \nt while standing on the edge of the pond. \ref 0547 \id 896124081800010199 \begin 0:19:05 \sp CHIRIS \tx mandi ya, tuh... mandi, ya? \pho mandiʔ yaʔ tuh mandiʔ yaʔ \mb mandi ya tuh mandi ya \ge bathe yes that bathe yes \gj bathe yes that bathe yes \ft is he taking a bath, is he taking a bath? \nt referring to ONIRIS who just came out from the bathroom. \ref 0548 \id 564982081800010199 \begin 0:19:07 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0549 \id 364018081800010199 \begin 0:19:10 \sp EXPLIK \tx dah selese. \pho da səlɛsɛe \mb dah selese \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft he has done with it. \ref 0550 \id 741352100658090503 \begin 0:19:13 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while jumping into the pond again. \ref 0551 \id 925032100731090503 \begin 0:19:14 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt while shaking her hand, as if it hurts. \ref 0552 \id 140221100740090503 \begin 0:19:16 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0553 \id 468570081800010199 \begin 0:19:18 \sp CHIRIS \tx bau, hmm... bau. \pho bau ʔm̩ bauh \mb bau hmm bau \ge smell EXCL smell \gj smell EXCL smell \ft it smells good, hmm... it smells good. \nt referring to the smell of soap from the bathroom. \ref 0554 \id 875364081800010199 \begin 0:19:20 \sp EXPLIK \tx udah, Rizka! \pho ʔuda riska \mb udah Rizka \ge PFCT Rizka \gj PFCT Rizka \ft stop, Rizka! \ref 0555 \id 562193081800010199 \begin 0:19:22 \sp EXPLIK \tx ntar capek. \pho ntar capɛʔ \mb ntar capek \ge moment tired \gj moment tired \ft you will be tired. \ref 0556 \id 301194081800010199 \begin 0:19:23 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0557 \id 274888081800010199 \begin 0:19:24 \sp CHIRIS \tx gak capek. \pho ga capɛʔ \mb gak capek \ge NEG tired \gj NEG tired \ft I am not tired. \ref 0558 \id 962103081800010199 \begin 0:19:25 \sp EXPLIK \tx tar sakit perut. \pho tar saket pərot \mb tar sakit perut \ge moment hurt stomach \gj moment hurt stomach \ft you will get a stomachache. \ref 0559 \id 381921081800010199 \begin 0:19:27 \sp CHIRIS \tx nggak sakit perut. \pho ŋga sakit pəlut \mb nggak sakit perut \ge NEG hurt stomach \gj NEG hurt stomach \ft I don't get a stomachache. \ref 0560 \id 756917081800010199 \begin 0:19:29 \sp CHIRIS \tx perut, perut gendut. \pho pəlut pəlut gəndut \mb perut perut gendut \ge stomach stomach chubby \gj stomach stomach chubby \ft belly, big belly. \nt saying what she wants. \ref 0561 \id 739487112641041203 \begin 0:19:30 \sp CHIRIS \tx gendut Pak, gendut Pak. \pho gəndut paʔ gəndup paʔ \mb gendut Pak gendut Pak \ge chubby TRU-father chubby TRU-father \gj chubby TRU-father chubby TRU-father \ft I'm fat, I'm fat, Sir. \nt saying as she wants while jumping. \ref 0562 \id 173247112641041203 \begin 0:19:34 \sp EXPLIK \tx tar sakit perut. \pho tar sakir prot \mb tar sakit perut \ge moment hurt stomach \gj moment hurt stomach \ft you'll have problem with your stomach. \ref 0563 \id 865401112642041203 \begin 0:19:38 \sp CHIRIS \tx xx xx xxx di sawah xx xx xx... \pho wegaŋ wegaŋ xxx di sawah wadok bləduk baŋkuŋ \mb xx xx xxx di sawah xx xx xx \ge xx xx xxx LOC paddy.field xx xx xx \gj xx xx xxx LOC paddy.field xx xx xx \ft xx xx xxx in the paddy field xx xx xx... \nt singing a Sundanese traditional song but she can't articulate it on the right way. \ref 0564 \id 519469112642041203 \begin 0:19:42 \sp CHIRIS \tx Si Manis jembatan Ancol. \pho ti mani jəmbatan ʔaʰcol \mb Si Manis jembatan Ancol \ge PERS sweet bridge Ancol \gj PERS sweet bridge Ancol \ft Sweet Lady from Ancol Bridge. \nt 1. singing as she likes and then jumping again. 2. 'Si Manis Jembatan Ancol' is a title of a wellknown soap opera on TV; 'Si Manis' refers to a beautiful young lady killed on Ancol Bridge many years ago; it's also known as an unwritten traditional story of Betawinese. \ref 0565 \id 429429112642041203 \begin 0:19:47 \sp CHIRIS \tx kodok ada di sa(wah)... xx xx xx xx xx... \pho kodɔk ʔada di sa kolodok kolodok gWeŋgoŋ təpiŋ bayaŋ \mb kodok ada di sawah xx xx xx xx xx \ge frog exist LOC paddy.field xx xx xx xx xx \gj frog exist LOC paddy.field xx xx xx xx xx \ft there's a frog in the paddy field xx xx xx xx... \nt singing a traditional song from West Java as she wants and dancing. \ref 0566 \id 933188112642041203 \begin 0:19:52 \sp CIPPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 0567 \id 417767112643041203 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx xx... xx xx xx... \pho yumbatuwih buwimbatuh wegoŋ ʔaygoŋ \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx... \nt still singing the traditional song; because of her inability of speaking, she can't song the sing correctly. \ref 0568 \id 227249112643041203 \begin 0:19:58 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki... \pho ma kikih \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft Kiki... \nt falling down. \ref 0569 \id 390173112643041203 \begin 0:20:02 \sp KIKPIT \tx wah, eh! \pho wa ʔɛ \mb wah eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey! \ref 0570 \id 856600112643041203 \begin 0:20:06 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0571 \id 191243112644041203 \begin 0:20:10 \sp CHIRIS \tx 0. \nt standing up and then jumping again. \ref 0572 \id 932678112644041203 \begin 0:20:11 \sp KIKPIT \tx uh. \pho ʔu \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0573 \id 841086112644041203 \begin 0:20:13 \sp CHIRIS \tx uh, uh, uh, uh, wu, wu, uh... \pho ʔu ʔu ʔu ʔu wu wu ʔu \mb uh uh uh uh wu wu uh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL IMIT IMIT EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL IMIT IMIT EXCL \ft ooh, ooh, ooh, ooh, ouch, ouch... \nt repeating KIK. \ref 0574 \id 450818112644041203 \begin 0:20:15 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0575 \id 412421112645041203 \begin 0:20:17 \sp CHIRIS \tx ei, Ca duduk di sini. \pho ʔey ʔ̩ca duduk di sini \mb ei Ca duduk di sini \ge EXCL TRU-Ica sit LOC here \gj EXCL TRU-Ica sit LOC here \ft look, I'm sitting here. \ref 0576 \id 374124112645041203 \begin 0:20:19 \sp AUX \tx 0. \nt something's falling down. \ref 0577 \id 218610112645041203 \begin 0:20:22 \sp EXPLIK \tx lho? \pho lɔ \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \ref 0578 \id 994844112645041203 \begin 0:20:25 \sp EXPLIK \tx jatuh semua, jato semua kesenggol Rizka. \pho tu səmuwa jato səmu kəseŋgol riskaʔ \mb jatuh semua jato semua ke- senggol Rizka \ge fall all fall all KE- brush.against Rizka \gj fall all fall all KE-brush.against Rizka \ft everything is falling down, they're falling because of you. \nt reference unclear. \ref 0579 \id 771628112646041203 \begin 0:20:29 \sp EXPLIK \tx tuing. \pho tʊwiŋ \mb tuing \ge IMIT \gj IMIT \ft tuing. \ref 0580 \id 377203112646041203 \begin 0:20:33 \sp CHIRIS \tx wah, pusing deh. \pho ʔ̩wah pɔsiŋ dɛh \mb wah pusing deh \ge EXCL dizzy DEH \gj EXCL dizzy DEH \ft ugh, I got dizzy. \ref 0581 \id 663945112646041203 \begin 0:20:37 \sp KIKPIT \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 0582 \id 450657112647041203 \begin 0:20:38 \sp CHIRIS \tx pusing deh. \pho pɔsiŋ dɛh \mb pusing deh \ge dizzy DEH \gj dizzy DEH \ft I got dizzy. \ref 0583 \id 412002112647041203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIK \tx pusing kan Rizka. \pho siŋ kan reskaʔ \mb pusing kan Rizka \ge dizzy KAN Rizka \gj dizzy KAN Rizka \ft see, you got dizzy. \ref 0584 \id 531012112647041203 \begin 0:20:40 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔeh \mb eh \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0585 \id 927074112647041203 \begin 0:20:42 \sp EXPLIK \tx pusing, kan? \pho pɔsiŋ kan \mb pusing kan \ge dizzy KAN \gj dizzy KAN \ft you got a headache, right? \ref 0586 \id 248811112648041203 \begin 0:20:44 \sp CHIRIS \tx gak pusing. \pho ga pusiŋ \mb gak pusing \ge NEG dizzy \gj NEG dizzy \ft no. \ref 0587 \id 977987112648041203 \begin 0:20:46 \sp EXPLIK \tx memang lompat-lompat teros. \pho memaŋ lompatlompat tərɔs \mb memang lompat - lompat teros \ge indeed jump - jump continue \gj indeed RED-jump continue \ft it's because you jump again and again. \ref 0588 \id 958697112648041203 \begin 0:20:49 \sp CHIRIS \tx lompatan teros ao hap hap... hap! \pho lompatan təlos ʔao ʔap hap huwap \mb lompat -an teros ao hap hap hap \ge jump -AN continue IMIT IMIT IMIT IMIT \gj jump-AN continue IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I keep jumping hup hup... hup! \nt jumping again. \ref 0589 \id 737818112648041203 \begin 0:20:52 \sp CHIRIS \tx mbok mbok mbok. \pho m̩bo m̩boʔ m̩bɔʔ \mb mbok mbok mbok \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft mbok mbok mbok. \ref 0590 \id 921997112649041203 \begin 0:20:55 \sp CHIRIS \tx eh, xxnya naek kali. \pho ʔɛh woʔɲa naɛʔ kali \mb eh xx -nya naek kali \ge EXCL xx -NYA go.up maybe \gj EXCL xx-NYA go.up maybe \ft hey, maybe xx goes upstairs. \ref 0591 \id 432906112649041203 \begin 0:20:58 \sp EXPLIK \tx siapa yang naik? \pho syapa yaŋ naik \mb siapa yang naik \ge who REL go.up \gj who REL go.up \ft who goes upstairs? \ref 0592 \id 866034112649041203 \begin 0:21:02 \sp CHIRIS \tx Ca. \pho ʔ̩caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft me. \ref 0593 \id 348405112649041203 \begin 0:21:06 \sp CHIRIS \tx Ica mo makan, aku mo makan. \pho ʔicaʔ mo makan ʔaku mo makan \mb Ica mo makan aku mo makan \ge Ica want eat 1SG want eat \gj Ica want eat 1SG want eat \ft I want to eat, I want to eat. \ref 0594 \id 852434112650041203 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0595 \id 380904112650041203 \begin 0:21:14 \sp CHIRIS \tx Faiz. \pho fais \mb Faiz \ge Faiz \gj Faiz \ft Faiz. \nt reference unclear. \ref 0596 \id 759651112650041203 \begin 0:21:19 \sp CHIRIS \tx hu. \pho hu \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \ref 0597 \id 676454112650041203 \begin 0:21:22 \sp CHIRIS \tx banyak nih. \pho beɲek nih \mb banyak nih \ge a.lot this \gj a.lot this \ft there are a lot. \nt 1. standing on the pond in front of the door of ELI's house. 2. reference unclear. \ref 0598 \id 568303134910041203 \begin 0:21:26 \sp CHIRIS \tx hup. \pho hup \mb hup \ge EXCL \gj EXCL \ft hup. \nt jumping again. \ref 0599 \id 377891135231041203 \begin 0:21:30 \sp CHIRIS \tx duduk sini! \pho duk sini \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft sit here! \nt telling KIK where he has to sit. \ref 0600 \id 530395135312041203 \begin 0:21:34 \sp CHIRIS \tx ayo Ki! \pho ʔayo keʔ \mb ayo Ki \ge AYO TRU-Kiki \gj AYO TRU-Kiki \ft come on! \ref 0601 \id 466920135332041203 \begin 0:21:38 \sp CHIRIS \tx bedua. \pho bəjuwaʔ \mb be- dua \ge BE- two \gj BE-two \ft together with me. \ref 0602 \id 141218135333041203 \begin 0:21:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0603 \id 759414135333041203 \begin 0:21:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt CHI is about to stand on the pond again. \ref 0604 \id 284159135333041203 \begin 0:21:47 \sp KIKPIT \tx jato lho. \pho jatɔ lo \mb jato lho \ge fall EXCL \gj fall EXCL \ft you'll fall. \ref 0605 \id 167124135334041203 \begin 0:21:51 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0606 \id 564784135334041203 \begin 0:21:55 \sp CHIRIS \tx loncat di sini. \pho locat di həni \mb loncat di sini \ge jump LOC here \gj jump LOC here \ft I jump here. \ref 0607 \id 636305135334041203 \begin 0:21:58 \sp KIKPIT \tx hayu lho! \pho ʰayu lo \mb hayu lho \ge HAYU EXCL \gj HAYU EXCL \ft hey! \nt commenting CHI who is jumping. \ref 0608 \id 300739135334041203 \begin 0:22:01 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0609 \id 734967135334041203 \begin 0:22:04 \sp ELIPIT \tx masukkan! \pho masukən \mb masuk -kan \ge go.in -KAN \gj go.in-KAN \ft put it in! \ref 0610 \id 711840135335041203 \begin 0:22:07 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0611 \id 820876135335041203 \begin 0:22:10 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0612 \id 992951135335041203 \begin 0:22:11 \sp EXPLIK \tx Dek! \pho deʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft Rizka! \ref 0613 \id 448828135335041203 \begin 0:22:12 \sp CHIRIS \tx wayo, wayo, wayo, wayo! \pho wayo wayo wayo wayoy \mb wayo wayo wayo wayo \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on! \ref 0614 \id 263680135336041203 \begin 0:22:14 \sp EXPLIK \tx dah ya, ntar jato, Rizka! \pho da ya n̩tar jato riskaʔ \mb dah ya ntar jato Rizka \ge PFCT yes moment fall Rizka \gj PFCT yes moment fall Rizka \ft that's enough, you'll fall later. \ref 0615 \id 687808135336041203 \begin 0:22:16 \sp CHIRIS \tx 0. \nt preparing herself to jump again. \ref 0616 \id 103379135336041203 \begin 0:22:18 \sp EXPLIK \tx jangan, tar jatuh. \pho jaŋan tar jatʊ \mb jangan tar jatuh \ge don't moment fall \gj don't moment fall \ft don't, you'll fall. \ref 0617 \id 194684135336041203 \begin 0:22:19 \sp EXPLIK \tx dah, ya? \pho da ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft stop it, okay? \ref 0618 \id 261587135337041203 \begin 0:22:20 \sp EXPLIK \tx eh, maen ke depan yuk! \pho ʔeh mɛn kə dəpan yuʔ \mb eh maen ke depan yuk \ge EXCL play to front AYO \gj EXCL play to front AYO \ft hey, let's play in front! \ref 0619 \id 608380135337041203 \begin 0:22:22 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0620 \id 755666135337041203 \begin 0:22:24 \sp CHIRIS \tx ni aja ah. \pho ni yaja ʔah \mb ni aja ah \ge here just AH \gj here just AH \ft I want to be here. \nt while clapping hands. \ref 0621 \id 294286135337041203 \begin 0:22:26 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping again. \ref 0622 \id 281043135338041203 \begin 0:22:27 \sp KIKPIT \tx iya lu. \pho ʔiya lu \mb iya lu \ge yes 2 \gj yes 2 \ft look at you. \nt teasing CHI. \ref 0623 \id 902186135338041203 \begin 0:22:28 \sp EXPLIK \tx depan aja ah. \pho dəpan ʔaja ʔa \mb depan aja ah \ge front just AH \gj front just AH \ft let's be in front. \nt asking CHI to play in the front yard. \ref 0624 \id 459591135338041203 \begin 0:22:29 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0625 \id 255982135338041203 \begin 0:22:30 \sp EXPLIK \tx ya, depan yuk? \pho ya dəpan yuʔ \mb ya depan yuk \ge yes front AYO \gj yes front AYO \ft do you mind to go to the front? \ref 0626 \id 903961135339041203 \begin 0:22:31 \sp CHIRIS \tx lagi gini. \pho nagi ginih \mb lagi gini \ge more like.this \gj more like.this \ft I'm doing this. \nt CHI is in bending position. \ref 0627 \id 588804135339041203 \begin 0:22:33 \sp EXPLIK \tx tapi nggak boleh lompat-lompat dong. \pho tapi ŋga bolɛ lompatlompat dɔŋ \mb tapi nggak boleh lompat - lompat dong \ge but NEG may jump - jump DONG \gj but NEG may RED-jump DONG \ft but please don't jump. \ref 0628 \id 243345135339041203 \begin 0:22:35 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0629 \id 903192135339041203 \begin 0:22:37 \sp EXPLIK \tx maen aja sama Mas Kiki, sama Mas Kiki tu. \pho men ʔaja sama mas kikiʔ sama mas kiki tuʔ \mb maen aja sama Mas Kiki sama Mas Kiki tu \ge play just with EPIT Kiki with EPIT Kiki that \gj play just with EPIT Kiki with EPIT Kiki that \ft play with Kiki then. \ref 0630 \id 263929135339041203 \begin 0:22:40 \sp EXPLIK \tx tu sama Mas Kiki. \pho tu sa mas kiki \mb tu sama Mas Kiki \ge that with EPIT Kiki \gj that with EPIT Kiki \ft be with him. \ref 0631 \id 360578135340041203 \begin 0:22:43 \sp CHIRIS \tx yok! \pho y̩ɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0632 \id 255961135340041203 \begin 0:22:46 \sp CHIRIS \tx ada xxx. \pho ʔada ʔalisməndəl \mb ada xxx \ge exist xxx \gj exist xxx \ft there's xxx. \ref 0633 \id 548668135340041203 \begin 0:22:49 \sp CHIRIS \tx xx. \pho n̩deh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0634 \id 680989135340041203 \begin 0:22:52 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0635 \id 704093135341041203 \begin 0:22:55 \sp CHIRIS \tx xx... kaget. \pho n̩deh gaget \mb xx kaget \ge xx startled \gj xx startled \ft xx... I'm startled. \ref 0636 \id 209018135341041203 \begin 0:22:59 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking a jar containing green peas. \ref 0637 \id 882928135341041203 \begin 0:23:06 \sp CHIRIS \tx 0. \nt getting excited while shaking the jar. \ref 0638 \id 792292135341041203 \begin 0:23:13 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tɔh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt taking a pen then giving it to KIK. \ref 0639 \id 276223135342041203 \begin 0:23:21 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking the jar and then eating some green peas. \ref 0640 \id 895002135342041203 \begin 0:23:29 \sp CHIRIS \tx hmm, hmm. \pho m hm \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yummy, yummy. \nt eating the green peas. \ref 0641 \id 329983135342041203 \begin 0:23:37 \sp CHIRIS \tx pa ini? \pho pa ini \mb pa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0642 \id 844165135342041203 \begin 0:23:39 \sp CHIRIS \tx Tante mau? \pho tanti maWuʔ \mb Tante mau \ge aunt want \gj aunt want \ft you want some? \nt offering EXPLIK to have green peas. \ref 0643 \id 903556135342041203 \begin 0:23:41 \sp CHIRIS \tx taro sini, ya? \pho tao sini ya \mb taro sini ya \ge put here yes \gj put here yes \ft I put it here, okay? \ref 0644 \id 989827135343041203 \begin 0:23:43 \sp CHIRIS \tx itu apaan inih? \pho ʔitu ʷapaʔan ʔinih \mb itu apa -an inih \ge that what -AN this \gj that what-AN this \ft what's this? \ref 0645 \id 141572135343041203 \begin 0:23:45 \sp CHIRIS \tx ni apaan, Te? \pho ni ʔapan n̩təʔ \mb ni apa -an Te \ge this what -AN TRU-aunt \gj this what-AN TRU-aunt \ft what's this? \ref 0646 \id 409579135343041203 \begin 0:23:48 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0647 \id 302503135343041203 \begin 0:23:49 \sp CHIRIS \tx nih. \pho ʔ̩nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \nt unclear reference. \ref 0648 \id 683276135344041203 \begin 0:23:50 \sp EXPLIK \tx tau, apa tu? \pho taw ʔapa tʊ \mb tau apa tu \ge know what that \gj know what that \ft no idea, what's that? \ref 0649 \id 442691135344041203 \begin 0:23:51 \sp EXPLIK \tx o itu hanger. \pho ʔo ʷitu haŋər \mb o itu hanger \ge EXCL that hanger \gj EXCL that hanger \ft oh, that's a hanger. \ref 0650 \id 629767135344041203 \begin 0:23:53 \sp CHIRIS \tx hanger buat apaan? \pho haŋə bat ʔapaʔan \mb hanger buat apa -an \ge hanger for what -AN \gj hanger for what-AN \ft what's the hanger for? \ref 0651 \id 207872135344041203 \begin 0:23:55 \sp EXPLIK \tx buat nggantung baju. \pho buwat ŋgantuŋ bajɔʔ \mb buat ng- gantung baju \ge for N- hang garment \gj for N-hang garment \ft to hang the clothes. \ref 0652 \id 511199135345041203 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx gantung baju apaan? \pho tuŋ baju ʔapaʔan \mb gantung baju apa -an \ge hang garment what -AN \gj hang garment what-AN \ft what clothes? \ref 0653 \id 940544135345041203 \begin 0:23:57 \sp EXPLIK \tx baju yang dah disetrika. \pho bajɔ yaŋ da disətrikaʔ \mb baju yang dah di- setrika \ge garment REL PFCT DI- iron \gj garment REL PFCT DI-iron \ft the clothes which has been ironed. \ref 0654 \id 750357135345041203 \begin 0:23:59 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0655 \id 169519135345041203 \begin 0:24:01 \sp EXPLIK \tx ini di lemari. \pho ʔin di ləmariʔ \mb ini di lemari \ge this LOC cupboard \gj this LOC cupboard \ft here in the cupboard. \ref 0656 \id 310184135346041203 \begin 0:24:03 \sp KIKPIT \tx ini. \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0657 \id 176056135346041203 \begin 0:24:05 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0658 \id 374848135346041203 \begin 0:24:07 \sp CHIRIS \tx mana gantungnya? \pho mana gantuŋah \mb mana gantung -nya \ge which hang -NYA \gj which hang-NYA \ft where does it hang? \ref 0659 \id 690250135346041203 \begin 0:24:09 \sp CHIRIS \tx aku punya. \pho ʔaku puɲaʰ \mb aku punya \ge 1SG have \gj 1SG have \ft I have it. \nt holding the jar. \ref 0660 \id 646805135347041203 \begin 0:24:11 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0661 \id 369154135347041203 \begin 0:24:14 \sp CHIRIS \tx di rumah. \pho di yuma \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 0662 \id 390221135347041203 \begin 0:24:17 \sp EXPLIK \tx di rumah? \pho di rʊma \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home? \ref 0663 \id 766474135347041203 \begin 0:24:20 \sp CHIRIS \tx pegangin Te. \pho pegaŋin n̩təʔ \mb pegang -in Te \ge hold -IN TRU-aunt \gj hold-IN TRU-aunt \ft hold this. \nt referring to the jar. \ref 0664 \id 147868135347041203 \begin 0:24:23 \sp CHIRIS \tx aku mo lompat lag(i)... tu, wa, ga... tu, tu, tu, tu! \mb aku mo lompat lagi tu wa ga tu tu tu tu \ge 1SG want jump more one two three that that that that \gj 1SG want jump more one two three that that that that \ft I want to jump again... one, two, three... look at me! \ref 0665 \id 922540135348041203 \begin 0:24:26 \sp EXPLIK \tx tar jato Rizka. \pho tar jato reskaʔ \mb tar jato Rizka \ge moment fall Rizka \gj moment fall Rizka \ft you'll fall down. \ref 0666 \id 548468135348041203 \begin 0:24:30 \sp CHIRIS \tx gak jato. \pho gaʔ jatouw \mb gak jato \ge NEG fall \gj NEG fall \ft I won't fall. \ref 0667 \id 911098135348041203 \begin 0:24:32 \sp CHIRIS \tx awas jato, ya? \pho was jatɔ yaʰ \mb awas jato ya \ge EXCL fall yes \gj EXCL fall yes \ft be careful or I'll fall. \nt moving slowly on the pond. \ref 0668 \id 852814135348041203 \begin 0:24:34 \sp CHIRIS \tx satu, dua, tiga! \pho hatuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \nt preparing herself and then jumping. \ref 0669 \id 460419135349041203 \begin 0:24:36 \sp KIKPIT \tx uh! \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 0670 \id 675284135349041203 \begin 0:24:38 \sp CHIRIS \tx uh, uh. \pho ʔuh ʔuʔ \mb uh uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0671 \id 222780135349041203 \begin 0:24:41 \sp EXPLIK \tx dah, ya? \pho da ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft that's enough. \ref 0672 \id 879439135349041203 \begin 0:24:42 \sp EXPLIK \tx ayo maen di depan yuk sama Mas yok! \pho ʔayo mɛ di dəpan yʊʔ sama mas yɔʔ \mb ayo maen di depan yuk sama Mas yok \ge AYO play LOC front AYO with EPIT AYO \gj AYO play LOC front AYO with EPIT AYO \ft let's play in front with him! \ref 0673 \id 648882135350041203 \begin 0:24:43 \sp CHIRIS \tx yuk. \pho yʊːʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0674 \id 174011135350041203 \begin 0:24:44 \sp EXPLIK \tx yuk, yo Mas Kiki yuk! \pho yuʔ yɔ mas kiki yuʔ \mb yuk yo Mas Kiki yuk \ge AYO yes EPIT Kiki AYO \gj AYO yes EPIT Kiki AYO \ft come on, Kiki! \ref 0675 \id 210866135350041203 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx mana tadi? \pho ʔana tadiʔ \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where was it? \nt reference unclear. \ref 0676 \id 440914135350041203 \begin 0:24:47 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 0677 \id 451698135351041203 \begin 0:24:49 \sp CHIRIS \tx 0. \nt going inside. \ref 0678 \id 809020135351041203 \begin 0:24:52 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0679 \id 621305135351041203 \begin 0:24:55 \sp CHIRIS \tx Te yuk! \pho n̩tə yuʔ \mb Te yuk \ge TRU-aunt AYO \gj TRU-aunt AYO \ft come on, Auntie! \ref 0680 \id 187837135351041203 \begin 0:24:58 \sp CHIRIS \tx he, Mas Oni! \pho he ma honi \mb he Mas Oni \ge EXCL EPIT Oni \gj EXCL EPIT Oni \ft hey, Oni! \ref 0681 \id 386920135352041203 \begin 0:25:01 \sp CHIRIS \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt = follow me! \ref 0682 \id 185925135352041203 \begin 0:25:02 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0683 \id 654132135352041203 \begin 0:25:03 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0684 \id 210536135352041203 \begin 0:25:04 \sp XXX \tx yang xxnya cap Sanken. \pho yaŋ xxɲa cap sanken \mb yang xx -nya cap Sanken \ge REL xx -NYA seal Sanken \gj REL xx-NYA seal Sanken \ft it's Sanken. \nt a voice from the TV; it's a part of a commercial break. \ref 0685 \id 460871081806051203 \begin 0:25:06 \sp EXPLIK \tx Sanken. \pho sanken \mb Sanken \ge Sanken \gj Sanken \ft Sanken. \nt repeating the commercial. \ref 0686 \id 167949081835051203 \begin 0:25:08 \sp KIKPIT \tx makan yok. \pho makan yoʔ \mb makan yok \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat. \nt talking in the other room. \ref 0687 \id 934723082216051203 \begin 0:25:11 \sp ELIPIT \tx istirahat. \pho ʔistirahat \mb istirahat \ge rest \gj rest \ft take a rest. \nt talking in the other room. \ref 0688 \id 119987082217051203 \begin 0:25:14 \sp KIKPIT \tx pake ini ikan, ikan. \pho pakɛ ʔini kan ʔikan \mb pake ini ikan ikan \ge use this fish fish \gj use this fish fish \ft I want it with fish. \ref 0689 \id 337486082217051203 \begin 0:25:17 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni yapan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt referring to a small jar on the table. \ref 0690 \id 942392082217051203 \begin 0:25:20 \sp EXPLIK \tx tu tempat buat ini. \pho tu təmpat buwat ʔini \mb tu tempat buat ini \ge that place for this \gj that place for this \ft that's the place for this. \ref 0691 \id 313140082217051203 \begin 0:25:24 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0692 \id 348435082218051203 \begin 0:25:25 \sp EXPLIK \tx buat... \pho buwat \mb buat \ge for \gj for \ft for... \ref 0693 \id 453483082218051203 \begin 0:25:26 \sp CHIRIS \tx tempat... tempat apaan? \pho təmpat təmpat ʔapan \mb tempat tempat apa -an \ge place place what -AN \gj place place what-AN \ft the place for what? \ref 0694 \id 209023082218051203 \begin 0:25:27 \sp EXPLIK \tx makanan kecil. \pho makanan kəcil \mb makan -an kecil \ge eat -AN small \gj eat-AN small \ft snacks. \ref 0695 \id 965741082218051203 \begin 0:25:29 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0696 \id 333090082218051203 \begin 0:25:31 \sp CHIRIS \tx mo... mo liat. \pho ʔ̩mo mo liyat \mb mo mo liat \ge want want see \gj want want see \ft I want to see it. \nt bringing the small jar to the edge of the table. \ref 0697 \id 862818082219051203 \begin 0:25:33 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt 1. opening the jar. 2. seems that CHI is curious about the thing inside the jar. \ref 0698 \id 309644082219051203 \begin 0:25:35 \sp CIPPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0699 \id 999952082219051203 \begin 0:25:37 \sp CHIRIS \tx tuh, maenan. \pho tuh menan \mb tuh maen -an \ge that play -AN \gj that play-AN \ft look, there's a toy. \nt taking s.t. from the jar. \ref 0700 \id 217004082219051203 \begin 0:25:39 \sp EXPLIK \tx mainan? \pho mainan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft a toy? \ref 0701 \id 996753082219051203 \begin 0:25:42 \sp CHIRIS \tx he-eh ini. \pho həʔeh ʔini \mb he-eh ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft aha. \nt taking out small things. \ref 0702 \id 461056082220051203 \begin 0:25:45 \sp CHIRIS \tx tutup lagi. \pho tʊtʊp lagih \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft I want to close it. \ref 0703 \id 580631082220051203 \begin 0:25:49 \sp EXPLIK \tx ya dah, jangan diacak-acak. \pho ya da jan dicakʔacak \mb ya dah jangan di- acak - acak \ge yes PFCT don't DI- random - random \gj yes PFCT don't DI-RED-random \ft fine, don't make a mess. \ref 0704 \id 575518082220051203 \begin 0:25:53 \sp XXX \tx enaknya susu Indomilk penuh vitamin dan gizi... \pho ʔɛnaʔɲa suus ʔindomil pənu fitamin dan gisi \mb enak -nya susu Indomilk penuh vitamin dan gizi \ge pleasant -NYA milk Indomilk full vitamin and nutrition \gj pleasant-NYA milk Indomilk full vitamin and nutrition \ft Indomilk.... it's so good and so nutritious... \nt a commercial from the TV. \ref 0705 \id 153036082220051203 \begin 0:25:57 \sp XXX \tx badan tumbuh sehat kuat, Indomilk setiap hari. \pho badan tumbu sɛhat kuwat ʔindomil sətiyap hari \mb badan tumbuh sehat kuat Indomilk se- tiap hari \ge body grow healthy strong Indomilk SE- every day \gj body grow healthy strong Indomilk SE-every day \ft Indomilk everyday, it does the body good... \nt a commercial from the TV. \ref 0706 \id 483734082220051203 \begin 0:26:01 \sp CHIRIS \tx hu hu... susu, susunya... \pho hu hu ʔuʔu ʔuʔuɲa \mb hu hu susu susu -nya \ge IMIT IMIT milk milk -NYA \gj IMIT IMIT milk milk-NYA \ft hu hu... the milk... \nt repeating the commercial as she likes. \ref 0707 \id 136309082221051203 \begin 0:26:03 \sp XXX \tx susu Indomilk, Indomilk, Indomilk... \pho susu ʔindomil ʔindomil ʔindomil \mb susu Indomilk Indomilk Indomilk \ge milk Indomilk Indomilk Indomilk \gj milk Indomilk Indomilk Indomilk \ft Indomilk, Indomilk, Indomilk... \nt a TV commercial. \ref 0708 \id 147640082221051203 \begin 0:26:06 \sp CHIRIS \tx susu Indomilk... \pho susu ʔindomil \mb susu Indomilk \ge milk Indomilk \gj milk Indomilk \ft Indomilk... \nt singing. \ref 0709 \id 701470082221051203 \begin 0:26:09 \sp XXX \tx susu Indomilk susu untuk kita semua... \pho susu ʔindomil susu ʔuntuʔ kita səmwa \mb susu Indomilk susu untuk kita semua \ge milk Indomilk milk for 1PL all \gj milk Indomilk milk for 1PL all \ft Indomilk is for all of us... \nt a TV commercial. \ref 0710 \id 227855082221051203 \begin 0:26:12 \sp CHIRIS \tx (Indo)milk... \pho mil \mb Indomilk \ge Indomilk \gj Indomilk \ft Indomilk... \nt singing. \ref 0711 \id 673522082221051203 \begin 0:26:15 \sp CHIRIS \tx mmm. \pho ʔ̩m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt CHI is about going to sit on the sofa. \ref 0712 \id 307175082222051203 \begin 0:26:16 \sp XXX \tx Pak! \pho paʔ \mb Pak \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Sir! \ref 0713 \id 905543082222051203 \begin 0:26:17 \sp CHIRIS \tx duduk, duduk. \pho duduk dɔdɔk \mb duduk duduk \ge sit sit \gj sit sit \ft sit down. \nt 1. talking to EXPLIK. 2. = may I sit here? \ref 0714 \id 187952082222051203 \begin 0:26:18 \sp EXPLIK \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yes, xxx. \ref 0715 \id 520397082222051203 \begin 0:26:19 \sp EXPLIK \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 0716 \id 722949082222051203 \begin 0:26:21 \sp CHIRIS \tx nggak bisa. \pho ŋa biʃa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt moving to the small table at the corner of the room; there's ELI's family's picture on it. \ref 0717 \id 328801082223051203 \begin 0:26:22 \sp EXPLIK \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 0718 \id 774486082223051203 \begin 0:26:23 \sp KIKPIT \tx enak. \pho nak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \nt talking in the other room. \ref 0719 \id 714872082223051203 \begin 0:26:24 \sp CHIRIS \tx Mas Kiki, Mas Oni. \pho ma kiki mas ʔoɲi \mb Mas Kiki Mas Oni \ge EPIT Kiki EPIT Oni \gj EPIT Kiki EPIT Oni \ft Kiki, Oni. \nt referring to the picture of KIKRIS' family on the table. \ref 0720 \id 481696082223051203 \begin 0:26:26 \sp CHIRIS \tx 'Oni, main yuk?' \pho ʔoɲi main yuh \mb Oni main yuk \ge Oni play AYO \gj Oni play AYO \ft 'Oni, let's play.' \nt pretending to talk to ONI in front of the picture. \ref 0721 \id 974572082224051203 \begin 0:26:28 \sp CHIRIS \tx 'yuk, yuk, yuk.' \pho yuh yuh yuh \mb yuk yuk yuk \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft 'come on, come on, come on.' \nt pretending to talk to ONI in front of the picture. \ref 0722 \id 260583082224051203 \begin 0:26:33 \sp CHIRIS \tx 'mmm... marah-marahnya, eh?' \pho m mayamayaɲa ʔɛh \mb mmm marah - marah -nya eh \ge FILL angry - angry -NYA huh \gj FILL RED-angry-NYA huh \ft 'umm... are you angry with me, hmm?' \nt pretending to talk to ONI in front of the picture. \ref 0723 \id 836534082224051203 \begin 0:26:38 \sp CHIRIS \tx 'Oni maen yuk?' \pho ʔoɲih men yuʔ \mb Oni maen yuk \ge Oni play AYO \gj Oni play AYO \ft 'come on, let's play!' \nt pretending to talk to ONI in front of the picture. \ref 0724 \id 456505082224051203 \begin 0:26:43 \sp CHIRIS \tx nih endut, ini, hmm. \pho nih ʔ̩ndut ʔini hm \mb nih endut ini hmm \ge this chubby this EXCL \gj this chubby this EXCL \ft hmm, this is chubby. \nt showing her stomach. \ref 0725 \id 588902082224051203 \begin 0:26:48 \sp CHIRIS \tx sini aja ya Te, Te. \pho sini yaja ya təh təh \mb sini aja ya Te Te \ge here just yes TRU-aunt TRU-aunt \gj here just yes TRU-aunt TRU-aunt \ft I want to be here, is it okay? \nt sitting on the sofa. \ref 0726 \id 998931082225051203 \begin 0:26:54 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0727 \id 154281082225051203 \begin 0:26:56 \sp CHIRIS \tx sini aja. \pho sini yajah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft I want to be here. \nt = I want to sit here. \ref 0728 \id 711543082225051203 \begin 0:26:58 \sp EXPLIK \tx ya udah kalo Rizka mo di situ. \pho ya ʔuda kalo riskaʔ mo di situ \mb ya udah kalo Rizka mo di situ \ge yes PFCT TOP Rizka want LOC there \gj yes PFCT TOP Rizka want LOC there \ft it's okay if you want to stay there. \nt = fine if you want to sit there. \ref 0729 \id 326026082225051203 \begin 0:27:00 \sp CHIRIS \tx ni aja nih. \pho ni yaja nih \mb ni aja nih \ge this just this \gj this just this \ft I like this one. \nt 1. going to another sofa. 2. = I want to sit here. \ref 0730 \id 924256082225051203 \begin 0:27:02 \sp EXPLIK \tx o ya, di situ. \pho ʔo ya di situ \mb o ya di situ \ge EXCL yes LOC there \gj EXCL yes LOC there \ft okay, sit there. \ref 0731 \id 587360082226051203 \begin 0:27:04 \sp EXPLIK \tx Rizka nggak bobok siang? \pho riskaʔ ŋga boboʔ siyaŋ \mb Rizka nggak bobok siang \ge Rizka NEG sleep daytime \gj Rizka NEG sleep daytime \ft you don't take a nap? \ref 0732 \id 280286082226051203 \begin 0:27:07 \sp CHIRIS \tx eh, eh, eh. \pho ʔə ʔə ʔə \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt taking a small pillow. \ref 0733 \id 774753082226051203 \begin 0:27:10 \sp CHIRIS \tx boboknya. \pho bubuʔɲa \mb bobok -nya \ge sleep -NYA \gj sleep-NYA \ft for sleeping. \nt pretending to use the pillow for sleeping. \ref 0734 \id 698990082226051203 \begin 0:27:13 \sp CHIRIS \tx mmm, mmm, mmm. \pho m̩ m̩ m̩ \mb mmm mmm mmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm. \nt standing on the sofa. \ref 0735 \id 844258082226051203 \begin 0:27:16 \sp EXPLIK \tx awas jato, awas Rizka jato. \pho ʔawas jato ʔawas riska jato \mb awas jato awas Rizka jato \ge EXCL fall EXCL Rizka fall \gj EXCL fall EXCL Rizka fall \ft be careful or you'll fall down. \ref 0736 \id 668364082227051203 \begin 0:27:19 \sp EXPLIK \tx nah, duduk aja. \pho na duk ʔaja \mb nah duduk aja \ge NAH sit just \gj NAH sit just \ft good, just sit. \ref 0737 \id 907803082227051203 \begin 0:27:21 \sp CHIRIS \tx xxx xx. \pho xxx balansolan \mb xxx xx \ge xxx xx \gj xxx xx \ft xxx. \nt sitting on the sofa. \ref 0738 \id 371934082227051203 \begin 0:27:23 \sp CHIRIS \tx penasaran [?]. \pho panasalan \mb penasaran \ge curious \gj curious \ft I'm curious. \ref 0739 \id 300416082227051203 \begin 0:27:25 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0740 \id 697058082228051203 \begin 0:27:28 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0741 \id 770574082228051203 \begin 0:27:31 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0742 \id 662075082228051203 \begin 0:27:33 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔeseʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt touching a teddy bear on the sofa. \ref 0743 \id 512803082228051203 \begin 0:27:35 \sp CHIRIS \tx eh, ada boneka nih. \pho ʔɛ ʔada wɔnɛkaʔ nih \mb eh ada boneka nih \ge EXCL exist doll this \gj EXCL exist doll this \ft hey look, there's a doll. \ref 0744 \id 902973082228051203 \begin 0:27:37 \sp CHIRIS \tx boneka cantik. \pho wɔnɛka cantik \mb boneka cantik \ge doll pretty \gj doll pretty \ft a pretty doll. \ref 0745 \id 182691082229051203 \begin 0:27:39 \sp CHIRIS \tx 'eh, ayo, kita balik.' \pho ʔɛ ʔayoʔ kita balik \mb eh ayo kita balik \ge EXCL AYO 1PL turn.around \gj EXCL AYO 1PL turn.around \ft 'let's turn around.' \nt 1. taking the doll and facing it to the camcorder. 2. pretending to talk to the doll as herself. \ref 0746 \id 299319082229051203 \begin 0:27:42 \sp CHIRIS \tx 'tuh siapa tuh?' \pho tuh syapa tuh \mb tuh siapa tuh \ge that who that \gj that who that \ft 'have a look, who is she?' \nt 1. pretending to talk to the doll. 2. facing the doll to EXPLIK. \ref 0747 \id 267555082229051203 \begin 0:27:44 \sp CHIRIS \tx '(sa)pa, sapa?' \pho pah sapah \mb sapa sapa \ge who who \gj who who \ft 'who is she?' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0748 \id 113207082229051203 \begin 0:27:47 \sp CHIRIS \tx mmm, mmm, mmm... \pho m̩ m̩ m̩ \mb mmm mmm mmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm... \nt hugging the doll. \ref 0749 \id 671791082229051203 \begin 0:27:50 \sp KIKPIT \tx Papa tu bikin sambel lama amat. \pho papa tu bikin sambəl lama ʔamat \mb Papa tu bikin sambel lama amat \ge daddy that make pepper.sauce long.time very \gj daddy that make pepper.sauce long.time very \ft Dad spends much time to make the sauce. \nt talking in the other room. \ref 0750 \id 916750082230051203 \begin 0:27:53 \sp CHIRIS \tx 'gak pa-pa.' \pho ga papah \mb gak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft 'it's okay.' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0751 \id 443384082230051203 \begin 0:27:56 \sp CHIRIS \tx Ca patah. \pho caʔ pataʔ \mb Ca patah \ge TRU-Ica broken \gj TRU-Ica broken \ft mine is broken. \nt 1. still hugging the doll. 2. reference unclear. \ref 0752 \id 566562082230051203 \begin 0:27:58 \sp CHIRIS \tx 0. \nt kissing the doll. \ref 0753 \id 825235082230051203 \begin 0:28:00 \sp CHIRIS \tx 'selamat.' \pho təlamah \mb selamat \ge safe \gj safe \ft 'congratulation.' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0754 \id 447732082230051203 \begin 0:28:02 \sp CHIRIS \tx yok, tak, tak, tak. \pho yoʔ taʔ taʔ taʔ \mb yok tak tak tak \ge AYO IMIT IMIT IMIT \gj AYO IMIT IMIT IMIT \ft come on, tak, tak, tak. \nt bringing the doll to the other sofa. \ref 0755 \id 753927082231051203 \begin 0:28:04 \sp CHIRIS \tx yok, xxnya di luar aja yuk. \pho yo poteʔɲa di luwa ʔaja yuh \mb yok xx -nya di luar aja yuk \ge AYO xx -NYA LOC out just AYO \gj AYO xx-NYA LOC out just AYO \ft come on, xxx out side. \ref 0756 \id 779201082231051203 \begin 0:28:07 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0757 \id 758686082231051203 \begin 0:28:09 \sp CHIRIS \tx di situ aja yuk. \pho di hitu ʔaja yuʔ \mb di situ aja yuk \ge LOC there just AYO \gj LOC there just AYO \ft let's go there. \ref 0758 \id 648103082231051203 \begin 0:28:11 \sp AUX \tx 0. \nt the recording is stopped for a while. \ref 0759 \id 593398082231051203 \begin 0:28:13 \sp CHIRIS \tx maen, maen di situ lagi. \pho men man di situ lagih \mb maen maen di situ lagi \ge play play LOC there LAGI \gj play play LOC there LAGI \ft let's play there. \nt holding the tripod and the doll. \ref 0760 \id 957653082232051203 \begin 0:28:16 \sp CHIRIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0761 \id 303376082232051203 \begin 0:28:19 \sp CHIRIS \tx Tante, gendong. \pho tantə gendoŋ \mb Tante gendong \ge aunt carry \gj aunt carry \ft Auntie, carry this. \nt asking EXPLIK to carry the doll. \ref 0762 \id 957462082232051203 \begin 0:28:19 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0763 \id 694174082232051203 \begin 0:28:20 \sp EXPLIK \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0764 \id 900588082232051203 \begin 0:28:21 \sp CHIRIS \tx Tante, gendong. \pho tantə gendoŋ \mb Tante gendong \ge aunt carry \gj aunt carry \ft carry this. \nt referring to the doll. \ref 0765 \id 607368082233051203 \begin 0:28:22 \sp EXPLIK \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 0766 \id 859858082233051203 \begin 0:28:23 \sp CHIRIS \tx tunggu, berat. \pho tuŋguh blat \mb tunggu berat \ge wait heavy \gj wait heavy \ft wait, it's heavy. \ref 0767 \id 954944082233051203 \begin 0:28:24 \sp CHIRIS \tx tunggu. \pho tuŋguh \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft hold on. \ref 0768 \id 667400082233051203 \begin 0:28:25 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0769 \id 914770082233051203 \begin 0:28:26 \sp CHIRIS \tx gendong! \pho gendoŋ \mb gendong \ge carry \gj carry \ft carry this! \nt referring to the doll. \ref 0770 \id 458135082234051203 \begin 0:28:28 \sp CHIRIS \tx masang ini. \pho masa ʔinih \mb m- pasang ini \ge N- install this \gj N-install this \ft put this on. \nt taking the tripod. \ref 0771 \id 991486082234051203 \begin 0:28:30 \sp CHIRIS \tx ih, yuk! \pho ʔiːʔ yuʔ \mb ih yuk \ge EXCL AYO \gj EXCL AYO \ft come on! \nt holding the tripod and going to move it to the other place. \ref 0772 \id 129624082234051203 \begin 0:28:32 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 0773 \id 302962082234051203 \begin 0:28:34 \sp CHIRIS \tx 'is, jangan nenen mulu.' \pho ʔis jan nenen muluʔ \mb is jangan nenen mulu \ge EXCL don't breastfeed always \gj EXCL don't breastfeed always \ft 'hey, don't suck!' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0774 \id 298199082234051203 \begin 0:28:36 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔa ʔaʔ \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah, ah. \nt bringing the tripod to the other room. \ref 0775 \id 345885082235051203 \begin 0:28:38 \sp CHIRIS \tx ah, tu dah. \pho ʔa tu dah \mb ah tu dah \ge EXCL that PFCT \gj EXCL that PFCT \ft hey, it's done. \nt = well, let's be there. \ref 0776 \id 807734082235051203 \begin 0:28:41 \sp ELIPIT \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0777 \id 607781082235051203 \begin 0:28:43 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0778 \id 596427082235051203 \begin 0:28:45 \sp KIKPIT \tx mati lagi. \pho mati lagiʔ \mb mati lagi \ge dead more \gj dead more \ft it's dead again. \nt commenting a TV program. \ref 0779 \id 569955082236051203 \begin 0:28:47 \sp ONIRIS \tx ayo, gua pake. \pho ʔayo ga pakɛʔ \mb ayo gua pake \ge AYO 1SG use \gj AYO 1SG use \ft come on, let me put it on. \ref 0780 \id 255942082236051203 \begin 0:28:49 \sp KIKPIT \tx ah, ogah xxx. \pho ʔa ʔoga xxx \mb ah ogah xxx \ge AH unwilling xxx \gj AH unwilling xxx \ft no way. \ref 0781 \id 220705082236051203 \begin 0:28:51 \sp ONIRIS \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0782 \id 203131082236051203 \begin 0:28:52 \sp KIKPIT \tx Dion [?]. \pho diyon \mb Dion \ge Dion \gj Dion \ft Dion. \ref 0783 \id 938627082236051203 \begin 0:28:53 \sp CHIRIS \tx itu apaan? \pho ʔitu wapaʔan \mb itu apa -an \ge that what -AN \gj that what-AN \ft what's that? \ref 0784 \id 921104082237051203 \begin 0:28:54 \sp CHIRIS \tx Ica mau, mo ituh. \pho ʔicaʔ maWuʔ mo ʔituh \mb Ica mau mo ituh \ge Ica want want that \gj Ica want want that \ft I want that one. \ref 0785 \id 725121082237051203 \begin 0:28:56 \sp ONIRIS \tx ambil aja di belakang. \pho ʔambil ʔaja di blakaŋ \mb ambil aja di belakang \ge take just LOC back \gj take just LOC back \ft take it in the back. \nt = get it in the kitchen. \ref 0786 \id 829485082237051203 \begin 0:28:58 \sp ELIPIT \tx tunggu. \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 0787 \id 776285082237051203 \begin 0:28:59 \sp CHIRIS \tx mao. \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want it. \nt referring to the sausage. \ref 0788 \id 336929082237051203 \begin 0:29:00 \sp EXPLIK \tx tu dibikinin Tante Eli. \pho tu dibikinin tantə ʔɛli \mb tu di- bikin -in Tante Eli \ge that DI- make -IN aunt Eli \gj that DI-make-IN aunt Eli \ft Auntie Eli is making it for you. \nt referring to a fried sausage. \ref 0789 \id 301644113354051203 \begin 0:29:02 \sp ELIPIT \tx siapa yang mao? \pho syapa yaŋ mao \mb siapa yang mao \ge who REL want \gj who REL want \ft who wants it? \ref 0790 \id 582026082238051203 \begin 0:29:04 \sp KIKPIT \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft in the back. \nt = in the kitchen. \ref 0791 \id 631830082238051203 \begin 0:29:06 \sp CHIRIS \tx Ca mao maem. \pho ʔ̩ca mao maʔəm \mb Ca mao maem \ge TRU-Ica want eat \gj TRU-Ica want eat \ft I want to eat. \ref 0792 \id 687349082238051203 \begin 0:29:09 \sp CHIRIS \tx yuk ke situ aja yok, Te. \pho yu kə situ ʔaja yoʔ təʔ \mb yuk ke situ aja yok Te \ge AYO to there just AYO TRU-aunt \gj AYO to there just AYO TRU-aunt \ft let's go there. \nt asking EXPLIK to follow her going to the kitchen. \ref 0793 \id 498697082238051203 \begin 0:29:12 \sp CHIRIS \tx ntar diambilin makan. \pho n̩ta diyambilin makan \mb ntar di- ambil -in makan \ge moment DI- take -IN eat \gj moment DI-take-IN eat \ft someone will take the food for me. \ref 0794 \id 521839082238051203 \begin 0:29:15 \sp CHIRIS \tx eh ayo, Te! \pho ʔə ʔayo təʔ \mb eh ayo Te \ge EXCL AYO TRU-aunt \gj EXCL AYO TRU-aunt \ft come on, Auntie! \ref 0795 \id 668744082239051203 \begin 0:29:18 \sp CHIRIS \tx mana bonekanya? \pho mana bɔnɛkaɲah \mb mana boneka -nya \ge which doll -NYA \gj which doll-NYA \ft where's the doll? \ref 0796 \id 998032082239051203 \begin 0:29:21 \sp CHIRIS \tx ih, Mas Oni! \pho ʔiːh mah ni \mb ih Mas Oni \ge EXCL EPIT Oni \gj EXCL EPIT Oni \ft hey, Oni! \ref 0797 \id 349645082239051203 \begin 0:29:23 \sp ONIRIS \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0798 \id 994866082239051203 \begin 0:29:25 \sp CHIRIS \tx bonekanya gendong. \pho bɔnɛkaʔɲa gendoŋ \mb boneka -nya gendong \ge doll -NYA carry \gj doll-NYA carry \ft carry the doll. \nt asking ONI to carry the doll. \ref 0799 \id 636018121006051203 \begin 0:29:28 \sp EXPLIK \tx yuk Tante yang bawa ininya biar nggak mberat, Rizka bawa ini. \pho yu tantə yaŋ bawa ʔiniɲa biyar ŋgaʔ m̩bərat riska bawa ʔini \mb yuk Tante yang bawa ini -nya biar nggak m- berat Rizka bawa ini \ge AYO aunt REL bring this -NYA let NEG N- heavy Rizka bring this \gj AYO aunt REL bring this-NYA let NEG N-heavy Rizka bring this \ft come on, I take this because this is too heavy for you and you take that one. \nt EXPLIK will bring the tripod and CHI takes the doll. \ref 0800 \id 868837121007051203 \begin 0:29:31 \sp CHIRIS \tx he-eh, ke sini yuk! \pho həʔə kə sini yuʔ \mb he-eh ke sini yuk \ge uh-huh to here AYO \gj uh-huh to here AYO \ft aha, come here! \nt holding the doll. \ref 0801 \id 661944121007051203 \begin 0:29:34 \sp CHIRIS \tx nyuk, nyuk! \pho ɲu ɲuʔ \mb nyuk nyuk \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \nt going to the other room. \ref 0802 \id 106545121008051203 \begin 0:29:35 \sp CHIRIS \tx panas di sinih. \pho hanas di sinih \mb panas di sinih \ge hot LOC here \gj hot LOC here \ft it's hot here. \ref 0803 \id 308419121008051203 \begin 0:29:37 \sp CHIRIS \tx kaya gitu. \pho kay gitɔʔ \mb kaya gitu \ge like like.that \gj like like.that \ft like that. \nt putting down the doll on the floor. \ref 0804 \id 213441121008051203 \begin 0:29:39 \sp KIKPIT \tx dipegang-pegang. \pho dipəgaŋpəgaŋ \mb di- pegang - pegang \ge DI- hold - hold \gj DI-RED-hold \ft she keeps holding it. \ref 0805 \id 506075121008051203 \begin 0:29:41 \sp CHIRIS \tx coet, coet, coet. \pho cowet cowet cow \mb coet coet coet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft coet, coet, coet. \nt holding the doll and imitating s.t. unclear. \ref 0806 \id 310392121009051203 \begin 0:29:43 \sp KIKPIT \tx tifi nggak xxx. \pho tifi ŋgaʔ xxx \mb tifi nggak xxx \ge TV NEG xxx \gj TV NEG xxx \ft the TV doesn't xxx. \nt talking in the other room. \ref 0807 \id 965308121009051203 \begin 0:29:44 \sp CHIRIS \tx dudukin. \pho dudukin \mb duduk -in \ge sit -IN \gj sit-IN \ft sit here. \nt placing the doll on the pond. \ref 0808 \id 261550121009051203 \begin 0:29:45 \sp CHIRIS \tx ya nggak muat. \pho ya ŋga muwat \mb ya nggak muat \ge yes NEG contain \gj yes NEG contain \ft yeah, it's not enough. \nt referring to the doll she has put on the pond. \ref 0809 \id 877860121009051203 \begin 0:29:46 \sp CHIRIS \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 0810 \id 211071121009051203 \begin 0:29:47 \sp EXPLIK \tx nggak muat? \pho ŋga muwat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft not enough? \ref 0811 \id 284912121010051203 \begin 0:29:48 \sp CHIRIS \tx eh, eh, eh, uh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛy ʔuh \mb eh eh eh uh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, ugh. \ref 0812 \id 221140121010051203 \begin 0:29:49 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \nt 1. = give it to me. 2. asking for the doll. \ref 0813 \id 308855121010051203 \begin 0:29:50 \sp EXPLIK \tx pangku Tante. \pho paŋku tantə \mb pangku Tante \ge lap aunt \gj lap aunt \ft sit it on my laps. \nt referring to the doll. \ref 0814 \id 341183121010051203 \begin 0:29:51 \sp CHIRIS \tx pangku Tan, Ica mo lompat. \pho paŋku tan ʔica mo lompat \mb pangku Tan Ica mo lompat \ge lap aunt Ica want jump \gj lap aunt Ica want jump \ft yeah, take it on your laps, I want to jump. \ref 0815 \id 977043121011051203 \begin 0:29:52 \sp CHIRIS \tx ssh, eh! \pho ʃ ʔəʔ \mb ssh eh \ge FILL EXCL \gj FILL EXCL \ft umm, hup! \nt jumping. \ref 0816 \id 386344121011051203 \begin 0:29:54 \sp EXPLIK \tx awas jato, Rizka! \pho was jato riska \mb awas jato Rizka \ge EXCL fall Rizka \gj EXCL fall Rizka \ft be careful or you'll fall down! \ref 0817 \id 392812121011051203 \begin 0:29:57 \sp CHIRIS \tx ya... eee... \pho yaʔ ʔəːːʔ \mb ya eee \ge yes FILL \gj yes FILL \ft yeah... umm... \ref 0818 \id 212222121011051203 \begin 0:30:00 \sp CHIRIS \tx he... he... he... he... he... \pho hə̃ː ʔə̃ː ʔə̃ hə̃ hə̃ \mb he he he he he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey... hey... hey... hey... hey... \ref 0819 \id 733572121011051203 \begin 0:30:03 \sp CHIRIS \tx he, apa ni? \pho hẽ ʔɔpɔ ni \mb he apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt taking s.t. \ref 0820 \id 663037121012051203 \begin 0:30:06 \sp CHIRIS \tx ih, apa nih? \pho ʔih ʔepe nih \mb ih apa nih \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \ref 0821 \id 483917121012051203 \begin 0:30:10 \sp CHIRIS \tx buat wortel. \pho buwat botəl \mb buat wortel \ge for carrot \gj for carrot \ft this is for carrot. \ref 0822 \id 505734121012051203 \begin 0:30:12 \sp CHIRIS \tx ayo Mbah, maen batu, maen... mau. \pho ʔayoʔ m̩bah men batuʔ men maWuʔ \mb ayo Mbah maen batu maen mau \ge AYO grandparent play stone play want \gj AYO grandparent play stone play want \ft come on Grandma, let's play with the stone. \nt CHI is talking to EXPLIK, but she's calling her as 'Mbah' (grandma) or maybe she wants to call her as 'Mbak' (older sister). \ref 0823 \id 892233121012051203 \begin 0:30:14 \sp ELIPIT \tx ya panas, ya? \pho ya panas ya \mb ya panas ya \ge yes hot yes \gj yes hot yes \ft it's hot, right? \nt referring to the food. \ref 0824 \id 579464121013051203 \begin 0:30:16 \sp EXPLIK \tx masih panas Dek. \pho masi panas deʔ \mb masih panas Dek \ge still hot TRU-younger.sibling \gj still hot TRU-younger.sibling \ft it's still hot. \ref 0825 \id 760689121013051203 \begin 0:30:19 \sp CHIRIS \tx he... pake nasi. \pho hə̃ pakɛʔ nasiʔ \mb he pake nasi \ge EXCL use cooked.rice \gj EXCL use cooked.rice \ft hey... I want it with rice. \ref 0826 \id 116194121013051203 \begin 0:30:22 \sp ELIPIT \tx pake nasi? \pho pakeʔ nasiʔ \mb pake nasi \ge use cooked.rice \gj use cooked.rice \ft with rice? \ref 0827 \id 476149121013051203 \begin 0:30:23 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0828 \id 447690121013051203 \begin 0:30:24 \sp ELIPIT \tx o iya, tunggu, tunggu, sek, sek ini. \pho ʔo ʔiya tuŋgu tuŋgu seʔ seʔ ʔini \mb o iya tunggu tunggu sek sek ini \ge EXCL yes wait wait moment moment this \gj EXCL yes wait wait moment moment this \ft alright, wait for a moment. \ref 0829 \id 944919121014051203 \begin 0:30:26 \sp ELIPIT \tx tunggu, xxx ngono. \pho tuŋgu xxx ŋonɔ \mb tunggu xxx ng- ono \ge wait xxx N- there \gj wait xxx N-there \ft hold on, xxx there. \ref 0830 \id 481591121014051203 \begin 0:30:28 \sp CHIRIS \tx nyanyi semua. \pho ɲani səmoaʔ \mb nyanyi semua \ge sing all \gj sing all \ft let's sing. \ref 0831 \id 110217121014051203 \begin 0:30:30 \sp CHIRIS \tx susu Indomilk... \pho hisi ʔindomil \mb susu Indomilk \ge milk Indomilk \gj milk Indomilk \ft Indomilk... \nt singing. \ref 0832 \id 823622121014051203 \begin 0:30:35 \sp CHIRIS \tx gali lagi, gali lagi. \pho hali lagi ʔayi yagi \mb gali lagi gali lagi \ge dig more dig more \gj dig more dig more \ft I want to dig it again. \nt at the corner of the back yard, there are sands and small stones; CHI is about going to play with it. \ref 0833 \id 337273121015051203 \begin 0:30:40 \sp EXPLIK \tx jangan Dek, kotor, jangan. \pho jaŋan deʔ kotɔr jaŋan \mb jangan Dek kotor jangan \ge don't TRU-younger.sibling dirty don't \gj don't TRU-younger.sibling dirty don't \ft it's dirty, don't do that! \ref 0834 \id 963254121015051203 \begin 0:30:46 \sp KIKPIT \tx jangan gerak! \pho jaŋan gəraʔ \mb jangan gerak \ge don't move \gj don't move \ft don't move! \nt talking in the other room. \ref 0835 \id 828095121015051203 \begin 0:30:52 \sp CHIRIS \tx bo batu. \pho bo batyuh \mb bo batu \ge bring stone \gj bring stone \ft I bring the stone. \ref 0836 \id 809259121015051203 \begin 0:30:58 \sp CHIRIS \tx mo katanya mo susu. \pho moʔ kataʔɲa mo ʃuʃu \mb mo kata -nya mo susu \ge want word -NYA want milk \gj want word-NYA want milk \ft I want milk. \ref 0837 \id 138318121015051203 \begin 0:30:59 \sp CHIRIS \tx keras, keras, keras. \pho kas klas kər \mb keras keras keras \ge hard hard hard \gj hard hard hard \ft it's hard. \nt referring to the stones. \ref 0838 \id 614821121016051203 \begin 0:31:00 \sp CHIRIS \tx bukain Te. \pho bukaʔin təʔ \mb buka -in Te \ge open -IN TRU-aunt \gj open-IN TRU-aunt \ft open it. \nt giving the stones to EXPLIK; the stones fasten together because it's covered with cement. \ref 0839 \id 110465121016051203 \begin 0:31:02 \sp CHIRIS \tx Te, bukain! \pho n̩təʰ bukaʔin \mb Te buka -in \ge TRU-aunt open -IN \gj TRU-aunt open-IN \ft open it! \ref 0840 \id 487997121016051203 \begin 0:31:04 \sp CHIRIS \tx bukain, bukain! \pho kain bukaʔin \mb buka -in buka -in \ge open -IN open -IN \gj open-IN open-IN \ft open it, open it! \ref 0841 \id 676116121016051203 \begin 0:31:06 \sp ONIRIS \tx wo, punya saya woi. \pho wo puɲaʔ saya woi \mb wo punya saya woi \ge EXCL have 1SG EXCL \gj EXCL have 1SG EXCL \ft hey, I have this. \ref 0842 \id 703849121017051203 \begin 0:31:06 \sp CHIRIS \tx bukain! \pho bukaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it! \nt still refers to the stones. \ref 0843 \id 607636121017051203 \begin 0:31:07 \sp KIKPIT \tx ni diminum. \pho ni diminum \mb ni di- minum \ge this DI- drink \gj this DI-drink \ft drink this. \ref 0844 \id 852280121017051203 \begin 0:31:08 \sp CHIRIS \tx bukain! \pho kaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it! \ref 0845 \id 492254121017051203 \begin 0:31:09 \sp EXPLIK \tx ini nggak bisa dibuka. \pho ʔini ŋga bisa dibukaʔ \mb ini nggak bisa di- buka \ge this NEG can DI- open \gj this NEG can DI-open \ft it can't be opened. \ref 0846 \id 233999121018051203 \begin 0:31:10 \sp CHIRIS \tx bisa lagi. \pho biʃaʔ lagih \mb bisa lagi \ge can more \gj can more \ft it can. \ref 0847 \id 435646121018051203 \begin 0:31:10 \sp EXPLIK \tx dah lengket, Dek. \pho da leŋket dɛʔ \mb dah lengket Dek \ge PFCT stick TRU-younger.sibling \gj PFCT stick TRU-younger.sibling \ft it fastens together. \nt referring to the stones covered with the cement. \ref 0848 \id 112850121018051203 \begin 0:31:11 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho m̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0849 \id 972989121018051203 \begin 0:31:12 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0850 \id 656822121018051203 \begin 0:31:13 \sp EXPLIK \tx dah lengket. \pho da leŋket \mb dah lengket \ge PFCT stick \gj PFCT stick \ft it fastens together. \ref 0851 \id 417956121019051203 \begin 0:31:14 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0852 \id 707409121019051203 \begin 0:31:15 \sp KIKPIT \tx boleh, kapan? \pho bole kapan \mb boleh kapan \ge may when \gj may when \ft sure, when? \nt talking in the other room. \ref 0853 \id 149777121019051203 \begin 0:31:16 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0854 \id 618736121019051203 \begin 0:31:17 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0855 \id 218929121020051203 \begin 0:31:18 \sp CHIRIS \tx Ica bisa buka. \pho ʔicaʔ bisa bukaʔ \mb Ica bisa buka \ge Ica can open \gj Ica can open \ft I can open it. \nt taking a stone without cement. \ref 0856 \id 945714121020051203 \begin 0:31:19 \sp EXPLIK \tx ya itu mah emang udah lepas. \pho ya ʔitu ma ʔɛmaŋ ʔuda ləpas \mb ya itu mah emang udah lepas \ge yes that MAH indeed PFCT come.off \gj yes that MAH indeed PFCT come.off \ft yeah, it's already taken off. \nt = yeah, because it doesn't bond each other. \ref 0857 \id 341692121020051203 \begin 0:31:20 \sp EXPLIK \tx ni nggak bisa, dah lengket. \pho ni ŋga bisaʔ da leŋket \mb ni nggak bisa dah lengket \ge this NEG can PFCT stick \gj this NEG can PFCT stick \ft but not this one, it's already bonded. \nt referring to the stones. \ref 0858 \id 522535121020051203 \begin 0:31:21 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft whew. \ref 0859 \id 658381121020051203 \begin 0:31:22 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0860 \id 532235121021051203 \begin 0:31:23 \sp ELIPIT \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \nt talking in the other room. \ref 0861 \id 782192121021051203 \begin 0:31:24 \sp ONIRIS \tx bikin pusing aja anak kecil. \pho bikin pusiŋ ʔaja naʔ kəcil \mb bikin pusing aja anak kecil \ge make dizzy just child small \gj make dizzy just child small \ft this little boy makes me dizzy. \nt talking in the other room. \ref 0862 \id 622210121021051203 \begin 0:31:25 \sp CHIRIS \tx Ca bisa nih. \pho caʔ bisa nih \mb Ca bisa nih \ge TRU-Ica can this \gj TRU-Ica can this \ft I can do it. \nt telling EXPLIK she can separate the bonded stones; in fact the stones aren't covered with cement so it's easy for her to take off the stones. \ref 0863 \id 104722121021051203 \begin 0:31:26 \sp CHIRIS \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft see? \ref 0864 \id 271170121021051203 \begin 0:31:28 \sp ONIRIS \tx disita ni sama suaminya. \pho disitaʔ ni sam swamiɲa \mb di- sita ni sama suami -nya \ge DI- seize this with husband -NYA \gj DI-seize this with husband-NYA \ft her husband has confiscated it. \nt commenting a TV program he's been watching. \ref 0865 \id 708672121022051203 \begin 0:31:30 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking to CHI. \ref 0866 \id 664801121022051203 \begin 0:31:32 \sp ONIRIS \tx ayo Ki! \pho ʔayo ki \mb ayo Ki \ge AYO TRU-Kiki \gj AYO TRU-Kiki \ft come on! \ref 0867 \id 434818121022051203 \begin 0:31:33 \sp KIKPIT \tx apaan? \pho ʔapan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0868 \id 601900121023051203 \begin 0:31:34 \sp ONIRIS \tx yok, kita bikin ini. \pho yo kita bikin ʔini \mb yok kita bikin ini \ge AYO 1PL make this \gj AYO 1PL make this \ft let's do it. \ref 0869 \id 757606121023051203 \begin 0:31:35 \sp ONIRIS \tx Pop Mi, ya? \pho po mi ya \mb Pop Mi ya \ge Pop noodles yes \gj Pop noodles yes \ft Pop Mi, okay? \nt = would you like to make Pop Mi with me? \ref 0870 \id 367062062649081203 \begin 0:31:36 \sp CIPPIT \tx Pop Mi. \pho poʔ mi \mb Pop Mi \ge Pop noodles \gj Pop noodles \ft Pop Mi. \ref 0871 \id 499307121023051203 \begin 0:31:38 \sp KIKPIT \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft do what? \ref 0872 \id 875569121023051203 \begin 0:31:39 \sp ONIRIS \tx Pop Mi. \pho pop mi \mb Pop Mi \ge Pop noodles \gj Pop noodles \ft Pop Mi. \ref 0873 \id 412340121024051203 \begin 0:31:40 \sp ELIPIT \tx xxx kan xxx. \pho xxx kan xxx \mb xxx kan xxx \ge xxx KAN xxx \gj xxx KAN xxx \ft xxx. \ref 0874 \id 819875121024051203 \begin 0:31:41 \sp AUX \tx 0. \nt the recording is stopped for a while. \ref 0875 \id 353825121024051203 \begin 0:31:42 \sp CHIRIS \tx bukai! \pho bukaʔi \mb buka -i \ge open -I \gj open-I \ft open it! \nt giving the other stones to EXPLIK. \ref 0876 \id 143390121024051203 \begin 0:31:43 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0877 \id 366346121024051203 \begin 0:31:44 \sp CHIRIS \tx bukai! \pho bukaʔi \mb buka -i \ge open -I \gj open-I \ft open it! \ref 0878 \id 892572121025051203 \begin 0:31:45 \sp EXPLIK \tx ya Tante mah nggak kuat. \pho ya tantə ma ŋgaʔ kuwat \mb ya Tante mah nggak kuat \ge yes aunt MAH NEG strong \gj yes aunt MAH NEG strong \ft I'm not strong enough. \ref 0879 \id 888908121025051203 \begin 0:31:46 \sp ELIPIT \tx xxx tu nyala tros matiin lagi. \pho xxx tu ɲala tros matiʔin lagi \mb xxx tu nyala tros mati -in lagi \ge xxx that flame continue dead -IN more \gj xxx that flame continue dead-IN more \ft xxx it's on but then it's off again. \nt talking inside. \ref 0880 \id 505515121025051203 \begin 0:31:47 \sp EXPLIK \tx tu, nggak bisa. \pho tɔː ŋga bisa \mb tu nggak bisa \ge that NEG can \gj that NEG can \ft see, I can't. \ref 0881 \id 801648121025051203 \begin 0:31:48 \sp ELIPIT \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 0882 \id 922623121026051203 \begin 0:31:49 \sp ELIPIT \tx nggak macet gitu lho. \pho ŋgaʔ macət gitu lo \mb nggak macet gitu lho \ge NEG stoppage like.that EXCL \gj NEG stoppage like.that EXCL \ft it works, you know? \ref 0883 \id 152847121026051203 \begin 0:31:51 \sp CHIRIS \tx he he he. \pho hə̃ ʔə ʔə \mb he he he \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm. \nt taking s.t. \ref 0884 \id 914878121026051203 \begin 0:31:53 \sp ELIPIT \tx diambil lagi, jadi dah kenyang. \pho diʔambel lagi jadi da kəɲaŋ \mb di- ambil lagi jadi dah kenyang \ge DI- take more become PFCT sated \gj DI-take more become PFCT sated \ft have some more, so you'll get full. \nt talking inside. \ref 0885 \id 483039121026051203 \begin 0:31:55 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0886 \id 157392121026051203 \begin 0:31:57 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking some stones and then throwing them away. \ref 0887 \id 793900121027051203 \begin 0:31:59 \sp ELIPIT \tx ada xxx. \pho ʔadaːʔ xxx \mb ada xxx \ge exist xxx \gj exist xxx \ft there's xxx. \ref 0888 \id 297093121027051203 \begin 0:32:01 \sp CHIRIS \tx bau, bo oncom. \pho bauʔ bo ɲ̩cɔm \mb bau bo oncom \ge smell bring oncom \gj smell bring oncom \ft I smell something, the smell of 'oncom'. \ref 0889 \id 659462121027051203 \begin 0:32:03 \sp EXPLIK \tx bo apa? \pho bo ʔapa \mb bo apa \ge bring what \gj bring what \ft smell of what? \ref 0890 \id 691406121027051203 \begin 0:32:05 \sp CHIRIS \tx bo oncom. \pho boʔ n̩tɔm \mb bo oncom \ge bring oncom \gj bring oncom \ft the smell of 'oncom'. \ref 0891 \id 279667121028051203 \begin 0:32:07 \sp EXPLIK \tx oncom? \pho ʔoncɔm \mb oncom \ge oncom \gj oncom \ft 'oncom'? \ref 0892 \id 273500121028051203 \begin 0:32:09 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0893 \id 120703121028051203 \begin 0:32:12 \sp ELIPIT \tx panas Ki, sebentar. \pho panas ki səbəntar \mb panas Ki se- bentar \ge hot TRU-Kiki SE- moment \gj hot TRU-Kiki SE-moment \ft it's hot, wait for a while. \ref 0894 \id 664335121028051203 \begin 0:32:15 \sp CHIRIS \tx we, di situ. \pho weh di hitu \mb we di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft hey, it's there. \nt still throwing away the stones. \ref 0895 \id 692657121028051203 \begin 0:32:18 \sp KIKPIT \tx cepat! \pho pat \mb cepat \ge quick \gj quick \ft hurry up! \ref 0896 \id 609962121029051203 \begin 0:32:21 \sp ELIPIT \tx jangan dibanting Sayang, Sayang, jangan, ya? \pho jaŋan dibanteŋ sayaŋ sayaŋ jaŋan ya \mb jangan di- banting Sayang Sayang jangan ya \ge don't DI- slam.down compassion compassion don't yes \gj don't DI-slam.down compassion compassion don't yes \ft please don't throw them away, Sweetie, okay? \nt asking CHI not to throw the stones. \ref 0897 \id 350553121029051203 \begin 0:32:22 \sp ELIPIT \tx ntar Bude nyapu-nyapu capek, ya? \pho n̩tar bude ɲapɔɲapɔ capeʔ ya \mb ntar Bude ny- sapu - ny- sapu capek ya \ge moment TRU-mother-TRU-big N- broom - N- broom tired yes \gj moment TRU-mother-TRU-big RED-N-broom tired yes \ft it's hard for me to sweep it, you know? \ref 0898 \id 329713070235081203 \begin 0:32:24 \sp EXPLIK \tx tu, ndak boleh sama Bude, ya? \pho tɔ n̩daʔ bole sama bude ya \mb tu ndak boleh sama Bude ya \ge that NEG may with TRU-mother-TRU-big yes \gj that NEG may with TRU-mother-TRU-big yes \ft see, she doesn't allow you to do that. \ref 0899 \id 798211070236081203 \begin 0:32:26 \sp ELIPIT \tx ya, jangan ya? \pho ya jaŋan ya \mb ya jangan ya \ge yes don't yes \gj yes don't yes \ft please don't. \ref 0900 \id 747775070236081203 \begin 0:32:28 \sp EXPLIK \tx makan ini aja Rizka. \pho makan ʔini ʔaja reskaʔ \mb makan ini aja Rizka \ge eat this just Rizka \gj eat this just Rizka \ft just eat this, Rizka. \ref 0901 \id 882824070236081203 \begin 0:32:30 \sp ELIPIT \tx itu enak tu sosis. \pho ʔitu ʷenaʔ tu sosis \mb itu enak tu sosis \ge that pleasant that sausage \gj that pleasant that sausage \ft it's a yummy sausage. \ref 0902 \id 853793070236081203 \sp EXPLIK \tx Rizka, ni Rizka! \pho riskaʔ ni riskaʔ \mb Rizka ni Rizka \ge Rizka this Rizka \gj Rizka this Rizka \ft Rizka, here! \nt asking CHI to have the fried sausage. \ref 0903 \id 726960070237081203 \sp EXPLIK \tx katanya tadi minta kaya Mas Oni, Mas Kiki tu. \pho kataɲa tadiʔ minta kay mas ʔon mas kikiʔ tu \mb kata -nya tadi minta kaya Mas Oni Mas Kiki tu \ge word -NYA earlier ask.for like EPIT Oni EPIT Kiki that \gj word-NYA earlier ask.for like EPIT Oni EPIT Kiki that \ft you asked me to give you something like Oni and Kiki are having. \nt referring to the fried sausage. \ref 0904 \id 240165070237081203 \sp EXPLIK \tx pake nasi nggak? \pho pakɛʔ nasi ŋgaʔ \mb pake nasi nggak \ge use cooked.rice NEG \gj use cooked.rice NEG \ft would you like to have it with rice? \ref 0905 \id 570904070237081203 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0906 \id 893033070237081203 \begin 0:32:29 \sp ELIPIT \tx ni Rizka pake nasi. \pho ni riska pakɛ nasiʔ \mb ni Rizka pake nasi \ge this Rizka use cooked.rice \gj this Rizka use cooked.rice \ft you may have it with rice. \ref 0907 \id 533140070238081203 \begin 0:32:32 \sp EXPLIK \tx bauin deh. \pho boin de \mb bau -in deh \ge smell -IN DEH \gj smell-IN DEH \ft smell it. \nt referring to the fried sausage. \ref 0908 \id 704571070238081203 \begin 0:32:36 \sp CHIRIS \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 0909 \id 145988070238081203 \begin 0:32:40 \sp EXPLIK \tx baunya enak, baunya enak. \pho boɲa ʔenaʔ boɲa ʔenaʔ \mb bau -nya enak bau -nya enak \ge smell -NYA pleasant smell -NYA pleasant \gj smell-NYA pleasant smell-NYA pleasant \ft it smells nice. \ref 0910 \id 821412070238081203 \begin 0:32:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt going to smell the fried sausage. \ref 0911 \id 998102070239081203 \begin 0:32:48 \sp EXPLIK \tx enak nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it yummy? \ref 0912 \id 624546070239081203 \begin 0:32:48 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0913 \id 666006070239081203 \begin 0:32:48 \sp ELIPIT \tx xxx sekali xxx. \pho xxx skali xxx \mb xxx se- kali xxx \ge xxx SE- very xxx \gj xxx SE-very xxx \ft xxx very xxx. \ref 0914 \id 889056070239081203 \begin 0:32:49 \sp CHIRIS \tx Ica xxx. \pho ʔicaʔ xxx \mb Ica xxx \ge Ica xxx \gj Ica xxx \ft I xxx. \ref 0915 \id 283958070240081203 \begin 0:32:50 \sp EXPLIK \tx panas, masih panas, Sayang. \pho panas masi panas sayaŋ \mb panas masih panas Sayang \ge hot still hot compassion \gj hot still hot compassion \ft it's hot, it's still hot, Sweetheart. \ref 0916 \id 391091070240081203 \begin 0:32:51 \sp EXPLIK \tx taro sini dulu. \pho tao sini duluʔ \mb taro sini dulu \ge put here before \gj put here before \ft put it here first. \nt asking CHI to put the fried sausage on the plate. \ref 0917 \id 982648070240081203 \begin 0:32:52 \sp ELIPIT \tx tar makannya di dalem. \pho tar makanɲa di daləm \mb tar makan -nya di dalem \ge moment eat -NYA LOC inside \gj moment eat-NYA LOC inside \ft you can eat it inside. \ref 0918 \id 988649070240081203 \begin 0:32:53 \sp CHIRIS \tx tiupin, tiupin. \pho tupin tiyupin \mb tiup -in tiup -in \ge blow -IN blow -IN \gj blow-IN blow-IN \ft blow it. \nt referring to the fried sausage. \ref 0919 \id 144472070241081203 \begin 0:32:54 \sp ELIPIT \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 0920 \id 549727070241081203 \begin 0:32:55 \sp EXPLIK \tx tiupin, ya? \pho yupin yah \mb tiup -in ya \ge blow -IN yes \gj blow-IN yes \ft let me blow it, okay? \ref 0921 \id 475887070241081203 \begin 0:32:57 \sp CHIRIS \tx ya deh, ditiupin nih. \pho ya deh ditupin niʰ \mb ya deh di- tiup -in nih \ge yes DEH DI- blow -IN this \gj yes DEH DI-blow-IN this \ft okay, please blow it. \ref 0922 \id 554141070241081203 \begin 0:32:58 \sp EXPLIK \tx masih panas. \pho masi panas \mb masih panas \ge still hot \gj still hot \ft it's still hot. \ref 0923 \id 863948070242081203 \begin 0:32:59 \sp CHIRIS \tx 0. \nt blowing the hot fried sausage. \ref 0924 \id 403709070242081203 \begin 0:33:00 \sp CHIRIS \tx tiupin! \pho ʔupin \mb tiup -in \ge blow -IN \gj blow-IN \ft blow it! \ref 0925 \id 654052070242081203 \begin 0:33:02 \sp KIKPIT \tx ni dia. \pho ni diya \mb ni dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt talking inside the house. \ref 0926 \id 677248070242081203 \begin 0:33:04 \sp ELIPIT \tx sosis? \pho soses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft the sausage? \ref 0927 \id 832858070242081203 \begin 0:33:05 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0928 \id 764806070243081203 \begin 0:33:06 \sp KIKPIT \tx tu nggak ada. \pho tu ŋga ʔadaʔ \mb tu nggak ada \ge that NEG exist \gj that NEG exist \ft it's not there. \nt reference unclear. \ref 0929 \id 914728070243081203 \begin 0:33:07 \sp CHIRIS \tx eh, mana tu? \pho ʔe mana tʊ \mb eh mana tu \ge EXCL which that \gj EXCL which that \ft where's it? \ref 0930 \id 655332070243081203 \begin 0:33:09 \sp CHIRIS \tx nggak mo gitu. \pho na mo gituʔ \mb nggak mo gitu \ge NEG want like.that \gj NEG want like.that \ft I don't want it like that. \nt possibly it refers to the way EXPLIK blowing the fried sausage. \ref 0931 \id 590188070243081203 \begin 0:33:11 \sp CHIRIS \tx et. \pho ʔət \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0932 \id 100615070244081203 \begin 0:33:12 \sp EXPLIK \tx nggak, nggak pa-pa. \pho ŋ̩ga ŋga papa \mb nggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft it's fine. \ref 0933 \id 542170070244081203 \begin 0:33:14 \sp EXPLIK \tx tu dipaku. \pho tu dipakuʔ \mb tu di- paku \ge that DI- nail \gj that DI-nail \ft he's nailing it. \nt commenting on s.o. nailing. \ref 0934 \id 373217070244081203 \begin 0:33:16 \sp CHIRIS \tx jangan nenen makanya. \pho jaŋan nenen makaʔɲah \mb jangan nenen maka -nya \ge don't breastfeed then -NYA \gj don't breastfeed then-NYA \ft so don't suck. \nt reference unclear. \ref 0935 \id 264225070244081203 \begin 0:33:18 \sp EXPLIK \tx enggak, ini doang. \pho ŋ̩gaʔ ʔini dowaŋ \mb enggak ini doang \ge NEG this just \gj NEG this just \ft no, just this one. \nt = no, just like this. \ref 0936 \id 834129070245081203 \begin 0:33:20 \sp EXPLIK \tx nggak mainan. \pho ŋgaʔ mainan \mb nggak main -an \ge NEG play -AN \gj NEG play-AN \ft we don't play. \ref 0937 \id 531412070245081203 \begin 0:33:21 \sp CHIRIS \tx maen boneka. \pho men bonɛkaʔ \mb maen boneka \ge play doll \gj play doll \ft playing with the doll. \ref 0938 \id 454691070245081203 \begin 0:33:23 \sp EXPLIK \tx kembaran. \pho kəmbaran \mb kembar -an \ge twin -AN \gj twin-AN \ft it's the same. \ref 0939 \id 702185070245081203 \begin 0:33:25 \sp CHIRIS \tx baju boneka laginya. \pho baju bonɛkaʔ lagiɲah \mb baju boneka lagi -nya \ge garment doll more -NYA \gj garment doll more-NYA \ft moreover it's the doll's clothes. \ref 0940 \id 537834070246081203 \begin 0:33:27 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0941 \id 394085070246081203 \begin 0:33:29 \sp CHIRIS \tx merah. \pho meyah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 0942 \id 896725070246081203 \begin 0:33:31 \sp CHIRIS \tx mo pake nasi. \pho mo pakɛʔ nasiʔ \mb mo pake nasi \ge want use cooked.rice \gj want use cooked.rice \ft I want it with rice. \ref 0943 \id 487302070246081203 \begin 0:33:33 \sp ELIPIT \tx o, mo pake nasi? \pho o mo pake nasiʔ \mb o mo pake nasi \ge EXCL want use cooked.rice \gj EXCL want use cooked.rice \ft oh, you want it with rice? \ref 0944 \id 703701070247081203 \begin 0:33:36 \sp EXPLIK \tx pake apa Rizka? \pho pakɛ ʔapa riskaʔ \mb pake apa Rizka \ge use what Rizka \gj use what Rizka \ft with what? \ref 0945 \id 818550070247081203 \begin 0:33:39 \sp ELIPIT \tx xxx pake nasi, ya? \pho xxx pakeʔ nasiʔ ya \mb xxx pake nasi ya \ge xxx use cooked.rice yes \gj xxx use cooked.rice yes \ft xxx with rice, right? \ref 0946 \id 584600070247081203 \begin 0:33:42 \sp CHIRIS \tx begini ah ye. \pho bəgini ʔah y̩e \mb begini ah ye \ge like.this AH EXCL \gj like.this AH EXCL \ft just like this. \nt eating the sausage without rice. \ref 0947 \id 684552070247081203 \begin 0:33:44 \sp CHIRIS \tx gini deh. \pho gini deh \mb gini deh \ge like.this DEH \gj like.this DEH \ft like this. \ref 0948 \id 279882070248081203 \begin 0:33:46 \sp ELIPIT \tx itung-itung nganu... xxx itung AC itu lho. \pho ʔituŋituŋ ŋanu xxx ʔituŋ ʔase ʔitu lo \mb itung - itung ng- anu xxx itung AC itu lho \ge count - count N- whatchamacallit xxx count air.conditioner that EXCL \gj RED-count N-whatchamacallit xxx count air.conditioner that EXCL \ft doing the counting whatchamacallit xxx... counting of the air conditioner. \nt = just consider whatchamacallit... consider it as for the air conditioner. \ref 0949 \id 295887070248081203 \begin 0:33:49 \sp CHIRIS \tx eh, eh, panas, panas. \pho ʔɛ ʔɛ bana panah \mb eh eh panas panas \ge EXCL EXCL hot hot \gj EXCL EXCL hot hot \ft hey, hey, it's hot. \ref 0950 \id 183565070248081203 \begin 0:33:52 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0951 \id 578520070248081203 \begin 0:33:55 \sp EXPLIK \tx plastik kono. \pho plasteʔ konɔ \mb plastik kono \ge plastic there \gj plastic there \ft there the plastic is. \nt 1. asking ELI to bring a plastic plate for CHIRIS eating. 2. = could you just give her a plastic plate? \ref 0952 \id 208453070249081203 \begin 0:33:57 \sp ELIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0953 \id 375918070249081203 \begin 0:33:59 \sp EXPLIK \tx ada plastik? \pho ʔadaʔ plastik \mb ada plastik \ge exist plastic \gj exist plastic \ft is there any plastic? \nt = do you have any plastic plate? \ref 0954 \id 674293070249081203 \begin 0:34:01 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0955 \id 662655070249081203 \begin 0:34:03 \sp CHIRIS \tx itu pecah, ya? \pho ʔitu pəca yaʔ \mb itu pecah ya \ge that shattered yes \gj that shattered yes \ft is it broken? \nt = you want me to use the plastic plate because you're afraid I'll brake the plate made from glass, right? \ref 0956 \id 366830070250081203 \begin 0:34:05 \sp CHIRIS \tx tapi plastik aja, ya? \pho tapi patik ʔaja yaʔ \mb tapi plastik aja ya \ge but plastic just yes \gj but plastic just yes \ft just with plastic? \nt = so you want me to use the plastic plate, right? \ref 0957 \id 929795070250081203 \begin 0:34:07 \sp EXPLIK \tx iya, kalo Rizka pake piring kaca ntar pecah. \pho ʔiya kalo riskaʔ pakɛ piriŋ kaca n̩tar pəca \mb iya kalo Rizka pake piring kaca ntar pecah \ge yes TOP Rizka use plate glass moment shattered \gj yes TOP Rizka use plate glass moment shattered \ft yes, because if you use the plate made from glass, (I'm afraid) you'll break it. \ref 0958 \id 986997070250081203 \begin 0:34:09 \sp CHIRIS \tx kaca pecah lagi. \pho kacaʔ pəcah lagiʰ \mb kaca pecah lagi \ge glass shattered LAGI \gj glass shattered LAGI \ft the glass plate will be broken. \ref 0959 \id 288821070250081203 \begin 0:34:12 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0960 \id 220567070251081203 \begin 0:34:15 \sp CHIRIS \tx ada permen kaca. \pho ʔat pemen kacah \mb ada permen kaca \ge exist candy glass \gj exist candy glass \ft there's a glass-like candy. \ref 0961 \id 582108070251081203 \begin 0:34:18 \sp CHIRIS \tx tu Tante diambil. \pho tu tanti diʔambil \mb tu Tante di- ambil \ge that aunt DI- take \gj that aunt DI-take \ft look, Auntie, he's taking it. \nt pointing at s.t. \ref 0962 \id 213409070251081203 \begin 0:34:20 \sp EXPLIK \tx disimpen sama Mas. \pho disimpən sama mas \mb di- simpen sama Mas \ge DI- put.away with EPIT \gj DI-put.away with EPIT \ft he'll keep it. \nt referring to KIK. \ref 0963 \id 882091070251081203 \begin 0:34:23 \sp EXPLIK \tx makan sendiri apa disuap? \pho makan səndiri ʔapa disuwap \mb makan sen- diri apa di- suap \ge eat SE- self what DI- feed \gj eat SE-self what DI-feed \ft you want to eat by yourself or you want me to feed you? \ref 0964 \id 223938070252081203 \begin 0:34:26 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0965 \id 533383070252081203 \begin 0:34:29 \sp EXPLIK \tx makan sendiri apa disuap? \pho makan səndiri ʔapa disuwap \mb makan sen- diri apa di- suap \ge eat SE- self what DI- feed \gj eat SE-self what DI-feed \ft you want to eat by yourself or you want me to feed you? \ref 0966 \id 276567070252081203 \begin 0:34:32 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating by herself. \ref 0967 \id 378548070252081203 \begin 0:34:33 \sp EXPLIK \tx uh, pinter sekali. \pho ʔuh pintər skali \mb uh pinter se- kali \ge EXCL smart SE- very \gj EXCL smart SE-very \ft very good. \ref 0968 \id 774587070253081203 \begin 0:34:35 \sp ELIPIT \tx nggak di sela-selae? \mb nggak di sela - sela -e \ge NEG LOC interval - interval -E \gj NEG LOC RED-interval-E \ft no break? \ref 0969 \id 600811070253081203 \begin 0:34:37 \sp ELIPIT \tx itu xxx cangkir xxx. \pho ʔitu xxx caŋker xxx \mb itu xxx cangkir xxx \ge that xxx cup xxx \gj that xxx cup xxx \ft there xxx the cup xxx. \ref 0970 \id 449481070253081203 \begin 0:34:39 \sp ELIPIT \tx aku sampe pakei xxx. \pho ʔaku sampe pakɛʔi xxx \mb aku sampe pake -i xxx \ge 1SG arrive use -I xxx \gj 1SG arrive use-I xxx \ft I already put xxx on. \ref 0971 \id 435188070253081203 \begin 0:34:41 \sp CHIRIS \tx mmm. \pho m̩ \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0972 \id 517107070254081203 \begin 0:34:44 \sp EXPLIK \tx ai, satunya da yang lupa. \pho ʔay satuɲa da yaŋ lupaʔ \mb ai satu -nya da yang lupa \ge EXCL one -NYA exist REL forget \gj EXCL one-NYA exist REL forget \ft gee, I forgot the other one. \ref 0973 \id 329454070254081203 \begin 0:34:47 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho santəʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIK while eating. \ref 0974 \id 940817070254081203 \begin 0:34:50 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0975 \id 831924070254081203 \begin 0:34:53 \sp CHIRIS \tx apa ini? \pho hapa hini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0976 \id 374850070255081203 \begin 0:34:56 \sp EXPLIK \tx wis. \pho wes \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0977 \id 723644070255081203 \begin 0:35:01 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating. \ref 0978 \id 305394070255081203 \begin 0:35:06 \sp EXPLIK \tx Rizka pinter ya maemnya, ya? \mb Rizka pinter ya maem -nya ya \ge Rizka smart yes eat -NYA yes \gj Rizka smart yes eat-NYA yes \ft you're good at eating, aren't you? \ref 0979 \id 661503070255081203 \begin 0:35:11 \sp EXPLIK \tx jangan dilapin di badannya, jangan! \pho jaŋan dilapin di badanɲa jaŋan \mb jangan di- lap -in di badan -nya jangan \ge don't DI- rag -IN LOC body -NYA don't \gj don't DI-rag-IN LOC body-NYA don't \ft don't wipe it on your body! \ref 0980 \id 804469070255081203 \begin 0:35:16 \sp ELIPIT \tx pake sendok tah? \pho pake sendoʔ ta \mb pake sendok tah \ge use spoon TAH \gj use spoon TAH \ft would you like to use a spoon? \nt offering CHIRIS. \ref 0981 \id 630999070256081203 \begin 0:35:22 \sp ELIPIT \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft hmm? \ref 0982 \id 224820070256081203 \begin 0:35:23 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0983 \id 957213070256081203 \begin 0:35:24 \sp ELIPIT \tx ya pake sendok aja. \pho ya ke sendoʔ ʔaja \mb ya pake sendok aja \ge yes use spoon just \gj yes use spoon just \ft fine, use a spoon. \ref 0984 \id 996327070256081203 \begin 0:35:25 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0985 \id 500933070257081203 \begin 0:35:26 \sp ELIPIT \tx merah he he. \pho mera hə̃ hə̃ \mb merah he he \ge red EXCL EXCL \gj red EXCL EXCL \ft the red one. \ref 0986 \id 293932070257081203 \begin 0:35:28 \sp ELIPIT \tx tapi ndak pantes [?]. \pho tapi n̩daʔ pantəs \mb tapi ndak pantes \ge but NEG suitable \gj but NEG suitable \ft but it's not approriate. \nt talking to s.o. else. \ref 0987 \id 625433070257081203 \begin 0:35:31 \sp CHIRIS \tx 0. \nt smiling at EXPLIK. \ref 0988 \id 273003070258081203 \begin 0:35:34 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0989 \id 768815070258081203 \begin 0:35:37 \sp ELIPIT \tx he, ni. \pho hə̃ ni \mb he ni \ge EXCL this \gj EXCL this \ft here you are. \nt giving the spoon to CHIRIS. \ref 0990 \id 795177070258081203 \begin 0:35:41 \sp ELIPIT \tx dah diabisin, ya? \pho da diyabisin ya \mb dah di- abis -in ya \ge PFCT DI- finished -IN yes \gj PFCT DI-finished-IN yes \ft finish it up, okay? \ref 0991 \id 164333070258081203 \begin 0:35:45 \sp ONIRIS \tx Ca! \pho ca \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0992 \id 451766070258081203 \begin 0:35:48 \sp ELIPIT \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0993 \id 138173070259081203 \begin 0:35:51 \sp ONIRIS \tx ada Ica. \pho ʔada ʔicaʔ \mb ada Ica \ge exist Ica \gj exist Ica \ft there's Ica. \ref 0994 \id 888304070259081203 \begin 0:35:54 \sp CHIRIS \tx mmm mmm mmm. \pho m̃ː m̃ː m̃ː \mb mmm mmm mmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm umm umm. \nt standing at the middle of the pond close to the wall. \ref 0995 \id 247939070259081203 \begin 0:35:57 \sp CHIRIS \tx boongin. \pho boʔɔŋin \mb boong -in \ge lie -IN \gj lie-IN \ft he's lying. \ref 0996 \id 718163070259081203 \begin 0:36:00 \sp CHIRIS \tx hmm, boongin. \pho hm boʔɔŋin \mb hmm boong -in \ge FILL lie -IN \gj FILL lie-IN \ft umm, he's lying. \ref 0997 \id 892209070300081203 \begin 0:36:02 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0998 \id 178323070300081203 \begin 0:36:04 \sp CHIRIS \tx hap. \pho ʰap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft hup. \nt jumping. \ref 0999 \id 691358070300081203 \begin 0:36:06 \sp CHIRIS \tx gendong saja deh, gendong. \pho n̩doŋ saja deʰ n̩doŋ \mb gendong saja deh gendong \ge carry just DEH carry \gj carry just DEH carry \ft let me carry this. \nt taking the doll. \ref 1000 \id 365404070300081203 \begin 0:36:09 \sp KIKPIT \tx tau-taunya. \pho tawtawɲa \mb tau - tau -nya \ge know - know -NYA \gj RED-know-NYA \ft how come you know it? \nt talking inside. \ref 1001 \id 362937070301081203 \begin 0:36:12 \sp ONIRIS \tx tak ingetin. \pho taʔ ʔiŋətin \mb tak inget -in \ge 1SG remember -IN \gj 1SG remember-IN \ft just to remind you. \ref 1002 \id 291825070301081203 \begin 0:36:13 \sp CHIRIS \tx hmm, gendong, hmm. \pho hm n̩doŋ hm \mb hmm gendong hmm \ge EXCL carry EXCL \gj EXCL carry EXCL \ft I carry this. \nt holding the doll. \ref 1003 \id 309787070301081203 \begin 0:36:14 \sp EXPLIK \tx taro di sini aja. \pho taroʔ di sini ʔaja \mb taro di sini aja \ge put LOC here just \gj put LOC here just \ft put it here. \nt referring to the doll. \ref 1004 \id 699153070302081203 \begin 0:36:15 \sp ONIRIS \tx xxx, Ki. \pho xxx ki \mb xxx Ki \ge xxx TRU-Kiki \gj xxx TRU-Kiki \ft xxx. \ref 1005 \id 886341070302081203 \begin 0:36:16 \sp CHIRIS \tx awas, awas! \pho was was \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft look out, look out! \ref 1006 \id 552891070302081203 \begin 0:36:18 \sp ONIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1007 \id 564272070302081203 \begin 0:36:21 \sp EXPLIK \tx pangku Tante biar nggak pegang. \pho paŋku tantə biyar ŋgaʔ pəgaŋ \mb pangku Tante biar nggak pegang \ge lap aunt let NEG hold \gj lap aunt let NEG hold \ft let me put it on my laps so you don't have to hold it. \nt referring to the doll. \ref 1008 \id 263787093837081203 \begin 0:36:24 \sp CHIRIS \tx ni punya sapa ini? \pho niʔ puna sapa ʔini \mb ni punya sapa ini \ge this have who this \gj this have who this \ft whose is this? \nt reference unclear. \ref 1009 \id 681896093838081203 \begin 0:36:27 \sp EXPLIK \tx duh, pinter. \pho du pintər \mb duh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft excellent. \ref 1010 \id 639242093838081203 \begin 0:36:30 \sp CHIRIS \tx 'hmm.' \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hmm.' \nt pretending to feed the doll. \ref 1011 \id 163004093838081203 \begin 0:36:32 \sp CHIRIS \tx he, Tante kuxxnya. \pho hə̃ tantikuʔ xxɲa \mb he Tante ku- xx -nya \ge EXCL aunt 1SG- xx -NYA \gj EXCL aunt 1SG-xx-NYA \ft hey Auntie, my xxx. \ref 1012 \id 620823093838081203 \begin 0:36:34 \sp EXPLIK \tx dah, Rizka aja yang makan. \pho da riskaʔ ʔaja yaŋ makan \mb dah Rizka aja yang makan \ge PFCT Rizka just REL eat \gj PFCT Rizka just REL eat \ft well, just eat it. \ref 1013 \id 198646093838081203 \begin 0:36:37 \sp CHIRIS \tx Tante, suapin Te. \pho tantəh sapin təh \mb Tante suap -in Te \ge aunt feed -IN TRU-aunt \gj aunt feed-IN TRU-aunt \ft feed me, Auntie. \ref 1014 \id 249391093839081203 \begin 0:36:40 \sp EXPLIK \tx sini suapin. \pho sini swapin \mb sini suap -in \ge here feed -IN \gj here feed-IN \ft come here, I'll feed you. \ref 1015 \id 828042093839081203 \begin 0:36:43 \sp EXPLIK \tx Rizka sini. \pho riskaʔ sini \mb Rizka sini \ge Rizka here \gj Rizka here \ft come to me. \ref 1016 \id 816938093839081203 \begin 0:36:44 \sp CHIRIS \tx boneka, boneka. \pho bonɛkaʔ mɔnɛkaʔ \mb boneka boneka \ge doll doll \gj doll doll \ft the doll, the doll. \ref 1017 \id 496864093839081203 \begin 0:36:45 \sp EXPLIK \tx dah, dah dikunyah. \pho da da dikuɲa \mb dah dah di- kunyah \ge PFCT PFCT DI- chew \gj PFCT PFCT DI-chew \ft okay, eat it. \ref 1018 \id 300693093840081203 \begin 0:36:46 \sp CHIRIS \tx mana? \pho maɲah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1019 \id 853268093840081203 \begin 0:36:48 \sp EXPLIK \tx sekarang Rizka, ak! \pho səkaraŋ riska ʔaʔ \mb sekarang Rizka ak \ge now Rizka argh \gj now Rizka argh \ft open your mouth now! \ref 1020 \id 891253093840081203 \begin 0:36:50 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 1021 \id 310175093840081203 \begin 0:36:51 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 1022 \id 926044093841081203 \begin 0:36:52 \sp CHIRIS \tx pintar. \pho pintal \mb pintar \ge smart \gj smart \ft good. \nt repeating EXPLIK. \ref 1023 \id 950601093841081203 \begin 0:36:54 \sp EXPLIK \tx ikannya? \pho kanɲa \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish? \nt = how about the fish? \ref 1024 \id 576358093841081203 \begin 0:36:56 \sp CHIRIS \tx lompat. \pho mompat \mb lompat \ge jump \gj jump \ft I jump. \ref 1025 \id 762131093841081203 \begin 0:36:58 \sp EXPLIK \tx ikannya? \pho ʔikanɲa \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish? \nt 1. actually CHI is eating with the fried sausage, but EXPLIK refers it as the fish. 2.offering CHI to have the rice with the fried sausage. 3. = how about the fish? \ref 1026 \id 959684093841081203 \begin 0:37:01 \sp CHIRIS \tx hap. \pho hak \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft hup. \nt jumping. \ref 1027 \id 233810093842081203 \begin 0:37:04 \sp ONIRIS \tx uh, hebat. \pho ʔu hebat \mb uh hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft great. \ref 1028 \id 848201093842081203 \begin 0:37:07 \sp ONIRIS \tx kalo sakit ke rumah.sakit, ya? \pho kalo sakit kə rumasakit ya \mb kalo sakit ke rumah.sakit ya \ge TOP hurt to hospital yes \gj TOP hurt to hospital yes \ft if you get hurt, we'll take you to the hospital, okay? \nt talking to CHI. \ref 1029 \id 344180093842081203 \begin 0:37:10 \sp EXPLIK \tx dah Rizka makan dulu. \pho da reskaʔ makan duluʔ \mb dah Rizka makan dulu \ge PFCT Rizka eat before \gj PFCT Rizka eat before \ft eat first. \ref 1030 \id 944540093842081203 \begin 0:37:13 \sp EXPLIK \tx nggak boleh lompat kalo makan-makan. \pho ŋga bole lompat kaloʔ makanmakan \mb nggak boleh lompat kalo makan - makan \ge NEG may jump TOP eat - eat \gj NEG may jump TOP RED-eat \ft don't jump while having your food. \ref 1031 \id 409323093842081203 \begin 0:37:15 \sp CHIRIS \tx hap. \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft hup. \ref 1032 \id 511729093843081203 \begin 0:37:17 \sp EXPLIK \tx tu kan kakinya sakit? \pho tu kan kakiɲa sakit \mb tu kan kaki -nya sakit \ge that KAN foot -NYA hurt \gj that KAN foot-NYA hurt \ft see, your foot is hurt. \ref 1033 \id 843385093843081203 \begin 0:37:19 \sp KIKPIT \tx xxx yang menang A C Milan. \pho xxx yaŋ mənaŋ ʔa ce milan \mb xxx yang menang A C Milan \ge xxx REL win A C Milan \gj xxx REL win A C Milan \ft xxx the winner is A C Milan. \ref 1034 \id 398340093843081203 \begin 0:37:22 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing but unclear. \ref 1035 \id 421270093843081203 \begin 0:37:25 \sp EXPLIK \tx Dek, makan dulu! \pho deʔ makan dulu \mb Dek makan dulu \ge TRU-younger.sibling eat before \gj TRU-younger.sibling eat before \ft eat it first! \ref 1036 \id 607582093844081203 \begin 0:37:26 \sp EXPLIK \tx Rizka! \pho riskaʔ \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 1037 \id 856923093844081203 \begin 0:37:27 \sp ELIPIT \tx pegadaian [?]. \pho pəgadeyan \mb pe an gadai \ge PEN AN pawn \gj PEN.AN-pawn \ft the pawn shop. \ref 1038 \id 227293093844081203 \begin 0:37:28 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho m̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1039 \id 220566093844081203 \begin 0:37:29 \sp ELIPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 1040 \id 568063093844081203 \begin 0:37:30 \sp ELIPIT \tx xxx panas. \pho xxx panas \mb xxx panas \ge xxx hot \gj xxx hot \ft xxx hot. \ref 1041 \id 855694093845081203 \begin 0:37:33 \sp EXPLIK \tx makan dulu. \pho makan dulu \mb makan dulu \ge eat before \gj eat before \ft eat first. \ref 1042 \id 272780093845081203 \begin 0:37:36 \sp CHIRIS \tx mmm, hmm. \pho m hm \mb mmm hmm \ge FILL uh-huh \gj FILL uh-huh \ft umm, okay. \ref 1043 \id 630411093845081203 \begin 0:37:40 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating the sausage. \ref 1044 \id 229299093845081203 \begin 0:37:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt jumping. \ref 1045 \id 632411093845081203 \begin 0:37:48 \sp CHIRIS \tx ijo, hijo. \pho ʔijo hijo \mb ijo hijo \ge green green \gj green green \ft green, green. \nt repeating a phrase used to advertise a product; the product is cigarette; CHI imitates it from the TV. \ref 1046 \id 552280093846081203 \begin 0:37:52 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1047 \id 183967093846081203 \begin 0:37:56 \sp CHIRIS \tx ijo, ijo. \pho ʔijoʔ joʔ \mb ijo ijo \ge green green \gj green green \ft green, green. \nt the same as the previous one. \ref 1048 \id 135482093846081203 \begin 0:38:01 \sp CHIRIS \tx awas! \pho was \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft look out! \nt crawling around the pond. \ref 1049 \id 649609093846081203 \begin 0:38:06 \sp CHIRIS \tx Si Paul. \pho si paʔul \mb Si Paul \ge PERS Paul \gj PERS Paul \ft Paul. \nt saying as she likes. \ref 1050 \id 702359093847081203 \begin 0:38:11 \sp ONIRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1051 \id 772485093847081203 \begin 0:38:13 \sp CHIRIS \tx Si Paul. \pho si paʔuːl \mb Si Paul \ge PERS Paul \gj PERS Paul \ft Paul. \ref 1052 \id 379043093847081203 \begin 0:38:15 \sp KIKPIT \tx oi! \pho ʔoe \mb oi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1053 \id 997707093847081203 \begin 0:38:17 \sp EXPLIK \tx sepoi-sepoi. \pho spoispoe \mb sepoi - sepoi \ge gentle - gentle \gj RED-gentle \ft gentle wind. \ref 1054 \id 289675093847081203 \begin 0:38:19 \sp CHIRIS \tx Si Paul. \pho si pɔʔul \mb Si Paul \ge PERS Paul \gj PERS Paul \ft Paul. \ref 1055 \id 174884093848081203 \begin 0:38:21 \sp CHIRIS \tx Paul, makannya di situ aja. \pho paʔul makaɲa di situ ʔajah \mb Paul makan -nya di situ aja \ge Paul eat -NYA LOC there just \gj Paul eat-NYA LOC there just \ft Paul, you eat there. \nt apparently CHI is teasing either KIK or ONI by saying the name of Paul. \ref 1056 \id 478960093848081203 \begin 0:38:22 \sp EXPLIK \tx ayo Nak, yuk! \pho ʔayo naʔ yʊʔ \mb ayo Nak yuk \ge AYO TRU-child AYO \gj AYO TRU-child AYO \ft come on, Sweetie! \ref 1057 \id 890228093848081203 \begin 0:38:23 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1058 \id 183777093848081203 \begin 0:38:24 \sp CHIRIS \tx hayu. \pho ʔayu \mb hayu \ge HAYU \gj HAYU \ft okay. \ref 1059 \id 549390093849081203 \begin 0:38:26 \sp EXPLIK \tx ayo turun! \pho ʔayo turun \mb ayo turun \ge AYO go.down \gj AYO go.down \ft go down! \ref 1060 \id 210670093849081203 \begin 0:38:28 \sp CHIRIS \tx yuk. \pho ʰuk \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1061 \id 742510093849081203 \begin 0:38:34 \sp CHIRIS \tx ini apaan? \pho ʔiɲi ʔapaʔan \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 1062 \id 579730093849081203 \begin 0:38:41 \sp EXPLIK \tx dah? \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 1063 \id 734994093849081203 \begin 0:38:48 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1064 \id 269831093850081203 \begin 0:38:55 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tatah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1065 \id 567547093850081203 \begin 0:39:02 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yeah? \ref 1066 \id 285241093850081203 \begin 0:39:03 \sp CHIRIS \tx makannya di sana yuk, yuk yuk! \pho makaɲa di cana yuʔ yuʔ yuʔ \mb makan -nya di sana yuk yuk yuk \ge eat -NYA LOC there AYO AYO AYO \gj eat-NYA LOC there AYO AYO AYO \ft let's eat there, come on! \ref 1067 \id 350033093850081203 \begin 0:39:04 \sp EXPLIK \tx makan dulu. \pho makan dɔlɔʔ \mb makan dulu \ge eat before \gj eat before \ft eat it first. \ref 1068 \id 316370093850081203 \begin 0:39:05 \sp EXPLIK \tx ni nasinya. \pho ni nasiʔɲa \mb ni nasi -nya \ge this cooked.rice -NYA \gj this cooked.rice-NYA \ft here's the rice. \ref 1069 \id 638537093851081203 \begin 0:39:07 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1070 \id 902570093851081203 \begin 0:39:09 \sp CHIRIS \tx mmm, hmm, hmm. \pho mː m̩ m̩ \mb mmm hmm hmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm. \ref 1071 \id 611163093851081203 \begin 0:39:10 \sp CHIRIS \tx yuk ah! \pho yuʔ ʷah \mb yuk ah \ge AYO AH \gj AYO AH \ft come on! \ref 1072 \id 740030093851081203 \begin 0:39:11 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 1073 \id 308488093852081203 \begin 0:39:12 \sp EXPLIK \tx ayo yo ke sana yok! \pho ʔayo yo kə sana yoʔ \mb ayo yo ke sana yok \ge AYO yes to there AYO \gj AYO yes to there AYO \ft okay, let's go there! \ref 1074 \id 475388093852081203 \begin 0:39:13 \sp EXPLIK \tx dibawa tu! \pho dibawaʔ tɔ \mb di- bawa tu \ge DI- bring that \gj DI-bring that \ft take that! \ref 1075 \id 269022093852081203 \begin 0:39:15 \sp ONIRIS \tx hari apa? \pho hari yapa \mb hari apa \ge day what \gj day what \ft on what day? \ref 1076 \id 459035093852081203 \begin 0:39:16 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1077 \id 824065093852081203 \begin 0:39:17 \sp ONIRIS \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1078 \id 575666093853081203 \begin 0:39:18 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1079 \id 828625093853081203 \begin 0:39:20 \sp CHIRIS \tx dua dua sembilan. \pho duwaʔ duwaʔ səmbiyan \mb dua dua sembilan \ge two two nine \gj two two nine \ft two two nine. \nt going inside; reference unclear. \ref 1080 \id 727653093853081203 \begin 0:39:22 \sp KIKPIT \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 1081 \id 178193093853081203 \begin 0:39:23 \sp CHIRIS \tx gak pake sendok. \pho ga pakɛʔ sendok \mb gak pake sendok \ge NEG use spoon \gj NEG use spoon \ft not with the spoon. \ref 1082 \id 305469093854081203 \begin 0:39:24 \sp CIPPIT \tx xxx Jakarta. \pho xxx jakarta \mb xxx Jakarta \ge xxx Jakarta \gj xxx Jakarta \ft xxx Jakarta. \ref 1083 \id 137406093854081203 \begin 0:39:25 \sp KIKPIT \tx sama ni. \pho sama ni \mb sama ni \ge same this \gj same this \ft it's the same. \nt commenting on s.t. \ref 1084 \id 583919093854081203 \begin 0:39:27 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1085 \id 944255093854081203 \begin 0:39:29 \sp KIKPIT \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 1086 \id 121227093854081203 \begin 0:39:31 \sp CHIRIS \tx sama, sama, (sama). \pho samaʔ samaʔ maʔ \mb sama sama sama \ge same same same \gj same same same \ft the same, the same. \ref 1087 \id 468859093855081203 \begin 0:39:33 \sp CHIRIS \tx dah abis? \pho da bis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft finished? \ref 1088 \id 336639093855081203 \begin 0:39:36 \sp KIKPIT \tx lagi itu. \pho lagi ʔitu \mb lagi itu \ge more that \gj more that \ft give me some more. \ref 1089 \id 196536093855081203 \begin 0:39:39 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 1090 \id 793264093855081203 \begin 0:39:42 \sp CHIRIS \tx hah? \pho ʔã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1091 \id 401291093856081203 \begin 0:39:46 \sp KIKPIT \tx cangkir. \pho caŋker \mb cangkir \ge cup \gj cup \ft the cup. \ref 1092 \id 517056093856081203 \begin 0:39:50 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating. \ref 1093 \id 378500093856081203 \begin 0:39:55 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1094 \id 868650093856081203 \begin 0:40:00 \sp AUX \tx 0. \nt there's transmitter problem. \ref 1095 \id 220848093856081203 \begin 0:40:05 \sp CHIRIS \tx mam mam mam. \pho mam ma mam \mb mam mam mam \ge eat eat eat \gj eat eat eat \ft I'm eating. \nt eating her food. \ref 1096 \id 804656093857081203 \begin 0:40:09 \sp EXPLIK \tx kurang aer. \pho kuraŋ ʔaer \mb kurang aer \ge less water \gj less water \ft not enough water. \ref 1097 \id 174688093857081203 \begin 0:40:13 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while eating. \ref 1098 \id 792023093857081203 \begin 0:40:17 \sp CHIRIS \tx hmm hmm. \pho hm hm \mb hmm hmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm umm. \nt going to the other room. \ref 1099 \id 247427093857081203 \begin 0:40:22 \sp CHIRIS \tx nyam nyam nyam. \pho ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyam nyam nyam. \ref 1100 \id 222669093858081203 \begin 0:40:27 \sp CHIRIS \tx apa lu? \pho ʔapa luʔ \mb apa lu \ge what 2 \gj what 2 \ft what? \ref 1101 \id 812089093858081203 \begin 0:40:29 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1102 \id 900936093858081203 \begin 0:40:32 \sp EXPLIK \tx mantap. \pho mantaːp \mb mantap \ge steady \gj steady \ft great. \ref 1103 \id 159830093858081203 \begin 0:40:35 \sp CHIRIS \tx bonekanya mana? \pho bɔnɛkaʔɲa manah \mb boneka -nya mana \ge doll -NYA which \gj doll-NYA which \ft where's the doll? \ref 1104 \id 373610093858081203 \begin 0:40:38 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1105 \id 569815093859081203 \begin 0:40:41 \sp CHIRIS \tx boneka. \pho wonɛkaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft the doll. \ref 1106 \id 602926093859081203 \begin 0:40:42 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there it is. \ref 1107 \id 895316093859081203 \begin 0:40:43 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1108 \id 200682093859081203 \begin 0:40:44 \sp CHIRIS \tx hmm, hmm hmm liat! \pho hm hm hm ʔiyat \mb hmm hmm hmm liat \ge FILL FILL FILL see \gj FILL FILL FILL see \ft umm, let me have a look! \ref 1109 \id 267434093900081203 \begin 0:40:45 \sp CHIRIS \tx ya, jelek ni. \pho yan jəlɛk ni \mb ya jelek ni \ge yes bad this \gj yes bad this \ft yeah, this is bad. \nt reference unclear. \ref 1110 \id 779089093900081203 \begin 0:40:47 \sp CHIRIS \tx sialan. \pho halan \mb sialan \ge unfortunate-AN \gj unfortunate-AN \ft damn. \ref 1111 \id 664041093900081203 \begin 0:40:49 \sp ELIPIT \tx dah abis? \pho da bes \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft finished? \ref 1112 \id 262123093900081203 \begin 0:40:52 \sp ONIRIS \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1113 \id 605656093900081203 \begin 0:40:55 \sp CHIRIS \tx lha kok itu... hmm. \pho la ko ʔituʔ hm \mb lha kok itu hmm \ge EXCL KOK that FILL \gj EXCL KOK that FILL \ft why is it?... umm. \ref 1114 \id 878062093901081203 \begin 0:40:58 \sp KIKPIT \tx saya aja xxx. \pho saya ʔaja xxx \mb saya aja xxx \ge 1SG just xxx \gj 1SG just xxx \ft I xxx. \ref 1115 \id 906537093901081203 \begin 0:41:01 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1116 \id 688528093901081203 \begin 0:41:03 \sp KIKPIT \tx yok maen di luar. \pho yo men di luwar \mb yok maen di luar \ge AYO play LOC out \gj AYO play LOC out \ft let's play out side. \ref 1117 \id 512371093901081203 \begin 0:41:06 \sp EXPLIK \tx tuing. \pho tuwiŋ \mb tuing \ge IMIT \gj IMIT \ft tuing. \ref 1118 \id 839265093901081203 \begin 0:41:09 \sp CHIRIS \tx ah! \pho ʔaːːʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt screaming. \ref 1119 \id 440751093902081203 \begin 0:41:12 \sp CHIRIS \tx Mak, pinjam. \pho maʔ ʔiɲjam \mb Mak pinjam \ge TRU-mommy borrow \gj TRU-mommy borrow \ft Mam, let me borrow it. \nt not clear to whom CHI is talking to. \ref 1120 \id 410552093902081203 \begin 0:41:15 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1121 \id 469566093902081203 \begin 0:41:17 \sp ONIRIS \tx begini? \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 1122 \id 510793093902081203 \begin 0:41:19 \sp CHIRIS \tx aduh, aduh, aduh, aduh. \pho ʔadu ʔadu ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt bringing the doll to the living room. \ref 1123 \id 418246093903081203 \begin 0:41:21 \sp CIPPIT \tx setelah Jum'at xxx apaan xxx? \pho sətla jumat xxx ʔapaʔan xxx \mb se- telah Jum'at xxx apa -an xxx \ge SE- PFCT Friday xxx what -AN xxx \gj SE-PFCT Friday xxx what-AN xxx \ft after Friday xxx what? \ref 1124 \id 179130093903081203 \begin 0:41:23 \sp CHIRIS \tx duh. \pho dɔ \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1125 \id 747605093903081203 \begin 0:41:26 \sp CHIRIS \tx eh, gak berat ih. \pho ʔɛ ga blat ʔi \mb eh gak berat ih \ge EXCL NEG heavy EXCL \gj EXCL NEG heavy EXCL \ft hey, it's not heavy. \nt holding the doll. \ref 1126 \id 717230093903081203 \begin 0:41:28 \sp CIPPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1127 \id 505662093903081203 \begin 0:41:30 \sp CHIRIS \tx tar aja deh. \pho tal ʔaja deh \mb tar aja deh \ge moment just DEH \gj moment just DEH \ft later. \ref 1128 \id 585099093904081203 \begin 0:41:32 \sp CHIRIS \tx taro situ Te. \pho tao situʔ təʔ \mb taro situ Te \ge put there TRU-aunt \gj put there TRU-aunt \ft put it there. \nt referring to the doll. \ref 1129 \id 983096093904081203 \begin 0:41:34 \sp CHIRIS \tx he, mana ituh, Te? \pho hẽ mana ʔitʊh təʔ \mb he mana ituh Te \ge EXCL which that TRU-aunt \gj EXCL which that TRU-aunt \ft hey, where's it? \ref 1130 \id 424717093904081203 \begin 0:41:36 \sp ELIPIT \tx he! \pho hẽː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1131 \id 940900093904081203 \begin 0:41:39 \sp KIKPIT \tx tu mainan tu. \pho tu mainan tu \mb tu main -an tu \ge that play -AN that \gj that play-AN that \ft there the toy is. \ref 1132 \id 430387093905081203 \begin 0:41:42 \sp CHIRIS \tx mainan, mainan ni. \pho maʔinan mayinan ni \mb main -an main -an ni \ge play -AN play -AN this \gj play-AN play-AN this \ft here's the toy. \ref 1133 \id 836062093905081203 \begin 0:41:45 \sp CHIRIS \tx main-mainan pa tu? \pho mainmayiɲa pa cuh \mb main - main -an pa tu \ge play - play -AN what that \gj RED.AN-play what that \ft what toy is it? \ref 1134 \id 616246093905081203 \begin 0:41:49 \sp CHIRIS \tx pa... paan... pa duit ya? \pho paː paʔan pa duwit yah \mb pa pa -an pa duit ya \ge what what -AN what money yes \gj what what-AN what money yes \ft what... what... is it money? \ref 1135 \id 662866093905081203 \begin 0:41:53 \sp EXPLIK \tx Rizka nggak bobok siang? \pho riskaʔ ŋga bobɔʔ siyaŋ \mb Rizka nggak bobok siang \ge Rizka NEG sleep daytime \gj Rizka NEG sleep daytime \ft don't you have to take a nap? \ref 1136 \id 308088093905081203 \begin 0:41:56 \sp EXPLIK \tx ya Riz? \pho ya res \mb ya Riz \ge yes Rizka \gj yes Rizka \ft don't you? \ref 1137 \id 945637093906081203 \begin 0:41:59 \sp EXPLIK \tx dia mo ambil itunya. \pho diya mo ʔambil ʔituɲa \mb dia mo ambil itu -nya \ge 3 want take that -NYA \gj 3 want take that-NYA \ft she wants to take that thing. \nt talking to s.o. \ref 1138 \id 845292093906081203 \begin 0:42:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt playing with a toy. \ref 1139 \id 945617093906081203 \begin 0:42:05 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing but unclear. \ref 1140 \id 514786093906081203 \begin 0:42:08 \sp CHIRIS \tx mo... mo dagingnya. \pho mon mo nagiɲah \mb mo mo daging -nya \ge want want meat -NYA \gj want want meat-NYA \ft I want the meat. \nt 1. referring to the fried sausage. 2. = I want another fried sausage. \ref 1141 \id 931132093906081203 \begin 0:42:09 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1142 \id 953151093907081203 \begin 0:42:10 \sp CHIRIS \tx mo daging. \pho mon dagi \mb mo daging \ge want meat \gj want meat \ft I want the meat. \nt = the fried sausage. \ref 1143 \id 227791093907081203 \begin 0:42:11 \sp EXPLIK \tx mo daging? \pho mo dagiŋ \mb mo daging \ge want meat \gj want meat \ft you want the meat? \nt = you want the fried sausage? \ref 1144 \id 499269093907081203 \begin 0:42:12 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1145 \id 225145093907081203 \begin 0:42:14 \sp EXPLIK \tx suka? \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft you like it? \ref 1146 \id 114535093908081203 \begin 0:42:15 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1147 \id 503924093909081203 \begin 0:42:16 \sp EXPLIK \tx ya tar diambilin, ya? \pho ya tar diyambilin ya \mb ya tar di- ambil -in ya \ge yes moment DI- take -IN yes \gj yes moment DI-take-IN yes \ft let me take it, okay? \ref 1148 \id 163176093910081203 \begin 0:42:17 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1149 \id 809866093910081203 \begin 0:42:18 \sp EXPLIK \tx tar diambilin lagi. \pho tar diʔambilin lagiʔ \mb tar di- ambil -in lagi \ge moment DI- take -IN more \gj moment DI-take-IN more \ft I'll take it later. \ref 1150 \id 447144093910081203 \begin 0:42:20 \sp CHIRIS \tx ambilin Te. \pho ʔambiyin təʔ \mb ambil -in Te \ge take -IN TRU-aunt \gj take-IN TRU-aunt \ft take it, Auntie. \ref 1151 \id 760357093910081203 \begin 0:42:21 \sp EXPLIK \tx iya, tunggu. \pho ʔiya tuŋguʔ \mb iya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft okay, wait. \ref 1152 \id 846770093911081203 \begin 0:42:22 \sp EXPLIK \tx tar lagi. \pho tar lagi \mb tar lagi \ge moment more \gj moment more \ft in a moment. \ref 1153 \id 587044093911081203 \begin 0:42:24 \sp CHIRIS \tx ambilin! \pho ʔambilin \mb ambil -in \ge take -IN \gj take-IN \ft take it! \ref 1154 \id 177763130656081203 \begin 0:42:26 \sp KIKPIT \tx tu nggak pake sosis? \pho tu ŋga pakɛʔ sosis \mb tu nggak pake sosis \ge that NEG use sausage \gj that NEG use sausage \ft doesn't she have it with the sausage? \ref 1155 \id 276494130728081203 \begin 0:42:28 \sp ONIRIS \tx Tante, xxx lagi. \pho tantə xxx lagiʔ \mb Tante xxx lagi \ge aunt xxx more \gj aunt xxx more \ft Auntie, more xxx. \ref 1156 \id 464518134423081203 \begin 0:42:29 \sp CHIRIS \tx mmm (so)sis, (so)sis. \pho m̩ sis sis \mb mmm sosis sosis \ge FILL sausage sausage \gj FILL sausage sausage \ft umm, the sausage. \nt playing with the toy. \ref 1157 \id 267946134424081203 \begin 0:42:30 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1158 \id 376359134425081203 \begin 0:42:31 \sp KIKPIT \tx iya, bener, ya? \pho ʔiya bənər ya \mb iya bener ya \ge yes true yes \gj yes true yes \ft is that right? \ref 1159 \id 876932134425081203 \begin 0:42:33 \sp CHIRIS \tx us us us us us... \pho ʔus ʔus ʔus ʔus ʔus \mb us us us us us \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft us us us us us... \ref 1160 \id 810795134425081203 \begin 0:42:35 \sp CHIRIS \tx sama sama Ica ya Te? \pho sama sama ʔicaʔ ya təʔ \mb sama sama Ica ya Te \ge same with Ica yes TRU-aunt \gj same with Ica yes TRU-aunt \ft it is the same with mine. \nt referring to the toy. \ref 1161 \id 759034134425081203 \begin 0:42:36 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1162 \id 201467134426081203 \begin 0:42:37 \sp CHIRIS \tx sama ya? \pho samaʔ ya \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft it's the same, right? \ref 1163 \id 860302134426081203 \begin 0:42:38 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1164 \id 318258134426081203 \begin 0:42:39 \sp CHIRIS \tx ya Tante Like, ya? \pho ya tantə likəʔ ya \mb ya Tante Like ya \ge yes aunt Like yes \gj yes aunt Like yes \ft right Auntie? \ref 1165 \id 875397134426081203 \begin 0:42:41 \sp EXPLIK \tx emang tu gambar apa sih? \pho ʔɛmaŋ tu gambar ʔapa si \mb emang tu gambar apa sih \ge indeed that picture what SIH \gj indeed that picture what SIH \ft what picture is it? \ref 1166 \id 212795134426081203 \begin 0:42:43 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1167 \id 460819134427081203 \begin 0:42:45 \sp EXPLIK \tx tu gambar apa Rizka? \pho tu gambar ʔapa riskaʔ \mb tu gambar apa Rizka \ge that picture what Rizka \gj that picture what Rizka \ft what picture is it, Rizka? \ref 1168 \id 196076134427081203 \begin 0:42:47 \sp EXPLIK \tx ni, ni, wo Tante tau ni. \pho ni ni wo tantə tau ni \mb ni ni wo Tante tau ni \ge this this EXCL aunt know this \gj this this EXCL aunt know this \ft hey look, I know this. \ref 1169 \id 262049134427081203 \begin 0:42:50 \sp EXPLIK \tx ni burger. \pho ni bərgər \mb ni burger \ge this burger \gj this burger \ft this is a burger. \nt showing a toy hamburger to CHI. \ref 1170 \id 275884134427081203 \begin 0:42:53 \sp EXPLIK \tx ini Dek. \pho ʔini deʔ \mb ini Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here. \nt showing the toy hamburger to CHIRIS. \ref 1171 \id 595489134428081203 \begin 0:42:54 \sp ELIPIT \tx taro situ nanti jato. \pho taro situ nanti jato \mb taro situ nanti jato \ge put there later fall \gj put there later fall \ft put it there, otherwise it will fall down. \nt talking in the other room. \ref 1172 \id 106611134428081203 \begin 0:42:55 \sp EXPLIK \tx ini kentang. \pho ʔini kəntaŋ \mb ini kentang \ge this potato \gj this potato \ft this is potato. \ref 1173 \id 521864134428081203 \begin 0:42:56 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1174 \id 184099134428081203 \begin 0:42:58 \sp EXPLIK \tx ni mimiknya. \pho ni mimɪʔɲa \mb ni mimik -nya \ge this drink -NYA \gj this drink-NYA \ft this is the drink. \ref 1175 \id 566295134429081203 \begin 0:43:00 \sp CHIRIS \tx mana? \pho maɲa \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1176 \id 830820134429081203 \begin 0:43:01 \sp CHIRIS \tx mana mimiknya? \pho mana mimiɲah \mb mana mimik -nya \ge which drink -NYA \gj which drink-NYA \ft where's the drink? \ref 1177 \id 707748134429081203 \begin 0:43:02 \sp EXPLIK \tx ni mimiknya. \pho ni mimɪʔɲa \mb ni mimik -nya \ge this drink -NYA \gj this drink-NYA \ft this's the drink. \ref 1178 \id 434654134429081203 \begin 0:43:03 \sp CHIRIS \tx mana? \pho maɲaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1179 \id 540138134430081203 \begin 0:43:04 \sp EXPLIK \tx yang ini mimiknya. \pho yaŋ ʔini mimiʔɲa \mb yang ini mimik -nya \ge REL this drink -NYA \gj REL this drink-NYA \ft this one is the drink. \ref 1180 \id 408156134430081203 \begin 0:43:05 \sp CHIRIS \tx ni mimiknya, ya. \pho ni miʔɲa ya \mb ni mimik -nya ya \ge this drink -NYA yes \gj this drink-NYA yes \ft okay, this is the drink. \ref 1181 \id 697695134430081203 \begin 0:43:06 \sp CHIRIS \tx mimik? \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft the drink? \ref 1182 \id 683936134430081203 \begin 0:43:07 \sp EXPLIK \tx yang ini...? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft and this one...? \nt pointing at the toy burger. \ref 1183 \id 735816134431081203 \begin 0:43:08 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1184 \id 577371134431081203 \begin 0:43:09 \sp EXPLIK \tx kentang. \pho kəntaŋ \mb kentang \ge potato \gj potato \ft potato. \ref 1185 \id 687290134431081203 \begin 0:43:10 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni yapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 1186 \id 405193134431081203 \begin 0:43:13 \sp EXPLIK \tx ni burgernya. \pho ni bərgərɲa \mb ni burger -nya \ge this burger -NYA \gj this burger-NYA \ft this is the burger. \ref 1187 \id 394092134431081203 \begin 0:43:16 \sp CHIRIS \tx mam ah. \pho mam ʔah \mb mam ah \ge eat AH \gj eat AH \ft I want to eat. \ref 1188 \id 111208134432081203 \begin 0:43:19 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1189 \id 382606134432081203 \begin 0:43:22 \sp CHIRIS \tx makan... kentang. \pho makan kataŋ \mb makan kentang \ge eat potato \gj eat potato \ft I'm eating the potato. \nt pretending to eat the toy French fries. \ref 1190 \id 571672134432081203 \begin 0:43:25 \sp CHIRIS \tx mmm... enaknya. \pho m̃ː naʔɲa \mb mmm enak -nya \ge IMIT pleasant -NYA \gj IMIT pleasant-NYA \ft yummy... it's really delicious. \ref 1191 \id 315085140108081203 \begin 0:43:28 \sp CHIRIS \tx kalo Tante makan. \pho kalo tantə makan \mb kalo Tante makan \ge TOP aunt eat \gj TOP aunt eat \ft if you eat it. \nt 1. giving the toy burger to EXPLIK. 2. = eat this. \ref 1192 \id 643918140128081203 \begin 0:43:31 \sp CHIRIS \tx makan nih! \pho makan nih \mb makan nih \ge eat this \gj eat this \ft eat this! \ref 1193 \id 453842140155081203 \begin 0:43:34 \sp CHIRIS \tx makan yang ni, (ma)kan. \pho makan yaŋ ni kan \mb makan yang ni makan \ge eat REL this eat \gj eat REL this eat \ft eat this. \ref 1194 \id 834414140223081203 \begin 0:43:37 \sp CHIRIS \tx kentang, kentang. \pho kəntaŋ n̩taŋ \mb kentang kentang \ge potato potato \gj potato potato \ft the potato. \ref 1195 \id 825305140251081203 \begin 0:43:40 \sp CHIRIS \tx mo lagi mimiknya? \pho mo ʔajih miɲa \mb mo lagi mimik -nya \ge want more drink -NYA \gj want more drink-NYA \ft you want to drink again? \ref 1196 \id 727600140331081203 \begin 0:43:41 \sp EXPLIK \tx panas, ntar. \pho panas ntar \mb panas ntar \ge hot moment \gj hot moment \ft it's hot, later. \ref 1197 \id 185795140422081203 \begin 0:43:42 \sp EXPLIK \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 1198 \id 261792140439081203 \begin 0:43:44 \sp CHIRIS \tx panas? \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft hot? \ref 1199 \id 442784140446081203 \begin 0:43:46 \sp CHIRIS \tx dulu, ya? \pho dulu yah \mb dulu ya \ge moment yes \gj moment yes \ft in a moment, okay? \ref 1200 \id 386087140458081203 \begin 0:43:48 \sp CHIRIS \tx ini mimik, mimik, mimik. \pho ʔini mimiʔ mimiʔ mimiʔ \mb ini mimik mimik mimik \ge this drink drink drink \gj this drink drink drink \ft here's the drink, the drink, the drink. \ref 1201 \id 573117140531081203 \begin 0:43:49 \sp CHIRIS \tx mimik! \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink it! \nt asking EXPLIK to drink. \ref 1202 \id 287589140610081203 \begin 0:43:50 \sp CHIRIS \tx mimik! \pho memeʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink it! \ref 1203 \id 225314140626081203 \begin 0:43:51 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1204 \id 258844140633081203 \begin 0:43:52 \sp CHIRIS \tx mimik. \pho ʔ̩miʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink it. \ref 1205 \id 395579140657081203 \begin 0:43:53 \sp EXPLIK \tx mimik mana? \pho mimiʔ manah \mb mimik mana \ge drink which \gj drink which \ft which one I have to drink? \ref 1206 \id 809681140719081203 \begin 0:43:54 \sp CHIRIS \tx xx mo mimik. \pho tiʔ mo mimiʔ \mb xx mo mimik \ge xx want drink \gj xx want drink \ft xx want to drink. \ref 1207 \id 930306140739081203 \begin 0:43:56 \sp CHIRIS \tx mimik, mimik, mimik! \pho mimiʔ mimiʔ miʔ \mb mimik mimik mimik \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft drink it, drink it! \ref 1208 \id 572998140801081203 \begin 0:43:58 \sp EXPLIK \tx Tante nggak suka kalo mimiknya. \pho tantə ŋga sukaʔ kalo mimiʔɲa \mb Tante nggak suka kalo mimik -nya \ge aunt NEG like TOP drink -NYA \gj aunt NEG like TOP drink-NYA \ft I don't like the drink. \ref 1209 \id 987295140834081203 \begin 0:44:00 \sp CHIRIS \tx mo mimik Ica. \pho mo mimiʔ ʔicaʔ \mb mo mimik Ica \ge want drink Ica \gj want drink Ica \ft I want to drink. \ref 1210 \id 797576140856081203 \begin 0:44:02 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1211 \id 366125063029091203 \begin 0:44:04 \sp CHIRIS \tx Ca mo mimik. \pho ʔ̩caʔ mo mimiʔ \mb Ca mo mimik \ge TRU-Ica want drink \gj TRU-Ica want drink \ft I want to drink. \ref 1212 \id 784639063031091203 \begin 0:44:06 \sp EXPLIK \tx mimik Ica tadi mana? \pho mimi ʔica tadi mana \mb mimik Ica tadi mana \ge drink Ica earlier which \gj drink Ica earlier which \ft where was your drink? \ref 1213 \id 352254063031091203 \begin 0:44:08 \sp EXPLIK \tx Ki, ambilin minumnya dia tu yang itu. \pho ki ʔambilin minɔmɲa diya tu yaŋ ʔitu \mb Ki ambil -in minum -nya dia tu yang itu \ge TRU-Kiki take -IN drink -NYA 3 that REL that \gj TRU-Kiki take-IN drink-NYA 3 that REL that \ft Kiki, could you please take her drink there? \ref 1214 \id 747355063031091203 \begin 0:44:10 \sp ONIRIS \tx Ki, ambilin minum Ki! \pho kiʔ ʔambilin minum kiʔ \mb Ki ambil -in minum Ki \ge TRU-Kiki take -IN drink TRU-Kiki \gj TRU-Kiki take-IN drink TRU-Kiki \ft take her drink! \ref 1215 \id 110587063031091203 \begin 0:44:13 \sp CHIRIS \tx ting tin ting... ting din. \pho tiŋ tin tiŋ tiŋ din \mb ting tin ting ting din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ting tin ting... ting din. \nt playing with the toy. \ref 1216 \id 744379063032091203 \begin 0:44:15 \sp CIPPIT \tx Bu! \pho bɔʔ \mb Bu \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 1217 \id 495720063032091203 \begin 0:44:18 \sp CHIRIS \tx tun tun tun... \pho tun tun tun \mb tun tun tun \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tun tun tun... \nt imitating s.t. unknown. \ref 1218 \id 880058063032091203 \begin 0:44:21 \sp CHIRIS \tx itunya, ininya tambahin. \pho ʷituɲah ʔiniɲa tambain \mb itu -nya ini -nya tambah -in \ge that -NYA this -NYA add -IN \gj that-NYA this-NYA add-IN \ft that one, put this some more. \ref 1219 \id 259124063032091203 \begin 0:44:24 \sp EXPLIK \tx ni aer dingin. \pho ni ʔer diŋin \mb ni aer dingin \ge this water cold \gj this water cold \ft here's the cold water. \ref 1220 \id 610294063033091203 \begin 0:44:27 \sp EXPLIK \tx minum dikit. \pho num dikit \mb minum dikit \ge drink a.little \gj drink a.little \ft drink a little. \ref 1221 \id 527942063033091203 \begin 0:44:30 \sp EXPLIK \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 1222 \id 630431063033091203 \begin 0:44:33 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drinking. \ref 1223 \id 579435063033091203 \begin 0:44:37 \sp CHIRIS \tx heh... hah... \pho hə̃ʰ hãh \mb heh hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft huh... huh... \nt getting full after drinking. \ref 1224 \id 283131063033091203 \begin 0:44:41 \sp CHIRIS \tx ni namanya apaan? \pho ni namaɲa ʔapaʔan \mb ni nama -nya apa -an \ge this name -NYA what -AN \gj this name-NYA what-AN \ft what's the name of it? \nt referring to the toy. \ref 1225 \id 898744063034091203 \begin 0:44:45 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1226 \id 219433063034091203 \begin 0:44:47 \sp CHIRIS \tx ni namanya apaan? \pho ni maɲa ʔapaʔan \mb ni nama -nya apa -an \ge this name -NYA what -AN \gj this name-NYA what-AN \ft what's its name? \ref 1227 \id 429425063034091203 \begin 0:44:49 \sp EXPLIK \tx itu burger. \pho ʔitu bərgər \mb itu burger \ge that burger \gj that burger \ft that's a burger. \ref 1228 \id 867583063034091203 \begin 0:44:51 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni yapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 1229 \id 289104063035091203 \begin 0:44:53 \sp EXPLIK \tx ya kentang. \pho ya kəntaŋ \mb ya kentang \ge yes potato \gj yes potato \ft it's potato. \ref 1230 \id 490075063035091203 \begin 0:44:55 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni yapaʔaːn \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt pointing at the other side of the toy. \ref 1231 \id 509577063035091203 \begin 0:44:57 \sp EXPLIK \tx tu minumnya. \pho tu minumɲa \mb tu minum -nya \ge that drink -NYA \gj that drink-NYA \ft that's the drink. \ref 1232 \id 681955063035091203 \begin 0:44:59 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho ni ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt pointing at the lower part of the toy. \ref 1233 \id 743967063036091203 \begin 0:45:01 \sp EXPLIK \tx tu keretanya. \pho tu kretaʔɲa \mb tu kereta -nya \ge that train -NYA \gj that train-NYA \ft that's the trolley. \nt referring to the lower part of the toy burger. \ref 1234 \id 776478063036091203 \begin 0:45:03 \sp CHIRIS \tx ni nanas. \pho ni nanas \mb ni nanas \ge this pineapple \gj this pineapple \ft this is a pineapple. \nt pointing at the yellow part of the toy. \ref 1235 \id 889710063036091203 \begin 0:45:05 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1236 \id 480766063036091203 \begin 0:45:06 \sp CHIRIS \tx nanas nih. \pho nanas ʔ̩nih \mb nanas nih \ge pineapple this \gj pineapple this \ft this's a pineapple. \ref 1237 \id 655751063037091203 \begin 0:45:07 \sp EXPLIK \tx iya, nanas, kentangnya juga. \pho ʔiya nanas kəntaŋɲa juga \mb iya nanas kentang -nya juga \ge yes pineapple potato -NYA also \gj yes pineapple potato-NYA also \ft yeah, the pineapple, and also the potato. \ref 1238 \id 429609063037091203 \begin 0:45:09 \sp CHIRIS \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 1239 \id 358930063037091203 \begin 0:45:11 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt touching her forehead. \ref 1240 \id 444734063037091203 \begin 0:45:13 \sp CHIRIS \tx 'diam, ya?' \pho diyam yah \mb diam ya \ge reside yes \gj reside yes \ft 'stay here, okay?' \nt pretending to talk to the toy and the doll as herself. \ref 1241 \id 767455063038091203 \begin 0:45:15 \sp CHIRIS \tx aku mau... Mas Kiki jangan di situ lagi. \pho ʔakuʔ maːw maŋ kiki jaŋan di situ lagi \mb aku mau Mas Kiki jangan di situ lagi \ge 1SG want EPIT Kiki don't LOC there more \gj 1SG want EPIT Kiki don't LOC there more \ft I want... don't stay there, Kiki. \nt going to the other room where KIK is standing and trying to reach s.t. on the cupboard. \ref 1242 \id 429701063038091203 \begin 0:45:18 \sp CHIRIS \tx kita maen ituan. \pho kitaʔ men ʔituwan \mb kita maen itu -an \ge 1PL play that -AN \gj 1PL play that-AN \ft let's play it. \ref 1243 \id 999104063038091203 \begin 0:45:21 \sp KIKPIT \tx Mas Kiki yang ngambil. \pho mas kiki yaŋ ŋambil \mb Mas Kiki yang ng- ambil \ge EPIT Kiki REL N- take \gj EPIT Kiki REL N-take \ft let me take it. \ref 1244 \id 373830063038091203 \begin 0:45:24 \sp CHIRIS \tx o, emang ngapa Mas Kiki? \pho ʔo ʔɛmaŋ ŋapa masə ki \mb o emang ng- apa Mas Kiki \ge EXCL indeed N- what EPIT Kiki \gj EXCL indeed N-what EPIT Kiki \ft oh, what's the problem? \ref 1245 \id 681186063039091203 \begin 0:45:27 \sp CHIRIS \tx kan ada da ininya tu. \pho kan ʔada da ʔiniɲa tu \mb kan ada da ini -nya tu \ge KAN exist exist this -NYA that \gj KAN exist exist this-NYA that \ft we have this one there. \ref 1246 \id 410978063039091203 \begin 0:45:29 \sp CHIRIS \tx buat Ica xxx? \pho buwat ʔicaʔ xxx \mb buat Ica xxx \ge for Ica xxx \gj for Ica xxx \ft for me xxx? \nt there's transmitter problem. \ref 1247 \id 415334063039091203 \begin 0:45:31 \sp CHIRIS \tx ni kaset Ica, ya? \pho ni kaset ʔicaʔ ya \mb ni kaset Ica ya \ge this cassette Ica yes \gj this cassette Ica yes \ft this is my cassette, right? \ref 1248 \id 730881063039091203 \begin 0:45:33 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt showing the cassette cabinet to EXPLIK. \ref 1249 \id 437049063040091203 \begin 0:45:36 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me. \ref 1250 \id 303091063040091203 \begin 0:45:39 \sp EXPLIK \tx kaset Ica. \pho kaset ʔicaʔ \mb kaset Ica \ge cassette Ica \gj cassette Ica \ft your cassette. \ref 1251 \id 660857063040091203 \begin 0:45:41 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hẽʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1252 \id 743421063040091203 \begin 0:45:43 \sp EXPLIK \tx kaset Ica ini. \pho kaset ʔicaʔ ʔini \mb kaset Ica ini \ge cassette Ica this \gj cassette Ica this \ft this is your cassette. \ref 1253 \id 599735063040091203 \begin 0:45:45 \sp CHIRIS \tx nih Te, Te, kaset Ica. \pho nih təʔ təʔ kaset ʔicaʔ \mb nih Te Te kaset Ica \ge this TRU-aunt TRU-aunt cassette Ica \gj this TRU-aunt TRU-aunt cassette Ica \ft here is my cassette, Auntie. \ref 1254 \id 361141063041091203 \begin 0:45:47 \sp CHIRIS \tx kaset Ica tadi mana? \pho kaset ʔicaʔ tadi mana \mb kaset Ica tadi mana \ge cassette Ica earlier which \gj cassette Ica earlier which \ft where was my cassette? \ref 1255 \id 707311063041091203 \begin 0:45:50 \sp CHIRIS \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1256 \id 296226063041091203 \begin 0:45:50 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 1257 \id 480626063041091203 \begin 0:45:51 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1258 \id 104258063042091203 \begin 0:45:52 \sp EXPLIK \tx deket tas. \pho dəkət tas \mb deket tas \ge near handbag \gj near handbag \ft near to the bag. \ref 1259 \id 575167063042091203 \begin 0:45:53 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔeh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1260 \id 546154063042091203 \begin 0:45:54 \sp EXPLIK \tx sana Dek. \pho sana deʔ \mb sana Dek \ge there TRU-younger.sibling \gj there TRU-younger.sibling \ft over there. \nt pointing to the sofa. \ref 1261 \id 735127063042091203 \begin 0:45:55 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1262 \id 695390063043091203 \begin 0:45:56 \sp EXPLIK \tx sana tas, deket tas. \pho sana tas dəkət tas \mb sana tas deket tas \ge there handbag near handbag \gj there handbag near handbag \ft there, near to the bag. \ref 1263 \id 634287063043091203 \begin 0:45:57 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1264 \id 577215063043091203 \begin 0:45:58 \sp EXPLIK \tx itu lho tas besar tu. \pho ʔitu lo tas bəsar tu \mb itu lho tas besar tu \ge that EXCL handbag big that \gj that EXCL handbag big that \ft the big bag. \ref 1265 \id 774502063043091203 \begin 0:46:00 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1266 \id 977540063043091203 \begin 0:46:01 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1267 \id 639787063044091203 \begin 0:46:02 \sp EXPLIK \tx tas sana, deket bunga, deket bunga. \pho tas sana dəkət buŋaʔ dəkət buŋaʔ \mb tas sana deket bunga deket bunga \ge handbag there near flower near flower \gj handbag there near flower near flower \ft the bag's there, it's near to the flower. \ref 1268 \id 324836063044091203 \begin 0:46:04 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1269 \id 730445063044091203 \begin 0:46:06 \sp EXPLIK \tx lha itu lha. \pho la ʔitɔː la \mb lha itu lha \ge EXCL that EXCL \gj EXCL that EXCL \ft there it is. \ref 1270 \id 317280063044091203 \begin 0:46:08 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1271 \id 642820063045091203 \begin 0:46:09 \sp EXPLIK \tx di korsi. \pho di korsiʔ \mb di korsi \ge LOC chair \gj LOC chair \ft on the chair. \ref 1272 \id 895607063045091203 \begin 0:46:10 \sp CHIRIS \tx korsi? \pho kosi \mb korsi \ge chair \gj chair \ft the chair? \ref 1273 \id 588672063045091203 \begin 0:46:12 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \ref 1274 \id 732323063045091203 \begin 0:46:14 \sp EXPLIK \tx ya itu, kan? \pho ya ʔitu kan \mb ya itu kan \ge yes that KAN \gj yes that KAN \ft there it's, see? \ref 1275 \id 381048063046091203 \begin 0:46:16 \sp CHIRIS \tx deket mana? \pho dək ʔanaː \mb deket mana \ge near which \gj near which \ft near what? \ref 1276 \id 484400063046091203 \begin 0:46:18 \sp CHIRIS \tx kubilangin Tante. \pho kubilaŋin tantəʔ \mb ku- bilang -in Tante \ge 1SG- say -IN aunt \gj 1SG-say-IN aunt \ft I told you. \nt = I'm asking you. \ref 1277 \id 524594063046091203 \begin 0:46:21 \sp CHIRIS \tx kursi. \pho kusih \mb kursi \ge chair \gj chair \ft on the chair. \ref 1278 \id 163210063046091203 \begin 0:46:24 \sp CHIRIS \tx xx. \pho baʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1279 \id 486002063046091203 \begin 0:46:27 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1280 \id 448803063048091203 \begin 0:46:30 \sp EXPLIK \tx Rizka mo pulang? \pho riskaʔ mo pulaŋ \mb Rizka mo pulang \ge Rizka want return \gj Rizka want return \ft you want to go home? \ref 1281 \id 743909063049091203 \begin 0:46:31 \sp CHIRIS \tx bawa itu, ya? \pho bawa ʔitu yaʰ \mb bawa itu ya \ge bring that yes \gj bring that yes \ft may I bring that? \nt pointing at s.t. \ref 1282 \id 692772063049091203 \begin 0:46:32 \sp EXPLIK \tx bawa apanya? \pho bawa ʔapaɲa \mb bawa apa -nya \ge bring what -NYA \gj bring what-NYA \ft bring what? \ref 1283 \id 734119063050091203 \begin 0:46:33 \sp CHIRIS \tx bawa inih. \pho bawa ʔinih \mb bawa inih \ge bring this \gj bring this \ft bring this. \nt referring to the jar containing green peas. \ref 1284 \id 865532063050091203 \begin 0:46:34 \sp EXPLIK \tx ya udah bawa. \pho ya ʔuda bawaʔ \mb ya udah bawa \ge yes PFCT bring \gj yes PFCT bring \ft fine, take it. \ref 1285 \id 924424063051091203 \begin 0:46:36 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1286 \id 722941063052091203 \begin 0:46:38 \sp EXPLIK \tx he-em, tu! \pho ʔəʔəm tu \mb he-em tu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft aha, there! \ref 1287 \id 194153063052091203 \begin 0:46:41 \sp KIKPIT \tx ditusuk, wah. \pho ditusuk ʔ̩wah \mb di- tusuk wah \ge DI- pierce EXCL \gj DI-pierce EXCL \ft I'm pricking it, whew. \nt pretending to pierce the teddy bear with a needle. \ref 1288 \id 345765063053091203 \begin 0:46:44 \sp CHIRIS \tx mo liat itu ditusuk. \pho mo liyat ʔitu disusuk \mb mo liat itu di- tusuk \ge want see that DI- pierce \gj want see that DI-pierce \ft I want to see the pricking. \nt = I want to see him pricking the doll. \ref 1289 \id 578667063053091203 \begin 0:46:47 \sp CHIRIS \tx mana tusuk? \pho mana tusuk \mb mana tusuk \ge which pierce \gj which pierce \ft where are you pricking it? \ref 1290 \id 881366063053091203 \begin 0:46:50 \sp KIKPIT \tx ni kan tajem. \pho ni kan tajəm \mb ni kan tajem \ge this KAN sharp \gj this KAN sharp \ft this is sharp. \nt referring to the needle. \ref 1291 \id 633913063054091203 \begin 0:46:52 \sp KIKPIT \tx jup, ah... ah! \pho jup ʔaːː ʔaʔ \mb jup ah ah \ge IMIT EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL \ft jup, ugh... ugh! \nt piercing the body of the doll. \ref 1292 \id 599158063054091203 \begin 0:46:54 \sp KIKPIT \tx ayo lho. \pho ʔayo lo \mb ayo lho \ge AYO EXCL \gj AYO EXCL \ft come on. \ref 1293 \id 562140063055091203 \begin 0:46:56 \sp KIKPIT \tx jup, sakit. \pho jup sakit \mb jup sakit \ge IMIT hurt \gj IMIT hurt \ft jup, it's hurt. \nt piercing the nose of the doll. \ref 1294 \id 296370063055091203 \begin 0:46:59 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1295 \id 201818063056091203 \begin 0:47:02 \sp CHIRIS \tx peniti emang itu? \pho pənitiʔ emaŋ ʔitu \mb peniti emang itu \ge safety.pin indeed that \gj safety.pin indeed that \ft is it a safety pin? \ref 1296 \id 468472063056091203 \begin 0:47:05 \sp KIKPIT \tx jarum. \pho jarum \mb jarum \ge needle \gj needle \ft a needle. \ref 1297 \id 131139063056091203 \begin 0:47:08 \sp CHIRIS \tx 0. \nt watching KIK piercing the nose of the doll. \ref 1298 \id 564512063057091203 \begin 0:47:11 \sp KIKPIT \tx tu! \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look! \nt showing the needle to CHI. \ref 1299 \id 565825063057091203 \begin 0:47:14 \sp CHIRIS \tx buset deh. \pho bɔset dɛʰ \mb buset deh \ge OATH DEH \gj OATH DEH \ft oh my. \ref 1300 \id 131838063058091203 \begin 0:47:17 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1301 \id 612006063058091203 \begin 0:47:18 \sp KIKPIT \tx ni jenggotnya. \pho ni jɛŋgɔtɲa \mb ni jenggot -nya \ge this beard -NYA \gj this beard-NYA \ft this is the beard. \nt referring to the teddy bear. \ref 1302 \id 506279063058091203 \begin 0:47:20 \sp CHIRIS \tx jangan buset lagi. \pho jaŋam buset lagiʔ \mb jangan buset lagi \ge don't OATH more \gj don't OATH more \ft no more 'buset'. \nt = I won't say such thing anymore. \ref 1303 \id 152291063058091203 \begin 0:47:22 \sp KIKPIT \tx ih, giginya berdarah. \pho ʔi gigiɲa bərdara \mb ih gigi -nya ber- darah \ge EXCL tooth -NYA BER- blood \gj EXCL tooth-NYA BER-blood \ft hey, the teeth are bleeding. \nt referring to the teddy bear. \ref 1304 \id 556315063059091203 \begin 0:47:24 \sp CHIRIS \tx ye xx. \pho ye dibɔː \mb ye xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey xx. \ref 1305 \id 508037063059091203 \begin 0:47:26 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1306 \id 887772063059091203 \begin 0:47:32 \sp CHIRIS \tx ini xxx? \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft is this xxx? \nt putting in the cassette cabinet to the jar. \ref 1307 \id 312105063100091203 \begin 0:47:38 \sp EXPLIK \tx jangan dicampur situ ntar kotor kasetnya. \pho jan dicampɔr situ n̩tar kotɔr kasetɲa \mb jangan di- campur situ ntar kotor kaset -nya \ge don't DI- mix there moment dirty cassette -NYA \gj don't DI-mix there moment dirty cassette-NYA \ft don't put it there, the cassette will be dirty. \ref 1308 \id 959480063100091203 \begin 0:47:45 \sp CHIRIS \tx minjam [?]. \pho miɲjam \mb m- pinjam \ge N- borrow \gj N-borrow \ft let me borrow it. \ref 1309 \id 410661081523091203 \begin 0:47:52 \sp CHIRIS \tx 0. \nt playing with the green peas. \ref 1310 \id 495428081542091203 \begin 0:47:59 \sp KIKPIT \tx eh, aduh. \pho ʔɛ yadu \mb eh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch. \ref 1311 \id 476923081609091203 \begin 0:48:00 \sp KIKPIT \tx nembus. \pho nəmbus \mb n- tembus \ge N- emerge \gj N-emerge \ft it went through the doll. \nt referring to the piercing of the doll with the needle. \ref 1312 \id 868614090306091203 \begin 0:48:01 \sp CHIRIS \tx nembus. \pho numbus \mb n- tembus \ge N- emerge \gj N-emerge \ft it went through the doll. \nt repeating KIK. \ref 1313 \id 512037090306091203 \begin 0:48:02 \sp CIPPIT \tx iya, mandi. \pho ʔiya mandiʔ \mb iya mandi \ge yes bathe \gj yes bathe \ft yeah, take a bath. \ref 1314 \id 619578090307091203 \begin 0:48:03 \sp KIKPIT \tx udah mandi Pa. \pho ʔuda mandi pa \mb udah mandi Pa \ge PFCT bathe TRU-father \gj PFCT bathe TRU-father \ft I already did it. \ref 1315 \id 863355090307091203 \begin 0:48:05 \sp CHIRIS \tx ni ininya. \pho ni ʔiniɲam \mb ni ini -nya \ge this this -NYA \gj this this-NYA \ft here it is. \nt referring to the jar containing green peas. \ref 1316 \id 335856090307091203 \begin 0:48:07 \sp CHIRIS \tx xx xx. \pho ɲambakin diɲambəŋin \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt pointing at the green peas on the floor. \ref 1317 \id 543859090307091203 \begin 0:48:09 \sp EXPLIK \tx o, jangan. \pho ʔo jaŋan \mb o jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft don't do that. \ref 1318 \id 853252090308091203 \begin 0:48:11 \sp KIKPIT \tx ya hu... \pho ya huː \mb ya hu \ge yes IMIT \gj yes IMIT \ft yeah hu... \ref 1319 \id 625507090308091203 \begin 0:48:14 \sp EXPLIK \tx jangan, Dek! \pho jaŋan deʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't! \ref 1320 \id 618271090308091203 \begin 0:48:17 \sp EXPLIK \tx jangan gitu dong. \pho jaŋan gitu doŋ \mb jangan gitu dong \ge don't like.that DONG \gj don't like.that DONG \ft don't do that. \nt forbidding CHI doing s.t. \ref 1321 \id 496209090308091203 \begin 0:48:21 \sp CHIRIS \tx ni cep. \pho ni cəp \mb ni cep \ge this IMIT \gj this IMIT \ft here. \nt putting the green peas into the jar. \ref 1322 \id 993642090309091203 \begin 0:48:25 \sp KIKPIT \tx cemplung. \pho cəmpluŋ \mb cemplung \ge plunge \gj plunge \ft put it here. \nt doing the same thing as CHI. \ref 1323 \id 358258090309091203 \begin 0:48:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1324 \id 859167090309091203 \begin 0:48:33 \sp CHIRIS \tx cemplung. \pho cəmpu \mb cemplung \ge plunge \gj plunge \ft put it here. \ref 1325 \id 150332090309091203 \begin 0:48:38 \sp KIKPIT \tx ni lempar. \pho ni lempar \mb ni lempar \ge this throw \gj this throw \ft throw it away. \nt referring to the green peas. \ref 1326 \id 946575090310091203 \begin 0:48:40 \sp KIKPIT \tx cia, masuk ni. \pho ciya masuk ni \mb cia masuk ni \ge IMIT go.in this \gj IMIT go.in this \ft hey, I put it here. \nt playing with the green peas; he pretends to put the peas into the jar. \ref 1327 \id 402882090310091203 \begin 0:48:43 \sp KIKPIT \tx ya, masuk. \pho ya masɔːk \mb ya masuk \ge yes go.in \gj yes go.in \ft yeah, it's in. \ref 1328 \id 259960090310091203 \begin 0:48:46 \sp KIKPIT \tx masuk ni, masuk ke dalem. \pho masuk ni masuk kə daləm \mb masuk ni masuk ke dalem \ge go.in this go.in to inside \gj go.in this go.in to inside \ft it's in, it'll be inside there. \nt while throwing away the green peas into the jar. \ref 1329 \id 254799090310091203 \begin 0:48:49 \sp CHIRIS \tx tuh, tuh! \pho tuh tʊh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there it is! \nt showing KIK about the green peas below the doll. \ref 1330 \id 822526090310091203 \begin 0:48:52 \sp KIKPIT \tx 0. \nt laughing. \ref 1331 \id 817208090311091203 \begin 0:48:54 \sp CIPPIT \tx he! \pho hẽ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1332 \id 540458090311091203 \begin 0:48:57 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1333 \id 397830090311091203 \begin 0:49:00 \sp KIKPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1334 \id 845265090311091203 \begin 0:49:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt still laughing. \ref 1335 \id 496016090312091203 \begin 0:49:06 \sp KIKPIT \tx ni masukin. \pho ni masukin \mb ni masuk -in \ge this go.in -IN \gj this go.in-IN \ft put it in. \ref 1336 \id 463471090312091203 \begin 0:49:09 \sp CHIRIS \tx wuih. \pho wuih \mb wuih \ge EXCL \gj EXCL \ft whew. \ref 1337 \id 672188090312091203 \begin 0:49:12 \sp KIKPIT \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft it's heavy. \nt referring to the teddy bear. \ref 1338 \id 379023090312091203 \begin 0:49:15 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1339 \id 648303090313091203 \begin 0:49:18 \sp CHIRIS \tx 0. \nt still laughing. \ref 1340 \id 350892090313091203 \begin 0:49:22 \sp CIPPIT \tx hus! \pho hus \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 1341 \id 353077090313091203 \begin 0:49:24 \sp CHIRIS \tx ah, wis. \pho ʔaʔ ʔuwis \mb ah wis \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft it's enough. \ref 1342 \id 173145090313091203 \begin 0:49:26 \sp KIKPIT \tx pantatnya ditusuk "cot"... 'ah'. \pho pantatɲa ditusuk cot ʔaː \mb pantat -nya di- tusuk cot ah \ge buttocks -NYA DI- pierce IMIT AH \gj buttocks-NYA DI-pierce IMIT AH \ft I'm pricking its buttocks "cot"... 'ah'. \nt pricking the teddy bear's buttocks and then he pretends that the doll shows the pain of getting pricked. \ref 1343 \id 963297090313091203 \begin 0:49:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1344 \id 660382090314091203 \begin 0:49:32 \sp CHIRIS \tx dut, dut, duk. \pho dut dut duʔ \mb dut dut duk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dut, dut, duk. \nt touching her stomach. \ref 1345 \id 866021090314091203 \begin 0:49:35 \sp KIKPIT \tx o, ini. \pho ʔo ʔini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 1346 \id 134818090314091203 \begin 0:49:37 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1347 \id 294120090314091203 \begin 0:49:39 \sp CHIRIS \tx o, enak xx. \pho ʔo ʷinaʔ botiʰ \mb o enak xx \ge EXCL pleasant xx \gj EXCL pleasant xx \ft oh, xx is nice. \ref 1348 \id 182737090315091203 \begin 0:49:42 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking the jar and then grabbing some green peas. \ref 1349 \id 176496090315091203 \begin 0:49:45 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1350 \id 585608090315091203 \begin 0:49:48 \sp KIKPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt replying ELI. \ref 1351 \id 535153090315091203 \begin 0:49:50 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1352 \id 330652090316091203 \begin 0:49:52 \sp KIKPIT \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 1353 \id 382067090316091203 \begin 0:49:55 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1354 \id 516088090316091203 \begin 0:49:58 \sp CIPPIT \tx xxx gede banget. \pho xxx gədɛʔ baŋət \mb xxx gede banget \ge xxx big very \gj xxx big very \ft xxx very big. \ref 1355 \id 309859090316091203 \begin 0:50:01 \sp KIKPIT \tx ah, ogah ah. \pho ʔa ʔoga ʔah \mb ah ogah ah \ge AH unwilling AH \gj AH unwilling AH \ft no way. \ref 1356 \id 120896090316091203 \begin 0:50:02 \sp KIKPIT \tx xx ogah. \pho xx ʔoga \mb xx ogah \ge xx unwilling \gj xx unwilling \ft xx I don't want it. \ref 1357 \id 311144090317091203 \begin 0:50:03 \sp KIKPIT \tx ya udah, gak jadi. \pho ya ʔuda ga jadiʔ \mb ya udah gak jadi \ge yes PFCT NEG become \gj yes PFCT NEG become \ft fine, no problem. \nt talking to CIP. \ref 1358 \id 101758090317091203 \begin 0:50:04 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1359 \id 855901090317091203 \begin 0:50:05 \sp FATRIS \tx Rizka, Rizka! \pho riska riskaʔ \mb Rizka Rizka \ge Rizka Rizka \gj Rizka Rizka \ft Rizka, Rizka! \nt calling from out side. \ref 1360 \id 151032090317091203 \begin 0:50:06 \sp EXPLIK \tx tu Rizka. \pho tu riskaʔ \mb tu Rizka \ge that Rizka \gj that Rizka \ft see? \nt telling CHI that her father is calling her from out side. \ref 1361 \id 101290090318091203 \begin 0:50:07 \sp FATRIS \tx ngapain sih? \pho ŋapain si \mb ng- apa -in sih \ge N- what -IN SIH \gj N-what-IN SIH \ft what are you doing? \ref 1362 \id 186947090318091203 \begin 0:50:08 \sp EXPLIK \tx dijemput tu sama Ayah. \pho dijəmpɔt tu sama ʔaya \mb di- jemput tu sama Ayah \ge DI- pick.up that with father \gj DI-pick.up that with father \ft he wants to take you home. \ref 1363 \id 726321090318091203 \begin 0:50:09 \sp KIKPIT \tx wah, tumpah lagi masa. \pho wa tumpah lagi masaʔ \mb wah tumpah lagi masa \ge EXCL spilled more incredible \gj EXCL spilled more incredible \ft hey, it's spilled again. \ref 1364 \id 303855090318091203 \begin 0:50:10 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing at EDI. \ref 1365 \id 902060090318091203 \begin 0:50:11 \sp KIKPIT \tx semuanya tu Bu. \pho səmuwaɲa tu buʔ \mb semua -nya tu Bu \ge all -NYA that TRU-mother \gj all-NYA that TRU-mother \ft all of them. \ref 1366 \id 142541090319091203 \begin 0:50:12 \sp CHIRIS \tx wah! \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1367 \id 494906090319091203 \begin 0:50:13 \sp KIKPIT \tx barusan sama Mas Oni belom dixx. \pho barusan sama mas ʔoni bəlom dixx \mb barusan sama Mas Oni belom di- xx \ge just.now with EPIT Oni not.yet DI- xx \gj just.now with EPIT Oni not.yet DI-xx \ft minutes before Oni didn't xx. \ref 1368 \id 701975090319091203 \begin 0:50:14 \sp KIKPIT \tx gantian xxx. \pho gantiyan xxx \mb ganti -an xxx \ge change -AN xxx \gj change-AN xxx \ft change xxx. \ref 1369 \id 619088090319091203 \begin 0:50:15 \sp FATRIS \tx Rizka! \pho riskaʔ \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 1370 \id 733536090320091203 \begin 0:50:17 \sp CHIRIS \tx 0. \nt going to meet her father out side. \ref 1371 \id 961580090320091203 \begin 0:50:18 \sp FATRIS \tx denger nggak? \pho dəŋər ŋgaʔ \mb denger nggak \ge hear NEG \gj hear NEG \ft do you hear me or not? \ref 1372 \id 591744090320091203 \begin 0:50:19 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 1373 \id 161163090320091203 \begin 0:50:20 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 1374 \id 283730090321091203 \begin 0:50:21 \sp CHIRIS \tx mana kasetnya? \pho mana kasetah \mb mana kaset -nya \ge which cassette -NYA \gj which cassette-NYA \ft where's the cassette? \ref 1375 \id 163992090321091203 \begin 0:50:22 \sp EXPLIK \tx ni, ni kasetnya Rizka. \pho ni ni kasetɲa riskaʔ \mb ni ni kaset -nya Rizka \ge this this cassette -NYA Rizka \gj this this cassette-NYA Rizka \ft here, here's your cassette. \ref 1376 \id 125324090321091203 \begin 0:50:23 \sp ONIRIS \tx iya xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yes, xxx. \ref 1377 \id 932732090321091203 \begin 0:50:25 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1378 \id 854771090321091203 \begin 0:50:27 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1379 \id 950972090322091203 \begin 0:50:29 \sp EXPLIK \tx ah! \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt getting startled because of CHI making the cassette falls down. \ref 1380 \id 502397090322091203 \begin 0:50:31 \sp CHIRIS \tx Te, biar aja. \pho n̩tə biya ja \mb Te biar aja \ge TRU-aunt let just \gj TRU-aunt let just \ft just leave it. \ref 1381 \id 608585090322091203 \begin 0:50:32 \sp FATRIS \tx Ca lagi ngapain? \pho ca lagi ŋapain \mb Ca lagi ng- apa -in \ge TRU-Ica more N- what -IN \gj TRU-Ica more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 1382 \id 610081090322091203 \begin 0:50:33 \sp FATRIS \tx hah, lagi ngapain? \pho hã lagi ŋapain \mb hah lagi ng- apa -in \ge huh more N- what -IN \gj huh more N-what-IN \ft hmm, what are you doing? \ref 1383 \id 553677090323091203 \begin 0:50:34 \sp FATRIS \tx kok gak pake celana sih? \pho ko ga pakɛ clana siʔ \mb kok gak pake celana sih \ge KOK NEG use pants SIH \gj KOK NEG use pants SIH \ft why don't you put on the pants? \ref 1384 \id 267122090323091203 \begin 0:50:35 \sp CHIRIS \tx nanti. \pho nateʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 1385 \id 931254090323091203 \begin 0:50:37 \sp FATRIS \tx pipis, ya? \pho pipis ya \mb pipis ya \ge pee yes \gj pee yes \ft did you pee? \ref 1386 \id 315267090323091203 \begin 0:50:38 \sp FATRIS \tx eh, mo ke mana? \pho ʔɛ mo kə mana \mb eh mo ke mana \ge EXCL want to which \gj EXCL want to which \ft hey, where are you going to? \ref 1387 \id 111979090324091203 \begin 0:50:39 \sp CHIRIS \tx ngeliat tuh! \pho ŋiyat tuʰ \mb nge- liat tuh \ge N- see that \gj N-see that \ft look at that! \ref 1388 \id 731937090324091203 \begin 0:50:40 \sp FATRIS \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1389 \id 183719090324091203 \begin 0:50:41 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft hmm? \ref 1390 \id 477827090324091203 \begin 0:50:42 \sp FATRIS \tx pipis, ya? \pho pipis ya \mb pipis ya \ge pee yes \gj pee yes \ft did you pee? \ref 1391 \id 749111090324091203 \begin 0:50:42 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1392 \id 824494090325091203 \begin 0:50:43 \sp FATRIS \tx o, enggak. \pho ʔo ŋ̩gaʔ \mb o enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft you didn't. \ref 1393 \id 589948090325091203 \begin 0:50:44 \sp FATRIS \tx Ayah kira pipis. \pho ʔaya kira pipis \mb Ayah kira pipis \ge father reckon pee \gj father reckon pee \ft I think you peed. \ref 1394 \id 569972090325091203 \begin 0:50:45 \sp FATRIS \tx ya udah, ma Tante, maen ama Tante. \pho ya uda ma tantə men ʔama tantə \mb ya udah ma Tante maen ama Tante \ge yes PFCT with aunt play with aunt \gj yes PFCT with aunt play with aunt \ft well, be with her, play with her. \ref 1395 \id 542128090325091203 \begin 0:50:46 \sp CHIRIS \tx mmm... \pho m̃ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1396 \id 563004090326091203 \begin 0:50:46 \sp FATRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1397 \id 422948090326091203 \begin 0:50:47 \sp FATRIS \tx udahan? \pho ʔudahan \mb udah -an \ge PFCT -AN \gj PFCT-AN \ft are you finished? \ref 1398 \id 898001090326091203 \begin 0:50:48 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 1399 \id 320676090326091203 \begin 0:50:49 \sp EXPLIK \tx Rizka pulang, ya? \pho riska pulaŋ ya \mb Rizka pulang ya \ge Rizka return yes \gj Rizka return yes \ft you want to go home? \ref 1400 \id 105688090327091203 \begin 0:50:50 \sp FATRIS \tx udah belum? \pho ʔuda blum \mb udah belum \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft are you finished or not? \ref 1401 \id 309967090327091203 \begin 0:50:51 \sp FATRIS \tx udah belum sih? \pho ʔuda bəlum siʔ \mb udah belum sih \ge PFCT not.yet SIH \gj PFCT not.yet SIH \ft are you finished or not? \ref 1402 \id 122387090327091203 \begin 0:50:52 \sp FATRIS \tx he, udah belum? \pho hẽ ʔuda blum \mb he udah belum \ge EXCL PFCT not.yet \gj EXCL PFCT not.yet \ft hey, are you finished? \ref 1403 \id 168602090327091203 \begin 0:50:53 \sp CHIRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1404 \id 197153090328091203 \begin 0:50:54 \sp FATRIS \tx udah apaan? \pho ʔuda ʔapaʔan \mb udah apa -an \ge PFCT what -AN \gj PFCT what-AN \ft finished what? \ref 1405 \id 352298090328091203 \begin 0:50:55 \sp CHIRIS \tx maen ama tantenya. \pho men ʔama tantəʔɲah \mb maen ama tante -nya \ge play with aunt -NYA \gj play with aunt-NYA \ft playing with her. \ref 1406 \id 585827090328091203 \begin 0:50:56 \sp FATRIS \tx ya udah, maen ama Tante sana. \pho ya ʔuda mɛn ʔama tantə sana \mb ya udah maen ama Tante sana \ge yes PFCT play with aunt there \gj yes PFCT play with aunt there \ft fine, go there and play with her. \ref 1407 \id 608508090328091203 \begin 0:50:57 \sp EXPLIK \tx 0. \nt laughing. \ref 1408 \id 220205090328091203 \begin 0:50:58 \sp EXPLIK \tx dari tadi. \pho dari tadiʔ \mb dari tadi \ge from earlier \gj from earlier \ft it's been long time. \ref 1409 \id 800352090329091203 \begin 0:51:00 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1410 \id 745002090329091203 \begin 0:51:02 \sp FATRIS \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yes, xxx. \ref 1411 \id 169173090329091203 \begin 0:51:04 \sp CHIRIS \tx xx. \pho hatus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt going inside. \ref 1412 \id 794441090329091203 \begin 0:51:06 \sp CHIRIS \tx kaget, kaget. \pho kagɛt kagɛt \mb kaget kaget \ge startled startled \gj startled startled \ft I'm startled. \nt touching her chest. \ref 1413 \id 398145090330091203 \begin 0:51:08 \sp CHIRIS \tx bangun, bangun. \pho baŋun baŋun \mb bangun bangun \ge rise rise \gj rise rise \ft wake up, wake up. \ref 1414 \id 733467090330091203 \begin 0:51:10 \sp CHIRIS \tx nasi sama garam. \pho nasi sama galəm \mb nasi sama garam \ge cooked.rice with salt \gj cooked.rice with salt \ft rice and salt. \nt meaning unclear. \ref 1415 \id 703548090330091203 \begin 0:51:12 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1416 \id 950306090330091203 \begin 0:51:14 \sp CHIRIS \tx garam. \pho galəm \mb garam \ge salt \gj salt \ft salt. \ref 1417 \id 117423090330091203 \begin 0:51:17 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating. \ref 1418 \id 433500090331091203 \begin 0:51:20 \sp CHIRIS \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it smells bad. \nt referring to her food. \ref 1419 \id 946601090331091203 \begin 0:51:23 \sp CHIRIS \tx susu Indomilk. \pho susu ʔindomil \mb susu Indomilk \ge milk Indomilk \gj milk Indomilk \ft Indomilk. \nt singing. \ref 1420 \id 841735090331091203 \begin 0:51:26 \sp CHIRIS \tx mmm, macan. \pho m̩ macan \mb mmm macan \ge FILL tiger \gj FILL tiger \ft umm, a tiger. \nt going to sit on the sofa. \ref 1421 \id 557277090331091203 \begin 0:51:27 \sp ELIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1422 \id 465394101430091203 \begin 0:51:28 \sp CHIRIS \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt referring to the picture hanging on the wall. \ref 1423 \id 586564101434091203 \begin 0:51:29 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1424 \id 394172101435091203 \begin 0:51:30 \sp CHIRIS \tx macan ih. \pho macan ʔih \mb macan ih \ge tiger EXCL \gj tiger EXCL \ft ugh, a tiger. \ref 1425 \id 570289101435091203 \begin 0:51:32 \sp CHIRIS \tx Ica dicakar. \pho ʔiʔca dicakal \mb Ica di- cakar \ge Ica DI- claw \gj Ica DI-claw \ft I was scratched. \ref 1426 \id 458822101435091203 \begin 0:51:33 \sp EXPLIK \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1427 \id 833853101435091203 \begin 0:51:34 \sp CHIRIS \tx ih, Tante takut di situ Tan. \pho ʔi tanta takut di situ tan \mb ih Tante takut di situ Tan \ge EXCL aunt fear LOC there aunt \gj EXCL aunt fear LOC there aunt \ft I'm afraid to be there, Auntie. \ref 1428 \id 390959101436091203 \begin 0:51:36 \sp CHIRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 1429 \id 559041101436091203 \begin 0:51:38 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1430 \id 414280101436091203 \begin 0:51:40 \sp CHIRIS \tx di sini, tar ada macan deh. \pho di sini tal ʔada macan deh \mb di sini tar ada macan deh \ge LOC here moment exist tiger DEH \gj LOC here moment exist tiger DEH \ft right here, there'll be a tiger. \nt standing on the sofa. \ref 1431 \id 124904101436091203 \begin 0:51:41 \sp CHIRIS \tx tuh, tuh, macan. \pho tuh tuh macan \mb tuh tuh macan \ge that that tiger \gj that that tiger \ft look at there, a tiger. \nt pointing at the picture hanging on the wall. \ref 1432 \id 166736101436091203 \begin 0:51:43 \sp EXPLIK \tx o iya. \pho ʔo ʷiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \ref 1433 \id 333589101437091203 \begin 0:51:45 \sp CHIRIS \tx macan, Tante. \pho macan tantəʔ \mb macan Tante \ge tiger aunt \gj tiger aunt \ft a tiger, Auntie. \ref 1434 \id 239416101437091203 \begin 0:51:47 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1435 \id 569906101437091203 \begin 0:51:49 \sp CHIRIS \tx he, eh, eh, eh, eh. \pho hẽ ʔe ʔe ʔe ʔe \mb he eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \ref 1436 \id 325401101437091203 \begin 0:51:49 \sp EXPLIK \tx tu mah Tante takut. \pho tu ma tantə takut \mb tu mah Tante takut \ge that MAH aunt fear \gj that MAH aunt fear \ft I'm afraid of it. \ref 1437 \id 325397101437091203 \begin 0:51:50 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1438 \id 261856101438091203 \begin 0:51:51 \sp EXPLIK \tx takut. \pho takɔt \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \ref 1439 \id 619707101438091203 \begin 0:51:52 \sp KIKPIT \tx ditutup, ya? \pho ditutup ya \mb di- tutup ya \ge DI- shut yes \gj DI-shut yes \ft let me close it, okay? \nt talking in the other room. \ref 1440 \id 335657101438091203 \begin 0:51:53 \sp CHIRIS \tx tu macan, ya? \pho tu macan ya \mb tu macan ya \ge that tiger yes \gj that tiger yes \ft it's a tiger, right? \ref 1441 \id 801100101438091203 \begin 0:51:54 \sp CHIRIS \tx hah? \pho ʔãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1442 \id 717177101439091203 \begin 0:51:55 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1443 \id 509439101439091203 \begin 0:51:57 \sp EXPLIK \tx he-em, macan. \pho ʔəʔə macan \mb he-em macan \ge uh-huh tiger \gj uh-huh tiger \ft aha, a tiger. \ref 1444 \id 158905101439091203 \begin 0:51:59 \sp EXPLIK \tx macannya berapa tu? \pho macanɲa brapa tɔ \mb macan -nya berapa tu \ge tiger -NYA how.much that \gj tiger-NYA how.much that \ft how many tigers are there? \ref 1445 \id 124155101439091203 \begin 0:52:01 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa libuh \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \nt saying as she likes. \ref 1446 \id 184566101440091203 \begin 0:52:02 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 1447 \id 306413101440091203 \begin 0:52:03 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa libuh \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \ref 1448 \id 691395101440091203 \begin 0:52:04 \sp EXPLIK \tx dua ribu... \pho duwa ribu \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand... \nt laughing. \ref 1449 \id 101813101440091203 \begin 0:52:06 \sp EXPLIK \tx banyak bener. \pho baɲak bənər \mb banyak bener \ge a.lot true \gj a.lot true \ft too many. \ref 1450 \id 877263101440091203 \begin 0:52:08 \sp CHIRIS \tx Te, di sinih. \pho təʔ di siniʰ \mb Te di sinih \ge TRU-aunt LOC here \gj TRU-aunt LOC here \ft Auntie, over here. \ref 1451 \id 989755101441091203 \begin 0:52:09 \sp CHIRIS \tx sinih. \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft here. \ref 1452 \id 740087101441091203 \begin 0:52:11 \sp CHIRIS \tx begitu. \pho bəgituh \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt apparently CHI is showing EXPLIK about KIK pouting his mouth. \ref 1453 \id 357187101441091203 \begin 0:52:13 \sp EXPLIK \tx oh, ah masa gitu, ya? \pho ʔo ʷa masaʔ gitu ya \mb oh ah masa gitu ya \ge EXCL AH incredible like.that yes \gj EXCL AH incredible like.that yes \ft yeah, how come he did it? \ref 1454 \id 862452101441091203 \begin 0:52:15 \sp EXPLIK \tx gimana masnya? \pho gimana masɲa \mb gimana mas -nya \ge how older.brother -NYA \gj how older.brother-NYA \ft how he did it? \ref 1455 \id 461649101442091203 \begin 0:52:17 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1456 \id 648322101442091203 \begin 0:52:18 \sp EXPLIK \tx bilangin, 'Mas, sini!' gitu. \pho bilaŋin mas sini gitu \mb bilang -in Mas sini gitu \ge say -IN EPIT here like.that \gj say-IN EPIT here like.that \ft tell him, 'Kiki, come here!' \ref 1457 \id 662880101442091203 \begin 0:52:19 \sp CHIRIS \tx sinih, Mas sini! \pho sinih mas sini \mb sinih Mas sini \ge here EPIT here \gj here EPIT here \ft Kiki, come here! \ref 1458 \id 536002101442091203 \begin 0:52:21 \sp CHIRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 1459 \id 197028101442091203 \begin 0:52:23 \sp CHIRIS \tx 0. \nt smiling at EXPLIK and then shaking her head. \ref 1460 \id 954561101443091203 \begin 0:52:25 \sp KIKPIT \tx we, jato lho. \pho we jato lo \mb we jato lho \ge EXCL fall EXCL \gj EXCL fall EXCL \ft hey, you'll fall down. \nt forbidding CHI standing on the edge of the sofa. \ref 1461 \id 533705101443091203 \begin 0:52:26 \sp EXPLIK \tx Rizka ntar jato. \pho riska ntar jato \mb Rizka ntar jato \ge Rizka moment fall \gj Rizka moment fall \ft you'll fall. \ref 1462 \id 289337101443091203 \begin 0:52:27 \sp CHIRIS \tx jato lho. \pho jato lɔʰ \mb jato lho \ge fall EXCL \gj fall EXCL \ft I'll fall. \ref 1463 \id 807285101443091203 \begin 0:52:29 \sp EXPLIK \tx makanya jangan, jangan, jangan, jangan. \pho makaɲa jaŋan jaŋan jaŋan jaŋan \mb maka -nya jangan jangan jangan jangan \ge then -NYA don't don't don't don't \gj then-NYA don't don't don't don't \ft so don't do that, don't. \nt = so don't stand there. \ref 1464 \id 253534101443091203 \begin 0:52:31 \sp CHIRIS \tx mo liat poto. \pho mo ʔiyat potoh \mb mo liat poto \ge want see photo \gj want see photo \ft I want to see the picture. \nt referring to ELIRIS' family's picture on the small table at the corner of the room. \ref 1465 \id 250871101444091203 \begin 0:52:33 \sp CHIRIS \tx mo liat inih, poto inih. \pho mo liyat ʔinih poto ʔinih \mb mo liat inih poto inih \ge want see this photo this \gj want see this photo this \ft I want to see this, this picture. \ref 1466 \id 493692101444091203 \begin 0:52:35 \sp CHIRIS \tx ni poto Mas Oni, poto Mas Kiki. \pho ni poto ma honi poto ma kikiʔ \mb ni poto Mas Oni poto Mas Kiki \ge this photo EPIT Oni photo EPIT Kiki \gj this photo EPIT Oni photo EPIT Kiki \ft this is Oni's picture and this is Kiki's picture. \ref 1467 \id 997374101444091203 \begin 0:52:38 \sp CHIRIS \tx poto Ibu Ida, poto Mas Ica. \pho poto ʔibu ʔidah poto ma ʰicah \mb poto Ibu Ida poto Mas Ica \ge photo mother Ida photo EPIT Ica \gj photo mother Ida photo EPIT Ica \ft Mrs. Ida's picture and my picture. \nt ** Ida is her mother's name; CHI is calling herself as 'Mas Ica'; the use of 'Mas' here is not appropriate; it should be attached to the male personal name. \ref 1468 \id 993584101444091203 \begin 0:52:41 \sp CHIRIS \tx ni sama dia. \pho ni sama diyah \mb ni sama dia \ge this with 3 \gj this with 3 \ft they are together. \nt pointing at the picture of ONI and his father. \ref 1469 \id 283920101445091203 \begin 0:52:44 \sp CHIRIS \tx mmm. \pho m̩ː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt kissing the picture. \ref 1470 \id 654309101445091203 \begin 0:52:47 \sp CHIRIS \tx heh, xx xx xx. \pho hẽ hapla dadih dadi \mb heh xx xx xx \ge EXCL xx xx xx \gj EXCL xx xx xx \ft hey, xx xx xx. \ref 1471 \id 494669101445091203 \begin 0:52:49 \sp CHIRIS \tx sendiri ya aku? \pho səndili ya kuh \mb sen- diri ya aku \ge SE- self yes 1SG \gj SE-self yes 1SG \ft am I alone? \nt climbing the sofa. \ref 1472 \id 319457101445091203 \begin 0:52:51 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho ma pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1473 \id 318598101445091203 \begin 0:52:53 \sp EXPLIK \tx Rizka mo pulang? \pho riskaʔ mo pulaŋ \mb Rizka mo pulang \ge Rizka want return \gj Rizka want return \ft you want to go home? \ref 1474 \id 289329101446091203 \begin 0:52:55 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1475 \id 668234101446091203 \begin 0:52:57 \sp EXPLIK \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 1476 \id 534805101446091203 \begin 0:52:59 \sp EXPLIK \tx dianterin Tante? \pho diyantərin tantə \mb di- anter -in Tante \ge DI- deliver -IN aunt \gj DI-deliver-IN aunt \ft you want me to take you home? \ref 1477 \id 786671101446091203 \begin 0:53:01 \sp CHIRIS \tx dianterin... Tante mo, mo, mo maen? \pho dantəlin tantə mo mo mo maɛn \mb di- anter -in Tante mo mo mo maen \ge DI- deliver -IN aunt want want want play \gj DI-deliver-IN aunt want want want play \ft take me home... you want to play? \ref 1478 \id 302663101447091203 \begin 0:53:04 \sp EXPLIK \tx iya, katanya Rizka mo pulang. \pho ʔiya kataɲa reskaʔ mo pulaŋ \mb iya kata -nya Rizka mo pulang \ge yes word -NYA Rizka want return \gj yes word-NYA Rizka want return \ft yeah, you told me you want to go home. \ref 1479 \id 675144101447091203 \begin 0:53:07 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante! \pho tantəʔ tantah \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 1480 \id 567616101447091203 \begin 0:53:10 \sp EXPLIK \tx dalem? \pho daləm \mb dalem \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 1481 \id 546928101447091203 \begin 0:53:11 \sp CHIRIS \tx Tante mo maen? \pho tantə mo maɛn \mb Tante mo maen \ge aunt want play \gj aunt want play \ft do you want to play? \ref 1482 \id 232772110411091203 \begin 0:53:12 \sp EXPLIK \tx maen ke mana? \pho maɛn kə mana \mb maen ke mana \ge play to which \gj play to which \ft where? \ref 1483 \id 503356110432091203 \begin 0:53:13 \sp CHIRIS \tx rumah Ica. \pho muma ʔicaʔ \mb rumah Ica \ge house Ica \gj house Ica \ft at my house. \ref 1484 \id 524243110450091203 \begin 0:53:14 \sp EXPLIK \tx mau. \pho maWu \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1485 \id 575537110500091203 \begin 0:53:15 \sp CHIRIS \tx itu... itu bawa dulu tapi. \pho ʔituʔ itu bawaʔ dulu tapiʔ \mb itu itu bawa dulu tapi \ge that that bring before but \gj that that bring before but \ft that one... but please bring that thing. \nt going to get s.t. on the other room. \ref 1486 \id 470588110541091203 \begin 0:53:16 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1487 \id 590027110613091203 \begin 0:53:17 \sp CHIRIS \tx inih tapi. \pho ʔinih tapiʔ \mb inih tapi \ge this but \gj this but \ft this one. \nt taking the box of the camcorder. \ref 1488 \id 995574110630091203 \begin 0:53:18 \sp CHIRIS \tx sama itu. \pho sama ʔitu \mb sama itu \ge with that \gj with that \ft and that one. \ref 1489 \id 439148110709091203 \begin 0:53:20 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1490 \id 472298110716091203 \begin 0:53:22 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1491 \id 531152110737091203 \begin 0:53:23 \sp CHIRIS \tx Tante, itu aja. \pho tantəʔ itu ʔaja \mb Tante itu aja \ge aunt that just \gj aunt that just \ft just that one. \ref 1492 \id 594712110758091203 \begin 0:53:24 \sp EXPLIK \tx xxx situ aja. \pho xxx situ ʷaja \mb xxx situ aja \ge xxx there just \gj xxx there just \ft xxx there. \ref 1493 \id 539402110847091203 \begin 0:53:26 \sp EXPLIK \tx yok, ayok! \pho yoʔ ʔayoʔ \mb yok ayok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on! \ref 1494 \id 653421110922091203 \begin 0:53:28 \sp KIKPIT \tx pergi mulu. \pho pərgi muluʔ \mb pergi mulu \ge go always \gj go always \ft you always go out. \nt talking in the other room. \ref 1495 \id 871796110951091203 \begin 0:53:30 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \ref 1496 \id 902140111009091203 \begin 0:53:31 \sp ONIRIS \tx dah ya? \pho da ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft are you finished? \ref 1497 \id 586421111029091203 \begin 0:53:32 \sp EXPLIK \tx ayo Kak, dianter Tante yok. \pho ʔayo kaʔ diyantər tantə yɔʔ \mb ayo Kak di- anter Tante yok \ge AYO TRU-older.sibling DI- deliver aunt AYO \gj AYO TRU-older.sibling DI-deliver aunt AYO \ft come on, let me take you home. \ref 1498 \id 698430111106091203 \begin 0:53:33 \sp KIKPIT \tx pulang dia. \pho pulaŋ diya \mb pulang dia \ge return 3 \gj return 3 \ft she wants to go home. \ref 1499 \id 427500111129091203 \begin 0:53:35 \sp CHIRIS \tx Tante mo ikut? \pho tantə mo ʔikut \mb Tante mo ikut \ge aunt want follow \gj aunt want follow \ft are you going with me? \ref 1500 \id 904676111144091203 \begin 0:53:37 \sp EXPLIK \tx iya, Rizka mo ke mana? \pho ʔiya riskaʔ mo kə mana \mb iya Rizka mo ke mana \ge yes Rizka want to which \gj yes Rizka want to which \ft yeah, where are you going to? \ref 1501 \id 908130111225091203 \begin 0:53:38 \sp CHIRIS \tx mo pulang. \pho mo pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft going home. \ref 1502 \id 459487111258091203 \begin 0:53:39 \sp EXPLIK \tx iya, ntar, ya? \pho ʔiya ntar ya \mb iya ntar ya \ge yes moment yes \gj yes moment yes \ft let me take you there, okay? \ref 1503 \id 312179111326091203 \begin 0:53:40 \sp CHIRIS \tx Tante ikut? \pho tantə ʔikut \mb Tante ikut \ge aunt follow \gj aunt follow \ft you come with me? \ref 1504 \id 411540111342091203 \begin 0:53:42 \sp EXPLIK \tx iya ikut. \pho ʔiya ʔikut \mb iya ikut \ge yes follow \gj yes follow \ft yes. \ref 1505 \id 860239111400091203 \begin 0:53:44 \sp CHIRIS \tx ikut, yuk! \pho ʔikut yuʔ \mb ikut yuk \ge follow AYO \gj follow AYO \ft come on! \ref 1506 \id 157071111423091203 \begin 0:53:45 \sp EXPLIK \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1507 \id 795703111439091203 \begin 0:53:46 \sp @End \tx @End