\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 664731080900010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHI RizkaTarget Child, MOT Ida target Child, EDI Edi Rosadi CHI’s father, JNB Jaenab, ELA Ela CHI’s aunt, HAN Hana (1;8), EXP Like experimenter \pho @Filename: 009-RIS-260899.fm \ft @Duration: 60’ \nt @Situation: CHI and her family are in the living room playing together. \ref 0002 \id 157318080900010199 \begin 0:00:54 \sp MOTRIS \tx Ica katanya mau nyanyi, ya. \pho ica kataɲa mau ɲaɲi yah \mb Ica kata -nya mau nyanyi ya \ge Ica word -NYA want sing yes \gj Ica word-NYA want sing yes \ft I heard Ica is going to sing. \nt asking EDI. \ref 0003 \id 749042072721270605 \begin 0:00:55 \sp JNBRIS \tx kalo Ica xxx pinter. \pho kaɔ ʔicaʔ xxx pintər \mb kalo Ica xxx pinter \ge TOP Ica xxx smart \gj TOP Ica xxx smart \ft if you xxx, you're smart. \ref 0004 \id 447061080900010199 \begin 0:00:56 \sp MOTRIS \tx nyanyi "Ulang Tahunnya" gimana? \pho ɲaɲi ʔulaŋ taunɲa gimana \mb nyanyi Ulang Tahun -nya gimana \ge sing repeat year -NYA how \gj sing repeat year-NYA how \ft how does "Happy Birthday" go? \ref 0005 \id 564215072934270605 \begin 0:00:57 \sp JNBRIS \tx Ca, Ica xxx dipoto, kan? \pho ca ʔicaʔ xxx dipɔtɔʔ kan \mb Ca Ica xxx di- poto kan \ge TRU-Ica Ica xxx DI- photo KAN \gj TRU-Ica Ica xxx DI-photo KAN \ft xxx get your picture, right? \ref 0006 \id 270066080900010199 \begin 0:00:58 \sp FATRIS \tx pake channel berapa, satu aja? \pho pakɛ cɛnəl brapa satu aja \mb pake channel berapa satu aja \ge use channel how.much one just \gj use channel how.much one just \ft on which channel, one? \nt referring to CHI's transmitter's channel. \ref 0007 \id 984011073258270605 \begin 0:01:00 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft what? \nt thinking that her husband's talking to her. \ref 0008 \id 911009080900010199 \begin 0:01:00 \sp EXPLIK \tx iya, satu aja. \pho ʔiya satu ʔaja \mb iya satu aja \ge yes one just \gj yes one just \ft yes, one. \ref 0009 \id 246399080900010199 \begin 0:01:00 \sp EXPLIK \tx yang satu. \pho yaŋ satuʔ \mb yang satu \ge REL one \gj REL one \ft channel one. \ref 0010 \id 945879080900010199 \begin 0:01:01 \sp FATRIS \tx ya, udah. \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0011 \id 491944073449270605 \begin 0:01:02 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0012 \id 416232080900010199 \begin 0:01:03 \sp MOTRIS \tx ayo nyanyi "Selamat Ulang Tahun", dong! \pho ʔayo ɲaɲi slamat ʔulaŋ taun dɔŋ \mb ayo nyanyi Selamat Ulang Tahun dong \ge AYO sing safe repeat year DONG \gj AYO sing safe repeat year DONG \ft come on, sing "Happy Birthday"! \ref 0013 \id 520577080900010199 \begin 0:01:03 \sp FATRIS \tx ulang taon. \pho ʔulaŋ taɔn \mb ulang taon \ge repeat year \gj repeat year \ft birthday. \ref 0014 \id 161243080900010199 \begin 0:01:04 \sp FATRIS \tx ulang taon. \pho ʔulaŋ taon \mb ulang taon \ge repeat year \gj repeat year \ft birthday. \ref 0015 \id 716073080900010199 \begin 0:01:05 \sp FATRIS \tx yo ulang taon, dong! \pho yɔ ʔulaŋ taon dɔŋ \mb yo ulang taon dong \ge yes repeat year DONG \gj yes repeat year DONG \ft come on, birthday! \nt asking CHI to sing. \ref 0016 \id 854508080900010199 \begin 0:01:06 \sp CHIRIS \tx selamat ulang taun! \pho səlamat ʔulaŋ taun \mb selamat ulang taun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft happy birthday! \nt singing. \ref 0017 \id 413445073645270605 \begin 0:01:07 \sp JNBRIS \tx Mas Edinya xxx. \pho mas ʔɛdiɲa xxx \mb Mas Edi -nya xxx \ge EPIT Edi -NYA xxx \gj EPIT Edi-NYA xxx \ft Edi is xxx. \ref 0018 \id 488139073734270605 \begin 0:01:08 \sp MOTRIS \tx ni, tiup lilin. \pho ni tiyup lilin \mb ni tiup lilin \ge this blow candle \gj this blow candle \ft here, blow the candle. \ref 0019 \id 137482080900010199 \begin 0:01:09 \sp FATRIS \tx ayo, dong! \pho ʔayo dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 0020 \id 976296080900010199 \begin 0:01:10 \sp FATRIS \tx kami ucapkan. \pho kami ʔucapkan \mb kami ucap -kan \ge 1PL.EX express -KAN \gj 1PL.EX express-KAN \ft we say. \nt singing \ref 0021 \id 423903080900010199 \begin 0:01:11 \sp ELARIS \tx sini, Hana, Hana ulang tahun, Na! \pho sini ʔana ʔana ʔulaŋ tahun na \mb sini Hana Hana ulang tahun Na \ge here Hana Hana repeat year TRU-Hana \gj here Hana Hana repeat year TRU-Hana \ft come here, it's your birthday, Hana! \nt pretending. \ref 0022 \id 376177073902270605 \begin 0:01:13 \sp JNBRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0023 \id 759246080900010199 \begin 0:01:13 \sp ELARIS \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \nt telling HAN to sit. \ref 0024 \id 169659080900010199 \begin 0:01:13 \sp ELARIS \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 0025 \id 876596080900010199 \begin 0:01:14 \sp ELARIS \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 0026 \id 567829080900010199 \begin 0:01:15 \sp JNBRIS \tx nyanyi! \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing! \ref 0027 \id 516036073944270605 \begin 0:01:16 \sp JNBRIS \tx iya dong. \pho ʔiyaʔ doŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yes, right. \ref 0028 \id 522488080900010199 \begin 0:01:16 \sp ELARIS \tx cepetan Bu. \pho pətan buʔ \mb cepet -an Bu \ge quick -AN TRU-mother \gj quick-AN TRU-mother \ft quickly, Mother. \nt talking to JNB. \ref 0029 \id 329238074144270605 \begin 0:01:16 \sp JNBRIS \tx cakep lho. \pho cakəp lɔ \mb cakep lho \ge goodlooking EXCL \gj goodlooking EXCL \ft very good. \ref 0030 \id 778739080900010199 \begin 0:01:16 \sp CHIRIS \tx xx. \pho mənə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0031 \id 179778080900010199 \begin 0:01:17 \sp ELARIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing now! \ref 0032 \id 844569080900010199 \begin 0:01:18 \sp ELARIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing now! \ref 0033 \id 488558080900010199 \begin 0:01:18 \sp CHIRIS \tx kuenya mana kuenya! \pho kuweɲa mana kuweɲa \mb kue -nya mana kue -nya \ge cake -NYA which cake -NYA \gj cake-NYA which cake-NYA \ft the cake, where is the cake? \nt referring to the birthday cake. \ref 0034 \id 915281074250270605 \begin 0:01:18 \sp JNBRIS \tx nyanyinya mana? \pho ɲaɲiɲa mana \mb nyanyi -nya mana \ge sing -NYA which \gj sing-NYA which \ft you should sing first. \ref 0035 \id 217726080900010199 \begin 0:01:18 \sp ELARIS \tx kuenya? \pho kuweɲa \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cake? \ref 0036 \id 526322080900010199 \begin 0:01:19 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0037 \id 405329080900010199 \begin 0:01:20 \sp FATRIS \tx belum, belum, tar, tar. \pho lum lum tar tar \mb belum belum tar tar \ge not.yet not.yet moment moment \gj not.yet not.yet moment moment \ft hold on, wait a moment! \nt taking the candles. \ref 0038 \id 870625080900010199 \begin 0:01:21 \sp ELARIS \tx kuenya di toko. \pho kuweɲa di toko \mb kue -nya di toko \ge cake -NYA LOC shop \gj cake-NYA LOC shop \ft the cake is in the shop. \ref 0039 \id 951411074910270605 \begin 0:01:22 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0040 \id 123023080900010199 \begin 0:01:23 \sp ELARIS \tx dipesan dulu ya kuenya, ya? \pho dipəsən dulu ya kuweɲa ya \mb di- pesan dulu ya kue -nya ya \ge DI- order before yes cake -NYA yes \gj DI-order before yes cake-NYA yes \ft we have to order the cake, right? \ref 0041 \id 680643074945270605 \begin 0:01:24 \sp JNBRIS \tx Ayah anterin [?]. \pho ʔaya ʔantərin \mb Ayah anter -in \ge father deliver -IN \gj father deliver-IN \ft ask your dad to take you there. \nt maybe talking about taking the cake away from the bakery. \ref 0042 \id 958725080900010199 \begin 0:01:26 \sp CHIRIS \tx dipotong dulu. \pho dipɔtɔŋ dulu \mb di- potong dulu \ge DI- cut before \gj DI-cut before \ft it has to be sliced. \ref 0043 \id 292901075105270605 \begin 0:01:26 \sp JNBRIS \tx anternya ajak Tante Ananya. \pho ʔantərɲa ʔajak tantə ʔanaɲa \mb anter -nya ajak Tante Ana -nya \ge deliver -NYA invite aunt Ana -NYA \gj deliver-NYA invite aunt Ana-NYA \ft ask Auntie Ana to come and go with you. \nt to the bakery. \ref 0044 \id 322047080900010199 \begin 0:01:27 \sp ELARIS \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0045 \id 649103080900010199 \begin 0:01:28 \sp CHIRIS \tx dipotong dulu. \pho dipɔtɔŋ dulu \mb di- potong dulu \ge DI- cut before \gj DI-cut before \ft it has to be sliced. \ref 0046 \id 292038080900010199 \begin 0:01:29 \sp ELARIS \tx dipotong? \pho dipɔtɔŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft sliced? \nt referring to the cake. \ref 0047 \id 407178080606270605 \begin 0:01:30 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt replying ELA. \ref 0048 \id 291806080900010199 \begin 0:01:30 \sp ELARIS \tx ama siapa? \pho ama siyapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft by whom? \ref 0049 \id 903257080900010199 \begin 0:01:30 \sp CHIRIS \tx sama Ibu Guru. \pho sama ibu julu \mb sama Ibu Guru \ge with mother teacher \gj with mother teacher \ft by the teacher. \ref 0050 \id 463835080900010199 \begin 0:01:31 \sp MOTRIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing now! \ref 0051 \id 497171080900010199 \begin 0:01:32 \sp ELARIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluːʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing now! \ref 0052 \id 970094080900010199 \begin 0:01:33 \sp ELARIS \tx nanti setelin lilin. \pho nanti sətɛlin lilin \mb nanti setel -in lilin \ge later turn.on -IN candle \gj later turn.on-IN candle \ft I'm going to light up the candles. \ref 0053 \id 596098080900010199 \begin 0:01:34 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0054 \id 442661080900010199 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx selamat ulang tahun. \pho səlamaʔ ʔulaŋ tahun \mb selamat ulang tahun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft happy birthday. \nt singing. \ref 0055 \id 450482080846270605 \begin 0:01:36 \sp MOTRIS \tx ulang (tahun)... trus? \mb ulang tahun trus \ge repeat year continue \gj repeat year continue \ft (happy) birthday... and then? \nt following CHI to sing but not complete. \ref 0056 \id 121597080900010199 \begin 0:01:37 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking for a pen in MOT's hand. \ref 0057 \id 393519080900010199 \begin 0:01:39 \sp CHIRIS \tx Ica ambil. \pho ʔicaʔ ʔambel \mb Ica ambil \ge Ica take \gj Ica take \ft I want to take it. \ref 0058 \id 379827080900010199 \begin 0:01:39 \sp MOTRIS \tx nggak! \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft not this one! \ref 0059 \id 658154080900010199 \begin 0:01:39 \sp MOTRIS \tx itu ma Ayah. \pho ʔitu ma ʔaya \mb itu ma Ayah \ge that with father \gj that with father \ft look at Daddy. \nt pointing at some candles in EDI's hands. \ref 0060 \id 307249080900010199 \begin 0:01:40 \sp CHIRIS \tx selamat... \pho səyamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft happy... \ref 0061 \id 340071080900010199 \begin 0:01:41 \sp MOTRIS \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how does it go? \nt referring to the rest of the song. \ref 0062 \id 279731080900010199 \begin 0:01:42 \sp MOTRIS \tx "Tiup Lilinnya" gimana? \pho tiyup liliɲa gimana \mb Tiup Lilin -nya gimana \ge blow candle -NYA how \gj blow candle-NYA how \ft how does "Blow the candles" go? \ref 0063 \id 164778081205270605 \begin 0:01:43 \sp MOTRIS \tx tiup... \pho tiːyup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow... \nt singing as a clue for CHI to sing. \ref 0064 \id 450557080900010199 \begin 0:01:44 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \ref 0065 \id 519569080900010199 \begin 0:01:45 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \ref 0066 \id 313170080900010199 \begin 0:01:46 \sp CHIRIS \tx ti(up)... \pho ti \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow... \nt singing. \ref 0067 \id 865162080900010199 \begin 0:01:48 \sp JNBRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \nt singing. \ref 0068 \id 104408080900010199 \begin 0:01:49 \sp MOTRIS \tx sekarang. \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \nt singing. \ref 0069 \id 394816080900010199 \begin 0:01:50 \sp ELARIS \tx Hana duduk sini, Hana! \pho hana duduk sini hana \mb Hana duduk sini Hana \ge Hana sit here Hana \gj Hana sit here Hana \ft sit here, Hana! \nt Hana standing in front of the camera. \ref 0070 \id 582052080900010199 \begin 0:01:51 \sp FATRIS \tx ayo, ayo, ayo nyanyi, nyanyi! \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ɲaɲi ɲaɲi \mb ayo ayo ayo nyanyi nyanyi \ge AYO AYO AYO sing sing \gj AYO AYO AYO sing sing \ft come on, come on, sing, sing! \nt coming from the kitchen bringing some lit candles. \ref 0071 \id 157173080900010199 \begin 0:01:52 \sp ELARIS \tx "Selamat" dulu! \pho səlamat duluʔ \mb Selamat dulu \ge safe before \gj safe before \ft sing "Happy"! \nt referring to "Happy birthday" song. \ref 0072 \id 724137080900010199 \begin 0:01:53 \sp FATRIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing! \ref 0073 \id 483385080900010199 \begin 0:01:54 \sp FATRIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing! \ref 0074 \id 564019080900010199 \begin 0:01:55 \sp CHIRIS \tx selamat ulang tahun! \pho səlamat ʔulaŋ tahon \mb selamat ulang tahun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft happy birthday! \nt singing. \ref 0075 \id 382903080900010199 \begin 0:01:56 \sp CHIRIS \tx kami ucapkan! \pho hami ʔucapan \mb kami ucap -kan \ge 1PL.EX express -KAN \gj 1PL.EX express-KAN \ft we say! \nt singing. \ref 0076 \id 160516080900010199 \begin 0:01:58 \sp MOTRIS \tx Hana sini, ama Kakak! \pho hana sini ʔama kakaʔ \mb Hana sini ama Kakak \ge Hana here with older.sibling \gj Hana here with older.sibling \ft come here, with me! \nt asking Hana to sit next to MOT. \ref 0077 \id 202220080900010199 \begin 0:02:00 \sp CHIRIS \tx 0. \nt starting to blow the candles. \ref 0078 \id 927180080900010199 \begin 0:02:00 \sp FATRIS \tx ayo, nyanyi dulu! \pho ʔayo ɲaɲi duluʔ \mb ayo nyanyi dulu \ge AYO sing before \gj AYO sing before \ft come on, sing! \ref 0079 \id 730596081623270605 \begin 0:02:01 \sp MOTRIS \tx we... \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \ref 0080 \id 146142081832270605 \begin 0:02:02 \sp JNBRIS \tx ulangi lagi. \pho ʔulaŋi lagiʔ \mb ulang -i lagi \ge repeat -I more \gj repeat-I more \ft once again. \ref 0081 \id 231530080900010199 \begin 0:02:03 \sp FATRIS \tx nyanyi dulu, nyanyi dulu, nyanyi dulu! \pho ɲaɲi dulu ɲaɲi dulu ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu nyanyi dulu nyanyi dulu \ge sing before sing before sing before \gj sing before sing before sing before \ft sing, sing, sing! \ref 0082 \id 342061080900010199 \begin 0:02:04 \sp CHIRIS \tx sel(amat)... \pho səl \mb selamat \ge safe \gj safe \ft happy... \ref 0083 \id 434726080900010199 \begin 0:02:04 \sp MOTRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \nt singing. \ref 0084 \id 861873080900010199 \begin 0:02:05 \sp CHIRIS \tx (lilin)nya. \pho ɲa \mb lilin -nya \ge candle -NYA \gj candle-NYA \ft the candles. \nt singing. \ref 0085 \id 614574080900010199 \begin 0:02:06 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya. \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles. \nt singing. \ref 0086 \id 466517080900010199 \begin 0:02:07 \sp CHIRIS \tx 0. \nt starting to blow the candles. \ref 0087 \id 725001081939270605 \begin 0:02:08 \sp JNBRIS \tx tu, trus nyanyi! \pho tɔː trus ɲaɲiʔ \mb tu trus nyanyi \ge that continue sing \gj that continue sing \ft good, keep singing! \ref 0088 \id 562780080900010199 \begin 0:02:09 \sp FATRIS \tx terus, nyanyi, nyanyi dulu, "Tiup Lilinnya"! \pho təros ɲaɲiʔ ɲaɲiʔ dulu tiyup liliɲa \mb terus nyanyi nyanyi dulu Tiup Lilin -nya \ge continue sing sing before blow candle -NYA \gj continue sing sing before blow candle-NYA \ft go on, sing "Blow the Candles" ! \ref 0089 \id 265413080900010199 \begin 0:02:10 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya! \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles! \nt singing. \ref 0090 \id 101153080900010199 \begin 0:02:11 \sp MOTRIS \tx "Happy Birthday"-nya gimana? \pho həpi bəsdeɲa gimana \ge Happy Birthday-NYA how \gj Happy Birthday-NYA how \ft how does "Happy Birthday" go? \ref 0091 \id 587104080900010199 \begin 0:02:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt blowing the candles. \ref 0092 \id 616239082118270605 \begin 0:02:14 \sp ELARIS \tx we... \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \ref 0093 \id 540355082129270605 \begin 0:02:15 \sp MOTRIS \tx wah, Rizka pin(ter). \pho waː reska pin \mb wah Rizka pinter \ge EXCL Rizka smart \gj EXCL Rizka smart \ft very good. \ref 0094 \id 455013082252270605 \begin 0:02:16 \sp ELARIS \tx sekarang nyanyi! \pho skaraŋ ɲaɲiʔ \mb sekarang nyanyi \ge now sing \gj now sing \ft now sing! \ref 0095 \id 481820080900010199 \begin 0:02:17 \sp FATRIS \tx tepuk tangan, tepuk tangan yok! \pho təpoʔ taŋan təpoʔ taŋan yɔʔ \mb tepuk tangan tepuk tangan yok \ge clap hand clap hand AYO \gj clap hand clap hand AYO \ft clap your hands, clap your hands! \nt telling CHI to clap the hands. \ref 0096 \id 359525080900010199 \begin 0:02:18 \sp ELARIS \tx "Pada Hari Minggu". \pho pada hari miŋgu \mb Pada Hari Minggu \ge LOC day Sunday \gj LOC day Sunday \ft sing "On Sunday"! \nt asking CHI to sing "On Sunday". \ref 0097 \id 545728080900010199 \begin 0:02:19 \sp MOTRIS \tx pada... \pho pada \mb pada \ge PL \gj PL \ft on... \nt singing to guide CHI. \ref 0098 \id 774412080900010199 \begin 0:02:19 \sp FATRIS \tx hari Minggu. \pho hari miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft Sunday. \ref 0099 \id 364434080900010199 \begin 0:02:20 \sp CHIRIS \tx hari Minggu kuturut ayah ke kota. \pho hai miŋgo tutuyɔt ʔaya cə cɔtaʔ \mb hari Minggu ku- turut ayah ke kota \ge day Sunday 1SG- follow father to city \gj day Sunday 1SG-follow father to city \ft on Sunday, I went to the city with Daddy. \nt singing. \ref 0100 \id 260440080900010199 \begin 0:02:21 \sp MOTRIS \tx terus...? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and...? \ref 0101 \id 223233080900010199 \begin 0:02:22 \sp JNBRIS \tx naik delman. \pho naik dɛlman \mb naik delman \ge go.up buggy \gj go.up buggy \ft by buggy... \ref 0102 \id 382381080900010199 \begin 0:02:23 \sp CHIRIS \tx nih, Ica itu, Ica itu... \pho ne ʔica ito ʔica ito \mb nih Ica itu Ica itu \ge this Ica that Ica that \gj this Ica that Ica that \ft these, I... I... \nt taking the candles from EDI's hands. \ref 0103 \id 383096080900010199 \begin 0:02:24 \sp MOTRIS \tx Yah, Ayah itu. \pho ya ʔaya ʔitu \mb Yah Ayah itu \ge TRU-father father that \gj TRU-father father that \ft daddy, daddy... \nt meaning unclear. \ref 0104 \id 699907080900010199 \begin 0:02:25 \sp FATRIS \tx ayo, "Pada Hari Minggu", "Pada Hari Minggu", "Pada Hari Minggu"! \pho ʔayɔʔ pada hari miŋgu pada hari miŋgu pada hari miŋgu \mb ayo Pada Hari Minggu Pada Hari Minggu Pada Hari Minggu \ge AYO LOC day Sunday LOC day Sunday LOC day Sunday \gj AYO LOC day Sunday LOC day Sunday LOC day Sunday \ft come on, sing "on Sunday", "on Sunday"! \ref 0105 \id 726605082617270605 \begin 0:02:26 \sp MOTRIS \tx pada hari... \pho pada hari \mb pada hari \ge PL day \gj PL day \ft on... \nt singing. \ref 0106 \id 952958080900010199 \begin 0:02:28 \sp FATRIS \tx ayo, gimana "Pada Hari Minggu" gimana? \mb ayo gimana Pada Hari Minggu gimana \ge AYO how LOC day Sunday how \gj AYO how LOC day Sunday how \ft come on, how does "On Sunday" go? \ref 0107 \id 969279080900010199 \begin 0:02:30 \sp CHIRIS \tx Minggu. \pho miɲjoʔ \mb Minggu \ge Sunday \gj Sunday \ft on Sunday. \ref 0108 \id 140350080900010199 \begin 0:02:31 \sp MOTRIS \tx Minggu kuturut... \pho miŋguʔ kuturut \mb Minggu ku- turut \ge Sunday 1SG- follow \gj Sunday 1SG-follow \ft on Sunday I went with.. \nt singing. \ref 0109 \id 571950080900010199 \begin 0:02:32 \sp CHIRIS \tx Ayah ke kota. \pho ʔaya cə cɔta \mb Ayah ke kota \ge father to city \gj father to city \ft Daddy downtown. \nt singing. \ref 0110 \id 476599080900010199 \begin 0:02:33 \sp MOTRIS \tx naik... \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft we went by... \nt singing. \ref 0111 \id 573722083014270605 \begin 0:02:34 \sp FATRIS \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0112 \id 807756080900010199 \begin 0:02:36 \sp CHIRIS \tx delman istimewa. \pho dəman iciwawa \mb delman istimewa \ge buggy special \gj buggy special \ft a special buggy. \nt singing. \ref 0113 \id 674850080900010199 \begin 0:02:37 \sp JNBRIS \tx isti(mewa)... \pho ʔisti \mb istimewa \ge special \gj special \ft special... \nt singing. \ref 0114 \id 129291080900010199 \begin 0:02:38 \sp JNBRIS \tx (isti)mewa... \pho mɛwa \mb istimewa \ge special \gj special \ft special... \ref 0115 \id 109908080900010199 \begin 0:02:39 \sp MOTRIS \tx kududuk... \pho kududuk \mb ku- duduk \ge 1SG- sit \gj 1SG-sit \ft I sat... \ref 0116 \id 130744080900010199 \begin 0:02:40 \sp CHIRIS \tx di mu(ka)... \pho ji mu \mb di muka \ge LOC face \gj LOC face \ft in the front. \nt referring to the front seat in the two wheeled buggy. \ref 0117 \id 220540080900010199 \begin 0:02:42 \sp CHIRIS \tx 0. \nt avoiding EDI who wants to take the candles from CHI. \ref 0118 \id 122562080900010199 \begin 0:02:42 \sp FATRIS \tx ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ ʔayɔʔ \mb ayo ayo ayo ayo ayo ayo \ge AYO AYO AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO AYO AYO \ft come on, come, come, come on! \nt asking CHI to keep singing. \ref 0119 \id 403873080900010199 \begin 0:02:42 \sp FATRIS \tx Ayah nyalain dulu! \pho ʔaya ɲalaʔin doloʔ \mb Ayah nyala -in dulu \ge father flame -IN before \gj father flame-IN before \ft I'm going to light them up! \nt referring to the candles. \ref 0120 \id 699903080900010199 \begin 0:02:42 \sp FATRIS \tx Ayah nyalain dulu! \pho ʔaya ɲalaʔin duluʔ \mb Ayah nyala -in dulu \ge father flame -IN before \gj father flame-IN before \ft let me light them up! \ref 0121 \id 897221080900010199 \begin 0:02:43 \sp FATRIS \tx Ayah nyalain dulu! \pho ʔaya ɲalaʔin doloʔ \mb Ayah nyala -in dulu \ge father flame -IN before \gj father flame-IN before \ft let me light them up! \ref 0122 \id 713289080900010199 \begin 0:02:44 \sp FATRIS \tx ayo, "Ulang Tahun" dulu! \pho ʔayoʔ ʔulaŋ taon duluʔ \mb ayo Ulang Tahun dulu \ge AYO repeat year before \gj AYO repeat year before \ft come on, sing "Happy Birthday" first! \ref 0123 \id 567113083341270605 \begin 0:02:44 \sp CHIRIS \tx xx. \pho sakayakoʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0124 \id 874856080900010199 \begin 0:02:45 \sp FATRIS \tx nyanyi, nyanyi, nyanyi! \pho ɲaɲiʔ ɲaɲiʔ ɲaɲiʔ \mb nyanyi nyanyi nyanyi \ge sing sing sing \gj sing sing sing \ft sing, sing, sing! \ref 0125 \id 122183080900010199 \begin 0:02:46 \sp ELARIS \tx nyanyi dulu! \pho ɲaɲi duluʔ \mb nyanyi dulu \ge sing before \gj sing before \ft sing, first! \ref 0126 \id 193372083419270605 \begin 0:02:47 \sp FATRIS \tx "Selamat Ulang Taon" nyanyi! \pho slamat ʔulaŋ taon ɲaɲiʔ \mb Selamat Ulang Taon nyanyi \ge safe repeat year sing \gj safe repeat year sing \ft sing "Happy Birthday"! \ref 0127 \id 331915080900010199 \begin 0:02:48 \sp CHIRIS \tx selamat ulang tahun. \pho səlamat ʔulaŋ tahun \mb selamat ulang tahun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft happy birthday. \nt singing. \ref 0128 \id 910312080900010199 \begin 0:02:50 \sp CHIRIS \tx kami ucapkan! \pho tami ʔucapan \mb kami ucap -kan \ge 1PL.EX express -KAN \gj 1PL.EX express-KAN \ft we say. \nt singing. \ref 0129 \id 708823083721270605 \begin 0:02:52 \sp ELARIS \tx selamat... \pho səlamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft happy... \nt following CHI to sing. \ref 0130 \id 508533083810270605 \begin 0:02:54 \sp MOTRIS \tx manyun, manyun. \pho maɲuŋ maɲu \mb manyun manyun \ge pout pout \gj pout pout \ft you're pouting. \nt addressing CHI. \ref 0131 \id 238956080900010199 \begin 0:02:56 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya! \pho tiyop liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles! \nt singing. \ref 0132 \id 936902080900010199 \begin 0:02:59 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya! \pho tiyop liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles! \nt singing. \ref 0133 \id 730455080900010199 \begin 0:03:00 \sp MOTRIS \tx tiup lilinnya sek(arang)... eh... \pho tiyup liliɲa sək ʔɛː \mb tiup lilin -nya sekarang eh \ge blow candle -NYA now EXCL \gj blow candle-NYA now EXCL \ft blow the candles right now, hey... \nt singing and laughing. \ref 0134 \id 225643083957270605 \begin 0:03:02 \sp ELARIS \tx xx dimakan. \pho fores dimakan \mb xx di- makan \ge xx DI- eat \gj xx DI-eat \ft she's eating xx. \ref 0135 \id 397084084111270605 \begin 0:03:04 \sp ELARIS \tx ... sekarang juga. \pho səkaraŋ jugaʔ \mb sekarang juga \ge now also \gj now also \ft ... right now. \nt part of the singing. \ref 0136 \id 898673084212270605 \begin 0:03:06 \sp MOTRIS \tx ... juga. \pho jugaʔ \mb juga \ge also \gj also \ft ... right now. \nt singing. \ref 0137 \id 472454080900010199 \begin 0:03:08 \sp CHIRIS \tx ... juga. \pho gaʔʰ \mb juga \ge also \gj also \ft right. \nt singing. \ref 0138 \id 442546080900010199 \begin 0:03:09 \sp MOTRIS \tx "Potong Kuenya" gimana? \pho pɔtɔŋ kuweɲa gimana \mb Potong Kue -nya gimana \ge cut cake -NYA how \gj cut cake-NYA how \ft how does "Slice the Cake" go? \nt asking CHI to sing another song. \ref 0139 \id 826471084459270605 \begin 0:03:10 \sp CHIRIS \tx po(tong)... \pho pɔː \mb potong \ge cut \gj cut \ft slice... \ref 0140 \id 882330080900010199 \begin 0:03:11 \sp JNBRIS \tx sekarang juga. \pho səkaraŋ jugaʔ \mb sekarang juga \ge now also \gj now also \ft right now. \nt singing \ref 0141 \id 644838080900010199 \begin 0:03:12 \sp FATRIS \tx ayo nyanyi dulu, nyanyi dulu, nyanyi dulu! \pho ʔayo ɲaɲi dulu ɲaɲi dulu ɲaɲi dulu \mb ayo nyanyi dulu nyanyi dulu nyanyi dulu \ge AYO sing before sing before sing before \gj AYO sing before sing before sing before \ft come on, sing, sing, sing! \ref 0142 \id 608340080900010199 \begin 0:03:14 \sp CHIRIS \tx tiup lilin... \pho tiyup lilin \mb tiup lilin \ge blow candle \gj blow candle \ft blow the candles... \nt singing. \ref 0143 \id 984834080900010199 \begin 0:03:15 \sp CHIRIS \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \nt asking EDI to sit. \ref 0144 \id 838005080900010199 \begin 0:03:16 \sp FATRIS \tx ya, ya, Ayah duduk, Ayah duduk! \pho ya ya ʔaya duduk ʔaya duduk \mb ya ya Ayah duduk Ayah duduk \ge yes yes father sit father sit \gj yes yes father sit father sit \ft okay, okay, I'm going to sit down! \nt sitting next to CHI. \ref 0145 \id 875335080900010199 \begin 0:03:17 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \nt singing... \ref 0146 \id 521685084603270605 \begin 0:03:18 \sp ELARIS \tx asal jan yang laennya, asal jan laennya. \pho ʔasal jan yaŋ laɛnɲa ʔasal jan laɛnɲa \mb asal jan yang laen -nya asal jan laen -nya \ge as.long.as don't REL other -NYA as.long.as don't other -NYA \gj as.long.as don’t REL other-NYA as.long.as don’t other-NYA \ft as long as she's not asking other thing, not other thing. \ref 0147 \id 973048080900010199 \begin 0:03:20 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \nt singing. \ref 0148 \id 742049080900010199 \begin 0:03:21 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \ref 0149 \id 944493080900010199 \begin 0:03:22 \sp CHIRIS \tx tiup lilinnya... \pho tiyup liliɲa \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candles... \nt singing. \ref 0150 \id 512318080900010199 \begin 0:03:24 \sp MOTRIS \tx ya, tiup lilin terus! \pho ya tiyup lilin tərus \mb ya tiup lilin terus \ge yes blow candle continue \gj yes blow candle continue \ft yes, go on, blow the candles! \nt singing. \ref 0151 \id 842689080900010199 \begin 0:03:26 \sp FATRIS \tx tiup lilinnya sekarang! \pho tiyup liliɲa səkaraŋ \mb tiup lilin -nya sekarang \ge blow candle -NYA now \gj blow candle-NYA now \ft blow the candles now! \ref 0152 \id 395355080900010199 \begin 0:03:28 \sp MOTRIS \tx ayo nyanyi "Bintang Kecil"! \pho ʔayoʔ ɲaɲi bintaŋ kəcil \mb ayo nyanyi Bintang Kecil \ge AYO sing star small \gj AYO sing star small \ft now sing, "Little Star"! \ref 0153 \id 649371080900010199 \begin 0:03:29 \sp FATRIS \tx "Bintang Kecil", "Bintang Kecil"! \pho bintaŋ kəcil bintaŋ kəcil \mb Bintang Kecil Bintang Kecil \ge star small star small \gj star small star small \ft Little Star, Little Star! \nt asking CHI to sing "Little Star". \ref 0154 \id 290158080900010199 \begin 0:03:30 \sp CHIRIS \tx bintang kecil... \pho bintaŋ cəcil \mb bintang kecil \ge star small \gj star small \ft little star... \nt singing. \ref 0155 \id 781729085023270605 \begin 0:03:31 \sp FATRIS \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0156 \id 201780080900010199 \begin 0:03:32 \sp CHIRIS \tx awas ada setan! \pho ʔawaʰ ada sɛtan \mb awas ada setan \ge EXCL exist evil.spirit \gj EXCL exist evil.spirit \ft be careful, there is a ghost! \nt singing. \ref 0157 \id 937470085055270605 \begin 0:03:34 \sp ELARIS \tx setan... \pho sɛtan \mb setan \ge evil.spirit \gj evil.spirit \ft the ghosts... \nt laughing. \ref 0158 \id 726091080900010199 \begin 0:03:34 \sp MOTRIS \tx setan makan... \pho sɛtan makan \mb setan makan \ge evil.spirit eat \gj evil.spirit eat \ft the ghost eats... \nt guiding CHI to continue the song. \ref 0159 \id 927871080900010199 \begin 0:03:35 \sp CHIRIS \tx setan makan orang. \pho sɛta makan olaŋ \mb setan makan orang \ge evil.spirit eat person \gj evil.spirit eat person \ft the ghost eats the persons. \ref 0160 \id 379227085201270605 \begin 0:03:36 \sp MOTRIS \tx orang... \pho ʔoraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft the persons... \ref 0161 \id 159711080900010199 \begin 0:03:37 \sp CHIRIS \tx orang makan bayam. \pho ʔɔlaŋ makam bayəm \mb orang makan bayam \ge person eat spinach \gj person eat spinach \ft the persons eat spinach. \ref 0162 \id 489244085256270605 \begin 0:03:38 \sp FATRIS \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 0163 \id 175782080900010199 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx tut tut tut! \pho tut tut tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toot toot toot! \nt singing. \ref 0164 \id 941672085334270605 \begin 0:03:40 \sp ELARIS \tx 0. \nt laughing at CHI. \ref 0165 \id 813472085341270605 \begin 0:03:41 \sp MOTRIS \tx tut tut tut... \pho tu tu tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toot toot toot... \nt laughing. \ref 0166 \id 276482080900010199 \begin 0:03:42 \sp FATRIS \tx terus gimana lagi? \pho təros gimana lagi \mb terus gimana lagi \ge continue how more \gj continue how more \ft and then how does it go? \nt asking CHI to continue the song. \ref 0167 \id 739056080900010199 \begin 0:03:44 \sp CHIRIS \tx orang... \pho ʔɔlaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft the person... \ref 0168 \id 126521080900010199 \begin 0:03:45 \sp MOTRIS \tx gini, bintang... \pho gini bintaŋ \mb gini bintang \ge like.this star \gj like.this star \ft now, a star... \nt starting a new song, hoping CHI will continue the song. \ref 0169 \id 347308080900010199 \begin 0:03:46 \sp CHIRIS \tx di langit... \pho di laɲit \mb di langit \ge LOC sky \gj LOC sky \ft in the sky... \nt continuing MOT's song. \ref 0170 \id 744281085601270605 \begin 0:03:47 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to continue MOT in singing but not clear enough. \ref 0171 \id 418691080900010199 \begin 0:03:48 \sp MOTRIS \tx kerlip... \pho kərlip \mb kerlip \ge flickering \gj flickering \ft is twinkling... \nt singing. \ref 0172 \id 456361080900010199 \begin 0:03:50 \sp CHIRIS \tx engkau di sana ikana. \pho əkɔ di sana ʔikanaʔ \mb engkau di sana ikan -a \ge 2 LOC there fish -A \gj 2 LOC there fish-A \ft you are there! \nt singing. \ref 0173 \id 882404080900010199 \begin 0:03:51 \sp CHIRIS \tx Ica, Ica, pegang ini. \pho ʔica ica pɛgaŋ ini \mb Ica Ica pegang ini \ge Ica Ica hold this \gj Ica Ica hold this \ft I, I want to hold this! \nt referring to the camcorder. \ref 0174 \id 983760080900010199 \begin 0:03:52 \sp FATRIS \tx tar dulu, "Tiup Lilinnya", "Tiup Lilinnya", "Tiup Lilinnya". \pho tar duluʔ tup liliɲa tiyup lilinɲa tiyup lilinɲa \mb tar dulu Tiup Lilin -nya Tiup Lilin -nya Tiup Lilin -nya \ge moment before blow candle -NYA blow candle -NYA blow candle -NYA \gj moment before blow candle-NYA blow candle-NYA blow candle-NYA \ft "Blow the candles"! \nt asking CHI to sing "Blow the candles" \ref 0175 \id 812539080900010199 \begin 0:03:53 \sp MOTRIS \tx Ica entar kena itunya! \pho ʔica ʔəntar kəna ʔituɲa \mb Ica entar kena itu -nya \ge Ica moment undergo that -NYA \gj Ica moment undergo that-NYA \ft you're going to touch it! \nt CHI playing with the lit candle. \ref 0176 \id 361785080900010199 \begin 0:03:55 \sp CHIRIS \tx ti(up)... \pho teː \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow... \ref 0177 \id 731203080900010199 \begin 0:03:57 \sp CHIRIS \tx Ica pegang! \pho ʔica pegaŋ \mb Ica pegang \ge Ica hold \gj Ica hold \ft let me hold it! \nt referring to the candle. \ref 0178 \id 451841080900010199 \begin 0:03:58 \sp FATRIS \tx jangan, tar, entar kena apinya! \pho jaŋan tar ʔə ntar kəna ʔapiɲa \mb jangan tar entar kena api -nya \ge don't moment moment undergo fire -NYA \gj don't moment moment undergo fire-NYA \ft don't, you're going to touch the fire! \ref 0179 \id 508038080900010199 \begin 0:03:59 \sp MOTRIS \tx ayo sambil bersiap terus "Ashadu Allah". \mb ayo sambil ber- siap terus Ashadu Allah \ge AYO while BER- ready continue ww Allah \gj AYO while BER-ready continue ww Allah \ft come on, get ready to recite "Ashadu Allah". \nt asking to read an Arabic prayer. \ref 0180 \id 912658080900010199 \begin 0:04:00 \sp FATRIS \tx ayo siap, siap, siap! \pho ʔayo siyap siyap siyap \mb ayo siap siap siap \ge AYO ready ready ready \gj AYO ready ready ready \ft come on, get ready! \nt the Arabic prayer has to be recited on standing position. \ref 0181 \id 653621090459270605 \begin 0:04:01 \sp JNBRIS \tx siap. \pho siyap \mb siap \ge ready \gj ready \ft get ready. \ref 0182 \id 962809080900010199 \begin 0:04:02 \sp MOTRIS \tx siap! \pho siyap \mb siap \ge ready \gj ready \ft get ready! \ref 0183 \id 557724080900010199 \begin 0:04:03 \sp CHIRIS \tx tangan ke atas, tepuk-tepuk! \pho taŋan kə ʔatas kəpukkəpuk \mb tangan ke atas tepuk - tepuk \ge hand to up clap - clap \gj hand to up RED-clap \ft put your hands up, and clap! \ref 0184 \id 634348090607270605 \begin 0:04:04 \sp JNBRIS \tx nah, atas tepuk-tepuk. \pho naː ʔatas təpuktəpuk \mb nah atas tepuk - tepuk \ge NAH up clap - clap \gj NAH up RED-clap \ft okay, up and claps! \ref 0185 \id 780485080900010199 \begin 0:04:05 \sp MOTRIS \tx tangan... \pho taŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft hands... \ref 0186 \id 697281090728270605 \begin 0:04:06 \sp FATRIS \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0187 \id 735413080900010199 \begin 0:04:07 \sp CHIRIS \tx tiup, tiup, tiup! \pho tup tup tup \mb tiup tiup tiup \ge blow blow blow \gj blow blow blow \ft blow, blow, blow! \nt asking HAN to blow a pen pretending it is a candle. \ref 0188 \id 101449080900010199 \begin 0:04:07 \sp CHIRIS \tx tiup, Dek! \pho tup deʔ \mb tiup Dek \ge blow TRU-younger.sibling \gj blow TRU-younger.sibling \ft blow! \nt asking HAN to blow on the pen. \ref 0189 \id 928349090822270605 \begin 0:04:08 \sp MOTRIS \tx tiup! \pho tiyup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow it! \ref 0190 \id 156381080900010199 \begin 0:04:09 \sp CHIRIS \tx 0. \nt blowing on the pen. \ref 0191 \id 983979090900270605 \begin 0:04:10 \sp ELARIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0192 \id 867897090909270605 \begin 0:04:11 \sp MOTRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0193 \id 898177080900010199 \begin 0:04:12 \sp CHIRIS \tx tiup, tiup, tiup, tiup, tiup! \mb tiup tiup tiup tiup tiup \ge blow blow blow blow blow \gj blow blow blow blow blow \ft blow, blow, blow, blow! \nt asking HAN to blow on the pen. \ref 0194 \id 578360080900010199 \begin 0:04:13 \sp CHIRIS \tx Yah, A(yah)! \pho ya ʔa \mb Yah Ayah \ge TRU-father father \gj TRU-father father \ft Dad, Dad! \ref 0195 \id 206357080900010199 \begin 0:04:14 \sp CHIRIS \tx 0. \nt looking for s.t. from EDI. \ref 0196 \id 257412080900010199 \begin 0:04:15 \sp FATRIS \tx apaan, kok! \pho ʔapaʔan kɔʔ \mb apa -an kok \ge what -AN KOK \gj what-AN KOK \ft what are you looking for? \ref 0197 \id 632097080900010199 \begin 0:04:16 \sp MOTRIS \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \nt referring the lit candle. \ref 0198 \id 161535091146270605 \begin 0:04:16 \sp FATRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0199 \id 235810091154270605 \begin 0:04:17 \sp FATRIS \tx eh tu tu! \pho ʔɛ tu tu \mb eh tu tu \ge EXCL that that \gj EXCL that that \ft hey, look! \ref 0200 \id 673763080900010199 \begin 0:04:18 \sp MOTRIS \tx yok, "syahadatnya" gimana? \pho ʔayoʔ sahadatɲa gimana \mb yok syahadat -nya gimana \ge AYO confession.of.faith -NYA how \gj AYO confession.of.faith-NYA how \ft how does "The confession of faith" go? \ref 0201 \id 754447080900010199 \begin 0:04:19 \sp FATRIS \tx gimana "syahadatnya"? \pho gimana sahadatɲa \mb gimana syahadat -nya \ge how confession.of.faith -NYA \gj how confession.of.faith-NYA \ft how does "The confession of faith" go? \ref 0202 \id 510232080900010199 \begin 0:04:20 \sp MOTRIS \tx xx... ayo! \pho ʔas ʔayɔ \mb xx ayo \ge xx AYO \gj xx AYO \ft xx come on! \nt giving a cue expecting CHI continues the Arabic prayer. \ref 0203 \id 276128091317270605 \begin 0:04:21 \sp FATRIS \tx heh! \pho hẽ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0204 \id 883913080900010199 \begin 0:04:22 \sp MOTRIS \tx mengucap dua kalimat "syahadat"! \pho məŋucap duwa kalimat sahadat \mb meng- ucap dua kalimat syahadat \ge MEN- express two sentence profession.of.faith \gj MEN-express two sentence profession.of.faith \ft recite the two sentences of "The confession of faith"! \ref 0205 \id 247339080900010199 \begin 0:04:23 \sp MOTRIS \tx xx. \pho ʔas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt starting the Arabic prayer. \ref 0206 \id 536181080900010199 \begin 0:04:24 \sp FATRIS \tx tiup! \pho tiyop \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow! \ref 0207 \id 505913080900010199 \begin 0:04:25 \sp FATRIS \tx tiup, tiup, tiup! \pho tiyop tiyop tiyop \mb tiup tiup tiup \ge blow blow blow \gj blow blow blow \ft blow, blow, blow! \ref 0208 \id 288595080900010199 \begin 0:04:25 \sp ELARIS \tx tiup, tiup! \pho tiyup tiyup \mb tiup tiup \ge blow blow \gj blow blow \ft blow, blow! \ref 0209 \id 926728080900010199 \begin 0:04:25 \sp FATRIS \tx tiup, tiup! \pho tiyop tiyop \mb tiup tiup \ge blow blow \gj blow blow \ft blow, blow! \ref 0210 \id 734076080900010199 \begin 0:04:25 \sp FATRIS \tx tiup! \pho tiyop \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow! \ref 0211 \id 201310091439270605 \begin 0:04:26 \sp HANRIS \tx panas, panas. \pho panaʃ panas \mb panas panas \ge hot hot \gj hot hot \ft it's hot. \ref 0212 \id 128991080900010199 \begin 0:04:27 \sp ELARIS \tx satu, dua, tiga! \pho satu duwa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \ref 0213 \id 463721080900010199 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx 0. \nt blowing the candle. \ref 0214 \id 379388080900010199 \begin 0:04:28 \sp MOTRIS \tx we! \pho uweː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft weeee! \ref 0215 \id 919184091600270605 \begin 0:04:29 \sp FATRIS \tx sekali lagi. \pho skali lagi \mb se- kali lagi \ge SE- time more \gj SE-time more \ft one more. \ref 0216 \id 461221080900010199 \begin 0:04:30 \sp ELARIS \tx lagi, satu dua tiga! \pho lagi satu duwa tigaʔ \mb lagi satu dua tiga \ge more one two three \gj more one two three \ft again, one two three! \ref 0217 \id 598421080900010199 \begin 0:04:31 \sp FATRIS \tx tepuk tangan, tepuk tangan! \pho təpuk taŋan təpuk taŋan \mb tepuk tangan tepuk tangan \ge clap hand clap hand \gj clap hand clap hand \ft clap your hands, clap your hands! \ref 0218 \id 771749080900010199 \begin 0:04:32 \sp FATRIS \tx tepuk tangan tepuk tangan! \pho təpuk taŋan təpuk taŋan \mb tepuk tangan tepuk tangan \ge clap hand clap hand \gj clap hand clap hand \ft clap your hands, clap your hands! \ref 0219 \id 610616080900010199 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 0220 \id 533295080900010199 \begin 0:04:34 \sp FATRIS \tx panas? \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft is it hot? \ref 0221 \id 180948092248270605 \begin 0:04:35 \sp ELARIS \tx tu jato tu itunya. \pho tu jato tu tuɲa \mb tu jato tu itu -nya \ge that fall that that -NYA \gj that fall that that-NYA \ft look, it falls down. \nt referring to the transmitter. \ref 0222 \id 600806080900010199 \begin 0:04:37 \sp MOTRIS \tx iya, sekarang... \pho ʔiya səkaraŋ \mb iya sekarang \ge yes now \gj yes now \ft yes, now... \ref 0223 \id 371218080900010199 \begin 0:04:38 \sp MOTRIS \tx "Anak-anak jangan berisik"! \pho ʔanakʔanak jaŋan b̩risik \mb Anak - Anak jangan berisik \ge child - child don't noisy \gj RED-child don't noisy \ft "Students, keep silence!" \nt acting as if she were a teacher in the class. \ref 0224 \id 870460080900010199 \begin 0:04:39 \sp MOTRIS \tx gimana coba? \pho gimana cɔbaʔ \mb gimana coba \ge how try \gj how try \ft how does it go? \nt asking CHI to act as a teacher. \ref 0225 \id 939445080900010199 \begin 0:04:40 \sp FATRIS \tx ayo dong! \pho ʔayo dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \ref 0226 \id 274000080900010199 \begin 0:04:41 \sp JNBRIS \tx anak-anak... \pho ʔanakʔanak \mb anak - anak \ge child - child \gj RED-child \ft students... \nt guiding CHI to speak as a teacher. \ref 0227 \id 421720080900010199 \begin 0:04:42 \sp FATRIS \tx anak-anak... \mb anak - anak \ge child - child \gj RED-child \ft students... \nt also guiding CHI. \ref 0228 \id 961957080900010199 \begin 0:04:42 \sp CHIRIS \tx anak-anak... \pho ʔak \mb anak - anak \ge child - child \gj RED-child \ft students... \ref 0229 \id 633392080900010199 \begin 0:04:42 \sp CHIRIS \tx panas! \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot! \nt the melting candle dropping on CHI's knee. \ref 0230 \id 844362080900010199 \begin 0:04:43 \sp FATRIS \tx o, panas! \pho ʔo panas \mb o panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft oh, it's hot! \ref 0231 \id 609264080900010199 \begin 0:04:44 \sp MOTRIS \tx o, kena Rizka! \pho ʔo kəna riska \mb o kena Rizka \ge EXCL undergo Rizka \gj EXCL undergo Rizka \ft oh, it fell on you! \ref 0232 \id 326014080900010199 \begin 0:04:45 \sp MOTRIS \tx tuh, Ayah sih, ya? \pho tu ʔaya si ya \mb tuh Ayah sih ya \ge that father SIH yes \gj that father SIH yes \ft it's Daddy's fault, right? \ref 0233 \id 704675092614270605 \begin 0:04:45 \sp FATRIS \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0234 \id 722044080900010199 \begin 0:04:46 \sp FATRIS \tx "Anak-anak, jangan berisik"! \pho ʔanakʔanak jaŋan bərisik \mb Anak - Anak jangan berisik \ge child - child don't noisy \gj RED-child don't noisy \ft "Students, keep silence!" \nt guiding CHI to act as a teacher. \ref 0235 \id 419221080900010199 \begin 0:04:47 \sp FATRIS \tx "Ica mau nyanyi!" \pho ica mau ɲaɲi \mb Ica mau nyanyi \ge Ica want sing \gj Ica want sing \ft "I want to sing!" \nt pretending to be Riska. \ref 0236 \id 354455080900010199 \begin 0:04:48 \sp MOTRIS \tx "ni dengerin!" \pho ni dəŋərin \mb ni denger -in \ge this hear -IN \gj this hear-IN \ft "listen!" \nt pretending to be Riska. \ref 0237 \id 839565080900010199 \begin 0:04:49 \sp MOTRIS \tx "Rizka mau nyanyi", gitu! \pho riska mɔ ɲaɲi gitu \mb Rizka mau nyanyi gitu \ge Rizka want sing like.that \gj Rizka want sing like.that \ft say "I want to sing!" \ref 0238 \id 985323080900010199 \begin 0:04:49 \sp FATRIS \tx ayo, dong! \pho ʔayo dɔŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \nt asking CHI to sing. \ref 0239 \id 951969080900010199 \begin 0:04:49 \sp FATRIS \tx ayo nyanyi dulu, dong! \pho ʔayo ɲaɲi dulu dɔŋ \mb ayo nyanyi dulu dong \ge AYO sing before DONG \gj AYO sing before DONG \ft come on, sing! \ref 0240 \id 167206080900010199 \begin 0:04:49 \sp CHIRIS \tx ndak mau. \pho nda mau \mb ndak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to! \ref 0241 \id 144341080900010199 \begin 0:04:50 \sp CHIRIS \tx 0. \nt walking outside the living room. \ref 0242 \id 154837080900010199 \begin 0:04:51 \sp JNBRIS \tx jangan di situ, Dek! \pho jaŋan di situ deʔ \mb jangan di situ Dek \ge don't LOC there TRU-younger.sibling \gj don't LOC there TRU-younger.sibling \ft don't stand there! \nt HAN's position thwarting CHI from the camera. \ref 0243 \id 153125080900010199 \begin 0:04:51 \sp JNBRIS \tx jangan maen situ, Adek! \pho jaŋan maen situ ʔadeʔ \mb jangan maen situ Adek \ge don't play there younger.sibling \gj don't play there younger.sibling \ft don't play there! \nt telling HAN to move. \ref 0244 \id 177182080900010199 \begin 0:04:52 \sp MOTRIS \tx terus maunya apa? \pho tərus mauɲa apa \mb terus mau -nya apa \ge continue want -NYA what \gj continue want-NYA what \ft so, what do you want to do? \nt asking CHI. \ref 0245 \id 405886080900010199 \begin 0:04:53 \sp JNBRIS \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt asking HAN to move near JNB. \ref 0246 \id 344235080900010199 \begin 0:04:54 \sp JNBRIS \tx sama Ibu, Adek! \pho sama ibu wadeʔ \mb sama Ibu Adek \ge with mother younger.sibling \gj with mother younger.sibling \ft you stay with Mom! \nt talking to HAN. \ref 0247 \id 966269080900010199 \begin 0:04:55 \sp MOTRIS \tx Rizka maunya apa? \pho riska mauɲa apa \mb Rizka mau -nya apa \ge Rizka want -NYA what \gj Rizka want-NYA what \ft what do you want? \ref 0248 \id 204016080900010199 \begin 0:04:57 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking off the transmitter. \ref 0249 \id 512855080900010199 \begin 0:04:59 \sp MOTRIS \tx ni... ini aja ni. \pho ni ʔini yaja ni \mb ni ini aja ni \ge this this just this \gj this this just this \ft here, just like this! \nt fixing again the transmitter. \ref 0250 \id 997812092911270605 \begin 0:05:01 \sp MOTRIS \tx oh dicopot monya. \pho ʔo dicɔpɔt mɔɲa \mb oh di- copot mo -nya \ge EXCL DI- detach want -NYA \gj EXCL DI-detach want-NYA \ft oh, you want to put this off. \nt referring to the transmitter. \ref 0251 \id 253221093033270605 \begin 0:05:03 \sp ELARIS \tx dicopot sayang. \pho dicɔpɔt sayaŋ \mb di- copot sayang \ge DI- detach compassion \gj DI-detach compassion \ft too bad if she wants to put it off. \ref 0252 \id 397683093127270605 \begin 0:05:06 \sp MOTRIS \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting on the transmitter \ref 0253 \id 878452080900010199 \begin 0:05:06 \sp JNBRIS \tx ayo ber... berdoa! \pho ʔayo bər bərdɔʔa \mb ayo ber ber- doa \ge AYO BER BER- prayer \gj AYO BER BER-prayer \ft let's pray! \ref 0254 \id 267979080900010199 \begin 0:05:06 \sp JNBRIS \tx bersekolah! \pho bərsəkɔla \mb ber- sekolah \ge BER- school \gj BER-school \ft time for school. \ref 0255 \id 173071093251270605 \begin 0:05:06 \sp FATRIS \tx xxx poto dulu. \pho xxx pɔtɔ duluʔ \mb xxx poto dulu \ge xxx photo before \gj xxx photo before \ft xxx get your picture first. \ref 0256 \id 926354080900010199 \begin 0:05:07 \sp JNBRIS \tx sekolah TK sini! \pho sɛkɔla tɛkaʔ sini \mb sekolah TK sini \ge school kindergarten here \gj school kindergarten here \ft the kindergarten is here! \nt asking CHI to move to the kindergarten room. \ref 0257 \id 755532080900010199 \begin 0:05:08 \sp MOTRIS \tx berdiri, Rizkanya berdiri! \pho bərdiriʔ riskaɲa bərdiriʔ \mb ber- diri Rizka -nya ber- diri \ge BER- stand Rizka -NYA BER- stand \gj BER-stand Rizka-NYA BER-stand \ft stand up, you stand up! \nt asking CHI to stand up. \ref 0258 \id 748131080900010199 \begin 0:05:09 \sp CHIRIS \tx mo ak, ak! \pho mɔ ʔaʔ ʔaʔ \mb mo ak ak \ge want food food \gj want food food \ft I want to eat! \ref 0259 \id 559460080900010199 \begin 0:05:10 \sp JNBRIS \tx oh, mau ak dia. \pho ʔo mau ʔaʔ diya \mb oh mau ak dia \ge EXCL want argh 3 \gj EXCL want argh 3 \ft oh, she wants to eat. \ref 0260 \id 613190093650270605 \begin 0:05:11 \sp MOTRIS \tx oh, mo ak. \pho ʔo mɔ ʔaʔ \mb oh mo ak \ge EXCL want argh \gj EXCL want argh \ft oh, you want to eat. \ref 0261 \id 259246080900010199 \begin 0:05:13 \sp JNBRIS \tx ya udah, baju putih ak dulu dah! \pho ya uda baju puti ʔaʔ dulu dah \mb ya udah baju putih ak dulu dah \ge yes PFCT garment white argh before DAH \gj yes PFCT garment white argh before DAH \ft okay, who's wearing white clothes eat first! \nt CHI's wearing white clothes. \ref 0262 \id 603175093751270605 \begin 0:05:15 \sp EXPLIK \tx ke samping sini bisa. \pho kə sampeŋ sini bisaʔ \mb ke samping sini bisa \ge to side here can \gj to side here can \ft you can put it on this side. \nt telling MOT where she may put the transmitter on CHI's dress. \ref 0263 \id 851433080900010199 \begin 0:05:15 \sp JNBRIS \tx ya udah! \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay! \ref 0264 \id 664549080900010199 \begin 0:05:16 \sp EXPLIK \tx mau makan Rizka? \pho mau makan reskaʔ \mb mau makan Rizka \ge want eat Rizka \gj want eat Rizka \ft do you want to eat? \nt asking CHI. \ref 0265 \id 689715080900010199 \begin 0:05:17 \sp JNBRIS \tx pake sayur nggak? \pho pakɛ sayur ŋgaʔ \mb pake sayur nggak \ge use vegetable NEG \gj use vegetable NEG \ft do you want vegetables? \ref 0266 \id 663926080900010199 \begin 0:05:18 \sp JNBRIS \tx emang nggak makan sore! \pho maŋ ŋga makan sɔrɛʔ \mb emang nggak makan sore \ge indeed NEG eat late.afternoon \gj indeed NEG eat late.afternoon \ft actually, she hasn't got her meal this afternoon. \nt talking to EXP. \ref 0267 \id 576786094019270605 \begin 0:05:19 \sp MOTRIS \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0268 \id 123674080900010199 \begin 0:05:19 \sp EXPLIK \tx makan apa? \pho makan apa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what are you going to eat? \ref 0269 \id 189521080900010199 \begin 0:05:20 \sp CHIRIS \tx sop. \pho cɔp \mb sop \ge soup \gj soup \ft soup. \ref 0270 \id 791771080900010199 \begin 0:05:21 \sp JNBRIS \tx sop. \pho sɔp \mb sop \ge soup \gj soup \ft soup. \ref 0271 \id 516292080900010199 \begin 0:05:22 \sp EXPLIK \tx sop? \pho sɔp \mb sop \ge soup \gj soup \ft soup? \ref 0272 \id 140186080900010199 \begin 0:05:23 \sp CHIRIS \tx maem. \pho maʔəm \mb maem \ge eat \gj eat \ft I'm going to eat. \nt talking to EXP. \ref 0273 \id 757515094127270605 \begin 0:05:23 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0274 \id 506975080900010199 \begin 0:05:23 \sp JNBRIS \tx pake sayur lodeh ya? \pho pakɛ sayur lɔdɛ ya \mb pake sayur lodeh ya \ge use vegetable k.o.dish yes \gj use vegetable k.o.dish yes \ft do you want some soup? \nt referring to a Javanese vegetable soup with young jackfruit and coconut milk. \ref 0275 \id 144041080900010199 \begin 0:05:24 \sp JNBRIS \tx mau? \pho maoʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \ref 0276 \id 505720080900010199 \begin 0:05:25 \sp EXPLIK \tx enak, enak nggak sopnya? \pho ʔɛnak ʔɛnak ŋgaʔ sɔpɲa \mb enak enak nggak sop -nya \ge pleasant pleasant NEG soup -NYA \gj pleasant pleasant NEG soup-NYA \ft is the soup good? \nt asking CHI. \ref 0277 \id 776734094251270605 \begin 0:05:26 \sp JNBRIS \tx sayur lodeh? \pho sayur lɔdɛ \mb sayur lodeh \ge vegetable k.o.dish \gj vegetable k.o.dish \ft do you want soup? \ref 0278 \id 654021080900010199 \begin 0:05:26 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 0279 \id 688113094328270605 \begin 0:05:27 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0280 \id 150653080900010199 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx panas nggak? \pho panas ŋgaʔ \mb panas nggak \ge hot NEG \gj hot NEG \ft is it hot? \ref 0281 \id 730539094357270605 \begin 0:05:29 \sp JNBRIS \tx lodeh putih. \pho dɛ puti \mb lodeh putih \ge k.o.dish white \gj k.o.dish white \ft white soup. \nt the gravy is made from coconut milk. \ref 0282 \id 925936080900010199 \begin 0:05:30 \sp MOTRIS \tx sopnya pake apa? \pho sɔpɲa pakɛ ʔapa \mb sop -nya pake apa \ge soup -NYA use what \gj soup-NYA use what \ft what are you eating with soup? \ref 0283 \id 936262080900010199 \begin 0:05:31 \sp EXPLIK \tx pake apa sopnya? \pho pakɛ ʔapa sopɲa \mb pake apa sop -nya \ge use what soup -NYA \gj use what soup-NYA \ft what are you eating with eat? \ref 0284 \id 786467080900010199 \begin 0:05:32 \sp JNBRIS \tx Tante Likenya bagi, nggak? \pho tantə likəɲa bagi ŋgaʔ \mb Tante Like -nya bagi nggak \ge aunt Like -NYA divide NEG \gj aunt Like-NYA divide NEG \ft are you sharing it with Auntie Like? \nt referring to the soup. \ref 0285 \id 465040080900010199 \begin 0:05:33 \sp CHIRIS \tx tar bagi sama... \pho tal bagi sama \mb tar bagi sama \ge moment divide with \gj moment divide with \ft I'm going to share it with... \ref 0286 \id 943231080900010199 \begin 0:05:34 \sp JNBRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0287 \id 908316080900010199 \begin 0:05:36 \sp CHIRIS \tx bagi. \pho bagiʔ \mb bagi \ge divide \gj divide \ft I'm going to share. \nt meaning CHI will share the soup with EXP. \ref 0288 \id 897582080900010199 \begin 0:05:37 \sp JNBRIS \tx Tante Likenya bagi nggak? \pho tantə likəɲa bagi ŋgaʔ \mb Tante Like -nya bagi nggak \ge aunt Like -NYA divide NEG \gj aunt Like-NYA divide NEG \ft will you share it with her? \nt asking CHI. \ref 0289 \id 988609094613270605 \begin 0:05:38 \sp CHIRIS \tx bagi. \pho wagi \mb bagi \ge divide \gj divide \ft I'm going to share it. \ref 0290 \id 482479080900010199 \begin 0:05:39 \sp EXPLIK \tx Tante bagi ya, sopnya? \pho tantə bagi ya sɔpɲa \mb Tante bagi ya sop -nya \ge aunt divide yes soup -NYA \gj aunt divide yes soup-NYA \ft can I have some soup, huh? \nt asking CHI. \ref 0291 \id 646190080900010199 \begin 0:05:40 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0292 \id 835195080900010199 \begin 0:05:41 \sp ELARIS \tx Ica sini! \pho ica sini \mb Ica sini \ge Ica here \gj Ica here \ft Ica, come here! \ref 0293 \id 452759080900010199 \begin 0:05:42 \sp ELARIS \tx Ica ceritanya siapin anak-anak, yok! \pho ica critaɲa siyapin ʔanakʔanak yoʔ \mb Ica cerita -nya siap -in anak - anak yok \ge Ica story -NYA ready -IN child - child AYO \gj Ica story-NYA ready-IN RED-child AYO \ft now you are supposed to bring children to attention, come on! \nt pretending they are at the kindergarten and CHI becomes the head of the class, therefore gives commands to the other children. \ref 0294 \id 634474080900010199 \begin 0:05:43 \sp ELARIS \tx tuh, situ yok! \pho tu situ yoʔ \mb tuh situ yok \ge that there AYO \gj that there AYO \ft there, go there! \nt moving CHI in front of the camera. \ref 0295 \id 121186080900010199 \begin 0:05:44 \sp ELARIS \tx siapin! \pho siyapin \mb siap -in \ge ready -IN \gj ready-IN \ft bring them to attention! \nt pretending CHI becoming the head of the class. \ref 0296 \id 677066080900010199 \begin 0:05:45 \sp ELARIS \tx nanti Ica ada! \pho nanti ʔica ʔadaʔ \mb nanti Ica ada \ge later Ica exist \gj later Ica exist \ft you're going to appear there! \nt convincing CHI to stand there so she can be seen through the camera. \ref 0297 \id 469546080900010199 \begin 0:05:46 \sp ELARIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0298 \id 177534080900010199 \begin 0:05:46 \sp EXPLIK \tx o, ya! \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft that's right! \ref 0299 \id 915612080900010199 \begin 0:05:46 \sp EXPLIK \tx disiapin! \pho disiyapin \mb di- siap -in \ge DI- ready -IN \gj DI-ready-IN \ft bring them to attention!! \ref 0300 \id 384389094803270605 \begin 0:05:46 \sp ELARIS \tx siapin yok! \pho siyapin yɔʔ \mb siap -in yok \ge ready -IN AYO \gj ready-IN AYO \ft get them ready! \ref 0301 \id 219982080900010199 \begin 0:05:47 \sp ELARIS \tx awas, Dek! \pho ʔawas dɛʔ \mb awas Dek \ge EXCL TRU-younger.sibling \gj EXCL TRU-younger.sibling \ft watch out! \nt reference unclear. \ref 0302 \id 645283080900010199 \begin 0:05:48 \sp CHIRIS \tx apaan nih? \pho apaʔan ni \mb apa -an nih \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what is this? \nt reference unclear. \ref 0303 \id 882557080900010199 \begin 0:05:48 \sp ELARIS \tx duduk di sini! \pho duduk di sini \mb duduk di sini \ge sit LOC here \gj sit LOC here \ft sit here! \nt telling HAN to sit next to JNB. \ref 0304 \id 851278080900010199 \begin 0:05:48 \sp JNBRIS \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking to HAN. \ref 0305 \id 745365080900010199 \begin 0:05:49 \sp JNBRIS \tx Tante, gurunya, Tante! \pho tantə guruɲa tantə \mb Tante guru -nya Tante \ge aunt teacher -NYA aunt \gj aunt teacher-NYA aunt \ft Auntie plays the teacher! \ref 0306 \id 847444094952270605 \begin 0:05:50 \sp EXPLIK \tx ini kamarnya Rizka, ya? \pho ʔini kamarɲa reska ya \mb ini kamar -nya Rizka ya \ge this room -NYA Rizka yes \gj this room-NYA Rizka yes \ft is this Rizka's room? \ref 0307 \id 869382080900010199 \begin 0:05:51 \sp ELARIS \tx Adek, Adek muridnya, ya? \pho ʔadɛʔ ʔadɛʔ muritɲa ya \mb Adek Adek murid -nya ya \ge younger.sibling younger.sibling pupil -NYA yes \gj younger.sibling younger.sibling pupil-NYA yes \ft Hana plays the student, okay? \nt talking to HAN. \ref 0308 \id 218529095117270605 \begin 0:05:52 \sp JNBRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0309 \id 828953080900010199 \begin 0:05:53 \sp ELARIS \tx siap, gitu! \pho siyap gitɔ \mb siap gitu \ge ready like.that \gj ready like.that \ft attention! \nt pretending to be the head of the class and to bring to attention the class. \ref 0310 \id 828413080900010199 \begin 0:05:54 \sp CHIRIS \tx baca doa dimulai! \pho baca jɔʔa nimuyai \mb baca doa di- mula -i \ge read prayer DI- beginning -I \gj read prayer DI-beginning-I \ft let's pray! \ref 0311 \id 535094095225270605 \begin 0:05:55 \sp ELARIS \tx mulai! \pho mule \mb mula -i \ge beginning -I \gj beginning-I \ft go! \ref 0312 \id 759974080900010199 \begin 0:05:56 \sp CHIRIS \tx bismillahirohmanirrohim. \pho bɪmɪllahilɔhman \mb bismillahirohmanirrohim \ge in.the.name.of.God \gj in.the.name.of.God \ft in the name of God. \nt Arabic prayer. \ref 0313 \id 703932080900010199 \begin 0:05:57 \sp CHIRIS \tx ak! \pho ʔaʔ \mb ak \ge food \gj food \ft I want to eat! \nt interrupting her role as the head of the class. \ref 0314 \id 248932095348270605 \begin 0:05:59 \sp JNBRIS \tx ah ah ah... \pho ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ah ah ah... \nt commenting on CHI who's interrupting her role. \ref 0315 \id 310767095359270605 \begin 0:06:01 \sp MOTRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0316 \id 199168080900010199 \begin 0:06:03 \sp EXPLIK \tx maem dulu? \pho maəm dulu \mb maem dulu \ge eat before \gj eat before \ft do you want to eat first? \nt asking CHI. \ref 0317 \id 973485095522270605 \begin 0:06:05 \sp JNBRIS \tx bismillahirohmanirrohim. \pho niroim \mb bismillahirohmanirrohim \ge in.the.name.of.God \gj in.the.name.of.God \ft in the name of God. \nt continuing CHI in saying Arabic prayer. \ref 0318 \id 923627080900010199 \begin 0:06:05 \sp EXPLIK \tx ya, baca dulu! \pho yaʰ baca duluʔ \mb ya baca dulu \ge yes read before \gj yes read before \ft okay, read the prayer first! \nt talking to CHI. \ref 0319 \id 820782080900010199 \begin 0:06:05 \sp CHIRIS \tx TK-nya mana? \pho kɛkaʔɲa mana \mb TK -nya mana \ge kindergarten -NYA which \gj kindergarten-NYA which \ft where is the kindergarten? \nt looking for the picture of the kindergarten room through the camera. \ref 0320 \id 310915080900010199 \begin 0:06:06 \sp EXPLIK \tx nggak ada. \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't! \ref 0321 \id 763564080900010199 \begin 0:06:07 \sp JNBRIS \tx ilang. \pho ʔilaŋ \mb ilang \ge disappear \gj disappear \ft it's gone. \ref 0322 \id 743762080900010199 \begin 0:06:08 \sp EXPLIK \tx makanya Rizkanya di situ! \pho makaɲa riskaɲa di situ \mb maka -nya Rizka -nya di situ \ge then -NYA Rizka -NYA LOC there \gj then-NYA Rizka-NYA LOC there \ft that's way you better stay there! \nt asking CHI to stand in front of the camera. \ref 0323 \id 883936095736270605 \begin 0:06:08 \sp EXPLIK \tx ayo Rizka. \pho ʔayɔ riskaʔ \mb ayo Rizka \ge AYO Rizka \gj AYO Rizka \ft come on. \ref 0324 \id 630553095818270605 \begin 0:06:09 \sp JNBRIS \tx makanya xxx. \pho makaʔɲa xxx \mb maka -nya xxx \ge then -NYA xxx \gj then-NYA xxx \ft that's why xxx. \ref 0325 \id 924570080900010199 \begin 0:06:10 \sp CHIRIS \tx ini TK-nya, ya? \pho ni tɛkaʔɲa ya \mb ini TK -nya ya \ge this kindergarten -NYA yes \gj this kindergarten-NYA yes \ft this is the kindergarten, right? \nt looking from the camera. \ref 0326 \id 818208095856270605 \begin 0:06:11 \sp JNBRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0327 \id 475027080900010199 \begin 0:06:12 \sp EXPLIK \tx o, ya ini TK-nya. \pho ʔo ya ini tekaʔɲa \mb o ya ini TK -nya \ge EXCL yes this kindergarten -NYA \gj EXCL yes this kindergarten-NYA \ft oh yes, this is the kindergarten. \ref 0328 \id 490633080900010199 \begin 0:06:13 \sp EXPLIK \tx gambar TK-nya ya? \pho gambar tekaʔɲa ya \mb gambar TK -nya ya \ge picture kindergarten -NYA yes \gj picture kindergarten-NYA yes \ft this is the picture of the kindergarten, right? \ref 0329 \id 878185080900010199 \begin 0:06:14 \sp JNBRIS \tx ya, Ica baca dulu! \pho ya ica baca duluʔ \mb ya Ica baca dulu \ge yes Ica read before \gj yes Ica read before \ft okay, now read this! \nt asking CHI to look at a picture book in front of the camera. \ref 0330 \id 272556080900010199 \begin 0:06:15 \sp JNBRIS \tx entar kedengaran dah. \pho n̩tar kədəŋəran daʰ \mb entar ke an dengar dah \ge moment KE AN hear DAH \gj moment KE.AN-hear DAH \ft you're going to hear it! \nt referring to CHI's picture on the camera. \ref 0331 \id 457457080900010199 \begin 0:06:16 \sp EXPLIK \tx gambar TK-nya keliyatan? \pho gambar tekaʔɲa kəliyatan \mb gambar TK -nya ke an liyat \ge picture kindergarten -NYA KE AN see \gj picture kindergarten-NYA KE.AN-see \ft can you see the picture of the kindergarten? \ref 0332 \id 242711102051270605 \begin 0:06:18 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0333 \id 389853080900010199 \begin 0:06:18 \sp EXPLIK \tx tuh! \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft there! \nt shooting the wall chart of the alphabet. \ref 0334 \id 880795080900010199 \begin 0:06:19 \sp CHIRIS \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \nt reading a letter from the wall chart through the camera. \ref 0335 \id 941786080900010199 \begin 0:06:20 \sp EXPLIK \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0336 \id 928789080900010199 \begin 0:06:21 \sp CHIRIS \tx ini sama, ininya! \pho ni samaʔ niɲa \mb ini sama ini -nya \ge this with this -NYA \gj this with this-NYA \ft this is just the same. \nt comparing the wall chart and the image appearing on the screen. \ref 0337 \id 287330080900010199 \begin 0:06:22 \sp EXPLIK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0338 \id 372822080900010199 \begin 0:06:22 \sp EXPLIK \tx sama yang sama yang di depan, ya? \pho sama yaŋ sama yaŋ di dəpan ya \mb sama yang sama yang di depan ya \ge same REL with REL LOC front yes \gj same REL with REL LOC front yes \ft it's just the same as the one in front, right? \nt referring to the alphabet wall chart. \ref 0339 \id 838262080900010199 \begin 0:06:23 \sp CHIRIS \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0340 \id 162980102202270605 \begin 0:06:24 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0341 \id 698778080900010199 \begin 0:06:25 \sp JNBRIS \tx ayo bersiap lagi! \pho ayo bərsiyap lagi \mb ayo ber- siap lagi \ge AYO BER- ready more \gj AYO BER-ready more \ft bring them to attention again! \nt telling CHI to play again the role of the head of the class. \ref 0342 \id 208125102241270605 \begin 0:06:26 \sp ELARIS \tx Ica bersiap. \pho ʔica bərsiyap \mb Ica ber- siap \ge Ica BER- ready \gj Ica BER-ready \ft get ready. \ref 0343 \id 877974080900010199 \begin 0:06:26 \sp CHIRIS \tx nunjuk di sini! \pho nunduk di sini \mb n- tunjuk di sini \ge N- point LOC here \gj N-point LOC here \ft I point from here. \nt referring to reading some letters of the alphabet as seen from the camera. \ref 0344 \id 334137080900010199 \begin 0:06:27 \sp EXPLIK \tx iya, sama. \pho iya sama \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft yes, the same. \ref 0345 \id 261155102336270605 \begin 0:06:28 \sp JNBRIS \tx ayo ni yo sama Tante. \pho ʔayɔ ni yɔ sama tantə \mb ayo ni yo sama Tante \ge AYO this yes with aunt \gj AYO this yes with aunt \ft come on, with her. \ref 0346 \id 450370080900010199 \begin 0:06:29 \sp CHIRIS \tx mo sekolah. \pho mɔ kɔlaʔ \mb mo sekolah \ge want school \gj want school \ft I want to play school. \ref 0347 \id 545101102459270605 \begin 0:06:30 \sp EXPLIK \tx mo sekolah? \pho mɔ skɔla \mb mo sekolah \ge want school \gj want school \ft playing school? \ref 0348 \id 976400080900010199 \begin 0:06:31 \sp ELARIS \tx sekarang Ica, Ica lagi mau nyanyi! \pho səkaraŋ ʔicaʔ ʔicaʔ lagi mau ɲaɲi \mb sekarang Ica Ica lagi mau nyanyi \ge now Ica Ica more want sing \gj now Ica Ica more want sing \ft now, Ica's turn, she is going to sing! \ref 0349 \id 135151102737270605 \begin 0:06:32 \sp JNBRIS \tx mo nyanyi. \pho mo ɲaɲiʔ \mb mo nyanyi \ge want sing \gj want sing \ft she's going to sing. \ref 0350 \id 382244080900010199 \begin 0:06:33 \sp ELARIS \tx nyanyi "Pada Hari Minggu"! \pho ɲaɲi pada hari miŋgʊʔ \mb nyanyi Pada Hari Minggu \ge sing LOC day Sunday \gj sing LOC day Sunday \ft sing "on Sundays"! \ref 0351 \id 410670080900010199 \begin 0:06:34 \sp CHIRIS \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft no! \ref 0352 \id 651355080900010199 \begin 0:06:35 \sp ELARIS \tx tu, dua, tiga! \pho tʊʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \ref 0353 \id 343738080900010199 \begin 0:06:36 \sp JNBRIS \tx pada ha(ri)... \pho pada ha \mb pada hari \ge LOC day \gj LOC day \ft on... \nt singing. \ref 0354 \id 720129080900010199 \begin 0:06:37 \sp CHIRIS \tx nih, tuh! \pho ni tʊh \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft this, that! \nt comparing the image of the alphabet chart shown by the camera to the real one hanging on the wall. \ref 0355 \id 636210080900010199 \begin 0:06:38 \sp EXPLIK \tx coba liat! \pho cɔbaʔ liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0356 \id 501079080900010199 \begin 0:06:39 \sp JNBRIS \tx nggak ada! \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't! \nt referring to the image of the kindergarten room seen through the camera. \ref 0357 \id 952912080900010199 \begin 0:06:40 \sp JNBRIS \tx Icanya kagak, nggak di sono! \pho ʔicaʔɲa kagaʔ ŋga di sɔnɔ \mb Ica -nya kagak nggak di sono \ge Ica -NYA NEG NEG LOC there \gj Ica-NYA NEG NEG LOC there \ft you don't want to stand there! \nt commenting the fact that CHI doesn't want to stand in front of the camera. \ref 0358 \id 719858080900010199 \begin 0:06:41 \sp EXPLIK \tx ya itu gambar apa? \pho ya ʔituʰ gambar apa \mb ya itu gambar apa \ge yes that picture what \gj yes that picture what \ft what picture is that? \nt shooting to another wall chart. \ref 0359 \id 569272080900010199 \begin 0:06:42 \sp JNBRIS \tx Icanya di sono! \pho ʔicaɲa di sɔnɔ \mb Ica -nya di sono \ge Ica -NYA LOC there \gj Ica-NYA LOC there \ft you stand there! \nt talking to CHI. \ref 0360 \id 479335080900010199 \begin 0:06:43 \sp CHIRIS \tx E. \pho ʔeʔ \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0361 \id 245212080900010199 \begin 0:06:44 \sp EXPLIK \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0362 \id 784414080900010199 \begin 0:06:45 \sp EXPLIK \tx terus apa lagi? \pho tərus apa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft and, what else? \ref 0363 \id 165523080900010199 \begin 0:06:45 \sp CHIRIS \tx Ica li(hat). \pho ica li \mb Ica lihat \ge Ica see \gj Ica see \ft I want to see it! \nt referring to see from the camcorder. \ref 0364 \id 648788080900010199 \begin 0:06:46 \sp CHIRIS \tx Ica mau pegang. \pho ʔica mau pɛgaŋin \mb Ica mau pegang \ge Ica want hold \gj Ica want hold \ft I want to hold it! \nt referring to the camcorder. \ref 0365 \id 488252103709270605 \begin 0:06:47 \sp EXPLIK \tx lho jangan. \pho lo jaŋan \mb lho jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft don't. \ref 0366 \id 391361080900010199 \begin 0:06:48 \sp ELARIS \tx A B C-nya gimana? \mb A B C -nya gimana \ge A B C -NYA how \gj A B C-NYA how \ft how does A-B-C go? \nt asking CHI to repeat the letters of the alphabet. \ref 0367 \id 126194080900010199 \begin 0:06:49 \sp EXPLIK \tx jangan pegang! \pho jaŋan pɛgaŋ \mb jangan pegang \ge don't hold \gj don't hold \ft don't touch it! \nt referring to the camcorder. \ref 0368 \id 257099080900010199 \begin 0:06:49 \sp EXPLIK \tx nggak boleh! \pho ŋgaʔ boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't! \ref 0369 \id 776155080900010199 \begin 0:06:50 \sp JNBRIS \tx nggak boleh pegang! \pho ŋga bole pɛgaŋ \mb nggak boleh pegang \ge NEG may hold \gj NEG may hold \ft see, you're not allowed to hold that! \ref 0370 \id 864994080900010199 \begin 0:06:51 \sp JNBRIS \tx entar Tantenya nangis, tuh. \pho n̩tar tantəɲa naŋis to \mb entar Tante -nya n- tangis tuh \ge moment aunt -NYA N- cry that \gj moment aunt-NYA N-cry that \ft look, she is going to cry! \ref 0371 \id 720841080900010199 \begin 0:06:52 \sp ELARIS \tx tu nanti dimarahin Ibu Ida, lho! \pho tu nanti dimarain ʔibu ʔidaʔ lo \mb tu nanti di- marah -in Ibu Ida lho \ge that later DI- angry -IN mother Ida EXCL \gj that later DI-angry-IN mother Ida EXCL \ft your mom is going to get angry with you! \ref 0372 \id 462946103849270605 \begin 0:06:53 \sp JNBRIS \tx au au au! \pho ʔau ʔau ʔau \mb au au au \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hu hu hu! \ref 0373 \id 895988080900010199 \begin 0:06:54 \sp MOTRIS \tx mau ini nggak? \pho mau ʔini ŋgaʔ \mb mau ini nggak \ge want this NEG \gj want this NEG \ft do you want this? \nt holding a bottle of cold water. \ref 0374 \id 698807080900010199 \begin 0:06:55 \sp EXPLIK \tx wah apa ini? \pho wa apa ini \mb wah apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt referring to the bottle. \ref 0375 \id 463245080900010199 \begin 0:06:56 \sp MOTRIS \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want this? \ref 0376 \id 482075080900010199 \begin 0:06:57 \sp JNBRIS \tx tuh, Bu Ida punya es lho! \pho to bu da puɲa ʔes lɔ \mb tuh Bu Ida punya es lho \ge that TRU-mother Ida have ice EXCL \gj that TRU-mother Ida have ice EXCL \ft look, she has some ice! \ref 0377 \id 848694104511270605 \begin 0:06:59 \sp MOTRIS \tx mo nggak? \pho mo ŋgaʔ \mb mo nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft would you like it? \ref 0378 \id 156131080900010199 \begin 0:07:00 \sp JNBRIS \tx tar Umi bagi es kalo nyanyi! \pho tar ʔumi bagi ʔɛs kalɔ ɲaɲiʔ \mb tar Umi bagi es kalo nyanyi \ge moment mother divide ice TOP sing \gj moment mother divide ice TOP sing \ft I'm going to give you some cold drink if you sing! \nt talking to CHI. \ref 0379 \id 307579080900010199 \begin 0:07:01 \sp JNBRIS \tx "Pada Hari Minggu". \pho pada hari miŋguʔ \mb Pada Hari Minggu \ge LOC day Sunday \gj LOC day Sunday \ft sing "on Sundays"! \ref 0380 \id 495850080900010199 \begin 0:07:02 \sp JNBRIS \tx tar Umi kasi es. \pho tar umi kasi ʔɛs \mb tar Umi kasi es \ge moment mother give ice \gj moment mother give ice \ft I'm going to give you some cold drink. \nt talking to CHI. \ref 0381 \id 526905104605270605 \begin 0:07:04 \sp JNBRIS \tx eh eh xxx. \pho ʔɛ ʔɛ xxx \mb eh eh xxx \ge EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL xxx \ft hey hey xxx. \ref 0382 \id 359009080900010199 \begin 0:07:06 \sp ELARIS \tx eh, ajarin! \pho ʔɛ ʔajarin \mb eh ajar -in \ge EXCL teach -IN \gj EXCL teach-IN \ft hey, teach her! \nt referring to EXP. \ref 0383 \id 878873080900010199 \begin 0:07:07 \sp ELARIS \tx ajarin Tante A B C, ayo! \mb ajar -in Tante A B C ayo \ge teach -IN aunt A B C AYO \gj teach-IN aunt A B C AYO \ft teach her the A-B-C, come on! \nt referring to the alphabet. \ref 0384 \id 145894080900010199 \begin 0:07:08 \sp JNBRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0385 \id 153281080900010199 \begin 0:07:09 \sp JNBRIS \tx Ica gurunya, Ica! \pho ʔica guruɲa icaʔ \mb Ica guru -nya Ica \ge Ica teacher -NYA Ica \gj Ica teacher-NYA Ica \ft you are the teacher! \nt telling CHI. \ref 0386 \id 102874080900010199 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx nih, A C! \pho ni ʔa ce \mb nih A C \ge this A C \gj this A C \ft this is A C! \nt reading some of the letters of the alphabet. \ref 0387 \id 713043080900010199 \begin 0:07:11 \sp ELARIS \tx A! \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0388 \id 340594080900010199 \begin 0:07:12 \sp ELARIS \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0389 \id 974978080900010199 \begin 0:07:13 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0390 \id 782797080900010199 \begin 0:07:14 \sp ELARIS \tx mana spidolnya? \pho mana spidɔlɲa \mb mana spidol -nya \ge which marker -NYA \gj which marker-NYA \ft where is the marker? \nt looking for the marker herself. \ref 0391 \id 887154080900010199 \begin 0:07:15 \sp ELARIS \tx nih, spidolnya, nih! \pho ni spidɔlɲa ni \mb nih spidol -nya nih \ge this marker -NYA this \gj this marker-NYA this \ft here is the marker! \ref 0392 \id 717880080900010199 \begin 0:07:17 \sp ELARIS \tx nulis ya? \pho nulis ya \mb n- tulis ya \ge N- write yes \gj N-write yes \ft let's write, okay? \nt talking to CHI. \ref 0393 \id 628434080900010199 \begin 0:07:19 \sp ELARIS \tx Bu, spidolnya nih Bu! \pho buʔ spidɔlɲa ni buʔ \mb Bu spidol -nya nih Bu \ge TRU-mother marker -NYA this TRU-mother \gj TRU-mother marker-NYA this TRU-mother \ft Mom, this is the marker! \nt talking to her mom, JNB. \ref 0394 \id 301111104815270605 \begin 0:07:21 \sp HANRIS \tx nya nya nya... \pho ɲa ɲa ɲa \mb nya nya nya \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nya nya nya... \ref 0395 \id 315438080900010199 \begin 0:07:23 \sp JNBRIS \tx Hana bisa nggak, nulis? \pho ʔana bisa ŋgaʔ nulis \mb Hana bisa nggak n- tulis \ge Hana can NEG N- write \gj Hana can NEG N-write \ft can you write? \nt asking HAN. \ref 0396 \id 279270080900010199 \begin 0:07:26 \sp CHIRIS \tx ini A, C, E, N! \pho ʔn̩i ʔa ce ʔe ʔɛn \mb ini A C E N \ge this A C E N \gj this A C E N \ft this is A, C, E, N! \nt pointing at the letters on the wall chart. \ref 0397 \id 810614080900010199 \begin 0:07:29 \sp JNBRIS \tx tuh, A, B, C, E, M, M, M! \pho tu wa be ce ʔe ʔɛm ʔɛm ʔɛm \mb tuh A B C E M M M \ge that A B C E M M M \gj that A B C E M M M \ft that is A, B, C, E, M, M, M! \ref 0398 \id 416374080900010199 \begin 0:07:30 \sp JNBRIS \tx kalo nyanyi bagemana? \pho kalɔʔ ɲaɲi bagemana \mb kalo nyanyi bagemana \ge TOP sing how \gj TOP sing how \ft let me hear how do you sing. \nt asking CHI. \ref 0399 \id 216109080900010199 \begin 0:07:31 \sp JNBRIS \tx di hutan ada apa? \pho di hutan ʔada apa \mb di hutan ada apa \ge LOC forest exist what \gj LOC forest exist what \ft what's in the forest? \nt asking CHI. \ref 0400 \id 352511080900010199 \begin 0:07:32 \sp JNBRIS \tx di hutan ada...? \pho di hutan adaʔ \mb di hutan ada \ge LOC forest exist \gj LOC forest exist \ft in the forest, there is...? \nt asking CHI \ref 0401 \id 568875080900010199 \begin 0:07:34 \sp CHIRIS \tx mana? \pho anaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking through the camera, looking for the wall chart. \ref 0402 \id 996678080900010199 \begin 0:07:36 \sp MOTRIS \tx itu, di situ! \pho itu di situ \mb itu di situ \ge that LOC there \gj that LOC there \ft there, over there! \ref 0403 \id 984238080900010199 \begin 0:07:36 \sp ELARIS \tx nih, nih! \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft this, this! \nt pointing to a picture. \ref 0404 \id 711259080900010199 \begin 0:07:37 \sp ELARIS \tx gambar apa nih? \pho gambar apa ni \mb gambar apa nih \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is it? \ref 0405 \id 677855105010270605 \begin 0:07:38 \sp JNBRIS \tx kalo Ana xxx di hutan. \pho kalo ana xxx di hutan \mb kalo Ana xxx di hutan \ge TOP Ana xxx LOC forest \gj TOP Ana xxx LOC forest \ft if Ana xxx in the forest. \ref 0406 \id 956439080900010199 \begin 0:07:39 \sp ELARIS \tx siapa tahu? \pho syapa tauʔ \mb siapa tahu \ge who know \gj who know \ft who knows? \ref 0407 \id 594563080900010199 \begin 0:07:40 \sp CHIRIS \tx mana spidolnya? \pho mana pidɔlɲa \mb mana spidol -nya \ge which marker -NYA \gj which marker-NYA \ft where is the marker? \ref 0408 \id 738321080900010199 \begin 0:07:41 \sp ELARIS \tx mana spidolnya? \pho mana spidɔlɲa \mb mana spidol -nya \ge which marker -NYA \gj which marker-NYA \ft where is the marker? \ref 0409 \id 377773080900010199 \begin 0:07:42 \sp ELARIS \tx mana sih? \pho mana siʔ \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where is it? \ref 0410 \id 347817080900010199 \begin 0:07:44 \sp ELARIS \tx nggak ada. \pho ŋga adaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here! \ref 0411 \id 874966080900010199 \begin 0:07:46 \sp ELARIS \tx ini aja, ya? \pho ni yaja ya \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft how about this one? \nt giving a pen to CHI. \ref 0412 \id 174318080900010199 \begin 0:07:48 \sp ELARIS \tx ini aja, ya? \pho ini yaja ya \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft use this one, okay? \ref 0413 \id 870400080900010199 \begin 0:07:49 \sp ELARIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 0414 \id 827747080900010199 \begin 0:07:50 \sp EXPLIK \tx sini nulis! \pho sini nules \mb sini n- tulis \ge here N- write \gj here N-write \ft here, write something! \ref 0415 \id 360356080900010199 \begin 0:07:52 \sp EXPLIK \tx coret-coret spidol, ya? \pho cɔrɛtcɔrɛt spidɔl ya \mb coret - coret spidol ya \ge scratch - scratch marker yes \gj RED-scratch marker yes \ft scribble with the marker, okay? \nt talking to CHI. \ref 0416 \id 108491080900010199 \begin 0:07:54 \sp CHIRIS \tx nggak (a)da. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't. \nt referring to the marker. \ref 0417 \id 232845105433270605 \begin 0:07:56 \sp JNBRIS \tx nggak mo? \pho ŋga moʔ \mb nggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft she doesn't want it? \ref 0418 \id 622569080900010199 \begin 0:07:57 \sp CHIRIS \tx ini A! \pho ʔn̩i ʔaʔ \mb ini A \ge this A \gj this A \ft this is A! \nt pointing to the wall chart. \ref 0419 \id 731423080900010199 \begin 0:07:58 \sp ELARIS \tx terus! \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 0420 \id 550160080900010199 \begin 0:07:59 \sp ELARIS \tx terus...? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and...? \ref 0421 \id 550520080900010199 \begin 0:08:01 \sp CHIRIS \tx terus menulis. \pho tos məlole \mb terus men- tulis \ge continue MEN- write \gj continue MEN-write \ft keep on writing. \nt writing something on the wall chart with her pen. \ref 0422 \id 309680080900010199 \begin 0:08:03 \sp ELARIS \tx he-eh, trus? \pho həʔə trus \mb he-eh trus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \ref 0423 \id 702184080900010199 \begin 0:08:05 \sp ELARIS \tx oh, bisa ya? \pho o bisaʔ ya \mb oh bisa ya \ge EXCL can yes \gj EXCL can yes \ft you can do that, right? \nt talking to CHI. \ref 0424 \id 838411105736270605 \begin 0:08:07 \sp ELARIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt finishing to put on the transmitter. \ref 0425 \id 531417080900010199 \begin 0:08:09 \sp CHIRIS \tx mo pulang, ya? \pho mɔ pulaŋ yaʔ \mb mo pulang ya \ge want return yes \gj want return yes \ft do you want to go home? \nt asking EXP. \ref 0426 \id 546252080900010199 \begin 0:08:11 \sp ELARIS \tx nggak! \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 0427 \id 575922080900010199 \begin 0:08:14 \sp ELARIS \tx makanya Ica bener-bener! \pho makaɲa ica bənərbənər \mb maka -nya Ica bener - bener \ge then -NYA Ica true - true \gj then-NYA Ica RED-true \ft that's why you have to be serious! \nt talking to CHI. \ref 0428 \id 640059080900010199 \begin 0:08:15 \sp ELARIS \tx jadi nggak pulang! \pho jadi ŋga pulaŋ \mb jadi nggak pulang \ge become NEG return \gj become NEG return \ft so, she won't go home! \nt referring to EXP. \ref 0429 \id 387843080900010199 \begin 0:08:16 \sp JNBRIS \tx Icanya ngomong, he-eh! \pho icaʔɲa ŋomɔŋ ʔəʔə \mb Ica -nya ng- omong he-eh \ge Ica -NYA N- speak uh-huh \gj Ica-NYA N-speak uh-huh \ft speak! \nt talking to CHI. \ref 0430 \id 393913080900010199 \begin 0:08:17 \sp JNBRIS \tx tar Tantenya nggak pulang! \pho tar tantəɲa ŋga pulaŋ \mb tar Tante -nya nggak pulang \ge moment aunt -NYA NEG return \gj moment aunt-NYA NEG return \ft so, she won't go home! \ref 0431 \id 712719080900010199 \begin 0:08:18 \sp ELARIS \tx Ica nulis apa, tu? \pho ica nulis apa tu \mb Ica n- tulis apa tu \ge Ica N- write what that \gj Ica N-write what that \ft what are you writing? \ref 0432 \id 283371080900010199 \begin 0:08:20 \sp ELARIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0433 \id 424759080900010199 \begin 0:08:21 \sp CHIRIS \tx eh tu tu! \pho ʔe to to \mb eh tu tu \ge EXCL that that \gj EXCL that that \ft look, this! \nt referring to the scribbles she made on the wall chart. \ref 0434 \id 741181080900010199 \begin 0:08:22 \sp JNBRIS \tx bilangin ama Tante Like, bilangin! \mb bilang -in ama Tante Like bilang -in \ge say -IN with aunt Like say -IN \gj say-IN with aunt Like say-IN \ft read them to her, read them to her! \nt referring to the letters. \ref 0435 \id 409037080900010199 \begin 0:08:23 \sp ELARIS \tx A, B, C! \pho ʔa be se \mb A B C \ge A B C \gj A B C \ft A, B, C! \ref 0436 \id 199965080900010199 \begin 0:08:25 \sp CHIRIS \tx C, D, E, L! \pho ce de ʔe ʔɛl \mb C D E L \ge C D E L \gj C D E L \ft C, D, E, L! \ref 0437 \id 830244080900010199 \begin 0:08:27 \sp ELARIS \tx G, H, I. \pho ge ha ʔi \mb G H I \ge G H I \gj G H I \ft G, H, I \ref 0438 \id 941098080900010199 \begin 0:08:28 \sp ELARIS \tx B A...? \pho be ʔa \mb B A \ge B A \gj B A \ft B A...? \ref 0439 \id 161467080900010199 \begin 0:08:29 \sp CHIRIS \tx ba. \pho baʔ \mb ba \ge ba \gj ba \ft ba. \ref 0440 \id 891450080900010199 \begin 0:08:31 \sp ELARIS \tx C A...? \pho ce ʔa \mb C A \ge C A \gj C A \ft C A...? \ref 0441 \id 918052080900010199 \begin 0:08:33 \sp CHIRIS \tx xx. \pho cɛt \mb xx \ge xx \gj xx \ft cha. \ref 0442 \id 724506080900010199 \begin 0:08:35 \sp ELARIS \tx ba(ca)...? \pho ba \mb baca \ge read \gj read \ft re(ad)...? \nt expecting CHI to continue. \ref 0443 \id 384870080900010199 \begin 0:08:36 \sp JNBRIS \tx ngomong dong! \pho ŋɔmɔŋ dɔŋ \mb ng- omong dong \ge N- speak DONG \gj N-speak DONG \ft speak! \nt talking to CHI. \ref 0444 \id 823816080900010199 \begin 0:08:37 \sp JNBRIS \tx 'Tante Like', panggil! \pho tantə likə paŋgil \mb Tante Like panggil \ge aunt Like call \gj aunt Like call \ft call her, "Auntie Like!" \ref 0445 \id 897161080900010199 \begin 0:08:38 \sp JNBRIS \tx "Tante Like!" gitu. \pho tantə likə gitu \mb Tante Like gitu \ge aunt Like like.that \gj aunt Like like.that \ft call her, "Auntie Like!" \ref 0446 \id 611459080900010199 \begin 0:08:39 \sp ELARIS \tx tepuk, tepuk, es krim! \pho təpuk təpuk ʔɛs krim \mb tepuk tepuk es krim \ge clap clap ice cream \gj clap clap ice cream \ft clap, clap, ice cream! \nt singing. \ref 0447 \id 317209080900010199 \begin 0:08:41 \sp JNBRIS \tx 'tepuk Hana!', gitu. \pho təpoʔ ʔana gitu \mb tepuk Hana gitu \ge clap Hana like.that \gj clap Hana like.that \ft say 'clap, Hana'. \nt talking to HAN. \ref 0448 \id 351704080900010199 \begin 0:08:42 \sp CHIRIS \tx 0. \nt clapping her hands. \ref 0449 \id 504478080900010199 \begin 0:08:43 \sp CHIRIS \tx ning-nong. \mb ning-nong \ge IMIT \gj IMIT \ft ding-dong. \nt singing. \ref 0450 \id 474553080900010199 \begin 0:08:44 \sp ELARIS \tx iya, terus...? \pho iya təros \mb iya terus \ge yes continue \gj yes continue \ft right, go on...? \ref 0451 \id 630391080900010199 \begin 0:08:45 \sp CHIRIS \tx huu. \pho huː \mb huu \ge EXCL \gj EXCL \ft hoo...! \ref 0452 \id 494823113231270605 \begin 0:08:46 \sp ELARIS \tx hu... \pho huː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu... \nt laughing. \ref 0453 \id 209057113321270605 \begin 0:08:47 \sp MOTRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0454 \id 796714080900010199 \begin 0:08:48 \sp ELARIS \tx di hutan...? \pho di hutan \mb di hutan \ge LOC forest \gj LOC forest \ft in the forest...? \nt singing. \ref 0455 \id 794642080900010199 \begin 0:08:49 \sp CHIRIS \tx ... ada (r)umah. \pho ʔada yuma \mb ada rumah \ge exist house \gj exist house \ft ... there is a house. \nt singing, continuing ELA's lyric. \ref 0456 \id 177432080900010199 \begin 0:08:50 \sp CHIRIS \tx o yeah? \pho ʔo yɛa \mb o yeah \ge EXCL yeah \gj EXCL yeah \ft oh, yeah? \nt singing. \ref 0457 \id 109015080900010199 \begin 0:08:51 \sp ELARIS \tx o yeah! \pho ʔo yɛa \mb o yeah \ge EXCL yeah \gj EXCL yeah \ft oh, yeah! \ref 0458 \id 431897080900010199 \begin 0:08:52 \sp ELARIS \tx didiami pe(langi)...? \pho didiyami pə \mb di- diam -i pelangi \ge DI- reside -I rainbow \gj DI-reside-I rainbow \ft a rainbow lives there...? \nt expecting CHI continues. \ref 0459 \id 113299080900010199 \begin 0:08:53 \sp CHIRIS \tx didiami pelangi. \pho didiyami pəlaŋiʰ \mb di- diam -i pelangi \ge DI- reside -I rainbow \gj DI-reside-I rainbow \ft a rainbow lives there. \ref 0460 \id 427280080900010199 \begin 0:08:54 \sp ELARIS \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \nt singing. \ref 0461 \id 812682080900010199 \begin 0:08:55 \sp CHIRIS \tx huu! \pho hu \mb huu \ge EXCL \gj EXCL \ft hoo! \ref 0462 \id 974488080900010199 \begin 0:08:56 \sp ELARIS \tx belom! \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet! \nt meaning it's not yet the time to say "huu" in that song. \ref 0463 \id 642687080900010199 \begin 0:08:57 \sp ELARIS \tx datang kelinci...? \pho dataŋ kliɲci \mb datang kelinci \ge come rabbit \gj come rabbit \ft a rabbit comes. \ref 0464 \id 453841080900010199 \begin 0:08:58 \sp CHIRIS \tx (d)ata(ng) (kel)inci berlari. \pho ata ici bəlalali \mb datang kelinci ber- lari \ge come rabbit BER- run \gj come rabbit BER-run \ft a rabbit comes running . \ref 0465 \id 820327080900010199 \begin 0:08:59 \sp CHIRIS \tx huu! \pho huː \mb huu \ge EXCL \gj EXCL \ft hoo! \ref 0466 \id 757287080900010199 \begin 0:09:01 \sp ELARIS \tx mengetuk... \pho məŋətuk \mb meng- ketuk \ge MEN- knock \gj MEN-knock \ft knocking...? \ref 0467 \id 538020080900010199 \begin 0:09:03 \sp CHIRIS \tx (ke)tuk pintu. \pho tuk pintu \mb ketuk pintu \ge knock door \gj knock door \ft knocking at the door! \ref 0468 \id 815557080900010199 \begin 0:09:04 \sp CHIRIS \tx tok, tok! \pho to tɔk \mb tok tok \ge knock knock \gj knock knock \ft knock, knock! \ref 0469 \id 626091113543270605 \begin 0:09:05 \sp MOTRIS \tx tok tok... \pho tok tok \mb tok tok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft knock, knock... \ref 0470 \id 680764080900010199 \begin 0:09:06 \sp ELARIS \tx pelanduk, pelanduk! \pho planduk planduk \mb pelanduk pelanduk \ge mousedeer mousedeer \gj mousedeer mousedeer \ft a mouse deer, a mouse deer! \nt singing. \ref 0471 \id 516249080900010199 \begin 0:09:07 \sp CHIRIS \tx pe(la)nduk! \pho panduk \mb pelanduk \ge mousedeer \gj mousedeer \ft a mouse deer! \ref 0472 \id 536184114747270605 \begin 0:09:09 \sp JNBRIS \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0473 \id 305778080900010199 \begin 0:09:10 \sp ELARIS \tx tolonglah! \pho tɔlɔŋla \mb tolong -lah \ge help -LAH \gj help-LAH \ft help! \nt singing. \ref 0474 \id 565996122019270605 \begin 0:09:11 \sp CHIRIS \tx (to)longlah. \pho lɔŋla \mb tolong -lah \ge help -LAH \gj help-LAH \ft help! \nt singing. \ref 0475 \id 816626080900010199 \begin 0:09:12 \sp ELARIS \tx aku hendak ditembak! \pho ʔaku həndak ditɛmbak \mb aku hendak di- tembak \ge 1SG intend DI- shoot \gj 1SG intend DI-shoot \ft I will be shot! \nt singing. \ref 0476 \id 304194122132270605 \begin 0:09:13 \sp JNBRIS \tx Ica nyanyi tu liat, Ica nyanyi. \pho ʔica ɲaɲi tu liyat ʔicaʔ ɲaɲi \mb Ica nyanyi tu liat Ica nyanyi \ge Ica sing that see Ica sing \gj Ica sing that see Ica sing \ft look, she's singing. \ref 0477 \id 654058080900010199 \begin 0:09:15 \sp CHIRIS \tx dor! \pho dol \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 0478 \id 308787122247270605 \begin 0:09:16 \sp JNBRIS \tx dor! \pho dɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 0479 \id 778100080900010199 \begin 0:09:17 \sp ELARIS \tx kelinci, kelinci, masuklah! \pho kliɲci kliɲci masuklah \mb kelinci kelinci masuk -lah \ge rabbit rabbit go.in -LAH \gj rabbit rabbit go.in-LAH \ft rabbit, rabbit, come in! \nt singing. \ref 0480 \id 255104080900010199 \begin 0:09:19 \sp ELARIS \tx silakan duduk! \pho silakan duduk \mb silakan duduk \ge please sit \gj please sit \ft please, sit down! \nt singing. \ref 0481 \id 546109080900010199 \begin 0:09:21 \sp CHIRIS \tx ting tong! \pho tin tɔŋ \mb ting tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ting tong! \ref 0482 \id 991138122329270605 \begin 0:09:23 \sp JNBRIS \tx ting tong. \pho tiŋ toŋ \mb ting tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ting tong. \ref 0483 \id 872058080900010199 \begin 0:09:23 \sp ELARIS \tx alhamdulillah... \pho ʔalhamdu \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft praise be to God... \nt Arabic prayer. \ref 0484 \id 800507080900010199 \begin 0:09:23 \sp CHIRIS \tx (alhamdu)lillah... \pho lila \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft praise be to God. \nt Arabic prayer. \ref 0485 \id 583072123420270605 \begin 0:09:24 \sp JNBRIS \tx (alhamdu)lillah... \pho lila \mb alhamdulillah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft praise be to God... \ref 0486 \id 213395123437270605 \begin 0:09:25 \sp ELARIS \tx aku sela(mat)... \pho ʔaku səlaʔ \mb aku selamat \ge 1SG safe \gj 1SG safe \ft I am safe... \ref 0487 \id 642054080900010199 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx aku selamat! \pho ʔaku səlamat \mb aku selamat \ge 1SG safe \gj 1SG safe \ft I am safe! \nt singing. \ref 0488 \id 626948080900010199 \begin 0:09:27 \sp ELARIS \tx hore! \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 0489 \id 640907123659270605 \begin 0:09:28 \sp HANRIS \tx hore... \pho ʔoweː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \ref 0490 \id 528685080900010199 \begin 0:09:29 \sp MOTRIS \tx "wujud", "wujud" gimana? \pho ujut ujut gimana \mb wujud wujud gimana \ge exist exist how \gj exist exist how \ft how does "The Existence" go? \nt referring to a song about the existence of God. \ref 0491 \id 522561080900010199 \begin 0:09:30 \sp CHIRIS \tx wujud. \pho ujut \mb wujud \ge exist \gj exist \ft the existence.. \nt singing. \ref 0492 \id 203820080900010199 \begin 0:09:31 \sp JNBRIS \tx bintang...? \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star...? \nt singing \ref 0493 \id 818600080900010199 \begin 0:09:32 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a 'putu' cookie peddler passing by CHI's house. \ref 0494 \id 534666080900010199 \begin 0:09:33 \sp CHIRIS \tx tuh, tuh, tuh! \pho to to to \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft that, that, that! \nt referring to the 'putu' cookie peddler passing by. \ref 0495 \id 240334080900010199 \begin 0:09:34 \sp CHIRIS \tx tuh apaan? \pho to wapaʔan \mb tuh apa -an \ge that what -AN \gj that what-AN \ft what's that? \ref 0496 \id 705315080900010199 \begin 0:09:35 \sp ELARIS \tx apaan tuh! \pho ʔapaʔan tu \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what is that? \ref 0497 \id 955155080900010199 \begin 0:09:36 \sp MOTRIS \tx nah lho! \pho na lo \mb nah lho \ge NAH EXCL \gj NAH EXCL \ft that's it! \ref 0498 \id 616716080900010199 \begin 0:09:36 \sp MOTRIS \tx nah lho! \pho na lo \mb nah lho \ge NAH EXCL \gj NAH EXCL \ft that's it! \ref 0499 \id 461919080900010199 \begin 0:09:36 \sp ELARIS \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what is that? \ref 0500 \id 687669080900010199 \begin 0:09:37 \sp MOTRIS \tx nah lo! \pho na lo \mb nah lo \ge NAH 2 \gj NAH 2 \ft that thing! \ref 0501 \id 474460080900010199 \begin 0:09:38 \sp JNBRIS \tx nyanyi dong, nyanyi! \pho ɲaɲi dɔn ɲaɲi \mb nyanyi dong nyanyi \ge sing DONG sing \gj sing DONG sing \ft sing, sing! \ref 0502 \id 860991080900010199 \begin 0:09:39 \sp JNBRIS \tx tar ngegigit! \pho tar ŋəgigɪt \mb tar nge- gigit \ge moment N- bite \gj moment N-bite \ft he's going to bite you! \nt threatening CHI. \ref 0503 \id 192364080900010199 \begin 0:09:39 \sp MOTRIS \tx "wujud" dulu. \pho wujut duluʔ \mb wujud dulu \ge exist before \gj exist before \ft "The Existence"! \nt telling CHI which song she should sing. \ref 0504 \id 875078080900010199 \begin 0:09:40 \sp JNBRIS \tx "wujud" dulu, "wujud"! \pho ujut dulu ujut \mb wujud dulu wujud \ge exist before exist \gj exist before exist \ft "The existence" first, "The existence"! \ref 0505 \id 250698080900010199 \begin 0:09:41 \sp JNBRIS \tx entar takut itunya. \pho ʔn̩tar takot ituɲa \mb entar takut itu -nya \ge moment fear that -NYA \gj moment fear that-NYA \ft he's going to get scared. \nt trying to convince CHI to sing. \ref 0506 \id 286645080900010199 \begin 0:09:42 \sp JNBRIS \tx puji Allah! \pho puji ʔɔllɔ \mb puji Allah \ge praise Allah \gj praise Allah \ft praise the God! \nt singing. \ref 0507 \id 559349080900010199 \begin 0:09:43 \sp CHIRIS \tx (pu)ji... moh(on)... \pho ji moh \mb puji mohon \ge praise beg.for \gj praise beg.for \ft praise... I wish... \ref 0508 \id 188134080900010199 \begin 0:09:44 \sp JNBRIS \tx mohon...? \pho mɔhɔn \mb mohon \ge beg.for \gj beg.for \ft I request...? \nt singing. \ref 0509 \id 237074124052270605 \begin 0:09:45 \sp MOTRIS \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 0510 \id 886427080900010199 \begin 0:09:46 \sp CHIRIS \tx lepas. \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft put it off. \nt putting off the mic. \ref 0511 \id 206451080900010199 \begin 0:09:47 \sp ELARIS \tx awas, nanti rusak! \pho ʔawas nanti rusak \mb awas nanti rusak \ge EXCL later damaged \gj EXCL later damaged \ft be careful, you're going to break it! \ref 0512 \id 925205080900010199 \begin 0:09:49 \sp ELARIS \tx tuh! \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft you see! \ref 0513 \id 344894080900010199 \begin 0:09:49 \sp ELARIS \tx eh tuh! \pho ʔə to \mb eh tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft you see! \ref 0514 \id 343116080900010199 \begin 0:09:49 \sp ELARIS \tx nah lho! \pho na lu \mb nah lho \ge NAH EXCL \gj NAH EXCL \ft that thing! \ref 0515 \id 166175080900010199 \begin 0:09:50 \sp ELARIS \tx nah lho! \pho na lu \mb nah lho \ge NAH EXCL \gj NAH EXCL \ft that thing! \ref 0516 \id 808764080900010199 \begin 0:09:51 \sp CHIRIS \tx 0. \nt starting to run away from ELA. \ref 0517 \id 826037080900010199 \begin 0:09:52 \sp ELARIS \tx eh, nanti, nanti dulu! \pho ʔɛ nanti nanti duluʔ \mb eh nanti nanti dulu \ge EXCL later later before \gj EXCL later later before \ft hey, wait a minute, wait a minute! \ref 0518 \id 418948080900010199 \begin 0:09:53 \sp ELARIS \tx nanti, nanti! \pho nanti nantiʔ \mb nanti nanti \ge later later \gj later later \ft wait, wait! \nt putting back the transmitter on CHI's clothes. \ref 0519 \id 273994080900010199 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx nggak mau, nggak mau. \pho ŋga mauʔ na mauʔ \mb nggak mau nggak mau \ge NEG want NEG want \gj NEG want NEG want \ft I don't want, I don't want. \nt walking away from ELA. \ref 0520 \id 320523080900010199 \begin 0:09:55 \sp ELARIS \tx iya, sini, sini! \pho iya sini sini \mb iya sini sini \ge yes here here \gj yes here here \ft yes, come here, here! \ref 0521 \id 238896080900010199 \begin 0:09:56 \sp ELARIS \tx tar dulu nih! \pho tar dulu ni \mb tar dulu nih \ge moment before this \gj moment before this \ft wait a minute! \ref 0522 \id 829895080900010199 \begin 0:09:57 \sp ELARIS \tx nih, ini kan bros, nih! \pho ni ʔini kan brɔs ni \mb nih ini kan bros nih \ge this this KAN brooch this \gj this this KAN brooch this \ft this is a brooch, right? \nt trying to convince CHI to keep the transmitter on. \ref 0523 \id 460561080900010199 \begin 0:09:57 \sp ELARIS \tx ya, bros! \pho ya brɔs \mb ya bros \ge yes brooch \gj yes brooch \ft yes, a brooch! \ref 0524 \id 369055080900010199 \begin 0:09:57 \sp EXPLIK \tx abis ini kita pergi ya? \pho abes ini kita pərgi ya \mb abis ini kita pergi ya \ge finished this 1PL go yes \gj finished this 1PL go yes \ft after this, we will go, okay? \nt trying to persuade CHI. \ref 0525 \id 518046080900010199 \begin 0:09:58 \sp EXPLIK \tx kita pergi ya? \pho kita pərgi ya \mb kita pergi ya \ge 1PL go yes \gj 1PL go yes \ft we will go, okay? \ref 0526 \id 821043080900010199 \begin 0:09:59 \sp ELARIS \tx ya, bros. \pho ya brɔs \mb ya bros \ge yes brooch \gj yes brooch \ft yes, a brooch. \ref 0527 \id 194772080900010199 \begin 0:10:00 \sp ELARIS \tx Hana, Hana, tinggal yuk, Na! \pho ʔana ʔana tiŋgal yoʔ na \mb Hana Hana tinggal yuk Na \ge Hana Hana stay AYO TRU-Hana \gj Hana Hana stay AYO TRU-Hana \ft Hana, let's leave her! \ref 0528 \id 848138080900010199 \begin 0:10:01 \sp EXPLIK \tx itu ban berenangnya dibawa, nggak? \pho ʔitu ban brənaŋɲa dibawaʔ ŋgaʔ \mb itu ban be- renang -nya di- bawa nggak \ge that tire BER- swim -NYA DI- bring NEG \gj that tire BER-swim-NYA DI-bring NEG \ft we're bringing the float, right? \ref 0529 \id 180013080900010199 \begin 0:10:02 \sp JNBRIS \tx yok, ke rumah Lisa, yok! \pho yoʔ kə ruma lisa yoʔ \mb yok ke rumah Lisa yok \ge AYO to house Lisa AYO \gj AYO to house Lisa AYO \ft let's go to Lisa's house! \ref 0530 \id 288411080900010199 \begin 0:10:03 \sp JNBRIS \tx eh Ica, Ica tanya! \pho ʔɛ ica ica taɲaʔ \mb eh Ica Ica tanya \ge EXCL Ica Ica ask \gj EXCL Ica Ica ask \ft Ica, ask Ica! \nt telling HAN to ask Ica. \ref 0531 \id 542454080900010199 \begin 0:10:05 \sp JNBRIS \tx Hana, tanya 'apa nih'! \pho ʔana taɲaʔ ʔapa ni \mb Hana tanya apa nih \ge Hana ask what this \gj Hana ask what this \ft ask Ica, 'what is this?' \nt telling HAN. \ref 0532 \id 635991080900010199 \begin 0:10:07 \sp JNBRIS \tx tanya Ica! \pho taɲa icaʔ \mb tanya Ica \ge ask Ica \gj ask Ica \ft ask Ica! \ref 0533 \id 416580080900010199 \begin 0:10:07 \sp JNBRIS \tx tanya Ica, Na! \pho taɲa icaʔ na \mb tanya Ica Na \ge ask Ica TRU-Hana \gj ask Ica TRU-Hana \ft ask Ica! \ref 0534 \id 979856080900010199 \begin 0:10:07 \sp MOTRIS \tx ayo ngomong berdua! \pho ʔayo ŋɔmɔŋ bərduwa \mb ayo ng- omong ber- dua \ge AYO N- speak BER- two \gj AYO N-speak BER-two \ft come on, talk to each other! \nt referring to CHI and Hana. \ref 0535 \id 870714080900010199 \begin 0:10:08 \sp HANRIS \tx apa, Ca? \pho ʔapa caʔ \mb apa Ca \ge what TRU-Ica \gj what TRU-Ica \ft what is this? \nt pointing to a picture on the book. \ref 0536 \id 714300080900010199 \begin 0:10:09 \sp HANRIS \tx apa, Ca? \pho ʔapa caʔ \mb apa Ca \ge what TRU-Ica \gj what TRU-Ica \ft what is this? \nt pointing to a picture in the book. \ref 0537 \id 766029080900010199 \begin 0:10:10 \sp JNBRIS \tx Ca, apa, Ca, tuh! \pho caʔ ʔapa caʔ to \mb Ca apa Ca tuh \ge TRU-Ica what TRU-Ica that \gj TRU-Ica what TRU-Ica that \ft what is that? \nt pointing to a picture in the book. \ref 0538 \id 764845080900010199 \begin 0:10:10 \sp HANRIS \tx apa, Ca? \pho ʔapa caʔ \mb apa Ca \ge what TRU-Ica \gj what TRU-Ica \ft what is this? \nt asking CHI. \ref 0539 \id 676085080900010199 \begin 0:10:11 \sp JNBRIS \tx sahutin, Ca! \pho sautin caʔ \mb sahut -in Ca \ge answer -IN TRU-Ica \gj answer-IN TRU-Ica \ft answer! \ref 0540 \id 185121080900010199 \begin 0:10:12 \sp ELARIS \tx kemarin buku bahasa Inggrisnya yang itu tu. \mb kemarin buku bahasa Inggris -nya yang itu tu \ge yesterday book language English -NYA REL that that \gj yesterday book language English-NYA REL that that \ft where is the English book? \nt asking MOT. \ref 0541 \id 635653080900010199 \begin 0:10:13 \sp JNBRIS \tx apa, Ca? \pho ʔapa caʔ \mb apa Ca \ge what TRU-Ica \gj what TRU-Ica \ft what is this? \ref 0542 \id 133768080900010199 \begin 0:10:14 \sp JNBRIS \tx tanya Na! \pho taɲa na \mb tanya Na \ge ask TRU-Hana \gj ask TRU-Hana \ft ask her! \nt telling HAN to ask CHI about some pictures in the book. \ref 0543 \id 644970080900010199 \begin 0:10:14 \sp JNBRIS \tx 'Ca, ini apa,' gitu! \pho caʔ ʔini yapa gitu \mb Ca ini apa gitu \ge TRU-Ica this what like.that \gj TRU-Ica this what like.that \ft 'Ica what is this?', like that! \nt suggesting HAN how to ask the question. \ref 0544 \id 134611080900010199 \begin 0:10:15 \sp HANRIS \tx Ca, apa, Ca? \pho caʔ ʔapa caʔ \mb Ca apa Ca \ge TRU-Ica what TRU-Ica \gj TRU-Ica what TRU-Ica \ft what is this? \nt asking CHI. \ref 0545 \id 408360080900010199 \begin 0:10:16 \sp JNBRIS \tx tu, Ca, apa, Ca? \pho tɔ caʔ ʔapa caʔ \mb tu Ca apa Ca \ge that TRU-Ica what TRU-Ica \gj that TRU-Ica what TRU-Ica \ft what is this? \nt pointing at a picture in the book. \ref 0546 \id 514504080900010199 \begin 0:10:17 \sp JNBRIS \tx apa Ca? \pho ʔapa caʔ \mb apa Ca \ge what TRU-Ica \gj what TRU-Ica \ft what is this? \ref 0547 \id 819729124947270605 \begin 0:10:18 \sp XXX \tx Bu, Ibu! \pho bu ʔibuʔ \mb Bu Ibu \ge TRU-mother mother \gj TRU-mother mother \ft Mam! \ref 0548 \id 691102080900010199 \begin 0:10:19 \sp JNBRIS \tx tanya, bilangin dong Ca! \pho taɲaʔ bilaŋin dɔŋ caʔ \mb tanya bilang -in dong Ca \ge ask say -IN DONG TRU-Ica \gj ask say-IN DONG TRU-Ica \ft ask, tell her! \nt telling HAN to ask CHI. \ref 0549 \id 601316125109270605 \begin 0:10:20 \sp HANRIS \tx Ca, apah? \pho ca ʔapah \mb Ca apah \ge TRU-Ica what \gj TRU-Ica what \ft what's this? \ref 0550 \id 562761080900010199 \begin 0:10:21 \sp JNBRIS \tx apa itu namanya? \pho ʔapa itu namaɲa \mb apa itu nama -nya \ge what that name -NYA \gj what that name-NYA \ft what is its name? \nt pointing at a picture of peanuts in the book. \ref 0551 \id 846690080900010199 \begin 0:10:22 \sp JNBRIS \tx bilangin! \pho bilaŋin \mb bilang -in \ge say -IN \gj say-IN \ft tell her! \nt asking CHI to answer HAN's question. \ref 0552 \id 143115080900010199 \begin 0:10:24 \sp HANRIS \tx Ca, apa? \pho ca ʔapa \mb Ca apa \ge TRU-Ica what \gj TRU-Ica what \ft what is this? \nt pointing at the picture of peanuts. \ref 0553 \id 240403080900010199 \begin 0:10:24 \sp CHIRIS \tx melinjo. \pho miɲjo \mb melinjo \ge k.o.nut \gj k.o.nut \ft nut. \nt referring to a kind of nut used for crackers or vegetable soup. \ref 0554 \id 843869125209270605 \begin 0:10:24 \sp ELARIS \tx Ca, itu diganti ni. \pho caʔ ʔitu diganti ni \mb Ca itu di- ganti ni \ge TRU-Ica that DI- change this \gj TRU-Ica that DI-change this \ft change that with this. \nt placing anothe book in front of CHI. \ref 0555 \id 967982080900010199 \begin 0:10:25 \sp JNBRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0556 \id 193272080900010199 \begin 0:10:26 \sp HANRIS \tx Ca, apa? \pho caʔ ʔapa \mb Ca apa \ge TRU-Ica what \gj TRU-Ica what \ft what is that? \ref 0557 \id 829928080900010199 \begin 0:10:27 \sp JNBRIS \tx tuh, tanya, tuh, tanya! \pho to taɲaʔ to taɲaʔ \mb tuh tanya tuh tanya \ge that ask that ask \gj that ask that ask \ft ask her about that! \nt telling HAN to ask CHI another question. \ref 0558 \id 124758080900010199 \begin 0:10:28 \sp JNBRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0559 \id 409818080900010199 \begin 0:10:30 \sp JNBRIS \tx 'Ca, ini apa?' gitu. \pho caʔ ʔini ʔapa gitu \mb Ca ini apa gitu \ge TRU-Ica this what like.that \gj TRU-Ica this what like.that \ft 'what is this?' like that. \nt suggesting HAN how to ask question to CHI. \ref 0560 \id 725678080900010199 \begin 0:10:32 \sp MOTRIS \tx apa tuh, Ca? \pho ʔapa tu caʔ \mb apa tuh Ca \ge what that TRU-Ica \gj what that TRU-Ica \ft what is that? \nt asking CHI. \ref 0561 \id 296269080900010199 \begin 0:10:34 \sp JNBRIS \tx nyambung nggak suaranya kalo nggak nyantol? \mb ny- sambung nggak suara -nya kalo nggak ny- cantol \ge N- join NEG sound -NYA TOP NEG N- hooked \gj N-join NEG sound-NYA TOP NEG N-hooked \ft can you hear the sound if it's not hooked on her? \nt asking whether CHI's voice can be heard although the mic is not attached to her clothes. \ref 0562 \id 318818080900010199 \begin 0:10:36 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0563 \id 384056080900010199 \begin 0:10:36 \sp JNBRIS \tx nyambung nggak suaranya? \pho ɲambuŋ ŋgaʔ swaraɲa \mb ny- sambung nggak suara -nya \ge N- join NEG sound -NYA \gj N-join NEG sound-NYA \ft can you hear the voice? \nt asking whether the voice is connected to the receiver. \ref 0564 \id 431238125839270605 \begin 0:10:37 \sp ELARIS \tx kagak nyambung. \pho kaga ɲambuŋ \mb kagak ny- sambung \ge NEG N- join \gj NEG N-join \ft her voice can't be heard. \ref 0565 \id 508984080900010199 \begin 0:10:38 \sp HANRIS \tx 0. \nt CHI drawing s.t. on that page, but HAN wants to turn over the page. \ref 0566 \id 605636080900010199 \begin 0:10:39 \sp MOTRIS \tx tuh, tuh El, tuh, tuh El! \mb tuh tuh El tuh tuh El \ge that that El that that El \gj that that El that that El \ft that, that, that, Ela! \nt asking ELA to turn over the page for HAN. \ref 0567 \id 536195080900010199 \begin 0:10:40 \sp MOTRIS \tx nah, tanya, Na! \pho na taɲaʔ na \mb nah tanya Na \ge NAH ask TRU-Hana \gj NAH ask TRU-Hana \ft ask her! \nt telling HAN to ask a question to CHI. \ref 0568 \id 731578130009270605 \begin 0:10:41 \sp JNBRIS \tx Na, tanya Na! \pho na taɲa nah \mb Na tanya Na \ge TRU-Hana ask TRU-Hana \gj TRU-Hana ask TRU-Hana \ft ask her! \ref 0569 \id 738644080900010199 \begin 0:10:42 \sp HANRIS \tx Ca, apa, Ca? \pho caʔ ʔapa caʔ \mb Ca apa Ca \ge TRU-Ica what TRU-Ica \gj TRU-Ica what TRU-Ica \ft what is this? \nt pointing at a picture in the book. \ref 0570 \id 414647080900010199 \begin 0:10:43 \sp HANRIS \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI \ref 0571 \id 886633080900010199 \begin 0:10:44 \sp JNBRIS \tx Ca, tuh apa, Ca? \pho caʔ tu ʔapa caʔ \mb Ca tuh apa Ca \ge TRU-Ica that what TRU-Ica \gj TRU-Ica that what TRU-Ica \ft what is that? \nt pointing at the picture of a carrot. \ref 0572 \id 967183080900010199 \begin 0:10:46 \sp CHIRIS \tx tu wortel. \pho to wɔtəl \mb tu wortel \ge that carrot \gj that carrot \ft that's a carrot. \nt pointing at a picture. \ref 0573 \id 275053080900010199 \begin 0:10:46 \sp CHIRIS \tx ni tomat. \pho ni tɔmat \mb ni tomat \ge this tomato \gj this tomato \ft this is a tomato. \nt pointing at a picture of a bell pepper. \ref 0574 \id 131150080900010199 \begin 0:10:47 \sp HANRIS \tx Ca, apa? \pho caʔ ʔapaʰ \mb Ca apa \ge TRU-Ica what \gj TRU-Ica what \ft what is this? \nt pointing at a picture of a bell pepper. \ref 0575 \id 740436080900010199 \begin 0:10:48 \sp CHIRIS \tx tomat. \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft a tomato. \ref 0576 \id 824841080900010199 \begin 0:10:49 \sp JNBRIS \tx hmm, tomat. \pho hm tɔmat \mb hmm tomat \ge uh-huh tomato \gj uh-huh tomato \ft uh-huh, tomato. \ref 0577 \id 130513080900010199 \begin 0:10:50 \sp JNBRIS \tx terus...? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and...? \ref 0578 \id 833131080900010199 \begin 0:10:50 \sp JNBRIS \tx tanya lagi, Na! \pho taɲaʔ lagi na \mb tanya lagi Na \ge ask more TRU-Hana \gj ask more TRU-Hana \ft ask her one more question! \nt telling HAN to ask another question. \ref 0579 \id 443387130323270605 \begin 0:10:50 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0580 \id 861348080900010199 \begin 0:10:51 \sp JNBRIS \tx tanya lagi, Na! \pho taɲa lagi na \mb tanya lagi Na \ge ask more TRU-Hana \gj ask more TRU-Hana \ft ask her again! \nt talking to HAN. \ref 0581 \id 804464080900010199 \begin 0:10:52 \sp MOTRIS \tx tunjuk lagi Na, tanya lagi, Na! \pho tunjuk lagi na taɲa lagi na \mb tunjuk lagi Na tanya lagi Na \ge point more TRU-Hana ask more TRU-Hana \gj point more TRU-Hana ask more TRU-Hana \ft show it and ask her again! \nt telling HAN. \ref 0582 \id 544016080900010199 \begin 0:10:53 \sp MOTRIS \tx tanya lagi, Na! \pho taɲa lagi na \mb tanya lagi Na \ge ask more TRU-Hana \gj ask more TRU-Hana \ft ask again! \ref 0583 \id 800688080900010199 \begin 0:10:54 \sp HANRIS \tx jambu. \pho jamuʔ \mb jambu \ge rose.apple \gj rose.apple \ft a rose-apple. \nt referring to the picture of a red paprika. \ref 0584 \id 984101080900010199 \begin 0:10:55 \sp JNBRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0585 \id 212897080900010199 \begin 0:10:56 \sp JNBRIS \tx tanya! \pho taɲa \mb tanya \ge ask \gj ask \ft ask! \nt telling HAN. \ref 0586 \id 372580080900010199 \begin 0:10:57 \sp HANRIS \tx Ica apa? \pho ʔica ʔapa \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what is this? \nt pointing at the picture of an onion \ref 0587 \id 359639080900010199 \begin 0:10:58 \sp JNBRIS \tx Ca, apa, Ca, tuh! \pho caʔ ʔapa caʔ to \mb Ca apa Ca tuh \ge TRU-Ica what TRU-Ica that \gj TRU-Ica what TRU-Ica that \ft what is that? \nt asking CHI. \ref 0588 \id 666864080900010199 \begin 0:10:58 \sp CHIRIS \tx bawang. \pho bawaŋ \mb bawang \ge garlic \gj garlic \ft an onion. \ref 0589 \id 625779130612270605 \begin 0:10:59 \sp JNBRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0590 \id 902652080900010199 \begin 0:11:00 \sp ELARIS \tx bawang. \pho bawaŋ \mb bawang \ge garlic \gj garlic \ft an onion. \ref 0591 \id 200632080900010199 \begin 0:11:01 \sp ELARIS \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt turning over the next page. \ref 0592 \id 324863080900010199 \begin 0:11:02 \sp CHIRIS \tx mana? \pho ana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0593 \id 283893080900010199 \begin 0:11:03 \sp ELARIS \tx nah, ini! \pho na ni \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft this one! \nt referring to some pictures of animals. \ref 0594 \id 206265080900010199 \begin 0:11:04 \sp JNBRIS \tx tuh! \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft that one! \ref 0595 \id 506220080900010199 \begin 0:11:05 \sp JNBRIS \tx nah, itu apa, tuh? \pho na ʔitu ʔapa to \mb nah itu apa tuh \ge NAH that what that \gj NAH that what that \ft well, what is that? \nt asking CHI. \ref 0596 \id 950410080900010199 \begin 0:11:06 \sp HANRIS \tx Ca, apa, Ca? \pho caʔ ʔapa caʔ \mb Ca apa Ca \ge TRU-Ica what TRU-Ica \gj TRU-Ica what TRU-Ica \ft what is that? \ref 0597 \id 969980080900010199 \begin 0:11:07 \sp HANRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI. \ref 0598 \id 477245080900010199 \begin 0:11:07 \sp CHIRIS \tx hi... takut! \pho hi takut \mb hi takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft ugh... I'm scared! \nt looking at a picture of a tiger. \ref 0599 \id 870839080900010199 \begin 0:11:08 \sp HANRIS \tx pa? \pho pa \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 0600 \id 119912080900010199 \begin 0:11:09 \sp JNBRIS \tx hi takut hi...! \pho hi takut hi \mb hi takut hi \ge IMIT fear IMIT \gj IMIT fear IMIT \ft I am scared! \ref 0601 \id 871473080900010199 \begin 0:11:10 \sp JNBRIS \tx apa, tuh? \pho ʔapa toh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what is that? \nt asking CHI. \ref 0602 \id 874092080900010199 \begin 0:11:11 \sp JNBRIS \tx Adek, Tantenya tanya! \pho ʔadeʔ tantəɲa taɲaʔ \mb Adek Tante -nya tanya \ge younger.sibling aunt -NYA ask \gj younger.sibling aunt-NYA ask \ft she is asking you! \nt telling CHI to answer HAN's question. \ref 0603 \id 782768080900010199 \begin 0:11:12 \sp HANRIS \tx Ca, apa? \pho caʔ ʔapa \mb Ca apa \ge TRU-Ica what \gj TRU-Ica what \ft what is this? \ref 0604 \id 402334080900010199 \begin 0:11:13 \sp CHIRIS \tx buaya. \pho bwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0605 \id 946518080900010199 \begin 0:11:14 \sp MOTRIS \tx buaya. \pho bwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0606 \id 345541080900010199 \begin 0:11:15 \sp CHIRIS \tx nih tahu. \pho ni tauʔ \mb nih tahu \ge this know \gj this know \ft this, I know. \nt drawing s.t in the book. \ref 0607 \id 415716080900010199 \begin 0:11:17 \sp JNBRIS \tx tuh, tanya, Dek! \pho to taɲa deʔ \mb tuh tanya Dek \ge that ask TRU-younger.sibling \gj that ask TRU-younger.sibling \ft ask her! \nt telling HAN to ask a question to CHI. \ref 0608 \id 847214080900010199 \begin 0:11:18 \sp JNBRIS \tx tanya, Dek! \pho taɲa deʔ \mb tanya Dek \ge ask TRU-younger.sibling \gj ask TRU-younger.sibling \ft ask her! \ref 0609 \id 845899080900010199 \begin 0:11:19 \sp MOTRIS \tx "Ca, apa nih, Ca?" \pho caʔ ʔapa ni caʔ \mb Ca apa nih Ca \ge TRU-Ica what this TRU-Ica \gj TRU-Ica what this TRU-Ica \ft what is this? \nt telling HAN how to ask a question. \ref 0610 \id 343534080900010199 \begin 0:11:20 \sp JNBRIS \tx ni bacanya apa Ca? \mb ni baca -nya apa Ca \ge this read -NYA what TRU-Ica \gj this read-NYA what TRU-Ica \ft how do you read this? \nt asking CHI. \ref 0611 \id 883492080900010199 \begin 0:11:21 \sp JNBRIS \tx "Ca, ini apa?", gitu. \pho caʔ ni yapa gitu \mb Ca ini apa gitu \ge TRU-Ica this what like.that \gj TRU-Ica this what like.that \ft "what is this?", like that. \nt telling HAN how to ask a question. \ref 0612 \id 378059080900010199 \begin 0:11:22 \sp HANRIS \tx Ica apa? \pho ʔica apa \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what is this? \ref 0613 \id 648050080900010199 \begin 0:11:22 \sp CHIRIS \tx 0. \nt avoiding ELA who is trying to attach the mic in her clothes. \ref 0614 \id 818049133052270605 \begin 0:11:23 \sp ELARIS \tx ni ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here. \nt wanting to put on the transmitter. \ref 0615 \id 593484080900010199 \begin 0:11:24 \sp ELARIS \tx tunggu, nanti ada buayanya nongol lho! \pho tuŋgu nantiʔ ʔada buwayaɲa nɔŋɔl lɔ \mb tunggu nanti ada buaya -nya n- tongol lho \ge wait later exist crocodile -NYA N- appear EXCL \gj wait later exist crocodile-NYA N-appear EXCL \ft wait, or the crocodile will appear! \ref 0616 \id 270235133604270605 \begin 0:11:25 \sp JNBRIS \tx tu. \pho tɔ \mb tu \ge that \gj that \ft see? \ref 0617 \id 149232133648270605 \begin 0:11:26 \sp MOTRIS \tx itunya kendor, ya? \pho ʔituɲa kəndɔr ya \mb itu -nya kendor ya \ge that -NYA loose yes \gj that-NYA loose yes \ft it's untied, huh? \nt referring to the transmitter. \ref 0618 \id 598238080900010199 \begin 0:11:27 \sp JNBRIS \tx katanya, "Apa, nih, Ca?" gitu. \pho kataɲa ʔapa ni caʔ gitu \mb kata -nya Apa nih Ca gitu \ge word -NYA what this TRU-Ica like.that \gj word-NYA what this TRU-Ica like.that \ft " what is this?", like that. \ref 0619 \id 400964080900010199 \begin 0:11:28 \sp ELARIS \tx sini, Tante ituin! \pho sini tantə ʔituwin \mb sini Tante itu -in \ge here aunt that -IN \gj here aunt that-IN \ft here, let me whatchamacallit this! \ref 0620 \id 417909080900010199 \begin 0:11:29 \sp JNBRIS \tx "Ca, ini buah apa, Ca?" \pho caʔ ʔini buwa ʔapa caʔ \mb Ca ini buah apa Ca \ge TRU-Ica this fruit what TRU-Ica \gj TRU-Ica this fruit what TRU-Ica \ft what fruit is this? \ref 0621 \id 806657080900010199 \begin 0:11:31 \sp FATRIS \tx 0. \nt trying to help ELA to attach the mic. \ref 0622 \id 500445080900010199 \begin 0:11:33 \sp ELARIS \tx dah, udah, udah, udah! \pho da ʔuda ʔuda ʔuda \mb dah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay! \ref 0623 \id 186878080900010199 \begin 0:11:33 \sp CHIRIS \tx 0. \nt trying to put the mic off again. \ref 0624 \id 468276080900010199 \begin 0:11:33 \sp FATRIS \tx udah, udah, udah! \pho ʔuda ʔuda ʔuda \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay! \nt forbidding CHI to put the mic off. \ref 0625 \id 425649080900010199 \begin 0:11:34 \sp FATRIS \tx udah, udah! \pho ʔuda ʔuda \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft okay, okay! \ref 0626 \id 398230080900010199 \begin 0:11:35 \sp FATRIS \tx tuh, tuh, tuh! \pho to to to \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft look, look at that! \nt making CHI to concentrate to another thing. \ref 0627 \id 366740080900010199 \begin 0:11:36 \sp ELARIS \tx dah, tanya, tanya! \pho da taɲaʔ taɲaʔ \mb dah tanya tanya \ge PFCT ask ask \gj PFCT ask ask \ft okay, ask her! \nt telling HAN to ask s.t. to CHI. \ref 0628 \id 318535080900010199 \begin 0:11:37 \sp MOTRIS \tx Ca, itu buah apa, tuh? \pho caʔ ʔitu buwah ʔapa to \mb Ca itu buah apa tuh \ge TRU-Ica that fruit what that \gj TRU-Ica that fruit what that \ft what kind of fruit is that? \nt asking CHI. \ref 0629 \id 124261080900010199 \begin 0:11:38 \sp MOTRIS \tx yang panjang, kuning! \pho yaŋ paɲjaŋ kuniŋ \mb yang panjang kuning \ge REL long yellow \gj REL long yellow \ft the long, yellow one! \nt referring to a banana. \ref 0630 \id 158952080900010199 \begin 0:11:40 \sp CHIRIS \tx 0. \nt looking for the picture MOT is referring to. \ref 0631 \id 922202080900010199 \begin 0:11:42 \sp MOTRIS \tx nih pojok! \pho ni pɔjɔk \mb nih pojok \ge this corner \gj this corner \ft this, in the corner! \nt the banana picture is in the corner of the page. \ref 0632 \id 274439080900010199 \begin 0:11:44 \sp JNBRIS \tx nah, tuh tanya, tuh, ayunan, tuh! \pho na to taɲaʔ to ʔayunan to \mb nah tuh tanya tuh ayun -an tuh \ge NAH that ask that swing -AN that \gj NAH that ask that swing-AN that \ft that, ask about the swing! \nt telling HAN to ask about the swing. \ref 0633 \id 601072080900010199 \begin 0:11:45 \sp JNBRIS \tx tanya, Dek! \pho taɲaʔ deʔ \mb tanya Dek \ge ask TRU-younger.sibling \gj ask TRU-younger.sibling \ft ask her! \nt telling HAN to ask CHI. \ref 0634 \id 332563080900010199 \begin 0:11:46 \sp HANRIS \tx Ica apa? \pho ica apa \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what is this? \nt pointing at a picture of a swing. \ref 0635 \id 997520080900010199 \begin 0:11:47 \sp CHIRIS \tx ayunan. \pho ʔayunan \mb ayun -an \ge swing -AN \gj swing-AN \ft a swing. \ref 0636 \id 748430080900010199 \begin 0:11:49 \sp JNBRIS \tx bukan, he...! \pho bukan he \mb bukan he \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no! \ref 0637 \id 186931080900010199 \begin 0:11:51 \sp ELARIS \tx bukan! \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 0638 \id 464288080900010199 \begin 0:11:51 \sp ELARIS \tx salah! \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong! \ref 0639 \id 900323080900010199 \begin 0:11:51 \sp MOTRIS \tx iya, ayunan! \pho iya ʔayunan \mb iya ayun -an \ge yes swing -AN \gj yes swing-AN \ft yes, a swing! \ref 0640 \id 655828080900010199 \begin 0:11:52 \sp JNBRIS \tx emang ayunan? \pho ʔɛmaŋ ayunan \mb emang ayun -an \ge indeed swing -AN \gj indeed swing-AN \ft is that really a swing? \nt asking MOT. \ref 0641 \id 823338080900010199 \begin 0:11:53 \sp MOTRIS \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0642 \id 968306080900010199 \begin 0:11:54 \sp JNBRIS \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0643 \id 251354080900010199 \begin 0:11:54 \sp FATRIS \tx bener, ayunan. \pho bənər ʔayunan \mb bener ayun -an \ge true swing -AN \gj true swing-AN \ft yes, it's a swing. \ref 0644 \id 522997080900010199 \begin 0:11:54 \sp JNBRIS \tx ini yang kecil ini? \pho ʔini yaŋ kəcil ini \mb ini yang kecil ini \ge this REL small this \gj this REL small this \ft this one, the small one? \ref 0645 \id 331838080900010199 \begin 0:11:55 \sp MOTRIS \tx iya, ayunan. \pho iya ayunan \mb iya ayun -an \ge yes swing -AN \gj yes swing-AN \ft yes, it's a swing. \ref 0646 \id 506546080900010199 \begin 0:11:56 \sp JNBRIS \tx o, ayunan? \pho ʔo wayunan \mb o ayun -an \ge EXCL swing -AN \gj EXCL swing-AN \ft oh, a swing? \ref 0647 \id 132365080900010199 \begin 0:11:57 \sp HANRIS \tx ni, ni, ni! \pho ʔn̩i ʔn̩i ʔn̩i \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this! \nt pointing at a picture of a slide. \ref 0648 \id 466457080900010199 \begin 0:11:58 \sp JNBRIS \tx tu, apa, tuh Ca, tu? \pho to wapa tə caʔ to \mb tu apa tuh Ca tu \ge that what that TRU-Ica that \gj that what that TRU-Ica that \ft that, what's that? \ref 0649 \id 454270135039270605 \begin 0:11:59 \sp ELARIS \tx perosot. \pho p̩rɔsɔt \mb perosot \ge slide \gj slide \ft a slide. \ref 0650 \id 456118080900010199 \begin 0:12:00 \sp CHIRIS \tx enjotan. \pho ɲ̩jɔtan \mb enjot -an \ge pedal -AN \gj pedal-AN \ft a jigsaw. \ref 0651 \id 396335080900010199 \begin 0:12:01 \sp MOTRIS \tx njotan. \pho ɲjɔtan \mb njot -an \ge pedal -AN \gj pedal-AN \ft a jigsaw. \ref 0652 \id 189076080900010199 \begin 0:12:02 \sp JNBRIS \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a ladder. \nt referring to the ladder of the slide. \ref 0653 \id 515568080900010199 \begin 0:12:02 \sp CHIRIS \tx tangga. \pho kaŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a ladder. \ref 0654 \id 565559080900010199 \begin 0:12:03 \sp ELARIS \tx perosotan. \pho prɔsɔtan \mb perosot -an \ge slide -AN \gj slide-AN \ft a slide. \ref 0655 \id 160195080900010199 \begin 0:12:04 \sp HANRIS \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a ladder. \ref 0656 \id 207524080900010199 \begin 0:12:05 \sp JNBRIS \tx no tangga no. \pho no taŋgaʔ nɔ \mb no tangga no \ge there stair there \gj there stair there \ft that's a ladder. \ref 0657 \id 971811080900010199 \begin 0:12:06 \sp JNBRIS \tx yang satu, tanya lagi, Dek! \pho yaŋ satu taɲa lagi deʔ \mb yang satu tanya lagi Dek \ge REL one ask more TRU-younger.sibling \gj REL one ask more TRU-younger.sibling \ft the other one, ask again! \nt referring to the picture of a climbing frame, next to the slide. \ref 0658 \id 647515080900010199 \begin 0:12:06 \sp JNBRIS \tx tanya, Dek! \pho taɲa deʔ \mb tanya Dek \ge ask TRU-younger.sibling \gj ask TRU-younger.sibling \ft ask again. \ref 0659 \id 598616080900010199 \begin 0:12:07 \sp HANRIS \tx Ica apa? \pho ica apa \mb Ica apa \ge Ica what \gj Ica what \ft what is this? \nt pointing at a picture of a climbing frame. \ref 0660 \id 463173080900010199 \begin 0:12:08 \sp JNBRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI. \ref 0661 \id 164031080900010199 \begin 0:12:09 \sp CHIRIS \tx ni rumah Ica. \pho ni yuma icaʔ \mb ni rumah Ica \ge this house Ica \gj this house Ica \ft this is my house. \ref 0662 \id 697864073414280605 \begin 0:12:10 \sp HANRIS \tx ni apaan? \pho ni ʔapan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt talking at the same time with JNB. \ref 0663 \id 782933080900010199 \begin 0:12:12 \sp JNBRIS \tx ni rumah Ica. \pho ni ruma icaʔ \mb ni rumah Ica \ge this house Ica \gj this house Ica \ft this is your house. \ref 0664 \id 482228080900010199 \begin 0:12:14 \sp JNBRIS \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a ladder. \ref 0665 \id 816327081103280605 \begin 0:12:16 \sp ELARIS \tx xx. \pho ʔeciʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0666 \id 916407080900010199 \begin 0:12:18 \sp JNBRIS \tx tanya lagi, Dek! \pho taɲa lagi deʔ \mb tanya lagi Dek \ge ask more TRU-younger.sibling \gj ask more TRU-younger.sibling \ft ask again! \nt telling HAN to ask another question. \ref 0667 \id 982441080900010199 \begin 0:12:21 \sp CHIRIS \tx ini apaan, Dek? \pho ni yapaʔan deʔ \mb ini apa -an Dek \ge this what -AN TRU-younger.sibling \gj this what-AN TRU-younger.sibling \ft what is this? \nt asking HAN. \ref 0668 \id 216245080900010199 \begin 0:12:22 \sp JNBRIS \tx tuh, sama Ica yang nanya! \pho to sama ica yaŋ naɲaʔ \mb tuh sama Ica yang n- tanya \ge that with Ica REL N- ask \gj that with Ica REL N-ask \ft look, now she is asking you! \nt telling HAN to answer the question. \ref 0669 \id 832320080900010199 \begin 0:12:24 \sp JNBRIS \tx apa, Dek? \pho ʔapa deʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what is this? \ref 0670 \id 729254080900010199 \begin 0:12:26 \sp CHIRIS \tx tiup. \pho tiyop \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow. \nt reference unclear. \ref 0671 \id 993625080900010199 \begin 0:12:28 \sp ELARIS \tx nih, cari lagi, cari lagi, nih! \pho ni cari lagi cari lagi niː \mb nih cari lagi cari lagi nih \ge this look.for more look.for more this \gj this look.for more look.for more this \ft here, look for another one! \nt turning the page and telling children to find another picture. \ref 0672 \id 979692080900010199 \begin 0:12:30 \sp JNBRIS \tx bunga, bunga! \pho buŋa buŋa \mb bunga bunga \ge flower flower \gj flower flower \ft flower, flower! \ref 0673 \id 808367080900010199 \begin 0:12:31 \sp ELARIS \tx ini gambar apaan? \pho ni gam apaʔan \mb ini gambar apa -an \ge this picture what -AN \gj this picture what-AN \ft what picture is this? \nt pointing at a picture of an eye. \ref 0674 \id 438978080900010199 \begin 0:12:32 \sp CHIRIS \tx mata, nih! \pho mataʔ neh \mb mata nih \ge eye this \gj eye this \ft this is an eye! \ref 0675 \id 320700080900010199 \begin 0:12:33 \sp JNBRIS \tx gambar apa itu? \pho gambar apa eto \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is that? \ref 0676 \id 512048080900010199 \begin 0:12:34 \sp ELARIS \tx mata. \pho mataʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft an eye. \ref 0677 \id 801848080900010199 \begin 0:12:35 \sp ELARIS \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a nose. \ref 0678 \id 686365080900010199 \begin 0:12:36 \sp MOTRIS \tx gimana nyanyinya? \pho gimana ɲaɲiɲa \mb gimana nyanyi -nya \ge how sing -NYA \gj how sing-NYA \ft how does it go? \nt referring to the song about eyes and nose. \ref 0679 \id 154886080900010199 \begin 0:12:37 \sp MOTRIS \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt singing \ref 0680 \id 984376080900010199 \begin 0:12:38 \sp CHIRIS \tx (d)ua mata saya... \pho uwa maca saya \mb dua mata saya \ge two eye 1SG \gj two eye 1SG \ft my eyes are two... \nt singing. \ref 0681 \id 329275080900010199 \begin 0:12:39 \sp ELARIS \tx ... saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft my eyes. \nt continuing to sing. \ref 0682 \id 121728082217280605 \begin 0:12:40 \sp ELARIS \tx hidung... \pho hiduŋ \mb hidung \ge nose \gj nose \ft nose... \ref 0683 \id 631685080900010199 \begin 0:12:41 \sp MOTRIS \tx hidung saya... \pho hiduŋ saya \mb hidung saya \ge nose 1SG \gj nose 1SG \ft my nose.... \nt singing. \ref 0684 \id 954451080900010199 \begin 0:12:42 \sp MOTRIS \tx ... pesek. \pho pɛsɛk \mb pesek \ge flat.nosed \gj flat.nosed \ft ... is flat. \ref 0685 \id 480259080900010199 \begin 0:12:43 \sp AUX \tx 0. \nt Oni, EXP's nephew going out from the room. \ref 0686 \id 231427080900010199 \begin 0:12:44 \sp CHIRIS \tx Mas ke mana? \mb Mas ke mana \ge EPIT to which \gj EPIT to which \ft where are you going? \nt looking at Oni passing by. \ref 0687 \id 401520080900010199 \begin 0:12:45 \sp ELARIS \tx Mas ke mana, tuh, Mas? \mb Mas ke mana tuh Mas \ge EPIT to which that EPIT \gj EPIT to which that EPIT \ft where are you going? \nt asking Oni. \ref 0688 \id 754101080900010199 \begin 0:12:46 \sp ELARIS \tx Mas pulang. \pho mas pulaŋ \mb Mas pulang \ge EPIT return \gj EPIT return \ft he is going home. \ref 0689 \id 994045080900010199 \begin 0:12:47 \sp JNBRIS \tx mana hidung Ica? \pho mana iduŋ icaʔ \mb mana hidung Ica \ge which nose Ica \gj which nose Ica \ft where is your nose? \nt asking CHI. \ref 0690 \id 847810080900010199 \begin 0:12:48 \sp JNBRIS \tx hidung Ica mana? \pho iduŋ icaʔ mana \mb hidung Ica mana \ge nose Ica which \gj nose Ica which \ft where is your nose? \ref 0691 \id 963136080900010199 \begin 0:12:50 \sp JNBRIS \tx cari deh di majalah. \pho cariʔ dɛ di majala \mb cari deh di majalah \ge look.for DEH LOC magazine \gj look.for DEH LOC magazine \ft find it in the magazine. \ref 0692 \id 644016080900010199 \begin 0:12:52 \sp JNBRIS \tx ada, nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there? \nt referring to CHI'S nose. \ref 0693 \id 301512080900010199 \begin 0:12:53 \sp MOTRIS \tx eh, hidung saya? \pho ʔɛ hiduŋ saya \mb eh hidung saya \ge EXCL nose 1SG \gj EXCL nose 1SG \ft listen, my nose? \nt trying to get CHI's attention. \ref 0694 \id 788092082924280605 \begin 0:12:54 \sp XXX \tx heh! \pho hẽ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0695 \id 775309082946280605 \begin 0:12:55 \sp HANRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0696 \id 221877080900010199 \begin 0:12:56 \sp MOTRIS \tx berapa? \pho brapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt referring to the song. \ref 0697 \id 102577080900010199 \begin 0:12:57 \sp JNBRIS \tx tuh, telor, tuh! \pho to təlɔr to \mb tuh telor tuh \ge that egg that \gj that egg that \ft look, eggs, look! \nt there is a picture of some eggs in the book. \ref 0698 \id 222574080900010199 \begin 0:12:58 \sp JNBRIS \tx ada telor tuh! \pho ada təlɔr to \mb ada telor tuh \ge exist egg that \gj exist egg that \ft there are some eggs. \ref 0699 \id 106753080900010199 \begin 0:12:59 \sp JNBRIS \tx tanya, Dek, tanya! \pho taɲaʔ deʔ taɲaʔ \mb tanya Dek tanya \ge ask TRU-younger.sibling ask \gj ask TRU-younger.sibling ask \ft ask, ask! \ref 0700 \id 201371080900010199 \begin 0:13:00 \sp HANRIS \tx Ica. \pho ʔicəʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 0701 \id 151747080900010199 \begin 0:13:01 \sp HANRIS \tx tulis, Ica! \pho twes ʔicaʔ \mb tulis Ica \ge write Ica \gj write Ica \ft write something! \nt ask CHI to draw s.t. in the book \ref 0702 \id 417200080900010199 \begin 0:13:03 \sp MOTRIS \tx telor apa tu, Ca? \pho təlɔr ʔapa tu caʔ \mb telor apa tu Ca \ge egg what that TRU-Ica \gj egg what that TRU-Ica \ft what kind of eggs are those? \nt asking CHI. \ref 0703 \id 586845080900010199 \begin 0:13:04 \sp JNBRIS \tx telor apa ya namanya, ya? \pho təlɔr ʔapa ya namaɲa ya \mb telor apa ya nama -nya ya \ge egg what yes name -NYA yes \gj egg what yes name-NYA yes \ft what's the name of these eggs? \ref 0704 \id 613586080900010199 \begin 0:13:06 \sp CHIRIS \tx diginiin. \pho dedeneʔen \mb di- gini -in \ge DI- like.this -IN \gj DI-like.this-IN \ft I do like this! \nt scribbling s.t. in the book. \ref 0705 \id 950683080900010199 \begin 0:13:08 \sp JNBRIS \tx jadi pocong Na mendingan Na! \pho jadi pɔcɔŋ na məndiŋan na \mb jadi pocong Na mending -an Na \ge become k.o.ghost TRU-Hana preferable -AN TRU-Hana \gj become k.o.ghost TRU-Hana preferable-AN TRU-Hana \ft okay, it's better if you play ghost. \ref 0706 \id 148822080900010199 \begin 0:13:10 \sp JNBRIS \tx ayo jadi pocong aja dah mendingan! \pho ʔayo jadi pɔcɔŋ aja dah məndiŋan \mb ayo jadi pocong aja dah mending -an \ge AYO become k.o.ghost just DAH preferable -AN \gj AYO become k.o.ghost just DAH preferable-AN \ft come on, it's better if you play ghost! \ref 0707 \id 767965080900010199 \begin 0:13:12 \sp MOTRIS \tx jadi vampir. \pho jadi fampir \mb jadi vampir \ge become vampire \gj become vampire \ft you play vampire. \ref 0708 \id 906966080900010199 \begin 0:13:12 \sp JNBRIS \tx takutin Tantenya! \pho takutin tantəɲa \mb takut -in Tante -nya \ge fear -IN aunt -NYA \gj fear-IN aunt-NYA \ft scare her! \nt telling CHI to scare EXP. \ref 0709 \id 701409080900010199 \begin 0:13:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt biting the pen. \ref 0710 \id 995300080900010199 \begin 0:13:13 \sp FATRIS \tx heh, heh, jangan digigit! \pho hɛ hɛ jaŋan digigit \mb heh heh jangan di- gigit \ge EXCL EXCL don't DI- bite \gj EXCL EXCL don't DI-bite \ft hey, hey, don't bite her! \nt CHI biting HAN's right hand. \ref 0711 \id 324827080900010199 \begin 0:13:14 \sp JNBRIS \tx ayo jadi pocong! \pho ʔayo jadi pɔcɔŋ \mb ayo jadi pocong \ge AYO become k.o.ghost \gj AYO become k.o.ghost \ft come on, play ghost! \ref 0712 \id 581323080900010199 \begin 0:13:15 \sp ELARIS \tx takutin Adek, takutin! \pho takutin ʔadeʔ takutin \mb takut -in Adek takut -in \ge fear -IN younger.sibling fear -IN \gj fear-IN younger.sibling fear-IN \ft scare her! \nt telling CHI to scare HAN. \ref 0713 \id 133098083336280605 \begin 0:13:16 \sp CHIRIS \tx hah! \pho hã̃ʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah! \nt biting a pen, pretending to frighten HAN. \ref 0714 \id 509419080900010199 \begin 0:13:17 \sp JNBRIS \tx begini Ca, Ca, begini! \pho bəgini caʔ caʔ bəgini \mb begini Ca Ca begini \ge like.this TRU-Ica TRU-Ica like.this \gj like.this TRU-Ica TRU-Ica like.this \ft do like this! \nt JNB putting her hands on her head. \ref 0715 \id 714571080900010199 \begin 0:13:18 \sp JNBRIS \tx bangun lompat! \pho baŋun lɔmpat \mb bangun lompat \ge rise jump \gj rise jump \ft jump! \ref 0716 \id 821858080900010199 \begin 0:13:19 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah...! \pho ʔaʔ ʔaʔ ʔaʔ \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ah, ah, ah! \nt putting her hands on her head to imitate ghost's movement. \ref 0717 \id 189981083619280605 \begin 0:13:21 \sp JNBRIS \tx gini... \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \ref 0718 \id 395008080900010199 \begin 0:13:22 \sp MOTRIS \tx berdiri, gimana berdiri? \pho bədiriʔ gimana bərdiriʔ \mb ber- diri gimana ber- diri \ge BER- stand how BER- stand \gj BER-stand how BER-stand \ft standing, standing, how does it go? \nt referring to the movements of the ghost. \ref 0719 \id 205884080900010199 \begin 0:13:23 \sp JNBRIS \tx ... pocong, pocong, ayo lompat! \pho pɔcɔn pɔcɔn ayo lɔmpat \mb pocong pocong ayo lompat \ge k.o.ghost k.o.ghost AYO jump \gj k.o.ghost k.o.ghost AYO jump \ft ... ghost, ghost, jump! \nt continuing the previous one, whispering \ref 0720 \id 422472083735280605 \begin 0:13:24 \sp JNBRIS \tx ayo ayo yok! \pho ʔayɔ ʔayɔʔ yɔʔ \mb ayo ayo yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on! \ref 0721 \id 397635080900010199 \begin 0:13:25 \sp MOTRIS \tx ayo, nyanyi. \pho ʔayoʔ ɲaɲi \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing. \ref 0722 \id 263971080900010199 \begin 0:13:27 \sp MOTRIS \tx nyanyi "Ondel-ondel" gimana, Ca? \pho ɲaɲi ʔɔndɛlʔɔndɛl gimana caʔ \mb nyanyi Ondel-ondel gimana Ca \ge sing giant.puppet how TRU-Ica \gj sing giant.puppet how TRU-Ica \ft how does "Ondel-ondel" go? \ref 0723 \id 178807080900010199 \begin 0:13:28 \sp HANRIS \tx Ca (a)pain? \pho ca lain \mb Ca apa -in \ge TRU-Ica what -IN \gj TRU-Ica what-IN \ft what are you doing? \ref 0724 \id 718240080900010199 \begin 0:13:29 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0725 \id 375768080900010199 \begin 0:13:30 \sp ELARIS \tx Ica ngapain? \pho ica ŋapain \mb Ica ng- apa -in \ge Ica N- what -IN \gj Ica N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0726 \id 841191080900010199 \begin 0:13:32 \sp JNBRIS \tx 'Ica lagi belajar', gitu. \pho ica lagi blajar gitu \mb Ica lagi bel- ajar gitu \ge Ica more BER- teach like.that \gj Ica more BER-teach like.that \ft 'I am studying', say like that. \ref 0727 \id 413301080900010199 \begin 0:13:34 \sp MOTRIS \tx yok, kita... \pho yoʔ kita \mb yok kita \ge AYO 1PL \gj AYO 1PL \ft let's... \ref 0728 \id 759235080900010199 \begin 0:13:35 \sp MOTRIS \tx kita apa, Ca? \pho kita apa caʔ \mb kita apa Ca \ge 1PL what TRU-Ica \gj 1PL what TRU-Ica \ft let's... what? \nt asking CHI. \ref 0729 \id 881471080900010199 \begin 0:13:36 \sp CHIRIS \tx nonton ondel-(ondel)! \pho nɔnɔk ɔnɛn \mb n- tonton ondel-ondel \ge N- watch giant.puppet \gj N-watch giant.puppet \ft let's watch ondel-ondel! \nt singing. \ref 0730 \id 611019080900010199 \begin 0:13:37 \sp CHIRIS \tx nyok! \pho ɲɔʔ \mb nyok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt singing. \ref 0731 \id 999666084008280605 \begin 0:13:38 \sp JNBRIS \tx darah orang xxx darah orang. \pho dara ʔoraŋ xxx dara ʔoraŋ \mb darah orang xxx darah orang \ge blood person xxx blood person \gj blood person xxx blood person \ft somebody's blood xxx somebody's blood. \ref 0732 \id 818482084036280605 \begin 0:13:39 \sp MOTRIS \tx nggak, kan orang-orang kalo pake alis suka gitu, gini. \pho ŋgaŋ kan ʔoraŋʔoraŋ kalo pake ʔalis sukaʔ gitu gini \mb nggak kan orang - orang kalo pake alis suka gitu gini \ge NEG KAN person - person TOP use brow like like.that like.this \gj NEG KAN RED-person TOP use brow like like.that like.this \ft no, people usually put on eyebrow pencil like this and like that. \nt talking about how woman may use brow pencil and puts eyebrow using it. \ref 0733 \id 345551084155280605 \begin 0:13:41 \sp ELARIS \tx lho lha... \pho lɔ laʔ \mb lho lha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey... \nt laughing. \ref 0734 \id 588019084212280605 \begin 0:13:43 \sp JNBRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0735 \id 556850084222280605 \begin 0:13:45 \sp MOTRIS \tx alisnya diginiin. \pho ʔalisɲa diginiʔin \mb alis -nya di- gini -in \ge brow -NYA DI- like.this -IN \gj brow-NYA DI-like.this-IN \ft they put on their brow liner like this. \ref 0736 \id 111176080900010199 \begin 0:13:47 \sp ELARIS \tx ini siapa, Ca namanya? \pho ni syapa caʔ namaɲa \mb ini siapa Ca nama -nya \ge this who TRU-Ica name -NYA \gj this who TRU-Ica name-NYA \ft who is he? \nt pointing at Oni. \ref 0737 \id 742471080900010199 \begin 0:13:50 \sp MOTRIS \tx Mas siapa? \pho mas syapa \mb Mas siapa \ge EPIT who \gj EPIT who \ft who is he? \ref 0738 \id 830685080900010199 \begin 0:13:51 \sp ELARIS \tx kenalan dong! \pho kənalan dɔŋ \mb kenal -an dong \ge recognize -AN DONG \gj recognize-AN DONG \ft introduce yourself! \ref 0739 \id 240455080900010199 \begin 0:13:52 \sp MOTRIS \tx Mas Dodo, katanya. \pho mas dɔdɔʔ kataɲa \mb Mas Dodo kata -nya \ge EPIT Dodo word -NYA \gj EPIT Dodo word-NYA \ft he said he is Dodo. \ref 0740 \id 942658080900010199 \begin 0:13:53 \sp ELARIS \tx kenalan! \pho kənalan \mb kenal -an \ge recognize -AN \gj recognize-AN \ft introduce yourself! \ref 0741 \id 282782080900010199 \begin 0:13:55 \sp JNBRIS \tx Mas On(i)...? \pho mas ʔɔn \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni...? \ref 0742 \id 431858080900010199 \begin 0:13:57 \sp ELARIS \tx kenalan! \pho kənalan \mb kenal -an \ge recognize -AN \gj recognize-AN \ft introduce yourself! \ref 0743 \id 355231080900010199 \begin 0:13:57 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho nah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0744 \id 382825080900010199 \begin 0:13:58 \sp ELARIS \tx Mas Oni. \pho mas ʔɔni \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni. \ref 0745 \id 648134080900010199 \begin 0:13:59 \sp JNBRIS \tx salaman deh sama Adek Tante deh! \mb salam -an deh sama Adek Tante deh \ge greeting -AN DEH with younger.sibling aunt DEH \gj greeting-AN DEH with younger.sibling aunt DEH \ft shake your auntie's hands! \ref 0746 \id 211986080900010199 \begin 0:14:00 \sp JNBRIS \tx salim sama Adek Tante. \pho salim sama ʔadeʔ tantə \mb salim sama Adek Tante \ge kiss.hand with younger.sibling aunt \gj kiss.hand with younger.sibling aunt \ft kiss your auntie's hand. \ref 0747 \id 361957080900010199 \begin 0:14:01 \sp JNBRIS \tx kenalan. \pho kənalan \mb kenal -an \ge recognize -AN \gj recognize-AN \ft greet her! \ref 0748 \id 920993080900010199 \begin 0:14:02 \sp JNBRIS \tx ayo, eee... sama Adek, saliman! \pho ʔayo ʔəː sama ʔadeʔ saliman \mb ayo eee sama Adek salim -an \ge AYO FILL with younger.sibling kiss.hand -AN \gj AYO FILL with younger.sibling kiss.hand-AN \ft come on, kiss her hand! \nt telling CHI and HAN to hiss each other hands. \ref 0749 \id 649044080900010199 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx pisaunya. \pho pisɔʔɲa \mb pisau -nya \ge knife -NYA \gj knife-NYA \ft the knife. \nt pointing at the picture of a knife. \ref 0750 \id 203753080900010199 \begin 0:14:04 \sp CHIRIS \tx garpunya. \pho japuɲa \mb garpu -nya \ge fork -NYA \gj fork-NYA \ft the fork! \nt pointing at the picture of a fork. \ref 0751 \id 501552090246280605 \begin 0:14:05 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0752 \id 622181080900010199 \begin 0:14:07 \sp JNBRIS \tx 'selamet' ya, 'Penganten!'. \pho slamət ya pəŋantɛn \mb selamet ya pe- nganten \ge safe yes PEN- get.married \gj safe yes PEN-get.married \ft now say 'congratulations!' \nt guiding CHI to give congratulation to a newlywed couple. \ref 0753 \id 521669080900010199 \begin 0:14:08 \sp JNBRIS \tx ayo, 'selamat penganten, selamat penganten!' \pho ʔayo slamat pəŋantɛn slamat pəŋantɛn \mb ayo selamat pe- nganten selamat pe- nganten \ge AYO safe PEN- get.married safe PEN- get.married \gj AYO safe PEN-get.married safe PEN-get.married \ft come on, say 'congratulations, congratulations!' \ref 0754 \id 514194080900010199 \begin 0:14:09 \sp JNBRIS \tx 'selamat' tangannya begini! \pho slamət ʔoya bəgini \mb selamat tangan -nya begini \ge safe hand -NYA like.this \gj safe hand-NYA like.this \ft 'congratulations', the hand go like this! \nt showing CHI how to shake hands to congratulate a newlywed couple. \ref 0755 \id 876028080900010199 \begin 0:14:10 \sp JNBRIS \tx berdua, begini, berdua! \mb ber- dua begini ber- dua \ge BER- two like.this BER- two \gj BER-two like.this BER-two \ft both of you, like this, both of you! \nt guiding HAN to congratulate with CHI. \ref 0756 \id 918014080900010199 \begin 0:14:11 \sp MOTRIS \tx nih, Rizka, Rizka! \pho ni riskaʔ riskaʔ \mb nih Rizka Rizka \ge this Rizka Rizka \gj this Rizka Rizka \ft this way, Riska! \ref 0757 \id 984864080900010199 \begin 0:14:13 \sp MOTRIS \tx ni penganten, besok, ni! \pho ni pɛŋantɛn bɛsok ni \mb ni pe- nganten besok ni \ge this PE- get.married tomorrow this \gj this PE-get.married tomorrow this \ft she is going to become a bride soon! \nt referring to EXP. \ref 0758 \id 432983080900010199 \begin 0:14:14 \sp MOTRIS \tx ni, penganten, ni. \pho ni pəŋantɛn ni \mb ni pe- nganten ni \ge this PE- get.married this \gj this PE-get.married this \ft this is a bride-to-be! \ref 0759 \id 356439080900010199 \begin 0:14:15 \sp JNBRIS \tx Tante Like jadi penganten! \pho tantə likə jadi pəŋantɛn \mb Tante Like jadi pe- nganten \ge aunt Like become PE- get.married \gj aunt Like become PE-get.married \ft Aunt Like will be a bride. \ref 0760 \id 880529080900010199 \begin 0:14:16 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0761 \id 977913080900010199 \begin 0:14:18 \sp MOTRIS \tx Rizka mau ikut, nggak ke Malang? \pho riska mo ʔikot ŋgaʔ kə malaŋ \mb Rizka mau ikut nggak ke Malang \ge Rizka want follow NEG to Malang \gj Rizka want follow NEG to Malang \ft are you coming along to Malang? \nt asking CHI. \ref 0762 \id 601870080900010199 \begin 0:14:20 \sp MOTRIS \tx liyat penganten. \pho liyat pəŋantɛn \mb liyat pe- nganten \ge see PE- get.married \gj see PE-get.married \ft to see a wedding couple! \ref 0763 \id 242266080900010199 \begin 0:14:21 \sp MOTRIS \tx Tante Like jadi penganten. \pho tantə likə jadi pəŋantɛn \mb Tante Like jadi pe- nganten \ge aunt Like become PE- get.married \gj aunt Like become PE-get.married \ft she is going to the bride. \ref 0764 \id 770033080900010199 \begin 0:14:22 \sp MOTRIS \tx selametnya gimana ama Tante? \pho slamətɲa gimana ama tantə \mb selamet -nya gimana ama Tante \ge safe -NYA how with aunt \gj safe-NYA how with aunt \ft how do you congratulate with her? \nt asking CHI congratulate with EXP. \ref 0765 \id 558600080900010199 \begin 0:14:23 \sp MOTRIS \tx hayo deh gimana? \pho hayo dɛ gimana \mb hayo deh gimana \ge HAYO DEH how \gj HAYO DEH how \ft come on! \ref 0766 \id 214699080900010199 \begin 0:14:24 \sp CHIRIS \tx selamat! \pho cəlamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft congratulations! \nt putting both of her hands towards her chest as a sign of respect. \ref 0767 \id 955423080900010199 \begin 0:14:26 \sp JNBRIS \tx bolpoinnya taruh, dong! \pho bɔlpɛɲa taroʔ dɔŋ \mb bolpoin -nya taruh dong \ge pen -NYA put DONG \gj pen-NYA put DONG \ft put the pen down! \ref 0768 \id 210660080900010199 \begin 0:14:27 \sp MOTRIS \tx Tante...? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie...? \nt guiding CHI to give congratulations to EXP. \ref 0769 \id 564994080900010199 \begin 0:14:28 \sp MOTRIS \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how do you say? \nt asking CHI. \ref 0770 \id 565927080900010199 \begin 0:14:29 \sp MOTRIS \tx bilangnya gimana? \pho bilaŋɲa gimana \mb bilang -nya gimana \ge say -NYA how \gj say-NYA how \ft how do you say? \nt asking CHI. \ref 0771 \id 946197080900010199 \begin 0:14:30 \sp CHIRIS \tx Tante... selamat! \pho tantə səlamat \mb Tante selamat \ge aunt safe \gj aunt safe \ft congratulations! \nt putting her hands in the position of respect. \ref 0772 \id 359269080900010199 \begin 0:14:32 \sp MOTRIS \tx hmm, gitu. \pho m̩ gitu \mb hmm gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft uh-huh, like that. \ref 0773 \id 747622080900010199 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx terima.kasih! \pho trimakasi \mb terima.kasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks! \ref 0774 \id 996767080900010199 \begin 0:14:36 \sp JNBRIS \tx tu, Tante terima.kasih, tu. \pho tɔ tantə trimakasi to \mb tu Tante terima.kasih tu \ge that aunt thank.you that \gj that aunt thank.you that \ft look Auntie said thanks to you! \ref 0775 \id 693456080900010199 \begin 0:14:38 \sp EXPLIK \tx Rizka ikut nggak ke Malang nanti? \pho riska ikot ŋgaʔ kə malaŋ nanti \mb Rizka ikut nggak ke Malang nanti \ge Rizka follow NEG to Malang later \gj Rizka follow NEG to Malang later \ft are you coming along to Malang? \ref 0776 \id 793108091231280605 \begin 0:14:41 \sp HANRIS \tx ye... xx. \pho yeː ʔampeʔ \mb ye xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey... xx. \ref 0777 \id 542634080900010199 \begin 0:14:44 \sp MOTRIS \tx apa tu? \pho ʔapa to \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what is that? \nt referring to a picture of scissors. \ref 0778 \id 973318080900010199 \begin 0:14:45 \sp JNBRIS \tx apa tu namanya tuh? \pho ʔapa to namaɲa to \mb apa tu nama -nya tuh \ge what that name -NYA that \gj what that name-NYA that \ft what is that? \ref 0779 \id 480438091457280605 \begin 0:14:46 \sp CHIRIS \tx gunting. \pho guntuŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \ref 0780 \id 785243080900010199 \begin 0:14:47 \sp JNBRIS \tx yang dicoret! \pho yaŋ dicɔrɛt \mb yang di- coret \ge REL DI- scratch \gj REL DI-scratch \ft the one you're scratching! \nt CHI scratching the picture of scissors. \ref 0781 \id 593742080900010199 \begin 0:14:48 \sp HANRIS \tx Tante. \pho tate \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 0782 \id 539713091540280605 \begin 0:14:49 \sp JNBRIS \tx apa Dek? \pho ʔapa deʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what's that? \ref 0783 \id 472912091629280605 \begin 0:14:50 \sp HANRIS \tx xx. \pho daket \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0784 \id 441763080900010199 \begin 0:14:51 \sp JNBRIS \tx gun(ting). \pho gun \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft sciss(ors). \nt giving CHI a cue. \ref 0785 \id 318701080900010199 \begin 0:14:52 \sp CHIRIS \tx (gun)ting. \pho ciŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \nt getting the cue. \ref 0786 \id 217692080900010199 \begin 0:14:53 \sp JNBRIS \tx gun(ting). \pho gun \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft sciss(ors). \ref 0787 \id 862907080900010199 \begin 0:14:55 \sp MOTRIS \tx ni apa, ni? \pho ni yapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt referring to EXP's keys on the table. \ref 0788 \id 905190080900010199 \begin 0:14:55 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pinching HAN's hand. \ref 0789 \id 547965080900010199 \begin 0:14:55 \sp JNBRIS \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't do that! \nt forbidding CHI to pinch HAN's hand. \ref 0790 \id 943317091829280605 \begin 0:14:56 \sp HANRIS \tx eh eh... \pho ʔɛ ʔɛŋ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey hey... \ref 0791 \id 552050091916280605 \begin 0:14:57 \sp JNBRIS \tx tu manyun Rizka no. \pho tu maɲun riskaʔ nɔ \mb tu manyun Rizka no \ge that pout Rizka there \gj that pout Rizka there \ft look, she's pouting. \ref 0792 \id 566946080900010199 \begin 0:14:58 \sp MOTRIS \tx apa ini? \pho ʔapa ni \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what is this? \nt holding a key. \ref 0793 \id 971518080900010199 \begin 0:14:58 \sp CHIRIS \tx kunci. \pho kɔɲciʔ \mb kunci \ge key \gj key \ft keys. \ref 0794 \id 225390080900010199 \begin 0:14:59 \sp MOTRIS \tx kunci apa, ya? \pho kɔɲci siyapa ya \mb kunci apa ya \ge key what yes \gj key what yes \ft what keys? \ref 0795 \id 644817080900010199 \begin 0:15:00 \sp CHIRIS \tx kunci Tante Ela. \pho kɔɲci tantə ʔɛlaʔ \mb kunci Tante Ela \ge key aunt Ela \gj key aunt Ela \ft Auntie Ela's keys. \ref 0796 \id 264162080900010199 \begin 0:15:01 \sp JNBRIS \tx eh, bukan! \pho ʔɛʰ bukan \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no! \ref 0797 \id 812822092043280605 \begin 0:15:02 \sp MOTRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0798 \id 622946092121280605 \begin 0:15:03 \sp ELARIS \tx Tante Ela. \pho tantə ʔɛla \mb Tante Ela \ge aunt Ela \gj aunt Ela \ft me? \ref 0799 \id 686987080900010199 \begin 0:15:04 \sp JNBRIS \tx Tante apa? \pho tantə ʔapa \mb Tante apa \ge aunt what \gj aunt what \ft Auntie who? \ref 0800 \id 709433080900010199 \begin 0:15:05 \sp CHIRIS \tx Tante, nih! \pho tantəʔ neʰ \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft here you are! \nt giving the keys to EXP. \ref 0801 \id 856078080900010199 \begin 0:15:06 \sp MOTRIS \tx iya, siapa itu namanya? \pho ʔiya siyapa itu namaɲa \mb iya siapa itu nama -nya \ge yes who that name -NYA \gj yes who that name-NYA \ft yes, and what's her name? \nt asking CHI. \ref 0802 \id 428079080900010199 \begin 0:15:07 \sp EXPLIK \tx makasi ya, Sayang, ya! \pho makasi ya sayaŋ ya \mb makasi ya Sayang ya \ge thank.you yes compassion yes \gj thank.you yes compassion yes \ft thank you! \ref 0803 \id 773621092446280605 \begin 0:15:09 \sp MOTRIS \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0804 \id 739600080900010199 \begin 0:15:11 \sp CHIRIS \tx 0. \nt wants EXP to carry her. \ref 0805 \id 277520080900010199 \begin 0:15:13 \sp MOTRIS \tx lho, kamu kolokan, gitu! \pho lo kamu kɔlɔkan gitu \mb lho kamu kolokan gitu \ge EXCL 2 spoiled like.that \gj EXCL 2 spoiled like.that \ft hey, how spoiled you are! \ref 0806 \id 182324080900010199 \begin 0:15:15 \sp EXPLIK \tx lho dicabut! \pho lo dijabot \mb lho di- cabut \ge EXCL DI- yank \gj EXCL DI-yank \ft oops, she pulled it out! \nt CHI putting off the earring phone from EXP's ear. \ref 0807 \id 428439080900010199 \begin 0:15:17 \sp MOTRIS \tx sini, yok, sini, sini! \pho sini yoʔ sini sini \mb sini yok sini sini \ge here AYO here here \gj here AYO here here \ft here, come here! \nt taking CHI away from EXP. \ref 0808 \id 486278080900010199 \begin 0:15:17 \sp CHIRIS \tx ndak pa-pa, deh! \pho da papa dɛh \mb ndak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft it' s okay! \nt repeating EXP's utterance. \ref 0809 \id 593560080900010199 \begin 0:15:18 \sp MOTRIS \tx nggak pa-pa deh! \pho ŋgaʔ papa dɛ \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft it's okay! \nt repeating CHI. \ref 0810 \id 567311092633280605 \begin 0:15:19 \sp ELARIS \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \nt repeating CHI. \ref 0811 \id 972188080900010199 \begin 0:15:20 \sp MOTRIS \tx ya, udah udah, he-eh. \pho ya uda uda həʔə \mb ya udah udah he-eh \ge yes PFCT PFCT uh-huh \gj yes PFCT PFCT uh-huh \ft okay, okay, alright. \ref 0812 \id 688043080900010199 \begin 0:15:21 \sp ELARIS \tx nggak pa-pa deh! \pho ŋga papa dɛ \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft it's okay! \ref 0813 \id 458758080900010199 \begin 0:15:22 \sp MOTRIS \tx sini, sini dulu! \pho sini sini duluʔ \mb sini sini dulu \ge here here before \gj here here before \ft here, come here! \ref 0814 \id 819548092816280605 \begin 0:15:23 \sp JNBRIS \tx Rizkanya tua. \pho riskaɲa tuwaʔ \mb Rizka -nya tua \ge Rizka -NYA old \gj Rizka-NYA old \ft such an old lady. \ref 0815 \id 661586080900010199 \begin 0:15:24 \sp JNBRIS \tx nggak pa-pa deh! \pho ŋga papa dɛ \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft it's okay! \ref 0816 \id 268941092911280605 \begin 0:15:25 \sp EXPLIK \tx xxx di belakang. \pho xxx di blakaŋ \mb xxx di belakang \ge xxx LOC back \gj xxx LOC back \ft xxx at her back. \nt telling MOT where she may put the transmitter on CHI. \ref 0817 \id 899165093023280605 \begin 0:15:26 \sp MOTRIS \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0818 \id 393219080900010199 \begin 0:15:27 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0819 \id 740663080900010199 \begin 0:15:29 \sp MOTRIS \tx iya kan Ida suruh! \pho ya kan ʔida suru \mb iya kan Ida suruh \ge yes KAN Ida order \gj yes KAN Ida order \ft yes, I asked her! \ref 0820 \id 988839093112280605 \begin 0:15:31 \sp JNBRIS \tx he-eh. \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0821 \id 135656080900010199 \begin 0:15:33 \sp MOTRIS \tx 'ke, ke Umi, ambil bedak Cuddle!', gitu. \pho kə kə ʔumiʔ ʔambil bədak kadəl gitu \mb ke ke Umi ambil bedak Cuddle gitu \ge to to mother take powder Cuddle like.that \gj to to mother take powder Cuddle like.that \ft I told her 'go to Grandma and take the Cuddle powder!' \ref 0822 \id 884007080900010199 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0823 \id 648468093409280605 \begin 0:15:35 \sp JNBRIS \tx iya, ada nggak? \pho ʔiya ʔada ŋgaʔ \mb iya ada nggak \ge yes exist NEG \gj yes exist NEG \ft right, is it there? \ref 0824 \id 925493080900010199 \begin 0:15:35 \sp EXPLIK \tx tadi ambil bedak Cuddle, ya? \pho tadi yambel bədaʔ kadəl ya \mb tadi ambil bedak Cuddle ya \ge earlier take powder Cuddle yes \gj earlier take powder Cuddle yes \ft did you take the Cuddle powder? \nt asking CHI. \ref 0825 \id 691855080900010199 \begin 0:15:36 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0826 \id 621151080900010199 \begin 0:15:37 \sp MOTRIS \tx mana bedak Cuddlenya? \pho mana bədak kadəlɲa \mb mana bedak Cuddle -nya \ge which powder Cuddle -NYA \gj which powder Cuddle-NYA \ft where is the Cuddle powder? \ref 0827 \id 307232080900010199 \begin 0:15:38 \sp EXPLIK \tx ayo, yok, kita ambil bedak Cuddle lagi yok! \pho ʔayoʔ yoʔ kita ambel bədaʔ kadəl lagi yoʔ \mb ayo yok kita ambil bedak Cuddle lagi yok \ge AYO AYO 1PL take powder Cuddle more AYO \gj AYO AYO 1PL take powder Cuddle more AYO \ft come on, let's take the Cuddle powder again! \ref 0828 \id 955806080900010199 \begin 0:15:38 \sp EXPLIK \tx yok, yok, yok! \pho yoʔ yoʔ yoʔ \mb yok yok yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on! \ref 0829 \id 420818093615280605 \begin 0:15:39 \sp MOTRIS \tx ni ntar... \pho ni ntar \mb ni ntar \ge this moment \gj this moment \ft later... \ref 0830 \id 209593093627280605 \begin 0:15:40 \sp CHIRIS \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 0831 \id 646668093644280605 \begin 0:15:41 \sp EXPLIK \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0832 \id 756266080900010199 \begin 0:15:42 \sp CHIRIS \tx 0. \nt wants to be carried by EXP. \ref 0833 \id 772883093821280605 \begin 0:15:43 \sp HANRIS \tx eh... \pho ʔəːh \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0834 \id 766412093832280605 \begin 0:15:44 \sp JNBRIS \tx kamu ngantuk Na? \pho kamu ŋantuk na \mb kamu ng- kantuk Na \ge 2 N- sleepy TRU-Hana \gj 2 N-sleepy TRU-Hana \ft are you sleepy? \ref 0835 \id 482968080900010199 \begin 0:15:45 \sp MOTRIS \tx lho, lho, lho, lho kolokan! \pho lo lo lo lo kɔlɔkan \mb lho lho lho lho kolokan \ge EXCL EXCL EXCL EXCL spoiled \gj EXCL EXCL EXCL EXCL spoiled \ft hey, hey, how spoiled you are! \nt CHI wants to be carried by EXP. \ref 0836 \id 750532080900010199 \begin 0:15:46 \sp EXPLIK \tx kita ambil bedak Cuddle, ya? \pho kita ambel bədaʔ kadəl ya \mb kita ambil bedak Cuddle ya \ge 1PL take powder Cuddle yes \gj 1PL take powder Cuddle yes \ft we're taking the Cuddle powder, okay? \ref 0837 \id 904852093937280605 \begin 0:15:47 \sp CHIRIS \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0838 \id 273591093951280605 \begin 0:15:48 \sp EXPLIK \tx ayo. \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0839 \id 482789080900010199 \begin 0:15:49 \sp EXPLIK \tx iya, ambil? \pho ʔiya ʔambel \mb iya ambil \ge yes take \gj yes take \ft well, you want to take it? \ref 0840 \id 445775080900010199 \begin 0:15:50 \sp EXPLIK \tx naek apa? \pho naeʔ ʔapa \mb naek apa \ge go.up what \gj go.up what \ft how do we get there? \ref 0841 \id 756102094303280605 \begin 0:15:51 \sp EXPLIK \tx heh? \pho he \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0842 \id 253507080900010199 \begin 0:15:52 \sp MOTRIS \tx udah nggak boleh kolokan! \pho ʔuda ŋga bole kɔlɔkan \mb udah nggak boleh kolokan \ge PFCT NEG may spoiled \gj PFCT NEG may spoiled \ft don't be spoiled! \ref 0843 \id 696092080900010199 \begin 0:15:52 \sp MOTRIS \tx jalan sendiri! \pho jalan səndiriːʔ \mb jalan sen- diri \ge walk SE- self \gj walk SE-self \ft walk by yourself! \ref 0844 \id 730129080900010199 \begin 0:15:52 \sp MOTRIS \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take that! \nt reference unclear. \ref 0845 \id 405510080900010199 \begin 0:15:53 \sp JNBRIS \tx nggak boleh! \pho ŋga bole \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't do that! \nt forbidding CHI to be carried by EXP. \ref 0846 \id 429072094419280605 \begin 0:15:54 \sp MOTRIS \tx kan Tante... \pho kan tantəʔ \mb kan Tante \ge KAN aunt \gj KAN aunt \ft she's... \ref 0847 \id 322393080900010199 \begin 0:15:55 \sp JNBRIS \tx eh Ica berat! \pho ʔɛ ica bərat \mb eh Ica berat \ge EXCL Ica heavy \gj EXCL Ica heavy \ft you are heavy! \ref 0848 \id 178905080900010199 \begin 0:15:55 \sp JNBRIS \tx nggak boleh! \pho ŋga bole \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't do that! \ref 0849 \id 564431080900010199 \begin 0:15:56 \sp EXPLIK \tx naek apa? \pho naeʔ ʔapa \mb naek apa \ge go.up what \gj go.up what \ft how do we get there? \ref 0850 \id 102588080900010199 \begin 0:15:57 \sp MOTRIS \tx Rizka kan udah berat! \pho riska kan uda bərat \mb Rizka kan udah berat \ge Rizka KAN PFCT heavy \gj Rizka KAN PFCT heavy \ft you are heavy now! \ref 0851 \id 409056080900010199 \begin 0:15:58 \sp EXPLIK \tx naek apa nanti? \pho naeʔ ʔapa nanti \mb naek apa nanti \ge go.up what later \gj go.up what later \ft how are we getting there? \ref 0852 \id 523399080900010199 \begin 0:15:59 \sp MOTRIS \tx kolokan gitu dih. \pho kɔlɔkan gitu di \mb kolokan gitu dih \ge spoiled like.that DIH \gj spoiled like.that DIH \ft you're spoiled, ugh! \ref 0853 \id 837764080900010199 \begin 0:15:59 \sp CHIRIS \tx Cuddle. \pho kadə \mb Cuddle \ge Cuddle \gj Cuddle \ft Cuddle. \ref 0854 \id 428549080900010199 \begin 0:15:59 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0855 \id 536857080900010199 \begin 0:16:00 \sp CHIRIS \tx Cuddle. \pho kadə \mb Cuddle \ge Cuddle \gj Cuddle \ft Cuddle. \ref 0856 \id 169179080900010199 \begin 0:16:01 \sp EXPLIK \tx o, Cuddle? \pho ʔo kadəl \mb o Cuddle \ge EXCL Cuddle \gj EXCL Cuddle \ft oh, Cuddle? \ref 0857 \id 336021094800280605 \begin 0:16:02 \sp MOTRIS \tx Cuddle. \pho kadəl \mb Cuddle \ge Cuddle \gj Cuddle \ft Cuddle. \nt repeating CHI. \ref 0858 \id 899724080900010199 \begin 0:16:04 \sp EXPLIK \tx terus nanti naek apa? \pho təros nanti naeʔ ʔapa \mb terus nanti naek apa \ge continue later go.up what \gj continue later go.up what \ft so, how are we getting there? \ref 0859 \id 483932080900010199 \begin 0:16:06 \sp EXPLIK \tx naek, naek ini, naek ojek apa naek bis? \pho naeʔ naeʔ ini naeʔ ʔɔjɛk apa naeʔ bes \mb naek naek ini naek ojek apa naek bis \ge go.up go.up this go.up motorcycle.taxi what go.up bus \gj go.up go.up this go.up motorcycle.taxi what go.up bus \ft are we going by motorcycle taxi or by bus? \ref 0860 \id 762943080900010199 \begin 0:16:08 \sp EXPLIK \tx Rizka maunya naek apa? \pho riska mauɲa naeʔ ʔapa \mb Rizka mau -nya naek apa \ge Rizka want -NYA go.up what \gj Rizka want-NYA go.up what \ft how do you want to go there? \ref 0861 \id 202718080900010199 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx ini rumah Ica. \pho ni luma icaʔ \mb ini rumah Ica \ge this house Ica \gj this house Ica \ft this is my house. \nt looking at the picture of her house from the screen. \ref 0862 \id 295015080900010199 \begin 0:16:13 \sp MOTRIS \tx Rizkanya tu(run). \pho riskaɲa tu \mb Rizka -nya turun \ge Rizka -NYA go.down \gj Rizka-NYA go.down \ft you have to go down. \ref 0863 \id 822084080900010199 \begin 0:16:13 \sp MOTRIS \tx e, Tantenya suruh minum, tu! \pho ʔe tantəɲa suru minum tu \mb e Tante -nya suruh minum tu \ge EXCL aunt -NYA order drink that \gj EXCL aunt-NYA order drink that \ft hey, offer Auntie a drink! \nt telling CHI. \ref 0864 \id 591790080900010199 \begin 0:16:14 \sp MOTRIS \tx Tantenya suruh minum! \pho tantəɲa suru minum \mb Tante -nya suruh minum \ge aunt -NYA order drink \gj aunt-NYA order drink \ft offer her a drink! \ref 0865 \id 938431080900010199 \begin 0:16:15 \sp EXPLIK \tx ya ini rumah Ica. \pho ya ni ruma icaʔ \mb ya ini rumah Ica \ge yes this house Ica \gj yes this house Ica \ft right, this is your house. \ref 0866 \id 340775080900010199 \begin 0:16:16 \sp MOTRIS \tx Rizka! \pho riskaʔ \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 0867 \id 426521080900010199 \begin 0:16:17 \sp MOTRIS \tx 'Tante minum', gitu! \pho tantə minum gitu \mb Tante minum gitu \ge aunt drink like.that \gj aunt drink like.that \ft say 'have a drink!' \ref 0868 \id 622928095035280605 \begin 0:16:18 \sp JNBRIS \tx wah, gimana? \pho wah gimana \mb wah gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft hey, how does it go? \ref 0869 \id 650390080900010199 \begin 0:16:19 \sp EXPLIK \tx nah, kalo itu apa itu? \pho na kalɔ ʔitu wapa itu \mb nah kalo itu apa itu \ge NAH TOP that what that \gj NAH TOP that what that \ft now, what is that? \nt pointing at the screen. \ref 0870 \id 331426080900010199 \begin 0:16:20 \sp CHIRIS \tx rumah Ica. \pho luma ʔicaʔ \mb rumah Ica \ge house Ica \gj house Ica \ft my house. \ref 0871 \id 789298080900010199 \begin 0:16:21 \sp EXPLIK \tx rumah Ica. \pho ruma ʔicaʔ \mb rumah Ica \ge house Ica \gj house Ica \ft your house. \ref 0872 \id 344691080900010199 \begin 0:16:23 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0873 \id 540775080900010199 \begin 0:16:24 \sp EXPLIK \tx kalo yang... itu foto siapa tu? \pho kalɔʔ yaŋ ʔitu foto syapa tu \mb kalo yang itu foto siapa tu \ge TOP REL that photo who that \gj TOP REL that photo who that \ft and that... whose photo is that? \nt pointing to a picture of MOT, EDI, JNB, ELA and AWI. \ref 0874 \id 319764080900010199 \begin 0:16:26 \sp CHIRIS \tx (fo)to Umi. \pho to ʔumiʔ \mb foto Umi \ge photo mother \gj photo mother \ft Grandma's photo. \ref 0875 \id 993818080900010199 \begin 0:16:28 \sp EXPLIK \tx foto Umi. \pho foto ʔumiʔ \mb foto Umi \ge photo mother \gj photo mother \ft Grandma's photo. \ref 0876 \id 472213102324280605 \begin 0:16:30 \sp EXPLIK \tx tar dulu Dek. \pho tar dɔlɔ dɛʔ \mb tar dulu Dek \ge moment before TRU-younger.sibling \gj moment before TRU-younger.sibling \ft hold on. \ref 0877 \id 897168102407280605 \begin 0:16:32 \sp CHIRIS \tx tu [?]. \pho tʊʔ \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 0878 \id 617351080900010199 \begin 0:16:33 \sp CHIRIS \tx tuh, kan! \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see! \nt reference and meaning unclear. \ref 0879 \id 336639080900010199 \begin 0:16:34 \sp EXPLIK \tx Dek, ini, Dek! \pho deʔ ʔini deʔ \mb Dek ini Dek \ge TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \ft Ica, Ica! \ref 0880 \id 206735080900010199 \begin 0:16:36 \sp EXPLIK \tx kalo ini foto siapa, hayo? \pho kalɔʔ ʔini foto siyapa hayo \mb kalo ini foto siapa hayo \ge TOP this photo who HAYO \gj TOP this photo who HAYO \ft and this one, whose photo is this? \nt pointing at another picture on the wall. \ref 0881 \id 313310080900010199 \begin 0:16:38 \sp CHIRIS \tx foto Ayah. \pho fɔtɔʔ ʔayaʰ \mb foto Ayah \ge photo father \gj photo father \ft Daddy's picture. \ref 0882 \id 506147080900010199 \begin 0:16:40 \sp EXPLIK \tx sama? \pho sama \mb sama \ge with \gj with \ft with? \ref 0883 \id 629908080900010199 \begin 0:16:41 \sp CHIRIS \tx sama foto manten. \pho cəma pəto mantɛn \mb sama foto m- anten \ge with photo N- get.married \gj with photo N-get.married \ft with his bride. \nt referring to the picture of MOT and EDI at their wedding. \ref 0884 \id 780764080900010199 \begin 0:16:42 \sp EXPLIK \tx foto apa? \pho foto wapa \mb foto apa \ge photo what \gj photo what \ft what photo? \ref 0885 \id 916261080900010199 \begin 0:16:43 \sp CHIRIS \tx foto manten. \pho toʔ mantɛn \mb foto m- anten \ge photo N- get.married \gj photo N-get.married \ft the photo of their wedding. \ref 0886 \id 329392080900010199 \begin 0:16:44 \sp EXPLIK \tx manten? \pho mantɛn \mb m- anten \ge N- get.married \gj N-get.married \ft wedding? \ref 0887 \id 801155080900010199 \begin 0:16:46 \sp EXPLIK \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt pointing at another photo. \ref 0888 \id 733764080900010199 \begin 0:16:47 \sp EXPLIK \tx foto siapa, tuh? \pho foto syapa to \mb foto siapa tuh \ge photo who that \gj photo who that \ft whose photo is this? \ref 0889 \id 283805080900010199 \begin 0:16:48 \sp CHIRIS \tx foto Ibu. \pho poto ʔibuʔ \mb foto Ibu \ge photo mother \gj photo mother \ft Mom's photo. \ref 0890 \id 527334080900010199 \begin 0:16:49 \sp EXPLIK \tx sama? \pho sama \mb sama \ge with \gj with \ft with? \ref 0891 \id 326085080900010199 \begin 0:16:50 \sp CHIRIS \tx sama Ayah. \pho cama ʔayah \mb sama Ayah \ge with father \gj with father \ft with Daddy. \ref 0892 \id 126129080900010199 \begin 0:16:52 \sp EXPLIK \tx sama Ayah. \pho sama ʔaya \mb sama Ayah \ge with father \gj with father \ft with Daddy. \ref 0893 \id 955311080900010199 \begin 0:16:53 \sp EXPLIK \tx terus kalo ini? \pho təros kalɔʔ ʔini \mb terus kalo ini \ge continue TOP this \gj continue TOP this \ft and how about this? \nt pointing at another picture. \ref 0894 \id 531032080900010199 \begin 0:16:54 \sp EXPLIK \tx nah, foto siapa? \pho na foto syapa \mb nah foto siapa \ge NAH photo who \gj NAH photo who \ft so, whose photo is this? \ref 0895 \id 378902080900010199 \begin 0:16:55 \sp CHIRIS \tx Ibu. \pho ʔibuʔ \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft Mom's. \ref 0896 \id 411693080900010199 \begin 0:16:57 \sp EXPLIK \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0897 \id 722940102637280605 \begin 0:16:59 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0898 \id 162593080900010199 \begin 0:17:00 \sp EXPLIK \tx Ibu, ya itu, ya? \pho ʔibuʔ ya ʔitu ya \mb Ibu ya itu ya \ge mother yes that yes \gj mother yes that yes \ft that's Mom, right? \ref 0899 \id 909485080900010199 \begin 0:17:01 \sp CHIRIS \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0900 \id 735156080900010199 \begin 0:17:02 \sp EXPLIK \tx cantik, ya? \pho cantik ya \mb cantik ya \ge pretty yes \gj pretty yes \ft she's pretty, right? \ref 0901 \id 281288080900010199 \begin 0:17:03 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0902 \id 180925102842280605 \begin 0:17:05 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0903 \id 518402080900010199 \begin 0:17:06 \sp EXPLIK \tx kalo ini punya siapa, nih? \pho kalɔʔ ʔini puɲaʔ syapa ni \mb kalo ini punya siapa nih \ge TOP this have who this \gj TOP this have who this \ft and this, whose is this? \nt pointing at a picture of Mickey Mouse on the wall. \ref 0904 \id 506962080900010199 \begin 0:17:07 \sp CHIRIS \tx (pu)nya Ica. \pho ɲaʔ ʔica \mb punya Ica \ge have Ica \gj have Ica \ft it's mine. \ref 0905 \id 830347080900010199 \begin 0:17:08 \sp EXPLIK \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 0906 \id 871645080900010199 \begin 0:17:09 \sp EXPLIK \tx o, punya Ica. \pho ʔo puɲa ʔicaʔ \mb o punya Ica \ge EXCL have Ica \gj EXCL have Ica \ft oh, it's yours. \ref 0907 \id 155183080900010199 \begin 0:17:10 \sp EXPLIK \tx gambar apa itu? \pho gambar apa itu \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is that? \ref 0908 \id 575720080900010199 \begin 0:17:11 \sp CHIRIS \tx gambar Tweety. \pho gamban tuwitih \mb gambar Tweety \ge picture Tweety \gj picture Tweety \ft a picture of Tweety. \ref 0909 \id 842733080900010199 \begin 0:17:12 \sp CHIRIS \tx sama, nih! \pho samaʔ ni \mb sama nih \ge same this \gj same this \ft this is the same! \nt referring to the picture on the screen that is the same as the real one on the wall. \ref 0910 \id 230848080900010199 \begin 0:17:13 \sp MOTRIS \tx hmm, Mickey Mouse. \pho m6 miki mɔs \mb hmm Mickey Mouse \ge EXCL Mickey Mouse \gj EXCL Mickey Mouse \ft Mickey Mouse. \ref 0911 \id 570857080900010199 \begin 0:17:14 \sp EXPLIK \tx o, gambar Tweety? \pho ʔo gambar tuwiti \mb o gambar Tweety \ge EXCL picture Tweety \gj EXCL picture Tweety \ft oh, a picture of Tweety? \ref 0912 \id 107038080900010199 \begin 0:17:16 \sp EXPLIK \tx sama, ya? \pho samaʔ ya \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft it's the same, right? \ref 0913 \id 498307080900010199 \begin 0:17:17 \sp EXPLIK \tx sama kayak yang di tembok, ya? \pho sama kayaʔ yaŋ di tɛmbɔk ya \mb sama kayak yang di tembok ya \ge same like REL LOC wall yes \gj same like REL LOC wall yes \ft it's the same as the one on the wall, right? \ref 0914 \id 266548080900010199 \begin 0:17:18 \sp EXPLIK \tx yang di TV sama, ya kayak yang di tembok, ya? \pho yaŋ di tifi sama ya kayaʔ yaŋ di tɛmbɔk ya \mb yang di TV sama ya kayak yang di tembok ya \ge REL LOC TV same yes like REL LOC wall yes \gj REL LOC TV same yes like REL LOC wall yes \ft the picture on TV is the same as the one on the wall, right? \ref 0915 \id 280158080900010199 \begin 0:17:20 \sp CHIRIS \tx nih, tuh! \pho ni to \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft this, that! \nt pointing at the real picture and the picture shown from the screen. \ref 0916 \id 433973080900010199 \begin 0:17:22 \sp EXPLIK \tx o, itu? \pho ʔo witu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one? \ref 0917 \id 802187080900010199 \begin 0:17:24 \sp EXPLIK \tx ya, sama. \pho ya sama \mb ya sama \ge yes same \gj yes same \ft that's just the same. \ref 0918 \id 971375080900010199 \begin 0:17:24 \sp CHIRIS \tx nih! \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft this one! \ref 0919 \id 525583080900010199 \begin 0:17:25 \sp EXPLIK \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0920 \id 594455080900010199 \begin 0:17:26 \sp MOTRIS \tx Tantenya pegel, tu. \pho tantəɲa pəgəl tu \mb Tante -nya pegel tu \ge aunt -NYA stiff that \gj aunt-NYA stiff that \ft look, Auntie is stiff! \nt referring to EXP who's been carrying CHI. \ref 0921 \id 724172080900010199 \begin 0:17:27 \sp EXPLIK \tx sama ya? \pho sama ya \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft it's the same, right? \ref 0922 \id 184251080900010199 \begin 0:17:28 \sp MOTRIS \tx turun dong, Rizka turun! \pho turun dɔŋ riska turun \mb turun dong Rizka turun \ge go.down DONG Rizka go.down \gj go.down DONG Rizka go.down \ft come on Rizka, go down, go down! \ref 0923 \id 411935080900010199 \begin 0:17:29 \sp MOTRIS \tx yailah kok malah naek! \pho yaʔila kɔ mala naɛk \mb yailah kok malah naek \ge OATH KOK even go.up \gj OATH KOK even go.up \ft oh my, you go up instead? \ref 0924 \id 303712080900010199 \begin 0:17:30 \sp MOTRIS \tx kolokan! \pho kɔlɔkan \mb kolokan \ge spoiled \gj spoiled \ft you are spoiled! \ref 0925 \id 295069080900010199 \begin 0:17:31 \sp CHIRIS \tx tuh! \pho tɔ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0926 \id 840488080900010199 \begin 0:17:32 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0927 \id 309231080900010199 \begin 0:17:33 \sp EXPLIK \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 0928 \id 358418080900010199 \begin 0:17:34 \sp CHIRIS \tx berdiri. \pho badiriʔ \mb ber- diri \ge BER- stand \gj BER-stand \ft I want to stand up. \ref 0929 \id 841266080900010199 \begin 0:17:35 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0930 \id 776636080900010199 \begin 0:17:36 \sp MOTRIS \tx bilang, 'Tante mimik,' gitu. \pho bilaŋ tantə mimiʔ gitu \mb bilang Tante mimik gitu \ge say aunt drink like.that \gj say aunt drink like.that \ft say 'Auntie, have a drink!' \ref 0931 \id 841612080900010199 \begin 0:17:37 \sp CHIRIS \tx Tante mimik. \pho tantə mimiʔ \mb Tante mimik \ge aunt drink \gj aunt drink \ft have a drink! \ref 0932 \id 320595103236280605 \begin 0:17:38 \sp EXPLIK \tx yang ni? \pho yaŋ ni \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 0933 \id 294823080900010199 \begin 0:17:39 \sp CHIRIS \tx xx-nya sama. \pho ʔajaɲa samaʔ \mb xxnya sama \ge xx-NYA same \gj xx-NYA same \ft it's just the same \nt reference unclear. \ref 0934 \id 298774080900010199 \begin 0:17:40 \sp EXPLIK \tx ini sama ya? \pho ʔini sama ya \mb ini sama ya \ge this same yes \gj this same yes \ft it is the same, right? \ref 0935 \id 111746080900010199 \begin 0:17:41 \sp EXPLIK \tx mainannya siapa ini? \pho mainaɲa siyapa ini \mb main -an -nya siapa ini \ge play -AN -NYA who this \gj play-AN-NYA who this \ft whose toy is this? \nt pointing at a piggy bank. \ref 0936 \id 421912080900010199 \begin 0:17:43 \sp MOTRIS \tx tuh apa namanya itu mainannya ini? \pho to wapa namaɲa itu mainaɲa ini \mb tuh apa nama -nya itu main -an -nya ini \ge that what name -NYA that play -AN -NYA this \gj that what name-NYA that play-AN-NYA this \ft what's the name of this toy? \nt referring to the piggy bank. \ref 0937 \id 591452080900010199 \begin 0:17:45 \sp MOTRIS \tx ni mainannya apa namanya? \pho ni mainaɲa apa namaɲa \mb ni main -an -nya apa nama -nya \ge this play -AN -NYA what name -NYA \gj this play-AN-NYA what name-NYA \ft what's the name of this toy? \nt referring to the piggy bank. \ref 0938 \id 654598080900010199 \begin 0:17:45 \sp CHIRIS \tx ini? \pho neh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0939 \id 840207080900010199 \begin 0:17:46 \sp MOTRIS \tx he-eh, apa itu? \pho həʔə apa itu \mb he-eh apa itu \ge uh-huh what that \gj uh-huh what that \ft uh-huh, what's that? \nt asking CHI. \ref 0940 \id 983921080900010199 \begin 0:17:47 \sp CHIRIS \tx celengan. \pho cɛyɛŋan \mb celeng -an \ge boar -AN \gj boar-AN \ft a piggy bank. \ref 0941 \id 790607080900010199 \begin 0:17:48 \sp MOTRIS \tx o, celengan. \pho ʔo cɛlɛŋan \mb o celeng -an \ge EXCL boar -AN \gj EXCL boar-AN \ft oh, a piggy bank. \ref 0942 \id 753776080900010199 \begin 0:17:49 \sp EXPLIK \tx celengan? \pho cɛlɛŋan \mb celeng -an \ge boar -AN \gj boar-AN \ft a piggy bank? \ref 0943 \id 941380080900010199 \begin 0:17:50 \sp EXPLIK \tx emang itu punya Rizka? \pho ʔɛmaŋ itu puɲa riska \mb emang itu punya Rizka \ge indeed that have Rizka \gj indeed that have Rizka \ft is that really yours? \nt asking CHI about the piggy bank. \ref 0944 \id 392045080900010199 \begin 0:17:51 \sp CHIRIS \tx ni sama mana? \pho ni cama mana \mb ni sama mana \ge this same which \gj this same which \ft which one is like this? \ref 0945 \id 554552103424280605 \begin 0:17:52 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0946 \id 810499080900010199 \begin 0:17:53 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt MOT takes the piggy bank away from CHI. \ref 0947 \id 279045080900010199 \begin 0:17:55 \sp MOTRIS \tx iya nanti. \pho ʔiya nantiʔ \mb iya nanti \ge yes later \gj yes later \ft okay, but later! \nt MOT will give back the piggy bank later. \ref 0948 \id 623031080900010199 \begin 0:17:55 \sp MOTRIS \tx nanti ni diini nih! \pho nanti ni diʔini ni \mb nanti ni di- ini nih \ge later this DI- this this \gj later this DI-this this \ft we're going to whatchumacallit this later! \ref 0949 \id 570913103531280605 \begin 0:17:55 \sp EXPLIK \tx ni ya? \pho ni ya \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft this one? \ref 0950 \id 393342080900010199 \begin 0:17:56 \sp MOTRIS \tx nih celengan! \pho ni cɛlɛŋan \mb nih celeng -an \ge this boar -AN \gj this boar-AN \ft here is the piggy bank! \ref 0951 \id 150729103610280605 \begin 0:17:57 \sp EXPLIK \tx sini, sini, sini, liat celengan! \pho sini sini sini liyat celeŋan \mb sini sini sini liat celeng -an \ge here here here see boar -AN \gj here here here see boar-AN \ft here, get here to see the piggy bank! \ref 0952 \id 111464080900010199 \begin 0:17:58 \sp MOTRIS \tx Rizka uangnya diceleng, nggak? \pho riskaʔ ʔuwaŋɲa dicɛlɛŋ ŋgaʔ \mb Rizka uang -nya di- celeng nggak \ge Rizka money -NYA DI- boar NEG \gj Rizka money-NYA DI-boar NEG \ft do you put your money in the piggy boar? \nt asking CHI. \ref 0953 \id 187327080900010199 \begin 0:18:00 \sp EXPLIK \tx apa itu gambar apa? \pho ʔapa itu gambar apa \mb apa itu gambar apa \ge what that picture what \gj what that picture what \ft what is that? \ref 0954 \id 811901080900010199 \begin 0:18:02 \sp CHIRIS \tx mimik Tante. \pho mimi tantə \mb mimik Tante \ge drink aunt \gj drink aunt \ft your drink. \nt referring to the picture of a glass. \ref 0955 \id 448120080900010199 \begin 0:18:04 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0956 \id 966950080900010199 \begin 0:18:06 \sp CHIRIS \tx sama. \pho camaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \nt comparing the picture of the piggy bank on the screen with the real thing. \ref 0957 \id 845347080900010199 \begin 0:18:08 \sp EXPLIK \tx sama? \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft the same? \ref 0958 \id 973960080900010199 \begin 0:18:09 \sp CHIRIS \tx mimik Tante. \pho mimi tantə \mb mimik Tante \ge drink aunt \gj drink aunt \ft your drink. \ref 0959 \id 772064080900010199 \begin 0:18:10 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \nt responding CHI's statement about the previous picture. \ref 0960 \id 494317080900010199 \begin 0:18:11 \sp CHIRIS \tx itu, tuh! \pho ʔitu tu \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft that! \ref 0961 \id 693444080900010199 \begin 0:18:12 \sp CHIRIS \tx mimik Tante. \pho mimi tantə \mb mimik Tante \ge drink aunt \gj drink aunt \ft your drink. \ref 0962 \id 339021080900010199 \begin 0:18:14 \sp EXPLIK \tx o, mimik Tante ini? \pho ʔo mimiʔ tantə ini \mb o mimik Tante ini \ge EXCL drink aunt this \gj EXCL drink aunt this \ft oh, this is my drink? \ref 0963 \id 646761080900010199 \begin 0:18:15 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0964 \id 530499080900010199 \begin 0:18:16 \sp EXPLIK \tx o, ya. \pho ʔo wiya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 0965 \id 414315080900010199 \begin 0:18:17 \sp EXPLIK \tx kalo itu apa itu? \pho kalɔʔ ʔitu wapa itu \mb kalo itu apa itu \ge TOP that what that \gj TOP that what that \ft what is that? \nt pointing at a TV remote control. \ref 0966 \id 709484080900010199 \begin 0:18:19 \sp EXPLIK \tx lha ini apa? \pho la ini yapa \mb lha ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft what is this? \nt referring to the remote control. \ref 0967 \id 810821080900010199 \begin 0:18:21 \sp CHIRIS \tx apa hayo? \pho pa yo \mb apa hayo \ge what HAYO \gj what HAYO \ft what is this? \ref 0968 \id 414341105159280605 \begin 0:18:21 \sp EXPLIK \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is this? \nt talking at the same time with MOT. \ref 0969 \id 290843080900010199 \begin 0:18:22 \sp MOTRIS \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is this? \ref 0970 \id 914774080900010199 \begin 0:18:23 \sp MOTRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0971 \id 526107080900010199 \begin 0:18:24 \sp EXPLIK \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what is that? \ref 0972 \id 397177080900010199 \begin 0:18:25 \sp MOTRIS \tx lho kok kolokan gitu, sih! \pho lo kɔ kɔlɔkan gitu siʔ \mb lho kok kolokan gitu sih \ge EXCL KOK spoiled like.that SIH \gj EXCL KOK spoiled like.that SIH \ft how come you are so spoiled! \nt referring to the fact that CHI want to be carried by EXP. \ref 0973 \id 661847080900010199 \begin 0:18:26 \sp MOTRIS \tx he-eh, jangan begitu! \pho hə jaŋan bəgitu \mb he-eh jangan begitu \ge uh-huh don't like.that \gj uh-huh don't like.that \ft uh-huh, don't be like that! \nt telling CHI. \ref 0974 \id 279358080900010199 \begin 0:18:27 \sp EXPLIK \tx itu re(mote)...? \pho ʔitu ri \mb itu remote \ge that remote \gj that remote \ft that is a re(mote)...? \nt giving a cue to CHI. \ref 0975 \id 481656080900010199 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx ni paan? \pho ni paʔan \mb ni pa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 0976 \id 790226080900010199 \begin 0:18:29 \sp EXPLIK \tx re(mote)...? \pho ri \mb remote \ge remote \gj remote \ft re(mote)...? \ref 0977 \id 247330105840280605 \begin 0:18:30 \sp CHIRIS \tx he? \pho hə̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0978 \id 647847080900010199 \begin 0:18:30 \sp EXPLIK \tx ni lho, re(mote)...? \pho ni lo ri \mb ni lho remote \ge this EXCL remote \gj this EXCL remote \ft here, re(mote)...? \ref 0979 \id 785712080900010199 \begin 0:18:31 \sp CHIRIS \tx re(mote)... re(mote)...? \pho li li \mb remote remote \ge remote remote \gj remote remote \ft re(mote)... re(mote)....? \nt doesn't get the cue. \ref 0980 \id 377757080900010199 \begin 0:18:32 \sp EXPLIK \tx re(mote)...? \pho rɛ \mb remote \ge remote \gj remote \ft re(mote)...? \ref 0981 \id 971484080900010199 \begin 0:18:33 \sp CHIRIS \tx (re)mote. \pho mɔt \mb remote \ge remote \gj remote \ft (re)mote. \nt getting the cue. \ref 0982 \id 551896080900010199 \begin 0:18:34 \sp EXPLIK \tx pinter! \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good! \ref 0983 \id 937162080900010199 \begin 0:18:35 \sp EXPLIK \tx anak pinter ini emang! \pho ʔanaʔ pintər ini ɛmaŋ \mb anak pinter ini emang \ge child smart this indeed \gj child smart this indeed \ft you are really a good girl! \ref 0984 \id 597407080900010199 \begin 0:18:36 \sp EXPLIK \tx kalo itu, tuh! \pho kalɔʔ ʔitu tu \mb kalo itu tuh \ge TOP that that \gj TOP that that \ft how about that? \nt pointing at a hat dropped on the floor. \ref 0985 \id 835405080900010199 \begin 0:18:37 \sp EXPLIK \tx ada yang jatuh tuh apa tuh! \pho ada yaŋ jato tu wapa tu \mb ada yang jatuh tuh apa tuh \ge exist REL fall that what that \gj exist REL fall that what that \ft look, something fell down, what's that? \ref 0986 \id 371301080900010199 \begin 0:18:38 \sp CHIRIS \tx topi. \pho tɔpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 0987 \id 461886080900010199 \begin 0:18:40 \sp EXPLIK \tx topi siapa? \pho tɔpi siyapa \mb topi siapa \ge hat who \gj hat who \ft whose hat? \ref 0988 \id 135033080900010199 \begin 0:18:41 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho icaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft mine. \ref 0989 \id 301856080900010199 \begin 0:18:42 \sp EXPLIK \tx topi Ica. \pho tɔpi ica \mb topi Ica \ge hat Ica \gj hat Ica \ft your hat. \ref 0990 \id 606859080900010199 \begin 0:18:43 \sp CHIRIS \tx iya. \pho yaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0991 \id 397519080900010199 \begin 0:18:44 \sp EXPLIK \tx kok nggak dipake. \pho kɔ ŋgaʔ dipakɛʔ \mb kok nggak di- pake \ge KOK NEG DI- use \gj KOK NEG DI-use \ft why aren't you wearing it? \nt referring to CHI's hat. \ref 0992 \id 108357080900010199 \begin 0:18:45 \sp CHIRIS \tx ni, Bu! \pho ni boʔ \mb ni Bu \ge this TRU-mother \gj this TRU-mother \ft this, Mom! \ref 0993 \id 160841080900010199 \begin 0:18:46 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0994 \id 379225110947280605 \begin 0:18:47 \sp MOTRIS \tx mo dipake? \pho mɔ dipakɛʔ \mb mo di- pake \ge want DI- use \gj want DI-use \ft you want to put that on? \nt referring to the hat. \ref 0995 \id 262796080900010199 \begin 0:18:48 \sp CHIRIS \tx jatuh. \pho jatɔ \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 0996 \id 228188080900010199 \begin 0:18:49 \sp EXPLIK \tx o, jatoh? \pho ʔo jatɔ \mb o jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, it fell down? \ref 0997 \id 874466080900010199 \begin 0:18:50 \sp EXPLIK \tx lha itu banyak bantal! \pho la itu baɲak bantal \mb lha itu banyak bantal \ge EXCL that a.lot pillow \gj EXCL that a.lot pillow \ft there are a lot of pillows, here! \ref 0998 \id 764721080900010199 \begin 0:18:51 \sp EXPLIK \tx punya siapa tuh? \pho puɲaʔ siyapa tu \mb punya siapa tuh \ge have who that \gj have who that \ft whose are they? \nt referring to the pillows. \ref 0999 \id 381054080900010199 \begin 0:18:52 \sp CHIRIS \tx punya Ica yang ini. \pho puɲa ʔicaʔ yaŋ ʔn̩i \mb punya Ica yang ini \ge have Ica REL this \gj have Ica REL this \ft they are mine. \nt referring to the pillows. \ref 1000 \id 592458080900010199 \begin 0:18:53 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1001 \id 453681080900010199 \begin 0:18:54 \sp CHIRIS \tx ini tuh! \pho ʔn̩i to \mb ini tuh \ge this that \gj this that \ft this one. \ref 1002 \id 830333080900010199 \begin 0:18:55 \sp EXPLIK \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh I see. \ref 1003 \id 622508080900010199 \begin 0:18:56 \sp EXPLIK \tx ada berapa tu Sayang? \pho ʔada brapa tu sayaŋ \mb ada berapa tu Sayang \ge exist how.much that compassion \gj exist how.much that compassion \ft how many are they, Sweetie? \nt referring to the pillows. \ref 1004 \id 612773080900010199 \begin 0:18:57 \sp CHIRIS \tx ada lima. \pho ʔada imaʔ \mb ada lima \ge exist five \gj exist five \ft there are five. \ref 1005 \id 791498080900010199 \begin 0:18:58 \sp EXPLIK \tx oh, ada lima. \pho ʔo ʔada limaʔ \mb oh ada lima \ge EXCL exist five \gj EXCL exist five \ft oh, there are five. \ref 1006 \id 433084080900010199 \begin 0:18:59 \sp EXPLIK \tx lho, yang merah ini apa? \pho lo yaŋ mɛra ini yapa \mb lho yang merah ini apa \ge EXCL REL red this what \gj EXCL REL red this what \ft hey, what are the red ones? \nt referring to the chairs. \ref 1007 \id 251379080900010199 \begin 0:19:01 \sp EXPLIK \tx ini merah, ini juga merah! \pho ni mɛra ini jugaʔ mɛra \mb ini merah ini juga merah \ge this red this also red \gj this red this also red \ft this is red, this is also red. \nt pointing at the chairs. \ref 1008 \id 943078080900010199 \begin 0:19:02 \sp EXPLIK \tx itu apa namanya? \pho tu ʔapa namaɲa \mb itu apa nama -nya \ge that what name -NYA \gj that what name-NYA \ft what are they? \ref 1009 \id 997775080900010199 \begin 0:19:03 \sp MOTRIS \tx tuh gambar apa? \pho tu gambar apa \mb tuh gambar apa \ge that picture what \gj that picture what \ft what picture is that? \nt referring to the picture of chairs on the screen. \ref 1010 \id 524061080900010199 \begin 0:19:04 \sp CHIRIS \tx hmm... bangku. \pho ʔm̩ baŋkuʔ \mb hmm bangku \ge FILL seat \gj FILL seat \ft umm... a seat. \ref 1011 \id 201202080900010199 \begin 0:19:05 \sp EXPLIK \tx bangku. \pho baŋku \mb bangku \ge seat \gj seat \ft a seat. \ref 1012 \id 912340080900010199 \begin 0:19:07 \sp EXPLIK \tx uh, pinter! \pho ʔu pintər \mb uh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft good! \ref 1013 \id 120815080900010199 \begin 0:19:08 \sp CHIRIS \tx ini bangku semua. \pho ni baŋkuʔ səmuwaʰ \mb ini bangku semua \ge this seat all \gj this seat all \ft these are all seats. \ref 1014 \id 751513080900010199 \begin 0:19:09 \sp EXPLIK \tx bangku semua. \pho baŋku semuwa \mb bangku semua \ge seat all \gj seat all \ft they're all seats. \ref 1015 \id 691589080900010199 \begin 0:19:10 \sp EXPLIK \tx punya siapa? \pho puɲaʔ siyapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose are they? \ref 1016 \id 650227080900010199 \begin 0:19:11 \sp CHIRIS \tx punya Ica. \pho pəɲaʔ ʔicaʔ \mb punya Ica \ge have Ica \gj have Ica \ft mine. \ref 1017 \id 277918080900010199 \begin 0:19:12 \sp EXPLIK \tx haduh, kok kaya Ica ya! \pho ʰadu kɔʔ kaya icaʔ ya \mb haduh kok kaya Ica ya \ge EXCL KOK like Ica yes \gj EXCL KOK like Ica yes \ft uh-huh, you are very rich! \ref 1018 \id 585907080900010199 \begin 0:19:14 \sp EXPLIK \tx masih kecil sudah punya bangku. \pho masiʔ kəcil suda puɲaʔ baŋku \mb masih kecil sudah punya bangku \ge still small PFCT have seat \gj still small PFCT have seat \ft you are still young and you already have all these seats. \ref 1019 \id 455033112603280605 \begin 0:19:16 \sp FATRIS \tx suruh ngitung deh ngitung. \pho suru ŋituŋ dɛ ŋituŋ \mb suruh ng- hitung deh ng- hitung \ge order N- count DEH N- count \gj order N-count DEH N-count \ft ask her to count. \ref 1020 \id 155574080900010199 \begin 0:19:18 \sp EXPLIK \tx punya semuanya, bangku punya. \pho puɲaʔ səmuwaɲa baŋku puɲa \mb punya semua -nya bangku punya \ge have all -NYA seat have \gj have all-NYA seat have \ft you have everything, including the seats. \ref 1021 \id 833301080900010199 \begin 0:19:20 \sp MOTRIS \tx coba berhitungnya gimana? \pho cobaʔ bərhituŋɲa gimana \mb coba ber- hitung -nya gimana \ge try BER- count -NYA how \gj try BER-count-NYA how \ft let me hear, can you count them? \ref 1022 \id 106123080900010199 \begin 0:19:22 \sp MOTRIS \tx berhitung? \pho bərhituŋ \mb ber- hitung \ge BER- count \gj BER-count \ft can you count? \ref 1023 \id 409464080900010199 \begin 0:19:22 \sp MOTRIS \tx 'Saras', eh gimana? \pho saras ʔɛh gimana \mb Saras eh gimana \ge Saras EXCL how \gj Saras EXCL how \ft eh, how does 'Saras' go? \nt 'Saras' is a TV children series. \ref 1024 \id 634286163200100701 \begin 0:19:23 \sp MOTRIS \tx pingin liyat! \pho pɛŋɛŋ liyat \mb pingin liyat \ge want see \gj want see \ft I want to see! \ref 1025 \id 173479080900010199 \begin 0:19:24 \sp EXPLIK \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 1026 \id 264946080900010199 \begin 0:19:25 \sp MOTRIS \tx 'Sarasnya', Tante, gimana? \pho sarasɲa tantə gimana \mb Saras -nya Tante gimana \ge Saras -NYA aunt how \gj Saras-NYA aunt how \ft how does 'Saras' go? \ref 1027 \id 356330080900010199 \begin 0:19:26 \sp MOTRIS \tx 'Saras'... gimana? \pho saras gimana \mb Saras gimana \ge Saras how \gj Saras how \ft how does 'Saras' go? \ref 1028 \id 150540112735280605 \begin 0:19:26 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1029 \id 846010080900010199 \begin 0:19:27 \sp CHIRIS \tx mo ini. \pho mɔʔ ʔn̩i \mb mo ini \ge want this \gj want this \ft I want this! \nt holding the glass of lemonade on the table. \ref 1030 \id 835927112817280605 \begin 0:19:28 \sp EXPLIK \tx ya boleh. \pho ya bole \mb ya boleh \ge yes may \gj yes may \ft sure. \ref 1031 \id 417836080900010199 \begin 0:19:29 \sp MOTRIS \tx o, Rizka ada di belakang. \pho ʔo riska ada di blakaŋ \mb o Rizka ada di belakang \ge EXCL Rizka exist LOC back \gj EXCL Rizka exist LOC back \ft yours is in the back. \nt referring to the kitchen. \ref 1032 \id 476455080900010199 \begin 0:19:30 \sp MOTRIS \tx punya Tante ini. \pho puɲaʔ tantə ini \mb punya Tante ini \ge have aunt this \gj have aunt this \ft this is her drink. \ref 1033 \id 146960112904280605 \begin 0:19:30 \sp EXPLIK \tx biar, biar nggak pa-pa, nggak pa-pa. \pho biyar biyar ŋga papa ŋga papaʰ \mb biar biar nggak pa - pa nggak pa - pa \ge let let NEG what - what NEG what - what \gj let let NEG RED-what NEG RED-what \ft it's okay, it's okay. \ref 1034 \id 196448080900010199 \begin 0:19:30 \sp MOTRIS \tx punya Tante lho! \pho puɲa tantə lo \mb punya Tante lho \ge have aunt EXCL \gj have aunt EXCL \ft this is her drink. \ref 1035 \id 204219080900010199 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 1036 \id 321719080900010199 \begin 0:19:32 \sp MOTRIS \tx lho, lho, lho, lho, lho, lho! \pho lo lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey! \nt CHI drinking EXP's drink. \ref 1037 \id 548455080900010199 \begin 0:19:33 \sp MOTRIS \tx nggak pa-pa! \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 1038 \id 704400080900010199 \begin 0:19:34 \sp MOTRIS \tx kamu kalo dibilang nggak pa-pa langsung aja. \pho kamu kalɔʔ dibilaŋ ŋgaʔ papa laŋsuŋ ʔaja \mb kamu kalo di- bilang nggak pa - pa langsung aja \ge 2 TOP DI- say NEG what - what direct just \gj 2 TOP DI-say NEG RED-what direct just \ft if someone says it doesn't matter, you do what you want straight away. \ref 1039 \id 874060080900010199 \begin 0:19:36 \sp MOTRIS \tx idih, kan buat Tante itu. \pho ʔidi kan buwat tantə ʔitu \mb idih kan buat Tante itu \ge EXCL KAN for aunt that \gj EXCL KAN for aunt that \ft ugh, it was meant for her! \nt referring to the drink CHI just drank. \ref 1040 \id 246057080900010199 \begin 0:19:38 \sp MOTRIS \tx kok jadi Rizka yang mimik! \pho kɔʔ jadi riska yaŋ mimiʔ \mb kok jadi Rizka yang mimik \ge KOK become Rizka REL drink \gj KOK become Rizka REL drink \ft you ended up in drinking it! \ref 1041 \id 968196125431280605 \begin 0:19:40 \sp EXPLIK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 1042 \id 198057125521280605 \begin 0:19:42 \sp MOTRIS \tx ya kamu pada gatel ni. \pho ya kamu pada gatəl ni \mb ya kamu pada gatel ni \ge yes 2 PL itchy this \gj yes 2 PL itchy this \ft yeah, you have a rash. \ref 1043 \id 251151125609280605 \begin 0:19:43 \sp MOTRIS \tx biang keringet. \pho biyaŋ kəriŋət \mb biang keringet \ge mother sweat \gj mother sweat \ft prickly heat. \ref 1044 \id 595975080900010199 \begin 0:19:44 \sp EXPLIK \tx Rizka ngantuk, nggak? \pho riska ŋantuk ŋgaʔ \mb Rizka ng- kantuk nggak \ge Rizka N- sleepy NEG \gj Rizka N-sleepy NEG \ft are you sleepy? \nt asking CHI. \ref 1045 \id 173657080900010199 \begin 0:19:45 \sp CHIRIS \tx 0. \nt still drinking. \ref 1046 \id 557849080900010199 \begin 0:19:47 \sp EXPLIK \tx ngantuk, nggak? \pho ŋantuk ŋgaʔ \mb ng- kantuk nggak \ge N- sleepy NEG \gj N-sleepy NEG \ft are you sleepy? \ref 1047 \id 177046080900010199 \begin 0:19:49 \sp MOTRIS \tx lho, aduh haus yang punya rumahnya, ya? \pho lo ʔadu ʔaus yaŋ puɲa rumahɲa ya \mb lho aduh haus yang punya rumah -nya ya \ge EXCL EXCL thirsty REL have house -NYA yes \gj EXCL EXCL thirsty REL have house-NYA yes \ft wow, the hostess was really thirsty, right? \nt referring to the fact that CHI drank EXP's drink. \ref 1048 \id 817405080900010199 \begin 0:19:51 \sp MOTRIS \tx Tantenya aja yang pulang kerja nggak haus, tu. \pho tantəɲa aja yaŋ pulaŋ kərja ŋgaʔ aus tu \mb Tante -nya aja yang pulang kerja nggak haus tu \ge aunt -NYA just REL return do NEG thirsty that \gj aunt-NYA just REL return do NEG thirsty that \ft look, Auntie is not thirsty though she just came back from work. \ref 1049 \id 253140080900010199 \begin 0:19:53 \sp MOTRIS \tx hey? \pho hei \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey? \ref 1050 \id 834185080900010199 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx tos, tos mana? \pho tɔs tɔs mana \mb tos tos mana \ge high.five high.five which \gj high.five high.five which \ft matches, matches, where is it? \nt 1. looking for the remote control on the screen as she wants to match it with the real one, but she cannot see it because she is holding it. 2. CHI uses the expression 'tos' high five, when she succeeds in matching the picture on the screen with the real thing being shot by the camera. \ref 1051 \id 570081080900010199 \begin 0:19:58 \sp EXPLIK \tx lho, diambil sama Rizka. \pho lɔ diʔambil sama riska \mb lho di- ambil sama Rizka \ge EXCL DI- take with Rizka \gj EXCL DI-take with Rizka \ft you took it. \nt meaning CHI cannot see the remote on the screen since she's holding it. \ref 1052 \id 562926080900010199 \begin 0:20:01 \sp MOTRIS \tx udah diambil. \pho ʔuda diʔambil \mb udah di- ambil \ge PFCT DI- take \gj PFCT DI-take \ft you took it. \ref 1053 \id 911031080900010199 \begin 0:20:02 \sp MOTRIS \tx nggak keliyatan nih! \pho ŋga kəliyatan ni \mb nggak ke an liyat nih \ge NEG KE AN see this \gj NEG KE.AN-see this \ft you cannot see it! \nt referring to the remote control. \ref 1054 \id 621111080900010199 \begin 0:20:03 \sp EXPLIK \tx coba, coba cari! \pho cɔbaʔ cɔbaʔ cariʔ \mb coba coba cari \ge try try look.for \gj try try look.for \ft find it! \ref 1055 \id 538408080900010199 \begin 0:20:04 \sp EXPLIK \tx lho itu. \pho lɔ itu \mb lho itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft there it is! \nt meaning CHI can see the remote now. \ref 1056 \id 138969080900010199 \begin 0:20:06 \sp EXPLIK \tx apa namanya tuh! \pho ʔapa namaɲa tu \mb apa nama -nya tuh \ge what name -NYA that \gj what name-NYA that \ft what's its name? \ref 1057 \id 763323080900010199 \begin 0:20:08 \sp CHIRIS \tx remote. \pho lɛmɔt \mb remote \ge remote \gj remote \ft remote. \ref 1058 \id 297589080900010199 \begin 0:20:09 \sp EXPLIK \tx remote. \pho rɛmɔt \mb remote \ge remote \gj remote \ft remote. \ref 1059 \id 887787080900010199 \begin 0:20:10 \sp EXPLIK \tx remote apa? \pho rɛmɔt ʔapa \mb remote apa \ge remote what \gj remote what \ft remote what? \ref 1060 \id 566052080900010199 \begin 0:20:11 \sp CHIRIS \tx tos, tos, tos! \pho tɔs tɔs tɔs \mb tos tos tos \ge high.five high.five high.five \gj high.five high.five high.five \ft matches, matches, matches! \nt expressing satisfaction because the picture of the remote control on the screen matches with the real one. \ref 1061 \id 358169080900010199 \begin 0:20:12 \sp MOTRIS \tx waduh, tos, tos! \pho waduʰ tɔs tɔs \mb waduh tos tos \ge EXCL high.five high.five \gj EXCL high.five high.five \ft matches, matches! \ref 1062 \id 265474080900010199 \begin 0:20:13 \sp MOTRIS \tx lho, kok ditos? \pho lo kɔ ditɔs \mb lho kok di- tos \ge EXCL KOK DI- high.five \gj EXCL KOK DI-high.five \ft how come you said 'matches'? \ref 1063 \id 237314080900010199 \begin 0:20:14 \sp MOTRIS \tx yah nggak bisa nanti... \pho ya ŋgaʔ bisa nantiʔ \mb yah nggak bisa nanti \ge EXCL NEG can later \gj EXCL NEG can later \ft then we won't be able to... \nt forbidding CHI to take the remote control as it won't be possible to see it through the camera. \ref 1064 \id 348413080900010199 \begin 0:20:15 \sp CHIRIS \tx tos! \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches! \nt matching the remote control and its picture on the screen. \ref 1065 \id 990604080900010199 \begin 0:20:16 \sp MOTRIS \tx tos... dah. \pho tɔs daː \mb tos dah \ge high.five PFCT \gj high.five PFCT \ft matches... that's it. \ref 1066 \id 707012130809280605 \begin 0:20:17 \sp EXPLIK \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches! \ref 1067 \id 601630080900010199 \begin 0:20:18 \sp EXPLIK \tx oh, di ini di TV, sama di TV ya dianu, ya? \mb oh di ini di TV sama di TV ya di- anu ya \ge EXCL LOC this LOC TV with LOC TV yes DI- whatchamacallit yes \gj EXCL LOC this LOC TV with LOC TV yes DI-whatchamacallit yes \ft oh, this is the same as on TV, right? \ref 1068 \id 675601130913280605 \begin 0:20:18 \sp MOTRIS \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches! \ref 1069 \id 718251080900010199 \begin 0:20:19 \sp CHIRIS \tx ni sama ya? \pho ni sama ya \mb ni sama ya \ge this same yes \gj this same yes \ft this is the same, right? \ref 1070 \id 569343080900010199 \begin 0:20:20 \sp CHIRIS \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 1071 \id 770535080900010199 \begin 0:20:21 \sp MOTRIS \tx aduh, aduh, entar pecah udah, udah, udah! \pho ʔadu wadu ʔn̩tar pəca ʔuda uda uda \mb aduh aduh entar pecah udah udah udah \ge EXCL EXCL moment shattered PFCT PFCT PFCT \gj EXCL EXCL moment shattered PFCT PFCT PFCT \ft oh no, oh no, you're going to break it! \nt referring to the glass CHI is holding. \ref 1072 \id 904218080900010199 \begin 0:20:22 \sp CHIRIS \tx ini sama ya? \pho ni sama ya \mb ini sama ya \ge this same yes \gj this same yes \ft this is the same, right? \ref 1073 \id 419868080900010199 \begin 0:20:23 \sp MOTRIS \tx lho kok... \pho lo kɔʔ \mb lho kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft how come... \ref 1074 \id 439768080900010199 \begin 0:20:24 \sp EXPLIK \tx coba liat, coba liat! \pho cɔbaʔ liyat cɔbaʔ liyat \mb coba liat coba liat \ge try see try see \gj try see try see \ft look, look at this! \ref 1075 \id 103742080900010199 \begin 0:20:25 \sp EXPLIK \tx o, ya diambil ya? \pho ʔo ya diʔambel ya \mb o ya di- ambil ya \ge EXCL yes DI- take yes \gj EXCL yes DI-take yes \ft oh, you took it, right? \nt CHI took the glass. \ref 1076 \id 903304080900010199 \begin 0:20:26 \sp EXPLIK \tx lho sama, ya sama! \pho lo sama ya sama \mb lho sama ya sama \ge EXCL same yes same \gj EXCL same yes same \ft look, it's just the same! \nt referring to the glass held by CHI which is the same as the glass that appears on the screen. \ref 1077 \id 346606080900010199 \begin 0:20:27 \sp EXPLIK \tx tapi udah diambil sama Rizka! \pho tapi ʔuda diʔambel sama riska \mb tapi udah di- ambil sama Rizka \ge but PFCT DI- take with Rizka \gj but PFCT DI-take with Rizka \ft but you took it! \nt referring to the glass. \ref 1078 \id 312128080900010199 \begin 0:20:28 \sp CHIRIS \tx piringnya. \pho piliŋɲa \mb piring -nya \ge plate -NYA \gj plate-NYA \ft the plate. \nt pointing at the small saucer for the glass. \ref 1079 \id 447605080900010199 \begin 0:20:29 \sp MOTRIS \tx piringnya. \pho piriŋɲa \mb piring -nya \ge plate -NYA \gj plate-NYA \ft the plate. \ref 1080 \id 406343080900010199 \begin 0:20:30 \sp EXPLIK \tx piringnya aja, piringnya aja yang tinggal. \pho piriŋɲa aja piriŋɲa ʔaja yaŋ tiŋgal \mb piring -nya aja piring -nya aja yang tinggal \ge plate -NYA just plate -NYA just REL stay \gj plate-NYA just plate-NYA just REL stay \ft only the saucer is left. \ref 1081 \id 823445080900010199 \begin 0:20:32 \sp EXPLIK \tx gelasnya udah diambil sama Rizka. \pho gəlasɲa ʔuda diʔambel sama riska \mb gelas -nya udah di- ambil sama Rizka \ge glass -NYA PFCT DI- take with Rizka \gj glass-NYA PFCT DI-take with Rizka \ft you took the glass. \ref 1082 \id 144841132202280605 \begin 0:20:34 \sp EXPLIK \tx nggak ada. \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any. \ref 1083 \id 458904132737280605 \begin 0:20:34 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1084 \id 962535080900010199 \begin 0:20:34 \sp EXPLIK \tx coba gelasnya taruh situ! \pho cɔbaʔ gəlasɲa taroʔ situ \mb coba gelas -nya taruh situ \ge try glass -NYA put there \gj try glass-NYA put there \ft now, put the glass there! \nt asking CHI to put the glass on the small saucer. \ref 1085 \id 454898080900010199 \begin 0:20:35 \sp EXPLIK \tx kan sama. \pho kan sama \mb kan sama \ge KAN same \gj KAN same \ft it's the same. \nt comparing the glass with its picture on the screen. \ref 1086 \id 592213080900010199 \begin 0:20:36 \sp MOTRIS \tx coba Rizka nih tuh! \pho cobaʔ riska ni to \mb coba Rizka nih tuh \ge try Rizka this that \gj try Rizka this that \ft now, you try! \nt asking Rizka to compare the image of the glass on the screen with the real one. \ref 1087 \id 411023132839280605 \begin 0:20:37 \sp EXPLIK \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try. \ref 1088 \id 846776080900010199 \begin 0:20:37 \sp CHIRIS \tx ada kan? \pho ʔada kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft it's there, right? \ref 1089 \id 686622080900010199 \begin 0:20:37 \sp MOTRIS \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there or not? \ref 1090 \id 867354080900010199 \begin 0:20:37 \sp MOTRIS \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there or not? \nt referring to the glass. \ref 1091 \id 277311132942280605 \begin 0:20:38 \sp EXPLIK \tx tu kan? \pho tɔ kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 1092 \id 947015080900010199 \begin 0:20:39 \sp MOTRIS \tx coba liat! \pho coba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see! \ref 1093 \id 518348080900010199 \begin 0:20:39 \sp MOTRIS \tx ada apa itu? \pho ʔada apa itu \mb ada apa itu \ge exist what that \gj exist what that \ft what is there? \ref 1094 \id 485522080900010199 \begin 0:20:40 \sp CHIRIS \tx ada kan? \pho ʔada kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft it's there, right? \nt referring to the picture of the glass. \ref 1095 \id 276243133359280605 \begin 0:20:41 \sp EXPLIK \tx da nggak? \pho da ŋgaʔ \mb da nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there? \ref 1096 \id 489399080900010199 \begin 0:20:42 \sp MOTRIS \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲa \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft what is there? \ref 1097 \id 565193080900010199 \begin 0:20:43 \sp CHIRIS \tx tuh kan, nih! \pho tə kan neh \mb tuh kan nih \ge that KAN this \gj that KAN this \ft you see, look! \nt referring to the glass. \ref 1098 \id 317243080900010199 \begin 0:20:44 \sp EXPLIK \tx ada ya? \pho ʔada ya \mb ada ya \ge exist yes \gj exist yes \ft it's there, huh? \ref 1099 \id 918844080900010199 \begin 0:20:45 \sp CHIRIS \tx piring. \pho piliŋ \mb piring \ge plate \gj plate \ft the saucer. \ref 1100 \id 529757080900010199 \begin 0:20:46 \sp MOTRIS \tx piring sama...? \pho piriŋ samaʔ \mb piring sama \ge plate with \gj plate with \ft the saucer and...? \ref 1101 \id 322339134509280605 \begin 0:20:47 \sp EXPLIK \tx piring. \pho piriŋ \mb piring \ge plate \gj plate \ft the saucer. \nt repeating CHI. \ref 1102 \id 540908080900010199 \begin 0:20:49 \sp CHIRIS \tx tos, tos! \pho tɔs tɔs \mb tos tos \ge high.five high.five \gj high.five high.five \ft matches, matches! \nt putting the piggy bank facing the camcorder. \ref 1103 \id 749796080900010199 \begin 0:20:49 \sp CHIRIS \tx ininya tos! \pho niɲa tɔs \mb ini -nya tos \ge this -NYA high.five \gj this-NYA high.five \ft this one, matches! \ref 1104 \id 171665134645280605 \begin 0:20:49 \sp MOTRIS \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1105 \id 634403080900010199 \begin 0:20:50 \sp EXPLIK \tx tos, tos, tos! \pho tɔs tɔs tɔːs \mb tos tos tos \ge high.five high.five high.five \gj high.five high.five high.five \ft matches, matches, matches! \ref 1106 \id 737768080900010199 \begin 0:20:51 \sp CHIRIS \tx tos! \pho tos \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches! \ref 1107 \id 979658080900010199 \begin 0:20:52 \sp MOTRIS \tx aduh, udah pelan-pelan! \pho ʔadu ʔuda pəlanpəlan \mb aduh udah pelan - pelan \ge EXCL PFCT slow - slow \gj EXCL PFCT RED-slow \ft ouch, slowly! \nt asking CHI to put down the piggy bank slowly. \ref 1108 \id 244383080900010199 \begin 0:20:54 \sp EXPLIK \tx o, ya, tos ya? \pho ʔo ya tɔs ya \mb o ya tos ya \ge EXCL yes high.five yes \gj EXCL yes high.five yes \ft oh, yes, matches, right? \ref 1109 \id 349735080900010199 \begin 0:20:56 \sp EXPLIK \tx tos sama TV-nya. \pho tɔs sama tifiɲa \mb tos sama TV -nya \ge high.five with TV -NYA \gj high.five with TV-NYA \ft it matches with the TV. \nt meaning the piggy bank matches with its picture on the screen. \ref 1110 \id 714411080900010199 \begin 0:20:58 \sp CHIRIS \tx kan sama kan! \pho kan sama kan \mb kan sama kan \ge KAN same KAN \gj KAN same KAN \ft it's the same! \ref 1111 \id 820376080900010199 \begin 0:21:00 \sp MOTRIS \tx ya, udah jangan dibawa! \pho ya ʔuda jaŋan dibawaʔ \mb ya udah jangan di- bawa \ge yes PFCT don't DI- bring \gj yes PFCT don't DI-bring \ft yes, but don't lift it! \ref 1112 \id 675909080900010199 \begin 0:21:03 \sp MOTRIS \tx nanti pecah! \pho nanti pəca \mb nanti pecah \ge later shattered \gj later shattered \ft it might get broken! \ref 1113 \id 827584080900010199 \begin 0:21:04 \sp MOTRIS \tx kalo pecah...? \pho kalɔʔ pəca \mb kalo pecah \ge TOP shattered \gj TOP shattered \ft if it gets broken...? \ref 1114 \id 385645135443280605 \begin 0:21:05 \sp EXPLIK \tx uh... \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh... \ref 1115 \id 321048080900010199 \begin 0:21:06 \sp CHIRIS \tx tos, tos! \pho tɔs tɔs \mb tos tos \ge high.five high.five \gj high.five high.five \ft matches, matches! \ref 1116 \id 353594135522280605 \begin 0:21:08 \sp EXPLIK \tx tu panas, tu panas [?]. \pho tu panas tu panas \mb tu panas tu panas \ge that hot that hot \gj that hot that hot \ft it's hot, it's hot. \ref 1117 \id 967262080900010199 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx mo tos, mo tos! \pho mɔ tɔs mɔ tɔs \mb mo tos mo tos \ge want high.five want high.five \gj want high.five want high.five \ft I want to match it, I want to match it! \ref 1118 \id 703747080900010199 \begin 0:21:10 \sp EXPLIK \tx tos? \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches? \ref 1119 \id 698749080900010199 \begin 0:21:11 \sp MOTRIS \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 1120 \id 389393080900010199 \begin 0:21:12 \sp EXPLIK \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't! \ref 1121 \id 345714080900010199 \begin 0:21:13 \sp MOTRIS \tx nggak bisa! \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't ! \ref 1122 \id 623558080900010199 \begin 0:21:14 \sp MOTRIS \tx udah! \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft stop it! \ref 1123 \id 262634080900010199 \begin 0:21:14 \sp MOTRIS \tx kalo udah diangkat, nggak bisa! \pho kalɔʔ ʔuda diʔaŋkat ŋgaʔ bisa \mb kalo udah di- angkat nggak bisa \ge TOP PFCT DI- lift NEG can \gj TOP PFCT DI-lift NEG can \ft if you lift it, you can't! \nt meaning if CHI lifts the piggy bank, the picture cannot be seen, therefore the image seen on the screen won't match with the real thing. \ref 1124 \id 196411080900010199 \begin 0:21:14 \sp CHIRIS \tx tos! \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches! \ref 1125 \id 485744080900010199 \begin 0:21:15 \sp EXPLIK \tx nah tos! \pho na tɔs \mb nah tos \ge NAH high.five \gj NAH high.five \ft matches! \ref 1126 \id 613780080900010199 \begin 0:21:16 \sp MOTRIS \tx udah, simpan ya? \pho ʔuda simpən ya \mb udah simpan ya \ge PFCT put.away yes \gj PFCT put.away yes \ft okay, now let's keep it away, yes? \ref 1127 \id 615671080900010199 \begin 0:21:17 \sp CHIRIS \tx sama deh! \pho sama dɛʔ \mb sama deh \ge same DEH \gj same DEH \ft it's the same! \ref 1128 \id 309508080900010199 \begin 0:21:18 \sp MOTRIS \tx hmm, batuk! \pho hm batuk \mb hmm batuk \ge FILL cough \gj FILL cough \ft umm, you're coughing! \ref 1129 \id 505837080900010199 \begin 0:21:19 \sp MOTRIS \tx Rizka batuk makan apa sih, ini? \pho riska batuk makan apa si ʔini \mb Rizka batuk makan apa sih ini \ge Rizka cough eat what SIH this \gj Rizka cough eat what SIH this \ft you are coughing, what did you eat? \ref 1130 \id 818701080900010199 \begin 0:21:20 \sp CHIRIS \tx tos. \pho tos \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches. \ref 1131 \id 193280081123290605 \begin 0:21:21 \sp EXPLIK \tx tos. \pho tɔs \mb tos \ge high.five \gj high.five \ft matches. \nt repeating CHI. \ref 1132 \id 428838080900010199 \begin 0:21:22 \sp CHIRIS \tx ini sama! \pho ni samaʔ \mb ini sama \ge this same \gj this same \ft they're the same! \nt referring to the keys on the table and the keys seen on the screen. \ref 1133 \id 899025080900010199 \begin 0:21:24 \sp EXPLIK \tx iya kuncinya sama. \pho iya kɔɲciɲa sama \mb iya kunci -nya sama \ge yes key -NYA same \gj yes key-NYA same \ft the keys are just the same. \ref 1134 \id 438290080900010199 \begin 0:21:26 \sp MOTRIS \tx ei, Rizka batuk kenapa? \pho ʔey riska batuk kənapa \mb ei Rizka batuk kenapa \ge EXCL Rizka cough why \gj EXCL Rizka cough why \ft why are you coughing? \ref 1135 \id 969105082924290605 \begin 0:21:28 \sp MOTRIS \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1136 \id 457483080900010199 \begin 0:21:30 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drinking. \ref 1137 \id 834045080900010199 \begin 0:21:32 \sp MOTRIS \tx minum apa tu? \pho minum ʔapa tu \mb minum apa tu \ge drink what that \gj drink what that \ft what are you drinking? \ref 1138 \id 913191080900010199 \begin 0:21:33 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh huh? \ref 1139 \id 926332080900010199 \begin 0:21:34 \sp CHIRIS \tx N(utr)isari. \pho nijaliʰ \mb Nutrisari \ge Nutrisari \gj Nutrisari \ft Nutrisari. \ref 1140 \id 383947080900010199 \begin 0:21:35 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1141 \id 618103080900010199 \begin 0:21:36 \sp CHIRIS \tx Nutrisari. \mb Nutrisari \ge Nutrisari \gj Nutrisari \ft Nutrisari. \ref 1142 \id 376610080900010199 \begin 0:21:38 \sp MOTRIS \tx Nutrisari? \pho nutrisari \mb Nutrisari \ge Nutrisari \gj Nutrisari \ft Nutrisari? \ref 1143 \id 174398083129290605 \begin 0:21:39 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1144 \id 593092080900010199 \begin 0:21:40 \sp MOTRIS \tx Nutrisarinya dari mana? \pho nutrisariɲa dari mana \mb Nutrisari -nya dari mana \ge Nutrisari -NYA from which \gj Nutrisari-NYA from which \ft where did you get Nutrisari from? \ref 1145 \id 308876080900010199 \begin 0:21:42 \sp MOTRIS \tx itu minum Tante Like. \pho ʔitu minum tantə likəʔ \ge that drink auntiLike \gj that drink auntiLike \ft that's Like's drink. \ref 1146 \id 688925080900010199 \begin 0:21:44 \sp MOTRIS \tx kok Rizka yang minum? \pho kɔʔ riska yaŋ minum \mb kok Rizka yang minum \ge KOK Rizka REL drink \gj KOK Rizka REL drink \ft why you're drinking it? \ref 1147 \id 877200080900010199 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx minum! \pho minɔm \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \nt asking EXP to drink. \ref 1148 \id 817580080900010199 \begin 0:21:47 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1149 \id 481339080900010199 \begin 0:21:48 \sp EXPLIK \tx minum ya? \mb minum ya \ge drink yes \gj drink yes \ft I'm drinking it, huh? \ref 1150 \id 379392080900010199 \begin 0:21:49 \sp MOTRIS \tx ah, bekas Rizka! \pho ʔa bəkas riskaʔ \mb ah bekas Rizka \ge EXCL secondhand Rizka \gj EXCL secondhand Rizka \ft yuck, it's the glass she drank from! \ref 1151 \id 550035080900010199 \begin 0:21:50 \sp EXPLIK \tx makasi, ya? \pho makasi yaː \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 1152 \id 254130080900010199 \begin 0:21:52 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1153 \id 368903080900010199 \begin 0:21:54 \sp EXPLIK \tx hmm, enak, dingin! \pho hm ʔɛnaʔ diŋin \mb hmm enak dingin \ge EXCL pleasant cold \gj EXCL pleasant cold \ft yum, it's nice and cold! \nt referring to the drink. \ref 1154 \id 671568080900010199 \begin 0:21:56 \sp CHIRIS \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold. \ref 1155 \id 760455080900010199 \begin 0:21:58 \sp EXPLIK \tx dingin. \pho diŋin \mb dingin \ge cold \gj cold \ft cold. \ref 1156 \id 682121080900010199 \begin 0:22:00 \sp EXPLIK \tx kecut. \pho kəcut \mb kecut \ge sour \gj sour \ft it's sour. \ref 1157 \id 820874080900010199 \begin 0:22:02 \sp EXPLIK \tx Rizka suka? \pho riska sukaʔ \mb Rizka suka \ge Rizka like \gj Rizka like \ft you like it? \ref 1158 \id 951548080900010199 \begin 0:22:02 \sp CHIRIS \tx (su)ka. \pho kaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 1159 \id 287621080900010199 \begin 0:22:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt dropping herself on the floor. \ref 1160 \id 760404080900010199 \begin 0:22:04 \sp MOTRIS \tx aduh! \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 1161 \id 414823085407290605 \begin 0:22:05 \sp EXPLIK \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1162 \id 736880080900010199 \begin 0:22:06 \sp EXPLIK \tx nggak boleh jatoh-jatohan gitu, sakit! \pho ŋgaʔ bole jatojatowan gitu saket \mb nggak boleh jatoh - jatoh -an gitu sakit \ge NEG may fall - fall -AN like.that hurt \gj NEG may RED.AN-fall like.that hurt \ft don't drop yourself like this, you're going to hurt yourself! \ref 1163 \id 458139080900010199 \begin 0:22:07 \sp CHIRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1164 \id 156796080900010199 \begin 0:22:08 \sp MOTRIS \tx he-eh, sering gitu, Rizka, ya? \pho ʔəʔə səreŋ gitu riska ya \mb he-eh sering gitu Rizka ya \ge uh-huh often like.that Rizka yes \gj uh-huh often like.that Rizka yes \ft you often do that, right? \ref 1165 \id 246840085502290605 \begin 0:22:09 \sp EXPLIK \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it's hurt. \ref 1166 \id 686158080900010199 \begin 0:22:11 \sp MOTRIS \tx Rizka sering gitu! \pho riska səreŋ gitu \mb Rizka sering gitu \ge Rizka often like.that \gj Rizka often like.that \ft she often does that! \nt telling EXP. \ref 1167 \id 278255080900010199 \begin 0:22:13 \sp MOTRIS \tx ya, suka disengaja. \pho ya suka disəŋaja \mb ya suka di- sengaja \ge yes like DI- on.purpose \gj yes like DI-on.purpose \ft yes, she does that on purpose. \ref 1168 \id 841819080900010199 \begin 0:22:14 \sp MOTRIS \tx tar kalo yang sengaja itu sakit! \pho tar kalɔ yaŋ səŋajaʔ itu sakit \mb tar kalo yang sengaja itu sakit \ge moment TOP REL on.purpose that hurt \gj moment TOP REL on.purpose that hurt \ft if you do that on purpose, you're going to hurt yourself. \ref 1169 \id 181928080900010199 \begin 0:22:16 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking the remote control. \ref 1170 \id 978352080900010199 \begin 0:22:18 \sp MOTRIS \tx lho, lho, lho! \pho lo lo lo \mb lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt CHI dropping herself on the floor. \ref 1171 \id 785694080900010199 \begin 0:22:20 \sp CHIRIS \tx (Nu)trisari. \pho tisali \mb Nutrisari \ge Nutrisari \gj Nutrisari \ft Nutrisari. \ref 1172 \id 249329085729290605 \begin 0:22:22 \sp CHIRIS \tx ni Nutrisari, ni Nutrisari. \pho ni nutisaliʔ ni mɔmutiʔ \mb ni Nutrisari ni Nutrisari \ge this Nutrisari this Nutrisari \gj this Nutrisari this Nutrisari \ft this is Nutrisari, this is Nutrisari. \ref 1173 \id 986716080900010199 \begin 0:22:23 \sp MOTRIS \tx ini, ini, celengannya udah diisi, belom? \pho ʔini ni cɛlɛŋaɲa ʔuda diisi bəlom \mb ini ini celeng -an -nya udah di- isi belom \ge this this boar -AN -NYA PFCT DI- contents not.yet \gj this this boar-AN-NYA PFCT DI-contents not.yet \ft have you filled the piggy bank? \ref 1174 \id 962602080900010199 \begin 0:22:25 \sp CHIRIS \tx b(el)um. \pho bom \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1175 \id 681219080900010199 \begin 0:22:27 \sp MOTRIS \tx belom? \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 1176 \id 968841080900010199 \begin 0:22:29 \sp MOTRIS \tx kok belom diisi? \pho kɔ bəlom diisi \mb kok belom di- isi \ge KOK not.yet DI- contents \gj KOK not.yet DI-contents \ft why haven't you filled it up? \nt referring to the piggy bank. \ref 1177 \id 228873080900010199 \begin 0:22:31 \sp CHIRIS \tx ini ya, ini ya! \pho ni ya ni ya \mb ini ya ini ya \ge this yes this yes \gj this yes this yes \ft this, this one! \nt almost dropping the glass. \ref 1178 \id 678247080900010199 \begin 0:22:32 \sp MOTRIS \tx nah, nah, nah, nah kan! \pho nah na na na kan \mb nah nah nah nah kan \ge NAH NAH NAH NAH KAN \gj NAH NAH NAH NAH KAN \ft hey, hey, you see! \nt CHI lifting the glass and drinking again. \ref 1179 \id 678533090030290605 \begin 0:22:33 \sp CHIRIS \tx sana! \pho sanaʔ \mb sana \ge there \gj there \ft there! \nt telling MOT where she can put the glass. \ref 1180 \id 518453080900010199 \begin 0:22:34 \sp MOTRIS \tx udah, udah, udah, udah! \pho ʔuda uda uda uda \mb udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, stop it! \ref 1181 \id 451773080900010199 \begin 0:22:35 \sp MOTRIS \tx udah tar pecah, tar pecah. \pho ʔuda tar pəca tar pəca \mb udah tar pecah tar pecah \ge PFCT moment shattered moment shattered \gj PFCT moment shattered moment shattered \ft stop, you're going to break it. \ref 1182 \id 271659080900010199 \begin 0:22:37 \sp MOTRIS \tx tar pecah, lho? \pho tar pəca loʰ \mb tar pecah lho \ge moment shattered EXCL \gj moment shattered EXCL \ft you're going to break it! \nt forbidding CHI to drink. \ref 1183 \id 683665080900010199 \begin 0:22:39 \sp CHIRIS \tx eh, eh, mo mimik! \pho ʔə ʔə mɔ mimiʔ \mb eh eh mo mimik \ge EXCL EXCL want drink \gj EXCL EXCL want drink \ft I want to drink! \ref 1184 \id 676753080900010199 \begin 0:22:41 \sp MOTRIS \tx yah, itu sih, nyediain Rizka! \pho yaː ʔitu si ɲediyaʔin riskaʔ \mb yah itu sih ny- sedia -in Rizka \ge EXCL that SIH N- ready -IN Rizka \gj EXCL that SIH N-ready-IN Rizka \ft it looks like I prepared it for you! \nt disappointed because that drink was actually prepared for EXP. \ref 1185 \id 817932090302290605 \begin 0:22:43 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt moving her body around, facing the camcorder. \ref 1186 \id 103202090458290605 \begin 0:22:45 \sp MOTRIS \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1187 \id 608949080900010199 \begin 0:22:47 \sp EXPLIK \tx haus ya Sayang, ya? \pho haos ya sayaŋ ya \mb haus ya Sayang ya \ge thirsty yes compassion yes \gj thirsty yes compassion yes \ft you're thirsty, right? \nt asking CHI. \ref 1188 \id 416934080900010199 \begin 0:22:48 \sp EXPLIK \tx aduh! \pho wadʊ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1189 \id 624309080900010199 \begin 0:22:49 \sp EXPLIK \tx kenapa kok di. \pho kənapa kɔʔ di \mb kenapa kok di \ge why KOK DI \gj why KOK DI \ft why do you... \ref 1190 \id 279628080900010199 \begin 0:22:51 \sp EXPLIK \tx dimut tangannya kenapa? \pho diʔəmot taŋaɲa kənapa \mb di- mut tangan -nya kenapa \ge DI- suck hand -NYA why \gj DI-suck hand-NYA why \ft why are you sucking your finger? \nt CHI sucking her finger. \ref 1191 \id 514129080900010199 \begin 0:22:53 \sp MOTRIS \tx kotor, tuh, tar tangannya! \pho kɔtor tu tar taŋaɲa \mb kotor tuh tar tangan -nya \ge dirty that moment hand -NYA \gj dirty that moment hand-NYA \ft your hand is going to be dirty! \ref 1192 \id 830786090657290605 \begin 0:22:55 \sp EXPLIK \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 1193 \id 146222090719290605 \begin 0:22:56 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 1194 \id 675205080900010199 \begin 0:22:58 \sp MOTRIS \tx ada apanya, tuh? \pho ʔada apaɲa tu \mb ada apa -nya tuh \ge exist what -NYA that \gj exist what-NYA that \ft what's wrong with it? \ref 1195 \id 691500080900010199 \begin 0:23:00 \sp EXPLIK \tx Rizka nggak ngantuk? \pho riska ŋga ŋantuk \mb Rizka nggak ng- kantuk \ge Rizka NEG N- sleepy \gj Rizka NEG N-sleepy \ft are you sleepy? \ref 1196 \id 964907080900010199 \begin 0:23:02 \sp CHIRIS \tx sama, gelas Ica. \pho sama jəlas icaʔ \mb sama gelas Ica \ge same glass Ica \gj same glass Ica \ft it's the same as my glass. \nt looking the picture of the glass from the screen. \ref 1197 \id 723487080900010199 \begin 0:23:04 \sp EXPLIK \tx sama, itu gelas Ica. \pho sama itu gəlas ricaʔ \mb sama itu gelas Ica \ge same that glass Ica \gj same that glass Ica \ft it's the same, that's your glass. \ref 1198 \id 361000080900010199 \begin 0:23:05 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1199 \id 144802080900010199 \begin 0:23:06 \sp EXPLIK \tx terus sama apa lagi? \mb terus sama apa lagi \ge continue same what more \gj continue same what more \ft what else is the same? \ref 1200 \id 689193080900010199 \begin 0:23:07 \sp CHIRIS \tx pintu, tuh! \pho pintu tu \mb pintu tuh \ge door that \gj door that \ft the door over there! \nt looking at the door from the screen. \ref 1201 \id 877799080900010199 \begin 0:23:08 \sp EXPLIK \tx o, itu pintu. \pho ʔo witu pintu \mb o itu pintu \ge EXCL that door \gj EXCL that door \ft oh, that's the door! \ref 1202 \id 998724080900010199 \begin 0:23:09 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1203 \id 261430090857290605 \begin 0:23:10 \sp EXPLIK \tx trus sama... \pho trus samaʔ \mb trus sama \ge continue with \gj continue with \ft and also... \nt interrupted by MOT. \ref 1204 \id 279939080900010199 \begin 0:23:11 \sp MOTRIS \tx Rizka udah mimik susu, belom? \pho riska uda mimiʔ susu bəlom \mb Rizka udah mimik susu belom \ge Rizka PFCT drink milk not.yet \gj Rizka PFCT drink milk not.yet \ft have you drunk your milk? \ref 1205 \id 343790080900010199 \begin 0:23:12 \sp EXPLIK \tx sama apa lagi itu? \pho sama ʔapa lagi ʔitu \mb sama apa lagi itu \ge with what more that \gj with what more that \ft what else? \ref 1206 \id 693235080900010199 \begin 0:23:14 \sp CHIRIS \tx gambar. \pho bamaʔʰ \mb gambar \ge picture \gj picture \ft the picture. \nt referring to the wall chart on the wall. \ref 1207 \id 426087080900010199 \begin 0:23:16 \sp CHIRIS \tx gambar bebek. \pho sama bɛbɛk \mb gambar bebek \ge picture duck \gj picture duck \ft the picture of a duck. \ref 1208 \id 553020080900010199 \begin 0:23:17 \sp EXPLIK \tx mana bebek? \pho mana bɛbɛk \mb mana bebek \ge which duck \gj which duck \ft which one is the duck? \ref 1209 \id 932305080900010199 \begin 0:23:18 \sp CHIRIS \tx tuh! \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft that! \nt pointing at the picture of the duck. \ref 1210 \id 866480080900010199 \begin 0:23:19 \sp EXPLIK \tx o, itu. \pho ʔo witu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \ref 1211 \id 646620080900010199 \begin 0:23:20 \sp EXPLIK \tx sama apa lagi? \pho sama apa lagi \mb sama apa lagi \ge with what more \gj with what more \ft what else? \ref 1212 \id 853197080900010199 \begin 0:23:21 \sp CHIRIS \tx gambar kerbau. \pho jama cəbɔʔ \mb gambar kerbau \ge picture water.buffalo \gj picture water.buffalo \ft the picture of a buffalo. \ref 1213 \id 600862080900010199 \begin 0:23:22 \sp EXPLIK \tx kerbau. \pho kərbɔ \mb kerbau \ge water.buffalo \gj water.buffalo \ft a buffalo. \ref 1214 \id 412598080900010199 \begin 0:23:23 \sp EXPLIK \tx mana kerbau? \pho mana kərbɔ \mb mana kerbau \ge which water.buffalo \gj which water.buffalo \ft which one is the buffalo? \ref 1215 \id 656539080900010199 \begin 0:23:24 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho ʔm̩m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt pointing at the picture of a buffalo. \ref 1216 \id 165536080900010199 \begin 0:23:25 \sp EXPLIK \tx o, ini. \pho ʔo wini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \ref 1217 \id 879547080900010199 \begin 0:23:26 \sp EXPLIK \tx ya, sama apa lagi? \pho ya sama apa lagi \mb ya sama apa lagi \ge yes with what more \gj yes with what more \ft what else? \ref 1218 \id 669891080900010199 \begin 0:23:26 \sp EXPLIK \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft the picture. \ref 1219 \id 473558080900010199 \begin 0:23:26 \sp CHIRIS \tx Ica pegangin! \pho ica pɛgaŋin \mb Ica pegang -in \ge Ica hold -IN \gj Ica hold-IN \ft I want to hold this! \nt CHI wants to hold the camera. \ref 1220 \id 110374080900010199 \begin 0:23:27 \sp MOTRIS \tx Ica pegangin? \pho ʔica pɛgaŋin \mb Ica pegang -in \ge Ica hold -IN \gj Ica hold-IN \ft you want to hold this? \ref 1221 \id 669481092426290605 \begin 0:23:28 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 1222 \id 764874080900010199 \begin 0:23:29 \sp MOTRIS \tx Rizka nggak bisa! \pho riska ŋgaʔ bisaː \mb Rizka nggak bisa \ge Rizka NEG can \gj Rizka NEG can \ft you can't! \ref 1223 \id 254707080900010199 \begin 0:23:30 \sp EXPLIK \tx Tante aja yang pegangin! \pho tantə ʔaja yaŋ pɛgaŋin \mb Tante aja yang pegang -in \ge aunt just REL hold -IN \gj aunt just REL hold-IN \ft let me hold this! \ref 1224 \id 178555080900010199 \begin 0:23:31 \sp EXPLIK \tx ini berat! \pho ʔini bərat \mb ini berat \ge this heavy \gj this heavy \ft it's heavy. \nt referring to the camera. \ref 1225 \id 979131080900010199 \begin 0:23:32 \sp EXPLIK \tx sama apa lagi? \pho sama ʔapa lagi \mb sama apa lagi \ge with what more \gj with what more \ft what else is the same? \ref 1226 \id 778491092533290605 \begin 0:23:33 \sp MOTRIS \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft isn't... \ref 1227 \id 382585080900010199 \begin 0:23:34 \sp CHIRIS \tx sama. \pho camaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 1228 \id 225375080900010199 \begin 0:23:35 \sp CHIRIS \tx sama ayam. \pho cama ʔayam \mb sama ayam \ge same chicken \gj same chicken \ft the same as the chicken. \ref 1229 \id 383650080900010199 \begin 0:23:36 \sp CHIRIS \tx sama domba. \pho cama dɔmbaʔ \mb sama domba \ge same sheep \gj same sheep \ft the same as the sheep. \ref 1230 \id 121865080900010199 \begin 0:23:37 \sp EXPLIK \tx domba. \pho dɔmbaː \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the sheep. \ref 1231 \id 386265080900010199 \begin 0:23:38 \sp MOTRIS \tx domba. \pho dɔmbaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft the sheep. \ref 1232 \id 862800080900010199 \begin 0:23:39 \sp EXPLIK \tx sama apa lagi, Sayang? \mb sama apa lagi Sayang \ge same what more compassion \gj same what more compassion \ft what else is the same, Honey? \ref 1233 \id 906812080900010199 \begin 0:23:40 \sp CHIRIS \tx sama, sama sapi. \pho cama cama sapiʔ \mb sama sama sapi \ge same with cattle \gj same with cattle \ft it's the same as the cow. \ref 1234 \id 816239080900010199 \begin 0:23:41 \sp EXPLIK \tx sapi? \pho sapi \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft the cow? \ref 1235 \id 451348080900010199 \begin 0:23:43 \sp CHIRIS \tx kerbau. \pho kəbɔʔ \mb kerbau \ge water.buffalo \gj water.buffalo \ft the buffalo. \ref 1236 \id 326145080900010199 \begin 0:23:45 \sp EXPLIK \tx sapi kerbau. \pho sapi kərbɔ \mb sapi kerbau \ge cattle water.buffalo \gj cattle water.buffalo \ft the cow and the buffalo. \ref 1237 \id 225402080900010199 \begin 0:23:47 \sp EXPLIK \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \nt pointing at another animal. \ref 1238 \id 839562080900010199 \begin 0:23:48 \sp MOTRIS \tx tuh, liyat tuh! \pho tu liyat tu \mb tuh liyat tuh \ge that see that \gj that see that \ft that, look at that! \ref 1239 \id 945251080900010199 \begin 0:23:49 \sp CHIRIS \tx kuda. \pho mudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 1240 \id 665340080900010199 \begin 0:23:51 \sp EXPLIK \tx kuda. \pho kuda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 1241 \id 492396080900010199 \begin 0:23:53 \sp EXPLIK \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \ref 1242 \id 809800080900010199 \begin 0:23:55 \sp CHIRIS \tx apa ya? \pho ʔapaʔ yaʔ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what, huh? \ref 1243 \id 233305080900010199 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx guk-guk. \pho g̩ʰuk \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a dog. \ref 1244 \id 562283190133100701 \begin 0:23:57 \sp EXPLIK \tx guk-guk pinter, pinter! \mb guk-guk pinter pinter \ge bow.wow smart smart \gj bow.wow smart smart \ft a dog, good! \ref 1245 \id 460194080900010199 \begin 0:23:58 \sp EXPLIK \tx kalo ini, Dek! \pho kalɔʔ ʔini deʔ \mb kalo ini Dek \ge TOP this TRU-younger.sibling \gj TOP this TRU-younger.sibling \ft how about this one? \ref 1246 \id 504042080900010199 \begin 0:24:00 \sp EXPLIK \tx yang putih ini apa ni? \pho yaŋ puti ini yapa ni \mb yang putih ini apa ni \ge REL white this what this \gj REL white this what this \ft what is this, the white one? \ref 1247 \id 350649080900010199 \begin 0:24:02 \sp MOTRIS \tx lha itu pa tu? \pho la itu pa tu \mb lha itu pa tu \ge EXCL that what that \gj EXCL that what that \ft hey, what's that? \ref 1248 \id 778707080900010199 \begin 0:24:03 \sp CHIRIS \tx k(el)inci. \pho kiɲci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 1249 \id 545173080900010199 \begin 0:24:04 \sp EXPLIK \tx kelinci. \pho kliɲciː \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 1250 \id 435029080900010199 \begin 0:24:05 \sp EXPLIK \tx Rizka ngantuk, ya? \pho riska ŋantuk ya \mb Rizka ng- kantuk ya \ge Rizka N- sleepy yes \gj Rizka N-sleepy yes \ft you're sleepy, right? \ref 1251 \id 549089080900010199 \begin 0:24:06 \sp CHIRIS \tx ini apaan? \pho ni yapaʔan \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what is this? \nt pointing at a blurred picture on the screen. \ref 1252 \id 552784080900010199 \begin 0:24:08 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1253 \id 555315080900010199 \begin 0:24:11 \sp CHIRIS \tx ini apaan tuh? \pho ni yapaʔan tu \mb ini apa -an tuh \ge this what -AN that \gj this what-AN that \ft what's that? \nt referring to the blurred screen. \ref 1254 \id 513946095059290605 \begin 0:24:14 \sp EXPLIK \tx tar, ntar. \pho tar ntar \mb tar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft just a moment. \ref 1255 \id 797437080900010199 \begin 0:24:17 \sp EXPLIK \tx sebentar, nggak bisa! \pho səbəntar ŋgaʔ bisa \mb se- bentar nggak bisa \ge SE- moment NEG can \gj SE-moment NEG can \ft wait a minute, it doesn't work! \nt the screen is blurred. \ref 1256 \id 337573080900010199 \begin 0:24:20 \sp MOTRIS \tx kejauhan. \pho kəjauhan \mb ke an jauh \ge KE AN far \gj KE.AN-far \ft it's too far. \nt the thing being shot is too far from the camera, therefore it cannot be focused. \ref 1257 \id 596170080900010199 \begin 0:24:24 \sp EXPLIK \tx nah, nah! \pho y̩ah nah \mb nah nah \ge NAH NAH \gj NAH NAH \ft there you are! \nt the screen is clear again. \ref 1258 \id 743976080900010199 \begin 0:24:26 \sp CHIRIS \tx dah! \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's okay now! \nt the screen is clear again. \ref 1259 \id 932771080900010199 \begin 0:24:28 \sp EXPLIK \tx dah, kalo itu tempat apa itu, ini? \pho da kalɔʔ ʔitu təmpat ʔapa itu ʷini \mb dah kalo itu tempat apa itu ini \ge PFCT TOP that place what that this \gj PFCT TOP that place what that this \ft okay, what about that, it's the place for what? \ref 1260 \id 612493080900010199 \begin 0:24:31 \sp CHIRIS \tx tempat... \pho təmpat \mb tempat \ge place \gj place \ft the place for... \ref 1261 \id 594611080900010199 \begin 0:24:34 \sp CHIRIS \tx tempat di dapur. \pho təmpat di dapul \mb tempat di dapur \ge place LOC kitchen \gj place LOC kitchen \ft the place in the kitchen. \ref 1262 \id 644751080900010199 \begin 0:24:37 \sp EXPLIK \tx obat. \pho ʔɔbat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft medicines. \ref 1263 \id 300236095357290605 \begin 0:24:37 \sp MOTRIS \tx lha kok tempat di da(pur)...? \pho la kɔʔ təmpat di da \mb lha kok tempat di dapur \ge EXCL KOK place LOC kitchen \gj EXCL KOK place LOC kitchen \ft how come it's the place in the kitchen...? \ref 1264 \id 944617080900010199 \begin 0:24:37 \sp MOTRIS \tx kotak obat. \pho kɔtak ʔɔbat \mb kotak obat \ge box medicine \gj box medicine \ft a medicine cabinet. \ref 1265 \id 378692095448290605 \begin 0:24:38 \sp EXPLIK \tx kotak obat. \pho tak ʔɔbat \mb kotak obat \ge box medicine \gj box medicine \ft a medicine kabinet. \ref 1266 \id 795776080900010199 \begin 0:24:39 \sp MOTRIS \tx tuh, ada apanya tuh? \pho tu ʔada ʔapaɲa tu \mb tuh ada apa -nya tuh \ge that exist what -NYA that \gj that exist what-NYA that \ft look, what is in that? \ref 1267 \id 491665095547290605 \begin 0:24:40 \sp CHIRIS \tx ni ni satu [?]. \pho ni ni tatuh \mb ni ni satu \ge this this one \gj this this one \ft one is here. \ref 1268 \id 330425080900010199 \begin 0:24:41 \sp MOTRIS \tx di kotak obat ada apa? \pho di kɔtak ʔɔbat ʔada ʔapa \mb di kotak obat ada apa \ge LOC box medicine exist what \gj LOC box medicine exist what \ft in the medicine cabinet there's what? \ref 1269 \id 163738080900010199 \begin 0:24:42 \sp EXPLIK \tx sst, heh, di atas itu, siapa tuh? \pho s̩t heʰ di ʔatas situ siyapa tu \mb sst heh di atas itu siapa tuh \ge EXCL EXCL LOC up that who that \gj EXCL EXCL LOC up that who that \ft hey, above there, who is that? \nt referring to a photograph hanging above the medicine cabinet. \ref 1270 \id 346855080900010199 \begin 0:24:44 \sp MOTRIS \tx tuh! \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there! \ref 1271 \id 909706080900010199 \begin 0:24:46 \sp CHIRIS \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft above. \ref 1272 \id 848668080900010199 \begin 0:24:48 \sp MOTRIS \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what is that? \ref 1273 \id 978077080900010199 \begin 0:24:48 \sp CHIRIS \tx Yuli. \pho yuli \mb Yuli \ge Yuli \gj Yuli \ft Yuli. \nt Yuli, one of her friends, is portrayed in the photo on the wall. \ref 1274 \id 672036080900010199 \begin 0:24:48 \sp MOTRIS \tx Yuli. \pho yuliʔ \mb Yuli \ge Yuli \gj Yuli \ft Yuli. \ref 1275 \id 523838080900010199 \begin 0:24:48 \sp EXPLIK \tx Yuli. \pho yuli \mb Yuli \ge Yuli \gj Yuli \ft Yuli. \ref 1276 \id 965079080900010199 \begin 0:24:49 \sp EXPLIK \tx sama siapa? \pho sama siyapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 1277 \id 902880080900010199 \begin 0:24:50 \sp CHIRIS \tx sama Iwan. \pho cama ʔiwan \mb sama Iwan \ge with Iwan \gj with Iwan \ft with Iwan. \nt Iwan is also in the picture. \ref 1278 \id 423406080900010199 \begin 0:24:51 \sp EXPLIK \tx sama Iwan. \pho sama ʔiwan \mb sama Iwan \ge with Iwan \gj with Iwan \ft with Iwan. \ref 1279 \id 494406080900010199 \begin 0:24:52 \sp EXPLIK \tx siapa lagi? \pho syapa lagi \mb siapa lagi \ge who more \gj who more \ft who else? \ref 1280 \id 392309080900010199 \begin 0:24:53 \sp CHIRIS \tx ni tu! \pho ni to \mb ni tu \ge this that \gj this that \ft look! \nt reference unclear. \ref 1281 \id 745902080900010199 \begin 0:24:54 \sp EXPLIK \tx o, iya, iya! \pho ʔo ʔiya ʔiya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft okay, okay! \ref 1282 \id 897799080900010199 \begin 0:24:56 \sp EXPLIK \tx entar, tar, tar! \pho ʔn̩tar tar tar \mb entar tar tar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait, wait a minute! \ref 1283 \id 228765095911290605 \begin 0:24:56 \sp MOTRIS \tx nah lho, nah lho, nah lho. \pho na lɔ na lɔ na lɔ \mb nah lho nah lho nah lho \ge NAH EXCL NAH EXCL NAH EXCL \gj NAH EXCL NAH EXCL NAH EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 1284 \id 659295095958290605 \begin 0:24:57 \sp CHIRIS \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 1285 \id 527054080900010199 \begin 0:24:58 \sp MOTRIS \tx mau ngapain, sih? \pho mau ŋapain si \mb mau ng- apa -in sih \ge want N- what -IN SIH \gj want N-what-IN SIH \ft what are you trying to do? \nt talking to CHI. \ref 1286 \id 118682080900010199 \begin 0:24:59 \sp CHIRIS \tx wangi. \pho waŋiʔ \mb wangi \ge fragrant \gj fragrant \ft it smells good! \nt reference unclear. \ref 1287 \id 890469080900010199 \begin 0:25:00 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1288 \id 641678080900010199 \begin 0:25:01 \sp CHIRIS \tx wangi. \pho waŋiʔ \mb wangi \ge fragrant \gj fragrant \ft it smells good. \ref 1289 \id 587036100046290605 \begin 0:25:02 \sp EXPLIK \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 1290 \id 595548080900010199 \begin 0:25:03 \sp CHIRIS \tx tuh, tuh, tuh! \pho to tɔ tɔ \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft look, look, look at that! \ref 1291 \id 194220080900010199 \begin 0:25:04 \sp MOTRIS \tx tu... eh, nggak boleh dipegang! \pho tuː ʔɛ ŋgaʔ bɔlɛ dipɛgaŋ \mb tu eh nggak boleh di- pegang \ge that EXCL NEG may DI- hold \gj that EXCL NEG may DI-hold \ft hey, don't touch it! \nt forbidding CHI to touch the camera. \ref 1292 \id 225345100202290605 \begin 0:25:05 \sp EXPLIK \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 1293 \id 562196080900010199 \begin 0:25:06 \sp EXPLIK \tx o, itu ya? \pho ʔo witu ya \mb o itu ya \ge EXCL that yes \gj EXCL that yes \ft oh, that one? \nt referring to Yuli in the picture. \ref 1294 \id 344146080900010199 \begin 0:25:07 \sp EXPLIK \tx Yuli, trus? \pho yuliʔ trus \mb Yuli trus \ge Yuli continue \gj Yuli continue \ft Yuli and...? \ref 1295 \id 380577080900010199 \begin 0:25:08 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the photo portraying Yuli. \ref 1296 \id 675232080900010199 \begin 0:25:10 \sp EXPLIK \tx ini! \pho ini \mb ini \ge this \gj this \ft here it is! \nt shooting the picture. \ref 1297 \id 245575080900010199 \begin 0:25:12 \sp MOTRIS \tx tuh ada apanya, tuh? \pho tu wada apaɲa tu \mb tuh ada apa -nya tuh \ge that exist what -NYA that \gj that exist what-NYA that \ft what's in there? \nt asking for the other persons in the picture \ref 1298 \id 590069080900010199 \begin 0:25:13 \sp EXPLIK \tx Yuli. \pho yuliʔ \mb Yuli \ge Yuli \gj Yuli \ft Yuli. \ref 1299 \id 810872080900010199 \begin 0:25:15 \sp CHIRIS \tx wah, wah, wah! \pho waʔ waʔ waʔ \mb wah wah wah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft wow, wow, wow! \ref 1300 \id 780953100352290605 \begin 0:25:17 \sp MOTRIS \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1301 \id 253679080900010199 \begin 0:25:19 \sp EXPLIK \tx itu, Dek! \pho ʔitu deʔ \mb itu Dek \ge that TRU-younger.sibling \gj that TRU-younger.sibling \ft that one! \nt pointing at a bottle of antiseptic in the medicine cabinet. \ref 1302 \id 900765080900010199 \begin 0:25:21 \sp EXPLIK \tx itu obatnya Rizka, tuh! \pho ʔitu ʔɔbatɲa riska to \mb itu obat -nya Rizka tuh \ge that medicine -NYA Rizka that \gj that medicine-NYA Rizka that \ft that's your medicine, look! \nt pointing at the bottle of antiseptic. \ref 1303 \id 872744080900010199 \begin 0:25:21 \sp EXPLIK \tx liatin Sayang! \pho liyatin sayaŋ \mb liat -in Sayang \ge see -IN compassion \gj see-IN compassion \ft look at that! \ref 1304 \id 635866080900010199 \begin 0:25:22 \sp MOTRIS \tx tuh, obat apa tu namanya? \pho to ʔɔbat apa tu namaɲa \mb tuh obat apa tu nama -nya \ge that medicine what that name -NYA \gj that medicine what that name-NYA \ft look, what's the name of that? \nt referring to the bottle of antiseptic. \ref 1305 \id 111301080900010199 \begin 0:25:23 \sp MOTRIS \tx Rizka tahu, tuh! \pho riska tau tu \mb Rizka tahu tuh \ge Rizka know that \gj Rizka know that \ft you know it! \nt talking to CHI. \ref 1306 \id 138461080900010199 \begin 0:25:24 \sp MOTRIS \tx obat apa? \pho ʔɔbat apa \mb obat apa \ge medicine what \gj medicine what \ft what medicine is that? \ref 1307 \id 491886101252290605 \begin 0:25:25 \sp EXPLIK \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \ref 1308 \id 323573080900010199 \begin 0:25:26 \sp CHIRIS \tx Betadine. \pho bɛtadin \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft Betadine \nt "Betadine" is the name of an antiseptic. \ref 1309 \id 208519080900010199 \begin 0:25:27 \sp EXPLIK \tx Betadine. \pho bɛtadiːn \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft Betadine. \ref 1310 \id 584869080900010199 \begin 0:25:28 \sp CHIRIS \tx buat nenen. \pho bwat nɛnɛn \mb buat nenen \ge for breastfeed \gj for breastfeed \ft for the breast. \nt it is a common habit for breast feeding mothers to put some Betadine antiseptic on their breast to wean their children. \ref 1311 \id 715954080900010199 \begin 0:25:30 \sp EXPLIK \tx buat apa? \pho buwat apa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft for what? \nt asking CHI. \ref 1312 \id 654299080900010199 \begin 0:25:32 \sp CHIRIS \tx buat nenen. \pho bat nɛnɛn \mb buat nenen \ge for breastfeed \gj for breastfeed \ft for the breast. \ref 1313 \id 330353080900010199 \begin 0:25:32 \sp MOTRIS \tx buat nenen. \pho buwat nɛnɛn \mb buat nenen \ge for breastfeed \gj for breastfeed \ft for the breast. \ref 1314 \id 757286080900010199 \begin 0:25:33 \sp EXPLIK \tx buat nenen? \pho buwat nɛnɛn \mb buat nenen \ge for breastfeed \gj for breastfeed \ft for the breast? \ref 1315 \id 349694101431290605 \begin 0:25:34 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1316 \id 533737080900010199 \begin 0:25:35 \sp MOTRIS \tx nenennya kemaren disapih, nenennya pake itu. \pho nenenɲa kəmarɛn disapi nɛnɛɲa pakɛʔ ʔitu \mb nenen -nya kemaren di- sapih nenen -nya pake itu \ge breastfeed -NYA yesterday DI- wean breastfeed -NYA use that \gj breastfeed-NYA yesterday DI-wean breastfeed-NYA use that \ft some days ago I weaned her, so I put it on my breast. \nt explaining how she weaned her daughter by putting some Betadine on her breast. \ref 1317 \id 914447102249290605 \begin 0:25:36 \sp EXPLIK \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1318 \id 838079080900010199 \begin 0:25:37 \sp EXPLIK \tx oh iya, harus ini, ya? \pho ʔo ya rɔs ʔini ya \mb oh iya harus ini ya \ge EXCL yes must this yes \gj EXCL yes must this yes \ft right, she must be weaned, right? \nt . \ref 1319 \id 427833102457290605 \begin 0:25:38 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 1320 \id 313532080900010199 \begin 0:25:39 \sp MOTRIS \tx dah dua taon kan! \pho da duwa taon kan \mb dah dua taon kan \ge PFCT two year KAN \gj PFCT two year KAN \ft you know, now she's two! \nt talking about CHI. \ref 1321 \id 204951102530290605 \begin 0:25:40 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔəʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1322 \id 642896080900010199 \begin 0:25:42 \sp EXPLIK \tx dah ngantuk belom, Sayang? \pho da ŋantuk bəlom sayaŋ \mb dah ng- kantuk belom Sayang \ge PFCT N- sleepy not.yet compassion \gj PFCT N-sleepy not.yet compassion \ft are you sleepy or not? \ref 1323 \id 375545080900010199 \begin 0:25:44 \sp EXPLIK \tx dah ngantuk belom? \pho da ŋantuk bəlom \mb dah ng- kantuk belom \ge PFCT N- sleepy not.yet \gj PFCT N-sleepy not.yet \ft are you sleepy or not? \ref 1324 \id 702159080900010199 \begin 0:25:46 \sp MOTRIS \tx eh, Rizka kok! \pho e riska kɔʔ \mb eh Rizka kok \ge EXCL Rizka KOK \gj EXCL Rizka KOK \ft hey, you! \ref 1325 \id 111245080900010199 \begin 0:25:48 \sp MOTRIS \tx nggak boleh nakal! \pho ŋga bɔlɛ nakal \mb nggak boleh nakal \ge NEG may naughty \gj NEG may naughty \ft don't be naughty! \ref 1326 \id 103328080900010199 \begin 0:25:50 \sp EXPLIK \tx tidur di rumah Tante, ya? \pho tidur di ruma tantə ya \mb tidur di rumah Tante ya \ge lie.down LOC house aunt yes \gj lie.down LOC house aunt yes \ft do you want to sleep at my home? \nt asking CHI. \ref 1327 \id 244111080900010199 \begin 0:25:52 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho ʔm̩m̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1328 \id 282157080900010199 \begin 0:25:52 \sp MOTRIS \tx Rizka mau bobok sama Tante? \pho riska mau bobok sama tantə \mb Rizka mau bobok sama Tante \ge Rizka want sleep with aunt \gj Rizka want sleep with aunt \ft are you going to sleep with her? \nt asking CHI. \ref 1329 \id 719721080900010199 \begin 0:25:53 \sp CHIRIS \tx nggak mau. \pho ŋga maɔʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 1330 \id 975868080900010199 \begin 0:25:54 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1331 \id 437817080900010199 \begin 0:25:55 \sp EXPLIK \tx mau ya? \pho mau ya \mb mau ya \ge want yes \gj want yes \ft you are, huh? \nt asking CHI. \ref 1332 \id 609089080900010199 \begin 0:25:56 \sp MOTRIS \tx nanti diceritain! \pho nanti dicəritaʔin \mb nanti di- cerita -in \ge later DI- story -IN \gj later DI-story-IN \ft she's going to tell you stories! \nt telling CHI. \ref 1333 \id 974478080900010199 \begin 0:25:57 \sp EXPLIK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1334 \id 470616080900010199 \begin 0:25:58 \sp MOTRIS \tx ceritanya apa monya? \pho critaɲa apa mɔɲa \mb cerita -nya apa mo -nya \ge story -NYA what want -NYA \gj story-NYA what want-NYA \ft what kind of story do you want? \nt asking CHI. \ref 1335 \id 150877080900010199 \begin 0:25:59 \sp EXPLIK \tx maunya cerita apa? \pho mauɲa cərita apa \mb mau -nya cerita apa \ge want -NYA story what \gj want-NYA story what \ft what story do you want? \nt asking CHI. \ref 1336 \id 206153080900010199 \begin 0:26:01 \sp CHIRIS \tx sama siapa? \pho sama sapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 1337 \id 429622080900010199 \begin 0:26:03 \sp MOTRIS \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with her. \ref 1338 \id 564261080900010199 \begin 0:26:04 \sp EXPLIK \tx ya sama Tante aja. \pho ya sama tantə ʔaja \mb ya sama Tante aja \ge yes with aunt just \gj yes with aunt just \ft yes, with me. \ref 1339 \id 856990080900010199 \begin 0:26:05 \sp EXPLIK \tx nggak sama-sama siapa-siapa. \pho ŋgaʔ samasama syapasyapa \mb nggak sama - sama siapa - siapa \ge NEG with - with who - who \gj NEG RED-with RED-who \ft with me and nobody else. \ref 1340 \id 453127080900010199 \begin 0:26:06 \sp EXPLIK \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on... \ref 1341 \id 528697080900010199 \begin 0:26:07 \sp CHIRIS \tx sama Om. \pho cana ʔom \mb sama Om \ge with uncle \gj with uncle \ft with Uncle. \ref 1342 \id 727069080900010199 \begin 0:26:08 \sp EXPLIK \tx sama Om? \pho sama ʔom \mb sama Om \ge with uncle \gj with uncle \ft with Uncle? \ref 1343 \id 265147080900010199 \begin 0:26:09 \sp EXPLIK \tx Om siapa? \pho ʔom siyapa \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 1344 \id 139033080900010199 \begin 0:26:10 \sp EXPLIK \tx sama Tante aja! \pho sama tantə ʔaja \mb sama Tante aja \ge with aunt just \gj with aunt just \ft just with me! \ref 1345 \id 937802080900010199 \begin 0:26:11 \sp CHIRIS \tx sama Om aja. \pho sama ʔom aja \mb sama Om aja \ge with uncle just \gj with uncle just \ft just with Uncle. \ref 1346 \id 567908080900010199 \begin 0:26:12 \sp EXPLIK \tx sama Om aja? \pho sama ʔom aja \mb sama Om aja \ge with uncle just \gj with uncle just \ft with Uncle? \ref 1347 \id 940229080900010199 \begin 0:26:14 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1348 \id 859204080900010199 \begin 0:26:15 \sp EXPLIK \tx nggak sama Tante? \pho ŋgaʔ sama tantə \mb nggak sama Tante \ge NEG with aunt \gj NEG with aunt \ft not with me? \ref 1349 \id 759086080900010199 \begin 0:26:16 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1350 \id 184582080900010199 \begin 0:26:17 \sp EXPLIK \tx ya udah, deh! \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay! \ref 1351 \id 573856080900010199 \begin 0:26:19 \sp EXPLIK \tx sama Om terus ceritanya di atas apa di bawah? \pho sama ʔom tros critaɲa di ʔatas apa di bawa \mb sama Om terus cerita -nya di atas apa di bawah \ge with uncle continue story -NYA LOC up what LOC under \gj with uncle continue story-NYA LOC up what LOC under \ft Uncle is going to tell you stories up or down? \nt referring to lying on the bed or on the floor. \ref 1352 \id 113846080900010199 \begin 0:26:21 \sp CHIRIS \tx di bawah. \pho dɛ bawa \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft on the floor. \ref 1353 \id 622443080900010199 \begin 0:26:22 \sp EXPLIK \tx nggak dingin? \pho ŋgaʔ diŋin \mb nggak dingin \ge NEG cold \gj NEG cold \ft isn't it cold? \nt asking CHI. \ref 1354 \id 415437080900010199 \begin 0:26:23 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1355 \id 665069080900010199 \begin 0:26:24 \sp EXPLIK \tx pake selimut nggak nanti? \pho pakɛʔ səlimut ʔŋ̩gaʔ nanti \mb pake selimut nggak nanti \ge use blanket NEG later \gj use blanket NEG later \ft are you going to use a blanket or not? \ref 1356 \id 435298080900010199 \begin 0:26:26 \sp CHIRIS \tx pake. \pho pəkɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 1357 \id 570517080900010199 \begin 0:26:28 \sp EXPLIK \tx pake? \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes? \ref 1358 \id 695444080900010199 \begin 0:26:30 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1359 \id 919195103102290605 \begin 0:26:32 \sp EXPLIK \tx hmm... \pho hmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh... \ref 1360 \id 646359080900010199 \begin 0:26:34 \sp EXPLIK \tx kalo pake selimut, bawa sendiri apa di sana aja selimutnya? \pho kalɔʔ pakɛ səlimot bawaʔ səndiri yapa di sana aja səlimotɲa \mb kalo pake selimut bawa sen- diri apa di sana aja selimut -nya \ge TOP use blanket bring SE- self what LOC there just blanket -NYA \gj TOP use blanket bring SE-self what LOC there just blanket-NYA \ft if you need a blanket, are you going to bring it from home or you're going to use one from there? \ref 1361 \id 967431080900010199 \begin 0:26:36 \sp CHIRIS \tx sini aja ah. \pho cini yaja ʔah \mb sini aja ah \ge here just AH \gj here just AH \ft I want to stay here. \ref 1362 \id 834222080900010199 \begin 0:26:38 \sp EXPLIK \tx di sini aja? \pho di sini yaja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft stay here? \ref 1363 \id 284210080900010199 \begin 0:26:39 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1364 \id 127932080900010199 \begin 0:26:40 \sp EXPLIK \tx ya, deh! \pho ya dɛ \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay! \ref 1365 \id 656180080900010199 \begin 0:26:41 \sp MOTRIS \tx bilang sama Ibu. \pho bilaŋ sama ibuʔ \mb bilang sama Ibu \ge say with mother \gj say with mother \ft tell Mom. \ref 1366 \id 430044080900010199 \begin 0:26:42 \sp EXPLIK \tx "Bu, mau bubuk di rumah Tante" gitu. \pho buʔ mau bubuʔ di ruma tantə gitu \mb Bu mau bubuk di rumah Tante gitu \ge TRU-mother want sleep LOC house aunt like.that \gj TRU-mother want sleep LOC house aunt like.that \ft say "Mom, I want to sleep at Auntie's." \ref 1367 \id 457314080900010199 \begin 0:26:44 \sp CHIRIS \tx di sini aja, ah! \pho di sini ʔaja ʔah \mb di sini aja ah \ge LOC here just AH \gj LOC here just AH \ft I want to stay here! \ref 1368 \id 691152080900010199 \begin 0:26:45 \sp MOTRIS \tx gimana kalo baca doanya? \pho gimana kalɔ baca dɔʔaɲa \mb gimana kalo baca doa -nya \ge how TOP read prayer -NYA \gj how TOP read prayer-NYA \ft how do you recite a prayer? \ref 1369 \id 516722080900010199 \begin 0:26:46 \sp MOTRIS \tx doa mau bobok? \pho dɔʔa mau boboʔ \mb doa mau bobok \ge prayer want sleep \gj prayer want sleep \ft the prayer before sleeping? \ref 1370 \id 168830080900010199 \begin 0:26:47 \sp CHIRIS \tx sini aja ah! \pho sini ʔaja ʔa \mb sini aja ah \ge here just AH \gj here just AH \ft I want to stay here! \ref 1371 \id 433317080900010199 \begin 0:26:49 \sp MOTRIS \tx oh, katanya mau nginep! \pho ʔo kataɲa mɔ ŋinəp \mb oh kata -nya mau ng- inep \ge EXCL word -NYA want N- spend.the.night \gj EXCL word-NYA want N-spend.the.night \ft you said you wanted to spend the night at Auntie's! \ref 1372 \id 569842080900010199 \begin 0:26:51 \sp CHIRIS \tx di sini aja ah! \pho di sini ʔaja ʔah \mb di sini aja ah \ge LOC here just AH \gj LOC here just AH \ft I want to stay here! \nt pointing at CHI's parents' bedroom. \ref 1373 \id 159389080900010199 \begin 0:26:52 \sp MOTRIS \tx di sini Ibu sama Ayah. \pho di sini ʔibu sama ʔaya \mb di sini Ibu sama Ayah \ge LOC here mother with father \gj LOC here mother with father \ft here is Mom and Dad's room. \ref 1374 \id 152657080900010199 \begin 0:26:53 \sp MOTRIS \tx Rizka sama Tante! \pho riska sama tantə \mb Rizka sama Tante \ge Rizka with aunt \gj Rizka with aunt \ft you're staying with Auntie! \ref 1375 \id 423251080900010199 \begin 0:26:55 \sp CHIRIS \tx ini banyak nih! \pho ni baɲak ne \mb ini banyak nih \ge this a.lot this \gj this a.lot this \ft here, there are a lot! \nt referring to a lot of animals on the wall chart. \ref 1376 \id 594268080900010199 \begin 0:26:57 \sp CHIRIS \tx tuh kan! \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see! \nt pointing at the animals wall chart. \ref 1377 \id 282337080900010199 \begin 0:26:59 \sp MOTRIS \tx banyak apa? \pho baɲak ʔapa \mb banyak apa \ge a.lot what \gj a.lot what \ft a lot of what? \nt asking CHI. \ref 1378 \id 130743103415290605 \begin 0:27:00 \sp CHIRIS \tx tu! \pho tɔ \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 1379 \id 152042080900010199 \begin 0:27:01 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see! \ref 1380 \id 873500080900010199 \begin 0:27:02 \sp EXPLIK \tx banyak ya? \pho baɲak ya \mb banyak ya \ge a.lot yes \gj a.lot yes \ft they are a lot, right? \nt referring to the animals on the wall chart. \ref 1381 \id 739857080900010199 \begin 0:27:04 \sp MOTRIS \tx banyak apanya? \pho baɲak ʔapaɲa \mb banyak apa -nya \ge a.lot what -NYA \gj a.lot what-NYA \ft a lot of what? \nt asking CHI. \ref 1382 \id 989917080900010199 \begin 0:27:06 \sp CHIRIS \tx sakit perut, nih! \pho sakit pəlut niʰ \mb sakit perut nih \ge hurt stomach this \gj hurt stomach this \ft I have a stomach-ache! \ref 1383 \id 761123080900010199 \begin 0:27:07 \sp MOTRIS \tx sakit perut? \pho sakit pərut \mb sakit perut \ge hurt stomach \gj hurt stomach \ft stomach-ache? \ref 1384 \id 210295080900010199 \begin 0:27:08 \sp MOTRIS \tx sini, sini, cepet sini! \pho sini sini cəpət sini \mb sini sini cepet sini \ge here here quick here \gj here here quick here \ft here, come here! \nt checking CHI's pants. \ref 1385 \id 745089080900010199 \begin 0:27:09 \sp EXPLIK \tx sini, sini cepet dibuka! \pho sini sini cəpət dibuka \mb sini sini cepet di- buka \ge here here quick DI- open \gj here here quick DI-open \ft here, hurry up, let me open it! \nt opening CHI's pants. \ref 1386 \id 729725080900010199 \begin 0:27:10 \sp EXPLIK \tx cepetan, sini, sini! \pho cəpətan sini sini \mb cepet -an sini sini \ge quick -AN here here \gj quick-AN here here \ft here, here! \ref 1387 \id 885570080900010199 \begin 0:27:12 \sp MOTRIS \tx lho kok jan dibuka sendiri! \pho loʰ kɔʔ jan dibuka səndiriʔ \mb lho kok jan di- buka sen- diri \ge EXCL KOK don't DI- open SE- self \gj EXCL KOK don’t DI-open SE-self \ft no, don't open it by yourself! \nt CHI trying to open the pants by herself. \ref 1388 \id 191762080900010199 \begin 0:27:14 \sp MOTRIS \tx jangan ditarik! \pho jaŋan ditarik \mb jangan di- tarik \ge don't DI- pull \gj don't DI-pull \ft don't pull it! \nt referring to the transmitter's cable. \ref 1389 \id 659010080900010199 \begin 0:27:16 \sp EXPLIK \tx sakit perut ya? \pho sakit pərot ya \mb sakit perut ya \ge hurt stomach yes \gj hurt stomach yes \ft you have a stomach-ache, right? \ref 1390 \id 304180080900010199 \begin 0:27:18 \sp MOTRIS \tx nah, udah sak(it). \pho naː ʔuda sak \mb nah udah sakit \ge NAH PFCT hurt \gj NAH PFCT hurt \ft is it over? \nt referring to the stomach-ache. \ref 1391 \id 960177080900010199 \begin 0:27:21 \sp MOTRIS \tx masih sakit gak? \pho masi sakit gaʔ \mb masih sakit gak \ge still hurt NEG \gj still hurt NEG \ft does it still hurt? \ref 1392 \id 427529080900010199 \begin 0:27:24 \sp MOTRIS \tx nggak kan? \pho ŋga kan \mb nggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft it's over, right? \ref 1393 \id 502210080900010199 \begin 0:27:25 \sp EXPLIK \tx sakit perut ya? \pho sakit pərut ya \mb sakit perut ya \ge hurt stomach yes \gj hurt stomach yes \ft you have a stomach-ache, right? \ref 1394 \id 162629080900010199 \begin 0:27:26 \sp MOTRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's over. \ref 1395 \id 623227080900010199 \begin 0:27:28 \sp MOTRIS \tx kalo sakit perut dikasi apa nih? \pho kalɔ sakit pərut dikasi ʔapa ni \mb kalo sakit perut di- kasi apa nih \ge TOP hurt stomach DI- give what this \gj TOP hurt stomach DI-give what this \ft if you have a stomach-ache, what do you take? \nt asking CHI. \ref 1396 \id 989040080900010199 \begin 0:27:30 \sp MOTRIS \tx dikasi apa, heh? \pho dikasi yapa hə \mb di- kasi apa heh \ge DI- give what huh \gj DI-give what huh \ft what do you take, huh? \ref 1397 \id 423973080900010199 \begin 0:27:32 \sp CHIRIS \tx minyak putih. \pho miɲak puti \mb minyak putih \ge oil white \gj oil white \ft white oil. \nt intending to say 'minyak kayu putih' cajuput oil. \ref 1398 \id 124153080900010199 \begin 0:27:33 \sp MOTRIS \tx minyak, minyak kayu putih. \pho miɲak miɲak kayu puti \mb minyak minyak kayu putih \ge oil oil wood white \gj oil oil wood white \ft cajuput oil. \ref 1399 \id 153890080900010199 \begin 0:27:34 \sp CHIRIS \tx mo di sini. \mb mo di sini \ge want LOC here \gj want LOC here \ft I want to stay here! \nt walking to the bedroom. \ref 1400 \id 444052080900010199 \begin 0:27:35 \sp MOTRIS \tx mau di mana? \pho mɔ di mana \mb mau di mana \ge want LOC which \gj want LOC which \ft where do you want to stay? \ref 1401 \id 996335080900010199 \begin 0:27:37 \sp CHIRIS \tx ni, ni! \pho ni ʔeneh \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here! \ref 1402 \id 202099104125290605 \begin 0:27:39 \sp MOTRIS \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1403 \id 622620080900010199 \begin 0:27:40 \sp CHIRIS \tx ada bantalnya. \pho da bantaɲa \mb ada bantal -nya \ge exist pillow -NYA \gj exist pillow-NYA \ft there are pillows. \ref 1404 \id 696077080900010199 \begin 0:27:41 \sp MOTRIS \tx mau bobok di sini? \pho mɔ boboʔ di sini \mb mau bobok di sini \ge want sleep LOC here \gj want sleep LOC here \ft do you want to sleep here? \nt asking CHI. \ref 1405 \id 479225080900010199 \begin 0:27:42 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1406 \id 848713080900010199 \begin 0:27:43 \sp MOTRIS \tx Tantenya, Tantenya? \pho tantəɲa tantəɲa \mb Tante -nya Tante -nya \ge aunt -NYA aunt -NYA \gj aunt-NYA aunt-NYA \ft what about her? \nt referring to EXP. \ref 1407 \id 846929080900010199 \begin 0:27:45 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante, ayo! \pho təʔ təʔ ʔayɔʔ \mb Tante Tante ayo \ge aunt aunt AYO \gj aunt aunt AYO \ft hey, Like, come on! \nt calling EXP. \ref 1408 \id 560190080900010199 \begin 0:27:46 \sp MOTRIS \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking EXP to enter the bedroom. \ref 1409 \id 832843080900010199 \begin 0:27:48 \sp EXPLIK \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are we going? \nt following CHI. \ref 1410 \id 511929080900010199 \begin 0:27:50 \sp MOTRIS \tx Rizka mau bobok? \pho riska mau bɔbɔʔ \mb Rizka mau bobok \ge Rizka want sleep \gj Rizka want sleep \ft you want to sleep? \ref 1411 \id 610409080900010199 \begin 0:27:52 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1412 \id 667327080900010199 \begin 0:27:54 \sp CHIRIS \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt holding EXP's hand. \ref 1413 \id 591640080900010199 \begin 0:27:55 \sp CHIRIS \tx sini. \pho cini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 1414 \id 693225104433290605 \begin 0:27:56 \sp EXPLIK \tx hmm... \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 1415 \id 211683080900010199 \begin 0:27:57 \sp CHIRIS \tx tuh, sama, nih! \pho tu camaʔ ni \mb tuh sama nih \ge that same this \gj that same this \ft look, it's just the same! \nt comparing the dressing table with its picture on the screen. \ref 1416 \id 673797080900010199 \begin 0:27:58 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1417 \id 419326080900010199 \begin 0:27:59 \sp MOTRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1418 \id 334244080900010199 \begin 0:28:00 \sp CHIRIS \tx tuh! \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft that one! \ref 1419 \id 455890080900010199 \begin 0:28:01 \sp MOTRIS \tx sama apanya? \pho sama ʔapaɲa \mb sama apa -nya \ge same what -NYA \gj same what-NYA \ft what is the same? \ref 1420 \id 162721080900010199 \begin 0:28:02 \sp CHIRIS \tx bedak lho. \mb bedak lho \ge powder EXCL \gj powder EXCL \ft the powder. \ref 1421 \id 357415080900010199 \begin 0:28:04 \sp MOTRIS \tx o, bedak Dee-Deenya sama sama yang di luar? \pho ʔo bədak didiɲa sama sama yaŋ di luwar \mb o bedak Dee-Dee -nya sama sama yang di luar \ge EXCL powder Dee-Dee -NYA same with REL LOC out \gj EXCL powder Dee-Dee-NYA same with REL LOC out \ft oh, the Dee-Dee powder is the same as the one outside? \nt CHI comparing two bottles of powder, one in the room, the other outside. \ref 1422 \id 191729080900010199 \begin 0:28:06 \sp EXPLIK \tx o, sama, ya? \pho o sama ya \mb o sama ya \ge EXCL same yes \gj EXCL same yes \ft oh, it's the same, right? \ref 1423 \id 999632080900010199 \begin 0:28:07 \sp CHIRIS \tx mana? \pho maʔnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt walking outside the room to find the other empty bottle of powder. \ref 1424 \id 238079080900010199 \begin 0:28:09 \sp MOTRIS \tx tuh, lho lho lho bingung, bingung! \pho to lo lo loʰ biŋoŋ biŋoŋ \mb tuh lho lho lho bingung bingung \ge that EXCL EXCL EXCL confused confused \gj that EXCL EXCL EXCL confused confused \ft look, look, she is confused! \ref 1425 \id 603182080900010199 \begin 0:28:11 \sp MOTRIS \tx oh, sama ini! \pho o sama ʔini \mb oh sama ini \ge EXCL same this \gj EXCL same this \ft oh, the same as this one! \nt taking the other bottle of powder. \ref 1426 \id 697325080900010199 \begin 0:28:13 \sp MOTRIS \tx Ibu ambilin ya? \pho ʔibu ʔambilin ya \mb Ibu ambil -in ya \ge mother take -IN yes \gj mother take-IN yes \ft let me take it for you! \ref 1427 \id 763067080900010199 \begin 0:28:15 \sp MOTRIS \tx nih! \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are! \nt giving the bottle to CHI. \ref 1428 \id 483225080900010199 \begin 0:28:16 \sp MOTRIS \tx yang ini udah abis! \pho yaŋ ini yuda ʔabis \mb yang ini udah abis \ge REL this PFCT finished \gj REL this PFCT finished \ft this one is empty! \ref 1429 \id 579850080900010199 \begin 0:28:17 \sp MOTRIS \tx nih, udah abis! \pho ni yuda abis \mb nih udah abis \ge this PFCT finished \gj this PFCT finished \ft look, this is empty! \ref 1430 \id 951699080900010199 \begin 0:28:19 \sp MOTRIS \tx simpan ama Rizka! \pho simpən ama riskaʔ \mb simpan ama Rizka \ge put.away with Rizka \gj put.away with Rizka \ft keep it for you! \ref 1431 \id 132310080900010199 \begin 0:28:21 \sp MOTRIS \tx buat maen. \pho buwat maɛn \mb buat maen \ge for play \gj for play \ft to play. \ref 1432 \id 451455080900010199 \begin 0:28:23 \sp MOTRIS \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same or not? \ref 1433 \id 318155080900010199 \begin 0:28:24 \sp MOTRIS \tx coba liyat ama yang di kamar! \pho coba liyat ama yaŋ di kamar \mb coba liyat ama yang di kamar \ge try see with REL LOC room \gj try see with REL LOC room \ft compare it with the one in the bedroom! \ref 1434 \id 937982080900010199 \begin 0:28:25 \sp CHIRIS \tx 0. \nt walking toward the bedroom. \ref 1435 \id 894669080900010199 \begin 0:28:26 \sp MOTRIS \tx coba liyat! \pho cobaʔ liyat \mb coba liyat \ge try see \gj try see \ft have a look at that! \ref 1436 \id 132879080900010199 \begin 0:28:27 \sp MOTRIS \tx ni bawa dong! \pho ni bawaʔ dɔŋ \mb ni bawa dong \ge this bring DONG \gj this bring DONG \ft bring this! \nt asking CHI to bring the other one. \ref 1437 \id 105905080900010199 \begin 0:28:28 \sp CHIRIS \tx yang itu! \pho yaŋ ito \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one! \nt referring to the other powder bottle from the same brand name in the bedroom. \ref 1438 \id 352457080900010199 \begin 0:28:29 \sp CHIRIS \tx nih! \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft this one! \nt holding the powder. \ref 1439 \id 553211080900010199 \begin 0:28:30 \sp CHIRIS \tx yang itu. \pho yaŋ itu \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 1440 \id 530617080900010199 \begin 0:28:31 \sp MOTRIS \tx sama ya? \pho samaʔ ya \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft they're the same, right? \ref 1441 \id 601676080900010199 \begin 0:28:32 \sp CHIRIS \tx yang ni tahu! \pho yaŋ ni tauʔ \mb yang ni tahu \ge REL this know \gj REL this know \ft I know this! \nt reference unclear. \ref 1442 \id 246613104730290605 \begin 0:28:33 \sp EXPLIK \tx yang ni paling dikeluarin aja ni. \pho yaŋ ni paliŋ dikluwarin ʔaja ni \mb yang ni paling di- keluar -in aja ni \ge REL this most DI- go.out -IN just this \gj REL this most DI-go.out-IN just this \ft maybe we can just take this out. \ref 1443 \id 584180080900010199 \begin 0:28:35 \sp CHIRIS \tx ni dah abis. \pho ni ja ʔabis \mb ni dah abis \ge this PFCT finished \gj this PFCT finished \ft this one is empty. \nt referring to the empty bottle. \ref 1444 \id 828133080900010199 \begin 0:28:37 \sp EXPLIK \tx mana yang sudah habis? \pho mana yaŋ suda habes \mb mana yang sudah habis \ge which REL PFCT finished \gj which REL PFCT finished \ft which one is empty? \ref 1445 \id 560952080900010199 \begin 0:28:39 \sp MOTRIS \tx yang udah abis ini. \pho yaŋ uda ʔabis ʔini \mb yang udah abis ini \ge REL PFCT finished this \gj REL PFCT finished this \ft this one is empty. \ref 1446 \id 145245080900010199 \begin 0:28:41 \sp EXPLIK \tx o, itu yang sudah habis, Sayang! \pho ʔɔ ʔitu yaŋ suda habis sayaŋ \mb o itu yang sudah habis Sayang \ge EXCL that REL PFCT finished compassion \gj EXCL that REL PFCT finished compassion \ft oh, that one is empty, Honey! \ref 1447 \id 938834080900010199 \begin 0:28:44 \sp CHIRIS \tx yang kuat. \pho yaŋ kuwat \mb yang kuat \ge REL strong \gj REL strong \ft the strong one. \nt referring to the full one \ref 1448 \id 802434080900010199 \begin 0:28:44 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1449 \id 629812080900010199 \begin 0:28:44 \sp CHIRIS \tx ini xx! \pho ni zub \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this one xx! \ref 1450 \id 928462104922290605 \begin 0:28:45 \sp MOTRIS \tx oh, xx. \pho ʔo zub \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 1451 \id 966706080900010199 \begin 0:28:46 \sp EXPLIK \tx oh, kalo yang itu, kalo yang tu? \pho ʔo kalɔʔ yaŋ ʔitu kalo yaŋ tu \mb oh kalo yang itu kalo yang tu \ge EXCL TOP REL that TOP REL that \gj EXCL TOP REL that TOP REL that \ft how about the other one? \ref 1452 \id 357292080900010199 \begin 0:28:47 \sp MOTRIS \tx nih, coba, berat yang mana? \pho ni cɔbaʔ bərat yaŋ mana \mb nih coba berat yang mana \ge this try heavy REL which \gj this try heavy REL which \ft look, which one is heavier? \nt CHI holding a bottle of powder in both hands. \ref 1453 \id 825858080900010199 \begin 0:28:48 \sp MOTRIS \tx yang mana yang berat? \pho yaŋ mana yaŋ bərat \mb yang mana yang berat \ge REL which REL heavy \gj REL which REL heavy \ft which one is heavier? \ref 1454 \id 191057105037290605 \begin 0:28:49 \sp CHIRIS \tx berat? \pho bəʔat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft the heavy one? \ref 1455 \id 116769080900010199 \begin 0:28:50 \sp MOTRIS \tx yang berat yang mana, coba? \pho yaŋ bərat yaŋ mana cɔbaʔ \mb yang berat yang mana coba \ge REL heavy REL which try \gj REL heavy REL which try \ft which one is heavier? \ref 1456 \id 241537080900010199 \begin 0:28:52 \sp CHIRIS \tx nih! \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft this! \nt holding the full powder bottle. \ref 1457 \id 230140080900010199 \begin 0:28:54 \sp MOTRIS \tx mana yang berat? \pho mana yaŋ bərat \mb mana yang berat \ge which REL heavy \gj which REL heavy \ft which one is heavier? \ref 1458 \id 365590080900010199 \begin 0:28:55 \sp CHIRIS \tx nih kayu putih ni. \pho ni cayu puti ni \mb nih kayu putih ni \ge this wood white this \gj this wood white this \ft this is cajuput oil. \ref 1459 \id 783158080900010199 \begin 0:28:56 \sp MOTRIS \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and...? \ref 1460 \id 654604080900010199 \begin 0:28:58 \sp CHIRIS \tx nih kayu putih. \pho ne cayu puti \mb nih kayu putih \ge this wood white \gj this wood white \ft this is cajuput oil. \ref 1461 \id 948364080900010199 \begin 0:29:00 \sp MOTRIS \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and...? \ref 1462 \id 770385080900010199 \begin 0:29:02 \sp EXPLIK \tx minyak kayu putih yang mana? \pho miɲak kayu puti yaŋ mana \mb minyak kayu putih yang mana \ge oil wood white REL which \gj oil wood white REL which \ft which one is cajuput oil? \ref 1463 \id 178358080900010199 \begin 0:29:03 \sp MOTRIS \tx kalo yang ini sama, nggak? \pho kalɔ yaŋ ʔini sama ŋgaʔ \mb kalo yang ini sama nggak \ge TOP REL this same NEG \gj TOP REL this same NEG \ft how about this, is this the same? \ref 1464 \id 369275080900010199 \begin 0:29:04 \sp MOTRIS \tx ni sama nggak? \pho ni sama ŋgaʔ \mb ni sama nggak \ge this same NEG \gj this same NEG \ft is this the same? \ref 1465 \id 618217080900010199 \begin 0:29:06 \sp CHIRIS \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 1466 \id 498520080900010199 \begin 0:29:08 \sp MOTRIS \tx ni sama nggak? \pho ni sama ŋgaʔ \mb ni sama nggak \ge this same NEG \gj this same NEG \ft this is the same? \ref 1467 \id 243573080900010199 \begin 0:29:10 \sp CHIRIS \tx iya. \pho yaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1468 \id 250000080900010199 \begin 0:29:11 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1469 \id 259711080900010199 \begin 0:29:12 \sp CHIRIS \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes, it's the same. \ref 1470 \id 581817080900010199 \begin 0:29:13 \sp MOTRIS \tx ini apa namanya? \pho ʔini yapa namaɲa \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what is this? \ref 1471 \id 718423080900010199 \begin 0:29:15 \sp CHIRIS \tx ni kuat. \pho ni kuwat \mb ni kuat \ge this strong \gj this strong \ft this is strong. \nt holding the full powder bottle. \ref 1472 \id 761880080900010199 \begin 0:29:17 \sp EXPLIK \tx yang mana yang kuat? \pho yaŋ mana yaŋ kuwat \mb yang mana yang kuat \ge REL which REL strong \gj REL which REL strong \ft which one is the strong one? \ref 1473 \id 337503080900010199 \begin 0:29:18 \sp CHIRIS \tx ni sama. \pho ni camaʔ \mb ni sama \ge this same \gj this same \ft this is the same. \ref 1474 \id 317402080900010199 \begin 0:29:19 \sp EXPLIK \tx o, itu sama. \pho ʔo witu sama \mb o itu sama \ge EXCL that same \gj EXCL that same \ft oh, that's the same. \ref 1475 \id 880015080900010199 \begin 0:29:20 \sp MOTRIS \tx ini bedak apa namanya? \pho ʔini bədak ʔapa namaɲa \mb ini bedak apa nama -nya \ge this powder what name -NYA \gj this powder what name-NYA \ft what's the name of this powder? \ref 1476 \id 437170080900010199 \begin 0:29:22 \sp MOTRIS \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1477 \id 522874080900010199 \begin 0:29:24 \sp MOTRIS \tx ini bedak apa ini? \pho ʔini bədak ʔapa ini \mb ini bedak apa ini \ge this powder what this \gj this powder what this \ft what powder is this? \ref 1478 \id 957148080900010199 \begin 0:29:25 \sp MOTRIS \tx yang ini! \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one! \ref 1479 \id 806902080900010199 \begin 0:29:26 \sp MOTRIS \tx tadi yang Ibu suruh ambil ke Umi, bedak apa? \pho tadi yaŋ ibu suru ʔambil kə ʔumi bədak ʔapa \mb tadi yang Ibu suruh ambil ke Umi bedak apa \ge earlier REL mother order take to mother powder what \gj earlier REL mother order take to mother powder what \ft the one I asked you to get at Umi's, what powder is it? \ref 1480 \id 119746080900010199 \begin 0:29:27 \sp CHIRIS \tx mo eek! \pho mɔ ʔɛʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft I want to doo-doo! \ref 1481 \id 786445080900010199 \begin 0:29:28 \sp MOTRIS \tx lha, heh? \pho la hə \mb lha heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft huh? \ref 1482 \id 102260080900010199 \begin 0:29:30 \sp CHIRIS \tx mo eek! \pho mɔ ʔɛʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft I want to doo-doo! \ref 1483 \id 293215080900010199 \begin 0:29:31 \sp MOTRIS \tx mau pipis apa mau eek? \pho mau pipis apa mau ʔɛʔɛʔ \mb mau pipis apa mau eek \ge want pee what want doo.doo \gj want pee what want doo.doo \ft do you want to pee or doo-doo? \ref 1484 \id 281454080900010199 \begin 0:29:32 \sp CHIRIS \tx mo eek. \pho mɔ ʔɛʔɛʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft I want to doo-doo. \ref 1485 \id 612827080900010199 \begin 0:29:33 \sp MOTRIS \tx ih, kentut! \pho ih kəntut \mb ih kentut \ge EXCL fart \gj EXCL fart \ft yuck, you farted! \ref 1486 \id 803063080900010199 \begin 0:29:34 \sp MOTRIS \tx mau eek ya? \pho mau ʔɛʔɛʔ ya \mb mau eek ya \ge want doo.doo yes \gj want doo.doo yes \ft you want to doo-doo, right? \ref 1487 \id 501655105344290605 \begin 0:29:35 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1488 \id 399651080900010199 \begin 0:29:36 \sp EXPLIK \tx ya deh! \pho ya dɛ \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay! \ref 1489 \id 847873080900010199 \begin 0:29:37 \sp EXPLIK \tx ngengek dulu, ya. \pho ŋɛŋɛʔ dulu ya \mb nge- ngek dulu ya \ge N- doo.doo before yes \gj N-doo.doo before yes \ft now doo-doo, okay? \ref 1490 \id 728331105434290605 \begin 0:29:38 \sp EXPLIK \tx dah, yok. \pho da yɔʔ \mb dah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft alright, come on. \ref 1491 \id 229219080900010199 \begin 0:29:39 \sp CHIRIS \tx sama Tante aja. \pho sama tantə ʔaja \mb sama Tante aja \ge with aunt just \gj with aunt just \ft with you. \nt MOT taking CHI to the bathroom. \ref 1492 \id 200597080900010199 \begin 0:29:41 \sp MOTRIS \tx eh, Tantenya nanti bau. \pho ʔɛ tantəɲa nanti bauːʔ \mb eh Tante -nya nanti bau \ge EXCL aunt -NYA later smell \gj EXCL aunt-NYA later smell \ft hey, she'll get smelly. \ref 1493 \id 429132140629240605 \begin 0:29:43 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 1494 \id 429603140630240605 \begin 0:29:45 \sp CHIRIS \tx di tempat Tante aja. \pho di təmpat tantə ʔaja \mb di tempat Tante aja \ge LOC place aunt just \gj LOC place aunt just \ft I want to be at her place. \nt wanting to go to EXPLIK's bathroom to doo-doo. \ref 1495 \id 252901140631240605 \begin 0:29:47 \sp MOTRIS \tx pipis pa eek? \pho pipis pa ʔɛʔɛʔ \mb pipis pa eek \ge pee what doo.doo \gj pee what doo.doo \ft pee or doo doo? \ref 1496 \id 410242140631240605 \begin 0:29:49 \sp MOTRIS \tx eh, pipis apa eek? \pho ʔɛ pipis apa ʔɛʔɛʔ \mb eh pipis apa eek \ge EXCL pee what doo.doo \gj EXCL pee what doo.doo \ft hey, you want to pee or doo doo? \ref 1497 \id 162637072501270605 \begin 0:29:51 \sp @End \tx @End