\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 257192122209021001 \sp @PAR \tx CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS' aunt, MOTRIS Ida CHIRIS' mother, JNB Jaenab CHIRIS' grandma, EXPERN Erni Experimenter. \pho @Filename: RIS-250501 \ft @Duration: total 33 minutes, coded 27 minutes. \nt @Situation: playing with an animal set and Barbie while watching TV (Teletubbies) at CHIRIS' house. \ref 0002 \id 982083122520021001 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 500509122521021001 \sp HANRIS \tx ke rumah. \pho kə rumah \mb ke rumah \ge to house \gj to house \ft to the house. \nt 1. playing with the animal set. 2. reference unclear. \ref 0004 \id 377233122625021001 \sp HANRIS \tx sama onta. \pho sama ʔɔntaʔ \mb sama onta \ge with camel \gj with camel \ft with the camel. \ref 0005 \id 276152122626021001 \begin 0:00:12 \sp HANRIS \tx ayo liat! \pho ʔayo liyat \mb ayo liat \ge AYO see \gj AYO see \ft let's see it! \nt reference unclear. \ref 0006 \id 599047122626021001 \begin 0:00:13 \sp CHIRIS \tx onta... kita pernah naik onta, Ica. \pho ʔɔntaʔ kita pərna naik ʔɔnta icaʔ \mb onta kita pernah naik onta Ica \ge camel 1PL ever go.up camel Ica \gj camel 1PL ever go.up camel Ica \ft camel... I have ever ridden a camel. \ref 0007 \id 509039122626021001 \begin 0:00:15 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0008 \id 639275122626021001 \begin 0:00:17 \sp HANRIS \tx yah, xx. \pho yah bɛri \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft shucks xx. \ref 0009 \id 718247122627021001 \begin 0:00:19 \sp CHIRIS \tx di Ragunan. \pho di ragunan \mb di Ragunan \ge LOC Ragunan \gj LOC Ragunan \ft at Ragunan. \ref 0010 \id 495511122627021001 \begin 0:00:21 \sp EXPERN \tx o ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0011 \id 969349122627021001 \begin 0:00:22 \sp EXPERN \tx masa sih? \pho masa si \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 0012 \id 674730122627021001 \begin 0:00:23 \sp EXPERN \tx emang ada onta di Ragunan? \pho ʔɛmaŋ ʔada ʔɔnta di ragunan \mb emang ada onta di Ragunan \ge indeed exist camel LOC Ragunan \gj indeed exist camel LOC Ragunan \ft is there any camel in Ragunan? \ref 0013 \id 806253122627021001 \begin 0:00:24 \sp CHIRIS \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0014 \id 920204122627021001 \begin 0:00:26 \sp EXPERN \tx kok Tante Erni nggak liat, ya. \pho kɔʔ tantə ʔɛrni ŋgaʔ liyat ya \mb kok Tante Erni nggak liat ya \ge KOK aunt Erni NEG see yes \gj KOK aunt Erni NEG see yes \ft how come I don't see it. \ref 0015 \id 886569122628021001 \begin 0:00:28 \sp HANRIS \tx xx. \pho wajajalyajiyagjiyagjatɔ \mb xx \ge BAB \gj BAB \ref 0016 \id 793803122628021001 \begin 0:00:30 \sp CHIRIS \tx Tante, ini begimana sih, Te? \pho tantə ʔini bəgimana si təh \mb Tante ini begimana sih Te \ge aunt this how SIH TRU-aunt \gj aunt this how SIH TRU-aunt \ft Auntie, how is it? \nt playing with the Barbie. \ref 0017 \id 472639122628021001 \begin 0:00:32 \sp EXPERN \tx tunggu, ya. \pho tuŋguʔ ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft hold on. \ref 0018 \id 865694122628021001 \begin 0:00:34 \sp CHIRIS \tx bajunya. \pho bajuʔɲa \mb baju -nya \ge garment -NYA \gj garment-NYA \ft her dress. \ref 0019 \id 941762122629021001 \begin 0:00:37 \sp HANRIS \tx bebekku, bebekku, liat! \pho bɛbɛkku bɛbɛkku liyat \mb bebek -ku bebek -ku liat \ge duck -1SG duck -1SG see \gj duck-1SG duck-1SG see \ft look at my duck, my duck! \ref 0020 \id 524444122629021001 \begin 0:00:40 \sp HANRIS \tx ini rumahnya, ya? \pho ʔini rumaɲa yaʔ \mb ini rumah -nya ya \ge this house -NYA yes \gj this house-NYA yes \ft is it the house? \nt referring to the shed. \ref 0021 \id 353275122629021001 \begin 0:00:41 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0022 \id 801653122629021001 \begin 0:00:42 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0023 \id 108522122629021001 \begin 0:00:43 \sp EXPERN \tx iya. \pho iyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0024 \id 245841122630021001 \begin 0:00:44 \sp CHIRIS \tx suting... suting kapan-kapan xx. \pho sutiŋ sutiŋ kapankapan nakət \mb suting suting kapan - kapan xx \ge shoot shoot when - when xx \gj shoot shoot RED-when xx \ft film me some time xx. \ref 0025 \id 561092122630021001 \begin 0:00:45 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0026 \id 697562122630021001 \begin 0:00:46 \sp CHIRIS \tx suting kapan-kapan, ya? \pho sʊtiŋ kapankapan yaʔ \mb suting kapan - kapan ya \ge shoot when - when yes \gj shoot RED-when yes \ft film me some time, okay? \ref 0027 \id 244206122630021001 \begin 0:00:47 \sp EXPERN \tx suting apa? \pho sutiŋ ʔapa \mb suting apa \ge shooting what \gj shooting what \ft what to be filmed? \ref 0028 \id 980449122630021001 \begin 0:00:48 \sp CHIRIS \tx kapan-kapan ke sini, ya? \mb kapan - kapan ke sini ya \ge when - when to here yes \gj RED-when to here yes \ft come here some time, okay? \ref 0029 \id 935278122631021001 \begin 0:00:50 \sp EXPERN \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0030 \id 439162122631021001 \begin 0:00:52 \sp CHIRIS \tx kapan-kapan. \mb kapan - kapan \ge when - when \gj RED-when \ft some time. \ref 0031 \id 709108122631021001 \begin 0:00:53 \sp EXPERN \tx Tante pasti ke sini. \pho tantə pasti kə sini \mb Tante pasti ke sini \ge aunt sure to here \gj aunt sure to here \ft of course I will come here. \ref 0032 \id 801546122631021001 \begin 0:00:54 \sp CHIRIS \tx kapan-kapan. \mb kapan - kapan \ge when - when \gj RED-when \ft some time. \ref 0033 \id 100551122631021001 \begin 0:00:55 \sp CHIRIS \tx hari apa? \pho hari yapah \mb hari apa \ge day what \gj day what \ft what day? \ref 0034 \id 375094122632021001 \begin 0:00:56 \sp EXPERN \tx hari Senin, hari Sabtu. \pho hari sənin hari saptuʔ \mb hari Senin hari Sabtu \ge day Monday day Saturday \gj day Monday day Saturday \ft on Monday, Saturday. \ref 0035 \id 324491122632021001 \begin 0:00:57 \sp CHIRIS \tx Minggu. \pho miŋguʔ \mb Minggu \ge Sunday \gj Sunday \ft Sunday. \ref 0036 \id 338857122632021001 \begin 0:00:58 \sp EXPERN \tx mo hari Minggu? \pho mo hari miŋgu \mb mo hari Minggu \ge want day Sunday \gj want day Sunday \ft do you want on Sunday? \nt =do you want me to come here on Sunday? \ref 0037 \id 578138122632021001 \begin 0:00:59 \sp CHIRIS \tx iya, Ca... \pho ʔiyaʰ caʔ \mb iya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft yeah, I... \ref 0038 \id 975024122632021001 \begin 0:01:00 \sp EXPERN \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0039 \id 649078122633021001 \begin 0:01:01 \sp EXPERN \tx hari Minggu kan Ica jalan-jalan sama Ayah. \mb hari Minggu kan Ica jalan - jalan sama Ayah \ge day Sunday KAN Ica walk - walk with father \gj day Sunday KAN Ica RED-walk with father \ft Sunday is the time for you to take a stroll with your dad. \ref 0040 \id 765145122633021001 \begin 0:01:03 \sp HANRIS \tx apaan ini? \pho ʔapaʔan ʔini \mb apa -an ini \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \nt holding a hippopotamus. \ref 0041 \id 310537122633021001 \begin 0:01:04 \sp CHIRIS \tx enggak, nggak jalan. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ jalan \mb enggak nggak jalan \ge NEG NEG walk \gj NEG NEG walk \ft no, I don't go anywhere. \ref 0042 \id 708716122633021001 \begin 0:01:05 \sp CHIRIS \tx ke pantai, kita mau ke pantai. \pho kə pantɛy kita mau kə pantɛy \mb ke pantai kita mau ke pantai \ge to beach 1PL want to beach \gj to beach 1PL want to beach \ft to the beach, we will go to the beach. \ref 0043 \id 508930122634021001 \begin 0:01:07 \sp EXPERN \tx iya, kalo Tante Erni ke sini, Ica nggak bisa ke pantai. \pho ʔiya kalɔ tantə ʔɛrni kə sini ʔica ŋgaʔ bisa kə pantay \mb iya kalo Tante Erni ke sini Ica nggak bisa ke pantai \ge yes TOP aunt Erni to here Ica NEG can to beach \gj yes TOP aunt Erni to here Ica NEG can to beach \ft yeah, if I come here you can't go to the beach. \ref 0044 \id 595099122634021001 \begin 0:01:09 \sp HANRIS \tx apaan nih, apaan? \pho ʔapaʔan nih ʔapaʔan \mb apa -an nih apa -an \ge what -AN this what -AN \gj what-AN this what-AN \ft what's this, what's this? \ref 0045 \id 753692122634021001 \begin 0:01:11 \sp EXPERN \tx itu kuda nil. \pho ʔitu kuda nil \mb itu kuda nil \ge that horse Nile \gj that horse Nile \ft that's a hippopotamus. \ref 0046 \id 428689122634021001 \begin 0:01:12 \sp HANRIS \tx kuda nil, kuda nil, kuda... \pho kuda ne kuda ne kuda \mb kuda nil kuda nil kuda \ge horse Nile horse Nile horse \gj horse Nile horse Nile horse \ft hippopotamus, hippopotamus, hippopotamus... \ref 0047 \id 195134122634021001 \begin 0:01:13 \sp EXPERN \tx ni gini nih. \pho ni gini nih \mb ni gini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft it should be like this. \nt doing s.t. with the Barbie. \ref 0048 \id 627422122635021001 \begin 0:01:14 \sp CHIRIS \tx ni ku(da)... (Nil)... \mb ni kuda Nil \ge this horse Nile \gj this horse Nile \ft it's a hippopotamus... \ref 0049 \id 395632122635021001 \begin 0:01:15 \sp CHIRIS \tx Ca pernah liat kuda nil. \pho ca pərna liyat kuda nel \mb Ca pernah liat kuda nil \ge TRU-Ica ever see horse Nile \gj TRU-Ica ever see horse Nile \ft I've ever seen a hippopotamus. \ref 0050 \id 805609122635021001 \begin 0:01:16 \sp EXPERN \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0051 \id 884372122635021001 \begin 0:01:17 \sp CHIRIS \tx ni kuda nil. \pho ni kuda nel \mb ni kuda nil \ge this horse Nile \gj this horse Nile \ft it's a hippopotamus. \nt referring to a zebra. \ref 0052 \id 906804130340021001 \begin 0:01:18 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0053 \id 679070130340021001 \begin 0:01:19 \sp EXPERN \tx itu zebra. \pho itu zebra \mb itu zebra \ge that zebra \gj that zebra \ft that's a zebra. \ref 0054 \id 990472122636021001 \begin 0:01:20 \sp CHIRIS \tx zebra. \pho zebra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft zebra. \ref 0055 \id 193463122636021001 \begin 0:01:21 \sp HANRIS \tx ini xx. \pho ʔini dakus \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft it's a xx. \nt referring to the giraffe taken by CHIRIS. \ref 0056 \id 441631122636021001 \begin 0:01:21 \sp CHIRIS \tx Ica pernah liat ini nih. \pho ʔica pərna liyat ʔini nih \mb Ica pernah liat ini nih \ge Ica ever see this this \gj Ica ever see this this \ft I've ever seen it. \ref 0057 \id 807954122636021001 \begin 0:01:22 \sp EXPERN \tx itu apa? \pho itu wapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0058 \id 712524122636021001 \begin 0:01:23 \sp CHIRIS \tx jerapah. \pho jərapa \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \ref 0059 \id 605126122637021001 \begin 0:01:24 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0060 \id 967825122637021001 \begin 0:01:25 \sp HANRIS \tx jerapah, ini xx. \pho jərapa ʔini mɛdita \mb jerapah ini xx \ge giraffe this xx \gj giraffe this xx \ft a giraffe, it's a xx. \ref 0061 \id 255345122637021001 \begin 0:01:26 \sp CHIRIS \tx singa... singa laut, ada nggak? \pho siŋa siŋa laut ʔada ŋgaʔ \mb singa singa laut ada nggak \ge lion lion sea exist NEG \gj lion lion sea exist NEG \ft is there any walrus... walrus? \ref 0062 \id 989746122637021001 \begin 0:01:27 \sp EXPERN \tx singa laut nggak ada di situ. \pho siŋa laut ŋgaʔ ʔada di situ \mb singa laut nggak ada di situ \ge lion sea NEG exist LOC there \gj lion sea NEG exist LOC there \ft there isn't any walrus. \ref 0063 \id 590598122637021001 \begin 0:01:29 \sp HANRIS \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft it's an elephant. \ref 0064 \id 693357122638021001 \begin 0:01:31 \sp CHIRIS \tx gajah Ca pernah liat. \pho gajah ca pərna liyat \mb gajah Ca pernah liat \ge elephant TRU-Ica ever see \gj elephant TRU-Ica ever see \ft I've ever seen an elephant. \ref 0065 \id 671875122638021001 \begin 0:01:33 \sp EXPERN \tx udah pernah naik, belum? \pho ʔuda pərna naek bəlom \mb udah pernah naik belum \ge PFCT ever go.up not.yet \gj PFCT ever go.up not.yet \ft have you ever ridden it? \ref 0066 \id 523074122638021001 \begin 0:01:33 \sp HANRIS \tx mana onta? \pho mana ʔɔntaʔ \mb mana onta \ge which camel \gj which camel \ft where is the camel? \ref 0067 \id 721150122638021001 \begin 0:01:34 \sp CHIRIS \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0068 \id 689149122638021001 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx kotor banget. \pho kɔtɔr baŋət \mb kotor banget \ge dirty very \gj dirty very \ft it was so dirty. \ref 0069 \id 150901122639021001 \begin 0:01:36 \sp HANRIS \tx onta. \pho ʔɔntaʔ \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \nt finding the camel. \ref 0070 \id 605730122639021001 \begin 0:01:37 \sp CHIRIS \tx nih babi. \pho nih babi \mb nih babi \ge this pig \gj this pig \ft it's a pig. \ref 0071 \id 317703122639021001 \begin 0:01:37 \sp EXPERN \tx babi. \pho babi \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 0072 \id 545107122639021001 \begin 0:01:38 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0073 \id 231206122639021001 \begin 0:01:39 \sp EXPERN \tx badak. \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft a rhinoceros. \nt =that's a rhinoceros. \ref 0074 \id 290987122640021001 \begin 0:01:40 \sp CHIRIS \tx badak. \pho badak \mb badak \ge rhinoceros \gj rhinoceros \ft rhinoceros. \ref 0075 \id 633747122640021001 \begin 0:01:41 \sp HANRIS \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt holding the giraffe. \ref 0076 \id 499359122640021001 \begin 0:01:42 \sp CHIRIS \tx ni singa. \pho ni siŋaʔ \mb ni singa \ge this lion \gj this lion \ft it's a lion. \nt holding the lion. \ref 0077 \id 839039122640021001 \begin 0:01:43 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0078 \id 252892122641021001 \begin 0:01:44 \sp HANRIS \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔɪnɪ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt still asking about the giraffe. \ref 0079 \id 270544122641021001 \begin 0:01:46 \sp EXPERN \tx nih, udah nih. \pho nih ʔuda nih \mb nih udah nih \ge this PFCT this \gj this PFCT this \ft here you are, it's done. \nt giving the Barbie to CHIRIS after doing s.t. to it. \ref 0080 \id 843174122641021001 \begin 0:01:48 \sp HANRIS \tx ini apa? \pho ʔɪni yapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0081 \id 446989122641021001 \begin 0:01:49 \sp EXPERN \tx itu macan. \pho ʔitu macan \mb itu macan \ge that tiger \gj that tiger \ft that's a tiger. \ref 0082 \id 861143122641021001 \begin 0:01:50 \sp HANRIS \tx macan xx. \pho macan mɔdɔ \mb macan xx \ge tiger xx \gj tiger xx \ft tiger xx. \ref 0083 \id 945104122642021001 \begin 0:01:51 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0084 \id 879050122642021001 \begin 0:01:52 \sp EXPERN \tx itu kuda. \pho ʔitu kuda \mb itu kuda \ge that horse \gj that horse \ft that's a horse. \ref 0085 \id 423167122642021001 \begin 0:01:54 \sp HANRIS \tx Ana sakit nih, ininya. \pho ʔana sakit ih ʔiniɲah \mb Ana sakit nih ini -nya \ge Ana hurt this this -NYA \gj Ana hurt this this-NYA \ft mine hurts. \nt showing her knee. \ref 0086 \id 979879122642021001 \begin 0:01:55 \sp EXPERN \tx kok sakit lagi sih, kamu? \pho kɔ sakit lagi si kamu \mb kok sakit lagi sih kamu \ge KOK hurt more SIH 2 \gj KOK hurt more SIH 2 \ft how come it hurts again? \ref 0087 \id 354880122642021001 \begin 0:01:56 \sp CHIRIS \tx Ca kesetrum. \pho ca kəsətum \mb Ca ke- setrum \ge TRU-Ica KE- electric.current \gj TRU-Ica KE-electric.current \ft I got a shock. \nt showing the palm of her hand. \ref 0088 \id 778169122643021001 \begin 0:01:57 \sp EXPERN \tx hah, kapan? \pho hah kapan \mb hah kapan \ge huh when \gj huh when \ft huh, when? \ref 0089 \id 508874122643021001 \begin 0:01:59 \sp EXPERN \tx ya ampun... kena setrikaan ya kamu, ya? \pho ya ʔampun kəna sətrikaʔan ya kamu ya \mb ya ampun kena setrika -an ya kamu ya \ge yes mercy undergo iron -AN yes 2 yes \gj yes mercy undergo iron-AN yes 2 yes \ft oh my... did you burn it on an iron? \ref 0090 \id 565221122643021001 \begin 0:02:01 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0091 \id 788701122643021001 \begin 0:02:03 \sp EXPERN \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what did you do? \ref 0092 \id 215741122643021001 \begin 0:02:04 \sp CHIRIS \tx eh, bajunya. \pho ʔeh baju:ɲa: \mb eh baju -nya \ge EXCL garment -NYA \gj EXCL garment-NYA \ft hey, the dress. \nt looking for the Barbie's dress in a plastic bag. \ref 0093 \id 467684122644021001 \begin 0:02:05 \sp HANRIS \tx kan Ica lagi nggosok... \pho kan ica lagi ŋɔsɔk \mb kan Ica lagi ng- gosok \ge KAN Ica more N- rub \gj KAN Ica more N-rub \ft Ica was ironing... \ref 0094 \id 387260122644021001 \begin 0:02:06 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0095 \id 488347122644021001 \begin 0:02:08 \sp HANRIS \tx terus kena. \pho təros kənaʔ \mb terus kena \ge continue undergo \gj continue undergo \ft and she burned it. \nt =and she burned it on the iron. \ref 0096 \id 270101122644021001 \begin 0:02:09 \sp EXPERN \tx bantuin Ibu, ya? \pho bantuwin ʔibuʔ ya \mb bantu -in Ibu ya \ge help -IN mother yes \gj help-IN mother yes \ft did you help your mom? \ref 0097 \id 591335122644021001 \begin 0:02:10 \sp CHIRIS \tx enggak, Ica kesetrum. \pho ʔəŋga ica kəsətrum \mb enggak Ica ke- setrum \ge NEG Ica KE- electric.current \gj NEG Ica KE-electric.current \ft no, I got a shock. \ref 0098 \id 486544122645021001 \begin 0:02:11 \sp EXPERN \tx ah, bukan kesetrum ini. \pho ʔa bukan kəsətrum ini \mb ah bukan ke- setrum ini \ge EXCL NEG KE- electric.current this \gj EXCL NEG KE-electric.current this \ft ah, you didn't get a shock. \ref 0099 \id 556081122645021001 \begin 0:02:13 \sp EXPERN \tx ni pasti kena setrikaan deh. \pho ni pasti kənaʔ sətrikaʔan dɛ \mb ni pasti kena setrika -an deh \ge this sure undergo iron -AN DEH \gj this sure undergo iron-AN DEH \ft it must be burned on an iron. \ref 0100 \id 169379122645021001 \begin 0:02:15 \sp EXPERN \tx mana yang sakit? \pho mana yaŋ sakit \mb mana yang sakit \ge which REL hurt \gj which REL hurt \ft where does it hurt? \ref 0101 \id 664508122646021001 \begin 0:02:16 \sp EXPERN \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0102 \id 841150131136021001 \begin 0:02:17 \sp EXPERN \tx iya, ni pasti kena setrikaan ini, ya? \pho ʔiya ni pasti kəna sətrikaʔan ini ya \mb iya ni pasti kena setrika -an ini ya \ge yes this sure undergo iron -AN this yes \gj yes this sure undergo iron-AN this yes \ft yeah, it must be burned on an iron, right? \ref 0103 \id 633904131137021001 \begin 0:02:19 \sp CHIRIS \tx ni apa sih? \pho ni ʔapa siʔ \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 0104 \id 447999131137021001 \begin 0:02:21 \sp HANRIS \tx enggak. \pho ʔə̃ŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0105 \id 741299131137021001 \begin 0:02:23 \sp EXPERN \tx ini singa. \pho ʔini siŋaʔ \mb ini singa \ge this lion \gj this lion \ft it's a lion. \ref 0106 \id 935176131138021001 \begin 0:02:24 \sp CHIRIS \tx ini... beruang. \pho ʔinih bəruwaŋ \mb ini beruang \ge this bear \gj this bear \ft this one is... a bear. \ref 0107 \id 533170131138021001 \begin 0:02:25 \sp EXPERN \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 0108 \id 302049131138021001 \begin 0:02:26 \sp HANRIS \tx beruang mana? \pho bruwaŋ mana \mb beruang mana \ge bear which \gj bear which \ft which one is the bear? \ref 0109 \id 253414131138021001 \begin 0:02:27 \sp CHIRIS \tx di Ragunan nggak ada beruang. \pho di ragunan ŋgaʔ ʔada bəruwaŋ \mb di Ragunan nggak ada beruang \ge LOC Ragunan NEG exist bear \gj LOC Ragunan NEG exist bear \ft there is no bear in Ragunan. \ref 0110 \id 944794131139021001 \begin 0:02:29 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0111 \id 172683131139021001 \begin 0:02:30 \sp HANRIS \tx ini xx, ini buat apa nih? \pho ʔini pasisi ʔini buwat ʔapa ni \mb ini xx ini buat apa nih \ge this xx this for what this \gj this xx this for what this \ft it's a xx, what is it for? \ref 0112 \id 401055131139021001 \begin 0:02:31 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0113 \id 153415131139021001 \begin 0:02:32 \sp CHIRIS \tx harimau nggak ada. \pho harimow ŋgaʔ ʔadaʔ \mb harimau nggak ada \ge tiger NEG exist \gj tiger NEG exist \ft there isn't any tiger. \ref 0114 \id 547155131140021001 \begin 0:02:33 \sp HANRIS \tx ni apanya? \pho ʔni ʔapaɲa \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 0115 \id 444480131140021001 \begin 0:02:35 \sp EXPERN \tx itu sisir ini... sisir gini nih. \pho ʔitu sisir ʔini sisir gini nih \mb itu sisir ini sisir gini nih \ge that comb this comb like.this this \gj that comb this comb like.this this \ft that's a comb... a comb like this. \nt combing CHIRIS' hair. \ref 0116 \id 991620131140021001 \begin 0:02:36 \sp CHIRIS \tx Barbie. \pho bɛrbih \mb Barbie \ge Barbie \gj Barbie \ft Barbie. \ref 0117 \id 582294131140021001 \begin 0:02:37 \sp EXPERN \tx buat rambut keriting tuh. \pho buwat rambut kəritiŋ to \mb buat rambut keriting tuh \ge for hair curly that \gj for hair curly that \ft it's for a curly hair. \ref 0118 \id 629753131141021001 \begin 0:02:39 \sp EXPERN \tx sisir poninya. \pho sisir pɔniɲa \mb sisir poni -nya \ge comb fringe -NYA \gj comb fringe-NYA \ft I comb her fringe. \ref 0119 \id 882570131141021001 \begin 0:02:41 \sp HANRIS \tx sini deh, sini! \pho sini dɛh sinih \mb sini deh sini \ge here DEH here \gj here DEH here \ft give it to me, give it to me! \ref 0120 \id 180277131141021001 \begin 0:02:43 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0121 \id 227893131141021001 \begin 0:02:44 \sp CHIRIS \tx ni karet apa? \pho ni karɛt apah \mb ni karet apa \ge this rubber what \gj this rubber what \ft what rubber is it? \ref 0122 \id 405550131142021001 \begin 0:02:45 \sp EXPERN \tx karet ini... rambut. \pho karɛt ʔini rambut \mb karet ini rambut \ge rubber this hair \gj rubber this hair \ft rubber... a head string. \ref 0123 \id 985947131142021001 \begin 0:02:46 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0124 \id 644503131142021001 \begin 0:02:48 \sp HANRIS \tx pake... pakein bajunya yang ini dong! \pho pakɛʔ pakɛʔin bajuɲa yaŋ ʔini dɔŋ \mb pake pake -in baju -nya yang ini dong \ge use use -IN garment -NYA REL this DONG \gj use use-IN garment-NYA REL this DONG \ft put it on... put the jacket on, please! \nt referring to the Barbie. \ref 0125 \id 383870131142021001 \begin 0:02:50 \sp EXPERN \tx ini, pakein sini! \pho ʔini pakɛʔin sini \mb ini pake -in sini \ge this use -IN here \gj this use-IN here \ft put it on her! \ref 0126 \id 224698131143021001 \begin 0:02:51 \sp CHIRIS \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0127 \id 712896131143021001 \begin 0:02:53 \sp HANRIS \tx ini sisir. \pho ʔini sisir \mb ini sisir \ge this comb \gj this comb \ft it's a comb. \ref 0128 \id 641448131143021001 \begin 0:02:55 \sp CHIRIS \tx yah, kok diinjek sih. \pho ya kɔʔ diʔinjək siʔ \mb yah kok di- injek sih \ge EXCL KOK DI- step.on SIH \gj EXCL KOK DI-step.on SIH \ft shucks, you stepped on them. \nt referring to HANRIS who steps on the animals. \ref 0129 \id 343352131144021001 \begin 0:02:57 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0130 \id 534669131144021001 \begin 0:02:59 \sp EXPERN \tx xx. \pho ciʔgica \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0131 \id 306693131144021001 \begin 0:02:59 \sp CHIRIS \tx yah, ilang ya ini satunya, ya? \pho ya ʔilaŋ ya ʔini satuɲa yaʔ \mb yah ilang ya ini satu -nya ya \ge EXCL disappear yes this one -NYA yes \gj EXCL disappear yes this one-NYA yes \ft shucks, is the other one of it lost? \nt referring to the Barbie's boot. \ref 0132 \id 901067131145021001 \begin 0:03:00 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0133 \id 557122131145021001 \begin 0:03:01 \sp HANRIS \tx ini apa ini, ini apa? \pho ʔɪnɪ ʔapa ɪnɪ ʔɪnɪ ʔapa \mb ini apa ini ini apa \ge this what this this what \gj this what this this what \ft what's this, what's this? \ref 0134 \id 565320131145021001 \begin 0:03:02 \sp EXPERN \tx itu... coba liat. \pho ʔitu cɔbaʔ liyat \mb itu coba liat \ge that try see \gj that try see \ft that's... let me see it. \ref 0135 \id 642048131145021001 \begin 0:03:03 \sp EXPERN \tx o, ini srigala. \pho ʔo ini srigala \mb o ini srigala \ge EXCL this wild.canine \gj EXCL this wild.canine \ft oh, it's a wild canine. \ref 0136 \id 520714131146021001 \begin 0:03:04 \sp HANRIS \tx srigala, srigala. \pho rigalaʔ sigalah \mb srigala srigala \ge wild.canine wild.canine \gj wild.canine wild.canine \ft wild canine, wild canine. \ref 0137 \id 661056131146021001 \begin 0:03:06 \sp CHIRIS \tx srigala. \pho trigalah \mb srigala \ge wild.canine \gj wild.canine \ft wild canine. \ref 0138 \id 487039131146021001 \begin 0:03:08 \sp CHIRIS \tx ini merah apa nih? \pho ʔini mɛrah ʔapa nih \mb ini merah apa nih \ge this red what this \gj this red what this \ft what's the red one? \ref 0139 \id 778659131146021001 \begin 0:03:10 \sp EXPERN \tx kuda nil. \pho kuda nil \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus. \ref 0140 \id 642673131147021001 \begin 0:03:12 \sp CHIRIS \tx kuda nil. \pho kʊda nɪl \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft hippopotamus. \ref 0141 \id 226463131147021001 \begin 0:03:13 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0142 \id 666122131147021001 \begin 0:03:14 \sp CHIRIS \tx suka gigit, kan? \pho suka gigit kan \mb suka gigit kan \ge like bite KAN \gj like bite KAN \ft it likes to bite, right? \ref 0143 \id 131422131147021001 \begin 0:03:15 \sp EXPERN \tx iya, kalo bandel digigit ama dia. \pho ʔiya kalɔ bandəl digigit ʔama diya \mb iya kalo bandel di- gigit ama dia \ge yes TOP willful DI- bite with 3 \gj yes TOP willful DI-bite with 3 \ft yeah, if we are wilful, it will bite us. \ref 0144 \id 821602131148021001 \begin 0:03:16 \sp CHIRIS \tx merah warna... \pho mɛrah warna \mb merah warna \ge red color \gj red color \ft it's red... \ref 0145 \id 582285131148021001 \begin 0:03:18 \sp EXPERN \tx iya, itu xx mulutnya, kan? \pho ʔiya itu lin mulutɲa kan \mb iya itu xx mulut -nya kan \ge yes that xx mouth -NYA KAN \gj yes that xx mouth-NYA KAN \ft yeah, that's... its mouth, right? \ref 0146 \id 481420131148021001 \begin 0:03:20 \sp CHIRIS \tx kalo gajah begimana? \pho kalɔ gajah bəgimanaʔ \mb kalo gajah begimana \ge TOP elephant how \gj TOP elephant how \ft what about elephant? \ref 0147 \id 833718131148021001 \begin 0:03:22 \sp EXPERN \tx gajah... \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant... \ref 0148 \id 817044131149021001 \begin 0:03:24 \sp HANRIS \tx ayo, liat kami, liat... liat rumah! \pho ʔayo liyat kami liyat liyat rumah \mb ayo liat kami liat liat rumah \ge AYO see 1PL.EX see see house \gj AYO see 1PL.EX see see house \ft come on, look at us, look at... look at the house! \nt pretending to be s.o. else. \ref 0149 \id 486077131149021001 \begin 0:03:26 \sp HANRIS \tx ini rumah sapa ini? \pho ʔini rumah sapa ini \mb ini rumah sapa ini \ge this house who this \gj this house who this \ft whose house is it? \nt referring to the shed. \ref 0150 \id 814822131149021001 \begin 0:03:28 \sp EXPERN \tx kandangnya hewan itu. \pho kandaŋɲa hɛwan ʔitu \mb kandang -nya hewan itu \ge shed -NYA domesticated.animal that \gj shed-NYA domesticated.animal that \ft that's the shed. \ref 0151 \id 930593131150021001 \begin 0:03:30 \sp HANRIS \tx bisa dibukanya, nggak? \pho bisa dibukaɲa ŋgaʔ \mb bisa di- buka -nya nggak \ge can DI- open -NYA NEG \gj can DI-open-NYA NEG \ft can we open it? \ref 0152 \id 903187131150021001 \begin 0:03:32 \sp EXPERN \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 0153 \id 193005131150021001 \begin 0:03:34 \sp HANRIS \tx hewannya bisa masuk, gak? \pho hɛwana bisa masuk gaʔ \mb hewan -nya bisa masuk gak \ge domesticated.animal -NYA can go.in NEG \gj domesticated.animal-NYA can go.in NEG \ft can we put the animals in it? \ref 0154 \id 851988131150021001 \begin 0:03:36 \sp EXPERN \tx hmm... nggak bisa. \pho m̩: ŋga bisaʔ \mb hmm nggak bisa \ge FILL NEG can \gj FILL NEG can \ft umm... no. \ref 0155 \id 984970131151021001 \begin 0:03:38 \sp CHIRIS \tx nggak bisa. \pho ŋgə bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \nt imitating EXPERN's utterance. \ref 0156 \id 415308131151021001 \begin 0:03:40 \sp EXPERN \tx ni dijejerin nih, hewannya nih. \pho ni dijɛjɛrin ni hɛwanɲa ni \mb ni di- jejer -in nih hewan -nya nih \ge this DI- aligned -IN this domesticated.animal -NYA this \gj this DI-aligned-IN this domesticated.animal-NYA this \ft look, I put the animals in a row. \ref 0157 \id 291007131151021001 \begin 0:03:42 \sp HANRIS \tx no ngliat, ngliat tuh, ngliat, Pak Ta(ni)... \pho nɔ ŋliyat nliyat to ŋliyat pa tah \mb no ng- liat ng- liat tuh ng- liat Pak Tani \ge there N- see N- see that N- see TRU-father farm \gj there N-see N-see that N-see TRU-father farm \ft look, he looks at it, he looks at it, the farmer... \ref 0158 \id 974050131151021001 \begin 0:03:44 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0159 \id 486002131152021001 \begin 0:03:47 \sp HANRIS \tx kan Pak Taninya liat-liat tuh, liat-liat. \mb kan Pak Tani -nya liat - liat tuh liat - liat \ge KAN TRU-father farm -NYA see - see that see - see \gj KAN TRU-father farm-NYA RED-see that RED-see \ft the farmer is looking around, he's looking around. \nt putting a male doll near the animals. \ref 0160 \id 442978131152021001 \begin 0:03:50 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0161 \id 940333131152021001 \begin 0:03:51 \sp CHIRIS \tx yah, yah. \pho yah yah \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft shucks, shucks. \nt the farmer falls down. \ref 0162 \id 795730131152021001 \begin 0:03:52 \sp HANRIS \tx beresin! \pho bɛrɛsin \mb beres -in \ge in.order -IN \gj in.order-IN \ft put it back! \ref 0163 \id 460827131153021001 \begin 0:03:53 \sp HANRIS \tx yah, ini... \pho yah ʔi:ni \mb yah ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft shucks, it's... \nt a duck falls down. \ref 0164 \id 326878131153021001 \begin 0:03:55 \sp EXPERN \tx tu bebek. \pho tu bɛbɛk \mb tu bebek \ge that duck \gj that duck \ft that's a duck. \ref 0165 \id 853102131153021001 \begin 0:03:57 \sp HANRIS \tx yah, jatoh lagi. \pho yah jatɔ lagi \mb yah jatoh lagi \ge EXCL fall LAGI \gj EXCL fall LAGI \ft shucks, it falls down. \ref 0166 \id 807633131153021001 \begin 0:03:59 \sp CHIRIS \tx yah, jatoh lagi. \pho ya jatɔ lagi \mb yah jatoh lagi \ge EXCL fall LAGI \gj EXCL fall LAGI \ft shucks, it falls down. \ref 0167 \id 715144131154021001 \begin 0:04:01 \sp EXPERN \tx eh, disisir dong Barbienya biar cantik! \pho ʔe disisir dɔŋ bɛrbiɲa biyar cantik \mb eh di- sisir dong Barbie -nya biar cantik \ge EXCL DI- comb DONG Barbie -NYA let pretty \gj EXCL DI-comb DONG Barbie-NYA let pretty \ft hey, comb the Barbie's hair to make her beautiful! \ref 0168 \id 545450131154021001 \begin 0:04:04 \sp HANRIS \tx (nan)ti dulu, Ana beresin. \pho ti dulu ʷana bɛrɛsin \mb nanti dulu Ana beres -in \ge later before Ana in.order -IN \gj later before Ana in.order-IN \ft hold on, I'll put them in order. \nt referring to the animals. \ref 0169 \id 586745131154021001 \begin 0:04:07 \sp EXPERN \tx rambutnya berantakan, ya? \pho rambotɲa bərantakan ya \mb rambut -nya berantak -an ya \ge hair -NYA disorder -AN yes \gj hair-NYA disorder-AN yes \ft her hair is in a mess, right? \ref 0170 \id 740769131154021001 \begin 0:04:10 \sp CHIRIS \tx sapa yang nggituin, mberantakin? \pho sapa aŋ ŋgituwin mbrantakin \mb sapa yang ng- gitu -in m- berantak -in \ge who REL N- like.that -IN N- disorder -IN \gj who REL N-like.that-IN N-disorder-IN \ft who made it like this, who made it messy? \ref 0171 \id 132308131155021001 \begin 0:04:12 \sp EXPERN \tx itu... adiknya Mbak... Tante Erni. \pho ʔitu ʔadeʔɲa mbaʔ tantə ʔɛrni \mb itu adik -nya Mbak Tante Erni \ge that younger.sibling -NYA EPIT aunt Erni \gj that younger.sibling-NYA EPIT aunt Erni \ft umm... my sisters... my sisters. \ref 0172 \id 411651131155021001 \begin 0:04:14 \sp EXPERN \tx Tante Erni kan punya adik kembar tuh. \pho tantə ɛrni kan puɲa ʔadeʔ kəmbar tu \mb Tante Erni kan punya adik kembar tuh \ge aunt Erni KAN have younger.sibling twin that \gj aunt Erni KAN have younger.sibling twin that \ft I have twin sisters. \ref 0173 \id 930117131155021001 \begin 0:04:17 \sp EXPERN \tx semalem dimainin sama mereka. \pho səmaləm dimainin sama mərɛka \mb se- malem di- main -in sama mereka \ge SE- night DI- play -IN with 3PL \gj SE-night DI-play-IN with 3PL \ft they played with it last night. \ref 0174 \id 104875131155021001 \begin 0:04:20 \sp EXPERN \tx trus rambutnya jadi begini deh. \pho trus rambutɲa jadi bəgini dɛh \mb trus rambut -nya jadi begini deh \ge continue hair -NYA become like.this DEH \gj continue hair-NYA become like.this DEH \ft and now her hair becomes like this. \ref 0175 \id 145964131156021001 \begin 0:04:23 \sp CHIRIS \tx punya Om Bule, ya? \pho puɲa ʔom bule yaʔ \mb punya Om Bule ya \ge have uncle Western yes \gj have uncle Western yes \ft does it belong to Uncle Westerner? \ref 0176 \id 431986131156021001 \begin 0:04:24 \sp EXPERN \tx he-em, punya Om Bule dipinjem. \pho hʔm̩ puɲa ʔom bule dipiɲjəm \mb he-em punya Om Bule di- pinjem \ge uh-huh have uncle Western DI- borrow \gj uh-huh have uncle Western DI-borrow \ft uh-huh, I borrow it from Uncle Westerner. \ref 0177 \id 701379131156021001 \begin 0:04:25 \sp HANRIS \tx yah, rumahnya jatuh. \pho yah rumaɲa jatom \mb yah rumah -nya jatuh \ge EXCL house -NYA fall \gj EXCL house-NYA fall \ft shucks, the house falls down. \ref 0178 \id 488243131156021001 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx buat mainan Ica. \pho buwat maenan ʔicaʔ \mb buat main -an Ica \ge for play -AN Ica \gj for play-AN Ica \ft it's for me to play. \ref 0179 \id 315148131157021001 \begin 0:04:29 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0180 \id 797027131157021001 \begin 0:04:31 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit udah pernah, ini? \pho mba pipit ʔuda pərna inih \mb Mbak Pipit udah pernah ini \ge EPIT Pipit PFCT ever this \gj EPIT Pipit PFCT ever this \ft have Pipit played with it? \ref 0181 \id 647076131157021001 \begin 0:04:32 \sp EXPERN \tx Mbak Pipit belum deh. \pho mbaʔ pipit bəlom dɛ \mb Mbak Pipit belum deh \ge EPIT Pipit not.yet DEH \gj EPIT Pipit not.yet DEH \ft not yet. \ref 0182 \id 430964131157021001 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx truk sampah nggak ada. \pho trɔk sampah ŋga adaʔ \mb truk sampah nggak ada \ge truck garbage NEG exist \gj truck garbage NEG exist \ft there isn't any garbage truck. \ref 0183 \id 628407131158021001 \begin 0:04:34 \sp EXPERN \tx itu truk sampah. \pho ʔitu truk sampah \mb itu truk sampah \ge that truck garbage \gj that truck garbage \ft that's the garbage truck. \ref 0184 \id 754298131158021001 \begin 0:04:35 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0185 \id 714947131158021001 \begin 0:04:37 \sp EXPERN \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0186 \id 838304131159021001 \begin 0:04:38 \sp CHIRIS \tx ni... buat ngeroknya? \pho ni buwat ŋərɔkɲah \mb ni buat ng- kerok -nya \ge this for N- scrape -NYA \gj this for N-scrape-NYA \ft which one is the scraper? \ref 0187 \id 500221131159021001 \begin 0:04:39 \sp EXPERN \tx iya, itu. \pho ʔiya ʔitu \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft yeah, that thing. \ref 0188 \id 931159131159021001 \begin 0:04:40 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this thing? \nt referring to the trailer of the truck. \ref 0189 \id 514502131159021001 \begin 0:04:42 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0190 \id 643634131200021001 \begin 0:04:44 \sp EXPERN \tx cuma udah copot. \pho cumaʔ ʔuda cɔpɔt \mb cuma udah copot \ge only PFCT detach \gj only PFCT detach \ft but it has come off. \ref 0191 \id 172923131200021001 \begin 0:04:45 \sp HANRIS \tx aku mau ini. \pho ʔaku mau ʔini \mb aku mau ini \ge 1SG want this \gj 1SG want this \ft I want this one. \nt referring to the concrete mixer. \ref 0192 \id 824850131200021001 \begin 0:04:46 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt yawning. \ref 0193 \id 284200131200021001 \begin 0:04:47 \sp HANRIS \tx ngantuk, ya? \pho ŋantuk yaʔ \mb ng- kantuk ya \ge N- sleepy yes \gj N-sleepy yes \ft are you sleepy? \ref 0194 \id 853831131201021001 \begin 0:04:49 \sp EXPERN \tx he-em, Tante ngantuk. \pho hʔm̩h tantə ŋantuk \mb he-em Tante ng- kantuk \ge uh-huh aunt N- sleepy \gj uh-huh aunt N-sleepy \ft uh-huh, I'm sleepy. \ref 0195 \id 458621131201021001 \begin 0:04:51 \sp EXPERN \tx semalam begadang. \pho səmalam bəgadaŋ \mb se- malam be- gadang \ge SE- night BE- stay.up.all.night \gj SE-night BE-stay.up.all.night \ft I stayed all night last night. \ref 0196 \id 162970131202021001 \begin 0:04:52 \sp HANRIS \tx xx. \pho ŋgadɪŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0197 \id 947534131202021001 \begin 0:04:53 \sp CHIRIS \tx begadang apa? \pho bəgadaŋ apah \mb be- gadang apa \ge BE- stay.up.all.night what \gj BE-stay.up.all.night what \ft what's the meaning of 'stay all night'? \ref 0198 \id 324126131203021001 \begin 0:04:54 \sp EXPERN \tx begadang. \pho bəgadaŋ \mb be- gadang \ge BE- stay.up.all.night \gj BE-stay.up.all.night \ft stay all night. \ref 0199 \id 503935131203021001 \begin 0:04:56 \sp EXPERN \tx nggak bisa tidur, jadinya ngantuk. \pho ŋgaʔ bisa tidur jadiɲa ŋantuk \mb nggak bisa tidur jadi -nya ng- kantuk \ge NEG can lie.down become -NYA N- sleepy \gj NEG can lie.down become-NYA N-sleepy \ft I couldn't sleep, so I'm sleepy. \nt combing CHIRIS' hair. \ref 0200 \id 347229133724021001 \begin 0:04:58 \sp CHIRIS \tx pake sisir yang mana, Te? \pho kakɛ sisir yaŋ mana təh \mb pake sisir yang mana Te \ge use comb REL which TRU-aunt \gj use comb REL which TRU-aunt \ft which comb do you use? \ref 0201 \id 884030142630021001 \begin 0:04:59 \sp EXPERN \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \ref 0202 \id 417506142631021001 \begin 0:05:00 \sp CHIRIS \tx yang gede, kan? \pho yaŋ gədeʔ kan \mb yang gede kan \ge REL big KAN \gj REL big KAN \ft the big one, right? \ref 0203 \id 335510142631021001 \begin 0:05:01 \sp EXPERN \tx ni kecil. \pho ni kəcil \mb ni kecil \ge this small \gj this small \ft it's small. \ref 0204 \id 133893142631021001 \begin 0:05:02 \sp CHIRIS \tx (ge)de... \pho deʔ \mb gede \ge big \gj big \ft that's big... \ref 0205 \id 950229142631021001 \begin 0:05:04 \sp EXPERN \tx (ke)cil dong. \pho cil dɔŋ \mb kecil dong \ge small DONG \gj small DONG \ft it's small. \ref 0206 \id 620854142632021001 \begin 0:05:06 \sp HANRIS \tx xx. \pho henaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0207 \id 715366142632021001 \begin 0:05:08 \sp CHIRIS \tx ih, rambut Ica rontok. \pho ʔi rambut ica rɔntɔk \mb ih rambut Ica rontok \ge EXCL hair Ica drop.off \gj EXCL hair Ica drop.off \ft hey, I'm losing my hair. \ref 0208 \id 681931142632021001 \begin 0:05:10 \sp HANRIS \tx xx. \pho hotoWɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0209 \id 333790142633021001 \begin 0:05:12 \sp EXPERN \tx nggak pake Sunsilk, ya? \pho ŋga pakɛ sansilk ya \mb nggak pake Sunsilk ya \ge NEG use Sunsilk yes \gj NEG use Sunsilk yes \ft don't you use Sunsilk? \ref 0210 \id 920463142633021001 \begin 0:05:15 \sp EXPERN \tx kalo shampoo, pake shampoo apa? \pho kalɔ sapo pakɛ sampo ʔapa \mb kalo shampoo pake shampoo apa \ge TOP shampoo use shampoo what \gj TOP shampoo use shampoo what \ft what shampoo do you use? \ref 0211 \id 741456142633021001 \begin 0:05:16 \sp CHIRIS \tx shampoo Dee-Dee. \pho sampo didi \mb shampoo Dee-Dee \ge shampoo Dee-Dee \gj shampoo Dee-Dee \ft Dee-Dee shampoo. \ref 0212 \id 864947142633021001 \begin 0:05:17 \sp EXPERN \tx Dee-Dee. \pho didi \mb Dee-Dee \ge Dee-Dee \gj Dee-Dee \ft Dee-Dee. \ref 0213 \id 984668142634021001 \begin 0:05:18 \sp EXPERN \tx yang war(na)... rasa apa? \pho yaŋ war rasa ʔapa \mb yang warna rasa apa \ge REL color flavor what \gj REL color flavor what \ft what color... I mean what flavor? \ref 0214 \id 744341142634021001 \begin 0:05:20 \sp HANRIS \tx ini mobil truk, ni mobil truk. \pho ʔini mɔbil tək ni mɔbil trək \mb ini mobil truk ni mobil truk \ge this car truck this car truck \gj this car truck this car truck \ft it's a truck, it's a truck. \nt referring to the concrete mixer. \ref 0215 \id 764707142634021001 \begin 0:05:22 \sp CHIRIS \tx rasa apel. \pho rasa ʔapal \mb rasa apel \ge feel apple \gj feel apple \ft apple flavor. \ref 0216 \id 148583142634021001 \begin 0:05:23 \sp EXPERN \tx apel? \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple? \ref 0217 \id 346614142635021001 \begin 0:05:24 \sp CHIRIS \tx mobil truk. \pho mɔbi trək \mb mobil truk \ge car truck \gj car truck \ft a truck. \ref 0218 \id 455433142635021001 \begin 0:05:25 \sp HANRIS \tx ini mobil truk. \pho ʔini mɔbel tyək \mb ini mobil truk \ge this car truck \gj this car truck \ft it's a truck. \ref 0219 \id 570274142635021001 \begin 0:05:26 \sp CHIRIS \tx truk, ya? \pho trək yaʔ \mb truk ya \ge truck yes \gj truck yes \ft that's a truck, right? \ref 0220 \id 136686142636021001 \begin 0:05:28 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0221 \id 197037142636021001 \begin 0:05:29 \sp CHIRIS \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 0222 \id 207080142636021001 \begin 0:05:30 \sp EXPERN \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 0223 \id 702658142637021001 \begin 0:05:31 \sp HANRIS \tx xx. \pho hedi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt start playing with the concrete mixer. \ref 0224 \id 399175142637021001 \begin 0:05:33 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt laughing at s.t. unclear. \ref 0225 \id 416854094546041001 \begin 0:05:35 \sp HANRIS \tx wah. \pho wɔh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0226 \id 186275094549041001 \begin 0:05:37 \sp HANRIS \tx wo. \pho wo:ʔ \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 0227 \id 261626142637021001 \begin 0:05:39 \sp CHIRIS \tx no punya bayi tuh. \pho nɔ puɲa baiʔ tu \mb no punya bayi tuh \ge there have baby that \gj there have baby that \ft that belongs to a baby. \nt referring to a playing mat. \ref 0228 \id 361806142638021001 \begin 0:05:41 \sp EXPERN \tx punya siapa itu? \pho puɲa siyapa itu \mb punya siapa itu \ge have who that \gj have who that \ft whose thing is that? \ref 0229 \id 185060142638021001 \begin 0:05:43 \sp HANRIS \tx punya bayi Fatih. \pho puɲa baiʔ patih \mb punya bayi Fatih \ge have baby Fatih \gj have baby Fatih \ft it's Fatih's. \ref 0230 \id 509318142638021001 \begin 0:05:45 \sp CHIRIS \tx punya Tante Ela. \pho puɲa tantə ʔɛlah \mb punya Tante Ela \ge have aunt Ela \gj have aunt Ela \ft it's Auntie Ela's. \ref 0231 \id 818152142639021001 \begin 0:05:46 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔo: \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0232 \id 198668142639021001 \begin 0:05:47 \sp EXPERN \tx buat tidurnya Fatih, ya? \pho buwat tidurɲa fati ya \mb buat tidur -nya Fatih ya \ge for lie.down -NYA Fatih yes \gj for lie.down-NYA Fatih yes \ft is it for Fatih to sleep? \ref 0233 \id 627745142639021001 \begin 0:05:48 \sp CHIRIS \tx iyo. \pho ʔiyɔʔ \mb iyo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0234 \id 425103142639021001 \begin 0:05:49 \sp CHIRIS \tx Ca pinjem kan. \pho ca piɲjəm kan \mb Ca pinjem kan \ge TRU-Ica borrow KAN \gj TRU-Ica borrow KAN \ft I borrow it. \ref 0235 \id 222832142640021001 \begin 0:05:51 \sp EXPERN \tx kenapa dipinjem? \pho kənapa dipiɲjəm \mb kenapa di- pinjem \ge why DI- borrow \gj why DI-borrow \ft why do you borrow it? \ref 0236 \id 849516142640021001 \begin 0:05:52 \sp CHIRIS \tx buat main adik-adikan. \mb buat main adik - adik -an \ge for play younger.sibling - younger.sibling -AN \gj for play RED.AN-younger.sibling \ft for playing doll. \ref 0237 \id 833634142640021001 \begin 0:05:53 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m̩: \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0238 \id 306692142641021001 \begin 0:05:54 \sp HANRIS \tx kenapa. \pho kənapaʔ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why. \nt imitating EXPERN's utterance. \ref 0239 \id 892657142641021001 \begin 0:05:55 \sp HANRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt reference unclear. \ref 0240 \id 506615142641021001 \begin 0:05:56 \sp CHIRIS \tx bau xxnya. \pho bauʔ pukuɲa \mb bau xx -nya \ge smell xx -NYA \gj smell xx-NYA \ft the xx smells. \nt combing the Barbie's hair. \ref 0241 \id 391840142641021001 \begin 0:05:57 \sp CHIRIS \tx yah, botak. \pho ya bɔtak \mb yah botak \ge EXCL bald \gj EXCL bald \ft hey, she's bald. \ref 0242 \id 976616142642021001 \begin 0:05:58 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0243 \id 409041142642021001 \begin 0:05:59 \sp EXPERN \tx kayak Ica nih... botak. \pho kayaʔ ʔica ni bɔtak \mb kayak Ica nih botak \ge like Ica this bald \gj like Ica this bald \ft she's like you... bald. \ref 0244 \id 267515142642021001 \begin 0:06:00 \sp EXPERN \tx Ica botak, nggak? \pho ʔica bɔtak ŋgaʔ \mb Ica botak nggak \ge Ica bald NEG \gj Ica bald NEG \ft are you bald? \ref 0245 \id 332895142642021001 \begin 0:06:02 \sp HANRIS \tx xx xx xxx. \pho ʔanɔm tux xxx \mb xx xx xxx \ge xx xx xxx \gj xx xx xxx \ft xxx. \nt playing with the truck. \ref 0246 \id 270635142643021001 \begin 0:06:04 \sp CHIRIS \tx pala Barbie. \pho pala bɛrbi \mb pala Barbie \ge head Barbie \gj head Barbie \ft the Barbie's head. \ref 0247 \id 570756142643021001 \begin 0:06:06 \sp HANRIS \tx kaya sapu, kaya sapu. \pho kaya capu kaya sapo \mb kaya sapu kaya sapu \ge like broom like broom \gj like broom like broom \ft it's like a broom, it's like a broom. \nt referring to the trailer of the truck. \ref 0248 \id 205477142643021001 \begin 0:06:08 \sp HANRIS \tx kaya tempat duduk. \pho kaya təpak duduk \mb kaya tempat duduk \ge like place sit \gj like place sit \ft it's like a seat. \ref 0249 \id 754789142644021001 \begin 0:06:11 \sp HANRIS \tx eh, kaya bak, kaya bak, kaya bak, kaya bak. \pho ʔɛ kaya bak kaya bak kaya bak kaya bak \mb eh kaya bak kaya bak kaya bak kaya bak \ge EXCL like basin like basin like basin like basin \gj EXCL like basin like basin like basin like basin \ft I mean it's like a basin, like a basin, like a basin, like a basin. \ref 0250 \id 866588142644021001 \begin 0:06:14 \sp EXPERN \tx kaya pengki. \pho kaya pəŋki \mb kaya pengki \ge like dustpan \gj like dustpan \ft it's like a dustpan. \ref 0251 \id 666241144639021001 \begin 0:06:15 \sp HANRIS \tx kaya bak, ini kan... \pho kaya bak ʔini kan \mb kaya bak ini kan \ge like basin this KAN \gj like basin this KAN \ft like a basin, it's... \ref 0252 \id 517698080331031001 \begin 0:06:16 \sp EXPERN \tx pengki, tau nggak, pengki? \pho pəŋki tau ŋgaʔ pəŋki \mb pengki tau nggak pengki \ge dustpan know NEG dustpan \gj dustpan know NEG dustpan \ft a dustpan... do you know a dustpan? \ref 0253 \id 368484080331031001 \begin 0:06:17 \sp HANRIS \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no. \ref 0254 \id 823644080332031001 \begin 0:06:18 \sp EXPERN \tx nggak tau? \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft you don't know? \ref 0255 \id 712640080334031001 \begin 0:06:20 \sp HANRIS \tx ini mah... \pho ʔini ma \mb ini mah \ge this MAH \gj this MAH \ft it's... \ref 0256 \id 765495080335031001 \begin 0:06:21 \sp CHIRIS \tx pengki tau Ica, pengki. \pho pəŋki tau ica pəʔŋki \mb pengki tau Ica pengki \ge dustpan know Ica dustpan \gj dustpan know Ica dustpan \ft I know what a dustpan is. \ref 0257 \id 794997080335031001 \begin 0:06:22 \sp EXPERN \tx apaan pengki? \pho ʔapaʔan pəŋkiʔ \mb apa -an pengki \ge what -AN dustpan \gj what-AN dustpan \ft what's a dustpan? \ref 0258 \id 741021080335031001 \begin 0:06:23 \sp CHIRIS \tx buat nyapu. \pho buwat ɲapu \mb buat ny- sapu \ge for N- broom \gj for N-broom \ft for sweeping. \ref 0259 \id 767281080335031001 \begin 0:06:24 \sp EXPERN \tx buat apa? \pho buwat apa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 0260 \id 213420080335031001 \begin 0:06:25 \sp CHIRIS \tx nyapu. \pho ɲapuh \mb ny- sapu \ge N- broom \gj N-broom \ft sweeping. \ref 0261 \id 159643080336031001 \begin 0:06:26 \sp EXPERN \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good. \ref 0262 \id 829660080336031001 \begin 0:06:27 \sp EXPERN \tx kok Ana nggak tau sih? \pho kɔ ʔana ŋga tau sih \mb kok Ana nggak tau sih \ge KOK Ana NEG know SIH \gj KOK Ana NEG know SIH \ft how come Ana doesn't know it? \ref 0263 \id 122404080336031001 \begin 0:06:28 \sp CHIRIS \tx sapa yang meninggal di Teletubbies? \pho sapa yaŋ məniŋgal di tɛlɛtabis \mb sapa yang meninggal di Teletubbies \ge who REL pass.away LOC Teletubbies \gj who REL pass.away LOC Teletubbies \ft who is dead in Teletubbies? \nt there's a rumour that the boy who plays one of the Teletubbies character was dead. \ref 0264 \id 451055080336031001 \begin 0:06:30 \sp EXPERN \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0265 \id 795926080336031001 \begin 0:06:32 \sp CHIRIS \tx Po apa Tinky Winky? \pho pɔ ʔapa piŋki wiŋki \mb Po apa Tinky Winky \ge Po what Tinky Winky \gj Po what Tinky Winky \ft is it Po or Tinky Winky? \ref 0266 \id 148376080337031001 \begin 0:06:33 \sp EXPERN \tx eh, nonton Teletubbies yuk, nonton Teletubbies yuk! \pho ʔeh nɔnton tɛlɛtabis yuʔ nɔntɔn tɛlɛtabis yuʔ \mb eh n- tonton Teletubbies yuk n- tonton Teletubbies yuk \ge EXCL N- watch Teletubbies AYO N- watch Teletubbies AYO \gj EXCL N-watch Teletubbies AYO N-watch Teletubbies AYO \ft hey, let's watch Teletubbies, let's watch Teletubbies! \ref 0267 \id 469088080337031001 \begin 0:06:34 \sp HANRIS \tx wong. \pho woːŋ \mb wong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt playing with the concrete mixer and the truck. \ref 0268 \id 578107080337031001 \begin 0:06:35 \sp CHIRIS \tx yok, ayo! \pho yoʔ ʔayoʔ \mb yok ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's! \ref 0269 \id 457240080337031001 \begin 0:06:37 \sp HANRIS \tx belum hari ini. \pho bəlom hari ʔini \mb belum hari ini \ge not.yet day this \gj not.yet day this \ft there isn't any today. \ref 0270 \id 340552080337031001 \begin 0:06:39 \sp HANRIS \tx hari Jum'at ada. \pho hari jumʔat ʔadaʔ \mb hari Jum'at ada \ge day Friday exist \gj day Friday exist \ft it's on Friday. \ref 0271 \id 272634080338031001 \begin 0:06:40 \sp EXPERN \tx iya, kan ada kan Teletubbies? \pho ʔiya kan ʔada kan tɛlɛtabis \mb iya kan ada kan Teletubbies \ge yes KAN exist KAN Teletubbies \gj yes KAN exist KAN Teletubbies \ft yeah, there's Teletubbies, right? \ref 0272 \id 876459080338031001 \begin 0:06:41 \sp HANRIS \tx hari Jum'at. \pho hari jumʔat \mb hari Jum'at \ge day Friday \gj day Friday \ft on Friday. \ref 0273 \id 961056080338031001 \begin 0:06:42 \sp CHIRIS \tx emang ini hari Jum'at? \pho ʔɛma ʔini hari jumʔat \mb emang ini hari Jum'at \ge indeed this day Friday \gj indeed this day Friday \ft is today Friday? \ref 0274 \id 788121080338031001 \begin 0:06:43 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0275 \id 370336080338031001 \begin 0:06:45 \sp CHIRIS \tx ini ap(a)... buat apa? \pho ʔini yap buwat ʔapah \mb ini apa buat apa \ge this what for what \gj this what for what \ft this... what is it for? \nt referring to a small plastic case. \ref 0276 \id 442889080339031001 \begin 0:06:47 \sp EXPERN \tx buat itu... tadi malem kan adiknya Tante main, terus dimasukin sama dia. \pho buwat ʔitu tadi maləm kan ʔadeʔɲa tantə maɪn tərus dimasukin sama diya \mb buat itu tadi malem kan adik -nya Tante main terus di- masuk -in sama dia \ge for that earlier night KAN younger.sibling -NYA aunt play continue DI- go.in -IN with 3 \gj for that earlier night KAN younger.sibling-NYA aunt play continue DI-go.in-IN with 3 \ft for... my sisters played last night, and they put it in. \ref 0277 \id 357776080339031001 \begin 0:06:50 \sp CHIRIS \tx masukin apa? \pho masukin apa \mb masuk -in apa \ge go.in -IN what \gj go.in-IN what \ft what did they put in? \ref 0278 \id 847831080339031001 \begin 0:06:53 \sp EXPERN \tx masukin ini ke sini... ke hewan-hewan ini. \mb masuk -in ini ke sini ke hewan - hewan ini \ge go.in -IN this to here to domesticated.animal - domesticated.animal this \gj go.in-IN this to here to RED-domesticated.animal this \ft they put it in here... to the animals. \nt meaning unclear. \ref 0279 \id 413477080339031001 \begin 0:06:56 \sp CHIRIS \tx banyak? \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many of them? \ref 0280 \id 127873080339031001 \begin 0:06:59 \sp EXPERN \tx he-em... ni cuma satu ini doang. \pho hʔm̩ ni cuma satu ʔini dɔWaŋ \mb he-em ni cuma satu ini doang \ge uh-huh this only one this just \gj uh-huh this only one this just \ft uh-huh... there's only one. \nt 1. shaking her head. 2. the meaning should be 'no... there's only one'. \ref 0281 \id 569275080340031001 \begin 0:07:00 \sp CHIRIS \tx nggak muat ya, giniin? \pho ŋga muwat ya giniyin \mb nggak muat ya gini -in \ge NEG contain yes like.this -IN \gj NEG contain yes like.this-IN \ft they doesn't fit in it, right? \ref 0282 \id 528112080340031001 \begin 0:07:01 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0283 \id 801745080340031001 \begin 0:07:02 \sp HANRIS \tx kouc. \pho kouc \mb kouc \ge BAB \gj BAB \ref 0284 \id 755382080340031001 \begin 0:07:04 \sp CHIRIS \tx ya ampun, gondrong. \pho ya ʔampun gɔŋdrɔŋ \mb ya ampun gondrong \ge yes mercy dishevelled \gj yes mercy dishevelled \ft oh my, she's dishevelled. \nt referring to the Barbie. \ref 0285 \id 921361080340031001 \begin 0:07:06 \sp HANRIS \tx wong... balapan ini. \pho woːŋ balapan ini \mb wong balap -an ini \ge IMIT race -AN this \gj IMIT race-AN this \ft vroom... they're in a race. \nt referring to the truck and the concrete mixer. \ref 0286 \id 537329080341031001 \begin 0:07:08 \sp CHIRIS \tx baru Tante nyampe sini. \pho baru tantə ɲampɛ sinih \mb baru Tante ny- sampe sini \ge new aunt N- arrive here \gj new aunt N-arrive here \ft you just came. \ref 0287 \id 911916080341031001 \begin 0:07:10 \sp JNBRIS \tx Fatih dateng, ya? \pho pati datəŋ ya \mb Fatih dateng ya \ge Fatih come yes \gj Fatih come yes \ft is Fatih coming? \ref 0288 \id 196932080341031001 \begin 0:07:12 \sp CHIRIS \tx ni apaan sih namanya? \pho ni ʔapaʔan si namaɲah \mb ni apa -an sih nama -nya \ge this what -AN SIH name -NYA \gj this what-AN SIH name-NYA \ft what's this? \nt referring to the tiger. \ref 0289 \id 250542080341031001 \begin 0:07:14 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0290 \id 371948080341031001 \begin 0:07:16 \sp EXPERN \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 0291 \id 549630080342031001 \begin 0:07:17 \sp CHIRIS \tx harimau. \pho harimaɔw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft it's a tiger. \ref 0292 \id 641692080342031001 \begin 0:07:18 \sp EXPERN \tx eh, harimau. \pho ʔeh harimaow \mb eh harimau \ge EXCL tiger \gj EXCL tiger \ft I mean tiger. \ref 0293 \id 835288080342031001 \begin 0:07:19 \sp EXPERN \tx salah ya Tante, ya? \pho sala ya tantə ya \mb salah ya Tante ya \ge wrong yes aunt yes \gj wrong yes aunt yes \ft I was wrong, right? \ref 0294 \id 212361080342031001 \begin 0:07:20 \sp CHIRIS \tx ini singa. \pho ʔini siŋaʔ \mb ini singa \ge this lion \gj this lion \ft this one is a lion. \nt referring to the other tiger. \ref 0295 \id 366668080343031001 \begin 0:07:21 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0296 \id 898447080343031001 \begin 0:07:22 \sp CHIRIS \tx Ayah... \pho ʔayah \mb Ayah \ge father \gj father \ft Dad... \ref 0297 \id 619700080343031001 \begin 0:07:23 \sp HANRIS \tx ih, jatoh. \pho ʔih jatɔh \mb ih jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it falls down. \nt reference unclear. \ref 0298 \id 220612080343031001 \begin 0:07:24 \sp EXPERN \tx ni macan dong. \pho ni macan dɔŋ \mb ni macan dong \ge this tiger DONG \gj this tiger DONG \ft this one is the tiger. \ref 0299 \id 435077080343031001 \begin 0:07:26 \sp EXPERN \tx ini singa. \pho ʔini siŋa \mb ini singa \ge this lion \gj this lion \ft this one is a lion. \ref 0300 \id 445622080343031001 \begin 0:07:28 \sp CHIRIS \tx ni macan dua-duanya, ya? \pho ni macan duwaduwaɲa yaʔ \mb ni macan dua - dua -nya ya \ge this tiger two - two -NYA yes \gj this tiger RED-two-NYA yes \ft are both of them tigers? \ref 0301 \id 390095080344031001 \begin 0:07:30 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0302 \id 440345080344031001 \begin 0:07:32 \sp CHIRIS \tx macan dua-duanya. \pho macan duwaduwaɲah \mb macan dua - dua -nya \ge tiger two - two -NYA \gj tiger RED-two-NYA \ft both of them are tigers. \ref 0303 \id 789803080344031001 \begin 0:07:34 \sp CHIRIS \tx bagimana sih nyisirinnya, Te? \pho bagimana si ɲisirina təh \mb bagimana sih ny- sisir -in -nya Te \ge how SIH N- comb -IN -NYA TRU-aunt \gj how SIH N-comb-IN-NYA TRU-aunt \ft how to comb her hair? \nt referring to the Barbie's hair. \ref 0304 \id 742820080344031001 \begin 0:07:36 \sp EXPERN \tx iya, Tante juga nggak bisa deh. \pho ʔiya tantə juga ŋgaʔ bisa dɛ \mb iya Tante juga nggak bisa deh \ge yes aunt also NEG can DEH \gj yes aunt also NEG can DEH \ft yeah, I can't do it too. \ref 0305 \id 398734092241031001 \begin 0:07:38 \sp EXPERN \tx semalem Tante coba, nggak bisa. \pho səmaləm tantə cɔba ŋgaʔ bisa \mb se- malem Tante coba nggak bisa \ge SE- night aunt try NEG can \gj SE-night aunt try NEG can \ft I've tried last night, but I couldn't. \ref 0306 \id 738018092310031001 \begin 0:07:39 \sp HANRIS \tx to... \pho toːʔ \mb to \ge BAB \gj BAB \ref 0307 \id 696650092315031001 \begin 0:07:40 \sp MOTRIS \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat! \nt reference unclear. \ref 0308 \id 211776092335031001 \begin 0:07:41 \sp HANRIS \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge BAB \gj BAB \ref 0309 \id 424911094613031001 \begin 0:07:42 \sp EXPERN \tx boongan aja nih, gini. \pho bɔʔɔŋʔan ʔaja ni gini \mb boong -an aja nih gini \ge lie -AN just this like.this \gj lie-AN just this like.this \ft just pretend, like this. \nt showing CHIRIS how to pretend to comb the Barbie's hair. \ref 0310 \id 598789094613031001 \begin 0:07:44 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0311 \id 657534094613031001 \begin 0:07:44 \sp CHIRIS \tx ih, botak kok. \pho ʔi bɔtak kɔʔ \mb ih botak kok \ge EXCL bald KOK \gj EXCL bald KOK \ft hey, she's bald. \ref 0312 \id 692456094613031001 \begin 0:07:44 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0313 \id 827717094614031001 \begin 0:07:45 \sp EXPERN \tx udah, gini ajalah. \pho ʔuda gini ʔajalah \mb udah gini aja -lah \ge PFCT like.this just -LAH \gj PFCT like.this just-LAH \ft just leave it like this. \ref 0314 \id 753721094614031001 \begin 0:07:46 \sp EXPERN \tx boong-boongan aja. \mb boong - boong -an aja \ge lie - lie -AN just \gj RED.AN-lie just \ft just pretend. \ref 0315 \id 901851094614031001 \begin 0:07:47 \sp HANRIS \tx wong wong wong wong. \pho wɔŋ wɔŋ wɔŋ wɔŋ \mb wong wong wong wong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom vroom vroom vroom. \nt still playing with the truck and the concrete mixer. \ref 0316 \id 240961094614031001 \begin 0:07:48 \sp CHIRIS \tx dikaretin deh! \pho dikarɛtin dɛh \mb di- karet -in deh \ge DI- rubber -IN DEH \gj DI-rubber-IN DEH \ft tie her hair! \ref 0317 \id 436189094615031001 \begin 0:07:49 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0318 \id 235983094615031001 \begin 0:07:50 \sp HANRIS \tx hong. \pho hɔ̃ŋ \mb hong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 0319 \id 480865094615031001 \begin 0:07:51 \sp HANRIS \tx satu masukin ya, satu? \pho satu masukin ya satʊʔ \mb satu masuk -in ya satu \ge one go.in -IN yes one \gj one go.in-IN yes one \ft I put one in it, okay? \nt holding the small plastic case. \ref 0320 \id 509380094615031001 \begin 0:07:53 \sp CHIRIS \tx enggak ah. \pho ʔəŋga ʔa \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt cancelling tying the Barbie's hair. \ref 0321 \id 969943094615031001 \begin 0:07:54 \sp CHIRIS \tx mau ke kantor dia. \pho mau kə kantɔr diya \mb mau ke kantor dia \ge want to office 3 \gj want to office 3 \ft she is going to the office. \ref 0322 \id 754093094616031001 \begin 0:07:55 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering HANRIS' question. \ref 0323 \id 855918094616031001 \begin 0:07:56 \sp HANRIS \tx Ca, satu masukin nih, Ca. \pho caʔ satu masukin ni caʔ \mb Ca satu masuk -in nih Ca \ge TRU-Ica one go.in -IN this TRU-Ica \gj TRU-Ica one go.in-IN this TRU-Ica \ft Ica, I put one in it. \nt putting one of the animals into the plastic. \ref 0324 \id 437387094616031001 \begin 0:07:57 \sp EXPERN \tx itu apa dong? \pho ʔitu ʔapa dɔŋ \mb itu apa dong \ge that what DONG \gj that what DONG \ft what's that? \ref 0325 \id 584805094616031001 \begin 0:07:59 \sp HANRIS \tx apa? \pho ʔawəh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0326 \id 527838094616031001 \begin 0:08:00 \sp EXPERN \tx itu hewan apa namanya? \pho ʔitu hɛwan ʔapa namaɲa \mb itu hewan apa nama -nya \ge that domesticated.animal what name -NYA \gj that domesticated.animal what name-NYA \ft what animal is that? \ref 0327 \id 692538094617031001 \begin 0:08:01 \sp HANRIS \tx hewan apa dah? \pho hɛwaːn apa dah \mb hewan apa dah \ge domesticated.animal what DAH \gj domesticated.animal what DAH \ft what animal is it? \ref 0328 \id 411198094617031001 \begin 0:08:02 \sp EXPERN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0329 \id 512145094617031001 \begin 0:08:03 \sp CHIRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt protesting at what HANRIS doing. \ref 0330 \id 639185094617031001 \begin 0:08:05 \sp CHIRIS \tx ini mo di... mo dikuburin. \pho ʔini mɔ diʔ mɔ dikuburin \mb ini mo di mo di- kubur -in \ge this want DI want DI- grave -IN \gj this want DI want DI-grave-IN \ft they... they will be buried. \nt referring to the animals. \ref 0331 \id 104486094617031001 \begin 0:08:06 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting a bottle of fresh water on the table. \ref 0332 \id 806450094618031001 \begin 0:08:07 \sp EXPERN \tx iya Mbak, nggak pa-pa. \mb iya Mbak nggak pa - pa \ge yes EPIT NEG what - what \gj yes EPIT NEG RED-what \ft yeah, that's okay. \ref 0333 \id 623581094618031001 \begin 0:08:09 \sp EXPERN \tx malah kebeneran. \pho mala kəbənəran \mb malah ke an bener \ge even KE AN true \gj even KE.AN-true \ft lucky me. \ref 0334 \id 637649094618031001 \begin 0:08:11 \sp EXPERN \tx pingin air putih. \pho peŋen aer putih \mb pingin air putih \ge want water white \gj want water white \ft I do want fresh water. \ref 0335 \id 379451094618031001 \begin 0:08:13 \sp HANRIS \tx jerapah xxx. \pho jərapa xxx \mb jerapah xxx \ge giraffe xxx \gj giraffe xxx \ft giraffe xxx. \ref 0336 \id 650407094618031001 \begin 0:08:14 \sp EXPERN \tx kenapa kok bengong? \pho kənapa kɔ bəŋɔŋ \mb kenapa kok bengong \ge why KOK dazed \gj why KOK dazed \ft why are you dazed? \nt referring to CHIRIS who just looking at the bottle of the fresh water. \ref 0337 \id 606286094619031001 \begin 0:08:15 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0338 \id 670110094619031001 \begin 0:08:16 \sp EXPERN \tx ih, bengong aje. \pho ʔiː bəŋɔŋ aje \mb ih bengong aje \ge EXCL dazed just \gj EXCL dazed just \ft hey, you're just dazed. \ref 0339 \id 552486094619031001 \begin 0:08:18 \sp CHIRIS \tx bengong, emang bengong. \pho bəŋɔŋ ɛmaŋ bəŋɔŋ \mb bengong emang bengong \ge dazed indeed dazed \gj dazed indeed dazed \ft dazed, I am dazed. \ref 0340 \id 941678094619031001 \begin 0:08:20 \sp EXPERN \tx anak kecil nggak boleh bengong, tau nggak. \pho ʔanak kəcil ŋga bole bɛŋɔŋ tau ŋgaʔ \mb anak kecil nggak boleh bengong tau nggak \ge child small NEG may dazed know NEG \gj child small NEG may dazed know NEG \ft it's not good for kids to be dazed. \ref 0341 \id 898588094619031001 \begin 0:08:22 \sp CHIRIS \tx anak gede? \pho ʔanak gədeʔ \mb anak gede \ge child big \gj child big \ft what about the adults? \ref 0342 \id 296650094620031001 \begin 0:08:24 \sp EXPERN \tx anak gede boleh, kalo anak gede. \pho ʔanak gəde bɔlɛh kalɔ ʔanak gədeʔ \mb anak gede boleh kalo anak gede \ge child big may TOP child big \gj child big may TOP child big \ft it's okay for the adults. \ref 0343 \id 414864094620031001 \begin 0:08:26 \sp HANRIS \tx kalo anak kecil? \pho kalɔʔ ʔanak kəcil \mb kalo anak kecil \ge TOP child small \gj TOP child small \ft what about kids? \ref 0344 \id 929722094620031001 \begin 0:08:28 \sp EXPERN \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft they may not. \ref 0345 \id 660649094620031001 \begin 0:08:30 \sp CHIRIS \tx Tante Erni boleh? \pho tantə ʔɛrni boleh \mb Tante Erni boleh \ge aunt Erni may \gj aunt Erni may \ft you may? \ref 0346 \id 840876094620031001 \begin 0:08:31 \sp EXPERN \tx boleh, kalo Tante sih boleh xxx. \pho boleh kalɔ tantə si bole xxx \mb boleh kalo Tante sih boleh xxx \ge may TOP aunt SIH may xxx \gj may TOP aunt SIH may xxx \ft yes, I may xxx. \ref 0347 \id 522408094621031001 \begin 0:08:32 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0348 \id 329012094621031001 \begin 0:08:33 \sp HANRIS \tx ini kalo mo xx... moto, kalo mau moto-moto. \mb ini kalo mo xx m- poto kalo mau m- poto - m- poto \ge this TOP want xx N- photo TOP want N- photo - N- photo \gj this TOP want xx N-photo TOP want RED-N-photo \ft it's for... taking pictures, if we want to take pictures. \nt referring to the Barbie's camera. \ref 0349 \id 717526094621031001 \begin 0:08:35 \sp MOTRIS \tx nggak jadi simpen-simpenin xxx. \mb nggak jadi simpen - simpen -in xxx \ge NEG become put.away - put.away -IN xxx \gj NEG become RED-put.away-IN xxx \ft I didn't put them away xxx. \nt reference and meaning unclear. \ref 0350 \id 981869094621031001 \begin 0:08:37 \sp CHIRIS \tx mana motonya? \pho mana mɔtɔʔɲah \mb mana m- poto -nya \ge which N- photo -NYA \gj which N-photo-NYA \ft where is the taking picture? \nt =where is the camera? \ref 0351 \id 491322094622031001 \begin 0:08:39 \sp HANRIS \tx moto, poto. \pho mɔtɔʔ pɔtɔʔ \mb m- poto poto \ge N- photo photo \gj N-photo photo \ft taking pictures, pictures. \ref 0352 \id 766005094622031001 \begin 0:08:41 \sp HANRIS \tx ini mau kerja, cek cek kecek kec(ek)... \pho ʔini mau kərjaʔ cək cək kəcək kəc \mb ini mau kerja cek cek kecek kecek \ge this want do IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this want do IMIT IMIT IMIT IMIT \ft she's going to work, cek cek kecek kecek... \nt bringing the Barbie's suitcase. \ref 0353 \id 365903094622031001 \begin 0:08:43 \sp HANRIS \tx ni bawa di bawah. \pho ni bawaʔ di bawah \mb ni bawa di bawah \ge this bring LOC under \gj this bring LOC under \ft she brings it down here. \ref 0354 \id 642565094622031001 \begin 0:08:45 \sp EXPERN \tx kuminum ya, Mbak. \pho kuminum ya mbaʔ \mb ku- minum ya Mbak \ge 1SG- drink yes EPIT \gj 1SG-drink yes EPIT \ft I'll drink it, okay. \ref 0355 \id 208306094622031001 \begin 0:08:47 \sp MOTRIS \tx ya ya, silahkan. \pho ya ya silakan \mb ya ya silahkan \ge yes yes please \gj yes yes please \ft yes, please. \ref 0356 \id 612098094623031001 \begin 0:08:49 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔantəs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0357 \id 250054094623031001 \begin 0:08:51 \sp HANRIS \tx ini minumnya Ana. \pho ʔɪnɪ mɪnumɲa ʔana \mb ini minum -nya Ana \ge this drink -NYA Ana \gj this drink-NYA Ana \ft this is my drink. \nt referring to the water in the other glass. \ref 0358 \id 275615094623031001 \begin 0:08:54 \sp EXPERN \tx uduh, gede amat gelasnya. \pho ʔudu gəde ʔamat gəlasɲa \mb uduh gede amat gelas -nya \ge EXCL big very glass -NYA \gj EXCL big very glass-NYA \ft wow, what a big glass. \ref 0359 \id 572934094623031001 \begin 0:08:57 \sp HANRIS \tx 0. \nt drinking and laughing. \ref 0360 \id 822509094623031001 \begin 0:09:00 \sp CHIRIS \tx sini minumnya! \pho sini minumɲa \mb sini minum -nya \ge here drink -NYA \gj here drink-NYA \ft give me the drink! \ref 0361 \id 523654094624031001 \begin 0:09:01 \sp MOTRIS \tx nih, nyobain! \pho nih ɲɔbaʔin \mb nih ny- coba -in \ge this N- try -IN \gj this N-try-IN \ft try it! \nt putting a plate of cakes on the table. \ref 0362 \id 568485094624031001 \begin 0:09:02 \sp EXPERN \tx waduh, tuh Ibu goreng apa tuh? \pho wadu tu ʔibuʔ gɔrɛŋ ʔapa tu \mb waduh tuh Ibu goreng apa tuh \ge EXCL that mother fry what that \gj EXCL that mother fry what that \ft wow, what do your mom fry? \ref 0363 \id 751163094624031001 \begin 0:09:04 \sp MOTRIS \tx kemarin ada ponak(an)... sepupu jualin tepung Adabi. \mb kemarin ada ponakan se- pupu jual -in tepung Adabi \ge yesterday exist sibling's.child SE- cousin sell -IN flour Adabi \gj yesterday exist sibling’s.child SE-cousin sell-IN flour Adabi \ft yesterday my niece... I mean my cousin sold Adabi flour. \ref 0364 \id 212658094624031001 \begin 0:09:06 \sp EXPERN \tx perkedel? \pho pərkədɛl \mb perkedel \ge fritter \gj fritter \ft are they fritters? \ref 0365 \id 849368094624031001 \begin 0:09:08 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0366 \id 154727094625031001 \begin 0:09:09 \sp MOTRIS \tx itu cucur udang. \pho ʔitu cucur ʔudaŋ \mb itu cucur udang \ge that k.o.cake shrimp \gj that k.o.cake shrimp \ft they're shrimp cakes. \ref 0367 \id 103906094625031001 \begin 0:09:10 \sp MOTRIS \tx tau... orang peraturannya tinggal kasi air, terus goreng. \pho tauʔ ʔɔraŋ pəraturanɲa tiŋgal kasiʔ ʔaer tərus gɔrɛŋ \mb tau orang per an atur -nya tinggal kasi air terus goreng \ge know person PER AN arrange -NYA stay give water continue fry \gj know person PER.AN-arrange-NYA stay give water continue fry \ft I don't know... the way to make is just give it some water and fry it. \ref 0368 \id 949676094625031001 \begin 0:09:11 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0369 \id 115874094625031001 \begin 0:09:12 \sp HANRIS \tx xx xx. \pho ʔasiːh ʔɛnenene \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt start playing with the concrete mixer again. \ref 0370 \id 503753094626031001 \begin 0:09:13 \sp MOTRIS \tx ka(ya)... kok kayanya nggak kerasa apa-apa. \mb kaya kok kaya -nya nggak ke- rasa apa - apa \ge like KOK like -NYA NEG KE- flavor what - what \gj like KOK like-NYA NEG KE-flavor RED-what \ft I think... I think it has no flavor at all. \ref 0371 \id 896094094626031001 \begin 0:09:14 \sp CHIRIS \tx dah, cek jes, cek jes, ah... udah deh Ica dipotonya. \pho dah cək jəs cək jəs ʔaʔ ʔuda dɛ ʔica dipɔtɔʔɲah \mb dah cek jes cek jes ah udah deh Ica di- poto -nya \ge PFCT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL PFCT DEH Ica DI- photo -NYA \gj PFCT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL PFCT DEH Ica DI-photo-NYA \ft okay, click... click... ah, someone has taken my pictures. \nt playing with the Barbie's camera. \ref 0372 \id 682709094626031001 \begin 0:09:15 \sp JNBRIS \tx Ibu goreng aja, ya. \pho ʔibuʔ gɔrɛŋ ʔaja ya \mb Ibu goreng aja ya \ge mother fry just yes \gj mother fry just yes \ft I'll just fry it, okay? \ref 0373 \id 815832094626031001 \begin 0:09:16 \sp EXPERN \tx iya, Bu. \pho ʔiya buʔ \mb iya Bu \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft okay, Mam. \ref 0374 \id 805629094626031001 \begin 0:09:18 \sp JNBRIS \tx gosok aja? \pho gɔsɔʔ ʔaja \mb gosok aja \ge rub just \gj rub just \ft just rub it? \nt 1. talking to MOTRIS. 2. reference and meaning unclear. \ref 0375 \id 328086094627031001 \begin 0:09:20 \sp CHIRIS \tx buat tempat tidur. \pho bɔWat təpat tidurː \mb buat tempat tidur \ge for place lie.down \gj for place lie.down \ft it's for the bed. \nt reference unclear. \ref 0376 \id 454562094627031001 \begin 0:09:21 \sp CHIRIS \tx mana sih satu lagi nih, Te? \pho mana sih satu lagu ni təh \mb mana sih satu lagi nih Te \ge which SIH one more this TRU-aunt \gj which SIH one more this TRU-aunt \ft Auntie, where is the other one? \nt referring to the Barbie's boot. \ref 0377 \id 336089094627031001 \begin 0:09:22 \sp EXPERN \tx tepung Adabi mah kayak Kobe gitu, ya? \pho təpuŋ ʔadabi mah kayaʔ kobe gitu ya \mb tepung Adabi mah kayak Kobe gitu ya \ge flour Adabi MAH like Kobe like.that yes \gj flour Adabi MAH like Kobe like.that yes \ft is Adabi flour like Kobe? \ref 0378 \id 868901094627031001 \begin 0:09:23 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0379 \id 840226094627031001 \begin 0:09:24 \sp EXPERN \tx oh. \pho ʔoːuw \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0380 \id 404229094628031001 \begin 0:09:26 \sp HANRIS \tx Ca, Ica, Ica! \pho caʔ ʔicaʔ ʔicaʔ \mb Ca Ica Ica \ge TRU-Ica Ica Ica \gj TRU-Ica Ica Ica \ft Ica, Ica, Ica! \ref 0381 \id 385048094628031001 \begin 0:09:27 \sp JNBRIS \tx Kobe itunya. \pho kɔbeʔ ʔituɲa \mb Kobe itu -nya \ge Kobe that -NYA \gj Kobe that-NYA \ft the thing is Kobe. \nt reference and meaning unclear. \ref 0382 \id 210556094628031001 \begin 0:09:28 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0383 \id 631869094628031001 \begin 0:09:30 \sp HANRIS \tx Ica, Ica, ini apaan nih? \pho ʔicaʔ ʔicaʔ ʔini ʔapaʔan nih \mb Ica Ica ini apa -an nih \ge Ica Ica this what -AN this \gj Ica Ica this what-AN this \ft Ica, Ica, what's this? \nt referring to a deer. \ref 0384 \id 443663094628031001 \begin 0:09:32 \sp CHIRIS \tx Tante, ni satu lagi ke mana? \pho tantə nih satu lagih kə mana \mb Tante ni satu lagi ke mana \ge aunt this one more to which \gj aunt this one more to which \ft Auntie, where is the other one? \nt still asking about the Barbie's boot. \ref 0385 \id 765534094629031001 \begin 0:09:34 \sp EXPERN \tx ada di situ. \pho ʔada di situ \mb ada di situ \ge exist LOC there \gj exist LOC there \ft it's there. \ref 0386 \id 555235094629031001 \begin 0:09:34 \sp EXPERN \tx itu rusa. \pho ʔitu rusa \mb itu rusa \ge that deer \gj that deer \ft that's a deer. \nt answering HANRIS. \ref 0387 \id 347752094629031001 \begin 0:09:35 \sp HANRIS \tx rusa. \pho rʊsa \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0388 \id 685625094629031001 \begin 0:09:36 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0389 \id 313739094629031001 \begin 0:09:37 \sp EXPERN \tx nyobain, ya? \pho ɲɔbaʔin ya \mb ny- coba -in ya \ge N- try -IN yes \gj N-try-IN yes \ft I'll try it, okay? \ref 0390 \id 523451094630031001 \begin 0:09:38 \sp MOTRIS \tx ayo, silahkan. \pho ʔayo silakan \mb ayo silahkan \ge AYO please \gj AYO please \ft yes, please. \ref 0391 \id 757995094630031001 \begin 0:09:39 \sp HANRIS \tx rusa. \pho rusah \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0392 \id 734454094630031001 \begin 0:09:40 \sp EXPERN \tx hey, nyobain nih. \pho hɛy ɲɔbain ni \mb hey ny- coba -in nih \ge hey N- try -IN this \gj hey N-try-IN this \ft hey, try it. \ref 0393 \id 185889094630031001 \begin 0:09:41 \sp EXPERN \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want some? \ref 0394 \id 948300094631031001 \begin 0:09:42 \sp EXPERN \tx enak deh. \pho ʔɛnak dɛh \mb enak deh \ge pleasant DEH \gj pleasant DEH \ft it's nice. \ref 0395 \id 601893094631031001 \begin 0:09:43 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔɛni \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0396 \id 634446094632031001 \begin 0:09:44 \sp MOTRIS \tx ah, nggak kerasa apa-apa. \mb ah nggak ke- rasa apa - apa \ge EXCL NEG KE- flavor what - what \gj EXCL NEG KE-flavor RED-what \ft ah, it has no flavor. \ref 0397 \id 554904094632031001 \begin 0:09:45 \sp MOTRIS \tx barusan kasi garem lagi ma mecin. \pho barusan kasiʔ garəm lagi ma mɛcin \mb barusan kasi garem lagi ma mecin \ge just.now give salt more with monosodium.glutamate \gj just.now give salt more with monosodium.glutamate \ft I've just give it some salt and monosodium glutamate. \ref 0398 \id 192417094632031001 \begin 0:09:47 \sp EXPERN \tx ini memang begini Mbak, tepungnya... ada xxnya? \pho ʔini mɛmaŋ bəgini mbaʔ təpuŋɲa ʔada dareɲa \mb ini memang begini Mbak tepung -nya ada xx -nya \ge this indeed like.this EPIT flour -NYA exist xx -NYA \gj this indeed like.this EPIT flour-NYA exist xx-NYA \ft is the flour really like this... with a xx? \ref 0399 \id 864539094633031001 \begin 0:09:49 \sp MOTRIS \tx iya, da isinya. \pho ʔiya da ʔisiɲa \mb iya da isi -nya \ge yes exist contents -NYA \gj yes exist contents-NYA \ft yeah, it has something in it. \ref 0400 \id 428243094633031001 \begin 0:09:51 \sp CHIRIS \tx mana lagi sih? \pho mana lagi siʔ \mb mana lagi sih \ge which more SIH \gj which more SIH \ft where is the other one? \nt looking for the Barbie's boot. \ref 0401 \id 234832104454041001 \begin 0:09:51 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \nt intending to put the Barbie into the plastic bag, but she cancel it. \ref 0402 \id 802588104723031001 \begin 0:09:52 \sp EXPERN \tx enak kok. \pho ʔɛnak kɔʔ \mb enak kok \ge pleasant KOK \gj pleasant KOK \ft it's nice. \nt referring to the shrimp cake. \ref 0403 \id 525787104724031001 \begin 0:09:53 \sp JNBRIS \tx xxx, Da? \pho xxx da \mb xxx Da \ge xxx TRU-Ida \gj xxx TRU-Ida \ft Ida, xxx? \ref 0404 \id 411729104724031001 \begin 0:09:54 \sp MOTRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0405 \id 925780104840041001 \begin 0:09:55 \sp HANRIS \tx Kak, Ana mau. \pho ŋ̩kaʔ ʔana mau \mb Kak Ana mau \ge TRU-older.sibling Ana want \gj TRU-older.sibling Ana want \ft I want it. \ref 0406 \id 444683104724031001 \begin 0:09:56 \sp MOTRIS \tx yang nggak suka garem, begitu pas. \pho yaŋ ŋgaʔ suka garəm bəgitu pas \mb yang nggak suka garem begitu pas \ge REL NEG like salt like.that precise \gj REL NEG like salt like.that precise \ft it's nice for ones who don't really like salt. \ref 0407 \id 794151104724031001 \begin 0:09:57 \sp CHIRIS \tx bangun tidur kuterus mandi. \pho baŋun tidur kutərus mandi \mb bangun tidur ku- terus mandi \ge rise lie.down 1SG- continue bathe \gj rise lie.down 1SG-continue bathe \ft I wake up and take a bath. \nt singing. \ref 0408 \id 925072104725031001 \begin 0:09:58 \sp EXPERN \tx he-em, kurang garem kalo yang ini, ya? \mb he-em kurang garem kalo yang ini ya \ge uh-huh less salt TOP REL this yes \gj uh-huh less salt TOP REL this yes \ft uh-huh, we have to put some more salt in it, right? \ref 0409 \id 805909104725031001 \begin 0:10:00 \sp HANRIS \tx Kak, Na mau Kak, Ana mau. \pho kaʔ na mau kaʔ ʔana mau \mb Kak Na mau Kak Ana mau \ge TRU-older.sibling TRU-Hana want TRU-older.sibling Ana want \gj TRU-older.sibling TRU-Hana want TRU-older.sibling Ana want \ft hey, I want it, I want it. \ref 0410 \id 536455104725031001 \begin 0:10:02 \sp MOTRIS \tx apa, mou apa? \pho ʔapa mɔu ʔapa \mb apa mou apa \ge what want what \gj what want what \ft what, what do you want? \ref 0411 \id 608830104725031001 \begin 0:10:02 \sp HANRIS \tx mou itu. \pho mɔu ʔitu \mb mou itu \ge want that \gj want that \ft I want that. \ref 0412 \id 215859104725031001 \begin 0:10:03 \sp MOTRIS \tx itu ambil! \pho ʔitu ʔambil \mb itu ambil \ge that take \gj that take \ft take it! \ref 0413 \id 655947104726031001 \begin 0:10:04 \sp EXPERN \tx ambil aja! \pho ʔambil ʔaja \mb ambil aja \ge take just \gj take just \ft just take it! \ref 0414 \id 115109104726031001 \begin 0:10:05 \sp EXPERN \tx ini banyak nih. \pho ʔini baɲak ni \mb ini banyak nih \ge this a.lot this \gj this a.lot this \ft there are a lot of it. \ref 0415 \id 251393104726031001 \begin 0:10:06 \sp EXPERN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0416 \id 276705104726031001 \begin 0:10:08 \sp EXPERN \tx hmm, pake malu-malu. \mb hmm pake malu - malu \ge EXCL use embarrassed - embarrassed \gj EXCL use RED-embarrassed \ft you're ashamed. \ref 0417 \id 896591104726031001 \begin 0:10:11 \sp MOTRIS \tx doyan, nggak? \pho dɔyan ŋgaʔ \mb doyan nggak \ge like NEG \gj like NEG \ft do you like it? \nt HANRIS taking the cake and eat it. \ref 0418 \id 923369104727031001 \begin 0:10:14 \sp EXPERN \tx enak kan? \pho ʔɛnak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft is it nice, huh? \ref 0419 \id 980878104727031001 \begin 0:10:17 \sp MOTRIS \tx cobain aja lagi, Tante! \pho cɔbaʔin ʔaja lagi tantə \mb coba -in aja lagi Tante \ge try -IN just more aunt \gj try-IN just more aunt \ft just try it again! \ref 0420 \id 942559104727031001 \begin 0:10:20 \sp EXPERN \tx iya, Mbak. \pho ʔiya mbaʔ \mb iya Mbak \ge yes EPIT \gj yes EPIT \ft okay. \ref 0421 \id 406803104727031001 \begin 0:10:21 \sp HANRIS \tx panggil 'Mbak'. \pho paŋgil m̩baʔ \mb panggil Mbak \ge call EPIT \gj call EPIT \ft she calls you 'Mbak'. \ref 0422 \id 459062104727031001 \begin 0:10:22 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0423 \id 377949104728031001 \begin 0:10:24 \sp CHIRIS \tx mo tidur. \pho mɔ tidor \mb mo tidur \ge want lie.down \gj want lie.down \ft she is going to sleep. \nt referring to the Barbie. \ref 0424 \id 604459104728031001 \begin 0:10:26 \sp HANRIS \tx Ana xx 'Kak'. \pho ʔana ŋgana kaʔ \mb Ana xx Kak \ge Ana xx TRU-older.sibling \gj Ana xx TRU-older.sibling \ft I xx 'Kak'. \ref 0425 \id 554802104728031001 \begin 0:10:28 \sp MOTRIS \tx emang suruh manggil apa? \pho ʔɛmaŋ suruh maŋgil ʔapa \mb emang suruh m- panggil apa \ge indeed order N- call what \gj indeed order N-call what \ft what should she call me? \ref 0426 \id 275134104728031001 \begin 0:10:29 \sp MOTRIS \tx 'Teteh'? \pho tɛtɛh \mb Teteh \ge older.sister \gj older.sister \ft 'Teteh'? \ref 0427 \id 587913104729031001 \begin 0:10:30 \sp EXPERN \tx o, 'Teteh' ya... harus manggil 'Teteh'? \pho ʔɔ tɛtɛh ya haros maŋgil tɛtɛh \mb o Teteh ya harus m- panggil Teteh \ge EXCL older.sister yes must N- call older.sister \gj EXCL older.sister yes must N-call older.sister \ft oh, do I have to call her 'Teteh'? \ref 0428 \id 568313104729031001 \begin 0:10:31 \sp EXPERN \tx eh, nonton Teletubbies dong! \pho ʔɛh nɔntɔn tɛletabis dɔŋ \mb eh n- tonton Teletubbies dong \ge EXCL N- watch Teletubbies DONG \gj EXCL N-watch Teletubbies DONG \ft hey, let's watch Teletubbies! \ref 0429 \id 552287104729031001 \begin 0:10:32 \sp CHIRIS \tx ayo. \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's. \ref 0430 \id 300082104729031001 \begin 0:10:34 \sp CHIRIS \tx jam sepuluh. \pho jam səpuluh \mb jam se- puluh \ge hour SE- ten \gj hour SE-ten \ft it's at ten. \ref 0431 \id 495875104729031001 \begin 0:10:35 \sp EXPERN \tx itu dah jam sepuluh. \pho ʔitu da jam səpuluh \mb itu dah jam se- puluh \ge that PFCT clock SE- ten \gj that PFCT clock SE-ten \ft it's ten now. \ref 0432 \id 787972104730031001 \begin 0:10:36 \sp CHIRIS \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0433 \id 565042104730031001 \begin 0:10:37 \sp MOTRIS \tx Teletubbies, mau liat Teletubbies? \pho tɛlɛtabis mau liyat tɛlɛtabis \mb Teletubbies mau liat Teletubbies \ge Teletubbies want see Teletubbies \gj Teletubbies want see Teletubbies \ft Teletubbies, do you want to watch Teletubbies? \ref 0434 \id 473603104730031001 \begin 0:10:39 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0435 \id 867011104730031001 \begin 0:10:41 \sp MOTRIS \tx nggak pa-pa? \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft is that okay? \ref 0436 \id 575156104730031001 \begin 0:10:42 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0437 \id 366046104731031001 \begin 0:10:44 \sp EXPERN \tx nggak pa-pa, Mbak. \mb nggak pa - pa Mbak \ge NEG what - what EPIT \gj NEG RED-what EPIT \ft it's okay. \ref 0438 \id 356009104731031001 \begin 0:10:46 \sp MOTRIS \tx pelan aja, ya. \pho pəlan aja ya \mb pelan aja ya \ge slow just yes \gj slow just yes \ft just make it slow, okay. \nt turning the TV on. \ref 0439 \id 850110104731031001 \begin 0:10:48 \sp JNBRIS \tx ngomong xx. \pho nɔmɔŋ deʔiyah \mb ng- omong xx \ge N- speak xx \gj N-speak xx \ft talking xx. \ref 0440 \id 918801104731031001 \begin 0:10:50 \sp EXPERN \tx tuh dia. \pho tu diya \mb tuh dia \ge that 3 \gj that 3 \ft here they are. \nt referring to the Teletubbies. \ref 0441 \id 704781104732031001 \begin 0:10:50 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0442 \id 966747104732031001 \begin 0:10:51 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0443 \id 139788104732031001 \begin 0:10:52 \sp EXPERN \tx kenapa, Bu? \pho kənapa buʔ \mb kenapa Bu \ge why TRU-mother \gj why TRU-mother \ft what? \ref 0444 \id 126059104732031001 \begin 0:10:53 \sp JNBRIS \tx eh, diajak ngomong. \pho ʔey diʔajak ŋɔmɔŋ \mb eh di- ajak ng- omong \ge EXCL DI- invite N- speak \gj EXCL DI-invite N-speak \ft ask them to talk. \ref 0445 \id 676648104732031001 \begin 0:10:54 \sp JNBRIS \tx kalo Teletubbies nggak ngomong, diem aja. \pho kalɔ nɛlɛyabis ŋgaʔ ŋɔmɔŋ diyəm aja \mb kalo Teletubbies nggak ng- omong diem aja \ge TOP Teletubbies NEG N- speak silent just \gj TOP Teletubbies NEG N-speak silent just \ft they just keep silent when they watch Teletubbies. \ref 0446 \id 642831104733031001 \begin 0:10:55 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0447 \id 183971104733031001 \begin 0:10:56 \sp JNBRIS \tx diajak ngomong xxx. \pho diʔajak ŋɔmɔŋ xxx \mb di- ajak ng- omong xxx \ge DI- invite N- speak xxx \gj DI-invite N-speak xxx \ft ask them to talk xxx. \ref 0448 \id 213850104733031001 \begin 0:10:57 \sp CHIRIS \tx eh, sini Tante! \pho ʔeh sihnih tantəh \mb eh sini Tante \ge EXCL here aunt \gj EXCL here aunt \ft Auntie, come here! \ref 0449 \id 190098104733031001 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0450 \id 580693104733031001 \begin 0:11:00 \sp CHIRIS \tx sini! \pho sɪni \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 0451 \id 719716104734031001 \begin 0:11:01 \sp EXPERN \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt checking the camcorder. \ref 0452 \id 890498104734031001 \begin 0:11:02 \sp CHIRIS \tx liat, ada Teletubbies. \pho lɛyat ʔada tɛlɛtabis \mb liat ada Teletubbies \ge see exist Teletubbies \gj see exist Teletubbies \ft look, there are Teletubbies. \nt 1. pointing at the camcorder. 2. =you can watch Teletubbies from there. \ref 0453 \id 223624104734031001 \begin 0:11:03 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0454 \id 666234104734031001 \begin 0:11:04 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 0455 \id 218839104734031001 \begin 0:11:05 \sp EXPERN \tx tunggu. \pho toŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 0456 \id 345590104735031001 \begin 0:11:06 \sp HANRIS \tx nih, loncat eh, tuh. \pho ne lɔɲcat e tu \mb nih loncat eh tuh \ge this jump EXCL that \gj this jump EXCL that \ft look, it jumps. \nt 1. watching Teletubbies. 2. giving comment to the film. \ref 0457 \id 344073104735031001 \begin 0:11:07 \sp CHIRIS \tx mana, Te? \pho mana təh \mb mana Te \ge which TRU-aunt \gj which TRU-aunt \ft where is it? \ref 0458 \id 943479104735031001 \begin 0:11:08 \sp EXPERN \tx Icanya sana, Ica ke deket Tante Ana tuh! \pho ʔicaɲa sana ʔica kə dəkət tantə ʔana tuʰ \mb Ica -nya sana Ica ke deket Tante Ana tuh \ge Ica -NYA there Ica to near aunt Ana that \gj Ica-NYA there Ica to near aunt Ana that \ft stay there, sit near Auntie Ana! \ref 0459 \id 573290104735031001 \begin 0:11:09 \sp HANRIS \tx wah. \pho wahaː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt giving comment to the film. \ref 0460 \id 499067104735031001 \begin 0:11:11 \sp CHIRIS \tx 0. \nt moving a bit to HANRIS. \ref 0461 \id 426882104736031001 \begin 0:11:13 \sp EXPERN \tx lagi, lagi, maju lagi! \pho lagi lagi maju lagi \mb lagi lagi maju lagi \ge more more move.forward more \gj more more move.forward more \ft more, more, move forward! \ref 0462 \id 412466104736031001 \begin 0:11:18 \sp EXPERN \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0463 \id 234911104736031001 \begin 0:11:24 \sp HANRIS \tx Teletubbies nih, Tel(etubbies)... tuh, Teletubbies. \pho tɛlɛtabis ni tɛl to tɛlɛtubis \mb Teletubbies nih Teletubbies tuh Teletubbies \ge Teletubbies this Teletubbies that Teletubbies \gj Teletubbies this Teletubbies that Teletubbies \ft Teletubbies, look it's Teletubbies. \ref 0464 \id 457074104736031001 \begin 0:11:30 \sp CHIRIS \tx enggak, Teletubbies. \pho ʔəŋga tɛlɛtabis \mb enggak Teletubbies \ge NEG Teletubbies \gj NEG Teletubbies \ft no, it's Teletubbies. \ref 0465 \id 252565104737031001 \begin 0:11:36 \sp CHIRIS \tx dah jam sepuluh, ya? \pho da jap səpulu yaʔ \mb dah jam se- puluh ya \ge PFCT hour SE- ten yes \gj PFCT hour SE-ten yes \ft is it ten o'clock? \ref 0466 \id 179518104737031001 \begin 0:11:39 \sp CHIRIS \tx Tante, mana Teletubbies? \pho tatə manah tɛlɛtabis \mb Tante mana Teletubbies \ge aunt which Teletubbies \gj aunt which Teletubbies \ft Auntie, where is the Teletubbies? \nt thinking that she can watch the Teletubbies on the screen of the camcorder too. \ref 0467 \id 968093104737031001 \begin 0:11:42 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 0468 \id 270426104737031001 \begin 0:11:45 \sp CHIRIS \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at the camcorder. \ref 0469 \id 668414104737031001 \begin 0:11:48 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0470 \id 861285104738031001 \begin 0:11:52 \sp HANRIS \tx kan dalem... dalem perutnya kan ada... ada orangnya, dalem perut... \pho kan daləm daləm pərutya kan ʔada ʔada ʔɔraŋɲa daləm pərop \mb kan dalem dalem perut -nya kan ada ada orang -nya dalem perut \ge KAN inside inside stomach -NYA KAN exist exist person -NYA inside stomach \gj KAN inside inside stomach-NYA KAN exist exist person-NYA inside stomach \ft there's... there's a man inside the stomach... inside the stomach... \nt referring to the Teletubbies. \ref 0471 \id 101266110835041001 \begin 0:11:54 \sp XXX \tx xxx Teletubbies, dan xx. \mb xxx Teletubbies dan xx \ge xxx Teletubbies and xx \gj xxx Teletubbies and xx \ft xx Teletubbies and xx. \nt s.o. singing in TV. \ref 0472 \id 694033111022041001 \begin 0:11:56 \sp XXX \tx halo. \pho ʔaʔo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt that's how Teletubbies saying 'hello'. \ref 0473 \id 643960104738031001 \begin 0:11:58 \sp CHIRIS \tx (Tele)tubbies. \pho tabis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \nt imitating the song on TV. \ref 0474 \id 247572104738031001 \begin 0:12:00 \sp EXPERN \tx orang siapa? \pho ʔɔraŋ siyapa \mb orang siapa \ge person who \gj person who \ft what man? \ref 0475 \id 857109104738031001 \begin 0:12:03 \sp CHIRIS \tx Tante, pake baju ini. \pho tantə pakɛ baju ʔini \mb Tante pake baju ini \ge aunt use garment this \gj aunt use garment this \ft Auntie, she wears this dress. \nt referring to the Barbie. \ref 0476 \id 656625104738031001 \begin 0:12:04 \sp CHIRIS \tx mo tidur. \pho mɔ tidur \mb mo tidur \ge want lie.down \gj want lie.down \ft she's going to sleep. \ref 0477 \id 721158104739031001 \begin 0:12:05 \sp EXPERN \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft that's okay. \ref 0478 \id 826995104739031001 \begin 0:12:07 \sp CHIRIS \tx pake baju tidur. \pho pakɛ baju tidur \mb pake baju tidur \ge use garment lie.down \gj use garment lie.down \ft she wears a night dress. \ref 0479 \id 325964104739031001 \begin 0:12:09 \sp EXPERN \tx yang merah Laa-Laa, ya? \pho yaŋ mɛra lala ya \mb yang merah Laa-Laa ya \ge REL red Laa-Laa yes \gj REL red Laa-Laa yes \ft is the red one Laa-Laa? \nt start talking about Teletubbies. \ref 0480 \id 782269104739031001 \begin 0:12:11 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəngaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0481 \id 122477104739031001 \begin 0:12:11 \sp CHIRIS \tx Po. \pho pɔ \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po. \nt =that's Po. \ref 0482 \id 774459104740031001 \begin 0:12:12 \sp EXPERN \tx Po. \pho pɔ \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po. \ref 0483 \id 259355104740031001 \begin 0:12:13 \sp EXPERN \tx yang Laa-Laa yang mana? \pho yaŋ lala yaŋ mana \mb yang Laa-Laa yang mana \ge REL Laa-Laa REL which \gj REL Laa-Laa REL which \ft which one is Laa-Laa? \ref 0484 \id 887812104740031001 \begin 0:12:14 \sp EXPERN \tx yang kuning? \pho yaŋ kuniŋ \mb yang kuning \ge REL yellow \gj REL yellow \ft the yellow one? \ref 0485 \id 978005104740031001 \begin 0:12:15 \sp CHIRIS \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft the yellow one. \ref 0486 \id 346955104740031001 \begin 0:12:16 \sp EXPERN \tx kalo yang ijo? \pho kalɔ yaŋ ʔijo \mb kalo yang ijo \ge TOP REL green \gj TOP REL green \ft what about the green one? \ref 0487 \id 785015104741031001 \begin 0:12:17 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt =that's Tinky Winky. \ref 0488 \id 374983104741031001 \begin 0:12:18 \sp EXPERN \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 0489 \id 251105104741031001 \begin 0:12:19 \sp EXPERN \tx ungu? \pho ʔuŋu \mb ungu \ge purple \gj purple \ft the purple? \ref 0490 \id 835815104741031001 \begin 0:12:20 \sp CHIRIS \tx eh, Tinky Winky. \pho ʔɛ piŋki wiŋki \mb eh Tinky Winky \ge EXCL Tinky Winky \gj EXCL Tinky Winky \ft eh, Tinky Winky. \nt =the purple one is Tinky Winky. \ref 0491 \id 965571104742031001 \begin 0:12:21 \sp EXPERN \tx eh, salah. \pho ʔe sala \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, you was wrong. \ref 0492 \id 180921104742031001 \begin 0:12:23 \sp EXPERN \tx ungu yang Tinky Winky. \pho ʔuŋu yaŋ tiŋki wiŋki \mb ungu yang Tinky Winky \ge purple REL Tinky Winky \gj purple REL Tinky Winky \ft Tinky Winky is the purple one. \ref 0493 \id 254609104742031001 \begin 0:12:25 \sp CHIRIS \tx Dipsy. \pho dipsi \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \nt =I mean the green one is Dipsy. \ref 0494 \id 333153104742031001 \begin 0:12:27 \sp EXPERN \tx o ya, Dipsy. \pho ʔɔ ya dipsi \mb o ya Dipsy \ge EXCL yes Dipsy \gj EXCL yes Dipsy \ft oh yeah, Dipsy. \ref 0495 \id 111321104742031001 \begin 0:12:29 \sp CHIRIS \tx Ponya ketinggalan. \pho poɲa kətiŋgalan \mb Po -nya ke an tinggal \ge Po -NYA KE AN stay \gj Po-NYA KE.AN-stay \ft Po is left. \ref 0496 \id 479737104743031001 \begin 0:12:31 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0497 \id 447209104743031001 \begin 0:12:33 \sp HANRIS \tx xx xx xx Teletubbies, ya? \pho ʔəməmə kəmaŋa pəniŋa tɛlɛtabis ya \mb xx xx xx Teletubbies ya \ge xx xx xx Teletubbies yes \gj xx xx xx Teletubbies yes \ft xx xx xx Teletubbies? \ref 0498 \id 958637104743031001 \begin 0:12:36 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0499 \id 636657104743031001 \begin 0:12:39 \sp CHIRIS \tx Tante, pakein bajunya dong, Te! \pho tantə pakɛʔin bajuʔɲa dɔŋ tə \mb Tante pake -in baju -nya dong Te \ge aunt use -IN garment -NYA DONG TRU-aunt \gj aunt use-IN garment-NYA DONG TRU-aunt \ft Auntie, put her dress on! \nt referring to the Barbie. \ref 0500 \id 810831104743031001 \begin 0:12:42 \sp EXPERN \tx sini! \pho seneh \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0501 \id 466683104744031001 \begin 0:12:43 \sp EXPERN \tx tu adik. \pho tu ʔadeʔ \mb tu adik \ge that younger.sibling \gj that younger.sibling \ft that's a baby. \nt referring to the baby in TV. \ref 0502 \id 653183104744031001 \begin 0:12:45 \sp CHIRIS \tx adik sapa? \pho ʔade sapah \mb adik sapa \ge younger.sibling who \gj younger.sibling who \ft whose baby? \ref 0503 \id 464244104744031001 \begin 0:12:47 \sp EXPERN \tx adik bayi. \pho ʔadeʔ bai \mb adik bayi \ge younger.sibling baby \gj younger.sibling baby \ft a baby. \ref 0504 \id 164881104744031001 \begin 0:12:49 \sp CHIRIS \tx kok di matahari sih? \pho kɔʔ di mataari siʔ \mb kok di matahari sih \ge KOK LOC sun SIH \gj KOK LOC sun SIH \ft why is he on the sun? \nt the sun in the Teletubbies has a baby character in it. \ref 0505 \id 663030104745031001 \begin 0:12:51 \sp EXPERN \tx he-em, ceritanya kan baru lahir, adiknya. \pho hʔm̩ cəritaɲa kan baru lahɪr ʔadeʔɲa \mb he-em cerita -nya kan baru lahir adik -nya \ge uh-huh story -NYA KAN new born younger.sibling -NYA \gj uh-huh story-NYA KAN new born younger.sibling-NYA \ft uh-huh, the story is that the baby has just been born. \ref 0506 \id 366773114417031001 \begin 0:12:52 \sp CHIRIS \tx yah, kok abis sih? \pho ya kɔʔ ʔabis siʔ \mb yah kok abis sih \ge EXCL KOK finished SIH \gj EXCL KOK finished SIH \ft shucks, how come it has finished? \nt referring to the film. \ref 0507 \id 861275114418031001 \begin 0:12:53 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0508 \id 467331114418031001 \begin 0:12:55 \sp EXPERN \tx iklan itu. \pho ʔiklan ʔitʊ \mb iklan itu \ge advertisement that \gj advertisement that \ft it's an advertisement. \nt =it's a commercial break. \ref 0509 \id 750154114418031001 \begin 0:12:57 \sp CHIRIS \tx baru main. \pho baru maen \mb baru main \ge new play \gj new play \ft it has just started. \ref 0510 \id 353956114418031001 \begin 0:12:59 \sp EXPERN \tx 'kami akan kembali setelah pesan-pesan berikut', gitu kalo iklan kan? \pho kami ʔakan kəmbali sətela pəsanpəsan bərikut gitu kalɔ ʔiklan kan \mb kami akan kembali se- telah pesan - pesan ber- ikut gitu kalo iklan kan \ge 1PL.EX FUT return SE- PFCT order - order BER- follow like.that TOP advertisement KAN \gj 1PL.EX FUT return SE-PFCT RED-order BER-follow like.that TOP advertisement KAN \ft 'we will be back after these advertisement' isn't a commercial break like that? \ref 0511 \id 556988114419031001 \begin 0:13:02 \sp EXPERN \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 0512 \id 117038114419031001 \begin 0:13:05 \sp EXPERN \tx dah, nih. \pho da nih \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft okay, it's done. \nt finish putting on the Barbie's dress. \ref 0513 \id 268495114419031001 \begin 0:13:08 \sp EXPERN \tx ni rambut Tante Erni panjang nih, kayak gini. \pho ni rambot tantə ʔɛrni paɲjaŋ ni kayaʔ gini \mb ni rambut Tante Erni panjang nih kayak gini \ge this hair aunt Erni long this like like.this \gj this hair aunt Erni long this like like.this \ft my hair is long like this. \ref 0514 \id 604247114419031001 \begin 0:13:11 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =let me see. \ref 0515 \id 591793114420031001 \begin 0:13:14 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt pointing at her head. \ref 0516 \id 989470114420031001 \begin 0:13:15 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔelat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0517 \id 451307114420031001 \begin 0:13:16 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0518 \id 531069114420031001 \begin 0:13:17 \sp CHIRIS \tx malu, ya? \pho malu yaʔ \mb malu ya \ge embarrassed yes \gj embarrassed yes \ft are you ashamed? \ref 0519 \id 991360114420031001 \begin 0:13:18 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0520 \id 719688114421031001 \begin 0:13:19 \sp EXPERN \tx tar kapan-kapan xx liat. \mb tar kapan - kapan xx liat \ge moment when - when xx see \gj moment RED-when xx see \ft I'll show you some time. \ref 0521 \id 409736114421031001 \begin 0:13:20 \sp CHIRIS \tx hari apa? \pho hari ʔapah \mb hari apa \ge day what \gj day what \ft on what day? \ref 0522 \id 241452114421031001 \begin 0:13:22 \sp EXPERN \tx hari apa, ya? \pho hari ʔapa ya \mb hari apa ya \ge day what yes \gj day what yes \ft what day, huh? \ref 0523 \id 589139114421031001 \begin 0:13:24 \sp EXPERN \tx gampang deh... nanti deh. \pho gampaŋ dɛ nanti dɛh \mb gampang deh nanti deh \ge easy DEH later DEH \gj easy DEH later DEH \ft let's see... that's easy. \ref 0524 \id 483345114421031001 \begin 0:13:26 \sp EXPERN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the Barbie to CHIRIS. \ref 0525 \id 800069114422031001 \begin 0:13:28 \sp CHIRIS \tx sama kaya Barbie rambutnya, ya? \pho tama kaya bɛrbi rambuta yaʔ \mb sama kaya Barbie rambut -nya ya \ge same like Barbie hair -NYA yes \gj same like Barbie hair-NYA yes \ft is your hair the same as Barbie's? \ref 0526 \id 487799114422031001 \begin 0:13:29 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0527 \id 958567114422031001 \begin 0:13:31 \sp CHIRIS \tx Barbie sapa nih? \pho bɛrbi sapa nih \mb Barbie sapa nih \ge Barbie who this \gj Barbie who this \ft whose Barbie is it? \ref 0528 \id 364143114422031001 \begin 0:13:33 \sp HANRIS \tx Ana nanti mau beli mobil-mobil xx. \mb Ana nanti mau beli mobil - mobil xx \ge Ana later want buy car - car xx \gj Ana later want buy RED-car xx \ft I'm going to buy a toy car xx. \nt 1. apparently she's going to say 'begini' like this, rather than 'gemini'. 2. showing how to ride a car. \ref 0529 \id 771871114423031001 \begin 0:13:35 \sp EXPERN \tx buat apa? \pho buwat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 0530 \id 850853114423031001 \begin 0:13:37 \sp HANRIS \tx buat mainan. \pho bwat maenan \mb buat main -an \ge for play -AN \gj for play-AN \ft for playing. \ref 0531 \id 816749114423031001 \begin 0:13:38 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0532 \id 914357114423031001 \begin 0:13:39 \sp CHIRIS \tx Tante Ana kan laki. \pho tantə ʔana kan lakiʔ \mb Tante Ana kan laki \ge aunt Ana KAN male \gj aunt Ana KAN male \ft Auntie Ana is a male. \ref 0533 \id 719213114423031001 \begin 0:13:40 \sp EXPERN \tx Ica? \pho ʔicah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you? \nt =what about you? \ref 0534 \id 536216114424031001 \begin 0:13:41 \sp CHIRIS \tx cewek. \pho cɛwɛʔ \mb cewek \ge female \gj female \ft I'm a girl. \ref 0535 \id 206123114424031001 \begin 0:13:42 \sp EXPERN \tx masa sih? \pho masa sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 0536 \id 826797114424031001 \begin 0:13:43 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0537 \id 603371114424031001 \begin 0:13:45 \sp EXPERN \tx nggak kebalik? \pho ŋgaʔ kəbalik \mb nggak ke- balik \ge NEG KE- turn.around \gj NEG KE-turn.around \ft isn't it the contrary? \ref 0538 \id 279613114424031001 \begin 0:13:47 \sp CHIRIS \tx enggak, nggak kebalik. \pho ʔəŋga ŋga kəbaliʔ \mb enggak nggak ke- balik \ge NEG NEG KE- turn.around \gj NEG NEG KE-turn.around \ft no, not the contrary. \ref 0539 \id 274642114425031001 \begin 0:13:49 \sp HANRIS \tx tuh, itu buat buka. \pho to ʔitu buwat bukaʔ \mb tuh itu buat buka \ge that that for open \gj that that for open \ft look, that's for opening thing. \nt 1. looking at the TV. 2. reference unclear. \ref 0540 \id 418888114425031001 \begin 0:13:51 \sp CHIRIS \tx dulu liat Encep, nggak? \pho dulu liyat ʔəɲcɛp ŋgaʔ \mb dulu liat Encep nggak \ge before see Encep NEG \gj before see Encep NEG \ft did you watch Encep? \nt referring to the character of a TV series 'Duh, Cantiknya'. \ref 0541 \id 168642114425031001 \begin 0:13:52 \sp EXPERN \tx Encep tu siapa? \pho ʔəɲcɛp tu siyapah \mb Encep tu siapa \ge Encep that who \gj Encep that who \ft who is Encep? \ref 0542 \id 870871114425031001 \begin 0:13:53 \sp HANRIS \tx tu buat mbuka. \pho tu buwat mbukaʔ \mb tu buat m- buka \ge that for N- open \gj that for N-open \ft that's for opening thing. \nt reference unclear. \ref 0543 \id 646022114425031001 \begin 0:13:54 \sp CHIRIS \tx 'Encep mau kawin, Mak.' \pho ʔəɲcɛp mau kawin maʔ \mb Encep mau kawin Mak \ge Encep want married TRU-mother \gj Encep want married TRU-mother \ft 'Mom, I want to get married.' \nt imitating Encep's habit. \ref 0544 \id 709898114426031001 \begin 0:13:56 \sp EXPERN \tx nggak tau, Tante nggak kenal. \pho ŋgaʔ tau tantə ŋgaʔ kənal \mb nggak tau Tante nggak kenal \ge NEG know aunt NEG recognize \gj NEG know aunt NEG recognize \ft I don't know, I don't know him. \ref 0545 \id 579545114426031001 \begin 0:13:58 \sp CHIRIS \tx di tipi. \pho di tipiʔ \mb di tipi \ge LOC television \gj LOC television \ft in TV. \ref 0546 \id 328857114426031001 \begin 0:14:00 \sp EXPERN \tx o, enggak... nggak p(ernah)... \pho ʔo ʔəŋgaʔ ŋga p \mb o enggak nggak pernah \ge EXCL NEG NEG ever \gj EXCL NEG NEG ever \ft oh, no... I never... \ref 0547 \id 807781114426031001 \begin 0:14:02 \sp EXPERN \tx Tante kan nggak pernah nonton tipi. \pho tantə kan ŋgaʔ pərna nɔntɔn tipi \mb Tante kan nggak pernah n- tonton tipi \ge aunt KAN NEG ever N- watch television \gj aunt KAN NEG ever N-watch television \ft I never watch TV. \ref 0548 \id 496109114427031001 \begin 0:14:04 \sp HANRIS \tx nggak punya tipi, ya? \pho ŋga puɲa tipiʔ yaʔ \mb nggak punya tipi ya \ge NEG have television yes \gj NEG have television yes \ft don't you have any TV? \ref 0549 \id 216368114427031001 \begin 0:14:07 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0550 \id 202805114427031001 \begin 0:14:10 \sp EXPERN \tx eh, punya sih. \pho ʔe puɲa sih \mb eh punya sih \ge EH have SIH \gj EH have SIH \ft I mean I have one. \ref 0551 \id 853644114427031001 \begin 0:14:11 \sp EXPERN \tx cuman Tante nggak suka nonton TV. \pho cuman tantə ŋgaʔ suka nɔntɔn tivi \mb cuman Tante nggak suka n- tonton TV \ge only aunt NEG like N- watch TV \gj only aunt NEG like N-watch TV \ft but I don't like watching TV. \ref 0552 \id 919504114428031001 \begin 0:14:12 \sp HANRIS \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0553 \id 826988114428031001 \begin 0:14:13 \sp EXPERN \tx bosen. \pho bɔsən \mb bosen \ge bored \gj bored \ft I'm bored. \ref 0554 \id 206389114428031001 \begin 0:14:15 \sp CHIRIS \tx bosen? \pho bɔsən \mb bosen \ge bored \gj bored \ft bored? \ref 0555 \id 795327114428031001 \begin 0:14:17 \sp CHIRIS \tx emang kenapa sih? \pho ʔɛmaŋ kənapa sih \mb emang kenapa sih \ge indeed why SIH \gj indeed why SIH \ft why? \ref 0556 \id 882121114428031001 \begin 0:14:18 \sp EXPERN \tx bosen aja nonton TV. \pho bɔsən ʔaja nɔntɔn tivi \mb bosen aja n- tonton TV \ge bored just N- watch TV \gj bored just N-watch TV \ft I'm just bored watching TV. \ref 0557 \id 734284114429031001 \begin 0:14:20 \sp CHIRIS \tx entar mainan ini lagi! \pho ʔəntar maenan ini lagih \mb entar main -an ini lagi \ge moment play -AN this more \gj moment play-AN this more \ft let's play with it again! \nt referring to the animal set. \ref 0558 \id 928394114429031001 \begin 0:14:22 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0559 \id 841780114429031001 \begin 0:14:24 \sp EXPERN \tx kalo Ica kan ama Ana senengnya nonton TV, kan? \pho kalɔʔ ʔica kan ʔama ʔana sənəŋɲa nɔntɔn tivi kan \mb kalo Ica kan ama Ana seneng -nya n- tonton TV kan \ge TOP Ica KAN with Ana enjoy -NYA N- watch TV KAN \gj TOP Ica KAN with Ana enjoy-NYA N-watch TV KAN \ft you and Ana like to watch TV, right? \ref 0560 \id 411541114429031001 \begin 0:14:26 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0561 \id 880264114430031001 \begin 0:14:27 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0562 \id 122809114430031001 \begin 0:14:28 \sp EXPERN \tx kalo Tante Erni mah nggak suka. \pho kalɔ tantə ʔɛrni ma ŋgaʔ sukaʔ \mb kalo Tante Erni mah nggak suka \ge TOP aunt Erni MAH NEG like \gj TOP aunt Erni MAH NEG like \ft I don't like it. \ref 0563 \id 963041114430031001 \begin 0:14:29 \sp MOTRIS \tx kok Teletubbiesnya nggak diliat? \pho kɔ tɛlɛtabisa ŋgaʔ diliyat \mb kok Teletubbies -nya nggak di- liat \ge KOK Teletubbies -NYA NEG DI- see \gj KOK Teletubbies-NYA NEG DI-see \ft why don't you watch the Teletubbies? \ref 0564 \id 852964114430031001 \begin 0:14:30 \sp CHIRIS \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 0565 \id 284717114430031001 \begin 0:14:32 \sp MOTRIS \tx abis? \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished? \ref 0566 \id 544628114431031001 \begin 0:14:33 \sp MOTRIS \tx lagi apa? \pho lagi yapa \mb lagi apa \ge more what \gj more what \ft what is it? \ref 0567 \id 274388114431031001 \begin 0:14:34 \sp CHIRIS \tx iklan. \pho ʔiklan \mb iklan \ge advertisement \gj advertisement \ft commercial break. \ref 0568 \id 646364114431031001 \begin 0:14:35 \sp EXPERN \tx iklan. \pho ʔiklan \mb iklan \ge advertisement \gj advertisement \ft commercial break. \ref 0569 \id 161719114431031001 \begin 0:14:36 \sp CHIRIS \tx iklan. \pho ʔiːklan \mb iklan \ge advertisement \gj advertisement \ft commercial break. \ref 0570 \id 622571114431031001 \begin 0:14:37 \sp EXPERN \tx iklan. \pho ʔiːklan \mb iklan \ge advertisement \gj advertisement \ft commercial break. \ref 0571 \id 763768114432031001 \begin 0:14:38 \sp CHIRIS \tx iklan. \pho ʔiklun \mb iklan \ge advertisement \gj advertisement \ft commercial break. \nt playing with the word. \ref 0572 \id 569530114432031001 \begin 0:14:39 \sp CHIRIS \tx aduh, sakit banget. \pho ʔaduh sakit baŋət \mb aduh sakit banget \ge EXCL hurt very \gj EXCL hurt very \ft ouch, it so hurts. \nt reference unclear. \ref 0573 \id 316196114432031001 \begin 0:14:41 \sp EXPERN \tx apanya xxx? \pho ʔapaɲa xxx \mb apa -nya xxx \ge what -NYA xxx \gj what-NYA xxx \ft what? \ref 0574 \id 418945114432031001 \begin 0:14:43 \sp CHIRIS \tx sapinya mana, sapinya? \pho sapiʔɲa mana sapiʔɲah \mb sapi -nya mana sapi -nya \ge cattle -NYA which cattle -NYA \gj cattle-NYA which cattle-NYA \ft where is the cow? \ref 0575 \id 222624114432031001 \begin 0:14:45 \sp EXPERN \tx nggak ada sapi deh, kayaknya deh. \pho ŋgaʔ ʔada sapi de kayaʔɲa dɛh \mb nggak ada sapi deh kayak -nya deh \ge NEG exist cattle DEH like -NYA DEH \gj NEG exist cattle DEH like-NYA DEH \ft I think there's no cow. \ref 0576 \id 945942114433031001 \begin 0:14:46 \sp EXPERN \tx iya, nggak ada. \pho ʔiya ŋgaʔ ʔadaʔ \mb iya nggak ada \ge yes NEG exist \gj yes NEG exist \ft yeah, we don't have any. \ref 0577 \id 572242114433031001 \begin 0:14:47 \sp CHIRIS \tx sapinya mana? \pho sapiʔɲa manah \mb sapi -nya mana \ge cattle -NYA which \gj cattle-NYA which \ft where is the cow? \ref 0578 \id 888024114433031001 \begin 0:14:49 \sp EXPERN \tx sapinya hilang, kali. \pho sapiɲa hilaŋ kaliʔ \mb sapi -nya hilang kali \ge cattle -NYA disappear maybe \gj cattle-NYA disappear maybe \ft the cow might be lost. \ref 0579 \id 936245114433031001 \begin 0:14:51 \sp CHIRIS \tx yang dulu Ica kasi. \pho yaŋ dʊlʊ ʔica kasih \mb yang dulu Ica kasi \ge REL before Ica give \gj REL before Ica give \ft the one I gave you. \ref 0580 \id 486643114433031001 \begin 0:14:53 \sp EXPERN \tx hilang. \pho hilaŋ \mb hilang \ge disappear \gj disappear \ft it's lost. \ref 0581 \id 431299114434031001 \begin 0:14:54 \sp CHIRIS \tx kemanain? \pho kəmanaʔin \ge to which-IN \gj to which-IN \ft where did you put it? \ref 0582 \id 856701114434031001 \begin 0:14:55 \sp EXPERN \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know? \ref 0583 \id 996952114434031001 \begin 0:14:57 \sp CHIRIS \tx ma sapa? \pho ma sapah \mb ma sapa \ge with who \gj with who \ft by whom? \ref 0584 \id 204378114434031001 \begin 0:14:59 \sp EXPERN \tx sama... nggak tau, Tante nggak tau. \pho samaː ŋga tau tantə ŋga tauʔ \mb sama nggak tau Tante nggak tau \ge with NEG know aunt NEG know \gj with NEG know aunt NEG know \ft by... I don't know, I don't know. \ref 0585 \id 287427114435031001 \begin 0:15:01 \sp EXPERN \tx ilang aja pokoknya. \pho ʔilaŋ aja pɔkɔʔɲa \mb ilang aja pokok -nya \ge disappear just main -NYA \gj disappear just main-NYA \ft it's just lost. \ref 0586 \id 195170114435031001 \begin 0:15:02 \sp CHIRIS \tx ama Om Bule kali. \pho ʔama ʔɔm bule kalih \mb ama Om Bule kali \ge with uncle Western maybe \gj with uncle Western maybe \ft it might be Uncle Westerner. \nt =it might be Uncle Westerner who make it lost. \ref 0587 \id 335212114435031001 \begin 0:15:03 \sp EXPERN \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0588 \id 515029114435031001 \begin 0:15:04 \sp EXPERN \tx Om Bule nggak pernah maen itu. \pho ʔom bule ŋgaʔ pərna maen ʔitu \mb Om Bule nggak pernah maen itu \ge uncle Western NEG ever play that \gj uncle Western NEG ever play that \ft Uncle Westerner never plays with that. \ref 0589 \id 510446114435031001 \begin 0:15:06 \sp CHIRIS \tx bisanya anak kecil. \pho bisaɲa ʔanak kəcil \mb bisa -nya anak kecil \ge can -NYA child small \gj can-NYA child small \ft it can be for kids. \ref 0590 \id 886697114436031001 \begin 0:15:08 \sp EXPERN \tx Om Bule bekerjanya di depan komputer aja. \pho ʔɔm buleʔ bəkərjaɲa di dəpan kɔmputər ʔaja \mb Om Bule be- kerja -nya di depan komputer aja \ge uncle Western BER- do -NYA LOC front computer just \gj uncle Western BER-do-NYA LOC front computer just \ft Uncle Westerner just works in front of the computer. \ref 0591 \id 247503114436031001 \begin 0:15:10 \sp EXPERN \tx nggak pernah mainan ginian. \pho ŋgaʔ pərna maenan giniyan \mb nggak pernah main -an gini -an \ge NEG ever play -AN like.this -AN \gj NEG ever play-AN like.this-AN \ft he never plays such toy. \ref 0592 \id 585716114436031001 \begin 0:15:13 \sp EXPERN \tx nih sepatunya nih. \pho nih səpatuɲa nih \mb nih sepatu -nya nih \ge this shoe -NYA this \gj this shoe-NYA this \ft here is the shoe. \nt giving CHIRIS the Barbie's boot. \ref 0593 \id 540722114436031001 \begin 0:15:16 \sp CHIRIS \tx atu lagi? \pho ʔatu lagih \mb atu lagi \ge one more \gj one more \ft the other ones? \nt referring to the Barbie's high-heeled shoes. \ref 0594 \id 332451114436031001 \begin 0:15:19 \sp EXPERN \tx yang itu nggak ada tuh, yang kecil. \pho yaŋ ʔitu ŋgaʔ ʔada tu yaŋ kəcil \mb yang itu nggak ada tuh yang kecil \ge REL that NEG exist that REL small \gj REL that NEG exist that REL small \ft we don't have the small ones. \ref 0595 \id 923394114437031001 \begin 0:15:22 \sp HANRIS \tx telor Kak, ya? \pho tərɔr ya kaʔ \mb telor Kak ya \ge egg TRU-older.sibling yes \gj egg TRU-older.sibling yes \ft is it an egg? \nt talking to MOTRIS about the shrimp cake. \ref 0596 \id 515068114437031001 \begin 0:15:24 \sp CHIRIS \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are they? \ref 0597 \id 269662114437031001 \begin 0:15:26 \sp EXPERN \tx nih. \pho ne \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving s.t. to CHIRIS. \ref 0598 \id 427747114437031001 \begin 0:15:28 \sp EXPERN \tx mestinya kan ada sepasang, ya? \pho məstiɲa kan ada səpasaŋ ya \mb mesti -nya kan ada se- pasang ya \ge should -NYA KAN exist SE- pair yes \gj should-NYA KAN exist SE-pair yes \ft they must be a pair, right? \ref 0599 \id 559351114438031001 \begin 0:15:30 \sp EXPERN \tx cuma ada satu. \pho cumaʔ ʔada satuʔ \mb cuma ada satu \ge only exist one \gj only exist one \ft we only have one. \ref 0600 \id 232193114438031001 \begin 0:15:33 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔɛʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt pushing the truck. \ref 0601 \id 678406114438031001 \begin 0:15:35 \sp HANRIS \tx xx. \pho jɛlən \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0602 \id 486612114438031001 \begin 0:15:37 \sp CHIRIS \tx mo pergi ini. \pho mɔ pergi inih \mb mo pergi ini \ge want go this \gj want go this \ft she is going to go somewhere. \ref 0603 \id 796123114439031001 \begin 0:15:39 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0604 \id 758056114439031001 \begin 0:15:41 \sp CHIRIS \tx yap. \pho yap \mb yap \ge EXCL \gj EXCL \ft yap. \nt doing s.t. with the Barbie. \ref 0605 \id 873855114440031001 \begin 0:15:43 \sp EXPERN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0606 \id 403841125320031001 \begin 0:15:44 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0607 \id 177689125320031001 \begin 0:15:45 \sp EXPERN \tx mo pergi ke mana dia? \pho mɔ pərgi kə mana diya \mb mo pergi ke mana dia \ge want go to which 3 \gj want go to which 3 \ft where is she going to go? \nt referring to the Barbie. \ref 0608 \id 825153125321031001 \begin 0:15:46 \sp CHIRIS \tx mo pergi ke pantai. \pho mɔ pərgi kə pantɛʔ \mb mo pergi ke pantai \ge want go to beach \gj want go to beach \ft she's going to the beach. \ref 0609 \id 872605125321031001 \begin 0:15:48 \sp EXPERN \tx pantai? \pho pantaey \mb pantai \ge beach \gj beach \ft beach? \ref 0610 \id 998938125321031001 \begin 0:15:50 \sp EXPERN \tx hari Jum'at kok ke pantai. \pho hari jumat koʔ kə pantɛy \mb hari Jum'at kok ke pantai \ge day Friday KOK to beach \gj day Friday KOK to beach \ft how come she goes to the beach on Friday? \ref 0611 \id 274989125321031001 \begin 0:15:52 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0612 \id 858311125321031001 \begin 0:15:54 \sp CHIRIS \tx kerja, ya? \pho kərjaʔ ya \mb kerja ya \ge do yes \gj do yes \ft work? \nt =should she work? \ref 0613 \id 153592125322031001 \begin 0:15:56 \sp EXPERN \tx iya dong, hari Jum'at tuh buat kerja. \pho ʔiya dɔŋ hari jumat tu buwat kərja \mb iya dong hari Jum'at tuh buat kerja \ge yes DONG day Friday that for do \gj yes DONG day Friday that for do \ft yeah, Friday is a work day. \ref 0614 \id 822835125322031001 \begin 0:15:58 \sp EXPERN \tx kalo ke pantai tuh hari Sabtu, hari Minggu. \pho kalɔ kə pantɛy tu hari saptu hari miŋgu \mb kalo ke pantai tuh hari Sabtu hari Minggu \ge TOP to beach that day Saturday day Sunday \gj TOP to beach that day Saturday day Sunday \ft she should go to the beach on Saturday, on Sunday. \ref 0615 \id 616293125322031001 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx iya, ini kebalik. \pho ʔiya ini kəbaik \mb iya ini ke- balik \ge EXCL this KE- turn.around \gj EXCL this KE-turn.around \ft hey, it's turned around. \nt referring to part of the Barbie. \ref 0616 \id 553504125322031001 \begin 0:16:04 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0617 \id 957982125322031001 \begin 0:16:07 \sp MOTRIS \tx mainnya tar, main sama itu... Ica. \pho maina tar main sama ʔitu ʔicaʔ \mb main -nya tar main sama itu Ica \ge play -NYA moment play with that Ica \gj play-NYA moment play with that Ica \ft play later, play with... Ica. \nt talking to HANRIS. \ref 0618 \id 433178125323031001 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx tek tek ketek ketek ketek. \pho tək tək kətək kətək kətek \mb tek tek ketek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tek tek ketek ketek ketek. \nt making the Barbie walk. \ref 0619 \id 936514125323031001 \begin 0:16:14 \sp EXPERN \tx kok nggak pake sepatu? \pho kɔ ŋgaʔ pakɛ səpatu \mb kok nggak pake sepatu \ge KOK NEG use shoe \gj KOK NEG use shoe \ft why doesn't she wear any shoes? \ref 0620 \id 517306125323031001 \begin 0:16:18 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \ref 0621 \id 329513121328041001 \begin 0:16:19 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt s.o. in TV singing. \ref 0622 \id 975395125323031001 \begin 0:16:20 \sp HANRIS \tx xx xx... \pho sar saː \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt imitating the song. \ref 0623 \id 586465125324031001 \begin 0:16:21 \sp CHIRIS \tx xx... xx. \pho sa paramɛsa \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 0624 \id 528238125324031001 \begin 0:16:23 \sp MOTRIS \tx filem apa tuh Ca, Ca? \pho filəm apa tu caʔ caʔ \mb filem apa tuh Ca Ca \ge film what that TRU-Ica TRU-Ica \gj film what that TRU-Ica TRU-Ica \ft Ica, what film is that? \ref 0625 \id 213091125324031001 \begin 0:16:25 \sp HANRIS \tx pelem Saras. \pho pɛləm karas \mb pelem Saras \ge film Saras \gj film Saras \ft film Saras. \ref 0626 \id 925410125324031001 \begin 0:16:26 \sp MOTRIS \tx filem apa itu? \pho filəm apa itu \mb filem apa itu \ge film what that \gj film what that \ft what film is that? \ref 0627 \id 187067125324031001 \begin 0:16:27 \sp HANRIS \tx Saras, Saras. \pho sara karas \mb Saras Saras \ge Saras Saras \gj Saras Saras \ft Saras, Saras. \ref 0628 \id 951098125325031001 \begin 0:16:28 \sp CHIRIS \tx Saras kosong... \pho saras kɔsɔŋ \mb Saras kosong \ge Saras zero \gj Saras zero \ft Saras zero... \ref 0629 \id 834408125325031001 \begin 0:16:29 \sp EXPERN \tx Saras kosong kosong... berapa? \pho saras kɔsɔŋ kɔsɔŋ bərapa \mb Saras kosong kosong berapa \ge Saras zero zero how.much \gj Saras zero zero how.much \ft Saras zero zero... how much? \ref 0630 \id 717297125325031001 \begin 0:16:31 \sp CHIRIS \tx delapan. \pho dapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0631 \id 727201125325031001 \begin 0:16:32 \sp HANRIS \tx (de)lapan. \pho lʰapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0632 \id 678985125325031001 \begin 0:16:33 \sp EXPERN \tx kosong kosong tuju. \pho kɔsɔŋ kɔsɔŋ tuju \mb kosong kosong tuju \ge zero zero seven \gj zero zero seven \ft zero zero seven. \ref 0633 \id 314781125326031001 \begin 0:16:34 \sp CHIRIS \tx delapan. \pho dəlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0634 \id 935247125326031001 \begin 0:16:35 \sp EXPERN \tx o, ada delapan ya sekarang, ya? \pho ʔo ʔada dəlapan ya səkaraŋ ya \mb o ada delapan ya sekarang ya \ge EXCL exist eight yes now yes \gj EXCL exist eight yes now yes \ft oh, is it eight now? \ref 0635 \id 817939125326031001 \begin 0:16:36 \sp MOTRIS \tx tuh, mulai lagi tuh. \pho to molae lagi to \mb tuh mula -i lagi tuh \ge that beginning -I more that \gj that beginning-I more that \ft look, it starts again. \nt referring to the Teletubbies. \ref 0636 \id 229186125326031001 \begin 0:16:38 \sp EXPERN \tx tuh, mulai lagi tuh (Tele)tubbiesnya. \pho tu mulai lagi tu tabisɲa \mb tuh mula -i lagi tuh Teletubbies -nya \ge that beginning -I more that Teletubbies -NYA \gj that beginning-I more that Teletubbies-NYA \ft look, the Teletubbies starts again. \ref 0637 \id 547177125326031001 \begin 0:16:40 \sp CHIRIS \tx Ponya mana, Po? \pho poɲa mana pɔ \mb Po -nya mana Po \ge Po -NYA which Po \gj Po-NYA which Po \ft where is Po? \nt start watching Teletubbies again. \ref 0638 \id 827335125327031001 \begin 0:16:42 \sp EXPERN \tx lagi ngumpet. \pho lagi ŋumpət \mb lagi ng- umpet \ge more N- hide \gj more N-hide \ft it's hiding. \ref 0639 \id 636063125327031001 \begin 0:16:44 \sp HANRIS \tx tuh, xx, xx, xx. \pho tuh totoŋ totoŋ totoŋ \mb tuh xx xx xx \ge that xx xx xx \gj that xx xx xx \ft xx xx xx xx. \ref 0640 \id 736808125327031001 \begin 0:16:46 \sp HANRIS \tx itu bolongan apa? \pho ʔitu bɔlɔŋan apah \mb itu bolong -an apa \ge that have.a.hole -AN what \gj that have.a.hole-AN what \ft what hole is that? \ref 0641 \id 152097125327031001 \begin 0:16:48 \sp EXPERN \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0642 \id 909950125328031001 \begin 0:16:50 \sp CHIRIS \tx tuh kan? \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0643 \id 457129125328031001 \begin 0:16:52 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0644 \id 284656125328031001 \begin 0:16:54 \sp CHIRIS \tx Laa-Laa, Ica boneka Laa-Laa. \pho lalaʔ ʔica boneka lala \mb Laa-Laa Ica boneka Laa-Laa \ge Laa-Laa Ica doll Laa-Laa \gj Laa-Laa Ica doll Laa-Laa \ft Laa-Laa, I'm the Laa-Laa. \nt =I choose Laa-Laa. \ref 0645 \id 417088125328031001 \begin 0:16:57 \sp EXPERN \tx kenapa ya, dia? \pho kənapa ya diya \mb kenapa ya dia \ge why yes 3 \gj why yes 3 \ft what's wrong with it? \ref 0646 \id 515107125328031001 \begin 0:16:58 \sp HANRIS \tx Ana Dipsy. \pho ʔana dipsi \mb Ana Dipsy \ge Ana Dipsy \gj Ana Dipsy \ft I'm Dipsy. \nt =I choose Dipsy. \ref 0647 \id 912402125329031001 \begin 0:16:59 \sp EXPERN \tx malu ya dia, ya? \pho malu ya diya ya \mb malu ya dia ya \ge embarrassed yes 3 yes \gj embarrassed yes 3 yes \ft is it ashamed? \ref 0648 \id 268598125329031001 \begin 0:17:00 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0649 \id 546436125329031001 \begin 0:17:01 \sp HANRIS \tx Ana Dipsy. \pho ʔana dipsi \mb Ana Dipsy \ge Ana Dipsy \gj Ana Dipsy \ft I'm Dipsy. \ref 0650 \id 974276125329031001 \begin 0:17:02 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0651 \id 687778125330031001 \begin 0:17:03 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky, Dipsy... \pho piŋki wiŋki dipsi \mb Tinky Winky Dipsy \ge Tinky Winky Dipsy \gj Tinky Winky Dipsy \ft Tinky Winky, Dipsy... \nt singing. \ref 0652 \id 509789125330031001 \begin 0:17:05 \sp EXPERN \tx Tante Erni yang itu deh... yang Poo aja. \pho tantə ʔɛrni yaŋ ʔitu dɛh yaŋ po ʔaja \mb Tante Erni yang itu deh yang Poo aja \ge aunt Erni REL that DEH REL Poo just \gj aunt Erni REL that DEH REL Poo just \ft I'm just the... Po. \ref 0653 \id 635230125330031001 \begin 0:17:07 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0654 \id 222930125330031001 \begin 0:17:09 \sp EXPERN \tx Tante Erni yang Poo. \pho tantə ʔɛrni yaŋ po \mb Tante Erni yang Poo \ge aunt Erni REL Poo \gj aunt Erni REL Poo \ft I'm the Po. \ref 0655 \id 691185125330031001 \begin 0:17:11 \sp HANRIS \tx lah Nggi Po. \pho la ʔŋgiʔ ʔm̩po \mb lah Nggi Po \ge EXCL Nggi Po \gj EXCL Nggi Po \ft hey, Po is for Nggi. \nt referring to her friend, Ogri. \ref 0656 \id 157921125331031001 \begin 0:17:12 \sp CHIRIS \tx Laa-Laa sapa? \pho lala sapah \mb Laa-Laa sapa \ge Laa-Laa who \gj Laa-Laa who \ft who is Laa-Laa? \nt =who choose Laa-Laa. \ref 0657 \id 685802125331031001 \begin 0:17:13 \sp EXPERN \tx Laa-Laa Ica. \pho lala ʔica \mb Laa-Laa Ica \ge Laa-Laa Ica \gj Laa-Laa Ica \ft you are Laa-Laa. \ref 0658 \id 594710125331031001 \begin 0:17:14 \sp HANRIS \tx kalo Ana Dipsy. \pho kalɔʔ ʔana dipsi \mb kalo Ana Dipsy \ge TOP Ana Dipsy \gj TOP Ana Dipsy \ft I'm Dipsy. \ref 0659 \id 501655125331031001 \begin 0:17:15 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0660 \id 733515125331031001 \begin 0:17:17 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky? \pho piŋki wiŋkih \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky? \ref 0661 \id 611767125332031001 \begin 0:17:18 \sp EXPERN \tx Tinky Winky, Ibu. \pho tiŋki wiŋki ʔibuʔ \mb Tinky Winky Ibu \ge Tinky Winky mother \gj Tinky Winky mother \ft Tinky Winky is for Mom. \ref 0662 \id 986688125332031001 \begin 0:17:19 \sp HANRIS \tx kalo Ana Dipsy. \pho kalɔʔ ʔana dipsi \mb kalo Ana Dipsy \ge TOP Ana Dipsy \gj TOP Ana Dipsy \ft I'm Dipsy. \ref 0663 \id 496759125332031001 \begin 0:17:21 \sp EXPERN \tx iya, Ana Dipsy kan? \pho ʔiya ʔana dipsi kan \mb iya Ana Dipsy kan \ge yes Ana Dipsy KAN \gj yes Ana Dipsy KAN \ft yeah, you're Dipsy, right? \ref 0664 \id 336379125332031001 \begin 0:17:23 \sp XXX \tx halo. \pho ʔaʔo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0665 \id 326612125336031001 \begin 0:17:25 \sp MOTRIS \tx gimana, Ca? \pho gimana caʔ \mb gimana Ca \ge how TRU-Ica \gj how TRU-Ica \ft how is it? \ref 0666 \id 872260125336031001 \begin 0:17:27 \sp CHIRIS \tx helo. \pho ʔeʔə \mb helo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt imitating the sound. \ref 0667 \id 593635125336031001 \begin 0:17:29 \sp EXPERN \tx ngapain sih dia? \pho ŋapain si diyah \mb ng- apa -in sih dia \ge N- what -IN SIH 3 \gj N-what-IN SIH 3 \ft what are they doing? \ref 0668 \id 442181125337031001 \begin 0:17:31 \sp MOTRIS \tx main apaan, Ca? \pho maen apaʔan caʔ \mb main apa -an Ca \ge play what -AN TRU-Ica \gj play what-AN TRU-Ica \ft Ica, what are they playing? \ref 0669 \id 143310125337031001 \begin 0:17:33 \sp CHIRIS \tx main terowong(an)-terowongan. \mb main terowongan - terowongan \ge play tunnel - tunnel \gj play RED-tunnel \ft they play tunnel. \ref 0670 \id 814435125337031001 \begin 0:17:35 \sp EXPERN \tx lucu, ya? \pho lucu ya \mb lucu ya \ge funny yes \gj funny yes \ft they're funny, right? \ref 0671 \id 731278125337031001 \begin 0:17:36 \sp CHIRIS \tx dalemnya boneka kan itu. \pho daləmɲa boneka kan itʊ \mb dalem -nya boneka kan itu \ge inside -NYA doll KAN that \gj inside-NYA doll KAN that \ft there's a doll inside it. \ref 0672 \id 812324125338031001 \begin 0:17:37 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0673 \id 344892125338031001 \begin 0:17:39 \sp CHIRIS \tx kaya badut gitu, ya? \pho kaya badut gitu yaʔ \mb kaya badut gitu ya \ge like clown like.that yes \gj like clown like.that yes \ft they're like clowns, right? \ref 0674 \id 307869125338031001 \begin 0:17:41 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0675 \id 872591125338031001 \begin 0:17:43 \sp EXPERN \tx perutnya gede, ya? \pho pərutɲa gədeʔ ya \mb perut -nya gede ya \ge stomach -NYA big yes \gj stomach-NYA big yes \ft they have big bellies, right? \ref 0676 \id 764635125338031001 \begin 0:17:44 \sp MOTRIS \tx kaya Bang Badut itu. \pho kaya baŋ badut ʔitu \mb kaya Bang Badut itu \ge like TRU-older.brother clown that \gj like TRU-older.brother clown that \ft they're like Mr. Clown. \ref 0677 \id 749303125339031001 \begin 0:17:45 \sp MOTRIS \tx dalemnya apa, Ca? \pho daləmɲa ʔapa caʔ \mb dalem -nya apa Ca \ge inside -NYA what TRU-Ica \gj inside-NYA what TRU-Ica \ft Ica, what are inside them? \ref 0678 \id 448418125339031001 \begin 0:17:47 \sp CHIRIS \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 0679 \id 569402125339031001 \begin 0:17:49 \sp HANRIS \tx dalemnya orang kan itu. \pho daləmɲa ʔɔraŋ kan ʔitu \mb dalem -nya orang kan itu \ge inside -NYA person KAN that \gj inside-NYA person KAN that \ft there's a man inside it. \ref 0680 \id 850389125339031001 \begin 0:17:51 \sp EXPERN \tx yang paling gede siapa, ya? \pho yaŋ paliŋ gəde siyapa ya \mb yang paling gede siapa ya \ge REL most big who yes \gj REL most big who yes \ft who is the biggest? \ref 0681 \id 203757125339031001 \begin 0:17:52 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky ama Dipsy ama Laa-Laa. \pho piŋki wiŋki yama dipsih ʔama lala \mb Tinky Winky ama Dipsy ama Laa-Laa \ge Tinky Winky with Dipsy with Laa-Laa \gj Tinky Winky with Dipsy with Laa-Laa \ft Tinky Winky, Dipsy, and Laa-Laa. \ref 0682 \id 650601125340031001 \begin 0:17:54 \sp CHIRIS \tx Po yang paling kecil. \pho po yaŋ paliŋ kəcil \mb Po yang paling kecil \ge Po REL most small \gj Po REL most small \ft Po is the smallest. \ref 0683 \id 277635125340031001 \begin 0:17:56 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0684 \id 329099125340031001 \begin 0:17:58 \sp EXPERN \tx adiknya paling bungsu ya berarti, ya? \pho ʔadeʔɲa paliŋ buŋsu ya bərarti ya \mb adik -nya paling bungsu ya ber- arti ya \ge younger.sibling -NYA most youngest yes BER- meaning yes \gj younger.sibling-NYA most youngest yes BER-meaning yes \ft it means that it's the youngest, right? \ref 0685 \id 374473125340031001 \begin 0:18:00 \sp CHIRIS \tx yang meninggal sapa, Bu? \pho yaŋ məniŋgal sapa bʊʔ \mb yang meninggal sapa Bu \ge REL pass.away who TRU-mother \gj REL pass.away who TRU-mother \ft Mom, which one was dead? \ref 0686 \id 685511125340031001 \begin 0:18:01 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0687 \id 195815125341031001 \begin 0:18:02 \sp EXPERN \tx nggak ada yang meninggal. \pho ŋgaʔ ʔada yaŋ məniŋgal \mb nggak ada yang meninggal \ge NEG exist REL pass.away \gj NEG exist REL pass.away \ft no one was dead. \ref 0688 \id 378319125341031001 \begin 0:18:03 \sp CHIRIS \tx di Teletubbies. \pho di tɛtabis \mb di Teletubbies \ge LOC Teletubbies \gj LOC Teletubbies \ft in Teletubbies. \ref 0689 \id 522222125341031001 \begin 0:18:04 \sp EXPERN \tx emang ada meninggal? \pho ʔɛmaŋ ʔada məniŋgal \mb emang ada meninggal \ge indeed exist pass.away \gj indeed exist pass.away \ft was there any one dead? \ref 0690 \id 800045125341031001 \begin 0:18:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0691 \id 972902125342031001 \begin 0:18:07 \sp EXPERN \tx Tante nggak tau. \pho tantə ŋgaʔ tauʔ \mb Tante nggak tau \ge aunt NEG know \gj aunt NEG know \ft I don't know. \ref 0692 \id 985266125342031001 \begin 0:18:08 \sp HANRIS \tx Po yang... \pho pɔ yaŋ \mb Po yang \ge Po REL \gj Po REL \ft Po is... \ref 0693 \id 885879125342031001 \begin 0:18:10 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 0694 \id 890022125342031001 \begin 0:18:12 \sp CHIRIS \tx satu doang. \pho satu dɔwaŋ \mb satu doang \ge one just \gj one just \ft only one. \ref 0695 \id 321127125342031001 \begin 0:18:14 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0696 \id 499092125343031001 \begin 0:18:15 \sp EXPERN \tx tu kincir angin tuh. \pho tu kiɲcir ʔaŋin tuh \mb tu kincir angin tuh \ge that cogwheel wind that \gj that cogwheel wind that \ft that's a windmill. \ref 0697 \id 852231125343031001 \begin 0:18:16 \sp CHIRIS \tx kincir angin. \pho kiɲcir aŋin \mb kincir angin \ge cogwheel wind \gj cogwheel wind \ft windmill. \ref 0698 \id 567637125343031001 \begin 0:18:18 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0699 \id 899642125344031001 \begin 0:18:20 \sp EXPERN \tx pernah liat nggak, kincir angin. \pho pərna liyat ŋgaʔ kiɲcir ʔaŋin \mb pernah liat nggak kincir angin \ge ever see NEG cogwheel wind \gj ever see NEG cogwheel wind \ft have you ever seen a windmill? \ref 0700 \id 912038125344031001 \begin 0:18:22 \sp CHIRIS \tx nggak pernah. \pho ŋga pərnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft no. \ref 0701 \id 446214125344031001 \begin 0:18:24 \sp EXPERN \tx sama, Tante juga belum pernah liat. \pho sama tantə juga bəlum pərna liyat \mb sama Tante juga belum pernah liat \ge same aunt also not.yet ever see \gj same aunt also not.yet ever see \ft we're the same, I also have never seen it. \ref 0702 \id 439064125344031001 \begin 0:18:26 \sp CHIRIS \tx kincir angin buat apa? \pho kiɲcir ʔaŋin buwat apa \mb kincir angin buat apa \ge cogwheel wind for what \gj cogwheel wind for what \ft what is a windmill for? \ref 0703 \id 863009125345031001 \begin 0:18:28 \sp EXPERN \tx buat di sana, di... xx... di negeri Belanda. \pho buwat di sana di da di nəgri bəlanda \mb buat di sana di xx di negeri Belanda \ge for LOC there LOC xx LOC country Holland \gj for LOC there LOC xx LOC country Holland \ft for there... in... in Holland. \ref 0704 \id 813718125345031001 \begin 0:18:30 \sp MOTRIS \tx di Amsterdam. \pho di ʔamstərdam \mb di Amsterdam \ge LOC Amsterdam \gj LOC Amsterdam \ft in Amsterdam. \ref 0705 \id 373268125346031001 \begin 0:18:33 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0706 \id 231202125346031001 \begin 0:18:35 \sp CHIRIS \tx yang rapi itu, ya? \pho yaŋ rapih ʔitu yaʔ \mb yang rapi itu ya \ge REL neat that yes \gj REL neat that yes \ft is it the neat one? \nt reference unclear. \ref 0707 \id 229918134414031001 \begin 0:18:37 \sp EXPERN \tx iya, yang ada taman bunganya. \pho ʔiya yaŋ ʔada taman buŋaʔɲa \mb iya yang ada taman bunga -nya \ge yes REL exist garden flower -NYA \gj yes REL exist garden flower-NYA \ft yeah, the one with a flower garden. \ref 0708 \id 244386134414031001 \begin 0:18:39 \sp MOTRIS \tx tuh, ngapain tuh, Ca? \pho to ŋapain to caʔ \mb tuh ng- apa -in tuh Ca \ge that N- what -IN that TRU-Ica \gj that N-what-IN that TRU-Ica \ft what are they doing? \nt referring to the Teletubbies. \ref 0709 \id 411030134414031001 \begin 0:18:41 \sp CHIRIS \tx kok xx xx? \pho kɔ dicalahin niʔ \mb kok xx xx \ge KOK xx xx \gj KOK xx xx \ft why xx xx? \nt 1. apparently she's going to say 'kok dinyalain sih?' why does someone light it? 2. reference unclear. \ref 0710 \id 392060134414031001 \begin 0:18:44 \sp EXPERN \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0711 \id 170139134415031001 \begin 0:18:45 \sp CHIRIS \tx kok dinyalain sih? \pho kɔ diɲalaʰin siʔ \mb kok di- nyala -in sih \ge KOK DI- flame -IN SIH \gj KOK DI-flame-IN SIH \ft why does someone light it? \nt reference unclear. \ref 0712 \id 832012134415031001 \begin 0:18:46 \sp EXPERN \tx nyalain apa? \pho ɲalain ʔapa \mb nyala -in apa \ge flame -IN what \gj flame-IN what \ft light what? \ref 0713 \id 954034134415031001 \begin 0:18:47 \sp MOTRIS \tx samber kilat dia. \pho sambər kilat diyah \mb samber kilat dia \ge swoop.down.and.seize lightning 3 \gj swoop.down.and.seize lightning 3 \ft it's struck by lightning. \ref 0714 \id 665603134415031001 \begin 0:18:48 \sp EXPERN \tx tuh, 'samber kilat' katanya. \pho to sambər kilat kataɲa \mb tuh samber kilat kata -nya \ge that swoop.down.and.seize lightning word -NYA \gj that swoop.down.and.seize lightning word-NYA \ft she said 'it's struck by lightning'. \ref 0715 \id 411288134415031001 \begin 0:18:50 \sp EXPERN \tx pantatnya gemes, ya? \pho pantatɲa gəməs ya \mb pantat -nya gemes ya \ge buttocks -NYA express.emotion yes \gj buttocks-NYA express.emotion yes \ft their buttocks are so cute, right? \ref 0716 \id 236437134416031001 \begin 0:18:51 \sp EXPERN \tx pengen dicubit. \pho pɛn dicubit \mb pengen di- cubit \ge want DI- pinch \gj want DI-pinch \ft I want to pinch them. \ref 0717 \id 912340134416031001 \begin 0:18:52 \sp CHIRIS \tx pantat. \pho pantat \mb pantat \ge buttocks \gj buttocks \ft buttocks. \nt laughing. \ref 0718 \id 117216134416031001 \begin 0:18:54 \sp EXPERN \tx he-em, gendut. \pho hʔm̩h gəndut \mb he-em gendut \ge uh-huh chubby \gj uh-huh chubby \ft uh-huh, they're chubby. \ref 0719 \id 557284134416031001 \begin 0:18:56 \sp CHIRIS \tx mou tidur nih dia. \pho mɔu tidur ni diya \mb mou tidur nih dia \ge want lie.down this 3 \gj want lie.down this 3 \ft she's going to sleep. \nt referring to the Barbie. \ref 0720 \id 588701134416031001 \begin 0:18:58 \sp HANRIS \tx nih, kan xx xx. \pho nih kan nɛʔ tuŋ \mb nih kan xx xx \ge this KAN xx xx \gj this KAN xx xx \ft look, it's xx xx. \ref 0721 \id 317031134417031001 \begin 0:18:59 \sp CHIRIS \tx (pa)ke baju. \pho kɛ bajuʔ \mb pake baju \ge use garment \gj use garment \ft she wears a dress. \ref 0722 \id 958265134417031001 \begin 0:19:00 \sp HANRIS \tx Ica xx. \pho ʔica cənatɛləh \mb Ica xx \ge Ica xx \gj Ica xx \ft Ica xx. \ref 0723 \id 686577134417031001 \begin 0:19:02 \sp CHIRIS \tx tu Dipsy. \pho tu dipsi \mb tu Dipsy \ge that Dipsy \gj that Dipsy \ft that's Dipsy. \ref 0724 \id 119755134417031001 \begin 0:19:04 \sp EXPERN \tx kok nggak ngomong sih? \pho kɔ ŋga ŋɔmɔŋ sih \mb kok nggak ng- omong sih \ge KOK NEG N- speak SIH \gj KOK NEG N-speak SIH \ft why don't the speak anything? \ref 0725 \id 923417134417031001 \begin 0:19:06 \sp HANRIS \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt reference unclear. \ref 0726 \id 897705134418031001 \begin 0:19:07 \sp MOTRIS \tx belum. \pho bəlom \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0727 \id 744201134418031001 \begin 0:19:08 \sp HANRIS \tx nanti. \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0728 \id 200873134418031001 \begin 0:19:09 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 0729 \id 785356134418031001 \begin 0:19:11 \sp MOTRIS \tx Ca, kok nggak ngomong tuh? \pho caʔ kɔ ŋga ŋɔmɔŋ tuh \mb Ca kok nggak ng- omong tuh \ge TRU-Ica KOK NEG N- speak that \gj TRU-Ica KOK NEG N-speak that \ft Ica, why don't they speak anything? \ref 0730 \id 695367134419031001 \begin 0:19:13 \sp XXX \tx Tinky Winky. \pho tɪŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0731 \id 246297134419031001 \begin 0:19:14 \sp CHIRIS \tx tuh, kan? \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0732 \id 130830134419031001 \begin 0:19:15 \sp EXPERN \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0733 \id 767336134419031001 \begin 0:19:16 \sp XXX \tx Dipsy, Laa-Laa... \pho dipsi lala \mb Dipsy Laa-Laa \ge Dipsy Laa-Laa \gj Dipsy Laa-Laa \ft Dipsy, Laa-Laa... \nt s.o. in TV speaking. \ref 0734 \id 234846134419031001 \begin 0:19:17 \sp CHIRIS \tx Laa-Laa. \pho lala \mb Laa-Laa \ge Laa-Laa \gj Laa-Laa \ft Laa-Laa. \nt imitating how the character saying it. \ref 0735 \id 263823134420031001 \begin 0:19:19 \sp MOTRIS \tx Ica, Ica. \pho ʔica icaʔ \mb Ica Ica \ge Ica Ica \gj Ica Ica \ft you, you. \nt =now is your turn. \ref 0736 \id 388861134420031001 \begin 0:19:20 \sp CHIRIS \tx Po. \pho poho \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po. \nt imitating how the character saying it. \ref 0737 \id 407710134420031001 \begin 0:19:21 \sp MOTRIS \tx xxx juga tuh. \pho xxx juga tuh \mb xxx juga tuh \ge xxx also that \gj xxx also that \ft xxx too. \ref 0738 \id 402601134420031001 \begin 0:19:22 \sp HANRIS \tx lah, ngomongnya salah. \pho la ŋɔmɔŋɲa salah \mb lah ng- omong -nya salah \ge EXCL N- speak -NYA wrong \gj EXCL N-speak-NYA wrong \ft hey, she said it wrong. \ref 0739 \id 927289134420031001 \begin 0:19:23 \sp EXPERN \tx tuh, bisa nggak, kaya gitu? \pho tu bisa ŋgaʔ kaya gitu \mb tuh bisa nggak kaya gitu \ge that can NEG like like.that \gj that can NEG like like.that \ft look, can you be like that? \ref 0740 \id 275699134421031001 \begin 0:19:24 \sp MOTRIS \tx coba diri! \pho cɔba diriʔ \mb coba diri \ge try stand \gj try stand \ft stand up! \ref 0741 \id 188232134421031001 \begin 0:19:25 \sp EXPERN \tx 'Ica' gitu! \pho ʔica gitu \mb Ica gitu \ge Ica like.that \gj Ica like.that \ft say 'Ica'! \ref 0742 \id 721503134421031001 \begin 0:19:26 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt imitating how the character saying it. \ref 0743 \id 323304134421031001 \begin 0:19:27 \sp EXPERN \tx perutnya ma(ju)... maju! \pho pərutɲa ma majuʔ \mb perut -nya maju maju \ge stomach -NYA move.forward move.forward \gj stomach-NYA move.forward move.forward \ft stick your stomach out! \ref 0744 \id 182392134421031001 \begin 0:19:29 \sp CHIRIS \tx Tinky Winky. \pho piŋki wiŋkiːh \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt imitating how the character saying it. \ref 0745 \id 680075134422031001 \begin 0:19:31 \sp MOTRIS \tx tuh, ada apanya tuh? \pho to ʔada ʔapaɲa to \mb tuh ada apa -nya tuh \ge that exist what -NYA that \gj that exist what-NYA that \ft look, what is that? \ref 0746 \id 635035134422031001 \begin 0:19:33 \sp CHIRIS \tx anak-anaknya. \mb anak - anak -nya \ge child - child -NYA \gj RED-child-NYA \ft the kids. \ref 0747 \id 556631134422031001 \begin 0:19:35 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0748 \id 779015100733051001 \begin 0:19:37 \sp XXX \tx halo, namaku Laisa, umur xxx. \pho halɔ namaku laisah ʔumur xxx \mb halo nama -ku Laisa umur xxx \ge hello name -1SG Laisa age xxx \gj hello name-1SG Laisa age xxx \ft hello, my name is Laisa, I'm xxx. \nt s.o. in TV introducing herself. \ref 0749 \id 417753101044051001 \begin 0:19:40 \sp CHIRIS \tx no Umi, Teletubbies. \pho nɔ umiʔ tɛlɛtabis \mb no Umi Teletubbies \ge there mother Teletubbies \gj there mother Teletubbies \ft Grandma, that's Teletubbies. \ref 0750 \id 785517101406051001 \begin 0:19:43 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0751 \id 190902101812051001 \begin 0:19:44 \sp JNBRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0752 \id 602834101814051001 \begin 0:19:45 \sp JNBRIS \tx Tante Ana ngalingin xxx. \pho tantə ʔana ŋaliŋin xxx \mb Tante Ana ng- aling -in xxx \ge aunt Ana N- shelter -IN xxx \gj aunt Ana N-shelter-IN xxx \ft Auntie Ana blocks xxx. \nt talking to HANRIS who is sitting in front of the camcorder. \ref 0753 \id 885444101240051001 \begin 0:19:46 \sp XXX \tx (na)maku Sally, pat tahun. \pho maku sɛli pat tahon \mb nama -ku Sally pat tahun \ge name -1SG Sally four year \gj name-1SG Sally four year \ft my name is Sally, four years old. \nt s.o. in TV introducing herself. \ref 0754 \id 318499100735051001 \begin 0:19:47 \sp XXX \tx aku James, lima tahun. \pho ʔaku jems lima tahon \mb aku James lima tahun \ge 1SG James five year \gj 1SG James five year \ft I'm James, five years old. \nt s.o. in TV introducing himself. \ref 0755 \id 392182134423031001 \begin 0:19:48 \sp MOTRIS \tx tuh. \pho toʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0756 \id 414349134423031001 \begin 0:19:49 \sp EXPERN \tx ih, cantik, ya? \pho ʔi cantik ya \mb ih cantik ya \ge EXCL pretty yes \gj EXCL pretty yes \ft hey, she's pretty, right? \ref 0757 \id 384048134423031001 \begin 0:19:50 \sp MOTRIS \tx 'aku Ica.' \pho ʔaku ʔica \mb aku Ica \ge 1SG Ica \gj 1SG Ica \ft 'I'm Ica.' \nt telling CHIRIS what to say. \ref 0758 \id 512846134424031001 \begin 0:19:51 \sp MOTRIS \tx berapa taun? \pho bərapa taun \mb berapa taun \ge how.much year \gj how.much year \ft how old are you? \ref 0759 \id 724406134424031001 \begin 0:19:53 \sp EXPERN \tx tuh, Ica berapa taun, Ca? \pho tu ʔica bərapa taun ca \mb tuh Ica berapa taun Ca \ge that Ica how.much year TRU-Ica \gj that Ica how.much year TRU-Ica \ft Ica, how old are you? \ref 0760 \id 509694134424031001 \begin 0:19:55 \sp XXX \tx namaku Maira, umur tiga tahun. \pho namaku maira ʔumur tiga tahun \mb nama -ku Maira umur tiga tahun \ge name -1SG Maira age three year \gj name-1SG Maira age three year \ft my name is Maira, three years old. \nt s.o. in TV introducing herself. \ref 0761 \id 846797134424031001 \begin 0:19:57 \sp MOTRIS \tx tuh, pada bisa. \pho to pada bisaʔ \mb tuh pada bisa \ge that PL can \gj that PL can \ft look, they can do it. \ref 0762 \id 144986134424031001 \begin 0:19:59 \sp MOTRIS \tx Ica bisa, nggak? \pho ʔica bisa ŋgaʔ \mb Ica bisa nggak \ge Ica can NEG \gj Ica can NEG \ft can you do it? \ref 0763 \id 190598134425031001 \begin 0:20:01 \sp XXX \tx namaku Michael, empat tahun xxx. \pho namaku megəl ʔəmpat tahun xxx \mb nama -ku Michael empat tahun xxx \ge name -1SG Michael four year xxx \gj name-1SG Michael four year xxx \ft my name is Michael, four years old, xxx. \nt s.o. in TV introducing himself. \ref 0764 \id 885795134425031001 \begin 0:20:03 \sp CHIRIS \tx pat taun. \pho pat taon \mb pat taun \ge four year \gj four year \ft for years old. \ref 0765 \id 380064134425031001 \begin 0:20:05 \sp CHIRIS \tx Ica kan empat taun. \pho ʔica kan m̩pat taon \mb Ica kan empat taun \ge Ica KAN four year \gj Ica KAN four year \ft I'm four years old. \ref 0766 \id 157212134425031001 \begin 0:20:06 \sp EXPERN \tx sama dong kaya Ica, ya? \pho sama dɔŋ kaya ʔica yah \mb sama dong kaya Ica ya \ge same DONG like Ica yes \gj same DONG like Ica yes \ft he's the same as you, right? \ref 0767 \id 473393134425031001 \begin 0:20:07 \sp CHIRIS \tx sama tuh. \pho sama tu \mb sama tuh \ge same that \gj same that \ft we're the same. \ref 0768 \id 929444134426031001 \begin 0:20:08 \sp CHIRIS \tx temennya Ica. \pho təməna icaʔ \mb temen -nya Ica \ge friend -NYA Ica \gj friend-NYA Ica \ft my friend. \ref 0769 \id 492535134426031001 \begin 0:20:09 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0770 \id 451222134426031001 \begin 0:20:10 \sp CHIRIS \tx empat taun. \pho mpat taon \mb empat taun \ge four year \gj four year \ft four years old. \ref 0771 \id 898613134426031001 \begin 0:20:11 \sp CHIRIS \tx kok buka baju sih, Bu? \pho kɔ buka baju si buʔ \mb kok buka baju sih Bu \ge KOK open garment SIH TRU-mother \gj KOK open garment SIH TRU-mother \ft Mom, why do they take her clothes off? \ref 0772 \id 708920134427031001 \begin 0:20:12 \sp EXPERN \tx mo berenang, kali. \pho mɔ bərənaŋ kaliʔ \mb mo be- renang kali \ge want BER- swim maybe \gj want BER-swim maybe \ft maybe they wants to swim. \ref 0773 \id 330930134427031001 \begin 0:20:13 \sp MOTRIS \tx mau senam xx. \pho mau sənam tabi \mb mau senam xx \ge want gymnastics xx \gj want gymnastics xx \ft they're going to do gymnastics xx. \ref 0774 \id 551280134427031001 \begin 0:20:15 \sp EXPERN \tx pa mau olahraga? \pho pa mau ʔɔlaraga \mb pa mau olahraga \ge what want sport \gj what want sport \ft or having an exercise? \ref 0775 \id 473648134427031001 \begin 0:20:17 \sp MOTRIS \tx tuh, Ica ikutin! \pho to ʔica ikutin \mb tuh Ica ikut -in \ge that Ica follow -IN \gj that Ica follow-IN \ft look, follow them! \ref 0776 \id 720641134427031001 \begin 0:20:18 \sp CHIRIS \tx mo senam. \pho mɔ sənam \mb mo senam \ge want gymnastics \gj want gymnastics \ft they're going to do gymnastics. \ref 0777 \id 235467134428031001 \begin 0:20:20 \sp EXPERN \tx hmm... ih, perutnya gendut. \pho hm ʔiʰ pərutɲa gəndut \mb hmm ih perut -nya gendut \ge EXCL EXCL stomach -NYA chubby \gj EXCL EXCL stomach-NYA chubby \ft hey, they have big bellies. \ref 0778 \id 798260134428031001 \begin 0:20:22 \sp CHIRIS \tx pada gendut-gendut, ya? \mb pada gendut - gendut ya \ge PL chubby - chubby yes \gj PL RED-chubby yes \ft they are chubby, right? \ref 0779 \id 674217134428031001 \begin 0:20:24 \sp EXPERN \tx sehat-sehat sih, jadi perutnya gendut tuh. \mb sehat - sehat sih jadi perut -nya gendut tuh \ge healthy - healthy SIH become stomach -NYA chubby that \gj RED-healthy SIH become stomach-NYA chubby that \ft they're healthy, so they have big bellies. \ref 0780 \id 278640134428031001 \begin 0:20:26 \sp HANRIS \tx ganti baju. \pho ganti bajuʔ \mb ganti baju \ge change garment \gj change garment \ft change clothes. \nt =they're changing clothes. \ref 0781 \id 109002134428031001 \begin 0:20:26 \sp MOTRIS \tx tuh, bisa pake baju sendiri tuh, Ca. \pho tu bisa pakɛ baju səndiri tu caʔ \mb tuh bisa pake baju sen- diri tuh Ca \ge that can use garment SE- self that TRU-Ica \gj that can use garment SE-self that TRU-Ica \ft look, they can put on their clothes by themselves. \ref 0782 \id 204941134429031001 \begin 0:20:27 \sp EXPERN \tx Ica bisa, nggak? \pho ʔica bisa ŋgaʔ \mb Ica bisa nggak \ge Ica can NEG \gj Ica can NEG \ft can you? \ref 0783 \id 762134134429031001 \begin 0:20:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0784 \id 104103134429031001 \begin 0:20:29 \sp EXPERN \tx nggak bisa pake baju sendiri? \pho ŋgaʔ bisa pakɛ baju səndiri \mb nggak bisa pake baju sen- diri \ge NEG can use garment SE- self \gj NEG can use garment SE-self \ft you can't put on your dress by yourself? \ref 0785 \id 663372134429031001 \begin 0:20:30 \sp MOTRIS \tx tuh, dilipet sendiri. \pho to dilipət səndiriʔ \mb tuh di- lipet sen- diri \ge that DI- fold SE- self \gj that DI-fold SE-self \ft look, they fold them by themselves. \ref 0786 \id 710647134429031001 \begin 0:20:32 \sp EXPERN \tx masa sih? \pho masa sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 0787 \id 567138134430031001 \begin 0:20:34 \sp XXX \tx ada yang memakai celana pendek dan kaus xxx. \pho ʔada yaŋ məmakɛy cəlana pɛndɛk dan kaus xxx \mb ada yang mem- pakai celana pendek dan kaus xxx \ge exist REL MEN- use pants short and t-shirt xxx \gj exist REL MEN-use pants short and t-shirt xxx \ft some of us wear pants and T-shirt, xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0788 \id 611720134430031001 \begin 0:20:36 \sp EXPERN \tx o, mereka mau senam tuh. \pho ʔo mərɛka mau sənam tuh \mb o mereka mau senam tuh \ge EXCL 3PL want gymnastics that \gj EXCL 3PL want gymnastics that \ft oh, they're going to do gymnastics. \ref 0789 \id 190290134430031001 \begin 0:20:38 \sp CHIRIS \tx lha, mau nyebur. \pho lʰa mau ɲəbur \mb lha mau ny- cebur \ge EXCL want N- plunge \gj EXCL want N-plunge \ft hey, they are going to plunge. \ref 0790 \id 208744134430031001 \begin 0:20:40 \sp EXPERN \tx senam tuh, senam lantai. \pho sənam tu sənam lantaey \mb senam tuh senam lantai \ge gymnastics that gymnastics floor \gj gymnastics that gymnastics floor \ft gymnastics, floor exercise. \ref 0791 \id 772199134430031001 \begin 0:20:41 \sp MOTRIS \tx balet. \pho balɛt \mb balet \ge ballet \gj ballet \ft ballet. \ref 0792 \id 977161134431031001 \begin 0:20:42 \sp EXPERN \tx o, mo balet, ya? \pho ʔo mo balɛt ya \mb o mo balet ya \ge EXCL want ballet yes \gj EXCL want ballet yes \ft oh, are they going to perform ballet? \ref 0793 \id 577332134431031001 \begin 0:20:44 \sp MOTRIS \tx ya, Ca? \pho ya caʔ \mb ya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft is that right? \ref 0794 \id 935273134431031001 \begin 0:20:46 \sp XXX \tx pertama-tama, lakukan pemanasan, xxx. \mb pertama-tama laku -kan pem an panas xxx \ge at.first do -KAN PEN AN hot xxx \gj at.first do-KAN PEN.AN-hot xxx \ft first of all, do a warming up, xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0795 \id 352602134431031001 \begin 0:20:48 \sp EXPERN \tx o, lagi pemanasan mereka tuh, biar ototnya nggak tegang. \pho ʔo lagi pəmanasan mərɛka tuh biyar ʔɔtɔtɲa ŋgaʔ təgaŋ \mb o lagi pem an panas mereka tuh biar otot -nya nggak tegang \ge EXCL more PEN AN hot 3PL that let muscle -NYA NEG tense \gj EXCL more PEN.AN-hot 3PL that let muscle-NYA NEG tense \ft oh, they warm themselves up, so their muscles won't be strained. \ref 0796 \id 288018134431031001 \begin 0:20:52 \sp XXX \tx lalu xx tangan. \pho lalu kankəmukan taŋan \mb lalu xx tangan \ge pass xx hand \gj pass xx hand \ft then xx hand. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0797 \id 231122134432031001 \begin 0:20:56 \sp MOTRIS \tx tuh, potel tangannya, Ica bisa nggak? \pho to pɔtɛl taŋanɲa ʔica bisa ŋgaʔ \mb tuh potel tangan -nya Ica bisa nggak \ge that cut.in.pieces hand -NYA Ica can NEG \gj that cut.in.pieces hand-NYA Ica can NEG \ft can you xx your hand? \ref 0798 \id 684227134432031001 \begin 0:21:00 \sp EXPERN \tx ih, cantik ya ini, ya? \pho ʔi cantik ya ʔini ya \mb ih cantik ya ini ya \ge EXCL pretty yes this yes \gj EXCL pretty yes this yes \ft hey, she's pretty, right? \ref 0799 \id 216172134432031001 \begin 0:21:04 \sp XXX \tx lalu kaki xxx. \pho lalu kaki xxx \mb lalu kaki xxx \ge pass foot xxx \gj pass foot xxx \ft then foot xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0800 \id 513994134432031001 \begin 0:21:09 \sp EXPERN \tx tuh, tiru bisa, nggak? \pho tu tiru bisa ŋgaʔ \mb tuh tiru bisa nggak \ge that imitate can NEG \gj that imitate can NEG \ft look, can you imitate them? \ref 0801 \id 220697134433031001 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0802 \id 966482134433031001 \begin 0:21:11 \sp EXPERN \tx nggak bisa? \pho ŋga bisah \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 0803 \id 188846134433031001 \begin 0:21:13 \sp EXPERN \tx tiru dong, sini! \pho tiru dɔŋ sini \mb tiru dong sini \ge imitate DONG here \gj imitate DONG here \ft imitate them, here! \ref 0804 \id 252180134433031001 \begin 0:21:15 \sp CHIRIS \tx tiru begimana? \pho tiru bəgimana \mb tiru begimana \ge imitate how \gj imitate how \ft how to imitate them? \ref 0805 \id 893817134434031001 \begin 0:21:17 \sp EXPERN \tx ya kayak gitu, kaya gitu. \pho ya kayaʔ gitu kaya gitu \mb ya kayak gitu kaya gitu \ge yes like like.that like like.that \gj yes like like.that like like.that \ft just like that, like that. \ref 0806 \id 213520134434031001 \begin 0:21:18 \sp MOTRIS \tx ikutin. \pho ʔikutin \mb ikut -in \ge follow -IN \gj follow-IN \ft follow them. \ref 0807 \id 948891134434031001 \begin 0:21:19 \sp CHIRIS \tx itu nggak tuh, itu. \pho ʔitu ŋga tu ʔituh \mb itu nggak tuh itu \ge that NEG that that \gj that NEG that that \ft it doesn't. \nt reference and meaning unclear. \ref 0808 \id 637930134435031001 \begin 0:21:20 \sp EXPERN \tx kalo gitu bisa tuh. \pho kalɔʔ gitu bisa tuh \mb kalo gitu bisa tuh \ge TOP like.that can that \gj TOP like.that can that \ft you can do like that. \ref 0809 \id 604070134435031001 \begin 0:21:21 \sp XXX \tx xxx kau bisa Michael. \pho xxx kɔw bisa mɛygəls \mb xxx kau bisa Michael \ge xxx 2 can Michael \gj xxx 2 can Michael \ft xxx can you do it, Michael? \nt s.o. in TV speaking. \ref 0810 \id 316585134436031001 \begin 0:21:22 \sp MOTRIS \tx tuh, bisa nggak? \pho to bisa ŋgaʔ \mb tuh bisa nggak \ge that can NEG \gj that can NEG \ft look, can you? \ref 0811 \id 256170103130051001 \begin 0:21:23 \sp XXX \tx coba xx dari atas. \pho coba tambi dari ʔatas \mb coba xx dari atas \ge try xx from up \gj try xx from up \ft try to xx from up there. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0812 \id 455651103130051001 \begin 0:21:25 \sp XXX \tx ayo berpelukan. \pho ʔayo bərpəlukan \mb ayo ber- peluk -an \ge AYO BER- hug -AN \gj AYO BER-hug-AN \ft let's hug. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0813 \id 640242103130051001 \begin 0:21:27 \sp XXX \tx pintar sekali. \pho pintar səkali \mb pintar se- kali \ge smart SE- very \gj smart SE-very \ft very good. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0814 \id 764439103130051001 \begin 0:21:29 \sp XXX \tx warming up. \pho warmiŋ ʔap \mb warming up \ge warming up \gj warming up \ft warming up. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0815 \id 153428103131051001 \begin 0:21:31 \sp MOTRIS \tx tuh, kakinya digituin. \pho to kakiʔɲa digitowin \mb tuh kaki -nya di- gitu -in \ge that foot -NYA DI- like.that -IN \gj that foot-NYA DI-like.that-IN \ft look, they make their legs like that. \ref 0816 \id 776308103131051001 \begin 0:21:33 \sp MOTRIS \tx Ica bisa kan Ica, ya? \pho ʔica bisa kan ica yaʔ \mb Ica bisa kan Ica ya \ge Ica can KAN Ica yes \gj Ica can KAN Ica yes \ft you can do it, right? \ref 0817 \id 731455103131051001 \begin 0:21:35 \sp EXPERN \tx ni, kayak Tante ni, gini. \pho ni kayaʔ tantə ni gini \mb ni kayak Tante ni gini \ge this like aunt this like.this \gj this like aunt this like.this \ft look, just like me. \nt crossing her legs. \ref 0818 \id 188773103131051001 \begin 0:21:37 \sp EXPERN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 0819 \id 153554103807051001 \begin 0:21:39 \sp XXX \tx xxx papan, dan lompat xxx. \pho xxx papan dan lɔmpat xxx \mb xxx papan dan lompat xxx \ge xxx board and jump xxx \gj xxx board and jump xxx \ft xxx board and jump xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0820 \id 820561103131051001 \begin 0:21:41 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter problem. \ref 0821 \id 194635103132051001 \begin 0:21:44 \sp MOTRIS \tx mulai tuh, latihan tuh. \pho mulaey to latiyan to \mb mula -i tuh latih -an tuh \ge beginning -I that exercise -AN that \gj beginning-I that exercise-AN that \ft look, they start doing exercise. \ref 0822 \id 341859103132051001 \begin 0:21:45 \sp XXX \tx xxx lalu melihat burung xxx. \pho xxx lalu məlihat buruŋ xxx \mb xxx lalu me- lihat burung xxx \ge xxx pass MEN- see bird xxx \gj xxx pass MEN-see bird xxx \ft xxx and looking at a bird xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0823 \id 632526103132051001 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx naek apaan sih, Bu? \pho naɛk apaʔan si buʔ \mb naek apa -an sih Bu \ge go.up what -AN SIH TRU-mother \gj go.up what-AN SIH TRU-mother \ft what do they ride on? \ref 0824 \id 683143103132051001 \begin 0:21:48 \sp EXPERN \tx naik itu... kuda-kudaan. \mb naik itu kuda - kuda -an \ge go.up that horse - horse -AN \gj go.up that RED.AN-horse \ft they ride umm... a toy horse. \nt referring to a vaulting horse. \ref 0825 \id 900523103133051001 \begin 0:21:50 \sp CHIRIS \tx kasur. \pho kasur \mb kasur \ge mattress \gj mattress \ft mattress. \ref 0826 \id 413533103133051001 \begin 0:21:51 \sp EXPERN \tx matras namanya. \pho matras namaɲa \mb matras nama -nya \ge mattress name -NYA \gj mattress name-NYA \ft it's called mattress. \ref 0827 \id 170282103133051001 \begin 0:21:52 \sp CHIRIS \tx kasur itu. \pho kasur ituʰ \mb kasur itu \ge mattress that \gj mattress that \ft that's a mattress. \ref 0828 \id 539420103133051001 \begin 0:21:53 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0829 \id 940742103133051001 \begin 0:21:55 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0830 \id 473921103134051001 \begin 0:21:57 \sp EXPERN \tx jadi kalo lompat, jatuh, nggak sakit. \pho jadi kalɔ lɔmpat jatuʰ ŋgaʔ sakit \mb jadi kalo lompat jatuh nggak sakit \ge become TOP jump fall NEG hurt \gj become TOP jump fall NEG hurt \ft so they wont hurt if they jump and fall down. \ref 0831 \id 809168103134051001 \begin 0:21:59 \sp XXX \tx lalu melompat. \pho lalu malɔmpat \mb lalu me- lompat \ge pass MEN- jump \gj pass MEN-jump \ft then jump. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0832 \id 404200103134051001 \begin 0:22:01 \sp MOTRIS \tx eh. \pho ʔə \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 0833 \id 795973103134051001 \begin 0:22:03 \sp EXPERN \tx pluk, tuh. \pho pluk toʰ \mb pluk tuh \ge IMIT that \gj IMIT that \ft pluk. \ref 0834 \id 935252103134051001 \begin 0:22:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0835 \id 901922103135051001 \begin 0:22:07 \sp EXPERN \tx itu tuh. \pho ʔeto tʊ \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \ref 0836 \id 521729103135051001 \begin 0:22:09 \sp MOTRIS \tx eh. \pho ʔeː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0837 \id 621208103135051001 \begin 0:22:11 \sp EXPERN \tx lompat lagi deh tuh. \pho lɔmpat lagi dɛh toʰ \mb lompat lagi deh tuh \ge jump more DEH that \gj jump more DEH that \ft look, they jump again. \ref 0838 \id 364306103135051001 \begin 0:22:13 \sp XXX \tx sekarang kami mau ke trampolin. \pho səkaraŋ kami mau kə trampɔlin \mb sekarang kami mau ke trampolin \ge now 1PL.EX want to trampoline \gj now 1PL.EX want to trampoline \ft now we're going to the trampoline. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0839 \id 801458103135051001 \begin 0:22:15 \sp EXPERN \tx trampolin. \pho trampɔlin \mb trampolin \ge trampoline \gj trampoline \ft trampoline. \ref 0840 \id 422149103136051001 \begin 0:22:18 \sp XXX \tx kami naik ke trampolin. \pho kami naek kə trampɔlin \mb kami naik ke trampolin \ge 1PL.EX go.up to trampoline \gj 1PL.EX go.up to trampoline \ft we're going up on the trampoline. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0841 \id 973760103136051001 \begin 0:22:19 \sp EXPERN \tx apaan ya, trampolin? \pho ʔapaan ya trampɔlin \mb apa -an ya trampolin \ge what -AN yes trampoline \gj what-AN yes trampoline \ft what's trampoline? \ref 0842 \id 103568103136051001 \begin 0:22:20 \sp XXX \tx trampolinnya sangat lentur. \pho trampɔlinɲa saŋat ləntur \mb trampolin -nya sangat lentur \ge trampoline -NYA very flexible \gj trampoline-NYA very flexible \ft the trampoline is very flexible. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0843 \id 683071103136051001 \begin 0:22:21 \sp EXPERN \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔitu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that thing. \ref 0844 \id 593714103136051001 \begin 0:22:22 \sp XXX \tx aku naik, ya? \pho ʔaku naik yah \mb aku naik ya \ge 1SG go.up yes \gj 1SG go.up yes \ft I'll go up there, okay? \nt s.o. in TV speaking. \ref 0845 \id 862831103137051001 \begin 0:22:23 \sp AUX \tx 0. \nt EXPERN's mobile phone ringing. \ref 0846 \id 516370103137051001 \begin 0:22:25 \sp CHIRIS \tx apaan sih? \pho ʔapaan seʔ \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's that? \ref 0847 \id 552242103137051001 \begin 0:22:27 \sp MOTRIS \tx bunyi. \pho buɲeʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it sounds. \ref 0848 \id 451545103137051001 \begin 0:22:29 \sp XXX \tx loncat, loncat, loncat lagi xxx. \pho ʔəlɔɲcat lɔɲcat lɔɲcat lagi xxx \mb loncat loncat loncat lagi xxx \ge jump jump jump more xxx \gj jump jump jump more xxx \ft jump, jump, jump again xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0849 \id 927203103137051001 \begin 0:22:31 \sp EXPERN \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt start answering the phone call. \ref 0850 \id 628141103138051001 \begin 0:22:33 \sp CHIRIS \tx tempat ama kayak Ayah. \pho təmpat ama kayaʔ ʔayah \mb tempat ama kayak Ayah \ge place same like father \gj place same like father \ft the case is the same as Dad's. \nt referring to the EXPERN's mobile phone's casing. \ref 0851 \id 790474103138051001 \begin 0:22:35 \sp EXPERN \tx (walai)kumsalam. \pho komsalam \mb walaikumsalam \ge peace.be.to.you \gj peace.be.to.you \ft ww. \ref 0852 \id 186928104629051001 \begin 0:22:37 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0853 \id 407931104635051001 \begin 0:22:39 \sp EXPERN \tx iya, kenapa? \pho ʔiya kənapa \mb iya kenapa \ge yes why \gj yes why \ft yeah, what's wrong? \ref 0854 \id 509865104635051001 \begin 0:22:41 \sp EXPERN \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0855 \id 117464104635051001 \begin 0:22:43 \sp EXPERN \tx o, terus? \pho ʔɔ tərus \mb o terus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft oh, then? \ref 0856 \id 229604104635051001 \begin 0:22:45 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0857 \id 364707104636051001 \begin 0:22:47 \sp XXX \tx meloncat di trampolin. \pho məlɔɲcat di trampɔlin \mb me- loncat di trampolin \ge MEN- jump LOC trampoline \gj MEN-jump LOC trampoline \ft jumping on a trampoline. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0858 \id 348149104740051001 \begin 0:22:50 \sp EXPERN \tx o, gitu. \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0859 \id 159421104740051001 \begin 0:22:53 \sp EXPERN \tx eh, tapi kan besok aku nggak ke sini lagi. \pho ʔe tapi kan besɔʔ ʔaku ŋgaʔ kə sini lagi \mb eh tapi kan besok aku nggak ke sini lagi \ge EXCL but KAN tomorrow 1SG NEG to here more \gj EXCL but KAN tomorrow 1SG NEG to here more \ft hey, but I won't be here tomorrow. \ref 0860 \id 694897104741051001 \begin 0:22:56 \sp EXPERN \tx iya, besok a(ku)... sodaraku ada yang nikah, gitu lho. \pho ʔiya bɛsɔk a sɔdaraku ʔada yaŋ nikah gitu lɔ \mb iya besok aku sodara -ku ada yang nikah gitu lho \ge yes tomorrow 1SG sibling -1SG exist REL marry like.that EXCL \gj yes tomorrow 1SG sibling-1SG exist REL marry like.that EXCL \ft yeah, my relative will get married tomorrow. \ref 0861 \id 461057104741051001 \begin 0:22:59 \sp EXPERN \tx enggak, maksudku tadi nggak usah... nggak usah apa namanya... kamusnya, bonnya aja, gitu lho. \pho ʔəŋga maksutku tadi ŋgaʔ ʔusa ŋgaʔ ʔusa ʔapa namaɲaʔ kamusɲaʔ bɔnɲa ʔaja gitu lɔ \mb enggak maksud -ku tadi nggak usah nggak usah apa nama -nya kamus -nya bon -nya aja gitu lho \ge NEG intention -1SG earlier NEG must NEG must what name -NYA dictionary -NYA bill -NYA just like.that EXCL \gj NEG intention-1SG earlier NEG must NEG must what name-NYA dictionary-NYA bill-NYA just like.that EXCL \ft no, I mean you haven't to... you haven't to... what's that... just the bill of the dictionary. \ref 0862 \id 602290104741051001 \begin 0:23:02 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0863 \id 106347104741051001 \begin 0:23:05 \sp XXX \tx dan memakai sepatuku lagi. \pho dan məmakɛy səpatuku lagi \mb dan mem- pakai sepatu -ku lagi \ge and MEN- use shoe -1SG more \gj and MEN-use shoe-1SG more \ft and put on my shoes again. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0864 \id 590765104742051001 \begin 0:23:08 \sp MOTRIS \tx tuh, pake lagi tuh, Ca. \pho tu pakɛ lagi tu caʔ \mb tuh pake lagi tuh Ca \ge that use more that TRU-Ica \gj that use more that TRU-Ica \ft look, she puts them on again. \ref 0865 \id 797974104742051001 \begin 0:23:12 \sp EXPERN \tx o, ya udah... kalo gitu nggak usah aja. \pho ʔɔ ya ʔuda kalɔʔ gituʔ ŋgaʔ ʔusaʰ ʔaja \mb o ya udah kalo gitu nggak usah aja \ge EXCL yes PFCT TOP like.that NEG must just \gj EXCL yes PFCT TOP like.that NEG must just \ft okay... then you don't have to. \ref 0866 \id 369638104742051001 \begin 0:23:13 \sp EXPERN \tx Senin aja nanti. \pho sənin ʔaja nanti \mb Senin aja nanti \ge Monday just later \gj Monday just later \ft just make it on Monday. \ref 0867 \id 417188105236051001 \begin 0:23:14 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0868 \id 397446105236051001 \begin 0:23:16 \sp EXPERN \tx cuma kuncinya kalo bisa sekarang. \pho cuma kuɲciɲa kalɔʔ bisa səkaraŋ \mb cuma kunci -nya kalo bisa sekarang \ge only key -NYA TOP can now \gj only key-NYA TOP can now \ft but it's better if I get the key now. \ref 0869 \id 685959105236051001 \begin 0:23:18 \sp EXPERN \tx he-eh, gitu. \pho həʔə gito \mb he-eh gitu \ge uh-huh like.that \gj uh-huh like.that \ft uh-huh. \ref 0870 \id 526326105236051001 \begin 0:23:20 \sp EXPERN \tx oke deh, he-eh. \pho ʔoke dɛh həʔə \mb oke deh he-eh \ge okay DEH uh-huh \gj okay DEH uh-huh \ft uh-huh, okay. \ref 0871 \id 469765105236051001 \begin 0:23:22 \sp EXPERN \tx makasi, ya. \pho makasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0872 \id 247543105238051001 \begin 0:23:24 \sp EXPERN \tx walaikumsalam warahmatu(llahiwabarokatuh). \pho walaikumsalam warɔhmatu \mb walaikumsalam warahmatullahiwabarokatuh \ge peace.be.to.you ww \gj peace.be.to.you ww \ft ww. \nt stop answering the phone call. \ref 0873 \id 372762105238051001 \begin 0:23:27 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0874 \id 716992105238051001 \begin 0:23:30 \sp XXX \tx da da, da xxx. \pho daː daː daː xxx \mb da da da xxx \ge bye bye bye xxx \gj bye bye bye xxx \ft bye bye, bye... \nt s.o. in TV speaking. \ref 0875 \id 101266105239051001 \begin 0:23:33 \sp EXPERN \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt imitating the sound on TV. \ref 0876 \id 683876105420051001 \begin 0:23:34 \sp CHIRIS \tx kok udahan sih, Te? \pho kɔ ʔudahan si təh \mb kok udah -an sih Te \ge KOK PFCT -AN SIH TRU-aunt \gj KOK PFCT-AN SIH TRU-aunt \ft why has it been finished? \ref 0877 \id 619772105421051001 \begin 0:23:35 \sp EXPERN \tx iya, udah. \pho ʔiya ʔudah \mb iya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah. \ref 0878 \id 520793105421051001 \begin 0:23:36 \sp MOTRIS \tx 'lagi' gitu ya, Ca? \pho lagi gitu ya caʔ \mb lagi gitu ya Ca \ge more like.that yes TRU-Ica \gj more like.that yes TRU-Ica \ft they'll say 'again' is that right? \ref 0879 \id 186426105421051001 \begin 0:23:38 \sp XXX \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0880 \id 977386105421051001 \begin 0:23:40 \sp XXX \tx oh. \pho ʔaːoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0881 \id 746475105422051001 \begin 0:23:42 \sp XXX \tx lagi lagi lagi lagi lagi, eh, lagi. \pho lagi lagi lagi lagi lagi ʔe lagi \mb lagi lagi lagi lagi lagi eh lagi \ge more more more more more EXCL more \gj more more more more more EXCL more \ft again, again, again, again, hey again. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0882 \id 628969105422051001 \begin 0:23:44 \sp CHIRIS \tx eh, lagi. \pho ʔe laʔgi \mb eh lagi \ge EXCL more \gj EXCL more \ft hey, again. \nt imitating the sound on TV. \ref 0883 \id 299986105422051001 \begin 0:23:46 \sp EXPERN \tx 'lagi' gitu. \pho lagi gitu \mb lagi gitu \ge more like.that \gj more like.that \ft they said 'again'. \ref 0884 \id 681761105422051001 \begin 0:23:48 \sp XXX \tx halo. \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0885 \id 181931105422051001 \begin 0:23:50 \sp XXX \tx halo xxx. \pho ʔaʔoː xxx \mb halo xxx \ge hello xxx \gj hello xxx \ft hello, xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0886 \id 121151105423051001 \begin 0:23:52 \sp EXPERN \tx halo, nama saya... \pho halo nama saya \mb halo nama saya \ge hello name 1SG \gj hello name 1SG \ft hello, my name... \ref 0887 \id 986935105739051001 \begin 0:23:54 \sp XXX \tx hai, namaku Elisa, umur lima taun xxx. \pho hai namaku ʔɛlisa ʔumur lima taun xxx \mb hai nama -ku Elisa umur lima taun xxx \ge EXCL name -1SG Elisa age five year xxx \gj EXCL name-1SG Elisa age five year xxx \ft hey, my name is Elisa, five years old xxx. \nt s.o. in TV introducing herself. \ref 0888 \id 138861105740051001 \begin 0:23:56 \sp EXPERN \tx ih, malu dia tuh. \pho ʔi malu diya tuh \mb ih malu dia tuh \ge EXCL embarrassed 3 that \gj EXCL embarrassed 3 that \ft hey, she's ashamed. \ref 0889 \id 744984105740051001 \begin 0:23:58 \sp EXPERN \tx kayak Ica, ya? \pho kayaʔ ʔica ya \mb kayak Ica ya \ge like Ica yes \gj like Ica yes \ft like you, right? \ref 0890 \id 765580105740051001 \begin 0:24:01 \sp EXPERN \tx malu nggak sih, Ica? \pho malu ŋgaʔ si ʔicah \mb malu nggak sih Ica \ge embarrassed NEG SIH Ica \gj embarrassed NEG SIH Ica \ft are you ashamed? \ref 0891 \id 136847122232051001 \begin 0:24:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0892 \id 425256105741051001 \begin 0:24:05 \sp EXPERN \tx o iya, ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, you are. \ref 0893 \id 987651105741051001 \begin 0:24:07 \sp XXX \tx ini adikku. \pho ʔini ʔadikku \mb ini adik -ku \ge this younger.sibling -1SG \gj this younger.sibling-1SG \ft this is my sister. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0894 \id 482065105741051001 \begin 0:24:10 \sp XXX \tx halo, namaku Maira, umur tiga tahun. \pho haloʰ namaku mairah ʔumur tiga taʰun \mb halo nama -ku Maira umur tiga tahun \ge hello name -1SG Maira age three year \gj hello name-1SG Maira age three year \ft hello, my name is Maira, three years old. \nt s.o. in TV introducing herself. \ref 0895 \id 882918105741051001 \begin 0:24:13 \sp MOTRIS \tx Michael tuh. \pho meikəl toh \mb Michael tuh \ge Michael that \gj Michael that \ft that's Michael. \ref 0896 \id 626405110002051001 \begin 0:24:14 \sp XXX \tx namaku Michael, empat tahun. \pho namaku meykəl ʔəmpat tahun \mb nama -ku Michael empat tahun \ge name -1SG Michael four year \gj name-1SG Michael four year \ft my name is Michael, four years old. \nt s.o. in TV introducing himself. \ref 0897 \id 414419110013051001 \begin 0:24:16 \sp CHIRIS \tx Michael ama yang ulang taun, ya? \pho mɛgəl ama yaŋ ulaŋ taun yaʔ \mb Michael ama yang ulang taun ya \ge Michael same REL repeat year yes \gj Michael same REL repeat year yes \ft Michael is the same as the one in the birthday party, right? \nt referring to CHIMIC. \ref 0898 \id 660154110014051001 \begin 0:24:18 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0899 \id 627652110014051001 \begin 0:24:20 \sp HANRIS \tx nih. \pho ne \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 0900 \id 663078110014051001 \begin 0:24:22 \sp EXPERN \tx mau olahraga lagi, ya? \pho mauw ɔlaʰraga lagi ya \mb mau olahraga lagi ya \ge want sport more yes \gj want sport more yes \ft are they going to do physical exercise again? \ref 0901 \id 266539110014051001 \begin 0:24:23 \sp CHIRIS \tx eee... olahraga mulu sih? \pho ʔəː ʔɔlahraga mʊlʊ sih \mb eee olahraga mulu sih \ge FILL sport always SIH \gj FILL sport always SIH \ft umm... why do they do the physical exercise again and again? \ref 0902 \id 192920122643051001 \begin 0:24:24 \sp EXPERN \tx iya, biar sehat. \pho ʔiya biyar sɛhat \mb iya biar sehat \ge yes let healthy \gj yes let healthy \ft yeah, so they will be healthy. \ref 0903 \id 310890122643051001 \begin 0:24:25 \sp EXPERN \tx Ica suka olahraga, nggak? \pho ʔica sukaʔ ɔlaraga ŋgaʔ \mb Ica suka olahraga nggak \ge Ica like sport NEG \gj Ica like sport NEG \ft do you like to do physical exercise? \ref 0904 \id 345350122643051001 \begin 0:24:27 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0905 \id 811592122644051001 \begin 0:24:29 \sp EXPERN \tx sama. \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft we're the same. \ref 0906 \id 645210122644051001 \begin 0:24:30 \sp EXPERN \tx Tante juga nggak suka olahraga. \pho tantə jugaʔ ŋgaʔ suka ʔɔlaraga \mb Tante juga nggak suka olahraga \ge aunt also NEG like sport \gj aunt also NEG like sport \ft I also don't like doing physical exercise. \ref 0907 \id 571387122644051001 \begin 0:24:31 \sp MOTRIS \tx kalo sama Ayah kalo hari Minggu ke mana Ca, olahraganya? \pho kalɔʔ sama ʔayah kalɔ hari miŋgu kə mana caʔ ʔɔlahragaɲa \mb kalo sama Ayah kalo hari Minggu ke mana Ca olahraga -nya \ge TOP with father TOP day Sunday to which TRU-Ica sport -NYA \gj TOP with father TOP day Sunday to which TRU-Ica sport-NYA \ft where do you do the physical exercise with Dad every Sunday? \ref 0908 \id 920873122644051001 \begin 0:24:33 \sp EXPERN \tx kalo hari Minggu ajak Ayah olahraga di sana... di Ta(nte)... di kampus Tante, ke UI tuh. \mb kalo hari Minggu ajak Ayah olahraga di sana di Tante di kampus Tante ke UI tuh \ge TOP day Sunday invite father sport LOC there LOC aunt LOC campus aunt to UI that \gj TOP day Sunday invite father sport LOC there LOC aunt LOC campus aunt to UI that \ft ask your dad doing physical exercise at... at my campus, at UI on Sunday. \ref 0909 \id 443729122644051001 \begin 0:24:35 \sp EXPERN \tx seger deh. \pho səgər dɛh \mb seger deh \ge fresh DEH \gj fresh DEH \ft it's fresh. \ref 0910 \id 968216122645051001 \begin 0:24:37 \sp HANRIS \tx jadi Mbak Ayu. \pho jadi baʔ ʔayu \mb jadi Mbak Ayu \ge become EPIT Ayu \gj become EPIT Ayu \ft become Ayu. \nt reference unclear. \ref 0911 \id 535127122645051001 \begin 0:24:38 \sp EXPERN \tx kok diginiin tangannya? \mb kok di- gini -in tangan -nya \ge KOK DI- like.this -IN hand -NYA \gj KOK DI-like.this-IN hand-NYA \ft why do you make her hands like this? \nt referring to the Barbie's hand. \ref 0912 \id 799533122645051001 \begin 0:24:40 \sp MOTRIS \tx ke Pertanian terus Icanya. \pho kə pərtaniyan tərus ʔicaɲa \mb ke Pertanian terus Ica -nya \ge to Pertanian continue Ica -NYA \gj to Pertanian continue Ica-NYA \ft she always goes to Pertanian. \ref 0913 \id 470392122645051001 \begin 0:24:42 \sp EXPERN \tx o, ke Pertanian, ya? \pho ʔo kə pərtaniyan ya \mb o ke Pertanian ya \ge EXCL to Pertanian yes \gj EXCL to Pertanian yes \ft oh, to Pertanian, right? \ref 0914 \id 894672122645051001 \begin 0:24:44 \sp EXPERN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0915 \id 183883122646051001 \begin 0:24:46 \sp MOTRIS \tx jajan bubur. \pho jajan bubur \mb jajan bubur \ge snack porridge \gj snack porridge \ft we buy some porridge. \ref 0916 \id 524516122646051001 \begin 0:24:47 \sp EXPERN \tx enak dong. \pho ʔɛnak dɔŋ \mb enak dong \ge pleasant DONG \gj pleasant DONG \ft it's cool. \ref 0917 \id 656781122646051001 \begin 0:24:48 \sp XXX \tx ada yang memakai celana pendek xxx. \pho ʔada yaŋ məmakɛy cəlana pɛndɛk xxx \mb ada yang mem- pakai celana pendek xxx \ge exist REL MEN- use pants short xxx \gj exist REL MEN-use pants short xxx \ft some of us wearing short xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0918 \id 630255122646051001 \begin 0:24:49 \sp MOTRIS \tx di UI sebelah mana sih? \pho di ʔuʔi səbəlah mana sih \mb di UI se- belah mana sih \ge LOC UI SE- side which SIH \gj LOC UI SE-side which SIH \ft which part of UI? \ref 0919 \id 321427122646051001 \begin 0:24:50 \sp EXPERN \tx di kampusnya, Mbak. \pho di kampusɲa mbaʔ \mb di kampus -nya Mbak \ge LOC campus -NYA EPIT \gj LOC campus-NYA EPIT \ft in the campus. \ref 0920 \id 136798122647051001 \begin 0:24:51 \sp MOTRIS \tx eee... kampusnya. \pho ʔə kampusɲa \mb eee kampus -nya \ge FILL campus -NYA \gj FILL campus-NYA \ft umm... the campus. \ref 0921 \id 269240122647051001 \begin 0:24:51 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0922 \id 521607122647051001 \begin 0:24:52 \sp EXPERN \tx tu kan tiap hari Minggu rame banget. \pho tu kan tiyap hari miŋgu rameː baŋət \mb tu kan tiap hari Minggu rame banget \ge that KAN every day Sunday crowded very \gj that KAN every day Sunday crowded very \ft it's so crowded every Sunday there. \ref 0923 \id 367700122647051001 \begin 0:24:53 \sp MOTRIS \tx iya, emang. \pho ʔiya ɛmaŋ \mb iya emang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yes. \ref 0924 \id 245378122648051001 \begin 0:24:54 \sp MOTRIS \tx belum pernah sih. \pho bəlum pərnah siʔ \mb belum pernah sih \ge not.yet ever SIH \gj not.yet ever SIH \ft never. \nt =we have never been there. \ref 0925 \id 883523122648051001 \begin 0:24:55 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0926 \id 886989122648051001 \begin 0:24:58 \sp XXX \tx pertama, kami lakukan pemanasan. \pho pərtama kami lakukan pəmanasan \mb pertama kami laku -kan pem an panas \ge first 1PL.EX do -KAN PEN AN hot \gj first 1PL.EX do-KAN PEN.AN-hot \ft first of all, we do a warming up. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0927 \id 647876122648051001 \begin 0:25:01 \sp XXX \tx ayo, gerakkan tanganmu! \pho ʔayo gərakkan taŋanmu \mb ayo gerak -kan tangan -mu \ge AYO move -KAN hand -2 \gj AYO move-KAN hand-2 \ft come on, move your hand! \nt s.o. in TV speaking. \ref 0928 \id 369694122648051001 \begin 0:25:04 \sp XXX \tx kami harus memutar tangan xxx. \pho kami harus məmutar taŋan xxx \mb kami harus mem- putar tangan xxx \ge 1PL.EX must MEN- turn hand xxx \gj 1PL.EX must MEN-turn hand xxx \ft we have to rotate our hands. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0929 \id 461422122649051001 \begin 0:25:07 \sp CHIRIS \tx 0. \nt blowing her nose. \ref 0930 \id 429048122649051001 \begin 0:25:11 \sp MOTRIS \tx eis. \pho ʔeis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0931 \id 830189122649051001 \begin 0:25:11 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0932 \id 909846122649051001 \begin 0:25:12 \sp CHIRIS \tx pilek. \pho pilək \mb pilek \ge sniffles \gj sniffles \ft I get cold. \ref 0933 \id 511594122650051001 \begin 0:25:13 \sp EXPERN \tx pilek? \pho pilək \mb pilek \ge sniffles \gj sniffles \ft cold? \ref 0934 \id 369768122650051001 \begin 0:25:14 \sp EXPERN \tx ah, masa sih? \pho ʔah masa si \mb ah masa sih \ge EXCL incredible SIH \gj EXCL incredible SIH \ft really? \ref 0935 \id 797505122650051001 \begin 0:25:15 \sp EXPERN \tx tadi nggak pa-pa. \mb tadi nggak pa - pa \ge earlier NEG what - what \gj earlier NEG RED-what \ft you were okay. \ref 0936 \id 583693122650051001 \begin 0:25:16 \sp CHIRIS \tx hewannya xx deket bajunya sih? \pho həwana kut dəkət bajuʔɲa siʔ \mb hewan -nya xx deket baju -nya sih \ge domesticated.animal -NYA xx near garment -NYA SIH \gj domesticated.animal-NYA xx near garment-NYA SIH \ft how come the animals are near the dress? \ref 0937 \id 750248122650051001 \begin 0:25:17 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0938 \id 131978122651051001 \begin 0:25:19 \sp EXPERN \tx pisahin, pisahin! \pho pisain pisain \mb pisah -in pisah -in \ge separate -IN separate -IN \gj separate-IN separate-IN \ft separate them, separate them! \ref 0939 \id 263366122651051001 \begin 0:25:21 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔeʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt doing s.t. with the toys. \ref 0940 \id 811425122651051001 \begin 0:25:23 \sp XXX \tx lalu kami xx tangan! \pho lalu kami pərtenin taŋan \mb lalu kami xx tangan \ge pass 1PL.EX xx hand \gj pass 1PL.EX xx hand \ft then xx our hands! \nt s.o. in TV speaking. \ref 0941 \id 544214122651051001 \begin 0:25:24 \sp EXPERN \tx ini apanya ya ini, ya? \pho ʔini ʔapaɲa ya ʔini ya \mb ini apa -nya ya ini ya \ge this what -NYA yes this yes \gj this what-NYA yes this yes \ft what's this? \nt referring to the Barbie's handbag. \ref 0942 \id 523006122651051001 \begin 0:25:25 \sp HANRIS \tx kok lagi sih? \pho kɔ lagi sɪʔ \mb kok lagi sih \ge KOK more SIH \gj KOK more SIH \ft how come it's again? \nt =how come the film is repeated? \ref 0943 \id 469782122652051001 \begin 0:25:26 \sp CHIRIS \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft handbag. \nt =that's a handbag. \ref 0944 \id 538985122652051001 \begin 0:25:27 \sp EXPERN \tx tasnya, ya? \pho tasɲa ya \mb tas -nya ya \ge handbag -NYA yes \gj handbag-NYA yes \ft is it the handbag? \ref 0945 \id 829531122652051001 \begin 0:25:29 \sp EXPERN \tx o, dia mau belanja nih, Si Barbie. \pho ʔo diya mau bəlaɲja ni si bɛrbi \mb o dia mau belanja nih Si Barbie \ge EXCL 3 want shopping this PERS Barbie \gj EXCL 3 want shopping this PERS Barbie \ft oh, the Barbie is going to go shopping. \ref 0946 \id 650222122652051001 \begin 0:25:30 \sp CHIRIS \tx kok nggak bisa sih, Tan(te)? \pho kɔ ŋa bisa si tan \mb kok nggak bisa sih Tante \ge KOK NEG can SIH aunt \gj KOK NEG can SIH aunt \ft how come it can't? \nt trying to open the plastic case. \ref 0947 \id 198338122653051001 \begin 0:25:32 \sp EXPERN \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0948 \id 483370122653051001 \begin 0:25:34 \sp EXPERN \tx coba, gimana bukanya? \pho cɔbaʔ gimana bukaʔɲa \mb coba gimana buka -nya \ge try how open -NYA \gj try how open-NYA \ft try, how to open it? \ref 0949 \id 309536122653051001 \begin 0:25:36 \sp EXPERN \tx 'halo Ica.' \pho halo ʔica \mb halo Ica \ge hello Ica \gj hello Ica \ft 'hello Ica.' \nt pretending to be the Barbie. \ref 0950 \id 987029122653051001 \begin 0:25:38 \sp EXPERN \tx 'kok saya nggak diajak main sih, Ica sih?' \pho kɔʔ saya ŋgaʔ diʔajak main si ʔica sih \mb kok saya nggak di- ajak main sih Ica sih \ge KOK 1SG NEG DI- invite play SIH Ica SIH \gj KOK 1SG NEG DI-invite play SIH Ica SIH \ft 'why don't you ask me to play?' \ref 0951 \id 822298122653051001 \begin 0:25:40 \sp CHIRIS \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not. \ref 0952 \id 588665122654051001 \begin 0:25:42 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0953 \id 614412132047051001 \begin 0:25:44 \sp EXPERN \tx mau dimasukin, ya? \pho mau dimasukin ya \mb mau di- masuk -in ya \ge want DI- go.in -IN yes \gj want DI-go.in-IN yes \ft do you want to put them in it? \nt =do you want to put the animals in the plastic case? \ref 0954 \id 432732132047051001 \begin 0:25:47 \sp CHIRIS \tx kesatu, satu... \pho kə satʊʔ satu \mb ke- satu satu \ge KE- one one \gj KE-one one \ft first... one... \nt start putting the animals into the plastic case and counting them. \ref 0955 \id 634616132048051001 \begin 0:25:50 \sp EXPERN \tx emang muat? \pho ʔɛmaŋ muwat \mb emang muat \ge indeed contain \gj indeed contain \ft do they fit in it? \ref 0956 \id 701706132048051001 \begin 0:25:52 \sp EXPERN \tx coba deh masukin semua! \pho cɔbaʔ dɛ masukɪn səmuwa \mb coba deh masuk -in semua \ge try DEH go.in -IN all \gj try DEH go.in-IN all \ft try to put them all in it! \ref 0957 \id 592011132048051001 \begin 0:25:55 \sp CHIRIS \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0958 \id 146901132048051001 \begin 0:25:58 \sp EXPERN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0959 \id 874614132048051001 \begin 0:26:01 \sp CHIRIS \tx satu, dua... \pho satʊh duːwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 0960 \id 568084132049051001 \begin 0:26:04 \sp EXPERN \tx hitung ada berapa hewannya! \pho hituŋ ʔada bərapa hɛwanɲa \mb hitung ada berapa hewan -nya \ge count exist how.much domesticated.animal -NYA \gj count exist how.much domesticated.animal-NYA \ft count, how many animals are there! \ref 0961 \id 313122132049051001 \begin 0:26:09 \sp CHIRIS \tx tiga, empat... \pho tigaʔ ʔəmːpat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three, four... \ref 0962 \id 950949132049051001 \begin 0:26:15 \sp CHIRIS \tx 0. \nt watching TV and laughing. \ref 0963 \id 123234132049051001 \begin 0:26:21 \sp XXX \tx sekarang kami mau trampolin. \pho səkaraŋ kami mau trampɔlin \mb sekarang kami mau trampolin \ge now 1PL.EX want trampoline \gj now 1PL.EX want trampoline \ft now, we are going to play with trampoline. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0964 \id 897363132049051001 \begin 0:26:27 \sp XXX \tx kami main xxx. \pho kami maen xxx \mb kami main xxx \ge 1PL.EX play xxx \gj 1PL.EX play xxx \ft we are playing xxx. \nt s.o. in TV speaking. \ref 0965 \id 399037132050051001 \begin 0:26:33 \sp EXPERN \tx kok diulang lagi, ya? \pho kɔ diʔulaŋ lagi ya \mb kok di- ulang lagi ya \ge KOK DI- repeat more yes \gj KOK DI-repeat more yes \ft why is it repeated? \nt referring to the film. \ref 0966 \id 430736132050051001 \begin 0:26:34 \sp EXPERN \tx trampolin lagi. \pho trampɔlin lagi \mb trampolin lagi \ge trampoline more \gj trampoline more \ft trampoline again. \ref 0967 \id 392771132050051001 \begin 0:26:35 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0968 \id 415555132050051001 \begin 0:26:36 \sp EXPERN \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0969 \id 844745132050051001 \begin 0:26:37 \sp EXPERN \tx kan tadi udah, kan? \pho kan tadi ʔudah kan \mb kan tadi udah kan \ge KAN earlier PFCT KAN \gj KAN earlier PFCT KAN \ft it has, right? \ref 0970 \id 753040132051051001 \begin 0:26:38 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0971 \id 258964132051051001 \begin 0:26:40 \sp EXPERN \tx sekarang kok diulang lagi, ya? \pho səkaraŋ kɔ diʔulaŋ lagi yah \mb sekarang kok di- ulang lagi ya \ge now KOK DI- repeat more yes \gj now KOK DI-repeat more yes \ft why is it repeated? \ref 0972 \id 616989132051051001 \begin 0:26:42 \sp CHIRIS \tx iya, kan olahraga lagi. \pho ʔiya kan ɔlahraga lagi \mb iya kan olahraga lagi \ge yes KAN sport more \gj yes KAN sport more \ft yeah, they do physical exercise again. \ref 0973 \id 552678132051051001 \begin 0:26:44 \sp EXPERN \tx o, olahraga lagi, ya? \pho ʔo ɔlahraga lagi ya \mb o olahraga lagi ya \ge EXCL sport more yes \gj EXCL sport more yes \ft oh, they do physical exercise again? \ref 0974 \id 584133132052051001 \begin 0:26:46 \sp CHIRIS \tx biar anak-anak mo liat kan. \mb biar anak - anak mo liat kan \ge let child - child want see KAN \gj let RED-child want see KAN \ft so kids like to watch it. \ref 0975 \id 946371132052051001 \begin 0:26:48 \sp MOTRIS \tx cepetan pake tabungnya Ibu. \pho cəpətan pakɛ tabuŋɲa ʔibuʔ \mb cepet -an pake tabung -nya Ibu \ge quick -AN use tube -NYA mother \gj quick-AN use tube-NYA mother \ft it's faster using mom's tube. \nt reference unclear. \ref 0976 \id 574909132052051001 \begin 0:26:49 \sp EXPERN \tx anak-anak siapa? \mb anak - anak siapa \ge child - child who \gj RED-child who \ft whose kids? \ref 0977 \id 714139132052051001 \begin 0:26:50 \sp CHIRIS \tx anak-anak bisa. \mb anak - anak bisa \ge child - child can \gj RED-child can \ft the kids are able. \nt meaning unclear. \ref 0978 \id 756861132053051001 \begin 0:26:51 \sp EXPERN \tx anak-anak siapa? \mb anak - anak siapa \ge child - child who \gj RED-child who \ft whose kids? \ref 0979 \id 588793132053051001 \begin 0:26:53 \sp CHIRIS \tx anak-anak a(nak)... Ica bisa ato nggak. \mb anak - anak anak Ica bisa ato nggak \ge child - child child Ica can or NEG \gj RED-child child Ica can or NEG \ft the kids... am I able or not. \ref 0980 \id 968920132053051001 \begin 0:26:55 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0981 \id 659969132053051001 \begin 0:26:56 \sp EXPERN \tx ka(lo)... kalo Tante Erni bisa, nggak? \pho ka kɔlɔ tantə ʔɛrni bisa ŋgaʔ \mb kalo kalo Tante Erni bisa nggak \ge TOP TOP aunt Erni can NEG \gj TOP TOP aunt Erni can NEG \ft can I? \ref 0982 \id 214795132053051001 \begin 0:26:57 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0983 \id 762683132054051001 \begin 0:26:59 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0984 \id 332371132054051001 \begin 0:27:01 \sp HANRIS \tx in(i)... gini nih bikin xxx. \pho ʔin gini nih bikin xxx \mb ini gini nih bikin xxx \ge this like.this this make xxx \gj this like.this this make xxx \ft this... this is how to make xxx. \nt doing s.t. unclear. \ref 0985 \id 470970132054051001 \begin 0:27:03 \sp EXPERN \tx Ica nggak punya boneka Teletubbies, ya? \pho ʔica ŋgaʔ puɲa bɔnɛka tɛlɛtabis ya \mb Ica nggak punya boneka Teletubbies ya \ge Ica NEG have doll Teletubbies yes \gj Ica NEG have doll Teletubbies yes \ft don't you have any Teletubbies doll? \ref 0986 \id 711741132054051001 \begin 0:27:04 \sp CHIRIS \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I do. \ref 0987 \id 949807132054051001 \begin 0:27:05 \sp EXPERN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0988 \id 733810132055051001 \begin 0:27:06 \sp HANRIS \tx bikinnya begini nih. \pho bikinɲa bəgini nih \mb bikin -nya begini nih \ge make -NYA like.this this \gj make-NYA like.this this \ft this is how to make it. \ref 0989 \id 162765132055051001 \begin 0:27:07 \sp CHIRIS \tx punya, Laa-Laa. \pho puɲa lalaʔ \mb punya Laa-Laa \ge have Laa-Laa \gj have Laa-Laa \ft I have, Laa-Laa. \ref 0990 \id 196542132055051001 \begin 0:27:09 \sp EXPERN \tx punya? \pho puɲa \mb punya \ge have \gj have \ft do you? \ref 0991 \id 899363132055051001 \begin 0:27:10 \sp HANRIS \tx bi(kin)... bikinnya begini nih. \pho biʔ bikiɲa bəgini ni \mb bikin bikin -nya begini nih \ge make make -NYA like.this this \gj make make-NYA like.this this \ft this is how to make it. \ref 0992 \id 719623132056051001 \begin 0:27:11 \sp HANRIS \tx liat deh! \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look at it! \ref 0993 \id 231728132056051001 \begin 0:27:12 \sp EXPERN \tx mana, Tante liat dong. \pho mana tantə liyat dɔŋ \mb mana Tante liat dong \ge which aunt see DONG \gj which aunt see DONG \ft let me see it. \ref 0994 \id 960743132056051001 \begin 0:27:13 \sp HANRIS \tx Tante Erni, bikinnya begini kalo mobil. \pho tantə ʔɛrni bikinɲa bəgini kalɔ mɔbil \mb Tante Erni bikin -nya begini kalo mobil \ge aunt Erni make -NYA like.this TOP car \gj aunt Erni make-NYA like.this TOP car \ft Auntie Erni, this is how to make a car. \ref 0995 \id 934257132057051001 \begin 0:27:15 \sp EXPERN \tx o ya. \pho ʔo iya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0996 \id 384849132057051001 \begin 0:27:20 \sp CHIRIS \tx nggak p(unya)... nggak ada. \mb nggak punya nggak ada \ge NEG have NEG exist \gj NEG have NEG exist \ft I don't have any... nothing. \nt referring to the Teletubbies doll. \ref 0997 \id 474405132057051001 \begin 0:27:26 \sp EXPERN \tx tuh, pake kaos kaki sendiri. \pho tu pakɛ kaɔs kaki səndiriʔ \mb tuh pake kaos kaki sen- diri \ge that use T-shirt foot SE- self \gj that use T-shirt foot SE-self \ft look, they put on their socks by themselves. \nt referring to the kids on TV. \ref 0998 \id 839994132058051001 \begin 0:27:32 \sp EXPERN \tx Ica bisa nggak, pake kaos kaki sendiri? \pho ʔica bisa ŋgaʔ pakɛ kaɔs kaki səndiriʔ \mb Ica bisa nggak pake kaos kaki sen- diri \ge Ica can NEG use T-shirt foot SE- self \gj Ica can NEG use T-shirt foot SE-self \ft can you put on your socks by yourselves? \ref 0999 \id 109608132058051001 \begin 0:27:38 \sp CHIRIS \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 1000 \id 498609132059051001 \begin 0:27:38 \sp @End \tx @End \ref 1001 \id 109142110047110804 \begin 0:27:39 \sp CHIRIS \tx yah, salah. \pho ya salah \mb yah salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, that's wrong. \nt giving comment on the TV program. \ref 1002 \id 765371080515180804 \begin 0:27:40 \sp EXPERN \tx bener dong. \pho bənər dɔŋ \mb bener dong \ge true DONG \gj true DONG \ft that's right. \ref 1003 \id 508672080516180804 \begin 0:27:42 \sp EXPERN \tx kan pake s(epatu)... sepatunya ada lampunya tuh. \pho kan pakɛ s spatuɲa ʔada lampuɲa tuh \mb kan pake sepatu sepatu -nya ada lampu -nya tuh \ge KAN use shoe shoe -NYA exist lamp -NYA that \gj KAN use shoe shoe-NYA exist lamp-NYA that \ft she wears shoes... her shoes have lamps. \ref 1004 \id 770994080516180804 \begin 0:27:44 \sp AUX \tx da da. \pho da daːː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt the voice of Teletubbies on TV. \ref 1005 \id 520670080517180804 \begin 0:27:46 \sp EXPERN \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt imitating the voice of Teletubbies. \ref 1006 \id 812392080517180804 \begin 0:27:55 \sp MOTRIS \tx xxx Rizkanya. \pho 0xxx riskaɲa \mb xxx Rizka -nya \ge xxx Rizka -NYA \gj xxx Rizka-NYA \ft xxx Rizka. \ref 1007 \id 587455080518180804 \begin 0:27:56 \sp EXPERN \tx o, Mbak. \pho ʔo mbaʔ \mb o Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft oh, you. \ref 1008 \id 978022080518180804 \begin 0:28:00 \sp EXPERN \tx tu ada lagi tuh. \pho tu wada lagi tu \mb tu ada lagi tuh \ge that exist more that \gj that exist more that \ft there's another one. \nt 1. while pointing on TV. 2. reference unclear. \ref 1009 \id 637973080518180804 \begin 0:28:00 \sp MOTRIS \tx ni yang udah digaremin. \pho ni yaŋ uda digarəmin \mb ni yang udah di- garem -in \ge this REL PFCT DI- salt -IN \gj this REL PFCT DI-salt-IN \ft this one has been salted. \nt while bringing some snacks. \ref 1010 \id 438745080519180804 \begin 0:28:01 \sp CHIRIS \tx ah, Ibu mah. \pho ʔa ibuʔ mah \mb ah Ibu mah \ge EXCL mother MAH \gj EXCL mother MAH \ft ah, Mommy. \nt grumbling at MOTRIS who is blocking the TV. \ref 1011 \id 905525080519180804 \begin 0:28:03 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1012 \id 781070080519180804 \begin 0:28:03 \sp EXPERN \tx ih, bentar dong. \pho ʔi bəntar dɔŋ \mb ih bentar dong \ge EXCL moment DONG \gj EXCL moment DONG \ft hey, wait a minute. \ref 1013 \id 665878080520180804 \begin 0:28:06 \sp CHIRIS \tx nih, udah. \pho nih udah \mb nih udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft this, done. \nt giving s.t. to EXPERN. \ref 1014 \id 531540080520180804 \begin 0:28:08 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1015 \id 806748080521180804 \begin 0:28:09 \sp EXPERN \tx nggak muat, ya? \pho ŋga muwat ya \mb nggak muat ya \ge NEG contain yes \gj NEG contain yes \ft it doesn't fit? \nt probably referring to the thing given by CHIRIS. \ref 1016 \id 231787080521180804 \begin 0:28:10 \sp EXPERN \tx Ica nggak suka itu, ya? \pho ʔica ŋga suka ʔitu ya \mb Ica nggak suka itu ya \ge Ica NEG like that yes \gj Ica NEG like that yes \ft you don't like that? \nt reference unclear. \ref 1017 \id 162426080522180804 \begin 0:28:12 \sp CHIRIS \tx ah, awas deh. \pho ʔa ʔawas dɛh \mb ah awas deh \ge EXCL EXCL DEH \gj EXCL EXCL DEH \ft hey, watch out. \nt probably talking to MOTRIS who is still blocking the TV. \ref 1018 \id 805840080522180804 \begin 0:28:13 \sp EXPERN \tx kan lagi iklan. \pho kan lagi ʔiklan \mb kan lagi iklan \ge KAN more advertisement \gj KAN more advertisement \ft that's an advertisement. \nt referring to the TV program. \ref 1019 \id 274387080522180804 \begin 0:28:20 \sp CHIRIS \tx bis(a)... dibukanya begimana, Te? \pho bis dibukaɲa bəgimana tə \mb bisa di- buka -nya begimana Te \ge can DI- open -NYA how TRU-aunt \gj can DI-open-NYA how TRU-aunt \ft it can... how to open it, Auntie? \nt referring to the toy house. \ref 1020 \id 633354080523180804 \begin 0:28:23 \sp EXPERN \tx itu nggak bisa dibuka itu. \pho ʔitu ŋgaʔ bisa dibukaʔ itu \mb itu nggak bisa di- buka itu \ge that NEG can DI- open that \gj that NEG can DI-open that \ft that cannot be opened. \ref 1021 \id 206454080523180804 \begin 0:28:25 \sp EXPERN \tx bohongan. \pho bɔhɔŋan \mb bohong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft that's fake. \ref 1022 \id 979843080524180804 \begin 0:28:27 \sp CHIRIS \tx 'krek krek, krek krek.' \pho krək krək krək krək \mb krek krek krek krek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'crack crack crack crack.' \nt pretending to open the door of the toy house while imitating the sound. \ref 1023 \id 649654080524180804 \begin 0:28:30 \sp EXPERN \tx e, Ica mau maen yang itu, nggak... yang rumahnya gede. \pho ʔe ʔica mau maen yaŋ ʔitu ŋgaʔ yaŋ rumaɲa gədeʔ \mb e Ica mau maen yang itu nggak yang rumah -nya gede \ge EXCL Ica want play REL that NEG REL house -NYA big \gj EXCL Ica want play REL that NEG REL house-NYA big \ft hey, do you want to play whatchamacallit... the one with the big house. \ref 1024 \id 550552080525180804 \begin 0:28:33 \sp CHIRIS \tx gede mana? \pho gəde manah \mb gede mana \ge big which \gj big which \ft which big? \ref 1025 \id 840340080525180804 \begin 0:28:35 \sp EXPERN \tx he-em, yang rumahnya gede banget. \pho hmʔm̩ yaŋ rumaɲa gəde baŋət \mb he-em yang rumah -nya gede banget \ge uh-huh REL house -NYA big very \gj uh-huh REL house-NYA big very \ft uh-huh, the one with the very big house. \ref 1026 \id 516679080525180804 \begin 0:28:37 \sp CHIRIS \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 1027 \id 345805080526180804 \begin 0:28:38 \sp EXPERN \tx minggu depan aja, ya? \pho miŋgu dəpan ʔaja ya \mb minggu depan aja ya \ge week front just yes \gj week front just yes \ft just next week, okay? \ref 1028 \id 351527080526180804 \begin 0:28:39 \sp CHIRIS \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana siʔ \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 1029 \id 232241080527180804 \begin 0:28:41 \sp EXPERN \tx yang hewan-hewan juga, tapi rumahnya gede. \pho yaŋ hɛwanhɛwan jugaʔ tapi rumaɲa gədeʔ \mb yang hewan - hewan juga tapi rumah -nya gede \ge REL domesticated.animal - domesticated.animal also but house -NYA big \gj REL RED-domesticated.animal also but house-NYA big \ft the animals too, but the house is big. \ref 1030 \id 592521080527180804 \begin 0:28:46 \sp HANRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 1031 \id 610410080528180804 \begin 0:28:46 \sp EXPERN \tx dari kain. \pho dari kain \mb dari kain \ge from cloth \gj from cloth \ft made of cloth. \ref 1032 \id 672948080528180804 \begin 0:28:47 \sp HANRIS \tx ni ini mah di sini. \pho ni ʔini ma di sini \mb ni ini mah di sini \ge this this MAH LOC here \gj this this MAH LOC here \ft it's here. \nt while wrapping s.t. using a piece of paper. \ref 1033 \id 562080080529180804 \begin 0:28:49 \sp CHIRIS \tx ituh... \pho ʔitʊh \mb ituh \ge that \gj that \ft that one... \ref 1034 \id 187426080546180804 \begin 0:28:51 \sp HANRIS \tx kado. \pho kadoʔ \mb kado \ge present \gj present \ft gift. \nt referring to the thing she's wrapping. \ref 1035 \id 676321080547180804 \begin 0:28:51 \sp MOTRIS \tx kandang. \pho kandaŋ \mb kandang \ge shed \gj shed \ft shed. \nt telling CHIRIS the name of the toy. \ref 1036 \id 552756080547180804 \begin 0:28:51 \sp CHIRIS \tx kotak-kotakan. \pho kɔtakɔtakan \mb kotak - kotak -an \ge box - box -AN \gj RED.AN-box \ft the boxes. \ref 1037 \id 990731080548180804 \begin 0:28:52 \sp EXPERN \tx he-em, kandang. \pho hmʔm̩ kandaŋ \mb he-em kandang \ge uh-huh shed \gj uh-huh shed \ft uh-huh, shed. \ref 1038 \id 943333080548180804 \begin 0:28:53 \sp CHIRIS \tx kotak-kotakan bikin kandang. \pho kɔtakɔtakan bikin kandaŋ \mb kotak - kotak -an bikin kandang \ge box - box -AN make shed \gj RED.AN-box make shed \ft the boxes for making a shed. \ref 1039 \id 823360080548180804 \begin 0:28:56 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1040 \id 428094080549180804 \begin 0:28:57 \sp CHIRIS \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 1041 \id 988166080549180804 \begin 0:28:57 \sp MOTRIS \tx yang ada bantal-bantalannya. \pho yaŋ ʔada bantalbantalanɲa \mb yang ada bantal - bantal -an -nya \ge REL exist pillow - pillow -AN -NYA \gj REL exist RED.AN-pillow-NYA \ft the one with the pillows. \ref 1042 \id 130825080550180804 \begin 0:28:59 \sp EXPERN \tx he-em, yang ada bantal-bantalannya itu. \pho hmʔm̩ yaŋ ʔada bantalbantalanɲa ʔitu \mb he-em yang ada bantal - bantal -an -nya itu \ge uh-huh REL exist pillow - pillow -AN -NYA that \gj uh-huh REL exist RED.AN-pillow-NYA that \ft uh-huh, the one with the pillows. \ref 1043 \id 682917080550180804 \begin 0:29:02 \sp MOTRIS \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1044 \id 702493080551180804 \begin 0:29:02 \sp EXPERN \tx mo maen itu? \pho mɔ maen ʔitu \mb mo maen itu \ge want play that \gj want play that \ft do you want to play with that? \ref 1045 \id 327015080551180804 \begin 0:29:04 \sp EXPERN \tx minggu depan aja, ya. \pho miŋgu dəpan ʔaja ya \mb minggu depan aja ya \ge week front just yes \gj week front just yes \ft just next week, okay? \ref 1046 \id 459213080552180804 \begin 0:29:05 \sp CHIRIS \tx yang ada selendang? \pho yaŋ ʔada səlɛndaŋ \mb yang ada selendang \ge REL exist sash \gj REL exist sash \ft the one with the sash? \ref 1047 \id 213904080552180804 \begin 0:29:07 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1048 \id 199338080552180804 \begin 0:29:08 \sp CHIRIS \tx orang-orangan, ya? \pho ʔɔraŋʔɔraŋan yah \mb orang - orang -an ya \ge person - person -AN yes \gj RED.AN-person yes \ft the puppet? \ref 1049 \id 180537080553180804 \begin 0:29:11 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1050 \id 101431080553180804 \begin 0:29:12 \sp CHIRIS \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana siʔ \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 1051 \id 757550080554180804 \begin 0:29:12 \sp EXPERN \tx hewan-hewan juga kaya gini, cuma hewannya tu gede, gede-gede. \pho hɛwanhɛwan juga kaya gini cuma hɛwanɲa tu gəde gədegədeʔ \mb hewan - hewan juga kaya gini cuma hewan -nya tu gede gede - gede \ge domesticated.animal - domesticated.animal also like like.this only domesticated.animal -NYA that big big - big \gj RED-domesticated.animal also like like.this only domesticated.animal-NYA that big RED-big \ft animals like these too, but the animals are big, big. \nt referring to the toy animals CHIRIS is playing. \ref 1052 \id 456581080554180804 \begin 0:29:17 \sp MOTRIS \tx ada kandangnya. \pho ʔada kandaŋɲa \mb ada kandang -nya \ge exist shed -NYA \gj exist shed-NYA \ft it has a shed. \ref 1053 \id 978144080555180804 \begin 0:29:18 \sp MOTRIS \tx yang ada ayam, ada babi. \pho yaŋ ʔada ʔayam ʔada babiʔ \mb yang ada ayam ada babi \ge REL exist chicken exist pig \gj REL exist chicken exist pig \ft there are chickens, there are pigs. \ref 1054 \id 897694080555180804 \begin 0:29:19 \sp EXPERN \tx ada bebek, ada babi. \pho ʔada bɛbɛk ʔada babiʔ \mb ada bebek ada babi \ge exist duck exist pig \gj exist duck exist pig \ft there are ducks, there are pigs. \ref 1055 \id 572369080555180804 \begin 0:29:22 \sp MOTRIS \tx yang rumahnya itu... yang bisa ditutup. \pho yaŋ rumahɲa ʔitu yaŋ bisa ditutup \mb yang rumah -nya itu yang bisa di- tutup \ge REL house -NYA that REL can DI- shut \gj REL house-NYA that REL can DI-shut \ft the house that can be whatchamacallit... that can be closed. \ref 1056 \id 322965080556180804 \begin 0:29:23 \sp EXPERN \tx rumahnya he-em... bisa dibuka tutup. \pho rumaɲa hmʔm̩ bisa dibuka tutup \mb rumah -nya he-em bisa di- buka tutup \ge house -NYA uh-huh can DI- open shut \gj house-NYA uh-huh can DI-open shut \ft the house uh-huh... it can be opened and closed. \ref 1057 \id 792704080556180804 \begin 0:29:26 \sp MOTRIS \tx yang ada rumahnya gede xxx. \pho yaŋ ʔada rumahɲa gədeʔ xxx \mb yang ada rumah -nya gede xxx \ge REL exist house -NYA big xxx \gj REL exist house-NYA big xxx \ft the one with the big house xxx. \ref 1058 \id 902395080557180804 \begin 0:29:28 \sp CHIRIS \tx kotak. \pho kɔtak \mb kotak \ge box \gj box \ft box. \ref 1059 \id 375216080557180804 \begin 0:29:29 \sp MOTRIS \tx yang dulu Tante Like suka bawa. \pho ʔiyaŋː duluʔ tantə likə suka bawaʔ \mb yang dulu Tante Like suka bawa \ge REL before aunt Like like bring \gj REL before aunt Like like bring \ft the one that Auntie Like liked to bring. \ref 1060 \id 572414080558180804 \begin 0:29:29 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1061 \id 179265080558180804 \begin 0:29:29 \sp EXPERN \tx o, Ica bilangnya kotak, ya? \pho ʔo ʷica bilaŋɲa kɔtak ya \mb o Ica bilang -nya kotak ya \ge EXCL Ica say -NYA box yes \gj EXCL Ica say-NYA box yes \ft oh, you call it box? \ref 1062 \id 320554080558180804 \begin 0:29:31 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1063 \id 771584080559180804 \begin 0:29:32 \sp EXPERN \tx hmm, sama Tante Like dulu. \pho m̩ sama tantə likə duluʔ \mb hmm sama Tante Like dulu \ge uh-huh with aunt Like before \gj uh-huh with aunt Like before \ft uh-huh, Auntie Like. \ref 1064 \id 538984080559180804 \begin 0:29:35 \sp HANRIS \tx xx ada dulu xx sama Tante Erni. \pho ʔafaʔa ʔadaʔ dulu ʔikpris sama tantə ʔɛrniʔ \mb xx ada dulu xx sama Tante Erni \ge xx exist before xx with aunt Erni \gj xx exist before xx with aunt Erni \ft there was xx with Auntie Erni. \nt while eating s.t. \ref 1065 \id 827848080600180804 \begin 0:29:39 \sp MOTRIS \tx ais, sinih! \pho ʔaɪs sinih \mb ais sinih \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, here! \nt calling HANRIS. \ref 1066 \id 256444080600180804 \begin 0:29:39 \sp EXPERN \tx ngomong apa itu? \pho ŋɔmɔŋ apa itu \mb ng- omong apa itu \ge N- speak what that \gj N-speak what that \ft what do you say? \ref 1067 \id 567633080602180804 \begin 0:29:41 \sp EXPERN \tx kalo lagi makan nggak boleh ngomong. \pho kalɔ lagi makan ŋgaʔ bole ŋɔmɔŋ \mb kalo lagi makan nggak boleh ng- omong \ge TOP more eat NEG may N- speak \gj TOP more eat NEG may N-speak \ft you may not speak while eating. \ref 1068 \id 827726080603180804 \begin 0:29:43 \sp MOTRIS \tx tar keselek. \pho tar kəsələk \mb tar ke- selek \ge moment KE- choke.on.s.t. \gj moment KE-choke.on.s.t. \ft you will be choked. \ref 1069 \id 911303080603180804 \begin 0:29:45 \sp HANRIS \tx apa, ha? \pho ʔapa ha \mb apa ha \ge what huh \gj what huh \ft what, huh? \ref 1070 \id 688908080604180804 \begin 0:29:46 \sp EXPERN \tx e, ye, ye. \pho ʔe ye ye \mb e ye ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 1071 \id 603002080605180804 \begin 0:29:54 \sp EXPERN \tx 'untung ada Ica', gitu dong. \pho ʔuntuŋ ʔada ʔica getu dɔŋ \mb untung ada Ica gitu dong \ge lucky exist Ica like.that DONG \gj lucky exist Ica like.that DONG \ft you should say 'fortunately I'm here'. \nt telling CHIRIS what to say; referring to the advertisement on TV. \ref 1072 \id 364865080605180804 \begin 0:29:57 \sp CHIRIS \tx hari Sabtu ya, inih? \pho ʔari saptu ya inih \mb hari Sabtu ya inih \ge day Saturday yes this \gj day Saturday yes this \ft is it on Saturday? \nt referring to the schedule of a TV program. \ref 1073 \id 297755080606180804 \begin 0:29:58 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1074 \id 980289080606180804 \begin 0:29:59 \sp EXPERN \tx suka nonton, ya? \pho suka nɔntɔn ya \mb suka n- tonton ya \ge like N- watch yes \gj like N-watch yes \ft do you like to watch it? \ref 1075 \id 943318080606180804 \begin 0:30:00 \sp CHIRIS \tx suka. \pho soka \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 1076 \id 575244080607180804 \begin 0:30:02 \sp EXPERN \tx nonton "Pesta Bintang", nggak? \pho nɔntɔn pɛsta bintaŋ ŋgaʔ \mb n- tonton Pesta Bintang nggak \ge N- watch party star NEG \gj N-watch party star NEG \ft do you watch "Stars Party" or not? \nt referring to a TV program showing talented young singers. \ref 1077 \id 951365080607180804 \begin 0:30:03 \sp CHIRIS \tx "Pesta Bintang" eee... \pho pɛsta bintaŋ ʔə \mb Pesta Bintang eee \ge party star FILL \gj party star FILL \ft "Stars Party" umm... \nt interrupted. \ref 1078 \id 810439080608180804 \begin 0:30:05 \sp EXPERN \tx yang anak-anak nyanyi itu lho. \pho yaŋ ʔanakʔanak ɲaɲi ʔitu lo \mb yang anak - anak nyanyi itu lho \ge REL child - child sing that EXCL \gj REL RED-child sing that EXCL \ft the one showing kids singing. \ref 1079 \id 175018080608180804 \begin 0:30:07 \sp CHIRIS \tx hari apa? \pho hari ʔapah \mb hari apa \ge day what \gj day what \ft what day? \ref 1080 \id 929572080609180804 \begin 0:30:08 \sp EXPERN \tx hari Minggu ya kalo "Pesta Bintang", ya? \pho hari miŋgu ya kalɔ pɛsta bintaŋ ya \mb hari Minggu ya kalo Pesta Bintang ya \ge day Sunday yes TOP party star yes \gj day Sunday yes TOP party star yes \ft "Stars Party" is on Sunday, right? \ref 1081 \id 848889080609180804 \begin 0:30:11 \sp EXPERN \tx suka nonton, nggak? \pho suka nɔntɔn ŋgaʔ \mb suka n- tonton nggak \ge like N- watch NEG \gj like N-watch NEG \ft do you like to watch it? \ref 1082 \id 195070080609180804 \begin 0:30:12 \sp CHIRIS \tx Tan(te)... \pho tan \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you... \nt interrupted. \ref 1083 \id 450527080610180804 \begin 0:30:13 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1084 \id 919597080610180804 \begin 0:30:13 \sp EXPERN \tx hmm, Tante suka tuh nonton itu tuh. \pho m̩ tantə suka tu nɔntɔn ʔitu tuh \mb hmm Tante suka tuh n- tonton itu tuh \ge EXCL aunt like that N- watch that that \gj EXCL aunt like that N-watch that that \ft hmm, I like to watch that. \ref 1085 \id 597804080611180804 \begin 0:30:16 \sp MOTRIS \tx bagus-bagus, ya. \pho bagusbagus ya \mb bagus - bagus ya \ge nice - nice yes \gj RED-nice yes \ft they're great, right? \nt referring to the singers. \ref 1086 \id 305926080611180804 \begin 0:30:16 \sp EXPERN \tx suaranya bagus-bagus. \pho suwaraɲa bagusbagus \mb suara -nya bagus - bagus \ge sound -NYA nice - nice \gj sound-NYA RED-nice \ft they have beautiful voice. \ref 1087 \id 603895080612180804 \begin 0:30:18 \sp MOTRIS \tx justru bagusan yang itu daripada penyanyi-penyanyi. \pho justru bagusan yaŋ ʔitu daripada pəɲaɲipəɲaɲiʔ \mb justru bagus -an yang itu daripada pe- nyanyi - pe- nyanyi \ge CONTR nice -AN REL that from.LOC PEN- sing - PEN- sing \gj CONTR nice-AN REL that from.LOC RED-PEN-sing \ft they're better than the real singers. \ref 1088 \id 978664080612180804 \begin 0:30:20 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1089 \id 634247080613180804 \begin 0:30:22 \sp EXPERN \tx Ica mestinya nonton tuh Ca, biar tau. \pho ʔica məstiɲa nɔntɔn tu ca biyar tau \mb Ica mesti -nya n- tonton tuh Ca biar tau \ge Ica should -NYA N- watch that TRU-Ica let know \gj Ica should-NYA N-watch that TRU-Ica let know \ft you should watch it, so you know it. \ref 1090 \id 810660080613180804 \begin 0:30:26 \sp MOTRIS \tx Ica nggak suka nonton tipi. \pho ʔica ŋga suka nɔntɔn tipiʔ \mb Ica nggak suka n- tonton tipi \ge Ica NEG like N- watch television \gj Ica NEG like N-watch television \ft Ica doesn't like to watch TV. \ref 1091 \id 277316080613180804 \begin 0:30:28 \sp EXPERN \tx sama ya kayak Tante Erni, ya. \pho sama ya kayaʔ tantə ʔɛrni ya \mb sama ya kayak Tante Erni ya \ge same yes like aunt Erni yes \gj same yes like aunt Erni yes \ft you're the same as me, right? \ref 1092 \id 359021080614180804 \begin 0:30:30 \sp HANRIS \tx ku suka. \pho ko sukaʔ \mb ku suka \ge 1SG like \gj 1SG like \ft I like to. \ref 1093 \id 171217080614180804 \begin 0:30:31 \sp EXPERN \tx Tante tuh nontonnya felem anak-anak aja, kartun. \pho tantə tu nɔntɔnɲa feləm anakʔanak ʔaja kartun \mb Tante tuh n- tonton -nya felem anak - anak aja kartun \ge aunt that N- watch -NYA film child - child just cartoon \gj aunt that N-watch-NYA film RED-child just cartoon \ft I just watch the kids film, cartoon. \ref 1094 \id 958036080615180804 \begin 0:30:34 \sp MOTRIS \tx xx. \pho jaʔi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1095 \id 436361080615180804 \begin 0:30:36 \sp EXPERN \tx kalo sinetron nggak suka. \pho kalɔ sinɛtrɔn ŋga suka \mb kalo sinetron nggak suka \ge TOP soap.opera NEG like \gj TOP soap.opera NEG like \ft I don't like soap opera. \ref 1096 \id 426111080616180804 \begin 0:30:39 \sp CHIRIS \tx "Hanya Denganmu" ? \pho haɲa dəŋanmuh \mb Hanya Dengan -mu \ge only with -2 \gj only with-2 \ft what about "Only with You"? \nt referring to the tittle of a soap opera. \ref 1097 \id 960500080616180804 \begin 0:30:40 \sp EXPERN \tx hmh? \pho hmh \mb hmh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1098 \id 447245080616180804 \begin 0:30:40 \sp MOTRIS \tx tuh, Ica hapal sinetron. \pho to ʔica hapal sinətrɔn \mb tuh Ica hapal sinetron \ge that Ica memorize soap.opera \gj that Ica memorize soap.opera \ft you see, Ica remember the soap operas well. \ref 1099 \id 657580080617180804 \begin 0:30:41 \sp CHIRIS \tx "Hanya Denganmu." \pho haɲa dəŋanmu \mb Hanya Dengan -mu \ge only with -2 \gj only with-2 \ft "Only with You." \ref 1100 \id 565738080617180804 \begin 0:30:42 \sp EXPERN \tx we, Tante nggak suka kayak gitu-gitu. \pho wə tantə ŋgaʔ suka kayaʔ gitugitu \mb we Tante nggak suka kayak gitu - gitu \ge EXCL aunt NEG like like like.that - like.that \gj EXCL aunt NEG like like RED-like.that \ft hey, I don't like such thing. \ref 1101 \id 959401095556180804 \begin 0:30:45 \sp MOTRIS \tx kemaren sinetron apa, Ca? \pho kemaren sinɛtrɔn ʔapa caʔ \mb kemaren sinetron apa Ca \ge yesterday soap.opera what TRU-Ica \gj yesterday soap.opera what TRU-Ica \ft what was the soap opera, Ica? \ref 1102 \id 873049095557180804 \begin 0:30:49 \sp CHIRIS \tx Ncep. \pho ʔɲ̩cɛp \mb Ncep \ge Ncep \gj Ncep \ft Ncep. \nt referring to a soap opera "Si Cecep". \ref 1103 \id 353673095557180804 \begin 0:30:49 \sp MOTRIS \tx o, Ncep. \pho ʔo ʔɲ̩cɛp \mb o Ncep \ge EXCL Ncep \gj EXCL Ncep \ft oh, Ncep. \ref 1104 \id 291263095558180804 \begin 0:30:49 \sp EXPERN \tx Ncep. \pho ʔɲ̩cɛp \mb Ncep \ge Ncep \gj Ncep \ft Ncep. \ref 1105 \id 761782095558180804 \begin 0:30:50 \sp EXPERN \tx o, Ncep tu yang itu, ya... Si Anjasmara itu, ya, iya? \pho ʔo ʔɲ̩cɛp tu yaŋ ʔitu ya si ʔaɲjasmara ʔitu ya ʔiya \mb o Ncep tu yang itu ya Si Anjasmara itu ya iya \ge EXCL Ncep that REL that yes PERS Anjasmara that yes yes \gj EXCL Ncep that REL that yes PERS Anjasmara that yes yes \ft oh, Ncep is that one, right... Anjasmara, right, right? \nt referring to the actor of the soap opera. \ref 1106 \id 484000095559180804 \begin 0:30:53 \sp MOTRIS \tx iya, he-eh. \pho ʔiya həʔəh \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yeah, uh-huh. \ref 1107 \id 107980095559180804 \begin 0:30:55 \sp MOTRIS \tx gimana Ca, Ncep ngomongnya? \pho gimana caʔ ɲ̩cɛp ŋɔmɔŋɲa \mb gimana Ca Ncep ng- omong -nya \ge how TRU-Ica Ncep N- speak -NYA \gj how TRU-Ica Ncep N-speak-NYA \ft how does Ncep speak? \ref 1108 \id 125659095600180804 \begin 0:31:00 \sp MOTRIS \tx jadi o(rang)... jadi orang apa Ncepnya? \pho jadi ʔɔ jadi ʔɔraŋ ʔapa ʔɲ̩cɛpɲa \mb jadi orang jadi orang apa Ncep -nya \ge become person become person what Ncep -NYA \gj become person become person what Ncep-NYA \ft become... what kind of man is Ncep? \ref 1109 \id 256118095600180804 \begin 0:31:00 \sp CHIRIS \tx Ncep, Ncep. \pho ʔɲ̩cɛp ʔɲ̩cɛp \mb Ncep Ncep \ge Ncep Ncep \gj Ncep Ncep \ft Ncep, Ncep. \ref 1110 \id 483771095601180804 \begin 0:31:02 \sp CHIRIS \tx 'dah sembuh.' \pho da səmbuh \mb dah sembuh \ge PFCT recover \gj PFCT recover \ft 'he's well.' \nt seems that she's imitating the dialog of the soap opera. \ref 1111 \id 749183095601180804 \begin 0:31:03 \sp MOTRIS \tx o, 'dah sembuh'. \pho ʔo da səmbuh \mb o dah sembuh \ge EXCL PFCT recover \gj EXCL PFCT recover \ft oh, 'he's well'. \nt repeating CHIRIS. \ref 1112 \id 240292095602180804 \begin 0:31:03 \sp EXPERN \tx Ica jadi itunya, ya... jadi Tamaranya ya, ceritanya? \pho ʔica jadi ʔituɲa ya jadi tamaraɲa ya cəritaɲa \mb Ica jadi itu -nya ya jadi Tamara -nya ya cerita -nya \ge Ica become that -NYA yes become Tamara -NYA yes story -NYA \gj Ica become that-NYA yes become Tamara-NYA yes story-NYA \ft suppose that you become whatchamacallit... become Tamara? \nt referring to the name of the actress of the soap opera "Si Cecep". \ref 1113 \id 898646095602180804 \begin 0:31:06 \sp CHIRIS \tx nggak sih. \pho ʔŋ̩ga si \mb nggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft no. \ref 1114 \id 361036095603180804 \begin 0:31:07 \sp EXPERN \tx nggak? \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1115 \id 743117095603180804 \begin 0:31:07 \sp CHIRIS \tx Ica jadi Kartikanya. \pho ʔica jadi kartikaɲa \mb Ica jadi Kartika -nya \ge Ica become Kartika -NYA \gj Ica become Kartika-NYA \ft I become Kartika. \nt referring to the name of one of the character in "Si Cecep". \ref 1116 \id 882097095604180804 \begin 0:31:08 \sp EXPERN \tx iya, jadi Kartika yang cantik itu, kan? \pho ʔiya jadi kartika yaŋ cantik ʔitu kan \mb iya jadi Kartika yang cantik itu kan \ge yes become Kartika REL pretty that KAN \gj yes become Kartika REL pretty that KAN \ft yeah, become Kartika who is beautiful, right? \ref 1117 \id 322395095604180804 \begin 0:31:09 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1118 \id 205065095605180804 \begin 0:31:11 \sp EXPERN \tx yang orang kaya, kan? \pho yaŋ ʔɔraŋ kaya kan \mb yang orang kaya kan \ge REL person rich KAN \gj REL person rich KAN \ft the rich one, right? \ref 1119 \id 142642095605180804 \begin 0:31:12 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1120 \id 388938095606180804 \begin 0:31:13 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1121 \id 792987095606180804 \begin 0:31:15 \sp MOTRIS \tx Ncepnya siapa? \pho ʔɲ̩cɛpɲa siyapa \mb Ncep -nya siapa \ge Ncep -NYA who \gj Ncep-NYA who \ft who becomes Ncep? \ref 1122 \id 251167095607180804 \begin 0:31:16 \sp MOTRIS \tx Tante Ana? \pho tantə ʔanah \mb Tante Ana \ge aunt Ana \gj aunt Ana \ft Auntie Ana? \ref 1123 \id 980161095607180804 \begin 0:31:17 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1124 \id 589099095608180804 \begin 0:31:17 \sp EXPERN \tx Ncepnya Tante Ana? \pho ʔɲ̩cɛpɲa tantə ʔana \mb Ncep -nya Tante Ana \ge Ncep -NYA aunt Ana \gj Ncep-NYA aunt Ana \ft Auntie Ana becomes Ncep? \ref 1125 \id 701751095608180804 \begin 0:31:18 \sp HANRIS \tx kan Ana laki. \pho kan ʔana lakiʔ \mb kan Ana laki \ge KAN Ana male \gj KAN Ana male \ft I'm a boy. \ref 1126 \id 453023095609180804 \begin 0:31:20 \sp EXPERN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1127 \id 573652095609180804 \begin 0:31:20 \sp HANRIS \tx Ana laki. \pho ʔana lakiʔ \mb Ana laki \ge Ana male \gj Ana male \ft I'm a boy. \ref 1128 \id 293769095610180804 \begin 0:31:21 \sp EXPERN \tx iya, lakinya tu A(na)... A(na)... Ncep. \pho ʔiyaː lakiʔɲa tu ʔa ʔa ʔɲ̩cɛp \mb iya laki -nya tu Ana Ana Ncep \ge yes male -NYA that Ana Ana Ncep \gj yes male-NYA that Ana Ana Ncep \ft yeah, the man is you... you... Ncep. \nt thinking that Ana said 'anak laki', so she explain who the man is. \ref 1129 \id 585097095610180804 \begin 0:31:21 \sp MOTRIS \tx kaya Ncep. \pho kaya ʔɲ̩cɛp \mb kaya Ncep \ge like Ncep \gj like Ncep \ft like Ncep. \ref 1130 \id 947709095611180804 \begin 0:31:24 \sp MOTRIS \tx Ana Ncepnya, ya? \pho ʔana ɲ̩cɛpɲa yaʔ \mb Ana Ncep -nya ya \ge Ana Ncep -NYA yes \gj Ana Ncep-NYA yes \ft you become Ncep, okay? \ref 1131 \id 563454095611180804 \begin 0:31:25 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1132 \id 795875095612180804 \begin 0:31:26 \sp MOTRIS \tx Ana Ncep apa Neng? \pho ʔana ʔɲ̩cɛp ʔapa ʔn̩ɛŋ \mb Ana Ncep apa Neng \ge Ana Ncep what TRU-Neneng \gj Ana Ncep what TRU-Neneng \ft are you Ncep or Neng? \nt asking HANRIS. \ref 1133 \id 197951095612180804 \begin 0:31:27 \sp EXPERN \tx yang suka disuruh-suruh ama Kartika, ya? \pho yaŋ suka disuruhsuruh ʔama kartika ya \mb yang suka di- suruh - suruh ama Kartika ya \ge REL like DI- order - order with Kartika yes \gj REL like DI-RED-order with Kartika yes \ft the one who is always asked to do something by Kartika? \ref 1134 \id 275722095613180804 \begin 0:31:32 \sp MOTRIS \tx yang jadi Nengnya siapa? \pho yaŋ jadi ʔn̩ɛŋɲa siyapa \mb yang jadi Neng -nya siapa \ge REL become TRU-Neneng -NYA who \gj REL become TRU-Neneng-NYA who \ft who becomes Neng? \nt referring to another character in the soap opera. \ref 1135 \id 570389095613180804 \begin 0:31:35 \sp HANRIS \tx orang gila. \pho ʔɔraŋ gilaʔ \mb orang gila \ge person crazy \gj person crazy \ft she's a mad woman. \nt in the soap opera Neng is a mad woman. \ref 1136 \id 345930095614180804 \begin 0:31:35 \sp CHIRIS \tx dulu mati lampu, ya Te, ya? \pho dulu manti lampu ya tə yaʔ \mb dulu mati lampu ya Te ya \ge before dead lamp yes TRU-aunt yes \gj before dead lamp yes TRU-aunt yes \ft there was a blackout, right? \ref 1137 \id 653384095614180804 \begin 0:31:37 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1138 \id 239009095615180804 \begin 0:31:38 \sp CHIRIS \tx emang... \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft is it... \nt interrupted. \ref 1139 \id 937894095615180804 \begin 0:31:39 \sp EXPERN \tx Tante cuma nonton sekali tuh filem itu, trus nggak pernah nonton lagi. \pho tantə cuma nɔntɔn səkali tu filəm ʔitu tus ŋgaʔ pərna nɔntɔn lagi \mb Tante cuma n- tonton se- kali tuh filem itu trus nggak pernah n- tonton lagi \ge aunt only N- watch SE- time that film that continue NEG ever N- watch more \gj aunt only N-watch SE-time that film that continue NEG ever N-watch more \ft I only watched the film once, then I never watch it anymore. \ref 1140 \id 302624095616180804 \begin 0:31:42 \sp CHIRIS \tx tuh, tuh. \pho tu tuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \nt referring to the "Teletubbies" on TV. \ref 1141 \id 921718095616180804 \begin 0:31:43 \sp EXPERN \tx tu maen lagi. \pho tu maɛn lagih \mb tu maen lagi \ge that play more \gj that play more \ft it's on again. \nt referring to the film session on Teletubbies. \ref 1142 \id 238223095617180804 \begin 0:31:45 \sp CHIRIS \tx abisa kapan? \pho ʔabisa kapan \mb abis -a kapan \ge finished -A when \gj finished-A when \ft when it will be finished? \nt referring to "Teletubbies". \ref 1143 \id 331896095617180804 \begin 0:31:46 \sp HANRIS \tx kok maen mulu sih? \pho kɔ maen mulu siʔ \mb kok maen mulu sih \ge KOK play always SIH \gj KOK play always SIH \ft how come they're on again and again. \nt referring to the film session of Teletubbies. \ref 1144 \id 595662095618180804 \begin 0:31:47 \sp EXPERN \tx iya lah. \pho ʔiya la \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft yes of course. \ref 1145 \id 306875095618180804 \begin 0:31:48 \sp CHIRIS \tx habisa kapan? \pho habisa kapan \mb habis -a kapan \ge finished -A when \gj finished-A when \ft when it will be finished? \nt referring to the Teletubbies. \ref 1146 \id 356089095619180804 \begin 0:31:50 \sp EXPERN \tx ini udah mau abis. \pho ʔini ʔuda mau ʔabis \mb ini udah mau abis \ge this PFCT want finished \gj this PFCT want finished \ft it will be finished soon. \ref 1147 \id 406416095619180804 \begin 0:31:52 \sp MOTRIS \tx sebentar lagi. \pho səbəntar lagi \mb se- bentar lagi \ge SE- moment more \gj SE-moment more \ft in a moment. \ref 1148 \id 251718095620180804 \begin 0:31:56 \sp CHIRIS \tx Po makan kue Tubbies. \pho po makan kuwɛ tabis \mb Po makan kue Tubbies \ge Po eat cake Tubbies \gj Po eat cake Tubbies \ft Po is eating Tubbies cakes. \nt giving comment on the film. \ref 1149 \id 329315095620180804 \begin 0:31:58 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1150 \id 405285095621180804 \begin 0:32:04 \sp AUX \tx ao. \pho ʔaʔo \mb ao \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1151 \id 135648095621180804 \begin 0:32:06 \sp EXPERN \tx o o. \mb o o \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft o ow. \nt repeating Po; thinking that Po said 'o ow'. \ref 1152 \id 743569095622180804 \begin 0:32:12 \sp CHIRIS \tx 'aku tolong, aku mau jatoh.' \pho ʔaku tɔlɔŋ ʔaku mau jatɔh \mb aku tolong aku mau jatoh \ge 1SG help 1SG want fall \gj 1SG help 1SG want fall \ft 'help me, I'm going to fall.' \nt pretending to be a duck who is on the roof of the toy house. \ref 1153 \id 385116095622180804 \begin 0:32:13 \sp EXPERN \tx kue apa Ca, namanya, Ca? \pho kuwɛ ʔapa ca namaɲa cah \mb kue apa Ca nama -nya Ca \ge cake what TRU-Ica name -NYA TRU-Ica \gj cake what TRU-Ica name-NYA TRU-Ica \ft what's the name of the cake? \ref 1154 \id 458832095624180804 \begin 0:32:15 \sp MOTRIS \tx kue apa? \pho kuwe ʔapa \mb kue apa \ge cake what \gj cake what \ft what cake? \ref 1155 \id 111455095624180804 \begin 0:32:15 \sp CHIRIS \tx 'tolo(ng)...' \pho tɔlɔ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help...' \nt 1. still pretending to be a duck. 2. interrupted. \ref 1156 \id 925369095625180804 \begin 0:32:16 \sp EXPERN \tx kue apa, Ca? \pho kuwe ʔapa cah \mb kue apa Ca \ge cake what TRU-Ica \gj cake what TRU-Ica \ft what cake, Ica? \ref 1157 \id 408375095625180804 \begin 0:32:17 \sp CHIRIS \tx kue Tubbies. \pho kuwe tabis \mb kue Tubbies \ge cake Tubbies \gj cake Tubbies \ft Tubbies cake. \ref 1158 \id 778264095626180804 \begin 0:32:18 \sp EXPERN \tx kue Tubbies? \pho kuwe tabis \mb kue Tubbies \ge cake Tubbies \gj cake Tubbies \ft Tubbies cake? \ref 1159 \id 298715095626180804 \begin 0:32:19 \sp EXPERN \tx rasanya kaya apa sih, mhh? \pho rasaɲa kaya ʔapa si m̩h \mb rasa -nya kaya apa sih mhh \ge flavor -NYA like what SIH huh \gj flavor-NYA like what SIH huh \ft what is the flavor, huh? \ref 1160 \id 919966095627180804 \begin 0:32:24 \sp EXPERN \tx nggak tau, ya? \pho ŋga tau ya \mb nggak tau ya \ge NEG know yes \gj NEG know yes \ft you don't know? \ref 1161 \id 498247095627180804 \begin 0:32:25 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1162 \id 144890095628180804 \begin 0:32:27 \sp CHIRIS \tx la... \pho ya \mb la \ge IMIT \gj IMIT \ft la... \nt imitating Laa-Laa on TV. \ref 1163 \id 371525095628180804 \begin 0:32:27 \sp MOTRIS \tx o, yang kayak di buku cerita Mbak Korin Ca, tuh. \pho ʔo yaŋ kayaʔ di buku cərita mbaʔ kɔrin caʔ tuh \mb o yang kayak di buku cerita Mbak Korin Ca tuh \ge EXCL REL like LOC book story EPIT Korin TRU-Ica that \gj EXCL REL like LOC book story EPIT Korin TRU-Ica that \ft oh, like the one in Korin's story book, look. \nt referring to the Teletubbies story on TV. \ref 1164 \id 637411095629180804 \begin 0:32:31 \sp EXPERN \tx bolanya gede banget, ya. \pho bɔlaɲa gəde baŋət yah \mb bola -nya gede banget ya \ge ball -NYA big very yes \gj ball-NYA big very yes \ft the ball is so big, right? \nt referring to Laa-Laa's ball. \ref 1165 \id 884640095629180804 \begin 0:32:34 \sp MOTRIS \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1166 \id 769820095630180804 \begin 0:32:35 \sp MOTRIS \tx yang Po lagi makan kue Tubbie(s)... terus dateng Laa-Laa bawa... \pho yaŋ po lagi makan kuwe tabi tərus datəŋ lala bawaʔ \mb yang Po lagi makan kue Tubbies terus dateng Laa-Laa bawa \ge REL Po more eat cake Tubbies continue come Laa-Laa bring \gj REL Po more eat cake Tubbies continue come Laa-Laa bring \ft the one when Po is eating Tubbies cake, then Laa-Laa comes bringing... \nt interrupted. \ref 1167 \id 583920095630180804 \begin 0:32:39 \sp CHIRIS \tx ...bola. \pho bola \mb bola \ge ball \gj ball \ft ...a ball. \nt continuing MOTRIS' utterance. \ref 1168 \id 966732095631180804 \begin 0:32:40 \sp MOTRIS \tx bunyinya gimana? \pho buɲiɲa gimana \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how is the sound? \nt referring to the bouncing sound. \ref 1169 \id 784600095631180804 \begin 0:32:41 \sp CHIRIS \tx 'ting, tik.' \pho tiŋ tik \mb ting tik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ting, tik.' \ref 1170 \id 591784095632180804 \begin 0:32:42 \sp MOTRIS \tx 'toing', gitu, ya. \pho tɔWiŋ gitu ya \mb toing gitu ya \ge IMIT like.that yes \gj IMIT like.that yes \ft it's 'toink', right? \ref 1171 \id 833952095632180804 \begin 0:32:44 \sp CHIRIS \tx 'toeng, toeng.' \pho tɔWɛŋ tɔWɛŋ \mb toeng toeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toink, toink.' \ref 1172 \id 250765095633180804 \begin 0:32:47 \sp CHIRIS \tx 'tolong, tolongi aku.' \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋi ʔaku \mb tolong tolong -i aku \ge help help -I 1SG \gj help help-I 1SG \ft 'help, help me.' \nt pretending to be a duck again. \ref 1173 \id 522151095633180804 \begin 0:32:49 \sp EXPERN \tx 'toing, toing.' \pho tɔWiŋ tɔWiŋ \mb toing toing \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toink, toink.' \nt imitating the bouncing sound. \ref 1174 \id 508724095634180804 \begin 0:32:50 \sp CHIRIS \tx 'aku mau jato.' \pho ʔaku mau jatɔ \mb aku mau jato \ge 1SG want fall \gj 1SG want fall \ft 'I'm going to fall.' \nt still pretending to be a duck. \ref 1175 \id 748636095634180804 \begin 0:32:53 \sp MOTRIS \tx ayo sini, Nak! \pho ʔayo sini naʔ \mb ayo sini Nak \ge AYO here TRU-child \gj AYO here TRU-child \ft come here! \nt calling HANRIS. \ref 1176 \id 949848095635180804 \begin 0:32:53 \sp EXPERN \tx berisik. \pho bərisik \mb berisik \ge noisy \gj noisy \ft it's noisy. \nt referring to the sound of an airplane flying above their house. \ref 1177 \id 513178095635180804 \begin 0:32:54 \sp MOTRIS \tx lampunya emang begitu? \pho lampuɲa ʔɛmaŋ bəgitu \mb lampu -nya emang begitu \ge lamp -NYA indeed like.that \gj lamp-NYA indeed like.that \ft is it normal if the lamp is like that? \nt referring to the dim of the camcorder that's blinking. \ref 1178 \id 900464095636180804 \begin 0:32:55 \sp EXPERN \tx o, mo habis kasetnya. \pho ʔo mo habis kasɛtɲa \mb o mo habis kaset -nya \ge EXCL want finished cassette -NYA \gj EXCL want finished cassette-NYA \ft oh, the cassette is almost finished. \ref 1179 \id 316535095636180804 \begin 0:32:57 \sp MOTRIS \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1180 \id 724065095730180804 \begin 0:32:59 \sp EXPERN \tx abis deh kasetnya deh. \pho ʔabis de kasɛtɲa deːh \mb abis deh kaset -nya deh \ge finished DEH cassette -NYA DEH \gj finished DEH cassette-NYA DEH \ft the cassette is finished. \ref 1181 \id 179668095731180804 \begin 0:33:02 \sp MOTRIS \tx dua kali pake, ya? \pho duwa kali pakɛʔ ya \mb dua kali pake ya \ge two time use yes \gj two time use yes \ft you use it twice? \nt usually one cassette is for two recording session. \ref 1182 \id 783896095732180804 \begin 0:33:03 \sp EXPERN \tx iya, dua kali pake. \pho ʔiya duwa kali pakɛʔ \mb iya dua kali pake \ge yes two time use \gj yes two time use \ft yeah, twice. \ref 1183 \id 468654095732180804 \begin 0:33:09 \sp EXPERN \tx he, bengong aja kamu. \pho hɛ bəŋɔŋ ʔaja kamuh \mb he bengong aja kamu \ge EXCL dazed just 2 \gj EXCL dazed just 2 \ft hey, you're just dazed. \nt referring to CHIRIS who is watching Teletubbies seriously. \ref 1184 \id 486005095733180804 \begin 0:33:12 \sp MOTRIS \tx idih, jelek. \pho ʔidih jəlɛk \mb idih jelek \ge EXCL bad \gj EXCL bad \ft yuck, you look ugly. \nt giving comment on CHIRIS who is pouting. \ref 1185 \id 509358095733180804 \begin 0:33:13 \sp EXPERN \tx ih, centil ih. \pho ʔi cəntil ʔih \mb ih centil ih \ge EXCL coquettish EXCL \gj EXCL coquettish EXCL \ft hey, you're coquettish. \ref 1186 \id 591237095734180804 \begin 0:33:14 \sp MOTRIS \tx kok nggak ngomong sih? \pho kɔ ŋga ŋɔmɔŋ sih \mb kok nggak ng- omong sih \ge KOK NEG N- speak SIH \gj KOK NEG N-speak SIH \ft why don't you say anything? \ref 1187 \id 637831095734180804 \begin 0:33:15 \sp EXPERN \tx ih, ompongnya keliatan tuh. \pho ʔi ʔɔmpɔŋɲa kəliyatan tuh \mb ih ompong -nya ke an liat tuh \ge EXCL toothless -NYA KE AN see that \gj EXCL toothless-NYA KE.AN-see that \ft hey, I can see that you're toothless. \ref 1188 \id 747785095735180804 \begin 0:33:20 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 1189 \id 145479095735180804 \begin 0:33:20 \sp @End \tx @End