\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 532969120209291001 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, JNBRIS Jaenab CHIRIS’ grandma, ABIRIS Awi CHIRIS’ grandpa, OPIPIT Opi, CHIRIS’ friend, CHIPIT Pipit CHIRIS’ friend, EXPERN Erni Experimenter. \pho @Filename: RIS-160701 \ft @Duration: total 38 minutes, coded 29 minutes \nt @Situation: playing with a tea set and puppets at CHIRIS’ house. \ref 0002 \id 525220121842291001 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 793885121848291001 \sp CHIRIS \tx halo. \pho haloh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt start playing with the transmitter. \ref 0004 \id 952076121912291001 \begin 0:00:11 \sp EXPERN \tx halo juga. \pho halo jugaʔ \mb halo juga \ge hello also \gj hello also \ft hello too. \ref 0005 \id 171698121913291001 \begin 0:00:11 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0006 \id 933386121913291001 \begin 0:00:12 \sp MOTRIS \tx Bu, ini kan kemarin sore nih, bukan? \pho buʔ ʔini kan kəmaren sore ni bukan \mb Bu ini kan kemarin sore nih bukan \ge TRU-mother this KAN yesterday late.afternoon this NEG \gj TRU-mother this KAN yesterday late.afternoon this NEG \ft Mom, is it the one yesterday? \nt 1. talking to JNBRIS. 2. reference and meaning unclear. \ref 0007 \id 149312121913291001 \begin 0:00:13 \sp CHIRIS \tx halo juga. \pho halo jugaʔ \mb halo juga \ge hello also \gj hello also \ft hello too. \nt imitating EXPERN's utterance. \ref 0008 \id 895981121914291001 \begin 0:00:14 \sp EXPERN \tx apa kabar? \pho ʔapa kabar \mb apa kabar \ge what news \gj what news \ft how are you? \ref 0009 \id 574936121914291001 \begin 0:00:15 \sp CHIRIS \tx pa kabar? \pho pa kabar \mb pa kabar \ge what news \gj what news \ft how are you? \nt imitating EXPERN's utterance. \ref 0010 \id 262058121914291001 \begin 0:00:16 \sp MOTRIS \tx semalem itu. \pho səmaləm ʔitu \mb se- malem itu \ge SE- night that \gj SE-night that \ft that's the last night. \nt still talking with JNBRIS. \ref 0011 \id 414399121915291001 \begin 0:00:18 \sp EXPERN \tx hmm... ngapain? \pho hm ŋapain \mb hmm ng- apa -in \ge huh N- what -IN \gj huh N-what-IN \ft huh... what are you doing? \nt CHIRIS doing s.t. with the camcorder. \ref 0012 \id 317033121915291001 \begin 0:00:20 \sp EXPERN \tx dah, sana! \pho dah sanah \mb dah sana \ge PFCT there \gj PFCT there \ft okay, go there! \ref 0013 \id 987405121915291001 \begin 0:00:22 \sp EXPERN \tx eh, eh, yok main yok! \pho ʔɛk ʔɛ yoʔ maen yoʔ \mb eh eh yok main yok \ge EXCL EXCL AYO play AYO \gj EXCL EXCL AYO play AYO \ft hey, hey, let's play! \ref 0014 \id 841223121916291001 \begin 0:00:24 \sp EXPERN \tx ini xx. \pho ʔini kɛni \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft it's xx. \ref 0015 \id 965050121916291001 \begin 0:00:27 \sp CHIRIS \tx ni begimana, Te? \pho ni bəgimana təʰ \mb ni begimana Te \ge this how TRU-aunt \gj this how TRU-aunt \ft how is it? \ref 0016 \id 415454121916291001 \begin 0:00:28 \sp EXPERN \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt CHIRIS giving EXPERN a tattoo sticker. \ref 0017 \id 949960121916291001 \begin 0:00:29 \sp EXPERN \tx apa sih nih? \pho ʔapa si nih \mb apa sih nih \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \ref 0018 \id 594939121917291001 \begin 0:00:31 \sp CHIRIS \tx gambar tempel untuk tato. \pho gamar tɛmpɛl untok tatɔ \mb gambar tempel untuk tato \ge picture attach for tattoo \gj picture attach for tattoo \ft it's a sticker for tattoo. \ref 0019 \id 762092121917291001 \begin 0:00:33 \sp EXPERN \tx lha kok begini sih? \pho lʰa kɔ bəgini sih \mb lha kok begini sih \ge EXCL KOK like.this SIH \gj EXCL KOK like.this SIH \ft how come it's like this? \ref 0020 \id 302357121917291001 \begin 0:00:35 \sp EXPERN \tx pake air ya nempelnya, ya? \pho pakɛʔ ʔair ya nɛmpɛlɲa ya \mb pake air ya n- tempel -nya ya \ge use water yes N- attach -NYA yes \gj use water yes N-attach-NYA yes \ft should we use some water to stick it? \ref 0021 \id 919674121918291001 \begin 0:00:35 \sp HANRIS \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this way. \nt intending to show EXPERN how to stick it. \ref 0022 \id 988356121918291001 \begin 0:00:36 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0023 \id 624114121918291001 \begin 0:00:37 \sp EXPERN \tx awas dulu, awas, awas. \pho ʔawas dulu ʔawas ʔawas \mb awas dulu awas awas \ge EXCL before EXCL EXCL \gj EXCL before EXCL EXCL \ft watch out, watch out. \ref 0024 \id 610314121918291001 \begin 0:00:38 \sp EXPERN \tx nggak keliatan. \pho ŋgaʔ kəleyatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can't see it. \ref 0025 \id 868118121919291001 \begin 0:00:39 \sp JNBRIS \tx Muhamad, mana Muhamad? \pho mohamat mana mohamat \mb Muhamad mana Muhamad \ge Muhamad which Muhamad \gj Muhamad which Muhamad \ft Muhamad, where is Muhamad? \nt looking for FATRIS. \ref 0026 \id 286162121919291001 \begin 0:00:40 \sp CHIRIS \tx Fatih kan ulang taun xx, Tan. \pho patih kan ʔulaŋ taon deʔ tan \mb Fatih kan ulang taun xx Tan \ge Fatih KAN repeat year xx aunt \gj Fatih KAN repeat year xx aunt \ft Auntie, Fatih has his birthday. \ref 0027 \id 542567121919291001 \begin 0:00:41 \sp EXPERN \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0028 \id 740440122631291001 \begin 0:00:43 \sp MOTRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt 1. reference unclear. 2. talking with s.o. in the kitchen. \ref 0029 \id 893102122631291001 \begin 0:00:45 \sp CHIRIS \tx (se)karang. \pho karaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 0030 \id 789946122632291001 \begin 0:00:47 \sp EXPERN \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0031 \id 447191122632291001 \begin 0:00:48 \sp CHIRIS \tx sekarang. \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 0032 \id 661934122632291001 \begin 0:00:49 \sp EXPERN \tx mana kuenya? \pho mana kuweɲa \mb mana kue -nya \ge which cake -NYA \gj which cake-NYA \ft where is the cake? \ref 0033 \id 847032122632291001 \begin 0:00:50 \sp CHIRIS \tx hmm... kuenya sate. \pho ʔm kuweɲa satɛʔ \mb hmm kue -nya sate sate \ge FILL cake -NYA satay PFCT \gj FILL cake-NYA satay-PFCT \ft umm... the cake was satay. \ref 0034 \id 484144122633291001 \begin 0:00:52 \sp EXPERN \tx kok nggak ada kuenya? \pho kɔ ŋgaʔ ʔada kuweɲa \mb kok nggak ada kue -nya \ge KOK NEG exist cake -NYA \gj KOK NEG exist cake-NYA \ft how come there isn't any cake? \ref 0035 \id 719126122633291001 \begin 0:00:54 \sp EXPERN \tx sate? \pho sateh \mb sate sate \ge satay PFCT \gj satay-PFCT \ft satay? \ref 0036 \id 869318110733311001 \begin 0:00:55 \sp CHIRIS \tx tadi malem. \pho tadi maləm \mb tadi malem \ge earlier night \gj earlier night \ft last night. \ref 0037 \id 645909110736311001 \begin 0:00:56 \sp CHIRIS \tx enak banget. \pho ʔɛnak baŋət \mb enak banget \ge pleasant very \gj pleasant very \ft it was so nice. \ref 0038 \id 268219122634291001 \begin 0:00:57 \sp EXPERN \tx wah, nggak nyisain Tante deh. \pho wa ŋgaʔ ɲisain tantə dɛh \mb wah nggak ny- sisa -in Tante deh \ge EXCL NEG N- rest -IN aunt DEH \gj EXCL NEG N-rest-IN aunt DEH \ft hey, you didn't leave me some. \ref 0039 \id 470549122634291001 \begin 0:00:58 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0040 \id 826408122634291001 \begin 0:01:00 \sp EXPERN \tx hmm... payah, Ica. \pho ʔmː payah ʔicaʔ \mb hmm payah Ica \ge EXCL terrible Ica \gj EXCL terrible Ica \ft umm... you're terrible. \ref 0041 \id 364520122634291001 \begin 0:01:02 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt sticking the sticker on CHIRIS' hand. \ref 0042 \id 799305122635291001 \begin 0:01:04 \sp HANRIS \tx Ca, Caca, hey, Ica! \pho caʔ cacaʔ haey ʔicaʔ \mb Ca Caca hey Ica \ge TRU-Ica Caca hey Ica \gj TRU-Ica Caca hey Ica \ft Ica, Ica, hey Ica! \ref 0043 \id 235122122635291001 \begin 0:01:06 \sp MOTRIS \tx tu xx tangannya Ca, yang kemaren nih, di sini nih. \pho tu bida taŋanɲa caʔ yaŋ kəmaren ni di sini nih \mb tu xx tangan -nya Ca yang kemaren nih di sini nih \ge that xx hand -NYA TRU-Ica REL yesterday this LOC here this \gj that xx hand-NYA TRU-Ica REL yesterday this LOC here this \ft there are the puppets, they are here yesterday. \nt =there are the puppets you play with yesterday, they're here. \ref 0044 \id 411898122635291001 \begin 0:01:09 \sp EXPERN \tx tuh boneka tangannya mana tuh? \pho tuh bɔnɛka taŋanɲa mana tuh \mb tuh boneka tangan -nya mana tuh \ge that doll hand -NYA which that \gj that doll hand-NYA which that \ft hey, where are the puppets? \ref 0045 \id 576009122635291001 \begin 0:01:12 \sp MOTRIS \tx nanti ketinggalan lho. \pho nanti kətiŋgalan lʰo \mb nanti ke an tinggal lho \ge later KE AN stay EXCL \gj later KE.AN-stay EXCL \ft they will be left. \ref 0046 \id 304078122636291001 \begin 0:01:14 \sp HANRIS \tx apaan nih? \pho ʔapaʔan nih \mb apa -an nih \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \nt referring to the turtle puppet. \ref 0047 \id 149030122636291001 \begin 0:01:17 \sp HANRIS \tx kura-kura, ya? \mb kura-kura ya \ge tortoise yes \gj tortoise yes \ft is it a turtle? \ref 0048 \id 663375122636291001 \begin 0:01:20 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0049 \id 761292122637291001 \begin 0:01:23 \sp CHIRIS \tx aha. \pho ʔahah \mb aha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \nt 1. smiling. 2. looking at EXPERN who is starting to install the layer tray of the tea set. \ref 0050 \id 348166122637291001 \begin 0:01:26 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0051 \id 433760122637291001 \begin 0:01:28 \sp HANRIS \tx kok ini lagi sih? \pho ko ʔɪnɪ lagɪ siʔ \mb kok ini lagi sih \ge KOK this more SIH \gj KOK this more SIH \ft why this one again? \nt referring to the toys. \ref 0052 \id 815293122637291001 \begin 0:01:30 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0053 \id 745537122638291001 \begin 0:01:32 \sp HANRIS \tx ini lagi, ini lagi. \pho ʔɪnɪl lagi ini lagi \mb ini lagi ini lagi \ge this more this more \gj this more this more \ft this one again and again. \ref 0054 \id 157095122638291001 \begin 0:01:35 \sp EXPERN \tx nggak pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0055 \id 302874122638291001 \begin 0:01:38 \sp JNBRIS \tx Na, Ana! \pho nah ʔana \mb Na Ana \ge TRU-Hana Ana \gj TRU-Hana Ana \ft Ana, Ana! \ref 0056 \id 610915122638291001 \begin 0:01:39 \sp EXPERN \tx Ica yang main. \pho ʔica yaŋ maen \mb Ica yang main \ge Ica REL play \gj Ica REL play \ft Ica is the one who play. \ref 0057 \id 162316122639291001 \begin 0:01:40 \sp HANRIS \tx ah? \pho ʔaey \mb ah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0058 \id 750331122639291001 \begin 0:01:41 \sp JNBRIS \tx ni Na, xx Na. \pho ni na ti nah \mb ni Na xx Na \ge this TRU-Hana xx TRU-Hana \gj this TRU-Hana xx TRU-Hana \ft Ana, this is xx. \ref 0059 \id 629961122639291001 \begin 0:01:43 \sp EXPERN \tx ya, Ca? \pho ya cah \mb ya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft is that right, Ica? \ref 0060 \id 774465122640291001 \begin 0:01:45 \sp HANRIS \tx ni tutup... \pho nɪ tʊtʊp \mb ni tutup \ge this shut \gj this shut \ft close it... \ref 0061 \id 360982122640291001 \begin 0:01:46 \sp EXPERN \tx dah, nih. \pho dah nih \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft okay, here you are. \nt finish installing the layer tray of the tea set. \ref 0062 \id 732299122640291001 \begin 0:01:47 \sp JNBRIS \tx Na, Ana! \pho na ʔana \mb Na Ana \ge TRU-Hana Ana \gj TRU-Hana Ana \ft Ana, Ana! \ref 0063 \id 864234122640291001 \begin 0:01:48 \sp MOTRIS \tx xx Bu. \pho riruwut buʔ \mb xx Bu \ge xx TRU-mother \gj xx TRU-mother \ft Mom xx. \nt talking to JNBRIS. \ref 0064 \id 710648122641291001 \begin 0:01:50 \sp EXPERN \tx mana sendoknya, ya? \pho mana sɛndɔkɲa ya \mb mana sendok -nya ya \ge which spoon -NYA yes \gj which spoon-NYA yes \ft where is the spoon? \ref 0065 \id 574147122641291001 \begin 0:01:52 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0066 \id 503809122641291001 \begin 0:01:54 \sp CHIRIS \tx apaan, Te? \pho ʔapaan təh \mb apa -an Te \ge what -AN TRU-aunt \gj what-AN TRU-aunt \ft what? \ref 0067 \id 934855122641291001 \begin 0:01:56 \sp EXPERN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt putting the tea set on the tray. \ref 0068 \id 529937122642291001 \begin 0:01:58 \sp CHIRIS \tx ini entar buat orang pembeli. \pho ʔɪnɪ ʔəntar buwat ʔɔraŋ pəmbəliʔ \mb ini entar buat orang pem- beli \ge this moment for person PEN- buy \gj this moment for person PEN-buy \ft it's for the buyer. \ref 0069 \id 865260122642291001 \begin 0:02:00 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0070 \id 855113122642291001 \begin 0:02:02 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0071 \id 405786122643291001 \begin 0:02:03 \sp CHIRIS \tx pembeli. \pho pəmbəliʔ \mb pem- beli \ge PEN- buy \gj PEN-buy \ft the buyer. \ref 0072 \id 458627122643291001 \begin 0:02:04 \sp HANRIS \tx xxnya mana? \pho boʔɲa mana \mb xx -nya mana \ge xx -NYA which \gj xx-NYA which \ft where is the xx? \ref 0073 \id 262533122643291001 \begin 0:02:05 \sp CHIRIS \tx beli apa? \pho bəlɪʔ ʔapa \mb beli apa \ge buy what \gj buy what \ft what do you want to buy? \ref 0074 \id 603139112809311001 \begin 0:02:06 \sp MOTRIS \tx dicabut dulu ngapa, Bu? \pho dicabut dulu ŋapa buʔ \mb di- cabut dulu ng- apa Bu \ge DI- yank before N- what TRU-mother \gj DI-yank before N-what TRU-mother \ft why don't you pull it out? \nt 1. talking to JNBRIS. 2. reference unclear. \ref 0075 \id 305506122643291001 \begin 0:02:07 \sp EXPERN \tx beli teh manis. \pho bəli tɛh manis \mb beli teh manis \ge buy tea sweet \gj buy tea sweet \ft buy sweet tea. \ref 0076 \id 757232122644291001 \begin 0:02:08 \sp CHIRIS \tx teh manis, teh. \pho tɛh manis tɛh \mb teh manis teh \ge tea sweet tea \gj tea sweet tea \ft sweet tea, tea. \ref 0077 \id 521588122644291001 \begin 0:02:09 \sp EXPERN \tx yoi. \pho yɔʔi \mb yoi \ge yes \gj yes \ft uh-huh. \ref 0078 \id 945639122644291001 \begin 0:02:11 \sp CHIRIS \tx yoi. \pho yɔʔi \mb yoi \ge yes \gj yes \ft uh-huh. \ref 0079 \id 873319122645291001 \begin 0:02:13 \sp EXPERN \tx mau nggak, minum teh manis? \pho mau ŋgaʔ minum tɛh manis \mb mau nggak minum teh manis \ge want NEG drink tea sweet \gj want NEG drink tea sweet \ft do you want to drink sweet tea? \ref 0080 \id 395591122645291001 \begin 0:02:15 \sp CHIRIS \tx mau. \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0081 \id 113006122645291001 \begin 0:02:16 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0082 \id 903119122645291001 \begin 0:02:17 \sp CHIRIS \tx yah, Tante sih, diambrak-ambrak. \pho ya tantə si diʔambrakʔambrak \mb yah Tante sih di- ambrak - ambrak \ge EXCL aunt SIH DI- disorder - disorder \gj EXCL aunt SIH DI-RED-disorder \ft shucks, she messes them up. \nt HANRIS set the tea set on the tray. \ref 0083 \id 845905122646291001 \begin 0:02:19 \sp EXPERN \tx enggak deh. \pho ʔəŋga deh \mb enggak deh \ge NEG DEH \gj NEG DEH \ft no. \ref 0084 \id 442533122646291001 \begin 0:02:21 \sp MOTRIS \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0085 \id 670744122646291001 \begin 0:02:23 \sp HANRIS \tx aku xx. \pho ʔaku tisi \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft I xx. \ref 0086 \id 407582122646291001 \begin 0:02:25 \sp CHIRIS \tx nih Tante nih, diambrak-ambrak tuh. \pho ni tantə ni diʔambrakʔambrak tu \mb nih Tante nih di- ambrak - ambrak tuh \ge this aunt this DI- disorder - disorder that \gj this aunt this DI-RED-disorder that \ft it's Auntie... she messes them up. \nt referring to HANRIS. \ref 0087 \id 942893122647291001 \begin 0:02:27 \sp EXPERN \tx ni tutupnya ini nih. \pho ni tutupɲa ʔini nih \mb ni tutup -nya ini nih \ge this shut -NYA this this \gj this shut-NYA this this \ft this is the lid. \nt referring to the lid of the tea pot. \ref 0088 \id 632653122647291001 \begin 0:02:29 \sp EXPERN \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt counting the plates. \ref 0089 \id 122466122647291001 \begin 0:02:31 \sp CHIRIS \tx beli apa? \pho bəli ʔãpã \mb beli apa \ge buy what \gj buy what \ft what do you want to buy? \ref 0090 \id 591837122648291001 \begin 0:02:34 \sp EXPERN \tx beli teh manis. \pho bəli tɛh manis \mb beli teh manis \ge buy tea sweet \gj buy tea sweet \ft buy sweet tea. \ref 0091 \id 817144122648291001 \begin 0:02:35 \sp CHIRIS \tx berapa? \pho bərãpã \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0092 \id 366543122648291001 \begin 0:02:37 \sp EXPERN \tx satu saja. \pho satu saja \mb satu saja \ge one just \gj one just \ft one is enough. \ref 0093 \id 598232122648291001 \begin 0:02:39 \sp CHIRIS \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0094 \id 296407122649291001 \begin 0:02:41 \sp EXPERN \tx satu gelas. \pho satu gəlas \mb satu gelas \ge one glass \gj one glass \ft one glass. \ref 0095 \id 825674122650291001 \begin 0:02:43 \sp EXPERN \tx ada nggak, teh manisnya? \pho ʔada ŋgaʔ tɛh manisɲa \mb ada nggak teh manis -nya \ge exist NEG tea sweet -NYA \gj exist NEG tea sweet-NYA \ft is there any sweet tea? \ref 0096 \id 873067113241311001 \begin 0:02:44 \sp HANRIS \tx xx. \pho loʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0097 \id 621794122650291001 \begin 0:02:46 \sp CHIRIS \tx hmm... makannya. \pho ʔm̃ makanɲa \mb hmm makan -nya \ge FILL eat -NYA \gj FILL eat-NYA \ft umm... the meal. \nt pretending to serve meal on a plate. \ref 0098 \id 318142122651291001 \begin 0:02:48 \sp EXPERN \tx makan apa? \pho makan ʔapa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what to eat? \ref 0099 \id 729692122651291001 \begin 0:02:50 \sp CHIRIS \tx (ma)kan boong-boongan. \mb makan boong - boong -an \ge eat lie - lie -AN \gj eat RED.AN-lie \ft just pretend to eat. \ref 0100 \id 261130122652291001 \begin 0:02:52 \sp EXPERN \tx makan bohong-bohongan, kan? \mb makan bohong - bohong -an kan \ge eat lie - lie -AN KAN \gj eat RED.AN-lie KAN \ft just pretending to eat, right? \ref 0101 \id 128395122652291001 \begin 0:02:53 \sp HANRIS \tx aku ma(u) dong. \pho ʔaku ma dɔŋ \mb aku mau dong \ge 1SG want DONG \gj 1SG want DONG \ft I want some. \ref 0102 \id 337159122653291001 \begin 0:02:54 \sp JNBRIS \tx xxx Pardi, kalo mau pindah dari rumah. \pho xxx pardiʔ kalɔ mau pinda dari rumah \mb xxx Pardi kalo mau pindah dari rumah \ge xxx Pardi TOP want move from house \gj xxx Pardi TOP want move from house \ft xxx Pardi, if he wants to move from my house. \nt talking to MOTRIS. \ref 0103 \id 838476122654291001 \begin 0:02:55 \sp CHIRIS \tx teh manisnya, teh manis. \pho tɛh manisɲa tɛh manis \mb teh manis -nya teh manis \ge tea sweet -NYA tea sweet \gj tea sweet-NYA tea sweet \ft the sweet tea, sweet tea. \nt giving EXPERN a glass. \ref 0104 \id 695322131641291001 \begin 0:02:57 \sp EXPERN \tx teh manisnya. \pho tɛh manisɲa \mb teh manis -nya \ge tea sweet -NYA \gj tea sweet-NYA \ft the sweet tea. \ref 0105 \id 389906131642291001 \begin 0:02:59 \sp EXPERN \tx makasi, ya. \pho makasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0106 \id 863987131643291001 \begin 0:03:01 \sp JNBRIS \tx xxx tadi nelfon, tadi mo pergi xxx. \pho xxx tadi nəlfɔn tadi mɔ pəgiʔ xxx \mb xxx tadi n- telfon tadi mo pergi xxx \ge xxx earlier N- telephone earlier want go xxx \gj xxx earlier N-telephone earlier want go xxx \ft xxx called, he would go xxx. \ref 0107 \id 157565131643291001 \begin 0:03:03 \sp EXPERN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt pretending to drink it and put it back on the tray. \ref 0108 \id 104871131644291001 \begin 0:03:05 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving HANRIS a spoon. \ref 0109 \id 975012131644291001 \begin 0:03:07 \sp HANRIS \tx ah, udah, eh eh eh eh. \pho ʔah ʔuda ʔe ʔe ʔe ʔe \mb ah udah eh eh eh eh \ge EXCL PFCT EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL PFCT EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, I have had one. \ref 0110 \id 449860131644291001 \begin 0:03:09 \sp CHIRIS \tx sendoknya kok... se(ndok)... \pho sɛndɔka kɔʔ sɛh \mb sendok -nya kok sendok \ge spoon -NYA KOK spoon \gj spoon-NYA KOK spoon \ft how come the spoon is... the spoon... \ref 0111 \id 510209131645291001 \begin 0:03:11 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0112 \id 503742131645291001 \begin 0:03:13 \sp HANRIS \tx (a)ku mau xx pake ginian. \pho ku mu inda pakɛʔ giniyan \mb aku mau xx pake gini -an \ge 1SG want xx use like.this -AN \gj 1SG want xx use like.this-AN \ft I want to xx with it. \nt holding a spoon and a knife. \ref 0113 \id 707203131645291001 \begin 0:03:15 \sp CHIRIS \tx jangan pake piso! \pho jaŋan pakɛ pisɔ \mb jangan pake piso \ge don't use knife \gj don't use knife \ft don't use the knife! \ref 0114 \id 278732131645291001 \begin 0:03:17 \sp HANRIS \tx ah, xx pake ginian. \pho ʔah ʔunu pakɛ giniyan \mb ah xx pake gini -an \ge EXCL xx use like.this -AN \gj EXCL xx use like.this-AN \ft uh, xx using this thing. \nt CHIRIS taking the knife. \ref 0115 \id 754699131646291001 \begin 0:03:19 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \ref 0116 \id 247101131646291001 \begin 0:03:20 \sp MOTRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt start making conversation with FATRIS. \ref 0117 \id 456708085937301001 \begin 0:03:21 \sp MOTRIS \tx o, jatoh? \pho ʔo jatɔh \mb o jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, it falls down. \nt reference unclear. \ref 0118 \id 608912131646291001 \begin 0:03:22 \sp CHIRIS \tx xx. \pho kanaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0119 \id 664076120009311001 \begin 0:03:23 \sp JNBRIS \tx hmm. \pho ʔm̩h \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt imitating FATRIS' babbling. \ref 0120 \id 837785120011311001 \begin 0:03:24 \sp MOTRIS \tx bilang dong 'Bunda, xxnya jatoh.' \pho bilaŋ dɔŋ bundaʔ pikiɲa jatɔh \mb bilang dong Bunda xx -nya jatoh \ge say DONG mother xx -NYA fall \gj say DONG mother xx-NYA fall \ft say 'Mom, the xx falls down'. \ref 0121 \id 765300131647291001 \begin 0:03:25 \sp HANRIS \tx kok pake kaos kaki sih? \pho kɔ pakɛ kaɔs kake seʔ \mb kok pake kaos kaki sih \ge KOK use T-shirt foot SIH \gj KOK use T-shirt foot SIH \ft why do you wear shocks? \nt talking to EXPERN. \ref 0122 \id 217683131647291001 \begin 0:03:26 \sp EXPERN \tx coba, coba liat. \pho cɔba cɔba liyat \mb coba coba liat \ge try try see \gj try try see \ft let me, let me see. \nt referring to CHIRIS' tattoo. \ref 0123 \id 710777131648291001 \begin 0:03:28 \sp EXPERN \tx kenapa dicopek lagi? \pho kənapa dicɔpɛk lagi \mb kenapa di- copek lagi \ge why DI- shed more \gj why DI-shed more \ft why do you shed it again? \ref 0124 \id 947356131648291001 \begin 0:03:30 \sp EXPERN \tx o, harus dibuka gini ya, ya? \pho ʔɔ ʔarus dibuka gini ya yah \mb o harus di- buka gini ya ya \ge EXCL must DI- open like.this yes yes \gj EXCL must DI-open like.this yes yes \ft oh, should it be opened like this? \ref 0125 \id 940591131648291001 \begin 0:03:32 \sp EXPERN \tx gini nih mestinya nih. \pho gini ni məstiɲa nih \mb gini nih mesti -nya nih \ge like.this this should -NYA this \gj like.this this should-NYA this \ft it should be like this. \nt hitting CHIRIS' hand several times to make the sticker sticks on it. \ref 0126 \id 633951131648291001 \begin 0:03:34 \sp EXPERN \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0127 \id 335404131649291001 \begin 0:03:37 \sp CHIRIS \tx belum bunganya. \pho bəlom buŋaʔɲah \mb belum bunga -nya \ge not.yet flower -NYA \gj not.yet flower-NYA \ft the flower hasn't. \nt part of the sticker hasn't stuck on CHIRIS' hand. \ref 0128 \id 152935131649291001 \begin 0:03:40 \sp EXPERN \tx o iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0129 \id 582159131649291001 \begin 0:03:43 \sp EXPERN \tx beli di mana nih? \pho bəli di mana nih \mb beli di mana nih \ge buy LOC which this \gj buy LOC which this \ft where did you buy it? \ref 0130 \id 156023131650291001 \begin 0:03:46 \sp CHIRIS \tx warung Raja. \pho waruŋ rajaʔ \mb warung Raja \ge stall Raja \gj stall Raja \ft at Raja stall. \ref 0131 \id 287591131650291001 \begin 0:03:47 \sp EXPERN \tx berapa? \pho bərapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0132 \id 261983131650291001 \begin 0:03:48 \sp CHIRIS \tx Tante mau beli? \pho tantə mau bəliʔ \mb Tante mau beli \ge aunt want buy \gj aunt want buy \ft do you want to buy some? \ref 0133 \id 965995131650291001 \begin 0:03:49 \sp EXPERN \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0134 \id 108756131651291001 \begin 0:03:50 \sp EXPERN \tx nggak suka. \pho ŋga sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \ref 0135 \id 569009131651291001 \begin 0:03:51 \sp JNBRIS \tx kamu besok pengajian, Da xxx. \pho kamu bɛsɔk pəŋajiayan dah xxx \mb kamu besok peng an kaji Da xxx \ge 2 tomorrow PEN AN chant TRU-Ida xxx \gj 2 tomorrow PEN.AN-chant TRU-Ida xxx \ft Ida, tomorrow you will go to the chanting Koran session xxx. \nt talking to MOTRIS. \ref 0136 \id 557920131651291001 \begin 0:03:52 \sp CHIRIS \tx dua, dua ribu. \pho duwaʔ duwa ribu \mb dua dua ribu \ge two two thousand \gj two two thousand \ft two, two thousands. \ref 0137 \id 484369131652291001 \begin 0:03:54 \sp EXPERN \tx dua ribu? \pho duwa ribu \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousands? \ref 0138 \id 910140131652291001 \begin 0:03:56 \sp EXPERN \tx mahal bener. \pho mahal bəner \mb mahal bener \ge expensive true \gj expensive true \ft it's so expensive. \ref 0139 \id 950320131652291001 \begin 0:03:58 \sp EXPERN \tx seratus kali. \pho səratus kaliʔ \mb se- ratus kali \ge SE- hundred maybe \gj SE-hundred maybe \ft it might be a hundred. \ref 0140 \id 354677131652291001 \begin 0:04:00 \sp EXPERN \tx masa sih, dua ribu, ya Non? \pho masa si duwa ribuʔ ya nɔn \mb masa sih dua ribu ya Non \ge incredible SIH two thousand yes EPIT \gj incredible SIH two thousand yes EPIT \ft how come it's two thousands? \ref 0141 \id 962085131653291001 \begin 0:04:01 \sp JNBRIS \tx bawa situ bakinya, Da! \pho bawa situ bakiɲa daʔ \mb bawa situ baki -nya Da \ge bring there tray -NYA TRU-Ida \gj bring there tray-NYA TRU-Ida \ft Ida, bring the tray there! \nt talking to MOTRIS. \ref 0142 \id 995261131653291001 \begin 0:04:03 \sp MOTRIS \tx kan taro di kulkas. \mb kan taro di kulkas \ge KAN put LOC refrigerator \gj KAN put LOC refrigerator \ft I put it in the refrigerator. \ref 0143 \id 582889131653291001 \begin 0:04:05 \sp EXPERN \tx tuh, dah. \pho to dah \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft look, it's done. \nt the tattoo has been completely stuck on CHIRIS' hand. \ref 0144 \id 736248131653291001 \begin 0:04:07 \sp JNBRIS \tx bilang Ana xx lupa xxx. \pho bilaŋ ana ditu lupaʔ xxx \mb bilang Ana xx lupa xxx \ge say Ana xx forget xxx \gj say Ana xx forget xxx \ft tell Ana xx forget xxx. \ref 0145 \id 647439131654291001 \begin 0:04:09 \sp EXPERN \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 0146 \id 229991131654291001 \begin 0:04:10 \sp CHIRIS \tx bagus. \pho bagʊs \mb bagus \ge nice \gj nice \ft that's nice. \ref 0147 \id 574405131654291001 \begin 0:04:11 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0148 \id 337043131655291001 \begin 0:04:12 \sp JNBRIS \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 0149 \id 693554131655291001 \begin 0:04:14 \sp MOTRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt answering JNBRIS' question. \ref 0150 \id 384282131655291001 \begin 0:04:16 \sp EXPERN \tx tempelnya mestinya di jidat. \pho tɛmpɛla məstiɲa di jidat \mb tempel -nya mesti -nya di jidat \ge attach -NYA should -NYA LOC forehead \gj attach-NYA should-NYA LOC forehead \ft you should stick it on your forehead. \ref 0151 \id 842453131655291001 \begin 0:04:17 \sp MOTRIS \tx Bu, air tuh, Bu. \pho buʔ ʔaer tu buʔ \mb Bu air tuh Bu \ge TRU-mother water that TRU-mother \gj TRU-mother water that TRU-mother \ft Mom, the water. \ref 0152 \id 924218131656291001 \begin 0:04:18 \sp EXPERN \tx jidat Ica. \pho jidat ʔica \mb jidat Ica \ge forehead Ica \gj forehead Ica \ft your forehead. \ref 0153 \id 857439131656291001 \begin 0:04:19 \sp JNBRIS \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0154 \id 798331131656291001 \begin 0:04:20 \sp MOTRIS \tx ni buat Tante Erni. \pho ni buwat tantə ʔɛrniʔ \mb ni buat Tante Erni \ge this for aunt Erni \gj this for aunt Erni \ft for Auntie Erni. \ref 0155 \id 969186131657291001 \begin 0:04:22 \sp EXPERN \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 0156 \id 625822131657291001 \begin 0:04:23 \sp HANRIS \tx wet, wet, wet, dah. \pho wət wət wət dah \mb wet wet wet dah \ge IMIT IMIT IMIT PFCT \gj IMIT IMIT IMIT PFCT \ft wet, wet, wet, okay. \nt pretending to pour the water in the tea pot into the glasses. \ref 0157 \id 507621131657291001 \begin 0:04:24 \sp EXPERN \tx air putih aja, Mbak. \pho ʔaer puti ʔaja mbaʔ \mb air putih aja Mbak \ge water white just EPIT \gj water white just EPIT \ft fresh water is enough. \ref 0158 \id 200334131657291001 \begin 0:04:25 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0159 \id 727778131658291001 \begin 0:04:26 \sp MOTRIS \tx air putih, Bu. \pho ʔaer puti bʊʔ \mb air putih Bu \ge water white TRU-mother \gj water white TRU-mother \ft Mom, fresh water. \ref 0160 \id 487467131658291001 \begin 0:04:28 \sp HANRIS \tx air putih, Bu. \pho ʔae puti bʊʔ \mb air putih Bu \ge water white TRU-mother \gj water white TRU-mother \ft Mom, fresh water. \nt imitating MOTRIS' utterance. \ref 0161 \id 770599131658291001 \begin 0:04:29 \sp HANRIS \tx ini bisa dimasukin tangan, nggak? \pho ʔɪnɪ bɪsa dɪmasokɪn taŋan ŋgaʔ \mb ini bisa di- masuk -in tangan nggak \ge this can DI- go.in -IN hand NEG \gj this can DI-go.in-IN hand NEG \ft can I put my hand in it? \nt referring to the turtle puppet. \ref 0162 \id 169943131659291001 \begin 0:04:30 \sp EXPERN \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0163 \id 238864131659291001 \begin 0:04:32 \sp HANRIS \tx xx. \pho dəlɛr \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0164 \id 296537131659291001 \begin 0:04:34 \sp EXPERN \tx katanya minta kura-kura. \mb kata -nya minta kura-kura \ge word -NYA ask.for tortoise \gj word-NYA ask.for tortoise \ft you said you asked for the turtle. \ref 0165 \id 304991131659291001 \begin 0:04:36 \sp EXPERN \tx ni udah Tante bawain tuh. \pho ni uda tantə bawaʔin tu \mb ni udah Tante bawa -in tuh \ge this PFCT aunt bring -IN that \gj this PFCT aunt bring-IN that \ft I have brought it for you. \ref 0166 \id 197513131700291001 \begin 0:04:37 \sp HANRIS \tx sini! \pho sɪnɪ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0167 \id 116071131700291001 \begin 0:04:39 \sp EXPERN \tx hmm... nggak mau ini... nggak mau main, ih. \pho mː ŋgaʔ mau ʔini ŋgaʔ mau main ʔiː \mb hmm nggak mau ini nggak mau main ih \ge FILL NEG want this NEG want play EXCL \gj FILL NEG want this NEG want play EXCL \ft umm... you don't want to... you don't want to play. \ref 0168 \id 219858131700291001 \begin 0:04:41 \sp HANRIS \tx minjem dah, minjem! \pho miɲjəm dah miɲjəm \mb m- pinjem dah m- pinjem \ge N- borrow PFCT N- borrow \gj N-borrow PFCT N-borrow \ft let me borrow it, let me borrow it! \nt yelling. \ref 0169 \id 367079131700291001 \begin 0:04:43 \sp EXPERN \tx ye. \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0170 \id 609292131701291001 \begin 0:04:45 \sp HANRIS \tx ye. \pho ye \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0171 \id 796309131701291001 \begin 0:04:46 \sp EXPERN \tx ye. \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending to punch CHIRIS with the puppet. \ref 0172 \id 285580131701291001 \begin 0:04:47 \sp EXPERN \tx enggak ding, becanda ding. \pho ʔəŋga dɛŋ bəcanda dɛŋ \mb enggak ding be- canda ding \ge NEG DING BER- joke DING \gj NEG DING BER-joke DING \ft no, I was just kidding. \ref 0173 \id 649757131702291001 \begin 0:04:48 \sp HANRIS \tx becanda, ya? \pho bəcanda yaʔ \mb be- canda ya \ge BER- joke yes \gj BER-joke yes \ft were you kidding? \ref 0174 \id 491262131702291001 \begin 0:04:50 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt asking CHIRIS. \ref 0175 \id 662182131702291001 \begin 0:04:52 \sp HANRIS \tx becanda doang, ya? \pho bəcanda dɔWaŋ ya \mb be- canda doang ya \ge BER- joke just yes \gj BER-joke just yes \ft you were just kidding, right? \ref 0176 \id 505581131702291001 \begin 0:04:52 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0177 \id 119412131703291001 \begin 0:04:53 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0178 \id 562680131703291001 \begin 0:04:54 \sp CHIRIS \tx nggak napa-napa. \mb nggak napa - napa \ge NEG why - why \gj NEG RED-why \ft nothing. \ref 0179 \id 380524131703291001 \begin 0:04:55 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0180 \id 672585131703291001 \begin 0:04:56 \sp CHIRIS \tx ni buat minum Tante Erni. \pho ni muwat minom tantə ʔɛrni \mb ni buat minum Tante Erni \ge this for drink aunt Erni \gj this for drink aunt Erni \ft it's for your drink. \ref 0181 \id 753163131704291001 \begin 0:04:57 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0182 \id 530279131704291001 \begin 0:04:58 \sp HANRIS \tx ni udah nih, xx... \pho ni ʔuda ni ko \mb ni udah nih xx \ge this PFCT this xx \gj this PFCT this xx \ft here you are, I've finished. \nt putting a plate back on the tray. \ref 0183 \id 310693131704291001 \begin 0:04:59 \sp CHIRIS \tx minum Tante Erni nih. \pho minʊm tantə ʔɛrni neh \mb minum Tante Erni nih \ge drink aunt Erni this \gj drink aunt Erni this \ft it's your drink. \nt giving a glass to EXPERN. \ref 0184 \id 623843131705291001 \begin 0:05:01 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0185 \id 540073131705291001 \begin 0:05:03 \sp EXPERN \tx makasi, ya. \pho makasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0186 \id 224274131705291001 \begin 0:05:04 \sp HANRIS \tx eh, kumpulin! \pho ʔɛh kumpulɪn \mb eh kumpul -in \ge EXCL gather -IN \gj EXCL gather-IN \ft hey, put them together! \nt reference unclear. \ref 0187 \id 784724131705291001 \begin 0:05:05 \sp CHIRIS \tx minum Tante Erni. \pho minom tantə ʔɛrni \mb minum Tante Erni \ge drink aunt Erni \gj drink aunt Erni \ft it's Auntie Erni's drink. \ref 0188 \id 871699131706291001 \begin 0:05:06 \sp EXPERN \tx lha, punya Ica mana? \pho lʰah puɲa ʔica mana \mb lha punya Ica mana \ge EXCL have Ica which \gj EXCL have Ica which \ft hey, where's yours? \ref 0189 \id 174531131706291001 \begin 0:05:08 \sp CHIRIS \tx sendoknya ma ininya tuh, kumpulin dong! \pho sɛndɔka ma ʔiniɲa to kompolen dɔŋ \mb sendok -nya ma ini -nya tuh kumpul -in dong \ge spoon -NYA with this -NYA that gather -IN DONG \gj spoon-NYA with this-NYA that gather-IN DONG \ft put the spoon and this thing together! \ref 0190 \id 856617131706291001 \begin 0:05:10 \sp EXPERN \tx hmm... tuh. \pho ʔmh to \mb hmm tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft here you are. \ref 0191 \id 488721131707291001 \begin 0:05:11 \sp HANRIS \tx eh, ini gulanya, gulanya. \pho ʔɛh ʔini gulaʔɲa gulaʔɲa \mb eh ini gula -nya gula -nya \ge EXCL this sugar -NYA sugar -NYA \gj EXCL this sugar-NYA sugar-NYA \ft hey, this is the sugar, the sugar. \nt referring to the glass given to EXPERN. \ref 0192 \id 244545131707291001 \begin 0:05:12 \sp CHIRIS \tx piring Ica xx... \pho piriŋ mica ma \mb piring Ica xx \ge plate Ica xx \gj plate Ica xx \ft my plate xx... \ref 0193 \id 372701131707291001 \begin 0:05:13 \sp CHIRIS \tx bukan, ini... ni minum Tante Erni. \pho bukan ʔini ni minum tantə ʔɛrniʰ \mb bukan ini ni minum Tante Erni \ge NEG this this drink aunt Erni \gj NEG this this drink aunt Erni \ft no, it's... it's Auntie Erni's drink. \ref 0194 \id 604737131707291001 \begin 0:05:14 \sp JNBRIS \tx xxx air putih aja, ya? \pho xxx ʔaer puti ʔaja ya \mb xxx air putih aja ya \ge xxx water white just yes \gj xxx water white just yes \ft xxx just fresh water, okay? \nt putting a bottle of fresh water on the table. \ref 0195 \id 735285131708291001 \begin 0:05:16 \sp EXPERN \tx ya Bu, nggak pa-pa. \mb ya Bu nggak pa - pa \ge yes TRU-mother NEG what - what \gj yes TRU-mother NEG RED-what \ft yes Mam, that's fine. \ref 0196 \id 647108131708291001 \begin 0:05:16 \sp JNBRIS \tx takut gerah minum ama teh. \pho takot gərah minom ʔama tɛh \mb takut gerah minum ama teh \ge fear stifling drink with tea \gj fear stifling drink with tea \ft I'm afraid you will be stifling if you drink some tea. \ref 0197 \id 970358131708291001 \begin 0:05:17 \sp JNBRIS \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 0198 \id 775586121415311001 \begin 0:05:18 \sp HANRIS \tx kita mana? \pho kita mana \mb kita mana \ge 1PL which \gj 1PL which \ft which one is for me? \nt pretending to drink. \ref 0199 \id 539073131709291001 \begin 0:05:19 \sp CHIRIS \tx tuh kan, diminum-minum. \pho tu kan diminuminum \mb tuh kan di- minum - minum \ge that KAN DI- drink - drink \gj that KAN DI-RED-drink \ft look, she drinks it. \ref 0200 \id 524225131709291001 \begin 0:05:20 \sp CHIRIS \tx ayo lu, diomelin sama Te Erni kalo diminum beneran. \pho ʔayo lu diʔɔmɛlin sama tə ʔɛrni kalɔ diminum bənəran \mb ayo lu di- omel -in sama Te Erni kalo di- minum bener -an \ge AYO 2 DI- grumble -IN with TRU-aunt Erni TOP DI- drink true -AN \gj AYO 2 DI-grumble-IN with TRU-aunt Erni TOP DI-drink true-AN \ft hey, Auntie Erni will get angry with you if you really drink it. \ref 0201 \id 273770131709291001 \begin 0:05:22 \sp CHIRIS \tx ni kan buat tamu. \pho ni kan buwat tamuʔ \mb ni kan buat tamu \ge this KAN for guest \gj this KAN for guest \ft it's for the guest. \ref 0202 \id 162861131709291001 \begin 0:05:24 \sp EXPERN \tx iya, kalo ada tamu Ica. \pho ʔiya kalɔʔ ʔada tamu ʔicaʔ \mb iya kalo ada tamu Ica \ge yes TOP exist guest Ica \gj yes TOP exist guest Ica \ft yeah, if Ica has a guest. \ref 0203 \id 911134131710291001 \begin 0:05:26 \sp HANRIS \tx kita mau dong. \pho kita mau dɔŋ \mb kita mau dong \ge 1PL want DONG \gj 1PL want DONG \ft I want some. \ref 0204 \id 555518131710291001 \begin 0:05:28 \sp CHIRIS \tx jangan dong. \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't. \ref 0205 \id 606561131711291001 \begin 0:05:31 \sp CHIRIS \tx ada tamu. \pho ʔada tamuʔ \mb ada tamu \ge exist guest \gj exist guest \ft there's a guest. \ref 0206 \id 787783143650291001 \begin 0:05:33 \sp EXPERN \tx tamunya siapa? \pho tamuɲa siyapah \mb tamu -nya siapa \ge guest -NYA who \gj guest-NYA who \ft who is the guest? \ref 0207 \id 994249143651291001 \begin 0:05:35 \sp CHIRIS \tx Tante, ada Tante. \pho tantə ʔada tantə \mb Tante ada Tante \ge aunt exist aunt \gj aunt exist aunt \ft you, you're here. \ref 0208 \id 664732143651291001 \begin 0:05:37 \sp EXPERN \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0209 \id 164446143651291001 \begin 0:05:39 \sp CHIRIS \tx kalo ada tamu banyak, kita kasiin. \pho kalɔ ada tamu baɲak kita kasihin \mb kalo ada tamu banyak kita kasi -in \ge TOP exist guest a.lot 1PL give -IN \gj TOP exist guest a.lot 1PL give-IN \ft I will serve them if we have many guests. \ref 0210 \id 551678143652291001 \begin 0:05:41 \sp HANRIS \tx kita dong xxnya. \pho kita dɔŋ sɛriɲa \mb kita dong xx -nya \ge 1PL DONG xx -NYA \gj 1PL DONG xx-NYA \ft give the xx for me, please. \nt reference unclear. \ref 0211 \id 875393143652291001 \begin 0:05:42 \sp EXPERN \tx eh, Ica minggu depan ulang taun, ya? \pho ʔeh ʔica miŋgu dəpan ʔulaŋ taun ya \mb eh Ica minggu depan ulang taun ya \ge EXCL Ica week front repeat year yes \gj EXCL Ica week front repeat year yes \ft hey, your birthday is next week, right? \ref 0212 \id 149550143652291001 \begin 0:05:43 \sp HANRIS \tx ih, xx. \pho ʔiːy banu \mb ih xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt getting angry because CHIRIS doesn't let her to play with the tea set. \ref 0213 \id 390799143652291001 \begin 0:05:44 \sp CHIRIS \tx ih, ini nih, Tante Ananya nih, Bu. \pho ʔiːʰ ʔini ni tantə ʔanaɲa ni buʔ \mb ih ini nih Tante Ana -nya nih Bu \ge EXCL this this aunt Ana -NYA this TRU-mother \gj EXCL this this aunt Ana-NYA this TRU-mother \ft hey, Mom... Auntie Ana. \ref 0214 \id 573907143653291001 \begin 0:05:46 \sp EXPERN \tx jangan nakal dong! \pho jaŋan nakal dɔŋ \mb jangan nakal dong \ge don't naughty DONG \gj don't naughty DONG \ft don't be naughty! \ref 0215 \id 964468143653291001 \begin 0:05:48 \sp EXPERN \tx mainnya bareng-bareng, ya? \mb main -nya bareng - bareng ya \ge play -NYA together - together yes \gj play-NYA RED-together yes \ft play together, okay? \ref 0216 \id 530562143653291001 \begin 0:05:49 \sp JNBRIS \tx Tante tamunya. \pho tantə tamuɲa \mb Tante tamu -nya \ge aunt guest -NYA \gj aunt guest-NYA \ft you're the guest. \nt referring to HANRIS. \ref 0217 \id 564409143654291001 \begin 0:05:50 \sp JNBRIS \tx Ica yang punya rumah. \pho ʔicaʔ yaŋ puɲa rumaʰ \mb Ica yang punya rumah \ge Ica REL have house \gj Ica REL have house \ft Ica is the hostess. \ref 0218 \id 634362143654291001 \begin 0:05:51 \sp HANRIS \tx ogah. \pho ʔogaʔ \mb ogah \ge unwilling \gj unwilling \ft no way. \ref 0219 \id 948200143654291001 \begin 0:05:52 \sp JNBRIS \tx o, ogah? \pho ʔo ʔɔgah \mb o ogah \ge EXCL unwilling \gj EXCL unwilling \ft oh, you don't want to? \ref 0220 \id 721913143655291001 \begin 0:05:53 \sp HANRIS \tx o, xx kentut. \pho ʔoː da kəntut \mb o xx kentut \ge EXCL xx fart \gj EXCL xx fart \ft oh, xx fart. \nt 1. grumbling. 2. saying as she wants. \ref 0221 \id 412182143655291001 \begin 0:05:55 \sp CHIRIS \tx Tante Ana jangan yang penjual. \pho tantə ʔana jaŋan yaŋ pəɲjuwal \mb Tante Ana jangan yang pen- jual \ge aunt Ana don't REL PEN- sell \gj aunt Ana don't REL PEN-sell \ft don't be the seller. \ref 0222 \id 852103143655291001 \begin 0:05:57 \sp CHIRIS \tx Ica yang penjual. \pho ʔeca yaŋ pəɲjuwal \mb Ica yang pen- jual \ge Ica REL PEN- sell \gj Ica REL PEN-sell \ft I'm the seller. \ref 0223 \id 220596143656291001 \begin 0:05:59 \sp CHIRIS \tx ni kan hadiah ulang taun. \pho ni kan hadiya ʔolaŋ taon \mb ni kan hadiah ulang taun \ge this KAN prize repeat year \gj this KAN prize repeat year \ft it's a birthday present. \nt referring to the tea set. \ref 0224 \id 159456143656291001 \begin 0:06:01 \sp CHIRIS \tx ni buat kuenya. \pho ni buwat kuweɲa \mb ni buat kue -nya \ge this for cake -NYA \gj this for cake-NYA \ft it's for the cake. \nt 1. referring to the tray. 2. =it's for putting the tray. \ref 0225 \id 379337143656291001 \begin 0:06:03 \sp EXPERN \tx he-em, mestinya ada kuenya, ya? \pho hʔm̩ məstiɲa ʔada kuweɲa ya \mb he-em mesti -nya ada kue -nya ya \ge uh-huh should -NYA exist cake -NYA yes \gj uh-huh should-NYA exist cake-NYA yes \ft uh-huh, there should be some cakes, right? \ref 0226 \id 537463143656291001 \begin 0:06:05 \sp EXPERN \tx bikin kue dulu! \pho bikin kuwe dulu \mb bikin kue dulu \ge make cake before \gj make cake before \ft make some cakes! \ref 0227 \id 458649143657291001 \begin 0:06:08 \sp CHIRIS \tx yang waktu... ka(do)... di sini ada kado, di sini ada kado, di sini ada kado, sini kado, kado, ya Te, ya? \pho yaŋ watu kaʔ di sini ʔada kado di sini ʔada kadoʔ di sini ʔada kado sini kado kado ya tə ya \mb yang waktu kado di sini ada kado di sini ada kado di sini ada kado sini kado kado ya Te ya \ge REL time present LOC here exist present LOC here exist present LOC here exist present here present present yes TRU-aunt yes \gj REL time present LOC here exist present LOC here exist present LOC here exist present here present present yes TRU-aunt yes \ft when... there was a gift here, there was a gift here, there was a gift here, there was a gift here, is that right, Auntie? \nt CHIRIS remember that the layer tray of the tea set was used to put the gifts on the open house program held in the office sometime ago. \ref 0228 \id 626003143657291001 \begin 0:06:11 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0229 \id 857155143657291001 \begin 0:06:14 \sp HANRIS \tx sini ada kado. \pho sɪnɪ ʔada kadɔʔ \mb sini ada kado \ge here exist present \gj here exist present \ft there was a gift here. \ref 0230 \id 528485143658291001 \begin 0:06:17 \sp CHIRIS \tx kaya suntikan ini ya, Bu? \pho kaya suntikan ini ya buʔ \mb kaya suntik -an ini ya Bu \ge like inject -AN this yes TRU-mother \gj like inject-AN this yes TRU-mother \ft Mom, it's like a syringe, right? \nt reference unclear. \ref 0231 \id 759284143658291001 \begin 0:06:18 \sp EXPERN \tx suntikan apa? \pho suntikan ʔapah \mb suntik -an apa \ge inject -AN what \gj inject-AN what \ft what syringe? \ref 0232 \id 815125143658291001 \begin 0:06:20 \sp CHIRIS \tx itu yang di sono apaan? \pho ʔinu yaŋ di sɔnɔ ʔapanan \mb itu yang di sono apa -an \ge that REL LOC there what -AN \gj that REL LOC there what-AN \ft what's there? \nt referring to the toy animals that are still in a plastic bag. \ref 0233 \id 632059143658291001 \begin 0:06:22 \sp EXPERN \tx itu... itu hewan-hewan. \mb itu itu hewan - hewan \ge that that domesticated.animal - domesticated.animal \gj that that RED-domesticated.animal \ft they... they are animals. \ref 0234 \id 932248143659291001 \begin 0:06:24 \sp CHIRIS \tx mana, coba liat. \pho mana cɔba lɪyat \mb mana coba liat \ge which try see \gj which try see \ft let me see them. \ref 0235 \id 812413143659291001 \begin 0:06:26 \sp EXPERN \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want them? \ref 0236 \id 950940143659291001 \begin 0:06:27 \sp EXPERN \tx ambil aja! \pho ʔambel aja \mb ambil aja \ge take just \gj take just \ft just take them! \ref 0237 \id 866439143700291001 \begin 0:06:29 \sp CHIRIS \tx coba liat. \pho cɔba liyət \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 0238 \id 869315143700291001 \begin 0:06:31 \sp EXPERN \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here you are. \ref 0239 \id 602012143700291001 \begin 0:06:33 \sp CHIRIS \tx ada lagi, nggak? \pho ʔada lagi ŋgaʔ \mb ada lagi nggak \ge exist more NEG \gj exist more NEG \ft is there any more? \ref 0240 \id 403000093335301001 \begin 0:06:35 \sp EXPERN \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0241 \id 428253093336301001 \begin 0:06:35 \sp EXPERN \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft no more. \ref 0242 \id 933936143701291001 \begin 0:06:35 \sp EXPERN \tx eh, eh. \pho ʔe ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \nt putting the toy animals outside one by one. \ref 0243 \id 387216143701291001 \begin 0:06:36 \sp CHIRIS \tx cuman ini doang, ya? \pho cuman ʔini dɔwaŋ yaʔ \mb cuman ini doang ya \ge only this just yes \gj only this just yes \ft is that all? \ref 0244 \id 652904143701291001 \begin 0:06:37 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0245 \id 277302143702291001 \begin 0:06:38 \sp HANRIS \tx kita dong. \pho kita dɔŋ \mb kita dong \ge 1PL DONG \gj 1PL DONG \ft it's for me. \nt taking some of the toys. \ref 0246 \id 134769143702291001 \begin 0:06:39 \sp EXPERN \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft here you are. \ref 0247 \id 379512143702291001 \begin 0:06:40 \sp HANRIS \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0248 \id 772058143702291001 \begin 0:06:41 \sp CHIRIS \tx ni apaan nih? \pho ni ʔapaʔan ni \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 0249 \id 396536143703291001 \begin 0:06:42 \sp HANRIS \tx xx. \pho kitatariya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0250 \id 686627143703291001 \begin 0:06:44 \sp EXPERN \tx yang dulu ini. \pho yaŋ duluʔ ʔini \mb yang dulu ini \ge REL before this \gj REL before this \ft this is the old one. \ref 0251 \id 957246143703291001 \begin 0:06:47 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0252 \id 663743143704291001 \begin 0:06:50 \sp EXPERN \tx yang dulu tuh. \pho yaŋ dulu tu \mb yang dulu tuh \ge REL before that \gj REL before that \ft the old one. \ref 0253 \id 643188143704291001 \begin 0:06:53 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0254 \id 782033143704291001 \begin 0:06:57 \sp EXPERN \tx o, tu... itu buat bentuk-bentuk apa... bebek, bikin apa lagi tuh, bintang, bikin balon, bikin ayam. \pho ʔo tu ʔitu buwat bəntukbəntuk ʔapa bɛbɛk bikin ʔapa lagi tu bintaŋ bikin balɔn bikin ʔayam \mb o tu itu buat bentuk - bentuk apa bebek bikin apa lagi tuh bintang bikin balon bikin ayam \ge EXCL that that for form - form what duck make what more that star make balloon make chicken \gj EXCL that that for RED-form what duck make what more that star make balloon make chicken \ft oh, that... that's for making... duck, what else... star, balloon, chicken. \nt referring to a k.o. ruler with some patterns. \ref 0255 \id 643458143704291001 \begin 0:07:01 \sp HANRIS \tx bisa nggak, itu? \pho bisa ŋgaʔ ʔito \mb bisa nggak itu \ge can NEG that \gj can NEG that \ft does it work? \ref 0256 \id 810821143705291001 \begin 0:07:03 \sp CHIRIS \tx Ica nggak punya pulpennya. \pho ʔica ŋgaʔ puɲa pulpɛnɲa \mb Ica nggak punya pulpen -nya \ge Ica NEG have pen -NYA \gj Ica NEG have pen-NYA \ft I don't have the pen. \ref 0257 \id 297408143705291001 \begin 0:07:05 \sp EXPERN \tx iya, harus pake pulpen, cari kertas, trus digambar di situ. \pho ʔiya haros pakɛʔ pulpɛn cari kərtas tus digambar di situ \mb iya harus pake pulpen cari kertas trus di- gambar di situ \ge yes must use pen look.for paper continue DI- picture LOC there \gj yes must use pen look.for paper continue DI-picture LOC there \ft yeah, you should use a pen, find a piece of paper, then draw them there. \ref 0258 \id 548671143705291001 \begin 0:07:07 \sp EXPERN \tx ikutin bentuk itu! \pho ʔikutin bəntuk ʔitu \mb ikut -in bentuk itu \ge follow -IN form that \gj follow-IN form that \ft follow the patterns! \ref 0259 \id 727851143706291001 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx bukan... yang di papan tulis. \pho bukan yaŋ di papan tʊlis \mb bukan yang di papan tulis \ge NEG REL LOC board write \gj NEG REL LOC board write \ft no... I mean the one on the whiteboard. \nt reference unclear. \ref 0260 \id 812907143706291001 \begin 0:07:13 \sp CHIRIS \tx itu papan tulis. \pho ʔitu papan tʊlis \mb itu papan tulis \ge that board write \gj that board write \ft that's the whiteboard. \nt pointing at the whiteboard on the wall. \ref 0261 \id 247006143706291001 \begin 0:07:15 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0262 \id 342323143706291001 \begin 0:07:17 \sp EXPERN \tx kan yang papan tulis kecil mana tuh, yang dulu beli di Ragunan? \pho kan yaŋ papan tulis kəcil mana tu yaŋ dulu bəli di ragunan \mb kan yang papan tulis kecil mana tuh yang dulu beli di Ragunan \ge KAN REL board write small which that REL before buy LOC Ragunan \gj KAN REL board write small which that REL before buy LOC Ragunan \ft where is the small writing board you bought in Ragunan? \ref 0263 \id 342680143707291001 \begin 0:07:19 \sp EXPERN \tx ada, kan? \pho ʔada kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft do you have it, right? \ref 0264 \id 938142143707291001 \begin 0:07:21 \sp CHIRIS \tx kan nggak ada pensilnya. \pho kan ŋgaʔ ʔada pɛŋsila \mb kan nggak ada pensil -nya \ge KAN NEG exist pencil -NYA \gj KAN NEG exist pencil-NYA \ft it has no pencil. \ref 0265 \id 884051143707291001 \begin 0:07:23 \sp EXPERN \tx hmm... nggak ada, ya? \pho ̩mː ŋgaʔ ʔada ya \mb hmm nggak ada ya \ge EXCL NEG exist yes \gj EXCL NEG exist yes \ft hmm... nothing, huh? \ref 0266 \id 768248143707291001 \begin 0:07:24 \sp EXPERN \tx bisa tuh pake gituan tuh. \pho bisa tu pakɛ gituwan tuh \mb bisa tuh pake gitu -an tuh \ge can that use like.that -AN that \gj can that use like.that-AN that \ft you can use that thing. \nt =you can use the writing board to draw them. \ref 0267 \id 267255143708291001 \begin 0:07:25 \sp CHIRIS \tx buat Ica aja, ya? \pho buwat ʔica ʔaja yah \mb buat Ica aja ya \ge for Ica just yes \gj for Ica just yes \ft just give it for me, okay? \ref 0268 \id 464210143708291001 \begin 0:07:27 \sp EXPERN \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0269 \id 485217143708291001 \begin 0:07:29 \sp CHIRIS \tx emang punya sapa? \pho ʔɛma puɲa sapah \mb emang punya sapa \ge indeed have who \gj indeed have who \ft whose toy is it? \ref 0270 \id 750982143709291001 \begin 0:07:31 \sp EXPERN \tx punyanya Om Bule. \pho puɲaɲa ʔom buleʔ \mb punya -nya Om Bule \ge have -NYA uncle Western \gj have-NYA uncle Western \ft Uncle Westerner. \ref 0271 \id 780781143709291001 \begin 0:07:32 \sp EXPERN \tx harus dibalikin ke kantor. \pho haros dibalikin kə kantɔr \mb harus di- balik -in ke kantor \ge must DI- turn.around -IN to office \gj must DI-turn.around-IN to office \ft I should take it back to the office. \ref 0272 \id 309929143709291001 \begin 0:07:33 \sp CHIRIS \tx ah, buat Ica, minjem. \pho ʔa buwat ica miɲjəmʔ \mb ah buat Ica m- pinjem \ge EXCL for Ica N- borrow \gj EXCL for Ica N-borrow \ft ah, just give it for me, lend it to me. \ref 0273 \id 395509143709291001 \begin 0:07:34 \sp EXPERN \tx ih, nggak boleh. \pho ʔiʰ ŋgaʔ boleh \mb ih nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't. \ref 0274 \id 528539143710291001 \begin 0:07:36 \sp EXPERN \tx pinjem aja. \pho piɲjəm ʔaja \mb pinjem aja \ge borrow just \gj borrow just \ft just borrow it. \ref 0275 \id 770934143710291001 \begin 0:07:38 \sp EXPERN \tx main di sini, ya? \pho maen di sini yah \mb main di sini ya \ge play LOC here yes \gj play LOC here yes \ft play with it here, okay? \ref 0276 \id 402301143710291001 \begin 0:07:39 \sp CHIRIS \tx ini untuk apaan? \pho ʔini untuk apaan \mb ini untuk apa -an \ge this for what -AN \gj this for what-AN \ft what's this for? \nt reference unclear. \ref 0277 \id 389091143710291001 \begin 0:07:40 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0278 \id 671810143711291001 \begin 0:07:42 \sp CHIRIS \tx Om Bule kasi tau Ica, ya? \pho ʔom bule kasi tauʔ ʔica yaʔ \mb Om Bule kasi tau Ica ya \ge uncle Western give know Ica yes \gj uncle Western give know Ica yes \ft did Uncle Westerner tell me? \nt meaning unclear. \ref 0279 \id 331127143711291001 \begin 0:07:44 \sp EXPERN \tx kasi tau apaan? \pho kasi tau ʔapaʔan \mb kasi tau apa -an \ge give know what -AN \gj give know what-AN \ft told you what? \ref 0280 \id 258488143711291001 \begin 0:07:46 \sp CHIRIS \tx bisa bikin kapal, bisa bikin rumah. \pho bisa bikin kapal bica bikin rumah \mb bisa bikin kapal bisa bikin rumah \ge can make ship can make house \gj can make ship can make house \ft I can make a plane, make a house. \ref 0281 \id 725628143712291001 \begin 0:07:47 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0282 \id 350655143712291001 \begin 0:07:49 \sp CHIRIS \tx ini bikin apa? \pho ʔini bikin apah \mb ini bikin apa \ge this make what \gj this make what \ft what to make? \nt 1. referring to one of the pattern. 2. =what can I make with this? \ref 0283 \id 868338143712291001 \begin 0:07:51 \sp EXPERN \tx bikin... mana, yang mana? \pho bikin manah yaŋ mana \mb bikin mana yang mana \ge make which REL which \gj make which REL which \ft make... which one, which one? \ref 0284 \id 381692143712291001 \begin 0:07:53 \sp HANRIS \tx ni begini nih. \pho ni bəgini nih \mb ni begini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft it's like this. \nt playing with a truck and a concrete mixer. \ref 0285 \id 504981143713291001 \begin 0:07:55 \sp EXPERN \tx itu bikin itu aja... kayak apa namanya... \pho ʔitu bikin ʔitu ʔaja kayaʔ ʔapa namaɲa \mb itu bikin itu aja kayak apa nama -nya \ge that make that just like what name -NYA \gj that make that just like what name-NYA \ft it's just to make something like... what's that... \ref 0286 \id 839724143713291001 \begin 0:07:56 \sp HANRIS \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it. \nt still playing with the truck and the concrete mixer. \ref 0287 \id 969570143713291001 \begin 0:07:57 \sp CHIRIS \tx xx. \pho fi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0288 \id 785396143714291001 \begin 0:07:59 \sp EXPERN \tx ... kayak balon, balon. \pho kayaʔ balɔn balɔnː \mb kayak balon balon \ge like balloon balloon \gj like balloon balloon \ft ... like a balloon, balloon. \ref 0289 \id 475904143714291001 \begin 0:08:01 \sp HANRIS \tx hewan. \pho hɛwan \mb hewan \ge domesticated.animal \gj domesticated.animal \ft animals. \nt taking the toy animals. \ref 0290 \id 835742143714291001 \begin 0:08:03 \sp CHIRIS \tx gini, it. \pho gini ʔiːt \mb gini it \ge like.this IMIT \gj like.this IMIT \ft like this, iit... \nt pretending to draw s.t. using the pattern. \ref 0291 \id 638258143714291001 \begin 0:08:04 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0292 \id 714367143715291001 \begin 0:08:05 \sp HANRIS \tx ini kok... ini kok robotnya dibalikin lagi, di sini? \pho ʔini kɔ ʔini kɔ rɔbɔta dibalikin lagih di sini \mb ini kok ini kok robot -nya di- balik -in lagi di sini \ge this KOK this KOK robot -NYA DI- turn.around -IN more LOC here \gj this KOK this KOK robot-NYA DI-turn.around-IN more LOC here \ft why... why do you put the robot back here? \ref 0293 \id 990314143715291001 \begin 0:08:06 \sp CHIRIS \tx bandel lu, bandel. \pho bandəl luh bandəl \mb bandel lu bandel \ge willful 2 willful \gj willful 2 willful \ft you're wilful, you're wilful. \nt EXPERN teasing CHIRIS using the turtle puppet. \ref 0294 \id 228495143715291001 \begin 0:08:08 \sp EXPERN \tx Ica yang bandel nih, ya kan? \pho ʔica yaŋ bandəl nih ya kan \mb Ica yang bandel nih ya kan \ge Ica REL willful this yes KAN \gj Ica REL willful this yes KAN \ft you're the one who is wilful, is that right? \ref 0295 \id 625237143715291001 \begin 0:08:10 \sp HANRIS \tx pake ginian nih Ca, (pa)ke ginian nih, Ca! \pho pakɛʔ giniyan ni caʔ kɛ giniyan ni caʔ \mb pake gini -an nih Ca pake gini -an nih Ca \ge use like.this -AN this TRU-Ica use like.this -AN this TRU-Ica \gj use like.this-AN this TRU-Ica use like.this-AN this TRU-Ica \ft Ica, use it, use it! \nt giving CHIRIS the elephant puppet. \ref 0296 \id 581847143716291001 \begin 0:08:13 \sp CHIRIS \tx nah, ini... ini kan contohnya, ini contoh. \pho na ʔini ʔini kan cɔntɔhɲa ʔini cɔntɔh \mb nah ini ini kan contoh -nya ini contoh \ge NAH this this KAN example -NYA this example \gj NAH this this KAN example-NYA this example \ft look, it's... it's the example, the example. \nt reference unclear. \ref 0297 \id 313993143716291001 \begin 0:08:16 \sp HANRIS \tx sini deh, minjem! \pho sini dɛh miɲəm \mb sini deh m- pinjem \ge here DEH N- borrow \gj here DEH N-borrow \ft give it to me! \nt taking the turtle puppet. \ref 0298 \id 287241143716291001 \begin 0:08:19 \sp AWIRIS \tx ih, Ana ngapain? \pho ʔi ʔana ŋapain \mb ih Ana ng- apa -in \ge EXCL Ana N- what -IN \gj EXCL Ana N-what-IN \ft hey, Ana, what are you doing? \ref 0299 \id 668746143717291001 \begin 0:08:23 \sp AWIRIS \tx Tante, ngapain Tante? \pho tantə ŋapain tantə \mb Tante ng- apa -in Tante \ge aunt N- what -IN aunt \gj aunt N-what-IN aunt \ft Auntie, what are you doing? \ref 0300 \id 127215143717291001 \begin 0:08:27 \sp HANRIS \tx 'xx.' \pho ʔayəkəmakəmput \mb xx \ge xx \gj xx \ft 'xx.' \nt starts playing role with the turtle puppet. \ref 0301 \id 314596143717291001 \begin 0:08:29 \sp CHIRIS \tx xx orang sapa nih? \pho tada ʔɔraŋ sapa nih \mb xx orang sapa nih \ge xx person who this \gj xx person who this \ft xx whose man is this? \nt reference and meaning unclear. \ref 0302 \id 520431143717291001 \begin 0:08:31 \sp HANRIS \tx 'hey, aku punya mobil.' \pho hey ʔaku puɲa mɔbil \mb hey aku punya mobil \ge hey 1SG have car \gj hey 1SG have car \ft 'hey, I have a car.' \ref 0303 \id 406791143718291001 \begin 0:08:33 \sp HANRIS \tx 'hey, aku punya mobil dua.' \pho ʔaey ʔaku puɲa mɔbil duwaʔ \mb hey aku punya mobil dua \ge hey 1SG have car two \gj hey 1SG have car two \ft 'hey, I have two cars.' \ref 0304 \id 242567143721291001 \begin 0:08:35 \sp CHIRIS \tx Tante, nih. \pho tantə nɪh \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, look. \ref 0305 \id 427038143721291001 \begin 0:08:38 \sp EXPERN \tx hmm? \pho ʔmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0306 \id 963981102108301001 \begin 0:08:39 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica yang ini aja deh, udah. \pho tantə ʔica yaŋ ini yaja dɛ udah \mb Tante Ica yang ini aja deh udah \ge aunt Ica REL this just DEH PFCT \gj aunt Ica REL this just DEH PFCT \ft Auntie, I just want this one. \nt referring to the tea set. \ref 0307 \id 458592102108301001 \begin 0:08:40 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0308 \id 578002102109301001 \begin 0:08:42 \sp CHIRIS \tx ini pinjemin ke Ica, ya? \pho ʔini piɲjəmin kə ʔicaʔ yaʔ \mb ini pinjem -in ke Ica ya \ge this borrow -IN to Ica yes \gj this borrow-IN to Ica yes \ft lend it to me, okay? \ref 0309 \id 490108102109301001 \begin 0:08:44 \sp EXPERN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0310 \id 160292102109301001 \begin 0:08:46 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0311 \id 935725102109301001 \begin 0:08:47 \sp EXPERN \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0312 \id 745871102110301001 \begin 0:08:48 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0313 \id 380987102110301001 \begin 0:08:49 \sp OPIPIT \tx Tante! \pho taːntə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPERN from outside. \ref 0314 \id 355522102110301001 \begin 0:08:50 \sp EXPERN \tx harus ini... \pho haros ʔini \mb harus ini \ge must this \gj must this \ft it should be... \nt interrupted. \ref 0315 \id 772351102110301001 \begin 0:08:52 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft what. \ref 0316 \id 820738102111301001 \begin 0:08:53 \sp OPIPIT \tx jang(an)... jangan di rumahku, ya? \pho jaŋ jaŋan di rumahku ya \mb jangan jangan di rumah -ku ya \ge don't don't LOC house -1SG yes \gj don't don't LOC house-1SG yes \ft don't... don't be at my house, okay? \nt referring to the recording session to be. \ref 0317 \id 463709102111301001 \begin 0:08:54 \sp EXPERN \tx o, Ipit? \pho ʔo ʔipit \mb o Ipit \ge EXCL Ipit \gj EXCL Ipit \ft oh, at Ipit? \ref 0318 \id 169471102111301001 \begin 0:08:55 \sp OPIPIT \tx he-eh, xxx. \pho həʔəh xxx \mb he-eh xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft uh-huh, xxx. \ref 0319 \id 412397102112301001 \begin 0:08:56 \sp EXPERN \tx ya deh. \pho ya dɛh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0320 \id 866390102112301001 \begin 0:08:58 \sp EXPERN \tx nanti Tante ke sana, ya? \pho nanti tantə kə sana ya \mb nanti Tante ke sana ya \ge later aunt to there yes \gj later aunt to there yes \ft I'll go there, okay? \ref 0321 \id 941846102112301001 \begin 0:08:59 \sp OPIPIT \tx Ipit lagi gondongan. \pho ʔipit lagi gɔŋdɔŋan \mb Ipit lagi gondong -an \ge Ipit more goiter -AN \gj Ipit more goiter-AN \ft Ipit gets mumps. \ref 0322 \id 122133102112301001 \begin 0:09:00 \sp EXPERN \tx o iya, he-eh, he-eh. \pho ʔɔ iya həʔə həʔə \mb o iya he-eh he-eh \ge EXCL yes uh-huh uh-huh \gj EXCL yes uh-huh uh-huh \ft oh yeah, uh-huh, uh-huh. \ref 0323 \id 392246102113301001 \begin 0:09:01 \sp CHIPIT \tx boong, boong. \pho bɔʔɔŋ bɔʔɔŋ \mb boong boong \ge lie lie \gj lie lie \ft he lies, he lies. \ref 0324 \id 589328102113301001 \begin 0:09:02 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0325 \id 959631102113301001 \begin 0:09:04 \sp EXPERN \tx itu (a)da Ipit. \pho ʔitu da ʔipit \mb itu ada Ipit \ge that exist Ipit \gj that exist Ipit \ft that's Ipit. \ref 0326 \id 248469102113301001 \begin 0:09:05 \sp MOTRIS \tx nih, sini aja, main tuh! \pho ni sini yaja maen tuh \mb nih sini aja main tuh \ge this here just play that \gj this here just play that \ft just play here! \nt talking to CHIPIT and OPIPIT. \ref 0327 \id 625301102114301001 \begin 0:09:06 \sp EXPERN \tx tu Ipit ya? \pho tu ʔipit ya \mb tu Ipit ya \ge that Ipit yes \gj that Ipit yes \ft is that Ipit? \ref 0328 \id 754438102114301001 \begin 0:09:08 \sp XXX \tx xxx. \pho diɲadicakeʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0329 \id 357397102114301001 \begin 0:09:10 \sp EXPERN \tx o, tu dia tuh. \pho ʔo tu diya tu \mb o tu dia tuh \ge EXCL that 3 that \gj EXCL that 3 that \ft oh, there she is. \ref 0330 \id 787679102115301001 \begin 0:09:12 \sp EXPERN \tx mo di rumah ya, nanti ya? \pho mo di rumah ya nanti ya \mb mo di rumah ya nanti ya \ge want LOC house yes later yes \gj want LOC house yes later yes \ft do you want it at your house? \nt =do you want me to film you at your house? \ref 0331 \id 135486102115301001 \begin 0:09:12 \sp EXPERN \tx nanti, ya? \pho nanti ya \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 0332 \id 724674102115301001 \begin 0:09:13 \sp MOTRIS \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \ref 0333 \id 520747102115301001 \begin 0:09:14 \sp MOTRIS \tx main sini! \pho maen sini \mb main sini \ge play here \gj play here \ft play here! \ref 0334 \id 416030090809011101 \begin 0:09:15 \sp OPIPIT \tx tunggu dulu. \pho tuŋgu duluʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft hold on. \ref 0335 \id 309812102116301001 \begin 0:09:16 \sp EXPERN \tx nggak boleh bareng. \pho ŋgaʔ bole barəŋ \mb nggak boleh bareng \ge NEG may together \gj NEG may together \ft they may not play together. \ref 0336 \id 230054102116301001 \begin 0:09:17 \sp MOTRIS \tx o, nggak boleh? \pho ʔo ŋgaʔ boleh \mb o nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft oh, they may not? \ref 0337 \id 728112102116301001 \begin 0:09:18 \sp EXPERN \tx entar Tante ke sana deh, ya? \pho ʔəntar tantə kə sana deʔ ya \mb entar Tante ke sana deh ya \ge moment aunt to there DEH yes \gj moment aunt to there DEH yes \ft I'll go there, okay? \ref 0338 \id 692918102117301001 \begin 0:09:19 \sp OPIPIT \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0339 \id 493911102117301001 \begin 0:09:20 \sp MOTRIS \tx situ tuh, main! \pho situ tu maen \mb situ tuh main \ge there that play \gj there that play \ft play there! \nt talking to CHIRIS and HANRIS. \ref 0340 \id 174119102117301001 \begin 0:09:22 \sp MOTRIS \tx Jul, sekolah SD, ya? \pho jʊl səkɔlah ʔɛsde ya \mb Jul sekolah SD ya \ge Jul school elementary.school yes \gj Jul school elementary.school yes \ft Jul, are you in elementary school? \ref 0341 \id 225846102117301001 \begin 0:09:23 \sp MOTRIS \tx duduknya di mana? \pho dudukɲa di mana \mb duduk -nya di mana \ge sit -NYA LOC which \gj sit-NYA LOC which \ft where do you sit? \ref 0342 \id 203750102118301001 \begin 0:09:24 \sp MOTRIS \tx depan? \pho dəpan \mb depan \ge front \gj front \ft at front? \ref 0343 \id 532866102118301001 \begin 0:09:26 \sp CHIRIS \tx Ibu, xx Mbak Ipit suruh ke sini! \pho ʔibuʔ bɛʔ baʔ ʔipit suruh kə sinih \mb Ibu xx Mbak Ipit suruh ke sini \ge mother xx EPIT Ipit order to here \gj mother xx EPIT Ipit order to here \ft Mom, xx ask Ipit to come here! \ref 0344 \id 588919102118301001 \begin 0:09:28 \sp EXPERN \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft she may not. \ref 0345 \id 380434102119301001 \begin 0:09:30 \sp MOTRIS \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft she may not. \ref 0346 \id 971213102119301001 \begin 0:09:31 \sp EXPERN \tx Kakaknya harus main di rumah. \pho kakaʔɲa haros maen di rumah \mb Kakak -nya harus main di rumah \ge older.sibling -NYA must play LOC house \gj older.sibling-NYA must play LOC house \ft she has to play at home. \ref 0347 \id 501575102119301001 \begin 0:09:32 \sp CHIRIS \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənapah \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0348 \id 283296102119301001 \begin 0:09:33 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0349 \id 962634102120301001 \begin 0:09:34 \sp CHIRIS \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0350 \id 320854102120301001 \begin 0:09:35 \sp EXPERN \tx iya, main sendiri-sendiri. \mb iya main sendiri - sendiri \ge yes play SE-self - SE-self \gj yes play RED-SE-self \ft yeah, you should play alone. \ref 0351 \id 404564102120301001 \begin 0:09:37 \sp EXPERN \tx Ica di rumah Ica. \pho ʔica di ruma ʔicaʔ \mb Ica di rumah Ica \ge Ica LOC house Ica \gj Ica LOC house Ica \ft you at your house. \ref 0352 \id 620322102120301001 \begin 0:09:39 \sp EXPERN \tx Ipit di rumah... eh, Kak Ipit di rumah Kak Ipit, gitu lho. \pho ʔipit di ruma ʔe kaʔ ʔipit di ruma kaʔ ʔipit gitu lo \mb Ipit di rumah eh Kak Ipit di rumah Kak Ipit gitu lho \ge Ipit LOC house EH TRU-older.sibling Ipit LOC house TRU-older.sibling Ipit like.that EXCL \gj Ipit LOC house EH TRU-older.sibling Ipit LOC house TRU-older.sibling Ipit like.that EXCL \ft Ipit is at her house... I mean, Ipit is at her house. \ref 0353 \id 771763102121301001 \begin 0:09:41 \sp CHIRIS \tx emang kenapa? \pho ʔɛma kənapah \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0354 \id 845686102121301001 \begin 0:09:43 \sp CHIRIS \tx yah, ini jangan. \pho ya ʔini jaŋan \mb yah ini jangan \ge EXCL this don't \gj EXCL this don't \ft shucks, not this one. \nt shouting at HANRIS who is doing s.t. with the tea set. \ref 0355 \id 362838102121301001 \begin 0:09:45 \sp EXPERN \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 0356 \id 435582102122301001 \begin 0:09:48 \sp MOTRIS \tx sama-sama kalo main, ya? \mb sama - sama kalo main ya \ge with - with TOP play yes \gj RED-with TOP play yes \ft play together, okay? \ref 0357 \id 848985102122301001 \begin 0:09:51 \sp HANRIS \tx berantem mulu. \pho bərantəm muluʔ \mb ber- antem mulu \ge BER- hit always \gj BER-hit always \ft we always fight. \ref 0358 \id 907372102122301001 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx ini kan... ni, ini kan jualan kita. \pho ʔini kan ni ʔini kan juwalan kitaʔ \mb ini kan ni ini kan jual -an kita \ge this KAN this this KAN sell -AN 1PL \gj this KAN this this KAN sell-AN 1PL \ft it's... it's my merchandise. \ref 0359 \id 331878102123301001 \begin 0:09:57 \sp CHIRIS \tx ni, Tante Ana boneka tangan aj(a)... \pho ni tantə ʔana bɔnɛka taŋan aj \mb ni Tante Ana boneka tangan aja \ge this aunt Ana doll hand just \gj this aunt Ana doll hand just \ft just take the puppets... \ref 0360 \id 291979102123301001 \begin 0:10:00 \sp CHIRIS \tx kita kan jualan boneka tangan. \pho kita kan juwalan bɔnɛka taŋan \mb kita kan jual -an boneka tangan \ge 1PL KAN sell -AN doll hand \gj 1PL KAN sell-AN doll hand \ft I sell puppets. \ref 0361 \id 198697102123301001 \begin 0:10:03 \sp CHIRIS \tx jualan boneka tangan xx. \pho juwalan bɔnɛka taŋan napak \mb jual -an boneka tangan xx \ge sell -AN doll hand xx \gj sell-AN doll hand xx \ft I sell puppets xx. \ref 0362 \id 205014102123301001 \begin 0:10:06 \sp HANRIS \tx ini, ini, ini, ini buat, buat xx. \pho ʔineʔ ʔini ʔini ʔini buwat buwat mijuʔ \mb ini ini ini ini buat buat xx \ge this this this this for for xx \gj this this this this for for xx \ft it's, it's, it's, it's for... for xx. \ref 0363 \id 188807102124301001 \begin 0:10:10 \sp CHIRIS \tx kita kan jualan bone(ka)... binatang-binatangan. \mb kita kan jual -an boneka binatang - binatang -an \ge 1PL KAN sell -AN doll animal - animal -AN \gj 1PL KAN sell-AN doll RED.AN-animal \ft I sell puppets... I mean toy animals. \ref 0364 \id 497711102124301001 \begin 0:10:14 \sp EXPERN \tx ini binatangnya taro di bawah aja nih! \pho ʔini binataŋɲa tarɔʔ di bawah ʔaja nih \mb ini binatang -nya taro di bawah aja nih \ge this animal -NYA put LOC under just this \gj this animal-NYA put LOC under just this \ft just put the animals down here! \nt referring to the down part of the tray. \ref 0365 \id 143592102124301001 \begin 0:10:18 \sp EXPERN \tx dijejer di bawah sini tuh, gitu. \pho dijɛjɛr di bawah sini tu gitu \mb di- jejer di bawah sini tuh gitu \ge DI- aligned LOC under here that like.that \gj DI-aligned LOC under here that like.that \ft put them in a row here. \ref 0366 \id 151860102124301001 \begin 0:10:19 \sp HANRIS \tx xx. \pho majəjate \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0367 \id 519585102125301001 \begin 0:10:20 \sp CHIRIS \tx Pak Taninya nggak usah deh. \pho pa taniɲa ŋga ʔusah dɛh \mb Pak Tani -nya nggak usah deh \ge TRU-father farm -NYA NEG must DEH \gj TRU-father farm-NYA NEG must DEH \ft I don't want the farmer. \ref 0368 \id 576852102125301001 \begin 0:10:21 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0369 \id 970551102125301001 \begin 0:10:23 \sp HANRIS \tx xx mana? \pho kupulin mana \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where is the xx? \ref 0370 \id 181121102126301001 \begin 0:10:25 \sp CHIRIS \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0371 \id 905735102126301001 \begin 0:10:26 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0372 \id 709431102126301001 \begin 0:10:27 \sp HANRIS \tx xx, Ca, xx. \pho ʔope caʔ gunina \mb xx Ca xx \ge xx TRU-Ica xx \gj xx TRU-Ica xx \ft Ica, xx. \ref 0373 \id 820599102126301001 \begin 0:10:28 \sp EXPERN \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want it? \ref 0374 \id 827824102127301001 \begin 0:10:29 \sp EXPERN \tx kok nggak mau? \pho kɔ ŋgaʔ mauʔ \mb kok nggak mau \ge KOK NEG want \gj KOK NEG want \ft why not? \ref 0375 \id 753993102127301001 \begin 0:10:31 \sp EXPERN \tx Ana, awas... jangan di situ! \pho ʔana ʔawas jaŋan di situ \mb Ana awas jangan di situ \ge Ana EXCL don't LOC there \gj Ana EXCL don't LOC there \ft Ana, don't be there! \nt HANRIS standing in front of the camcorder. \ref 0376 \id 978876102127301001 \begin 0:10:33 \sp HANRIS \tx Ana... \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft I... \ref 0377 \id 588606102127301001 \begin 0:10:35 \sp CHIRIS \tx Ic(a)... Na, minggiran ke sono no, Tante Ana no! \pho ʔic na miŋgiran kə sɔnɔ nɔ tantə ana nɔ \mb Ica Na m- pinggir -an ke sono no Tante Ana no \ge Ica TRU-Hana N- edge -AN to there there aunt Ana there \gj Ica TRU-Hana N-edge-AN to there there aunt Ana there \ft I... Ana, move there! \ref 0378 \id 520759102128301001 \begin 0:10:37 \sp HANRIS \tx ogah. \pho ʔoːgah \mb ogah \ge unwilling \gj unwilling \ft no way. \ref 0379 \id 518919102128301001 \begin 0:10:39 \sp HANRIS \tx gua maunya di sini. \pho guwa mauɲa di sini \mb gua mau -nya di sini \ge 1SG want -NYA LOC here \gj 1SG want-NYA LOC here \ft I want to be here. \ref 0380 \id 196139102130301001 \begin 0:10:41 \sp EXPERN \tx Ana bandel deh. \pho ʔana bandəl dɛh \mb Ana bandel deh \ge Ana willful DEH \gj Ana willful DEH \ft you're wilful. \ref 0381 \id 417792102130301001 \begin 0:10:44 \sp EXPERN \tx tar nggak boleh rekaman lagi lho. \pho tar ŋgaʔ bɔlɛ rəkaman lagi lɔ \mb tar nggak boleh rekam -an lagi lho \ge moment NEG may record -AN more EXCL \gj moment NEG may record-AN more EXCL \ft I won't let you join the recording session anymore. \ref 0382 \id 644738102130301001 \begin 0:10:47 \sp CHIRIS \tx dulu Tante nggak ke rumah Mbak Pipit, ya? \pho duluʔ tantə ŋgaʔ kə ruma mba pipit ya \mb dulu Tante nggak ke rumah Mbak Pipit ya \ge before aunt NEG to house EPIT Pipit yes \gj before aunt NEG to house EPIT Pipit yes \ft didn't you go to Pipit's house? \ref 0383 \id 728790102131301001 \begin 0:10:50 \sp EXPERN \tx ke rumah Mbak Pipit. \pho kə ruma mba pipit \mb ke rumah Mbak Pipit \ge to house EPIT Pipit \gj to house EPIT Pipit \ft I did. \ref 0384 \id 391347102131301001 \begin 0:10:53 \sp EXPERN \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0385 \id 778015102131301001 \begin 0:10:56 \sp CHIRIS \tx yang abis nyuting Ica. \pho yaŋ ʔabis ɲutiŋ icaʔ \mb yang abis ny- suting Ica \ge REL finished N- shoot Ica \gj REL finished N-shoot Ica \ft after filming me. \ref 0386 \id 614914102131301001 \begin 0:10:58 \sp EXPERN \tx o, abis nyuting Ica ke rumahnya Opi. \pho ʔo ʔabis ɲutiŋ ʔica kə rumaɲa ʔɔpi \mb o abis ny- suting Ica ke rumah -nya Opi \ge EXCL finished N- shoot Ica to house -NYA Opi \gj EXCL finished N-shoot Ica to house-NYA Opi \ft oh, I went to Opi's house after filming you. \ref 0387 \id 778025102132301001 \begin 0:11:01 \sp EXPERN \tx shooting di sana. \pho sutiŋ di sana \mb shooting di sana \ge shooting LOC there \gj shooting LOC there \ft I filmed him there. \ref 0388 \id 794120102132301001 \begin 0:11:04 \sp CHIRIS \tx (ha)bis rumah Opi? \pho bis ruma ʔɔpih \mb habis rumah Opi \ge finished house Opi \gj finished house Opi \ft after Opi's house? \nt =after being at Opi's house? \ref 0389 \id 403991102132301001 \begin 0:11:07 \sp EXPERN \tx (ha)bis ke rumah Opi ya pulang. \pho bis kə ruma ʔɔpi ya pulaŋ \mb habis ke rumah Opi ya pulang \ge finished to house Opi yes return \gj finished to house Opi yes return \ft I went home after being at Opi's house. \ref 0390 \id 893667102133301001 \begin 0:11:10 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0391 \id 382982102133301001 \begin 0:11:12 \sp CHIRIS \tx Ica kan pengen ikut ke rumah Opi. \pho ʔica kan pɛn ikut kə uma ʔɔpi \mb Ica kan pengen ikut ke rumah Opi \ge Ica KAN want follow to house Opi \gj Ica KAN want follow to house Opi \ft I want to go with you to Opi's house. \ref 0392 \id 591316102133301001 \begin 0:11:15 \sp EXPERN \tx mau ikut ke rumah Opi? \pho mau ʔikut kə ruma ʔɔpi \mb mau ikut ke rumah Opi \ge want follow to house Opi \gj want follow to house Opi \ft do you want to go with me to Opi's house? \ref 0393 \id 166639102134301001 \begin 0:11:18 \sp EXPERN \tx sini aja mainnya! \pho sini ʔaja maenɲa \mb sini aja main -nya \ge here just play -NYA \gj here just play-NYA \ft just play here! \ref 0394 \id 509529102134301001 \begin 0:11:21 \sp HANRIS \tx aduh, sakit di pala. \pho ʔadu saket di palaʔ \mb aduh sakit di pala \ge EXCL hurt LOC head \gj EXCL hurt LOC head \ft ouch, I get headache. \ref 0395 \id 775152102134301001 \begin 0:11:24 \sp CHIRIS \tx Tante baru dateng. \pho tantə baru datəŋ \mb Tante baru dateng \ge aunt new come \gj aunt new come \ft you've just arrived. \ref 0396 \id 202771102134301001 \begin 0:11:25 \sp EXPERN \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0397 \id 286145102135301001 \begin 0:11:26 \sp CHIRIS \tx Tante, ya? \pho tantə yaʔ \mb Tante ya \ge aunt yes \gj aunt yes \ft you, right? \ref 0398 \id 256641102135301001 \begin 0:11:28 \sp EXPERN \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yeah. \ref 0399 \id 278350102135301001 \begin 0:11:30 \sp EXPERN \tx kan memang jam segini biasanya, ya kan? \pho kan mɛmaŋ jam səgini biyasaʔɲa ya kan \mb kan memang jam se- gini biasa -nya ya kan \ge KAN indeed hour SE- like.this usual -NYA yes KAN \gj KAN indeed hour SE-like.this usual-NYA yes KAN \ft I used to come here at this time, right? \ref 0400 \id 634943102136301001 \begin 0:11:32 \sp HANRIS \tx kok jalan-jalan? \mb kok jalan - jalan \ge KOK walk - walk \gj KOK RED-walk \ft why do you walk around? \nt asking EXPERN. \ref 0401 \id 803622102136301001 \begin 0:11:35 \sp CHIRIS \tx susune begimana lagi, Te? \pho susune bəgimana lagi tə \mb susun -e begimana lagi Te \ge arrange -E how more TRU-aunt \gj arrange-E how more TRU-aunt \ft how to arrange them again? \nt referring to the animals. \ref 0402 \id 788770102136301001 \begin 0:11:38 \sp EXPERN \tx ya diatur aja, gini nih, tuh... hmm... gini. \pho ya diʔatur ʔaja gini ni tuh hmː gini \mb ya di- atur aja gini nih tuh hmm gini \ge yes DI- arrange just like.this this that EXCL like.this \gj yes DI-arrange just like.this this that EXCL like.this \ft just arrange them like this, look... \ref 0403 \id 472709102136301001 \begin 0:11:41 \sp EXPERN \tx bisa kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft you can do it, right? \ref 0404 \id 233137102137301001 \begin 0:11:44 \sp CHIRIS \tx takut pada jatoh. \pho takut pada jatɔ \mb takut pada jatoh \ge fear PL fall \gj fear PL fall \ft I'm afraid they will fall down. \ref 0405 \id 344237102140301001 \begin 0:11:48 \sp EXPERN \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ lah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't think so. \ref 0406 \id 108025113931301001 \begin 0:11:49 \sp AWIRIS \tx ayo nyarap(an), Mbak! \pho ʔayo ɲarap mbaʔ \mb ayo ny- sarapan Mbak \ge AYO N- breakfast EPIT \gj AYO N-breakfast EPIT \ft let's have breakfast! \ref 0407 \id 884423113932301001 \begin 0:11:50 \sp EXPERN \tx o, iya Pak. \pho ʔo ʔiya paʔ \mb o iya Pak \ge EXCL yes TRU-father \gj EXCL yes TRU-father \ft yes, Sir. \ref 0408 \id 718370113932301001 \begin 0:11:51 \sp CHIRIS \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eating. \nt =he's eating. \ref 0409 \id 768636113932301001 \begin 0:11:53 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0410 \id 487743113933301001 \begin 0:11:55 \sp EXPERN \tx masak apa emang? \pho masak ʔapa ʔɛmaŋ \mb masak apa emang \ge cook what indeed \gj cook what indeed \ft what did they cook? \ref 0411 \id 917405113933301001 \begin 0:11:56 \sp CHIRIS \tx masak sayur sop. \pho masak sayor sɔp \mb masak sayur sop \ge cook vegetable soup \gj cook vegetable soup \ft soup. \ref 0412 \id 647969113933301001 \begin 0:11:58 \sp EXPERN \tx sayur sop? \pho sayur sɔp \mb sayur sop \ge vegetable soup \gj vegetable soup \ft soup? \ref 0413 \id 127169113933301001 \begin 0:12:00 \sp EXPERN \tx wah, asik bener masak sayur sop. \pho wah ʔasik bəner masak sayur sɔp \mb wah asik bener masak sayur sop \ge EXCL fun true cook vegetable soup \gj EXCL fun true cook vegetable soup \ft wow, soup is so nice. \ref 0414 \id 441644113934301001 \begin 0:12:02 \sp EXPERN \tx bagi dong! \pho bagi dɔŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft give me some! \ref 0415 \id 132784113934301001 \begin 0:12:04 \sp CHIRIS \tx emang mou dibagi. \pho ʔɛmaŋ mɔu dibagiʔ \mb emang mou di- bagi \ge indeed want DI- divide \gj indeed want DI-divide \ft we will give you some. \ref 0416 \id 311718113934301001 \begin 0:12:05 \sp EXPERN \tx bener nih? \pho bəner ni \mb bener nih \ge true this \gj true this \ft really? \ref 0417 \id 754777113934301001 \begin 0:12:06 \sp CHIRIS \tx bener. \pho bəner \mb bener \ge true \gj true \ft yes. \ref 0418 \id 656030113935301001 \begin 0:12:07 \sp EXPERN \tx (mi)nggu depan ulang taun, ya? \pho ŋgu dəpan ʔulaŋ taun yah \mb minggu depan ulang taun ya \ge week front repeat year yes \gj week front repeat year yes \ft your birthday is next week, right? \ref 0419 \id 613050113935301001 \begin 0:12:09 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔeyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0420 \id 952188113935301001 \begin 0:12:11 \sp EXPERN \tx mo dirayain, nggak? \pho mo dirayaʔin ŋgaʔ \mb mo di- raya -in nggak \ge want DI- great -IN NEG \gj want DI-great-IN NEG \ft will you celebrate it? \ref 0421 \id 245993113935301001 \begin 0:12:12 \sp CHIRIS \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0422 \id 407965113937301001 \begin 0:12:13 \sp EXPERN \tx bener? \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft really? \ref 0423 \id 187656113938301001 \begin 0:12:14 \sp EXPERN \tx serius. \pho səriyus \mb serius \ge serious \gj serious \ft are you serious? \ref 0424 \id 939365113938301001 \begin 0:12:15 \sp CHIRIS \tx Tante ke sini, ya? \pho tantə kə sini yah \mb Tante ke sini ya \ge aunt to here yes \gj aunt to here yes \ft come here, okay? \ref 0425 \id 723680113939301001 \begin 0:12:17 \sp EXPERN \tx bener nggak, dirayain? \pho bənər ŋga dirayaʔin \mb bener nggak di- raya -in \ge true NEG DI- great -IN \gj true NEG DI-great-IN \ft do you really celebrate it? \ref 0426 \id 915211113939301001 \begin 0:12:19 \sp CHIRIS \tx lha, eh... shootingnya di... eee... sambil ulang taun aja, ya? \pho lʰah ʔɛh sutiŋɲa dis ʔə sambel ulaŋ taon aja yah \mb lha eh shooting -nya di eee sambil ulang taun aja ya \ge EXCL EXCL shooting -NYA LOC FILL while repeat year just yes \gj EXCL EXCL shooting-NYA LOC FILL while repeat year just yes \ft hey, film me on... umm... on my birthday, okay? \ref 0427 \id 675495113939301001 \begin 0:12:21 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0428 \id 162207113939301001 \begin 0:12:23 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0429 \id 715439113940301001 \begin 0:12:25 \sp CHIRIS \tx kita kan jualan ini. \pho kita kan juwalan ʔine \mb kita kan jual -an ini \ge 1PL KAN sell -AN this \gj 1PL KAN sell-AN this \ft I sell these things. \nt referring to the puppets. \ref 0430 \id 995531113940301001 \begin 0:12:27 \sp CHIRIS \tx dan ini seribuan, seribuan. \pho dan ʔini səribuwan cəribuwan \mb dan ini se- ribu -an se- ribu -an \ge and this SE- thousand -AN SE- thousand -AN \gj and this SE-thousand-AN SE-thousand-AN \ft and it's thousand each. \ref 0431 \id 606677113940301001 \begin 0:12:29 \sp EXPERN \tx ni nggak dipake nih? \pho ni ŋgaʔ dipakɛʔ nih \mb ni nggak di- pake nih \ge this NEG DI- use this \gj this NEG DI-use this \ft don't you use it? \nt reference unclear. \ref 0432 \id 937552113940301001 \begin 0:12:31 \sp CHIRIS \tx Tante mo ma(kan)... beli apa, Te? \pho tantə mɔ mah bli ʔapa təh \mb Tante mo makan beli apa Te \ge aunt want eat buy what TRU-aunt \gj aunt want eat buy what TRU-aunt \ft what do you want to eat... I mean to buy? \ref 0433 \id 853487113941301001 \begin 0:12:33 \sp EXPERN \tx mau beli bakso, ada nggak? \pho mau bəli baʔso ʔada ŋgaʔ \mb mau beli bakso ada nggak \ge want buy meatball exist NEG \gj want buy meatball exist NEG \ft are there any meatballs? \ref 0434 \id 983000113941301001 \begin 0:12:35 \sp CHIRIS \tx a(da)... ada. \pho ʔaʔ ʔadaʔ \mb ada ada \ge exist exist \gj exist exist \ft yes. \ref 0435 \id 600376113941301001 \begin 0:12:37 \sp EXPERN \tx berapa harganya semangkok? \pho bərapa hargaɲa səmaŋkɔk \mb berapa harga -nya se- mangkok \ge how.much price -NYA SE- bowl \gj how.much price-NYA SE-bowl \ft how much does it cost for a bowl? \ref 0436 \id 341277113941301001 \begin 0:12:38 \sp CHIRIS \tx eee... satu. \pho ʔəː satuʔ \mb eee satu \ge FILL one \gj FILL one \ft umm... one. \ref 0437 \id 761460113942301001 \begin 0:12:39 \sp EXPERN \tx kok satu sih? \pho kɔ satu sih \mb kok satu sih \ge KOK one SIH \gj KOK one SIH \ft how come it's one? \ref 0438 \id 485402113942301001 \begin 0:12:40 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa ribu \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousands. \ref 0439 \id 267870113942301001 \begin 0:12:42 \sp EXPERN \tx he-em, dua ribu. \pho hʔm̩ duwa ribu \mb he-em dua ribu \ge uh-huh two thousand \gj uh-huh two thousand \ft uh-huh, two thousands. \ref 0440 \id 896829113942301001 \begin 0:12:44 \sp EXPERN \tx enak nggak, basonya? \pho ʔɛnak ŋgaʔ basoʔɲa \mb enak nggak baso -nya \ge pleasant NEG meatball -NYA \gj pleasant NEG meatball-NYA \ft are the meatballs nice? \ref 0441 \id 429717113943301001 \begin 0:12:45 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnaʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 0442 \id 374473113943301001 \begin 0:12:46 \sp EXPERN \tx bener? \pho bəner \mb bener \ge true \gj true \ft really? \ref 0443 \id 678291113943301001 \begin 0:12:47 \sp CHIRIS \tx bener. \pho bənə \mb bener \ge true \gj true \ft yes. \ref 0444 \id 352206113943301001 \begin 0:12:48 \sp CHIRIS \tx ama mi. \pho ʔama ʔəmih \mb ama mi \ge with noodles \gj with noodles \ft with noodles. \ref 0445 \id 832409113944301001 \begin 0:12:49 \sp JNBRIS \tx Na, main tuh, Na. \pho na maen tu na \mb Na main tuh Na \ge TRU-Hana play that TRU-Hana \gj TRU-Hana play that TRU-Hana \ft Hana, play! \ref 0446 \id 417475113944301001 \begin 0:12:52 \sp CHIRIS \tx ada minya, basonya. \pho ʔada ʔəmihɲa basɔɲa \mb ada mi -nya baso -nya \ge exist noodles -NYA meatball -NYA \gj exist noodles-NYA meatball-NYA \ft I give the meatballs some noodles. \ref 0447 \id 722268113944301001 \begin 0:12:55 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0448 \id 583053113944301001 \begin 0:12:58 \sp EXPERN \tx mi pangsit, mi goreng, mi rebus. \pho mi paŋsit mi gɔrɛŋ mi rəbus \mb mi pangsit mi goreng mi rebus \ge noodles wonton noodles fry noodles boil \gj noodles wonton noodles fry noodles boil \ft noodles with ravioli, fried noodles, noodles soup. \ref 0449 \id 786607113945301001 \begin 0:13:01 \sp EXPERN \tx kalo baso rasa Ica xx ada, nggak? \pho kalɔ baso rasa ʔica ʔaya ʔada ŋgaʔ \mb kalo baso rasa Ica xx ada nggak \ge TOP meatball flavor Ica xx exist NEG \gj TOP meatball flavor Ica xx exist NEG \ft are there any meatballs with Ica flavor? \ref 0450 \id 133178113945301001 \begin 0:13:04 \sp CHIRIS \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0451 \id 639088113945301001 \begin 0:13:04 \sp EXPERN \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft really? \ref 0452 \id 266931113945301001 \begin 0:13:05 \sp EXPERN \tx kayak apa rasanya? \pho kayaʔ ʔapa rasaɲa \mb kayak apa rasa -nya \ge like what flavor -NYA \gj like what flavor-NYA \ft how is the flavor? \ref 0453 \id 418425113946301001 \begin 0:13:06 \sp CHIRIS \tx nih, kaya Teletubbies. \pho ni kaya tɛtabis \mb nih kaya Teletubbies \ge this like Teletubbies \gj this like Teletubbies \ft like Teletubbies. \ref 0454 \id 490628113946301001 \begin 0:13:07 \sp EXPERN \tx 0. \nt tickling CHIRIS. \ref 0455 \id 802105113946301001 \begin 0:13:08 \sp EXPERN \tx kok nggak geli sih? \pho kɔ ŋga gəli sih \mb kok nggak geli sih \ge KOK NEG ticklish SIH \gj KOK NEG ticklish SIH \ft how come you're not ticklish? \ref 0456 \id 506871113946301001 \begin 0:13:10 \sp CHIRIS \tx ah, geli. \pho ʔa gəliʔ \mb ah geli \ge EXCL ticklish \gj EXCL ticklish \ft uh, I'm ticklish. \ref 0457 \id 193680113947301001 \begin 0:13:12 \sp EXPERN \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0458 \id 497786113947301001 \begin 0:13:15 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0459 \id 503757113956301001 \begin 0:13:18 \sp EXPERN \tx dua empat Juli ya, ulang taunnya ya, kamu ya? \pho duwa ʔəmpat juli ya ʔulaŋ taonɲa ya kamu ya \mb dua empat Juli ya ulang taun -nya ya kamu ya \ge two four July yes repeat year -NYA yes 2 yes \gj two four July yes repeat year-NYA yes 2 yes \ft is your birthday on July 24th? \ref 0460 \id 961432113957301001 \begin 0:13:21 \sp EXPERN \tx mo hadiah apa? \pho mo hadiyah ʔapa \mb mo hadiah apa \ge want prize what \gj want prize what \ft what present do you want? \ref 0461 \id 812780113957301001 \begin 0:13:22 \sp CHIRIS \tx Barbie-Barbiean. \mb Barbie - Barbie -an \ge Barbie - Barbie -AN \gj RED.AN-Barbie \ft Barbie. \ref 0462 \id 811304113957301001 \begin 0:13:24 \sp EXPERN \tx Barbie-Barbiean. \mb Barbie - Barbie -an \ge Barbie - Barbie -AN \gj RED.AN-Barbie \ft Barbie? \ref 0463 \id 300391113958301001 \begin 0:13:26 \sp EXPERN \tx beli baju aja, ya? \pho bli baju ʔaja yah \mb beli baju aja ya \ge buy garment just yes \gj buy garment just yes \ft just buy a dress, okay? \nt CHIRIS pretending to serve EXPERN meal and drink. \ref 0464 \id 282091113958301001 \begin 0:13:28 \sp CHIRIS \tx baju ulang taun aja. \pho baju ulaŋ taon ajah \mb baju ulang taun aja \ge garment repeat year just \gj garment repeat year just \ft just a birthday dress. \ref 0465 \id 513433113958301001 \begin 0:13:30 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0466 \id 683363113958301001 \begin 0:13:31 \sp EXPERN \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 0467 \id 103104113959301001 \begin 0:13:32 \sp CHIRIS \tx Ayah mau beli besok. \pho ʔayah mau bəliʔ bɛsɔk \mb Ayah mau beli besok \ge father want buy tomorrow \gj father want buy tomorrow \ft my dad will buy it tomorrow. \ref 0468 \id 978341113959301001 \begin 0:13:34 \sp EXPERN \tx beli apa, hmm? \pho bəli ʔapa hm \mb beli apa hmm \ge buy what huh \gj buy what huh \ft what will he buy, huh? \ref 0469 \id 594401113959301001 \begin 0:13:36 \sp CHIRIS \tx kalo Ica udah (u)lang taun. \pho kalɔ ica uda laŋ taon \mb kalo Ica udah ulang taun \ge TOP Ica PFCT repeat year \gj TOP Ica PFCT repeat year \ft if I have had my birthday. \ref 0470 \id 713791113959301001 \begin 0:13:38 \sp EXPERN \tx beli xx untuk ulang taun? \pho bəli haɛm ʔuntuk ʔulaŋ taon \mb beli xx untuk ulang taun \ge buy xx for repeat year \gj buy xx for repeat year \ft buy xx for your birthday? \ref 0471 \id 306197114003301001 \begin 0:13:39 \sp CHIRIS \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat it! \ref 0472 \id 662965114003301001 \begin 0:13:40 \sp EXPERN \tx o iya. \pho ʔo ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0473 \id 165471114003301001 \begin 0:13:41 \sp EXPERN \tx nggak (a)da nasinya. \pho ŋga da nasiɲa \mb nggak ada nasi -nya \ge NEG exist cooked.rice -NYA \gj NEG exist cooked.rice-NYA \ft there is no rice. \ref 0474 \id 684648114004301001 \begin 0:13:42 \sp CHIRIS \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft just pretend. \ref 0475 \id 104329114004301001 \begin 0:13:43 \sp MOTRIS \tx Bu, itu tukang panci xxx. \pho buʔ ʔitu tukaŋ paɲci xxx \mb Bu itu tukang panci xxx \ge TRU-mother that AGT pot xxx \gj TRU-mother that AGT pot xxx \ft Mom, the solder man xxx. \nt talking to JNBRIS. \ref 0476 \id 871270114004301001 \begin 0:13:44 \sp EXPERN \tx kamu kecil banget, sih? \pho kamu kəcil baŋət siʔ \mb kamu kecil banget sih \ge 2 small very SIH \gj 2 small very SIH \ft how come you're so small? \ref 0477 \id 153163114004301001 \begin 0:13:46 \sp CHIRIS \tx kurus Ica. \pho kurus icaʔ \mb kurus Ica \ge skinny Ica \gj skinny Ica \ft I'm skinny. \ref 0478 \id 820957114005301001 \begin 0:13:48 \sp EXPERN \tx nggak mau makan sih ya, kamu ya? \pho ŋgaʔ mau makan si ya kamu ya \mb nggak mau makan sih ya kamu ya \ge NEG want eat SIH yes 2 yes \gj NEG want eat SIH yes 2 yes \ft don't you like to eat? \ref 0479 \id 549187114005301001 \begin 0:13:50 \sp CHIRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I do. \ref 0480 \id 397904114005301001 \begin 0:13:52 \sp EXPERN \tx ah, bohong nih. \pho ʔah bɔhɔŋ ni \mb ah bohong nih \ge EXCL lie this \gj EXCL lie this \ft you lie. \ref 0481 \id 287766114006301001 \begin 0:13:53 \sp EXPERN \tx makannya nggak pernah ini... nggak pernah abis, ya? \pho makanɲa ŋgaʔ pərna ʔini ŋgaʔ pərna ʔabis ya \mb makan -nya nggak pernah ini nggak pernah abis ya \ge eat -NYA NEG ever this NEG ever finished yes \gj eat-NYA NEG ever this NEG ever finished yes \ft you never... you never eat your meal up, right? \ref 0482 \id 498494114006301001 \begin 0:13:54 \sp HANRIS \tx enggak, Ana yang kurus. \pho ʔəŋgaʔ ʔana yaŋ kʊrʊs \mb enggak Ana yang kurus \ge NEG Ana REL skinny \gj NEG Ana REL skinny \ft no, I'm the one who is skinny. \ref 0483 \id 704333114006301001 \begin 0:13:56 \sp EXPERN \tx sama. \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft you're the same. \ref 0484 \id 641562114006301001 \begin 0:13:58 \sp EXPERN \tx Ica juga kurus nih. \pho ʔica juga kurus nih \mb Ica juga kurus nih \ge Ica also skinny this \gj Ica also skinny this \ft Ica is also skinny. \ref 0485 \id 446653114007301001 \begin 0:14:00 \sp CHIRIS \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you finished? \nt referring to the eating. \ref 0486 \id 614598114007301001 \begin 0:14:02 \sp EXPERN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0487 \id 869481114007301001 \begin 0:14:04 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tɔnɛkat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0488 \id 693570114008301001 \begin 0:14:06 \sp HANRIS \tx eh, ayam-ayamnya banyak amat, ayam-ayamnya. \mb eh ayam - ayam -nya banyak amat ayam - ayam -nya \ge EXCL chicken - chicken -NYA a.lot very chicken - chicken -NYA \gj EXCL RED-chicken-NYA a.lot very RED-chicken-NYA \ft hey, there are so many chickens, there are so many chickens. \nt referring to the toy animals. \ref 0489 \id 647802114008301001 \begin 0:14:08 \sp CHIRIS \tx tu anak aku, ya? \pho tu ʔanak ʔaku yah \mb tu anak aku ya \ge that child 1SG yes \gj that child 1SG yes \ft she's my daughter, okay? \nt referring to HANRIS. \ref 0490 \id 925010114008301001 \begin 0:14:11 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0491 \id 659901114008301001 \begin 0:14:12 \sp CHIRIS \tx kamu ja(di)... mau jadi anak sapa? \pho kamu ja mau jadi ʔanak sapa \mb kamu jadi mau jadi anak sapa \ge 2 become want become child who \gj 2 become want become child who \ft whose daughter do you want to be? \nt asking HANRIS. \ref 0492 \id 874301114009301001 \begin 0:14:13 \sp CHIRIS \tx Tante Erni? \pho tantə ʔɛrni \mb Tante Erni \ge aunt Erni \gj aunt Erni \ft Auntie Erni? \ref 0493 \id 697428114009301001 \begin 0:14:14 \sp CHIRIS \tx Ica? \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me? \ref 0494 \id 700157114009301001 \begin 0:14:16 \sp CHIRIS \tx yang cakepan orangnya, yang tinggi? \pho yaŋ cakəpan ʔɔraŋɲa yaŋ tiŋgiʔ \mb yang cakep -an orang -nya yang tinggi \ge REL goodlooking -AN person -NYA REL high \gj REL goodlooking-AN person-NYA REL high \ft the more prettier and tall person? \nt referring to EXPERN. \ref 0495 \id 655686114009301001 \begin 0:14:18 \sp HANRIS \tx ayam-ayamnya banyak amat, ayam-ayamnya. \mb ayam - ayam -nya banyak amat ayam - ayam -nya \ge chicken - chicken -NYA a.lot very chicken - chicken -NYA \gj RED-chicken-NYA a.lot very RED-chicken-NYA \ft there are so many chickens. \ref 0496 \id 225730114010301001 \begin 0:14:21 \sp CHIRIS \tx yang cakepan orangnya, yang tinggi, ya? \pho yaŋ cakəpan ʔɔraŋɲa yaŋ tiŋgiʔ yah \mb yang cakep -an orang -nya yang tinggi ya \ge REL goodlooking -AN person -NYA REL high yes \gj REL goodlooking-AN person-NYA REL high yes \ft the prettier and tall person? \ref 0497 \id 953755114010301001 \begin 0:14:24 \sp CHIRIS \tx yang ini, ya... yang lagi duduk, ya? \pho yaŋ ʔini yaʔ yaŋ ʔagi duduk yah \mb yang ini ya yang lagi duduk ya \ge REL this yes REL more sit yes \gj REL this yes REL more sit yes \ft this one... the one who is sitting? \ref 0498 \id 485339114010301001 \begin 0:14:27 \sp CHIRIS \tx tuh kan, yang cakepan kan katanya. \pho tu kan yaŋ cakəpan kan kataɲah \mb tuh kan yang cakep -an kan kata -nya \ge that KAN REL goodlooking -AN KAN word -NYA \gj that KAN REL goodlooking-AN KAN word-NYA \ft you see, she said the prettier. \ref 0499 \id 109218114011301001 \begin 0:14:30 \sp EXPERN \tx o ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0500 \id 235380114011301001 \begin 0:14:33 \sp EXPERN \tx mang cakep Tante Erni? \pho maŋ cakəp tantə ʔɛrnih \mb mang cakep Tante Erni \ge indeed goodlooking aunt Erni \gj indeed goodlooking aunt Erni \ft am I pretty? \ref 0501 \id 237919114011301001 \begin 0:14:34 \sp CHIRIS \tx cantik. \pho cantəʔ \mb cantik \ge pretty \gj pretty \ft you're pretty. \ref 0502 \id 609483114011301001 \begin 0:14:35 \sp HANRIS \tx ni poto nih. \pho ni pɔtɔʔ neh \mb ni poto nih \ge this photo this \gj this photo this \ft it's a picture. \nt reference unclear. \ref 0503 \id 392558114012301001 \begin 0:14:36 \sp EXPERN \tx yang bener? \pho yaŋ bəner \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \ref 0504 \id 434261114012301001 \begin 0:14:37 \sp HANRIS \tx ni poto. \pho ne pɔtɔʔ \mb ni poto \ge this photo \gj this photo \ft it's a picture. \ref 0505 \id 234195114013301001 \begin 0:14:39 \sp CHIRIS \tx kamu beli, ya? \pho kamu bəliʔ ya \mb kamu beli ya \ge 2 buy yes \gj 2 buy yes \ft do you buy it? \nt talking to HANRIS. \ref 0506 \id 120160120709301001 \begin 0:14:40 \sp CHIRIS \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0507 \id 531551130922301001 \begin 0:14:42 \sp HANRIS \tx Ica, liat deh, ini ada poto di situ dah. \pho ʔica liyat dɛ ʔini ʔada pɔtɔʔ di situ dah \mb Ica liat deh ini ada poto di situ dah \ge Ica see DEH this exist photo LOC there DAH \gj Ica see DEH this exist photo LOC there DAH \ft Ica look, there's a picture. \ref 0508 \id 998689130922301001 \begin 0:14:44 \sp HANRIS \tx ada, ada, (a)da... \pho ʔɛda ʔada da \mb ada ada ada \ge exist exist exist \gj exist exist exist \ft there's... there's... there's... \ref 0509 \id 596041130922301001 \begin 0:14:46 \sp CHIRIS \tx jangan dong. \pho jaŋan doŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't. \nt taking the turtle puppet from being played by HANRIS. \ref 0510 \id 382953130923301001 \begin 0:14:48 \sp HANRIS \tx poto. \pho pɔtɔ \mb poto \ge photo \gj photo \ft picture. \ref 0511 \id 100326130923301001 \begin 0:14:50 \sp CHIRIS \tx ni kan lagi dijual. \pho ni kan lagi dijuwal \mb ni kan lagi di- jual \ge this KAN more DI- sell \gj this KAN more DI-sell \ft I'm selling it. \ref 0512 \id 190885130923301001 \begin 0:14:52 \sp HANRIS \tx poto, poto, eh. \pho pɔtɔʔ pɔtɔʔ ʔɛʔ \mb poto poto eh \ge photo photo EXCL \gj photo photo EXCL \ft picture, picture. \ref 0513 \id 307399130924301001 \begin 0:14:54 \sp CHIRIS \tx cita-citanya ini kan dijual. \mb cita-cita -nya ini kan di- jual \ge wish -NYA this KAN DI- sell \gj wish-NYA this KAN DI-sell \ft I wish I sell it. \nt **CHIRIS always says 'cita-cita' for 'cerita'. So, in this case, the meaning should be 'suppose that I sell it'. \ref 0514 \id 175667130924301001 \begin 0:14:56 \sp CHIRIS \tx yah, Tante. \pho ya tantəh \mb yah Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft shucks. \nt HANRIS making the toy animals fall down. \ref 0515 \id 137025130924301001 \begin 0:14:58 \sp EXPERN \tx pelan-pelan! \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly! \ref 0516 \id 494007130924301001 \begin 0:15:00 \sp HANRIS \tx ada gelantungannya, nggak? \pho ʔada gəlantuŋana ŋgaʔ \mb ada gelantung -an -nya nggak \ge exist hang -AN -NYA NEG \gj exist hang-AN-NYA NEG \ft is there any hanger? \nt reference unclear. \ref 0517 \id 893824130925301001 \begin 0:15:02 \sp CHIRIS \tx Ta(nte)... gar(a)-gara Tante sih, ngomong mulu, Tante Ana. \pho taʔ gargara tantə si ŋɔmɔŋ mulu tantə ʔana \mb Tante gara-gara Tante sih ng- omong mulu Tante Ana \ge aunt because aunt SIH N- speak always aunt Ana \gj aunt because aunt SIH N-speak always aunt Ana \ft it's because of her, Auntie Ana always speaks. \ref 0518 \id 328791130925301001 \begin 0:15:05 \sp CHIRIS \tx Ta(nte)... Tante Ana entar ini nubruk lagi xx. \pho tah tantə ʔanah ʔəntar ʔini nubruk lagi lɔn \mb Tante Tante Ana entar ini n- tubruk lagi xx \ge aunt aunt Ana moment this N- collide more xx \gj aunt aunt Ana moment this N-collide more xx \ft Auntie Ana, you will hit it again xx. \ref 0519 \id 603204130925301001 \begin 0:15:08 \sp EXPERN \tx nubruk apaan? \pho nubruk ʔapaʔan \mb n- tubruk apa -an \ge N- collide what -AN \gj N-collide what-AN \ft hitting what? \ref 0520 \id 170918130926301001 \begin 0:15:11 \sp CHIRIS \tx enak, ya? \pho ʔɛnak yaʔ \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft is it nice? \nt referring to the tattoo. \ref 0521 \id 432538130926301001 \begin 0:15:12 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0522 \id 978840130926301001 \begin 0:15:13 \sp CHIRIS \tx ih, jijik. \pho ʔi jijiʔ \mb ih jijik \ge EXCL disgusting \gj EXCL disgusting \ft yuck, it's disgusting. \nt CHIRIS licking the tattoo on her hand. \ref 0523 \id 889762130926301001 \begin 0:15:15 \sp EXPERN \tx iya ih, jorok Ica. \pho ʔiya ʔih jɔrɔk ʔica \mb iya ih jorok Ica \ge yes EXCL filthy Ica \gj yes EXCL filthy Ica \ft yeah, you're filthy. \ref 0524 \id 449054130927301001 \begin 0:15:17 \sp HANRIS \tx xx nih. \pho mɔntɔʔ nih \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft it's xx. \ref 0525 \id 470965130927301001 \begin 0:15:19 \sp EXPERN \tx jorok deh kamu deh ih. \pho jɔrɔk dɛh kamu dɛh ʔih \mb jorok deh kamu deh ih \ge filthy DEH 2 DEH EXCL \gj filthy DEH 2 DEH EXCL \ft you're filthy. \ref 0526 \id 630914130927301001 \begin 0:15:20 \sp HANRIS \tx xx Ca. \pho lɔntaʔ caʔ \mb xx Ca \ge xx TRU-Ica \gj xx TRU-Ica \ft Ica, it's xx. \ref 0527 \id 593301130927301001 \begin 0:15:22 \sp HANRIS \tx e(nak)... enakan e(nak)... \pho ʔɛ ʔɛnakan ɛ \mb enak enak -an enak \ge pleasant pleasant -AN pleasant \gj pleasant pleasant-AN pleasant \ft it's better, it's better... \ref 0528 \id 219845130928301001 \begin 0:15:24 \sp EXPERN \tx masa dijilat tangannya deh kamu, ya kan? \pho masaʔ dijilat taŋaɲa dɛh kamu ya kan \mb masa di- jilat tangan -nya deh kamu ya kan \ge incredible DI- lick hand -NYA DEH 2 yes KAN \gj incredible DI-lick hand-NYA DEH 2 yes KAN \ft how come you lick your hand? \ref 0529 \id 153527130928301001 \begin 0:15:26 \sp CHIRIS \tx ni kan lagi dijual. \pho ne ka lagi dijuwal \mb ni kan lagi di- jual \ge this KAN more DI- sell \gj this KAN more DI-sell \ft I'm selling it. \nt referring to the turtle puppet. \ref 0530 \id 642898130935301001 \begin 0:15:28 \sp CHIRIS \tx beli apa lagi? \pho bəli ʔapa lagi \mb beli apa lagi \ge buy what more \gj buy what more \ft what else do you buy? \ref 0531 \id 398367130936301001 \begin 0:15:30 \sp EXPERN \tx beli somay. \pho bəli sɔmaɛey \mb beli somay \ge buy k.o.dumpling \gj buy k.o.dumpling \ft somay. \ref 0532 \id 866349130936301001 \begin 0:15:32 \sp CHIRIS \tx somay? \pho sɔmɛʔ \mb somay \ge k.o.dumpling \gj k.o.dumpling \ft somay? \ref 0533 \id 256364130936301001 \begin 0:15:34 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0534 \id 127113130936301001 \begin 0:15:36 \sp CHIRIS \tx somay pake piring gede. \pho sɔmɛy pakɛ piriŋ gədeʔ \mb somay pake piring gede \ge k.o.dumpling use plate big \gj k.o.dumpling use plate big \ft I use the big plate for the somay. \ref 0535 \id 393375130937301001 \begin 0:15:38 \sp EXPERN \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 0536 \id 667144130937301001 \begin 0:15:40 \sp CHIRIS \tx piring gede. \pho pereŋ gəːdeʔ \mb piring gede \ge plate big \gj plate big \ft the big plate. \ref 0537 \id 201823130937301001 \begin 0:15:42 \sp CHIRIS \tx somay bakso? \pho sɔmaɛy baʔso \mb somay bakso \ge k.o.dumpling meatball \gj k.o.dumpling meatball \ft meatball somay? \ref 0538 \id 545383130938301001 \begin 0:15:44 \sp EXPERN \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0539 \id 366137130938301001 \begin 0:15:46 \sp CHIRIS \tx Tante sukanya xx somay bakso? \pho tantə sukaʔɲa sa sɔmɛy baʔsɔ \mb Tante suka -nya xx somay bakso \ge aunt like -NYA xx k.o.dumpling meatball \gj aunt like-NYA xx k.o.dumpling meatball \ft do you like meatball somay? \ref 0540 \id 973573130938301001 \begin 0:15:48 \sp EXPERN \tx somay... pake somay, pake tahu, pake kentang, pake kol. \pho sɔmaɛey pakɛ sɔmay pakɛ tahu pakɛʔ kəntaŋ pakɛʔ kɔl \mb somay pake somay pake tahu pake kentang pake kol \ge k.o.dumpling use k.o.dumpling use tofu use potato use cabbage \gj k.o.dumpling use k.o.dumpling use tofu use potato use cabbage \ft somay... with somay, tofu, potato, and cabbage. \ref 0541 \id 566536130938301001 \begin 0:15:51 \sp HANRIS \tx mana satenya? \pho mana satɛʔɲa \mb mana sate -nya \ge which satay -NYA \gj which satay-NYA \ft where is the satay? \ref 0542 \id 388757130939301001 \begin 0:15:55 \sp CHIRIS \tx kol... pake tahu, pake kentang, pake kol. \pho kɔl pakɛ tahu pakɛ kəntaŋ pakɛʔ kɔl̩əʔ \mb kol pake tahu pake kentang pake kol \ge cabbage use tofu use potato use cabbage \gj cabbage use tofu use potato use cabbage \ft cabbage... with tofu, potato, cabbage. \ref 0543 \id 445826130939301001 \begin 0:15:59 \sp EXPERN \tx yang enak, ya? \pho yaŋ ʔɛnak ya \mb yang enak ya \ge REL pleasant yes \gj REL pleasant yes \ft make it delicious, okay? \ref 0544 \id 218428130939301001 \begin 0:16:03 \sp CHIRIS \tx pake ini? \pho pakɛʔ ʔinɛh \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft with this? \nt reference unclear. \ref 0545 \id 623749130940301001 \begin 0:16:07 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0546 \id 770025130940301001 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx kol... nih, ini kan kol, tahu, kol, tahu. \pho kɔl ni ʔini kan kɔl tahu kɔl tahu \mb kol nih ini kan kol tahu kol tahu \ge cabbage this this KAN cabbage tofu cabbage tofu \gj cabbage this this KAN cabbage tofu cabbage tofu \ft this is the cabbage, this is the cabbage, tofu, cabbage, tofu. \ref 0547 \id 428594130940301001 \begin 0:16:13 \sp HANRIS \tx aku mau mimik dong, eh. \pho ʔaku mau mimi dɔŋ ʔɛh \mb aku mau mimik dong eh \ge 1SG want drink DONG EXCL \gj 1SG want drink DONG EXCL \ft hey, I want to drink. \ref 0548 \id 757415113225021101 \begin 0:16:16 \sp CHIRIS \tx tar dulu. \pho ta duloʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \ref 0549 \id 401039130940301001 \begin 0:16:19 \sp EXPERN \tx piringnya pecah nih, tuh. \pho piriŋɲa pəcah nih tu \mb piring -nya pecah nih tuh \ge plate -NYA shattered this that \gj plate-NYA shattered this that \ft look, the plate is broken. \ref 0550 \id 768734130941301001 \begin 0:16:22 \sp CHIRIS \tx dipecahin sapa? \pho dipəcain sapah \mb di- pecah -in sapa \ge DI- shattered -IN who \gj DI-shattered-IN who \ft who broke it? \ref 0551 \id 339034130941301001 \begin 0:16:24 \sp EXPERN \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0552 \id 854248130941301001 \begin 0:16:26 \sp CHIRIS \tx ganti, ya? \pho ganti yah \mb ganti ya \ge change yes \gj change yes \ft I change it, okay? \ref 0553 \id 268262130942301001 \begin 0:16:28 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0554 \id 293694130942301001 \begin 0:16:30 \sp CHIRIS \tx pecahin ama sapa? \pho pəcain ama sapah \mb pecah -in ama sapa \ge shattered -IN with who \gj shattered-IN with who \ft who broke it? \ref 0555 \id 220727130942301001 \begin 0:16:33 \sp EXPERN \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0556 \id 562883130942301001 \begin 0:16:36 \sp CHIRIS \tx xx. \pho kɛpuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0557 \id 183520130943301001 \begin 0:16:39 \sp HANRIS \tx dah, tuh kan, yah... xx Ca. \pho dah tu kan yah kaməm caʔ \mb dah tuh kan yah xx Ca \ge PFCT that KAN EXCL xx TRU-Ica \gj PFCT that KAN EXCL xx TRU-Ica \ft hey, you see... shucks xx. \nt reference and meaning unclear. \ref 0558 \id 728708130943301001 \begin 0:16:42 \sp CHIRIS \tx kol, tahu, jengkol, pete. \pho kɔl tahuʔ jɛŋkɔl pətɛʔ \mb kol tahu jengkol pete \ge cabbage tofu k.o.bean k.o.bean \gj cabbage tofu k.o.bean k.o.bean \ft cabbage, tofu, jengkol, pete. \ref 0559 \id 812275130943301001 \begin 0:16:45 \sp EXPERN \tx hah, wah, somay mana ada pake jengkol, pake pete? \pho hah wah sɔmaɛy mana ʔada pakɛ jɛŋkɔl pakɛ pəte \mb hah wah somay mana ada pake jengkol pake pete \ge EXCL EXCL k.o.dumpling which exist use k.o.bean use k.o.bean \gj EXCL EXCL k.o.dumpling which exist use k.o.bean use k.o.bean \ft hey, wow, how come you serve somay with jengkol and pete? \ref 0560 \id 427981130944301001 \begin 0:16:48 \sp EXPERN \tx ye, gimana. \pho ye gimanah \mb ye gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft hey, you. \ref 0561 \id 885619130944301001 \begin 0:16:50 \sp EXPERN \tx salah, itu. \pho salah ʔitu \mb salah itu \ge wrong that \gj wrong that \ft that's wrong. \ref 0562 \id 117985130944301001 \begin 0:16:52 \sp CHIRIS \tx somay, somay. \pho sɔmaiy sɔmaiy \mb somay somay \ge k.o.dumpling k.o.dumpling \gj k.o.dumpling k.o.dumpling \ft somay, somay. \ref 0563 \id 884920130944301001 \begin 0:16:54 \sp EXPERN \tx kalo yang jualan Ica sih, pake jengkol ya, Ca? \pho kalɔ yaŋ juwalan ʔica si pakɛ jɛŋkɔl ya ca \mb kalo yang jual -an Ica sih pake jengkol ya Ca \ge TOP REL sell -AN Ica SIH use k.o.bean yes TRU-Ica \gj TOP REL sell-AN Ica SIH use k.o.bean yes TRU-Ica \ft if the you're the seller, you serve it with jengkol, right? \ref 0564 \id 977998130945301001 \begin 0:16:56 \sp HANRIS \tx hey. \pho ʔaey \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0565 \id 241820130945301001 \begin 0:16:58 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0566 \id 485292130945301001 \begin 0:16:59 \sp HANRIS \tx xx xx xx. \pho dəbruk han dəbru \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx. \ref 0567 \id 226448130946301001 \begin 0:17:00 \sp EXPERN \tx payah, Ica. \pho payah ʔica \mb payah Ica \ge terrible Ica \gj terrible Ica \ft you're terrible. \ref 0568 \id 420423130946301001 \begin 0:17:01 \sp EXPERN \tx tar nggak ada yang mau beli lho. \pho tar ŋgaʔ ʔada yaŋ mau bəli lo \mb tar nggak ada yang mau beli lho \ge moment NEG exist REL want buy EXCL \gj moment NEG exist REL want buy EXCL \ft no one will buy it. \ref 0569 \id 760408130946301001 \begin 0:17:03 \sp CHIRIS \tx kebauan? \pho kəbauʔan \mb ke an bau \ge KE AN smell \gj KE.AN-smell \ft smell not good? \ref 0570 \id 799238130946301001 \begin 0:17:05 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0571 \id 911773130947301001 \begin 0:17:07 \sp CHIRIS \tx yah, tuh kan, gak muat. \pho ya tu kan ga muwat \mb yah tuh kan gak muat \ge EXCL that KAN NEG contain \gj EXCL that KAN NEG contain \ft shucks, look... it doesn't fit. \nt reference unclear. \ref 0572 \id 493322130947301001 \begin 0:17:10 \sp CHIRIS \tx ni Tante An(a)... nih, dirubuhin nih, binatang nih, Ta(nte)... Tante. \pho ni tantə ʔan ni dirubuin ni binataŋ ni ta tantə \mb ni Tante Ana nih di- rubuh -in nih binatang nih Tante Tante \ge this aunt Ana this DI- collapse -IN this animal this aunt aunt \gj this aunt Ana this DI-collapse-IN this animal this aunt aunt \ft look, Auntie Ana... look, she makes the animals fall down. \ref 0573 \id 172815130947301001 \begin 0:17:13 \sp EXPERN \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that! \ref 0574 \id 807772130947301001 \begin 0:17:16 \sp HANRIS \tx wey, itu jatuh sendiri. \pho wey ʔitu jatoh səndiriʔ \mb wey itu jatuh sen- diri \ge EXCL that fall SE- self \gj EXCL that fall SE-self \ft hey, they fall down by themselves. \ref 0575 \id 342929130948301001 \begin 0:17:19 \sp HANRIS \tx yah, tuh kan... yah, tuh kan? \pho ya tuh kan ya tu kan \mb yah tuh kan yah tuh kan \ge EXCL that KAN EXCL that KAN \gj EXCL that KAN EXCL that KAN \ft shucks, you see... you see? \ref 0576 \id 619316130948301001 \begin 0:17:22 \sp HANRIS \tx ayam-ayamnya banyak amat, (a)yam-ayamnya tuh, wey, ayam-ayam... \mb ayam - ayam -nya banyak amat ayam - ayam -nya tuh wey ayam - ayam \ge chicken - chicken -NYA a.lot very chicken - chicken -NYA that EXCL chicken - chicken \gj RED-chicken-NYA a.lot very RED-chicken-NYA that EXCL RED-chicken \ft there're a lot of chickens, look... there are so many chickens. \ref 0577 \id 968757130948301001 \begin 0:17:26 \sp CHIRIS \tx ni Tante Erni, jengkolnya ma tahu. \pho ni tantə ɛrni jɛŋkɔlɲa ma tahuʔ \mb ni Tante Erni jengkol -nya ma tahu \ge this aunt Erni k.o.bean -NYA with tofu \gj this aunt Erni k.o.bean-NYA with tofu \ft Auntie Erni, here you are... the jengkol and the tofu. \ref 0578 \id 615667130949301001 \begin 0:17:30 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0579 \id 839303130949301001 \begin 0:17:34 \sp HANRIS \tx jengkolnya, lagi. \pho jɛŋkɔla lagih \mb jengkol -nya lagi \ge k.o.bean -NYA LAGI \gj k.o.bean-NYA LAGI \ft she said 'jengkol'. \ref 0580 \id 192106130949301001 \begin 0:17:38 \sp CHIRIS \tx Ica yang ambil je(ngkol)... \pho ʔica yaŋ ambi jɛʔ \mb Ica yang ambil jengkol \ge Ica REL take k.o.bean \gj Ica REL take k.o.bean \ft I took the jengkol... \ref 0581 \id 135047130949301001 \begin 0:17:39 \sp HANRIS \tx ada Ana nggak, di sini? \pho ʔada ʔana ŋgaʔ di sini \mb ada Ana nggak di sini \ge exist Ana NEG LOC here \gj exist Ana NEG LOC here \ft can you see me here? \ref 0582 \id 551429130950301001 \begin 0:17:40 \sp CHIRIS \tx nih minum tuh, Dik. \pho ni minum tu dɛʔ \mb nih minum tuh Dik \ge this drink that TRU-younger.sibling \gj this drink that TRU-younger.sibling \ft drink it! \nt talking to HANRIS. \ref 0583 \id 289078130950301001 \begin 0:17:41 \sp HANRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0584 \id 944516130950301001 \begin 0:17:42 \sp CHIRIS \tx ntu minumnya. \pho ʔntu minumɲah \mb ntu minum -nya \ge that drink -NYA \gj that drink-NYA \ft that's the drink. \ref 0585 \id 910683130950301001 \begin 0:17:44 \sp HANRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0586 \id 168721130951301001 \begin 0:17:47 \sp CHIRIS \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one. \ref 0587 \id 408497130951301001 \begin 0:17:50 \sp CHIRIS \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0588 \id 124546130951301001 \begin 0:17:53 \sp HANRIS \tx dah, nih. \pho dah nih \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft okay, here you are. \nt pretending to drink and put the glass back on the tray. \ref 0589 \id 455649130952301001 \begin 0:17:56 \sp HANRIS \tx xxx. \pho ʔaʔgɔʔrororoyo \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0590 \id 611947130952301001 \begin 0:18:00 \sp CHIRIS \tx nih, Mbak. \pho ni mbaʔ \mb nih Mbak \ge this EPIT \gj this EPIT \ft here you are. \nt giving 'drink' and 'meal' to EXPERN. \ref 0591 \id 415874130952301001 \begin 0:18:03 \sp EXPERN \tx makasi, ya. \pho makasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0592 \id 813506130952301001 \begin 0:18:06 \sp EXPERN \tx dah, sana lagi! \pho dah sana lagi \mb dah sana lagi \ge PFCT there more \gj PFCT there more \ft okay, go there again! \ref 0593 \id 418487130953301001 \begin 0:18:09 \sp HANRIS \tx ah, xx xx. \pho ʔa bom bom \mb ah xx xx \ge EXCL xx xx \gj EXCL xx xx \ft xx xx xx. \nt playing with the puppets. \ref 0594 \id 618062130953301001 \begin 0:18:13 \sp CHIRIS \tx heh, ini tampar nih, ya. \pho hɛh ʔini tampar ni yaʔ \mb heh ini tampar nih ya \ge EXCL this slap this yes \gj EXCL this slap this yes \ft hey, I'll slap you. \ref 0595 \id 585626130953301001 \begin 0:18:17 \sp HANRIS \tx Ana, Ana... \pho ʔana ʔana \mb Ana Ana \ge Ana Ana \gj Ana Ana \ft I, I... \ref 0596 \id 840160130954301001 \begin 0:18:18 \sp CHIRIS \tx ni... ini kan boneka dedek. \pho ni ʔini kan bɔnɛka dɛdɛʔ \mb ni ini kan boneka dedek \ge this this KAN doll younger.sibling \gj this this KAN doll younger.sibling \ft this... this is the baby's doll. \nt reference unclear. \ref 0597 \id 195024130954301001 \begin 0:18:20 \sp JNBRIS \tx mana bonekanya? \pho mana bɔnɛkaʔɲa \mb mana boneka -nya \ge which doll -NYA \gj which doll-NYA \ft which one is the doll? \ref 0598 \id 581562130954301001 \begin 0:18:22 \sp JNBRIS \tx o iya tuh, ngomong. \pho ʔo ʔiya tu ŋɔmɔŋ \mb o iya tuh ng- omong \ge EXCL yes that N- speak \gj EXCL yes that N-speak \ft oh yeah, it speaks. \ref 0599 \id 937299130954301001 \begin 0:18:24 \sp CHIRIS \tx ni apaan nih? \pho ni ʔapaʔan neh \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \nt referring to the wheel of the tray. \ref 0600 \id 208083130955301001 \begin 0:18:26 \sp HANRIS \tx 'halo, halo, halo duo, duo duo duo duo duo duo tu tiu.' \pho ʔalo ʔalo ʔalu duwo duwo duwo do do do do tuː tiyuː \mb halo halo halo duo duo duo duo duo duo duo tu tiu \ge hello hello hello IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj hello hello hello IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'hello, hello, hello duo, duo duo duo duo duo duo tu tiu.' \nt making the elephant and the turtle puppets fight. \ref 0601 \id 454514130956301001 \begin 0:18:27 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0602 \id 424518130956301001 \begin 0:18:28 \sp EXPERN \tx hmm... tu roda. \pho ʔm tu rɔdaʔ \mb hmm tu roda \ge FILL that wheel \gj FILL that wheel \ft umm... that's a wheel. \ref 0603 \id 281731130956301001 \begin 0:18:29 \sp CHIRIS \tx roda apa? \pho rɔda ʔapa \mb roda apa \ge wheel what \gj wheel what \ft what wheel? \ref 0604 \id 759570130957301001 \begin 0:18:31 \sp EXPERN \tx roda buat itu... \pho rɔda buwat ʔitu \mb roda buat itu \ge wheel for that \gj wheel for that \ft a wheel for... \ref 0605 \id 215634130957301001 \begin 0:18:33 \sp CHIRIS \tx sepatu? \pho səpatuʔ \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft shoes? \ref 0606 \id 467553130958301001 \begin 0:18:34 \sp EXPERN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0607 \id 877915140006301001 \begin 0:18:35 \sp EXPERN \tx apa tuh namanya... eee... rak piring tuh. \pho ʔapa tuh namaɲa ʔə rak piriŋ tu \mb apa tuh nama -nya eee rak piring tuh \ge what that name -NYA FILL shelf plate that \gj what that name-NYA FILL shelf plate that \ft what's that... umm... for the drying rack. \ref 0608 \id 241598145304301001 \begin 0:18:36 \sp MOTRIS \tx xx. \pho nasan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking with JNBRIS in the kitchen. \ref 0609 \id 341232145305301001 \begin 0:18:37 \sp JNBRIS \tx ya, untuk dibawa besok. \pho ya ʔuntoʔ dibawa bɛsɔk \mb ya untuk di- bawa besok \ge yes for DI- bring tomorrow \gj yes for DI-bring tomorrow \ft yeah, I'll bring it tomorrow. \ref 0610 \id 898208145305301001 \begin 0:18:39 \sp HANRIS \tx binatang kecil, besar, tit tit tit. \pho binataŋ kəci bəsa tit tit tit \mb binatang kecil besar tit tit tit \ge animal small big IMIT IMIT IMIT \gj animal small big IMIT IMIT IMIT \ft big animal, small animal, tit tit tit. \nt playing with the puppets. \ref 0611 \id 212535145305301001 \begin 0:18:42 \sp CHIRIS \tx eh, jangan dorong! \pho ʔe jaŋan dərɔŋ \mb eh jangan dorong \ge EXCL don't push \gj EXCL don't push \ft hey, don't push it! \nt referring to the tray of the tea set. \ref 0612 \id 594472145306301001 \begin 0:18:45 \sp HANRIS \tx xx. \pho hɛpare \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0613 \id 114149145306301001 \begin 0:18:48 \sp CHIRIS \tx selamat aaa... eee... selamat sore. \pho səlamat ʔaʔ ʔəh samat sɔrɛʔ \mb selamat aaa eee selamat sore \ge safe FILL FILL safe late.afternoon \gj safe FILL FILL safe late.afternoon \ft good... umm... good afternoon. \ref 0614 \id 317147145306301001 \begin 0:18:51 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔatətɛːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0615 \id 195849145307301001 \begin 0:18:55 \sp CHIRIS \tx selamat sore Adik-adik, Ibu-ibu. \mb selamat sore Adik - Adik Ibu - Ibu \ge safe late.afternoon younger.sibling - younger.sibling mother - mother \gj safe late.afternoon RED-younger.sibling RED-mother \ft good afternoon, Kids and Ladies. \ref 0616 \id 941479145307301001 \begin 0:18:57 \sp EXPERN \tx selamat sore juga. \pho slamat sore jugaʔ \mb selamat sore juga \ge safe late.afternoon also \gj safe late.afternoon also \ft good afternoon. \ref 0617 \id 260536145307301001 \begin 0:18:59 \sp HANRIS \tx sore. \pho soreyɛːʔ \mb sore \ge late.afternoon \gj late.afternoon \ft good afternoon. \ref 0618 \id 941093145307301001 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx aaa... ini ada ulang taun Fatih. \pho ʔa ʔini ʔada ʔulaŋ taun patiːh \mb aaa ini ada ulang taun Fatih \ge FILL this exist repeat year Fatih \gj FILL this exist repeat year Fatih \ft umm... this is Fatih's birthday. \ref 0619 \id 968715145308301001 \begin 0:19:04 \sp EXPERN \tx ulang taun Fatih apa Ica? \pho ʔulaŋ taun fati ʔapa ʔica \mb ulang taun Fatih apa Ica \ge repeat year Fatih what Ica \gj repeat year Fatih what Ica \ft is it Fatih or your birthday? \ref 0620 \id 810815145308301001 \begin 0:19:07 \sp CHIRIS \tx Fatih. \pho pati \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih. \ref 0621 \id 188258145308301001 \begin 0:19:08 \sp CHIRIS \tx tadi malem. \pho tadi maləm \mb tadi malem \ge earlier night \gj earlier night \ft last night. \ref 0622 \id 270063145309301001 \begin 0:19:09 \sp CHIRIS \tx Tante Erni nggak ke sini. \pho tantə ʔɛrni ŋga kə sini \mb Tante Erni nggak ke sini \ge aunt Erni NEG to here \gj aunt Erni NEG to here \ft you didn't come here. \ref 0623 \id 853785145309301001 \begin 0:19:11 \sp EXPERN \tx (ha)bis nggak diundang sih. \pho bis ŋgaʔ diʔundaŋ si \mb habis nggak di- undang sih \ge finished NEG DI- invite SIH \gj finished NEG DI-invite SIH \ft it's because you didn't invite me. \ref 0624 \id 594707145309301001 \begin 0:19:13 \sp EXPERN \tx gimana Tante mau dateng? \pho gimana tantə mau datəŋ \mb gimana Tante mau dateng \ge how aunt want come \gj how aunt want come \ft how come I could possibly come here? \ref 0625 \id 462006145309301001 \begin 0:19:15 \sp CHIRIS \tx kan pake mobil, Te. \pho kan pakɛ mɔbil təh \mb kan pake mobil Te \ge KAN use car TRU-aunt \gj KAN use car TRU-aunt \ft by car. \ref 0626 \id 349927145310301001 \begin 0:19:17 \sp EXPERN \tx ya, tapi kan harus diundang dulu, baru dateng. \pho ya tapi kan harus diʔundaŋ dulu baru datəŋ \mb ya tapi kan harus di- undang dulu baru dateng \ge yes but KAN must DI- invite before new come \gj yes but KAN must DI-invite before new come \ft yeah, but you had to invite me, and I would come. \ref 0627 \id 339645145310301001 \begin 0:19:19 \sp CHIRIS \tx o, begitu, Na? \pho ʔo bəgeto na \mb o begitu Na \ge EXCL like.that TRU-Hana \gj EXCL like.that TRU-Hana \ft oh, is that so? \ref 0628 \id 319256145310301001 \begin 0:19:21 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0629 \id 544657145311301001 \begin 0:19:24 \sp CHIRIS \tx ulang taun Fatih ada lagi. \pho ʔulaŋ taon pati ʔada lagih \mb ulang taun Fatih ada lagi \ge repeat year Fatih exist more \gj repeat year Fatih exist more \ft there will be another Fatih's birthday. \ref 0630 \id 767244145311301001 \begin 0:19:27 \sp MOTRIS \tx Ica ngundang nggak, Tante Erni? \pho ʔica ŋundaŋ ŋgaʔ tantə ʔɛrniʔ \mb Ica ng- undang nggak Tante Erni \ge Ica N- invite NEG aunt Erni \gj Ica N-invite NEG aunt Erni \ft did you invite her? \ref 0631 \id 493881145311301001 \begin 0:19:29 \sp EXPERN \tx nggak diundang ya nggak dateng. \pho ŋgaʔ diʔundaŋ ya ŋgaʔ datəŋ \mb nggak di- undang ya nggak dateng \ge NEG DI- invite yes NEG come \gj NEG DI-invite yes NEG come \ft you didn't invite me, so I didn't come. \ref 0632 \id 575718145311301001 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx xx Bapak-bapak, nah ini ucapannya ambil dulu! \mb xx Bapak - Bapak nah ini ucap -an -nya ambil dulu \ge xx father - father NAH this express -AN -NYA take before \gj xx RED-father NAH this express-AN-NYA take before \ft xx Gentlemen, take the expression! \nt meaning unclear. \ref 0633 \id 810113145312301001 \begin 0:19:34 \sp HANRIS \tx mimik. \pho memeʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink. \nt =I want to drink. \ref 0634 \id 994500145312301001 \begin 0:19:37 \sp CHIRIS \tx apa... Ibu-ibu mau makan apa, Bu? \mb apa Ibu - Ibu mau makan apa Bu \ge what mother - mother want eat what TRU-mother \gj what RED-mother want eat what TRU-mother \ft Ladies, what... what do you want to eat? \ref 0635 \id 383435145312301001 \begin 0:19:40 \sp EXPERN \tx mau makan mi goreng. \pho mau makan mi gɔrɛŋ \mb mau makan mi goreng \ge want eat noodles fry \gj want eat noodles fry \ft I want to eat fried noodles. \ref 0636 \id 999152145312301001 \begin 0:19:41 \sp CHIRIS \tx mi goreng? \pho mi gɔrɛŋ \mb mi goreng \ge noodles fry \gj noodles fry \ft fried noodles? \ref 0637 \id 277739145313301001 \begin 0:19:42 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0638 \id 266555145313301001 \begin 0:19:43 \sp CHIRIS \tx jangan ini. \pho ʔəɲjaŋan inih \mb jangan ini \ge don't this \gj don't this \ft not this one. \nt talking to HANRIS who is pretending to drink. \ref 0639 \id 402902145313301001 \begin 0:19:45 \sp HANRIS \tx mimik, mimik, mimik. \pho memeʔ memeʔ memeʔ \mb mimik mimik mimik \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft drink, drink, drink. \nt =I drink it, I drink it, I drink it. \ref 0640 \id 593720145314301001 \begin 0:19:47 \sp CHIRIS \tx ni punya Tante. \pho ni puɲa tantəh \mb ni punya Tante \ge this have aunt \gj this have aunt \ft it belongs to Auntie. \ref 0641 \id 962697145314301001 \begin 0:19:48 \sp HANRIS \tx mimik. \pho mimeʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink. \nt =I want to drink. \ref 0642 \id 464855145314301001 \begin 0:19:49 \sp CHIRIS \tx tadi... sini sendoknya! \pho tadi sinih sɛndɔkɲah \mb tadi sini sendok -nya \ge earlier here spoon -NYA \gj earlier here spoon-NYA \ft it was... give me the spoon! \ref 0643 \id 527275145314301001 \begin 0:19:50 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm̃h \mb hmm \ge here \gj here \ft here you are. \ref 0644 \id 218958145315301001 \begin 0:19:51 \sp CHIRIS \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you finished? \ref 0645 \id 543706145315301001 \begin 0:19:53 \sp EXPERN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0646 \id 991150145315301001 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx tutup, tutup! \pho tutup tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft close it, close it! \ref 0647 \id 789186145316301001 \begin 0:19:57 \sp CHIRIS \tx ni mimik, ni mimik Dedek nih, yang ada tutupnya nih. \pho ni mimiʔ ni mimi dedeʔ ni yaŋ ʔada tutupɲa nih \mb ni mimik ni mimik Dedek nih yang ada tutup -nya nih \ge this drink this drink younger.sibling this REL exist shut -NYA this \gj this drink this drink younger.sibling this REL exist shut-NYA this \ft this is your drink, it's your drink, the one with the lid. \ref 0648 \id 266276145316301001 \begin 0:20:00 \sp CHIRIS \tx tuh, yang ada tutupnya nih, Dik. \pho tuh yaŋ ʔada tutupɲa ni dɛʔ \mb tuh yang ada tutup -nya nih Dik \ge that REL exist shut -NYA this TRU-younger.sibling \gj that REL exist shut-NYA this TRU-younger.sibling \ft look, the one with the lid. \ref 0649 \id 211551145316301001 \begin 0:20:03 \sp CHIRIS \tx ini Dedek nih. \pho ʔini dɛdɛʔ nɪh \mb ini Dedek nih \ge this younger.sibling this \gj this younger.sibling this \ft it's yours. \ref 0650 \id 255219145316301001 \begin 0:20:06 \sp CHIRIS \tx xx tutupe tuh. \pho ti tutupɛ tʊh \mb xx tutup -e tuh \ge xx shut -E that \gj xx shut-E that \ft xx that's the the lid. \ref 0651 \id 671140145317301001 \begin 0:20:08 \sp HANRIS \tx pake gula. \pho pakɛ gulaʔ \mb pake gula \ge use sugar \gj use sugar \ft put some sugar. \ref 0652 \id 766656145317301001 \begin 0:20:11 \sp CHIRIS \tx mi goreng. \pho mi gɔrɛŋ \mb mi goreng \ge noodles fry \gj noodles fry \ft fried noodles. \ref 0653 \id 501473145317301001 \begin 0:20:14 \sp CHIRIS \tx jangan ini, Na. \pho jaŋan ʔini nah \mb jangan ini Na \ge don't this TRU-Hana \gj don't this TRU-Hana \ft Hana, not this one. \nt shouting at HANRIS who is intending to take s.t. form the tray. \ref 0654 \id 376649145318301001 \begin 0:20:17 \sp CHIRIS \tx entar Tante Erni marah kalo... \pho ʔənta tantə ʔɛrni marah kalɔʔ \mb entar Tante Erni marah kalo \ge moment aunt Erni angry TOP \gj moment aunt Erni angry TOP \ft Auntie Erni will get angry if... \ref 0655 \id 345863145318301001 \begin 0:20:20 \sp HANRIS \tx xx. \pho nɔːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0656 \id 428556145318301001 \begin 0:20:21 \sp CHIRIS \tx ni kan punya Tante Er(ni)... \pho ni kan puɲa tantə ʔɛr \mb ni kan punya Tante Erni \ge this KAN have aunt Erni \gj this KAN have aunt Erni \ft it belongs to Auntie Erni... \ref 0657 \id 659791145319301001 \begin 0:20:22 \sp EXPERN \tx yang nakal nanti Tante cium lho, kalo yang nakal. \pho yaŋ nakal nanti tantə ciyum lɔ kalɔ yaŋ nakal \mb yang nakal nanti Tante cium lho kalo yang nakal \ge REL naughty later aunt kiss EXCL TOP REL naughty \gj REL naughty later aunt kiss EXCL TOP REL naughty \ft I'll kiss the naughty one, the naughty one. \ref 0658 \id 825293145319301001 \begin 0:20:24 \sp EXPERN \tx mau dicium? \pho mau diciyom \mb mau di- cium \ge want DI- kiss \gj want DI-kiss \ft do you want me to kiss you? \ref 0659 \id 521444145319301001 \begin 0:20:26 \sp CHIRIS \tx cium aja nih, yang nakal nih! \pho ciyum ʔaja nih yaŋ nakal nih \mb cium aja nih yang nakal nih \ge kiss just this REL naughty this \gj kiss just this REL naughty this \ft just kiss the naughty one! \ref 0660 \id 322610145319301001 \begin 0:20:28 \sp EXPERN \tx iya, pokoknya kalo nakal, Tante cium nanti. \pho ʔiya pɔkɔɲa kalɔ nakal tantə ciyum nantiʔ \mb iya pokok -nya kalo nakal Tante cium nanti \ge yes main -NYA TOP naughty aunt kiss later \gj yes main-NYA TOP naughty aunt kiss later \ft yeah, I'll kiss the naughty one. \ref 0661 \id 210879145320301001 \begin 0:20:30 \sp HANRIS \tx xx. \pho pakɛs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0662 \id 647929145320301001 \begin 0:20:32 \sp CHIRIS \tx kan anak cakep, dicium. \pho kan anak cakəp diciyom \mb kan anak cakep di- cium \ge KAN child goodlooking DI- kiss \gj KAN child goodlooking DI-kiss \ft you should kiss the pretty girl. \ref 0663 \id 357733145320301001 \begin 0:20:34 \sp EXPERN \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0664 \id 125398145321301001 \begin 0:20:36 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me. \ref 0665 \id 375945145321301001 \begin 0:20:38 \sp EXPERN \tx Ica emang cakep? \pho ʔica ɛmaŋ cakəp \mb Ica emang cakep \ge Ica indeed goodlooking \gj Ica indeed goodlooking \ft are you pretty? \ref 0666 \id 214034145321301001 \begin 0:20:40 \sp CHIRIS \tx 0. \nt snapping her fingers. \ref 0667 \id 576358145321301001 \begin 0:20:42 \sp HANRIS \tx dulu Ana xx pulang. \pho dulu ʔana rəl pulaŋ \mb dulu Ana xx pulang \ge before Ana xx return \gj before Ana xx return \ft I went home. \ref 0668 \id 763068145322301001 \begin 0:20:45 \sp EXPERN \tx tu ngapain itu, begitu? \pho tu ŋapain ʔitu bəgituh \mb tu ng- apa -in itu begitu \ge that N- what -IN that like.that \gj that N-what-IN that like.that \ft what are you doing? \ref 0669 \id 504758145322301001 \begin 0:20:48 \sp CHIRIS \tx 0. \nt giving EXPERN 'a meal' on a plate. \ref 0670 \id 679766145322301001 \begin 0:20:51 \sp EXPERN \tx (ma)kasi, ya. \pho kasi ya \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0671 \id 848622145322301001 \begin 0:20:52 \sp CHIRIS \tx nah, makan! \pho na makan \mb nah makan \ge NAH eat \gj NAH eat \ft eat it! \ref 0672 \id 216418145323301001 \begin 0:20:54 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0673 \id 153956145323301001 \begin 0:20:56 \sp CHIRIS \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat it! \ref 0674 \id 640564145323301001 \begin 0:20:58 \sp EXPERN \tx udah kenyang. \pho ʔuda kəɲaŋ \mb udah kenyang \ge PFCT sated \gj PFCT sated \ft I'm full. \ref 0675 \id 771835145324301001 \begin 0:21:00 \sp CHIRIS \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you lie. \ref 0676 \id 255166145324301001 \begin 0:21:01 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really. \ref 0677 \id 681080145324301001 \begin 0:21:02 \sp CHIRIS \tx Ica nggak liat. \pho ʔica ŋgaʔ liyat \mb Ica nggak liat \ge Ica NEG see \gj Ica NEG see \ft I didn't see it. \ref 0678 \id 426469145324301001 \begin 0:21:03 \sp EXPERN \tx udah, maksudnya Tante udah makan di rumah. \pho ʔuda maksutɲa tantə ʔuda makan di rumah \mb udah maksud -nya Tante udah makan di rumah \ge PFCT intention -NYA aunt PFCT eat LOC house \gj PFCT intention-NYA aunt PFCT eat LOC house \ft I mean I have eaten at home. \ref 0679 \id 681722145325301001 \begin 0:21:04 \sp HANRIS \tx xx. \pho momatiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0680 \id 423475145325301001 \begin 0:21:06 \sp CHIRIS \tx uh, bener... boong-boongan lagi! \mb uh bener boong - boong -an lagi \ge EXCL true lie - lie -AN more \gj EXCL true RED.AN-lie more \ft uh, really... just pretend again! \ref 0681 \id 765574145325301001 \begin 0:21:07 \sp EXPERN \tx ah, males ah. \pho ʔa maləs ʔah \mb ah males ah \ge EXCL lazy AH \gj EXCL lazy AH \ft I don't feel like to. \nt =I don't feel like to do it. \ref 0682 \id 319924145326301001 \begin 0:21:08 \sp CHIRIS \tx tuh kan, tuh kan, tuh kan, tuh kan. \pho tu kan tu kan tu kan tu kan \mb tuh kan tuh kan tuh kan tuh kan \ge that KAN that KAN that KAN that KAN \gj that KAN that KAN that KAN that KAN \ft you see, you see, you see, you see. \nt protesting at HANRIS who is doing s.t. with the tea set. \ref 0683 \id 973176145326301001 \begin 0:21:10 \sp EXPERN \tx ah, boong-boongan. \mb ah boong - boong -an \ge EXCL lie - lie -AN \gj EXCL RED.AN-lie \ft ah, just pretend. \ref 0684 \id 192276145326301001 \begin 0:21:12 \sp EXPERN \tx males ah. \pho maləs ʔa \mb males ah \ge lazy AH \gj lazy AH \ft I don't feel like to. \ref 0685 \id 294253145327301001 \begin 0:21:14 \sp CHIRIS \tx ah, Tante mah. \pho ʔa tantə ma \mb ah Tante mah \ge EXCL aunt MAH \gj EXCL aunt MAH \ft ah, you. \nt grumbling. \ref 0686 \id 625264145327301001 \begin 0:21:15 \sp EXPERN \tx ah, Ica mah. \pho ʔa ʔica ma \mb ah Ica mah \ge EXCL Ica MAH \gj EXCL Ica MAH \ft ah, you. \nt teasing CHIRIS by imitating CHIRIS' utterance. \ref 0687 \id 130315145327301001 \begin 0:21:16 \sp CHIRIS \tx ah, Tante mah, gitu. \pho ʔa tantə ma gitu \mb ah Tante mah gitu \ge EXCL aunt MAH like.that \gj EXCL aunt MAH like.that \ft ah, you. \ref 0688 \id 205483145328301001 \begin 0:21:18 \sp EXPERN \tx ah, Ica gitu. \pho ʔa ʔica gitu \mb ah Ica gitu \ge EXCL Ica like.that \gj EXCL Ica like.that \ft ah, you. \ref 0689 \id 858973145328301001 \begin 0:21:20 \sp CHIRIS \tx Tante yang gitu. \pho tantə yaŋ gitu \mb Tante yang gitu \ge aunt REL like.that \gj aunt REL like.that \ft you're the one who are like that. \ref 0690 \id 484470145328301001 \begin 0:21:22 \sp EXPERN \tx Ica yang gitu. \pho ʔica yaŋ gitu \mb Ica yang gitu \ge Ica REL like.that \gj Ica REL like.that \ft you're the one who are like that. \ref 0691 \id 808729145328301001 \begin 0:21:23 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0692 \id 235787145329301001 \begin 0:21:24 \sp EXPERN \tx Ca. \pho ca \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft you. \ref 0693 \id 775734145329301001 \begin 0:21:25 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0694 \id 980682145329301001 \begin 0:21:26 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0695 \id 353143145330301001 \begin 0:21:27 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0696 \id 392831145330301001 \begin 0:21:27 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔicah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0697 \id 522189145330301001 \begin 0:21:28 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0698 \id 240287145330301001 \begin 0:21:29 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0699 \id 814065145331301001 \begin 0:21:30 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho taːntəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0700 \id 805851145331301001 \begin 0:21:31 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0701 \id 465279145331301001 \begin 0:21:32 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho taːntəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0702 \id 458391145331301001 \begin 0:21:34 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔiːcah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0703 \id 800306145332301001 \begin 0:21:36 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0704 \id 869346145332301001 \begin 0:21:38 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔicah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 0705 \id 222065145332301001 \begin 0:21:40 \sp HANRIS \tx gua tumpahin lu, asik. \pho guwa tompaen lo ʔasek \mb gua tumpah -in lu asik \ge 1SG spilled -IN 2 fun \gj 1SG spilled-IN 2 fun \ft it's cool, I spill it. \nt pretending to pour s.t. from the tea pot. \ref 0706 \id 562170145334301001 \begin 0:21:41 \sp CHIRIS \tx Tante mah. \pho tantə ma \mb Tante mah \ge aunt MAH \gj aunt MAH \ft you. \ref 0707 \id 528702090430311001 \begin 0:21:42 \sp EXPERN \tx Ica mah. \pho ʔica ma \mb Ica mah \ge Ica MAH \gj Ica MAH \ft you. \ref 0708 \id 805958090454311001 \begin 0:21:43 \sp HANRIS \tx gua tumpahin tuh. \pho guwa tompain tu \mb gua tumpah -in tuh \ge 1SG spilled -IN that \gj 1SG spilled-IN that \ft I spill it. \ref 0709 \id 466051094300311001 \begin 0:21:44 \sp CHIRIS \tx ah, ih, ih, Tante. \pho ʔaʔ ʔi ʔi tantə \mb ah ih ih Tante \ge EXCL EXCL EXCL aunt \gj EXCL EXCL EXCL aunt \ft hey, hey, hey Auntie. \ref 0710 \id 840680094301311001 \begin 0:21:45 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0711 \id 831132094301311001 \begin 0:21:46 \sp CHIRIS \tx cium nih Tante nih, yang nak(al), Tante! \pho ciyum ni tantə nih yaŋ nak tantə \mb cium nih Tante nih yang nakal Tante \ge kiss this aunt this REL naughty aunt \gj kiss this aunt this REL naughty aunt \ft Auntie, kiss the naughty one! \ref 0712 \id 561661094301311001 \begin 0:21:47 \sp EXPERN \tx Ica aja yang cium! \pho ʔicaʔ ʔaja yaŋ ciyum \mb Ica aja yang cium \ge Ica just REL kiss \gj Ica just REL kiss \ft just kiss her! \ref 0713 \id 348828094302311001 \begin 0:21:49 \sp CHIRIS \tx cium aja nih! \pho cum aja nih \mb cium aja nih \ge kiss just this \gj kiss just this \ft kiss her! \ref 0714 \id 768935094302311001 \begin 0:21:51 \sp HANRIS \tx ogah. \pho ʔogah \mb ogah \ge unwilling \gj unwilling \ft no way. \ref 0715 \id 115433094302311001 \begin 0:21:53 \sp CHIRIS \tx uh, ah, ah, ah, ini nih entar patah nih. \pho ʔud ʔah ʔa ʔa ʔini ni ʔəntar patah nih \mb uh ah ah ah ini nih entar patah nih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL this this moment broken this \gj EXCL EXCL EXCL EXCL this this moment broken this \ft uh, ah, ah, ah, you will break it. \ref 0716 \id 292352094303311001 \begin 0:21:56 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0717 \id 178247094303311001 \begin 0:21:59 \sp HANRIS \tx ah, ah, sakit. \pho ʔa ʔa saket \mb ah ah sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft uh, uh, it hurts. \ref 0718 \id 314787094303311001 \begin 0:22:03 \sp CHIRIS \tx ah, sakit. \pho ʔah seket \mb ah sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft uh, it hurts. \nt teasing HANRIS by imitating her utterance. \ref 0719 \id 139474094303311001 \begin 0:22:07 \sp HANRIS \tx sakit, Ica begitu. \pho ʔahet ʔica bəgeto \mb sakit Ica begitu \ge hurt Ica like.that \gj hurt Ica like.that \ft she said 'it hurts'. \nt laughing. \ref 0720 \id 246126094304311001 \begin 0:22:11 \sp CHIRIS \tx sebel. \pho səbəl \mb sebel \ge pissed.off \gj pissed.off \ft you pissed me off. \ref 0721 \id 851943094304311001 \begin 0:22:14 \sp HANRIS \tx ah, ah, ah, sakit. \pho ʔa ʔa ʔa taket \mb ah ah ah sakit \ge EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL hurt \ft uh, uh, uh, it hurts. \nt laughing. \ref 0722 \id 228580094304311001 \begin 0:22:17 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah, sakit. \pho ʔah ʔah ʔah sake \mb ah ah ah sakit \ge EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL hurt \ft uh, uh, uh, it hurts. \ref 0723 \id 248466094305311001 \begin 0:22:20 \sp HANRIS \tx ah, sakit. \pho ʔa ʔaket \mb ah sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft uh, it hurts. \nt laughing. \ref 0724 \id 581236094305311001 \begin 0:22:23 \sp CHIRIS \tx ah, ah, sakit. \pho ʔah ʔa saket \mb ah ah sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft ah, ah, it hurts. \ref 0725 \id 844075094305311001 \begin 0:22:27 \sp HANRIS \tx ah, ah, sakit. \pho ʔa ʔa saket \mb ah ah sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft ah, ah it hurts. \ref 0726 \id 297191094305311001 \begin 0:22:30 \sp HANRIS \tx ah, ah, sakit. \pho ʔa ʔah saket \mb ah ah sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft ah ah, it hurts. \ref 0727 \id 503976094306311001 \begin 0:22:33 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah, sakit. \pho ʔah ʔah ʔah saket \mb ah ah ah sakit \ge EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL hurt \ft ah ah ah, it hurts. \ref 0728 \id 142833094306311001 \begin 0:22:36 \sp HANRIS \tx gak ada tuh. \pho gaʔ ʔada tuh \mb gak ada tuh \ge NEG exist that \gj NEG exist that \ft nothing. \nt reference unclear. \ref 0729 \id 896871094306311001 \begin 0:22:39 \sp CHIRIS \tx sapa yang mau beli ini? \pho sapa yaŋ mau bəli ʔinih \mb sapa yang mau beli ini \ge who REL want buy this \gj who REL want buy this \ft who wants to buy it? \nt referring to the elephant puppet. \ref 0730 \id 240740094307311001 \begin 0:22:42 \sp EXPERN \tx beli Tante deh. \pho bəli tantə dɛh \mb beli Tante deh \ge buy aunt DEH \gj buy aunt DEH \ft me. \ref 0731 \id 329911094307311001 \begin 0:22:43 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0732 \id 519570094307311001 \begin 0:22:44 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0733 \id 333231094307311001 \begin 0:22:45 \sp CHIRIS \tx xx. \pho triyuk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing the elephant puppet to EXPERN. \ref 0734 \id 522821094308311001 \begin 0:22:46 \sp EXPERN \tx berapa harganya? \pho bərapa hargaɲah \mb berapa harga -nya \ge how.much price -NYA \gj how.much price-NYA \ft how much does it cost? \ref 0735 \id 971969094308311001 \begin 0:22:48 \sp MOTRIS \tx Bu, xxx. \pho boʔ xxx \mb Bu xxx \ge TRU-mother xxx \gj TRU-mother xxx \ft Mom, xxx. \nt talking to JNBRIS. \ref 0736 \id 606834094308311001 \begin 0:22:49 \sp CHIRIS \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0737 \id 871034094309311001 \begin 0:22:51 \sp EXPERN \tx kok harga satu sih? \pho kɔ harga satu sih \mb kok harga satu sih \ge KOK price one SIH \gj KOK price one SIH \ft how come the price is one? \ref 0738 \id 693359094309311001 \begin 0:22:53 \sp HANRIS \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0739 \id 708897094309311001 \begin 0:22:55 \sp CHIRIS \tx Tante Ana nih, ngambil nih, beruang. \pho tantə ʔana nih ŋambil nih bəruwaŋ \mb Tante Ana nih ng- ambil nih beruang \ge aunt Ana this N- take this bear \gj aunt Ana this N-take this bear \ft Auntie Ana takes the bear. \ref 0740 \id 849427094309311001 \begin 0:22:57 \sp EXPERN \tx jangan diambil dong! \pho jaŋan diʔambil dɔŋ \mb jangan di- ambil dong \ge don't DI- take DONG \gj don't DI-take DONG \ft don't take it! \ref 0741 \id 236567094310311001 \begin 0:22:58 \sp HANRIS \tx tadi Ana dicubit. \pho tadi ʔana dicubit \mb tadi Ana di- cubit \ge earlier Ana DI- pinch \gj earlier Ana DI-pinch \ft I was pinched. \ref 0742 \id 387734094310311001 \begin 0:22:59 \sp EXPERN \tx sama siapa? \pho sama siyapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft by whom? \ref 0743 \id 353041094310311001 \begin 0:23:00 \sp HANRIS \tx Umi Ica. \pho ʔumiʔ ʔicaʔ \mb Umi Ica \ge mother Ica \gj mother Ica \ft Ica's grandma. \ref 0744 \id 470265094311311001 \begin 0:23:02 \sp EXPERN \tx nakal ya, jadi dicubit. \pho nakal ya jadi dicubit \mb nakal ya jadi di- cubit \ge naughty yes become DI- pinch \gj naughty yes become DI-pinch \ft are you naughty, so she pinched you? \ref 0745 \id 557555094311311001 \begin 0:23:04 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔata \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0746 \id 646764094311311001 \begin 0:23:05 \sp CHIRIS \tx Bu, ambil boneka! \pho bu ʔambil bɔnɛka \mb Bu ambil boneka \ge TRU-mother take doll \gj TRU-mother take doll \ft Mom, take me the doll! \ref 0747 \id 574924094312311001 \begin 0:23:06 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking s.t. to MOTRIS. \ref 0748 \id 962261094312311001 \begin 0:23:07 \sp MOTRIS \tx mo naek apa, Sayang? \pho mɔ nɛk apa sayaŋ \mb mo naek apa Sayang \ge want go.up what compassion \gj want go.up what compassion \ft what do you want to go by, my Dear? \nt thinking that CHIRIS says 'naek' rather than 'boneka'. \ref 0749 \id 351974094312311001 \begin 0:23:08 \sp CHIRIS \tx boneka. \pho bɔnɛkaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft doll. \ref 0750 \id 546565094312311001 \begin 0:23:10 \sp MOTRIS \tx enggak, biarin. \pho ʔəŋgaʔ biyarin \mb enggak biar -in \ge NEG let -IN \gj NEG let-IN \ft no, just leave it. \nt answering JNBRIS' question. \ref 0751 \id 437513094313311001 \begin 0:23:11 \sp CHIRIS \tx boneka itu tuh. \pho bɔnɛka ʔɪtu tuh \mb boneka itu tuh \ge doll that that \gj doll that that \ft that doll. \ref 0752 \id 892803094313311001 \begin 0:23:13 \sp MOTRIS \tx boneka apa sih? \pho bɔnɛka ʔapa sih \mb boneka apa sih \ge doll what SIH \gj doll what SIH \ft what doll? \ref 0753 \id 265462094313311001 \begin 0:23:15 \sp CHIRIS \tx itu, yang beli di pantai... pantai Carita. \pho ʔitu yaŋ bli di pantaiy pantɛy cəritaʔ \mb itu yang beli di pantai pantai Carita \ge that REL buy LOC beach beach Carita \gj that REL buy LOC beach beach Carita \ft that one that we bought on the beach... Carita beach. \ref 0754 \id 936968094314311001 \begin 0:23:17 \sp MOTRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving CHIRIS a big doll. \ref 0755 \id 952035094314311001 \begin 0:23:19 \sp CHIRIS \tx yoi. \pho yɔʔih \mb yoi \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0756 \id 376643094314311001 \begin 0:23:20 \sp EXPERN \tx duh, bonekanya gede banget, ya Allah. \mb duh boneka -nya gede banget ya Allah \ge EXCL doll -NYA big very yes Allah \gj EXCL doll-NYA big very yes Allah \ft wow, oh My God, it's a very big doll. \ref 0757 \id 254499094314311001 \begin 0:23:22 \sp EXPERN \tx ni sih segede Ica ini. \pho ni si səgəde ʔica inih \mb ni sih se- gede Ica ini \ge this SIH SE- big Ica this \gj this SIH SE-big Ica this \ft it's as big as you. \ref 0758 \id 269571094315311001 \begin 0:23:24 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tɔh \mb tuh \ge that \gj that \ft here you are. \ref 0759 \id 698820094315311001 \begin 0:23:26 \sp EXPERN \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0760 \id 689518094315311001 \begin 0:23:28 \sp HANRIS \tx bolong. \pho bɔlɔŋ \mb bolong \ge have.a.hole \gj have.a.hole \ft it has a hole. \nt reference unclear. \ref 0761 \id 949991094316311001 \begin 0:23:29 \sp EXPERN \tx beli di mana? \pho bəli di manah \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \ref 0762 \id 214964094316311001 \begin 0:23:30 \sp HANRIS \tx ih, bolong, bolong. \pho ʔi bɔlɔŋ bɔlɔŋ \mb ih bolong bolong \ge EXCL have.a.hole have.a.hole \gj EXCL have.a.hole have.a.hole \ft hey, it has a hole, it has a hole. \nt reference unclear. \ref 0763 \id 916733094316311001 \begin 0:23:31 \sp CHIRIS \tx di pantai. \pho di pantaɛy \mb di pantai \ge LOC beach \gj LOC beach \ft on the beach. \ref 0764 \id 149111094317311001 \begin 0:23:32 \sp EXPERN \tx (un)tuk Tante ya, ya? \pho tuk tantə ya ya \mb untuk Tante ya ya \ge for aunt yes yes \gj for aunt yes yes \ft is it for me? \ref 0765 \id 219421094317311001 \begin 0:23:34 \sp EXPERN \tx bener nih? \pho bənər ni \mb bener nih \ge true this \gj true this \ft really? \ref 0766 \id 214000094317311001 \begin 0:23:35 \sp HANRIS \tx ih, bolong... Tante, bolong. \pho ʔi bɔlɔŋ tantə bɔlɔŋ \mb ih bolong Tante bolong \ge EXCL have.a.hole aunt have.a.hole \gj EXCL have.a.hole aunt have.a.hole \ft hey Auntie, it has a hole. \nt reference unclear. \ref 0767 \id 911042094317311001 \begin 0:23:36 \sp EXPERN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0768 \id 799247094318311001 \begin 0:23:38 \sp EXPERN \tx beli berapa sih harganya? \pho bəli bərapa si hargaɲa \mb beli berapa sih harga -nya \ge buy how.much SIH price -NYA \gj buy how.much SIH price-NYA \ft how much does it cost? \ref 0769 \id 170004094318311001 \begin 0:23:40 \sp EXPERN \tx harganya satu. \pho hargaɲa swatuʔ \mb harga -nya satu \ge price -NYA one \gj price-NYA one \ft how come the price is one. \ref 0770 \id 371707094318311001 \begin 0:23:42 \sp HANRIS \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0771 \id 938677103215311001 \begin 0:23:42 \sp EXPERN \tx mahal, ya? \pho mahal ya \mb mahal ya \ge expensive yes \gj expensive yes \ft is it expensive? \ref 0772 \id 998976094319311001 \begin 0:23:42 \sp CHIRIS \tx dua ribu. \pho duwa ribu \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \ref 0773 \id 600609105351011101 \begin 0:23:42 \sp HANRIS \tx mana. \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft give it to me! \ref 0774 \id 648358105354011101 \begin 0:23:43 \sp HANRIS \tx Ana kuat. \pho ana kuwat \mb Ana kuat \ge Ana strong \gj Ana strong \ft I'm strong. \nt =I'm strong enough to carry it. \ref 0775 \id 417828094319311001 \begin 0:23:44 \sp EXPERN \tx mahal, ya? \pho mahal ya \mb mahal ya \ge expensive yes \gj expensive yes \ft is it expensive? \ref 0776 \id 369211105516011101 \begin 0:23:45 \sp CHIRIS \tx ah, sini. \pho ah sini \mb ah sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, give it to me! \ref 0777 \id 449909105518011101 \begin 0:23:46 \sp CHIRIS \tx Ica kuat. \pho ica kuwat \mb Ica kuat \ge Ica strong \gj Ica strong \ft I'm strong. \nt =I'm strong enough to carry it. \ref 0778 \id 797990094320311001 \begin 0:23:47 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt carrying the doll. \ref 0779 \id 630967094320311001 \begin 0:23:48 \sp CHIRIS \tx ni dibuka! \pho ni dibukaʔ \mb ni di- buka \ge this DI- open \gj this DI-open \ft open it! \nt referring to the plastic case of the doll. \ref 0780 \id 582318094320311001 \begin 0:23:49 \sp EXPERN \tx sapa yang beli? \pho sapa yaŋ bəliʔ \mb sapa yang beli \ge who REL buy \gj who REL buy \ft who bought it? \ref 0781 \id 139199094321311001 \begin 0:23:49 \sp EXPERN \tx Ca, ya? \pho ca ya \mb Ca ya \ge TRU-Ica yes \gj TRU-Ica yes \ft you? \ref 0782 \id 126649094321311001 \begin 0:23:50 \sp CHIRIS \tx ini boleh dibuka, kata Ibu. \pho ʔini bɔlɛ dibuka kata ʔibuʔ \mb ini boleh di- buka kata Ibu \ge this may DI- open word mother \gj this may DI-open word mother \ft Mom says that we may open it. \ref 0783 \id 703873094321311001 \begin 0:23:51 \sp EXPERN \tx boleh? \pho bɔleh \mb boleh \ge may \gj may \ft we may? \ref 0784 \id 114060094321311001 \begin 0:23:52 \sp EXPERN \tx jangan ah. \pho jaŋan ʔah \mb jangan ah \ge don't AH \gj don't AH \ft don't. \ref 0785 \id 609619094322311001 \begin 0:23:53 \sp EXPERN \tx nanti kotor. \pho nanti kɔtɔr \mb nanti kotor \ge later dirty \gj later dirty \ft it will be dirty. \ref 0786 \id 876635094322311001 \begin 0:23:53 \sp EXPERN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0787 \id 335350094322311001 \begin 0:23:54 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0788 \id 138285094323311001 \begin 0:23:55 \sp EXPERN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0789 \id 963395094323311001 \begin 0:23:56 \sp EXPERN \tx nanti kotor. \pho nanti kɔtɔr \mb nanti kotor \ge later dirty \gj later dirty \ft it will be dirty. \ref 0790 \id 499910094323311001 \begin 0:23:57 \sp CHIRIS \tx ah, buka! \pho ʔa buka \mb ah buka \ge EXCL open \gj EXCL open \ft uh, open it! \ref 0791 \id 201569094323311001 \begin 0:23:58 \sp EXPERN \tx nggak ah, Tante nggak mau buka. \pho ŋga ah tantə ŋgaʔ mau buka \mb nggak ah Tante nggak mau buka \ge NEG AH aunt NEG want open \gj NEG AH aunt NEG want open \ft no, I don't want to open it. \ref 0792 \id 780311094324311001 \begin 0:23:59 \sp EXPERN \tx ijin dulu sama Ibu! \pho ʔijin dulu sama ʔibuʔ \mb ijin dulu sama Ibu \ge permission before with mother \gj permission before with mother \ft ask permission to your mom! \ref 0793 \id 509496094324311001 \begin 0:24:01 \sp EXPERN \tx bilang dulu! \pho bilaŋ duluh \mb bilang dulu \ge say before \gj say before \ft tell her! \ref 0794 \id 212661094324311001 \begin 0:24:03 \sp CHIRIS \tx ijin apa artinya? \pho ʔijin ʔapa ʔatiɲah \mb ijin apa arti -nya \ge permission what meaning -NYA \gj permission what meaning-NYA \ft what's the meaning of 'ijin'? \ref 0795 \id 910937094325311001 \begin 0:24:05 \sp EXPERN \tx iya, minta ij(in)... Ib(u)... apa namanya... minta ijin dulu sama Ibu, 'Bu, boleh nggak dibuka ininya?'. \pho ʔiya mintaʔ ʔij ʔib ʔapa namaɲa mintaʔ ʔijin dulu sama ʔibuʔ buʔ bɔlɛ ŋgaʔ dibukaʔ ʔiniɲa \mb iya minta ijin Ibu apa nama -nya minta ijin dulu sama Ibu Bu boleh nggak di- buka ini -nya \ge yes ask.for permission mother what name -NYA ask.for permission before with mother TRU-mother may NEG DI- open this -NYA \gj yes ask.for permission mother what name-NYA ask.for permission before with mother TRU-mother may NEG DI-open this-NYA \ft yeah, ask permission... what's that... ask permission to your mom, 'Mom, may I open it?' \ref 0796 \id 849352094325311001 \begin 0:24:07 \sp CHIRIS \tx ayo, sama Tante xx. \pho ʔayoh sama tantə ri \mb ayo sama Tante xx \ge AYO with aunt xx \gj AYO with aunt xx \ft come on, with you xx. \nt =come on, I want to do it with you. \ref 0797 \id 775414094325311001 \begin 0:24:09 \sp EXPERN \tx ah, nggak mau ah. \pho ʔah ŋga mau ʷah \mb ah nggak mau ah \ge EXCL NEG want AH \gj EXCL NEG want AH \ft no way. \ref 0798 \id 104400094325311001 \begin 0:24:11 \sp EXPERN \tx nanti Ibu marah sama Tante. \pho nanti ʔibu marah sama tantəh \mb nanti Ibu marah sama Tante \ge later mother angry with aunt \gj later mother angry with aunt \ft your mom will get angry with me. \ref 0799 \id 253575094326311001 \begin 0:24:14 \sp CHIRIS \tx Tante malu? \pho tantə maluʔ \mb Tante malu \ge aunt embarrassed \gj aunt embarrassed \ft are you ashamed? \ref 0800 \id 945896094326311001 \begin 0:24:17 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0801 \id 699044094326311001 \begin 0:24:18 \sp CHIRIS \tx ama ibu-ibu? \mb ama ibu - ibu \ge with mother - mother \gj with RED-mother \ft to the ladies? \ref 0802 \id 856936094327311001 \begin 0:24:19 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0803 \id 439605094327311001 \begin 0:24:20 \sp CHIRIS \tx emang kenapa, Te? \pho ʔɛma kənapa təh \mb emang kenapa Te \ge indeed why TRU-aunt \gj indeed why TRU-aunt \ft why? \ref 0804 \id 951375094327311001 \begin 0:24:21 \sp EXPERN \tx ya malu aja. \pho ya malu ʔaja \mb ya malu aja \ge yes embarrassed just \gj yes embarrassed just \ft I'm just ashamed. \ref 0805 \id 978122094327311001 \begin 0:24:23 \sp HANRIS \tx Ibu, itu sendal sapa tuh? \pho ʔebu ʔetu səndal sapa toh \mb Ibu itu sendal sapa tuh \ge mother that sandal who that \gj mother that sandal who that \ft Mom, whose sandals are they? \nt 1. talking to JNBRIS. 2. reference unclear. \ref 0806 \id 524743094328311001 \begin 0:24:24 \sp EXPERN \tx sini dong! \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here! \nt talking to CHIRIS. \ref 0807 \id 875843094328311001 \begin 0:24:25 \sp EXPERN \tx duduk dong! \pho duduk dɔŋ \mb duduk dong \ge sit DONG \gj sit DONG \ft sit down! \ref 0808 \id 511426094329311001 \begin 0:24:26 \sp CHIRIS \tx mana xx? \pho mana serya \mb mana xx \ge which xx \gj which xx \ft where is the xx? \ref 0809 \id 246238094329311001 \begin 0:24:27 \sp EXPERN \tx eh, sini! \pho ʔɛh sinih \mb eh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, come here! \ref 0810 \id 432593113247011101 \begin 0:24:29 \sp EXPERN \tx mo xx sih? \pho mɔ kəpa siʰ \mb mo xx sih \ge want xx SIH \gj want xx SIH \ft what do you want to xx? \ref 0811 \id 110368113248011101 \begin 0:24:30 \sp CHIRIS \tx liat... liat Teletubbies. \pho liyat liyat tɛtabis \mb liat liat Teletubbies \ge see see Teletubbies \gj see see Teletubbies \ft watching... watching Teletubbies. \nt pinching EXPERN's cheek. \ref 0812 \id 656612113248011101 \begin 0:24:31 \sp EXPERN \tx ih genit... nyubit-nyubit. \mb ih genit ny- cubit - ny- cubit \ge EXCL flirtatious N- pinch - N- pinch \gj EXCL flirtatious RED-N-pinch \ft hey, you're flirtatious... you pinched me. \ref 0813 \id 492484113248011101 \begin 0:24:32 \sp CHIRIS \tx geli. \pho gəli \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft ticklish. \ref 0814 \id 490132113249011101 \begin 0:24:33 \sp CHIRIS \tx tipis. \pho tipis \mb tipis \ge thin \gj thin \ft thin. \ref 0815 \id 571857113249011101 \begin 0:24:35 \sp EXPERN \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0816 \id 713390113250011101 \begin 0:24:36 \sp CHIRIS \tx muka Tante. \pho muka tantəʰ \mb muka Tante \ge face aunt \gj face aunt \ft your face. \ref 0817 \id 762950113250011101 \begin 0:24:37 \sp EXPERN \tx tipis? \pho tipis \mb tipis \ge thin \gj thin \ft thin? \ref 0818 \id 315474113250011101 \begin 0:24:38 \sp EXPERN \tx tipis gimana? \pho tipis gimanah \mb tipis gimana \ge thin how \gj thin how \ft what do you mean by thin? \ref 0819 \id 886235113251011101 \begin 0:24:39 \sp CHIRIS \tx tipis, Te. \pho tipis tə \mb tipis Te \ge thin TRU-aunt \gj thin TRU-aunt \ft it's thin. \ref 0820 \id 579082113251011101 \begin 0:24:41 \sp EXPERN \tx Ica juga tipis tuh. \pho ʔica juga tipis to \mb Ica juga tipis tuh \ge Ica also thin that \gj Ica also thin that \ft yours are also thin. \ref 0821 \id 655971113252011101 \begin 0:24:44 \sp EXPERN \tx emang tipis nih, pipinya? \pho ʔɛmaŋ tipis ni pipiɲah \mb emang tipis nih pipi -nya \ge indeed thin this cheek -NYA \gj indeed thin this cheek-NYA \ft are my cheeks thin? \ref 0822 \id 522575113252011101 \begin 0:24:47 \sp CHIRIS \tx ni Ica bisa. \pho ni ca bisaʔ \mb ni Ica bisa \ge this Ica can \gj this Ica can \ft look, I can. \nt 1. =I can play with it. 2. referring to the concrete mixer. \ref 0823 \id 429565113252011101 \begin 0:24:50 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0824 \id 507715113253011101 \begin 0:24:53 \sp EXPERN \tx tuh, bisa jalan, kan? \pho to bisa jalan kan \mb tuh bisa jalan kan \ge that can walk KAN \gj that can walk KAN \ft look, it can walks, right? \nt CHIRIS pushing the concrete mixer. \ref 0825 \id 890139113253011101 \begin 0:24:56 \sp EXPERN \tx kamu lagi nggak mau main ya, ya? \pho kamu lagi ŋga mau main ya yah \mb kamu lagi nggak mau main ya ya \ge 2 more NEG want play yes yes \gj 2 more NEG want play yes yes \ft don't you feel like to play? \ref 0826 \id 490604113253011101 \begin 0:24:57 \sp CHIRIS \tx xx. \pho kobuko \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0827 \id 396788124213011101 \begin 0:24:58 \sp CHIRIS \tx ini minjem ya, punya... nih? \pho ʔini miɲjəm ya puɲaʔ ni \mb ini m- pinjem ya punya nih \ge this N- borrow yes have this \gj this N-borrow yes have this \ft may I borrow it? \nt referring to the tea set. \ref 0828 \id 435822124213011101 \begin 0:24:59 \sp EXPERN \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0829 \id 376331124214011101 \begin 0:25:01 \sp EXPERN \tx mou dipake Mbak Pipit dulu. \pho mɔu dipakɛ mbaʔ pipit duluʔ \mb mou di- pake Mbak Pipit dulu \ge want DI- use EPIT Pipit before \gj want DI-use EPIT Pipit before \ft Pipit will use it. \nt =Pipit will play with it. \ref 0830 \id 403699124214011101 \begin 0:25:03 \sp CHIRIS \tx ah, minjem. \pho ʔaː miɲjəm \mb ah m- pinjem \ge EXCL N- borrow \gj EXCL N-borrow \ft uh, I want to borrow it. \nt grumbling. \ref 0831 \id 481129124215011101 \begin 0:25:04 \sp EXPERN \tx minggu depan deh, ya? \pho miŋgu dəpan dɛ ya \mb minggu depan deh ya \ge week front DEH yes \gj week front DEH yes \ft next week, okay? \ref 0832 \id 449820124215011101 \begin 0:25:05 \sp CHIRIS \tx ah, Tante. \pho ʔaː tatə \mb ah Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ah, Auntie. \nt grumbling. \ref 0833 \id 733264124215011101 \begin 0:25:07 \sp EXPERN \tx ah, Ica ah. \pho ʔaː ʔicaʔ ʔah \mb ah Ica ah \ge EXCL Ica EXCL \gj EXCL Ica EXCL \ft ah, Ica. \ref 0834 \id 890141124216011101 \begin 0:25:09 \sp CHIRIS \tx Ica lemparin. \pho ʔica lɛmparin \mb Ica lempar -in \ge Ica throw -IN \gj Ica throw-IN \ft I'll throw it to you. \nt referring to the dog puppet. \ref 0835 \id 522618124216011101 \begin 0:25:11 \sp EXPERN \tx eh, Tante lemparin nih. \pho ʔeh tantə lɛmparin ni \mb eh Tante lempar -in nih \ge EXCL aunt throw -IN this \gj EXCL aunt throw-IN this \ft hey, I'll throw it to you. \nt referring to the turtle puppet. \ref 0836 \id 252111124216011101 \begin 0:25:12 \sp EXPERN \tx ya, Nak? \pho ya naʔ \mb ya Nak \ge yes TRU-child \gj yes TRU-child \ft okay? \ref 0837 \id 639392124217011101 \begin 0:25:14 \sp CHIRIS \tx sakitan ini ma ini nih. \pho sakitan ʔini ma ʔini niʰ \mb sakit -an ini ma ini nih \ge hurt -AN this with this this \gj hurt-AN this with this this \ft this one and this one hurt you more. \nt referring to the elephant and the dog puppets. \ref 0838 \id 788083124218011101 \begin 0:25:16 \sp EXPERN \tx sakitan ini. \pho sakitan ʔinih \mb sakit -an ini \ge hurt -AN this \gj hurt-AN this \ft this one hurts you more. \nt referring to the turtle puppet. \ref 0839 \id 633680124218011101 \begin 0:25:18 \sp CHIRIS \tx sa(kit)... nih, dimakan kalo... kalo lagi... \pho saʔ neh dimakan kalɔ kalɔ ʷagi \mb sakit nih di- makan kalo kalo lagi \ge hurt this DI- eat TOP TOP more \gj hurt this DI-eat TOP TOP more \ft look... it will eat you if... if... \ref 0840 \id 285822124218011101 \begin 0:25:20 \sp EXPERN \tx lha ini kalo digigit tuh, eh... \pho lʰah ʔini kalɔ digigit to ʔəː \mb lha ini kalo di- gigit tuh eh \ge EXCL this TOP DI- bite that EXCL \gj EXCL this TOP DI-bite that EXCL \ft look, if it bites you... \nt making the turtle puppet bite CHIRIS. \ref 0841 \id 229389124219011101 \begin 0:25:21 \sp CHIRIS \tx tuh, sakit. \pho to saʔkit \mb tuh sakit \ge that hurt \gj that hurt \ft look, it hurts. \nt hitting EXPERN with the elephant puppet. \ref 0842 \id 352090124219011101 \begin 0:25:22 \sp EXPERN \tx tuh, sakit kan? \pho to sakit kan \mb tuh sakit kan \ge that hurt KAN \gj that hurt KAN \ft look, it hurts, right? \nt hitting CHIRIS with the turtle puppet. \ref 0843 \id 683908124220011101 \begin 0:25:23 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0844 \id 267359124220011101 \begin 0:25:24 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0845 \id 412062124220011101 \begin 0:25:26 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft eat it. \nt throwing the dog puppet to EXPERN. \ref 0846 \id 648443124221011101 \begin 0:25:27 \sp EXPERN \tx tuh, sakit kan? \pho to sakit kan \mb tuh sakit kan \ge that hurt KAN \gj that hurt KAN \ft look, it hurts, right? \nt hitting CHIRIS with the turtle puppet. \ref 0847 \id 905301124221011101 \begin 0:25:28 \sp HANRIS \tx hey, jangan berantem! \pho ʔaey jaŋan bərantam \mb hey jangan ber- antem \ge hey don't BER- hit \gj hey don't BER-hit \ft hey, don't fight! \nt shouting. \ref 0848 \id 618499124222011101 \begin 0:25:29 \sp HANRIS \tx nanti kalo berantem gua ambrak-ambrakin nih, hey. \mb nanti kalo ber- antem gua ambrak - ambrak -in nih hey \ge later TOP BER- hit 1SG disorder - disorder -IN this hey \gj later TOP BER-hit 1SG RED-disorder-IN this hey \ft hey, I'll mess them up if you fight. \ref 0849 \id 724463124222011101 \begin 0:25:30 \sp CHIRIS \tx kalo rumah, sakit nih. \pho kalɔ rumah sakit ni \mb kalo rumah sakit nih \ge TOP house hurt this \gj TOP house hurt this \ft the house will hurt you. \nt referring to the shed of the toy animals. \ref 0850 \id 565944124223011101 \begin 0:25:32 \sp EXPERN \tx rumah, sakit... soalnya ini kan plastik. \pho rumah sakit sɔʔalɲa ʔini kan plastik \mb rumah sakit soal -nya ini kan plastik \ge house hurt matter -NYA this KAN plastic \gj house hurt matter-NYA this KAN plastic \ft the house will hurt me because it's a plastic. \ref 0851 \id 341520130538011101 \begin 0:25:33 \sp EXPERN \tx kalo dilempar, nanti sa(kit)... \pho kalɔ dilɛmpar nanti sa \mb kalo di- lempar nanti sakit \ge TOP DI- throw later hurt \gj TOP DI-throw later hurt \ft it will hurt me if you throw it... \ref 0852 \id 345628130538011101 \begin 0:25:34 \sp HANRIS \tx jangan di... \pho jaŋaːn di \mb jangan di \ge don't LOC \gj don't LOC \ft don't... \nt shouting. \ref 0853 \id 985531130538011101 \begin 0:25:36 \sp EXPERN \tx sst. \pho sst \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \nt asking HANRIS to shut up. \ref 0854 \id 838441130539011101 \begin 0:25:38 \sp EXPERN \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt CHIRIS throwing the shed to EXPERN. \ref 0855 \id 992223130539011101 \begin 0:25:40 \sp CHIRIS \tx saki(t)... \pho saki \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts... \nt laughing. \ref 0856 \id 814259130539011101 \begin 0:25:41 \sp HANRIS \tx gua ambrak... \pho guwa ʔambrak \mb gua ambrak \ge 1SG disorder \gj 1SG disorder \ft I'll mess them up... \ref 0857 \id 468980130539011101 \begin 0:25:43 \sp EXPERN \tx ih kamu ih, lempar-lempar saya, ih. \mb ih kamu ih lempar - lempar saya ih \ge EXCL 2 EXCL throw - throw 1SG EXCL \gj EXCL 2 EXCL RED-throw 1SG EXCL \ft hey, you throw it to me. \ref 0858 \id 570129130540011101 \begin 0:25:45 \sp EXPERN \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that! \ref 0859 \id 468109130540011101 \begin 0:25:47 \sp CHIRIS \tx jelek lu. \pho jəlɛk luh \mb jelek lu \ge bad 2 \gj bad 2 \ft you're bad. \ref 0860 \id 323906130540011101 \begin 0:25:49 \sp EXPERN \tx Ica juga jelek ah, ya kan? \pho ʔica juga jəlɛk ʔah ya kan \mb Ica juga jelek ah ya kan \ge Ica also bad AH yes KAN \gj Ica also bad AH yes KAN \ft you're bad too, right? \ref 0861 \id 401143130541011101 \begin 0:25:51 \sp HANRIS \tx na na na na na ne ne ne ne ne ne ne. \pho na na na naː na nə nə nə nə nə nə nə \mb na na na na na ne ne ne ne ne ne ne \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na na na na na ne ne ne ne ne ne ne. \nt humming. \ref 0862 \id 730900130541011101 \begin 0:25:53 \sp EXPERN \tx hey. \pho ʔɛey \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0863 \id 758567130541011101 \begin 0:25:55 \sp CHIRIS \tx Tante, ambilin akuarium dong! \pho tantə ʔambilin ʔakuwariyum dɔŋ \mb Tante ambil -in akuarium dong \ge aunt take -IN aquarium DONG \gj aunt take-IN aquarium DONG \ft Auntie, take me the aquarium! \nt referring to a small aquarium on the TV cabinet. \ref 0864 \id 459581130542011101 \begin 0:25:58 \sp EXPERN \tx akuarium mana? \pho ʔakuwariyum manah \mb akuarium mana \ge aquarium which \gj aquarium which \ft which aquarium? \ref 0865 \id 985340130542011101 \begin 0:26:01 \sp CHIRIS \tx itu, yang de Pooh. \pho ʔitu yaŋ də puh \mb itu yang de Pooh \ge that REL de Pooh \gj that REL de Pooh \ft the de Pooh. \nt referring to k.o pen holder with a Winnie de Pooh toy on it. \ref 0866 \id 332951130542011101 \begin 0:26:02 \sp EXPERN \tx de Pooh mana? \pho də puh mana \mb de Pooh mana \ge de Pooh which \gj de Pooh which \ft which de Pooh? \ref 0867 \id 323722130542011101 \begin 0:26:03 \sp CHIRIS \tx itu tuh, yang tempat pensil. \pho ʔitu tu yaŋ təmpat pɛŋsel \mb itu tuh yang tempat pensil \ge that that REL place pencil \gj that that REL place pencil \ft that one, the pencil holder. \ref 0868 \id 911057130543011101 \begin 0:26:04 \sp EXPERN \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔitu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \ref 0869 \id 166008130543011101 \begin 0:26:05 \sp CHIRIS \tx iya, ambilin! \pho ʔiya ambɪlen \mb iya ambil -in \ge yes take -IN \gj yes take-IN \ft yeah, take it! \ref 0870 \id 709205130543011101 \begin 0:26:07 \sp EXPERN \tx beli di mana? \pho bəli di manah \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \ref 0871 \id 627993130544011101 \begin 0:26:08 \sp CHIRIS \tx nggak tau. \pho ŋga taʊʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0872 \id 996992130544011101 \begin 0:26:09 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0873 \id 877413130544011101 \begin 0:26:10 \sp EXPERN \tx buat Tante, ya? \pho buwat tantə ya \mb buat Tante ya \ge for aunt yes \gj for aunt yes \ft give it for me, okay? \ref 0874 \id 797902130545011101 \begin 0:26:12 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling. \ref 0875 \id 954896130545011101 \begin 0:26:14 \sp EXPERN \tx yah, pecah deh. \pho ya pəca dɛh \mb yah pecah deh \ge EXCL shattered DEH \gj EXCL shattered DEH \ft oops, it's broken. \nt brushing against a small earthenware jug near the pencil holder. \ref 0876 \id 766091130545011101 \begin 0:26:15 \sp CHIRIS \tx lha lu, Tante. \pho lʰa lo tantə \mb lha lu Tante \ge EXCL 2 aunt \gj EXCL 2 aunt \ft got you. \ref 0877 \id 913100130545011101 \begin 0:26:17 \sp EXPERN \tx nah lu, Ica. \pho na lo ʔica \mb nah lu Ica \ge NAH 2 Ica \gj NAH 2 Ica \ft got you. \ref 0878 \id 302738130546011101 \begin 0:26:19 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft it was you. \ref 0879 \id 130810130546011101 \begin 0:26:21 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔicaʰ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft it was you. \ref 0880 \id 429808130546011101 \begin 0:26:23 \sp CHIRIS \tx Bu, pecah, Bu. \pho bu pəcah buʔ \mb Bu pecah Bu \ge TRU-mother shattered TRU-mother \gj TRU-mother shattered TRU-mother \ft Mom, it's broken. \ref 0881 \id 991502130547011101 \begin 0:26:24 \sp EXPERN \tx senggol, eh. \pho sɛŋgɔl ʔəː \mb senggol eh \ge brush.against EXCL \gj brush.against EXCL \ft I brushed against it. \ref 0882 \id 397532130547011101 \begin 0:26:25 \sp MOTRIS \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0883 \id 338757130547011101 \begin 0:26:27 \sp EXPERN \tx ini... apa namanya... guci-guciannya, Mbak. \pho ʔini ʔapa namaɲa guciguciyanɲa mbaʔ \mb ini apa nama -nya guci - guci -an -nya Mbak \ge this what name -NYA porcelain.jar - porcelain.jar -AN -NYA EPIT \gj this what name-NYA RED.AN-porcelain.jar-NYA EPIT \ft this.. what's that... the toy porcelain. \ref 0884 \id 701785130548011101 \begin 0:26:29 \sp MOTRIS \tx o, dah biar. \pho ʔo da biyar \mb o dah biar \ge EXCL PFCT let \gj EXCL PFCT let \ft oh, that's okay. \ref 0885 \id 127877130548011101 \begin 0:26:31 \sp EXPERN \tx senggol. \pho sɛŋgɔl \mb senggol \ge brush.against \gj brush.against \ft I brushed against it. \ref 0886 \id 629422130548011101 \begin 0:26:31 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa ya Bu, ya? \mb nggak pa - pa ya Bu ya \ge NEG what - what yes TRU-mother yes \gj NEG RED-what yes TRU-mother yes \ft that's okay, right Mom? \ref 0887 \id 709168134653011101 \begin 0:26:32 \sp EXPERN \tx senggol ini. \pho sɛŋgɔl ini \mb senggol ini \ge brush.against this \gj brush.against this \ft I brushed against it. \ref 0888 \id 904207134653011101 \begin 0:26:33 \sp MOTRIS \tx o iya. \pho ʔɔ ʔiyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0889 \id 227511134654011101 \begin 0:26:34 \sp EXPERN \tx ni jangan pecah nih. \pho ni jaŋan pəcah nih \mb ni jangan pecah nih \ge this don't shattered this \gj this don't shattered this \ft don't break this one. \nt giving the pencil holder to CHIRIS. \ref 0890 \id 290858134654011101 \begin 0:26:35 \sp MOTRIS \tx orang ini cuman suvenir doang kok. \pho ʔɔraŋ ʔini cuman sɔvənir dɔwaŋ kɔʔ \mb orang ini cuman suvenir doang kok \ge person this only souvenir just KOK \gj person this only souvenir just KOK \ft it's just a souvenir. \ref 0891 \id 260573134654011101 \begin 0:26:36 \sp EXPERN \tx maaf lho Mbak, itu. \pho maʔaf lʰɔ mbaʔ ʔitu \mb maaf lho Mbak itu \ge pardon EXCL EPIT that \gj pardon EXCL EPIT that \ft I'm sorry about that. \ref 0892 \id 654496134655011101 \begin 0:26:37 \sp CHIRIS \tx suvenir. \pho supənir \mb suvenir \ge souvenir \gj souvenir \ft souvenir. \ref 0893 \id 940167134655011101 \begin 0:26:38 \sp MOTRIS \tx enggak, nggak pa-pa. \mb enggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, that's fine. \ref 0894 \id 711350134655011101 \begin 0:26:40 \sp MOTRIS \tx Ica aja sering xx. \pho ʔica ʔaja səriŋ mukaʔini \mb Ica aja sering xx \ge Ica just often xx \gj Ica just often xx \ft Ica used to xx. \ref 0895 \id 680323134656011101 \begin 0:26:42 \sp EXPERN \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see it. \nt referring to the pencil holder. \ref 0896 \id 301446134656011101 \begin 0:26:42 \sp EXPERN \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft that's nice. \ref 0897 \id 908453134657011101 \begin 0:26:43 \sp CHIRIS \tx pecah. \pho pəcah \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft that's broken. \nt referring to the souvenir. \ref 0898 \id 487070134657011101 \begin 0:26:44 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0899 \id 402488134658011101 \begin 0:26:45 \sp EXPERN \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft that's nice. \nt referring to the pencil holder. \ref 0900 \id 824679134658011101 \begin 0:26:46 \sp CHIRIS \tx lha lu Tante. \pho la lo tantə \mb lha lu Tante \ge EXCL 2 aunt \gj EXCL 2 aunt \ft got you, Auntie. \ref 0901 \id 997403140836011101 \begin 0:26:47 \sp EXPERN \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0902 \id 569832140837011101 \begin 0:26:48 \sp EXPERN \tx xx. \pho kɔʔinɔniya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0903 \id 881942140837011101 \begin 0:26:49 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0904 \id 422694140837011101 \begin 0:26:50 \sp EXPERN \tx beli di mana? \pho bəli di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \nt referring to the pencil holder. \ref 0905 \id 234902140837011101 \begin 0:26:51 \sp CHIRIS \tx kok Tante bilang maap sih? \pho kɔ tantə bilaŋ maʔap si \mb kok Tante bilang maap sih \ge KOK aunt say pardon SIH \gj KOK aunt say pardon SIH \ft why did you say sorry? \ref 0906 \id 311557140838011101 \begin 0:26:52 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0907 \id 757316140838011101 \begin 0:26:53 \sp CHIRIS \tx kok Tante bilang maap? \pho kɔ tantə bilaŋ maʔap \mb kok Tante bilang maap \ge KOK aunt say pardon \gj KOK aunt say pardon \ft why did you say sorry? \ref 0908 \id 134202140838011101 \begin 0:26:54 \sp EXPERN \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 0909 \id 740326140839011101 \begin 0:26:55 \sp EXPERN \tx beli di mana sih? \pho bəli di mana sih \mb beli di mana sih \ge buy LOC which SIH \gj buy LOC which SIH \ft where did you buy it? \ref 0910 \id 775904140839011101 \begin 0:26:57 \sp EXPERN \tx buat Tante, ya? \pho buwat tantə ya \mb buat Tante ya \ge for aunt yes \gj for aunt yes \ft just give it for me, okay? \ref 0911 \id 238368140839011101 \begin 0:26:58 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0912 \id 956031140840011101 \begin 0:26:59 \sp EXPERN \tx ah, buat Tante ah, ya? \pho ʔah buwat tantə ʔaː ya \mb ah buat Tante ah ya \ge EXCL for aunt AH yes \gj EXCL for aunt AH yes \ft ah, give it for me, okay? \ref 0913 \id 944392140840011101 \begin 0:27:00 \sp CHIRIS \tx berebutan. \pho bərəbotan \mb be- rebut -an \ge BER- seize -AN \gj BER-seize-AN \ft we fight for it. \ref 0914 \id 621568140840011101 \begin 0:27:01 \sp EXPERN \tx ah, buat Tante. \pho ʔa buwat tantə \mb ah buat Tante \ge EXCL for aunt \gj EXCL for aunt \ft ah, give it for me. \ref 0915 \id 118626140841011101 \begin 0:27:03 \sp EXPERN \tx buat taro di kantor nih. \pho puwat taroʔ di kantɔr ni \mb buat taro di kantor nih \ge for put LOC office this \gj for put LOC office this \ft I'll put it in the office. \ref 0916 \id 864148140841011101 \begin 0:27:04 \sp EXPERN \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's nice. \ref 0917 \id 160611140841011101 \begin 0:27:05 \sp HANRIS \tx udeh, janga(n)... xx be(reb)utan... berebutan, udah! \pho ʔude jaŋa ru bərutan bərəbutan ʔudah \mb udeh jangan xx be- rebut -an be- rebut -an udah \ge PFCT don't xx BER- seize -AN BER- seize -AN PFCT \gj PFCT don't xx BER-seize-AN BER-seize-AN PFCT \ft stop, don't fight for it... don't fight for it! \nt shouting. \ref 0918 \id 905218140842011101 \begin 0:27:06 \sp EXPERN \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0919 \id 123256140842011101 \begin 0:27:07 \sp HANRIS \tx gu(a)... ambrak-ambrakin kalo berebutan. \mb gua ambrak - ambrak -in kalo be- rebut -an \ge 1SG disorder - disorder -IN TOP BER- seize -AN \gj 1SG RED-disorder-IN TOP BER-seize-AN \ft I'll mess them up if you fight for it. \ref 0920 \id 364743140842011101 \begin 0:27:09 \sp EXPERN \tx ya Dik, boleh ya? \pho ya deʔ boleh ya \mb ya Dik boleh ya \ge yes TRU-younger.sibling may yes \gj yes TRU-younger.sibling may yes \ft okay, may I? \ref 0921 \id 953811140843011101 \begin 0:27:11 \sp CHIRIS \tx kok maap sih Tante ama Ibu? \pho kɔʔ maʔap si tantə ama ibuʔ \mb kok maap sih Tante ama Ibu \ge KOK pardon SIH aunt with mother \gj KOK pardon SIH aunt with mother \ft why did you say sorry to my mother? \ref 0922 \id 526847140843011101 \begin 0:27:13 \sp EXPERN \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 0923 \id 226209140843011101 \begin 0:27:16 \sp EXPERN \tx kan Tante udah jatuhin itu, jadi harus minta maaf, gitu. \pho kan tantə ʔuda jatuhin ʔitu jadi haros minta maʔaf gito \mb kan Tante udah jatuh -in itu jadi harus minta maaf gitu \ge KAN aunt PFCT fall -IN that become must ask.for pardon like.that \gj KAN aunt PFCT fall-IN that become must ask.for pardon like.that \ft I have dropped that thing, so I have to say sorry. \ref 0924 \id 902276140843011101 \begin 0:27:19 \sp CHIRIS \tx ha lo, Tante deh. \pho ha lo tantə dɛ \mb ha lo Tante deh \ge EXCL 2 aunt DEH \gj EXCL 2 aunt DEH \ft got you, Auntie. \ref 0925 \id 173599140844011101 \begin 0:27:22 \sp EXPERN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 0926 \id 488483140844011101 \begin 0:27:23 \sp CHIRIS \tx ha lo, Tante. \pho ha loʔ tantəh \mb ha lo Tante \ge EXCL 2 aunt \gj EXCL 2 aunt \ft got you. \ref 0927 \id 751297140844011101 \begin 0:27:24 \sp EXPERN \tx nah lu, Ica. \pho na lo ʔicaʔ \mb nah lu Ica \ge NAH 2 Ica \gj NAH 2 Ica \ft got you. \ref 0928 \id 673364140845011101 \begin 0:27:25 \sp CHIRIS \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0929 \id 352315140845011101 \begin 0:27:26 \sp CHIRIS \tx Tante xx. \pho tantə di \mb Tante xx \ge aunt xx \gj aunt xx \ft it was you xx. \ref 0930 \id 870203141945011101 \begin 0:27:27 \sp EXPERN \tx awas jatuh lagi. \pho ʔawas jato lagi \mb awas jatuh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft be careful, you'll drop it. \nt referring to the pencil holder. \ref 0931 \id 226118141951011101 \begin 0:27:29 \sp EXPERN \tx pecah. \pho pəcah \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft it can be broken. \ref 0932 \id 268511143214011101 \begin 0:27:31 \sp MOTRIS \tx xxx memang. \pho xxx mɛmaŋ \mb xxx memang \ge xxx indeed \gj xxx indeed \ft really xxx. \ref 0933 \id 873951143215011101 \begin 0:27:33 \sp EXPERN \tx kalo ini pecah, ini... baru marah Ibu, ini mahal soalnya. \pho kalɔ ʔini pəca ʔini baru marah ʔibu ʔini mahal sɔʔalɲa \mb kalo ini pecah ini baru marah Ibu ini mahal soal -nya \ge TOP this shattered this new angry mother this expensive matter -NYA \gj TOP this shattered this new angry mother this expensive matter-NYA \ft your mother will get angry if it's broken because it's expensive. \ref 0934 \id 215511143215011101 \begin 0:27:36 \sp MOTRIS \tx hadiah itu, ya? \pho hadiyah ʔitu yaʔ \mb hadiah itu ya \ge prize that yes \gj prize that yes \ft that's a gift, right? \ref 0935 \id 204479143215011101 \begin 0:27:39 \sp EXPERN \tx hadiah tuh. \pho hadiyah tu \mb hadiah tuh \ge prize that \gj prize that \ft that's a gift. \ref 0936 \id 193503143216011101 \begin 0:27:41 \sp EXPERN \tx awas pecah lho. \pho ʔawas pəca lɔ \mb awas pecah lho \ge EXCL shattered EXCL \gj EXCL shattered EXCL \ft be careful, you can break it. \ref 0937 \id 222838143216011101 \begin 0:27:43 \sp EXPERN \tx mo dirayain Mbak, ulang taunnya? \pho mo dirayaʔin mbaʔ ʔulaŋ taonɲa \mb mo di- raya -in Mbak ulang taun -nya \ge want DI- great -IN EPIT repeat year -NYA \gj want DI-great-IN EPIT repeat year-NYA \ft will you celebrate her birthday? \nt referring to CHIRIS' birthday. \ref 0938 \id 943881143216011101 \begin 0:27:45 \sp MOTRIS \tx ah, enggak. \pho ʔah ʔəŋgaʔ \mb ah enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft ah, no. \ref 0939 \id 124208143217011101 \begin 0:27:47 \sp MOTRIS \tx banyak dananya. \pho baɲaʔ daʔnaʔɲa \mb banyak dana -nya \ge a.lot funds -NYA \gj a.lot funds-NYA \ft it needs much money. \ref 0940 \id 166744143217011101 \begin 0:27:50 \sp CHIRIS \tx ah, Ica pengen dirayain. \pho ʔaː ica pɛn dirayaʔin \mb ah Ica pengen di- raya -in \ge EXCL Ica want DI- great -IN \gj EXCL Ica want DI-great-IN \ft ah, I want it to be celebrated. \ref 0941 \id 474893143217011101 \begin 0:27:52 \sp MOTRIS \tx iya bilang sama Om Bule sana, 'Om Bule, rayain ulang taun Ica' gitu. \pho ʔiya bilaŋ sama ʔom bule sana ʔom bule rayaʔin ʔulaŋ taon ʔica gitu \mb iya bilang sama Om Bule sana Om Bule raya -in ulang taun Ica gitu \ge yes say with uncle Western there uncle Western great -IN repeat year Ica like.that \gj yes say with uncle Western there uncle Western great-IN repeat year Ica like.that \ft tell Uncle Westerner 'Uncle Westerner, celebrate my birthday'. \ref 0942 \id 748437143218011101 \begin 0:27:54 \sp CHIRIS \tx ama (a)nak-anak aja. \mb ama anak - anak aja \ge with child - child just \gj with RED-child just \ft just with the kids. \ref 0943 \id 307668143218011101 \begin 0:27:56 \sp MOTRIS \tx o, ama anak-anak yang direkam? \pho ʔo ʔama ʔanakʔanak yaŋ direkam \mb o ama anak - anak yang di- rekam \ge EXCL with child - child REL DI- record \gj EXCL with RED-child REL DI-record \ft oh, with the other kids who are recorded? \nt referring to the other target children. \ref 0944 \id 184592143218011101 \begin 0:27:58 \sp EXPERN \tx sama anak-anak direkam? \mb sama anak - anak di- rekam \ge with child - child DI- record \gj with RED-child DI-record \ft with the other kids who are recorded? \ref 0945 \id 748068143219011101 \begin 0:28:01 \sp MOTRIS \tx gitu. \pho gito \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it should be like that. \ref 0946 \id 405549143219011101 \begin 0:28:03 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0947 \id 970233143220011101 \begin 0:28:05 \sp CHIRIS \tx ama (a)nak Oji. \pho ʔama nak ʔɔjih \mb ama anak Oji \ge with child Oji \gj with child Oji \ft with Oji. \ref 0948 \id 229779143220011101 \begin 0:28:07 \sp MOTRIS \tx kemaren yang umur dua taun udah. \pho kəmarɛn yaŋ ʔumor duwa taon ʔudah \mb kemaren yang umur dua taun udah \ge yesterday REL age two year PFCT \gj yesterday REL age two year PFCT \ft I did it when she was two years old. \nt =I had celebrated her second birthday. \ref 0949 \id 603944143221011101 \begin 0:28:09 \sp EXPERN \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0950 \id 901098143752011101 \begin 0:28:11 \sp MOTRIS \tx umur dua taun. \pho ʔumor duwa taon \mb umur dua taun \ge age two year \gj age two year \ft when she was two years old. \ref 0951 \id 587792090829021101 \begin 0:28:13 \sp EXPERN \tx kan udah taun lalu Dik, ya kan? \pho kan ʔudah taon lalu deʔ ya kan \mb kan udah taun lalu Dik ya kan \ge KAN PFCT year pass TRU-younger.sibling yes KAN \gj KAN PFCT year pass TRU-younger.sibling yes KAN \ft you did it last year, right? \ref 0952 \id 329413090831021101 \begin 0:28:15 \sp CHIRIS \tx di xx tempat Om Bule? \pho di yur təmpat ʔom buleʔ \mb di xx tempat Om Bule \ge LOC xx place uncle Western \gj LOC xx place uncle Western \ft at xx Uncle Westerner's place? \ref 0953 \id 261795090831021101 \begin 0:28:17 \sp MOTRIS \tx ini sih minta... minta ke Dufan terus anaknya. \pho ʔini si mintaʔ mintaʔ kə dufan tərus ʔanakɲa \mb ini sih minta minta ke Dufan terus anak -nya \ge this SIH ask.for ask.for to Dufan continue child -NYA \gj this SIH ask.for ask.for to Dufan continue child-NYA \ft she always asks... asks to go to Dufan. \ref 0954 \id 495041090832021101 \begin 0:28:19 \sp EXPERN \tx o, mau ke Dufan? \pho ʔo mau kə dufan \mb o mau ke Dufan \ge EXCL want to Dufan \gj EXCL want to Dufan \ft oh, you want to go to Dufan? \ref 0955 \id 277052090832021101 \begin 0:28:21 \sp MOTRIS \tx ayahnya nggak (a)da waktu sih. \pho ʔayahɲa ŋgaʔ da waktu siʔ \mb ayah -nya nggak ada waktu sih \ge father -NYA NEG exist time SIH \gj father-NYA NEG exist time SIH \ft but his father has no time. \ref 0956 \id 425414090832021101 \begin 0:28:22 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0957 \id 940384090832021101 \begin 0:28:23 \sp CHIRIS \tx harganya ke Dufan berapa sih? \pho hargaʔɲa kə dupan bərapa siʰ \mb harga -nya ke Dufan berapa sih \ge price -NYA to Dufan how.much SIH \gj price-NYA to Dufan how.much SIH \ft how much is the price to Dufan? \nt referring to the entry ticket. \ref 0958 \id 765434090833021101 \begin 0:28:24 \sp EXPERN \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0959 \id 671226090833021101 \begin 0:28:26 \sp EXPERN \tx Tante udah lama nggak ke sana. \pho tantə ʔuda lama ŋgaʔ kə sana \mb Tante udah lama nggak ke sana \ge aunt PFCT long.time NEG to there \gj aunt PFCT long.time NEG to there \ft I don't go there for a long time. \ref 0960 \id 417186090833021101 \begin 0:28:28 \sp EXPERN \tx mungkin sekarang tiga puluh ribu kali, satu orang. \pho muŋkin səkaraŋ tiga pulu ribu kaliʔ satu ʔɔraŋ \mb mungkin sekarang tiga puluh ribu kali satu orang \ge possible now three ten thousand maybe one person \gj possible now three ten thousand maybe one person \ft maybe it's thirty thousands per person. \ref 0961 \id 357283090834021101 \begin 0:28:29 \sp MOTRIS \tx tiga limaan. \pho tiga limaʔan \mb tiga lima -an \ge three five -AN \gj three five-AN \ft about thirty five. \nt =it's about thirty five thousands. \ref 0962 \id 660337090834021101 \begin 0:28:30 \sp EXPERN \tx o, tiga lima? \pho ʔo tiga limaʔ \mb o tiga lima \ge EXCL three five \gj EXCL three five \ft oh, thirty five? \ref 0963 \id 110934090834021101 \begin 0:28:31 \sp MOTRIS \tx kemarin sodara abis pergi. \pho kəmaren sɔdara ʔabis pərgi \mb kemarin sodara abis pergi \ge yesterday sibling finished go \gj yesterday sibling finished go \ft my relative went there yesterday. \ref 0964 \id 269018090834021101 \begin 0:28:32 \sp CHIRIS \tx satu orang. \pho satu ʔɔraŋ \mb satu orang \ge one person \gj one person \ft one person. \ref 0965 \id 392634090835021101 \begin 0:28:34 \sp HANRIS \tx ni anak ginian dong. \pho ni yanak giniyan dɔŋ \mb ni anak gini -an dong \ge this child like.this -AN DONG \gj this child like.this-AN DONG \ft it's a kind of kid. \nt reference and meaning unclear. \ref 0966 \id 818009090835021101 \begin 0:28:35 \sp CHIRIS \tx itu tuh, apaan tuh? \pho itu tu ʷapaan tu \mb itu tuh apa -an tuh \ge that that what -AN that \gj that that what-AN that \ft what's that? \ref 0967 \id 493431090835021101 \begin 0:28:37 \sp EXPERN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0968 \id 203312090836021101 \begin 0:28:39 \sp CHIRIS \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that thing. \ref 0969 \id 370581090836021101 \begin 0:28:41 \sp EXPERN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0970 \id 962768090836021101 \begin 0:28:43 \sp EXPERN \tx tas, kan? \pho tas kan \mb tas kan \ge handbag KAN \gj handbag KAN \ft is that a bag? \ref 0971 \id 764832090836021101 \begin 0:28:44 \sp EXPERN \tx tas siapa? \pho tas siyapah \mb tas siapa \ge handbag who \gj handbag who \ft whose bag? \ref 0972 \id 445488090837021101 \begin 0:28:45 \sp CHIRIS \tx tas roda. \pho tas tərɔdaʔ \mb tas roda \ge handbag wheel \gj handbag wheel \ft a bag with wheels. \ref 0973 \id 829423090838021101 \begin 0:28:46 \sp EXPERN \tx tas Ica? \pho tas ʔica \mb tas Ica \ge handbag Ica \gj handbag Ica \ft your bag? \ref 0974 \id 629319090838021101 \begin 0:28:47 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0975 \id 774550090838021101 \begin 0:28:48 \sp EXPERN \tx buat ke mana? \pho buwat kə mana \mb buat ke mana \ge for to which \gj for to which \ft where do you use it? \ref 0976 \id 884533093658021101 \begin 0:28:48 \sp HANRIS \tx bukan tas Ana. \pho bukan tas ʔana \mb bukan tas Ana \ge NEG handbag Ana \gj NEG handbag Ana \ft it's not my bag. \ref 0977 \id 777352093659021101 \begin 0:28:49 \sp CHIRIS \tx tas roda. \pho tas rɔdaʔ \mb tas roda \ge handbag wheel \gj handbag wheel \ft a bag with wheels. \ref 0978 \id 276379093659021101 \begin 0:28:50 \sp EXPERN \tx buat ke mana? \pho buwat kə mana \mb buat ke mana \ge for to which \gj for to which \ft where do you use it? \ref 0979 \id 808713093659021101 \begin 0:28:51 \sp MOTRIS \tx nggak ada rodanya. \pho ŋga ʔada rɔdaʔɲa \mb nggak ada roda -nya \ge NEG exist wheel -NYA \gj NEG exist wheel-NYA \ft it has no wheel. \ref 0980 \id 865940093700021101 \begin 0:28:52 \sp EXPERN \tx itu... wayang Golek beli di mana tuh? \pho ʔitu wayaŋ gɔlɛk bəli di mana tuh \mb itu wayang Golek beli di mana tuh \ge that shadow.puppet k.o.puppet buy LOC which that \gj that shadow.puppet k.o.puppet buy LOC which that \ft where did you buy the shadow puppet? \nt referring to a shadow puppet on the wall. \ref 0981 \id 584337093700021101 \begin 0:28:53 \sp MOTRIS \tx Cepot. \pho cɛpɔt \mb Cepot \ge Cepot \gj Cepot \ft Cepot. \nt referring to the name of the shadow puppet. \ref 0982 \id 764779093700021101 \begin 0:28:54 \sp EXPERN \tx wayang. \pho wayaŋ \mb wayang \ge shadow.puppet \gj shadow.puppet \ft shadow puppet. \ref 0983 \id 455245093701021101 \begin 0:28:55 \sp EXPERN \tx xx Cepot. \pho cis cɛpɔt \mb xx Cepot \ge xx Cepot \gj xx Cepot \ft xx Cepot. \ref 0984 \id 111252093701021101 \begin 0:28:56 \sp MOTRIS \tx waktu Ica pergi ke mana? \pho watu ʔica pərgi kə manah \mb waktu Ica pergi ke mana \ge time Ica go to which \gj time Ica go to which \ft where did you go at that time? \ref 0985 \id 228404093701021101 \begin 0:28:58 \sp CHIRIS \tx Golek. \pho gɔlɛk \mb Golek \ge k.o.puppet \gj k.o.puppet \ft puppet. \ref 0986 \id 888964093702021101 \begin 0:28:58 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0987 \id 537492093702021101 \begin 0:28:59 \sp CHIRIS \tx Golek. \pho gɔlɛk \mb Golek \ge k.o.puppet \gj k.o.puppet \ft puppet. \ref 0988 \id 945074093702021101 \begin 0:29:00 \sp MOTRIS \tx Ica pergi ke mana itu, beli? \pho ʔica pərgi kə mana ʔitu bəliʔ \mb Ica pergi ke mana itu beli \ge Ica go to which that buy \gj Ica go to which that buy \ft where did you buy it? \ref 0989 \id 366721100313021101 \begin 0:29:01 \sp EXPERN \tx Ica pergi ke mana? \pho ʔica pərgi kə mana \mb Ica pergi ke mana \ge Ica go to which \gj Ica go to which \ft where did you go? \ref 0990 \id 892170100320021101 \begin 0:29:02 \sp EXPERN \tx kok beli wayang itu... Cepot? \pho kɔʔ bəli wayaŋ ʔitu cɛpɔt \mb kok beli wayang itu Cepot \ge KOK buy shadow.puppet that Cepot \gj KOK buy shadow.puppet that Cepot \ft why did you buy the shadow puppet... the Cepot? \ref 0991 \id 490262093703021101 \begin 0:29:03 \sp CHIRIS \tx Maribaya. \pho maribayaʔ \mb Maribaya \ge Maribaya \gj Maribaya \ft Maribaya. \ref 0992 \id 943214093703021101 \begin 0:29:04 \sp EXPERN \tx o, pas ke Maribaya, ya? \pho ʔo pas kə maribaya ya \mb o pas ke Maribaya ya \ge EXCL precise to Maribaya yes \gj EXCL precise to Maribaya yes \ft oh, when you went to Maribaya? \ref 0993 \id 615178093703021101 \begin 0:29:05 \sp MOTRIS \tx ada apa sih, di Maribaya? \pho ʔada ʔapa si di maribayaʔ \mb ada apa sih di Maribaya \ge exist what SIH LOC Maribaya \gj exist what SIH LOC Maribaya \ft what did you see at Maribaya? \ref 0994 \id 710266093704021101 \begin 0:29:07 \sp EXPERN \tx kok nggak beliin Tante sih? \pho kɔ ŋgaʔ bəliʔin tantə si \mb kok nggak beli -in Tante sih \ge KOK NEG buy -IN aunt SIH \gj KOK NEG buy-IN aunt SIH \ft why didn't you buy one for me? \ref 0995 \id 458455093704021101 \begin 0:29:09 \sp EXPERN \tx ah, Ica nih... jalan-jalan, nggak beliin oleh-oleh. \mb ah Ica nih jalan - jalan nggak beli -in oleh-oleh \ge EXCL Ica this walk - walk NEG buy -IN RED-obtain \gj EXCL Ica this RED-walk NEG buy-IN RED-obtain \ft you went somewhere but you didn't buy me any gift. \ref 0996 \id 967903093705021101 \begin 0:29:11 \sp CHIRIS \tx Tante sih, nggak ke sini, malem. \pho tantə si ŋgaʔ kə sini maləm \mb Tante sih nggak ke sini malem \ge aunt SIH NEG to here night \gj aunt SIH NEG to here night \ft it's because you didn't come here that night. \ref 0997 \id 678488093705021101 \begin 0:29:13 \sp EXPERN \tx ih, kan udah malem. \pho ʔiː kan ʔuda maləm \mb ih kan udah malem \ge EXCL KAN PFCT night \gj EXCL KAN PFCT night \ft hey, it was late at night. \ref 0998 \id 970747093706021101 \begin 0:29:15 \sp EXPERN \tx gimana ke sininya? \pho gimana kə siniɲa \mb gimana ke sini -nya \ge how to here -NYA \gj how to here-NYA \ft how could I possibly come here? \ref 0999 \id 764260093706021101 \begin 0:29:17 \sp CHIRIS \tx pake mobil ama Om Bule. \pho pakɛ mɔbil ʔama ʔom bulɛʔ \mb pake mobil ama Om Bule \ge use car with uncle Western \gj use car with uncle Western \ft by car with Uncle Westerner. \ref 1000 \id 419572100843021101 \begin 0:29:20 \sp EXPERN \tx yah, udah malem. \pho ya ʔuda maləm \mb yah udah malem \ge EXCL PFCT night \gj EXCL PFCT night \ft it was late at night. \ref 1001 \id 863653100845021101 \begin 0:29:20 \sp EXPERN \tx ngantuk Om Bulenya. \pho ŋantuk ʔɔm buleʔɲah \mb ng- kantuk Om Bule -nya \ge N- sleepy uncle Western -NYA \gj N-sleepy uncle Western-NYA \ft Uncle Westerner was sleepy. \ref 1002 \id 426397093708021101 \begin 0:29:20 \sp @End \tx @End \ref 1003 \id 605592112243260804 \begin 0:29:20 \sp EXPERN \tx yah, udah malem. \pho ya ʔuda maləm \mb yah udah malem \ge EXCL PFCT night \gj EXCL PFCT night \ft hey, it's late at night. \ref 1004 \id 704308114123260804 \begin 0:29:22 \sp EXPERN \tx ngantuk Om Bulenya... ya, kan. \pho ŋantuk ʔom buleʔɲah ya kan \mb ng- kantuk Om Bule -nya ya kan \ge N- sleepy uncle Western -NYA yes KAN \gj N-sleepy uncle Western-NYA yes KAN \ft Uncle Westerner is sleepy... right? \ref 1005 \id 229772114124260804 \begin 0:29:29 \sp CHIRIS \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you lie. \ref 1006 \id 480700114125260804 \begin 0:29:30 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft I mean it. \ref 1007 \id 436087114125260804 \begin 0:29:31 \sp CHIRIS \tx Tante mecahin keramik. \pho tantə məcain kəramik \mb Tante m- pecah -in keramik \ge aunt N- shattered -IN porcelain \gj aunt N-shattered-IN porcelain \ft you broke the porcelain. \ref 1008 \id 325871114126260804 \begin 0:29:32 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1009 \id 119160114126260804 \begin 0:29:35 \sp EXPERN \tx Ica sih, nyuruh ngambil gituan. \pho ʔica si ɲuru ŋambel gituwan \mb Ica sih ny- suruh ng- ambil gitu -an \ge Ica SIH N- order N- take like.that -AN \gj Ica SIH N-order N-take like.that-AN \ft it because you asked me to take that thing. \ref 1010 \id 835046114127260804 \begin 0:29:35 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1011 \id 634892114127260804 \begin 0:29:38 \sp EXPERN \tx Tante kan nggak tau kalo itu deket-deket sini. \pho tantə kan ŋgaʔ tau kalɔ ʔitu dəkətdəkət sini \mb Tante kan nggak tau kalo itu deket - deket sini \ge aunt KAN NEG know TOP that near - near here \gj aunt KAN NEG know TOP that RED-near here \ft I didn't know that it was near here. \ref 1012 \id 849731114127260804 \begin 0:29:43 \sp CHIRIS \tx nah lo Tante. \pho na lo tantə \mb nah lo Tante \ge NAH 2 aunt \gj NAH 2 aunt \ft got you. \ref 1013 \id 850471114128260804 \begin 0:29:44 \sp EXPERN \tx nah lo Ica. \pho na lo ʔicaʔ \mb nah lo Ica \ge NAH 2 Ica \gj NAH 2 Ica \ft got you. \ref 1014 \id 682954114128260804 \begin 0:29:45 \sp CHIRIS \tx nah lu, Tante. \pho na lu tantə \mb nah lu Tante \ge NAH 2 aunt \gj NAH 2 aunt \ft got you. \ref 1015 \id 431548114129260804 \begin 0:29:46 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔicah \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 1016 \id 547736114129260804 \begin 0:29:48 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1017 \id 319272114130260804 \begin 0:29:49 \sp EXPERN \tx Ica. \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you. \ref 1018 \id 586052085345010904 \begin 0:29:49 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1019 \id 814502114130260804 \begin 0:29:50 \sp MOTRIS \tx ni buat tempat apa ini xxx? \pho ni buwat təmpat ʔapa ini xxx \mb ni buat tempat apa ini xxx \ge this for place what this xxx \gj this for place what this xxx \ft what is this for, xxx? \nt reference unclear. \ref 1020 \id 958641114131260804 \begin 0:29:51 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1021 \id 709785114131260804 \begin 0:29:51 \sp EXPERN \tx awas jatuh. \pho ʔawas jatuh \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft be careful, it can fall down. \nt while pointing at CHIRIS' face; reference unclear. \ref 1022 \id 473617114132260804 \begin 0:29:53 \sp EXPERN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1023 \id 191693114132260804 \begin 0:29:53 \sp CHIRIS \tx kalo Tante (ge)buk... gebuk beneran, sakit. \pho kalɔ tantə buk gəbuk bənəran sakɪt \mb kalo Tante gebuk gebuk bener -an sakit \ge TOP aunt beat beat true -AN hurt \gj TOP aunt beat beat true-AN hurt \ft if you beat... really beat me, it will be hurt. \ref 1024 \id 388286114133260804 \begin 0:29:55 \sp EXPERN \tx benjol ni di sini nih, sini benjol. \pho bɛɲjɔl ni di sini ni sini bɛɲjɔl \mb benjol ni di sini nih sini benjol \ge bump this LOC here this here bump \gj bump this LOC here this here bump \ft you'll have a bump here, you'll have a bump here. \nt while touching her head and CHIRIS' forehead. \ref 1025 \id 634757114133260804 \begin 0:29:59 \sp MOTRIS \tx tar jidatnya tambah... \pho tar jidatɲa tambah \mb tar jidat -nya tambah \ge moment forehead -NYA add \gj moment forehead-NYA add \ft your forehead will be more... \nt interrupted. \ref 1026 \id 375726114134260804 \begin 0:30:00 \sp EXPERN \tx ...nongnong. \pho nɔŋnɔŋ \mb nongnong \ge protruding.forehead \gj protruding.forehead \ft ...protruding. \nt continuing MOTRIS' utterance. \ref 1027 \id 138516114134260804 \begin 0:30:03 \sp EXPERN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1028 \id 342914114135260804 \begin 0:30:03 \sp MOTRIS \tx tambah jenong. \pho tamba jənɔŋ \mb tambah jenong \ge add forehead \gj add forehead \ft it will be more protruding. \ref 1029 \id 371032114135260804 \begin 0:30:05 \sp EXPERN \tx jidata tambah jenong. \pho jidata tamba jənɔŋ \mb jidat -a tambah jenong \ge forehead -A add forehead \gj forehead-A add forehead \ft your forehead will be more protruding. \ref 1030 \id 450812114136260804 \begin 0:30:06 \sp CHIRIS \tx yah, ujan. \pho yah ʔujan \mb yah ujan \ge EXCL rain \gj EXCL rain \ft shucks, it's raining. \ref 1031 \id 316866114136260804 \begin 0:30:07 \sp EXPERN \tx hujan mana? \pho hujan manah \mb hujan mana \ge rain which \gj rain which \ft raining? \ref 1032 \id 876653114137260804 \begin 0:30:09 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1033 \id 630989114137260804 \begin 0:30:11 \sp MOTRIS \tx tu gedean bonekanya ma Ana. \pho tu gədəyan bɔnɛkaɲa ma ʔana \mb tu gede -an boneka -nya ma Ana \ge that big -AN doll -NYA with Ana \gj that big-AN doll-NYA with Ana \ft the doll is bigger than you. \nt talking to HANRIS who is carrying a big teddy bear. \ref 1034 \id 951924114138260804 \begin 0:30:12 \sp EXPERN \tx kok ngupil sih kamu? \pho kɔ ŋupil siʔ kamu \mb kok ng- upil sih kamu \ge KOK N- snot SIH 2 \gj KOK N-snot SIH 2 \ft how come you're snotting? \ref 1035 \id 303320114138260804 \begin 0:30:14 \sp MOTRIS \tx hey, nggak boleh ah. \pho hɛy ŋga bɔlɛ ʔah \mb hey nggak boleh ah \ge hey NEG may AH \gj hey NEG may AH \ft hey, you may not do that. \ref 1036 \id 916913114139260804 \begin 0:30:15 \sp MOTRIS \tx kebiasaan tuh. \pho kəbiyasaʔan tuh \mb ke an biasa tuh \ge KE AN usual that \gj KE.AN-usual that \ft that's your habit. \ref 1037 \id 477408114139260804 \begin 0:30:16 \sp EXPERN \tx ih, jorok ih. \pho ʔi jɔrɔk ʔi \mb ih jorok ih \ge EXCL filthy EXCL \gj EXCL filthy EXCL \ft yuck, you're filthy, yuck. \ref 1038 \id 919783114139260804 \begin 0:30:16 \sp MOTRIS \tx tuh, kukunya juga udah panjang. \pho tu kukuʔɲa juga ʔuda paɲjaŋ \mb tuh kuku -nya juga udah panjang \ge that fingernail -NYA also PFCT long \gj that fingernail-NYA also PFCT long \ft look, your fingernails are long. \ref 1039 \id 110465114140260804 \begin 0:30:19 \sp EXPERN \tx hi. \pho hi \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 1040 \id 491568114140260804 \begin 0:30:20 \sp MOTRIS \tx lho, Ana kok di situh? \pho lʰɔ ʔana kɔʔ di situh \mb lho Ana kok di situh \ge EXCL Ana KOK LOC there \gj EXCL Ana KOK LOC there \ft hey Ana, how come you're there? \nt talking to HANRIS who is standing in front of the camcorder. \ref 1041 \id 396809114141260804 \begin 0:30:23 \sp EXPERN \tx jorok ih, Ica ih. \pho jɔrɔk ʔi ʔica ʔi \mb jorok ih Ica ih \ge filthy EXCL Ica EXCL \gj filthy EXCL Ica EXCL \ft you're filthy, yuck. \ref 1042 \id 786557114141260804 \begin 0:30:25 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1043 \id 189691114142260804 \begin 0:30:27 \sp EXPERN \tx ya, jorok, ya. \pho ya jɔrɔk ya \mb ya jorok ya \ge yes filthy yes \gj yes filthy yes \ft yeah, you're filthy, right? \ref 1044 \id 953970114142260804 \begin 0:30:28 \sp MOTRIS \tx lha, lha, lha, lha, sini, sini! \pho lʰa lʰa lʰa lʰah sini sini \mb lha lha lha lha sini sini \ge EXCL EXCL EXCL EXCL here here \gj EXCL EXCL EXCL EXCL here here \ft hey, hey, hey, hey, here, here! \nt calling HANRIS. \ref 1045 \id 503331114143260804 \begin 0:30:29 \sp EXPERN \tx Ana, jangan gitu Na, Na. \pho ʔana jaŋan gitu na nah \mb Ana jangan gitu Na Na \ge Ana don't like.that TRU-Hana TRU-Hana \gj Ana don't like.that TRU-Hana TRU-Hana \ft Ana, don't be like that, Ana, Ana. \ref 1046 \id 100458114143260804 \begin 0:30:32 \sp MOTRIS \tx ntar mulai nih. \pho ʔn̩tar mulai nih \mb ntar mula -i nih \ge moment beginning -I this \gj moment beginning-I this \ft it will be begun. \nt reference unclear. \ref 1047 \id 601616114144260804 \begin 0:30:34 \sp EXPERN \tx Ana! \pho ʔanaʰ \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft Ana! \ref 1048 \id 475799114144260804 \begin 0:30:35 \sp MOTRIS \tx Na, sinih, e! \pho na sinih ʔɛ \mb Na sinih e \ge TRU-Hana here EXCL \gj TRU-Hana here EXCL \ft Ana, come here, hey! \ref 1049 \id 873358114145260804 \begin 0:30:36 \sp EXPERN \tx e, ntar Tante nggak rekam lagi lho, kalo gitu lho. \pho ʔɛ ʔn̩tar tantə ŋga rəkam lagi lɔ kalɔʔ gitu lɔ \mb e ntar Tante nggak rekam lagi lho kalo gitu lho \ge EXCL moment aunt NEG record more EXCL TOP like.that EXCL \gj EXCL moment aunt NEG record more EXCL TOP like.that EXCL \ft hey, I won't film you anymore if you do that. \ref 1050 \id 148820114145260804 \begin 0:30:37 \sp MOTRIS \tx ditidurin di kolong, ya. \pho ditidurin di kɔlɔŋ ya \mb di- tidur -in di kolong ya \ge DI- lie.down -IN LOC space.underneath.something yes \gj DI-lie.down-IN LOC space.underneath.something yes \ft I'll put you under the bed, okay? \nt threatening HANRIS. \ref 1051 \id 727647114146260804 \begin 0:30:40 \sp HANRIS \tx apa-apaan? \pho ʔapaʔapaʔan \mb apa - apa -an \ge what - what -AN \gj RED.AN-what \ft what the hell it is? \ref 1052 \id 976897114146260804 \begin 0:30:40 \sp HANRIS \tx gue tonjok lu. \pho guwe tɔɲjɔk lu \mb gue tonjok lu \ge 1SG fist 2 \gj 1SG fist 2 \ft I'll fist you. \ref 1053 \id 625031114147260804 \begin 0:30:42 \sp MOTRIS \tx hi, ngomongnya begitu. \pho hi ŋɔmɔŋɲa bəgitu \mb hi ng- omong -nya begitu \ge EXCL N- speak -NYA like.that \gj EXCL N-speak-NYA like.that \ft hey, you speak like that. \ref 1054 \id 713280114147260804 \begin 0:30:44 \sp CHIRIS \tx kan ni da tamu. \pho kan ni da tamu \mb kan ni da tamu \ge KAN this exist guest \gj KAN this exist guest \ft we're having a guest. \ref 1055 \id 721126114148260804 \begin 0:30:45 \sp EXPERN \tx he-em, ya. \pho hmʔm̩ ya \mb he-em ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh. \ref 1056 \id 291179114148260804 \begin 0:30:46 \sp EXPERN \tx nggak boleh, ya... nggak boleh ngomong itu... \pho ŋga bole ya ŋgaʔ bole ŋɔmɔŋ ʔitu \mb nggak boleh ya nggak boleh ng- omong itu \ge NEG may yes NEG may N- speak that \gj NEG may yes NEG may N-speak that \ft you may not do that, okay... you may not say whatchamacallit... \nt interrupted. \ref 1057 \id 254374114149260804 \begin 0:30:51 \sp CHIRIS \tx tonjok. \pho tɔɲjɔk \mb tonjok \ge fist \gj fist \ft fist. \ref 1058 \id 875096114149260804 \begin 0:30:52 \sp HANRIS \tx iyah. \pho ʔiyaːːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt while punching the teddy bear. \ref 1059 \id 558494114150260804 \begin 0:30:57 \sp EXPERN \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt yelling at CHIRIS who is still snotting. \ref 1060 \id 231085114200260804 \begin 0:30:58 \sp MOTRIS \tx eh, ni ngapain? \pho ʔeh ni ŋapain \mb eh ni ng- apa -in \ge EXCL this N- what -IN \gj EXCL this N-what-IN \ft hey, what are you doing? \nt asking CHIRIS. \ref 1061 \id 956580114201260804 \begin 0:31:01 \sp EXPERN \tx membersihkan upil. \pho məmbərsikan ʔupil \mb mem- bersih -kan upil \ge MEN- clean -KAN snot \gj MEN-clean-KAN snot \ft cleaning her snot. \ref 1062 \id 272253114201260804 \begin 0:31:03 \sp MOTRIS \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 1063 \id 762894114202260804 \begin 0:31:03 \sp EXPERN \tx ih, ih, jorok ih. \pho ʔiːh ʔi jɔrɔk ʔi \mb ih ih jorok ih \ge EXCL EXCL filthy EXCL \gj EXCL EXCL filthy EXCL \ft yuck, yuck, you're filthy. \ref 1064 \id 277122114202260804 \begin 0:31:05 \sp CHIRIS \tx ke mata. \pho kə mataʔ \mb ke mata \ge to eye \gj to eye \ft it gets into my eyes. \nt referring to her snot. \ref 1065 \id 705281114203260804 \begin 0:31:07 \sp MOTRIS \tx nggak boleh, ya. \pho ŋga bɔlɛ ya \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft you may not do that, okay? \ref 1066 \id 372252114203260804 \begin 0:31:09 \sp EXPERN \tx kayak adeknya Tante, gitu. \pho kayaʔ adeʔɲa tantə gitu \mb kayak adek -nya Tante gitu \ge like younger.sibling -NYA aunt like.that \gj like younger.sibling-NYA aunt like.that \ft you're like my brother. \ref 1067 \id 248024114204260804 \begin 0:31:12 \sp HANRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1068 \id 355325114204260804 \begin 0:31:14 \sp CHIRIS \tx mang, Te? \pho maŋ təh \mb mang Te \ge indeed TRU-aunt \gj indeed TRU-aunt \ft really? \ref 1069 \id 155169114205260804 \begin 0:31:15 \sp EXPERN \tx hmm, suka ngupil dia. \pho m̩ suka ŋupil diya \mb hmm suka ng- upil dia \ge uh-huh like N- snot 3 \gj uh-huh like N-snot 3 \ft uh-huh, he likes to snot. \ref 1070 \id 337001114205260804 \begin 0:31:17 \sp CHIRIS \tx ni kan tempat duitnya. \pho ni kan təpat duwitɲah \mb ni kan tempat duit -nya \ge this KAN place money -NYA \gj this KAN place money-NYA \ft this is to put the money. \nt referring to a glass. \ref 1071 \id 890272114206260804 \begin 0:31:18 \sp HANRIS \tx tukang ngupil. \pho tukaŋ ŋupɪl \mb tukang ng- upil \ge AGT N- snot \gj AGT N-snot \ft someone who likes to snot. \nt referring to CHIRIS. \ref 1072 \id 932870114206260804 \begin 0:31:19 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1073 \id 470398114207260804 \begin 0:31:22 \sp HANRIS \tx ngupil mulu, ngupil mulu, ngupil mulu. \pho ŋupil muluʔ ŋupil muluʔ ŋupil muluʔ \mb ng- upil mulu ng- upil mulu ng- upil mulu \ge N- snot always N- snot always N- snot always \gj N-snot always N-snot always N-snot always \ft she always snots, she always snots, she always snots. \ref 1074 \id 994038114207260804 \begin 0:31:26 \sp HANRIS \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \nt walking to the kitchen. \ref 1075 \id 727102114208260804 \begin 0:31:30 \sp EXPERN \tx dirapihin dong. \pho dirapihin dɔŋ \mb di- rapih -in dong \ge DI- neat -IN DONG \gj DI-neat-IN DONG \ft you should arrange them. \nt referring to the tea set. \ref 1076 \id 816368114208260804 \begin 0:31:33 \sp CHIRIS \tx emang mau pulang? \pho ʔɛmaŋ mau pulaŋ \mb emang mau pulang \ge indeed want return \gj indeed want return \ft will you go home? \ref 1077 \id 816450114209260804 \begin 0:31:34 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1078 \id 402932114209260804 \begin 0:31:35 \sp CHIRIS \tx kapan? \pho kapah \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 1079 \id 192945114210260804 \begin 0:31:35 \sp EXPERN \tx sekarang. \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 1080 \id 729358114210260804 \begin 0:31:37 \sp CHIRIS \tx baru mulain. \pho baruʔ mulain \mb baru mula -in \ge new beginning -IN \gj new beginning-IN \ft we've just start it. \nt referring to the recording session. \ref 1081 \id 939344114211260804 \begin 0:31:39 \sp EXPERN \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1082 \id 372565114211260804 \begin 0:31:39 \sp CHIRIS \tx baru mulai. \pho baru mulaiʔ \mb baru mula -i \ge new beginning -I \gj new beginning-I \ft we've just start it. \nt referring to the recording session. \ref 1083 \id 109115114212260804 \begin 0:31:40 \sp EXPERN \tx udah lama. \pho ʔuda laːmaʔ \mb udah lama \ge PFCT long.time \gj PFCT long.time \ft it has been a long time. \ref 1084 \id 302805114212260804 \begin 0:31:41 \sp EXPERN \tx kan tadi dari setengah sepuluh. \pho kan tadi dari sətəŋa səpuluh \mb kan tadi dari se- tengah se- puluh \ge KAN earlier from SE- middle SE- ten \gj KAN earlier from SE-middle SE-ten \ft it was since nine thirty. \ref 1085 \id 349608114213260804 \begin 0:31:43 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1086 \id 372313114213260804 \begin 0:31:44 \sp CHIRIS \tx ada Teletubbies (se)tengah (se)puluh. \pho ʔada tɛtabis təŋgah puluh \mb ada Teletubbies se- tengah se- puluh \ge exist Teletubbies SE- middle SE- ten \gj exist Teletubbies SE-middle SE-ten \ft there was Teletubbies at nine thirty. \ref 1087 \id 385763114214260804 \begin 0:31:45 \sp EXPERN \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1088 \id 534651114214260804 \begin 0:31:48 \sp CHIRIS \tx dah abis. \pho da ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finish. \nt referring to Teletubbies on TV. \ref 1089 \id 893986114214260804 \begin 0:31:48 \sp EXPERN \tx dah abis. \pho da ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finish. \nt referring to Teletubbies on TV. \ref 1090 \id 342974114215260804 \begin 0:31:49 \sp MOTRIS \tx Na, Na, Na! \pho na na na \mb Na Na Na \ge TRU-Hana TRU-Hana TRU-Hana \gj TRU-Hana TRU-Hana TRU-Hana \ft Hana, Hana, Hana! \nt yelling at HANRIS who is brushing against the camcorder. \ref 1091 \id 468671114215260804 \begin 0:31:49 \sp EXPERN \tx aduh, duh, duh, duh, duh, duh, duh, duh. \pho ʔadu du du du du du du du \mb aduh duh duh duh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. \nt yelling at HANRIS who is brushing against the camcorder. \ref 1092 \id 769973114216260804 \begin 0:31:53 \sp MOTRIS \tx suka gitu Ana, ya. \pho suka gitu ʔana ya \mb suka gitu Ana ya \ge like like.that Ana yes \gj like like.that Ana yes \ft Ana, you like to do that. \ref 1093 \id 460694114216260804 \begin 0:31:54 \sp EXPERN \tx Ana nakal deh sekarang deh, ya. \pho ʔana nakal dɛ səkaraŋ dɛ ya \mb Ana nakal deh sekarang deh ya \ge Ana naughty DEH now DEH yes \gj Ana naughty DEH now DEH yes \ft Ana is naughty now. \ref 1094 \id 796945114217260804 \begin 0:31:57 \sp CHIRIS \tx Tante nggak ke sini lagi deh. \pho tantə ŋgaʔ kə sini lagi dɛh \mb Tante nggak ke sini lagi deh \ge aunt NEG to here more DEH \gj aunt NEG to here more DEH \ft she won't come here anymore. \ref 1095 \id 169893114218260804 \begin 0:31:59 \sp EXPERN \tx tar nggak boleh ikut rekaman lho. \pho tar ŋgaʔ bole ikut rəkaman lʰo \mb tar nggak boleh ikut rekam -an lho \ge moment NEG may follow record -AN EXCL \gj moment NEG may follow record-AN EXCL \ft I won't let you join the recording session. \ref 1096 \id 307844114218260804 \begin 0:32:00 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1097 \id 451116114219260804 \begin 0:32:02 \sp MOTRIS \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1098 \id 920669114219260804 \begin 0:32:05 \sp CHIRIS \tx xx mhh, xx. \pho tam m̩ tam \mb xx mhh xx \ge xx EXCL xx \gj xx EXCL xx \ft xx mhh xx. \ref 1099 \id 609205114220260804 \begin 0:32:08 \sp MOTRIS \tx Ca, Umi ngapain tuh, berisik banget, Ca? \pho caʔ umi ŋapaɪn tu bərisik baŋət caʔ \mb Ca Umi ng- apa -in tuh berisik banget Ca \ge TRU-Ica mother N- what -IN that noisy very TRU-Ica \gj TRU-Ica mother N-what-IN that noisy very TRU-Ica \ft Ica, it's so noisy, what is Grandma doing? \ref 1100 \id 225268114220260804 \begin 0:32:13 \sp CHIRIS \tx Bu, Ica mau minum aer dingin. \pho mbuʔ ica mau minum ʔaɛr diŋin \mb Bu Ica mau minum aer dingin \ge TRU-mother Ica want drink water cold \gj TRU-mother Ica want drink water cold \ft Mom, I want to drink cold water. \ref 1101 \id 395535114221260804 \begin 0:32:17 \sp HANRIS \tx Ibu, xxx. \pho ʔibuʔ xxx \mb Ibu xxx \ge mother xxx \gj mother xxx \ft Mommy xxx. \ref 1102 \id 975639114221260804 \begin 0:32:18 \sp MOTRIS \tx aer dingin? \pho ʔaɛr diŋin \mb aer dingin \ge water cold \gj water cold \ft cold water? \ref 1103 \id 195926114222260804 \begin 0:32:21 \sp HANRIS \tx wu. \pho wuː \mb wu \ge EXCL \gj EXCL \ft woo. \nt seems that HANRIS is playing with her teddy bear. \ref 1104 \id 918379143713260804 \begin 0:32:22 \sp EXPERN \tx siapa yang mau minum aer dingin? \pho siyapa yaŋ mau minum ʔaɛr diŋin \mb siapa yang mau minum aer dingin \ge who REL want drink water cold \gj who REL want drink water cold \ft who wants to drink cold water? \ref 1105 \id 824555143715260804 \begin 0:32:25 \sp CHIRIS \tx Ca. \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft me. \ref 1106 \id 709866143715260804 \begin 0:32:26 \sp HANRIS \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 1107 \id 937755143716260804 \begin 0:32:26 \sp EXPERN \tx kok minum aer dingin sih? \pho kɔ minum ʔaɛr diŋin sih \mb kok minum aer dingin sih \ge KOK drink water cold SIH \gj KOK drink water cold SIH \ft how come you drink cold water? \ref 1108 \id 667627143716260804 \begin 0:32:29 \sp CHIRIS \tx aer es. \pho ʔaɛr ʔɛs \mb aer es \ge water ice \gj water ice \ft iced water. \ref 1109 \id 222626143717260804 \begin 0:32:29 \sp EXPERN \tx batuk lho. \pho batuk lɔh \mb batuk lho \ge cough EXCL \gj cough EXCL \ft you'll get cough. \ref 1110 \id 990346143718260804 \begin 0:32:30 \sp EXPERN \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt sticking a sticker on CHIRIS' nose. \ref 1111 \id 788562092023010904 \begin 0:32:32 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1112 \id 765037143718260804 \begin 0:32:37 \sp CHIRIS \tx masa meja makannya dipindahin. \pho masaʔ mɛja makanɲa dipindain \mb masa meja makan -nya di- pindah -in \ge incredible table eat -NYA DI- move -IN \gj incredible table eat-NYA DI-move-IN \ft the dining table was moved, you see. \ref 1113 \id 290380143719260804 \begin 0:32:39 \sp EXPERN \tx pindahin ke mana? \pho pindain kə mana \mb pindah -in ke mana \ge move -IN to which \gj move-IN to which \ft where was it moved? \ref 1114 \id 333634143719260804 \begin 0:32:40 \sp CHIRIS \tx ke... ke dapur. \pho kə kə dapʊr \mb ke ke dapur \ge to to kitchen \gj to to kitchen \ft to... to the kitchen. \ref 1115 \id 994841143720260804 \begin 0:32:42 \sp EXPERN \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1116 \id 718138143721260804 \begin 0:32:43 \sp EXPERN \tx trus makannya di dapur? \pho tus makanɲa di dapur \mb trus makan -nya di dapur \ge continue eat -NYA LOC kitchen \gj continue eat-NYA LOC kitchen \ft then you eat in the kitchen? \ref 1117 \id 469036143721260804 \begin 0:32:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1118 \id 603810143722260804 \begin 0:32:45 \sp EXPERN \tx nggak pa-pa, hmh? \pho ŋga papah hmh \mb nggak pa - pa hmh \ge NEG what - what huh \gj NEG RED-what huh \ft is it fine, huh? \ref 1119 \id 460466143723260804 \begin 0:32:49 \sp CHIRIS \tx no liat noh, nggak ada, kan? \pho nɔ liyat nɔh ŋga ada kan \mb no liat noh nggak ada kan \ge there see there NEG exist KAN \gj there see there NEG exist KAN \ft look, it's not there, right? \nt referring to the dining table. \ref 1120 \id 561041143723260804 \begin 0:32:50 \sp EXPERN \tx nggak ah. \pho ŋgaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 1121 \id 732556143724260804 \begin 0:32:50 \sp EXPERN \tx malu. \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft I'm ashamed. \ref 1122 \id 695940143725260804 \begin 0:32:52 \sp CHIRIS \tx malu? \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft you're ashamed? \ref 1123 \id 880016143725260804 \begin 0:32:53 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1124 \id 458773143726260804 \begin 0:32:54 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 1125 \id 906630143726260804 \begin 0:32:54 \sp EXPERN \tx ya malu aja. \pho ya malu ʔaja \mb ya malu aja \ge yes embarrassed just \gj yes embarrassed just \ft I'm just ashamed. \ref 1126 \id 454519143727260804 \begin 0:32:55 \sp CHIRIS \tx sini, Tante nggak diapa-apain. \pho sini tantə ŋga dapapain \mb sini Tante nggak di- apa - apa -in \ge here aunt NEG DI- what - what -IN \gj here aunt NEG DI-RED-what-IN \ft here, I won't do anything to you. \ref 1127 \id 518861143728260804 \begin 0:32:57 \sp EXPERN \tx hmh? \pho hmh \mb hmh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1128 \id 117152143729260804 \begin 0:32:58 \sp CHIRIS \tx eh, Tante nengok ke Ica deh! \pho ʔɛh santə nɛŋɔk kə ʔica dɛh \mb eh Tante n- tengok ke Ica deh \ge EXCL aunt N- look to Ica DEH \gj EXCL aunt N-look to Ica DEH \ft hey, look at me! \ref 1129 \id 379487143729260804 \begin 0:33:01 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1130 \id 359514143730260804 \begin 0:33:02 \sp CHIRIS \tx nggak diapa-apain. \pho ŋga diyapapain \mb nggak di- apa - apa -in \ge NEG DI- what - what -IN \gj NEG DI-RED-what-IN \ft I won't do anything to you. \ref 1131 \id 363493143731260804 \begin 0:33:03 \sp EXPERN \tx iya, udah. \pho ʔiya ʔudah \mb iya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, okay. \ref 1132 \id 643323143731260804 \begin 0:33:06 \sp CHIRIS \tx 0. \nt sticking a sticker on EXPERN's nose. \ref 1133 \id 345628143732260804 \begin 0:33:06 \sp EXPERN \tx ah, ngapain? \pho ʔah ŋapain \mb ah ng- apa -in \ge EXCL N- what -IN \gj EXCL N-what-IN \ft hey, what are you doing? \ref 1134 \id 983847143733260804 \begin 0:33:11 \sp EXPERN \tx Ica aja nih mestinya nih. \pho ʔica ʔaja ni məstiɲa nih \mb Ica aja nih mesti -nya nih \ge Ica just this should -NYA this \gj Ica just this should-NYA this \ft it should be you. \nt while sticking the sticker on CHIRIS' nose. \ref 1135 \id 444663143733260804 \begin 0:33:14 \sp JNBRIS \tx xx nggak boleh minum es. \pho xx ŋgãʔ bõlẽ mĩnũm ʔɛ̃s \mb xx nggak boleh minum es \ge xx NEG may drink ice \gj xx NEG may drink ice \ft xx may not drink ice. \ref 1136 \id 590731092348010904 \begin 0:33:17 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1137 \id 461519143734260804 \begin 0:33:17 \sp CHIRIS \tx ada Ic(a)... ada Tante. \pho ʔada ʔic ʔada tantəh \mb ada Ica ada Tante \ge exist Ica exist aunt \gj exist Ica exist aunt \ft there's me... there's you. \nt while walking towards the camcorder. \ref 1138 \id 258616143734260804 \begin 0:33:23 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1139 \id 170748143735260804 \begin 0:33:24 \sp EXPERN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1140 \id 272008143736260804 \begin 0:33:24 \sp CHIRIS \tx Te, ngapain? \pho tə ŋapaen \mb Te ng- apa -in \ge TRU-aunt N- what -IN \gj TRU-aunt N-what-IN \ft Auntie, what are you doing? \ref 1141 \id 248812143736260804 \begin 0:33:25 \sp EXPERN \tx lagi main. \pho lagi main \mb lagi main \ge more play \gj more play \ft I'm playing. \ref 1142 \id 100106143737260804 \begin 0:33:26 \sp MOTRIS \tx eh Ica, di sini ah. \pho ʔeh ʔica di sini ʔah \mb eh Ica di sini ah \ge EXCL Ica LOC here AH \gj EXCL Ica LOC here AH \ft hey Ica, be here! \ref 1143 \id 984486143738260804 \begin 0:33:27 \sp MOTRIS \tx Ibu nggak mau kalo begitu-begitu. \pho ʔibu ŋgaʔ mau kalɔʔ bəgitubəgitu \mb Ibu nggak mau kalo begitu - begitu \ge mother NEG want TOP like.that - like.that \gj mother NEG want TOP RED-like.that \ft I don't want you doing that. \ref 1144 \id 378459143738260804 \begin 0:33:27 \sp CHIRIS \tx maen apa? \pho maen apah \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what are you playing? \ref 1145 \id 167271143739260804 \begin 0:33:28 \sp EXPERN \tx main teko-tekoan. \pho main tɛkɔtɛkɔwan \mb main teko - teko -an \ge play teapot - teapot -AN \gj play RED.AN-teapot \ft I'm playing tea set. \ref 1146 \id 237117092617010904 \begin 0:33:28 \sp JNBRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1147 \id 333119143739260804 \begin 0:33:30 \sp MOTRIS \tx Ca! \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 1148 \id 444695143740260804 \begin 0:33:30 \sp EXPERN \tx itu tuh aer minumnya tuh. \pho ʔitu tuh ʔaer minumɲa tuh \mb itu tuh aer minum -nya tuh \ge that that water drink -NYA that \gj that that water drink-NYA that \ft that's the drinking water. \ref 1149 \id 996489143741260804 \begin 0:33:31 \sp JNBRIS \tx Da! \pho daʔ \mb Da \ge TRU-Ida \gj TRU-Ida \ft Ida! \ref 1150 \id 524124143741260804 \begin 0:33:31 \sp MOTRIS \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1151 \id 372546143742260804 \begin 0:33:32 \sp JNBRIS \tx kamu dah nyuci? \pho kamu da ɲuciʔ \mb kamu dah ny- cuci \ge 2 PFCT N- wash \gj 2 PFCT N-wash \ft you've washed? \ref 1152 \id 701775143742260804 \begin 0:33:32 \sp MOTRIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1153 \id 853325143743260804 \begin 0:33:34 \sp MOTRIS \tx Ica, tuh mulai deh. \pho ʔicaʔ tu mulai dɛh \mb Ica tuh mula -i deh \ge Ica that beginning -I DEH \gj Ica that beginning-I DEH \ft Ica, you start it. \nt yelling at CHIRIS who is going to play with the camcorder. \ref 1154 \id 955286143744260804 \begin 0:33:35 \sp EXPERN \tx e, he he he he he he he he heh. \pho ʔɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛ hɛh \mb e he he he he he he he he heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \ref 1155 \id 119228143744260804 \begin 0:33:35 \sp MOTRIS \tx hayo, hayo, hayo. \pho hayɔ hayɔ hayɔ \mb hayo hayo hayo \ge HAYO HAYO HAYO \gj HAYO HAYO HAYO \ft hey, hey, hey. \ref 1156 \id 176180143745260804 \begin 0:33:38 \sp ELARIS \tx wah, apaan tuh? \pho wa ʔapaʔan tuh \mb wah apa -an tuh \ge EXCL what -AN that \gj EXCL what-AN that \ft hey, what's that? \nt coming in. \ref 1157 \id 673091143745260804 \begin 0:33:39 \sp ELARIS \tx siapa yang namu? \pho syapa yaŋ namuʔ \mb siapa yang n- tamu \ge who REL N- guest \gj who REL N-guest \ft who is the guest? \ref 1158 \id 266021143748260804 \begin 0:33:42 \sp ELARIS \tx ni udah sutingnya? \pho ni ʔudah sutiŋɲah \mb ni udah suting -nya \ge this PFCT shoot -NYA \gj this PFCT shoot-NYA \ft the shooting is finish? \ref 1159 \id 429201143748260804 \begin 0:33:44 \sp MOTRIS \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1160 \id 702603143749260804 \begin 0:33:45 \sp ELARIS \tx baru mau? \pho baru mauʔ \mb baru mau \ge new want \gj new want \ft just going to start? \ref 1161 \id 360358143750260804 \begin 0:33:47 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1162 \id 149162143750260804 \begin 0:33:48 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 1163 \id 171839143751260804 \begin 0:33:49 \sp ELARIS \tx sst. \pho st \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 1164 \id 610041143752260804 \begin 0:33:50 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 1165 \id 771435143752260804 \begin 0:33:51 \sp CHIRIS \tx tuh kan, pada ngeliatin. \pho tu kan pada ŋəliyatin \mb tuh kan pada nge- liat -in \ge that KAN PL N- see -IN \gj that KAN PL N-see-IN \ft look, they're looking at us. \nt referring to her friends outside. \ref 1166 \id 728746143753260804 \begin 0:33:53 \sp ELARIS \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənapa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft so what? \ref 1167 \id 552987143754260804 \begin 0:33:53 \sp EXPERN \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 1168 \id 374237143754260804 \begin 0:33:54 \sp ELARIS \tx kan Ica artis. \pho kan ʔica ʔartis \mb kan Ica artis \ge KAN Ica artist \gj KAN Ica artist \ft you're an actress. \ref 1169 \id 319805143755260804 \begin 0:33:55 \sp ELARIS \tx minta, Te. \pho mintaʔ təh \mb minta Te \ge ask.for TRU-aunt \gj ask.for TRU-aunt \ft Auntie, give me some! \nt asking for s.t. to HANRIS. \ref 1170 \id 777954143755260804 \begin 0:33:56 \sp ELARIS \tx yah, Tante, diabisin. \pho yah tantə diʔabisin \mb yah Tante di- abis -in \ge EXCL aunt DI- finished -IN \gj EXCL aunt DI-finished-IN \ft shucks, you finish it. \ref 1171 \id 501025143756260804 \begin 0:33:57 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante! \pho tantə tantəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 1172 \id 946954143757260804 \begin 0:33:58 \sp EXPERN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1173 \id 486962143757260804 \begin 0:33:59 \sp CHIRIS \tx xx. \pho mumbula \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1174 \id 388431143758260804 \begin 0:33:59 \sp EXPERN \tx udah, sini aja, sini, sini, sini! \pho ʔudah sini ʔaja sini sini sini \mb udah sini aja sini sini sini \ge PFCT here just here here here \gj PFCT here just here here here \ft okay, just be here, here, here, here! \ref 1175 \id 370149143758260804 \begin 0:34:00 \sp ELARIS \tx Ica, Ica, Ica kok nakal sih? \pho ʔicaʔ icaʔ ica kɔ nakal siʔ \mb Ica Ica Ica kok nakal sih \ge Ica Ica Ica KOK naughty SIH \gj Ica Ica Ica KOK naughty SIH \ft Ica, Ica, how come you're so naughty? \ref 1176 \id 902103143759260804 \begin 0:34:02 \sp CHIRIS \tx ada, ada Tiara ntar. \pho ʔada ʔada tiyara n̩tar \mb ada ada Tiara ntar \ge exist exist Tiara moment \gj exist exist Tiara moment \ft Tiara will be here. \ref 1177 \id 864783143800260804 \begin 0:34:04 \sp EXPERN \tx ya udah, nggak pa-pa. \pho y̩a ʔuda ŋgaʔ papa \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft that's fine, that's fine. \ref 1178 \id 936070143800260804 \begin 0:34:04 \sp ELARIS \tx sonoh, mintain minum ama ibunya! \pho sɔnɔh mintaʔin minum ʔama ʔibuɲa \mb sonoh minta -in minum ama ibu -nya \ge there ask.for -IN drink with mother -NYA \gj there ask.for-IN drink with mother-NYA \ft there, ask for drink to her mother! \nt reference unclear. \ref 1179 \id 254606143801260804 \begin 0:34:06 \sp XXX \tx Tia, xxx. \pho tiyaʔ xxx \mb Tia xxx \ge Tia xxx \gj Tia xxx \ft Tia, xxx. \ref 1180 \id 266808143802260804 \begin 0:34:19 \sp XXX \tx e, xxx. \pho ʔeː xxx \mb e xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 1181 \id 152337143803260804 \begin 0:34:22 \sp CHIRIS \tx ada tukang apaan tu, Te? \pho ʔada tukaŋ apaʔan tu təh \mb ada tukang apa -an tu Te \ge exist AGT what -AN that TRU-aunt \gj exist AGT what-AN that TRU-aunt \ft Auntie, what peddler is that? \nt while running outside. \ref 1182 \id 437860143804260804 \begin 0:34:24 \sp ICARIS \tx ada tukang xxx. \pho ʔada tukaŋ xxx \mb ada tukang xxx \ge exist AGT xxx \gj exist AGT xxx \ft there's a xxx peddler. \ref 1183 \id 642895093128010904 \begin 0:34:25 \sp XXX \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1184 \id 424176143805260804 \begin 0:34:28 \sp EXPERN \tx tar jatoh. \pho tar jatɔh \mb tar jatoh \ge moment fall \gj moment fall \ft that will fall. \ref 1185 \id 837489143805260804 \begin 0:34:29 \sp XXX \tx udah, sono! \pho ʔudah sɔnɔ \mb udah sono \ge PFCT there \gj PFCT there \ft hey, go there! \nt telling CHIRIS to go in again. \ref 1186 \id 297739143806260804 \begin 0:34:30 \sp MOTRIS \tx Ica, Ica kok begitu sih? \pho ʔicaʔ ica kɔ bəgitu siʔ \mb Ica Ica kok begitu sih \ge Ica Ica KOK like.that SIH \gj Ica Ica KOK like.that SIH \ft Ica, how come you're like that? \ref 1187 \id 708916143806260804 \begin 0:34:32 \sp ELARIS \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 1188 \id 262592143807260804 \begin 0:34:33 \sp XXX \tx itu, dipanggil. \pho ʔitu dipaŋgil \mb itu di- panggil \ge that DI- call \gj that DI-call \ft hey, she's calling you. \nt talking to CHIRIS. \ref 1189 \id 389621143808260804 \begin 0:34:33 \sp ELARIS \tx tu tukang sandal. \pho tu tukaŋ səndal \mb tu tukang sandal \ge that AGT sandal \gj that AGT sandal \ft that's a sandals peddler. \ref 1190 \id 579096143808260804 \begin 0:34:34 \sp ELARIS \tx ni bawa nih! \pho ni bawaʔ ni \mb ni bawa nih \ge this bring this \gj this bring this \ft bring this! \nt reference unclear. \ref 1191 \id 879419143809260804 \begin 0:34:34 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1192 \id 318503143810260804 \begin 0:34:35 \sp EXPERN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1193 \id 490437143810260804 \begin 0:34:36 \sp CHIRIS \tx ayok! \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt walking to the terrace. \ref 1194 \id 290037143811260804 \begin 0:34:36 \sp MOTRIS \tx mau ke mana sih? \pho mau kə mana sih \mb mau ke mana sih \ge want to which SIH \gj want to which SIH \ft where are you going? \ref 1195 \id 867704143811260804 \begin 0:34:38 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1196 \id 528645143812260804 \begin 0:34:38 \sp CHIRIS \tx liat tukang sandal. \pho liyat tukaŋ səndal \mb liat tukang sandal \ge see AGT sandal \gj see AGT sandal \ft see the sandals peddler. \ref 1197 \id 753512143813260804 \begin 0:34:40 \sp EXPERN \tx kamu mau (be)li sendal, mhh, mau beli sendal, Dek? \pho kamu mau li səndal m̩h mu bəli səndal deʔ \mb kamu mau beli sendal mhh mau beli sendal Dek \ge 2 want buy sandal huh want buy sandal TRU-younger.sibling \gj 2 want buy sandal huh want buy sandal TRU-younger.sibling \ft do you want to buy sandals, huh, do you want to buy sandals? \nt asking CHIRIS. \ref 1198 \id 998693143820260804 \begin 0:34:49 \sp CHIRIS \tx nggak boleh ngliat. \pho ŋga bɔlɛh ŋliyat \mb nggak boleh ng- liat \ge NEG may N- see \gj NEG may N-see \ft you may not look at us. \nt talking to her friends. \ref 1199 \id 664225143821260804 \begin 0:34:51 \sp EXPERN \tx kok nggak boleh? \pho kɔ ŋga bɔlɛh \mb kok nggak boleh \ge KOK NEG may \gj KOK NEG may \ft why not? \ref 1200 \id 640163143822260804 \begin 0:34:54 \sp HANRIS \tx tukang ngeliat. \pho tukaŋ ŋəlɪyat \mb tukang nge- liat \ge AGT N- see \gj AGT N-see \ft you like to see anyone else. \ref 1201 \id 333893143822260804 \begin 0:34:57 \sp CHIRIS \tx tuh kan, dia... \pho tu kan diya \mb tuh kan dia \ge that KAN 3 \gj that KAN 3 \ft look, she... \nt interrupted. \ref 1202 \id 350787100435010904 \begin 0:34:58 \sp CHIRIS \tx tu minum kamu. \pho tu minum kamʊh \mb tu minum kamu \ge that drink 2 \gj that drink 2 \ft that's your drink. \nt talking to HANRIS. \ref 1203 \id 850833143823260804 \begin 0:35:00 \sp CHIRIS \tx Tante, Tante, di sini aja, Te. \pho tatəʔ tantə di sini ʔaja təʔ \mb Tante Tante di sini aja Te \ge aunt aunt LOC here just TRU-aunt \gj aunt aunt LOC here just TRU-aunt \ft Auntie, Auntie, just be here, Auntie. \ref 1204 \id 475572143823260804 \begin 0:35:02 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1205 \id 648097143824260804 \begin 0:35:02 \sp CHIRIS \tx Ica mau ngomong nih. \pho ʔica mau ŋɔmɔŋ nɛh \mb Ica mau ng- omong nih \ge Ica want N- speak this \gj Ica want N-speak this \ft I want to speak. \ref 1206 \id 489721143825260804 \begin 0:35:04 \sp EXPERN \tx ya udah, ngomong! \pho ya udah ŋɔmɔŋ \mb ya udah ng- omong \ge yes PFCT N- speak \gj yes PFCT N-speak \ft then speak up! \ref 1207 \id 863420143825260804 \begin 0:35:04 \sp MOTRIS \tx nggak, nggak, nggak boleh. \pho ŋ̩ga ŋgaʔ ŋga bɔlɛh \mb nggak nggak nggak boleh \ge NEG NEG NEG may \gj NEG NEG NEG may \ft no, no, no. \ref 1208 \id 524112143827260804 \begin 0:35:06 \sp MOTRIS \tx awas Ti, Ti. \pho ʔawas tiʔ tiʔ \mb awas Ti Ti \ge EXCL TRU-Siti TRU-Siti \gj EXCL TRU-Siti TRU-Siti \ft watch out Siti, Siti. \nt talking to SITRIS who is standing on the door. \ref 1209 \id 806757140131270804 \begin 0:35:10 \sp HANRIS \tx coba deh, Ca... coba, coba, coba deh. \mb coba deh Ca coba coba coba deh \ge try DEH TRU-Ica try try try DEH \gj try DEH TRU-Ica try try try DEH \ft come on Ica, come on, come on, come on. \nt telling CHIRIS to speak using the microphone. \ref 1210 \id 391687140132270804 \begin 0:35:14 \sp CHIRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \ref 1211 \id 197822140133270804 \begin 0:35:16 \sp CHIRIS \tx haloh, halo Bandung, haloh, haloh. \pho halɔh halɔ bandoŋ halɔːh halɔːh \mb haloh halo Bandung haloh haloh \ge hello hello Bandung hello hello \gj hello hello Bandung hello hello \ft hello, hello Bandung, hello, hello. \nt start speaking what she wants using the microphone. \ref 1212 \id 802617140133270804 \begin 0:35:24 \sp CHIRIS \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft does it work? \nt asking HANRIS about the receiver. \ref 1213 \id 109367140134270804 \begin 0:35:25 \sp CHIRIS \tx haloh, halo, halo. \pho halɔh halɔ hala \mb haloh halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \ref 1214 \id 947505140135270804 \begin 0:35:29 \sp CHIRIS \tx da, nggak? \pho da ŋgaʔ \mb da nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft can you hear me? \ref 1215 \id 739693140135270804 \begin 0:35:30 \sp EXPERN \tx kelas berapa? \pho kəlas bərapa \mb kelas berapa \ge class how.much \gj class how.much \ft at what grade are you? \nt asking ICARIS. \ref 1216 \id 943693140136270804 \begin 0:35:30 \sp ICARIS \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 1217 \id 566798140137270804 \begin 0:35:31 \sp CHIRIS \tx haloh. \pho haloh \mb haloh \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1218 \id 287490140137270804 \begin 0:35:32 \sp EXPERN \tx kelas lima? \pho kəlas limaʔ \mb kelas lima \ge class five \gj class five \ft grade five? \ref 1219 \id 357428140138270804 \begin 0:35:33 \sp CHIRIS \tx haloh. \pho halɔh \mb haloh \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1220 \id 409274140139270804 \begin 0:35:33 \sp EXPERN \tx o, belom belajar, ya? \pho ʔɔ bəlom bəlajar ya \mb o belom bel- ajar ya \ge EXCL not.yet BER- teach yes \gj EXCL not.yet BER-teach yes \ft oh, you haven't learned it yet? \nt reference unclear. \ref 1221 \id 589760140139270804 \begin 0:35:35 \sp CHIRIS \tx haloh, haloh. \pho halɔh halɔh \mb haloh haloh \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 1222 \id 121417140140270804 \begin 0:35:36 \sp HANRIS \tx Ica, Ica di sinih. \pho ʔicaʔ icaʔ di sinih \mb Ica Ica di sinih \ge Ica Ica LOC here \gj Ica Ica LOC here \ft Ica, Ica, here. \ref 1223 \id 971574140140270804 \begin 0:35:40 \sp HANRIS \tx halo, halo. \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \ref 1224 \id 261840140141270804 \begin 0:35:42 \sp CHIRIS \tx lagi, kenceng! \pho lagi kəɲcəŋ \mb lagi kenceng \ge more forceful \gj more forceful \ft again, louder! \ref 1225 \id 362090140142270804 \begin 0:35:43 \sp HANRIS \tx Ica, Ica kenceng dah. \pho ʔica ʔica kəɲcəŋ dah \mb Ica Ica kenceng dah \ge Ica Ica forceful DAH \gj Ica Ica forceful DAH \ft Ica, speak loudly! \ref 1226 \id 458900140142270804 \begin 0:35:45 \sp CHIRIS \tx halo, halo. \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt shouting. \ref 1227 \id 342952140143270804 \begin 0:35:49 \sp MOTRIS \tx Ica! \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 1228 \id 114245140144270804 \begin 0:35:49 \sp HANRIS \tx kupingku budek. \pho kupeŋku budək \mb kuping -ku budek \ge ear -1SG deaf \gj ear-1SG deaf \ft I'm deaf. \ref 1229 \id 123393140144270804 \begin 0:35:52 \sp CHIRIS \tx Mbak Ica deh. \pho mba ica dɛ \mb Mbak Ica deh \ge EPIT Ica DEH \gj EPIT Ica DEH \ft Ica. \nt telling ICARIS to speak using the microphone. \ref 1230 \id 866951140145270804 \begin 0:35:52 \sp ICARIS \tx xx xx Ca. \pho xx mbatak caʔ \mb xx xx Ca \ge xx xx TRU-Ica \gj xx xx TRU-Ica \ft xx xx. \ref 1231 \id 475341140145270804 \begin 0:35:54 \sp CHIRIS \tx coba Ica ngomong si(ni)... \pho cɔba ica ŋɔmɔŋ si \mb coba Ica ng- omong sini \ge try Ica N- speak here \gj try Ica N-speak here \ft let me speak here... \nt interrupted. \ref 1232 \id 366226140146270804 \begin 0:35:55 \sp ICARIS \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1233 \id 678340140147270804 \begin 0:35:56 \sp CHIRIS \tx Ca ntar masuk. \pho ca n̩tar masuk \mb Ca ntar masuk \ge TRU-Ica moment go.in \gj TRU-Ica moment go.in \ft I'll get in. \nt meaning unclear. \ref 1234 \id 279217140147270804 \begin 0:35:57 \sp CHIRIS \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt yelling. \ref 1235 \id 817328140148270804 \begin 0:35:58 \sp EXPERN \tx sst. \pho st \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 1236 \id 756311140149270804 \begin 0:35:59 \sp CHIRIS \tx lagi! \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1237 \id 335844140149270804 \begin 0:36:00 \sp HANRIS \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1238 \id 343754140150270804 \begin 0:36:00 \sp CHIRIS \tx lagi. \pho lagɪh \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 1239 \id 981931140150270804 \begin 0:36:01 \sp HANRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \ref 1240 \id 633069140151270804 \begin 0:36:03 \sp CHIRIS \tx haloh. \pho haloːh \mb haloh \ge hello \gj hello \ft hello. \nt yelling. \ref 1241 \id 805833140152270804 \begin 0:36:08 \sp HANRIS \tx xx kupingku xx. \pho giniŋ kupiŋku gin \mb xx kuping -ku xx \ge xx ear -1SG xx \gj xx ear-1SG xx \ft xx my ears xx. \ref 1242 \id 150206140152270804 \begin 0:36:10 \sp HANRIS \tx halo. \pho haloːː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt yelling. \ref 1243 \id 623270140153270804 \begin 0:36:13 \sp MOTRIS \tx xx Ica. \pho xx ʔicaʔ \mb xx Ica \ge xx Ica \gj xx Ica \ft xx Ica. \ref 1244 \id 816806140154270804 \begin 0:36:15 \sp CHIRIS \tx ha, hai. \pho ha hay \mb ha hai \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 1245 \id 978200140154270804 \begin 0:36:17 \sp CHIRIS \tx aku udah belajar naek sepeda. \pho ʔaku uda bəlajar naɛk səpɛdaʔ \mb aku udah bel- ajar naek sepeda \ge 1SG PFCT BER- teach go.up bicycle \gj 1SG PFCT BER-teach go.up bicycle \ft I've learned riding bicycle. \ref 1246 \id 931897140155270804 \begin 0:36:20 \sp EXPERN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me! \ref 1247 \id 325143140156270804 \begin 0:36:26 \sp EXPERN \tx sepeda siapa tuh? \pho səpɛda siyapa tuh \mb sepeda siapa tuh \ge bicycle who that \gj bicycle who that \ft whose bicycle is that? \ref 1248 \id 483415140156270804 \begin 0:36:28 \sp CHIRIS \tx e, ni buka dulu, Te! \pho ʔe ni buka dulu təh \mb e ni buka dulu Te \ge EXCL this open before TRU-aunt \gj EXCL this open before TRU-aunt \ft hey, take this off first, Auntie! \nt referring to the transmitter. \ref 1249 \id 170217140157270804 \begin 0:36:29 \sp EXPERN \tx nggak pa-pa, udah, biarin. \pho ŋga papa udah biyarin \mb nggak pa - pa udah biar -in \ge NEG what - what PFCT let -IN \gj NEG RED-what PFCT let-IN \ft that's fine, just leave it. \ref 1250 \id 349733140158270804 \begin 0:36:31 \sp CHIRIS \tx ntar ketindihan. \pho ʔn̩tar kətindiyan \mb ntar ke an tindih \ge moment KE AN lie.on \gj moment KE.AN-lie.on \ft I'll step on it. \ref 1251 \id 679347140158270804 \begin 0:36:32 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1252 \id 104778140159270804 \begin 0:36:33 \sp CHIRIS \tx tuh, sakit, Te. \pho tu sakit təh \mb tuh sakit Te \ge that hurt TRU-aunt \gj that hurt TRU-aunt \ft look, it's hurt, Auntie. \nt referring to her shoulder where EXPERN put the transmitter. \ref 1253 \id 312945140159270804 \begin 0:36:34 \sp EXPERN \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1254 \id 382367101116010904 \begin 0:36:34 \sp XXX \tx Ica, Ca! \pho ʔicaʔ caːʔ \mb Ica Ca \ge Ica TRU-Ica \gj Ica TRU-Ica \ft Ica, Ica! \nt calling ICARIS. \ref 1255 \id 683263140200270804 \begin 0:36:38 \sp CHIRIS \tx dipanggil. \pho dipaŋgil \mb di- panggil \ge DI- call \gj DI-call \ft she's calling you. \nt talking to ICARIS. \ref 1256 \id 217271140201270804 \begin 0:36:39 \sp ICARIS \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 1257 \id 986316140201270804 \begin 0:36:43 \sp ELARIS \tx Ti, Tiara! \pho ti tiyaraʔ \ge TiaraTiara \gj TiaraTiara \ft Tiara, Tiara! \ref 1258 \id 534458140202270804 \begin 0:36:44 \sp TIARIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1259 \id 349045140203270804 \begin 0:36:45 \sp XXX \tx cepet xxx. \pho cəpət xxx \mb cepet xxx \ge quick xxx \gj quick xxx \ft hurry up xxx. \ref 1260 \id 805635140203270804 \begin 0:36:50 \sp CHIRIS \tx sono, apa! \pho sɔnɔ ʔapah \mb sono apa \ge there what \gj there what \ft why don't you go there! \ref 1261 \id 434601140204270804 \begin 0:36:52 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1262 \id 557551140204270804 \begin 0:36:53 \sp TIARIS \tx sono, apa. \pho sɔnɔ ʔapah \mb sono apa \ge there what \gj there what \ft why don't you go there. \nt repeating CHIRIS while going out. \ref 1263 \id 573403140205270804 \begin 0:36:56 \sp HANRIS \tx ah, mau di sini depan nah, nah. \pho ʔa mau di tini dəpan nah nah \mb ah mau di sini depan nah nah \ge EXCL want LOC here front NAH NAH \gj EXCL want LOC here front NAH NAH \ft ah, I want to be front here, here. \nt while sitting on the saddle of the bicycle. \ref 1264 \id 605467140206270804 \begin 0:36:59 \sp CHIRIS \tx itu sendal sapa tuh yang deket pintu, yang... yang xx... \pho ʔitu səndal sapa to yaŋ dəkət pinto yaŋ yaŋ teŋgeʔ \mb itu sendal sapa tuh yang deket pintu yang yang xx \ge that sandal who that REL near door REL REL xx \gj that sandal who that REL near door REL REL xx \ft whose sandals are near the door, the... the xx... \ref 1265 \id 395774140210270804 \begin 0:37:03 \sp HANRIS \tx yang deket xx. \pho yaŋ dəkət xx \mb yang deket xx \ge REL near xx \gj REL near xx \ft the one near xx. \ref 1266 \id 494963140210270804 \begin 0:37:04 \sp EXPERN \tx sandal Tante. \pho sandal tantəh \mb sandal Tante \ge sandal aunt \gj sandal aunt \ft my sandals. \ref 1267 \id 752865140211270804 \begin 0:37:05 \sp CHIRIS \tx e, sendal Tante. \pho ʔɛʔ səndal tantəh \mb e sendal Tante \ge EXCL sandal aunt \gj EXCL sandal aunt \ft oops, her sandals. \nt almost fall down. \ref 1268 \id 923579140212270804 \begin 0:37:06 \sp HANRIS \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1269 \id 920093140212270804 \begin 0:37:07 \sp CHIRIS \tx xx Tante sinih, sendal Tante, ni sendal Tante tuh, sendal Tante. \pho n̩ tantə sinih səndal tantəh ni səndal tantə tuh səndal tantəh \mb xx Tante sinih sendal Tante ni sendal Tante tuh sendal Tante \ge xx aunt here sandal aunt this sandal aunt that sandal aunt \gj xx aunt here sandal aunt this sandal aunt that sandal aunt \ft xx give me Auntie's sandals, these are Auntie's sandals, Auntie's sandals. \ref 1270 \id 827038140213270804 \begin 0:37:08 \sp HANRIS \tx ni ni xx, tu xx, tu xx. \pho ni ni tuwe tu tuwe tu tuwe \mb ni ni xx tu xx tu xx \ge this this xx that xx that xx \gj this this xx that xx that xx \ft this, this xx, that xx, that xx. \nt while sitting on the saddle. \ref 1271 \id 152109140213270804 \begin 0:37:12 \sp CHIRIS \tx yok beli sendal Tante yok, untuk Tante yok! \pho yoʔ bəli səndal tantə yɔʔ n̩tuk tantə yoʔ \mb yok beli sendal Tante yok untuk Tante yok \ge AYO buy sandal aunt AYO for aunt AYO \gj AYO buy sandal aunt AYO for aunt AYO \ft let's buy Auntie's sandals, for her! \ref 1272 \id 208176140214270804 \begin 0:37:15 \sp HANRIS \tx xx. \pho nuwinu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt then laughing. \ref 1273 \id 219920140215270804 \begin 0:37:17 \sp CHIRIS \tx berat banget, aduh. \pho bərat baŋət ʔaduh \mb berat banget aduh \ge heavy very EXCL \gj heavy very EXCL \ft it's so heavy, oh. \nt trying to pedaling the bicycle. \ref 1274 \id 505135140215270804 \begin 0:37:20 \sp HANRIS \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1275 \id 715899140216270804 \begin 0:37:23 \sp HANRIS \tx aduh, aduh. \pho ʔado ʔado \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 1276 \id 637142140217270804 \begin 0:37:29 \sp MOTRIS \tx ngapain tuh? \pho ŋapaen to \mb ng- apa -in tuh \ge N- what -IN that \gj N-what-IN that \ft what are you doing? \nt asking HANRIS and CHIRIS. \ref 1277 \id 866882140217270804 \begin 0:37:30 \sp MOTRIS \tx naek ojek... ya, Ca? \pho nek ʔɔjɛk ya caʔ \mb naek ojek ya Ca \ge go.up motorcycle.taxi yes TRU-Ica \gj go.up motorcycle.taxi yes TRU-Ica \ft Ica, are you going by a motorcycle taxi? \ref 1278 \id 205229140218270804 \begin 0:37:31 \sp EXPERN \tx jadi tukang ojek, ya? \pho jadi tukaŋ ʔɔjɛk ya \mb jadi tukang ojek ya \ge become AGT motorcycle.taxi yes \gj become AGT motorcycle.taxi yes \ft do you become a motorcycle taxi rider? \ref 1279 \id 196213140218270804 \begin 0:37:43 \sp CHIRIS \tx ada Ica naek ojek? \pho ʔada ʔicaʔ naɛk ʔɔjɛk \mb ada Ica naek ojek \ge exist Ica go.up motorcycle.taxi \gj exist Ica go.up motorcycle.taxi \ft can you see me going by a motorcycle taxi? \nt asking EXPERN. \ref 1280 \id 757784140219270804 \begin 0:37:44 \sp EXPERN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1281 \id 802508140220270804 \begin 0:37:45 \sp CHIRIS \tx mana, coba liat. \pho mana cɔba liyat \mb mana coba liat \ge which try see \gj which try see \ft where, let me see it. \ref 1282 \id 973706140220270804 \begin 0:37:46 \sp EXPERN \tx nanti. \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 1283 \id 109219140221270804 \begin 0:37:47 \sp CHIRIS \tx ah, ah, Tante. \pho ʔaʔ aː tantə h \mb ah ah Tante \ge EXCL EXCL aunt \gj EXCL EXCL aunt \ft ah, ah, Auntie. \ref 1284 \id 247023140221270804 \begin 0:37:49 \sp HANRIS \tx adoh, adoh. \pho ʔadow ʔadow \mb adoh adoh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 1285 \id 626686140222270804 \begin 0:37:49 \sp EXPERN \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1286 \id 623520140223270804 \begin 0:37:50 \sp HANRIS \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1287 \id 526359140223270804 \begin 0:37:51 \sp CHIRIS \tx coba liat. \pho cɔba liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 1288 \id 132080140224270804 \begin 0:37:53 \sp EXPERN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt turning over the screen of the camcorder so CHIRIS can see herself. \ref 1289 \id 179776140225270804 \begin 0:37:56 \sp CHIRIS \tx ada, ya? \pho ʔada yaʔ \mb ada ya \ge exist yes \gj exist yes \ft can you see me? \ref 1290 \id 808434140225270804 \begin 0:37:56 \sp JNBRIS \tx xx berdua. \pho xx bərduwaʔ \mb xx ber- dua \ge xx BER- two \gj xx BER-two \ft xx both of you. \ref 1291 \id 678590140226270804 \begin 0:37:57 \sp JNBRIS \tx pelukan, berpelukan! \pho pəlukan bərpəlukan \mb peluk -an ber- peluk -an \ge hug -AN BER- hug -AN \gj hug-AN BER-hug-AN \ft hug each other, hug each other! \ref 1292 \id 887952140226270804 \begin 0:37:59 \sp HANRIS \tx adoh. \pho ʔadow \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1293 \id 638662140228270804 \begin 0:38:00 \sp CHIRIS \tx berpelukan, 'teot, teot'. \pho bərpelokan tɛyɔt tɛyɔt \mb ber- peluk -an teot teot \ge BER- hug -AN IMIT IMIT \gj BER-hug-AN IMIT IMIT \ft let's hug 'teot teot'. \nt while hugging HANRIS. \ref 1294 \id 318993140228270804 \begin 0:38:02 \sp HANRIS \tx berpelukan. \pho bərpəlʊkan \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft let's hug each other. \nt while hugging CHIRIS. \ref 1295 \id 636062140229270804 \begin 0:38:03 \sp JNBRIS \tx gimana, gimana? \pho gimana gimana \mb gimana gimana \ge how how \gj how how \ft how, how? \ref 1296 \id 718029140230270804 \begin 0:38:05 \sp HANRIS \tx 0. \nt kissing CHIRIS. \ref 1297 \id 440328140230270804 \begin 0:38:06 \sp HANRIS \tx emang enak diomelin, wek. \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak diʔɔmɛlin wɛːʔ \mb emang enak di- omel -in wek \ge indeed pleasant DI- grumble -IN EXCL \gj indeed pleasant DI-grumble-IN EXCL \ft do you think it's nice to be grumbled, wee. \nt 1. talking to EXPERN. 2. reference unclear because no one is grumbling anyone else. \ref 1298 \id 510541140231270804 \begin 0:38:10 \sp EXPERN \tx hi, sewot ye. \pho hiː sɛwɔt ye \mb hi sewot ye \ge EXCL furious EXCL \gj EXCL furious EXCL \ft hey, you're furious, hey. \ref 1299 \id 672002140232270804 \begin 0:38:12 \sp EXPERN \tx orang nggak diapa-apain, ye. \pho ʔɔraŋ ŋga diʔapapain ye \mb orang nggak di- apa - apa -in ye \ge person NEG DI- what - what -IN EXCL \gj person NEG DI-RED-what-IN EXCL \ft I don't do anything to you, hey. \ref 1300 \id 862945140232270804 \begin 0:38:15 \sp HANRIS \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 1301 \id 646416140234270804 \begin 0:38:16 \sp EXPERN \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1302 \id 136255140234270804 \begin 0:38:17 \sp HANRIS \tx emang enak, emang enak? \pho ʔɛmaŋ ɛnak ʔɛmaŋ ʔɛnak \mb emang enak emang enak \ge indeed pleasant indeed pleasant \gj indeed pleasant indeed pleasant \ft do you think it's nice, do you think it's nice? \ref 1303 \id 144401140235270804 \begin 0:38:19 \sp CHIRIS \tx aduh, xxx. \pho ʔaduh tapataudarɔʔ \mb aduh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt while getting off of the bicycle. \ref 1304 \id 264802140236270804 \begin 0:38:21 \sp EXPERN \tx biarin, besok Tante nggak mau rekam Ana lagi. \pho biyarin bɛsɔk tantə ŋgaʔ mau rəkam ʔana lagi \mb biar -in besok Tante nggak mau rekam Ana lagi \ge let -IN tomorrow aunt NEG want record Ana more \gj let-IN tomorrow aunt NEG want record Ana more \ft I don't care, I won't film you anymore. \ref 1305 \id 644302140236270804 \begin 0:38:23 \sp CHIRIS \tx ama sapa? \pho ʔama sapah \mb ama sapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 1306 \id 599392140237270804 \begin 0:38:24 \sp EXPERN \tx Ica doang. \pho ʔica dɔwaŋ \mb Ica doang \ge Ica just \gj Ica just \ft just you. \ref 1307 \id 900135140237270804 \begin 0:38:26 \sp MOTRIS \tx Tante Ana xx. \pho tantə ʔana xx \mb Tante Ana xx \ge aunt Ana xx \gj aunt Ana xx \ft Auntie Ana xx. \ref 1308 \id 191538140238270804 \begin 0:38:26 \sp HANRIS \tx yah, copot. \pho yaː cɔpɔt \mb yah copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft shucks, it came off. \nt reference unclear. \ref 1309 \id 482908140239270804 \begin 0:38:29 \sp HANRIS \tx gua xx. \pho guwa dibut \mb gua xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft I xx. \ref 1310 \id 351311090538300804 \begin 0:38:30 \sp MOTRIS \tx heh, ngomongnya kok begitu sih, Ana? \pho hɛh ŋɔmɔŋɲa kɔʔ bəgitu si ʔana \mb heh ng- omong -nya kok begitu sih Ana \ge EXCL N- speak -NYA KOK like.that SIH Ana \gj EXCL N-speak-NYA KOK like.that SIH Ana \ft hey, how come you speak like that? \ref 1311 \id 203092090639300804 \begin 0:38:32 \sp ELARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1312 \id 281010090709300804 \begin 0:38:35 \sp CHIRIS \tx halo, halo xx. \pho halɔ halɔ wan \mb halo halo xx \ge hello hello xx \gj hello hello xx \ft hello, hello xx. \nt talking in front of the microphone. \ref 1313 \id 353226090826300804 \begin 0:38:38 \sp CHIRIS \tx Tan(te)... \pho tat \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \nt interrupted. \ref 1314 \id 883439090830300804 \begin 0:38:39 \sp @End \tx @End