\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 255426081900010199 \sp @PAR \tx CHIRIS Rizka Target child; CHIPIT Pipit CHIRIS’ friend, OPIPIT Opi CHIRIS’ friend, IMARIS Imana CHIRIS’ friend, AUGRIS Augri CHIRIS’ friend, ERSRIS Ersjad EXPLIK’s husband, EXPLIK Like Experimenter, MOTRIS Ida CHIRIS' mother \pho @Filename: 019-RIS-121299.fm \ft @Duration: 58:25 minutes \nt @Situation: playing at ELIRIS’ house, then moving to CHIRIS’ house. \ref 0002 \id 558210081900010199 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 854314081900010199 \begin 0:00:11 \sp OPIPIT \tx nyala. \pho ɲalaʔ \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it's on. \nt referring to the red lamp on the camcorder that's on when it's recording. \ref 0004 \id 412656084715130503 \begin 0:00:12 \sp OPIPIT \tx 'ciu...' \pho ciyuː \mb ciu \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ciu...' \nt ... \ref 0005 \id 475199081900010199 \begin 0:00:13 \sp EXPLIK \tx keras ya, xx? \pho kəras ya nindah \mb keras ya xx \ge hard yes xx \gj hard yes xx \ft is the xx hard? \nt asking CHIRIS who is eating a chip. \ref 0006 \id 677527081900010199 \begin 0:00:14 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0007 \id 119561081900010199 \begin 0:00:15 \sp EXPLIK \tx kecut nggak, Dek? \pho kəcut ŋgaʔ deʔ \mb kecut nggak Dek \ge sour NEG TRU-younger.sibling \gj sour NEG TRU-younger.sibling \ft is that sour? \ref 0008 \id 369862081900010199 \begin 0:00:16 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0009 \id 576724081900010199 \begin 0:00:17 \sp EXPLIK \tx kecut? \pho kəcut \mb kecut \ge sour \gj sour \ft is that sour? \ref 0010 \id 615353081900010199 \begin 0:00:18 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0011 \id 952249081900010199 \begin 0:00:19 \sp CHIRIS \tx kecut. \pho ʔəcut \mb kecut \ge sour \gj sour \ft yes. \ref 0012 \id 381167081900010199 \begin 0:00:21 \sp DRIPIT \tx cariin yang empuk nih, sini. \pho cariʔin yan ʔm̩puk nih sini \mb cari -in yang empuk nih sini \ge look.for -IN REL soft this here \gj look.for-IN REL soft this here \ft let me find the soft one for you here. \nt intending to help CHIRIS to get the soft chip in the jar. \ref 0013 \id 695512081900010199 \begin 0:00:23 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking one of the chips. \ref 0014 \id 890169081900010199 \begin 0:00:25 \sp DRIPIT \tx tu, iya, iya. \pho tu wiya iya \mb tu iya iya \ge that yes yes \gj that yes yes \ft that one, yeah, yeah. \ref 0015 \id 991554081900010199 \begin 0:00:27 \sp DRIPIT \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0016 \id 367532081900010199 \begin 0:00:30 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating the chip. \ref 0017 \id 121285081900010199 \begin 0:00:33 \sp DRIPIT \tx keras, keras, keras, nggak? \pho kəras kəras kəras ŋgaʔ \mb keras keras keras nggak \ge hard hard hard NEG \gj hard hard hard NEG \ft is that hard, is that hard, is that hard or not? \nt asking CHIRIS about the chip. \ref 0018 \id 769031081900010199 \begin 0:00:36 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0019 \id 820727081900010199 \begin 0:00:39 \sp DRIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt putting the lid of the jar on. \ref 0020 \id 729405085110130503 \begin 0:00:42 \sp DRIPIT \tx 'ser.' \pho sər \mb ser \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ser.' \nt while moving a bit. \ref 0021 \id 281614081900010199 \begin 0:00:44 \sp OPIPIT \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt referring to the key holder on the table. \ref 0022 \id 606062081900010199 \begin 0:00:46 \sp DRIPIT \tx bolanya nih, ni Rizka, bolanya. \pho bolaɲa ni ri riska bolaɲa \mb bola -nya nih ni Rizka bola -nya \ge ball -NYA this this Rizka ball -NYA \gj ball-NYA this this Rizka ball-NYA \ft Rizka, this is the ball, the ball. \ref 0023 \id 494486081900010199 \begin 0:00:48 \sp EXPLIK \tx nih, Rizka. \pho ni riskaʔ \mb nih Rizka \ge this Rizka \gj this Rizka \ft here you are, Rizka. \nt giving CHIRIS a toy that looks like a pot to make cakes. \ref 0024 \id 845501081900010199 \begin 0:00:50 \sp EXPLIK \tx buat kue nih, Dek! \pho buwat kuwe ni deʔ \mb buat kue nih Dek \ge for cake this TRU-younger.sibling \gj for cake this TRU-younger.sibling \ft this is for making a cake! \ref 0025 \id 853086081900010199 \begin 0:00:52 \sp CHIPIT \tx Tante, aku maunya mobil-mobilan. \pho tantə ʔaku mauɲa mɔbilmɔbilan \mb Tante aku mau -nya mobil - mobil -an \ge aunt 1SG want -NYA car - car -AN \gj aunt 1SG want-NYA RED.AN-car \ft Auntie, I want the toy car. \nt referring to the toy car on the table. \ref 0026 \id 542536081900010199 \begin 0:00:54 \sp EXPLIK \tx ni pencet! \pho ni pɛɲcɛt \mb ni pencet \ge this press \gj this press \ft press this! \nt telling CHIRIS to press knob on the toy to make it transform into s.t. else. \ref 0027 \id 214569081900010199 \begin 0:00:56 \sp CHIPIT \tx apanya yang... yang inih. \pho ʔapaɲa yah yaŋ ʔinih \mb apa -nya yang yang inih \ge what -NYA REL REL this \gj what-NYA REL REL this \ft what... this one. \nt wants to press the knob of CHIRIS' toy. \ref 0028 \id 579734081900010199 \begin 0:00:58 \sp EXPLIK \tx nih, nih, nih, punya Ipit nih, Ipit ini nih. \pho ni ni ni puɲa ʔipit nih ʔipit ʔini nih \mb nih nih nih punya Ipit nih Ipit ini nih \ge this this this have Ipit this Ipit this this \gj this this this have Ipit this Ipit this this \ft this, this, this, this is yours. \nt taking another toy for CHIPIT. \ref 0029 \id 535797081900010199 \begin 0:01:00 \sp DRIPIT \tx Ipit inih. \pho ʔipit inih \mb Ipit inih \ge Ipit this \gj Ipit this \ft this is yours. \ref 0030 \id 359165081900010199 \begin 0:01:03 \sp DRIPIT \tx Ipit, Ipit, Ipit! \pho ʔipit ipit ipit \mb Ipit Ipit Ipit \ge Ipit Ipit Ipit \gj Ipit Ipit Ipit \ft Ipit, Ipit, Ipit! \nt yelling at CHIPIT who is trying to snatch CHIRIS' toy. \ref 0031 \id 797592081900010199 \begin 0:01:05 \sp DRIPIT \tx nggak boleh ah. \pho ŋga bole ʔah \mb nggak boleh ah \ge NEG may AH \gj NEG may AH \ft don't do that! \ref 0032 \id 828136085421130503 \begin 0:01:07 \sp CHIPIT \tx tar. \pho tar \mb tar \ge moment \gj moment \ft wait. \nt going to EXPLIK. \ref 0033 \id 252882081900010199 \begin 0:01:09 \sp DRIPIT \tx ininya nih, dipencet! \pho ʔiniɲa ni dipəɲcɛt \mb ini -nya nih di- pencet \ge this -NYA this DI- press \gj this-NYA this DI-press \ft press this! \nt teaching CHIRIS how to press the knob of the toy. \ref 0034 \id 954315081900010199 \begin 0:01:11 \sp DRIPIT \tx nah muter, kan... ya kan, muter kan? \pho na mutər kan ya kan mutər kan \mb nah m- puter kan ya kan m- puter kan \ge NAH N- turn KAN yes KAN N- turn KAN \gj NAH N-turn KAN yes KAN N-turn KAN \ft it rotates, right... it rotates, right? \ref 0035 \id 922257081900010199 \begin 0:01:14 \sp EXPLIK \tx sama, kan? \pho sama kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft the same, right? \nt referring to the toy she gives to CHIPIT. \ref 0036 \id 297654081900010199 \begin 0:01:16 \sp DRIPIT \tx liat tar deh, Pit. \pho liyat tar dɛ pit \mb liat tar deh Pit \ge see moment DEH TRU-Pipit \gj see moment DEH TRU-Pipit \ft let me see this for a moment, Pipit. \nt referring to CHIPIT's toy. \ref 0037 \id 174791081900010199 \begin 0:01:19 \sp OPIPIT \tx Pit, minjem, Pit! \pho pit miɲjəm pit \mb Pit m- pinjem Pit \ge TRU-Pipit N- borrow TRU-Pipit \gj TRU-Pipit N-borrow TRU-Pipit \ft let me borrow it, Pipit. \nt also wants to borrow CHIPIT's toy. \ref 0038 \id 723140081900010199 \begin 0:01:22 \sp CHIPIT \tx Opi ini, Opi ini, apaannya Opi ini, ya? \pho ʔɔpi ʔini ʔɔpi ʔini ʔapaʔaɲa ʔɔpi ʔini yaʔ \mb Opi ini Opi ini apa -an -nya Opi ini ya \ge Opi this Opi this what -AN -NYA Opi this yes \gj Opi this Opi this what-AN-NYA Opi this yes \ft this is for you, this is for you, this is for you, okay? \nt 1. giving OPIPIT another toy. 2. 'apaannya' doesn't have any function and meaning. \ref 0039 \id 830247081900010199 \begin 0:01:25 \sp CHIPIT \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \ref 0040 \id 990566081900010199 \begin 0:01:28 \sp OPIPIT \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to his toy. \ref 0041 \id 872364081900010199 \begin 0:01:30 \sp EXPLIK \tx enak, ya? \pho ʔɛnaʔ yah \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft that's nice, right? \nt asking CHIRIS about the chip she's eating. \ref 0042 \id 546010081900010199 \begin 0:01:32 \sp EXPLIK \tx ni pencet aja sama Rizka! \pho ni pɛɲcɛt aja sama riskaʔ \mb ni pencet aja sama Rizka \ge this press just with Rizka \gj this press just with Rizka \ft just press it! \nt telling CHIRIS how to play with the toy. \ref 0043 \id 107942081900010199 \begin 0:01:34 \sp EXPLIK \tx tuh, tuh. \pho toh toh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \nt pressing the knob on CHIRIS' toy, so the upper part of it rotates. \ref 0044 \id 386383081900010199 \begin 0:01:36 \sp DRIPIT \tx ni apanya, Tante? \pho ni yapaɲa tantə \mb ni apa -nya Tante \ge this what -NYA aunt \gj this what-NYA aunt \ft what's this, Auntie? \nt referring to the temperature control of another toy that's the same as CHIRIS'. \ref 0045 \id 605849085807130503 \begin 0:01:38 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here you are. \nt giving the toy back to CHIRIS. \ref 0046 \id 160199081900010199 \begin 0:01:41 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking DRIPIT. \ref 0047 \id 278722081900010199 \begin 0:01:44 \sp DRIPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0048 \id 597377081900010199 \begin 0:01:47 \sp EXPLIK \tx itu buat ini... suhunya, temperaturnya. \pho ʔitu buwat ʔini suhuɲa tɛmpɛraturɲa \mb itu buat ini suhu -nya temperatur -nya \ge that for this temperature -NYA temperature -NYA \gj that for this temperature-NYA temperature-NYA \ft that's for... the temperature, the temperature. \ref 0049 \id 630596081900010199 \begin 0:01:50 \sp EXPLIK \tx Rizka, Ibu lagi masak, ya? \pho rɪska ibuʔ lagi masak yah \mb Rizka Ibu lagi masak ya \ge Rizka mother more cook yes \gj Rizka mother more cook yes \ft Rizka, is your mom cooking? \ref 0050 \id 653285081900010199 \begin 0:01:54 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0051 \id 379541081900010199 \begin 0:01:57 \sp EXPLIK \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what is she doing? \ref 0052 \id 357216081900010199 \begin 0:02:00 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xx. \nt while eating the chip. \ref 0053 \id 450330081900010199 \begin 0:02:03 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0054 \id 870654081900010199 \begin 0:02:06 \sp OPIPIT \tx pusing dia, pusing. \pho pusiŋ diyah pusiŋ \mb pusing dia pusing \ge dizzy 3 dizzy \gj dizzy 3 dizzy \ft she is dizzy, she's dizzy. \nt referring to his toy doll that can rotate. \ref 0055 \id 611343081900010199 \begin 0:02:10 \sp EXPLIK \tx siapa yang pusing? \pho sɪyapa yaŋ pusiŋ \mb siapa yang pusing \ge who REL dizzy \gj who REL dizzy \ft who is dizzy? \ref 0056 \id 166941081900010199 \begin 0:02:11 \sp OPIPIT \tx ni, bonekanya. \pho ʔn̩ih bɔnɛkaɲah \mb ni boneka -nya \ge this doll -NYA \gj this doll-NYA \ft this, the doll. \ref 0057 \id 430879081900010199 \begin 0:02:12 \sp CHIPIT \tx punya aku. \pho puɲa ʔaku \mb punya aku \ge have 1SG \gj have 1SG \ft that's mine. \nt referring to the toy cake maker that's hold by DRIPIT. \ref 0058 \id 524920090305130503 \begin 0:02:13 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering OPIPIT. \ref 0059 \id 244326090331130503 \begin 0:02:14 \sp CHIPIT \tx punya aku, piano. \pho puɲa ʔaku piyanoʔ \mb punya aku piano \ge have 1SG piano \gj have 1SG piano \ft that's mine, the piano. \nt reference unclear because the toy doesn't like a piano at all. \ref 0060 \id 294781090438130503 \begin 0:02:15 \sp DRIPIT \tx piano nih. \pho piyanoʔ ni \mb piano nih \ge piano this \gj piano this \ft this is a piano. \nt reference unclear. \ref 0061 \id 502346090454130503 \begin 0:02:16 \sp DRIPIT \tx diem lu, Pit! \pho diyəm lu pi \mb diem lu Pit \ge silent 2 TRU-Pipit \gj silent 2 TRU-Pipit \ft shut up! \nt talking to CHIPIT. \ref 0062 \id 647975090514130503 \begin 0:02:17 \sp EXPLIK \tx eh, ntar sore kita beli apa? \pho ʔeh ʔn̩tar sore kita bəli yapa \mb eh ntar sore kita beli apa \ge EXCL moment late.afternoon 1PL buy what \gj EXCL moment late.afternoon 1PL buy what \ft hey, what are we going to buy this afternoon? \nt asking CHIRIS. \ref 0063 \id 996965081900010199 \begin 0:02:19 \sp CHIPIT \tx ah, Tante. \pho ʔa tatə \mb ah Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ah, Auntie! \nt grumbling because DRIPIT doesn't give the toy to her. \ref 0064 \id 233438090542130503 \begin 0:02:21 \sp EXPLIK \tx beli sate? \pho bəli sate \mb beli sate sate \ge buy satay PFCT \gj buy satay-PFCT \ft buy some satay? \nt still asking CHIRIS. \ref 0065 \id 419155081900010199 \begin 0:02:23 \sp DRIPIT \tx tar dulu, tunggu dulu! \pho tar dulu tuŋgu dulu \mb tar dulu tunggu dulu \ge moment before wait before \gj moment before wait before \ft wait a minute, wait! \nt talking to CHIPIT. \ref 0066 \id 479052081900010199 \begin 0:02:24 \sp EXPLIK \tx beli bakso? \pho bəli baʔso \mb beli bakso \ge buy meatball \gj buy meatball \ft buy some meatballs? \nt still asking CHIRIS. \ref 0067 \id 901193090723130503 \begin 0:02:25 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIK. \ref 0068 \id 868530090801130503 \begin 0:02:26 \sp DRIPIT \tx ntar. \pho ʔn̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 0069 \id 639772081900010199 \begin 0:02:27 \sp EXPLIK \tx yang mana kesukaannya? \pho yaŋ mana kəsukaʔaɲa \mb yang mana ke an suka -nya \ge REL which KE AN like -NYA \gj REL which KE.AN-like-NYA \ft which one is your favorite? \nt still asking CHIRIS. \ref 0070 \id 900804090824130503 \begin 0:02:28 \sp DRIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while giving the toy to CHIPIT. \ref 0071 \id 963604081900010199 \begin 0:02:29 \sp CHIRIS \tx beli yang Bapak Imin. \pho bəlʔɪ yaŋ bapa ʔimin \mb beli yang Bapak Imin \ge buy REL father Imin \gj buy REL father Imin \ft I want to buy the Mr. Imin. \nt referring to the meatballs seller near CHIRIS' house. \ref 0072 \id 422692081900010199 \begin 0:02:30 \sp EXPLIK \tx bakso? \pho bakso \mb bakso \ge meatball \gj meatball \ft meatballs? \ref 0073 \id 196155081900010199 \begin 0:02:32 \sp CHIRIS \tx Bapak Imin. \pho bapa ʔimin \mb Bapak Imin \ge father Imin \gj father Imin \ft Mr. Imin. \ref 0074 \id 681122081900010199 \begin 0:02:34 \sp EXPLIK \tx o, itu. \pho ʔo witu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \ref 0075 \id 230927081900010199 \begin 0:02:36 \sp EXPLIK \tx tapi pedes nggak, itu? \pho tapi pədes ʔŋ̩ga ʔitu \mb tapi pedes nggak itu \ge but spicy NEG that \gj but spicy NEG that \ft but is that spicy? \nt referring to the meatballs. \ref 0076 \id 103264081900010199 \begin 0:02:37 \sp EXPLIK \tx nggak pedes? \pho ŋgaʔ pədəs \mb nggak pedes \ge NEG spicy \gj NEG spicy \ft not spicy? \ref 0077 \id 963010081900010199 \begin 0:02:38 \sp EXPLIK \tx iya deh, boleh. \pho ʔiya dɛh boleh \mb iya deh boleh \ge yes DEH may \gj yes DEH may \ft okay then. \ref 0078 \id 425177081900010199 \begin 0:02:39 \sp OPIPIT \tx Opi... \pho ʔɔpih \mb Opi \ge Opi \gj Opi \ft Opi... \nt interrupted. \ref 0079 \id 628157091111130503 \begin 0:02:40 \sp EXPLIK \tx boleh. \pho boleh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \nt still talking to CHIRIS about the meatballs. \ref 0080 \id 564705081900010199 \begin 0:02:42 \sp EXPLIK \tx o, yang rumahnya di sini nih, deket sini? \pho ʔo yaŋ rumahɲa di sini nih dəkət sini \mb o yang rumah -nya di sini nih deket sini \ge EXCL REL house -NYA LOC here this near here \gj EXCL REL house-NYA LOC here this near here \ft oh, the one whose house is near here? \nt asking CHIRIS about meatballs seller. \ref 0081 \id 850510081900010199 \begin 0:02:44 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0082 \id 438191081900010199 \begin 0:02:46 \sp EXPLIK \tx Bapak Min. \pho bapaʔ men \mb Bapak Min \ge father Min \gj father Min \ft Mr. Min. \ref 0083 \id 934278081900010199 \begin 0:02:48 \sp CHIRIS \tx jatoh. \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it fell. \nt referring to her chip. \ref 0084 \id 742156081900010199 \begin 0:02:50 \sp EXPLIK \tx jato. \pho jatɔ \mb jato \ge fall \gj fall \ft it fell. \ref 0085 \id 149550091314130503 \begin 0:02:52 \sp OPIPIT \tx yah, 'prak'. \pho yah prak \mb yah prak \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hey, 'crack'. \nt referring to the sound of the chip falling. \ref 0086 \id 940046081900010199 \begin 0:02:54 \sp EXPLIK \tx tuh kan, ada kuenya kan, ini kan? \pho to kan ada kuweɲa kan ini kan \mb tuh kan ada kue -nya kan ini kan \ge that KAN exist cake -NYA KAN this KAN \gj that KAN exist cake-NYA KAN this KAN \ft look, there is a cake in it, right? \nt referring to CHIRIS' toy cake maker. \ref 0087 \id 398963091402130503 \begin 0:02:56 \sp DRIPIT \tx Ipit ikut Kakak apa nanti pulangnya? \pho ʔipit ikut kaka ʔapa nanti pulaŋɲa \mb Ipit ikut Kakak apa nanti pulang -nya \ge Ipit follow older.sibling what later return -NYA \gj Ipit follow older.sibling what later return-NYA \ft Ipit, do you want to go with me or go home later? \ref 0088 \id 980973091425130503 \begin 0:02:58 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking EXPLIK. \ref 0089 \id 472056081900010199 \begin 0:03:00 \sp EXPLIK \tx sini aja, ya Dek ya? \pho sini yaja ya deʔ ya \mb sini aja ya Dek ya \ge here just yes TRU-younger.sibling yes \gj here just yes TRU-younger.sibling yes \ft just stay here, okay? \nt talking to CHIPIT. \ref 0090 \id 960325081900010199 \begin 0:03:02 \sp EXPLIK \tx maen sini aja? \pho maen sini yaja \mb maen sini aja \ge play here just \gj play here just \ft do you want to play here? \nt asking CHIPIT. \ref 0091 \id 213897081900010199 \begin 0:03:03 \sp OPIPIT \tx bany(ak)... banyak maenan. \pho baɲ baɲak maaaenan \mb banyak banyak maen -an \ge a.lot a.lot play -AN \gj a.lot a.lot play-AN \ft there are a lot... there area lot of toys. \ref 0092 \id 736379091717130503 \begin 0:03:04 \sp CHIPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt taking her toy that's the same as CHIRIS'. \ref 0093 \id 973663081900010199 \begin 0:03:05 \sp EXPLIK \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, come here! \nt asking CHIPIT to bring her toy to her. \ref 0094 \id 478015084527140503 \begin 0:03:06 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tutah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0095 \id 273043081900010199 \begin 0:03:08 \sp CHIPIT \tx enakan ditutup, daripada. \pho ʔɛnakan ditutup dalipadaʔ \mb enak -an di- tutup daripada \ge pleasant -AN DI- shut from.LOC \gj pleasant-AN DI-shut from.LOC \ft close it is better rather than. \nt 1. referring to the lid of the toy. 2. **'daripada' should be followed by s.t. \ref 0096 \id 542288081900010199 \begin 0:03:10 \sp CHIPIT \tx noh, punya Rizka inih. \pho nɔh puɲa liska ʔinih \mb noh punya Rizka inih \ge there have Rizka this \gj there have Rizka this \ft look, this is yours. \nt referring to CHIRIS' toy. \ref 0097 \id 545461081900010199 \begin 0:03:12 \sp CHIPIT \tx tuh, salah kan Riz, ya? \pho tu sala kan lis yaʔ \mb tuh salah kan Riz ya \ge that wrong KAN Rizka yes \gj that wrong KAN Rizka yes \ft it's wrong, right? \nt reference and meaning unclear. \ref 0098 \id 786836081900010199 \begin 0:03:14 \sp DRIPIT \tx awas! \pho ʔas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft stay away from me! \nt asking OPIPIT to move from the door because she's going to get out. \ref 0099 \id 375323081900010199 \begin 0:03:16 \sp CHIRIS \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it falls. \nt while taking her toy that fell down. \ref 0100 \id 298519081900010199 \begin 0:03:19 \sp CHIPIT \tx mau ke mana, Kak? \pho mau kə mana kaʔ \mb mau ke mana Kak \ge want to which TRU-older.sibling \gj want to which TRU-older.sibling \ft where are you going? \nt asking DRIPIT. \ref 0101 \id 317140081900010199 \begin 0:03:22 \sp DRIPIT \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home. \ref 0102 \id 981120081900010199 \begin 0:03:25 \sp CHIPIT \tx tar ke sini lagi, ya? \pho tal kə sini lagi ya \mb tar ke sini lagi ya \ge moment to here more yes \gj moment to here more yes \ft come here again, okay? \ref 0103 \id 502735081900010199 \begin 0:03:28 \sp DRIPIT \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0104 \id 890996081900010199 \begin 0:03:31 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling. \ref 0105 \id 327229081900010199 \begin 0:03:34 \sp EXPLIK \tx tuh kan, ada gambarnya ni, Dek, di sini tuh. \pho tu kan ʔada gambarɲa ni deʔ di sini tu \mb tuh kan ada gambar -nya ni Dek di sini tuh \ge that KAN exist picture -NYA this TRU-younger.sibling LOC here that \gj that KAN exist picture-NYA this TRU-younger.sibling LOC here that \ft look, there is a picture in it, look. \nt showing s.t. on CHIRIS' toy. \ref 0106 \id 444311081900010199 \begin 0:03:35 \sp CHIRIS \tx ni ada kuenya, nggak? \pho nɪ yada kuwɛʔɲa ngaʔ \mb ni ada kue -nya nggak \ge this exist cake -NYA NEG \gj this exist cake-NYA NEG \ft is there a cake in it? \nt referring to her toy. \ref 0107 \id 851820081900010199 \begin 0:03:36 \sp EXPLIK \tx ya, ini... ini kuenya di sini. \pho ya ini ʔini kuweɲa di sini \mb ya ini ini kue -nya di sini \ge yes this this cake -NYA LOC here \gj yes this this cake-NYA LOC here \ft yeah, this... this is the cake. \ref 0108 \id 314628085118140503 \begin 0:03:38 \sp EXPLIK \tx dimasak. \pho dimasaʔ \mb di- masak \ge DI- cook \gj DI-cook \ft it's being cooked. \ref 0109 \id 856404081900010199 \begin 0:03:40 \sp CHIRIS \tx ma(na)... \pho mah \mb mana \ge which \gj which \ft where... \nt interrupted. \ref 0110 \id 511913081900010199 \begin 0:03:42 \sp EXPLIK \tx jadi ni kuenya, yang ijo ini kuenya. \pho jadi ni kuweɲa yaŋ ʔijo ʔini kuweʔɲa \mb jadi ni kue -nya yang ijo ini kue -nya \ge become this cake -NYA REL green this cake -NYA \gj become this cake-NYA REL green this cake-NYA \ft so this is the cake, the green part is the cake. \ref 0111 \id 344607081900010199 \begin 0:03:43 \sp CHIPIT \tx yang ijo kueh? \pho yaŋ ijo kuwɛh \mb yang ijo kueh \ge REL green cake \gj REL green cake \ft the green part is the cake? \ref 0112 \id 928351081900010199 \begin 0:03:44 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0113 \id 163743085231140503 \begin 0:03:46 \sp EXPLIK \tx dimasak. \pho dimasak \mb di- masak \ge DI- cook \gj DI-cook \ft it's being cooked. \ref 0114 \id 121446081900010199 \begin 0:03:48 \sp EXPLIK \tx terus masaknya diputer, gini, nih, gitu. \pho təros masakɲa diputər gini ni gito \mb terus masak -nya di- puter gini nih gitu \ge continue cook -NYA DI- turn like.this this like.that \gj continue cook-NYA DI-turn like.this this like.that \ft then we have to stir it like this when we want to cook it, look. \nt showing how to play with the toy. \ref 0115 \id 552443081900010199 \begin 0:03:50 \sp EXPLIK \tx ato ditutup biar cepet mateng. \pho ʔatɔ ditʊtʊp biyar cəpət matəŋ \mb ato di- tutup biar cepet mateng \ge or DI- shut let quick ripe \gj or DI-shut let quick ripe \ft or close it, so it will be done soon. \nt referring to the lid of the toy cake maker. \ref 0116 \id 219773081900010199 \begin 0:03:52 \sp CHIPIT \tx 'tup' habis itu ditutup. \pho top habes ito ditotop \mb tup habis itu di- tutup \ge IMIT finished that DI- shut \gj IMIT finished that DI-shut \ft then close it, 'click'. \ref 0117 \id 739856081900010199 \begin 0:03:54 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0118 \id 986170081900010199 \begin 0:03:56 \sp CHIPIT \tx gitu ya, Tante? \pho gitu ya tatəh \mb gitu ya Tante \ge like.that yes aunt \gj like.that yes aunt \ft like this, Auntie? \nt closing the lid of her toy cake maker. \ref 0119 \id 148515093958130503 \begin 0:03:59 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0120 \id 780830081900010199 \begin 0:04:02 \sp CHIRIS \tx ni bisa. \pho ni bisaʔ \mb ni bisa \ge this can \gj this can \ft I can do it. \nt also closing the lid of her toy cake maker. \ref 0121 \id 226467081900010199 \begin 0:04:03 \sp OPIPIT \tx Pit, pinj(em)... pinjem, Ipit. \pho pit piɲ piɲjəm ipit \mb Pit pinjem pinjem Ipit \ge TRU-Pipit borrow borrow Ipit \gj TRU-Pipit borrow borrow Ipit \ft Pipit, let me borrow... borrow it. \nt referring to CHIPIT's toy. \ref 0122 \id 993914094057130503 \begin 0:04:05 \sp EXPLIK \tx bisa, kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft you can do it, right? \nt asking CHIRIS. \ref 0123 \id 743406081900010199 \begin 0:04:07 \sp CHIPIT \tx coba aku deh, Tante. \pho cɔba aku dɛh tatəh \mb coba aku deh Tante \ge try 1SG DEH aunt \gj try 1SG DEH aunt \ft do it on mine, Auntie! \nt asking EXPLIK to show her how to play with her toy. \ref 0124 \id 340772081900010199 \begin 0:04:09 \sp EXPLIK \tx sama, hmm... sama aja. \pho samaʔ hm sama ʔaja \mb sama hmm sama aja \ge same EXCL same just \gj same EXCL same just \ft the same, hmm... just the same. \nt doing the same thing as she did to CHIRIS' toy. \ref 0125 \id 373038081900010199 \begin 0:04:11 \sp OPIPIT \tx Pit, pinjem, Pit. \pho pit piɲjəm pɪt \mb Pit pinjem Pit \ge TRU-Pipit borrow TRU-Pipit \gj TRU-Pipit borrow TRU-Pipit \ft Pipit, let me borrow that. \nt referring to CHIPIT's toy. \ref 0126 \id 860607081900010199 \begin 0:04:13 \sp EXPLIK \tx nah, nah. \pho na na \mb nah nah \ge NAH NAH \gj NAH NAH \ft yeah, yeah. \nt giving comment on CHIPIT who is playing with her toy. \ref 0127 \id 951335081900010199 \begin 0:04:15 \sp CHIPIT \tx lha, punya Ipit. \pho la puɲa ʔipit \mb lha punya Ipit \ge EXCL have Ipit \gj EXCL have Ipit \ft hey, this is mine. \nt doesn't let OPIPIT borrow her toy. \ref 0128 \id 311892081900010199 \begin 0:04:18 \sp OPIPIT \tx pi(njem)... pinjem doang. \pho pih piɲjəm dɔwaŋ \mb pinjem pinjem doang \ge borrow borrow just \gj borrow borrow just \ft I just want to borrow... borrow it. \ref 0129 \id 973220081900010199 \begin 0:04:21 \sp CHIPIT \tx ah, Opi kan udah punya yang muter-muteran kaya gitu. \pho ʔaː ʔɔpi kan ʔuda puɲa yaŋ mutelmutəlan kaya gitoh \mb ah Opi kan udah punya yang m- puter - m- puter -an kaya gitu \ge EXCL Opi KAN PFCT have REL N- turn - N- turn -AN like like.that \gj EXCL Opi KAN PFCT have REL RED.AN-N-turn like like.that \ft ah, you have had the rotating one. \nt referring to OPIPIT's toy doll that can rotate. \ref 0130 \id 939383081900010199 \begin 0:04:24 \sp CHIPIT \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt grumbling. \ref 0131 \id 430690094456130503 \begin 0:04:26 \sp OPIPIT \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0132 \id 520440094507130503 \begin 0:04:28 \sp CHIPIT \tx Rizka yang itu, ini aja, ya Riz? \pho riska yaŋ ʔitu wini yaja ya lis \mb Rizka yang itu ini aja ya Riz \ge Rizka REL that this just yes Rizka \gj Rizka REL that this just yes Rizka \ft Rizka, exchange that one with this one, okay? \nt giving CHIRIS another toy that's the same as OPIPIT's toy. \ref 0133 \id 130971081900010199 \begin 0:04:30 \sp CHIPIT \tx tuh, cakep ya? \pho tu cakəp yaʔ \mb tuh cakep ya \ge that goodlooking yes \gj that goodlooking yes \ft look, it's nice, right? \nt referring to the toy doll. \ref 0134 \id 436003081900010199 \begin 0:04:32 \sp CHIPIT \tx kan sama kaya Kakak Ipit, ya? \pho ka sama kaya kaka ʔipit yaʔ \mb kan sama kaya Kakak Ipit ya \ge KAN same like older.sibling Ipit yes \gj KAN same like older.sibling Ipit yes \ft it's the same as mine, right? \ref 0135 \id 709502081900010199 \begin 0:04:34 \sp CHIPIT \tx hmm, hmm... nih. \pho ʔm̩ ʔm̩ nih \mb hmm hmm nih \ge EXCL EXCL this \gj EXCL EXCL this \ft look, look... here you are. \nt making the toy doll rotate, then giving it to CHIRIS. \ref 0136 \id 225796081900010199 \begin 0:04:36 \sp CHIPIT \tx punya Rizka tu. \pho puɲa liska tu \mb punya Rizka tu \ge have Rizka that \gj have Rizka that \ft that's yours. \ref 0137 \id 268588081900010199 \begin 0:04:38 \sp CHIPIT \tx Opi kan udah punya. \pho ʔɔpi kan ʔudah puɲa \mb Opi kan udah punya \ge Opi KAN PFCT have \gj Opi KAN PFCT have \ft you have had one, Opi. \nt referring to the toy. \ref 0138 \id 545700094659130503 \begin 0:04:41 \sp OPIPIT \tx muter sini xx. \pho mutər sini seh \mb m- puter sini xx \ge N- turn here xx \gj N-turn here xx \ft it's rotating here, xx. \nt playing with his toy. \ref 0139 \id 377648081900010199 \begin 0:04:44 \sp CHIPIT \tx kuehnya yang ijo ya, Tante? \pho kuwehɲa yaŋ ʔijoʔ ya tatə \mb kueh -nya yang ijo ya Tante \ge cake -NYA REL green yes aunt \gj cake-NYA REL green yes aunt \ft the cake is the green part, right? \nt talking about the toy cake maker again. \ref 0140 \id 938261081900010199 \begin 0:04:47 \sp EXPLIK \tx he-em, kuenya yang ijo. \pho hmʔm̩ kuweʔɲa yaŋ ijo \mb he-em kue -nya yang ijo \ge uh-huh cake -NYA REL green \gj uh-huh cake-NYA REL green \ft uh-huh, the cake is the green part. \ref 0141 \id 174477081900010199 \begin 0:04:48 \sp CHIRIS \tx yang ungu apaan? \pho yaŋ ʔuŋu ʔapaan \mb yang ungu apa -an \ge REL purple what -AN \gj REL purple what-AN \ft what's the purple part? \nt asking about a purple spot on the green cake. \ref 0142 \id 839988081900010199 \begin 0:04:49 \sp EXPLIK \tx ungu ini coklatnya. \pho ʔuŋu ʔini cɔklatɲa \mb ungu ini coklat -nya \ge purple this chocolate -NYA \gj purple this chocolate-NYA \ft the purple is the chocolate. \ref 0143 \id 904050081900010199 \begin 0:04:51 \sp EXPLIK \tx eh, saosnya. \pho ʔeh saɔsɲa \mb eh saos -nya \ge EH sauce -NYA \gj EH sauce-NYA \ft oh, I mean the sauce. \ref 0144 \id 295846081900010199 \begin 0:04:53 \sp CHIPIT \tx saosnya? \pho saosɲah \mb saos -nya \ge sauce -NYA \gj sauce-NYA \ft the sauce? \ref 0145 \id 394060081900010199 \begin 0:04:55 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0146 \id 486231081900010199 \begin 0:04:56 \sp OPIPIT \tx saosnya. \pho saosɲah \mb saos -nya \ge sauce -NYA \gj sauce-NYA \ft the sauce. \ref 0147 \id 704006081900010199 \begin 0:04:57 \sp EXPLIK \tx he-em, saosnya. \pho hmʔm̩ saɔsɲa \mb he-em saos -nya \ge uh-huh sauce -NYA \gj uh-huh sauce-NYA \ft uh-huh, the sauce. \ref 0148 \id 553431081900010199 \begin 0:04:59 \sp CHIPIT \tx kuehnya yang ijo. \pho kuwehɲa yaŋ ʔijoʔ \mb kueh -nya yang ijo \ge cake -NYA REL green \gj cake-NYA REL green \ft the cake is green part. \ref 0149 \id 627400081900010199 \begin 0:05:01 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0150 \id 936444081900010199 \begin 0:05:03 \sp CHIPIT \tx Rizka xx... \pho liskah pət \mb Rizka xx \ge Rizka xx \gj Rizka xx \ft Rizka xx... \nt interrupted. \ref 0151 \id 231437081900010199 \begin 0:05:07 \sp CHIPIT \tx e, punya aku mana? \pho ʔe puɲa ʔaku mana \mb e punya aku mana \ge EXCL have 1SG which \gj EXCL have 1SG which \ft hey, where is mine? \nt looking for s.t. unclear. \ref 0152 \id 580353081900010199 \begin 0:05:11 \sp CHIPIT \tx dikalungin ya, Tante? \pho dikaluŋin ya tantə \mb di- kalung -in ya Tante \ge DI- necklace -IN yes aunt \gj DI-necklace-IN yes aunt \ft should I put it around my neck? \nt reference unclear. \ref 0153 \id 405714081900010199 \begin 0:05:15 \sp OPIPIT \tx 'tet...' mental. \pho tət mənta \mb tet mental \ge IMIT bounce.off \gj IMIT bounce.off \ft 'tet...' it bounced off. \nt her toy doll fell down. \ref 0154 \id 151219081900010199 \begin 0:05:19 \sp OPIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0155 \id 549190081900010199 \begin 0:05:24 \sp CHIPIT \tx Rizka! \pho liskah \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 0156 \id 447788081900010199 \begin 0:05:26 \sp OPIPIT \tx Tan(te)... Tan(te)... miny(ak)... miny(ak)... minyak sih. \mb Tante Tante minyak minyak minyak sih \ge aunt aunt oil oil oil SIH \gj aunt aunt oil oil oil SIH \ft Auntie, it's oily. \nt 1. stuttering. 2. while touching his left ear. \ref 0157 \id 783320081900010199 \begin 0:05:28 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0158 \id 675696081900010199 \begin 0:05:30 \sp OPIPIT \tx minyak banget, minyak. \pho miɲak baŋət miɲak \mb minyak banget minyak \ge oil very oil \gj oil very oil \ft it's very oily, oily. \nt referring to his ear. \ref 0159 \id 848544081900010199 \begin 0:05:32 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0160 \id 693379081900010199 \begin 0:05:34 \sp OPIPIT \tx ini, minyak. \pho ʔini miɲak \mb ini minyak \ge this oil \gj this oil \ft this, oily. \nt still touching his left ear. \ref 0161 \id 148715081900010199 \begin 0:05:35 \sp EXPLIK \tx 0. \nt checking OPIPIT's left ear. \ref 0162 \id 767573081900010199 \begin 0:05:36 \sp EXPLIK \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0163 \id 293614095315130503 \begin 0:05:37 \sp EXPLIK \tx bersih. \pho bərsih \mb bersih \ge clean \gj clean \ft it's clean. \ref 0164 \id 617414081900010199 \begin 0:05:39 \sp EXPLIK \tx coba Rizka. \pho cɔbaʔ riskah \mb coba Rizka \ge try Rizka \gj try Rizka \ft let me see yours. \nt checking CHIRIS' left ear. \ref 0165 \id 193383081900010199 \begin 0:05:41 \sp EXPLIK \tx Rizka juga bersih telinganya. \pho riska jugaʔ bərsi təliŋaɲa \mb Rizka juga bersih telinga -nya \ge Rizka also clean ear -NYA \gj Rizka also clean ear-NYA \ft Rizka's ear is also clean. \ref 0166 \id 890551081900010199 \begin 0:05:42 \sp CHIRIS \tx tai kuping. \pho tai kupiŋ \mb tai kuping \ge shit ear \gj shit ear \ft earwax. \ref 0167 \id 215974081900010199 \begin 0:05:43 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0168 \id 781224081900010199 \begin 0:05:44 \sp CHIRIS \tx tai kuping. \pho tai kupiŋ \mb tai kuping \ge shit ear \gj shit ear \ft earwax. \ref 0169 \id 553147081900010199 \begin 0:05:46 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0170 \id 353927081900010199 \begin 0:05:48 \sp EXPLIK \tx coba liat yang satunya. \pho cɔbaʔ liyat yaŋ satuʔɲa \mb coba liat yang satu -nya \ge try see REL one -NYA \gj try see REL one-NYA \ft let me see the other one. \nt checking CHIRIS' right ear. \ref 0171 \id 958777081900010199 \begin 0:05:49 \sp EXPLIK \tx tuh, bersih. \pho tu bərsi \mb tuh bersih \ge that clean \gj that clean \ft look, that's clean. \ref 0172 \id 297674081900010199 \begin 0:05:50 \sp EXPLIK \tx sapa yang mbersihin? \pho sapa yaŋ mbərsiʔin \mb sapa yang m- bersih -in \ge who REL N- clean -IN \gj who REL N-clean-IN \ft who cleaned them? \ref 0173 \id 520455081900010199 \begin 0:05:51 \sp CHIRIS \tx Mamak. \pho mamaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Grandma. \ref 0174 \id 800013081900010199 \begin 0:05:53 \sp EXPLIK \tx Mamak? \pho mamaʔ \mb Mamak \ge mommy \gj mommy \ft Grandma? \ref 0175 \id 448271081900010199 \begin 0:05:55 \sp EXPLIK \tx emang Mamak di sini? \pho ʔɛmaŋ mamaʔ di sini \mb emang Mamak di sini \ge indeed mommy LOC here \gj indeed mommy LOC here \ft is your grandma here? \ref 0176 \id 690341095607130503 \begin 0:06:00 \sp OPIPIT \tx xx. \pho bɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0177 \id 807483081900010199 \begin 0:06:05 \sp CHIRIS \tx 0. \nt playing with toy, then trying to open lid of the jar of chips on the table. \ref 0178 \id 383121095646130503 \begin 0:06:10 \sp OPIPIT \tx bagi ah! \pho bage ʔah \mb bagi ah \ge divide AH \gj divide AH \ft give me some! \nt referring to the chips. \ref 0179 \id 889832081900010199 \begin 0:06:16 \sp OPIPIT \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋ̩gaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt asking CHIRIS whether she can open the lid of the jar or not. \ref 0180 \id 728809081900010199 \begin 0:06:22 \sp EXPLIK \tx bingung mbukanya? \pho biŋoŋ mbukaʔɲa \mb bingung m- buka -nya \ge confused N- open -NYA \gj confused N-open-NYA \ft are you confused of how to open that? \ref 0181 \id 708688081900010199 \begin 0:06:24 \sp EXPLIK \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 0182 \id 932787081900010199 \begin 0:06:26 \sp EXPLIK \tx ni dipencet, yang putih ni dipencet! \pho ni dipɛɲcɛt yaŋ puti ni dipɛɲcɛt \mb ni di- pencet yang putih ni di- pencet \ge this DI- press REL white this DI- press \gj this DI-press REL white this DI-press \ft press this, press the white thing! \nt telling CHIRIS how to open the lid. \ref 0183 \id 385980081900010199 \begin 0:06:28 \sp EXPLIK \tx pencet! \pho pɛɲcɛt \mb pencet \ge press \gj press \ft press it! \ref 0184 \id 580233081900010199 \begin 0:06:31 \sp EXPLIK \tx tros ni diangkat gini. \pho tros ni diʔaŋkat gini \mb tros ni di- angkat gini \ge continue this DI- lift like.this \gj continue this DI-lift like.this \ft then lift this like this. \nt referring to the lid of the jar. \ref 0185 \id 195391081900010199 \begin 0:06:34 \sp CHIRIS \tx ini keras. \pho ʔini kəlas \mb ini keras \ge this hard \gj this hard \ft it's hard. \nt eating the chip. \ref 0186 \id 444652081900010199 \begin 0:06:36 \sp OPIPIT \tx aku bagiin! \pho ʔaku bagɛɛn \mb aku bagi -in \ge 1SG divide -IN \gj 1SG divide-IN \ft give me some! \ref 0187 \id 285862081900010199 \begin 0:06:38 \sp OPIPIT \tx ah, kagak mao. \pho ʔa kaga maoh \mb ah kagak mao \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft ah, I don't want it. \nt after biting the chip. \ref 0188 \id 898191081900010199 \begin 0:06:40 \sp CHIRIS \tx 0. \nt exchanging her chip with OPIPIT's. \ref 0189 \id 813775081900010199 \begin 0:06:42 \sp OPIPIT \tx hmm... (e)nak aja. \pho ʔm̩ nak ʔajah \mb hmm enak aja \ge EXCL pleasant just \gj EXCL pleasant just \ft hey... no way. \ref 0190 \id 436717081900010199 \begin 0:06:45 \sp OPIPIT \tx aku nggak mau, ogah. \pho ʔaku ŋga mauʔ ogah \mb aku nggak mau ogah \ge 1SG NEG want unwilling \gj 1SG NEG want unwilling \ft I don't want it, I don't want it. \ref 0191 \id 223813100022130503 \begin 0:06:47 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ʔn̩tat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0192 \id 114383081900010199 \begin 0:06:49 \sp EXPLIK \tx dah, buat Rizka semua, ya? \pho da buwat riska səmuwa ya \mb dah buat Rizka semua ya \ge PFCT for Rizka all yes \gj PFCT for Rizka all yes \ft okay, take all of them for you, okay? \nt referring to the chips. \ref 0193 \id 239408100128130503 \begin 0:06:52 \sp CHIRIS \tx 0. \nt offering one of the chips to OPIPIT. \ref 0194 \id 636335081900010199 \begin 0:06:55 \sp OPIPIT \tx yah, Tante. \pho yah tantəh \mb yah Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft hey, Auntie. \ref 0195 \id 805711081900010199 \begin 0:06:58 \sp CHIRIS \tx 0. \nt putting one of the chips near OPIPIT. \ref 0196 \id 802980081900010199 \begin 0:07:01 \sp OPIPIT \tx gak mau. \pho ga mauʔ \mb gak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt referring to the chip. \ref 0197 \id 441506100156130503 \begin 0:07:04 \sp OPIPIT \tx e, gini nih, xx. \pho ʔɛ gini ni kəmbah \mb e gini nih xx \ge EXCL like.this this xx \gj EXCL like.this this xx \ft hey, like this, xx. \nt reference and meaning unclear. \ref 0198 \id 802878081900010199 \begin 0:07:07 \sp CHIPIT \tx aku kok sama sih, Tante? \pho ʔaku kɔ sama sih tatəh \mb aku kok sama sih Tante \ge 1SG KOK same SIH aunt \gj 1SG KOK same SIH aunt \ft how come mine is the same, Auntie? \nt reference and meaning unclear. \ref 0199 \id 503295100233130503 \begin 0:07:10 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0200 \id 898823081900010199 \begin 0:07:13 \sp CHIPIT \tx kalo ini laen, ya? \pho kalɔ ʔini laen yaʔ \mb kalo ini laen ya \ge TOP this other yes \gj TOP this other yes \ft this one is different, right? \nt reference unclear. \ref 0201 \id 647367081900010199 \begin 0:07:14 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0202 \id 811552081900010199 \begin 0:07:15 \sp CHIPIT \tx punya Rizka tadi mana? \pho puɲa liska tadi manah \mb punya Rizka tadi mana \ge have Rizka earlier which \gj have Rizka earlier which \ft where is Rizka's? \nt looking for CHIRIS' toy. \ref 0203 \id 871703081900010199 \begin 0:07:17 \sp OPIPIT \tx i(ni)... ini. \pho ʔi ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this one. \nt pointing at CHIRIS' toy on the table. \ref 0204 \id 229184081900010199 \begin 0:07:19 \sp CHIPIT \tx ini, ya? \pho ʔini yah \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 0205 \id 388921111055130503 \begin 0:07:21 \sp CHIPIT \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the toy to CHIRIS. \ref 0206 \id 498146081900010199 \begin 0:07:24 \sp OPIPIT \tx pinjem. \pho piɲjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \nt referring to CHIPIT's toy. \ref 0207 \id 256246081900010199 \begin 0:07:27 \sp CHIPIT \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0208 \id 844280081900010199 \begin 0:07:30 \sp OPIPIT \tx ay(o)... ayo pen(cet)... pencetin! \pho ʔay ʔayo pəɲ pəɲcɛtin \mb ayo ayo pencet pencet -in \ge AYO AYO press press -IN \gj AYO AYO press press-IN \ft come on, press... press it! \nt 1. stuttering. 2. referring to the knob on the toy that can make it rotate. \ref 0209 \id 139597081900010199 \begin 0:07:34 \sp CHIPIT \tx e, e, ini dipencetin. \pho ʔɛ ʔɛ ʔiniʔ dipəcɛtin \mb e e ini di- pencet -in \ge EXCL EXCL this DI- press -IN \gj EXCL EXCL this DI-press-IN \ft hey, hey, press this. \ref 0210 \id 501926111154130503 \begin 0:07:38 \sp OPIPIT \tx (O)pi ngentut. \pho pɛʔ ŋəntɔt \mb Opi ng- kentut \ge Opi N- fart \gj Opi N-fart \ft I want to fart. \ref 0211 \id 787133111220130503 \begin 0:07:41 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0212 \id 869350111229130503 \begin 0:07:44 \sp OPIPIT \tx 0. \nt farting. \ref 0213 \id 518631081900010199 \begin 0:07:48 \sp EXPLIK \tx lho, Opi ngentut. \mb lho Opi ng- kentut \ge EXCL Opi N- fart \gj EXCL Opi N-fart \ft hey, Opi farted. \ref 0214 \id 438966104132140503 \begin 0:07:52 \sp EXPLIK \tx tuh... sapa yang ngentut? \pho tuh sapa yaŋ ŋəntot \mb tuh sapa yang ng- kentut \ge that who REL N- fart \gj that who REL N-fart \ft hey... who farted? \ref 0215 \id 752544081900010199 \begin 0:07:56 \sp CHIRIS \tx Doraemon. \pho dɔlaʔɛːmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \ref 0216 \id 927313081900010199 \begin 0:07:57 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0217 \id 665090081900010199 \begin 0:07:58 \sp CHIRIS \tx Doraemon. \pho dɔlaʔɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \ref 0218 \id 793035081900010199 \begin 0:07:59 \sp EXPLIK \tx mana, mana? \pho manah manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft which one, which one? \nt looking for the thing CHIRIS said as Doraemon. \ref 0219 \id 157583081900010199 \begin 0:08:01 \sp EXPLIK \tx o, ini? \pho ʔo wini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \nt taking one of the toys. \ref 0220 \id 410238081900010199 \begin 0:08:03 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0221 \id 576969081900010199 \begin 0:08:05 \sp EXPLIK \tx ni bisa jalan ni, Dek. \pho nih bisa jalan ni deʔ \mb ni bisa jalan ni Dek \ge this can walk this TRU-younger.sibling \gj this can walk this TRU-younger.sibling \ft it can walk. \nt referring to the toy that looks like a dog on a skateboard. \ref 0222 \id 231640081900010199 \begin 0:08:07 \sp EXPLIK \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt bringing the toy to the floor. \ref 0223 \id 383462081900010199 \begin 0:08:10 \sp EXPLIK \tx eh, dulu gini jalannya, 'sret...'. \pho ʔeh dulu gini jalanɲa srɛt \mb eh dulu gini jalan -nya sret \ge EH before like.this walk -NYA IMIT \gj EH before like.this walk-NYA IMIT \ft hey, it moved like this, 'sret...'. \nt trying to make the toy moves but it can't. \ref 0224 \id 555981081900010199 \begin 0:08:13 \sp EXPLIK \tx eh, gimana sih, ni dulu jalannya? \pho ʔeh gimana si ni dulu jalanɲa \mb eh gimana sih ni dulu jalan -nya \ge EH how SIH this before walk -NYA \gj EH how SIH this before walk-NYA \ft hey, how it walked? \ref 0225 \id 282423111542130503 \begin 0:08:16 \sp EXPLIK \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt making the toy moves. \ref 0226 \id 291048081900010199 \begin 0:08:17 \sp CHIRIS \tx ini bisa... bisa jalan. \pho ʔini bisa bisa yalan \mb ini bisa bisa jalan \ge this can can walk \gj this can can walk \ft it can... it can walk. \nt referring to another toy on the table. \ref 0227 \id 751453081900010199 \begin 0:08:19 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0228 \id 594563081900010199 \begin 0:08:21 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft this one. \nt giving the toy to EXPLIK. \ref 0229 \id 730474081900010199 \begin 0:08:23 \sp EXPLIK \tx coba sini Tante liat. \pho cɔbaʔ sini tantə liyat \mb coba sini Tante liat \ge try here aunt see \gj try here aunt see \ft let me see it. \ref 0230 \id 797986081900010199 \begin 0:08:25 \sp EXPLIK \tx bisa nggak jalannya? \pho bisa ŋgaʔ jalanɲa \mb bisa nggak jalan -nya \ge can NEG walk -NYA \gj can NEG walk-NYA \ft can it walk? \ref 0231 \id 577921081900010199 \begin 0:08:26 \sp EXPLIK \tx 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk.' \pho kuk kuk kuk kuk kuk kuk \mb kuk kuk kuk kuk kuk kuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk.' \nt making the toy moves while imitating the sound. \ref 0232 \id 694745111653130503 \begin 0:08:28 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ʔetubis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0233 \id 604675111703130503 \begin 0:08:30 \sp EXPLIK \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft it works. \nt referring to the toy that can move. \ref 0234 \id 593784111720130503 \begin 0:08:32 \sp EXPLIK \tx cobain deh! \pho cɔbain dɛh \mb coba -in deh \ge try -IN DEH \gj try-IN DEH \ft try this! \ref 0235 \id 932344081900010199 \begin 0:08:34 \sp EXPLIK \tx 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk, au...' \pho kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk ʔauːː \mb kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk au \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk, au...' \nt making the toy moves while imitating the sound again. \ref 0236 \id 250722121947130503 \begin 0:08:38 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0237 \id 621885081900010199 \begin 0:08:42 \sp EXPLIK \tx 'kuk kuk kuk kuk kuk, au...' \pho kuk kuk kuk kuk kuk ʔauːː \mb kuk kuk kuk kuk kuk au \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kuk kuk kuk kuk kuk, au...' \nt making the toy moves while imitating the sound again. \ref 0238 \id 687623122025130503 \begin 0:08:46 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0239 \id 941919081900010199 \begin 0:08:50 \sp EXPLIK \tx 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk...' \pho kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk \mb kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk kuk...' \nt making the toy moves while imitating the sound again. \ref 0240 \id 460815081900010199 \begin 0:08:55 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ʔa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0241 \id 130591081900010199 \begin 0:08:58 \sp OPIPIT \tx lah, kita maju. \pho lah kita majʊʔ \mb lah kita maju \ge EXCL 1PL move.forward \gj EXCL 1PL move.forward \ft okay, I'll move forward. \nt referring to his toy. \ref 0242 \id 345915081900010199 \begin 0:09:01 \sp EXPLIK \tx 'duk weng duk weng.' \pho duk wɛŋ duk wɛŋ \mb duk weng duk weng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'duk weng duk weng.' \nt moving his toy forward and hitting the toy dog. \ref 0243 \id 399472081900010199 \begin 0:09:04 \sp EXPLIK \tx waduh, mati dah, anjingnya, mati dah. \pho wadoh mati dah ʔaɲjiŋɲa mati dah \mb waduh mati dah anjing -nya mati dah \ge EXCL dead DAH dog -NYA dead DAH \gj EXCL dead DAH dog-NYA dead DAH \ft hey, it's dead, the dog is dead. \ref 0244 \id 883305081900010199 \begin 0:09:08 \sp OPIPIT \tx xx Tan(te)... Tante, ini buat apa sih, inih? \pho yen tan tantəh ʔini buwat apa si inɪh \mb xx Tante Tante ini buat apa sih inih \ge xx aunt aunt this for what SIH this \gj xx aunt aunt this for what SIH this \ft xx Auntie, what is this for? \nt referring to a part of his toy. \ref 0245 \id 824664081900010199 \begin 0:09:12 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0246 \id 747681081900010199 \begin 0:09:13 \sp OPIPIT \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0247 \id 201550081900010199 \begin 0:09:14 \sp EXPLIK \tx itu buat ini... yang kayak sepatu roda itu. \pho ʔitu buwat ʔini yaŋ kayaʔ spatu rɔda itu \mb itu buat ini yang kayak sepatu roda itu \ge that for this REL like shoe wheel that \gj that for this REL like shoe wheel that \ft this is for... the one like the roller skate. \nt referring to the skate board of the toy. \ref 0248 \id 851879081900010199 \begin 0:09:15 \sp OPIPIT \tx oh. \pho ʔɔwɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0249 \id 957720081900010199 \begin 0:09:17 \sp OPIPIT \tx tu dia. \pho tu diyah \mb tu dia \ge that 3 \gj that 3 \ft here it is. \nt making the toy move forward. \ref 0250 \id 527528081900010199 \begin 0:09:19 \sp EXPLIK \tx hmm... kan, bisa jalan. \pho hm kan bisa jalan \mb hmm kan bisa jalan \ge EXCL KAN can walk \gj EXCL KAN can walk \ft hmm... it can move. \ref 0251 \id 871815081900010199 \begin 0:09:22 \sp EXPLIK \tx sama kayak gitu. \pho sama kayaʔ gito \mb sama kayak gitu \ge same like like.that \gj same like like.that \ft the same as that one. \nt reference unclear. \ref 0252 \id 605848122543130503 \begin 0:09:25 \sp OPIPIT \tx xx. \pho ten \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0253 \id 322475081900010199 \begin 0:09:28 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt referring to the toy that's pushed by OPIPIT. \ref 0254 \id 654397081900010199 \begin 0:09:32 \sp OPIPIT \tx 'wung...', kaya motor in(i)... \pho wuːŋ kaya mɔtol in \mb wung kaya motor ini \ge IMIT like motorcycle this \gj IMIT like motorcycle this \ft 'vroom...', it's like a motorcycle. \nt referring to the toy with some wheels on it. \ref 0255 \id 497893122630130503 \begin 0:09:36 \sp CHIRIS \tx 0. \nt touching OPIPIT's head with her leg. \ref 0256 \id 175389081900010199 \begin 0:09:37 \sp OPIPIT \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0257 \id 869129081900010199 \begin 0:09:38 \sp CHIPIT \tx Tante, Tante! \pho tatəh tatəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 0258 \id 962921122743130503 \begin 0:09:39 \sp AUX \tx 0. \nt the door of the house is opened. \ref 0259 \id 174257081900010199 \begin 0:09:40 \sp CHIPIT \tx nah lu, xx. \pho na lu data \mb nah lu xx \ge NAH 2 xx \gj NAH 2 xx \ft hey, xx. \ref 0260 \id 751418081900010199 \begin 0:09:42 \sp OPIPIT \tx angin. \pho ʔaŋen \mb angin \ge wind \gj wind \ft the wind. \nt probably he will say that the door was opened because of the wind. \ref 0261 \id 504882122722130503 \begin 0:09:45 \sp EXPLIK \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0262 \id 905037081900010199 \begin 0:09:48 \sp CHIPIT \tx eh, (su)kurin. \pho ʔɛh kulin \mb eh sukur -in \ge EXCL thank.God -IN \gj EXCL thank.God-IN \ft hey, eat it. \nt reference unclear. \ref 0263 \id 680813081900010199 \begin 0:09:51 \sp CHIPIT \tx udah selese ya, Tante? \pho ʔudah sələsɛ ya tatəh \mb udah selese ya Tante \ge PFCT finish yes aunt \gj PFCT finish yes aunt \ft has it finished, Auntie? \nt referring to the recording session. \ref 0264 \id 449290081900010199 \begin 0:09:55 \sp EXPLIK \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0265 \id 827408081900010199 \begin 0:09:59 \sp EXPLIK \tx Ipit mau pulang? \pho ʔipit mau pulaŋ \mb Ipit mau pulang \ge Ipit want return \gj Ipit want return \ft do you want to go home? \ref 0266 \id 973802081900010199 \begin 0:09:59 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0267 \id 811695081900010199 \begin 0:09:59 \sp EXPLIK \tx mau pulang? \pho mau pulaŋ \mb mau pulang \ge want return \gj want return \ft do you want to go home? \ref 0268 \id 582681081900010199 \begin 0:10:00 \sp CHIPIT \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0269 \id 836584081900010199 \begin 0:10:01 \sp EXPLIK \tx sini aja? \pho sini yaja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft you just want to stay here? \ref 0270 \id 389173081900010199 \begin 0:10:02 \sp CHIPIT \tx 0. \nt nodding. \ref 0271 \id 236182081900010199 \begin 0:10:04 \sp EXPLIK \tx maen sini, ya? \pho maen sini ya \mb maen sini ya \ge play here yes \gj play here yes \ft play here, okay? \ref 0272 \id 213734081900010199 \begin 0:10:06 \sp OPIPIT \tx aku mau maen sinih. \pho ʔaku mau maen sinih \mb aku mau maen sinih \ge 1SG want play here \gj 1SG want play here \ft I want to play in here. \ref 0273 \id 934306081900010199 \begin 0:10:08 \sp EXPLIK \tx Rizka mau juga, sinih? \pho riska mau jugah sinih \mb Rizka mau juga sinih \ge Rizka want also here \gj Rizka want also here \ft do you also want to be here? \nt asking CHIRIS. \ref 0274 \id 303127081900010199 \begin 0:10:10 \sp OPIPIT \tx udah maen sinih, xx xx jajan. \pho ʔuda maɛn sinih ki cic jajan \mb udah maen sinih xx xx jajan \ge PFCT play here xx xx snack \gj PFCT play here xx xx snack \ft after playing here, xx xx I'll buy some snacks. \ref 0275 \id 363153081900010199 \begin 0:10:12 \sp OPIPIT \tx eh, minum obat dulu. \pho ʔɛh minum obat duluʔ \mb eh minum obat dulu \ge EH drink medicine before \gj EH drink medicine before \ft oh, I mean I'll take my medicine first. \nt he's having sniffles. \ref 0276 \id 323291081900010199 \begin 0:10:13 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0277 \id 869636081900010199 \begin 0:10:14 \sp OPIPIT \tx terus Opi mandi. \pho təlut ʔɔpiʔ mandiʔ \mb terus Opi mandi \ge continue Opi bathe \gj continue Opi bathe \ft then I'll take a bath. \ref 0278 \id 591073081900010199 \begin 0:10:15 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0279 \id 582154081900010199 \begin 0:10:16 \sp OPIPIT \tx maen. \pho maɛn \mb maen \ge play \gj play \ft then I'll go to play. \ref 0280 \id 982119081900010199 \begin 0:10:18 \sp EXPLIK \tx o, maen ke mana? \pho ʔo maen kə mana \mb o maen ke mana \ge EXCL play to which \gj EXCL play to which \ft oh, where do you want to go? \ref 0281 \id 202566081900010199 \begin 0:10:20 \sp OPIPIT \tx ke rumah Ipit. \pho kə luma ʔipit \mb ke rumah Ipit \ge to house Ipit \gj to house Ipit \ft to Ipit's house. \ref 0282 \id 432047081900010199 \begin 0:10:22 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0283 \id 824530081900010199 \begin 0:10:24 \sp EXPLIK \tx Rizka maen nggak, nanti? \pho riska maen ŋgaʔ nanti \mb Rizka maen nggak nanti \ge Rizka play NEG later \gj Rizka play NEG later \ft will you go to play, Rizka? \ref 0284 \id 294286081900010199 \begin 0:10:26 \sp CHIRIS \tx rumah Ica, rumah Ana. \pho luma ʔica luma ʔana \mb rumah Ica rumah Ana \ge house Ica house Ana \gj house Ica house Ana \ft to my house, to Ana's house. \nt =I will play at my house and Ana's house. \ref 0285 \id 281205081900010199 \begin 0:10:28 \sp EXPLIK \tx ke rumah Hana? \pho kə ruma hana \mb ke rumah Hana \ge to house Hana \gj to house Hana \ft to Hana's house? \ref 0286 \id 925018081900010199 \begin 0:10:29 \sp EXPLIK \tx emang Hana sudah bangun? \pho ʔɛmaŋ hana suda baŋon \mb emang Hana sudah bangun \ge indeed Hana PFCT rise \gj indeed Hana PFCT rise \ft has she already woke up? \ref 0287 \id 800620081900010199 \begin 0:10:30 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0288 \id 750039081900010199 \begin 0:10:32 \sp EXPLIK \tx suara apa Nak, itu? \pho suwara apa naʔ itu \mb suara apa Nak itu \ge sound what TRU-child that \gj sound what TRU-child that \ft what sound is that? \nt referring to the sound of a firecracker outside. \ref 0289 \id 232243081900010199 \begin 0:10:34 \sp EXPLIK \tx 'dor.' \pho duwɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt imitating the sound of the firecracker. \ref 0290 \id 621259081900010199 \begin 0:10:36 \sp EXPLIK \tx suara apa? \pho swara apa \mb suara apa \ge sound what \gj sound what \ft what sound is that? \ref 0291 \id 317168081900010199 \begin 0:10:37 \sp CHIRIS \tx petasan. \pho pətasan \mb petasan \ge firecracker \gj firecracker \ft a firecracker. \ref 0292 \id 555692081900010199 \begin 0:10:38 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0293 \id 825364081900010199 \begin 0:10:39 \sp EXPLIK \tx petasan? \pho pətasan \mb petasan \ge firecracker \gj firecracker \ft a firecracker? \ref 0294 \id 808721081900010199 \begin 0:10:40 \sp EXPLIK \tx sapa yang punya petasan? \pho sapa yaŋ puɲa pətasan \mb sapa yang punya petasan \ge who REL have firecracker \gj who REL have firecracker \ft who has the firecracker? \ref 0295 \id 994453081900010199 \begin 0:10:42 \sp CHIRIS \tx beli. \pho bəliʔ \mb beli \ge buy \gj buy \ft we have to buy it. \ref 0296 \id 500587081900010199 \begin 0:10:43 \sp EXPLIK \tx o, beli? \pho ʔo bəliʔ \mb o beli \ge EXCL buy \gj EXCL buy \ft oh, we have to buy it? \ref 0297 \id 781972081900010199 \begin 0:10:44 \sp EXPLIK \tx di Bang Miat ada, nggak? \pho di baŋ miʔat ʔada ŋgaʔ \mb di Bang Miat ada nggak \ge LOC TRU-older.brother Miat exist NEG \gj LOC TRU-older.brother Miat exist NEG \ft is there any in Miat's stall? \ref 0298 \id 519736081900010199 \begin 0:10:45 \sp CHIRIS \tx nggak ada. \pho ŋga ayaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0299 \id 415674081900010199 \begin 0:10:46 \sp CHIPIT \tx aku tau yang main petasan. \pho ʔaku tau yaŋ main pətasan \mb aku tau yang main petasan \ge 1SG know REL play firecracker \gj 1SG know REL play firecracker \ft I know who is playing firecrackers. \ref 0300 \id 645845123249130503 \begin 0:10:48 \sp EXPLIK \tx nggak ada? \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \nt still talking to CHIRIS. \ref 0301 \id 147723081900010199 \begin 0:10:49 \sp CHIRIS \tx adanya di rumah xx. \pho ʔadaʔɲa di cuma təpe \mb ada -nya di rumah xx \ge exist -NYA LOC house xx \gj exist-NYA LOC house xx \ft there's in xx's house. \ref 0302 \id 285085081900010199 \begin 0:10:50 \sp EXPLIK \tx di rumah mana? \pho di ruma mana \mb di rumah mana \ge LOC house which \gj LOC house which \ft at which house? \ref 0303 \id 435575081900010199 \begin 0:10:52 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0304 \id 731707081900010199 \begin 0:10:54 \sp CHIPIT \tx Tante, aku tau yang maen petasan. \pho tatəh ʔaku tau yaŋ maen pətasan \mb Tante aku tau yang maen petasan \ge aunt 1SG know REL play firecracker \gj aunt 1SG know REL play firecracker \ft Auntie, I know who is playing firecrackers? \ref 0305 \id 813617081900010199 \begin 0:10:56 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0306 \id 486125081900010199 \begin 0:10:58 \sp CHIPIT \tx yang maen petasan Mas Oni. \pho yaŋ maen pəhtasan mas ʔɔnih \mb yang maen petasan Mas Oni \ge REL play firecracker EPIT Oni \gj REL play firecracker EPIT Oni \ft the one who is playing firecrackers is Oni. \ref 0307 \id 719751081900010199 \begin 0:11:00 \sp EXPLIK \tx Mas Oni nggak pernah maen petasan. \pho mas ʔɔni ŋgaʔ pərna maen pətasan \mb Mas Oni nggak pernah maen petasan \ge EPIT Oni NEG ever play firecracker \gj EPIT Oni NEG ever play firecracker \ft Oni never plays firecracker. \ref 0308 \id 581644081900010199 \begin 0:11:02 \sp CHIPIT \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0309 \id 501607081900010199 \begin 0:11:05 \sp EXPLIK \tx dimarahin ntar. \pho dimarain n̩tar \mb di- marah -in ntar \ge DI- angry -IN moment \gj DI-angry-IN moment \ft he will be punished. \ref 0310 \id 825233081900010199 \begin 0:11:08 \sp EXPLIK \tx Rizka ya, maen petasan? \pho riska ya maen pətasan \mb Rizka ya maen petasan \ge Rizka yes play firecracker \gj Rizka yes play firecracker \ft is that you who play firecracker? \nt asking CHIRIS. \ref 0311 \id 442874124708130503 \begin 0:11:09 \sp CHIPIT \tx siapa, ya? \pho siyapa ya \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft then who? \ref 0312 \id 409929081900010199 \begin 0:11:10 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0313 \id 101680125009130503 \begin 0:11:12 \sp CHIPIT \tx Mas Kiki? \pho mas kikiʔ \mb Mas Kiki \ge EPIT Kiki \gj EPIT Kiki \ft what about Kiki? \nt asking EXPLIK whether KIKRIS ever played firecrackers. \ref 0314 \id 786949081900010199 \begin 0:11:14 \sp CHIRIS \tx tadi kembang apinya nggak nyala. \pho tadi kəmbaŋ ʔapiʔɲa ŋga ɲalah \mb tadi kembang api -nya nggak nyala \ge earlier flower fire -NYA NEG flame \gj earlier flower fire-NYA NEG flame \ft the firework didn't work. \ref 0315 \id 478814081900010199 \begin 0:11:16 \sp EXPLIK \tx kembang apinya nggak nyala? \pho kəmbaŋ ʔapiɲa ŋgaʔ  ɲala \mb kembang api -nya nggak nyala \ge flower fire -NYA NEG flame \gj flower fire-NYA NEG flame \ft the firework didn't work? \ref 0316 \id 240954081900010199 \begin 0:11:17 \sp CHIPIT \tx yang anaknya Bang Subur, yang pisang. \pho yaŋ ʔanakɲa baŋ subul yaŋ pisaŋ \mb yang anak -nya Bang Subur yang pisang \ge REL child -NYA TRU-older.brother Subur REL banana \gj REL child-NYA TRU-older.brother Subur REL banana \ft Subur's son, the banana. \nt 1. referring to her neighbor who has some banana trees. 2 . referring to the boy who is playing firecrackers outside. \ref 0317 \id 322517081900010199 \begin 0:11:18 \sp CHIRIS \tx nyala. \pho ɲalah \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it worked. \nt still talking about the firework. \ref 0318 \id 442020125108130503 \begin 0:11:19 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0319 \id 454840081900010199 \begin 0:11:20 \sp EXPLIK \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt asking CHIPIT about Subur's son. \ref 0320 \id 518044081900010199 \begin 0:11:21 \sp CHIPIT \tx maen petasan. \pho maen pətasan \mb maen petasan \ge play firecracker \gj play firecracker \ft he is playing firecrackers. \ref 0321 \id 783134081900010199 \begin 0:11:23 \sp EXPLIK \tx yang mana anaknya? \pho yaŋ mana anaɲa \mb yang mana anak -nya \ge REL which child -NYA \gj REL which child-NYA \ft which one is the boy? \ref 0322 \id 252034081900010199 \begin 0:11:25 \sp CHIPIT \tx yang anaknya Subur. \pho yaŋ ʔanakɲa subul \mb yang anak -nya Subur \ge REL child -NYA Subur \gj REL child-NYA Subur \ft Subur's son. \ref 0323 \id 247079081900010199 \begin 0:11:27 \sp CHIPIT \tx nyang beli... yang punya pisang. \pho ɲaŋ bəli yaŋ puɲa pisan \mb nyang beli yang punya pisang \ge REL buy REL have banana \gj REL buy REL have banana \ft the one who buys... the one who has bananas. \ref 0324 \id 670503081900010199 \begin 0:11:29 \sp EXPLIK \tx yang punya pisang? \pho yaŋ puɲa pisaŋ \mb yang punya pisang \ge REL have banana \gj REL have banana \ft the one who has bananas? \ref 0325 \id 870466081900010199 \begin 0:11:31 \sp CHIPIT \tx jual petasan. \pho juwal pətasan \mb jual petasan \ge sell firecracker \gj sell firecracker \ft he sells firecrackers. \ref 0326 \id 147947081900010199 \begin 0:11:32 \sp EXPLIK \tx iya Dek, maen petasan, ya? \pho ʔiya deʔ maen pətasan ya \mb iya Dek maen petasan ya \ge yes TRU-younger.sibling play firecracker yes \gj yes TRU-younger.sibling play firecracker yes \ft oh yeah, is he playing firecrackers? \ref 0327 \id 461279081900010199 \begin 0:11:34 \sp CHIPIT \tx nyang anak kecil-kecil ama kakaknya. \pho ɲaŋ ʔanak kəcilkəcil ama kakaʔɲaʔ \mb nyang anak kecil - kecil ama kakak -nya \ge REL child small - small with older.sibling -NYA \gj REL child RED-small with older.sibling-NYA \ft the small kids are with their older brothers. \nt reference and meaning unclear. \ref 0328 \id 731664081900010199 \begin 0:11:36 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0329 \id 145004125440130503 \begin 0:11:38 \sp OPIPIT \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt reference and meaning unclear. \ref 0330 \id 103927081900010199 \begin 0:11:40 \sp EXPLIK \tx Rizka lagi... \pho riska lagi \mb Rizka lagi \ge Rizka more \gj Rizka more \ft Rizka is... \nt interrupted. \ref 0331 \id 405265081900010199 \begin 0:11:40 \sp CHIRIS \tx 'tekek.' \pho təkɛʔ \mb tekek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'gecko.' \nt imitating the sound of a gecko while touching her neck. \ref 0332 \id 486526125511130503 \begin 0:11:40 \sp EXPLIK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0333 \id 706937081900010199 \begin 0:11:41 \sp EXPLIK \tx tekek? \pho təkɛʔ \mb tekek \ge gecko \gj gecko \ft a gecko? \ref 0334 \id 317006081900010199 \begin 0:11:42 \sp CHIRIS \tx 'tekek.' \pho təkɛʔ \mb tekek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'gecko.' \nt imitating the sound of a gecko again. \ref 0335 \id 534902081900010199 \begin 0:11:43 \sp EXPLIK \tx 'tekek.' \pho təkɛʔ \mb tekek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'gecko.' \nt repeating CHIRIS. \ref 0336 \id 615696081900010199 \begin 0:11:44 \sp CHIRIS \tx 'tekek.' \pho təkɛʔ \mb tekek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'gecko.' \nt imitating the sound of a gecko again. \ref 0337 \id 427653081900010199 \begin 0:11:46 \sp EXPLIK \tx Rizka maen petasan, nggak? \pho riska maen pətasan ŋgaʔ \mb Rizka maen petasan nggak \ge Rizka play firecracker NEG \gj Rizka play firecracker NEG \ft do you play firecrackers? \nt asking CHIRIS. \ref 0338 \id 773856081900010199 \begin 0:11:48 \sp CHIRIS \tx Ca pengen maen. \pho ca pɛŋɛn maen \mb Ca pengen maen \ge TRU-Ica want play \gj TRU-Ica want play \ft I want to play it. \ref 0339 \id 920380081900010199 \begin 0:11:50 \sp CHIRIS \tx kembang api juga. \pho kəmbaŋ ʔapiʔ jugaʔ \mb kembang api juga \ge flower fire also \gj flower fire also \ft and also firework. \ref 0340 \id 256496081900010199 \begin 0:11:52 \sp EXPLIK \tx o, kembang api juga? \pho ʔo kəmbaŋ api jugaʔ \mb o kembang api juga \ge EXCL flower fire also \gj EXCL flower fire also \ft oh, and also firework? \ref 0341 \id 545881081900010199 \begin 0:11:53 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0342 \id 637929081900010199 \begin 0:11:54 \sp OPIPIT \tx Tan(te)... Tante, aku pu(nya)... punya (kem)bang api. \pho tan tantə ʔaku pu puɲa baŋ api \mb Tante Tante aku punya punya kembang api \ge aunt aunt 1SG have have flower fire \gj aunt aunt 1SG have have flower fire \ft Auntie... Auntie, I have... have fireworks. \nt stuttering. \ref 0343 \id 595941081900010199 \begin 0:11:55 \sp CHIPIT \tx tapi melempem. \pho tapi məpəm \mb tapi me- lempem \ge but MEN- soggy \gj but MEN-soggy \ft but they're soggy. \nt referring to the fireworks. \ref 0344 \id 501438081900010199 \begin 0:11:56 \sp CHIPIT \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft they don't work. \nt referring to the fireworks. \ref 0345 \id 677699081900010199 \begin 0:11:58 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0346 \id 298398081900010199 \begin 0:11:59 \sp EXPLIK \tx kapan-kapan kita maen kembang api yok! \pho kapankapan kita maen kəmbaŋ api yoʔ \mb kapan - kapan kita maen kembang api yok \ge when - when 1PL play flower fire AYO \gj RED-when 1PL play flower fire AYO \ft let's play fireworks sometimes, okay? \ref 0347 \id 979930081900010199 \begin 0:12:00 \sp CHIRIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0348 \id 302790081900010199 \begin 0:12:01 \sp EXPLIK \tx berani? \pho brani \mb berani \ge brave \gj brave \ft dare you? \ref 0349 \id 108445081900010199 \begin 0:12:02 \sp CHIRIS \tx berani. \pho blanih \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 0350 \id 740602081900010199 \begin 0:12:03 \sp EXPLIK \tx megang gini? \pho məgaŋ gini \mb m- pegang gini \ge N- hold like.this \gj N-hold like.this \ft holding it like this? \nt showing how to hold a firework. \ref 0351 \id 912243081900010199 \begin 0:12:04 \sp CHIRIS \tx berani. \pho banih \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 0352 \id 297756081900010199 \begin 0:12:05 \sp EXPLIK \tx berani? \pho brani \mb berani \ge brave \gj brave \ft dare you? \ref 0353 \id 997779081900010199 \begin 0:12:06 \sp OPIPIT \tx aku pe(gang)... pegang berani. \pho ʔaku pe pegaŋ baniʔ \mb aku pegang pegang berani \ge 1SG hold hold brave \gj 1SG hold hold brave \ft I dare to hold... hold it. \ref 0354 \id 590814081900010199 \begin 0:12:08 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0355 \id 726458081900010199 \begin 0:12:10 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0356 \id 796815081900010199 \begin 0:12:11 \sp OPIPIT \tx ya Pit, ya? \pho ya pit yah \mb ya Pit ya \ge yes TRU-Pipit yes \gj yes TRU-Pipit yes \ft right, Ipit? \ref 0357 \id 685385081900010199 \begin 0:12:12 \sp EXPLIK \tx diputer-puter gini, berani? \pho diputərputər gini bərani \mb di- puter - puter gini berani \ge DI- turn - turn like.this brave \gj DI-RED-turn like.this brave \ft dare you turning it around like this? \nt showing how to hold and turn the firecracker around. \ref 0358 \id 783111081900010199 \begin 0:12:13 \sp CHIRIS \tx berani. \pho blani \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 0359 \id 253180125811130503 \begin 0:12:14 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0360 \id 760177081900010199 \begin 0:12:15 \sp CHIPIT \tx aku kan di Jawa, ya Tante. \pho ʔaku kan di jawaʔ ya tantəh \mb aku kan di Jawa ya Tante \ge 1SG KAN LOC Java yes aunt \gj 1SG KAN LOC Java yes aunt \ft Auntie, I was in Java, you see. \ref 0361 \id 507872081900010199 \begin 0:12:16 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0362 \id 818747081900010199 \begin 0:12:17 \sp CHIPIT \tx di Jawa, ya? \pho di jawaʔ yaʔ \mb di Jawa ya \ge LOC Java yes \gj LOC Java yes \ft in Java, you see? \ref 0363 \id 308742081900010199 \begin 0:12:18 \sp OPIPIT \tx ma(en)... \pho ma \mb maen \ge play \gj play \ft we played... \nt interrupted. \ref 0364 \id 231691081900010199 \begin 0:12:20 \sp CHIPIT \tx di Jawa. \pho di jawaʔ \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 0365 \id 337571081900010199 \begin 0:12:22 \sp OPIPIT \tx maen petasan. \pho maen pətasan \mb maen petasan \ge play firecracker \gj play firecracker \ft we played firecrackers. \ref 0366 \id 564184081900010199 \begin 0:12:23 \sp CHIPIT \tx lha hu. \pho la hu \mb lha hu \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, no. \ref 0367 \id 462190081900010199 \begin 0:12:24 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft we did. \ref 0368 \id 749380081900010199 \begin 0:12:25 \sp CHIPIT \tx nih, Tante. \pho ni tatəh \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft listen, Auntie. \ref 0369 \id 855269081900010199 \begin 0:12:27 \sp CHIPIT \tx di Jawa, ya... ada pasar malem. \pho di jawaʔ ya ʔada pasal maləm \mb di Jawa ya ada pasar malem \ge LOC Java yes exist market night \gj LOC Java yes exist market night \ft there was a fair in Java, you see. \ref 0370 \id 328189081900010199 \begin 0:12:29 \sp CHIPIT \tx Dek Deta naik ombak banyu. \pho deʔ dɛta naeʔ lɔmbak baɲu \mb Dek Deta naik ombak banyu \ge TRU-younger.sibling Deta go.up wave water \gj TRU-younger.sibling Deta go.up wave water \ft Deta took a merry-go-round. \ref 0371 \id 601825125948130503 \begin 0:12:30 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0372 \id 380452081900010199 \begin 0:12:31 \sp EXPLIK \tx ombak banyu? \pho ʔɔmbaʔ baɲu \mb ombak banyu \ge wave water \gj wave water \ft a merry-go-round? \ref 0373 \id 377975081900010199 \begin 0:12:33 \sp CHIPIT \tx ombak banyu kan ada... ada berenangnya. \pho ʔɔmbaʔ baɲu kan ʔada ʔada bələnaŋɲah \mb ombak banyu kan ada ada be- renang -nya \ge wave water KAN exist exist BER- swim -NYA \gj wave water KAN exist exist BER-swim-NYA \ft there was... there was a swimming pool around the merry-go-round. \nt meaning unclear. \ref 0374 \id 143565081900010199 \begin 0:12:35 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0375 \id 613944081900010199 \begin 0:12:37 \sp CHIPIT \tx kenceng lagi, berenangnya. \pho kəɲcəŋ lagi bəlenaŋɲa \mb kenceng lagi be- renang -nya \ge forceful LAGI BER- swim -NYA \gj forceful LAGI BER-swim-NYA \ft they swum so fast. \nt reference unclear. \ref 0376 \id 667341081900010199 \begin 0:12:38 \sp CHIRIS \tx ada... ada buayanya. \pho ʔada ada buwayaʔɲa \mb ada ada buaya -nya \ge exist exist crocodile -NYA \gj exist exist crocodile-NYA \ft there was... there was a crocodile. \nt giving comment on what CHIPIT is talking about, as if she also was there. \ref 0377 \id 812214081900010199 \begin 0:12:39 \sp CHIPIT \tx ya, Pi? \pho ya piʔ \mb ya Pi \ge yes TRU-Opi \gj yes TRU-Opi \ft right, Opi? \ref 0378 \id 306935081900010199 \begin 0:12:40 \sp EXPLIK \tx hih, kata Rizka ada buayanya, ya Dek, ya? \pho hih kata riska ada buwayaʔɲa ya deʔ ya \mb hih kata Rizka ada buaya -nya ya Dek ya \ge EXCL word Rizka exist crocodile -NYA yes TRU-younger.sibling yes \gj EXCL word Rizka exist crocodile-NYA yes TRU-younger.sibling yes \ft hey, Rizka said that there was a crocodile, right? \ref 0379 \id 476395081900010199 \begin 0:12:41 \sp OPIPIT \tx ya, Ipit... \pho ya ʔipit \mb ya Ipit \ge yes Ipit \gj yes Ipit \ft yeah, you... \nt interrupted. \ref 0380 \id 985319081900010199 \begin 0:12:43 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0381 \id 879679081900010199 \begin 0:12:45 \sp EXPLIK \tx tuh, ada buayanya. \pho to wada buwayaʔɲa \mb tuh ada buaya -nya \ge that exist crocodile -NYA \gj that exist crocodile-NYA \ft look, there was a crocodile in it. \ref 0382 \id 192118081900010199 \begin 0:12:47 \sp OPIPIT \tx dulu... \pho dul̩u \mb dulu \ge before \gj before \ft at that time... \nt interrupted. \ref 0383 \id 398405130244130503 \begin 0:12:49 \sp CHIPIT \tx aku kan punya temen... aku kan punya temen, Ciko. \pho ʔaku kan puɲa təmən ʔaku kan puɲa təmən cikɔ \mb aku kan punya temen aku kan punya temen Ciko \ge 1SG KAN have friend 1SG KAN have friend Ciko \gj 1SG KAN have friend 1SG KAN have friend Ciko \ft I have a friend... I have a friend, Ciko. \ref 0384 \id 344662081900010199 \begin 0:12:52 \sp CHIPIT \tx ada yang itu, Tante. \pho ʔada yaŋ ʔitu tatəh \mb ada yang itu Tante \ge exist REL that aunt \gj exist REL that aunt \ft there is one who whatchamacallit, Auntie. \ref 0385 \id 941162081900010199 \begin 0:12:55 \sp CHIRIS \tx ada petasan, ada... \pho ʔada pətasan ʔadaʔ \mb ada petasan ada \ge exist firecracker exist \gj exist firecracker exist \ft there is a firecracker, there's... \nt interrupted. \ref 0386 \id 341983081900010199 \begin 0:12:57 \sp CHIPIT \tx ada yang punya berenang buaya. \pho ʔada yaŋ puɲa bələnaŋ buwayaʔ \mb ada yang punya be- renang buaya \ge exist REL have BER- swim crocodile \gj exist REL have BER-swim crocodile \ft there is one who has a crocodile pool. \nt meaning unclear. \ref 0387 \id 608344130354130503 \begin 0:12:59 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0388 \id 916865081900010199 \begin 0:13:01 \sp CHIRIS \tx renang buaya. \pho lənaŋ buwayaʔ \mb renang buaya \ge swim crocodile \gj swim crocodile \ft a crocodile pool. \nt repeating CHIPIT. \ref 0389 \id 568879081900010199 \begin 0:13:03 \sp OPIPIT \tx Tan(te)... Tan(te)... Tan(te)... Tante, ada motor-motoran di muter-muteran, ya Pit? \pho tan tan tan tantə ʔada mɔt̩ɔlmɔtolan di mucəmutəlan ya pit \mb Tante Tante Tante Tante ada motor - motor -an di m- puter - m- puter -an ya Pit \ge aunt aunt aunt aunt exist motorcycle - motorcycle -AN LOC N- turn - N- turn -AN yes TRU-Pipit \gj aunt aunt aunt aunt exist RED.AN-motorcycle LOC RED.AN-N-turn yes TRU-Pipit \ft Auntie... Auntie... Auntie... Auntie, there was a motorcycle show in a barrel, right Pipit? \nt 1. stuttering. 2. referring to k.o. motorcycle globe stunt. \ref 0390 \id 409158081900010199 \begin 0:13:06 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0391 \id 426144081900010199 \begin 0:13:07 \sp CHIRIS \tx tapi pelan. \pho tapi pəlan \mb tapi pelan \ge but slow \gj but slow \ft but it was slow. \ref 0392 \id 148511130606130503 \begin 0:13:08 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0393 \id 929449130632130503 \begin 0:13:09 \sp OPIPIT \tx lha. \pho ʔl̩a \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt protesting at what CHIPIT said. \ref 0394 \id 619216081900010199 \begin 0:13:10 \sp CHIPIT \tx tapi agak kencengan sedikit. \pho tapi ʔagaʔ kəcəŋan sədikit \mb tapi agak kenceng -an se- dikit \ge but fairly forceful -AN SE- a.little \gj but fairly forceful-AN SE-a.little \ft but it went a little bit faster. \ref 0395 \id 580236130658130503 \begin 0:13:12 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho ʔm̩̃ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0396 \id 185249081900010199 \begin 0:13:14 \sp CHIPIT \tx eh, ya, ya, Pi? \pho ʔɛh yaʔ ya piʔ \mb eh ya ya Pi \ge EXCL yes yes TRU-Opi \gj EXCL yes yes TRU-Opi \ft right, right, Opi? \ref 0397 \id 990365081900010199 \begin 0:13:16 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0398 \id 194142081900010199 \begin 0:13:19 \sp CHIPIT \tx masa Ipit ke ituh... m(asa)... masa Ipit xx itu... nonton, Om Doyo, kuda, Bapak, pada pusing. \pho masa ʔipit kə ʔituh m̩ masa ʔipit cam ʔitu nɔtɔn ʔom dɔyɔ kudaʔ bapaʔ pada pusiŋ \mb masa Ipit ke ituh masa masa Ipit xx itu n- tonton Om Doyo kuda Bapak pada pusing \ge incredible Ipit to that incredible incredible Ipit xx that N- watch uncle Doyo horse father PL dizzy \gj incredible Ipit to that incredible incredible Ipit xx that N-watch uncle Doyo horse father PL dizzy \ft I went to... how come... how come I xx that... I watched it, and Uncle Doyo, the horse and Daddy were dizzy. \nt referring to what happened when they watch the motorcycle globe stunt. \ref 0399 \id 146448081900010199 \begin 0:13:22 \sp EXPLIK \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0400 \id 553944081900010199 \begin 0:13:25 \sp CHIPIT \tx nyang Om Doyo pusing, Bapak pusing. \pho ɲaŋ ʔom dɔyo pusɪŋ bapaʔ pusiŋ \mb nyang Om Doyo pusing Bapak pusing \ge REL uncle Doyo dizzy father dizzy \gj REL uncle Doyo dizzy father dizzy \ft Uncle Doyo was dizzy, Daddy was also dizzy. \ref 0401 \id 856092081900010199 \begin 0:13:27 \sp CHIPIT \tx jadi Ipit sendiri berani. \pho jadi sipit səndili bəlaniʔ \mb jadi Ipit sen- diri berani \ge become Ipit SE- self brave \gj become Ipit SE-self brave \ft and I was the only one who brave. \ref 0402 \id 662853081900010199 \begin 0:13:30 \sp CHIPIT \tx waktu itu Opi udah xx tinggalin Ipit. \pho watu ʷitu ʔɔpi yuda pət tiŋgalin ipɪt \mb waktu itu Opi udah xx tinggal -in Ipit \ge time that Opi PFCT xx stay -IN Ipit \gj time that Opi PFCT xx stay-IN Ipit \ft Opi had xx left me at that time. \ref 0403 \id 997015081900010199 \begin 0:13:33 \sp CHIPIT \tx Ipit belakang Opi. \pho ʔipit blakaŋ ʔɔpiʔ \mb Ipit belakang Opi \ge Ipit back Opi \gj Ipit back Opi \ft I was behind you. \ref 0404 \id 350414081900010199 \begin 0:13:36 \sp CHIPIT \tx ya, Pi? \pho ya piʔ \mb ya Pi \ge yes TRU-Opi \gj yes TRU-Opi \ft is that right, Opi? \ref 0405 \id 250522133815130503 \begin 0:13:39 \sp OPIPIT \tx 0. \nt answering CHIPIT by raising her eyebrows. \ref 0406 \id 423116081900010199 \begin 0:13:40 \sp CHIPIT \tx cepet banget lu, Pi. \pho cəpət baŋət lu piʔ \mb cepet banget lu Pi \ge quick very 2 TRU-Opi \gj quick very 2 TRU-Opi \ft you were so fast. \nt referring to how OPIPIT walked. \ref 0407 \id 126750081900010199 \begin 0:13:42 \sp CHIPIT \tx sampe Ipit ketinggalan. \pho sampət ʔipit kətiŋgalan \mb sampe Ipit ke an tinggal \ge arrive Ipit KE AN stay \gj arrive Ipit KE.AN-stay \ft until I was left behind. \ref 0408 \id 602054081900010199 \begin 0:13:44 \sp CHIPIT \tx Dek Deta belakang Ipit ya, Dek Deta. \pho de deta bəlakaŋ ʔipit yaʔ de detah \mb Dek Deta belakang Ipit ya Dek Deta \ge TRU-younger.sibling Deta back Ipit yes TRU-younger.sibling Deta \gj TRU-younger.sibling Deta back Ipit yes TRU-younger.sibling Deta \ft Deta was behind me, right? \ref 0409 \id 288079081900010199 \begin 0:13:46 \sp CHIRIS \tx 0. \nt taking the doll from the toy car. \ref 0410 \id 353696081900010199 \begin 0:13:48 \sp EXPLIK \tx lepas ya, ya Dek, ya? \pho ləpas ya ya deʔ ya \mb lepas ya ya Dek ya \ge come.off yes yes TRU-younger.sibling yes \gj come.off yes yes TRU-younger.sibling yes \ft does it come off? \nt asking CHIRIS. \ref 0411 \id 682781081900010199 \begin 0:13:50 \sp EXPLIK \tx lho. \pho lo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0412 \id 218557081900010199 \begin 0:13:53 \sp EXPLIK \tx ayo, taro sini! \pho ʔayo taroʔ sini \mb ayo taro sini \ge AYO put here \gj AYO put here \ft come on, put it here! \nt asking CHIRIS to put the doll back onto the toy car. \ref 0413 \id 993606081900010199 \begin 0:13:56 \sp EXPLIK \tx nih, nih, nih. \pho ni ni ni \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft look, look, look! \nt making the toy car moves forward. \ref 0414 \id 656019081900010199 \begin 0:13:59 \sp EXPLIK \tx ni da orangnya nih. \pho ni da ʔɔraŋɲa ni \mb ni da orang -nya nih \ge this exist person -NYA this \gj this exist person-NYA this \ft there is a person in it. \nt referring to a little figure inside the toy car. \ref 0415 \id 426370081900010199 \begin 0:14:02 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho toh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt pointing at the little figure inside the toy car. \ref 0416 \id 820789081900010199 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx badut. \pho badut \mb badut \ge clown \gj clown \ft a clown. \ref 0417 \id 418924081900010199 \begin 0:14:04 \sp EXPLIK \tx badut? \pho badut \mb badut \ge clown \gj clown \ft a clown? \ref 0418 \id 936293134130130503 \begin 0:14:05 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0419 \id 763963081900010199 \begin 0:14:06 \sp OPIPIT \tx Pit, Pit, l(u)... lu teteknya digini-giniin ya, Pit? \pho pit pit ʔl̩ lu tɛtɛʔɲa diginiginiʔin ya pit \mb Pit Pit lu lu tetek -nya di- gini - gini -in ya Pit \ge TRU-Pipit TRU-Pipit 2 2 breast -NYA DI- like.this - like.this -IN yes TRU-Pipit \gj TRU-Pipit TRU-Pipit 2 2 breast-NYA DI-RED-like.this-IN yes TRU-Pipit \ft Pipit, Pipit, someone did something to your breast, right? \nt 1. stuttering. 2. reference and meaning unclear. \ref 0420 \id 250572081900010199 \begin 0:14:07 \sp EXPLIK \tx badutnya mau bobok dulu, ya? \pho badotɲa mau boboʔ dulu ya \mb badut -nya mau bobok dulu ya \ge clown -NYA want sleep before yes \gj clown-NYA want sleep before yes \ft the clown will sleep first, okay? \nt talking to CHIRIS. \ref 0421 \id 871581081900010199 \begin 0:14:07 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0422 \id 882563081900010199 \begin 0:14:07 \sp EXPLIK \tx 'tuk.' \pho tuk \mb tuk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tuk.' \nt closing the cap of the toy car so the clown cannot be seen. \ref 0423 \id 958779081900010199 \begin 0:14:08 \sp CHIPIT \tx kipas angin. \pho kipas ʔaŋin \mb kipas angin \ge fan wind \gj fan wind \ft a fan. \nt referring to k.o. merry-go-round in the fair in Java, that looks like a fan. \ref 0424 \id 396433134343130503 \begin 0:14:09 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho too \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt showing the toy car to CHIRIS. \ref 0425 \id 322116081900010199 \begin 0:14:10 \sp OPIPIT \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0426 \id 912967081900010199 \begin 0:14:11 \sp OPIPIT \tx kip(as)... kipas angin. \pho kip kipas ʔaŋin \mb kipas kipas angin \ge fan fan wind \gj fan fan wind \ft a... a fan. \ref 0427 \id 767315134433130503 \begin 0:14:12 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt opening the cap of the toy car so CHIRIS can see the clown. \ref 0428 \id 755435081900010199 \begin 0:14:13 \sp CHIPIT \tx ada kayak gini, kipas angin. \pho ʔada kayaʔ gini kipas ʔaŋin \mb ada kayak gini kipas angin \ge exist like like.this fan wind \gj exist like like.this fan wind \ft there was something like this, a fan. \ref 0429 \id 912633081900010199 \begin 0:14:15 \sp EXPLIK \tx 'bobok dulu, ya?' \pho boboʔ dulu ya \mb bobok dulu ya \ge sleep before yes \gj sleep before yes \ft 'I'll sleep, okay?' \nt pretending to be the clown in the toy car. \ref 0430 \id 539566081900010199 \begin 0:14:17 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt stop talking to CHIRIS and asking CHIPIT. \ref 0431 \id 699371081900010199 \begin 0:14:17 \sp CHIPIT \tx di Jawa. \pho di jawaʔ \mb di Jawa \ge LOC Java \gj LOC Java \ft in Java. \ref 0432 \id 949145081900010199 \begin 0:14:17 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0433 \id 403199081900010199 \begin 0:14:18 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0434 \id 175463081900010199 \begin 0:14:19 \sp CHIPIT \tx di pasar malem. \pho di pasal maləm \mb di pasar malem \ge LOC market night \gj LOC market night \ft in the fair. \ref 0435 \id 318751081900010199 \begin 0:14:20 \sp OPIPIT \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0436 \id 162968081900010199 \begin 0:14:20 \sp OPIPIT \tx Opi naek. \pho ʔɔp̩i naɛʔ \mb Opi naek \ge Opi go.up \gj Opi go.up \ft Opi took it. \nt referring to the merry-go-round that looks like a fan in the fair. \ref 0437 \id 917563081900010199 \begin 0:14:21 \sp EXPLIK \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft oh, yeah? \ref 0438 \id 786025134602130503 \begin 0:14:22 \sp OPIPIT \tx ha-ah. \pho haʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0439 \id 600166081900010199 \begin 0:14:23 \sp EXPLIK \tx naek yang mana? \pho naeʔ yaŋ mana \mb naek yang mana \ge go.up REL which \gj go.up REL which \ft which one did you take? \ref 0440 \id 413354081900010199 \begin 0:14:24 \sp CHIPIT \tx Tante! \pho tatəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0441 \id 250913134621130503 \begin 0:14:26 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0442 \id 310772134638130503 \begin 0:14:28 \sp CHIPIT \tx kalo ada lagi di Jawa, aku mau naek yang... yang itu... Tante, aku naek yang angin-angin yang paling kenceng. \pho kalɔ ʔada lagi di jawaʔ aku mau naeʔ yaŋ yaŋ ʔitu tatəh ʔaku naeʔ yaŋ ʔaŋinʔaŋin yaŋ paliŋ kəcəŋ \mb kalo ada lagi di Jawa aku mau naek yang yang itu Tante aku naek yang angin - angin yang paling kenceng \ge TOP exist more LOC Java 1SG want go.up REL REL that aunt 1SG go.up REL wind - wind REL most forceful \gj TOP exist more LOC Java 1SG want go.up REL REL that aunt 1SG go.up REL RED-wind REL most forceful \ft if there is any in Java, I will take the... the whatchamacallit... Auntie, I want to take the most forceful wind. \nt 'forceful wind' referring to one of the arenas in the fair. \ref 0443 \id 746548081900010199 \begin 0:14:31 \sp EXPLIK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0444 \id 951894081900010199 \begin 0:14:34 \sp EXPLIK \tx emang berani? \pho ʔɛmaŋ bəraniʔ \mb emang berani \ge indeed brave \gj indeed brave \ft dare you? \ref 0445 \id 713301081900010199 \begin 0:14:37 \sp CHIPIT \tx berani. \pho blaniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft yes. \ref 0446 \id 178153081900010199 \begin 0:14:39 \sp OPIPIT \tx ih, geli. \pho ʔi gəliʔ \mb ih geli \ge EXCL ticklish \gj EXCL ticklish \ft oh, yuck. \nt reference unclear. \ref 0447 \id 973967135356130503 \begin 0:14:41 \sp EXPLIK \tx yang bener. \pho yaŋ bənər \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft tell me the truth! \ref 0448 \id 521459081900010199 \begin 0:14:43 \sp OPIPIT \tx ya O(pi)... masih ada pasar malamannya, aku naek ombak banyu. \pho ya ɔʔ masi ʔada pasa malamanɲa ʔaku naeʔ ombaʔ baɲu \mb ya Opi masih ada pasar malam -an -nya aku naek ombak banyu \ge yes Opi still exist market night -AN -NYA 1SG go.up wave water \gj yes Opi still exist market night-AN-NYA 1SG go.up wave water \ft I... if there is another fair, I will take the merry-go-round. \nt **'pasar malamannya' should be 'pasar malamnya'. \ref 0449 \id 514409081900010199 \begin 0:14:45 \sp EXPLIK \tx ombak banyu? \pho ʔombaʔ baɲu \mb ombak banyu \ge wave water \gj wave water \ft the merry-go-round? \ref 0450 \id 894160081900010199 \begin 0:14:48 \sp CHIPIT \tx Opi jangan naek ombak banyu, Opi! \pho ʔɔpi jaŋan naeʔ plumban baɲu ʔɔpiʔ \mb Opi jangan naek ombak banyu Opi \ge Opi don't go.up wave water Opi \gj Opi don't go.up wave water Opi \ft don't take the merry-go-round, Opi! \ref 0451 \id 576934081900010199 \begin 0:14:49 \sp OPIPIT \tx biarin. \pho balin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft who cares? \ref 0452 \id 889708135708130503 \begin 0:14:50 \sp EXPLIK \tx Rizka emang berani? \pho riska ɛmaŋ bərani \mb Rizka emang berani \ge Rizka indeed brave \gj Rizka indeed brave \ft dare you, Rizka? \nt asking CHIRIS about the merry-go-round they're talking about. \ref 0453 \id 551997081900010199 \begin 0:14:51 \sp CHIPIT \tx biarin, ya? \pho biyalin ya \mb biar -in ya \ge let -IN yes \gj let-IN yes \ft I won't care you, okay? \nt talking to OPIPIT who wants to take the merry-go-round. \ref 0454 \id 826566081900010199 \begin 0:14:53 \sp CHIPIT \tx Opi pusing ama Dek Deta, ya? \pho ʔɔpi pusiŋ ama de dɛta ya \mb Opi pusing ama Dek Deta ya \ge Opi dizzy with TRU-younger.sibling Deta yes \gj Opi dizzy with TRU-younger.sibling Deta yes \ft I'll let you and Deta be dizzy, okay? \ref 0455 \id 444040135803130503 \begin 0:14:55 \sp EXPLIK \tx berani ya, naek ombak banyu? \pho bərani ya naeʔ ɔmbaʔ baɲu \mb berani ya naek ombak banyu \ge brave yes go.up wave water \gj brave yes go.up wave water \ft you dare to take the merry-go-round, right? \nt talking to CHIRIS. \ref 0456 \id 310125081900010199 \begin 0:14:57 \sp OPIPIT \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0457 \id 964137081900010199 \begin 0:14:59 \sp CHIPIT \tx biarin, ya? \pho biyalin ya \mb biar -in ya \ge let -IN yes \gj let-IN yes \ft I won't care you, okay? \nt talking to OPIPIT. \ref 0458 \id 374473081900010199 \begin 0:15:01 \sp CHIPIT \tx Ipit nggak tanggung jawab lho, ya? \pho ʔipit ŋga taŋguŋ jawap lo yah \mb Ipit nggak tanggung jawab lho ya \ge Ipit NEG responsible answer EXCL yes \gj Ipit NEG responsible answer EXCL yes \ft I won't take the responsibility, okay? \nt still talking to OPIPIT. \ref 0459 \id 676234081900010199 \begin 0:15:03 \sp OPIPIT \tx udah naek ombak banyu, aku mau muter kereta... \pho ʔuda naeʔ ombaʔ baɲu ʔaku mau mətəl kəlɛtaʔ \mb udah naek ombak banyu aku mau m- puter kereta \ge PFCT go.up wave water 1SG want N- turn train \gj PFCT go.up wave water 1SG want N-turn train \ft after taking the merry-go-round, I'll go around by the train... \nt interrupted. \ref 0460 \id 801526140054130503 \begin 0:15:05 \sp CHIPIT \tx ...api. \pho ʔapi \mb api \ge fire \gj fire \ft ...the train. \nt continuing OPIPIT's utterance. \ref 0461 \id 884074081900010199 \begin 0:15:06 \sp OPIPIT \tx terus... \pho təlos \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \nt interrupted. \ref 0462 \id 259331081900010199 \begin 0:15:07 \sp OPIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0463 \id 484221081900010199 \begin 0:15:08 \sp CHIPIT \tx kereta? \pho kəlɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train? \ref 0464 \id 211039081900010199 \begin 0:15:09 \sp OPIPIT \tx ha-ah. \pho haʔa \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0465 \id 640579081900010199 \begin 0:15:10 \sp OPIPIT \tx keret(a)... \pho kəlɛt \mb kereta \ge train \gj train \ft the train... \nt interrupted. \ref 0466 \id 123283081900010199 \begin 0:15:11 \sp CHIPIT \tx naek kereta seru lagi ya, Pi... seru. \pho nae kəlɛta səlu lagi ya piʔ səluʔ \mb naek kereta seru lagi ya Pi seru \ge go.up train exclaim LAGI yes TRU-Opi exclaim \gj go.up train exclaim LAGI yes TRU-Opi exclaim \ft going by the train is great, right Opi... it's great. \ref 0467 \id 827530081900010199 \begin 0:15:12 \sp CHIPIT \tx paling ngebut sedikit. \pho pali nəbut cədikit \mb paling ng- kebut se- dikit \ge most N- speed SE- a.little \gj most N-speed SE-a.little \ft it will a little bit speed up. \ref 0468 \id 319993081900010199 \begin 0:15:14 \sp OPIPIT \tx yah, lu trus... \pho ya l̩uh tus \mb yah lu trus \ge EXCL 2 continue \gj EXCL 2 continue \ft hey, then you... \nt interrupted. \ref 0469 \id 329638081900010199 \begin 0:15:16 \sp CHIPIT \tx Rizka kan... \pho riska kan \mb Rizka kan \ge Rizka KAN \gj Rizka KAN \ft Rizka... \nt interrupted. \ref 0470 \id 434079081900010199 \begin 0:15:18 \sp OPIPIT \tx 'wu wu wu wu wu wu wu wu.' \pho wu wu wu wu wu wu wu wu \mb wu wu wu wu wu wu wu wu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'wu wu wu wu wu wu wu wu.' \nt imitating the sound of the horn of the train. \ref 0471 \id 788005081900010199 \begin 0:15:20 \sp CHIPIT \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0472 \id 676074140333130503 \begin 0:15:22 \sp CHIPIT \tx kaya ambulans. \pho kaya ʔambulan \mb kaya ambulans \ge like ambulance \gj like ambulance \ft it's like an ambulance. \ref 0473 \id 224413081900010199 \begin 0:15:24 \sp CHIPIT \tx 'wi wi wi wiu.' \pho wi wi wiː wiːyu \mb wi wi wi wiu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'wi wi wi wiu.' \nt imitating the sound of the horn of the train. \ref 0474 \id 421320081900010199 \begin 0:15:26 \sp EXPLIK \tx Rizka mau mimik, ya? \pho riska mau mimiʔ yah \mb Rizka mau mimik ya \ge Rizka want drink yes \gj Rizka want drink yes \ft do you want to drink, Rizka? \ref 0475 \id 543962081900010199 \begin 0:15:29 \sp CHIPIT \tx 'wi wi wi wi.' \pho wi wi wi wiː \mb wi wi wi wi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'wi wi wi wi.' \nt imitating the sound of the horn of the train. \ref 0476 \id 738349081900010199 \begin 0:15:29 \sp EXPLIK \tx mimik, ya? \pho mimiʔ ya \mb mimik ya \ge drink yes \gj drink yes \ft have some drink, okay? \nt still talking to CHIRIS. \ref 0477 \id 851147081900010199 \begin 0:15:30 \sp EXPLIK \tx (a)mbilin, ya? \pho mbilin ya \mb ambil -in ya \ge take -IN yes \gj take-IN yes \ft I'll take it for you, okay? \ref 0478 \id 345164081900010199 \begin 0:15:31 \sp EXPLIK \tx sini, Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \nt going to the kitchen while calling CHIRIS. \ref 0479 \id 385077081900010199 \begin 0:15:32 \sp EXPLIK \tx mimik yok! \pho mimiʔ yoʔ \mb mimik yok \ge drink AYO \gj drink AYO \ft let's drink! \ref 0480 \id 897320140635130503 \begin 0:15:33 \sp CHIPIT \tx 'wu.' \pho wuː \mb wu \ge IMIT \gj IMIT \ft 'wu.' \nt imitating the sound of the horn of the train. \ref 0481 \id 698222081900010199 \begin 0:15:34 \sp EXPLIK \tx Pipit mau mimik? \pho pipit mau mimiʔ \mb Pipit mau mimik \ge Pipit want drink \gj Pipit want drink \ft do you want to drink, Pipit? \ref 0482 \id 530371081900010199 \begin 0:15:35 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0483 \id 964652081900010199 \begin 0:15:36 \sp EXPLIK \tx mau mimik? \pho mau mimiʔ \mb mau mimik \ge want drink \gj want drink \ft do you want to drink? \ref 0484 \id 581196140715130503 \begin 0:15:37 \sp CHIPIT \tx mimik? \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink? \nt CHIPIT never use the term 'mimik' for 'drink'. \ref 0485 \id 930444081900010199 \begin 0:15:38 \sp CHIPIT \tx minum? \pho minom \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink? \ref 0486 \id 201459081900010199 \begin 0:15:39 \sp EXPLIK \tx he-em, minum. \pho hmʔm̩ minom \mb he-em minum \ge uh-huh drink \gj uh-huh drink \ft uh-huh, drink. \ref 0487 \id 763888081900010199 \begin 0:15:40 \sp EXPLIK \tx diambilin sama Tante, ya, ya? \pho diyambilin sama tantə ya ya \mb di- ambil -in sama Tante ya ya \ge DI- take -IN with aunt yes yes \gj DI-take-IN with aunt yes yes \ft I'll take it for you, okay? \ref 0488 \id 781565081900010199 \begin 0:15:41 \sp OPIPIT \tx mau minum. \pho mau minom \mb mau minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0489 \id 890076081900010199 \begin 0:15:43 \sp EXPLIK \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0490 \id 333157081900010199 \begin 0:15:45 \sp OPIPIT \tx min(um)... minum dixx... \pho min minom ditum \mb minum minum di- xx \ge drink drink DI- xx \gj drink drink DI-xx \ft drink... drink... xx... \nt 1. stuttering. 2. interrupted. \ref 0491 \id 179004081900010199 \begin 0:15:47 \sp CHIPIT \tx aku juga, Tante. \pho ʔaku juga tatəh \mb aku juga Tante \ge 1SG also aunt \gj 1SG also aunt \ft me too, Auntie. \ref 0492 \id 431682081900010199 \begin 0:15:49 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while following EXPLIK to the kitchen. \ref 0493 \id 997595081900010199 \begin 0:15:51 \sp CHIPIT \tx Rizka, liatin ya, Rizka! \pho liska liyatin yah liskah \mb Rizka liat -in ya Rizka \ge Rizka see -IN yes Rizka \gj Rizka see-IN yes Rizka \ft Rizka, look at this! \nt reference unclear. \ref 0494 \id 210844081900010199 \begin 0:15:54 \sp ERSRIS \tx sono minum, belakang! \pho sɔnɔ minʊm bəlakaŋ \mb sono minum belakang \ge there drink back \gj there drink back \ft have a drink back there! \nt talking to OPIPIT. \ref 0495 \id 961002081900010199 \begin 0:15:57 \sp ERSRIS \tx xxx yok sono yok! \pho xxx yoʔ sɔnɔ yoʔ \mb xxx yok sono yok \ge xxx AYO there AYO \gj xxx AYO there AYO \ft xxx let's go there, come on! \ref 0496 \id 791771081900010199 \begin 0:16:03 \sp CHIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHIRIS. \ref 0497 \id 513228081900010199 \begin 0:16:09 \sp CHIPIT \tx Rizka makan kerupuk ya, Riz... iya, ya Riz, ya Riz, makan kerupuk ya, ya Rizka? \pho liska makan kulupuk ya lis ʔiyaʔ ya lis ya lis makan kəlupuk yaʔ ya liska \mb Rizka makan kerupuk ya Riz iya ya Riz ya Riz makan kerupuk ya ya Rizka \ge Rizka eat chips yes Rizka yes yes Rizka yes Rizka eat chips yes yes Rizka \gj Rizka eat chips yes Rizka yes yes Rizka yes Rizka eat chips yes yes Rizka \ft are you eating a chip, Rizka... are you, are you, are you eating a chip, Rizka? \ref 0498 \id 843141081900010199 \begin 0:16:16 \sp CHIPIT \tx ati-ati! \pho ʔatiyati \mb ati - ati \ge liver - liver \gj RED-liver \ft be careful! \nt telling CHIRIS who is climbing a chair. \ref 0499 \id 787491081900010199 \begin 0:16:23 \sp CHIRIS \tx ini keras. \pho ʔini kəlas \mb ini keras \ge this hard \gj this hard \ft it's hard. \nt referring to the chip she's eating. \ref 0500 \id 179577141334130503 \begin 0:16:30 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0501 \id 582514081900010199 \begin 0:16:32 \sp CHIRIS \tx keras. \pho kəlas \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \ref 0502 \id 727346081900010199 \begin 0:16:34 \sp EXPLIK \tx apanya yang keras? \pho ʔapaɲa yaŋ kəras \mb apa -nya yang keras \ge what -NYA REL hard \gj what-NYA REL hard \ft what's hard? \ref 0503 \id 431500081900010199 \begin 0:16:36 \sp EXPLIK \tx kerupuknya? \pho krupʊkɲa \mb kerupuk -nya \ge chips -NYA \gj chips-NYA \ft the chip? \ref 0504 \id 632685081900010199 \begin 0:16:38 \sp OPIPIT \tx aku mau mimik, aku. \pho ʔaku mau mimi ʔakoh \mb aku mau mimik aku \ge 1SG want drink 1SG \gj 1SG want drink 1SG \ft I want to drink. \ref 0505 \id 650400081900010199 \begin 0:16:40 \sp OPIPIT \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft my turn. \nt asking for the drink after CHIRIS have some. \ref 0506 \id 491720081900010199 \begin 0:16:42 \sp OPIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in his mouth. \ref 0507 \id 168135142909130503 \begin 0:16:44 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo lo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey hey. \ref 0508 \id 458535142933130503 \begin 0:16:46 \sp OPIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in his mouth again. \ref 0509 \id 507516142941130503 \begin 0:16:48 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0510 \id 254198081900010199 \begin 0:16:51 \sp EXPLIK \tx adeknya awas jato, ya? \pho ʔadeʔɲa awas jato ya \mb adek -nya awas jato ya \ge younger.sibling -NYA EXCL fall yes \gj younger.sibling-NYA EXCL fall yes \ft keep her from falling down, okay? \nt asking CHIPIT and OPIPIT to keep CHRIS not to fall down from the chair. \ref 0511 \id 623977081900010199 \begin 0:16:53 \sp CHIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in her mouth. \ref 0512 \id 241303143029130503 \begin 0:16:56 \sp AUX \tx 0. \nt there's a firecracker explodes outside. \ref 0513 \id 789128143039130503 \begin 0:16:59 \sp OPIPIT \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0514 \id 991721081900010199 \begin 0:17:02 \sp CHIPIT \tx ditelen, nggak? \pho ditələn ŋgaʔ \mb di- telen nggak \ge DI- swallow NEG \gj DI-swallow NEG \ft did you swallow it? \nt asking OPIPIT about the water in his mouth. \ref 0515 \id 202067143136130503 \begin 0:17:05 \sp OPIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in his mouth. \ref 0516 \id 117397133923140503 \begin 0:17:07 \sp OPIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt swallowing the water in his mouth. \ref 0517 \id 485384081900010199 \begin 0:17:09 \sp CHIPIT \tx kaget ya Riz, ya? \pho kagɛt ya lis yaʔ \mb kaget ya Riz ya \ge startled yes Rizka yes \gj startled yes Rizka yes \ft are you startled, Rizka? \ref 0518 \id 862601081900010199 \begin 0:17:11 \sp OPIPIT \tx gi(ni)... gini, 'dor'. \pho gɪ gini dɔl \mb gini gini dor \ge like.this like.this IMIT \gj like.this like.this IMIT \ft like this, 'bang'. \nt imitating the sound of the firecracker. \ref 0519 \id 252249081900010199 \begin 0:17:13 \sp CHIPIT \tx 'dor.' \pho dɔl \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \ref 0520 \id 268565081900010199 \begin 0:17:15 \sp OPIPIT \tx kaget banget. \pho kagɛt baŋət \mb kaget banget \ge startled very \gj startled very \ft I was very startled. \ref 0521 \id 880212081900010199 \begin 0:17:17 \sp CHIPIT \tx xxx e, e, Rizka. \pho xxx ʔɛ ʔɛ liska \mb xxx e e Rizka \ge xxx EXCL EXCL Rizka \gj xxx EXCL EXCL Rizka \ft xxx hey, hey Rizka. \nt kissing CHIRIS' belly, then laughing. \ref 0522 \id 138919081900010199 \begin 0:17:20 \sp CHIPIT \tx 'brem, bem, bem, bem, bem.' \pho brəm mbəm mbəm mbəm mbəm \mb brem bem bem bem bem \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom vroom vroom vroom vroom.' \nt touching the motorcycle behind the chair while imitating the sound. \ref 0523 \id 142898143251130503 \begin 0:17:23 \sp OPIPIT \tx wah, ku juga gini. \pho wah ku jugaʔ gini \mb wah ku juga gini \ge EXCL 1SG also like.this \gj EXCL 1SG also like.this \ft hey, I also want to be like this. \nt also standing on the chair together with CHIPIT and CHIRIS. \ref 0524 \id 827246081900010199 \begin 0:17:26 \sp OPIPIT \tx 'bem, bem, bem, bem, bem, xx.' \pho ʔm̩bəm mbəm mbəm mbəm mbəm tuliliʔ \mb bem bem bem bem bem xx \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT xx \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT xx \ft 'vroom vroom vroom vroom vroom, xx.' \nt also imitating the sound of a motorcycle. \ref 0525 \id 952449081900010199 \begin 0:17:29 \sp CHIPIT \tx nanti jato, jato lho. \pho nanti jato jato lo \mb nanti jato jato lho \ge later fall fall EXCL \gj later fall fall EXCL \ft you will fall down, you will fall down. \nt talking to OPIPIT. \ref 0526 \id 131308081900010199 \begin 0:17:30 \sp CHIPIT \tx enak lho. \pho ʔɛnak lo \mb enak lho \ge pleasant EXCL \gj pleasant EXCL \ft eat that. \nt talking to OPIPIT. \ref 0527 \id 249725081900010199 \begin 0:17:31 \sp CHIRIS \tx mimik. \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft I want to drink. \nt talking to EXPLIK who is going to the terrace. \ref 0528 \id 145644081900010199 \begin 0:17:32 \sp EXPLIK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0529 \id 452666081900010199 \begin 0:17:33 \sp CHIRIS \tx mim(ik)... (m)imik. \pho ʔim ʔimiʔ \mb mimik mimik \ge drink drink \gj drink drink \ft I want to drink... I want to drink. \ref 0530 \id 878302081900010199 \begin 0:17:34 \sp EXPLIK \tx mik lagi? \pho miʔ lagi \mb mik lagi \ge drink more \gj drink more \ft do you want to have some more drink? \ref 0531 \id 442004081900010199 \begin 0:17:35 \sp CHIPIT \tx aku juga. \pho ʔaku jugaʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 0532 \id 781617081900010199 \begin 0:17:36 \sp OPIPIT \tx aku juga. \pho ʔaku jugaʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 0533 \id 853264081900010199 \begin 0:17:38 \sp CHIPIT \tx mimik. \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink. \nt while getting down from the chair. \ref 0534 \id 838347081900010199 \begin 0:17:40 \sp OPIPIT \tx mimik. \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft drink. \nt while getting down from the chair. \ref 0535 \id 327881081900010199 \begin 0:17:42 \sp OPIPIT \tx Rizka nggak bisa turun. \pho liska ŋga bisa tolon \mb Rizka nggak bisa turun \ge Rizka NEG can go.down \gj Rizka NEG can go.down \ft Rizka can't get down by herself. \ref 0536 \id 609627081900010199 \begin 0:17:45 \sp EXPLIK \tx bisa ya Riz, ya? \pho besa ya res ya \mb bisa ya Riz ya \ge can yes Rizka yes \gj can yes Rizka yes \ft you can, right? \nt asking CHIRIS. \ref 0537 \id 121575081900010199 \begin 0:17:48 \sp EXPLIK \tx Rizka bisa turun sendiri. \pho riska bisa toron səndɪrɪ \mb Rizka bisa turun sen- diri \ge Rizka can go.down SE- self \gj Rizka can go.down SE-self \ft Rizka can get down by herself. \ref 0538 \id 923109081900010199 \begin 0:17:51 \sp OPIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in his mouth again. \ref 0539 \id 219928081900010199 \begin 0:17:55 \sp EXPLIK \tx ih, ih, Mas jorok, ya? \pho ʔih ʔih mas jɔrok ya \mb ih ih Mas jorok ya \ge EXCL EXCL EPIT filthy yes \gj EXCL EXCL EPIT filthy yes \ft yuck, yuck, he is filthy, right? \nt talking to CHIRIS about OPIPIT. \ref 0540 \id 642783081900010199 \begin 0:17:59 \sp OPIPIT \tx 0. \nt still rinsing out the water in his mouth. \ref 0541 \id 276210081900010199 \begin 0:18:01 \sp EXPLIK \tx Mas jorok, ya... Mas jorok, ya? \mb Mas jorok ya Mas jorok ya \ge EPIT filthy yes EPIT filthy yes \gj EPIT filthy yes EPIT filthy yes \ft he's filthy, isn't he... he's filthy, right? \nt talking to CHIRIS about OPIPIT. \ref 0542 \id 672428081900010199 \begin 0:18:03 \sp CHIPIT \tx 0. \nt rinsing out the water in her mouth. \ref 0543 \id 813672081900010199 \begin 0:18:05 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho lho. \pho lo lo lo loh loh \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey hey. \ref 0544 \id 508847081900010199 \begin 0:18:07 \sp EXPLIK \tx awas jato, Dek... jato. \pho ʔawas jato deʔ jato \mb awas jato Dek jato \ge EXCL fall TRU-younger.sibling fall \gj EXCL fall TRU-younger.sibling fall \ft be careful, you can fall down. \nt talking to CHIRIS who is sitting on the arm of the chair. \ref 0545 \id 203964143748130503 \begin 0:18:10 \sp OPIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying s.t. while keeping the water in his mouth. \ref 0546 \id 106590081900010199 \begin 0:18:14 \sp EXPLIK \tx Mas jorok ya Dek, ya? \pho mas jɔrɔk ya deʔ ya \mb Mas jorok ya Dek ya \ge EPIT filthy yes TRU-younger.sibling yes \gj EPIT filthy yes TRU-younger.sibling yes \ft he's filthy, right? \nt talking to CHIRIS about OPIPIT. \ref 0547 \id 529022143854130503 \begin 0:18:18 \sp OPIPIT \tx telen, nggak? \pho tələn ŋgaʔ \mb telen nggak \ge swallow NEG \gj swallow NEG \ft do you swallow it? \nt asking CHIPIT about the water in her mouth. \ref 0548 \id 789730143921130503 \begin 0:18:23 \sp CHIPIT \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft no. \ref 0549 \id 169086081900010199 \begin 0:18:28 \sp OPIPIT \tx lagi, Tante. \pho lagi tantəh \mb lagi Tante \ge more aunt \gj more aunt \ft I want more, Auntie. \nt referring to drink. \ref 0550 \id 239376081900010199 \begin 0:18:33 \sp OPIPIT \tx 0. \nt drinks again, rinsing it in his mouth, and some of it is spilled. \ref 0551 \id 803033081900010199 \begin 0:18:34 \sp EXPLIK \tx tuh kan, tumpah. \pho to tan tumpah \mb tuh kan tumpah \ge that KAN spilled \gj that KAN spilled \ft look, it's spilled. \ref 0552 \id 407822143957130503 \begin 0:18:35 \sp OPIPIT \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0553 \id 800933081900010199 \begin 0:18:36 \sp EXPLIK \tx udah, udah, nggak boleh gitu lagi! \pho ʔuda uda ŋgaʔ bole gitu lagi \mb udah udah nggak boleh gitu lagi \ge PFCT PFCT NEG may like.that more \gj PFCT PFCT NEG may like.that more \ft stop, stop, don't do that again! \ref 0554 \id 604861081900010199 \begin 0:18:37 \sp EXPLIK \tx tumpah, tumpah. \pho tumpa tumpah \mb tumpah tumpah \ge spilled spilled \gj spilled spilled \ft it's spilled, it's spilled. \ref 0555 \id 117955081900010199 \begin 0:18:38 \sp EXPLIK \tx udah! \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft stop! \ref 0556 \id 375835081900010199 \begin 0:18:40 \sp CHIPIT \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt swallowing the water in her mouth. \ref 0557 \id 475226144035130503 \begin 0:18:42 \sp CHIPIT \tx udah ah. \pho ʔuda ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft I don't want it anymore. \nt referring to the drink. \ref 0558 \id 173725081900010199 \begin 0:18:44 \sp CHIRIS \tx yuk maen rumah Ica yuk! \pho yu maen luma ʔɪca yuʔ \mb yuk maen rumah Ica yuk \ge AYO play house Ica AYO \gj AYO play house Ica AYO \ft let's play at my house! \ref 0559 \id 804624081900010199 \begin 0:18:46 \sp CHIPIT \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0560 \id 540836081900010199 \begin 0:18:48 \sp CHIRIS \tx maen rumah Ica. \pho maen luma ʔicaʔ \mb maen rumah Ica \ge play house Ica \gj play house Ica \ft play at my house. \ref 0561 \id 449572081900010199 \begin 0:18:50 \sp CHIPIT \tx Rizka? \pho ʔiskah \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft your house? \ref 0562 \id 172750081900010199 \begin 0:18:52 \sp CHIRIS \tx ke rumah Rizka. \pho kə luma liska \mb ke rumah Rizka \ge to house Rizka \gj to house Rizka \ft to my house. \ref 0563 \id 625735081900010199 \begin 0:18:54 \sp CHIRIS \tx maen rumah Ica. \pho maen luma ʔicaʔ \mb maen rumah Ica \ge play house Ica \gj play house Ica \ft I want to play at my house. \ref 0564 \id 846567081900010199 \begin 0:18:56 \sp EXPLIK \tx mau maen di rumah Ica? \pho mau maen di ruma icaʔ \mb mau maen di rumah Ica \ge want play LOC house Ica \gj want play LOC house Ica \ft do you want to play at your house? \nt asking CHIRIS. \ref 0565 \id 778815081900010199 \begin 0:18:58 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0566 \id 557173081900010199 \begin 0:18:59 \sp CHIRIS \tx dah, Rizka mau pulang? \pho da riska mau pulaŋ \mb dah Rizka mau pulang \ge PFCT Rizka want return \gj PFCT Rizka want return \ft do you want to go home? \ref 0567 \id 244858144226130503 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0568 \id 521429081900010199 \begin 0:19:03 \sp EXPLIK \tx oh, pulang? \pho ʔoh pulaŋ \mb oh pulang \ge EXCL return \gj EXCL return \ft oh, go home? \ref 0569 \id 243428144310130503 \begin 0:19:05 \sp CHIPIT \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0570 \id 971310081900010199 \begin 0:19:07 \sp CHIRIS \tx xx, pulang. \pho ʔidih pulaŋ \mb xx pulang \ge xx return \gj xx return \ft xx I want to go home. \nt while going outside. \ref 0571 \id 512770141206081203 \begin 0:19:08 \sp CHIPIT \tx ini kan itu... ini indung. \pho ʔini kan ʔitu ʔini ʔinduŋ \mb ini kan itu ini indung \ge this KAN that this mother \gj this KAN that this mother \ft this is whatchamacallit... this is mother. \nt meaning unclear. \ref 0572 \id 417474065957121203 \begin 0:19:10 \sp CHIPIT \tx Rizka, nanti dul(u)... \pho ʔiska nati dul \mb Rizka nanti dulu \ge Rizka later before \gj Rizka later before \ft Rizka, wait... \nt 1. interrupted. 2. calling CHIRIS who is walking outside to go home. \ref 0573 \id 339432141319081203 \begin 0:19:13 \sp CHIPIT \tx eh, heh, Tante, Rizkanya, Tante. \pho ʔɛh hɛh tantəh riskaɲa tatəʔ \mb eh heh Tante Rizka -nya Tante \ge EXCL EXCL aunt Rizka -NYA aunt \gj EXCL EXCL aunt Rizka-NYA aunt \ft hey, hey, Auntie, look at Rizka! \ref 0574 \id 351641141320081203 \begin 0:19:16 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0575 \id 335852141321081203 \begin 0:19:19 \sp EXPLIK \tx ke rumah Rizka, ya? \pho kə ruma riska ya \mb ke rumah Rizka ya \ge to house Rizka yes \gj to house Rizka yes \ft going to Rizka's house, right? \ref 0576 \id 481346141321081203 \begin 0:19:19 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0577 \id 495169141321081203 \begin 0:19:20 \sp CHIRIS \tx Rizka yuk! \pho liska yuʔ \mb Rizka yuk \ge Rizka AYO \gj Rizka AYO \ft come on, my house! \ref 0578 \id 627996141322081203 \begin 0:19:21 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0579 \id 150343141322081203 \begin 0:19:22 \sp CHIRIS \tx yok ke rumah Ica yuk! \pho yoʔ kə ʔuma ʔica yuʔ \mb yok ke rumah Ica yuk \ge AYO to house Ica AYO \gj AYO to house Ica AYO \ft let's go to my house! \ref 0580 \id 217900141323081203 \begin 0:19:23 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0581 \id 757141141323081203 \begin 0:19:24 \sp CHIRIS \tx yuk ke rumah Ica! \pho yuʔ kə ʔuma ʔicaʔ \mb yuk ke rumah Ica \ge AYO to house Ica \gj AYO to house Ica \ft let's go to my house! \ref 0582 \id 789386141324081203 \begin 0:19:25 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0583 \id 927241141324081203 \begin 0:19:26 \sp CHIRIS \tx ke rumah Ica. \pho k uma icaʔ \mb ke rumah Ica \ge to house Ica \gj to house Ica \ft to my house. \ref 0584 \id 370291141325081203 \begin 0:19:27 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0585 \id 587069141325081203 \begin 0:19:29 \sp CHIRIS \tx rumah Ica. \pho ruma ʔicaʔ \mb rumah Ica \ge house Ica \gj house Ica \ft my house. \ref 0586 \id 780038141326081203 \begin 0:19:32 \sp EXPLIK \tx dibawa! \pho dibawaʔ \mb di- bawa \ge DI- bring \gj DI-bring \ft bring that with you! \nt reference unclear. \ref 0587 \id 421688141326081203 \begin 0:19:35 \sp EXPLIK \tx ayo Pit, Pipit! \pho ʔayo pit pipit \mb ayo Pit Pipit \ge AYO TRU-Pipit Pipit \gj AYO TRU-Pipit Pipit \ft come on Pipit, Pipit! \ref 0588 \id 419097141327081203 \begin 0:19:38 \sp CHIRIS \tx yok kita xxx! \pho yoːʔ kitaʔ təɲaʔa \mb yok kita xxx \ge AYO 1PL xxx \gj AYO 1PL xxx \ft let's xxx! \ref 0589 \id 977793141327081203 \begin 0:19:42 \sp CHIRIS \tx sinih. \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft here. \ref 0590 \id 392399141328081203 \begin 0:19:46 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt seems that she's talking to CHIRIS. \ref 0591 \id 460164141328081203 \begin 0:19:48 \sp CHIRIS \tx Jul ikut. \pho jol ʔikut \mb Jul ikut \ge Jul follow \gj Jul follow \ft Jul is coming with me. \ref 0592 \id 892124141329081203 \begin 0:19:50 \sp CHIRIS \tx apa? \pho hapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking the one who asked her. \ref 0593 \id 556003141330081203 \begin 0:19:52 \sp CHIRIS \tx 'xx bebek 'wek wek'.' \pho wɛsta wɛwɛk wɛk wɛk \mb xx bebek wek wek \ge xx duck IMIT IMIT \gj xx duck IMIT IMIT \ft 'xx duck 'quack quack'.' \nt singing. \ref 0594 \id 663506141336081203 \begin 0:19:55 \sp CHIRIS \tx Si Siti. \pho sɪ sɪtɪʔ \mb Si Siti \ge PERS Siti \gj PERS Siti \ft Siti. \nt referring to her friend who is looking at them. \ref 0595 \id 261099141336081203 \begin 0:19:58 \sp CHIPIT \tx Tante, aku mau pulang, Tante. \pho tatə ʔaku mau pulaŋ tatə \mb Tante aku mau pulang Tante \ge aunt 1SG want return aunt \gj aunt 1SG want return aunt \ft Auntie, I want to go home. \ref 0596 \id 502967141337081203 \begin 0:20:02 \sp EXPLIK \tx ayo Dek, sini, masuk! \pho ʔayo deʔ sini masuk \mb ayo Dek sini masuk \ge AYO TRU-younger.sibling here go.in \gj AYO TRU-younger.sibling here go.in \ft hey, come here, come on in! \nt calling CHIRIS to get into her own house. \ref 0597 \id 281983141337081203 \begin 0:20:06 \sp EXPLIK \tx o, buka dulu dari sana! \pho ʔo bukaʔ dulu dari sana \mb o buka dulu dari sana \ge EXCL open before from there \gj EXCL open before from there \ft oh, open it first through there! \nt referring to the front door that can't be opened from outside. \ref 0598 \id 497369141338081203 \begin 0:20:10 \sp EXPLIK \tx sini, Tante lewat sini. \pho sini tantə lɛwat sini \mb sini Tante lewat sini \ge here aunt go.by here \gj here aunt go.by here \ft here, through here. \nt getting into the house through JNBRIS' terrace. \ref 0599 \id 689390141338081203 \begin 0:20:15 \sp AUX \tx 0. \nt a firecracker explodes. \ref 0600 \id 595038141339081203 \begin 0:20:20 \sp EXPLIK \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0601 \id 629534141339081203 \begin 0:20:22 \sp CHIRIS \tx pa itu? \pho pa itu \mb pa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0602 \id 793732141340081203 \begin 0:20:24 \sp EXPLIK \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0603 \id 182672141340081203 \begin 0:20:27 \sp CHIRIS \tx eh ah heh heh. \pho ʔeh ʔah hɛh hɛh \mb eh ah heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft eh ah hey hey. \nt EXPLIK helping CHIRIS getting to JNBRIS' terrace. \ref 0604 \id 871158141341081203 \begin 0:20:30 \sp CHIRIS \tx dah di rumah Ica. \pho da di luma ʔicaʔ \mb dah di rumah Ica \ge PFCT LOC house Ica \gj PFCT LOC house Ica \ft we've been at my house. \ref 0605 \id 974944141341081203 \begin 0:20:33 \sp EXPLIK \tx yo ke sini yok! \pho yoh kə sini yoʔ \mb yo ke sini yok \ge AYO to here AYO \gj AYO to here AYO \ft come here! \nt calling CHIPIT and OPIPIT. \ref 0606 \id 206486141342081203 \begin 0:20:36 \sp CHIRIS \tx enakan. \pho ʔɛnakan \mb enak -an \ge pleasant -AN \gj pleasant-AN \ft it's better. \nt referring to be at her house. \ref 0607 \id 625895141342081203 \begin 0:20:39 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt calling CHIPIT and OPIPIT. \ref 0608 \id 833209141343081203 \begin 0:20:42 \sp CHIRIS \tx ayo! \pho ʔayoh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0609 \id 362805141343081203 \begin 0:20:46 \sp CHIPIT \tx rumah Rizka. \pho luma liskaʔ \mb rumah Rizka \ge house Rizka \gj house Rizka \ft Rizka's house. \ref 0610 \id 781099141344081203 \begin 0:20:50 \sp EXPLIK \tx yok, mana? \pho yoʔ mana \mb yok mana \ge AYO which \gj AYO which \ft come on, where are you? \nt looking for CHIPIT and OPIPIT. \ref 0611 \id 259771141344081203 \begin 0:20:52 \sp EXPLIK \tx sini, masuk sini! \pho sini masok sini \mb sini masuk sini \ge here go.in here \gj here go.in here \ft here, come here! \ref 0612 \id 681506141345081203 \begin 0:20:54 \sp CHIRIS \tx masuk, mas(uk)... ayo ikut! \pho masuk mas ʔayɔʔ ikut \mb masuk masuk ayo ikut \ge go.in go.in AYO follow \gj go.in go.in AYO follow \ft come on in, come on in, come with me! \nt also calling CHIPIT and OPIPIT. \ref 0613 \id 387332141346081203 \begin 0:20:57 \sp CHIRIS \tx mo ikut, nggak? \pho mɔ ʔikut ŋ̩gaʔ \mb mo ikut nggak \ge want follow NEG \gj want follow NEG \ft do you want to come with me or not? \ref 0614 \id 798742141346081203 \begin 0:21:00 \sp CHIRIS \tx ikut, ikut! \pho ʔikut ʔikut \mb ikut ikut \ge follow follow \gj follow follow \ft come with me, come with me! \ref 0615 \id 678263141347081203 \begin 0:21:03 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0616 \id 788044141347081203 \begin 0:21:05 \sp CHIRIS \tx ikut! \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft come with me! \ref 0617 \id 881346141348081203 \begin 0:21:07 \sp EXPLIK \tx yok masuk yok! \pho yoʔ masuk yoʔ \mb yok masuk yok \ge AYO go.in AYO \gj AYO go.in AYO \ft come on in! \ref 0618 \id 305950141348081203 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx yuk masuk! \pho yuʔ masuk \mb yuk masuk \ge AYO go.in \gj AYO go.in \ft come on in! \ref 0619 \id 121300141349081203 \begin 0:21:13 \sp EXPLIK \tx sini, Pit! \pho sini pit \mb sini Pit \ge here TRU-Pipit \gj here TRU-Pipit \ft come here, Pipit! \ref 0620 \id 796673141349081203 \begin 0:21:16 \sp CHIRIS \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come on in! \ref 0621 \id 108457141350081203 \begin 0:21:18 \sp CHIRIS \tx Mas... Mbak Pipit nggak mau tuh. \pho mas mba pipit ŋə mauʔ tuh \mb Mas Mbak Pipit nggak mau tuh \ge EPIT EPIT Pipit NEG want that \gj EPIT EPIT Pipit NEG want that \ft he... Pipit doesn't want to. \ref 0622 \id 944010141350081203 \begin 0:21:20 \sp EXPLIK \tx ajakin biar mau. \pho ʔajakin biyar mauʔ \mb ajak -in biar mau \ge invite -IN let want \gj invite-IN let want \ft ask her so she will go with you. \ref 0623 \id 505665141351081203 \begin 0:21:22 \sp CHIRIS \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0624 \id 631201141351081203 \begin 0:21:24 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0625 \id 906437141352081203 \begin 0:21:27 \sp CHIPIT \tx Rizka lagi... no, no, no, Riz... sonoh. \pho liska lagi nɔ nɔ nɔ lih sɔnɔh \mb Rizka lagi no no no Riz sonoh \ge Rizka more there there there Rizka there \gj Rizka more there there there Rizka there \ft you're being... look, look, look... there. \ref 0626 \id 817867141352081203 \begin 0:21:29 \sp EXPLIK \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 0627 \id 819502141353081203 \begin 0:21:31 \sp EXPLIK \tx yok, sini sama Pipit! \pho yoʔ sini sama pipit \mb yok sini sama Pipit \ge AYO here with Pipit \gj AYO here with Pipit \ft come here with Pipit! \ref 0628 \id 395799141353081203 \begin 0:21:33 \sp CHIPIT \tx Rizka punya ayunan, ya? \pho ʔiska puɲaʔ ayunan yaʔ \mb Rizka punya ayun -an ya \ge Rizka have swing -AN yes \gj Rizka have swing-AN yes \ft Rizka, do you have a swing? \ref 0629 \id 915149141354081203 \begin 0:21:35 \sp CHIRIS \tx ha-ah. \pho haʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0630 \id 532558141354081203 \begin 0:21:37 \sp CHIPIT \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \ref 0631 \id 815481141355081203 \begin 0:21:38 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit punya, nggak? \pho mba pipit puɲa ŋgaʔ \mb Mbak Pipit punya nggak \ge EPIT Pipit have NEG \gj EPIT Pipit have NEG \ft do you have any? \ref 0632 \id 303566141355081203 \begin 0:21:39 \sp CHIPIT \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0633 \id 554141141356081203 \begin 0:21:41 \sp CHIRIS \tx punya, nggak? \pho puɲaʔ ŋ̩gaʔ \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft do you have any? \ref 0634 \id 864279141357081203 \begin 0:21:43 \sp CHIPIT \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0635 \id 567757141357081203 \begin 0:21:45 \sp CHIPIT \tx Rizka punya, ya? \pho liska puɲa yaʔ \mb Rizka punya ya \ge Rizka have yes \gj Rizka have yes \ft you have one, right? \ref 0636 \id 216158141358081203 \begin 0:21:46 \sp CHIPIT \tx dua, ya? \pho duwaʔ yaʔ \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, right? \ref 0637 \id 278149141358081203 \begin 0:21:48 \sp CHIRIS \tx sini yo, maen! \pho sini yo maen \mb sini yo maen \ge here AYO play \gj here AYO play \ft come here, let's play! \ref 0638 \id 868912141415081203 \begin 0:21:50 \sp CHIPIT \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0639 \id 126780141415081203 \begin 0:21:52 \sp CHIRIS \tx Mas Jul! \pho mas jol \mb Mas Jul \ge EPIT Jul \gj EPIT Jul \ft Jul! \ref 0640 \id 204716141416081203 \begin 0:21:54 \sp CHIRIS \tx Mbak Imana, kita kan temen inih. \pho mba ʔimanah kita kan təmən ʔinih \mb Mbak Imana kita kan temen inih \ge EPIT Imana 1PL KAN friend this \gj EPIT Imana 1PL KAN friend this \ft Imana, we're friends. \nt talking to IMARIS who is walking towards them. \ref 0641 \id 571310141416081203 \begin 0:21:57 \sp CHIRIS \tx (ngg)ak boleh gitu! \pho ʔa bɔlɛ gituh \mb nggak boleh gitu \ge NEG may like.that \gj NEG may like.that \ft don't do that! \nt reference unclear. \ref 0642 \id 524426141417081203 \begin 0:22:00 \sp IMARIS \tx kita temen ya, Riz. \pho kita təmən ya ris \mb kita temen ya Riz \ge 1PL friend yes Rizka \gj 1PL friend yes Rizka \ft we're friends, right? \ref 0643 \id 938123141417081203 \begin 0:22:03 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0644 \id 564308141418081203 \begin 0:22:06 \sp EXPLIK \tx ajak sini Mbaknya! \pho ʔajak sini mbaʔɲa \mb ajak sini Mbak -nya \ge invite here EPIT -NYA \gj invite here EPIT-NYA \ft ask her here! \ref 0645 \id 744529141418081203 \begin 0:22:10 \sp CHIRIS \tx (si)nih! \pho nih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 0646 \id 314059141419081203 \begin 0:22:13 \sp EXPLIK \tx sini Mbak, maen! \pho sini mbaʔ maen \mb sini Mbak maen \ge here EPIT play \gj here EPIT play \ft come and play here! \ref 0647 \id 496530141419081203 \begin 0:22:16 \sp EXPLIK \tx siap(a)... Mbak siapa tuh namanya, Riz? \pho siyap mbaʔ siyapa tu namaɲa ris \mb siapa Mbak siapa tuh nama -nya Riz \ge who EPIT who that name -NYA Rizka \gj who EPIT who that name-NYA Rizka \ft who... what's her name, Rizka? \ref 0648 \id 992838141420081203 \begin 0:22:19 \sp CHIRIS \tx Mbak I(mana)... Mbak Imana. \pho baʔ e baʔ imanah \mb Mbak Imana Mbak Imana \ge EPIT Imana EPIT Imana \gj EPIT Imana EPIT Imana \ft Imana... Imana. \ref 0649 \id 361009141420081203 \begin 0:22:22 \sp EXPLIK \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0650 \id 291804141421081203 \begin 0:22:26 \sp CHIRIS \tx Mbak Iman(a)... \pho baʔ iman \mb Mbak Imana \ge EPIT Imana \gj EPIT Imana \ft Imana... \nt interrupted. \ref 0651 \id 863467141421081203 \begin 0:22:27 \sp CHIRIS \tx yuk masuk yuk! \pho yuʔ masuk yuʔ \mb yuk masuk yuk \ge AYO go.in AYO \gj AYO go.in AYO \ft come on in! \nt asking OPIPIT, CHIPIT and IMARIS to come to her house. \ref 0652 \id 412567141422081203 \begin 0:22:28 \sp EXPLIK \tx yok masuk! \pho yoʔ masuk \mb yok masuk \ge AYO go.in \gj AYO go.in \ft come on in! \ref 0653 \id 585080075918111203 \begin 0:22:30 \sp EXPLIK \tx ajak masuk tuh, Mbaknya! \pho ʔajak masuk tu mbaʔɲa \mb ajak masuk tuh Mbak -nya \ge invite go.in that EPIT -NYA \gj invite go.in that EPIT-NYA \ft ask her to come in! \ref 0654 \id 124153141422081203 \begin 0:22:32 \sp EXPLIK \tx 'Mbak, sini!' \pho mbaʔ sini \mb Mbak sini \ge EPIT here \gj EPIT here \ft 'hey, come here!' \nt telling CHIRIS what to say. \ref 0655 \id 146959141423081203 \begin 0:22:34 \sp EXPLIK \tx ajakin masuk temennya! \pho ʔajakin masuk təmənɲa \mb ajak -in masuk temen -nya \ge invite -IN go.in friend -NYA \gj invite-IN go.in friend-NYA \ft ask your friends to come in! \ref 0656 \id 954186141423081203 \begin 0:22:37 \sp CHIRIS \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0657 \id 532262141424081203 \begin 0:22:40 \sp CHIRIS \tx makanya jangan xxx. \pho makaʔɲa jaŋan xxx \mb maka -nya jangan xxx \ge then -NYA don't xxx \gj then-NYA don't xxx \ft that's why don't xxx. \nt 1. while going inside. 2. saying what she wants. \ref 0658 \id 342064141424081203 \begin 0:22:43 \sp CHIRIS \tx wah. \pho waʔaːːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt reference unclear. \ref 0659 \id 477411141425081203 \begin 0:22:47 \sp EXPLIK \tx tu nggak mau masuk tuh, Mbak Ipit. \pho tu ŋgaʔ mau masuk tu mbaʔ ipit \mb tu nggak mau masuk tuh Mbak Ipit \ge that NEG want go.in that EPIT Ipit \gj that NEG want go.in that EPIT Ipit \ft Ipit doesn't want to get in. \ref 0660 \id 968969141425081203 \begin 0:22:51 \sp CHIRIS \tx sini ma(suk)... sini, masuk! \pho sene mah sini masuk \mb sini masuk sini masuk \ge here go.in here go.in \gj here go.in here go.in \ft come on in... come on in! \ref 0661 \id 586001141426081203 \begin 0:22:56 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaʔaʔaʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0662 \id 844336141426081203 \begin 0:23:01 \sp CHIRIS \tx sini, Mbak Pipit! \pho hini mbaʔ pipit \mb sini Mbak Pipit \ge here EPIT Pipit \gj here EPIT Pipit \ft come here, Pipit! \ref 0663 \id 175294141427081203 \begin 0:23:06 \sp CHIRIS \tx maen, maen! \pho maen maen \mb maen maen \ge play play \gj play play \ft let's play, let's play! \ref 0664 \id 168815141427081203 \begin 0:23:12 \sp EXPLIK \tx Mbaknya nggak mau maen, ya? \pho mbaʔɲa ŋgaʔ mau maen ya \mb Mbak -nya nggak mau maen ya \ge EPIT -NYA NEG want play yes \gj EPIT-NYA NEG want play yes \ft she doesn't want to play, does she? \ref 0665 \id 182490141428081203 \begin 0:23:18 \sp CHIRIS \tx di sinih, di sini. \pho di sinih di sini \mb di sinih di sini \ge LOC here LOC here \gj LOC here LOC here \ft here, here. \ref 0666 \id 515270141428081203 \begin 0:23:22 \sp EXPLIK \tx ayo Pit, Pipit! \pho ʔayo pit pepet \mb ayo Pit Pipit \ge AYO TRU-Pipit Pipit \gj AYO TRU-Pipit Pipit \ft come on, Pipit! \ref 0667 \id 964417141429081203 \begin 0:23:26 \sp EXPLIK \tx Pipit, sama Tante. \pho pipit sama tantə \mb Pipit sama Tante \ge Pipit with aunt \gj Pipit with aunt \ft Pipit, be with me! \ref 0668 \id 574579141429081203 \begin 0:23:30 \sp CHIRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 0669 \id 566059141430081203 \begin 0:23:34 \sp MOTRIS \tx sudah... sudah berhenti apa, Tante? \pho suda suda bərənti yapah tantəh \mb sudah sudah ber- henti apa Tante \ge PFCT PFCT BER- stop what aunt \gj PFCT PFCT BER-stop what aunt \ft has... has it finished? \nt 1. referring to the recording session. 2. asking EXPLIK. \ref 0670 \id 471306141430081203 \begin 0:23:38 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0671 \id 949431141431081203 \begin 0:23:41 \sp EXPLIK \tx ayo sini! \pho ʔayo sini \mb ayo sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come here! \nt calling CHIPIT and OPIPIT who are still outside. \ref 0672 \id 716730141431081203 \begin 0:23:44 \sp EXPLIK \tx maen TK-TKan nih. \pho maen tekatekaan ni \mb maen TK - TK -an nih \ge play kindergarten - kindergarten -AN this \gj play RED.AN-kindergarten this \ft play kindergarten here. \ref 0673 \id 202990141432081203 \begin 0:23:48 \sp EXPLIK \tx da TK-nya di sini. \pho da tekaɲa di sini \mb da TK -nya di sini \ge exist kindergarten -NYA LOC here \gj exist kindergarten-NYA LOC here \ft there's a kindergarten here. \nt referring to the kindergarten class. \ref 0674 \id 367235141432081203 \begin 0:23:52 \sp EXPLIK \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0675 \id 531836141433081203 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx ada TK-nya. \pho ʔada tɛkaʔɲah \mb ada TK -nya \ge exist kindergarten -NYA \gj exist kindergarten-NYA \ft there's a kindergarten. \ref 0676 \id 385815141433081203 \begin 0:23:59 \sp EXPLIK \tx tuh, ada TK-nya. \pho tʊ wada tekaʔɲa \mb tuh ada TK -nya \ge that exist kindergarten -NYA \gj that exist kindergarten-NYA \ft look, there's a kindergarten. \ref 0677 \id 414798072316091203 \begin 0:24:02 \sp CHIRIS \tx tuh, nggak da TK-nya, kan. \pho tu ŋga ta tɛkaʔɲa kan \mb tuh nggak da TK -nya kan \ge that NEG exist kindergarten -NYA KAN \gj that NEG exist kindergarten-NYA KAN \ft look, there is no kindergarten, right? \ref 0678 \id 718144072317091203 \begin 0:24:05 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0679 \id 561753072317091203 \begin 0:24:08 \sp CHIRIS \tx nggak ada, nggak da TK-nya di sini, nggak ada TK-nya. \pho ŋgaʔ adaʔ ŋga da tɛkaʔɲa di sini ŋgaʔ ada tekaʔɲa \mb nggak ada nggak da TK -nya di sini nggak ada TK -nya \ge NEG exist NEG exist kindergarten -NYA LOC here NEG exist kindergarten -NYA \gj NEG exist NEG exist kindergarten-NYA LOC here NEG exist kindergarten-NYA \ft nothing, there is no kindergarten here, there is no kindergarten. \ref 0680 \id 992525072318091203 \begin 0:24:12 \sp CHIRIS \tx ka(lo)... kalo xxx xxx nih, kalo xxx nih, xx. \pho ka kalɔ gewaʔna kakacɔlin nih katɔ katɔlin nih pektyɔ \mb kalo kalo xxx xxx nih kalo xxx nih xx \ge TOP TOP xxx xxx this TOP xxx this xx \gj TOP TOP xxx xxx this TOP xxx this xx \ft if... if xxx, if xxx xxx. \ref 0681 \id 490036072318091203 \begin 0:24:16 \sp CHIRIS \tx aku lewat sinih. \pho ʔaku lɛwat sinih \mb aku lewat sinih \ge 1SG go.by here \gj 1SG go.by here \ft I'm through here. \nt while walking around EDIRIS' motorcycle. \ref 0682 \id 751559072319091203 \begin 0:24:20 \sp CHIRIS \tx tu ada Rnya, R. \pho tu wada ʔɛlɲah ʔɛl \mb tu ada R -nya R \ge that exist R -NYA R \gj that exist R-NYA R \ft there's an R, R. \nt while pointing at the license plate of the motorcycle. \ref 0683 \id 566188072319091203 \begin 0:24:24 \sp EXPLIK \tx yang bener. \pho yaŋ mbənər \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \ref 0684 \id 839732072320091203 \begin 0:24:28 \sp CHIRIS \tx R. \pho ʔɛl \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 0685 \id 203472072320091203 \begin 0:24:32 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo wiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 0686 \id 365414072321091203 \begin 0:24:35 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0687 \id 527361072321091203 \begin 0:24:38 \sp EXPLIK \tx ada Rnya. \pho ʔada ʔɛrɲa \mb ada R -nya \ge exist R -NYA \gj exist R-NYA \ft there's an R. \ref 0688 \id 780849072322091203 \begin 0:24:41 \sp CHIRIS \tx ni R, R. \pho ni ʔɛl ʔɛl \mb ni R R \ge this R R \gj this R R \ft this is R, R. \ref 0689 \id 552923072322091203 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx R putih. \pho ʔɛl putih \mb R putih \ge R white \gj R white \ft the white R. \ref 0690 \id 187087072323091203 \begin 0:24:49 \sp CHIRIS \tx Mbak Pipit! \pho baʔ pipit \mb Mbak Pipit \ge EPIT Pipit \gj EPIT Pipit \ft Pipit! \ref 0691 \id 376653072323091203 \begin 0:24:51 \sp MOTRIS \tx mana Mbak Pipit? \pho mana mba pipit \mb mana Mbak Pipit \ge which EPIT Pipit \gj which EPIT Pipit \ft where is Pipit? \ref 0692 \id 424936072324091203 \begin 0:24:53 \sp MOTRIS \tx suruh ke sini! \pho suru kə sini \mb suruh ke sini \ge order to here \gj order to here \ft ask her to come here! \ref 0693 \id 107445072324091203 \begin 0:24:55 \sp MOTRIS \tx bukain pintunya nih! \pho bukaʔin pintuɲa nih \mb buka -in pintu -nya nih \ge open -IN door -NYA this \gj open-IN door-NYA this \ft open the door for her! \ref 0694 \id 142604072325091203 \begin 0:24:57 \sp CHIRIS \tx ni bawa ah, bawa. \pho ni bawaʔ ah bawaʔ \mb ni bawa ah bawa \ge this bring AH bring \gj this bring AH bring \ft I want to bring this. \nt referring to the tripod. \ref 0695 \id 651036072325091203 \begin 0:24:59 \sp EXPLIK \tx bawa ke mana? \pho bawaʔ kə mana \mb bawa ke mana \ge bring to which \gj bring to which \ft where do you want to bring that? \ref 0696 \id 381950072326091203 \begin 0:25:00 \sp CHIRIS \tx (g)ak kuat. \pho ʔa kuwat \mb gak kuat \ge NEG strong \gj NEG strong \ft I am not strong enough. \ref 0697 \id 354853072326091203 \begin 0:25:01 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0698 \id 321454072327091203 \begin 0:25:02 \sp CHIRIS \tx gak kuat. \pho ga kuwat \mb gak kuat \ge NEG strong \gj NEG strong \ft I'm not strong enough. \ref 0699 \id 589709072328091203 \begin 0:25:03 \sp EXPLIK \tx nggak kuat? \pho ŋgaʔ kuwat \mb nggak kuat \ge NEG strong \gj NEG strong \ft not strong enough? \ref 0700 \id 161040072328091203 \begin 0:25:05 \sp EXPLIK \tx udah, xxx. \pho ʔuda xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft then xxx. \ref 0701 \id 901602072329091203 \begin 0:25:07 \sp CHIRIS \tx ini, Tante di sini. \pho ʔini tantə di sini \mb ini Tante di sini \ge this aunt LOC here \gj this aunt LOC here \ft this, Auntie, here. \nt asking EXPLIK to put the camcorder on the tripod. \ref 0702 \id 550834072329091203 \begin 0:25:09 \sp EXPLIK \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 0703 \id 185407072330091203 \begin 0:25:11 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho besah \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0704 \id 951635072330091203 \begin 0:25:14 \sp OPIPIT \tx 'Aqua, teng teng teng teng teng teng, Aqua.' \pho ʔakuwa Qɛŋ Qɛŋ Qɛŋ Qɛŋ Qɛŋ Qɛŋ ʔakuwa \mb Aqua teng teng teng teng teng teng Aqua \ge Aqua IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT Aqua \gj Aqua IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT Aqua \ft 'Aqua, doong, doong, doong, doong, doong, doong, Aqua.' \nt imitating the song of the TV commercial of Aqua. \ref 0705 \id 858929072331091203 \begin 0:25:17 \sp CHIRIS \tx ah 'Aqua, neng neng'. \pho ʔah ʔakuwah nɛŋ nɛŋ \mb ah Aqua neng neng \ge EXCL Aqua IMIT IMIT \gj EXCL Aqua IMIT IMIT \ft ah, 'Aqua, doong, doong'. \ref 0706 \id 649041072331091203 \begin 0:25:19 \sp OPIPIT \tx Te, Tante! \pho təh tantəh \mb Te Tante \ge TRU-aunt aunt \gj TRU-aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \ref 0707 \id 152700072332091203 \begin 0:25:21 \sp CHIRIS \tx 'Aqua, neng neng, Aqua.' \pho ʔakuweh nɛŋ nɛŋ ʔakuwah \mb Aqua neng neng Aqua \ge Aqua IMIT IMIT Aqua \gj Aqua IMIT IMIT Aqua \ft 'Aqua, doong, doong, Aqua.' \ref 0708 \id 239310072333091203 \begin 0:25:23 \sp OPIPIT \tx pulang [?]. \pho putaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft I want to go home. \ref 0709 \id 594273072333091203 \begin 0:25:26 \sp MOTRIS \tx sinih, Pipit, sinih! \pho sinih pipit sinih \mb sinih Pipit sinih \ge here Pipit here \gj here Pipit here \ft come here, Pipit, come here! \ref 0710 \id 355641072334091203 \begin 0:25:29 \sp MOTRIS \tx ni lewat sini ama Ijul. \pho ni lɛwat sini ʔama ʔijul \mb ni lewat sini ama Ijul \ge this go.by here with Ijul \gj this go.by here with Ijul \ft go through here with Ijul! \ref 0711 \id 974426072334091203 \begin 0:25:31 \sp MOTRIS \tx sini, ayo dong! \pho sini ʔayo dɔŋ \mb sini ayo dong \ge here AYO DONG \gj here AYO DONG \ft here, come on! \ref 0712 \id 499630072335091203 \begin 0:25:33 \sp MOTRIS \tx lewat sini. \pho lɛwat sini \mb lewat sini \ge go.by here \gj go.by here \ft through here. \ref 0713 \id 894587072335091203 \begin 0:25:35 \sp MOTRIS \tx kok malu? \pho kɔ maluʔ \mb kok malu \ge KOK embarrassed \gj KOK embarrassed \ft how come you're ashamed? \ref 0714 \id 547693072336091203 \begin 0:25:38 \sp MOTRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft here! \ref 0715 \id 498550072336091203 \begin 0:25:41 \sp CHIRIS \tx 'Aqua dung dung ndang deng ndang ndung.' \pho ʔakuwe duŋ duŋ hendaŋ de ndaŋ ndoŋ \mb Aqua dung dung ndang deng ndang ndung \ge Aqua IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj Aqua IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'Aqua, doong, doong, doong, doong, doong, doong.' \ref 0716 \id 744284072337091203 \begin 0:25:46 \sp CHIRIS \tx kita kan temen, ya. \pho kita kan təmən yah \mb kita kan temen ya \ge 1PL KAN friend yes \gj 1PL KAN friend yes \ft we're friends, right? \nt talking to IMARIS. \ref 0717 \id 695687072337091203 \begin 0:25:51 \sp MOTRIS \tx tuh, kita kan temen ya, Mbak Imana, ya. \pho to kita kan təmən ya mbaʔ imana ya \mb tuh kita kan temen ya Mbak Imana ya \ge that 1PL KAN friend yes EPIT Imana yes \gj that 1PL KAN friend yes EPIT Imana yes \ft listen, we're friends, right Imana? \ref 0718 \id 223652072338091203 \begin 0:25:56 \sp MOTRIS \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt calling CHIPIT and OPIPIT. \ref 0719 \id 224768072338091203 \begin 0:26:02 \sp MOTRIS \tx malu, ya? \pho malu yaʔ \mb malu ya \ge embarrassed yes \gj embarrassed yes \ft are you ashamed? \ref 0720 \id 981078072339091203 \begin 0:26:08 \sp MOTRIS \tx kalo inih Bolo-Bolo, Bolo-Bolo. \pho kalɔʔ inih bolobolo bolobolo \mb kalo inih Bolo-Bolo Bolo-Bolo \ge TOP this Bolo-Bolo Bolo-Bolo \gj TOP this Bolo-Bolo Bolo-Bolo \ft this is Bolo-Bolo, Bolo-Bolo. \nt referring to IMARIS who is chubby like the singer of "Bolo-Bolo". \ref 0721 \id 701327072339091203 \begin 0:26:12 \sp MOTRIS \tx 'Mama...' \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy...' \nt singing. \ref 0722 \id 529732072340091203 \begin 0:26:16 \sp MOTRIS \tx gimana, Na? \pho gimana nah \mb gimana Na \ge how TRU-Imana \gj how TRU-Imana \ft how is it, Imana? \nt referring to the "Bolo-Bolo" song. \ref 0723 \id 116939072341091203 \begin 0:26:21 \sp CHIRIS \tx Teh Iyam. \pho tɛ ʔiyam \mb Teh Iyam \ge TRU-older.sister Iyam \gj TRU-older.sister Iyam \ft Iyam. \nt 1. referring to her neighbor. 2. saying what she wants. \ref 0724 \id 397890072341091203 \begin 0:26:26 \sp CHIRIS \tx Mbak Imana! \pho mbaʔ imanah \mb Mbak Imana \ge EPIT Imana \gj EPIT Imana \ft Imana! \ref 0725 \id 958450072342091203 \begin 0:26:31 \sp CHIRIS \tx he, kita kan temen, ya? \pho hɛ kita kan təmən yah \mb he kita kan temen ya \ge EXCL 1PL KAN friend yes \gj EXCL 1PL KAN friend yes \ft hey, we're friends, right? \ref 0726 \id 651569082503111203 \begin 0:26:33 \sp IMARIS \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0727 \id 188687072342091203 \begin 0:26:35 \sp MOTRIS \tx Riz, jangan dong, Dek! \pho ris jaŋan dɔŋ deʔ \mb Riz jangan dong Dek \ge Rizka don't DONG TRU-younger.sibling \gj Rizka don't DONG TRU-younger.sibling \ft Rizka, don't do that! \nt talking to CHIRIS who is dragging the tripod. \ref 0728 \id 266151072343091203 \begin 0:26:37 \sp MOTRIS \tx rusak. \pho rusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it will be broken. \ref 0729 \id 809236072343091203 \begin 0:26:39 \sp EXPLIK \tx eh, heh, 'Bang Mi'at, ada petasan, nggak?' tanyain tuh Bang Mi'at tuh. \pho ʔeh heh baŋ miʔat ʔada pətasan ŋgaʔ taɲaʔin tu baŋ miʔat tu \mb eh heh Bang Mi'at ada petasan nggak tanya -in tuh Bang Mi'at tuh \ge EXCL EXCL TRU-older.brother Mi'at exist firecracker NEG ask -IN that TRU-older.brother Mi'at that \gj EXCL EXCL TRU-older.brother Mi'at exist firecracker NEG ask-IN that TRU-older.brother Mi'at that \ft hey, hey, ask Mi'at 'is there any firecrackers?'! \ref 0730 \id 653490072344091203 \begin 0:26:41 \sp CHIRIS \tx ada yang xx. \pho ʔada yaŋ jɛkiʔ \mb ada yang xx \ge exist REL xx \gj exist REL xx \ft there is one that's xx. \ref 0731 \id 222856072344091203 \begin 0:26:42 \sp EXPLIK \tx iya, makanya tanya! \pho ʔiya makaɲa taɲaʔ \mb iya maka -nya tanya \ge yes then -NYA ask \gj yes then-NYA ask \ft then ask him! \ref 0732 \id 343409072345091203 \begin 0:26:43 \sp CHIRIS \tx mao jajan (per)men karet. \pho maɔ jajan men kalɛt \mb mao jajan permen karet \ge want snack candy rubber \gj want snack candy rubber \ft I want to buy a chewing gum. \ref 0733 \id 585820072345091203 \begin 0:26:44 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0734 \id 344550082731111203 \begin 0:26:46 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0735 \id 491392072346091203 \begin 0:26:48 \sp CHIRIS \tx mau jajan (per)men karet. \pho mau jajan mɛn kalɛt \mb mau jajan permen karet \ge want snack candy rubber \gj want snack candy rubber \ft I want to buy a chewing gum. \ref 0736 \id 149282072346091203 \begin 0:26:49 \sp MOTRIS \tx heh, sst. \pho heh st \mb heh sst \ge EXCL shush \gj EXCL shush \ft hey, shush! \ref 0737 \id 395630072347091203 \begin 0:26:50 \sp EXPLIK \tx maen karet? \pho maen karɛt \mb maen karet \ge play rubber \gj play rubber \ft playing rubber? \ref 0738 \id 766833072347091203 \begin 0:26:51 \sp MOTRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0739 \id 780401072348091203 \begin 0:26:52 \sp MOTRIS \tx lagi puasa, (la)gi puasa. \pho lagi puwasaʔ gi puwasaʔ \mb lagi puasa lagi puasa \ge more fast more fast \gj more fast more fast \ft we're fasting, we're fasting. \ref 0740 \id 223490072348091203 \begin 0:26:53 \sp EXPLIK \tx ih, puasa nggak boleh. \pho ʔih puwasa ŋgaʔ boleh \mb ih puasa nggak boleh \ge EXCL fast NEG may \gj EXCL fast NEG may \ft hey, don't do that when you're fasting. \nt reference and meaning unclear. \ref 0741 \id 208395072349091203 \begin 0:26:54 \sp CHIRIS \tx nggak puasa. \pho ŋga puwasaʔ \mb nggak puasa \ge NEG fast \gj NEG fast \ft I'm not fasting. \ref 0742 \id 298185072349091203 \begin 0:26:55 \sp MOTRIS \tx ah, masa? \pho ʔa masaʔ \mb ah masa \ge EXCL incredible \gj EXCL incredible \ft oh, really? \ref 0743 \id 108343072350091203 \begin 0:26:56 \sp EXPLIK \tx siapa yang nggak puasa? \pho siyapa yaŋ ŋgaʔ puwasa \mb siapa yang nggak puasa \ge who REL NEG fast \gj who REL NEG fast \ft who is not fasting? \ref 0744 \id 825403072350091203 \begin 0:26:57 \sp CHIRIS \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft me. \ref 0745 \id 577284072351091203 \begin 0:26:59 \sp EXPLIK \tx lho, masa nggak puasa? \pho loh masa ŋga puwasa \mb lho masa nggak puasa \ge EXCL incredible NEG fast \gj EXCL incredible NEG fast \ft hey, aren't you fasting? \ref 0746 \id 131084072351091203 \begin 0:27:01 \sp EXPLIK \tx kan malu sama temennya. \pho kan malu sama təmənɲa \mb kan malu sama temen -nya \ge KAN embarrassed with friend -NYA \gj KAN embarrassed with friend-NYA \ft you should be ashamed to your friends. \ref 0747 \id 531872072352091203 \begin 0:27:03 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0748 \id 994301072352091203 \begin 0:27:05 \sp EXPLIK \tx itu, Mbak Pipit, Mbak Imana, Mas Ijul. \pho ʔitu mbaʔ pipit mbaʔ imana mas ʔijul \mb itu Mbak Pipit Mbak Imana Mas Ijul \ge that EPIT Pipit EPIT Imana EPIT Ijul \gj that EPIT Pipit EPIT Imana EPIT Ijul \ft those, Pipit, Imana, Ijul. \ref 0749 \id 641331072353091203 \begin 0:27:07 \sp EXPLIK \tx kan malu. \pho kan maluʔ \mb kan malu \ge KAN embarrassed \gj KAN embarrassed \ft you should be ashamed. \ref 0750 \id 172791072353091203 \begin 0:27:09 \sp MOTRIS \tx sini, maenan aja sinih! \pho sini maɛnan ʔaja sinih \mb sini maen -an aja sinih \ge here play -AN just here \gj here play-AN just here \ft here, just play here! \ref 0751 \id 405836072354091203 \begin 0:27:10 \sp MOTRIS \tx yok Pipit maenan sini yok! \pho yoʔ pipit maɛnan sini yoʔ \mb yok Pipit maen -an sini yok \ge AYO Pipit play -AN here AYO \gj AYO Pipit play-AN here AYO \ft Pipit, let's play here! \ref 0752 \id 396205072355091203 \begin 0:27:12 \sp CHIRIS \tx maenan bebek, Bu... bebek aja. \pho maenan bɛbɛk buʔ bɛbɛk ʔajah \mb maen -an bebek Bu bebek aja \ge play -AN duck TRU-mother duck just \gj play-AN duck TRU-mother duck just \ft just play with the duck, Mom... just the duck. \ref 0753 \id 523466072355091203 \begin 0:27:14 \sp MOTRIS \tx bebek? \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck? \ref 0754 \id 111527072356091203 \begin 0:27:16 \sp CHIRIS \tx em-em. \pho ʔmʔm̩h \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0755 \id 348486072356091203 \begin 0:27:18 \sp MOTRIS \tx bebek apaan? \pho bɛbɛk ʔapaʔan \mb bebek apa -an \ge duck what -AN \gj duck what-AN \ft what duck? \ref 0756 \id 418059072402091203 \begin 0:27:20 \sp CHIRIS \tx bebek putih ite(m)... \pho bɛbɛk puti itəʔ \mb bebek putih item \ge duck white black \gj duck white black \ft the white and black... duck. \ref 0757 \id 635864072403091203 \begin 0:27:23 \sp MOTRIS \tx bebek yang mana? \pho bɛbɛk yaŋ mana \mb bebek yang mana \ge duck REL which \gj duck REL which \ft which duck? \ref 0758 \id 983442072403091203 \begin 0:27:26 \sp CHIRIS \tx eee... yang itu, ituh. \pho ʔəːː yaŋ ʔito ʔituh \mb eee yang itu ituh \ge FILL REL that that \gj FILL REL that that \ft umm... that one, that one. \ref 0759 \id 829703072404091203 \begin 0:27:29 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 0760 \id 846428072404091203 \begin 0:27:32 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0761 \id 243374072405091203 \begin 0:27:33 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft over there. \ref 0762 \id 499888072405091203 \begin 0:27:34 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0763 \id 730730072406091203 \begin 0:27:35 \sp EXPLIK \tx emang punya bebek? \pho ʔɛmaŋ puɲa bɛbɛk \mb emang punya bebek \ge indeed have duck \gj indeed have duck \ft do you have a duck? \ref 0764 \id 598988072406091203 \begin 0:27:36 \sp EXPLIK \tx mana bebeknya? \pho mana bɛbɛkɲa \mb mana bebek -nya \ge which duck -NYA \gj which duck-NYA \ft where is the duck? \ref 0765 \id 411393072407091203 \begin 0:27:37 \sp CHIRIS \tx ni ada. \pho ni yada \mb ni ada \ge this exist \gj this exist \ft it's here. \ref 0766 \id 872770083734111203 \begin 0:27:38 \sp CHIRIS \tx ambilin. \pho ʔambilin \mb ambil -in \ge take -IN \gj take-IN \ft she's taking it for me. \nt referring to MOTRIS. \ref 0767 \id 201730072407091203 \begin 0:27:39 \sp CHIRIS \tx nah, ituh. \pho na itoh \mb nah ituh \ge NAH that \gj NAH that \ft here that is. \nt referring to the duck-shaped float hold by MOTRIS. \ref 0768 \id 794374072408091203 \begin 0:27:40 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0769 \id 162435072409091203 \begin 0:27:41 \sp CHIRIS \tx 'ting ting' git(u)... \pho tiŋ tiŋ git \mb ting ting gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft it's 'ding ding'... \ref 0770 \id 950955072409091203 \begin 0:27:42 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo wiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 0771 \id 221747072410091203 \begin 0:27:43 \sp CHIRIS \tx di sini ah. \pho di cini ʔah \mb di sini ah \ge LOC here AH \gj LOC here AH \ft here. \nt bringing the float to the terrace. \ref 0772 \id 616118072410091203 \begin 0:27:45 \sp CHIRIS \tx xxx kemaren jatoh. \pho lodikit kəmalɛn jatɔh \mb xxx kemaren jatoh \ge xxx yesterday fall \gj xxx yesterday fall \ft xxx I fell down yesterday. \ref 0773 \id 305470072411091203 \begin 0:27:47 \sp EXPLIK \tx Rizka? \pho riska \mb Rizka \ge Rizka \gj Rizka \ft you? \ref 0774 \id 143407072411091203 \begin 0:27:49 \sp EXPLIK \tx coba Tante liat. \pho cɔbaʔ tantə liyat \mb coba Tante liat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see. \nt referring to the wound. \ref 0775 \id 647095085620091203 \begin 0:27:51 \sp EXPLIK \tx lho. \pho lo \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft oh My. \ref 0776 \id 742416085621091203 \begin 0:27:52 \sp MOTRIS \tx xx lompat dari meja. \pho yu lɔmpat dari mejaʔ \mb xx lompat dari meja \ge xx jump from table \gj xx jump from table \ft xx she jumped from the table. \ref 0777 \id 814147085621091203 \begin 0:27:53 \sp MOTRIS \tx ck, tuh, sampe biru dengkulnya kemaren. \pho ǀ tuh sampɛ biruʔ dəŋkulɲa kəmaren \mb ck tuh sampe biru dengkul -nya kemaren \ge tsk that arrive blue knee -NYA yesterday \gj tsk that arrive blue knee-NYA yesterday \ft tsk, look, her knees were blue yesterday. \ref 0778 \id 394777085622091203 \begin 0:27:55 \sp EXPLIK \tx dan masih keras. \pho dan masi kəras \mb dan masih keras \ge and still hard \gj and still hard \ft and they're still hard. \ref 0779 \id 834542085623091203 \begin 0:27:57 \sp MOTRIS \tx berdarah ininya... lidahnya. \pho bərdarah ʔiniɲa lidahɲa \mb ber- darah ini -nya lidah -nya \ge BER- blood this -NYA tongue -NYA \gj BER-blood this-NYA tongue-NYA \ft it... her tongue was bleeding. \ref 0780 \id 270348085623091203 \begin 0:27:59 \sp EXPLIK \tx ya ampun. \pho ya ampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh My. \ref 0781 \id 246729085624091203 \begin 0:27:59 \sp EXPLIK \tx makanya koyo ada yang berubah. \pho makaɲa kɔyɔʔ ada yaŋ bəruba \mb maka -nya koyo ada yang be- rubah \ge then -NYA like exist REL BER- change \gj then-NYA like exist REL BER-change \ft that's why I think there's something different. \ref 0782 \id 185776085624091203 \begin 0:28:00 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0783 \id 839568085625091203 \begin 0:28:01 \sp EXPLIK \tx ini agak panjang. \pho ʔini yagaʔ paɲjaŋ \mb ini agak panjang \ge this fairly long \gj this fairly long \ft it's a little bit longer. \nt reference unclear. \ref 0784 \id 147894085625091203 \begin 0:28:02 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0785 \id 457124085626091203 \begin 0:28:03 \sp EXPLIK \tx ternyata panjangnya memar. \pho tərɲata paɲjaŋɲa məmar \mb ter- nyata panjang -nya memar \ge TER- definite long -NYA bruised \gj TER-definite long-NYA bruised \ft in fact the long part is a bruise. \ref 0786 \id 205076085627091203 \begin 0:28:05 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0787 \id 314551085627091203 \begin 0:28:07 \sp MOTRIS \tx itu sampe tengkurep gitu. \pho ʔitu sampe təŋkurəp gitu \mb itu sampe tengkurep gitu \ge that arrive lie.face.down like.that \gj that arrive lie.face.down like.that \ft she was lying with her face down. \ref 0788 \id 669069085628091203 \begin 0:28:09 \sp MOTRIS \tx saya di rumah ampe lagi masak trus saya banting sayurannya. \pho saya di ruma ampɛʔ lagi masak tus saya bantiŋ sayuranɲa \mb saya di rumah ampe lagi masak trus saya banting sayur -an -nya \ge 1SG LOC house until more cook continue 1SG slam.down vegetable -AN -NYA \gj 1SG LOC house until more cook continue 1SG slam.down vegetable-AN-NYA \ft I was cooking at home then I just slammed the vegetables down. \ref 0789 \id 166132085628091203 \begin 0:28:11 \sp MOTRIS \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I was shocked. \ref 0790 \id 984774085629091203 \begin 0:28:13 \sp MOTRIS \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft she's naughty. \ref 0791 \id 725638085629091203 \begin 0:28:15 \sp EXPLIK \tx Dek, kenapa lompat dari meja? \pho deʔ kənapa lɔmpat dari mɛja \mb Dek kenapa lompat dari meja \ge TRU-younger.sibling why jump from table \gj TRU-younger.sibling why jump from table \ft hey, why did you jump from the table? \ref 0792 \id 515210085630091203 \begin 0:28:17 \sp MOTRIS \tx trus malemnya jatoh dari situ lagi. \pho tus maləmɲa jatɔh dari situ lagi \mb trus malem -nya jatoh dari situ lagi \ge continue night -NYA fall from there more \gj continue night-NYA fall from there more \ft then she fell down again from there at night. \ref 0793 \id 855564085631091203 \begin 0:28:19 \sp MOTRIS \tx naek kotak amal, terbalik berdua kotaknya. \pho naek kɔtak ʔamal tərbalik bərduwa kɔtakɲa \mb naek kotak amal ter- balik ber- dua kotak -nya \ge go.up box good.deed TER- turn.around BER- two box -NYA \gj go.up box good.deed TER-turn.around BER-two box-NYA \ft she got into the good-deed box and sprawled down together with the box. \ref 0794 \id 788075085631091203 \begin 0:28:21 \sp MOTRIS \tx siangnya dari meja. \pho siyaŋɲa dari mɛjaʔ \mb siang -nya dari meja \ge daytime -NYA from table \gj daytime-NYA from table \ft it was from the table in the daytime. \ref 0795 \id 490925085632091203 \begin 0:28:23 \sp EXPLIK \tx dua kali sehari. \pho duwa kali səhari \mb dua kali se- hari \ge two time SE- day \gj two time SE-day \ft twice a day. \ref 0796 \id 397105085632091203 \begin 0:28:24 \sp MOTRIS \tx xxx nggak bisa diem xxx. \pho xxx ŋgaʔ bisa diyəm xxx \mb xxx nggak bisa diem xxx \ge xxx NEG can reside xxx \gj xxx NEG can reside xxx \ft xxx she can't stay still xxx. \ref 0797 \id 361630085633091203 \begin 0:28:25 \sp EXPLIK \tx ya Dek, ya? \pho ya deʔ ya \mb ya Dek ya \ge yes TRU-younger.sibling yes \gj yes TRU-younger.sibling yes \ft right? \nt asking CHIRIS. \ref 0798 \id 836088085633091203 \begin 0:28:27 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0799 \id 149668085634091203 \begin 0:28:29 \sp CHIRIS \tx mo pipis. \pho mo pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft I want to pee. \ref 0800 \id 586112085634091203 \begin 0:28:31 \sp MOTRIS \tx turun, pipis, turun situ! \pho turun pipis turun situ \mb turun pipis turun situ \ge go.down pee go.down there \gj go.down pee go.down there \ft get down, get down there if you want to pee. \nt reference and meaning unclear. \ref 0801 \id 904149085635091203 \begin 0:28:33 \sp EXPLIK \tx Mbak Pipit tu di luar. \pho mba pipit tu di luwar \mb Mbak Pipit tu di luar \ge EPIT Pipit that LOC out \gj EPIT Pipit that LOC out \ft Pipit is out there. \nt thinking that CHIRIS is asking about CHIPIT. \ref 0802 \id 152349085636091203 \begin 0:28:35 \sp CHIRIS \tx ni xxx yok! \pho ni masiban yoʔ \mb ni xxx yok \ge this xxx AYO \gj this xxx AYO \ft let's xxx! \ref 0803 \id 635070085636091203 \begin 0:28:38 \sp MOTRIS \tx xxx jan ikut nginjek! \pho xxx jan ʔikut ŋiɲjək \mb xxx jan ikut ng- injek \ge xxx don't follow N- step.on \gj xxx don’t follow N-step.on \ft xxx don't step on it! \nt telling IMARIS not to step on the float just like what CHIRIS is doing. \ref 0804 \id 239669085637091203 \begin 0:28:41 \sp MOTRIS \tx nanti kempes. \pho nanti kəmpɛs \mb nanti kempes \ge later deflated \gj later deflated \ft it will be deflated. \ref 0805 \id 331519085637091203 \begin 0:28:44 \sp EXPLIK \tx masih baru, ya? \pho masi baru ya \mb masih baru ya \ge still new yes \gj still new yes \ft is that still new? \ref 0806 \id 555493085638091203 \begin 0:28:45 \sp CHIRIS \tx masih baru. \pho masi baroʔ \mb masih baru \ge still new \gj still new \ft it's still new. \ref 0807 \id 184318085638091203 \begin 0:28:46 \sp MOTRIS \tx nggak pernah dipake, ya? \pho ŋga pərna dipake yaʔ \mb nggak pernah di- pake ya \ge NEG ever DI- use yes \gj NEG ever DI-use yes \ft you never use that, right? \ref 0808 \id 639960085639091203 \begin 0:28:48 \sp EXPLIK \tx ini pake buat berenang, ya? \pho ʔini pakɛ buwat bərənaŋ ya \mb ini pake buat be- renang ya \ge this use for BER- swim yes \gj this use for BER-swim yes \ft is this used for swimming? \ref 0809 \id 529269085640091203 \begin 0:28:50 \sp CHIRIS \tx nggak dipake. \pho ʔaŋga dipakɛʔ \mb nggak di- pake \ge NEG DI- use \gj NEG DI-use \ft I don't use that. \ref 0810 \id 448004085640091203 \begin 0:28:52 \sp EXPLIK \tx kenapa nggak dipake? \pho kənapa ŋgaʔ dipakɛʔ \mb kenapa nggak di- pake \ge why NEG DI- use \gj why NEG DI-use \ft why don't you use that? \ref 0811 \id 826113085641091203 \begin 0:28:55 \sp CHIRIS \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt while putting the float on her head. \ref 0812 \id 797033085641091203 \begin 0:28:58 \sp CHIRIS \tx tuh kan, nggak xx xxx kan, xxx. \pho tu kan ŋga pah xxx kan xxx \mb tuh kan nggak xx xxx kan xxx \ge that KAN NEG xx xxx KAN xxx \gj that KAN NEG xx xxx KAN xxx \ft look, it isn't xxx, right, xxx. \ref 0813 \id 752486085642091203 \begin 0:29:02 \sp CHIRIS \tx 'petok.' \pho pətɔk \mb petok \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cluck.' \nt imitating the sound of a chicken. \ref 0814 \id 847663085642091203 \begin 0:29:06 \sp MOTRIS \tx masa 'petok', bebek? \pho masaʔ pətɔk bɛbɛk \mb masa petok bebek \ge incredible IMIT duck \gj incredible IMIT duck \ft how come a duck sounds 'cluck'? \ref 0815 \id 298689085643091203 \begin 0:29:10 \sp IMARIS \tx Rizka, (O)pi tuh, no. \pho riskaʔ piʔ tu nɔ \mb Rizka Opi tuh no \ge Rizka Opi that there \gj Rizka Opi that there \ft Rizka, that's Opi. \ref 0816 \id 483601085643091203 \begin 0:29:13 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0817 \id 590484085644091203 \begin 0:29:16 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0818 \id 590105085645091203 \begin 0:29:20 \sp MOTRIS \tx o, dah mau pulang. \pho ʔo da mau pulaŋ \mb o dah mau pulang \ge EXCL PFCT want return \gj EXCL PFCT want return \ft oh, he's about to go home. \ref 0819 \id 520635085645091203 \begin 0:29:24 \sp MOTRIS \tx dah, Rizkanya sini aja! \pho da riskaɲa sini ʔajah \mb dah Rizka -nya sini aja \ge PFCT Rizka -NYA here just \gj PFCT Rizka-NYA here just \ft okay Rizka, just stay here! \ref 0820 \id 220599085646091203 \begin 0:29:28 \sp CHIRIS \tx mo pipis. \pho mɔ pipih \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft I want to pee. \ref 0821 \id 218144085646091203 \begin 0:29:29 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0822 \id 354903085647091203 \begin 0:29:30 \sp CHIRIS \tx mo pipis, Tante. \pho mɔ pipis tantəh \mb mo pipis Tante \ge want pee aunt \gj want pee aunt \ft Auntie, I want to pee. \ref 0823 \id 270653085647091203 \begin 0:29:31 \sp MOTRIS \tx mo pipis? \pho mɔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft do you want to pee? \ref 0824 \id 884258085648091203 \begin 0:29:32 \sp EXPLIK \tx pipis? \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee? \ref 0825 \id 640963085648091203 \begin 0:29:33 \sp MOTRIS \tx yok, sini yok! \pho yoʔ sini yoʔ \mb yok sini yok \ge AYO here AYO \gj AYO here AYO \ft come here! \ref 0826 \id 288302085649091203 \begin 0:29:33 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0827 \id 506653085649091203 \begin 0:29:34 \sp CHIRIS \tx di rumah Tante. \pho di rumah tantəh \mb di rumah Tante \ge LOC house aunt \gj LOC house aunt \ft at Auntie's house. \ref 0828 \id 130024091412091203 \begin 0:29:35 \sp MOTRIS \tx his, heh, nggak mau, Ibu nggak mau. \pho his heh ŋgaʔ mau ʔibu ŋga mauʔ \mb his heh nggak mau Ibu nggak mau \ge EXCL EXCL NEG want mother NEG want \gj EXCL EXCL NEG want mother NEG want \ft hey, hey, no, I don't like it. \ref 0829 \id 507147091413091203 \begin 0:29:36 \sp EXPLIK \tx di rumah Tante? \pho di ruma tantə \mb di rumah Tante \ge LOC house aunt \gj LOC house aunt \ft at my house? \ref 0830 \id 337627091414091203 \begin 0:29:37 \sp MOTRIS \tx ada Om, ntar ada Om, malu, malu. \pho ʔada ʔom n̩tar ʔada ʔom maluʔ maluʔ \mb ada Om ntar ada Om malu malu \ge exist uncle moment exist uncle embarrassed embarrassed \gj exist uncle moment exist uncle embarrassed embarrassed \ft there's Uncle, I will be ashamed if Uncle is there. \ref 0831 \id 611904091414091203 \begin 0:29:38 \sp MOTRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0832 \id 704067073114121203 \begin 0:29:39 \sp MOTRIS \tx masa punya... \pho masa puɲaʔ \mb masa punya \ge incredible have \gj incredible have \ft how come you have... \nt interrupted. \ref 0833 \id 593877091415091203 \begin 0:29:40 \sp MOTRIS \tx di kamar mandi sendiri dong. \pho di kamar mandi səndiri dɔŋ \mb di kamar mandi sen- diri dong \ge LOC room bathe SE- self DONG \gj LOC room bathe SE-self DONG \ft it should be in your own bathroom. \ref 0834 \id 915782091415091203 \begin 0:29:41 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0835 \id 367425091416091203 \begin 0:29:43 \sp MOTRIS \tx ni rumah Ica nih. \pho ni ruma ʔica ini \mb ni rumah Ica nih \ge this house Ica this \gj this house Ica this \ft this is your house. \ref 0836 \id 117822091416091203 \begin 0:29:43 \sp CHIRIS \tx ah, nggak mau. \pho ʔa ŋga mamuʔ \mb ah nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft ah, no way. \ref 0837 \id 848994091417091203 \begin 0:29:44 \sp MOTRIS \tx monya? \pho mɔɲa \mb mo -nya \ge want -NYA \gj want-NYA \ft what do you want? \ref 0838 \id 161096091417091203 \begin 0:29:45 \sp EXPLIK \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0839 \id 944497091418091203 \begin 0:29:46 \sp CHIRIS \tx rumah Tante. \pho ruma tantəh \mb rumah Tante \ge house aunt \gj house aunt \ft at Auntie's house. \ref 0840 \id 589475091418091203 \begin 0:29:47 \sp MOTRIS \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 0841 \id 721127091419091203 \begin 0:29:48 \sp CHIRIS \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0842 \id 305985091419091203 \begin 0:29:49 \sp EXPLIK \tx yo, yok! \pho yoh yoʔ \mb yo yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 0843 \id 697561091420091203 \begin 0:29:50 \sp MOTRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0844 \id 229245091420091203 \begin 0:29:51 \sp MOTRIS \tx nanti Tantenya jijik. \pho nantiʔ tantəɲa jijiʔ \mb nanti Tante -nya jijik \ge later aunt -NYA disgusting \gj later aunt-NYA disgusting \ft Auntie will be disgusted. \ref 0845 \id 632814091421091203 \begin 0:29:53 \sp CHIRIS \tx ah, Tante, ah. \pho ʔaːːh tantəh ʔaː \mb ah Tante ah \ge EXCL aunt EXCL \gj EXCL aunt EXCL \ft ah, Auntie, ah. \nt yelling. \ref 0846 \id 120145091421091203 \begin 0:29:57 \sp EXPLIK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt reference and meaning unclear. \ref 0847 \id 283570091422091203 \begin 0:30:01 \sp EXPLIK \tx oh, hadoh. \pho ʔɔh hadɔh \mb oh hadoh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ouch. \ref 0848 \id 171258091422091203 \begin 0:30:06 \sp CHIRIS \tx Mbak Imana! \pho ʔm̩baʔ imanah \mb Mbak Imana \ge EPIT Imana \gj EPIT Imana \ft Imana! \ref 0849 \id 739165091423091203 \begin 0:30:11 \sp EXPLIK \tx Mbak Imana diajak, ya? \pho mbaʔ imana diʔajak ya \mb Mbak Imana di- ajak ya \ge EPIT Imana DI- invite yes \gj EPIT Imana DI-invite yes \ft I'll ask Imana to go with us, okay? \ref 0850 \id 170063091423091203 \begin 0:30:16 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0851 \id 457302091424091203 \begin 0:30:17 \sp EXPLIK \tx panggil! \pho paŋgel \mb panggil \ge call \gj call \ft call her! \ref 0852 \id 481482091424091203 \begin 0:30:18 \sp EXPLIK \tx 'Mbak, ayo ikut Mbak, sini Mbak!' \pho mbaʔ ayo ikot mbaʔ sini mbaʔ \mb Mbak ayo ikut Mbak sini Mbak \ge EPIT AYO follow EPIT here EPIT \gj EPIT AYO follow EPIT here EPIT \ft 'hey, come with me, come here!' \nt telling CHIRIS what to say. \ref 0853 \id 979916091425091203 \begin 0:30:19 \sp CHIRIS \tx (i)kut... (i)kut... \pho kut kut \mb ikut ikut \ge follow follow \gj follow follow \ft come with me... come with me... \ref 0854 \id 975566091425091203 \begin 0:30:21 \sp EXPLIK \tx ini Mas siapa namanya? \pho ʔini mas siyapa namaɲa \mb ini Mas siapa nama -nya \ge this EPIT who name -NYA \gj this EPIT who name-NYA \ft what's his name? \nt referring to AUGRIS who is waiting in front of EXPLIK's house. \ref 0855 \id 758687091426091203 \begin 0:30:23 \sp CHIRIS \tx Nggi. \pho ʔŋ̩giʔ \mb Nggi \ge Nggi \gj Nggi \ft Nggi. \ref 0856 \id 675722091426091203 \begin 0:30:24 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0857 \id 377099091427091203 \begin 0:30:25 \sp CHIRIS \tx Nggi. \pho ʔŋ̩giʔ \mb Nggi \ge Nggi \gj Nggi \ft Nggi. \ref 0858 \id 713275091428091203 \begin 0:30:26 \sp EXPLIK \tx Mas Audri. \pho mas ʔaudre \mb Mas Audri \ge EPIT Audri \gj EPIT Audri \ft Audri. \nt it should be Augri. \ref 0859 \id 633826091428091203 \begin 0:30:28 \sp CHIRIS \tx Audri. \pho ʔaudəliʔiʔ \mb Audri \ge Audri \gj Audri \ft Audri. \ref 0860 \id 939766091429091203 \begin 0:30:30 \sp EXPLIK \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0861 \id 279247091430091203 \begin 0:30:32 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while opening the door of her house. \ref 0862 \id 416335091430091203 \begin 0:30:34 \sp CHIRIS \tx Nggi mau ikut? \pho ŋgi mau wikot \mb Nggi mau ikut \ge Nggi want follow \gj Nggi want follow \ft Nggi, do you want to join us? \ref 0863 \id 453068091431091203 \begin 0:30:37 \sp CHIRIS \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 0864 \id 428945091432091203 \begin 0:30:40 \sp CHIRIS \tx xx Manto, Manto! \pho ʔinihin mantɔʔ mantɔʔ \mb xx Manto Manto \ge xx Manto Manto \gj xx Manto Manto \ft xx Manto, Manto! \nt calling AUGRIS with his father's name. \ref 0865 \id 892705091432091203 \begin 0:30:43 \sp CHIRIS \tx (i)kut... ikut, (i)kut... \pho kot ʔikot kɔt \mb ikut ikut ikut \ge follow follow follow \gj follow follow follow \ft come with me, come with me, come with me! \ref 0866 \id 407882091433091203 \begin 0:30:46 \sp CHIRIS \tx tuh, ada mainan. \pho tu wada mainan \mb tuh ada main -an \ge that exist play -AN \gj that exist play-AN \ft look, there are toys. \ref 0867 \id 583205091433091203 \begin 0:30:49 \sp EXPLIK \tx sini, Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \nt asking CHIPIT to come in. \ref 0868 \id 651745091434091203 \begin 0:30:52 \sp EXPLIK \tx tuh, di dalem, mainan. \pho tuh di daləm mainan \mb tuh di dalem main -an \ge that LOC inside play -AN \gj that LOC inside play-AN \ft play inside there! \ref 0869 \id 593007091434091203 \begin 0:30:56 \sp EXPLIK \tx tuh, dipanggil tuh, 'Pipit, sini ikut maen juga!'. \pho tu dipaŋgel tuh pipit sini ikot maen jugaʔ \mb tuh di- panggil tuh Pipit sini ikut maen juga \ge that DI- call that Pipit here follow play also \gj that DI-call that Pipit here follow play also \ft listen, she's calling you, 'Pipit, let's play with me!'. \nt pretending to repeat CHIRIS' utterance. \ref 0870 \id 690387091435091203 \begin 0:31:00 \sp EXPLIK \tx tu, tu, tu, nah. \pho to tu toː nah \mb tu tu tu nah \ge that that that NAH \gj that that that NAH \ft look, look, look, yeah. \nt leading AUGRIS to come in. \ref 0871 \id 261975091435091203 \begin 0:31:04 \sp CHIRIS \tx Mbak Imana! \pho mba ʔimanah \mb Mbak Imana \ge EPIT Imana \gj EPIT Imana \ft Imana! \ref 0872 \id 817260091436091203 \begin 0:31:09 \sp EXPLIK \tx tuh, maen ini, Mbak. \pho to maen ini mbaʔ \mb tuh maen ini Mbak \ge that play this EPIT \gj that play this EPIT \ft hey, play these! \nt talking to IMARIS. \ref 0873 \id 173204092201111203 \begin 0:31:14 \sp EXPLIK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving a toy to IMARIS. \ref 0874 \id 512014091436091203 \begin 0:31:19 \sp CHIRIS \tx ni Mbak Imana, nih. \pho ni mbaʔ imanah nih \mb ni Mbak Imana nih \ge this EPIT Imana this \gj this EPIT Imana this \ft this, Imana, this. \nt showing another toy to IMARIS. \ref 0875 \id 243225103703091203 \begin 0:31:24 \sp CHIRIS \tx atu lagi ma(na)... \pho ʔatu lagi ma \mb atu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where is the other one? \nt interrupted. \ref 0876 \id 687353103704091203 \begin 0:31:26 \sp CHIRIS \tx o. \pho ʔɔʔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt probably finding the toy she's looking for. \ref 0877 \id 562683103705091203 \begin 0:31:28 \sp CHIRIS \tx nih, nih, Nggi. \pho nih ni ŋgiʔ \mb nih nih Nggi \ge this this Nggi \gj this this Nggi \ft here you are, here you are. \nt giving a toy to AUGRIS. \ref 0878 \id 422180103705091203 \begin 0:31:30 \sp CHIRIS \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0879 \id 595616103706091203 \begin 0:31:33 \sp CHIRIS \tx ya in(i)... iya, ni kuenya. \pho ya ʔin ʔiya ni kuweʔɲa \mb ya ini iya ni kue -nya \ge yes this yes this cake -NYA \gj yes this yes this cake-NYA \ft this one... right, this is the cake. \nt referring to the toy cake-maker she's holding. \ref 0880 \id 438051103706091203 \begin 0:31:36 \sp AUGRIS \tx Ca, Ica, Ica, Ca, Ca, bisa. \pho ca icaʔ icaʔ caʔ cəh bisaʔ \mb Ca Ica Ica Ca Ca bisa \ge TRU-Ica Ica Ica TRU-Ica TRU-Ica can \gj TRU-Ica Ica Ica TRU-Ica TRU-Ica can \ft Ica, Ica, Ica, Ica, Ica, I can. \nt can play with the toy. \ref 0881 \id 941470103707091203 \begin 0:31:41 \sp EXPLIK \tx bisa nggak, Audri? \pho bisa ŋgaʔ aɔdri \mb bisa nggak Audri \ge can NEG Audri \gj can NEG Audri \ft can you play it, Audri? \ref 0882 \id 117591103708091203 \begin 0:31:46 \sp EXPLIK \tx xx. \pho baya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0883 \id 556008103708091203 \begin 0:31:51 \sp EXPLIK \tx ini caranya, buka! \pho ʔini caraɲa bukaʔ \mb ini cara -nya buka \ge this manner -NYA open \gj this manner-NYA open \ft this is the way to do it, open it! \ref 0884 \id 739747103709091203 \begin 0:31:56 \sp CHIRIS \tx no, Nggi, nih, nih, nih, nih, ditutup, 'cek ceklek' ditutup, ditutup. \pho nɔ ŋge nih nih nih nih ditutup cək cəkəlɛk detutup ditutop \mb no Nggi nih nih nih nih di- tutup cek ceklek di- tutup di- tutup \ge there Nggi this this this this DI- shut IMIT IMIT DI- shut DI- shut \gj there Nggi this this this this DI-shut IMIT IMIT DI-shut DI-shut \ft look, Nggi, look, look, look, look, close it 'click click' close it, close it. \nt telling AUGRIS how to play with the toy. \ref 0885 \id 949615103709091203 \begin 0:32:02 \sp CHIRIS \tx kue. \pho kuweʔ \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 0886 \id 207774103710091203 \begin 0:32:06 \sp CHIRIS \tx tu, ditutup, tu(tup)... tutup, tutup. \pho tuh ditutup tu tutup tutup \mb tu di- tutup tutup tutup tutup \ge that DI- shut shut shut shut \gj that DI-shut shut shut shut \ft look, close it, close it... close it, close it. \ref 0887 \id 668108103710091203 \begin 0:32:10 \sp CHIRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt while taking the toy from IMARIS. \ref 0888 \id 202689103711091203 \begin 0:32:14 \sp CHIRIS \tx itu tuh. \pho ʔitu tuh \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft that one. \nt while pointing at her toy on the table. \ref 0889 \id 156056093722111203 \begin 0:32:19 \sp CHIRIS \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here you are, here you are. \nt giving the toy to IMARIS. \ref 0890 \id 702199103711091203 \begin 0:32:24 \sp CHIRIS \tx obat. \pho ʔɔbat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft a medicine. \nt reference unclear. \ref 0891 \id 784872103712091203 \begin 0:32:26 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0892 \id 658060103713091203 \begin 0:32:28 \sp CHIRIS \tx obat. \pho ʔobat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft a medicine. \ref 0893 \id 527600103713091203 \begin 0:32:30 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0894 \id 286987103714091203 \begin 0:32:33 \sp EXPLIK \tx habis sudah maem. \pho habes suda maʔm̩ \mb habis sudah maem \ge finished PFCT eat \gj finished PFCT eat \ft it's because I've eaten. \nt probably referring to the medicine that should be taken after eating. \ref 0895 \id 894996103714091203 \begin 0:32:36 \sp CHIRIS \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft you see? \nt while playing with a toy. \ref 0896 \id 839425093944111203 \begin 0:32:40 \sp IMARIS \tx obat. \pho ʔobat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft a medicine. \ref 0897 \id 221475103715091203 \begin 0:32:44 \sp CHIRIS \tx celana. \pho cəlanaʔ \mb celana \ge pants \gj pants \ft pants. \nt reference unclear. \ref 0898 \id 538502103715091203 \begin 0:32:48 \sp IMARIS \tx ni kan xxx. \pho ni kan xxx \mb ni kan xxx \ge this KAN xxx \gj this KAN xxx \ft this is xxx. \ref 0899 \id 813567103716091203 \begin 0:32:52 \sp CHIRIS \tx Tante, nggak bisa nih, nih. \pho tantə ŋgaʔ bisaʔ nih nih \mb Tante nggak bisa nih nih \ge aunt NEG can this this \gj aunt NEG can this this \ft Auntie, it doesn't work. \nt referring to the toy. \ref 0900 \id 535073103717091203 \begin 0:32:57 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0901 \id 790208103717091203 \begin 0:32:58 \sp EXPLIK \tx jangan dipegang ininya! \pho jaŋan dipəgaŋ iniɲa \mb jangan di- pegang ini -nya \ge don't DI- hold this -NYA \gj don't DI-hold this-NYA \ft don't hold this part! \ref 0902 \id 349940103718091203 \begin 0:32:59 \sp EXPLIK \tx yang dipegang ininya. \pho yaŋ dipəgaŋ ʔiniɲa \mb yang di- pegang ini -nya \ge REL DI- hold this -NYA \gj REL DI-hold this-NYA \ft hold this part! \ref 0903 \id 552421103718091203 \begin 0:33:00 \sp IMARIS \tx ni bisa diputer. \pho ni bisa diputər \mb ni bisa di- puter \ge this can DI- turn \gj this can DI-turn \ft it can be rotated. \nt referring to her toy. \ref 0904 \id 763409103719091203 \begin 0:33:02 \sp EXPLIK \tx nggak usah itunya yang diputar. \pho ŋgaʔ usa ʔituɲa yaŋ diputar \mb nggak usah itu -nya yang di- putar \ge NEG must that -NYA REL DI- turn \gj NEG must that-NYA REL DI-turn \ft you don't need to rotate that part. \ref 0905 \id 837672103719091203 \begin 0:33:04 \sp EXPLIK \tx ininya aja. \pho ʔiniɲa aja \mb ini -nya aja \ge this -NYA just \gj this-NYA just \ft just this part. \ref 0906 \id 680111103720091203 \begin 0:33:06 \sp EXPLIK \tx gini, tuh. \pho gini to \mb gini tuh \ge like.this that \gj like.this that \ft like this, look. \nt while winding part of the toy to make it rotates. \ref 0907 \id 343318103720091203 \begin 0:33:08 \sp EXPLIK \tx tar muter sendiri. \pho tar mutər səndiriʔ \mb tar m- puter sen- diri \ge moment N- turn SE- self \gj moment N-turn SE-self \ft it will rotate by itself. \ref 0908 \id 862908103721091203 \begin 0:33:11 \sp EXPLIK \tx coba dibuka, buka! \pho cɔbaʔ dibukaʔ bukaʔ \mb coba di- buka buka \ge try DI- open open \gj try DI-open open \ft open it, open it! \nt referring to the toy pancake-maker. \ref 0909 \id 921503103722091203 \begin 0:33:14 \sp CHIRIS \tx masih xx. \pho masiʔ liʔ \mb masih xx \ge still xx \gj still xx \ft it's still xx. \ref 0910 \id 225331103722091203 \begin 0:33:17 \sp EXPLIK \tx xx diputer! \pho xx diputər \mb xx di- puter \ge xx DI- turn \gj xx DI-turn \ft wind the xx! \ref 0911 \id 550679103723091203 \begin 0:33:19 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt s.t. fell down. \ref 0912 \id 281854103723091203 \begin 0:33:21 \sp EXPLIK \tx tuh, kan? \pho to kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt talking to IMARIS who is doing what EXPLIK asking her to do. \ref 0913 \id 125420103724091203 \begin 0:33:23 \sp EXPLIK \tx Mbak Imana udah sekolah, ya? \pho mbaʔ imana uda səkɔla ya \mb Mbak Imana udah sekolah ya \ge EPIT Imana PFCT school yes \gj EPIT Imana PFCT school yes \ft Imana, have you been getting into school? \ref 0914 \id 743345103724091203 \begin 0:33:25 \sp IMARIS \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0915 \id 223960103731091203 \begin 0:33:27 \sp CHIRIS \tx di rumah Ica tadi. \pho di ruma ʔica tadiʔ \mb di rumah Ica tadi \ge LOC house Ica earlier \gj LOC house Ica earlier \ft at my house. \ref 0916 \id 912603103731091203 \begin 0:33:28 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0917 \id 934861103732091203 \begin 0:33:30 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0918 \id 629951103733091203 \begin 0:33:32 \sp EXPLIK \tx sekolahnya di rumah Ica? \pho səkɔlaɲa di ruma icaʔ \mb sekolah -nya di rumah Ica \ge school -NYA LOC house Ica \gj school-NYA LOC house Ica \ft she studies at your house? \ref 0919 \id 599809103733091203 \begin 0:33:34 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0920 \id 711086103734091203 \begin 0:33:36 \sp CHIRIS \tx kemidi puter. \pho kəmidiʔ putəl \mb kemidi puter \ge merry-go-round turn \gj merry-go-round turn \ft a merry go round. \nt referring to the toy that can rotate. \ref 0921 \id 741686103734091203 \begin 0:33:37 \sp EXPLIK \tx komidi puter, ya? \pho kɔmidi putər ya \mb komidi puter ya \ge merry-go-round turn yes \gj merry-go-round turn yes \ft a merry go round, right? \ref 0922 \id 244431103735091203 \begin 0:33:39 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0923 \id 263871103735091203 \begin 0:33:41 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0924 \id 293361103736091203 \begin 0:33:43 \sp AUGRIS \tx xx punya Nggi, mana? \pho haŋgah puɲa ŋ̩giʔ manah \mb xx punya Nggi mana \ge xx have Nggi which \gj xx have Nggi which \ft xx where is mine? \nt looking for his toy. \ref 0925 \id 937335103737091203 \begin 0:33:45 \sp CHIRIS \tx nih, tuh. \pho ni tuh \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft this one, that one. \nt while pointing at the toy on the table. \ref 0926 \id 818287103737091203 \begin 0:33:51 \sp AUGRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0927 \id 679625103738091203 \begin 0:33:57 \sp IMARIS \tx ada xxnya. \pho ʔada bofoɲah \mb ada xx -nya \ge exist xx -NYA \gj exist xx-NYA \ft it has xx. \ref 0928 \id 284718103738091203 \begin 0:34:03 \sp CHIRIS \tx nih, nih, nih, nih. \pho ni nih nih nih \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \ref 0929 \id 569351103739091203 \begin 0:34:09 \sp CHIRIS \tx 'tot tot.' \pho tɔt tɔt \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot toot.' \nt imitating the trumpet sound of the bread peddler passing by. \ref 0930 \id 902260103739091203 \begin 0:34:15 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0931 \id 803577103740091203 \begin 0:34:17 \sp CHIRIS \tx kagak bisa, Tante. \pho kaga bisa tantəh \mb kagak bisa Tante \ge NEG can aunt \gj NEG can aunt \ft Auntie, it doesn't work. \nt referring to her toy. \ref 0932 \id 937485103740091203 \begin 0:34:19 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0933 \id 634274103741091203 \begin 0:34:21 \sp CHIRIS \tx kok nggak bisa ini? \pho ko ŋga bisaʔ ini \mb kok nggak bisa ini \ge KOK NEG can this \gj KOK NEG can this \ft how come it doesn't work? \ref 0934 \id 355838103741091203 \begin 0:34:23 \sp EXPLIK \tx bisa. \pho bɪsa \mb bisa \ge can \gj can \ft it works. \ref 0935 \id 683473103742091203 \begin 0:34:25 \sp EXPLIK \tx ditutup aja! \pho dɪtʊtʊp ʔaja \mb di- tutup aja \ge DI- shut just \gj DI-shut just \ft just close it! \ref 0936 \id 149837103743091203 \begin 0:34:26 \sp IMARIS \tx Anggi! \pho ʔaŋgi \mb Anggi \ge Anggi \gj Anggi \ft Anggi! \nt calling AUGRIS. \ref 0937 \id 716291103743091203 \begin 0:34:27 \sp CHIRIS \tx nggak bisa, nggak di... bisa, dibilangin. \pho ŋga bɪsa ŋga di bisa dibilahŋin \mb nggak bisa nggak di bisa di- bilang -in \ge NEG can NEG LOC can DI- say -IN \gj NEG can NEG LOC can DI-say-IN \ft it doesn't work, it doesn't... I'm telling you. \ref 0938 \id 917481103744091203 \begin 0:34:28 \sp IMARIS \tx Nggi! \pho ŋgeː \mb Nggi \ge Nggi \gj Nggi \ft Nggi! \ref 0939 \id 129006103744091203 \begin 0:34:29 \sp EXPLIK \tx tar, ntar. \pho tar n̩tar \mb tar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \ref 0940 \id 708561103745091203 \begin 0:34:31 \sp EXPLIK \tx ni pasang lagi! \pho ni pasaŋ lagi \mb ni pasang lagi \ge this install more \gj this install more \ft put this on again! \nt referring to a part of the toy. \ref 0941 \id 607552103745091203 \begin 0:34:32 \sp IMARIS \tx 'hua.' \pho huwa \mb hua \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hwaa.' \nt imitating a crying sound. \ref 0942 \id 349542103746091203 \begin 0:34:33 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0943 \id 171949103746091203 \begin 0:34:34 \sp EXPLIK \tx tuh, bisa kan, tuh. \pho to bisa kan toh \mb tuh bisa kan tuh \ge that can KAN that \gj that can KAN that \ft look, it works, right? \ref 0944 \id 654209103747091203 \begin 0:34:35 \sp CHIRIS \tx 'teng.' \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'teng.' \nt imitating s.t. \ref 0945 \id 617606103747091203 \begin 0:34:36 \sp IMARIS \tx Riz! \pho ris \mb Riz \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 0946 \id 115524103748091203 \begin 0:34:37 \sp IMARIS \tx yeah. \pho yɛ̃ːa \mb yeah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt while playing with her toy. \ref 0947 \id 914418103749091203 \begin 0:34:38 \sp IMARIS \tx Riz! \pho res \mb Riz \ge Rizka \gj Rizka \ft Rizka! \ref 0948 \id 842055103751091203 \begin 0:34:40 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0949 \id 533363103752091203 \begin 0:34:42 \sp CHIRIS \tx ini xx. \pho ʔini sunuh \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \ref 0950 \id 438810095720111203 \begin 0:34:44 \sp CHIRIS \tx mau mimik. \pho mau mimiʔ \mb mau mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0951 \id 850209103752091203 \begin 0:34:47 \sp CHIRIS \tx Mbak Im(ana), mo mimik, xx Mbak Imana mau mimik, mo mik? \pho ba em mo mimiʔ ma mba ʔinana maɔ mimiʔ mo miʔ \mb Mbak Imana mo mimik xx Mbak Imana mau mimik mo mik \ge EPIT Imana want drink xx EPIT Imana want drink want drink \gj EPIT Imana want drink xx EPIT Imana want drink want drink \ft Imana, do you want to drink, xx Imana, do you want to drink, do you want to drink? \ref 0952 \id 359333103754091203 \begin 0:34:50 \sp CHIRIS \tx yah, tungguin! \pho yah tuŋguwin \mb yah tunggu -in \ge EXCL wait -IN \gj EXCL wait-IN \ft hey, wait for me! \nt yelling at EXPLIK who is going to the kitchen to take a drink for CHIRIS. \ref 0953 \id 927905103754091203 \begin 0:34:53 \sp CHIRIS \tx tu Nggi masuk-masuk. \pho tu ŋ̩gi masukmasuk \mb tu Nggi masuk - masuk \ge that Nggi go.in - go.in \gj that Nggi RED-go.in \ft look, Nggi is coming in. \nt referring to AUGRIS who is intending to get into EXPLIK's bedroom. \ref 0954 \id 715510103755091203 \begin 0:34:56 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0955 \id 402806103755091203 \begin 0:34:59 \sp CHIRIS \tx Nggi. \pho ŋ̩giʔ \mb Nggi \ge Nggi \gj Nggi \ft Nggi. \ref 0956 \id 770724103756091203 \begin 0:35:01 \sp EXPLIK \tx o, Audri. \pho ʔo ʔɔdri \mb o Audri \ge EXCL Audri \gj EXCL Audri \ft oh, Audri. \ref 0957 \id 474420103756091203 \begin 0:35:03 \sp CHIRIS \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt while drinking. \ref 0958 \id 184483103757091203 \begin 0:35:05 \sp IMARIS \tx mimik, ya xxx? \pho mimiʔ ya xxx \mb mimik ya xxx \ge drink yes xxx \gj drink yes xxx \ft are you drinking, xxx? \ref 0959 \id 350871075940121203 \begin 0:35:07 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt finish drinking. \ref 0960 \id 718572103757091203 \begin 0:35:10 \sp CHIRIS \tx xx Augri mau minum tuh, Augri. \pho pah ʔɔgri mau minum tuh ʔɔgrih \mb xx Augri mau minum tuh Augri \ge xx Augri want drink that Augri \gj xx Augri want drink that Augri \ft xx Augri wants to drink. \ref 0961 \id 553269103758091203 \begin 0:35:13 \sp CHIRIS \tx xx xx mana tadi? \pho tul ʔinul mana tadiʔ \mb xx xx mana tadi \ge xx xx which earlier \gj xx xx which earlier \ft where is the xx xx? \nt touching the tripod box, looking for the tripod. \ref 0962 \id 616754103759091203 \begin 0:35:16 \sp EXPLIK \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft over there. \ref 0963 \id 199750103759091203 \begin 0:35:20 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0964 \id 814866103800091203 \begin 0:35:24 \sp EXPLIK \tx o, tadi... nggak tau Tante. \pho ʔo tadi ŋgaʔ tau tantə \mb o tadi nggak tau Tante \ge EXCL earlier NEG know aunt \gj EXCL earlier NEG know aunt \ft oh, it was... I don't know. \ref 0965 \id 770326103800091203 \begin 0:35:28 \sp EXPLIK \tx o, di rumah Ica. \pho ʔo di ruma icaʔ \mb o di rumah Ica \ge EXCL LOC house Ica \gj EXCL LOC house Ica \ft oh, it's at your house. \ref 0966 \id 991847103801091203 \begin 0:35:31 \sp CHIRIS \tx tar bawain di sinih. \pho tal bawaʔin di sinih \mb tar bawa -in di sinih \ge moment bring -IN LOC here \gj moment bring-IN LOC here \ft I'll bring that here. \ref 0967 \id 796848103801091203 \begin 0:35:34 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho kareseʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0968 \id 345158103802091203 \begin 0:35:37 \sp CHIRIS \tx kan, tuh. \pho kan tuh \mb kan tuh \ge KAN that \gj KAN that \ft you see? \nt showing s.t. to AUGRIS. \ref 0969 \id 278716103802091203 \begin 0:35:40 \sp CHIRIS \tx ini xxx kuenya. \pho ʔini xxx kuwɛʔɲah \mb ini xxx kue -nya \ge this xxx cake -NYA \gj this xxx cake-NYA \ft this xxx the cake. \nt while holding the toy pancake-maker. \ref 0970 \id 499681103803091203 \begin 0:35:44 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0971 \id 854042103804091203 \begin 0:35:46 \sp CHIRIS \tx digoreng, diambil, trus dimaem. \pho ʔd̩igɔlɛŋ diyambel tus dimaʔm̩ \mb di- goreng di- ambil trus di- maem \ge DI- fry DI- take continue DI- eat \gj DI-fry DI-take continue DI-eat \ft fry it, take it, then eat it. \ref 0972 \id 409360103804091203 \begin 0:35:48 \sp CHIRIS \tx xx digoreng inih. \pho ban digɔrɛŋ ʔinih \mb xx di- goreng inih \ge xx DI- fry this \gj xx DI-fry this \ft xx fry this. \ref 0973 \id 223689103921091203 \begin 0:35:50 \sp CHIRIS \tx Nggi! \pho ŋgɪːʔ \mb Nggi \ge Nggi \gj Nggi \ft Nggi! \nt calling AUGRIS who is going to go home. \ref 0974 \id 846116103922091203 \begin 0:35:52 \sp AUGRIS \tx xx pulang. \pho ʔulɔ pulaŋ \mb xx pulang \ge xx return \gj xx return \ft xx go home. \ref 0975 \id 389693103922091203 \begin 0:35:55 \sp CHIRIS \tx mau pulang, mau pulang. \pho mau puloŋ mau puluŋ \mb mau pulang mau pulang \ge want return want return \gj want return want return \ft he wants to go home, he wants to go home. \ref 0976 \id 892385103923091203 \begin 0:35:58 \sp EXPLIK \tx ke mana adeknya? \pho kə mana adeʔɲa \mb ke mana adek -nya \ge to which younger.sibling -NYA \gj to which younger.sibling-NYA \ft where is he going? \ref 0977 \id 443410103923091203 \begin 0:36:01 \sp CHIRIS \tx mau pulang. \pho mau pulaŋ \mb mau pulang \ge want return \gj want return \ft he wants to go home. \ref 0978 \id 204214122537091203 \begin 0:36:04 \sp CHIRIS \tx bisa nih. \pho besaʔ nih \mb bisa nih \ge can this \gj can this \ft it works. \nt referring to her toy. \ref 0979 \id 228425122538091203 \begin 0:36:07 \sp CHIRIS \tx Mbak Imana, Mbak Imana, bisa xx... \pho mbaʔ imanah mba ʔimanah bisa dis \mb Mbak Imana Mbak Imana bisa xx \ge EPIT Imana EPIT Imana can xx \gj EPIT Imana EPIT Imana can xx \ft Imana, Imana, it can be xx... \nt interrupted. \ref 0980 \id 352252122539091203 \begin 0:36:10 \sp CHIRIS \tx mau kue. \pho mau kuwɛʔ \mb mau kue \ge want cake \gj want cake \ft I want this cake. \nt referring to a can of chips on the table. \ref 0981 \id 711157122539091203 \begin 0:36:12 \sp IMARIS \tx diputer. \pho diputər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft it's wound. \nt referring to her toy. \ref 0982 \id 135163122540091203 \begin 0:36:14 \sp CHIRIS \tx mo inih? \pho mɔ inih \mb mo inih \ge want this \gj want this \ft do you want this? \nt offering a chip to IMARIS. \ref 0983 \id 694203122540091203 \begin 0:36:16 \sp IMARIS \tx xxx nggak mau. \pho xxx ŋgaʔ mau \mb xxx nggak mau \ge xxx NEG want \gj xxx NEG want \ft xxx no. \ref 0984 \id 492995122541091203 \begin 0:36:18 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔufuk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0985 \id 978308122541091203 \begin 0:36:21 \sp CHIRIS \tx keras. \pho kayas \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \nt while biting a chip. \ref 0986 \id 950991122542091203 \begin 0:36:24 \sp EXPLIK \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0987 \id 824239122542091203 \begin 0:36:27 \sp EXPLIK \tx besar. \pho bəsar \mb besar \ge big \gj big \ft that's big. \ref 0988 \id 810739122543091203 \begin 0:36:30 \sp CHIRIS \tx mana xxnya, xx? \pho ̩m̩ana tauʔɲah tauk \mb mana xx -nya xx \ge which xx -NYA xx \gj which xx-NYA xx \ft where is the xx? \ref 0989 \id 716625122543091203 \begin 0:36:33 \sp CHIRIS \tx xx. \pho yukɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0990 \id 231322122544091203 \begin 0:36:37 \sp EXPLIK \tx ni masih sakit ya, jenggotnya? \pho ni masi saket ya jeŋgɔtɲa \mb ni masih sakit ya jenggot -nya \ge this still hurt yes beard -NYA \gj this still hurt yes beard-NYA \ft does your chin still hurt? \ref 0991 \id 447672122544091203 \begin 0:36:38 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0992 \id 646082122545091203 \begin 0:36:40 \sp CHIRIS \tx ni semua. \pho ni səmuwah \mb ni semua \ge this all \gj this all \ft all of these. \ref 0993 \id 821611122545091203 \begin 0:36:42 \sp EXPLIK \tx semua? \pho səmuwah \mb semua \ge all \gj all \ft all? \ref 0994 \id 729957122546091203 \begin 0:36:44 \sp EXPLIK \tx ini juga? \pho ʔini jugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too? \ref 0995 \id 202175122546091203 \begin 0:36:46 \sp EXPLIK \tx kenapa kok sakit? \pho kənapa kɔ saket \mb kenapa kok sakit \ge why KOK hurt \gj why KOK hurt \ft why does it hurt? \ref 0996 \id 172740122547091203 \begin 0:36:48 \sp CHIRIS \tx sakit. \pho caket \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 0997 \id 457059122547091203 \begin 0:36:51 \sp EXPLIK \tx ya kenapa kok sakit, Rizka? \pho ya kənapa kɔʔ saket riska \mb ya kenapa kok sakit Rizka \ge yes why KOK hurt Rizka \gj yes why KOK hurt Rizka \ft then why does it hurts? \ref 0998 \id 904696122548091203 \begin 0:36:54 \sp CHIRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \ref 0999 \id 346229122548091203 \begin 0:36:57 \sp XXX \tx Mbak Adel! \pho mba ʔadɛl \mb Mbak Adel \ge EPIT Adel \gj EPIT Adel \ft Adel! \nt s.o. is calling s.o. else outside. \ref 1000 \id 291935122551091203 \begin 0:37:00 \sp CHIRIS \tx babe, babi, babi. \pho babeʔ babiʔ babiʔ \mb babe babi babi \ge father pig pig \gj father pig pig \ft father, pig, pig. \nt imitating the one outside as what she wants. \ref 1001 \id 362098122552091203 \begin 0:37:02 \sp EXPLIK \tx halo Mas... nah, Mas Audri. \pho halo mas nah mas ʔaudri \mb halo Mas nah Mas Audri \ge hello EPIT NAH EPIT Audri \gj hello EPIT NAH EPIT Audri \ft hello... Audri. \ref 1002 \id 597238122552091203 \begin 0:37:04 \sp AUGRIS \tx nih, nih, bisa. \pho nih ni bisaʔ \mb nih nih bisa \ge this this can \gj this this can \ft this, this works. \nt reference unclear. \ref 1003 \id 704895122553091203 \begin 0:37:06 \sp XXX \tx Augri! \pho ʔaugri \mb Augri \ge Augri \gj Augri \ft Augri! \nt s.o. calling AUGRIS from outside. \ref 1004 \id 193920122553091203 \begin 0:37:09 \sp EXPLIK \tx masa bisa? \pho masaʔ bisa \mb masa bisa \ge incredible can \gj incredible can \ft does it really work? \ref 1005 \id 923124122554091203 \begin 0:37:12 \sp CHIRIS \tx mhh, mhh. \pho ʔm̩ ʔm̩h \mb mhh mhh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft mhh, mhh. \ref 1006 \id 460640122554091203 \begin 0:37:15 \sp EXPLIK \tx jato ntar, Dek... Rizka ntar jatoh. \pho jato n̩tar deʔ riska n̩tar jatoh \mb jato ntar Dek Rizka ntar jatoh \ge fall moment TRU-younger.sibling Rizka moment fall \gj fall moment TRU-younger.sibling Rizka moment fall \ft you will fall down, you will fall down. \nt talking to CHIRIS who is trying to sit on EXPLIK's lap. \ref 1007 \id 797918122555091203 \begin 0:37:18 \sp CHIRIS \tx mobil-mobilan mhh... punya aku. \pho mɔmilmɔbilan ʔm̩h puɲa ʔakoh \mb mobil - mobil -an mhh punya aku \ge car - car -AN EXCL have 1SG \gj RED.AN-car EXCL have 1SG \ft the toy car, mhh... this is mine. \ref 1008 \id 326863122555091203 \begin 0:37:21 \sp IMARIS \tx punya Mas Ki...ki. \pho puɲaʔ mas kiki \mb punya Mas Kiki \ge have EPIT Kiki \gj have EPIT Kiki \ft that belongs to Kiki. \ref 1009 \id 591075122556091203 \begin 0:37:25 \sp CHIRIS \tx mhh? \pho ʔm̩h \mb mhh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1010 \id 622487122556091203 \begin 0:37:29 \sp IMARIS \tx punya Mas Kiki. \pho puɲa mas kiki \mb punya Mas Kiki \ge have EPIT Kiki \gj have EPIT Kiki \ft that belongs to Kiki. \ref 1011 \id 248957122557091203 \begin 0:37:34 \sp CHIRIS \tx (Ki)ki. \pho kiʔ \mb Kiki \ge Kiki \gj Kiki \ft Kiki. \ref 1012 \id 739033122558091203 \begin 0:37:39 \sp CHIRIS \tx 'Kiki Kiki cuit.' \pho kikiʔ kiki cuwit \mb Kiki Kiki cuit \ge Kiki Kiki IMIT \gj Kiki Kiki IMIT \ft 'chirp chirp chirp.' \nt 1. imitating the bird sound. 2. it should be 'cit cit cit cit cuit'. 3. playing with the word 'Kiki' (KIKRIS). \ref 1013 \id 639636122558091203 \begin 0:37:45 \sp IMARIS \tx xxx. \pho bimiɲum \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1014 \id 487211122559091203 \begin 0:37:51 \sp IMARIS \tx ni mobil. \pho ni mɔbil \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \nt taking a toy car. \ref 1015 \id 978556122559091203 \begin 0:37:57 \sp CHIRIS \tx xxx nggak temen, ya? \pho xxx ŋga təmən yah \mb xxx nggak temen ya \ge xxx NEG friend yes \gj xxx NEG friend yes \ft xxx not friend, right? \nt talking to IMARIS. \ref 1016 \id 620930122600091203 \begin 0:38:00 \sp CHIRIS \tx Mbak Like nggak temen, ya? \pho ba likəʔ ŋga təmən yah \mb Mbak Like nggak temen ya \ge EPIT Like NEG friend yes \gj EPIT Like NEG friend yes \ft Like is not our friend, right? \ref 1017 \id 186451122600091203 \begin 0:38:04 \sp IMARIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1018 \id 486719122601091203 \begin 0:38:08 \sp CHIRIS \tx nggak temen, ya? \pho ŋga təmən yak \mb nggak temen ya \ge NEG friend yes \gj NEG friend yes \ft not our friend, right? \ref 1019 \id 796409122601091203 \begin 0:38:12 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt while biting the chip. \ref 1020 \id 171849122602091203 \begin 0:38:16 \sp IMARIS \tx Riz, nih. \pho ris nih \mb Riz nih \ge Rizka this \gj Rizka this \ft Rizka, look. \nt seems that she's showing s.t. to CHIRIS. \ref 1021 \id 781591122602091203 \begin 0:38:17 \sp CHIRIS \tx tutup pintunya! \pho kukup penkuʔlah \mb tutup pintu -nya \ge shut door -NYA \gj shut door-NYA \ft close the door! \nt while chewing the chip. \ref 1022 \id 413983122603091203 \begin 0:38:18 \sp EXPLIK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what? \ref 1023 \id 519606122603091203 \begin 0:38:19 \sp IMARIS \tx 'hmm... ngeng ngeng.' \pho hm ŋeŋ ŋeŋ \mb hmm ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'hmm... vroom vroom.' \nt playing with the toy car while imitating the sound. \ref 1024 \id 934554122604091203 \begin 0:38:21 \sp CHIRIS \tx tutup! \pho kutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 1025 \id 865697122604091203 \begin 0:38:23 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1026 \id 995689122605091203 \begin 0:38:27 \sp CHIRIS \tx tutupnya pintu. \pho kukupɲa pintup \mb tutup -nya pintu \ge shut -NYA door \gj shut-NYA door \ft the close the door. \nt 1. meaning unclear. 2. the utterance should be 'tutup pintunya!' or 'pintunya tutup!'. \ref 1027 \id 572420122605091203 \begin 0:38:31 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1028 \id 276187122606091203 \begin 0:38:35 \sp EXPLIK \tx gini aja, tuh... dibuka. \pho gini yaja to dibukaʔ \mb gini aja tuh di- buka \ge like.this just that DI- open \gj like.this just that DI-open \ft just like this, look... I open it. \ref 1029 \id 284523122606091203 \begin 0:38:40 \sp EXPLIK \tx ambil! \pho ʔambel \mb ambil \ge take \gj take \ft take some! \nt talking to IMARIS who is also taking a chip. \ref 1030 \id 887894122607091203 \begin 0:38:45 \sp EXPLIK \tx dimakan, Mbak? \pho dimakan mbaʔ \mb di- makan Mbak \ge DI- eat EPIT \gj DI-eat EPIT \ft eat that! \ref 1031 \id 562218122607091203 \begin 0:38:49 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mɛnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt wants to see the others through the camcorder. \ref 1032 \id 717316122608091203 \begin 0:38:53 \sp CHIRIS \tx liat, liat. \pho liyat liyat \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft let me see them, let me see them. \ref 1033 \id 147008122613091203 \begin 0:38:57 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1034 \id 868160122613091203 \begin 0:39:02 \sp EXPLIK \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 1035 \id 988379122614091203 \begin 0:39:07 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1036 \id 117994122614091203 \begin 0:39:10 \sp IMARIS \tx jan diinjek! \pho jan diiɲjək \mb jan di- injek \ge don't DI- step.on \gj don’t DI-step.on \ft don't step on it! \nt talking to AUGRIS who is stepping CHIRIS' float several times. \ref 1037 \id 125732122615091203 \begin 0:39:14 \sp IMARIS \tx tar kempes. \pho tar kəmpɛs \mb tar kempes \ge moment deflated \gj moment deflated \ft it will be deflated. \ref 1038 \id 592729122615091203 \begin 0:39:18 \sp IMARIS \tx jangan diinjek! \pho jaŋan diʔiɲjək \mb jangan di- injek \ge don't DI- step.on \gj don't DI-step.on \ft don't step on it! \ref 1039 \id 517216122616091203 \begin 0:39:22 \sp EXPLIK \tx Mbak Imana kelas berapa? \pho mbaʔ imana kəlas bərapa \mb Mbak Imana kelas berapa \ge EPIT Imana class how.much \gj EPIT Imana class how.much \ft Imana, what class are you in? \ref 1040 \id 372601122617091203 \begin 0:39:26 \sp IMARIS \tx TK. \pho tɛkaʔ \mb TK \ge kindergarten \gj kindergarten \ft kindergarten. \ref 1041 \id 721306122617091203 \begin 0:39:27 \sp EXPLIK \tx TK kelas nol... \pho tɛka kəlas n̩ɔl \mb TK kelas nol \ge kindergarten class zero \gj kindergarten class zero \ft kindergarten grade... \ref 1042 \id 612207122621091203 \begin 0:39:29 \sp IMARIS \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt =the first grade. \ref 1043 \id 282439122622091203 \begin 0:39:31 \sp EXPLIK \tx nol kecil? \pho nol kəcil \mb nol kecil \ge zero small \gj zero small \ft the first grade? \ref 1044 \id 896431080740121203 \begin 0:39:33 \sp IMARIS \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1045 \id 965337122622091203 \begin 0:39:35 \sp CHIRIS \tx aduh, capek. \pho ʔaduh capɛʔ \mb aduh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft oh, I'm tired. \ref 1046 \id 744777122623091203 \begin 0:39:36 \sp EXPLIK \tx kenapa kok capek? \pho kənapa kɔʔ capɛʔ \mb kenapa kok capek \ge why KOK tired \gj why KOK tired \ft why are you tired? \ref 1047 \id 894436122623091203 \begin 0:39:37 \sp CHIRIS \tx makan kerupuk mulu. \pho makan kərupuk muluʔ \mb makan kerupuk mulu \ge eat chips always \gj eat chips always \ft I always eat chips. \ref 1048 \id 703842122624091203 \begin 0:39:38 \sp CHIRIS \tx mo mimik. \pho mɔ mimiʔ \mb mo mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 1049 \id 495197122624091203 \begin 0:39:40 \sp EXPLIK \tx minum lagi? \pho minom lagi \mb minum lagi \ge drink more \gj drink more \ft drink again? \ref 1050 \id 188340122625091203 \begin 0:39:42 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 1051 \id 737272122625091203 \begin 0:39:46 \sp IMARIS \tx xx. \pho ʔikaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1052 \id 745148122626091203 \begin 0:39:50 \sp CHIRIS \tx tadi dicopotin inih. \pho cadi dicɔpɔtin ʔinih \mb tadi di- copot -in inih \ge earlier DI- detach -IN this \gj earlier DI-detach-IN this \ft he took it off. \nt referring to AUGRIS and the transmitter on CHIRIS' back. \ref 1053 \id 828576122626091203 \begin 0:39:55 \sp EXPLIK \tx jangan, nggak boleh dicopotin, ya. \pho jaŋan ŋgaʔ boleh dicɔpɔt yah \mb jangan nggak boleh di- copot -in ya \ge don't NEG may DI- detach -IN yes \gj don't NEG may DI-detach-IN yes \ft don't, don't take it off, okay? \ref 1054 \id 791907122627091203 \begin 0:40:00 \sp EXPLIK \tx ayo nih, minum! \pho ʔayo ni minom \mb ayo nih minum \ge AYO this drink \gj AYO this drink \ft come on, have your drink! \ref 1055 \id 997102122627091203 \begin 0:40:05 \sp AUGRIS \tx xx. \pho ʔowaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1056 \id 911093122628091203 \begin 0:40:11 \sp EXPLIK \tx lho, jangan dicopot, jangan, jangan dicopot! \pho lʰo jaŋan dicɔpɔt jaŋan jaŋan dicɔpɔt \mb lho jangan di- copot jangan jangan di- copot \ge EXCL don't DI- detach don't don't DI- detach \gj EXCL don't DI-detach don't don't DI-detach \ft hey, don't take it off, don't don't take it off! \nt talking to AUGRIS who is touching the transmitter. \ref 1057 \id 770282122628091203 \begin 0:40:17 \sp CHIRIS \tx lagi, lagi, e, lagi. \pho lagi lagi ʔɛ lagih \mb lagi lagi e lagi \ge more more EXCL more \gj more more EXCL more \ft more, more, hey, I want more. \nt referring to the drink. \ref 1058 \id 254982122629091203 \begin 0:40:23 \sp CHIRIS \tx kaya Mas Jul, kaya Mas Jul, Mas Jul. \pho kaya mah jul kaya ma jul mas jul \mb kaya Mas Jul kaya Mas Jul Mas Jul \ge like EPIT Jul like EPIT Jul EPIT Jul \gj like EPIT Jul like EPIT Jul EPIT Jul \ft like Jul, like Jul, Jul. \nt imitating how OPIPIT drinks. \ref 1059 \id 290481122629091203 \begin 0:40:29 \sp AUGRIS \tx xx xx! \pho tikan tikan \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx! \nt calling s.o. outside. \ref 1060 \id 219544122630091203 \begin 0:40:35 \sp CHIRIS \tx bisa xx, bisa. \pho bisa pɛn bisaʔ \mb bisa xx bisa \ge can xx can \gj can xx can \ft it can xx, it can. \ref 1061 \id 489090122630091203 \begin 0:40:38 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1062 \id 158575122631091203 \begin 0:40:41 \sp CHIRIS \tx Tante Like! \pho tantə likəʔ \mb Tante Like \ge aunt Like \gj aunt Like \ft Auntie Like! \ref 1063 \id 195022102727111203 \begin 0:40:44 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1064 \id 874419122631091203 \begin 0:40:47 \sp CHIRIS \tx e, eh. \pho ʔəːʔ ʔəːh \mb e eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh. \nt while biting the chip. \ref 1065 \id 878767122632091203 \begin 0:40:51 \sp EXPLIK \tx capek, ya? \pho capɛʔ ya \mb capek ya \ge tired yes \gj tired yes \ft are you tired? \ref 1066 \id 156526122632091203 \begin 0:40:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt sitting on EXPLIK's lap then laughing. \ref 1067 \id 634703122633091203 \begin 0:40:56 \sp EXPLIK \tx Rizka batuk, nggak? \pho riska batok ŋgaʔ \mb Rizka batuk nggak \ge Rizka cough NEG \gj Rizka cough NEG \ft are you having cough? \ref 1068 \id 364563122633091203 \begin 0:40:59 \sp CHIRIS \tx batuk. \pho batuk \mb batuk \ge cough \gj cough \ft yes. \ref 1069 \id 619836122634091203 \begin 0:41:02 \sp EXPLIK \tx kenapa kok batuk? \pho kənapa kɔʔ batok \mb kenapa kok batuk \ge why KOK cough \gj why KOK cough \ft what makes you having cough? \ref 1070 \id 708972122634091203 \begin 0:41:05 \sp CHIRIS \tx nyalain, nyalain! \pho ɲalahin ɲalahin \mb nyala -in nyala -in \ge flame -IN flame -IN \gj flame-IN flame-IN \ft turn it on, turn it on! \nt referring to the camcorder. \ref 1071 \id 313643122635091203 \begin 0:41:06 \sp EXPLIK \tx udah dinyalain sama Tante. \pho ʔuda diɲalain cama tantə \mb udah di- nyala -in sama Tante \ge PFCT DI- flame -IN with aunt \gj PFCT DI-flame-IN with aunt \ft I've turned it on. \ref 1072 \id 716945122635091203 \begin 0:41:07 \sp EXPLIK \tx eh, jatoh, jatoh, Sayang... jato nanti. \pho ʔeh jatoh jatoh sayaŋ jato nantiʔ \mb eh jatoh jatoh Sayang jato nanti \ge EXCL fall fall compassion fall later \gj EXCL fall fall compassion fall later \ft hey, you'll fall down, you'll fall down, Sweetie... you will fall down. \ref 1073 \id 206683122636091203 \begin 0:41:08 \sp CHIRIS \tx kaya xx? \pho kayaʔ agih \mb kaya xx \ge like xx \gj like xx \ft like xx? \ref 1074 \id 338936122636091203 \begin 0:41:10 \sp EXPLIK \tx iya, sini, sini. \pho ʔiya sini sini \mb iya sini sini \ge yes here here \gj yes here here \ft yeah, here, here. \ref 1075 \id 107149122637091203 \begin 0:41:12 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔagih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1076 \id 569904122637091203 \begin 0:41:18 \sp EXPLIK \tx nah, gitu aja. \pho na gitu waja \mb nah gitu aja \ge NAH like.that just \gj NAH like.that just \ft yeah, just like that. \ref 1077 \id 300051122638091203 \begin 0:41:24 \sp CHIRIS \tx mhh... he, Tante! \pho ʔm̩h həʔ antəh \mb mhh he Tante \ge EXCL EXCL aunt \gj EXCL EXCL aunt \ft mhh... hey, Auntie! \ref 1078 \id 861347122638091203 \begin 0:41:31 \sp EXPLIK \tx ke mana tuh beliau, ke mana dia? \pho kə mana tuh bəliyɔ kə manah diyah \mb ke mana tuh beliau ke mana dia \ge to which that 3 to which 3 \gj to which that 3 to which 3 \ft where is he going, where is he going? \nt asking CHIRIS about AUGRIS who is going outside. \ref 1079 \id 780656122639091203 \begin 0:41:38 \sp CHIRIS \tx ah, ets. \pho ʔah ʔaets \mb ah ets \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, oops. \ref 1080 \id 906064122639091203 \begin 0:41:45 \sp EXPLIK \tx nggak, nggak keras. \pho ʔŋ̩gaʔ ŋgaʔ kəras \mb nggak nggak keras \ge NEG NEG hard \gj NEG NEG hard \ft no, it's not hard. \nt referring to the chip. \ref 1081 \id 849298122640091203 \begin 0:41:46 \sp CHIRIS \tx hmm... oah. \pho hm ʔowah \mb hmm oah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm... oh. \ref 1082 \id 770400122640091203 \begin 0:41:48 \sp EXPLIK \tx Rizka aja kurang kenceng gigitnya. \pho riska ʔaja kuraŋ kəɲcəŋ gigitɲa \mb Rizka aja kurang kenceng gigit -nya \ge Rizka just less forceful bite -NYA \gj Rizka just less forceful bite-NYA \ft it's you who doesn't bite it forcefully. \ref 1083 \id 434961122641091203 \begin 0:41:50 \sp CHIRIS \tx ni kurang kenceng. \pho ni kuraŋ kəɲcəŋ \mb ni kurang kenceng \ge this less forceful \gj this less forceful \ft it's not forceful enough. \ref 1084 \id 298735122641091203 \begin 0:41:52 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1085 \id 349917122642091203 \begin 0:41:54 \sp EXPLIK \tx tuh, Mbak Imana bisa. \pho tu mbaʔ imana bisa \mb tuh Mbak Imana bisa \ge that EPIT Imana can \gj that EPIT Imana can \ft look, Imana can do it. \ref 1086 \id 160396122642091203 \begin 0:41:57 \sp EXPLIK \tx 'kutuk' gitu. \pho kuQuk gitu \mb kutuk gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft it's 'crack'. \nt imitating the biting sound. \ref 1087 \id 882986122643091203 \begin 0:42:00 \sp EXPLIK \tx buat Mbak aja deh. \pho buwat mbaʔ aja dɛh \mb buat Mbak aja deh \ge for EPIT just DEH \gj for EPIT just DEH \ft just give it to her! \nt referring to the chip. \ref 1088 \id 864841122644091203 \begin 0:42:03 \sp EXPLIK \tx Mbak nggak mau. \pho mba ŋgaʔ mau \mb Mbak nggak mau \ge EPIT NEG want \gj EPIT NEG want \ft she doesn't want it. \ref 1089 \id 111543133040091203 \begin 0:42:06 \sp CHIRIS \tx 0. \nt biting the chip. \ref 1090 \id 619289133040091203 \begin 0:42:10 \sp EXPLIK \tx tuh, bisa kan? \pho to bisa kan \mb tuh bisa kan \ge that can KAN \gj that can KAN \ft look, you can do it, right? \ref 1091 \id 509682133041091203 \begin 0:42:12 \sp CHIRIS \tx ini aja, Ica. \pho ʔini ʔaja ʔicaʔ \mb ini aja Ica \ge this just Ica \gj this just Ica \ft I just want this. \nt reference unclear. \ref 1092 \id 637859133041091203 \begin 0:42:14 \sp IMARIS \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1093 \id 320117133042091203 \begin 0:42:16 \sp EXPLIK \tx tar, diambilin xxx. \pho tar diyambilin xxx \mb tar di- ambil -in xxx \ge moment DI- take -IN xxx \gj moment DI-take-IN xxx \ft wait, I'll take xxx. \ref 1094 \id 621992133042091203 \begin 0:42:18 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 1095 \id 940818133043091203 \begin 0:42:21 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho ʔantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIK who is going to the kitchen. \ref 1096 \id 935600081311121203 \begin 0:42:23 \sp EXPLIK \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1097 \id 455447081320121203 \begin 0:42:26 \sp CHIRIS \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 1098 \id 852957133043091203 \begin 0:42:29 \sp CHIRIS \tx paan ituh? \pho paʔan ʔetoh \mb pa -an ituh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \nt referring to the thing EXPLIK taken from the kitchen. \ref 1099 \id 169502133044091203 \begin 0:42:32 \sp EXPLIK \tx sama. \pho sama \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 1100 \id 811466081552121203 \begin 0:42:35 \sp EXPLIK \tx kerupuk. \pho kəropok \mb kerupuk \ge chips \gj chips \ft chips. \ref 1101 \id 937387133044091203 \begin 0:42:40 \sp CHIRIS \tx Ica ini keras. \pho ʔicaʔ ini kəlas \mb Ica ini keras \ge Ica this hard \gj Ica this hard \ft mine is hard. \nt referring to the chip. \ref 1102 \id 781758133045091203 \begin 0:42:45 \sp CHIRIS \tx Icanya mo itu. \pho ʔicaʔɲa mɔ ʔitu \mb Ica -nya mo itu \ge Ica -NYA want that \gj Ica-NYA want that \ft I want that one. \nt referring to the new chips. \ref 1103 \id 520177133045091203 \begin 0:42:50 \sp CHIRIS \tx leh, kerupuk, (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... \pho ləh kəlupuk puk puk puk puk puk puk \mb leh kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk \ge EXCL chips chips chips chips chips chips chips \gj EXCL chips chips chips chips chips chips chips \ft hey, chips, chips, chips, chips, chips, chips, chips... \ref 1104 \id 635386133046091203 \begin 0:42:55 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho geraŋit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1105 \id 158702133046091203 \begin 0:43:01 \sp CHIRIS \tx (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... (keru)puk... \pho puk puk puk puk \mb kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk \ge chips chips chips chips \gj chips chips chips chips \ft chips, chips, chips, chips. \ref 1106 \id 305860133047091203 \begin 0:43:05 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho ʔavoʔaʔəlah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1107 \id 398374133047091203 \begin 0:43:09 \sp EXPLIK \tx tuh, Mas Audri tuh. \pho tu mas ʔaudre tuh \mb tuh Mas Audri tuh \ge that EPIT Audri that \gj that EPIT Audri that \ft that's Audri. \nt referring to AUGRIS who is just coming again. \ref 1108 \id 990016133048091203 \begin 0:43:13 \sp EXPLIK \tx kasi dong, xxx! \pho kasi dɔŋ xxx \mb kasi dong xxx \ge give DONG xxx \gj give DONG xxx \ft give him xxx! \ref 1109 \id 624416133048091203 \begin 0:43:17 \sp CHIRIS \tx ni kerupuk. \pho ʔn̩ih təlopok \mb ni kerupuk \ge this chips \gj this chips \ft these are chips. \nt referring to the chips on the table. \ref 1110 \id 273490133049091203 \begin 0:43:22 \sp AUGRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1111 \id 861704133049091203 \begin 0:43:27 \sp CHIRIS \tx kerupuk. \pho təpok \mb kerupuk \ge chips \gj chips \ft chips. \ref 1112 \id 482092133050091203 \begin 0:43:32 \sp AUGRIS \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want it. \ref 1113 \id 441613133050091203 \begin 0:43:38 \sp CHIRIS \tx kerupuk, kerupuk. \pho kupuk kupuk \mb kerupuk kerupuk \ge chips chips \gj chips chips \ft chips, chips. \ref 1114 \id 511477133051091203 \begin 0:43:44 \sp CHIRIS \tx 'nyam.' \pho ʔɲ̩am \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \nt eating sound. \ref 1115 \id 211188133051091203 \begin 0:43:50 \sp AUGRIS \tx mimik. \pho mimiʔ \mb mimik \ge drink \gj drink \ft I want to drink. \ref 1116 \id 439871133052091203 \begin 0:43:52 \sp CHIRIS \tx tutupin, Tante! \pho tutupin tantəh \mb tutup -in Tante \ge shut -IN aunt \gj shut-IN aunt \ft Auntie, put the lid on! \nt referring to the jar of the chips. \ref 1117 \id 929392133052091203 \begin 0:43:54 \sp EXPLIK \tx tutup aja gitu! \pho tʊtop ʔaja gitu \mb tutup aja gitu \ge shut just like.that \gj shut just like.that \ft just put the lid on that way! \ref 1118 \id 520133133053091203 \begin 0:43:57 \sp EXPLIK \tx Mbak Imana tuh bisa. \pho mbaʔ imana tu bisa \mb Mbak Imana tuh bisa \ge EPIT Imana that can \gj EPIT Imana that can \ft Imana can do it. \ref 1119 \id 799746133054091203 \begin 0:44:00 \sp EXPLIK \tx lho, jangan ditutup! \pho loh jaŋan ditutup \mb lho jangan di- tutup \ge EXCL don't DI- shut \gj EXCL don't DI-shut \ft hey, don't put the lid on! \ref 1120 \id 451151133054091203 \begin 0:44:03 \sp EXPLIK \tx itu Audri mau ngambil. \pho ʔitu ʔaudre mau ŋamil \mb itu Audri mau ng- ambil \ge that Audri want N- take \gj that Audri want N-take \ft Audri wants to take some. \ref 1121 \id 608039133055091203 \begin 0:44:10 \sp EXPLIK \tx biar dibuka aja. \pho biyar dibukaʔ aja \mb biar di- buka aja \ge let DI- open just \gj let DI-open just \ft just let it open. \ref 1122 \id 433359133055091203 \begin 0:44:17 \sp CHIRIS \tx mo ngambil? \pho mo ŋambih \mb mo ng- ambil \ge want N- take \gj want N-take \ft do you want to take some? \ref 1123 \id 380259133056091203 \begin 0:44:25 \sp IMARIS \tx yok, sinih! \pho yoʔ sinih \mb yok sinih \ge AYO here \gj AYO here \ft come on, here! \nt asking for the jar then put the lid on. \ref 1124 \id 733801133056091203 \begin 0:44:33 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt while biting the chip. \ref 1125 \id 910084133057091203 \begin 0:44:41 \sp AUGRIS \tx xx xx. \pho kɔkɔh kakah \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 1126 \id 904755133057091203 \begin 0:44:44 \sp EXPLIK \tx keras ya Dek, ya? \pho kəras ya deʔ ya \mb keras ya Dek ya \ge hard yes TRU-younger.sibling yes \gj hard yes TRU-younger.sibling yes \ft is that hard? \ref 1127 \id 448496133058091203 \begin 0:44:48 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1128 \id 546097111210111203 \begin 0:44:52 \sp EXPLIK \tx nggak? \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1129 \id 989390133058091203 \begin 0:44:56 \sp CHIRIS \tx 0. \nt slamming the door. \ref 1130 \id 895353133059091203 \begin 0:45:00 \sp EXPLIK \tx wos, xx banget nutupnya. \pho woʃ xx baŋət nutupɲa \mb wos xx banget n- tutup -nya \ge EXCL xx very N- shut -NYA \gj EXCL xx very N-shut-NYA \ft hey, you shut it so xx. \ref 1131 \id 817353133059091203 \begin 0:45:06 \sp AUGRIS \tx ku mau pulang. \pho ku mu pulaŋ \mb ku mau pulang \ge 1SG want return \gj 1SG want return \ft I want to go home. \ref 1132 \id 269067134127091203 \begin 0:45:12 \sp CHIRIS \tx Manto, Manto, Manto mau pulang, ya? \pho məntɔʔ mantɔʔ mantɔʔ mau pulaŋ yaʔ \mb Manto Manto Manto mau pulang ya \ge Manto Manto Manto want return yes \gj Manto Manto Manto want return yes \ft Manto, Manto, Manto, do you want to go home? \nt calling AUGRIS with her father's name. \ref 1133 \id 320407134128091203 \begin 0:45:18 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1134 \id 988401134128091203 \begin 0:45:25 \sp EXPLIK \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1135 \id 477104134129091203 \begin 0:45:32 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho mantɔtop \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1136 \id 297680134129091203 \begin 0:45:34 \sp CHIRIS \tx ini keras. \pho ʔini kəlas \mb ini keras \ge this hard \gj this hard \ft this is hard. \nt referring to the chip she's eating. \ref 1137 \id 616256134130091203 \begin 0:45:36 \sp EXPLIK \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1138 \id 840924134130091203 \begin 0:45:38 \sp EXPLIK \tx coba lagi! \pho cɔbaʔ lagi \mb coba lagi \ge try more \gj try more \ft try again! \ref 1139 \id 437460134131091203 \begin 0:45:40 \sp CHIRIS \tx 0. \nt chewing the chip. \ref 1140 \id 897883134131091203 \begin 0:45:43 \sp EXPLIK \tx nggak, kan? \pho ŋgaʔ kan \mb nggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft that's not, right? \ref 1141 \id 140309134132091203 \begin 0:45:53 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho yuhʔaʔyusaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1142 \id 786313134132091203 \begin 0:46:03 \sp CHIRIS \tx Aa, Akang! \pho ʔaʔaʔ akaŋ \mb Aa Akang \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft hey, hey! \nt pretending to call s.o. \ref 1143 \id 577130134133091203 \begin 0:46:13 \sp CHIRIS \tx nih, Ca makan cabe, 'fuh hah'. \pho neʔ ca makan cabɛʔ fu hah \mb nih Ca makan cabe fuh hah \ge this TRU-Ica eat chili.pepper IMIT IMIT \gj this TRU-Ica eat chili.pepper IMIT IMIT \ft look, I'm eating chili peppers, 'fuh hah'. \ref 1144 \id 247900134155091203 \begin 0:46:23 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1145 \id 972211134155091203 \begin 0:46:33 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1146 \id 168250134156091203 \begin 0:46:36 \sp AUGRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1147 \id 590813134156091203 \begin 0:46:40 \sp CHIRIS \tx xx kuntilanak. \pho kɔmba kuntilanaʔ \mb xx kuntilanak \ge xx k.o.ghost \gj xx k.o.ghost \ft xx 'kuntilanak'. \ref 1148 \id 719259134156091203 \begin 0:46:44 \sp IMARIS \tx xxx. \pho ʔaninilih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while telling CHIRIS to smell s.t. \ref 1149 \id 408358134157091203 \begin 0:46:48 \sp IMARIS \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft right? \ref 1150 \id 479610134157091203 \begin 0:46:52 \sp CHIRIS \tx bau jengkol [?]. \pho bu jɛŋkɔːː \mb bau jengkol \ge smell k.o.bean \gj smell k.o.bean \ft smells like 'jengkol'. \nt while laughing. \ref 1151 \id 116720134158091203 \begin 0:46:54 \sp IMARIS \tx bubuk jengkol. \pho bubuk jeŋkɔl \mb bubuk jengkol \ge powder k.o.bean \gj powder k.o.bean \ft 'jengkol' powder. \ref 1152 \id 320872134158091203 \begin 0:46:56 \sp CHIRIS \tx bau jengkol. \pho bu jeŋkɔl \mb bau jengkol \ge smell k.o.bean \gj smell k.o.bean \ft smells like 'jengkol'. \ref 1153 \id 673812112142111203 \begin 0:46:58 \sp IMARIS \tx 0. \nt telling CHIRIS to smell s.t. again. \ref 1154 \id 709212134159091203 \begin 0:47:01 \sp CHIRIS \tx xxx (jeng)kol... bau jengkol. \pho xxx kɔl bu yɛŋkɔl \mb xxx jengkol bau jengkol \ge xxx k.o.bean smell k.o.bean \gj xxx k.o.bean smell k.o.bean \ft xxx 'jengkol'... smells like 'jengkol'. \ref 1155 \id 747109134159091203 \begin 0:47:04 \sp IMARIS \tx Ca bau jengkol. \pho ca bauʔ jɛŋkɔl \mb Ca bau jengkol \ge TRU-Ica smell k.o.bean \gj TRU-Ica smell k.o.bean \ft you smell like 'jengkol'. \ref 1156 \id 682565122307111203 \begin 0:47:09 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1157 \id 488975134200091203 \begin 0:47:14 \sp CHIRIS \tx bau jengkol, bau jengkol, bau jengkol xx, jengkol. \pho bu jɛŋkɔl bau jɛŋkɔl bu jeŋkɔl kaʔ jɛŋkɔl \mb bau jengkol bau jengkol bau jengkol xx jengkol \ge smell k.o.bean smell k.o.bean smell k.o.bean xx k.o.bean \gj smell k.o.bean smell k.o.bean smell k.o.bean xx k.o.bean \ft smells like 'jengkol', smells like 'jengkol', smells like 'jengkol' xx, 'jengkol'. \ref 1158 \id 914856134200091203 \begin 0:47:19 \sp IMARIS \tx tutup, ditutup! \pho tutup ditutup \mb tutup di- tutup \ge shut DI- shut \gj shut DI-shut \ft put the lid on, put the lid on! \nt referring to KIKRIS' pen. \ref 1159 \id 107045134201091203 \begin 0:47:24 \sp IMARIS \tx nanti Mas Kikinya nangis, Mas Kiki. \pho nanti mas kikiɲa naŋis mas kiki \mb nanti Mas Kiki -nya n- tangis Mas Kiki \ge later EPIT Kiki -NYA N- cry EPIT Kiki \gj later EPIT Kiki-NYA N-cry EPIT Kiki \ft Kiki will cry, Kiki. \ref 1160 \id 618973134201091203 \begin 0:47:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pretending to cry. \ref 1161 \id 603011134202091203 \begin 0:47:30 \sp IMARIS \tx tutup, ya. \pho totop ya \mb tutup ya \ge shut yes \gj shut yes \ft I'll put the lid on, okay? \nt referring to the jar of chips. \ref 1162 \id 527455134202091203 \begin 0:47:31 \sp CHIRIS \tx ambil lagi. \pho ʔambel lagih \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft I want to take some more. \ref 1163 \id 555842134203091203 \begin 0:47:32 \sp CHIRIS \tx e, jangan, gak boleh! \pho ʔe jaŋan ga bɔlɛh \mb e jangan gak boleh \ge EXCL don't NEG may \gj EXCL don't NEG may \ft hey, don't, don't! \ref 1164 \id 654176134203091203 \begin 0:47:33 \sp IMARIS \tx (tu)tup, ya. \pho tup ya \mb tutup ya \ge shut yes \gj shut yes \ft I'll put the lid on, okay? \ref 1165 \id 962214134204091203 \begin 0:47:35 \sp CHIRIS \tx gak boleh, ah. \pho ga bɔlɛ ʔaːː \mb gak boleh ah \ge NEG may AH \gj NEG may AH \ft don't, hey. \ref 1166 \id 454772134204091203 \begin 0:47:39 \sp CHIRIS \tx nggak bisa aku. \pho ŋga bisaʔ akuh \mb nggak bisa aku \ge NEG can 1SG \gj NEG can 1SG \ft I can't. \nt while trying to reach the jar from where she's sitting. \ref 1167 \id 262774134205091203 \begin 0:47:44 \sp CHIRIS \tx xxx kerupuk di langit, langit nih, xx punya xx. \pho xxx kuwuk de laŋit yaŋit nih ʔelaniki puɲaʔ iyaiʔ \mb xxx kerupuk di langit langit nih xx punya xx \ge xxx chips LOC sky sky this xx have xx \gj xxx chips LOC sky sky this xx have xx \ft xxx chips in the sky, sky, xx have xx. \nt utterance and meaning unclear. \ref 1168 \id 181441122840111203 \begin 0:47:49 \sp IMARIS \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt while holding the lid of the jar. \ref 1169 \id 748228134205091203 \begin 0:47:54 \sp AUGRIS \tx kan ni punya Tante. \pho kan ni puɲa tanə \mb kan ni punya Tante \ge KAN this have aunt \gj KAN this have aunt \ft this belongs to Auntie. \nt while showing the chip in his hand. \ref 1170 \id 385851134206091203 \begin 0:47:59 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1171 \id 208616134216091203 \begin 0:48:01 \sp CHIRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt telling IMARIS not to put the lid of the jar on. \ref 1172 \id 413395134217091203 \begin 0:48:03 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while putting the lid of the jar on. \ref 1173 \id 535679134217091203 \begin 0:48:05 \sp CHIRIS \tx eh, eh, eh. \pho ʔəh ʔəh ʔəh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 1174 \id 169832134218091203 \begin 0:48:08 \sp CHIRIS \tx (tu)tup ah. \pho tup ʔah \mb tutup ah \ge shut AH \gj shut AH \ft put the lid on! \nt talking to IMARIS. \ref 1175 \id 175374134218091203 \begin 0:48:11 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt while eating the chips. \ref 1176 \id 623028134219091203 \begin 0:48:13 \sp IMARIS \tx xxx bisa Imana. \pho xxx bisah ʔimanah \mb xxx bisa Imana \ge xxx can Imana \gj xxx can Imana \ft I can xxx. \nt probably referring to putting the lid of the jar on. \ref 1177 \id 355355134219091203 \begin 0:48:15 \sp CHIRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt trying to open the lid of the jar. \ref 1178 \id 666501134220091203 \begin 0:48:17 \sp IMARIS \tx nggak bisa, nah lu, Ica nggak bisa. \pho ŋga biza na lu ʔica ŋga bisa \mb nggak bisa nah lu Ica nggak bisa \ge NEG can NAH 2 Ica NEG can \gj NEG can NAH 2 Ica NEG can \ft you can't, got you, you can't. \ref 1179 \id 205774134220091203 \begin 0:48:19 \sp CHIRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt intending to hit IMARIS. \ref 1180 \id 361757134221091203 \begin 0:48:22 \sp IMARIS \tx nggak kena. \pho ŋga kənaʔ \mb nggak kena \ge NEG undergo \gj NEG undergo \ft you can't hit me. \ref 1181 \id 255780134221091203 \begin 0:48:25 \sp IMARIS \tx tak bukain, tak bukain. \pho taʔ bukain taʔ bʊkaʔin \mb tak buka -in tak buka -in \ge 1SG open -IN 1SG open -IN \gj 1SG open-IN 1SG open-IN \ft let me open it for you, let me open it for you. \nt referring to the jar. \ref 1182 \id 204748134222091203 \begin 0:48:28 \sp EXPLIK \tx nih, nih, nih, nih, Mbak, Mbak. \pho ni ni ni ni mbaʔ mbaʔ \mb nih nih nih nih Mbak Mbak \ge this this this this EPIT EPIT \gj this this this this EPIT EPIT \ft this, this, this, this, hey, hey. \nt calling IMARIS who is trying to open the lid of the jar then doing s.t. to the jar so IMARIS can open it easily. \ref 1183 \id 204894134222091203 \begin 0:48:31 \sp EXPLIK \tx buka, buka! \pho bukaʔ bukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open it, open it! \ref 1184 \id 868284134223091203 \begin 0:48:35 \sp IMARIS \tx no. \pho nɔ \mb no \ge there \gj there \ft look! \nt taking the lid of the jar. \ref 1185 \id 371099134223091203 \begin 0:48:39 \sp IMARIS \tx e, banyak. \pho ʔe baɲaʔ \mb e banyak \ge EXCL a.lot \gj EXCL a.lot \ft hey, so many. \nt probably referring to the chips. \ref 1186 \id 675407134224091203 \begin 0:48:41 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while putting the lid of the jar on again. \ref 1187 \id 722439090325101203 \begin 0:48:43 \sp CHIRIS \tx Nggi belom. \pho ʔŋ̩giʔ bəlɔm \mb Nggi belom \ge Nggi not.yet \gj Nggi not.yet \ft Nggi hasn't yet. \nt =Nggi hasn't taken any yet. \ref 1188 \id 758135090326101203 \begin 0:48:45 \sp EXPLIK \tx jangan ditutup, Mbak! \pho jaŋan ditutup mbaʔ \mb jangan di- tutup Mbak \ge don't DI- shut EPIT \gj don't DI-shut EPIT \ft don't put the lid on! \ref 1189 \id 398000090327101203 \begin 0:48:48 \sp EXPLIK \tx pencet yang putih! \pho pɛɲcɛt yaŋ putih \mb pencet yang putih \ge press REL white \gj press REL white \ft press the white thing! \nt telling IMARIS how to take the lid of the jar easily. \ref 1190 \id 995371090327101203 \begin 0:48:51 \sp IMARIS \tx 0. \nt pressing the white part of the lid of the jar. \ref 1191 \id 617711090328101203 \begin 0:48:52 \sp EXPLIK \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \ref 1192 \id 986838090328101203 \begin 0:48:53 \sp IMARIS \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \ref 1193 \id 314780090329101203 \begin 0:48:55 \sp AUGRIS \tx nih, aduk. \pho nih ʔaduk \mb nih aduk \ge this stir \gj this stir \ft here, I'll shake it. \nt then shaking the jar. \ref 1194 \id 925569090329101203 \begin 0:48:57 \sp IMARIS \tx kok gi(tu)... \pho kɔ gi \mb kok gitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft how come you do that... \nt interrupted. \ref 1195 \id 158311090330101203 \begin 0:48:59 \sp EXPLIK \tx lho lho lho lho. \pho lo lo lo lo \mb lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey hey hey hey. \nt giving comment on what AUGRIS is doing. \ref 1196 \id 947644090330101203 \begin 0:49:03 \sp IMARIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the lid of the jar. \ref 1197 \id 380424090331101203 \begin 0:49:07 \sp CHIRIS \tx giginya kenapa? \pho gigiʔɲa kənapah \mb gigi -nya kenapa \ge tooth -NYA why \gj tooth-NYA why \ft what's wrong with his teeth? \ref 1198 \id 807369090331101203 \begin 0:49:11 \sp EXPLIK \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1199 \id 771133090332101203 \begin 0:49:15 \sp CHIRIS \tx Mas Oni. \pho ma ʔɔnih \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni. \ref 1200 \id 161436090332101203 \begin 0:49:20 \sp EXPLIK \tx Mas Oni? \pho mas ʔɔni \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni? \ref 1201 \id 367988090333101203 \begin 0:49:20 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1202 \id 592015090333101203 \begin 0:49:21 \sp EXPLIK \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft he fell down. \ref 1203 \id 215894090334101203 \begin 0:49:22 \sp CHIRIS \tx mhh? \pho ʔm̩h \mb mhh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1204 \id 345986090334101203 \begin 0:49:23 \sp EXPLIK \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft he fell down. \ref 1205 \id 706802090335101203 \begin 0:49:24 \sp CHIRIS \tx (d)i [?] mana? \pho ʔi manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1206 \id 743359090335101203 \begin 0:49:25 \sp EXPLIK \tx dari sepeda. \pho dari səpɛda \mb dari sepeda \ge from bicycle \gj from bicycle \ft from the bicycle. \ref 1207 \id 460531090336101203 \begin 0:49:27 \sp IMARIS \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan sih \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what? \nt doesn't understand what CHIRIS and EXPLIK is talking about. \ref 1208 \id 757940090336101203 \begin 0:49:29 \sp EXPLIK \tx Mas Oni. \pho mas ʔɔni \mb Mas Oni \ge EPIT Oni \gj EPIT Oni \ft Oni. \ref 1209 \id 719177090339101203 \begin 0:49:31 \sp IMARIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1210 \id 830948090340101203 \begin 0:49:33 \sp EXPLIK \tx jato, ya? \pho jato ya \mb jato ya \ge fall yes \gj fall yes \ft he fell down, right? \ref 1211 \id 168202090340101203 \begin 0:49:34 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1212 \id 677995090341101203 \begin 0:49:35 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1213 \id 778119090341101203 \begin 0:49:36 \sp AUGRIS \tx xx. \pho suniʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1214 \id 559773090342101203 \begin 0:49:37 \sp IMARIS \tx (pu)lang yo! \pho laŋ yoʔ \mb pulang yo \ge return yes \gj return yes \ft let's go home! \ref 1215 \id 128049090342101203 \begin 0:49:39 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1216 \id 829404090343101203 \begin 0:49:41 \sp IMARIS \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home. \ref 1217 \id 308033090344101203 \begin 0:49:43 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1218 \id 924732090344101203 \begin 0:49:45 \sp IMARIS \tx xxx pipis. \pho xxx pipis \mb xxx pipis \ge xxx pee \gj xxx pee \ft xxx pee. \ref 1219 \id 501529090345101203 \begin 0:49:48 \sp CHIRIS \tx pipis di rumah Tante. \pho pipis di ruma tantəh \mb pipis di rumah Tante \ge pee LOC house aunt \gj pee LOC house aunt \ft pee at her house. \ref 1220 \id 409732090345101203 \begin 0:49:51 \sp CHIRIS \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \nt then laughing. \ref 1221 \id 175579090346101203 \begin 0:49:54 \sp IMARIS \tx mo pipis. \pho mɔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft I want to pee. \ref 1222 \id 461884090346101203 \begin 0:49:57 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho ʔaləpʔaləʔapaləʔkɔltəl \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1223 \id 104470090347101203 \begin 0:50:01 \sp IMARIS \tx yok, ayok! \pho yoʔ ayoʔ \mb yok ayok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on! \ref 1224 \id 533639090347101203 \begin 0:50:05 \sp CHIRIS \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1225 \id 992515090348101203 \begin 0:50:09 \sp IMARIS \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home. \ref 1226 \id 322888090348101203 \begin 0:50:10 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1227 \id 399018090349101203 \begin 0:50:11 \sp IMARIS \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1228 \id 103322090349101203 \begin 0:50:13 \sp CHIRIS \tx RCTI oke. \pho ʔɛceʔi ʔɔkɛh \mb RCTI oke \ge RCTI okay \gj RCTI okay \ft RCTI okay. \nt referring to the logo of RCTI. \ref 1229 \id 148866090350101203 \begin 0:50:15 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's pleasant. \nt reference and meaning unclear. \ref 1230 \id 593582090350101203 \begin 0:50:17 \sp AUX \tx xxx. \pho kɔbatu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a peddler passing by while offering the goods. \ref 1231 \id 454072090351101203 \begin 0:50:19 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho kɔpakuŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt imitating what the peddler said. \ref 1232 \id 195493090351101203 \begin 0:50:21 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the peddler still offering the goods. \ref 1233 \id 367091090352101203 \begin 0:50:23 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt imitating the peddler. \ref 1234 \id 819583090353101203 \begin 0:50:25 \sp AUGRIS \tx 'kak kak kek kak kak kuk.' \pho kak kak kək kak kak kuk \mb kak kak kek kak kak kuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'kak kak kek kak kak kuk.' \nt imitating s.t. \ref 1235 \id 850907090353101203 \begin 0:50:27 \sp IMARIS \tx xx hmm. \pho ʔɔbɔŋ hm \mb xx hmm \ge xx uh-huh \gj xx uh-huh \ft xx uh-huh. \ref 1236 \id 822784090354101203 \begin 0:50:28 \sp CHIRIS \tx 'wa wa kuk kuk kuk kuk.' \pho wa wa kuk kuk kuk kuk \mb wa wa kuk kuk kuk kuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'wa wa kuk kuk kuk kuk.' \nt imitating s.t. \ref 1237 \id 649477090354101203 \begin 0:50:30 \sp IMARIS \tx ini apa ini, nih, ni apa? \pho ʔini yapa ini nih ni yapa \mb ini apa ini nih ni apa \ge this what this this this what \gj this what this this this what \ft what's this, this, what's this? \nt while pointing s.t. in the children magazine on the table. \ref 1238 \id 280548090355101203 \begin 0:50:32 \sp AUGRIS \tx xxx. \pho kapakakuk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1239 \id 686039090355101203 \begin 0:50:34 \sp CHIRIS \tx robot. \pho ʔɔbɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft a robot. \nt answering IMARIS. \ref 1240 \id 970896090356101203 \begin 0:50:36 \sp IMARIS \tx (ro)bot... ini robotnya nih. \pho bɔt ʔini rɔbɔtɲa ni \mb robot ini robot -nya nih \ge robot this robot -NYA this \gj robot this robot-NYA this \ft a robot... this is the robot. \ref 1241 \id 574921090356101203 \begin 0:50:38 \sp IMARIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1242 \id 917456090357101203 \begin 0:50:41 \sp CHIRIS \tx kerupuk (ke)rupuk, (keru)puk, (keru)puk. \pho kəlupuk lupuk puk puk \mb kerupuk kerupuk kerupuk kerupuk \ge chips chips chips chips \gj chips chips chips chips \ft chips, chips, chips, chips. \nt while taking then eating the chips. \ref 1243 \id 611291090357101203 \begin 0:50:44 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1244 \id 181657090358101203 \begin 0:50:47 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1245 \id 911372090358101203 \begin 0:50:50 \sp CHIRIS \tx Jas-Jus, Jas-Jus, Jas-Jus, ni Jas-Jus nih, Te. \pho jasjoːs jasjusus gajus ni jajus nih təʔ \mb Jas-Jus Jas-Jus Jas-Jus ni Jas-Jus nih Te \ge Jas-Jus Jas-Jus Jas-Jus this Jas-Jus this TRU-aunt \gj Jas-Jus Jas-Jus Jas-Jus this Jas-Jus this TRU-aunt \ft Jas-Jus, Jas-Jus, Jas-Jus, this is Jas-Jus, Auntie. \nt referring to the advertisement of Jas-Jus in the magazine. \ref 1246 \id 953646090359101203 \begin 0:50:53 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1247 \id 446016090359101203 \begin 0:50:56 \sp CHIRIS \tx nih, nih. \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 1248 \id 711245090403101203 \begin 0:51:00 \sp EXPLIK \tx o, Jas-Jus. \pho ʔo jasjus \mb o Jas-Jus \ge EXCL Jas-Jus \gj EXCL Jas-Jus \ft oh, Jas-Jus. \ref 1249 \id 719418090403101203 \begin 0:51:04 \sp CHIRIS \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft it's spilled. \nt referring to the chips in the jar. \ref 1250 \id 372649090404101203 \begin 0:51:08 \sp CHIRIS \tx ni Jas-Jus nih, Te. \pho ni jasjus ni təʔ \mb ni Jas-Jus nih Te \ge this Jas-Jus this TRU-aunt \gj this Jas-Jus this TRU-aunt \ft this is Jas-Jus, Auntie. \ref 1251 \id 631138090404101203 \begin 0:51:10 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 1252 \id 758527090405101203 \begin 0:51:12 \sp CHIRIS \tx xx Kak Lia. \pho baka ka liyaʔ \mb xx Kak Lia \ge xx TRU-older.sibling Lia \gj xx TRU-older.sibling Lia \ft xx Lia. \ref 1253 \id 692032090405101203 \begin 0:51:14 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1254 \id 896008090406101203 \begin 0:51:16 \sp CHIRIS \tx hmm hmm hmm hmm. \pho m m m m \mb hmm hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hmm hmm hmm hmm. \nt humming. \ref 1255 \id 128116090406101203 \begin 0:51:18 \sp IMARIS \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1256 \id 152450090407101203 \begin 0:51:19 \sp CHIRIS \tx Jas-Jus. \pho jajus \mb Jas-Jus \ge Jas-Jus \gj Jas-Jus \ft Jas-Jus. \ref 1257 \id 536096090407101203 \begin 0:51:20 \sp CHIRIS \tx Doraemon. \pho tɔlɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \nt referring to another picture in the magazine. \ref 1258 \id 886001090408101203 \begin 0:51:22 \sp IMARIS \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1259 \id 248074090408101203 \begin 0:51:24 \sp IMARIS \tx Mbok. \pho m̩bɔʔ \mb Mbok \ge mother \gj mother \ft mother. \nt reference unclear. \ref 1260 \id 297741090409101203 \begin 0:51:26 \sp CHIRIS \tx tu kacang "Garuda" nih. \pho tu kacaŋ haludaʔ nih \mb tu kacang Garuda nih \ge that bean Garuda this \gj that bean Garuda this \ft this is peanut "Garuda". \nt referring to the advertisement of peanut "Garuda". \ref 1261 \id 745916090409101203 \begin 0:51:28 \sp IMARIS \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1262 \id 233793090410101203 \begin 0:51:30 \sp CHIRIS \tx kacang Garuda aku. \pho kacaŋ garuda ʔakuh \mb kacang Garuda aku \ge bean Garuda 1SG \gj bean Garuda 1SG \ft my peanut "Garuda". \ref 1263 \id 564903090410101203 \begin 0:51:32 \sp CHIRIS \tx ini Doraemon. \pho ʔini dɔlaɛmɔn \mb ini Doraemon \ge this Doraemon \gj this Doraemon \ft this is Doraemon. \ref 1264 \id 839324090411101203 \begin 0:51:34 \sp IMARIS \tx hmm? \pho hm̃h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1265 \id 543088090411101203 \begin 0:51:36 \sp IMARIS \tx inih? \pho ʔɪnɪh \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt while pointing at the picture of Popeye. \ref 1266 \id 491848090412101203 \begin 0:51:37 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 1267 \id 603269090412101203 \begin 0:51:38 \sp CHIRIS \tx Popeye. \pho popeːʔ \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \ref 1268 \id 358759090413101203 \begin 0:51:39 \sp IMARIS \tx Popeye. \pho popae \mb Popeye \ge Popeye \gj Popeye \ft Popeye. \ref 1269 \id 277323090413101203 \begin 0:51:41 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho ʔahəwarauw \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1270 \id 476249090414101203 \begin 0:51:43 \sp CHIRIS \tx eh, eh, Tante, Tante! \pho ʔəh ʔəh tantəh tantəh \mb eh eh Tante Tante \ge EXCL EXCL aunt aunt \gj EXCL EXCL aunt aunt \ft hey, hey, Auntie, Auntie! \ref 1271 \id 336284090414101203 \begin 0:51:45 \sp IMARIS \tx pulang yuk! \pho pulaŋ yuʔ \mb pulang yuk \ge return AYO \gj return AYO \ft let's go home! \ref 1272 \id 543476090415101203 \begin 0:51:47 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1273 \id 719091090415101203 \begin 0:51:49 \sp CHIRIS \tx masa xx Popeye eee... ke xx. \pho masaʔ muʔ pɔpayeh ʔəʔ kə ŋaak \mb masa xx Popeye eee ke xx \ge incredible xx Popeye FILL to xx \gj incredible xx Popeye FILL to xx \ft how come xx Popeye umm... to xx? \ref 1274 \id 286730090416101203 \begin 0:51:51 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1275 \id 184465090419101203 \begin 0:51:53 \sp CHIRIS \tx kan, tuh. \pho kan toh \mb kan tuh \ge KAN that \gj KAN that \ft look! \ref 1276 \id 414438090419101203 \begin 0:51:54 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 1277 \id 968514090420101203 \begin 0:51:56 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo ʷiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1278 \id 142813090420101203 \begin 0:51:58 \sp CHIRIS \tx xx Tante nih. \pho xx kaŋkəh neh \mb xx Tante nih \ge xx aunt this \gj xx aunt this \ft xx Auntie, this. \ref 1279 \id 563893090421101203 \begin 0:52:00 \sp EXPLIK \tx Dek, ini di kepalanya ada nanasnya. \pho deʔ ini di kəpalaɲa ada nanasɲa \mb Dek ini di kepala -nya ada nanas -nya \ge TRU-younger.sibling this LOC head -NYA exist pineapple -NYA \gj TRU-younger.sibling this LOC head-NYA exist pineapple-NYA \ft hey, there's a pineapple on her head. \nt referring to the picture of a girl with some fruit on her head. \ref 1280 \id 973466090421101203 \begin 0:52:02 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1281 \id 572554090422101203 \begin 0:52:03 \sp CHIRIS \tx no ada nanasnya juga nih. \pho nɔ wada nanaɲa jugaʔ nih \mb no ada nanas -nya juga nih \ge there exist pineapple -NYA also this \gj there exist pineapple-NYA also this \ft there's also a pineapple here. \ref 1282 \id 728652090422101203 \begin 0:52:04 \sp EXPLIK \tx ada apanya? \pho ʔada apaɲa \mb ada apa -nya \ge exist what -NYA \gj exist what-NYA \ft there's what? \ref 1283 \id 778178090423101203 \begin 0:52:05 \sp CHIRIS \tx ada buah. \pho ʔadaʔ buwah \mb ada buah \ge exist fruit \gj exist fruit \ft there are fruits. \ref 1284 \id 650967090423101203 \begin 0:52:07 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 1285 \id 125842090424101203 \begin 0:52:09 \sp EXPLIK \tx o, iya. \pho ʔo wiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1286 \id 632249090424101203 \begin 0:52:11 \sp CHIRIS \tx mhh, mhh. \pho ʔm̩h ʔm̩h \mb mhh mhh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft mhh, mhh. \ref 1287 \id 529941103325101203 \begin 0:52:13 \sp EXPLIK \tx da buahnya. \pho da buwahɲa \mb da buah -nya \ge exist fruit -NYA \gj exist fruit-NYA \ft there are fruits on it. \ref 1288 \id 929816103326101203 \begin 0:52:15 \sp CHIRIS \tx ng... kan, ada buah. \pho ʔŋ̩ kan ʔada buwah \mb ng kan ada buah \ge EXCL KAN exist fruit \gj EXCL KAN exist fruit \ft there are fruits, right? \ref 1289 \id 444559103326101203 \begin 0:52:17 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1290 \id 516286103327101203 \begin 0:52:19 \sp CHIRIS \tx buah oncom. \pho buwa ɔɲcɔm \mb buah oncom \ge fruit oncom \gj fruit oncom \ft an 'oncom' fruit. \ref 1291 \id 934240103327101203 \begin 0:52:20 \sp EXPLIK \tx buah oncom? \pho buwa ʔɔɲcɔm \mb buah oncom \ge fruit oncom \gj fruit oncom \ft an 'oncom' fruit? \ref 1292 \id 993090103328101203 \begin 0:52:21 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho ʔmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1293 \id 990354103328101203 \begin 0:52:22 \sp EXPLIK \tx emang ada? \pho ʔɛmaŋ ʔada \mb emang ada \ge indeed exist \gj indeed exist \ft is there any? \ref 1294 \id 904749103329101203 \begin 0:52:24 \sp CHIRIS \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 1295 \id 337205103329101203 \begin 0:52:26 \sp CHIRIS \tx Ica pulang dulu, ya. \pho ʔica pulaŋ dolo yah \mb Ica pulang dulu ya \ge Ica return before yes \gj Ica return before yes \ft I'll go home, okay? \ref 1296 \id 722042103330101203 \begin 0:52:28 \sp EXPLIK \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1297 \id 387672103330101203 \begin 0:52:30 \sp CHIRIS \tx ah, ah, di sini tapi. \pho ʔa ʔah di sini tabih \mb ah ah di sini tapi \ge EXCL EXCL LOC here but \gj EXCL EXCL LOC here but \ft ah, ah, but here. \ref 1298 \id 212477103331101203 \begin 0:52:32 \sp EXPLIK \tx lho, mau pulang ke mana, pulang ke mana, Sayang? \pho lʰo mau pulaŋ kə mana pulaŋ kə mana sayaŋ \mb lho mau pulang ke mana pulang ke mana Sayang \ge EXCL want return to which return to which compassion \gj EXCL want return to which return to which compassion \ft hey, where are you going to go home, where are you going to go home, Sweetie? \ref 1299 \id 518951103331101203 \begin 0:52:34 \sp CHIRIS \tx di sinih. \pho di sinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 1300 \id 720777103332101203 \begin 0:52:36 \sp CHIRIS \tx ke kampung aja deh. \pho kə kampuŋ aja dɛh \mb ke kampung aja deh \ge to village just DEH \gj to village just DEH \ft just to the village. \ref 1301 \id 713959103332101203 \begin 0:52:37 \sp EXPLIK \tx ke kampung? \pho kə kampoŋ \mb ke kampung \ge to village \gj to village \ft to the village? \ref 1302 \id 420830103333101203 \begin 0:52:38 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1303 \id 402789103333101203 \begin 0:52:39 \sp EXPLIK \tx kampung mana? \pho kampoŋ mana \mb kampung mana \ge village which \gj village which \ft which village? \ref 1304 \id 483276103334101203 \begin 0:52:40 \sp CHIRIS \tx kampung Ciamis. \pho ŋampuŋ ciʔamis \mb kampung Ciamis \ge village Ciamis \gj village Ciamis \ft village Ciamis. \ref 1305 \id 541383103334101203 \begin 0:52:42 \sp EXPLIK \tx Ciamis? \pho ciʔamis \mb Ciamis \ge Ciamis \gj Ciamis \ft Ciamis? \ref 1306 \id 636649103335101203 \begin 0:52:44 \sp CHIRIS \tx ha, ni Jas-Jus, ini buah. \pho ha ni jajus ʔini buwah \mb ha ni Jas-Jus ini buah \ge EXCL this Jas-Jus this fruit \gj EXCL this Jas-Jus this fruit \ft hey, this is Jas-Jus, these are fruit. \nt referring to the advertisement of Jas-Jus in the magazine. \ref 1307 \id 322843083023121203 \begin 0:52:46 \sp IMARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1308 \id 670661103335101203 \begin 0:52:48 \sp EXPLIK \tx Audri diajak, nggak? \pho ʔaudre diyajak ŋgaʔ \mb Audri di- ajak nggak \ge Audri DI- invite NEG \gj Audri DI-invite NEG \ft will ask Audri to go with you? \ref 1309 \id 824897103336101203 \begin 0:52:51 \sp CHIRIS \tx eh, ah? \pho ʔəh ʔah \mb eh ah \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \ref 1310 \id 161863103336101203 \begin 0:52:54 \sp EXPLIK \tx Audri diajak, nggak? \pho ʔaudre diyajak ŋgaʔ \mb Audri di- ajak nggak \ge Audri DI- invite NEG \gj Audri DI-invite NEG \ft will you ask Audri to go with you? \ref 1311 \id 340381103337101203 \begin 0:52:54 \sp CHIRIS \tx ajak. \pho ʔajak \mb ajak \ge invite \gj invite \ft yes. \ref 1312 \id 103659103337101203 \begin 0:52:55 \sp EXPLIK \tx ajak, ya? \pho ʔajak ya \mb ajak ya \ge invite yes \gj invite yes \ft ask him to go with you, okay? \ref 1313 \id 404003103338101203 \begin 0:52:56 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1314 \id 197696103338101203 \begin 0:52:57 \sp EXPLIK \tx bilangin! \pho bilaŋin \mb bilang -in \ge say -IN \gj say-IN \ft tell him! \ref 1315 \id 494196103339101203 \begin 0:52:58 \sp EXPLIK \tx tar dia nggak mau. \pho tar diya ŋgaʔ mau \mb tar dia nggak mau \ge moment 3 NEG want \gj moment 3 NEG want \ft I'm afraid he doesn't want to. \ref 1316 \id 468703103339101203 \begin 0:53:00 \sp CHIRIS \tx Nggi mau nggak, ke kampung? \pho ʔŋ̩giʔ mau ŋgaʔ ka kampuŋ \mb Nggi mau nggak ke kampung \ge Nggi want NEG to village \gj Nggi want NEG to village \ft Nggi, do you want to go to the village? \ref 1317 \id 400388103340101203 \begin 0:53:02 \sp AUGRIS \tx xxx. \pho məkakɔʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1318 \id 889781130858111203 \begin 0:53:04 \sp AUGRIS \tx mao. \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft yes. \ref 1319 \id 631748103340101203 \begin 0:53:06 \sp CHIRIS \tx mao? \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft do you? \ref 1320 \id 209765103341101203 \begin 0:53:09 \sp AUGRIS \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1321 \id 827688103341101203 \begin 0:53:11 \sp CHIRIS \tx di kampung mau. \pho di kampuŋ maʊʔ \mb di kampung mau \ge LOC village want \gj LOC village want \ft he wants to be in the village. \ref 1322 \id 281995103342101203 \begin 0:53:13 \sp CHIRIS \tx tapi xx, xx, kambing. \pho tapi yayɔm ʔayɔm kambiŋ \mb tapi xx xx kambing \ge but xx xx goat \gj but xx xx goat \ft but xx, xx goats. \nt probably what she's going to say is 'angon'; then the meaning would be 'but you have to herd... herd goats'. \ref 1323 \id 706363103342101203 \begin 0:53:15 \sp AUGRIS \tx xx! \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \nt calling s.o. \ref 1324 \id 561331103343101203 \begin 0:53:17 \sp CHIRIS \tx mau ikut? \pho mau wikut \mb mau ikut \ge want follow \gj want follow \ft do you want to go with me? \ref 1325 \id 204002103343101203 \begin 0:53:19 \sp CHIRIS \tx ini taro situ, ya? \pho ʔini tarɔ situ yaʔ \mb ini taro situ ya \ge this put there yes \gj this put there yes \ft I'll put it there, okay? \nt referring to KIKRIS' pen. \ref 1326 \id 276792103344101203 \begin 0:53:21 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1327 \id 556764103344101203 \begin 0:53:23 \sp CHIRIS \tx Ca ceburin, ya? \pho ca səbulin yaʔ \mb Ca cebur -in ya \ge TRU-Ica plunge -IN yes \gj TRU-Ica plunge-IN yes \ft I'll plunge it there, okay? \nt referring to the earthenware in the living room. \ref 1328 \id 846887103345101203 \begin 0:53:25 \sp EXPLIK \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1329 \id 745885103345101203 \begin 0:53:27 \sp CHIRIS \tx Ca ceburin, Ca ceb(ur)... \pho ca cəbulin ca cəp \mb Ca cebur -in Ca cebur \ge TRU-Ica plunge -IN TRU-Ica plunge \gj TRU-Ica plunge-IN TRU-Ica plunge \ft I'll plunge it, I'll plunge it... \nt interrupted. \ref 1330 \id 610457103346101203 \begin 0:53:30 \sp CHIRIS \tx weh. \pho weh \mb weh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt just yelling; doesn't plunge the pen into the earthenware. \ref 1331 \id 569778103346101203 \begin 0:53:34 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt while taking the magazine. \ref 1332 \id 871519103347101203 \begin 0:53:38 \sp IMARIS \tx (ga)mbar xx di mana? \pho mbar digina di mana \mb gambar xx di mana \ge picture xx LOC which \gj picture xx LOC which \ft where is the picture of xx? \ref 1333 \id 734336103347101203 \begin 0:53:43 \sp CHIRIS \tx ni Jas-Jus, kan... ni Jas-Jus, Jas-Jus. \pho ni jajos kan ni jasjos ʔj̩asjus \mb ni Jas-Jus kan ni Jas-Jus Jas-Jus \ge this Jas-Jus KAN this Jas-Jus Jas-Jus \gj this Jas-Jus KAN this Jas-Jus Jas-Jus \ft this is Jas-Jus, right... this is Jas-Jus, Jas-Jus. \ref 1334 \id 905663103348101203 \begin 0:53:48 \sp CHIRIS \tx mo lagi, Te. \pho mɔ lagi təh \mb mo lagi Te \ge want more TRU-aunt \gj want more TRU-aunt \ft I want more, Auntie. \nt referring to the chips. \ref 1335 \id 396606103348101203 \begin 0:53:53 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hmh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1336 \id 969952103349101203 \begin 0:53:55 \sp CHIRIS \tx mo lagi, mo lagi, kerupuk. \pho mɔ lagih mɔʔ age kupuk \mb mo lagi mo lagi kerupuk \ge want more want more chips \gj want more want more chips \ft I want more, I want some more chips. \ref 1337 \id 915662103349101203 \begin 0:53:58 \sp AUX \tx 0. \nt there is the sound of s.t. dragged. \ref 1338 \id 148325103350101203 \begin 0:54:01 \sp CHIRIS \tx 'weng, wek, sowek.' \pho wɛŋ wɛk sɔwɛk \mb weng wek sowek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'weng, wek, sowek.' \nt imitating the dragging sound. \ref 1339 \id 504780103350101203 \begin 0:54:04 \sp CHIRIS \tx xx o, oh, e, sama inih, ah sama inih. \pho siʔ o ʔo ʔə hama ʔinih ʔa sama ʔinih \mb xx o oh e sama inih ah sama inih \ge xx EXCL EXCL EXCL with this EXCL with this \gj xx EXCL EXCL EXCL with this EXCL with this \ft xx oh, oh, eh, with this, ah with this. \nt while taking some chips. \ref 1340 \id 149859103351101203 \begin 0:54:07 \sp CHIRIS \tx adoh, xxx Jas-Jusnya. \pho ʔadoh capɛda jahjusɲa \mb adoh xxx Jas-Jus -nya \ge EXCL xxx Jas-Jus -NYA \gj EXCL xxx Jas-Jus-NYA \ft oh, the Jas-Jus xxx. \ref 1341 \id 181241103351101203 \begin 0:54:10 \sp CHIRIS \tx ini, Jas-Jus apa, mo apa? \pho ʔini jahjus ʔapa mɔ ʔapah \mb ini Jas-Jus apa mo apa \ge this Jas-Jus what want what \gj this Jas-Jus what want what \ft this, Jas-Jus or what... what do you want? \ref 1342 \id 229773103352101203 \begin 0:54:14 \sp CHIRIS \tx ni kerupuk. \pho ni kupuk \mb ni kerupuk \ge this chips \gj this chips \ft this is a chip. \nt taking a small piece of chip on the floor then eating it. \ref 1343 \id 509664103352101203 \begin 0:54:18 \sp IMARIS \tx pulang yuk! \pho pulaŋ yuʔ \mb pulang yuk \ge return AYO \gj return AYO \ft let's go home! \ref 1344 \id 331133103353101203 \begin 0:54:22 \sp CHIRIS \tx nanti dulu. \pho nane dolo \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft wait. \ref 1345 \id 370047103353101203 \begin 0:54:26 \sp CHIRIS \tx Ica maen dulu. \pho ʔica maɛn dʊlɔʔ \mb Ica maen dulu \ge Ica play before \gj Ica play before \ft I'll play first. \ref 1346 \id 991568103354101203 \begin 0:54:32 \sp IMARIS \tx lha itu tuh, no, no, no, noh. \pho lʰa itu tu nɔ nɔ nɔ nɔh \mb lha itu tuh no no no noh \ge EXCL that that there there there there \gj EXCL that that there there there there \ft hey, that one, look, look, look, look. \nt showing s.t. to AUGRIS. \ref 1347 \id 600038103354101203 \begin 0:54:38 \sp AUGRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1348 \id 959048103354101203 \begin 0:54:45 \sp CHIRIS \tx ni apaan? \pho nɛ ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt while pointing at the picture in the magazine. \ref 1349 \id 352447103355101203 \begin 0:54:52 \sp EXPLIK \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1350 \id 393015103451101203 \begin 0:54:59 \sp CHIRIS \tx ni. \pho neːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1351 \id 923093103452101203 \begin 0:55:00 \sp EXPLIK \tx tu rasa apa? \pho tu rasa ʔapa \mb tu rasa apa \ge that flavor what \gj that flavor what \ft what flavor is that? \nt referring to the picture of a fruit. \ref 1352 \id 843017103452101203 \begin 0:55:01 \sp CHIRIS \tx rasa anggur. \pho rasa aŋgul \mb rasa anggur \ge flavor grape \gj flavor grape \ft grapes. \ref 1353 \id 512225103453101203 \begin 0:55:02 \sp EXPLIK \tx hih. \pho hiih \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1354 \id 175382103453101203 \begin 0:55:03 \sp EXPLIK \tx kalo kuning rasanya je(ruk)... \pho kalɔʔ kuniŋ rasaɲa jə \mb kalo kuning rasa -nya jeruk \ge TOP yellow flavor -NYA citrus \gj TOP yellow flavor-NYA citrus \ft if it's yellow, the flavor is orange... \nt giving a cue to CHIRIS. \ref 1355 \id 751055103454101203 \begin 0:55:05 \sp CHIRIS \tx ...(je)ruk. \pho luk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft ...orange. \nt continuing EXPLIK's utterance. \ref 1356 \id 203109103454101203 \begin 0:55:07 \sp EXPLIK \tx kalo merah? \pho kalɔʔ mɛrah \mb kalo merah \ge TOP red \gj TOP red \ft if it's red? \ref 1357 \id 560604103455101203 \begin 0:55:09 \sp CHIRIS \tx rasanya Jas-Jus. \pho kasaɲah cahcus \mb rasa -nya Jas-Jus \ge flavor -NYA Jas-Jus \gj flavor-NYA Jas-Jus \ft the flavor is Jas-Jus. \nt saying what she wants. \ref 1358 \id 588092103455101203 \begin 0:55:11 \sp EXPLIK \tx Jas-Jus. \pho jasju \mb Jas-Jus \ge Jas-Jus \gj Jas-Jus \ft Jas-Jus. \ref 1359 \id 881332103456101203 \begin 0:55:13 \sp CHIRIS \tx xx nggak bisa, Tante. \pho kabə ŋga bisa tantəh \mb xx nggak bisa Tante \ge xx NEG can aunt \gj xx NEG can aunt \ft xx I can't, Auntie. \nt referring to how to take the lid of the pen off. \ref 1360 \id 977733103456101203 \begin 0:55:15 \sp EXPLIK \tx bisa. \pho besa \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 1361 \id 279397103457101203 \begin 0:55:18 \sp EXPLIK \tx ini aja, tuh. \pho ʔini yaja to \mb ini aja tuh \ge this just that \gj this just that \ft just like this, look. \nt taking the lid of the pen off. \ref 1362 \id 245479103457101203 \begin 0:55:22 \sp CHIRIS \tx hmm, ya, betul. \pho m̩ yeaʔ bətol \mb hmm ya betul \ge uh-huh yes right \gj uh-huh yes right \ft uh-huh, yes, right. \ref 1363 \id 770609103458101203 \begin 0:55:26 \sp CHIRIS \tx xx naek, ayo naek, ayo! \pho paen naek ʔayɔʔ naek ʔy̩ɔʔ \mb xx naek ayo naek ayo \ge xx go.up AYO go.up AYO \gj xx go.up AYO go.up AYO \ft xx go up, let's go up, come on! \nt reference and meaning unclear. \ref 1364 \id 351368103458101203 \begin 0:55:30 \sp IMARIS \tx ayo, ayo! \pho ʔayo ʔayo \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 1365 \id 255792103459101203 \begin 0:55:34 \sp CHIRIS \tx bau jengkol, bau... bau jengkol. \pho bu jeŋkɔl bu bau jɛŋkɔl \mb bau jengkol bau bau jengkol \ge smell k.o.bean smell smell k.o.bean \gj smell k.o.bean smell smell k.o.bean \ft it smells like 'jengkol', it smells... smells like 'jengkol'. \ref 1366 \id 410192103459101203 \begin 0:55:36 \sp EXPLIK \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 1367 \id 711294103500101203 \begin 0:55:38 \sp CHIRIS \tx bau jengkol. \pho bau jeŋkɔl \mb bau jengkol \ge smell k.o.bean \gj smell k.o.bean \ft it smells like 'jengkol'. \ref 1368 \id 634673103500101203 \begin 0:55:40 \sp IMARIS \tx yah, kempes. \pho ya kəmpɛs \mb yah kempes \ge EXCL deflated \gj EXCL deflated \ft shucks, it's deflated. \nt referring to CHIRIS' floats. \ref 1369 \id 774657103501101203 \begin 0:55:42 \sp IMARIS \tx diinjek. \pho diiɲjək \mb di- injek \ge DI- step.on \gj DI-step.on \ft he's stepping on it. \ref 1370 \id 875219103501101203 \begin 0:55:45 \sp CHIRIS \tx ah, kempes, kempes. \pho ʔa gəmpɛs gəmpɛs \mb ah kempes kempes \ge EXCL deflated deflated \gj EXCL deflated deflated \ft ah, it's deflated, it's deflated. \ref 1371 \id 833740103502101203 \begin 0:55:47 \sp IMARIS \tx kempes xxx nih. \pho kəmpɛs xxx nih \mb kempes xxx nih \ge deflated xxx this \gj deflated xxx this \ft it's deflated xxx. \ref 1372 \id 283065103502101203 \begin 0:55:49 \sp CHIRIS \tx kempes apa di... \pho gəmpɛs apa diʔ \mb kempes apa di \ge deflated what DI \gj deflated what DI \ft what deflated is... \nt 1. interrupted. 2. meaning unclear. \ref 1373 \id 692738103503101203 \begin 0:55:51 \sp CHIRIS \tx 'ding dong ding dong', ni 'ding dong' xxx. \pho diŋ dɔŋ diŋ dɔŋ ni diŋ dɔŋ xxx \mb ding dong ding dong ni ding dong xxx \ge IMIT IMIT IMIT IMIT this IMIT IMIT xxx \gj IMIT IMIT IMIT IMIT this IMIT IMIT xxx \ft 'ding dong ding dong' this 'ding dong' xxx. \nt imitating s.t. unclear. \ref 1374 \id 162289103503101203 \begin 0:55:53 \sp CHIRIS \tx ah, Jas-Jus. \pho ʔa jasjus \mb ah Jas-Jus \ge EXCL Jas-Jus \gj EXCL Jas-Jus \ft ah, Jas-Jus. \ref 1375 \id 296504103504101203 \begin 0:55:56 \sp IMARIS \tx uh, kempes. \pho ʔu kəmpɛːs \mb uh kempes \ge EXCL deflated \gj EXCL deflated \ft uh, it's deflated. \ref 1376 \id 648240103504101203 \begin 0:55:59 \sp IMARIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt offering the float to CHIRIS. \ref 1377 \id 188648103505101203 \begin 0:56:02 \sp CHIRIS \tx xx cium 'ah'. \pho pətɛʔ cum ʔah \mb xx cium ah \ge xx kiss IMIT \gj xx kiss IMIT \ft xx I'm kissing her 'ah'. \nt kissing the picture of a girl in the magazine then laughing. \ref 1378 \id 515782103522101203 \begin 0:56:06 \sp EXPLIK \tx diapain? \pho diyapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what did you do? \ref 1379 \id 558503103523101203 \begin 0:56:10 \sp CHIRIS \tx mo mimik. \pho mo mimiʔ \mb mo mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 1380 \id 377897103524101203 \begin 0:56:14 \sp EXPLIK \tx mo mimik? \pho mɔ mimiʔ \mb mo mimik \ge want drink \gj want drink \ft do you want to drink? \ref 1381 \id 634487103524101203 \begin 0:56:15 \sp CHIRIS \tx he-eh. \pho hɛʔɛh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1382 \id 345810103525101203 \begin 0:56:17 \sp CHIRIS \tx ni Jas-Jus, Jas-Jus. \pho ni jasjus jajus \mb ni Jas-Jus Jas-Jus \ge this Jas-Jus Jas-Jus \gj this Jas-Jus Jas-Jus \ft this is Jas-Jus, Jas-Jus. \nt while pointing at the advertisement of Jas-Jus in the magazine. \ref 1383 \id 443124103525101203 \begin 0:56:19 \sp CHIRIS \tx Ica mau mimik. \pho ʔica mau mimiʔ \mb Ica mau mimik \ge Ica want drink \gj Ica want drink \ft I want to drink. \ref 1384 \id 697898103526101203 \begin 0:56:21 \sp EXPLIK \tx emang Rizka punya? \pho ʔɛmaŋ riska puɲa \mb emang Rizka punya \ge indeed Rizka have \gj indeed Rizka have \ft do you have any? \nt thinking that CHIRIS wants to drink Jas-Jus. \ref 1385 \id 494969103526101203 \begin 0:56:23 \sp CHIRIS \tx punya nih, xxx. \pho puɲa nih xxx \mb punya nih xxx \ge have this xxx \gj have this xxx \ft I have one here, xxx. \ref 1386 \id 868093103527101203 \begin 0:56:25 \sp EXPLIK \tx Rizka punya Nutrisari katanya. \pho riska puɲa nutrisari kataɲa \mb Rizka punya Nutrisari kata -nya \ge Rizka have Nutrisari word -NYA \gj Rizka have Nutrisari word-NYA \ft you said that you has Nutrisari. \ref 1387 \id 767588103527101203 \begin 0:56:28 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1388 \id 872812103528101203 \begin 0:56:31 \sp CHIRIS \tx Nutrisarinya di... dibuang. \pho nutisaliɲa di dibuwaŋ \mb Nutrisari -nya di di- buang \ge Nutrisari -NYA DI DI- throw.away \gj Nutrisari-NYA DI DI-throw.away \ft the Nutrisari has been... has been thrown away. \ref 1389 \id 962337133803101203 \begin 0:56:34 \sp CHIRIS \tx 'yok nonton ondel-ondel nyok!' \pho yoʔ nɔnton ʔɔndɛlʔɔndɛ ɲɔʔ \mb yok n- tonton ondel-ondel nyok \ge AYO N- watch giant.puppet AYO \gj AYO N-watch giant.puppet AYO \ft 'let's watch a giant puppet!' \nt singing a Betawi song. \ref 1390 \id 717733133804101203 \begin 0:56:37 \sp CHIRIS \tx 'ondel-ondel ngarak anaknye.' \pho ʔɔndɛlʔɔndɛl ŋalak ʔanakɲeh \mb ondel-ondel ng- arak anak -nye \ge giant.puppet N- procession child -NYE \gj giant.puppet N-procession child-NYE \ft 'the giant puppet is cheering the child.' \nt still singing. \ref 1391 \id 853041133805101203 \begin 0:56:38 \sp CHIRIS \tx 'ngeng ngeng nge(ng)...' \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom vroom vroom...' \nt imitating s.t. \ref 1392 \id 686271133805101203 \begin 0:56:40 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1393 \id 378640133806101203 \begin 0:56:42 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \ref 1394 \id 510769133806101203 \begin 0:56:44 \sp CHIRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 1395 \id 906173133807101203 \begin 0:56:46 \sp CHIRIS \tx (pu)nya... Mas Kiki, ya. \pho ɲa mas kiki yaʔ \mb punya Mas Kiki ya \ge have EPIT Kiki yes \gj have EPIT Kiki yes \ft it belongs to Kiki, okay? \nt reference unclear. \ref 1396 \id 877815133807101203 \begin 0:56:52 \sp CHIRIS \tx tar pinjemin tar, ya. \pho tal piɲjəmin tal yaʔ \mb tar pinjem -in tar ya \ge moment borrow -IN moment yes \gj moment borrow-IN moment yes \ft I'll borrow it, okay? \ref 1397 \id 367302133808101203 \begin 0:56:58 \sp CHIRIS \tx xx xx. \pho caet jaʔah \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 1398 \id 762214133808101203 \begin 0:57:04 \sp CHIRIS \tx kentut. \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft fart. \ref 1399 \id 551632133809101203 \begin 0:57:10 \sp CHIRIS \tx aku bikin kue, ya... ni Ica bikin kue, kunya. \pho ʔəku bikin kuweʔ yaʔ ni ica bikin kuweʔ kuɲah \mb aku bikin kue ya ni Ica bikin kue ku -nya \ge 1SG make cake yes this Ica make cake 1SG -NYA \gj 1SG make cake yes this Ica make cake 1SG-NYA \ft I'll make a cake, okay... I'm making a cake. \ref 1400 \id 989812133810101203 \begin 0:57:17 \sp CHIRIS \tx Tante? \pho nantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1401 \id 799373133810101203 \begin 0:57:19 \sp EXPLIK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1402 \id 475418133811101203 \begin 0:57:21 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1403 \id 762399133811101203 \begin 0:57:23 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho niyapataku \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1404 \id 966968133812101203 \begin 0:57:26 \sp CHIRIS \tx Tante, ambil ya? \pho tantə ʔambil yaʔ \mb Tante ambil ya \ge aunt take yes \gj aunt take yes \ft Auntie, I'll take it, okay? \nt reference unclear; probably referring to the toy cake in the toy pancake-maker. \ref 1405 \id 261379133812101203 \begin 0:57:29 \sp EXPLIK \tx boleh. \pho boleh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 1406 \id 709307133813101203 \begin 0:57:30 \sp CHIRIS \tx Ta(nte)... \pho tah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \ref 1407 \id 541656133813101203 \begin 0:57:31 \sp EXPLIK \tx o, nggak bisa. \pho ʔo ŋgaʔ bisah \mb o nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh, it can't. \ref 1408 \id 724238133814101203 \begin 0:57:32 \sp EXPLIK \tx belom mateng. \pho bəlom matəŋ \mb belom mateng \ge not.yet ripe \gj not.yet ripe \ft it hasn't done yet. \ref 1409 \id 394322133818101203 \begin 0:57:33 \sp CHIRIS \tx mhh? \pho ʔm̩h \mb mhh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1410 \id 376653133819101203 \begin 0:57:34 \sp EXPLIK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1411 \id 422477133819101203 \begin 0:57:40 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho mɔndeʔeh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1412 \id 191426133820101203 \begin 0:57:46 \sp IMARIS \tx nih, kempes teros. \pho nih kəmpɛs təros \mb nih kempes teros \ge this deflated continue \gj this deflated continue \ft look, it's always deflated. \nt referring to CHIRIS' float. \ref 1413 \id 406972133821101203 \begin 0:57:52 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho mɔranəl \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1414 \id 589030133821101203 \begin 0:57:59 \sp CHIRIS \tx xxx kue xxx. \pho xxx kuwɛʔ xxx \mb xxx kue xxx \ge xxx cake xxx \gj xxx cake xxx \ft xxx cake xxx. \ref 1415 \id 439761133822101203 \begin 0:58:06 \sp CHIRIS \tx xx xx pinter. \pho caɔŋ diyagi pintəl \mb xx xx pinter \ge xx xx smart \gj xx xx smart \ft xx xx good. \ref 1416 \id 879772133822101203 \begin 0:58:09 \sp CHIRIS \tx xxx, iya kan? \pho xxx ʔiya kan \mb xxx iya kan \ge xxx yes KAN \gj xxx yes KAN \ft xxx, right? \ref 1417 \id 844739133823101203 \begin 0:58:12 \sp CHIRIS \tx xxx putih, putih. \pho xxx putiʔ putiʔ \mb xxx putih putih \ge xxx white white \gj xxx white white \ft xxx white, white. \ref 1418 \id 658302133823101203 \begin 0:58:15 \sp CHIRIS \tx mao mimik. \pho maɔ mimiʔ \mb mao mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 1419 \id 994038133824101203 \begin 0:58:18 \sp EXPLIK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1420 \id 714564133824101203 \begin 0:58:22 \sp CHIRIS \tx mo mimik. \pho mo mimiʔ \mb mo mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 1421 \id 692831133825101203 \begin 0:58:22 \sp EXPLIK \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you want to? \ref 1422 \id 836724133825101203 \begin 0:58:23 \sp CHIRIS \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1423 \id 945420133826101203 \begin 0:58:24 \sp CHIRIS \tx nah Ica mau xx. \pho na ica mau kəlipip \mb nah Ica mau xx \ge NAH Ica want xx \gj NAH Ica want xx \ft okay, I want to xx. \ref 1424 \id 799830133826101203 \begin 0:58:26 \sp @End \tx @End