\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 702444143655260602 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, RAZRIS Razki CHIRIS’ cousin, FATRIS Fatih CHIRIS’ cousin, ELARIS Ela CHIRIS’ aunt, EDARIS Edah CHIRIS’ relative, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, EXPDIN Dini Experimenter. \pho @Filename: RIS-100402 \ft @Duration: 30:32 \nt @Situation: playing at CHIRIS’ house. This is the first time EXPDIN going to the field after absent for about ten month. \ref 0002 \id 402941143923260602 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 340426143925260602 \begin 0:00:11 \sp MOTRIS \tx cowok. \pho cɔwɔʔ \mb cowok \ge male \gj male \ft boy. \nt looking at the pictures of EXPDIN's son. \ref 0004 \id 853745144606260602 \begin 0:00:12 \sp MOTRIS \tx kaya siapa? \pho kaya siyapah \mb kaya siapa \ge like who \gj like who \ft like who? \ref 0005 \id 817156144606260602 \begin 0:00:14 \sp CHIRIS \tx Fatih. \pho mbatih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih. \ref 0006 \id 567381144607260602 \begin 0:00:15 \sp MOTRIS \tx o, kaya Fatih. \pho ʔo kayaʔ pati \mb o kaya Fatih \ge EXCL like Fatih \gj EXCL like Fatih \ft oh, like Fatih. \ref 0007 \id 181490144607260602 \begin 0:00:16 \sp MOTRIS \tx kalo Ica... cewek? \pho kalɔ ʔicaʔ cɛwɛʔ \mb kalo Ica cewek \ge TOP Ica female \gj TOP Ica female \ft are you... a girl? \ref 0008 \id 813503144607260602 \begin 0:00:17 \sp CHIRIS \tx (sa)ma kaya ini. \pho ma kaya inih \mb sama kaya ini \ge same like this \gj same like this \ft same as her. \nt pointing at HANRIS. \ref 0009 \id 367765144608260602 \begin 0:00:18 \sp MOTRIS \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0010 \id 434811144608260602 \begin 0:00:20 \sp MOTRIS \tx ini kan Bang Bidin. \pho ʔini kan baŋ bidin \mb ini kan Bang Bidin \ge this KAN TRU-older.brother Bidin \gj this KAN TRU-older.brother Bidin \ft she is Bidin. \nt HANRIS is so masculine, that's why her relatives use to call her 'Abidin' taken from her name 'Hana Izatul Abidah'. \ref 0011 \id 483094144609260602 \begin 0:00:21 \sp MOTRIS \tx dah, simpen lagi, dah... simpen lagi! \pho dah simpən lagi dah simpən lagi \mb dah simpen lagi dah simpen lagi \ge PFCT put.away more PFCT put.away more \gj PFCT put.away more PFCT put.away more \ft okay, put it away, put it away! \nt referring to the photo album. \ref 0012 \id 174521144609260602 \begin 0:00:23 \sp EXPDIN \tx Tante nggak bawa mainan. \pho tantə ŋgaʔ bawaʔ mainan \mb Tante nggak bawa main -an \ge aunt NEG bring play -AN \gj aunt NEG bring play-AN \ft I don't bring any toy. \ref 0013 \id 683835144609260602 \begin 0:00:25 \sp MOTRIS \tx nggak da mainan. \pho ŋga da mainan \mb nggak da main -an \ge NEG exist play -AN \gj NEG exist play-AN \ft there isn't any toy. \ref 0014 \id 828971144610260602 \begin 0:00:27 \sp EXPDIN \tx minggu depan Ica mau apa? \pho miŋgu dəpan ʔica mau ʔapa \mb minggu depan Ica mau apa \ge week front Ica want what \gj week front Ica want what \ft what do you want for next week? \ref 0015 \id 245847144610260602 \begin 0:00:29 \sp EXPDIN \tx Tante belom bawa mainan. \pho tantə bəlom bawaʔ mainan \mb Tante belom bawa main -an \ge aunt not.yet bring play -AN \gj aunt not.yet bring play-AN \ft I haven't brought any toys yet. \ref 0016 \id 653739144611260602 \begin 0:00:30 \sp CHIRIS \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the thing in EXPDIN's bag. \ref 0017 \id 802437144611260602 \begin 0:00:31 \sp MOTRIS \tx repot emang. \pho rɛpɔt ʔɛma \mb repot emang \ge cause.trouble indeed \gj cause.trouble indeed \ft that is so troublesome. \ref 0018 \id 673328144612260602 \begin 0:00:33 \sp MOTRIS \tx Tante Erni aja kalo bawa mainan aduh... udah kayak orang mau ke mana. \pho tantə ʔɛrni ʔaja kalɔ bawa mainan ʔadu ʔuda kayaʔ ʔɔraŋ mau kə mana \mb Tante Erni aja kalo bawa main -an aduh udah kayak orang mau ke mana \ge aunt Erni just TOP bring play -AN EXCL PFCT like person want to which \gj aunt Erni just TOP bring play-AN EXCL PFCT like person want to which \ft when Auntie Erni brought the toys... ouch, seems that she was going somewhere. \ref 0019 \id 643116144612260602 \begin 0:00:35 \sp EXPDIN \tx wah, udah pinter nulis. \pho wah ʔuda pintər nulis \mb wah udah pinter n- tulis \ge EXCL PFCT smart N- write \gj EXCL PFCT smart N-write \ft wow, you're good at writing. \nt CHIRIS writing s.t. \ref 0020 \id 474005144613260602 \begin 0:00:37 \sp MOTRIS \tx yah, nulis sendiri gi(tu)... aja, gitu. \pho yah nulis səndiriʔ gi ʔaja gitu \mb yah n- tulis sen- diri gitu aja gitu \ge EXCL N- write SE- self like.that just like.that \gj EXCL N-write SE-self like.that just like.that \ft yeah, she just writes what she wants. \ref 0021 \id 412322144613260602 \begin 0:00:39 \sp EXPDIN \tx a(ngka)... apa, angka? \pho ʔa ʔapa ʔaŋkaʔ \mb angka apa angka \ge digit what digit \gj digit what digit \ft what's that... number? \ref 0022 \id 509162144614260602 \begin 0:00:41 \sp EXPDIN \tx yok belajar nulis aja yok, sama Tante! \pho yoʔ bəlajar nulɪs ʔaja yoʔ sama tantə \mb yok bel- ajar n- tulis aja yok sama Tante \ge AYO BER- teach N- write just AYO with aunt \gj AYO BER-teach N-write just AYO with aunt \ft let's just learn writing with me! \ref 0023 \id 898404144614260602 \begin 0:00:43 \sp MOTRIS \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0024 \id 509428140954280602 \begin 0:00:45 \sp MOTRIS \tx belajar nulis. \pho bəlajar nulis \mb bel- ajar n- tulis \ge BER- teach N- write \gj BER-teach N-write \ft learn writing. \ref 0025 \id 807614144615260602 \begin 0:00:48 \sp MOTRIS \tx Tante Dini mau minum apa nih? \pho tantə dini mau minum ʔapa nih \mb Tante Dini mau minum apa nih \ge aunt Dini want drink what this \gj aunt Dini want drink what this \ft Auntie Dini, what do you want to drink? \ref 0026 \id 389189144615260602 \begin 0:00:49 \sp EXPDIN \tx xx aer putih aja, Mbak. \pho bat ʔaer puti yaja mbaʔ \mb xx aer putih aja Mbak \ge xx water white just EPIT \gj xx water white just EPIT \ft xx just fresh water. \ref 0027 \id 507034144616260602 \begin 0:00:50 \sp MOTRIS \tx aer putih? \pho ʔaer putih \mb aer putih \ge water white \gj water white \ft fresh water? \ref 0028 \id 234044144616260602 \begin 0:00:51 \sp EXPDIN \tx he-eh, makasih. \pho həʔə makasih \mb he-eh makasih \ge uh-huh thank.you \gj uh-huh thank.you \ft uh-huh, thanks. \ref 0029 \id 296616144617260602 \begin 0:00:52 \sp MOTRIS \tx aer kulkas boleh? \pho ʔaer kulkas bolɛh \mb aer kulkas boleh \ge water refrigerator may \gj water refrigerator may \ft may you drink cold water? \ref 0030 \id 729297144617260602 \begin 0:00:53 \sp EXPDIN \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0031 \id 811875144618260602 \begin 0:00:55 \sp MOTRIS \tx takutnya nggak boleh, lagi nyusuin. \pho takutɲa ŋgaʔ bole lagi ɲusuwin \mb takut -nya nggak boleh lagi ny- susu -in \ge fear -NYA NEG may more N- milk -IN \gj fear-NYA NEG may more N-milk-IN \ft I'm afraid you may not, because you're nursing. \ref 0032 \id 897123144618260602 \begin 0:00:57 \sp EXPDIN \tx Razki rumahnya di mana? \pho raski rumahɲa di mana \mb Razki rumah -nya di mana \ge Razki house -NYA LOC which \gj Razki house-NYA LOC which \ft where is Razki's house? \ref 0033 \id 875600144619260602 \begin 0:00:59 \sp CHIRIS \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft up there. \ref 0034 \id 937535144619260602 \begin 0:01:01 \sp EXPDIN \tx di depannya Kak Opi, ya? \pho di dəpanɲa kaʔ ʔɔpi ya \mb di depan -nya Kak Opi ya \ge LOC front -NYA TRU-older.sibling Opi yes \gj LOC front-NYA TRU-older.sibling Opi yes \ft in front of Opi? \nt =in front of Opi's house? \ref 0035 \id 568378144620260602 \begin 0:01:03 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0036 \id 753454144620260602 \begin 0:01:05 \sp EXPDIN \tx o, itu rumahnya Razki. \pho ʔoː itu rumahɲa raskiʔ \mb o itu rumah -nya Razki \ge EXCL that house -NYA Razki \gj EXCL that house-NYA Razki \ft oh, that's Razki's house. \ref 0037 \id 927412144621260602 \begin 0:01:07 \sp EXPDIN \tx udah lama emang pindahnya? \pho ʔuda lama ɛmaŋ pindahɲa \mb udah lama emang pindah -nya \ge PFCT long.time indeed move -NYA \gj PFCT long.time indeed move-NYA \ft has he moved there for a long time? \ref 0038 \id 538026144621260602 \begin 0:01:10 \sp MOTRIS \tx ah, Muti. \pho ʔa mutiː \mb ah Muti \ge EXCL Muti \gj EXCL Muti \ft ah, Muti. \nt MOTRIS carrying Mutiara (her relative). \ref 0039 \id 923938144622260602 \begin 0:01:13 \sp CHIRIS \tx Bu, maenan orangan aja, Bu. \pho bu ʷaenan ʔɔraŋan aja buʔ \mb Bu maen -an orang -an aja Bu \ge TRU-mother play -AN person -AN just TRU-mother \gj TRU-mother play-AN person-AN just TRU-mother \ft Mom, let's just play with the dolls. \ref 0040 \id 655515144622260602 \begin 0:01:16 \sp EXPDIN \tx hmm, apa? \pho hm ʔapa \mb hmm apa \ge huh what \gj huh what \ft huh, what? \ref 0041 \id 965431144623260602 \begin 0:01:17 \sp CHIRIS \tx orangan. \pho ʔɔraŋan \mb orang -an \ge person -AN \gj person-AN \ft dolls. \ref 0042 \id 530399144623260602 \begin 0:01:18 \sp EXPDIN \tx kok se(tip)... apusan dimakan sih? \pho kɔʔ səʔ ʔapusan dimakan si \mb kok setip apus -an di- makan sih \ge KOK erase erase -AN DI- eat SIH \gj KOK erase erase-AN DI-eat SIH \ft how come you eat the eraser... the eraser? \ref 0043 \id 537160144624260602 \begin 0:01:19 \sp MOTRIS \tx emang jorok. \pho ʔɛmaŋ jɔrɔk \mb emang jorok \ge indeed filthy \gj indeed filthy \ft she's filthy. \ref 0044 \id 766558144624260602 \begin 0:01:21 \sp EXPDIN \tx tar kalo ketelen lho. \pho tar kalɔ kətələn lʰo \mb tar kalo ke- telen lho \ge moment TOP KE- swallow EXCL \gj moment TOP KE-swallow EXCL \ft you can swallow it. \ref 0045 \id 666059144625260602 \begin 0:01:23 \sp MOTRIS \tx hey. \pho he \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0046 \id 877362144625260602 \begin 0:01:25 \sp EXPDIN \tx kalo ketelen, isi perutnya kehapus semua. \pho kalɔ kətələn ʔisi pərutɲa kəhapus səmuwa \mb kalo ke- telen isi perut -nya ke- hapus semua \ge TOP KE- swallow contents stomach -NYA KE- erase all \gj TOP KE-swallow contents stomach-NYA KE-erase all \ft if you swallow it, anything in your stomach will be erased. \ref 0047 \id 846526144626260602 \begin 0:01:27 \sp CHIRIS \tx kok nggak bawa maenan? \pho kɔ ŋga bawa maenan \mb kok nggak bawa maen -an \ge KOK NEG bring play -AN \gj KOK NEG bring play-AN \ft why don't you bring any toys? \ref 0048 \id 979689144626260602 \begin 0:01:29 \sp EXPDIN \tx iya, nggak dikasi sih, sama Tante Erni. \pho ʔiya ŋgaʔ dikasi sih sama tantə ʔɛrni \mb iya nggak di- kasi sih sama Tante Erni \ge yes NEG DI- give SIH with aunt Erni \gj yes NEG DI-give SIH with aunt Erni \ft yeah, Auntie Erni didn't give me any. \ref 0049 \id 752327144627260602 \begin 0:01:32 \sp EXPDIN \tx emang Ica pesen apa sama Tante Erni? \pho ʔɛmaŋ ʔica pəsən ʔapa sama tantə ʔɛrni \mb emang Ica pesen apa sama Tante Erni \ge indeed Ica order what with aunt Erni \gj indeed Ica order what with aunt Erni \ft what did you order to Auntie Erni? \nt =what did you ask Auntie Erni to bring? \ref 0050 \id 875799144627260602 \begin 0:01:35 \sp CHIRIS \tx dokter-dokteran. \pho dɔktərdɔkəran \mb dokter - dokter -an \ge doctor - doctor -AN \gj RED.AN-doctor \ft medical set. \ref 0051 \id 684350144628260602 \begin 0:01:37 \sp EXPDIN \tx dokter-dokteran? \pho dɔktərdɔktəran \mb dokter - dokter -an \ge doctor - doctor -AN \gj RED.AN-doctor \ft medical set? \ref 0052 \id 493643144628260602 \begin 0:01:40 \sp EXPDIN \tx minggu depan aja, ya? \pho miŋgu dəpan ʔaja ya \mb minggu depan aja ya \ge week front just yes \gj week front just yes \ft next week, okay? \ref 0053 \id 175322144629260602 \begin 0:01:43 \sp EXPDIN \tx Tante Erni cuman... eh, Tante Dini cuman dikasi ini sama Tante Erni, cuman dikasi kamera aja. \pho tantə ʔɛrni cuman ʔe tantə dini cuman dikasi ʔini sama tantə ʔɛrni cuman dikasi kamɛra ʔaja \mb Tante Erni cuman eh Tante Dini cuman di- kasi ini sama Tante Erni cuman di- kasi kamera aja \ge aunt Erni only EH aunt Dini only DI- give this with aunt Erni only DI- give camera just \gj aunt Erni only EH aunt Dini only DI-give this with aunt Erni only DI-give camera just \ft Auntie Erni just... eh, she just gave me this thing, she just gave me the camera. \ref 0054 \id 651007144629260602 \begin 0:01:46 \sp EXPDIN \tx Ica mau ke Cikal lagi, nggak? \pho ʔica mau kə cikal lagi ŋgaʔ \mb Ica mau ke Cikal lagi nggak \ge Ica want to Cikal more NEG \gj Ica want to Cikal more NEG \ft do you want to go to Cikal again? \ref 0055 \id 796616144630260602 \begin 0:01:49 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hʔmh \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0056 \id 941457144630260602 \begin 0:01:50 \sp EXPDIN \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \ref 0057 \id 795290144630260602 \begin 0:01:51 \sp EXPDIN \tx bulan depan, ya? \pho bulan dəpan ya \mb bulan depan ya \ge month front yes \gj month front yes \ft next month, okay? \ref 0058 \id 256674144631260602 \begin 0:01:52 \sp MOTRIS \tx nanyain terus itu. \pho naɲain tərus ʔitu \mb n- tanya -in terus itu \ge N- ask -IN continue that \gj N-ask-IN continue that \ft she always ask about it. \ref 0059 \id 826175144631260602 \begin 0:01:53 \sp EXPDIN \tx mau, ya? \pho mau ya \mb mau ya \ge want yes \gj want yes \ft do you want to? \ref 0060 \id 951268144632260602 \begin 0:01:54 \sp EXPDIN \tx tanggal sembilan belas. \pho taŋgal səmbilan bəlas \mb tanggal sembilan belas \ge date nine teen \gj date nine teen \ft on the nineteenth. \ref 0061 \id 987162144632260602 \begin 0:01:55 \sp EXPDIN \tx diinget-inget! \pho diʔiŋətiŋət \mb di- inget - inget \ge DI- remember - remember \gj DI-RED-remember \ft remember it! \ref 0062 \id 351379144633260602 \begin 0:01:56 \sp EXPDIN \tx ditulis, 'tanggal sembilan belas Mei'! \pho ditulis taŋgal səmbilan bəlas mɛi \mb di- tulis tanggal sembilan belas Mei \ge DI- write date nine teen May \gj DI-write date nine teen May \ft write, 'on the nineteenth of May'! \ref 0063 \id 447410144633260602 \begin 0:01:57 \sp MOTRIS \tx tulis, 'sembilan belas Mei'! \pho tulis səmbilan bəlas mɛi \mb tulis sembilan belas Mei \ge write nine teen May \gj write nine teen May \ft write, 'the nineteenth of May'! \ref 0064 \id 728781144634260602 \begin 0:01:58 \sp EXPDIN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 0065 \id 249761144635260602 \begin 0:02:00 \sp MOTRIS \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write it! \ref 0066 \id 741043144635260602 \begin 0:02:01 \sp EXPDIN \tx biar nggak lupa. \pho biyar ŋgaʔ lupaʔ \mb biar nggak lupa \ge let NEG forget \gj let NEG forget \ft so you will not forget it. \ref 0067 \id 234591144636260602 \begin 0:02:03 \sp MOTRIS \tx 'sembilan belas Mei ke Cikal', gitu. \pho səmbilan bəlas mɛi kə cikal gɪtuʔ \mb sembilan belas Mei ke Cikal gitu \ge nine teen May to Cikal like.that \gj nine teen May to Cikal like.that \ft 'on the nineteenth of May to Cikal". \ref 0068 \id 484354144636260602 \begin 0:02:05 \sp EXPDIN \tx jam sepuluh pagi. \pho jam səpuluh pagiʔ \mb jam se- puluh pagi \ge hour SE- ten morning \gj hour SE-ten morning \ft at ten o'clock in the morning. \ref 0069 \id 655305144637260602 \begin 0:02:07 \sp EXPDIN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \nt CHIRIS writing '19'. \ref 0070 \id 135248144637260602 \begin 0:02:09 \sp EXPDIN \tx Meinya bisa nggak, nulis 'Mei'? \pho mɛiɲa bisa ŋgaʔ nulis mɛi \mb Mei -nya bisa nggak n- tulis Mei \ge May -NYA can NEG N- write May \gj May-NYA can NEG N-write May \ft the 'May', can you write the 'May'? \ref 0071 \id 314220144637260602 \begin 0:02:10 \sp CHIRIS \tx pake apa? \pho pakɛ yapah \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft using what? \nt =using what letters? \ref 0072 \id 509275144638260602 \begin 0:02:11 \sp EXPDIN \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt spelling the word 'Mei'. \ref 0073 \id 107968144638260602 \begin 0:02:13 \sp MOTRIS \tx kecil-kecil aja! \pho kəcilkəcil ʔaja \mb kecil - kecil aja \ge small - small just \gj RED-small just \ft just make it small! \nt referring to the writing. \ref 0074 \id 830927144639260602 \begin 0:02:15 \sp EXPDIN \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0075 \id 711795144639260602 \begin 0:02:17 \sp CHIRIS \tx Y? \pho yeʔ \mb Y \ge Y \gj Y \ft Y? \ref 0076 \id 965506144640260602 \begin 0:02:17 \sp EXPDIN \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0077 \id 891790144640260602 \begin 0:02:17 \sp CHIRIS \tx E? \pho ʔeʔ \mb E \ge E \gj E \ft E? \ref 0078 \id 345551144641260602 \begin 0:02:18 \sp EXPERN \tx E. \pho ʔeʔ \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 0079 \id 587547144641260602 \begin 0:02:19 \sp EXPDIN \tx ha-ah. \pho haʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0080 \id 725122144642260602 \begin 0:02:20 \sp RAZRIS \tx E E. \mb E E \ge E E \gj E E \ft E E. \ref 0081 \id 838550144642260602 \begin 0:02:21 \sp EXPDIN \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 0082 \id 136505144643260602 \begin 0:02:22 \sp MOTRIS \tx Ngkus. \pho ʔŋkus \mb Ngkus \ge Ngkus \gj Ngkus \ft Ngkus. \nt teasing RAZRIS by calling him 'Ngkus'. \ref 0083 \id 754573144643260602 \begin 0:02:23 \sp EXPDIN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0084 \id 836474144644260602 \begin 0:02:24 \sp MOTRIS \tx Ngkus xx xx xx. \pho ʔŋkus ʔakus yəʔsəʔ ʔakus \mb Ngkus xx xx xx \ge Ngkus xx xx xx \gj Ngkus xx xx xx \ft Ngkus xx xx xx. \nt still teasing RAZRIS. \ref 0085 \id 336122144644260602 \begin 0:02:25 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt the tip of the pencil is broken. \ref 0086 \id 507775144645260602 \begin 0:02:26 \sp EXPDIN \tx us, sampe patah. \pho ʔos sampɛ patah \mb us sampe patah \ge EXCL arrive broken \gj EXCL arrive broken \ft ouch, that's broken. \ref 0087 \id 990476144645260602 \begin 0:02:27 \sp EXPDIN \tx bersemangat nulisnya, iya? \pho bərsəmaŋat nulisɲa ʔiya \mb ber- semangat n- tulis -nya iya \ge BER- spirit N- write -NYA yes \gj BER-spirit N-write-NYA yes \ft you're full of spirit in writing it, right? \ref 0088 \id 250841144646260602 \begin 0:02:28 \sp MOTRIS \tx apus. \pho ʔapus \mb apus \ge erase \gj erase \ft erase. \nt 1. seems that she's still teasing RAZRIS. 2. reference unclear. \ref 0089 \id 897771144646260602 \begin 0:02:29 \sp CHIRIS \tx trus? \pho tous \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0090 \id 952813144647260602 \begin 0:02:31 \sp EXPDIN \tx ya ini 'Mei' udah. \pho ya ini mɛi ʔudah \mb ya ini Mei udah \ge yes this May PFCT \gj yes this May PFCT \ft this is 'May'. \nt CHIRIS finish writing the word 'Mei'. \ref 0091 \id 860101144647260602 \begin 0:02:32 \sp EXPDIN \tx M E I, jadi Mei. \pho ʔɛm ʔe ʔi jadi mɛi \mb M E I jadi Mei \ge M E I become May \gj M E I become May \ft M, E, I 'Mei'. \nt spelling the word 'Mei'. \ref 0092 \id 534850144648260602 \begin 0:02:33 \sp MOTRIS \tx apus. \pho ʔapus \mb apus \ge erase \gj erase \ft erase. \nt still teasing RAZRIS. \ref 0093 \id 645204144648260602 \begin 0:02:34 \sp RAZRIS \tx udah ada. \pho ʔudah ada \mb udah ada \ge PFCT exist \gj PFCT exist \ft there is. \nt reference and meaning unclear. \ref 0094 \id 458244144649260602 \begin 0:02:35 \sp EXPDIN \tx sembilan belas Mei. \pho səmbilan bəlas mɛi \mb sembilan belas Mei \ge nine teen May \gj nine teen May \ft nineteen of May. \ref 0095 \id 118532144649260602 \begin 0:02:36 \sp EDARIS \tx xx. \pho wasanadeʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0096 \id 184268144650260602 \begin 0:02:37 \sp EXPDIN \tx hari Minggu. \pho hari miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft on Sunday. \ref 0097 \id 700854144650260602 \begin 0:02:38 \sp CHIRIS \tx patah dah. \pho pata dah \mb patah dah \ge broken DAH \gj broken DAH \ft it's broken. \nt referring to the tip of the pencil. \ref 0098 \id 679006144651260602 \begin 0:02:39 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0099 \id 672264144651260602 \begin 0:02:41 \sp EXPDIN \tx kamu semangat banget nulisnya. \pho kamu səmaŋat baŋət nulisɲa \mb kamu semangat banget n- tulis -nya \ge 2 spirit very N- write -NYA \gj 2 spirit very N-write-NYA \ft you're full of spirit in writing it. \ref 0100 \id 760489144652260602 \begin 0:02:43 \sp EDARIS \tx gede-gede banget xxx. \pho gədegəde baŋət xxx \mb gede - gede banget xxx \ge big - big very xxx \gj RED-big very xxx \ft they're so big xxx. \nt referring to the letters. \ref 0101 \id 351121144653260602 \begin 0:02:44 \sp CHIRIS \tx H... Hnya? \pho haʔah haʔɲah \mb H H -nya \ge H H -NYA \gj H H-NYA \ft what about the H, the H? \ref 0102 \id 755911102053270602 \begin 0:02:45 \sp EXPDIN \tx kok diem aja ini? \pho kɔʔ diyəm aja ini \mb kok diem aja ini \ge KOK reside just this \gj KOK reside just this \ft why do you keep silent? \nt talking to RAZRIS. \ref 0103 \id 818947102054270602 \begin 0:02:47 \sp EXPDIN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt asking CHIRIS. \ref 0104 \id 970841102058270602 \begin 0:02:49 \sp CHIRIS \tx pake H, ya? \pho pakɛ haʔ ya \mb pake H ya \ge use H yes \gj use H yes \ft with H? \ref 0105 \id 550255102058270602 \begin 0:02:51 \sp EDARIS \tx kalo xxx diem. \pho kalɔ xxx diyəm \mb kalo xxx diem \ge TOP xxx silent \gj TOP xxx silent \ft if xxx silent. \nt reference and meaning unclear. \ref 0106 \id 356632102059270602 \begin 0:02:52 \sp EXPDIN \tx ya kalo 'hari Minggu...' \pho ya kalɔʔ hari miŋgu \mb ya kalo hari Minggu \ge yes TOP day Sunday \gj yes TOP day Sunday \ft if you write 'hari Minggu...' \ref 0107 \id 531487102059270602 \begin 0:02:53 \sp EXPDIN \tx bisa buat nulis nggak, ini? \pho bisa buwat nulis ŋgaʔ ʔini \mb bisa buat n- tulis nggak ini \ge can for N- write NEG this \gj can for N-write NEG this \ft can it be used for writing? \nt referring to the pencil. \ref 0108 \id 815194102100270602 \begin 0:02:55 \sp EXPDIN \tx cari lagi yang ada ininya! \pho cariʔ lagi yaŋ ʔada ʔiniɲa \mb cari lagi yang ada ini -nya \ge look.for more REL exist this -NYA \gj look.for more REL exist this-NYA \ft look for another one that has something like this! \nt asking CHIRIS to look for another pencil that still has a tip. \ref 0109 \id 894190102100270602 \begin 0:02:57 \sp EXPDIN \tx yang nggak patah. \pho yaŋ ŋgaʔ patah \mb yang nggak patah \ge REL NEG broken \gj REL NEG broken \ft the one that's not broken. \ref 0110 \id 173180102101270602 \begin 0:02:59 \sp MOTRIS \tx xx. \pho ʔakus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0111 \id 642222102101270602 \begin 0:02:59 \sp EXPDIN \tx punya lagi, nggak? \pho puɲa lagi ŋgaʔ \mb punya lagi nggak \ge have more NEG \gj have more NEG \ft do you have another one? \ref 0112 \id 742109102102270602 \begin 0:02:59 \sp CHIRIS \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0113 \id 147310102102270602 \begin 0:03:00 \sp EXPDIN \tx nggak ada? \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \ref 0114 \id 543726102103270602 \begin 0:03:01 \sp EXPDIN \tx rautan punya, nggak? \pho rautan puɲa ŋgaʔ \mb raut -an punya nggak \ge shape -AN have NEG \gj shape-AN have NEG \ft do you have a pencil sharpener? \ref 0115 \id 419438102103270602 \begin 0:03:02 \sp CHIRIS \tx punya. \pho puɲa \mb punya \ge have \gj have \ft yes. \ref 0116 \id 412709102104270602 \begin 0:03:02 \sp EXPDIN \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0117 \id 713802102104270602 \begin 0:03:03 \sp EXPDIN \tx Tante rautin. \pho tantə rautin \mb Tante raut -in \ge aunt shape -IN \gj aunt shape-IN \ft let me sharp it. \ref 0118 \id 487580102105270602 \begin 0:03:04 \sp CHIRIS \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \nt pointing at the cabinet. \ref 0119 \id 869589102105270602 \begin 0:03:05 \sp EDARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0120 \id 698857102106270602 \begin 0:03:06 \sp EXPDIN \tx o, di a(tas)... tinggi. \pho ʔo di yaʔ tiŋgi \mb o di atas tinggi \ge EXCL LOC up high \gj EXCL LOC up high \ft oh, it's up there... that's high. \ref 0121 \id 414241102106270602 \begin 0:03:07 \sp HANRIS \tx ni aja. \pho ni yajah \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft just use this one. \nt referring to the eraser. \ref 0122 \id 364547102107270602 \begin 0:03:08 \sp MOTRIS \tx kamu mau xx semua turun xxx taro xxx. \pho kamu mau səmainan səmuwa turʊn xxx tarɔ xxx \mb kamu mau xx semua turun xxx taro xxx \ge 2 want xx all go.down xxx put xxx \gj 2 want xx all go.down xxx put xxx \ft you want xx all go down xxx put xxx. \ref 0123 \id 347477102107270602 \begin 0:03:09 \sp HANRIS \tx ini aja. \pho ʔini yajah \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \nt 1. =just use this one. 2. referring to the eraser. \ref 0124 \id 554484102108270602 \begin 0:03:10 \sp EXPDIN \tx ini, ini patah. \pho ʔini ʔini pataʰ \mb ini ini patah \ge this this broken \gj this this broken \ft this, this is broken. \nt referring to CHIRIS' pencil. \ref 0125 \id 321749102108270602 \begin 0:03:12 \sp EXPDIN \tx kalo itu kan buat ngapus. \pho kalɔ ʔitu kan buwat ŋapʊs \mb kalo itu kan buat ng- hapus \ge TOP that KAN for N- erase \gj TOP that KAN for N-erase \ft that one is for erasing. \ref 0126 \id 154759102109270602 \begin 0:03:13 \sp EXPDIN \tx ini buat nulis. \pho ʔini buwat nulis \mb ini buat n- tulis \ge this for N- write \gj this for N-write \ft this one is for writing. \ref 0127 \id 646991102109270602 \begin 0:03:14 \sp EXPDIN \tx Hana bisa nulis, nggak? \pho hana bisa nulis ŋgaʔ \mb Hana bisa n- tulis nggak \ge Hana can N- write NEG \gj Hana can N-write NEG \ft can you write? \nt asking HANRIS. \ref 0128 \id 793563102110270602 \begin 0:03:15 \sp EXPDIN \tx xx sekolah nggak, Hana? \pho pik səkɔlah ŋgaʔ ʔana \mb xx sekolah nggak Hana \ge xx school NEG Hana \gj xx school NEG Hana \ft xx do you go to school? \ref 0129 \id 940391102110270602 \begin 0:03:16 \sp MOTRIS \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving CHIRIS the pencil sharpener. \ref 0130 \id 874098102111270602 \begin 0:03:18 \sp EXPDIN \tx ikut sekolah, nggak? \pho ʔikut səkɔlah ŋgaʔ \mb ikut sekolah nggak \ge follow school NEG \gj follow school NEG \ft do you also go to school? \ref 0131 \id 881338102111270602 \begin 0:03:20 \sp MOTRIS \tx Ana nggak mau sekolah, Ana. \pho ʔana ŋgaʔ mau səkɔla ʔana \mb Ana nggak mau sekolah Ana \ge Ana NEG want school Ana \gj Ana NEG want school Ana \ft Ana doesn't want to go to school. \ref 0132 \id 168161102112270602 \begin 0:03:22 \sp EXPDIN \tx lho, kok nggak mau sekolah? \pho lʰo kɔʔ ŋgaʔ mau səkɔlah \mb lho kok nggak mau sekolah \ge EXCL KOK NEG want school \gj EXCL KOK NEG want school \ft hey, how come you don't want to go to school? \ref 0133 \id 893309102112270602 \begin 0:03:24 \sp EXPDIN \tx biar bisa nulis kayak Ica. \pho biyar bisa nulis kayaʔ ʔicaʔ \mb biar bisa n- tulis kayak Ica \ge let can N- write like Ica \gj let can N-write like Ica \ft so you can write like Ica. \ref 0134 \id 660492102113270602 \begin 0:03:26 \sp HANRIS \tx Ana masing xx kecil. \pho ʔana masiŋ ta kəcɪl \mb Ana masing xx kecil \ge Ana still xx small \gj Ana still xx small \ft I'm still xx small. \ref 0135 \id 905963102113270602 \begin 0:03:29 \sp EXPDIN \tx sekolah TK kecil? \pho səkɔlah teka kəcil \mb sekolah TK kecil \ge school kindergarten small \gj school kindergarten small \ft are you in K-1? \nt doesn't hear HANRIS. \ref 0136 \id 950582102114270602 \begin 0:03:30 \sp HANRIS \tx masing kecil. \pho masiŋ kəcil \mb masing kecil \ge still small \gj still small \ft still small. \ref 0137 \id 254023102114270602 \begin 0:03:31 \sp EXPDIN \tx masih kecil? \pho masi kəcil \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft still small? \ref 0138 \id 373097102115270602 \begin 0:03:33 \sp EXPDIN \tx kan sama ama Ica nih. \pho kan sama ama icaʔ ni \mb kan sama ama Ica nih \ge KAN same with Ica this \gj KAN same with Ica this \ft you're the same as Ica. \nt =you're in the same age as Ica. \ref 0139 \id 950005102115270602 \begin 0:03:35 \sp EXPDIN \tx Ica xx... \pho ʔica blaːi \mb Ica xx \ge Ica xx \gj Ica xx \ft Ica xx... \ref 0140 \id 461206102116270602 \begin 0:03:37 \sp CHIRIS \tx Tante Ana empat taun setengah. \pho tantə ʔana mpat taun sətəŋah \mb Tante Ana empat taun se- tengah \ge aunt Ana four year SE- middle \gj aunt Ana four year SE-middle \ft Auntie Ana is four and a half years old. \ref 0141 \id 403315102116270602 \begin 0:03:38 \sp EXPDIN \tx kalo Ica berapa? \pho kalɔʔ ʔicaʔ bərapa \mb kalo Ica berapa \ge TOP Ica how.much \gj TOP Ica how.much \ft and you? \nt =and how old are you? \ref 0142 \id 334924102117270602 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx pat. \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft four. \ref 0143 \id 174386102117270602 \begin 0:03:40 \sp EXPDIN \tx empat taun ya, Ica? \pho ʔmpat taun ya ica \mb empat taun ya Ica \ge four year yes Ica \gj four year yes Ica \ft are you four years old? \ref 0144 \id 222868102118270602 \begin 0:03:41 \sp CHIRIS \tx empat aja. \pho ʔmpat ajah \mb empat aja \ge four just \gj four just \ft just four. \ref 0145 \id 545817102118270602 \begin 0:03:42 \sp EXPDIN \tx empat aja? \pho ʔəmpat ʔaja \mb empat aja \ge four just \gj four just \ft just four? \ref 0146 \id 468712102119270602 \begin 0:03:43 \sp MOTRIS \tx Ica mau lima besok Juli. \pho ʔica mau lima bəsok juli \mb Ica mau lima besok Juli \ge Ica want five tomorrow July \gj Ica want five tomorrow July \ft she will be five years old next July. \ref 0147 \id 558477102119270602 \begin 0:03:44 \sp EXPDIN \tx udah mau lima, ya? \pho ʔuda mau lima ya \mb udah mau lima ya \ge PFCT want five yes \gj PFCT want five yes \ft are you almost five years old? \ref 0148 \id 842453102120270602 \begin 0:03:45 \sp AUX \tx 0. \nt CHIRIS' toy bird chirping. \ref 0149 \id 935030102120270602 \begin 0:03:46 \sp MOTRIS \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft listen! \ref 0150 \id 776893102121270602 \begin 0:03:47 \sp EXPDIN \tx ni siapa ni, Mbak? \pho ni siyapa ni mbaʔ \mb ni siapa ni Mbak \ge this who this EPIT \gj this who this EPIT \ft who is she? \nt referring to Mutiara. \ref 0151 \id 667084102121270602 \begin 0:03:48 \sp MOTRIS \tx tu anaknya ini... adeknya Ibu. \pho tu ʔanakɲa ʔini ʔadeʔɲa ʔibuʔ \mb tu anak -nya ini adek -nya Ibu \ge that child -NYA this younger.sibling -NYA mother \gj that child-NYA this younger.sibling-NYA mother \ft she's the daughter of... my mother's younger sister. \ref 0152 \id 994343102122270602 \begin 0:03:49 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0153 \id 443761102122270602 \begin 0:03:50 \sp MOTRIS \tx sepupu. \pho səpupu \mb se- pupu \ge SE- cousin \gj SE-cousin \ft my cousin. \ref 0154 \id 599737102123270602 \begin 0:03:52 \sp EXPDIN \tx putih banget. \pho putih baŋət \mb putih banget \ge white very \gj white very \ft she's so white. \ref 0155 \id 392471102123270602 \begin 0:03:54 \sp MOTRIS \tx he-eh, putih. \pho həʔə putih \mb he-eh putih \ge uh-huh white \gj uh-huh white \ft uh-huh, white. \ref 0156 \id 779384102124270602 \begin 0:03:54 \sp EXPDIN \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0157 \id 235452102124270602 \begin 0:03:55 \sp MOTRIS \tx bening. \pho bəniŋ \mb bening \ge clear \gj clear \ft fair. \ref 0158 \id 548834102125270602 \begin 0:03:56 \sp HANRIS \tx Muti. \pho mutiʔ \mb Muti \ge Muti \gj Muti \ft Muti. \ref 0159 \id 778062102125270602 \begin 0:03:57 \sp EXPDIN \tx he-eh, putih banget. \pho həʔə putih baŋət \mb he-eh putih banget \ge uh-huh white very \gj uh-huh white very \ft uh-huh, she's so white. \ref 0160 \id 512582102126270602 \begin 0:03:58 \sp CHIRIS \tx Mutiara. \pho mutiyaraʔ \mb Mutiara \ge Mutiara \gj Mutiara \ft Mutiara. \ref 0161 \id 775162102126270602 \begin 0:03:59 \sp HANRIS \tx Mutiangsa. \pho mutiyaŋsaʔ \mb Mutiangsa \ge NW \gj NW \ft Mutiangsa. \nt the name should be Mutiara Aksa. \ref 0162 \id 366362102127270602 \begin 0:04:00 \sp EXPDIN \tx sapa namanya? \pho sapa namaɲa \mb sapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 0163 \id 254762102127270602 \begin 0:04:01 \sp HANRIS \tx Mutiangsa. \pho mutiyaŋsaʔ \mb Mutiangsa \ge NW \gj NW \ft Mutiangsa. \ref 0164 \id 196888102128270602 \begin 0:04:02 \sp EXPDIN \tx ah, Mutiangsa? \pho ʔah mutiyaŋsaʔ \mb ah Mutiangsa \ge huh NW \gj huh NW \ft huh, Mutiangsa? \ref 0165 \id 412732102128270602 \begin 0:04:03 \sp CHIRIS \tx Mutiara. \pho mutiyara \mb Mutiara \ge Mutiara \gj Mutiara \ft Mutiara. \ref 0166 \id 202123102129270602 \begin 0:04:04 \sp EXPDIN \tx Mutiara. \pho mutiyaraʔ \mb Mutiara \ge Mutiara \gj Mutiara \ft Mutiara. \ref 0167 \id 198014102129270602 \begin 0:04:05 \sp CHIRIS \tx Mutiara Aksa. \pho mutiyara aksaʔ \mb Mutiara Aksa \ge Mutiara Aksa \gj Mutiara Aksa \ft Mutiara Aksa. \ref 0168 \id 438860102130270602 \begin 0:04:06 \sp EXPDIN \tx o, Mutiara Aksa. \pho ʔo mutiyara ʔaksa \mb o Mutiara Aksa \ge EXCL Mutiara Aksa \gj EXCL Mutiara Aksa \ft oh, Mutiara Aksa. \ref 0169 \id 142454102130270602 \begin 0:04:07 \sp HANRIS \tx Aksa xx. \pho ʔaksa liyəh \mb Aksa xx \ge Aksa xx \gj Aksa xx \ft Aksa xx. \ref 0170 \id 826259102131270602 \begin 0:04:09 \sp EXPDIN \tx seputih mutiara memang, putih banget. \pho səputih mutiyara mɛmaŋ putih baŋət \mb se- putih mutiara memang putih banget \ge SE- white pearl indeed white very \gj SE-white pearl indeed white very \ft she's as white as a pearl, she's so white. \ref 0171 \id 562494102131270602 \begin 0:04:10 \sp HANRIS \tx Aksa. \pho ʔaksaʔ \mb Aksa \ge Aksa \gj Aksa \ft Aksa. \ref 0172 \id 860199102132270602 \begin 0:04:11 \sp MOTRIS \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0173 \id 385141102132270602 \begin 0:04:12 \sp EXPDIN \tx Aksa, he-eh. \pho ʔaksaʔ həʔəh \mb Aksa he-eh \ge Aksa uh-huh \gj Aksa uh-huh \ft uh-huh, Aksa. \ref 0174 \id 871517102133270602 \begin 0:04:13 \sp HANRIS \tx jadi xx eee... jadinya... \mb jadi xx eee jadi -nya \ge become xx FILL become -NYA \gj become xx FILL become-NYA \ft so umm... so... \ref 0175 \id 712176102133270602 \begin 0:04:15 \sp CHIRIS \tx adeknya mana? \pho ʔadeʔɲa manah \mb adek -nya mana \ge younger.sibling -NYA which \gj younger.sibling-NYA which \ft where is your baby? \ref 0176 \id 169570102134270602 \begin 0:04:16 \sp EXPDIN \tx di rumah. \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 0177 \id 275697102134270602 \begin 0:04:17 \sp EXPDIN \tx kamu maen ke rumah lagi gih! \pho kamu maen kə rumah lagi gih \mb kamu maen ke rumah lagi gih \ge 2 play to house more GIH \gj 2 play to house more GIH \ft come to my house again! \nt CHIRIS once went to EXPDIN's house. \ref 0178 \id 147970102135270602 \begin 0:04:18 \sp EXPDIN \tx udah gedean dikit adeknya. \pho ʔuda gədeyan dikit ʔadeʔɲa \mb udah gede -an dikit adek -nya \ge PFCT big -AN a.little younger.sibling -NYA \gj PFCT big-AN a.little younger.sibling-NYA \ft the baby is a little bit bigger. \ref 0179 \id 838506102135270602 \begin 0:04:19 \sp MOTRIS \tx ngajakin terus. \pho ŋajakin tərus \mb ng- ajak -in terus \ge N- invite -IN continue \gj N-invite-IN continue \ft she always asks me to go there. \ref 0180 \id 287285102136270602 \begin 0:04:21 \sp MOTRIS \tx 'Bu, ke rumah Tante Dini lagi!' \pho buʔ kə ruma tantə dini lagi \mb Bu ke rumah Tante Dini lagi \ge TRU-mother to house aunt Dini more \gj TRU-mother to house aunt Dini more \ft 'Mom, let's go to Auntie Dini's house again!' \ref 0181 \id 502653102136270602 \begin 0:04:23 \sp EXPDIN \tx wah, kok patah terus ini. \pho wa kɔʔ patah tərus ini \mb wah kok patah terus ini \ge EXCL KOK broken continue this \gj EXCL KOK broken continue this \ft hey, how come it's always broken? \nt CHIRIS keep sharpening the pencil but it's always broken. \ref 0182 \id 412299102137270602 \begin 0:04:25 \sp EXPDIN \tx sini, Tante iniin. \pho sini tantə ʔiniin \mb sini Tante ini -in \ge here aunt this -IN \gj here aunt this-IN \ft here, let me do it. \ref 0183 \id 121398102137270602 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx hmm... nyala. \pho ʔm ɲalah \mb hmm nyala \ge EXCL flame \gj EXCL flame \ft hey, it's on. \nt reference unclear. \ref 0184 \id 640307102138270602 \begin 0:04:30 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0185 \id 961881102138270602 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx tiga ditambah tiga berapa? \pho tiga ditamba tiga bərapah \mb tiga di- tambah tiga berapa \ge three DI- add three how.much \gj three DI-add three how.much \ft three plus three equals? \ref 0186 \id 255618102139270602 \begin 0:04:35 \sp CHIRIS \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 0187 \id 174766102139270602 \begin 0:04:37 \sp CHIRIS \tx dua ditambah satu, tiga. \pho duwa ditamba satu tigaʔ \mb dua di- tambah satu tiga \ge two DI- add one three \gj two DI-add one three \ft two plus one equals three. \ref 0188 \id 304095102140270602 \begin 0:04:39 \sp EXPDIN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0189 \id 428765102140270602 \begin 0:04:41 \sp CHIRIS \tx satu ditambah satu, dua. \pho satu ditambah satu duwaʔ \mb satu di- tambah satu dua \ge one DI- add one two \gj one DI-add one two \ft one plus one equals two. \ref 0190 \id 565922102141270602 \begin 0:04:43 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0191 \id 860081102141270602 \begin 0:04:44 \sp CHIRIS \tx dua ditambah dua, empat. \pho dʊwa ditamba duwa ʔmpat \mb dua di- tambah dua empat \ge two DI- add two four \gj two DI-add two four \ft two plus two equals four. \ref 0192 \id 196371102142270602 \begin 0:04:45 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0193 \id 720019102142270602 \begin 0:04:47 \sp EXPDIN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0194 \id 585906102143270602 \begin 0:04:49 \sp CHIRIS \tx tiga ditambah tiga, enam. \pho tiga ditamba tigaʔ ʔənam \mb tiga di- tambah tiga enam \ge three DI- add three six \gj three DI-add three six \ft three plus three equals six. \ref 0195 \id 142437102143270602 \begin 0:04:51 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0196 \id 547124102144270602 \begin 0:04:52 \sp EXPDIN \tx empat ditambah tiga? \pho ʔmpat ditamba tiga \mb empat di- tambah tiga \ge four DI- add three \gj four DI-add three \ft four plus three? \ref 0197 \id 822588102144270602 \begin 0:04:53 \sp CHIRIS \tx empat ditambah tiga? \pho ʔmpat ditamba tigaʔ \mb empat di- tambah tiga \ge four DI- add three \gj four DI-add three \ft four plus three? \ref 0198 \id 965217102145270602 \begin 0:04:55 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0199 \id 523670102146270602 \begin 0:04:57 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0200 \id 841951102147270602 \begin 0:04:59 \sp CHIRIS \tx tu, dua, ga, empat, ma, nam, tuju... tujuh. \pho tu duwa ga ʔmpat ma nam tuju tujʊh \mb tu dua ga empat ma nam tuju tujuh \ge one two three four five six seven seven \gj one two three four five six seven seven \ft one, two, three, four, five, six seven... seven. \nt counting. \ref 0201 \id 591941102147270602 \begin 0:05:00 \sp HANRIS \tx ntar item tangannya. \pho ʔntar ʔitəm taŋanɲa \mb ntar item tangan -nya \ge moment black hand -NYA \gj moment black hand-NYA \ft your hand will be black. \nt talking to EXPDIN who is sharpening the pencil. \ref 0202 \id 771583111144270602 \begin 0:05:02 \sp EXPDIN \tx iya, nggak pa-pa. \pho ʔiya ŋgaʔ papa \mb iya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft yeah, that's fine. \nt answering HANRIS. \ref 0203 \id 518818111145270602 \begin 0:05:04 \sp EXPDIN \tx oh, pinter. \pho ʔo pintər \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, good. \ref 0204 \id 294429111145270602 \begin 0:05:06 \sp EXPDIN \tx ah, patah lagi, Ca. \pho ʔah patah lagi caʔ \mb ah patah lagi Ca \ge EXCL broken more TRU-Ica \gj EXCL broken more TRU-Ica \ft shucks, it's broken again. \nt referring to the pencil. \ref 0205 \id 888210111146270602 \begin 0:05:08 \sp CHIRIS \tx i(ni)... mana in(i)... bekas patah? \pho ʔi mana in bəkas pata \mb ini mana ini bekas patah \ge this which this secondhand broken \gj this which this secondhand broken \ft where is the stub? \ref 0206 \id 463838111146270602 \begin 0:05:09 \sp CHIRIS \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt finding the stub of the pencil. \ref 0207 \id 546386111147270602 \begin 0:05:10 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0208 \id 119168111147270602 \begin 0:05:12 \sp EXPDIN \tx (e)mang patah ni sampe da(lem)... dalemnya patah nih. \pho maŋ pata ni sampɛ daʔ daləmɲa patah ni \mb emang patah ni sampe dalem dalem -nya patah nih \ge indeed broken this arrive inside inside -NYA broken this \gj indeed broken this arrive inside inside-NYA broken this \ft it's broken until inside... the inside part is broken. \ref 0209 \id 969045111148270602 \begin 0:05:14 \sp HANRIS \tx yang kenceng makanya. \pho yaŋ kəɲcəŋ makaɲa \mb yang kenceng maka -nya \ge REL forceful then -NYA \gj REL forceful then-NYA \ft so you have to do it forcefully. \ref 0210 \id 972285111148270602 \begin 0:05:16 \sp CHIRIS \tx omnya ngapain, omnya? \pho ʔɔmɲa ŋapain ʔɔmɲah \mb om -nya ng- apa -in om -nya \ge uncle -NYA N- what -IN uncle -NYA \gj uncle-NYA N-what-IN uncle-NYA \ft what's uncle doing? \nt referring to EXPDIN's husband. \ref 0211 \id 521816111149270602 \begin 0:05:17 \sp EXPDIN \tx omnya ke kantor. \pho ʔomɲa kə kantɔr \mb om -nya ke kantor \ge uncle -NYA to office \gj uncle-NYA to office \ft he goes to the office. \ref 0212 \id 274570111149270602 \begin 0:05:18 \sp CHIRIS \tx trus yang njagain dedek? \pho tus yaŋ ɲjagain dedeʔ \mb trus yang n- jaga -in dedek \ge continue REL N- watch.over -IN younger.sibling \gj continue REL N-watch.over-IN younger.sibling \ft then who takes care of the baby? \ref 0213 \id 110487111150270602 \begin 0:05:19 \sp EXPDIN \tx ada pembantu. \pho ʔada pəmbantuʔ \mb ada pem- bantu \ge exist PEN- help \gj exist PEN-help \ft there's a nannie. \ref 0214 \id 863153111150270602 \begin 0:05:21 \sp CHIRIS \tx namanya sapa? \pho namaɲa sapah \mb nama -nya sapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's her name? \ref 0215 \id 526837111151270602 \begin 0:05:23 \sp EXPDIN \tx namanya Mbak Titin. \pho namaɲa mbaʔ titin \mb nama -nya Mbak Titin \ge name -NYA EPIT Titin \gj name-NYA EPIT Titin \ft her name is Titin. \ref 0216 \id 969407111151270602 \begin 0:05:25 \sp CHIRIS \tx cewek... udah mbah-mbah? \pho cɛwɛʔ ʔuda ʔmbaʔmbah \mb cewek udah mbah - mbah \ge female PFCT grandparent - grandparent \gj female PFCT RED-grandparent \ft a girl... is she old? \ref 0217 \id 755844111152270602 \begin 0:05:28 \sp EXPDIN \tx Mbak, Mbak, Kak, Kakak. \pho ʔmbaʔ ʔmbaʔ kaʔ kakaʔ \mb Mbak Mbak Kak Kakak \ge EPIT EPIT TRU-older.sibling older.sibling \gj EPIT EPIT TRU-older.sibling older.sibling \ft I mean 'Mbak', 'Mbak', 'Kakak'. \ref 0218 \id 596529111152270602 \begin 0:05:31 \sp EXPDIN \tx Kak Titin namanya. \pho kaʔ titin namaɲa \mb Kak Titin nama -nya \ge TRU-older.sibling Titin name -NYA \gj TRU-older.sibling Titin name-NYA \ft her name is Titin. \ref 0219 \id 478955111153270602 \begin 0:05:34 \sp CHIRIS \tx trus kalo masak... kalo... adeknya ditidurin, ya? \pho tus kalɔ masak kalɔʔ ʔadeʔɲa ditidurin yaʔ \mb trus kalo masak kalo adek -nya di- tidur -in ya \ge continue TOP cook TOP younger.sibling -NYA DI- lie.down -IN yes \gj continue TOP cook TOP younger.sibling-NYA DI-lie.down-IN yes \ft then when she's cooking... when... does she lay the baby down? \ref 0220 \id 812972111153270602 \begin 0:05:37 \sp EXPDIN \tx iya, kalo la(gi)... pas bobok, masak. \pho ʔiya kalɔ la pas boboʔ masak \mb iya kalo lagi pas bobok masak \ge yes TOP more precise sleep cook \gj yes TOP more precise sleep cook \ft yeah, when he's... he's sleeping, she's cooking. \ref 0221 \id 447962111154270602 \begin 0:05:38 \sp EXPDIN \tx nyuci. \pho ɲuci \mb ny- cuci \ge N- wash \gj N-wash \ft washing. \ref 0222 \id 118134111154270602 \begin 0:05:39 \sp CHIRIS \tx Tante kerja? \pho tantə kərjaʔ \mb Tante kerja \ge aunt do \gj aunt do \ft do you go to work? \ref 0223 \id 683487111155270602 \begin 0:05:41 \sp HANRIS \tx ditetekin, nggak? \pho ditɛtɛin ŋgaʔ \mb di- tetek -in nggak \ge DI- breast -IN NEG \gj DI-breast-IN NEG \ft do you nurse him? \ref 0224 \id 390556111155270602 \begin 0:05:43 \sp CHIRIS \tx Tante kerja? \pho tantə kərjaʔ \mb Tante kerja \ge aunt do \gj aunt do \ft do you go to work? \ref 0225 \id 989809111156270602 \begin 0:05:45 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0226 \id 748179111156270602 \begin 0:05:46 \sp EXPDIN \tx kalo pagi kerja. \pho kalɔ pagi kərjaʔ \mb kalo pagi kerja \ge TOP morning do \gj TOP morning do \ft I work in the morning. \ref 0227 \id 460438111157270602 \begin 0:05:47 \sp CHIRIS \tx kerja ngapain? \pho kərja ŋapain \mb kerja ng- apa -in \ge do N- what -IN \gj do N-what-IN \ft what do you do? \ref 0228 \id 996866111157270602 \begin 0:05:48 \sp HANRIS \tx ditetekin, nggak? \pho ditɛtɛin ŋgaʔ \mb di- tetek -in nggak \ge DI- breast -IN NEG \gj DI-breast-IN NEG \ft do you nurse him? \ref 0229 \id 544726111158270602 \begin 0:05:49 \sp EXPDIN \tx ya ke(rja)... ini... \pho ya kə ʔini \mb ya kerja ini \ge yes do this \gj yes do this \ft I work... umm... \ref 0230 \id 124326111159270602 \begin 0:05:51 \sp EXPDIN \tx ya ditetekin, kalo malam ditetekin, kan? \pho ya ditɛtɛin kalɔʔ maləm ditɛtɛin kan \mb ya di- tetek -in kalo malam di- tetek -in kan \ge yes DI- breast -IN TOP night DI- breast -IN KAN \gj yes DI-breast-IN TOP night DI-breast-IN KAN \ft of course I nurse him, I nurse him at night, right? \ref 0231 \id 353478111159270602 \begin 0:05:52 \sp HANRIS \tx ama siapa? \pho ʔama syapah \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft by whom? \ref 0232 \id 613412111200270602 \begin 0:05:53 \sp EXPDIN \tx ya Tante dong. \pho ya tantə dɔŋ \mb ya Tante dong \ge yes aunt DONG \gj yes aunt DONG \ft me of course. \ref 0233 \id 734352111200270602 \begin 0:05:54 \sp EXPDIN \tx Hana masih netek, nggak? \pho hana masi nɛtɛʔ ŋgaʔ \mb Hana masih n- tetek nggak \ge Hana still N- breast NEG \gj Hana still N-breast NEG \ft do you still nurse? \ref 0234 \id 280672111201270602 \begin 0:05:55 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0235 \id 963482111215270602 \begin 0:05:56 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft you don't? \ref 0236 \id 158688111215270602 \begin 0:05:57 \sp CHIRIS \tx masih, waktu dulu-dulu. \pho masi waktʊ duludulʊʔ \mb masih waktu dulu - dulu \ge still time before - before \gj still time RED-before \ft still, at that time. \ref 0237 \id 985052111216270602 \begin 0:05:58 \sp EXPDIN \tx Ica netek sekarang? \pho ʔicaʔ nɛtɛʔ səkaraŋ \mb Ica n- tetek sekarang \ge Ica N- breast now \gj Ica N-breast now \ft do you nurse? \ref 0238 \id 896449111216270602 \begin 0:05:59 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0239 \id 345941111217270602 \begin 0:06:00 \sp EXPDIN \tx hmm... pin(ter)... \pho ʔm pin \mb hmm pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 0240 \id 836514111217270602 \begin 0:06:01 \sp EXPDIN \tx udah gede kok, ya? \pho ʔuda gədeʔ kɔʔ ya \mb udah gede kok ya \ge PFCT big KOK yes \gj PFCT big KOK yes \ft you're grown up, right? \ref 0241 \id 104868111218270602 \begin 0:06:02 \sp EXPDIN \tx nggak boleh netek dong. \pho ŋgaʔ bole nɛtɛʔ dɔŋ \mb nggak boleh n- tetek dong \ge NEG may N- breast DONG \gj NEG may N-breast DONG \ft you should not nurse. \ref 0242 \id 922388111218270602 \begin 0:06:03 \sp CHIRIS \tx sekolahan Ica bagus. \pho səkɔlaan ʔica bagus \mb sekolah -an Ica bagus \ge school -AN Ica nice \gj school-AN Ica nice \ft my school is nice. \ref 0243 \id 702926111219270602 \begin 0:06:04 \sp CHIRIS \tx sudah dicet. \pho suda dicɛt \mb sudah di- cet \ge PFCT DI- paint \gj PFCT DI-paint \ft it has been painted. \ref 0244 \id 395584111219270602 \begin 0:06:05 \sp EXPDIN \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0245 \id 886120111220270602 \begin 0:06:07 \sp EXPDIN \tx warna apa? \pho warna ʔapa \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what's the color? \ref 0246 \id 433576111220270602 \begin 0:06:08 \sp CHIRIS \tx cetnya ayunannya, Bu. \pho cɛtɲa ʔayunaɲa buʔ \mb cet -nya ayun -an -nya Bu \ge paint -NYA swing -AN -NYA TRU-mother \gj paint-NYA swing-AN-NYA TRU-mother \ft Mom, the paint is the swing. \nt =Mom, the one that was painted is the swing. \ref 0247 \id 419059111221270602 \begin 0:06:09 \sp MOTRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0248 \id 331405111221270602 \begin 0:06:10 \sp CHIRIS \tx ayunan. \pho ʔadunan \mb ayun -an \ge swing -AN \gj swing-AN \ft the swing. \ref 0249 \id 428631111222270602 \begin 0:06:11 \sp EXPDIN \tx warna-warni begitu, ayunannya? \pho warnawarni bəgitu ʔayunanɲa \mb warna-warni begitu ayun -an -nya \ge MUTRED-color like.that swing -AN -NYA \gj MUTRED-color like.that swing-AN-NYA \ft is the swing colorful? \ref 0250 \id 109878111222270602 \begin 0:06:13 \sp EXPDIN \tx ayunannya warna... \pho ʔayunanɲa warna \mb ayun -an -nya warna \ge swing -AN -NYA color \gj swing-AN-NYA color \ft the color of the swing is... \ref 0251 \id 527349111223270602 \begin 0:06:14 \sp CHIRIS \tx Razki untuk Kak Ica, hadiahnya. \pho raski untu ka ʔica hadiyaɲah \mb Razki untuk Kak Ica hadiah -nya \ge Razki for TRU-older.sibling Ica prize -NYA \gj Razki for TRU-older.sibling Ica prize-NYA \ft Razki, give me the prize! \nt referring to the prize of a snack. \ref 0252 \id 570545111223270602 \begin 0:06:16 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0253 \id 261556111224270602 \begin 0:06:18 \sp EXPDIN \tx ada hadiahnya ya kuehnya, ya? \pho ʔada hadiyahɲa ya kuwehɲa ya \mb ada hadiah -nya ya kueh -nya ya \ge exist prize -NYA yes cake -NYA yes \gj exist prize-NYA yes cake-NYA yes \ft is there any prize from the snack? \ref 0254 \id 989792111224270602 \begin 0:06:20 \sp CHIRIS \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \nt asking RAZRIS. \ref 0255 \id 451363111225270602 \begin 0:06:22 \sp EXPDIN \tx Razki ikut sini! \pho raskiʔ ʔikut sini \mb Razki ikut sini \ge Razki follow here \gj Razki follow here \ft Razki, join us! \ref 0256 \id 576669111225270602 \begin 0:06:23 \sp EXPDIN \tx kok diem sih, Razki? \pho kɔ diyəm si raskiʔ \mb kok diem sih Razki \ge KOK silent SIH Razki \gj KOK silent SIH Razki \ft why do you keep silent? \ref 0257 \id 589461111226270602 \begin 0:06:24 \sp MOTRIS \tx eh, tu Muhamad. \pho ʔɛh tu muhamat \mb eh tu Muhamad \ge EXCL that Muhamad \gj EXCL that Muhamad \ft hey, look at Muhamad! \nt talking to ELARIS outside. \ref 0258 \id 812718091255010702 \begin 0:06:25 \sp MOTRIS \tx ntar itu tuh, jatoh tu Muhamad. \pho ʔntar ʔitu tu jato tu muhamat \mb ntar itu tuh jatoh tu Muhamad \ge moment that that fall that Muhamad \gj moment that that fall that Muhamad \ft he's going to... he's going to fall down. \ref 0259 \id 298441091154010702 \begin 0:06:27 \sp ELARIS \tx xx ya? \pho waja yaʔ \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx? \ref 0260 \id 492608111226270602 \begin 0:06:29 \sp CHIRIS \tx Tante Dini, dua ditambah dua? \pho tantə diniʔ duwaʔ ditamba duwaʔ \mb Tante Dini dua di- tambah dua \ge aunt Dini two DI- add two \gj aunt Dini two DI-add two \ft Auntie Dini, two plus two? \ref 0261 \id 773570111227270602 \begin 0:06:30 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0262 \id 604440111227270602 \begin 0:06:31 \sp CHIRIS \tx empat. \pho ʔmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0263 \id 241638111228270602 \begin 0:06:32 \sp EXPDIN \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0264 \id 122079111228270602 \begin 0:06:34 \sp EXPDIN \tx lima tambah lima? \pho lima tamba lima \mb lima tambah lima \ge five add five \gj five add five \ft five plus five? \ref 0265 \id 396551111229270602 \begin 0:06:36 \sp CHIRIS \tx sepuluh. \pho səpuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0266 \id 941934111229270602 \begin 0:06:38 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0267 \id 704049111230270602 \begin 0:06:40 \sp EXPDIN \tx empat ditambah dua? \pho ʔmpat ditambah duwaʔ \mb empat di- tambah dua \ge four DI- add two \gj four DI-add two \ft four plus two? \ref 0268 \id 367201111230270602 \begin 0:06:42 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0269 \id 852601111231270602 \begin 0:06:44 \sp CHIRIS \tx bingung. \pho biŋuŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft I'm confused. \ref 0270 \id 495191111231270602 \begin 0:06:47 \sp EXPDIN \tx empat ditambah dua. \pho ʔmpat ditambah duwaʔ \mb empat di- tambah dua \ge four DI- add two \gj four DI-add two \ft four plus two. \ref 0271 \id 998658111232270602 \begin 0:06:49 \sp CHIRIS \tx pat ditambah dua. \pho pat tamba duwaʔ \mb pat di- tambah dua \ge four DI- add two \gj four DI-add two \ft four plus two. \ref 0272 \id 972065111232270602 \begin 0:06:51 \sp CHIRIS \tx atu, tiga, empat, lima, enam... tuju. \pho ʔatuʔ tiga mpat lima ʔənam tuju \mb atu tiga empat lima enam tuju \ge one three four five six seven \gj one three four five six seven \ft one, three, four, five, six... seven. \ref 0273 \id 414883111233270602 \begin 0:06:53 \sp EXPDIN \tx lho. \pho lʰoh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0274 \id 348444111233270602 \begin 0:06:55 \sp EXPDIN \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0275 \id 618687111234270602 \begin 0:06:57 \sp EXPDIN \tx satu, dua, tiga, empat... \pho satu duwa tiga ʔmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \ref 0276 \id 287578111234270602 \begin 0:06:58 \sp CHIRIS \tx (du)a... tiga, empat... \pho wa tiga ʔmpat \mb dua tiga empat \ge two three four \gj two three four \ft two, three, four... \ref 0277 \id 936245111235270602 \begin 0:06:59 \sp RAZRIS \tx empat, lima, enam, tuju... \pho ʔmpat lɪma ʔənam tʊjʊ \mb empat lima enam tuju \ge four five six seven \gj four five six seven \ft four, five, six, seven... \ref 0278 \id 990045120639270602 \begin 0:07:00 \sp CHIRIS \tx tu(ju)... \pho tu \mb tuju \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 0279 \id 495265111236270602 \begin 0:07:01 \sp EXPDIN \tx hmm... enam dong. \pho mh ʔənam dɔŋ \mb hmm enam dong \ge EXCL six DONG \gj EXCL six DONG \ft hey, it should be six. \ref 0280 \id 433326111236270602 \begin 0:07:02 \sp EXPDIN \tx empat ditambah dua, enam. \pho ʔmpat diamba duwa ʔənam \mb empat di- tambah dua enam \ge four DI- add two six \gj four DI-add two six \ft four plus two equals six. \ref 0281 \id 731524111237270602 \begin 0:07:03 \sp EXPDIN \tx yok diajarin Tante Dini nulis! \pho yoʔ diʔajarin tantə dini nulis \mb yok di- ajar -in Tante Dini n- tulis \ge AYO DI- teach -IN aunt Dini N- write \gj AYO DI-teach-IN aunt Dini N-write \ft come on, I'll teach you writing! \ref 0282 \id 445938111237270602 \begin 0:07:04 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yaaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt the pencil is broken off again. \ref 0283 \id 300766111238270602 \begin 0:07:05 \sp EXPDIN \tx patah lagi? \pho patah lagi \mb patah lagi \ge broken more \gj broken more \ft broken off again? \ref 0284 \id 292867111238270602 \begin 0:07:07 \sp EXPDIN \tx pake pena aja, ya? \pho pakɛ pɛna ʔaja ya \mb pake pena aja ya \ge use pen just yes \gj use pen just yes \ft just use a pen, okay? \ref 0285 \id 719519111239270602 \begin 0:07:09 \sp EXPDIN \tx pake bolpoin aja, ya? \pho pake bɔlpɔin ʔaja ya \mb pake bolpoin aja ya \ge use pen just yes \gj use pen just yes \ft just use a pen, okay? \ref 0286 \id 272584111239270602 \begin 0:07:10 \sp CHIRIS \tx bolpen? \pho bɔlpɛn \mb bolpen \ge pen \gj pen \ft a pen? \ref 0287 \id 927949111240270602 \begin 0:07:11 \sp EXPDIN \tx pake bolpoinnya Tante, ya? \pho pakɛ bɔlpɔinɲa tantə ya \mb pake bolpoin -nya Tante ya \ge use pen -NYA aunt yes \gj use pen-NYA aunt yes \ft use my pen, okay? \ref 0288 \id 568140111240270602 \begin 0:07:13 \sp CHIRIS \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0289 \id 352587111241270602 \begin 0:07:15 \sp CHIRIS \tx Ca mau mbikin rumah. \pho ca mau mbikin rumah \mb Ca mau m- bikin rumah \ge TRU-Ica want N- make house \gj TRU-Ica want N-make house \ft I want to make a house. \nt =I want to draw a house. \ref 0290 \id 936577111241270602 \begin 0:07:17 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here you are. \nt giving CHIRIS the pen. \ref 0291 \id 677141111242270602 \begin 0:07:18 \sp CHIRIS \tx Ica mau bikin rumah. \pho ʔica mau bikin rumah \mb Ica mau bikin rumah \ge Ica want make house \gj Ica want make house \ft I want to make a house. \nt =I want to draw a house. \ref 0292 \id 825359111242270602 \begin 0:07:19 \sp CHIRIS \tx Ica bisa. \pho ʔica bisaʔ \mb Ica bisa \ge Ica can \gj Ica can \ft I can. \ref 0293 \id 725788111243270602 \begin 0:07:20 \sp EXPDIN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0294 \id 341128111243270602 \begin 0:07:21 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt start drawing a house. \ref 0295 \id 953229111244270602 \begin 0:07:23 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving s.t. to EXPDIN. \ref 0296 \id 649984111244270602 \begin 0:07:24 \sp EXPDIN \tx oh, misi... tangan kiri. \pho ʔoh misi taŋan kiriʔ \mb oh misi tangan kiri \ge EXCL ask.permission hand left \gj EXCL ask.permission hand left \ft oh, sorry... I use my left hand. \nt in Indonesia, using left hand is impolite. \ref 0297 \id 698428111245270602 \begin 0:07:25 \sp CHIRIS \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0298 \id 392760111245270602 \begin 0:07:26 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft that's fine. \ref 0299 \id 234742111246270602 \begin 0:07:27 \sp EXPDIN \tx gimana bikin rumah? \pho gimana bikin rumah \mb gimana bikin rumah \ge how make house \gj how make house \ft how to make a house? \ref 0300 \id 327226111246270602 \begin 0:07:29 \sp EXPDIN \tx atapnya... \pho ʔatapɲa \mb atap -nya \ge roof -NYA \gj roof-NYA \ft the roof... \ref 0301 \id 403281111247270602 \begin 0:07:30 \sp CHIRIS \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0302 \id 664966111247270602 \begin 0:07:31 \sp EXPDIN \tx oh, panjang banget rumahnya. \pho ʔoh paɲjaŋ baŋət rumahɲa \mb oh panjang banget rumah -nya \ge EXCL long very house -NYA \gj EXCL long very house-NYA \ft wow, the house is so long. \ref 0303 \id 495503111248270602 \begin 0:07:33 \sp CHIRIS \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0304 \id 838596111248270602 \begin 0:07:35 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0305 \id 912365111249270602 \begin 0:07:37 \sp HANRIS \tx tingkat bisa nggak, tingkat? \pho tiŋkat bisa ŋga tiŋkat \mb tingkat bisa nggak tingkat \ge level can NEG level \gj level can NEG level \ft can you make a storey house? \ref 0306 \id 534817111421270602 \begin 0:07:38 \sp CHIRIS \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt keep drawing. \ref 0307 \id 322389141226270602 \begin 0:07:39 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \nt answering HANRIS. \ref 0308 \id 996901141228270602 \begin 0:07:40 \sp EXPDIN \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0309 \id 237794141229270602 \begin 0:07:41 \sp CHIRIS \tx gini. \pho giːni \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0310 \id 321143141229270602 \begin 0:07:42 \sp CHIRIS \tx trus ada kayunya yang kaya deket ayunan gitu, yang 'sret' 'sret' gitu. \pho tos ʔada kayuʔɲa yaŋ kaya dəkət ʔayunan gitu yaŋ srɛt srɛt gituh \mb trus ada kayu -nya yang kaya deket ayun -an gitu yang sret sret gitu \ge continue exist wood -NYA REL like near swing -AN like.that REL IMIT IMIT like.that \gj continue exist wood-NYA REL like near swing-AN like.that REL IMIT IMIT like.that \ft then there is a wood like the one near the swing, the 'sret' 'sret' one. \nt reference unclear. \ref 0311 \id 764704141229270602 \begin 0:07:44 \sp EXPDIN \tx he-em, he-em, coba! \pho hʔm̩ hʔm̩ cɔbaʔ \mb he-em he-em coba \ge uh-huh uh-huh try \gj uh-huh uh-huh try \ft uh-huh, uh-huh, make it! \ref 0312 \id 994839141230270602 \begin 0:07:46 \sp EXPDIN \tx bisa nggak, bikinnya? \pho bisa ŋgaʔ bikinɲa \mb bisa nggak bikin -nya \ge can NEG make -NYA \gj can NEG make-NYA \ft can you make it? \ref 0313 \id 676623141230270602 \begin 0:07:49 \sp CHIRIS \tx yang ada tangganya, yang deket rumah Tante Dini, yang sebelahnya itu. \pho yaŋ ʔada taŋgaʔɲa yaŋ dəkət ruma tantə dini yaŋ səbəlaɲa ʔitu \mb yang ada tangga -nya yang deket rumah Tante Dini yang se- belah -nya itu \ge REL exist stair -NYA REL near house aunt Dini REL SE- side -NYA that \gj REL exist stair-NYA REL near house aunt Dini REL SE-side-NYA that \ft the one with a stair, like the one near your house, the one next to it. \ref 0314 \id 213685141231270602 \begin 0:07:52 \sp EXPDIN \tx ada tangganya? \pho ʔada taŋgaʔɲa \mb ada tangga -nya \ge exist stair -NYA \gj exist stair-NYA \ft the stair? \ref 0315 \id 119819141231270602 \begin 0:07:55 \sp EXPDIN \tx emang ada? \pho ʔɛmaŋ ʔadaʔ \mb emang ada \ge indeed exist \gj indeed exist \ft is there any? \ref 0316 \id 204976141232270602 \begin 0:07:56 \sp CHIRIS \tx yang ada pintunya itu. \pho yaŋ ʔada pintuɲa ʔitu \mb yang ada pintu -nya itu \ge REL exist door -NYA that \gj REL exist door-NYA that \ft the one with the gate. \ref 0317 \id 443954141232270602 \begin 0:07:57 \sp EXPDIN \tx masuk rumah Tante Dini? \pho masuk ruma tantə dini \mb masuk rumah Tante Dini \ge go.in house aunt Dini \gj go.in house aunt Dini \ft going into my house? \ref 0318 \id 241657141233270602 \begin 0:07:59 \sp EXPDIN \tx iya, ada tangganya. \pho ʔiya ʔada taŋgaʔɲa \mb iya ada tangga -nya \ge yes exist stair -NYA \gj yes exist stair-NYA \ft yeah, there's a stair. \ref 0319 \id 443069141233270602 \begin 0:08:01 \sp EXPDIN \tx coba bikinnya bisa, nggak? \pho cɔbaʔ bikinɲa bisa ŋgaʔ \mb coba bikin -nya bisa nggak \ge try make -NYA can NEG \gj try make-NYA can NEG \ft can you make it? \nt =can you draw it? \ref 0320 \id 674240141234270602 \begin 0:08:03 \sp CHIRIS \tx bisa nih, 'te(t)...' 'tet' 'tet' 'tet' 'tet' 'tet'. \mb bisa nih tet tet tet tet tet tet \ge can this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj can this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I can do it, 'tet' 'tet' 'tet' 'tet' 'tet' 'tet'. \ref 0321 \id 663058141234270602 \begin 0:08:04 \sp EXPDIN \tx o iya, turun ya rumah Tante Dini? \pho ʔo ʔiya turun ya ruma tantə dini \mb o iya turun ya rumah Tante Dini \ge EXCL yes go.down yes house aunt Dini \gj EXCL yes go.down yes house aunt Dini \ft oh yeah, my house is going down, right? \nt =yeah, you should go down to enter my house, right? \ref 0322 \id 834694141234270602 \begin 0:08:06 \sp EXPDIN \tx Hana nggak ikut sih ke rumah Tante Dini. \pho hana ŋgaʔ ʔikut si kə ruma tantə dini \mb Hana nggak ikut sih ke rumah Tante Dini \ge Hana NEG follow SIH to house aunt Dini \gj Hana NEG follow SIH to house aunt Dini \ft Hana, you didn't go with her to my house. \ref 0323 \id 129399141235270602 \begin 0:08:08 \sp HANRIS \tx xx. \pho nɔtit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0324 \id 122774141235270602 \begin 0:08:10 \sp CHIRIS \tx Ica doang. \pho ʔicaʔ dɔwaŋ \mb Ica doang \ge Ica just \gj Ica just \ft just me. \ref 0325 \id 378377141236270602 \begin 0:08:12 \sp EXPDIN \tx he-em, Ica doang. \pho hʔm̩ ʔica dɔwaŋ \mb he-em Ica doang \ge uh-huh Ica just \gj uh-huh Ica just \ft uh-huh, just her. \ref 0326 \id 588270141236270602 \begin 0:08:13 \sp CHIRIS \tx di sini aja deh. \pho di sini ʔaja dɛh \mb di sini aja deh \ge LOC here just DEH \gj LOC here just DEH \ft just here. \nt drawing on another page of the book. \ref 0327 \id 266925141237270602 \begin 0:08:14 \sp CHIRIS \tx itu kesempitan. \pho ʔitʊ kəsəmpɪtan \mb itu ke an sempit \ge that KE AN narrow \gj that KE.AN-narrow \ft it's too narrow there. \ref 0328 \id 315848141237270602 \begin 0:08:16 \sp CHIRIS \tx 'set', 'set'. \pho sɛːːt sɛt \mb set set \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'set', 'set'. \nt start drawing again. \ref 0329 \id 864300141238270602 \begin 0:08:18 \sp RAZRIS \tx Razki nggak, ya? \pho raski ŋga ya \mb Razki nggak ya \ge Razki NEG yes \gj Razki NEG yes \ft I didn't, right? \nt =I didn't go to your house, right? \ref 0330 \id 909829141238270602 \begin 0:08:20 \sp EXPDIN \tx Razki juga nggak ikut. \pho raski juga ŋgaʔ ʔikut \mb Razki juga nggak ikut \ge Razki also NEG follow \gj Razki also NEG follow \ft you didn't go with her too. \ref 0331 \id 217187141239270602 \begin 0:08:21 \sp EXPDIN \tx cuma... \pho cumaʔ \mb cuma \ge only \gj only \ft just... \ref 0332 \id 473330141239270602 \begin 0:08:22 \sp HANRIS \tx dulu, waktu ulang tahun... ikut? \pho duluʔ waktu ulaŋ tahun ʔikʊt \mb dulu waktu ulang tahun ikut \ge before time repeat year follow \gj before time repeat year follow \ft on the birthday... did I go with her? \nt referring to the second open house at Cikal. \ref 0333 \id 765418141240270602 \begin 0:08:24 \sp EXPDIN \tx ulang xx ulang taun siapa? \pho ʔulaŋ ʔel ʔulaŋ taʊn siyapah \mb ulang xx ulang taun siapa \ge repeat xx repeat year who \gj repeat xx repeat year who \ft the birthday... whose birthday? \ref 0334 \id 404086141240270602 \begin 0:08:26 \sp EXPDIN \tx ke Cikal? \pho kə cikal \mb ke Cikal \ge to Cikal \gj to Cikal \ft to Cikal? \nt thinking that HANRIS is talking about the next open house that will also be held at Cikal. \ref 0335 \id 685248141240270602 \begin 0:08:28 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0336 \id 278578141241270602 \begin 0:08:28 \sp EXPDIN \tx Hana ikut, ya? \pho hana ʔikut ya \mb Hana ikut ya \ge Hana follow yes \gj Hana follow yes \ft join her, okay? \ref 0337 \id 871924141241270602 \begin 0:08:29 \sp HANRIS \tx iya, ikut. \pho ʔiyaʔ ʔikut \mb iya ikut \ge yes follow \gj yes follow \ft yes, I will join her. \ref 0338 \id 353712141242270602 \begin 0:08:30 \sp EXPDIN \tx ming(gu)... bulan depan, ya? \pho miŋ bulan dəpan ya \mb minggu bulan depan ya \ge week month front yes \gj week month front yes \ft next week... next month, okay? \ref 0339 \id 947526141242270602 \begin 0:08:31 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0340 \id 199931141243270602 \begin 0:08:32 \sp CHIRIS \tx ni, ini bulan sembi(lan)... eh... \pho ni ʔini bulan səmbi ʔɛ \mb ni ini bulan sembilan eh \ge this this month nine EH \gj this this month nine EH \ft look, look, on the ninth month... eh... \ref 0341 \id 257083141243270602 \begin 0:08:33 \sp EXPDIN \tx jangan malu-malu kayak dulu. \pho jaŋan malumalu kayaʔ dulu \mb jangan malu - malu kayak dulu \ge don't embarrassed - embarrassed like before \gj don't RED-embarrassed like before \ft don't be shy like before. \nt talking to HANRIS. \ref 0342 \id 497492141244270602 \begin 0:08:34 \sp EXPDIN \tx tanggal berapa tadi? \pho taŋgal bərapa tadi \mb tanggal berapa tadi \ge date how.much earlier \gj date how.much earlier \ft what date? \ref 0343 \id 956817141244270602 \begin 0:08:35 \sp CHIRIS \tx sembilan belas. \pho səmbilan bəlas \mb sembilan belas \ge nine teen \gj nine teen \ft nineteen. \ref 0344 \id 640769141245270602 \begin 0:08:37 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0345 \id 615974141245270602 \begin 0:08:39 \sp CHIRIS \tx Mei. \pho mai \mb Mei \ge May \gj May \ft May. \ref 0346 \id 592287141246270602 \begin 0:08:40 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0347 \id 281811141246270602 \begin 0:08:41 \sp CHIRIS \tx hari Minggu. \pho hari miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft on Sunday. \ref 0348 \id 302050141246270602 \begin 0:08:42 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0349 \id 260740141247270602 \begin 0:08:43 \sp CHIRIS \tx harinya mana? \pho hariɲa mana \mb hari -nya mana \ge day -NYA which \gj day-NYA which \ft where's the day? \nt 1. =where is the text of the day? 2. CHIRIS hasn't written the day of the next open house. \ref 0350 \id 764164141247270602 \begin 0:08:44 \sp RAZRIS \tx Razki boleh ikut? \pho raski boleh ʔikot \mb Razki boleh ikut \ge Razki may follow \gj Razki may follow \ft may I join her? \ref 0351 \id 919264141248270602 \begin 0:08:44 \sp EXPDIN \tx ayo, diajarin Tante. \pho ʔayoʔ diʔajarin tantə \mb ayo di- ajar -in Tante \ge AYO DI- teach -IN aunt \gj AYO DI-teach-IN aunt \ft come on, I'll teach you. \ref 0352 \id 397579141248270602 \begin 0:08:45 \sp EXPDIN \tx H. \pho ha \mb H \ge H \gj H \ft H. \nt start spelling the word 'hari'. \ref 0353 \id 223549141249270602 \begin 0:08:46 \sp HANRIS \tx Razki mah... eee... Razki dulu nggak diundang, Razki dulu nggak diundang. \pho raski maŋ ʔə raski dulu ŋgaʔ diʔundaŋ raski dulu ŋga diʔundaŋ \mb Razki mah eee Razki dulu nggak di- undang Razki dulu nggak di- undang \ge Razki MAH FILL Razki before NEG DI- invite Razki before NEG DI- invite \gj Razki MAH FILL Razki before NEG DI-invite Razki before NEG DI-invite \ft Razki... umm... Razki wasn't invited, Razki wasn't invited. \nt referring to the second open house. \ref 0354 \id 292953141249270602 \begin 0:08:47 \sp CHIRIS \tx H. \pho ha \mb H \ge H \gj H \ft H. \nt start writing. \ref 0355 \id 378241141250270602 \begin 0:08:48 \sp EXPDIN \tx A. \pho ʔa \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0356 \id 108996141250270602 \begin 0:08:49 \sp CHIRIS \tx A. \pho ʔa \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 0357 \id 103730141251270602 \begin 0:08:50 \sp RAZRIS \tx Ana? \pho ʔanah \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft what about you? \ref 0358 \id 702304141251270602 \begin 0:08:51 \sp HANRIS \tx diundang. \pho diʔundaŋ \mb di- undang \ge DI- invite \gj DI-invite \ft I was invited. \ref 0359 \id 740515141252270602 \begin 0:08:53 \sp EXPDIN \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 0360 \id 354001141252270602 \begin 0:08:55 \sp HANRIS \tx lagi ntar diundang deh. \pho lagi ʔntar diʔundaŋ dɛh \mb lagi ntar di- undang deh \ge more moment DI- invite DEH \gj more moment DI-invite DEH \ft you will be invited. \ref 0361 \id 411457141253270602 \begin 0:08:56 \sp EXPDIN \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 0362 \id 365045141253270602 \begin 0:08:57 \sp EXPDIN \tx tuh, telfon tuh, Ca. \pho tuh tɛlfɔn tuh caʔ \mb tuh telfon tuh Ca \ge that telephone that TRU-Ica \gj that telephone that TRU-Ica \ft Ica, the telephone. \nt CHIRIS' telephone ringing. \ref 0363 \id 626038141253270602 \begin 0:08:58 \sp CHIRIS \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0364 \id 543884141254270602 \begin 0:08:59 \sp EXPDIN \tx 'hari', kan? \pho hari kan \mb hari kan \ge day KAN \gj day KAN \ft that's 'hari', right? \nt finish writing the word 'hari'. \ref 0365 \id 379694141254270602 \begin 0:09:00 \sp CHIRIS \tx Ibu! \pho ʔeboːʔ \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft Mommy! \ref 0366 \id 230200141255270602 \begin 0:09:01 \sp EXPDIN \tx lho, kok Ibu? \pho lʰo kɔʔ ʔibuʔ \mb lho kok Ibu \ge EXCL KOK mother \gj EXCL KOK mother \ft hey, how come you call your mother? \ref 0367 \id 489946141255270602 \begin 0:09:02 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0368 \id 132867141256270602 \begin 0:09:03 \sp EXPDIN \tx terus M. \pho təros ʔɛm \mb terus M \ge continue M \gj continue M \ft then M. \nt start spelling the word 'Minggu'. \ref 0369 \id 808320141256270602 \begin 0:09:04 \sp MOTRIS \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt start talking on the phone. \ref 0370 \id 562611141257270602 \begin 0:09:06 \sp CHIRIS \tx M, ya? \pho ʔɛm yaʔ \mb M ya \ge M yes \gj M yes \ft M, right? \ref 0371 \id 116808141257270602 \begin 0:09:07 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0372 \id 895251141257270602 \begin 0:09:08 \sp MOTRIS \tx walaikumsalam. \pho kumsalam \mb walaikumsalam \ge peace.be.to.you \gj peace.be.to.you \ft peace be to you. \nt talking on the phone. \ref 0373 \id 913277141258270602 \begin 0:09:09 \sp EXPDIN \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 0374 \id 562458141258270602 \begin 0:09:10 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking on the phone. \ref 0375 \id 244458141259270602 \begin 0:09:11 \sp MOTRIS \tx ni siapa? \pho ni siyapa \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt talking on the phone. \ref 0376 \id 710197141259270602 \begin 0:09:11 \sp CHIRIS \tx udah tadi. \pho ʔuda tadih \mb udah tadi \ge PFCT earlier \gj PFCT earlier \ft I have written it. \nt referring to the letter I. \ref 0377 \id 196113141300270602 \begin 0:09:11 \sp EXPDIN \tx urut dong. \pho ʔurut dɔŋ \mb urut dong \ge in.order DONG \gj in.order DONG \ft you should write them in order. \nt CHIRIS writing the letters wherever she wants. \ref 0378 \id 875452141300270602 \begin 0:09:12 \sp EXPDIN \tx di sini dong. \pho di sini dɔŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft here. \ref 0379 \id 247337141301270602 \begin 0:09:13 \sp EXPDIN \tx setelah M, I. \pho sətəlah ʔɛm ʔi \mb se- telah M I \ge SE- PFCT M I \gj SE-PFCT M I \ft after M is I. \ref 0380 \id 496024141301270602 \begin 0:09:14 \sp EXPDIN \tx 'hari Minggu', kan? \pho hari miŋgu kan \mb hari Minggu kan \ge day Sunday KAN \gj day Sunday KAN \ft 'hari Minggu' right? \ref 0381 \id 598675141302270602 \begin 0:09:15 \sp EXPDIN \tx ini baru 'hari'. \pho ʔini baru hari \mb ini baru hari \ge this new day \gj this new day \ft you just wrote the word 'hari'. \ref 0382 \id 553247141302270602 \begin 0:09:16 \sp EXPDIN \tx terus sekarang kita bikin tulisan 'Minggu'. \pho təros səkaraŋ kita bikin tulisan miŋgu \mb terus sekarang kita bikin tulis -an Minggu \ge continue now 1PL make write -AN Sunday \gj continue now 1PL make write-AN Sunday \ft then now let's make the word 'Minggu'. \nt =then now let's write the word 'Minggu'. \ref 0383 \id 238766141302270602 \begin 0:09:17 \sp MOTRIS \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \nt still talking on the phone. \ref 0384 \id 458657141303270602 \begin 0:09:18 \sp EXPDIN \tx sini I, habis M... I. \pho sini ʔi habes ʔɛm ʔi \mb sini I habis M I \ge here I finished M I \gj here I finished M I \ft I here, after M is I. \ref 0385 \id 771301141303270602 \begin 0:09:19 \sp MOTRIS \tx suaranye. \pho suwaraɲe \mb suara -nye \ge sound -NYE \gj sound-NYE \ft the voice. \nt still talking on the phone. \ref 0386 \id 282500141304270602 \begin 0:09:20 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0387 \id 192413141304270602 \begin 0:09:21 \sp EXPDIN \tx N. \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft N. \ref 0388 \id 790714141305270602 \begin 0:09:22 \sp MOTRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt still talking on the phone. \ref 0389 \id 745441141305270602 \begin 0:09:23 \sp EXPDIN \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0390 \id 353145141306270602 \begin 0:09:25 \sp MOTRIS \tx iya, biasa... lagi momong. \pho ʔiya biyasa lagi mɔmɔŋ \mb iya biasa lagi momong \ge yes usual more take.care.of.baby \gj yes usual more take.care.of.baby \ft yeah, as usual... I'm taking care of my daughter. \nt still talking on the phone. \ref 0391 \id 424957141306270602 \begin 0:09:25 \sp CHIRIS \tx kan susah. \pho kan susah \mb kan susah \ge KAN difficult \gj KAN difficult \ft it's difficult. \nt CHIRIS writing the letters too big, so there is no enough space to write the whole word. \ref 0392 \id 471655141307270602 \begin 0:09:26 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0393 \id 524574141307270602 \begin 0:09:27 \sp EXPDIN \tx sini, sini, diulangi lagi! \pho sini sini diʔulaŋi lagi \mb sini sini di- ulang -i lagi \ge here here DI- repeat -I more \gj here here DI-repeat-I more \ft here, here, do it again! \ref 0394 \id 726991141307270602 \begin 0:09:28 \sp EXPDIN \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \nt start spelling the word 'Minggu' again. \ref 0395 \id 762084141308270602 \begin 0:09:29 \sp MOTRIS \tx baru dua. \pho baru duwaʔ \mb baru dua \ge new two \gj new two \ft just two. \nt still talking on the phone. \ref 0396 \id 170843141308270602 \begin 0:09:30 \sp EXPDIN \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 0397 \id 971836141309270602 \begin 0:09:32 \sp MOTRIS \tx he? \pho ʔə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0398 \id 172083141309270602 \begin 0:09:34 \sp HANRIS \tx Ana mah bangunnya sebentar doang kalo pagi. \pho ʔana mah baŋʊnɲah səbəntar dɔwaŋ kalɔ pagiʔ \mb Ana mah bangun -nya se- bentar doang kalo pagi \ge Ana MAH rise -NYA SE- moment just TOP morning \gj Ana MAH rise-NYA SE-moment just TOP morning \ft I only wake up for a moment in the morning. \ref 0399 \id 213163141310270602 \begin 0:09:36 \sp EXPDIN \tx N. \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft N. \nt keep spelling the word 'Minggu'. \ref 0400 \id 342934141310270602 \begin 0:09:38 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt still talking on the phone. \ref 0401 \id 699847141311270602 \begin 0:09:38 \sp EXPDIN \tx terus bobok lagi? \pho təros boboʔ lagi \mb terus bobok lagi \ge continue sleep more \gj continue sleep more \ft then you sleep again? \nt talking to HANRIS. \ref 0402 \id 853135141311270602 \begin 0:09:38 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0403 \id 467751141312270602 \begin 0:09:39 \sp MOTRIS \tx wah. \pho w̩ah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt still talking on the phone. \ref 0404 \id 611566141312270602 \begin 0:09:40 \sp EXPDIN \tx lho. \pho lʰoh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft how come. \nt still talking to HANRIS. \ref 0405 \id 307149152511270602 \begin 0:09:41 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0406 \id 459387152511270602 \begin 0:09:41 \sp MOTRIS \tx jadi? \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft so we make it? \nt still talking on the phone. \ref 0407 \id 426417152512270602 \begin 0:09:42 \sp EXPDIN \tx G. \pho ge \mb G \ge G \gj G \ft G. \nt continuing spelling the word 'Minggu' for CHIRIS. \ref 0408 \id 703355152512270602 \begin 0:09:43 \sp CHIRIS \tx G. \pho ge \mb G \ge G \gj G \ft G. \ref 0409 \id 400744152513270602 \begin 0:09:44 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0410 \id 320175152513270602 \begin 0:09:45 \sp CHIRIS \tx kaya gimana? \pho kaya giman \mb kaya gimana \ge like how \gj like how \ft like what? \ref 0411 \id 690047152514270602 \begin 0:09:45 \sp CHIRIS \tx G. \pho ge \mb G \ge G \gj G \ft G. \ref 0412 \id 847140152514270602 \begin 0:09:45 \sp EXPDIN \tx G. \pho ge \mb G \ge G \gj G \ft G. \ref 0413 \id 508668152515270602 \begin 0:09:46 \sp EXPDIN \tx yang ada... \pho yaŋ ada \mb yang ada \ge REL exist \gj REL exist \ft the one with... \ref 0414 \id 692295152515270602 \begin 0:09:47 \sp CHIRIS \tx kaya angka sembilan? \pho kaya aŋka səmbilan \mb kaya angka sembilan \ge like digit nine \gj like digit nine \ft like number nine? \ref 0415 \id 816133152516270602 \begin 0:09:48 \sp EXPDIN \tx he-em, yang kaya angka sembilan. \pho hʔm̩h yaŋ kayaʔ ʔaŋka səmbilan \mb he-em yang kaya angka sembilan \ge uh-huh REL like digit nine \gj uh-huh REL like digit nine \ft uh-huh, the one that's like number nine. \ref 0416 \id 471954152516270602 \begin 0:09:48 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0417 \id 139324152517270602 \begin 0:09:49 \sp HANRIS \tx nggak bobok lagi. \pho ʔŋga bobo lagih \mb nggak bobok lagi \ge NEG sleep more \gj NEG sleep more \ft I don't sleep again. \ref 0418 \id 430513152517270602 \begin 0:09:50 \sp EXPDIN \tx terus ngapa(in)... \pho təros ŋapa \mb terus ng- apa -in \ge continue N- what -IN \gj continue N-what-IN \ft then what do you do... \nt asking HANRIS. \ref 0419 \id 250084152517270602 \begin 0:09:51 \sp CHIRIS \tx Ca tidur sendiri di si(tu)... \pho ca tidur səndiriʔ di si \mb Ca tidur sen- diri di situ \ge TRU-Ica lie.down SE- self LOC there \gj TRU-Ica lie.down SE-self LOC there \ft I sleep alone there... \nt pointing at her bedroom. \ref 0420 \id 772198152518270602 \begin 0:09:52 \sp EXPDIN \tx oh, iya? \pho ʔoh ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0421 \id 945591152518270602 \begin 0:09:53 \sp EXPDIN \tx o, katanya tempat tidurnya baru ya Ica, ya? \pho ʔo kataɲa təmpat tidurɲa baruʔ ya ʔica ya \mb o kata -nya tempat tidur -nya baru ya Ica ya \ge EXCL word -NYA place lie.down -NYA new yes Ica yes \gj EXCL word-NYA place lie.down-NYA new yes Ica yes \ft oh, I heard that your bed is new, is that right? \ref 0422 \id 980202152519270602 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0423 \id 374525152519270602 \begin 0:09:55 \sp EXPDIN \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0424 \id 649699152520270602 \begin 0:09:56 \sp EXPDIN \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapa \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \ref 0425 \id 411536152520270602 \begin 0:09:58 \sp CHIRIS \tx liat aja! \pho liyat ajah \mb liat aja \ge see just \gj see just \ft just look at it! \ref 0426 \id 793556152521270602 \begin 0:09:58 \sp EXPDIN \tx liat aja? \pho liyat aja \mb liat aja \ge see just \gj see just \ft just look at it? \ref 0427 \id 815654152521270602 \begin 0:09:59 \sp EXPDIN \tx ntar deh, Tante liat deh. \pho ʔntar dɛh tantə liyat dɛh \mb ntar deh Tante liat deh \ge moment DEH aunt see DEH \gj moment DEH aunt see DEH \ft I'll look at it later. \ref 0428 \id 511677152522270602 \begin 0:10:00 \sp EXPDIN \tx mang berani bobok sendiri? \pho maŋ bərani boboʔ səndiri \mb mang berani bobok sen- diri \ge indeed brave sleep SE- self \gj indeed brave sleep SE-self \ft dare you sleep alone? \ref 0429 \id 868152152522270602 \begin 0:10:01 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0430 \id 856493152523270602 \begin 0:10:02 \sp EXPDIN \tx tidak... \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft not... \ref 0431 \id 195803152523270602 \begin 0:10:03 \sp CHIRIS \tx sama Abah. \pho sama ʔabah \mb sama Abah \ge with father \gj with father \ft with my father. \ref 0432 \id 167085152524270602 \begin 0:10:04 \sp EXPDIN \tx o, sama Abah. \pho ʔo sama ʔabah \mb o sama Abah \ge EXCL with father \gj EXCL with father \ft oh, with your father. \ref 0433 \id 804166152524270602 \begin 0:10:05 \sp EXPDIN \tx kirain sendiri. \pho kiraʔin səndiri \mb kira -in sen- diri \ge reckon -IN SE- self \gj reckon-IN SE-self \ft I thought you're alone. \ref 0434 \id 936838152525270602 \begin 0:10:06 \sp CHIRIS \tx trus? \pho tos \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \nt continuing writing. \ref 0435 \id 559977152525270602 \begin 0:10:07 \sp EXPDIN \tx G lagi. \pho ge lagi \mb G lagi \ge G more \gj G more \ft G again. \ref 0436 \id 844251152525270602 \begin 0:10:08 \sp EXPDIN \tx dua Gnya. \pho duwa geɲa \mb dua G -nya \ge two G -NYA \gj two G-NYA \ft there are two G. \ref 0437 \id 555544152526270602 \begin 0:10:09 \sp MOTRIS \tx oh, itu kan dari Tebet, ya? \pho ʔɔh ʔitu kan dari təbət yaʔ \mb oh itu kan dari Tebet ya \ge EXCL that KAN from Tebet yes \gj EXCL that KAN from Tebet yes \ft oh, that's from Tebet, right? \nt still talking on the phone. \ref 0438 \id 151127152526270602 \begin 0:10:10 \sp EXPDIN \tx terus U. \pho təros ʔu \mb terus U \ge continue U \gj continue U \ft then U. \ref 0439 \id 794532152527270602 \begin 0:10:11 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0440 \id 121169152527270602 \begin 0:10:13 \sp EXPDIN \tx jadi sembilan belas Mei, hari Minggu. \pho jadi səmbilan bəlas mɛi hari miŋguʔ \mb jadi sembilan belas Mei hari Minggu \ge become nine teen May day Sunday \gj become nine teen May day Sunday \ft so that is 'sembilan belas Mei, hari Minggu'. \ref 0441 \id 397501152528270602 \begin 0:10:14 \sp MOTRIS \tx o, Condet? \pho ʔo cɔndɛt \mb o Condet \ge EXCL Condet \gj EXCL Condet \ft oh, Condet? \nt still talking on the phone. \ref 0442 \id 708216152528270602 \begin 0:10:15 \sp RAZRIS \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft okay, okay. \nt reference unclear. \ref 0443 \id 199819152529270602 \begin 0:10:16 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0444 \id 174251152529270602 \begin 0:10:17 \sp EXPDIN \tx diinget-inget ya ini, ya? \pho diiŋətiŋət ya ini ya \mb di- inget - inget ya ini ya \ge DI- remember - remember yes this yes \gj DI-RED-remember yes this yes \ft remember it, okay? \ref 0445 \id 641494152530270602 \begin 0:10:19 \sp EXPDIN \tx tar undangannya Tante kasi deh. \pho tar ʔundaŋanɲa tantə kasiʔ dɛh \mb tar undang -an -nya Tante kasi deh \ge moment invite -AN -NYA aunt give DEH \gj moment invite-AN-NYA aunt give DEH \ft I'll give you the invitation. \ref 0446 \id 204188152530270602 \begin 0:10:20 \sp EXPDIN \tx ni disimpen biar nggak lupa. \pho ni disimpən biyar ŋga lupaʔ \mb ni di- simpen biar nggak lupa \ge this DI- put.away let NEG forget \gj this DI-put.away let NEG forget \ft put it away, so you won't forget. \ref 0447 \id 701821152531270602 \begin 0:10:22 \sp MOTRIS \tx eee... naik apa tu... \pho ʔə naik ʔapa tu \mb eee naik apa tu \ge FILL go.up what that \gj FILL go.up what that \ft umm... you can go by what's that... \nt still talking on the phone. \ref 0448 \id 724727152531270602 \begin 0:10:24 \sp CHIRIS \tx minggu depan? \pho miŋgu dəpan \mb minggu depan \ge week front \gj week front \ft next week? \ref 0449 \id 498452152532270602 \begin 0:10:26 \sp MOTRIS \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft the... \nt still talking on the phone. \ref 0450 \id 904446152532270602 \begin 0:10:28 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0451 \id 651243152533270602 \begin 0:10:28 \sp EXPDIN \tx masih bulan depan. \pho masi bulan dəpan \mb masih bulan depan \ge still month front \gj still month front \ft still next month. \ref 0452 \id 256187152533270602 \begin 0:10:29 \sp MOTRIS \tx apa, ya? \pho ʔapa yaʔ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's that? \nt still talking on the phone. \ref 0453 \id 746846152534270602 \begin 0:10:30 \sp EXPDIN \tx masih empat minggu lagi. \pho masi ʔəmpat miŋgu lagi \mb masih empat minggu lagi \ge still four week more \gj still four week more \ft still four more weeks. \ref 0454 \id 553572152534270602 \begin 0:10:31 \sp EXPDIN \tx empat kali Minggu, baru ke sana. \pho ʔmpat kali miŋgu baru kə sana \mb empat kali Minggu baru ke sana \ge four time Sunday new to there \gj four time Sunday new to there \ft four Sunday, then you go there. \ref 0455 \id 296102152534270602 \begin 0:10:32 \sp MOTRIS \tx P sembilan belas tu, yang merah, mobil kecil. \pho pe səmbilan bəlas tu yaŋ mɛrah mɔbil kəcil \mb P sembilan belas tu yang merah mobil kecil \ge P nine teen that REL red car small \gj P nine teen that REL red car small \ft the P nineteen, the red one, the small car. \nt explaining how s.o. can go to her house on the phone. \ref 0456 \id 293511081245280602 \begin 0:10:32 \sp MOTRIS \tx turun di Lenteng. \pho turun di lɛntɛŋ \mb turun di Lenteng \ge go.down LOC Lenteng \gj go.down LOC Lenteng \ft get down at Lenteng. \nt still talking on the phone. \ref 0457 \id 203022152535270602 \begin 0:10:33 \sp EXPDIN \tx jam sepuluh, ya? \pho jam səpulu ya \mb jam se- puluh ya \ge hour SE- ten yes \gj hour SE-ten yes \ft at ten o'clock, okay? \ref 0458 \id 893634152535270602 \begin 0:10:34 \sp CHIRIS \tx Cik(al)... \pho cik \mb Cikal \ge Cikal \gj Cikal \ft Cikal... \nt interrupted. \ref 0459 \id 724005152536270602 \begin 0:10:35 \sp CHIRIS \tx eh, Fatih. \pho ʔe patih \mb eh Fatih \ge EXCL Fatih \gj EXCL Fatih \ft hey, Fatih. \nt FATRIS coming in. \ref 0460 \id 973103152536270602 \begin 0:10:36 \sp EXPDIN \tx eh, udah bisa jalan, Fatih. \pho ʔe ʔuda bisa jalan fatih \mb eh udah bisa jalan Fatih \ge EXCL PFCT can walk Fatih \gj EXCL PFCT can walk Fatih \ft hey, Fatih, you have been able to walk. \ref 0461 \id 772195152537270602 \begin 0:10:37 \sp MOTRIS \tx tapi dari Lenteng itu nyebrang jalan raya. \pho tapi dari lɛntɛŋ ʔitu ɲəbraŋ jalan raya \mb tapi dari Lenteng itu ny- sebrang jalan raya \ge but from Lenteng that N- across walk great \gj but from Lenteng that N-across walk great \ft but from Lenteng, you have to go across the street. \nt still talking on the phone. \ref 0462 \id 908077152537270602 \begin 0:10:38 \sp CHIRIS \tx dari Jawa udah bisa jalan. \pho dari jawa ʔuda bisa jalan \mb dari Jawa udah bisa jalan \ge from Java PFCT can walk \gj from Java PFCT can walk \ft he has been able to walk since he was from Java. \ref 0463 \id 466969152538270602 \begin 0:10:39 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0464 \id 955973152538270602 \begin 0:10:40 \sp MOTRIS \tx trus nyebrang rel. \pho trus ɲəbraŋ rɛl \mb trus ny- sebrang rel \ge continue N- across rail \gj continue N-across rail \ft then go across the railway. \nt still talking on the phone. \ref 0465 \id 856157152539270602 \begin 0:10:42 \sp EXPDIN \tx udah bisa jalan ini. \pho ʔuda bisa jalan ʔini \mb udah bisa jalan ini \ge PFCT can walk this \gj PFCT can walk this \ft you have been able to walk. \ref 0466 \id 845059152539270602 \begin 0:10:42 \sp MOTRIS \tx nyebrang jalan Metromini. \pho ɲəbraŋ jalan mɛtrɔmini \mb ny- sebrang jalan Metromini \ge N- across street Metromini \gj N-across street Metromini \ft go across the street of Metromini. \nt still talking on the phone. \ref 0467 \id 634592152540270602 \begin 0:10:43 \sp CHIRIS \tx sini Fatih, Fatih! \pho sini pati patih \mb sini Fatih Fatih \ge here Fatih Fatih \gj here Fatih Fatih \ft Fatih, Fatih, come here! \ref 0468 \id 311991152540270602 \begin 0:10:44 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving s.t. to FATRIS. \ref 0469 \id 841543152541270602 \begin 0:10:45 \sp EXPDIN \tx siapa... \pho siyapaʔ \mb siapa \ge who \gj who \ft who... \nt interrupted. \ref 0470 \id 928760152541270602 \begin 0:10:46 \sp EXPDIN \tx eit, kotor ini, Nak. \pho ʔets kɔtɔr ʔini naʔ \mb eit kotor ini Nak \ge EXCL dirty this TRU-child \gj EXCL dirty this TRU-child \ft hey, it's dirty, my Boy. \nt FATRIS taking s.t. unclear. \ref 0471 \id 699565152542270602 \begin 0:10:46 \sp MOTRIS \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that way. \nt still talking on the phone. \ref 0472 \id 616944152542270602 \begin 0:10:46 \sp MOTRIS \tx baru naik ojek ke seberang jalan raya xxx. \pho baru naik ʔɔjɛk kə səbraŋ jalan raya xxx \mb baru naik ojek ke seberang jalan raya xxx \ge new go.up motorcycle.taxi to across street great xxx \gj new go.up motorcycle.taxi to across street great xxx \ft then go by the motorcycle taxi to the other side of the street xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0473 \id 696646152542270602 \begin 0:10:46 \sp CHIRIS \tx kotor, kotor. \pho kɔtɔr kɔtɔr \mb kotor kotor \ge dirty dirty \gj dirty dirty \ft dirty, dirty. \nt talking to FATRIS. \ref 0474 \id 154877152543270602 \begin 0:10:47 \sp CHIRIS \tx nih bunyi nih. \pho nih buɲiʔ nih \mb nih bunyi nih \ge this sound this \gj this sound this \ft this one, it sounds. \nt giving another thing to FATRIS. \ref 0475 \id 818884152543270602 \begin 0:10:48 \sp HANRIS \tx no da mamanya. \pho nɔ da mamaʔɲa \mb no da mama -nya \ge there exist mommy -NYA \gj there exist mommy-NYA \ft there is his mother. \ref 0476 \id 796975152544270602 \begin 0:10:48 \sp ELARIS \tx Fatih nggak boleh ngrecokin lho. \pho fatih ŋgaʔ bole ŋrɛcɔkin lɔ \mb Fatih nggak boleh ng- recok -in lho \ge Fatih NEG may N- bother -IN EXCL \gj Fatih NEG may N-bother-IN EXCL \ft Fatih, don't bother them! \ref 0477 \id 679345152544270602 \begin 0:10:49 \sp HANRIS \tx Kak Ela. \pho kaʔ ʔɛlaʔ \mb Kak Ela \ge TRU-older.sibling Ela \gj TRU-older.sibling Ela \ft Ela. \ref 0478 \id 968086152545270602 \begin 0:10:50 \sp MOTRIS \tx ojek xxx kali. \pho ʔɔjɛk xxx kali \mb ojek xxx kali \ge motorcycle.taxi xxx river \gj motorcycle.taxi xxx river \ft the motorcycle taxi xxx river. \nt still talking on the phone. \ref 0479 \id 150641152545270602 \begin 0:10:51 \sp EXPDIN \tx pa kabar, Mbak? \pho pa kabar mbaʔ \mb pa kabar Mbak \ge what news EPIT \gj what news EPIT \ft hey, how are you? \nt greeting ELARIS. \ref 0480 \id 729952152546270602 \begin 0:10:52 \sp ELARIS \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft fine. \ref 0481 \id 119588152546270602 \begin 0:10:53 \sp CHIRIS \tx trus apa lagi? \pho tus ʔapa lagih \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \nt talking to EXPDIN. \ref 0482 \id 820230152547270602 \begin 0:10:54 \sp EXPDIN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 0483 \id 931896152547270602 \begin 0:10:56 \sp EXPDIN \tx sekarang bikin rumahnya belom kelar. \pho səkaraŋ bikin rumahɲa bəlom kəlar \mb sekarang bikin rumah -nya belom kelar \ge now make house -NYA not.yet ready \gj now make house-NYA not.yet ready \ft you haven't finish making the house. \ref 0484 \id 664816101807010702 \begin 0:10:58 \sp MOTRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt still talking on the phone. \ref 0485 \id 299179152548270602 \begin 0:11:00 \sp EXPDIN \tx udah bisa jalan tiba-tiba. \pho ʔuda bisa jalan tibatibaʔ \mb udah bisa jalan tiba - tiba \ge PFCT can walk arrive - arrive \gj PFCT can walk RED-arrive \ft he can walk suddenly. \nt talking to ELARIS. \ref 0486 \id 619956152548270602 \begin 0:11:00 \sp ELARIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0487 \id 925120152548270602 \begin 0:11:00 \sp RAZRIS \tx 'tak.' \pho taʔ \mb tak \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tuck.' \nt shouting to make CHIRIS' toy bird chirp. \ref 0488 \id 723785152549270602 \begin 0:11:01 \sp ELARIS \tx udah lama. \pho ʔuda lama \mb udah lama \ge PFCT long.time \gj PFCT long.time \ft it has been long time ago. \ref 0489 \id 877313152549270602 \begin 0:11:02 \sp ELARIS \tx dari... \pho dari \mb dari \ge from \gj from \ft since... \ref 0490 \id 929572152550270602 \begin 0:11:03 \sp EXPDIN \tx berapa taun, ya? \pho bərapa taun ya \mb berapa taun ya \ge how.much year yes \gj how.much year yes \ft how old is he? \ref 0491 \id 847135152550270602 \begin 0:11:03 \sp ELARIS \tx setaun lapan bulan. \pho sətaun lapan bulan \mb se- taun lapan bulan \ge SE- year eight month \gj SE-year eight month \ft a year, eight months. \ref 0492 \id 417451152551270602 \begin 0:11:04 \sp MOTRIS \tx ring road, tau ring road, nggak tuh, jalan baru. \pho riŋ rut tau riŋ rut ŋgaʔ tu jalan baru \mb ring road tau ring road nggak tuh jalan baru \ge ring road know ring road NEG that street new \gj ring road know ring road NEG that street new \ft ring road, do you know the ring road... the new street? \nt still talking on the phone. \ref 0493 \id 319374152551270602 \begin 0:11:05 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking with ELARIS. \ref 0494 \id 736103152552270602 \begin 0:11:06 \sp ELARIS \tx tapi makin susut badan. \pho tapi makin susut badan \mb tapi makin susut badan \ge but increasingly decreased body \gj but increasingly decreased body \ft but he is getting smaller. \ref 0495 \id 904666152552270602 \begin 0:11:07 \sp EXPDIN \tx iya, bergerak... bergerak banyak. \pho ʔiya bərgrək bərgərak baɲak \mb iya ber- gerak ber- gerak banyak \ge yes BER- move BER- move a.lot \gj yes BER-move BER-move a.lot \ft yeah, he moves... he moves a lot. \ref 0496 \id 737171152553270602 \begin 0:11:08 \sp MOTRIS \tx apa sih namanya, ya? \pho ʔapa si namaɲa yaʔ \mb apa sih nama -nya ya \ge what SIH name -NYA yes \gj what SIH name-NYA yes \ft what's the name? \nt reminding s.t. \ref 0497 \id 861196152553270602 \begin 0:11:09 \sp EXPDIN \tx udah banyak... udah lari-lari ya susut. \pho ʔuda baɲak ʔuda larilari ya susut \mb udah banyak udah lari - lari ya susut \ge PFCT a.lot PFCT run - run yes decreased \gj PFCT a.lot PFCT RED-run yes decreased \ft he has many... he has run everywhere, of course he's getting smaller. \ref 0498 \id 503923152554270602 \begin 0:11:11 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0499 \id 145982152555270602 \begin 0:11:13 \sp MOTRIS \tx El, Ela, jalan ring road, yang jalan baru, apa namanya? \mb El Ela jalan ring road yang jalan baru apa nama -nya \ge El Ela walk ring road REL street new what name -NYA \gj El Ela walk ring road REL street new what name-NYA \ft Ela, the ring road, the new street, what's the name? \ref 0500 \id 734500152555270602 \begin 0:11:15 \sp ELARIS \tx jalan ring road? \mb jalan ring road \ge street ring road \gj street ring road \ft the ring road? \ref 0501 \id 957811152555270602 \begin 0:11:15 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt giving comment to CHIRIS who is drawing a house. \ref 0502 \id 251883152556270602 \begin 0:11:15 \sp CHIRIS \tx Tante, nih. \pho tantə ni \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, look at this! \ref 0503 \id 410427152556270602 \begin 0:11:15 \sp FTHRIS \tx xx. \pho pa \mb xx \ge BAB \gj BAB \ref 0504 \id 155608152557270602 \begin 0:11:16 \sp EXPDIN \tx pintunya belom. \pho pintuɲa bəlom \mb pintu -nya belom \ge door -NYA not.yet \gj door-NYA not.yet \ft you haven't drawn the door yet. \ref 0505 \id 743911085936280602 \begin 0:11:17 \sp CHIRIS \tx rumah Tante. \pho ruma tantə \mb rumah Tante \ge house aunt \gj house aunt \ft your house. \ref 0506 \id 733463085937280602 \begin 0:11:18 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0507 \id 638541085938280602 \begin 0:11:19 \sp EXPDIN \tx pintunya. \pho pintuɲa \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door. \ref 0508 \id 984284085938280602 \begin 0:11:20 \sp MOTRIS \tx xxx yang dari pasar apa, liwat apa? \pho xxx yaŋ dari pasar ʔapa liwat ʔapa \mb xxx yang dari pasar apa liwat apa \ge xxx REL from market what go.by what \gj xxx REL from market what go.by what \ft xxx from the market, what do we pass by? \nt still asking to ELARIS. \ref 0509 \id 584056085939280602 \begin 0:11:21 \sp ELARIS \tx tau, ya. \pho tau ya \mb tau ya \ge know yes \gj know yes \ft I don't know. \ref 0510 \id 539639085939280602 \begin 0:11:22 \sp MOTRIS \tx Ranco. \pho raɲcoʔ \mb Ranco \ge Ranco \gj Ranco \ft Ranco. \ref 0511 \id 128651085939280602 \begin 0:11:22 \sp CHIRIS \tx tadi di Opi maenan apa? \pho tadi di ʔɔpi maenan apa \mb tadi di Opi maen -an apa \ge earlier LOC Opi play -AN what \gj earlier LOC Opi play-AN what \ft what did you play at Opi's house? \ref 0512 \id 144838085940280602 \begin 0:11:22 \sp EXPDIN \tx di Opi ya maen ini aja... cerita-cerita aja. \pho di ʔɔpi ya maen ʔini ʔaja cəritacərita ʔaja \mb di Opi ya maen ini aja cerita - cerita aja \ge LOC Opi yes play this just story - story just \gj LOC Opi yes play this just RED-story just \ft we just play this... just telling a story at Opi's house. \ref 0513 \id 399990085940280602 \begin 0:11:23 \sp ELARIS \tx siapa sih, Kak? \pho siyapa si kaʔ \mb siapa sih Kak \ge who SIH TRU-older.sibling \gj who SIH TRU-older.sibling \ft who is that? \nt asking MOTRIS who is calling. \ref 0514 \id 247169085941280602 \begin 0:11:24 \sp MOTRIS \tx xx. \pho bəron \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0515 \id 382687085941280602 \begin 0:11:25 \sp ELARIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0516 \id 141510085942280602 \begin 0:11:26 \sp EXPDIN \tx liat fotonya anaknya Tante. \pho liyat fotoɲa ʔanakɲa tantə \mb liat foto -nya anak -nya Tante \ge see photo -NYA child -NYA aunt \gj see photo-NYA child-NYA aunt \ft we looked at the pictures of my son. \ref 0517 \id 263683085942280602 \begin 0:11:27 \sp ELARIS \tx bayinya ma siapa di rumah? \pho bayiʔɲa ma siyapa di rumah \mb bayi -nya ma siapa di rumah \ge baby -NYA with who LOC house \gj baby-NYA with who LOC house \ft with whom your baby is at home? \ref 0518 \id 734494085943280602 \begin 0:11:28 \sp MOTRIS \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still talking on the phone. \ref 0519 \id 852592085943280602 \begin 0:11:29 \sp EXPDIN \tx sama pembantu. \pho sama pəmbantu \mb sama pem- bantu \ge with PEN- help \gj with PEN-help \ft with his nannie. \ref 0520 \id 331552085944280602 \begin 0:11:31 \sp ELARIS \tx oh, pembantu. \pho ʔoh pəmbantu \mb oh pem- bantu \ge EXCL PEN- help \gj EXCL PEN-help \ft oh, the nannie. \ref 0521 \id 201354085944280602 \begin 0:11:32 \sp ELARIS \tx emang nggak ASI? \pho ʔɛmaŋ ŋgaʔ ʔasi \mb emang nggak ASI \ge indeed NEG mother's.milk \gj indeed NEG mother's.milk \ft don't you give him breast milk? \ref 0522 \id 771504085945280602 \begin 0:11:33 \sp MOTRIS \tx ya itu aja, xxx. \pho ya ʔitu ʔaja xxx \mb ya itu aja xxx \ge yes that just xxx \gj yes that just xxx \ft that's all xxx. \ref 0523 \id 991004085945280602 \begin 0:11:34 \sp EXPDIN \tx ASI, tapi kalo... ya campur kaleng, Mbak. \pho ʔasi tapi kalɔʔ ya campur kalɛŋ mbaʔ \mb ASI tapi kalo ya campur kaleng Mbak \ge mother's.milk but TOP yes mix can EPIT \gj mother's.milk but TOP yes mix can EPIT \ft I give him breast milk, but if... I mix it with canned milk. \ref 0524 \id 124831085946280602 \begin 0:11:35 \sp ELARIS \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0525 \id 744852085946280602 \begin 0:11:37 \sp EXPDIN \tx nggak, nggak... \pho ŋgaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft not... not... \ref 0526 \id 341106085946280602 \begin 0:11:37 \sp EXPDIN \tx kalo aku kerja... \pho kalɔ ʔaku kərja \mb kalo aku kerja \ge TOP 1SG do \gj TOP 1SG do \ft if I go to work... \ref 0527 \id 589653085947280602 \begin 0:11:37 \sp ELARIS \tx doyan sih, ya? \pho dɔyan si ya \mb doyan sih ya \ge like SIH yes \gj like SIH yes \ft he likes it, right? \ref 0528 \id 927644104434010702 \begin 0:11:38 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0529 \id 122575085947280602 \begin 0:11:39 \sp EXPDIN \tx doyan. \pho dɔyan \mb doyan \ge like \gj like \ft yes. \ref 0530 \id 626504085948280602 \begin 0:11:40 \sp FTHRIS \tx ah, ah. \pho ʔa ʔa \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt asking for RAZRIS' snack. \ref 0531 \id 263287085948280602 \begin 0:11:40 \sp ELARIS \tx Fatih mah nggak doyan. \pho fati ma ŋgaʔ dɔyan \mb Fatih mah nggak doyan \ge Fatih MAH NEG like \gj Fatih MAH NEG like \ft Fatih doesn't like it. \ref 0532 \id 372898085949280602 \begin 0:11:40 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0533 \id 312538085949280602 \begin 0:11:40 \sp RAZRIS \tx Fatih mau. \pho fati mauʔ \mb Fatih mau \ge Fatih want \gj Fatih want \ft Fatih wants it. \nt referring to the snack. \ref 0534 \id 131522085950280602 \begin 0:11:41 \sp EXPDIN \tx tapi ya kalo ditemenin terus sih, nggak pa-pa. \pho tapi ya kalɔ ditəmənin tərus si ŋgaʔ papa \mb tapi ya kalo di- temen -in terus sih nggak pa - pa \ge but yes TOP DI- friend -IN continue SIH NEG what - what \gj but yes TOP DI-friend-IN continue SIH NEG RED-what \ft but that's okay if you are always with him. \ref 0535 \id 700884085950280602 \begin 0:11:42 \sp ELARIS \tx total mah Fatih. \pho tɔtal ma fati \mb total mah Fatih \ge total MAH Fatih \gj total MAH Fatih \ft Fatih is completely. \nt =Fatih completely doesn't like canned milk. \ref 0536 \id 277181085951280602 \begin 0:11:43 \sp EXPDIN \tx aku dikit, Mbak... ASInya. \pho ʔaku dikit mbaʔ ʔasiɲa \mb aku dikit Mbak ASI -nya \ge 1SG a.little EPIT mother's.milk -NYA \gj 1SG a.little EPIT mother's.milk-NYA \ft mine is a little... the breast milk. \ref 0537 \id 799708085951280602 \begin 0:11:44 \sp ELARIS \tx aku juga dikit, tapi ni nggak mau susu. \pho ʔaku juga dikit tapi ni ŋgaʔ mau susuʔ \mb aku juga dikit tapi ni nggak mau susu \ge 1SG also a.little but this NEG want milk \gj 1SG also a.little but this NEG want milk \ft mine is also a little but he doesn't like milk. \ref 0538 \id 708304085952280602 \begin 0:11:45 \sp EXPDIN \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0539 \id 791428085952280602 \begin 0:11:46 \sp ELARIS \tx makanya sekarang mau aku sapih. \pho makana səkaraŋ mau ʷaku sapih \mb maka -nya sekarang mau aku sapih \ge then -NYA now want 1SG wean \gj then-NYA now want 1SG wean \ft that's why I want to wean him. \ref 0540 \id 828343104855010702 \begin 0:11:48 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0541 \id 145602085953280602 \begin 0:11:48 \sp RAZRIS \tx xx. \pho ʔayaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0542 \id 646398085953280602 \begin 0:11:48 \sp EXPDIN \tx tapi sek(arang)... sekarang udah nggak sama sekali? \pho tapi sək səkaraŋ ʔuda ʔŋgaʔ sama səkali \mb tapi sekarang sekarang udah nggak sama se- kali \ge but now now PFCT NEG with SE- very \gj but now now PFCT NEG with SE-very \ft but now... you doesn't give him any breast milk at all? \ref 0543 \id 732071085954280602 \begin 0:11:49 \sp ELARIS \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0544 \id 630958085954280602 \begin 0:11:50 \sp ELARIS \tx masih netek. \pho masiʔ nɛtɛʔ \mb masih n- tetek \ge still N- breast \gj still N-breast \ft he's still nursing. \ref 0545 \id 430547085955280602 \begin 0:11:51 \sp EXPDIN \tx o, masih. \pho ʔo masi \mb o masih \ge EXCL still \gj EXCL still \ft oh, still. \ref 0546 \id 818949085955280602 \begin 0:11:53 \sp ELARIS \tx aku kan mau ngajar, jadi aku sapih. \pho ʔaku kan mau ŋajar jadi ʔaku sapih \mb aku kan mau ng- ajar jadi aku sapih \ge 1SG KAN want N- teach become 1SG wean \gj 1SG KAN want N-teach become 1SG wean \ft I am going to teach, so I wean him. \ref 0547 \id 101560085955280602 \begin 0:11:55 \sp EXPDIN \tx o, he-eh. \pho ʔo həʔə \mb o he-eh \ge EXCL uh-huh \gj EXCL uh-huh \ft oh, uh-huh. \ref 0548 \id 222920085956280602 \begin 0:11:57 \sp EXPDIN \tx aku kalo ke kantor juga repot kan, Mbak... jadi kas(i)... kasi ini. \pho ʔaku kalɔʔ kə kantɔr jugaʔ rɛpɔt kan mbaʔ jadi kas kasiʔ ʔiniʔ \mb aku kalo ke kantor juga repot kan Mbak jadi kasi kasi ini \ge 1SG TOP to office also cause.trouble KAN EPIT become give give this \gj 1SG TOP to office also cause.trouble KAN EPIT become give give this \ft it's also causing trouble when I go to the office, so I give... I give him this thing. \nt referring to the canned milk. \ref 0549 \id 531961085956280602 \begin 0:11:59 \sp ELARIS \tx kurus bener. \pho kurus bənər \mb kurus bener \ge skinny true \gj skinny true \ft he's so skinny. \nt referring to FATRIS. \ref 0550 \id 687389085957280602 \begin 0:12:01 \sp CHIRIS \tx bunganya. \pho buŋaʔɲa \mb bunga -nya \ge flower -NYA \gj flower-NYA \ft the flower. \nt keep drawing. \ref 0551 \id 273325085957280602 \begin 0:12:01 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0552 \id 787100085958280602 \begin 0:12:01 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking on the phone. \ref 0553 \id 656394092830280602 \begin 0:12:02 \sp MOTRIS \tx tar dulu, bentar. \pho tar dulu bəntar \mb tar dulu bentar \ge moment before moment \gj moment before moment \ft hold on, hold on. \ref 0554 \id 318594085958280602 \begin 0:12:03 \sp EXPDIN \tx hmm... ada bunganya, he-eh. \pho ʔm ʔada buŋaʔɲa həʔə \mb hmm ada bunga -nya he-eh \ge uh-huh exist flower -NYA uh-huh \gj uh-huh exist flower-NYA uh-huh \ft uh-huh, there's a flower, uh-huh. \ref 0555 \id 218350085959280602 \begin 0:12:04 \sp CHIRIS \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft the tree. \nt still talking on the phone. \ref 0556 \id 212573085959280602 \begin 0:12:05 \sp MOTRIS \tx El, El, bentaran tu, El. \pho ʔɛl ʔɛl bəntaran tu ʔɛl \mb El El bentar -an tu El \ge El El moment -AN that El \gj El El moment-AN that El \ft Ela, Ela, just for a moment. \nt asking ELARIS to carry Mutiara while she's talking on the phone. \ref 0557 \id 323457090000280602 \begin 0:12:06 \sp MOTRIS \tx Muti. \pho mutiʔ \mb Muti \ge Muti \gj Muti \ft Muti. \ref 0558 \id 951029090000280602 \begin 0:12:07 \sp ELARIS \tx siapa sih? \pho siyapa siʔ \mb siapa sih \ge who SIH \gj who SIH \ft who is that? \ref 0559 \id 576757090001280602 \begin 0:12:08 \sp MOTRIS \tx temen. \pho təmən \mb temen \ge friend \gj friend \ft friend. \ref 0560 \id 477747105613010702 \begin 0:12:09 \sp ELARIS \tx xx. \pho padadih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0561 \id 268596090001280602 \begin 0:12:09 \sp MOTRIS \tx sori, ya? \pho sɔri yaʔ \mb sori ya \ge sorry yes \gj sorry yes \ft I'm sorry. \nt talking on the phone. \ref 0562 \id 505879090002280602 \begin 0:12:10 \sp MOTRIS \tx biasa, Ibu-ibu, repot. \pho biyasa ʔibuibuʔ rɛpɔt \mb biasa Ibu - Ibu repot \ge usual mother - mother cause.trouble \gj usual RED-mother cause.trouble \ft you know, a mother is always busy. \nt still talking on the phone. \ref 0563 \id 656514110043010702 \begin 0:12:11 \sp CHIRIS \tx it. \pho ʔiʔit \mb it \ge EXCL \gj EXCL \ft it. \nt shouting while drawing s.t. \ref 0564 \id 653477110142010702 \begin 0:12:12 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0565 \id 619151090002280602 \begin 0:12:13 \sp FTHRIS \tx ih. \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt shouting while touching CHIRIS' drawing. \ref 0566 \id 313422105816010702 \begin 0:12:14 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt imitating FATRIS. \ref 0567 \id 601573105829010702 \begin 0:12:15 \sp FTHRIS \tx it. \pho ʔit \mb it \ge EXCL \gj EXCL \ft it. \nt still shouting while touching CHIRIS' drawing. \ref 0568 \id 928852090004280602 \begin 0:12:16 \sp CHIRIS \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft you're naughty. \nt hitting FATRIS' hand. \ref 0569 \id 432634090004280602 \begin 0:12:17 \sp EXPDIN \tx lho. \pho lʰoh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0570 \id 796574090004280602 \begin 0:12:18 \sp CHIRIS \tx no, Muti no, no Muti. \pho nɔ mutiʔ nɔ nɔ mutiʔ \mb no Muti no no Muti \ge there Muti there there Muti \gj there Muti there there Muti \ft look, there's Muti, there's Muti. \nt while pinching FATRIS' cheek. \ref 0571 \id 245185090005280602 \begin 0:12:19 \sp EXPDIN \tx nggak Dek, ya... nggak nakal kok, ya? \pho ʔŋgaʔ deʔ ya ŋgaʔ nakal kɔʔ ya \mb nggak Dek ya nggak nakal kok ya \ge NEG TRU-younger.sibling yes NEG naughty KOK yes \gj NEG TRU-younger.sibling yes NEG naughty KOK yes \ft you aren't, right... you're not naughty, right? \ref 0572 \id 335968090005280602 \begin 0:12:20 \sp CHIRIS \tx eh, gemes sama Fatih. \pho ʔə gəməs tama patih \mb eh gemes sama Fatih \ge EXCL express.emotion with Fatih \gj EXCL express.emotion with Fatih \ft wow, I want to eat you. \nt pinching FATRIS' cheek. \ref 0573 \id 629184090006280602 \begin 0:12:21 \sp EXPDIN \tx (pu)tih banget sih? \pho tih baŋət sih \mb putih banget sih \ge white very SIH \gj white very SIH \ft how come you're so white? \nt referring to Mutiara. \ref 0574 \id 317189090006280602 \begin 0:12:22 \sp CHIRIS \tx 0. \nt kissing FATRIS. \ref 0575 \id 913992090007280602 \begin 0:12:24 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho ʔmː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0576 \id 883150090007280602 \begin 0:12:25 \sp ELARIS \tx oh, Sayang. \pho ʔoh sayaŋ \mb oh Sayang \ge EXCL compassion \gj EXCL compassion \ft oh, my Dear. \nt Mutiara crying. \ref 0577 \id 927097090008280602 \begin 0:12:26 \sp ELARIS \tx eh, eh, Kakaknya ngapain tuh? \pho ʔɛh ʔɛh kakaʔɲa ŋapain tuh \mb eh eh Kakak -nya ng- apa -in tuh \ge EXCL EXCL older.sibling -NYA N- what -IN that \gj EXCL EXCL older.sibling-NYA N-what-IN that \ft hey, hey, what's your sister doing? \nt referring to CHIRIS. \ref 0578 \id 647873090008280602 \begin 0:12:27 \sp RAZRIS \tx xx xx. \pho ʔodaʔ daʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 0579 \id 324037090009280602 \begin 0:12:28 \sp ELARIS \tx Kakak bikin apaan, ya? \pho kakaʔ bikin ʔapaʔan ya \mb Kakak bikin apa -an ya \ge older.sibling make what -AN yes \gj older.sibling make what-AN yes \ft what is she making? \ref 0580 \id 796273090009280602 \begin 0:12:29 \sp CHIRIS \tx trus ada apaan lagi? \pho tos ʔada ʔapaʔan agih \mb trus ada apa -an lagi \ge continue exist what -AN more \gj continue exist what-AN more \ft then what else? \nt asking EXPDIN. \ref 0581 \id 578720090010280602 \begin 0:12:30 \sp EXPDIN \tx apa lagi yang Ica liat di rumah Tante, apa? \pho ʔapa lagi yaŋ ʔica liyat di ruma tantə ʔapa \mb apa lagi yang Ica liat di rumah Tante apa \ge what more REL Ica see LOC house aunt what \gj what more REL Ica see LOC house aunt what \ft what else did you see at my house? \ref 0582 \id 857049090010280602 \begin 0:12:31 \sp ELARIS \tx itu rumah siapa, Ca? \pho ʔitu rumah siyapa caʔ \mb itu rumah siapa Ca \ge that house who TRU-Ica \gj that house who TRU-Ica \ft Ica, whose house is that? \ref 0583 \id 552337090011280602 \begin 0:12:32 \sp EXPDIN \tx rumah Tante katanya. \pho ruma tantə kataɲa \mb rumah Tante kata -nya \ge house aunt word -NYA \gj house aunt word-NYA \ft she said that's my house. \ref 0584 \id 247493090011280602 \begin 0:12:34 \sp EXPDIN \tx kan ada pagernya, rumah Tante. \pho kan ʔada pagərɲa ruma tantə \mb kan ada pager -nya rumah Tante \ge KAN exist fence -NYA house aunt \gj KAN exist fence-NYA house aunt \ft there is a fence at my house. \ref 0585 \id 420885090011280602 \begin 0:12:36 \sp CHIRIS \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0586 \id 436520090012280602 \begin 0:12:37 \sp ELARIS \tx apa sih, Sayang... apa sih, Sayang? \pho ʔapa siʔ sayaŋ ʔapa sih sayaŋ \mb apa sih Sayang apa sih Sayang \ge what SIH compassion what SIH compassion \gj what SIH compassion what SIH compassion \ft what do you want, my Dear... what do you want? \nt Mutiara start crying again. \ref 0587 \id 404321090012280602 \begin 0:12:38 \sp EXPDIN \tx di depan kan ada pagernya. \pho di dəpan kan ʔada pagərɲa \mb di depan kan ada pager -nya \ge LOC front KAN exist fence -NYA \gj LOC front KAN exist fence-NYA \ft there is a fence in front of my house. \ref 0588 \id 138832090013280602 \begin 0:12:39 \sp CHIRIS \tx ah, bikinin! \pho ʔa bikinin \mb ah bikin -in \ge EXCL make -IN \gj EXCL make-IN \ft ah, make me! \nt asking EXPDIN to draw the fence. \ref 0589 \id 257558090013280602 \begin 0:12:40 \sp EXPDIN \tx lho, gimana dong? \pho lʰo gimana dɔŋ \mb lho gimana dong \ge EXCL how DONG \gj EXCL how DONG \ft how can I? \nt it's difficult for EXPDIN to draw because she's holding the camcorder. \ref 0590 \id 392135090014280602 \begin 0:12:41 \sp EXPDIN \tx garis-garis begini. \pho garisgaris bəgini \mb garis - garis begini \ge line - line like.this \gj RED-line like.this \ft stripes like this. \nt drawing the fence. \ref 0591 \id 525789090014280602 \begin 0:12:42 \sp ELARIS \tx Fatih, Fatih! \pho fatih fatih \mb Fatih Fatih \ge Fatih Fatih \gj Fatih Fatih \ft Fatih, Fatih! \ref 0592 \id 457436090015280602 \begin 0:12:43 \sp ELARIS \tx yok, sama Muti yok! \pho yoʔ sama mutiʔ yoʔ \mb yok sama Muti yok \ge AYO with Muti AYO \gj AYO with Muti AYO \ft come on, with Muti, come on! \ref 0593 \id 938519090015280602 \begin 0:12:44 \sp EXPDIN \tx gini, bejajar xx pagernya. \pho gini bəjajar gəʔ pagərɲa \mb gini be- jajar xx pager -nya \ge like.this BE- row xx fence -NYA \gj like.this BE-row xx fence-NYA \ft like this, the fence is in a row \ref 0594 \id 904793090016280602 \begin 0:12:45 \sp MOTRIS \tx bilangin kalo ketemu Ari lagi, 'salam dari Teh Ida', gitu. \pho bilaŋin kalɔ kətəmu ʔari lagi salam dari tɛ ʔida gitu \mb bilang -in kalo ke- temu Ari lagi salam dari Teh Ida gitu \ge say -IN TOP KE- meet Ari more greeting from TRU-older.sister Ida like.that \gj say-IN TOP KE-meet Ari more greeting from TRU-older.sister Ida like.that \ft tell Ari if you meet her again, 'Ida send her regards'. \nt still talking on the phone. \ref 0595 \id 187708090016280602 \begin 0:12:47 \sp EXPDIN \tx sampe sana. \pho sampɛʔ sana \mb sampe sana \ge arrive there \gj arrive there \ft until there. \ref 0596 \id 919852090017280602 \begin 0:12:47 \sp CHIRIS \tx gitu? \pho gituh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 0597 \id 379999090017280602 \begin 0:12:48 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0598 \id 854092090018280602 \begin 0:12:49 \sp EXPDIN \tx kan panjang. \pho kan paɲjaŋ \mb kan panjang \ge KAN long \gj KAN long \ft it's long. \ref 0599 \id 353692090018280602 \begin 0:12:50 \sp MOTRIS \tx kurang suka inilah. \pho kuraŋ suka ʔinilah \mb kurang suka ini -lah \ge less like this -LAH \gj less like this-LAH \ft she don't really like what's that... \nt talking about s.o. on the phone. \ref 0600 \id 614886090018280602 \begin 0:12:51 \sp EXPDIN \tx sepanjang rumah, pagernya. \pho səpaɲjaŋ rumah pagərɲa \mb se- panjang rumah pager -nya \ge SE- long house fence -NYA \gj SE-long house fence-NYA \ft the fence is as long as the house. \ref 0601 \id 315091090019280602 \begin 0:12:52 \sp MOTRIS \tx nggak, misalnya dia gini xx xx, gitu. \pho ʔŋgaʔ misala diya ginih timtərə saida gitu \mb nggak misal -nya dia gini xx xx gitu \ge NEG example -NYA 3 like.this xx xx like.that \gj NEG example-NYA 3 like.this xx xx like.that \ft no, suppose that she's xx xx. \nt still talking on the phone. \ref 0602 \id 915001111956010702 \begin 0:12:53 \sp MOTRIS \tx ah, masa sih xxx. \pho ʔah masa si xxx \mb ah masa sih xxx \ge EXCL incredible SIH xxx \gj EXCL incredible SIH xxx \ft ah, how come xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0603 \id 741875090019280602 \begin 0:12:54 \sp EXPDIN \tx 'sret', gini. \pho srɛt gini \mb sret gini \ge IMIT like.this \gj IMIT like.this \ft 'scratch' like this. \nt keep drawing. \ref 0604 \id 720259090020280602 \begin 0:12:55 \sp EXPDIN \tx gitu dong. \pho gitu dɔŋ \mb gitu dong \ge like.that DONG \gj like.that DONG \ft it should be like that. \ref 0605 \id 117309090020280602 \begin 0:12:57 \sp CHIRIS \tx trus gini? \pho tos gini \mb trus gini \ge continue like.this \gj continue like.this \ft then like this? \ref 0606 \id 327952090021280602 \begin 0:12:59 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0607 \id 902173090021280602 \begin 0:13:01 \sp ELARIS \tx xx xx xx. \pho səmpal baɲu ʔasi \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx. \nt singing s.t. unclear outside. \ref 0608 \id 244658090022280602 \begin 0:13:03 \sp EXPDIN \tx buka pager baru ma(suk)... turun tangga, baru masuk rumah Tante. \pho bukaʔ pagər baru ma turun taŋga baru masuk ruma tantə \mb buka pager baru masuk turun tangga baru masuk rumah Tante \ge open pager new go.in go.down stair new go.in house aunt \gj open pager new go.in go.down stair new go.in house aunt \ft open the gate, then get into... get down the stair, then get into my house. \ref 0609 \id 486321090022280602 \begin 0:13:05 \sp CHIRIS \tx 'tuk' 'tuk' 'tuk' 'tuk', masuk deh. \pho tuk tuk tuk tuk masuk dɛh \mb tuk tuk tuk tuk masuk deh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT go.in DEH \gj IMIT IMIT IMIT IMIT go.in DEH \ft 'tuck' 'tuck' 'tuck' 'tuck', then getting in. \ref 0610 \id 417240090023280602 \begin 0:13:07 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0611 \id 363691090024280602 \begin 0:13:07 \sp ELARIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tuʔ duwa tiga ʔmpat lima \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt outside. \ref 0612 \id 429736095218280602 \begin 0:13:08 \sp CHIRIS \tx cari lagi. \pho cariʔ lagih \mb cari lagi \ge look.for more \gj look.for more \ft find another one. \nt looking for the blank page. \ref 0613 \id 686897101645280602 \begin 0:13:09 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0614 \id 101025101646280602 \begin 0:13:10 \sp EXPDIN \tx dah, gambar apa lagi? \pho dah gambar ʔapa lagi \mb dah gambar apa lagi \ge PFCT picture what more \gj PFCT picture what more \ft okay, what else do you want to draw? \ref 0615 \id 238865101646280602 \begin 0:13:11 \sp CHIRIS \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 0616 \id 316351101647280602 \begin 0:13:12 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0617 \id 319209101647280602 \begin 0:13:13 \sp EXPDIN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0618 \id 663507101648280602 \begin 0:13:14 \sp ELARIS \tx xx Tih. \pho waititi tih \mb xx Tih \ge xx TRU-Fatih \gj xx TRU-Fatih \ft xx Fatih. \ref 0619 \id 280610101648280602 \begin 0:13:15 \sp HANRIS \tx xx. \pho ʔəʔəʔəndəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0620 \id 826672101649280602 \begin 0:13:17 \sp CHIRIS \tx siapa nih? \pho siyapa nih \mb siapa nih \ge who this \gj who this \ft who's this? \nt start drawing. \ref 0621 \id 306051101649280602 \begin 0:13:18 \sp HANRIS \tx muke lu. \pho mukɛ lu \mb muke lu \ge face 2 \gj face 2 \ft your face. \ref 0622 \id 912147101650280602 \begin 0:13:19 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0623 \id 478113101650280602 \begin 0:13:20 \sp CHIRIS \tx miring. \pho miriŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft it's sideways. \ref 0624 \id 160290101650280602 \begin 0:13:22 \sp CHIRIS \tx orangnya lagi megang apa nih? \pho ʔɔraŋɲa lagi mɛgaŋ apa nih \mb orang -nya lagi m- pegang apa nih \ge person -NYA more N- hold what this \gj person-NYA more N-hold what this \ft what's being hold by the man? \ref 0625 \id 911762101651280602 \begin 0:13:24 \sp EXPDIN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0626 \id 303472101651280602 \begin 0:13:26 \sp EXPDIN \tx rambutnya? \pho rambutɲa \mb rambut -nya \ge hair -NYA \gj hair-NYA \ft the hair? \ref 0627 \id 768611101652280602 \begin 0:13:28 \sp MOTRIS \tx xx gimana nggak marah xxx. \pho xx gimana ŋgaʔ marah xxx \mb xx gimana nggak marah xxx \ge xx how NEG angry xxx \gj xx how NEG angry xxx \ft xx how come I am not angry xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0628 \id 960547101652280602 \begin 0:13:30 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah. \nt shouting. \ref 0629 \id 345624101653280602 \begin 0:13:32 \sp ELARIS \tx 'Umi', gitu! \pho ʔumiʔ gituh \mb Umi gitu \ge mother like.that \gj mother like.that \ft say 'Mommy'! \nt talking to FATRIS. \ref 0630 \id 911501101653280602 \begin 0:13:35 \sp CHIRIS \tx ni tangannya. \pho ni taŋanɲa \mb ni tangan -nya \ge this hand -NYA \gj this hand-NYA \ft these are the hands. \ref 0631 \id 422503101654280602 \begin 0:13:37 \sp RAZRIS \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 0632 \id 621481101654280602 \begin 0:13:39 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0633 \id 442661101655280602 \begin 0:13:41 \sp MOTRIS \tx wah, belom. \pho wa bəlom \mb wah belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft oh, not yet. \nt still talking on the phone. \ref 0634 \id 123682101655280602 \begin 0:13:43 \sp MOTRIS \tx harusnya kan kemaren tuh gua giliran xx, aku sakit perut, nggak bi(sa)... eh, nggak bisa dateng. \pho harusɲa kan kəmarɛn tuh guwa giliran titan ʔaku sakit pərut ŋga bi ʔə ŋgaʔ bisa datəŋ \mb harus -nya kan kemaren tuh gua gilir -an xx aku sakit perut nggak bisa eh nggak bisa dateng \ge should -NYA KAN yesterday that 1SG take.turns -AN xx 1SG hurt stomach NEG can EH NEG can come \gj should-NYA KAN yesterday that 1SG take.turns-AN xx 1SG hurt stomach NEG can EH NEG can come \ft yesterday should be my turns xx, but I got a stomach-ache, so I couldn't... I couldn't come. \nt still talking on the phone. \ref 0635 \id 335185101656280602 \begin 0:13:45 \sp MOTRIS \tx xxx lagi. \pho xxx lagi \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx again. \nt still talking on the phone. \ref 0636 \id 973084101656280602 \begin 0:13:46 \sp ELARIS \tx berapa sih kamu xx? \pho bərapa siʔ kamu blotʔalɔt \mb berapa sih kamu xx \ge how.much SIH 2 xx \gj how.much SIH 2 xx \ft how many xx? \nt 1. reference unclear. 2. outside. \ref 0637 \id 442549101657280602 \begin 0:13:47 \sp EXPDIN \tx hmm, he-em. \pho hmm hʔm̩ \mb hmm he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \nt giving comment at CHIRIS' drawing. \ref 0638 \id 936440101657280602 \begin 0:13:48 \sp MOTRIS \tx kalo mau kerja lagi besok xx... \pho kalɔ mau kərja lagi bɛsɔk put \mb kalo mau kerja lagi besok xx \ge TOP want do more tomorrow xx \gj TOP want do more tomorrow xx \ft if she will go to work again, tomorrow xx... \nt still talking on the phone. \ref 0639 \id 170798101657280602 \begin 0:13:49 \sp ELARIS \tx dikit aja, dikit Ki. \pho dikit ʔaja dikit kiʔ \mb dikit aja dikit Ki \ge a.little just a.little TRU-Razki \gj a.little just a.little TRU-Razki \ft just a little, just a little, Razki. \nt 1. reference unclear. 2. stay outside with FATRIS and RAZRIS. \ref 0640 \id 212417101658280602 \begin 0:13:51 \sp ELARIS \tx biarin dia ambil... ambil sendiri. \pho biyarin diya ambil ʔambil səndiriʔ \mb biar -in dia ambil ambil sen- diri \ge let -IN 3 take take SE- self \gj let-IN 3 take take SE-self \ft let him take it... take it by himself. \ref 0641 \id 400117101658280602 \begin 0:13:52 \sp EXPDIN \tx mhh. \pho ʔmh \mb mhh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0642 \id 584131101659280602 \begin 0:13:53 \sp CHIRIS \tx ondel-ondel ni. \pho ʔɔndelʔɔndɛl ni \mb ondel-ondel ni \ge giant.puppet this \gj giant.puppet this \ft this is a giant puppet. \nt referring to her drawing. \ref 0643 \id 915357101659280602 \begin 0:13:54 \sp EXPDIN \tx mhh... ondel-ondel? \pho ʔmh ʔɔndɛlʔɔndɛl \mb mhh ondel-ondel \ge huh giant.puppet \gj huh giant.puppet \ft huh... a giant puppet? \ref 0644 \id 430116101700280602 \begin 0:13:56 \sp EXPDIN \tx wih. \pho wi \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0645 \id 776929101700280602 \begin 0:13:58 \sp CHIRIS \tx Cecep, ha... Cecep. \pho cɛcɛp ha cɛcɛp \mb Cecep ha Cecep \ge Cecep IMIT Cecep \gj Cecep IMIT Cecep \ft Cecep, ha... Cecep. \nt laughing at her drawing. \ref 0646 \id 363984101701280602 \begin 0:14:00 \sp EXPDIN \tx Ica suka xx Cecep, ya? \pho ʔica sukaʔ ɲɔɲ cɛcɛp ya \mb Ica suka xx Cecep ya \ge Ica like xx Cecep yes \gj Ica like xx Cecep yes \ft do you like xx Cecep? \ref 0647 \id 792062101701280602 \begin 0:14:02 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0648 \id 899352101702280602 \begin 0:14:04 \sp EXPDIN \tx Cecep sekolah. \pho cɛcɛp səkɔlah \mb Cecep sekolah \ge Cecep school \gj Cecep school \ft Cecep goes to school. \ref 0649 \id 536268101702280602 \begin 0:14:06 \sp EXPDIN \tx Cecep aja sekolah, Ana kok nggak mau sekolah? \pho cɛcɛp ʔaja səkɔlah ʔana kɔʔ ŋgaʔ mau səkɔlah \mb Cecep aja sekolah Ana kok nggak mau sekolah \ge Cecep just school Ana KOK NEG want school \gj Cecep just school Ana KOK NEG want school \ft even Cecep goes to school, why don't you want to go to school, Ana? \ref 0650 \id 177581101703280602 \begin 0:14:09 \sp RAZRIS \tx Fatih, Fatih! \pho fati pati \mb Fatih Fatih \ge Fatih Fatih \gj Fatih Fatih \ft Fatih, Fatih! \ref 0651 \id 814815101703280602 \begin 0:14:10 \sp CHIRIS \tx 'Mak, Ncep sekolah dulu, ya... assalamualaikum.' \pho ʔmaʔ ʔɲcɛp cəkɔla dulu yaʔ ʔamekum \mb Mak Ncep sekolah dulu ya assalamualaikum \ge TRU-mother Ncep school before yes peace.unto.ye \gj TRU-mother Ncep school before yes peace.unto.ye \ft 'Mom, I'll go to school, okay... peace unto you.' \nt imitating Cecep. \ref 0652 \id 824832101704280602 \begin 0:14:11 \sp EXPDIN \tx Ica gitu kalo sekolah? \pho ʔica gitu kalɔʔ səkɔlah \mb Ica gitu kalo sekolah \ge Ica like.that TOP school \gj Ica like.that TOP school \ft are you like that every time you are going to go to school? \ref 0653 \id 867287101704280602 \begin 0:14:12 \sp ELARIS \tx Ntih mau nih, A. \pho ʔnti mau ni ʔaʔ \mb Ntih mau nih A \ge Ntih want this TRU-older.brother \gj Ntih want this TRU-older.brother \ft hey, Fatih wants this. \nt outiside. \ref 0654 \id 720483101705280602 \begin 0:14:13 \sp EXPDIN \tx 'Mi, Ica sekolah dulu, ya?' \pho miʔ ʔica səkɔla dulu ya \mb Mi Ica sekolah dulu ya \ge TRU-mother Ica school before yes \gj TRU-mother Ica school before yes \ft 'Mom, I'll go to school, okay?' \nt pretending to be CHIRIS. \ref 0655 \id 283431101705280602 \begin 0:14:15 \sp MOTRIS \tx xx banget. \pho malecen baŋət \mb xx banget \ge xx very \gj xx very \ft it so xx. \nt still talking on the phone. \ref 0656 \id 749677114256010702 \begin 0:14:16 \sp ELARIS \tx eh, nggak boleh. \pho ʔeh ŋga boleh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't. \nt talking to s.o. outside. \ref 0657 \id 444113114452010702 \begin 0:14:17 \sp MOTRIS \tx ya orang xxx. \pho ya ʔɔraŋ xxx \mb ya orang xxx \ge yes person xxx \gj yes person xxx \ft yeah xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0658 \id 534908101706280602 \begin 0:14:19 \sp CHIRIS \tx Ca bikin... ni, bikin telor. \pho ca bikin ni bikin təlɔr \mb Ca bikin ni bikin telor \ge TRU-Ica make this make egg \gj TRU-Ica make this make egg \ft I make... look, I make an egg. \nt =I draw... look, I draw an egg. \ref 0659 \id 710343101706280602 \begin 0:14:21 \sp ELARIS \tx xx Muti mau, xx? \pho baɲja muti mauʔ xx \mb xx Muti mau xx \ge xx Muti want xx \gj xx Muti want xx \ft xx do you want it, xx? \nt outside. \ref 0660 \id 853586101706280602 \begin 0:14:23 \sp EXPDIN \tx mhh. \pho ʔmh \mb mhh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0661 \id 835699101707280602 \begin 0:14:24 \sp CHIRIS \tx trus ayamnya gimana? \pho tos ʔayamɲa gimana \mb trus ayam -nya gimana \ge continue chicken -NYA how \gj continue chicken-NYA how \ft then how to make the chicken? \ref 0662 \id 814021101707280602 \begin 0:14:25 \sp EXPDIN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0663 \id 970528101708280602 \begin 0:14:26 \sp CHIRIS \tx Ica bisa deh... ayam. \pho ʔica bisa dɛ ʔaya \mb Ica bisa deh ayam \ge Ica can DEH chicken \gj Ica can DEH chicken \ft I can... the chicken. \ref 0664 \id 685009101708280602 \begin 0:14:27 \sp EXPDIN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0665 \id 762586101709280602 \begin 0:14:29 \sp MOTRIS \tx lima xxx. \pho limaʔ xxx \mb lima xxx \ge five xxx \gj five xxx \ft five xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0666 \id 510622101709280602 \begin 0:14:29 \sp CHIRIS \tx begini. \pho bəginih \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt start drawing a chicken. \ref 0667 \id 236663101710280602 \begin 0:14:30 \sp CHIRIS \tx ni mulutnya. \pho ni mulutɲa \mb ni mulut -nya \ge this mouth -NYA \gj this mouth-NYA \ft this is the mouth. \nt =this is the bill. \ref 0668 \id 199298101710280602 \begin 0:14:31 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0669 \id 404071101711280602 \begin 0:14:32 \sp CHIRIS \tx ni. \pho ʔni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0670 \id 437943101711280602 \begin 0:14:33 \sp EXPDIN \tx he-em, pinter. \pho hʔm̩ pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 0671 \id 916010101712280602 \begin 0:14:34 \sp EXPDIN \tx kakinya dua. \pho kakiʔɲa duwaʔ \mb kaki -nya dua \ge foot -NYA two \gj foot-NYA two \ft it has two legs. \ref 0672 \id 599349101712280602 \begin 0:14:35 \sp MOTRIS \tx xxx xx iya. \pho xxx bɛkris ʔiya \mb xxx xx iya \ge xxx xx yes \gj xxx xx yes \ft xxx xx yeah. \nt still talking on the phone. \ref 0673 \id 168193101713280602 \begin 0:14:37 \sp CHIRIS \tx apa la(gi)... \pho ʔapa lah \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else... \ref 0674 \id 535592101713280602 \begin 0:14:39 \sp EXPDIN \tx ekornya. \pho ʔɛkɔrɲa \mb ekor -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft the tail. \ref 0675 \id 508602101713280602 \begin 0:14:41 \sp EXPDIN \tx terus kakinya dua. \pho təros kakiʔɲa duwaʔ \mb terus kaki -nya dua \ge continue foot -NYA two \gj continue foot-NYA two \ft then two legs. \ref 0676 \id 494255101714280602 \begin 0:14:43 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0677 \id 551303101714280602 \begin 0:14:45 \sp CHIRIS \tx ekor. \pho ʔɛkɔr \mb ekor \ge tail \gj tail \ft the tail. \ref 0678 \id 869689101715280602 \begin 0:14:48 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0679 \id 579950101715280602 \begin 0:14:51 \sp EXPDIN \tx iya, pinter... iya, pinter. \pho ʔiyaʔ pintər ʔiyaʔ pintər \mb iya pinter iya pinter \ge yes smart yes smart \gj yes smart yes smart \ft yeah, good... yeah, good. \ref 0680 \id 833827101716280602 \begin 0:14:54 \sp CHIRIS \tx kukuruyuk, petok. \pho kokroyoːːk pətɔk \mb kukuruyuk petok \ge cock-a-doodle-doo IMIT \gj cock-a-doodle-doo IMIT \ft cock-a-doodle-doo, cluck. \ref 0681 \id 854346101716280602 \begin 0:14:55 \sp EXPDIN \tx terus apa lagi? \pho təros ʔapa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \ref 0682 \id 107839101717280602 \begin 0:14:56 \sp EXPDIN \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 0683 \id 457929101717280602 \begin 0:14:57 \sp CHIRIS \tx ayam jantan. \pho ʔayam jantan \mb ayam jantan \ge chicken male \gj chicken male \ft a cock. \ref 0684 \id 226534101718280602 \begin 0:14:58 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0685 \id 967754101718280602 \begin 0:15:00 \sp EXPDIN \tx o, ini betina? \pho ʔo ini bətinaʔ \mb o ini betina \ge EXCL this female \gj EXCL this female \ft oh, is this female? \nt referring to the chicken CHIRIS' has just drawn. \ref 0686 \id 869877101719280602 \begin 0:15:01 \sp EXPDIN \tx yang jantan gimana? \pho yaŋ jantan gimana \mb yang jantan gimana \ge REL male how \gj REL male how \ft how is the male? \ref 0687 \id 142593101719280602 \begin 0:15:02 \sp RAZRIS \tx Fatih jalannya lucu, gini. \pho fati jalanɲa lucu gini \mb Fatih jalan -nya lucu gini \ge Fatih walk -NYA funny like.this \gj Fatih walk-NYA funny like.this \ft Fatih walks in a funny way, like this. \nt outside. \ref 0688 \id 472400101720280602 \begin 0:15:03 \sp CHIRIS \tx petok. \pho pətɔk \mb petok \ge IMIT \gj IMIT \ft cluck. \ref 0689 \id 445090101720280602 \begin 0:15:04 \sp EXPDIN \tx gambarnya lain apa sama? \pho gambarɲa lain ʔapa samaʔ \mb gambar -nya lain apa sama \ge picture -NYA other what with \gj picture-NYA other what with \ft is the drawing different or the same? \ref 0690 \id 438934101720280602 \begin 0:15:06 \sp CHIRIS \tx lain. \pho lain \mb lain \ge other \gj other \ft different. \ref 0691 \id 478058101721280602 \begin 0:15:06 \sp MOTRIS \tx asal xxx... \pho ʔasal xxx \mb asal xxx \ge origin xxx \gj origin xxx \ft as long as xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0692 \id 130793101721280602 \begin 0:15:07 \sp EXPDIN \tx kayak apa? \pho kayaʔ ʔapah \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft like what? \ref 0693 \id 139508101722280602 \begin 0:15:08 \sp CHIRIS \tx kayak... \pho kayaʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft like... \ref 0694 \id 812942101722280602 \begin 0:15:09 \sp EXPDIN \tx kalo jantan gimana? \pho kalɔ jantan gimana \mb kalo jantan gimana \ge TOP male how \gj TOP male how \ft how is the male? \ref 0695 \id 831558101723280602 \begin 0:15:10 \sp CHIRIS \tx yah, yah... lemnya copot. \pho yah ya lɛmɲa cɔpɔt \mb yah yah lem -nya copot \ge EXCL EXCL glue -NYA detach \gj EXCL EXCL glue-NYA detach \ft shucks, shucks, the glue comes off. \nt referring to the tape of the table. \ref 0696 \id 512873101723280602 \begin 0:15:11 \sp EXPDIN \tx ditarik-tarik sih ama Ica. \pho ditariktarik si ʔama ʔica \mb di- tarik - tarik sih ama Ica \ge DI- pull - pull SIH with Ica \gj DI-RED-pull SIH with Ica \ft it's because you pull it again and again. \ref 0697 \id 279755101724280602 \begin 0:15:13 \sp CHIRIS \tx trus bikin apa lagi? \pho tus bikin apa lagi \mb trus bikin apa lagi \ge continue make what more \gj continue make what more \ft then what else should I make? \ref 0698 \id 862361101724280602 \begin 0:15:15 \sp CHIRIS \tx dua. \pho duwa \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt drawing s.t. \ref 0699 \id 722290101725280602 \begin 0:15:17 \sp CHIRIS \tx Tan, Tante coba deh. \pho tan tantə cɔba dah \mb Tan Tante coba deh \ge aunt aunt try DEH \gj aunt aunt try DEH \ft Auntie... Auntie, try it. \ref 0700 \id 951771101725280602 \begin 0:15:19 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0701 \id 434344101726280602 \begin 0:15:21 \sp CHIRIS \tx mikir aja nih, ni... kalo apel, apel... \pho mikir aja nɪh ni kalɔʔ ʔapəl ʔapəl \mb m- pikir aja nih ni kalo apel apel \ge N- think just this this TOP apple apple \gj N-think just this this TOP apple apple \ft just think about it, if an apple, apple... \nt drawing s.t. in a group to learn mathematics. \ref 0702 \id 737799101726280602 \begin 0:15:23 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0703 \id 601698101727280602 \begin 0:15:25 \sp CHIRIS \tx xx mikir aja ngitungnya. \pho ndiʔ mikir aja ʔituŋɲah \mb xx m- pikir aja ng- hitung -nya \ge xx N- think just N- count -NYA \gj xx N-think just N-count-NYA \ft xx just count it by heart. \ref 0704 \id 956849101727280602 \begin 0:15:27 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0705 \id 289300101728280602 \begin 0:15:29 \sp CHIRIS \tx mikir! \pho mikir \mb m- pikir \ge N- think \gj N-think \ft think about it! \ref 0706 \id 170701101728280602 \begin 0:15:29 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0707 \id 380306101728280602 \begin 0:15:30 \sp CHIRIS \tx nggak usah pake tangan. \pho ŋga usa pakɛ taŋan \mb nggak usah pake tangan \ge NEG must use hand \gj NEG must use hand \ft don't use your hand! \nt asking EXPDIN not to count using her fingers. \ref 0708 \id 622931101729280602 \begin 0:15:31 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0709 \id 525802101729280602 \begin 0:15:32 \sp CHIRIS \tx apel nih. \pho ʔapəl nɪ \mb apel nih \ge apple this \gj apple this \ft this is an apple. \ref 0710 \id 662711101730280602 \begin 0:15:33 \sp ELARIS \tx sst... kenapa, Sayang? \pho sːt kənapa sayaŋ \mb sst kenapa Sayang \ge shush why compassion \gj shush why compassion \ft shush, what's wrong, Honey? \nt FATRIS crying. \ref 0711 \id 403703101730280602 \begin 0:15:34 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0712 \id 550108101731280602 \begin 0:15:35 \sp CHIRIS \tx apelnya ada berapa? \pho ʔapəlɲa ʔada bərapa \mb apel -nya ada berapa \ge apple -NYA exist how.much \gj apple-NYA exist how.much \ft how many apples are there? \ref 0713 \id 584423111207280602 \begin 0:15:36 \sp CHIRIS \tx tar. \pho tar \mb tar \ge moment \gj moment \ft wait. \nt drawing another picture. \ref 0714 \id 411893111208280602 \begin 0:15:37 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0715 \id 494809111208280602 \begin 0:15:39 \sp ELARIS \tx ya Allah, itu makan ni, ya? \pho ya ʔawɔh ʔitu makan n̩i ya \mb ya Allah itu makan ni ya \ge yes Allah that eat this yes \gj yes Allah that eat this yes \ft oh my God, are you eating this? \nt 1. reference unclear. 2. outside. \ref 0716 \id 873218111208280602 \begin 0:15:40 \sp CHIRIS \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft here. \nt drawing s.t. \ref 0717 \id 492691111209280602 \begin 0:15:41 \sp MOTRIS \tx iya, he-eh, gitu. \pho ʔiya həʔə gitu \mb iya he-eh gitu \ge yes uh-huh like.that \gj yes uh-huh like.that \ft yeah, uh-huh. \nt still talking on the phone. \ref 0718 \id 376527111209280602 \begin 0:15:43 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0719 \id 994650111210280602 \begin 0:15:45 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0720 \id 202816111210280602 \begin 0:15:47 \sp CHIRIS \tx ni ada berapa ini? \pho ni ʔada bərapa inɪh \mb ni ada berapa ini \ge this exist how.much this \gj this exist how.much this \ft how many are there? \ref 0721 \id 136458111211280602 \begin 0:15:48 \sp MOTRIS \tx xxx jadi satu sama laen kan udah xxx. \pho xxx jadi satu sama laen kan ʔudah xxx \mb xxx jadi satu sama laen kan udah xxx \ge xxx become one with other KAN PFCT xxx \gj xxx become one with other KAN PFCT xxx \ft xxx so one each other has xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0722 \id 858082111211280602 \begin 0:15:49 \sp CHIRIS \tx banyak. \pho baɲaʔ \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \ref 0723 \id 809467111212280602 \begin 0:15:51 \sp CHIRIS \tx apelnya. \pho ʔapəlɲa \mb apel -nya \ge apple -NYA \gj apple-NYA \ft the apple. \ref 0724 \id 931360111212280602 \begin 0:15:53 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0725 \id 292119111213280602 \begin 0:15:55 \sp ELARIS \tx Tih! \pho tih \mb Tih \ge TRU-Fatih \gj TRU-Fatih \ft Fatih! \ref 0726 \id 762171111213280602 \begin 0:15:55 \sp CHIRIS \tx apel, jeruk. \pho ʔapəl jəruk \mb apel jeruk \ge apple citrus \gj apple citrus \ft apple, orange. \ref 0727 \id 730656111213280602 \begin 0:15:55 \sp ELARIS \tx Fatih di mana? \pho fati di mana \mb Fatih di mana \ge Fatih LOC which \gj Fatih LOC which \ft where is Fatih? \ref 0728 \id 257770111214280602 \begin 0:15:56 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0729 \id 354805111214280602 \begin 0:15:57 \sp ELARIS \tx tu ama Kakak! \pho tu ʔama kakaʔ \mb tu ama Kakak \ge that with older.sibling \gj that with older.sibling \ft stay with your sister! \nt asking FATRIS to stay with s.o. \ref 0730 \id 429020111215280602 \begin 0:15:58 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0731 \id 351892111215280602 \begin 0:15:59 \sp MOTRIS \tx eee trus xxx. \pho ʔə trus xxx \mb eee trus xxx \ge FILL continue xxx \gj FILL continue xxx \ft umm... then xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0732 \id 962077111216280602 \begin 0:16:00 \sp ELARIS \tx Kakak bikin xxx. \pho kakaʔ bikin xxx \mb Kakak bikin xxx \ge older.sibling make xxx \gj older.sibling make xxx \ft she's making xxx. \ref 0733 \id 850175111216280602 \begin 0:16:01 \sp CHIRIS \tx dua, ya? \pho duwaʔ yaʔ \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, okay? \nt referring to the things inside the square that should be counted by EXPDIN. \ref 0734 \id 209065111217280602 \begin 0:16:02 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0735 \id 773664111217280602 \begin 0:16:03 \sp CHIRIS \tx dua terus. \pho duwa tərus \mb dua terus \ge two continue \gj two continue \ft always two. \ref 0736 \id 399564111218280602 \begin 0:16:04 \sp EXPDIN \tx terus dong. \pho tərus dɔŋ \mb terus dong \ge continue DONG \gj continue DONG \ft go on! \ref 0737 \id 284391111218280602 \begin 0:16:05 \sp EXPDIN \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0738 \id 465217111219280602 \begin 0:16:06 \sp EXPDIN \tx Tante tau ini dua, ini dua. \pho tantə tau ʔini duwa ʔini duwaʔ \mb Tante tau ini dua ini dua \ge aunt know this two this two \gj aunt know this two this two \ft I know that this one is two, and this one is two. \ref 0739 \id 314539111219280602 \begin 0:16:07 \sp EXPDIN \tx terus yang laen? \pho təros yaŋ laen \mb terus yang laen \ge continue REL other \gj continue REL other \ft then the other one? \ref 0740 \id 463660111219280602 \begin 0:16:08 \sp EXPDIN \tx yang banyak dong! \pho yaŋ baɲak dɔŋ \mb yang banyak dong \ge REL a.lot DONG \gj REL a.lot DONG \ft make a lot if it! \ref 0741 \id 251652111220280602 \begin 0:16:10 \sp CHIRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt drawing s.t. \ref 0742 \id 118610111220280602 \begin 0:16:12 \sp EXPDIN \tx yang gede kotaknya, biar isinya bisa banyak. \pho yaŋ gəde kɔtakɲa biyar ʔisiɲa bisa baɲak \mb yang gede kotak -nya biar isi -nya bisa banyak \ge REL big box -NYA let contents -NYA can a.lot \gj REL big box-NYA let contents-NYA can a.lot \ft make a big square, so it can hold a lot of thing. \ref 0743 \id 586006111221280602 \begin 0:16:14 \sp EXPDIN \tx kok semakin kecil kotaknya? \pho kɔʔ səmakɪn kəcil kɔtakɲa \mb kok se- makin kecil kotak -nya \ge KOK SE- increasingly small box -NYA \gj KOK SE-increasingly small box-NYA \ft how come the square is getting smaller? \ref 0744 \id 912850111221280602 \begin 0:16:16 \sp CHIRIS \tx hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm. \pho ʔm ʔm ʔm ʔm ʔm ʔm \mb hmm hmm hmm hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm. \nt pinching FATRIS' cheek several times. \ref 0745 \id 596552111222280602 \begin 0:16:19 \sp EXPDIN \tx lho, lho, sakit dong, sakit dong. \pho lʰo lʰoh sakit dɔŋ sakit dɔŋ \mb lho lho sakit dong sakit dong \ge EXCL EXCL hurt DONG hurt DONG \gj EXCL EXCL hurt DONG hurt DONG \ft hey, hey, it hurts, it hurts. \ref 0746 \id 864486111222280602 \begin 0:16:20 \sp EXPDIN \tx lho, lho, lho, lho, lho. \pho lo lo lʰo lʰo lʰo \mb lho lho lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt CHIRIS pinching FATRIS' mouth. \ref 0747 \id 443339111223280602 \begin 0:16:22 \sp ELARIS \tx tanya,' ini... ini siapa?' gitu Kak, tanya Fatih! \pho taɲa ʔinih ʔini siyapa gitu kaʔ taɲa fati \mb tanya ini ini siapa gitu Kak tanya Fatih \ge ask this this who like.that TRU-older.sibling ask Fatih \gj ask this this who like.that TRU-older.sibling ask Fatih \ft ask him, 'who's this... this?' ask him! \nt talking to CHIRIS. \ref 0748 \id 719497111223280602 \begin 0:16:24 \sp ELARIS \tx itu, itu di buku, di gambar. \pho ʔitu ʔitu di buku di gambar \mb itu itu di buku di gambar \ge that that LOC book LOC picture \gj that that LOC book LOC picture \ft that one, that one in the book, the picture. \ref 0749 \id 798822111224280602 \begin 0:16:26 \sp CHIRIS \tx Fatih! \pho patih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0750 \id 217263111224280602 \begin 0:16:28 \sp ELARIS \tx ini siapa? \pho ʔini siyapa \mb ini siapa \ge this who \gj this who \ft who's that? \nt asking CHIRIS to ask the question. \ref 0751 \id 851450111225280602 \begin 0:16:29 \sp CHIRIS \tx ni siapa? \pho ni siyapah \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt pointing at CHIRIS' drawing. \ref 0752 \id 935831111225280602 \begin 0:16:30 \sp FTHRIS \tx ih. \pho ʔi \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt being scared. \ref 0753 \id 731451111225280602 \begin 0:16:31 \sp ELARIS \tx siapa, Tih? \pho siyapa tih \mb siapa Tih \ge who TRU-Fatih \gj who TRU-Fatih \ft who's that? \ref 0754 \id 108968111226280602 \begin 0:16:32 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt whining. \ref 0755 \id 529736111226280602 \begin 0:16:33 \sp ELARIS \tx takut dia, gambarnya. \pho takut diyah gambarɲa \mb takut dia gambar -nya \ge fear 3 picture -NYA \gj fear 3 picture-NYA \ft he's afraid of the picture. \ref 0756 \id 187165111227280602 \begin 0:16:34 \sp CHIRIS \tx ni siapa? \pho ni syapa \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 0757 \id 786463111227280602 \begin 0:16:35 \sp EXPDIN \tx mang ini siapa ini, Nak, ni siapa, Dek? \pho maŋ ʔini siyapa ʔini naʔ ni siyapa deʔ \mb mang ini siapa ini Nak ni siapa Dek \ge indeed this who this TRU-child this who TRU-younger.sibling \gj indeed this who this TRU-child this who TRU-younger.sibling \ft who is this, my Boy... who's this? \ref 0758 \id 405006111228280602 \begin 0:16:36 \sp FTHRIS \tx eih. \pho ʔei \mb eih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt being scared. \ref 0759 \id 856320111228280602 \begin 0:16:37 \sp EXPDIN \tx hi. \pho hi \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \nt imitating FATRIS. \ref 0760 \id 886571111229280602 \begin 0:16:39 \sp CHIRIS \tx ni sapa? \pho ni sapah \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 0761 \id 830015111229280602 \begin 0:16:40 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0762 \id 684831111230280602 \begin 0:16:41 \sp EXPDIN \tx Kak Ica sih, gambarnya serem, ya? \pho kaʔ ʔica si gambarɲa sərəm ya \mb Kak Ica sih gambar -nya serem ya \ge TRU-older.sibling Ica SIH picture -NYA scary yes \gj TRU-older.sibling Ica SIH picture-NYA scary yes \ft it's because of Ica, the drawing is scary, right? \ref 0763 \id 475960111230280602 \begin 0:16:43 \sp ELARIS \tx xx gambarnya nggak bisa xx. \pho sato gambarɲa ŋgaʔ bisa xx \mb xx gambar -nya nggak bisa xx \ge xx picture -NYA NEG can xx \gj xx picture-NYA NEG can xx \ft xx can't draw xx. \ref 0764 \id 870058111231280602 \begin 0:16:45 \sp EXPDIN \tx nggambarnya serem. \pho ŋgambarɲa sərəm \mb ng- gambar -nya serem \ge N- picture -NYA scary \gj N-picture-NYA scary \ft she drawn a scary thing. \ref 0765 \id 485175111231280602 \begin 0:16:47 \sp CHIRIS \tx Tante, bikin apa, ya? \pho tantə bikin apa yaʔ \mb Tante bikin apa ya \ge aunt make what yes \gj aunt make what yes \ft Auntie, what should I make? \ref 0766 \id 955533111232280602 \begin 0:16:48 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0767 \id 672388111232280602 \begin 0:16:49 \sp CHIRIS \tx tomat. \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft tomato. \ref 0768 \id 147681111232280602 \begin 0:16:50 \sp EXPDIN \tx tomat, ya. \pho tɔmat yaʔ \mb tomat ya \ge tomato yes \gj tomato yes \ft tomato, yeah. \ref 0769 \id 482381111233280602 \begin 0:16:51 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔa ʔa \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, ah, ah, ah. \nt shouting at FATRIS because he's pulling CHIRIS' book. \ref 0770 \id 791652111233280602 \begin 0:16:53 \sp EXPDIN \tx bentar, Kak Ica mau belajar. \pho bəntar kaʔ ʔica mau bəlajar \mb bentar Kak Ica mau bel- ajar \ge moment TRU-older.sibling Ica want BER- teach \gj moment TRU-older.sibling Ica want BER-teach \ft just a minute, Ica is going to learn. \ref 0771 \id 323325111234280602 \begin 0:16:53 \sp ELARIS \tx Fatih! \pho fatih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0772 \id 531818111234280602 \begin 0:16:53 \sp CHIRIS \tx 0. \nt hitting FATRIS. \ref 0773 \id 974009111235280602 \begin 0:16:54 \sp ELARIS \tx eis. \pho ʔes \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0774 \id 696976111235280602 \begin 0:16:55 \sp EXPDIN \tx eit, jangan dipukul. \pho ʔet jaŋan dipukul \mb eit jangan di- pukul \ge EXCL don't DI- hit \gj EXCL don't DI-hit \ft hey, don't hit him! \ref 0775 \id 300801111236280602 \begin 0:16:56 \sp ELARIS \tx eis. \pho ʔes \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0776 \id 878933111236280602 \begin 0:16:57 \sp ELARIS \tx Fatih kan punya ini, ni, pensil, Nak. \pho pati kan puɲaʔ ʔini ni pɛnsil naʔ \mb Fatih kan punya ini ni pensil Nak \ge Fatih KAN have this this pencil TRU-child \gj Fatih KAN have this this pencil TRU-child \ft Fatih, you have this, this, a pencil. \ref 0777 \id 242632111237280602 \begin 0:16:58 \sp FTHRIS \tx xx. \pho paeʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0778 \id 619289111237280602 \begin 0:16:59 \sp EXPDIN \tx Fatih juga mau belajar soalnya, ya? \pho fatih juga mau bəlajar sɔʔalɲa ya \mb Fatih juga mau bel- ajar soal -nya ya \ge Fatih also want BER- teach matter -NYA yes \gj Fatih also want BER-teach matter-NYA yes \ft Fatih also wants to learn, right? \ref 0779 \id 500969111237280602 \begin 0:17:01 \sp ELARIS \tx xxx terus. \pho xxx tərus \mb xxx terus \ge xxx continue \gj xxx continue \ft always xxx. \ref 0780 \id 896839111238280602 \begin 0:17:03 \sp CHIRIS \tx bunga. \pho buŋa \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flower. \nt drawing. \ref 0781 \id 604712111238280602 \begin 0:17:04 \sp ELARIS \tx ni Fatih nih, nih ambil, ambil, ambil, ambil bukunya, ya? \pho ni pati ni ni ʔambil ʔambil ʔambil ʔambil bukuʔɲa ya \mb ni Fatih nih nih ambil ambil ambil ambil buku -nya ya \ge this Fatih this this take take take take book -NYA yes \gj this Fatih this this take take take take book-NYA yes \ft Fatih, take, take, take, take your book, okay? \ref 0782 \id 306801111239280602 \begin 0:17:05 \sp ELARIS \tx pensilnya ambil tuh, pensilnya! \pho pɛnsila ʔambil tu pɛnsilɲa \mb pensil -nya ambil tuh pensil -nya \ge pencil -NYA take that pencil -NYA \gj pencil-NYA take that pencil-NYA \ft take the pencil, the pencil! \ref 0783 \id 911053111239280602 \begin 0:17:06 \sp CHIRIS \tx bunga. \pho buŋah \mb bunga \ge flower \gj flower \ft flower. \ref 0784 \id 985695111240280602 \begin 0:17:08 \sp ELARIS \tx pensilnya ambil! \pho pɛnsila ʔambil \mb pensil -nya ambil \ge pencil -NYA take \gj pencil-NYA take \ft take the pencil! \ref 0785 \id 894730111240280602 \begin 0:17:10 \sp EXPDIN \tx ni buat Fatih. \pho ni buwat fatih \mb ni buat Fatih \ge this for Fatih \gj this for Fatih \ft this is for Fatih. \nt giving a pencil to FATRIS. \ref 0786 \id 257298111241280602 \begin 0:17:11 \sp CHIRIS \tx bunga, ya? \pho buŋaʔ yaʔ \mb bunga ya \ge flower yes \gj flower yes \ft flower, okay? \ref 0787 \id 521069111241280602 \begin 0:17:12 \sp EXPDIN \tx iya, bunga. \pho ʔiyah buŋaʔ \mb iya bunga \ge yes flower \gj yes flower \ft yes, flower. \ref 0788 \id 326576111242280602 \begin 0:17:13 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0789 \id 282524111242280602 \begin 0:17:14 \sp FTHRIS \tx xx xx. \pho totaʔ ʔaʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt pointing at the picture of a ball on CHIRIS' table. \ref 0790 \id 592454111242280602 \begin 0:17:15 \sp ELARIS \tx o, bola? \pho ʔo bolaʔ \mb o bola \ge EXCL ball \gj EXCL ball \ft oh, a ball? \ref 0791 \id 392140111243280602 \begin 0:17:17 \sp ELARIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0792 \id 609243111243280602 \begin 0:17:19 \sp ELARIS \tx sst sst, nggak boleh gitu kakinya! \pho st st ŋgaʔ bole gitu kakiʔɲah \mb sst sst nggak boleh gitu kaki -nya \ge shush shush NEG may like.that foot -NYA \gj shush shush NEG may like.that foot-NYA \ft shush, shush, don't make your leg like that! \nt pointing at the picture of the ball with his leg. \ref 0793 \id 871178111244280602 \begin 0:17:21 \sp ELARIS \tx xx xx ama Umi gih! \pho xx ta ʔama ʔumiʔ gih \mb xx xx ama Umi gih \ge xx xx with mother GIH \gj xx xx with mother GIH \ft xx xx with your mother! \ref 0794 \id 409191111244280602 \begin 0:17:23 \sp EXPDIN \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \nt paying attention at CHIRIS who is drawing s.t. \ref 0795 \id 982880111245280602 \begin 0:17:26 \sp CHIRIS \tx tik. \pho tik \mb tik \ge IMIT \gj IMIT \ft tick. \nt still drawing s.t. \ref 0796 \id 391314111245280602 \begin 0:17:27 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho ʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0797 \id 225449111246280602 \begin 0:17:29 \sp CHIRIS \tx kasi kotak. \pho kasi kɔtak \mb kasi kotak \ge give box \gj give box \ft give a square. \ref 0798 \id 726150111246280602 \begin 0:17:31 \sp EXPDIN \tx trus ini diisi berapa gitu, angkanya, iya? \pho tos ʔini diʔisi bərapa gitu ʔaŋkaʔɲa iya \mb trus ini di- isi berapa gitu angka -nya iya \ge continue this DI- contents how.much like.that digit -NYA yes \gj continue this DI-contents how.much like.that digit-NYA yes \ft then you fill it with the number, am I right? \ref 0799 \id 124342111247280602 \begin 0:17:33 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 0800 \id 627126111247280602 \begin 0:17:35 \sp EXPDIN \tx o, Tante yang ngisi? \pho ʔo tantə yaŋ ŋisi \mb o Tante yang ng- isi \ge EXCL aunt REL N- contents \gj EXCL aunt REL N-contents \ft oh, am I the one who should fill it? \ref 0801 \id 832174111248280602 \begin 0:17:36 \sp EXPDIN \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0802 \id 974443111248280602 \begin 0:17:37 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔihyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0803 \id 782534111248280602 \begin 0:17:38 \sp EXPDIN \tx ya deh. \pho ya dɛh \mb ya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay then. \ref 0804 \id 969938111249280602 \begin 0:17:39 \sp CHIRIS \tx kameranya taroh korsi! \pho kamɛraɲa tarɔh kɔrsiʔ \mb kamera -nya taroh korsi \ge camera -NYA put chair \gj camera-NYA put chair \ft put the camera on the chair! \ref 0805 \id 666638111249280602 \begin 0:17:40 \sp EXPDIN \tx mana xx? \pho mana xx \mb mana xx \ge which xx \gj which xx \ft where xx? \ref 0806 \id 700058111250280602 \begin 0:17:42 \sp CHIRIS \tx Ica ambilin nih. \pho ʔica ʔambilin ʔnih \mb Ica ambil -in nih \ge Ica take -IN this \gj Ica take-IN this \ft I'll take it. \ref 0807 \id 801275111250280602 \begin 0:17:44 \sp ELARIS \tx xxx no (I)bu dateng. \pho xxx nɔ buʔ datəŋ \mb xxx no Ibu dateng \ge xxx there mother come \gj xxx there mother come \ft xxx look, your mother is coming. \nt talking to s.o. outside. \ref 0808 \id 944770111251280602 \begin 0:17:46 \sp CHIRIS \tx xx. \pho tit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving a chair to EXPERN. \ref 0809 \id 673620111251280602 \begin 0:17:48 \sp EXPDIN \tx oh, terima.kasih. \pho ʔoh trimakasih \mb oh terima.kasih \ge EXCL thank.you \gj EXCL thank.you \ft oh, thanks. \ref 0810 \id 155007111252280602 \begin 0:17:50 \sp MOTRIS \tx iya, nggak tau. \pho ʔiya ŋga tau \mb iya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft I don't know. \nt still talking on the phone. \ref 0811 \id 315838111252280602 \begin 0:17:51 \sp MOTRIS \tx kalo misalnya xxx. \pho kalɔ misalɲa xxx \mb kalo misal -nya xxx \ge TOP example -NYA xxx \gj TOP example-NYA xxx \ft if xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0812 \id 706253111253280602 \begin 0:17:52 \sp CHIRIS \tx tutupnya ntar... \pho tʊtʊpɲa ʔntara \mb tutup -nya ntar \ge shut -NYA moment \gj shut-NYA moment \ft the cap will be... \nt looking for the cap of the pen. \ref 0813 \id 215324140928010702 \begin 0:17:53 \sp MOTRIS \tx itu kan hari apa... Nyepi. \pho ʔitu kan hari ʔapa ɲəpiʔ \mb itu kan hari apa Nyepi \ge that KAN day what Hindu.New.Year.day \gj that KAN day what Hindu.New.Year.day \ft that's a... Hindu New Year day. \nt still talking on the phone. \ref 0814 \id 663714140929010702 \begin 0:17:55 \sp CHIRIS \tx tar diisi ya, Te? \pho tar diʔisiʔ ya təh \mb tar di- isi ya Te \ge moment DI- contents yes TRU-aunt \gj moment DI-contents yes TRU-aunt \ft fill it, okay? \nt referring to the square for the answer of the mathematic problem made by CHIRIS. \ref 0815 \id 155664140929010702 \begin 0:17:57 \sp EXPDIN \tx ah, Icanya nggak keliatan kalo pake korsi. \pho ʔa ʔicaɲa ŋgaʔ kəliyatan kalɔ pakɛʔ kɔrsiʔ \mb ah Ica -nya nggak ke an liat kalo pake korsi \ge EXCL Ica -NYA NEG KE AN see TOP use chair \gj EXCL Ica-NYA NEG KE.AN-see TOP use chair \ft ah, I can't see you if I use the chair. \nt putting the camcorder on the chair. \ref 0816 \id 551211140930010702 \begin 0:17:59 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0817 \id 223365140930010702 \begin 0:18:01 \sp EXPDIN \tx Icanya nggak keliatan. \pho ʔicaɲa ŋgaʔ kəliyatan \mb Ica -nya nggak ke an liat \ge Ica -NYA NEG KE AN see \gj Ica-NYA NEG KE.AN-see \ft I can't see you. \ref 0818 \id 801614140931010702 \begin 0:18:03 \sp CHIRIS \tx nih, nih. \pho ni nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here I am, here I am. \nt moving the table, so EXPDIN can see her. \ref 0819 \id 340995140931010702 \begin 0:18:05 \sp EXPDIN \tx udah, udah keliatan, dah. \pho ʔuda ʔudah kəliyatan dah \mb udah udah ke an liat dah \ge PFCT PFCT KE AN see PFCT \gj PFCT PFCT KE.AN-see PFCT \ft okay, I can see you, okay. \ref 0820 \id 511661140931010702 \begin 0:18:07 \sp CHIRIS \tx keliatan? \pho kliyatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see me? \ref 0821 \id 596391140932010702 \begin 0:18:11 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0822 \id 864645140932010702 \begin 0:18:15 \sp CHIRIS \tx ni balon. \pho ni balɔn \mb ni balon \ge this balloon \gj this balloon \ft this is a balloon. \nt drawing. \ref 0823 \id 407716140933010702 \begin 0:18:19 \sp CHIRIS \tx Fatih ada... \pho pati ʔada \mb Fatih ada \ge Fatih exist \gj Fatih exist \ft Fatih has... \ref 0824 \id 491634140933010702 \begin 0:18:23 \sp CHIRIS \tx Tante, dah nih. \pho tantə da nih \mb Tante dah nih \ge aunt PFCT this \gj aunt PFCT this \ft Auntie, it's finish. \ref 0825 \id 601168140934010702 \begin 0:18:28 \sp EXPDIN \tx dah, Tante ngisi? \pho dah tantə ŋisi \mb dah Tante ng- isi \ge PFCT aunt N- contents \gj PFCT aunt N-contents \ft okay, then I should fill it? \ref 0826 \id 402887095409020702 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx isi! \pho ʔisiʔ \mb isi \ge contents \gj contents \ft fill it! \ref 0827 \id 330784095410020702 \begin 0:18:29 \sp EXPDIN \tx berapa isinya, gitu? \pho bərapa ʔisiɲa gitu \mb berapa isi -nya gitu \ge how.much contents -NYA like.that \gj how.much contents-NYA like.that \ft how many there are, right? \ref 0828 \id 806012095411020702 \begin 0:18:30 \sp CHIRIS \tx iya, bera(pa)... (be)rapa. \pho ʔiya bəra rapah \mb iya berapa berapa \ge yes how.much how.much \gj yes how.much how.much \ft yeah, how many... how many. \ref 0829 \id 472890095411020702 \begin 0:18:31 \sp MOTRIS \tx (nan)ti kalo ketemu anak-anak, salam ya? \pho nanti kalɔ kətemu ʔanakanak salam yaʔ \mb nanti kalo ke- temu anak - anak salam ya \ge later TOP KE- meet child - child greeting yes \gj later TOP KE-meet RED-child greeting yes \ft send my regards if you meet our friends, okay? \nt still talking on the phone. \ref 0830 \id 571577095411020702 \begin 0:18:32 \sp EXPDIN \tx wih. \pho wi \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0831 \id 517573095412020702 \begin 0:18:33 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt CHIRIS putting the cap on the other tip of the pen. \ref 0832 \id 968986095412020702 \begin 0:18:34 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 0833 \id 875520095413020702 \begin 0:18:35 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0834 \id 482272095413020702 \begin 0:18:37 \sp EXPDIN \tx ni... gini? \pho ni gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft this one... like this? \nt filling the square with a number. \ref 0835 \id 756295095413020702 \begin 0:18:39 \sp EXPDIN \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt filling another square. \ref 0836 \id 975549095415020702 \begin 0:18:40 \sp EXPDIN \tx tar Ica yang periksa, ya? \pho tar ʔica yaŋ pəriksa ya \mb tar Ica yang periksa ya \ge moment Ica REL examine yes \gj moment Ica REL examine yes \ft then check them, okay? \ref 0837 \id 481073095416020702 \begin 0:18:41 \sp MOTRIS \tx iya, he-em. \pho ʔiyaʔ hʔm̩ \mb iya he-em \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft yeah, uh-huh. \nt still talking on the phone. \ref 0838 \id 406763095416020702 \begin 0:18:42 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔa \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0839 \id 671791095416020702 \begin 0:18:43 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmː \mb hmm \ge here \gj here \ft hmm. \nt filling another square with a number. \ref 0840 \id 913390095417020702 \begin 0:18:45 \sp MOTRIS \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt still talking on the phone. \ref 0841 \id 674211095417020702 \begin 0:18:46 \sp EXPDIN \tx ini, dah. \pho ʔini dah \mb ini dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft it's finish. \ref 0842 \id 185198095417020702 \begin 0:18:47 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0843 \id 126734095418020702 \begin 0:18:48 \sp CHIRIS \tx ni satu. \pho ni satuʔ \mb ni satu \ge this one \gj this one \ft it should be one. \nt referring to one of the number. \ref 0844 \id 330758095418020702 \begin 0:18:49 \sp EXPDIN \tx oh, satu? \pho ʔo satuʔ \mb oh satu \ge EXCL one \gj EXCL one \ft oh, one? \ref 0845 \id 354749095419020702 \begin 0:18:51 \sp EXPDIN \tx ya ampun, salah ya, nulisnya? \pho ya ʔampun salah ya nulisɲa \mb ya ampun salah ya n- tulis -nya \ge yes mercy wrong yes N- write -NYA \gj yes mercy wrong yes N-write-NYA \ft oh My, I wrote it wrongly, didn't I? \ref 0846 \id 382948095420020702 \begin 0:18:52 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0847 \id 922062095420020702 \begin 0:18:53 \sp EXPDIN \tx nih, satu. \pho nih satuʔ \mb nih satu \ge this one \gj this one \ft here it is, one. \nt changing the number into number one. \ref 0848 \id 626156095421020702 \begin 0:18:54 \sp MOTRIS \tx udah xx, belom? \pho ʔudah xx bəlom \mb udah xx belom \ge PFCT xx not.yet \gj PFCT xx not.yet \ft has she xx? \nt still talking on the phone. \ref 0849 \id 729738095421020702 \begin 0:18:55 \sp EXPDIN \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0850 \id 120212095422020702 \begin 0:18:56 \sp CHIRIS \tx atu. \pho ʔatoʔ \mb atu \ge EXCL \gj EXCL \ft one. \nt taking the book back. \ref 0851 \id 517928100343020702 \begin 0:18:57 \sp EXPDIN \tx berapa nilainya Tante, jadi? \pho bərapa nilɛɲa tantə jadi \mb berapa nilai -nya Tante jadi \ge how.much value -NYA aunt become \gj how.much value-NYA aunt become \ft so how is my score? \ref 0852 \id 624040101739020702 \begin 0:18:58 \sp MOTRIS \tx xxx kok gitu xxx begitu? \pho xxx kɔʔ gitu xxx bəgitu \mb xxx kok gitu xxx begitu \ge xxx KOK like.that xxx like.that \gj xxx KOK like.that xxx like.that \ft xxx how come xxx like that? \nt still talking on the phone. \ref 0853 \id 252367101740020702 \begin 0:18:59 \sp CHIRIS \tx seribu. \pho səribuʔ \mb se- ribu \ge SE- thousand \gj SE-thousand \ft thousand. \nt giving a score for EXPDIN. \ref 0854 \id 449509101740020702 \begin 0:19:00 \sp EXPDIN \tx xx. \pho nəaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0855 \id 907075101740020702 \begin 0:19:02 \sp EXPDIN \tx seratus dong. \pho səratus dɔŋ \mb se- ratus dong \ge SE- hundred DONG \gj SE-hundred DONG \ft it should be a hundred. \ref 0856 \id 735427101741020702 \begin 0:19:02 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0857 \id 350113101741020702 \begin 0:19:03 \sp EXPDIN \tx masa seribu amat. \pho masa səribu ʔamat \mb masa se- ribu amat \ge incredible SE- thousand very \gj incredible SE-thousand very \ft how it's a thousand? \ref 0858 \id 767061101742020702 \begin 0:19:04 \sp CHIRIS \tx seratus. \pho səratus \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft a hundred. \ref 0859 \id 119398101742020702 \begin 0:19:05 \sp EXPDIN \tx seratus. \pho səratuːs \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft a hundred. \ref 0860 \id 331406101743020702 \begin 0:19:06 \sp CHIRIS \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here it is. \nt writing the score. \ref 0861 \id 459961101743020702 \begin 0:19:07 \sp EXPDIN \tx Ica di sekolah juga gini ya, ngerjainnya? \pho ʔica di səkɔlah juga gini yah ŋərjaʔinɲa \mb Ica di sekolah juga gini ya ng- kerja -in -nya \ge Ica LOC school also like.this yes N- do -IN -NYA \gj Ica LOC school also like.this yes N-do-IN-NYA \ft do you also do something like this at school? \ref 0862 \id 181951101744020702 \begin 0:19:09 \sp EXPDIN \tx dikasi gambar ama gurunya. \pho dikasi gambar ʔama guruʔɲa \mb di- kasi gambar ama guru -nya \ge DI- give picture with teacher -NYA \gj DI-give picture with teacher-NYA \ft your teacher gives you some pictures. \ref 0863 \id 466575101744020702 \begin 0:19:11 \sp RAZRIS \tx (bi)sa bikin xx, nggak? \pho sa bikin bisambi ŋgaʔ \mb bisa bikin xx nggak \ge can make xx NEG \gj can make xx NEG \ft can you make a xx? \ref 0864 \id 638753101745020702 \begin 0:19:13 \sp EXPDIN \tx he-em, baik, he-em. \pho həʔəm baik hʔm̩ \mb he-em baik he-em \ge uh-huh good uh-huh \gj uh-huh good uh-huh \ft uh-huh, good, uh-huh. \nt giving comment at what CHIRIS writing. \ref 0865 \id 935360101745020702 \begin 0:19:15 \sp MOTRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 0866 \id 927206101745020702 \begin 0:19:16 \sp CHIRIS \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0867 \id 680371101746020702 \begin 0:19:17 \sp RAZRIS \tx bisa bikinin xx, ya? \pho bisa bikinin ʔmo yaʔ \mb bisa bikin -in xx ya \ge can make -IN xx yes \gj can make-IN xx yes \ft can you make a xx? \ref 0868 \id 207904101746020702 \begin 0:19:18 \sp CHIRIS \tx bisa bikin apa? \pho bisa bikin apa \mb bisa bikin apa \ge can make what \gj can make what \ft can make what? \ref 0869 \id 148834101747020702 \begin 0:19:19 \sp RAZRIS \tx nih. \pho ʔnih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at s.t. unclear. \ref 0870 \id 955208101747020702 \begin 0:19:20 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0871 \id 609086101748020702 \begin 0:19:21 \sp RAZRIS \tx bikinin, Ca! \pho bikinin caʔ \mb bikin -in Ca \ge make -IN TRU-Ica \gj make-IN TRU-Ica \ft make me one! \ref 0872 \id 932060101748020702 \begin 0:19:22 \sp CHIRIS \tx ni Tante, coba nih! \pho ni tantə cɔba nih \mb ni Tante coba nih \ge this aunt try this \gj this aunt try this \ft Auntie, try this! \nt drawing another pictures. \ref 0873 \id 362111101749020702 \begin 0:19:23 \sp MOTRIS \tx o, bukan aku. \pho ʔo bukan aku \mb o bukan aku \ge EXCL NEG 1SG \gj EXCL NEG 1SG \ft oh, not me. \nt still talking on the phone. \ref 0874 \id 821151101749020702 \begin 0:19:24 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔə \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 0875 \id 214168101750020702 \begin 0:19:26 \sp EDARIS \tx masa muda xx makannya busuk, padahal kakak kemaren-kemaren mah xx. \pho masaʔ mudaʔ lɛhkalɛh makanɲa busuk padahal kaka kəmarɛnkəmarɛn mah yəh \mb masa muda xx makan -nya busuk padahal kakak kemaren - kemaren mah xx \ge incredible young xx eat -NYA rotten in.fact older.sibling yesterday - yesterday MAH xx \gj incredible young xx eat-NYA rotten in.fact older.sibling RED-yesterday MAH xx \ft how come the young xx is rotten, in fact, yesterday she xx. \nt 1. reference and meaning unclear. 2. outside. \ref 0876 \id 137749102625020702 \begin 0:19:27 \sp MOTRIS \tx xx. \pho mitaʔna \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still talking on the phone. \ref 0877 \id 949263103929020702 \begin 0:19:29 \sp HANRIS \tx fotonya nih. \pho fotoʔɲa nih \mb foto -nya nih \ge photo -NYA this \gj photo-NYA this \ft here is the pictures. \nt giving the photo album of EXPDIN's son to EXPDIN. \ref 0878 \id 584579103930020702 \begin 0:19:31 \sp CHIRIS \tx coba, Mnya ada berapa? \pho cɔbaʔ ʔɛmɲa ʔada bərapa \mb coba M -nya ada berapa \ge try M -NYA exist how.much \gj try M-NYA exist how.much \ft come on, how many M are there? \nt drawing a letter M that looks like a bird. \ref 0879 \id 342135103930020702 \begin 0:19:33 \sp EXPDIN \tx makasih. \pho makasih \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt talking to HANRIS. \ref 0880 \id 778036103931020702 \begin 0:19:35 \sp RAZRIS \tx Tante, liat fotonya. \pho tantə liyat fotoɲah \mb Tante liat foto -nya \ge aunt see photo -NYA \gj aunt see photo-NYA \ft Auntie, let me see the pictures. \ref 0881 \id 978511103931020702 \begin 0:19:36 \sp EXPDIN \tx Mnya ada satu. \pho ʔɛmɲa ʔada satu \mb M -nya ada satu \ge M -NYA exist one \gj M-NYA exist one \ft there is one M. \ref 0882 \id 760587103931020702 \begin 0:19:37 \sp EXPDIN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the photo album to RAZRIS. \ref 0883 \id 206180103932020702 \begin 0:19:38 \sp EXPDIN \tx Razki mau liat fotonya? \pho raski mau liyat fotoɲa \mb Razki mau liat foto -nya \ge Razki want see photo -NYA \gj Razki want see photo-NYA \ft do you want to see the pictures? \ref 0884 \id 871820103932020702 \begin 0:19:39 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0885 \id 393983103933020702 \begin 0:19:40 \sp EXPDIN \tx Razki punya adik, nggak? \pho raski puɲa ʔadik ŋgaʔ \mb Razki punya adik nggak \ge Razki have younger.sibling NEG \gj Razki have younger.sibling NEG \ft Razki, do you have a younger sibling? \ref 0886 \id 988860103933020702 \begin 0:19:40 \sp RAZRIS \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0887 \id 990096103934020702 \begin 0:19:40 \sp EXPDIN \tx punya adik? \pho puɲa ʔadik \mb punya adik \ge have younger.sibling \gj have younger.sibling \ft do you have a younger sibling? \ref 0888 \id 163655103934020702 \begin 0:19:41 \sp RAZRIS \tx Mutiara. \pho mutiyaraʔ \mb Mutiara \ge Mutiara \gj Mutiara \ft Mutiara. \ref 0889 \id 761951103935020702 \begin 0:19:42 \sp EXPDIN \tx cewek apa cowok? \pho cɛwɛʔ ʔapa cɔwɔʔ \mb cewek apa cowok \ge female what male \gj female what male \ft a girl or a boy? \ref 0890 \id 637712103935020702 \begin 0:19:43 \sp EXPDIN \tx o, Mutiara itu adiknya Razki. \pho ʔo mutiyara itu ʔadiʔɲa raski \mb o Mutiara itu adik -nya Razki \ge EXCL Mutiara that younger.sibling -NYA Razki \gj EXCL Mutiara that younger.sibling-NYA Razki \ft oh, so Mutiara is your sister. \ref 0891 \id 542287103936020702 \begin 0:19:44 \sp CHIRIS \tx ini, ni burung nih. \pho ʔinih ni buru nih \mb ini ni burung nih \ge this this bird this \gj this this bird this \ft this one, this is a bird. \ref 0892 \id 531959103936020702 \begin 0:19:45 \sp EDARIS \tx Ica bisa apa, Ca... bisa... \pho ʔica bisa ʔapa caʔ bisaʔ \mb Ica bisa apa Ca bisa \ge Ica can what TRU-Ica can \gj Ica can what TRU-Ica can \ft Ica, what you can do... \ref 0893 \id 644690103937020702 \begin 0:19:47 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0894 \id 829460103937020702 \begin 0:19:49 \sp CHIRIS \tx Mnya ada berapa tu, tulis! \pho ʔɛmɲa ʔada bərapa tu tulih \mb M -nya ada berapa tu tulis \ge M -NYA exist how.much that write \gj M-NYA exist how.much that write \ft wrote down, how many M there are! \ref 0895 \id 355584103938020702 \begin 0:19:51 \sp EXPDIN \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0896 \id 915203103939020702 \begin 0:19:52 \sp EXPDIN \tx o, sini! \pho ʔo sini \mb o sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft oh, give it to me! \nt asking for the pen. \ref 0897 \id 546855103939020702 \begin 0:19:53 \sp EXPDIN \tx tulis. \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft let me write it. \ref 0898 \id 815043103940020702 \begin 0:19:54 \sp RAZRIS \tx Ibu, ni potonya. \pho ʔibuʔ ʔni potoɲah \mb Ibu ni poto -nya \ge mother this photo -NYA \gj mother this photo-NYA \ft Mom, these are the pictures. \ref 0899 \id 157440103941020702 \begin 0:19:55 \sp EXPDIN \tx satu, dah. \pho satu dah \mb satu dah \ge one PFCT \gj one PFCT \ft one, okay. \nt writing number one; giving the book back to CHIRIS. \ref 0900 \id 700907103942020702 \begin 0:19:57 \sp MOTRIS \tx xx. \pho dima \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still talking on the phone. \ref 0901 \id 671426103942020702 \begin 0:19:59 \sp EDARIS \tx coba Ibu liat. \pho cɔbaʔ ʔibu liyat \mb coba Ibu liat \ge try mother see \gj try mother see \ft let me see them. \ref 0902 \id 171095110258020702 \begin 0:20:01 \sp EXPDIN \tx nilainya? \pho nilɛyɲa \mb nilai -nya \ge value -NYA \gj value-NYA \ft the score? \nt =what is my score? \ref 0903 \id 695244110259020702 \begin 0:20:03 \sp EDARIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0904 \id 887308110259020702 \begin 0:20:06 \sp EXPDIN \tx wah, dapet seribu lagi, Tante. \pho wa dapət səribu lagi tantə \mb wah dapet se- ribu lagi Tante \ge EXCL get SE- thousand more aunt \gj EXCL get SE-thousand more aunt \ft wow, I get one thousand again. \ref 0905 \id 609142110300020702 \begin 0:20:09 \sp EDARIS \tx xxx kecil-kecil xxx. \pho xxx kəcilkəcil xxx \mb xxx kecil - kecil xxx \ge xxx small - small xxx \gj xxx RED-small xxx \ft xxx small xxx. \ref 0906 \id 974554110300020702 \begin 0:20:11 \sp EXPDIN \tx dah, dapet seribu lagi, Tante. \pho dah dapət səribu lagi tantə ʔ \mb dah dapet se- ribu lagi Tante \ge PFCT get SE- thousand more aunt \gj PFCT get SE-thousand more aunt \ft okay, I get one thousand again. \ref 0907 \id 852863110301020702 \begin 0:20:13 \sp MOTRIS \tx baiknya... \pho baikɲa \mb baik -nya \ge good -NYA \gj good-NYA \ft it's better... \nt talking on the phone. \ref 0908 \id 394319110301020702 \begin 0:20:15 \sp CHIRIS \tx apaan? \pho ʔapaan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0909 \id 339765110302020702 \begin 0:20:17 \sp EXPDIN \tx Ica juga seratus terus, ya... Ica ngerjainnya, ya? \pho ʔica jugaʔ səratus tərus ya ʔica ŋərjaʔinɲa ya \mb Ica juga se- ratus terus ya Ica ng- kerja -in -nya ya \ge Ica also SE- hundred continue yes Ica N- do -IN -NYA yes \gj Ica also SE-hundred continue yes Ica N-do-IN-NYA yes \ft do you always get a hundred... in doing it? \ref 0910 \id 545420110302020702 \begin 0:20:20 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0911 \id 996860110302020702 \begin 0:20:20 \sp RAZRIS \tx ni patah, eh. \pho ni patah ʔeh \mb ni patah eh \ge this broken EXCL \gj this broken EXCL \ft hey, it's broken. \nt reference unclear. \ref 0912 \id 451305110304020702 \begin 0:20:20 \sp EXPDIN \tx ni kenapa ini, Nak? \pho ni kənapa ini naʔ \mb ni kenapa ini Nak \ge this why this TRU-child \gj this why this TRU-child \ft what's wrong with this? \nt referring to CHIRIS' chin. \ref 0913 \id 497210110305020702 \begin 0:20:21 \sp CHIRIS \tx jatoh. \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft I fell down. \ref 0914 \id 719428110305020702 \begin 0:20:22 \sp CHIRIS \tx pecah. \pho pəcah \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft it was breach. \ref 0915 \id 544382110306020702 \begin 0:20:23 \sp EXPDIN \tx ha, terus? \pho ha tərus \mb ha terus \ge huh continue \gj huh continue \ft huh, then? \ref 0916 \id 651670110306020702 \begin 0:20:24 \sp EXPDIN \tx dari mana, jatuh dari mana? \pho dari mana jatuh dari mana \mb dari mana jatuh dari mana \ge from which fall from which \gj from which fall from which \ft from where, from where did you fall? \ref 0917 \id 230552110307020702 \begin 0:20:25 \sp CHIRIS \tx di warung Umi. \pho di waruŋ umiʔ \mb di warung Umi \ge LOC stall mother \gj LOC stall mother \ft at my mother's stall. \nt =at my grandma's stall. \ref 0918 \id 106012110307020702 \begin 0:20:26 \sp EXPDIN \tx o, ini warung Umi, ya? \pho ʔo ini waruŋ ʔumiʔ ya \mb o ini warung Umi ya \ge EXCL this stall mother yes \gj EXCL this stall mother yes \ft oh, this is your mother's stall, right? \nt =oh, this is your grandmother's stall, right? \ref 0919 \id 354222110307020702 \begin 0:20:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0920 \id 527645110308020702 \begin 0:20:30 \sp EXPDIN \tx kamu jajan terus ya, Umi punya warung, ya? \pho kamu jajan tərus ya ʔumiʔ puɲa waruŋ ya \mb kamu jajan terus ya Umi punya warung ya \ge 2 snack continue yes mother have stall yes \gj 2 snack continue yes mother have stall yes \ft you always buy snacks because your mother has a stall, right? \nt =you always buy snacks because your grandmother has a stall, right? \ref 0921 \id 147759110308020702 \begin 0:20:31 \sp CHIRIS \tx Ica lagi jalan-jalan di sininya. \pho ʔica lagi jalanjalan di siniɲa \mb Ica lagi jalan - jalan di sini -nya \ge Ica more walk - walk LOC here -NYA \gj Ica more RED-walk LOC here-NYA \ft I was walking at this side. \nt explaining how she fell down. \ref 0922 \id 896692110310020702 \begin 0:20:32 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0923 \id 819105110310020702 \begin 0:20:33 \sp CHIRIS \tx trus ni sini ada ubin, licin. \pho trus ni sini ʔada ʔubin licɪn \mb trus ni sini ada ubin licin \ge continue this here exist floortile smooth \gj continue this here exist floortile smooth \ft then there was a floortile, and it was slippery. \ref 0924 \id 920820110311020702 \begin 0:20:35 \sp RAZRIS \tx eh, Razki jato juga. \mb eh Razki jato juga \ge EXCL Razki fall also \gj EXCL Razki fall also \ft hey, I also fell down. \ref 0925 \id 445477110311020702 \begin 0:20:37 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0926 \id 647427112422020702 \begin 0:20:38 \sp CHIRIS \tx trus Ica jatoh gini, 'cekek' gitu. \pho tus ʔica jatoh gini cəkɛk gitu \mb trus Ica jatoh gini cekek gitu \ge continue Ica fall like.this IMIT like.that \gj continue Ica fall like.this IMIT like.that \ft then I fell down like this 'cekek'. \ref 0927 \id 923285112422020702 \begin 0:20:39 \sp EXPDIN \tx terus nggak mau dijahit, ya? \pho tərus ŋgaʔ mau dijahit ya \mb terus nggak mau di- jahit ya \ge continue NEG want DI- sew yes \gj continue NEG want DI-sew yes \ft then you didn't want it to be sewed, right? \ref 0928 \id 477267112423020702 \begin 0:20:40 \sp CHIRIS \tx dalem, dalem. \pho daləm daləm \mb dalem dalem \ge deep deep \gj deep deep \ft it was deep, it was deep. \nt referring to the wound. \ref 0929 \id 342636112423020702 \begin 0:20:41 \sp EXPDIN \tx o, garis ini, ya? \pho ʔo garis ʔini ya \mb o garis ini ya \ge EXCL line this yes \gj EXCL line this yes \ft oh, this line, right? \nt referring to the wound. \ref 0930 \id 201460112424020702 \begin 0:20:43 \sp EXPDIN \tx ni sama kaya Tante. \pho ni sama kaya tantə \mb ni sama kaya Tante \ge this same like aunt \gj this same like aunt \ft this is the same as me. \ref 0931 \id 755667112424020702 \begin 0:20:44 \sp MOTRIS \tx xxx cocok. \pho xxx cɔcɔk \mb xxx cocok \ge xxx suitable \gj xxx suitable \ft xxx suitable. \nt talking on the phone. \ref 0932 \id 323799112425020702 \begin 0:20:45 \sp CHIRIS \tx bekas apaan? \pho bəkas apaan \mb bekas apa -an \ge secondhand what -AN \gj secondhand what-AN \ft what wound is that? \ref 0933 \id 410042112425020702 \begin 0:20:46 \sp EXPDIN \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see it? \nt showing the wound on her chin. \ref 0934 \id 889856112426020702 \begin 0:20:47 \sp EXPDIN \tx jatoh juga waktu kecil. \pho jatoh jugaʔ waktu kəcil \mb jatoh juga waktu kecil \ge fall also time small \gj fall also time small \ft I also fell down when I was a kid. \ref 0935 \id 229238112426020702 \begin 0:20:49 \sp CHIRIS \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0936 \id 521234112427020702 \begin 0:20:50 \sp EXPDIN \tx di rumah. \pho di ruma \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 0937 \id 399053112427020702 \begin 0:20:51 \sp EXPDIN \tx tapi dijahit. \pho tapi dijahit \mb tapi di- jahit \ge but DI- sew \gj but DI-sew \ft but it was sewed. \ref 0938 \id 694051112427020702 \begin 0:20:52 \sp CHIRIS \tx kalo dijait, ilang? \pho kɔlɔ dijait ʔilaŋ \mb kalo di- jait ilang \ge TOP DI- sew disappear \gj TOP DI-sew disappear \ft does it dissapear if it's sewed? \ref 0939 \id 642191112428020702 \begin 0:20:53 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho ʔm̩m̩̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0940 \id 229939112428020702 \begin 0:20:54 \sp EXPDIN \tx keliatan nggak, garisnya? \pho kəliyatan ŋgaʔ garisɲa \mb ke an liat nggak garis -nya \ge KE AN see NEG line -NYA \gj KE.AN-see NEG line-NYA \ft can you see the line? \ref 0941 \id 590839112429020702 \begin 0:20:55 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0942 \id 246913112429020702 \begin 0:20:56 \sp RAZRIS \tx Tante, Razki jato juga. \pho tantə raski jato jugaʔ \mb Tante Razki jato juga \ge aunt Razki fall also \gj aunt Razki fall also \ft Auntie, I also fell down. \ref 0943 \id 575100112430020702 \begin 0:20:57 \sp EXPDIN \tx o, ini juga jatoh juga? \pho ʔo ʔini juga jatoh jugaʔ \mb o ini juga jatoh juga \ge EXCL this also fall also \gj EXCL this also fall also \ft oh, you also fell down? \ref 0944 \id 318989112430020702 \begin 0:20:58 \sp EXPDIN \tx suka lari-lari, ya? \pho suka larilari ya \mb suka lari - lari ya \ge like run - run yes \gj like RED-run yes \ft do you like to run? \ref 0945 \id 552418112431020702 \begin 0:20:59 \sp CHIRIS \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing RAZRIS' wound. \ref 0946 \id 707919112431020702 \begin 0:20:59 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \ref 0947 \id 608447112432020702 \begin 0:20:59 \sp MOTRIS \tx tar pengen pergi. \pho tar pɛŋɛn pərgi \mb tar pengen pergi \ge moment want go \gj moment want go \ft you will want to go. \nt talking on the phone. \ref 0948 \id 987255112432020702 \begin 0:21:00 \sp EXPDIN \tx kayak Ica nih. \pho kayaʔ ʔicaʔ ni \mb kayak Ica nih \ge like Ica this \gj like Ica this \ft you're like Ica. \ref 0949 \id 122153112433020702 \begin 0:21:01 \sp CHIRIS \tx sakit, gak? \pho sakit gaʔ \mb sakit gak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \nt referring to the wound. \ref 0950 \id 736642112433020702 \begin 0:21:02 \sp RAZRIS \tx (ma)sih sakit. \pho si sakɪt \mb masih sakit \ge still hurt \gj still hurt \ft it still hurts. \ref 0951 \id 957080112434020702 \begin 0:21:02 \sp EXPDIN \tx xx masih sakit? \pho səʔ masi sakit \mb xx masih sakit \ge xx still hurt \gj xx still hurt \ft xx still hurts? \ref 0952 \id 569593114921020702 \begin 0:21:03 \sp RAZRIS \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0953 \id 464064114921020702 \begin 0:21:04 \sp EXPDIN \tx nggak? \pho ʔŋa \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0954 \id 734476114922020702 \begin 0:21:05 \sp EXPDIN \tx nggak dikasi Tensoplast? \pho ŋga dikasi tɛnsoplas \mb nggak di- kasi Tensoplast \ge NEG DI- give Tensoplast \gj NEG DI-give Tensoplast \ft don't you put the Tensoplast on it? \ref 0955 \id 565849114922020702 \begin 0:21:06 \sp CHIRIS \tx kasi. \pho kaseh \mb kasi \ge give \gj give \ft he did. \ref 0956 \id 536916114923020702 \begin 0:21:07 \sp EXPDIN \tx kasi obat merah aja? \pho kasi ʔɔbat mɛrah ʔaja \mb kasi obat merah aja \ge give medicine red just \gj give medicine red just \ft just put some iodine on it? \ref 0957 \id 257999114923020702 \begin 0:21:08 \sp EXPDIN \tx Betadine? \pho bɛtadin \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft Betadine? \ref 0958 \id 602106114924020702 \begin 0:21:09 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 0959 \id 611683114924020702 \begin 0:21:10 \sp RAZRIS \tx aaa... nggak suka. \pho ʔa ŋga sukaʔ \mb aaa nggak suka \ge FILL NEG like \gj FILL NEG like \ft umm... I don't like it. \ref 0960 \id 476266114925020702 \begin 0:21:11 \sp EXPDIN \tx nggak suka? \pho ŋgaʔ sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft you don't like it? \ref 0961 \id 619498114925020702 \begin 0:21:11 \sp EXPDIN \tx perih, ya? \pho pərih ya \mb perih ya \ge burn yes \gj burn yes \ft is it burn? \ref 0962 \id 427723114926020702 \begin 0:21:12 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0963 \id 160007114926020702 \begin 0:21:13 \sp EXPDIN \tx dibiarin aja? \pho dibiyarin ʔaja \mb di- biar -in aja \ge DI- let -IN just \gj DI-let-IN just \ft do you just leave it like that? \ref 0964 \id 650784114927020702 \begin 0:21:14 \sp EDARIS \tx trauma dia, trauma. \pho trauma diya traumaʔ \mb trauma dia trauma \ge trauma 3 trauma \gj trauma 3 trauma \ft he's shocked, shocked. \ref 0965 \id 639038114927020702 \begin 0:21:15 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0966 \id 334305114927020702 \begin 0:21:16 \sp EXPDIN \tx dibiarin aja, ya? \pho dibiyarin ʔaja ya \mb di- biar -in aja ya \ge DI- let -IN just yes \gj DI-let-IN just yes \ft do you just leave it like that? \ref 0967 \id 581451114928020702 \begin 0:21:17 \sp EDARIS \tx xx ni ya xxx xx xx. \pho naməh ni ya xxx cakejeʔ xx \mb xx ni ya xxx xx xx \ge xx this yes xxx xx xx \gj xx this yes xxx xx xx \ft xxx. \ref 0968 \id 856094114928020702 \begin 0:21:19 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0969 \id 698791114929020702 \begin 0:21:21 \sp RAZRIS \tx ni Tante. \pho ni tantəh \mb ni Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here you are, Auntie. \nt giving the photo album back to EXPDIN. \ref 0970 \id 192231114929020702 \begin 0:21:23 \sp EXPDIN \tx iya, makasih. \pho ʔiya makasih \mb iya makasih \ge yes thank.you \gj yes thank.you \ft yes, thanks. \ref 0971 \id 438932114930020702 \begin 0:21:25 \sp EDARIS \tx tuh, bilang apa? \pho to bilaŋ ʔapah \mb tuh bilang apa \ge that say what \gj that say what \ft hey, what should you say? \ref 0972 \id 452792114930020702 \begin 0:21:27 \sp MOTRIS \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 0973 \id 287351114931020702 \begin 0:21:29 \sp RAZRIS \tx xx. \pho daʔbənapah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0974 \id 718845114931020702 \begin 0:21:31 \sp CHIRIS \tx anu ya, Te? \pho ʔano ya təh \mb anu ya Te \ge whatchamacallit yes TRU-aunt \gj whatchamacallit yes TRU-aunt \ft something, okay? \nt drawing s.t. \ref 0975 \id 652721114932020702 \begin 0:21:34 \sp MOTRIS \tx iya xxx. \pho ʔiyaʔ xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yes xxx. \nt still talking on the phone. \ref 0976 \id 799085114932020702 \begin 0:21:35 \sp EDARIS \tx tu yang xx bisa tuh, Ki. \pho tu yaŋ diyahtə bisa tuh kiʔ \mb tu yang xx bisa tuh Ki \ge that REL xx can that TRU-Razki \gj that REL xx can that TRU-Razki \ft look, she can xx the xx. \ref 0977 \id 146933124641020702 \begin 0:21:36 \sp EXPDIN \tx udah sekolah juga, belom... Razki? \pho ʔudah səkɔlah jugaʔ bəlom raskiʔ \mb udah sekolah juga belom Razki \ge PFCT school also not.yet Razki \gj PFCT school also not.yet Razki \ft Razki, have you gone to school? \ref 0978 \id 505621124642020702 \begin 0:21:37 \sp EDARIS \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0979 \id 783396124642020702 \begin 0:21:38 \sp EDARIS \tx baru mau masuk. \pho baru mau masuk \mb baru mau masuk \ge new want go.in \gj new want go.in \ft he's just going to go in. \ref 0980 \id 149704124642020702 \begin 0:21:40 \sp EXPDIN \tx o, baru mau masuk. \pho ʔo baru mau masuk \mb o baru mau masuk \ge EXCL new want go.in \gj EXCL new want go.in \ft oh, you're just going to go in. \ref 0981 \id 282695124643020702 \begin 0:21:42 \sp EXPDIN \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to what CHIRIS is drawing. \ref 0982 \id 774587124643020702 \begin 0:21:44 \sp EXPDIN \tx telor? \pho telɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft egg? \ref 0983 \id 605925124644020702 \begin 0:21:47 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0984 \id 896271124644020702 \begin 0:21:50 \sp EXPDIN \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so what? \ref 0985 \id 947705124645020702 \begin 0:21:53 \sp CHIRIS \tx telor ayam biarin ah... telor ayam kampung. \pho təlɔr ʔayam biyarin ʔah təlɔr ʔayam kampuŋ \mb telor ayam biar -in ah telor ayam kampung \ge egg chicken let -IN AH egg chicken village \gj egg chicken let-IN AH egg chicken village \ft just leave the chicken's egg... free-range chicken's egg. \ref 0986 \id 499103124645020702 \begin 0:21:54 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0987 \id 139567124646020702 \begin 0:21:55 \sp CHIRIS \tx dah, ni tulis! \pho da nɛk tulis \mb dah ni tulis \ge PFCT this write \gj PFCT this write \ft okay, write it! \nt finish drawing, and giving it to EXPDIN. \ref 0988 \id 908749124646020702 \begin 0:21:57 \sp CHIRIS \tx tar dapet seratus lagi. \pho tar dapət səratus lagi \mb tar dapet se- ratus lagi \ge moment get SE- hundred more \gj moment get SE-hundred more \ft you will get another hundred. \ref 0989 \id 970876124647020702 \begin 0:21:59 \sp EXPDIN \tx coba, Tante masih bisa nggak nih. \pho cɔbaʔ tantə masi bisa ŋgaʔ ni \mb coba Tante masih bisa nggak nih \ge try aunt still can NEG this \gj try aunt still can NEG this \ft let me try, whether I still can do it or not. \ref 0990 \id 245057124647020702 \begin 0:22:01 \sp MOTRIS \tx dipengen-pengenin aja. \pho dipeŋenpeŋenin ʔaja \mb di- pengen - pengen -in aja \ge DI- want - want -IN just \gj DI-RED-want-IN just \ft just make her wants it. \nt talking on the phone. \ref 0991 \id 875915124648020702 \begin 0:22:04 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft hmm. \nt writing s.t. \ref 0992 \id 833731124648020702 \begin 0:22:07 \sp EXPDIN \tx sekarang Tante yang nggambar, Rizka yang ngisi ya, ya? \pho səkaraŋ tantə yaŋ ŋgambar riska yaŋ ŋisiʔ ya ya \mb sekarang Tante yang ng- gambar Rizka yang ng- isi ya ya \ge now aunt REL N- picture Rizka REL N- contents yes yes \gj now aunt REL N-picture Rizka REL N-contents yes yes \ft now I'm the one who draw something, and you're the one who should fill it, okay? \ref 0993 \id 141761124649020702 \begin 0:22:10 \sp EXPDIN \tx gambar apa ni? \pho gambar ʔapa ni \mb gambar apa ni \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is it? \ref 0994 \id 891126124649020702 \begin 0:22:13 \sp EXPDIN \tx sini... pa, ya? \pho sini pa ya \mb sini pa ya \ge here what yes \gj here what yes \ft what should I draw here? \ref 0995 \id 883756124649020702 \begin 0:22:16 \sp EXPDIN \tx bikin kotaknya dulu aja dah. \pho bikin kɔtakɲa dulu ʔaja dah \mb bikin kotak -nya dulu aja dah \ge make box -NYA before just DAH \gj make box-NYA before just DAH \ft I'll just make the square first. \ref 0996 \id 314237124650020702 \begin 0:22:18 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0997 \id 789045124650020702 \begin 0:22:20 \sp CHIRIS \tx Ica tau, ada tiga. \pho ʔica tau ʔada tigaʔ \mb Ica tau ada tiga \ge Ica know exist three \gj Ica know exist three \ft I know, there are three. \nt referring to the squares. \ref 0998 \id 602434124651020702 \begin 0:22:23 \sp EXPDIN \tx lho, isinya dong yang diini... nanti ditulis Ica di sini. \pho lʰo ʔisiɲa dɔŋ yaŋ dipʔini nantiʔ ditulɪs ʔica di sini \mb lho isi -nya dong yang di- ini nanti di- tulis Ica di sini \ge EXCL contents -NYA DONG REL DI- this later DI- write Ica LOC here \gj EXCL contents-NYA DONG REL DI-this later DI-write Ica LOC here \ft hey, the contents is the thing that you should... write in here. \ref 0999 \id 729940124651020702 \begin 0:22:26 \sp EXPDIN \tx belom, belom da... belom ada gambarnya. \pho bəlɔm belɔm da bəlɔm ʔada gambarɲa \mb belom belom da belom ada gambar -nya \ge not.yet not.yet exist not.yet exist picture -NYA \gj not.yet not.yet exist not.yet exist picture-NYA \ft not yet, there isn't any... there isn't any picture yet. \ref 1000 \id 823926124652020702 \begin 0:22:28 \sp @End \tx @End \ref 1001 \id 687680102530140105 \begin 0:22:28 \sp EXPDIN \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1002 \id 651553111325140105 \begin 0:22:29 \sp CHIRIS \tx gambar apaan? \pho gambar ʔapaʔan \mb gambar apa -an \ge picture what -AN \gj picture what-AN \ft what are you drawing? \ref 1003 \id 971753111325140105 \begin 0:22:30 \sp EXPDIN \tx gambar bintang aja deh. \pho gambar bintaŋ ʔaja dɛh \mb gambar bintang aja deh \ge picture star just DEH \gj picture star just DEH \ft I'll just draw stars then. \ref 1004 \id 578473111326140105 \begin 0:22:38 \sp MOTRIS \tx iya, iya, iya, e-eh. \pho ʔiyaʔ iya ʔiyaʔ əʔəh \mb iya iya iya e-eh \ge yes yes yes uh-huh \gj yes yes yes uh-huh \ft yeah, yeah, yeah, uh-huh. \nt talking to s.o. on the telephone. \ref 1005 \id 318533111326140105 \begin 0:22:40 \sp CHIRIS \tx Ca kotaka tau Ica, ada tiga. \pho ca kɔtaka tau ʔica ʔada tigaʔ \mb Ca kotak -a tau Ica ada tiga \ge TRU-Ica box -A know Ica exist three \gj TRU-Ica box-A know Ica exist three \ft I know, there are three boxes. \ref 1006 \id 101193111327140105 \begin 0:22:43 \sp EXPDIN \tx gambarnya matahari. \pho gambarɲa mataharih \mb gambar -nya matahari \ge picture -NYA sun \gj picture-NYA sun \ft the picture of sun. \ref 1007 \id 351322111327140105 \begin 0:22:44 \sp MOTRIS \tx xxx, ya? \pho xxx yaʔ \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx? \nt still talking to s.o. on the phone. \ref 1008 \id 375516111327140105 \begin 0:22:45 \sp CHIRIS \tx bulan, tar bulan, ya. \pho bulan tar bulan yaʔ \mb bulan tar bulan ya \ge moon moment moon yes \gj moon moment moon yes \ft moon, moon, okay? \ref 1009 \id 203175111328140105 \begin 0:22:47 \sp MOTRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking to s.o. on the phone. \ref 1010 \id 769639111328140105 \begin 0:22:48 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1011 \id 250361111329140105 \begin 0:22:48 \sp MOTRIS \tx (walai)kumsalam. \pho kumsalam \mb walaikumsalam \ge peace.be.to.you \gj peace.be.to.you \ft peace be to you. \nt stop talking to s.o. on the phone. \ref 1012 \id 933514111329140105 \begin 0:22:52 \sp MOTRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1013 \id 494678111330140105 \begin 0:22:52 \sp EXPDIN \tx gambar terus. \pho gambar təros \mb gambar terus \ge picture continue \gj picture continue \ft always drawing. \ref 1014 \id 460775111330140105 \begin 0:22:53 \sp CHIRIS \tx Ica tau, ni tiga. \pho ʔica tau ni tigaʔ \mb Ica tau ni tiga \ge Ica know this three \gj Ica know this three \ft I know, there are three. \ref 1015 \id 356977111331140105 \begin 0:22:55 \sp EXPDIN \tx kalo gitu Tante bikin yang banyak biar I(ca)... Ica bingung. \pho kalɔ gitu tantə bikin yaŋ baɲak biyar ʔiʔ ica biŋuŋ \mb kalo gitu Tante bikin yang banyak biar Ica Ica bingung \ge TOP like.that aunt make REL a.lot let Ica Ica confused \gj TOP like.that aunt make REL a.lot let Ica Ica confused \ft then I'll make many of them so you'll... you'll be confused. \ref 1016 \id 927950111331140105 \begin 0:23:00 \sp MOTRIS \tx yo Tante, diminum! \pho yo tantə diminum \mb yo Tante di- minum \ge AYO aunt DI- drink \gj AYO aunt DI-drink \ft Auntie, have your drink! \ref 1017 \id 576072111332140105 \begin 0:23:01 \sp EXPDIN \tx o iya, iya, Mbak. \pho ʔo ʔiya ʔiya mbaʔ \mb o iya iya Mbak \ge EXCL yes yes EPIT \gj EXCL yes yes EPIT \ft oh yeah, yeah. \ref 1018 \id 452981111332140105 \begin 0:23:02 \sp MOTRIS \tx xx di sini. \pho xx di sini \mb xx di sini \ge xx LOC here \gj xx LOC here \ft xx here. \ref 1019 \id 767011111333140105 \begin 0:23:03 \sp EXPDIN \tx iya, iya Mbak, ntar aja, gampang. \pho ʔiya ʔiya mbaʔ n̩tar aja gampaŋ \mb iya iya Mbak ntar aja gampang \ge yes yes EPIT moment just easy \gj yes yes EPIT moment just easy \ft yeah, yeah, just later, take it easy. \ref 1020 \id 173185111333140105 \begin 0:23:05 \sp EXPDIN \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 1021 \id 731677111334140105 \begin 0:23:07 \sp MOTRIS \tx o, belajar ama Tante. \pho ʔo bəlajar ama tantə \mb o bel- ajar ama Tante \ge EXCL BER- teach with aunt \gj EXCL BER-teach with aunt \ft o, you're learning with Auntie. \ref 1022 \id 319028111334140105 \begin 0:23:09 \sp EXPDIN \tx nih, dah, diitung sama Ica! \pho nih dah diʔituŋ sama icaʔ \mb nih dah di- itung sama Ica \ge this PFCT DI- count with Ica \gj this PFCT DI-count with Ica \ft this, okay, count them! \ref 1023 \id 316142111335140105 \begin 0:23:13 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima, nem. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ m̩pat limaʔ n̩əm \mb tu dua tiga empat lima nem \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting the pictures. \ref 1024 \id 414734111335140105 \begin 0:23:13 \sp MOTRIS \tx yo Fatih, yo Nak, yok! \pho yo fatiː yo naʔ yoʔ \mb yo Fatih yo Nak yok \ge AYO Fatih AYO TRU-child AYO \gj AYO Fatih AYO TRU-child AYO \ft come Fatih, come on, come on! \ref 1025 \id 548962111336140105 \begin 0:23:16 \sp ELARIS \tx eh, jemuran Kak Ida, jemuran noh, di luar. \pho ʔɛh jəmuran kaʔ ida jəmuran nɔh di luwar \mb eh jemur -an Kak Ida jemur -an noh di luar \ge EXCL dry -AN TRU-older.sibling Ida dry -AN there LOC out \gj EXCL dry-AN TRU-older.sibling Ida dry-AN there LOC out \ft hey, your laundry, Ida, your laundry out there. \ref 1026 \id 216209111336140105 \begin 0:23:18 \sp EXPDIN \tx tulis, tar Tante yang ngisi. \pho tulis tar tantə yaŋ ŋisiʔ \mb tulis tar Tante yang ng- isi \ge write moment aunt REL N- contents \gj write moment aunt REL N-contents \ft write it, then I'll fill it. \nt referring to the number of the pictures. \ref 1027 \id 233766111337140105 \begin 0:23:19 \sp MOTRIS \tx o iya, gelap ya. \pho ʔo ʔiya gəlap yaʔ \mb o iya gelap ya \ge EXCL yes dark yes \gj EXCL yes dark yes \ft oh yeah, it's dark, isn't it? \ref 1028 \id 111294111337140105 \begin 0:23:20 \sp EXPDIN \tx eh, hujan. \pho ʔeh hujan \mb eh hujan \ge EXCL rain \gj EXCL rain \ft hey, it's raining. \ref 1029 \id 927507111338140105 \begin 0:23:21 \sp EXPDIN \tx Tante nggak bawa payung. \pho tantə ŋgaʔ bawa payuŋ \mb Tante nggak bawa payung \ge aunt NEG bring umbrella \gj aunt NEG bring umbrella \ft I don't bring umbrella. \ref 1030 \id 338658111338140105 \begin 0:23:24 \sp CHIRIS \tx ujan, ya? \pho ʔujan yaʔ \mb ujan ya \ge rain yes \gj rain yes \ft is it raining? \ref 1031 \id 842986111339140105 \begin 0:23:25 \sp EXPDIN \tx udah mendung. \pho ʔuda mənduŋ \mb udah mendung \ge PFCT cloudy \gj PFCT cloudy \ft it has been cloudy. \ref 1032 \id 893679111342140105 \begin 0:23:33 \sp CHIRIS \tx tu, dua, tiga, empat, lima, nem, tuju, lapan. \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ m̩pat lima ʔn̩əm tuju lʰapan \mb tu dua tiga empat lima nem tuju lapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight. \nt counting the pictures. \ref 1033 \id 581383111343140105 \begin 0:23:43 \sp EXPDIN \tx we, pinter banget. \pho wɛ pintər baŋət \mb we pinter banget \ge EXCL smart very \gj EXCL smart very \ft wow, great. \ref 1034 \id 613707111343140105 \begin 0:23:44 \sp EXPDIN \tx coba dinilai dulu sama Tante sinih. \pho cɔbaʔ dinilɛy dulu sama tantə sinih \mb coba di- nilai dulu sama Tante sinih \ge try DI- value before with aunt here \gj try DI-value before with aunt here \ft let me grade it first. \ref 1035 \id 288238111344140105 \begin 0:23:47 \sp CHIRIS \tx seribu. \pho səribʊʔ \mb se- ribu \ge SE- thousand \gj SE-thousand \ft one thousand. \ref 1036 \id 327969111344140105 \begin 0:23:48 \sp EXPDIN \tx seribu nilainya? \pho səribuʔ nilɛɲa \mb se- ribu nilai -nya \ge SE- thousand value -NYA \gj SE-thousand value-NYA \ft your score is one thousand? \ref 1037 \id 284451111345140105 \begin 0:23:50 \sp EXPDIN \tx hmm, B, ya. \pho hm be ya \mb hmm B ya \ge uh-huh B yes \gj uh-huh B yes \ft uh-huh, B, okay? \ref 1038 \id 583832111345140105 \begin 0:23:52 \sp EXPDIN \tx dah, tanda.tangan Tante. \pho dah tandataŋan tantə \mb dah tanda.tangan Tante \ge PFCT signature aunt \gj PFCT signature aunt \ft okay, I sign it. \ref 1039 \id 381280111346140105 \begin 0:23:55 \sp EXPDIN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the book to CHIRIS. \ref 1040 \id 780873111346140105 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx Tante sekarang. \pho tantə səkaraŋ \mb Tante sekarang \ge aunt now \gj aunt now \ft now you. \nt referring to the one who should count the number of the pictures. \ref 1041 \id 946026111347140105 \begin 0:23:57 \sp EXPDIN \tx dah, Ica yang bikin! \pho da ʔicaʔ yaŋ biken \mb dah Ica yang bikin \ge PFCT Ica REL make \gj PFCT Ica REL make \ft okay, you make it! \ref 1042 \id 180263111347140105 \begin 0:23:59 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1043 \id 896336111348140105 \begin 0:24:01 \sp CHIRIS \tx mhh, Ica garisin dulu yang punya Tante. \pho ʔm̩h ʔica garisin dulu yaŋ puɲaʔ tantə \mb mhh Ica garis -in dulu yang punya Tante \ge EXCL Ica line -IN before REL have aunt \gj EXCL Ica line-IN before REL have aunt \ft mhh, I'll make a line on yours. \nt making a line to separate EXPDIN's and her pictures. \ref 1044 \id 249627111348140105 \begin 0:24:06 \sp CHIRIS \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1045 \id 293523111349140105 \begin 0:24:07 \sp CHIRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt drawing while whispering. \ref 1046 \id 946510111349140105 \begin 0:24:20 \sp CHIRIS \tx ah, Tante mah. \pho ʔa tantə mah \mb ah Tante mah \ge EXCL aunt MAH \gj EXCL aunt MAH \ft ah, Auntie. \ref 1047 \id 212724111350140105 \begin 0:24:22 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1048 \id 166836111350140105 \begin 0:24:23 \sp EXPDIN \tx Tante nggak liat kok. \pho tantə ŋgaʔ liyat kɔʔ \mb Tante nggak liat kok \ge aunt NEG see KOK \gj aunt NEG see KOK \ft I don't look at it. \ref 1049 \id 222655111351140105 \begin 0:24:25 \sp CHIRIS \tx jan liat! \pho jan liyat \mb jan liat \ge don't see \gj don’t see \ft don't look at it! \ref 1050 \id 569700111351140105 \begin 0:24:26 \sp EXPDIN \tx iya, nggak. \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft yeah, I don't. \ref 1051 \id 470408111352140105 \begin 0:24:27 \sp EXPDIN \tx Tante liat ini... Tante Ana. \pho tantə liyat ʔini tantə ʔana \mb Tante liat ini Tante Ana \ge aunt see this aunt Ana \gj aunt see this aunt Ana \ft I look at this... Auntie Ana. \ref 1052 \id 258517111352140105 \begin 0:24:28 \sp EXPDIN \tx makan sama apa, Dek? \pho makan sama apa deʔ \mb makan sama apa Dek \ge eat with what TRU-younger.sibling \gj eat with what TRU-younger.sibling \ft what do you eat with? \nt asking HANRIS. \ref 1053 \id 312104111353140105 \begin 0:24:30 \sp HANRIS \tx (ma)kan pake mi. \pho kan pakɛʔ m̩i \mb makan pake mi \ge eat use noodles \gj eat use noodles \ft I eat with noodles. \ref 1054 \id 942258111353140105 \begin 0:24:31 \sp EXPDIN \tx pake mi? \pho pakɛʔ m̩i \mb pake mi \ge use noodles \gj use noodles \ft with noodles? \ref 1055 \id 761758111354140105 \begin 0:24:34 \sp CHIRIS \tx ah, jan li(at)... \pho ʔa jaan li \mb ah jan liat \ge EXCL don't see \gj EXCL don’t see \ft ah, don't look... \nt interrupted. \ref 1056 \id 985916111354140105 \begin 0:24:35 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1057 \id 117309111355140105 \begin 0:24:35 \sp EXPDIN \tx Tante liat Tante Ana kok. \pho tantə liyat tantə ʔana kɔʔ \mb Tante liat Tante Ana kok \ge aunt see aunt Ana KOK \gj aunt see aunt Ana KOK \ft I'm looking at Auntie Ana. \ref 1058 \id 314308111355140105 \begin 0:24:37 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1059 \id 192348111356140105 \begin 0:24:37 \sp CHIRIS \tx di situh. \pho di situh \mb di situh \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \ref 1060 \id 597900111357140105 \begin 0:24:39 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1061 \id 121547111358140105 \begin 0:24:39 \sp EXPDIN \tx o, Tante ke situ? \pho ʔo tantə kə situ \mb o Tante ke situ \ge EXCL aunt to there \gj EXCL aunt to there \ft o, I'm there? \ref 1062 \id 444115111358140105 \begin 0:24:40 \sp EXPDIN \tx ya deh, sini, Tante ke sini. \pho ya dɛh sini tantə kə sini \mb ya deh sini Tante ke sini \ge yes DEH here aunt to here \gj yes DEH here aunt to here \ft okay, here, I'm here. \ref 1063 \id 252142111359140105 \begin 0:24:41 \sp CHIRIS \tx Tante gini. \pho tantə gini \mb Tante gini \ge aunt like.this \gj aunt like.this \ft like this. \nt asking EXPDIN to close her eyes. \ref 1064 \id 256931111359140105 \begin 0:24:42 \sp EXPDIN \tx he-eh, iya. \pho həʔəh ʔiya \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \ref 1065 \id 649780111400140105 \begin 0:24:43 \sp EXPDIN \tx o, ini copot ni, fotonya anaknya Tante ni. \pho ʔo ʔini cɔpɔt ni fotoɲa ʔanaʔɲa tantə nih \mb o ini copot ni foto -nya anak -nya Tante ni \ge EXCL this detach this photo -NYA child -NYA aunt this \gj EXCL this detach this photo-NYA child-NYA aunt this \ft oh, it comes off, the photo of my son. \ref 1066 \id 879026111400140105 \begin 0:24:46 \sp CHIRIS \tx ama siapa? \pho ʔama siyapah \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft who did it? \ref 1067 \id 920279111401140105 \begin 0:24:47 \sp EXPDIN \tx copot xx lepas deh. \pho cɔpɔt xx ləpas dɛh \mb copot xx lepas deh \ge detach xx come.off DEH \gj detach xx come.off DEH \ft it comes off, xx it comes off. \ref 1068 \id 351314111401140105 \begin 0:24:49 \sp CHIRIS \tx sini, liat, liat, liat. \pho sini liyat liyat liyat \mb sini liat liat liat \ge here see see see \gj here see see see \ft here, let me see, let me see, let me see. \ref 1069 \id 252983111402140105 \begin 0:24:52 \sp CHIRIS \tx diapain ni? \pho diʔapain ni \mb di- apa -in ni \ge DI- what -IN this \gj DI-what-IN this \ft what were you doing to him? \nt while looking at the photo of RAMRIS. \ref 1070 \id 894948111402140105 \begin 0:24:54 \sp CHIRIS \tx siapa ni namanya? \pho siyapa ni namaɲah \mb siapa ni nama -nya \ge who this name -NYA \gj who this name-NYA \ft what's his name? \ref 1071 \id 310473111403140105 \begin 0:24:56 \sp EXPDIN \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this... \nt interrupted. \ref 1072 \id 540436111403140105 \begin 0:24:56 \sp EXPDIN \tx namanya Ramzi. \pho namaɲa ramzi \mb nama -nya Ramzi \ge name -NYA Ramzi \gj name-NYA Ramzi \ft his name is Ramzi. \ref 1073 \id 916538111404140105 \begin 0:24:58 \sp CHIRIS \tx di kamar siapa ni? \pho di kamar siyapa nih \mb di kamar siapa ni \ge LOC room who this \gj LOC room who this \ft in whose bedroom is this? \ref 1074 \id 482073111404140105 \begin 0:24:59 \sp EXPDIN \tx kamarnya Tante. \pho kamarɲa tantə \mb kamar -nya Tante \ge room -NYA aunt \gj room-NYA aunt \ft my bedroom. \ref 1075 \id 111446111405140105 \begin 0:25:00 \sp EXPDIN \tx Ica kan masuk dulu. \pho ʔica kan masuk dulu \mb Ica kan masuk dulu \ge Ica KAN go.in before \gj Ica KAN go.in before \ft you got into it at that time. \nt referring when CHIRIS came to EXPDIN's house. \ref 1076 \id 779423111405140105 \begin 0:25:04 \sp CHIRIS \tx kok nggak ada poto Icanya? \pho kɔ ŋga ʔada poto ʔicaɲah \mb kok nggak ada poto Ica -nya \ge KOK NEG exist photo Ica -NYA \gj KOK NEG exist photo Ica-NYA \ft how come there isn't any photo of me? \ref 1077 \id 891701111406140105 \begin 0:25:06 \sp EXPDIN \tx ya kan pas Ica ke sana, nggak... nggak difoto. \pho ya kan pas ʔica kə sana ŋga ŋga divoto \mb ya kan pas Ica ke sana nggak nggak di- foto \ge yes KAN precise Ica to there NEG NEG DI- photo \gj yes KAN precise Ica to there NEG NEG DI-photo \ft when you were there, no one took... took your picture. \ref 1078 \id 650216111406140105 \begin 0:25:09 \sp EXPDIN \tx tu tidur sama bapaknya... ama suaminya Tante. \pho tu tidur sama bapaʔɲa ʔama suwamiɲa tantə \mb tu tidur sama bapak -nya ama suami -nya Tante \ge that lie.down with father -NYA with husband -NYA aunt \gj that lie.down with father-NYA with husband-NYA aunt \ft he was sleeping with his father... with my husband. \nt talking about RAMRIS in the photo. \ref 1079 \id 991054111406140105 \begin 0:25:15 \sp EXPDIN \tx dipangku. \pho dipaŋku \mb di- pangku \ge DI- lap \gj DI-lap \ft he was sitting on his lap. \nt referring to another photo. \ref 1080 \id 976523111407140105 \begin 0:25:15 \sp EXPDIN \tx Ca suka diginiin nggak, tidur sama Bapak... sama Ayah, nggak? \pho ca suka diginiʔin ŋgaʔ tidor sama bapaʔ sama ʔayah ŋgaʔ \mb Ca suka di- gini -in nggak tidur sama Bapak sama Ayah nggak \ge TRU-Ica like DI- like.this -IN NEG lie.down with father with father NEG \gj TRU-Ica like DI-like.this-IN NEG lie.down with father with father NEG \ft do you like to be whatchamacallit or not, sleep with your father... with your father or not? \ref 1081 \id 647340111407140105 \begin 0:25:19 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1082 \id 356886111408140105 \begin 0:25:22 \sp CHIRIS \tx trus diapain inih? \pho dos diʔapain inih \mb trus di- apa -in inih \ge continue DI- what -IN this \gj continue DI-what-IN this \ft then what were you doing to him? \nt referring to another photo of RAMRIS. \ref 1083 \id 302285111408140105 \begin 0:25:24 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1084 \id 618035111414140105 \begin 0:25:25 \sp CHIRIS \tx diap(a)... \pho diyap \mb di- apa \ge DI- what \gj DI-what \ft what... \nt interrupted. \ref 1085 \id 131517111414140105 \begin 0:25:25 \sp EXPDIN \tx ya digini-gini aja biar nggak nangis, digendong. \pho ya diginigini ʔaja biyar ŋgaʔ naŋis digɛndɔŋ \mb ya di- gini - gini aja biar nggak n- tangis di- gendong \ge yes DI- like.this - like.this just let NEG N- cry DI- carry \gj yes DI-RED-like.this just let NEG N-cry DI-carry \ft I just did this, so he didn't cry, I was carrying him. \ref 1086 \id 623079111415140105 \begin 0:25:29 \sp CHIRIS \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt 1. =what about this? 2. referring to another photo. \ref 1087 \id 307414111415140105 \begin 0:25:29 \sp EXPDIN \tx sama, dipangku. \pho samaʔ dipaŋku \mb sama di- pangku \ge same DI- lap \gj same DI-lap \ft that's the same, he's sitting on my lap. \ref 1088 \id 424958111416140105 \begin 0:25:33 \sp CHIRIS \tx Bu! \pho mboʔ \mb Bu \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 1089 \id 483883111416140105 \begin 0:25:34 \sp MOTRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1090 \id 839214111417140105 \begin 0:25:35 \sp CHIRIS \tx Tante nggak bawa payung katanya. \pho tantə ŋga bawa payuŋ kataɲa \mb Tante nggak bawa payung kata -nya \ge aunt NEG bring umbrella word -NYA \gj aunt NEG bring umbrella word-NYA \ft Auntie said that she doesn't bring any umbrella. \ref 1091 \id 484747111418140105 \begin 0:25:35 \sp HANRIS \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 1092 \id 957050111418140105 \begin 0:25:37 \sp MOTRIS \tx hah, bawa payung? \pho hãh bawa payoŋ \mb hah bawa payung \ge huh bring umbrella \gj huh bring umbrella \ft huh, bring umbrella? \nt only hear part of CHIRIS' utterance. \ref 1093 \id 966374111419140105 \begin 0:25:38 \sp EXPDIN \tx (a)bis tadi panas sih. \pho bis tadi panas sih \mb abis tadi panas sih \ge finished earlier hot SIH \gj finished earlier hot SIH \ft because it was sunny. \ref 1094 \id 173670111419140105 \begin 0:25:38 \sp JNBRIS \tx Na! \pho nah \mb Na \ge TRU-Hana \gj TRU-Hana \ft Hana! \ref 1095 \id 774591111420140105 \begin 0:25:39 \sp HANRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1096 \id 671396111420140105 \begin 0:25:39 \sp EXPDIN \tx Tante males bawa payung. \pho tantə maləs bawaʔ payoŋ \mb Tante males bawa payung \ge aunt lazy bring umbrella \gj aunt lazy bring umbrella \ft I didn't feel like bringing umbrella. \ref 1097 \id 575638111421140105 \begin 0:25:40 \sp JNBRIS \tx xxx ni. \pho xxx ni \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 1098 \id 364028111421140105 \begin 0:25:42 \sp EXPDIN \tx jangan hujan dulu deh. \pho jaŋan hujan dulu dɛh \mb jangan hujan dulu deh \ge don't rain before DEH \gj don't rain before DEH \ft I hope it's not raining. \ref 1099 \id 636781111422140105 \begin 0:25:43 \sp HANRIS \tx nggak ah. \pho ʔŋ̩gaʔ ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \nt answering JNBRIS. \ref 1100 \id 203891111422140105 \begin 0:25:44 \sp JNBRIS \tx xxx ma Ica. \pho xxx ma icaʔ \mb xxx ma Ica \ge xxx with Ica \gj xxx with Ica \ft xxx with Ica. \ref 1101 \id 701062133603140105 \begin 0:25:45 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1102 \id 563181133604140105 \begin 0:25:45 \sp CHIRIS \tx masih lama, ya? \pho masi lama yaʔ \mb masih lama ya \ge still long.time yes \gj still long.time yes \ft still long time? \nt reference unclear. \ref 1103 \id 704094133605140105 \begin 0:25:47 \sp EXPDIN \tx hmm, apanya? \pho hm ʔapaɲa \mb hmm apa -nya \ge huh what -NYA \gj huh what-NYA \ft huh, what? \ref 1104 \id 235806133606140105 \begin 0:25:48 \sp CHIRIS \tx Tante kalo ujan gede, Tante nggak bisa pulang. \pho tantə kalɔ ʔujan gəde tantə ŋgaʔ wisa pulaŋ \mb Tante kalo ujan gede Tante nggak bisa pulang \ge aunt TOP rain big aunt NEG can return \gj aunt TOP rain big aunt NEG can return \ft if it's raining hard, you won't be able to go home. \ref 1105 \id 197316133606140105 \begin 0:25:50 \sp EXPDIN \tx iya, gimana? \pho ʔiya gimana \mb iya gimana \ge yes how \gj yes how \ft yeah, what can I do? \ref 1106 \id 402629133607140105 \begin 0:25:51 \sp MOTRIS \tx nginep sini. \pho ŋinəp sini \mb ng- inep sini \ge N- spend.the.night here \gj N-spend.the.night here \ft spend the night here. \ref 1107 \id 498029133607140105 \begin 0:25:52 \sp MOTRIS \tx bobo ma Ica. \pho bobo ma ʔicaʔ \mb bobo ma Ica \ge sleep with Ica \gj sleep with Ica \ft sleep with Ica. \ref 1108 \id 997426133608140105 \begin 0:25:52 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1109 \id 961590133608140105 \begin 0:25:53 \sp EXPDIN \tx kan kasurnya Ica baru. \pho kan kasorɲa ʔica baru \mb kan kasur -nya Ica baru \ge KAN mattress -NYA Ica new \gj KAN mattress-NYA Ica new \ft your bed is new. \ref 1110 \id 763773133609140105 \begin 0:25:55 \sp EXPDIN \tx mo ngrasain tempat tidurnya Ica yang baru. \pho mɔ ŋrasaʔin təmpat tidorɲa ʔica yaŋ baruː \mb mo ng- rasa -in tempat tidur -nya Ica yang baru \ge want N- feel -IN place lie.down -NYA Ica REL new \gj want N-feel-IN place lie.down-NYA Ica REL new \ft I want to feel your new bed. \ref 1111 \id 653823133609140105 \begin 0:25:57 \sp MOTRIS \tx laporan ya, Ica ya? \pho lapɔran ya ʔica yaʔ \mb lapor -an ya Ica ya \ge report -AN yes Ica yes \gj report-AN yes Ica yes \ft did you make a report? \nt teasing CHIRIS who always tell EXPDIN if there's s.t. new. \ref 1112 \id 417636133610140105 \begin 0:25:59 \sp HANRIS \tx no, biru. \pho nɔ biruʔ \mb no biru \ge there blue \gj there blue \ft look, it's blue. \nt referring to CHIRIS' new bed. \ref 1113 \id 714946133610140105 \begin 0:25:59 \sp EXPDIN \tx mau tidur sama Ica. \pho mau tidor sama ʔicaʔ \mb mau tidur sama Ica \ge want lie.down with Ica \gj want lie.down with Ica \ft I want to sleep with you. \ref 1114 \id 822139133611140105 \begin 0:26:02 \sp EXPDIN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt doesn't hear HANRIS. \ref 1115 \id 608920133611140105 \begin 0:26:05 \sp CHIRIS \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what? \nt thinking that EXPDIN is talking to her. \ref 1116 \id 828366133612140105 \begin 0:26:06 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1117 \id 872654133612140105 \begin 0:26:08 \sp EXPDIN \tx Ica nggak maem? \pho ʔica ŋgaʔ maʔm̩ \mb Ica nggak maem \ge Ica NEG eat \gj Ica NEG eat \ft you don't eat? \ref 1118 \id 912905133613140105 \begin 0:26:12 \sp CHIRIS \tx Ramzi sekarang lagi diapain? \pho ramzi səkaraŋ lagi diʔapaɪn \mb Ramzi sekarang lagi di- apa -in \ge Ramzi now more DI- what -IN \gj Ramzi now more DI-what-IN \ft what is someone doing to Ramzi? \ref 1119 \id 612723133613140105 \begin 0:26:14 \sp EXPDIN \tx lagi bobok kali. \pho lagi boboʔ kali \mb lagi bobok kali \ge more sleep maybe \gj more sleep maybe \ft I think he's sleeping. \ref 1120 \id 854196133614140105 \begin 0:26:16 \sp EXPDIN \tx kan di rumah. \pho kan di rumah \mb kan di rumah \ge KAN LOC house \gj KAN LOC house \ft he's at home. \ref 1121 \id 289127133614140105 \begin 0:26:19 \sp EXPDIN \tx siang-siang begini bobok, jam setengah satu, iya waktunya tidur. \pho siyaŋsiyaŋ bəgini boboʔ jam sətəŋa satu ʔiya waktuɲa tidur \mb siang - siang begini bobok jam se- tengah satu iya waktu -nya tidur \ge daytime - daytime like.this sleep hour SE- middle one yes time -NYA lie.down \gj RED-daytime like.this sleep hour SE-middle one yes time-NYA lie.down \ft he's sleeping in the daytime, twelve thirty, yeah, it's his bed time. \ref 1122 \id 867105133615140105 \begin 0:26:23 \sp EXPDIN \tx Ica juga... Ica mestinya kan tidur, ya. \pho ʔica juga ʔica məstiɲa kan tidur ya \mb Ica juga Ica mesti -nya kan tidur ya \ge Ica also Ica should -NYA KAN lie.down yes \gj Ica also Ica should-NYA KAN lie.down yes \ft you too... you should sleep, right? \ref 1123 \id 350445133615140105 \begin 0:26:26 \sp EXPDIN \tx Ica suka tidur siang, nggak? \pho ʔica suka tidur siyaŋ ŋgaʔ \mb Ica suka tidur siang nggak \ge Ica like lie.down daytime NEG \gj Ica like lie.down daytime NEG \ft do you like to take a nap or not? \ref 1124 \id 939428133616140105 \begin 0:26:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt shaking her head. \ref 1125 \id 893017133617140105 \begin 0:26:28 \sp EXPDIN \tx lho, kok nggak tidur siang? \pho lʰoh kɔ ŋga tidur siyaŋ \mb lho kok nggak tidur siang \ge EXCL KOK NEG lie.down daytime \gj EXCL KOK NEG lie.down daytime \ft hey, how come you don't take a nap? \ref 1126 \id 265204133617140105 \begin 0:26:29 \sp CHIRIS \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 1127 \id 195241133618140105 \begin 0:26:30 \sp EXPDIN \tx xxnya malem aja? \pho xxɲa maləm ʔaja \mb xx -nya malem aja \ge xx -NYA night just \gj xx-NYA night just \ft xx just at night? \ref 1128 \id 622221133618140105 \begin 0:26:32 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1129 \id 288281133619140105 \begin 0:26:33 \sp EXPDIN \tx malem masih nonton "Cecep". \pho maləm masi nɔntɔn cɛcɛp \mb malem masih n- tonton Cecep \ge night still N- watch Cecep \gj night still N-watch Cecep \ft you watch "Cecep" at night. \nt referring to the TV series "Si Cecep" \ref 1130 \id 158453133619140105 \begin 0:26:35 \sp EXPDIN \tx Cecep hari apa, Cecep? \pho cɛcɛp hari ʔapa cɛcɛp \mb Cecep hari apa Cecep \ge Cecep day what Cecep \gj Cecep day what Cecep \ft what day is "Cecep" on? \ref 1131 \id 634906133620140105 \begin 0:26:37 \sp CHIRIS \tx sekarang. \pho səkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 1132 \id 188866133620140105 \begin 0:26:37 \sp EXPDIN \tx wah, nanti malem nonton Cecep ya, iya? \pho wah nanti maləm nɔntɔn cɛcɛp ya ʔiya \mb wah nanti malem n- tonton Cecep ya iya \ge EXCL later night N- watch Cecep yes yes \gj EXCL later night N-watch Cecep yes yes \ft wow, you'll watch "Cecep" tonight, right? \ref 1133 \id 587588133621140105 \begin 0:26:41 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1134 \id 643050114928170105 \begin 0:26:41 \sp CHIRIS \tx ama Tante, ya. \pho ʔama tantə yaʔ \mb ama Tante ya \ge with aunt yes \gj with aunt yes \ft with you, okay? \ref 1135 \id 503574133621140105 \begin 0:26:41 \sp EXPDIN \tx ha, ama Tante? \pho ha ʔama tantə \mb ha ama Tante \ge huh with aunt \gj huh with aunt \ft huh, with me? \ref 1136 \id 586329133622140105 \begin 0:26:43 \sp EXPDIN \tx ntar anaknya Tante gimana kalo Tante nggak pulang. \pho ʔn̩tar ʔanaʔɲa tantə gimana kalɔʔ tantə ŋgaʔ pulaŋ \mb ntar anak -nya Tante gimana kalo Tante nggak pulang \ge moment child -NYA aunt how TOP aunt NEG return \gj moment child-NYA aunt how TOP aunt NEG return \ft what about my son if I don't go home. \ref 1137 \id 950675133622140105 \begin 0:26:46 \sp EXPDIN \tx kasian dong. \pho kasiyan dɔŋ \mb kasi -an dong \ge give -AN DONG \gj give-AN DONG \ft poor him. \ref 1138 \id 917209133623140105 \begin 0:26:47 \sp EXPDIN \tx neteknya sama siapa, nenennya? \pho nɛtɛʔɲa sama siyapa nɛnɛnɲa \mb n- tetek -nya sama siapa nenen -nya \ge N- breast -NYA with who breastfeed -NYA \gj N-breast-NYA with who breastfeed-NYA \ft to whom he will nurse? \ref 1139 \id 962750133623140105 \begin 0:26:49 \sp CHIRIS \tx ama bibi. \pho ʔama bibiʔ \mb ama bibi \ge with aunt \gj with aunt \ft his nanny. \ref 1140 \id 470066133624140105 \begin 0:26:50 \sp EXPDIN \tx wah, nenennya sama Tante dong. \pho wah nɛnɛnɲa sama tantə dɔŋ \mb wah nenen -nya sama Tante dong \ge EXCL breastfeed -NYA with aunt DONG \gj EXCL breastfeed-NYA with aunt DONG \ft hey, he must nurse from me. \ref 1141 \id 811465133624140105 \begin 0:26:53 \sp CHIRIS \tx bibi. \pho bibiʔ \mb bibi \ge aunt \gj aunt \ft nanny. \ref 1142 \id 315052133625140105 \begin 0:26:54 \sp EXPDIN \tx ma Bibi kasi susu botol. \pho ma bibiʔ kasiʔ susu bɔtɔl \mb ma Bibi kasi susu botol \ge with aunt give milk bottle \gj with aunt give milk bottle \ft his nanny gives him bottled milk. \ref 1143 \id 997669133625140105 \begin 0:27:03 \sp CHIRIS \tx jan liat, apa. \pho ɲjan liyat apah \mb jan liat apa \ge don't see what \gj don’t see what \ft don't look at it! \nt talking to EXPDIN about her drawing. \ref 1144 \id 555534133626140105 \begin 0:27:04 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1145 \id 880907133626140105 \begin 0:27:04 \sp EXPDIN \tx nggak deh. \pho ŋgaʔ dɛh \mb nggak deh \ge NEG DEH \gj NEG DEH \ft no. \ref 1146 \id 126563133627140105 \begin 0:27:07 \sp EXPDIN \tx kulkasnya Ica baru, ya. \pho kolkasɲa ʔicaʔ baru ya \mb kulkas -nya Ica baru ya \ge refrigerator -NYA Ica new yes \gj refrigerator-NYA Ica new yes \ft is your refrigerator new? \ref 1147 \id 158774133627140105 \begin 0:27:08 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔeyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1148 \id 632321133628140105 \begin 0:27:09 \sp EXPDIN \tx Tante nggak ke sini lama banget ni, baru-baru semua ni. \pho tantə ŋgaʔ kə sini lama baŋət ni barbaru səmuwa ni \mb Tante nggak ke sini lama banget ni baru - baru semua ni \ge aunt NEG to here long.time very this new - new all this \gj aunt NEG to here long.time very this RED-new all this \ft I don't come here for a very long time and everything is new. \ref 1149 \id 840462133628140105 \begin 0:27:12 \sp EXPDIN \tx rumahnya baru ni, rumahnya Tante Ela baru, ya. \pho rumahɲa baruʔ ni rumahɲa tantə ʔɛlaʔ baruʔ ya \mb rumah -nya baru ni rumah -nya Tante Ela baru ya \ge house -NYA new this house -NYA aunt Ela new yes \gj house-NYA new this house-NYA aunt Ela new yes \ft the house is new, Auntie Ela's house is new, right? \ref 1150 \id 768892133629140105 \begin 0:27:16 \sp EXPDIN \tx sebelah rumah Tante Ela ya, he-em? \pho səbəlah rumah tantə ʔɛlaʔ yah hmʔm̩ \mb se- belah rumah Tante Ela ya he-em \ge SE- side house aunt Ela yes uh-huh \gj SE-side house aunt Ela yes uh-huh \ft the house next door belongs to Auntie Ela, uh-huh? \ref 1151 \id 282075133629140105 \begin 0:27:19 \sp EXPDIN \tx ada tokonya lagi. \pho ʔada tokoɲa lagi \mb ada toko -nya lagi \ge exist shop -NYA LAGI \gj exist shop-NYA LAGI \ft and there's a stall there. \ref 1152 \id 241221133630140105 \begin 0:27:20 \sp CHIRIS \tx yah, yah, tu, tu. \pho yah yah to to \mb yah yah tu tu \ge EXCL EXCL that that \gj EXCL EXCL that that \ft hey, hey, look, look. \nt while pointing at the camcorder that's blinking because the cassette is almost finished. \ref 1153 \id 314939133630140105 \begin 0:27:21 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 1154 \id 892150133631140105 \begin 0:27:23 \sp EXPDIN \tx lho, kok kedip-kedip, ya? \pho lʰo kɔ kədipkədip yah \mb lho kok kedip - kedip ya \ge EXCL KOK blink - blink yes \gj EXCL KOK RED-blink yes \ft hey, how come it's blinking? \ref 1155 \id 984642133631140105 \begin 0:27:27 \sp EXPDIN \tx wah, kasetnya hampir habis. \pho waː kasɛtɲa hamper habis \mb wah kaset -nya hampir habis \ge EXCL cassette -NYA near finished \gj EXCL cassette-NYA near finished \ft oh, the cassette is almost finished. \ref 1156 \id 304010133632140105 \begin 0:27:30 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa deh, diabisin. \pho ŋga papa dɛh diʔabisin \mb nggak pa - pa deh di- abis -in \ge NEG what - what DEH DI- finished -IN \gj NEG RED-what DEH DI-finished-IN \ft it's fine then, let's finish it. \nt referring to the cassette. \ref 1157 \id 806748133632140105 \begin 0:27:32 \sp EXPDIN \tx empat menit lagi. \pho ʔm̩pat mənit lagi \mb empat menit lagi \ge four minute more \gj four minute more \ft four minutes to go. \ref 1158 \id 228583133633140105 \begin 0:27:38 \sp CHIRIS \tx sini aja. \pho sini yajah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just be here. \ref 1159 \id 297702133634140105 \begin 0:27:39 \sp EXPDIN \tx lho, katanya nggak boleh liat. \pho lʰo kataɲa ŋgaʔ bɔlɛ liyat \mb lho kata -nya nggak boleh liat \ge EXCL word -NYA NEG may see \gj EXCL word-NYA NEG may see \ft hey, you said that I may not look at it. \ref 1160 \id 985460133634140105 \begin 0:27:41 \sp EXPDIN \tx Tante nggak liat dah. \pho tantə ŋgaʔ liyat dah \mb Tante nggak liat dah \ge aunt NEG see DAH \gj aunt NEG see DAH \ft I won't look at it then. \ref 1161 \id 557158133635140105 \begin 0:27:55 \sp CHIRIS \tx bulannya ada satu, ya. \pho bulanɲa ada satu yah \mb bulan -nya ada satu ya \ge moon -NYA exist one yes \gj moon-NYA exist one yes \ft there is one moon, okay? \ref 1162 \id 265171133635140105 \begin 0:27:57 \sp EXPDIN \tx lho kok dikasi tau? \pho lʰo kɔ dikasi tauʔ \mb lho kok di- kasi tau \ge EXCL KOK DI- give know \gj EXCL KOK DI-give know \ft hey, how come you tell me about it? \ref 1163 \id 542667133636140105 \begin 0:28:00 \sp EXPDIN \tx tau dong Tante kalo ni satu xx. \pho tau dɔŋ tantə kalɔʔ ni satu xx \mb tau dong Tante kalo ni satu xx \ge know DONG aunt TOP this one xx \gj know DONG aunt TOP this one xx \ft I know then if there's one xx. \ref 1164 \id 615073133636140105 \begin 0:28:02 \sp CHIRIS \tx mhh. \pho ʔm̩ːh \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt grumbling. \ref 1165 \id 754552133637140105 \begin 0:28:04 \sp EXPDIN \tx habis dikasi tau sama Ica. \pho habis dikasiʔ tau sama ʔicaʔ \mb habis di- kasi tau sama Ica \ge finished DI- give know with Ica \gj finished DI-give know with Ica \ft it's because you let me know. \ref 1166 \id 478674133637140105 \begin 0:28:07 \sp CHIRIS \tx dah, nih. \pho dɛ nɪh \mb dah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft okay, this. \nt showing the picture to EXPDIN. \ref 1167 \id 583599133638140105 \begin 0:28:07 \sp EXPDIN \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish? \ref 1168 \id 972578133638140105 \begin 0:28:08 \sp CHIRIS \tx tar Ica nilai seratus lagi. \pho ta ʔica nilɛ səratus lagi \mb tar Ica nilai se- ratus lagi \ge moment Ica value SE- hundred more \gj moment Ica value SE-hundred more \ft I'll give you score one hundred again. \ref 1169 \id 944800133639140105 \begin 0:28:08 \sp EXPDIN \tx xx seribu dong. \pho xx səribu dɔŋ \mb xx se- ribu dong \ge xx SE- thousand DONG \gj xx SE-thousand DONG \ft xx it should be one thousand. \ref 1170 \id 271218133640140105 \begin 0:28:11 \sp EXPDIN \tx Ica dapetnya seribu, Tante juga seribu dong. \pho ʔica dapətɲa səribu tantə juga səribu dɔŋ \mb Ica dapet -nya se- ribu Tante juga se- ribu dong \ge Ica get -NYA SE- thousand aunt also SE- thousand DONG \gj Ica get-NYA SE-thousand aunt also SE-thousand DONG \ft you get one thousand, I shall also get one thousand. \ref 1171 \id 474962133640140105 \begin 0:28:14 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1172 \id 299981133641140105 \begin 0:28:15 \sp EXPDIN \tx (se)mbilan. \pho mbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \nt writing the number of the pictures. \ref 1173 \id 598180133641140105 \begin 0:28:16 \sp EXPDIN \tx ni dinilai Ica! \pho ni dinilay ʔicaʔ \mb ni di- nilai Ica \ge this DI- value Ica \gj this DI-value Ica \ft grade this! \ref 1174 \id 337276133642140105 \begin 0:28:20 \sp CHIRIS \tx nilainya seri(bu)... \pho nilaiɲa səri \mb nilai -nya se- ribu \ge value -NYA SE- thousand \gj value-NYA SE-thousand \ft your score is one thousand... \nt interrupted. \ref 1175 \id 109673133642140105 \begin 0:28:22 \sp EXPDIN \tx di sini dong, kan situ soalnya. \pho di sini dɔŋ kan situ sɔʔalɲa \mb di sini dong kan situ soal -nya \ge LOC here DONG KAN there matter -NYA \gj LOC here DONG KAN there matter-NYA \ft here, because the question is there. \ref 1176 \id 678716133643140105 \begin 0:28:26 \sp CHIRIS \tx tar dulu, sini aja, tar ya, sini aja. \pho tar duluʔ sini ʔajah tal ya sini ʔajah \mb tar dulu sini aja tar ya sini aja \ge moment before here just moment yes here just \gj moment before here just moment yes here just \ft wait, just here, wait, just here. \nt writing the score. \ref 1177 \id 304426133643140105 \begin 0:28:33 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1178 \id 592250133644140105 \begin 0:28:43 \sp CHIRIS \tx seribu lima. \pho təlibu lima \mb se- ribu lima \ge SE- thousand five \gj SE-thousand five \ft one thousand and five. \ref 1179 \id 557306133644140105 \begin 0:28:45 \sp EXPDIN \tx gambar lagi dong, Ica! \pho gambar lagi dɔŋ ʔicaʔ \mb gambar lagi dong Ica \ge picture more DONG Ica \gj picture more DONG Ica \ft draw again! \ref 1180 \id 957398133645140105 \begin 0:28:47 \sp CHIRIS \tx Tante, coba... \pho tantə cɔbaʔ \mb Tante coba \ge aunt try \gj aunt try \ft Auntie, now... \ref 1181 \id 509615133645140105 \begin 0:28:48 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1182 \id 422752133646140105 \begin 0:28:48 \sp CHIRIS \tx tebakan eee... nama-nama hari. \pho təbakan ʔəː namanama harɪʔ \mb tebak -an eee nama - nama hari \ge guess -AN FILL name - name day \gj guess-AN FILL RED-name day \ft guess umm... names of the days. \ref 1183 \id 310832133646140105 \begin 0:28:53 \sp EXPDIN \tx Senin Selasa Rabu Kamis Jum'at Sabtu Minggu. \pho sənin səlasa rabʊ kamis jumʔat saptu miŋguʔ \mb Senin Selasa Rabu Kamis Jum'at Sabtu Minggu \ge Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday \gj Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday \ft Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday. \ref 1184 \id 271202133648140105 \begin 0:29:01 \sp EXPDIN \tx kalo Ica, bisa nggak? \pho kalɔ ʔica bisa ŋgaʔ \mb kalo Ica bisa nggak \ge TOP Ica can NEG \gj TOP Ica can NEG \ft can you do it? \ref 1185 \id 203102133648140105 \begin 0:29:02 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 1186 \id 450757133649140105 \begin 0:29:03 \sp EXPDIN \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 1187 \id 289467133649140105 \begin 0:29:03 \sp CHIRIS \tx ni Ica nyanyinya ni. \pho ni ʔica ɲaɲiʔɲa nih \mb ni Ica nyanyi -nya ni \ge this Ica sing -NYA this \gj this Ica sing-NYA this \ft this is the song. \ref 1188 \id 282833133650140105 \begin 0:29:04 \sp EXPDIN \tx he-eh, gimana? \pho həʔəh gimana \mb he-eh gimana \ge uh-huh how \gj uh-huh how \ft uh-huh, how? \ref 1189 \id 393807133650140105 \begin 0:29:04 \sp CHIRIS \tx 'Senin Selasa Rabu Kamis Jum'at Sabtu Minggu, itu nama-nama hari.' \pho sənin səlasa rabu kamis jumʔat saptʊ miŋgu ʔitu namanama hariʔ \mb Senin Selasa Rabu Kamis Jum'at Sabtu Minggu itu nama - nama hari \ge Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday that name - name day \gj Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday that RED-name day \ft 'Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday, those are names of the days.' \ref 1190 \id 724836133651140105 \begin 0:29:11 \sp EXPDIN \tx leh, pinter. \pho ləh pintər \mb leh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, good. \ref 1191 \id 543819133652140105 \begin 0:29:12 \sp EXPDIN \tx diajarin banyak dong. \pho diʔajarin baɲak dɔŋ \mb di- ajar -in banyak dong \ge DI- teach -IN a.lot DONG \gj DI-teach-IN a.lot DONG \ft I'm sure you learn much. \ref 1192 \id 175899133652140105 \begin 0:29:13 \sp EXPDIN \tx di sekolah nyanyi apa lagi selain "Senin Selasa", selain "Nama Hari"? \pho di səkɔlah ɲaɲi ʔapa lagi səlaen sənen səlasa səlaen nama hariʔ \mb di sekolah nyanyi apa lagi se- lain Senin Selasa se- lain Nama Hari \ge LOC school sing what more SE- other Monday Tuesday SE- other name day \gj LOC school sing what more SE-other Monday Tuesday SE-other name day \ft what other song do you sing at school beside "Monday Tuesday", beside "Names of Days"? \ref 1193 \id 445634133653140105 \begin 0:29:19 \sp CHIRIS \tx Ica mau bikin burung. \pho ʔica mau biken buruŋ \mb Ica mau bikin burung \ge Ica want make bird \gj Ica want make bird \ft I will make birds. \nt =I will draw birds. \ref 1194 \id 591088133653140105 \begin 0:29:20 \sp EXPDIN \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 1195 \id 828051133654140105 \begin 0:29:21 \sp CHIRIS \tx burungnya kan ni... ada satu. \pho buruŋɲa kan n̩i ʔada satoʔ \mb burung -nya kan ni ada satu \ge bird -NYA KAN this exist one \gj bird-NYA KAN this exist one \ft there is... one bird. \ref 1196 \id 967885133655140105 \begin 0:29:24 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1197 \id 366184133655140105 \begin 0:29:26 \sp CHIRIS \tx kasi tu kotak. \pho kasi tɔ kɔtak \mb kasi tu kotak \ge give that box \gj give that box \ft I give it a square. \nt drawing a bird inside a square. \ref 1198 \id 860541133656140105 \begin 0:29:28 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1199 \id 738362133656140105 \begin 0:29:30 \sp CHIRIS \tx ni kan bulannya. \pho ni kan bulanɲa \mb ni kan bulan -nya \ge this KAN moon -NYA \gj this KAN moon-NYA \ft this is the moon. \nt while drawing a moon. \ref 1200 \id 172962133657140105 \begin 0:29:31 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1201 \id 576002133700140105 \begin 0:29:34 \sp MOTRIS \tx terus apa lagi? \pho təros ʔapa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \ref 1202 \id 240110155717140105 \begin 0:29:35 \sp CHIRIS \tx ada satu. \pho ʔada satuʔ \mb ada satu \ge exist one \gj exist one \ft there is one. \ref 1203 \id 531840155718140105 \begin 0:29:36 \sp MOTRIS \tx nggak bosen liatnya. \pho ŋga bɔsən liyatɲa \mb nggak bosen liat -nya \ge NEG bored see -NYA \gj NEG bored see-NYA \ft it's not boring looking at them. \nt referring to the photos of RAMRIS. \ref 1204 \id 455294155719140105 \begin 0:29:39 \sp CHIRIS \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge IMIT \gj IMIT \ft ergh. \ref 1205 \id 941785155719140105 \begin 0:29:40 \sp CHIRIS \tx ni kan bintang. \pho ni kan bintaŋ \mb ni kan bintang \ge this KAN star \gj this KAN star \ft this is a star. \nt drawing a star. \ref 1206 \id 905327155720140105 \begin 0:29:48 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1207 \id 150195155720140105 \begin 0:29:49 \sp CHIRIS \tx bintangnya ada satu. \pho bentaŋɲa ada satuʔ \mb bintang -nya ada satu \ge star -NYA exist one \gj star-NYA exist one \ft there is one star. \ref 1208 \id 443627155721140105 \begin 0:29:51 \sp CHIRIS \tx ni dah, Tante tulis! \pho ni da tantə sulis \mb ni dah Tante tulis \ge this PFCT aunt write \gj this PFCT aunt write \ft okay, write it! \nt telling EXPDIN to write the number of the pictures. \ref 1209 \id 151033155721140105 \begin 0:29:53 \sp EXPDIN \tx (bi)sa. \pho saʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 1210 \id 115877155722140105 \begin 0:29:54 \sp CHIRIS \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft night. \ref 1211 \id 560230155722140105 \begin 0:29:55 \sp EXPDIN \tx malam. \pho malam \mb malam \ge night \gj night \ft night. \ref 1212 \id 599082155723140105 \begin 0:29:55 \sp CHIRIS \tx ini malam. \pho ʔini malam \mb ini malam \ge this night \gj this night \ft it's at night. \ref 1213 \id 181836155723140105 \begin 0:29:57 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1214 \id 326914155724140105 \begin 0:29:57 \sp CHIRIS \tx ini malam juga. \pho ʔini melam jugaʔ \mb ini malam juga \ge this night also \gj this night also \ft this one is also at night. \nt referring to her picture. \ref 1215 \id 560568155724140105 \begin 0:29:59 \sp EXPDIN \tx teros burung siang, ya... burungnya terbang siang, ya? \pho təros buroŋ siyaŋ yah buroŋɲa tərbaŋ siyaŋ ya \mb teros burung siang ya burung -nya terbang siang ya \ge continue bird daytime yes bird -NYA fly daytime yes \gj continue bird daytime yes bird-NYA fly daytime yes \ft then the bird is in the daytime, right... the bird flies in the daytime, right? \ref 1216 \id 881366155725140105 \begin 0:30:03 \sp EXPDIN \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the picture back to CHIRIS. \ref 1217 \id 637921155725140105 \begin 0:30:04 \sp CHIRIS \tx satu semua. \pho satu səmuwah \mb satu semua \ge one all \gj one all \ft all of them are one. \nt referring to the picture; CHIRIS only drawing one of every picture. \ref 1218 \id 459659155726140105 \begin 0:30:05 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1219 \id 507625155726140105 \begin 0:30:05 \sp EXPDIN \tx ter(bang)... \pho tər \mb terbang \ge fly \gj fly \ft fly... \nt interrupted. \ref 1220 \id 271103155727140105 \begin 0:30:08 \sp CHIRIS \tx ni(lai)nya seribu lima ratus. \pho nɛɲa səribu lima ratus \mb nilai -nya se- ribu lima ratus \ge value -NYA SE- thousand five hundred \gj value-NYA SE-thousand five hundred \ft your score is one thousand and five hundred. \ref 1221 \id 331920155728140105 \begin 0:30:10 \sp EXPDIN \tx hah, seribu lima ratus? \pho hah sribu lima ratus \mb hah se- ribu lima ratus \ge huh SE- thousand five hundred \gj huh SE-thousand five hundred \ft huh, one thousand and five hundred? \ref 1222 \id 997471155728140105 \begin 0:30:13 \sp EXPDIN \tx gimana kalo seribu lima ratus? \pho gimana kalɔʔ səribu lima ratus \mb gimana kalo se- ribu lima ratus \ge how TOP SE- thousand five hundred \gj how TOP SE-thousand five hundred \ft how is one thousand and five hundred? \nt referring to how to write it. \ref 1223 \id 822686155729140105 \begin 0:30:16 \sp EXPDIN \tx tu seribu. \pho tu səribu \mb tu se- ribu \ge that SE- thousand \gj that SE-thousand \ft that's one thousand. \ref 1224 \id 811133155729140105 \begin 0:30:19 \sp EXPDIN \tx o, seribu, lima ratus, ya? \pho ʔo səribu lima ratus ya \mb o se- ribu lima ratus ya \ge EXCL SE- thousand five hundred yes \gj EXCL SE-thousand five hundred yes \ft o, one thousand, five hundred, right? \nt giving comment on CHIRIS who is writing 1000 and 50 for one thousand and five hundred. \ref 1225 \id 133515155730140105 \begin 0:30:21 \sp EXPDIN \tx lima ratusnya? \pho lima ratusɲa \mb lima ratus -nya \ge five hundred -NYA \gj five hundred-NYA \ft the five hundred? \nt CHIRIS only write 50 for five hundred. \ref 1226 \id 888069155730140105 \begin 0:30:22 \sp CHIRIS \tx inih. \pho hinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 1227 \id 803420155731140105 \begin 0:30:22 \sp EXPDIN \tx nolnya? \pho nɔlɲa \mb nol -nya \ge zero -NYA \gj zero-NYA \ft the zero? \ref 1228 \id 999403155731140105 \begin 0:30:24 \sp EXPDIN \tx dua dong, kalo lima ratus nolnya dua. \pho duwaʔ dɔŋ kalɔʔ lima ratʊs nɔlɲa duwaʔ \mb dua dong kalo lima ratus nol -nya dua \ge two DONG TOP five hundred zero -NYA two \gj two DONG TOP five hundred zero-NYA two \ft it must be two, five hundred has two zero. \ref 1229 \id 889643155732140105 \begin 0:30:26 \sp EXPDIN \tx iya, gitu. \pho ʔiyaʔ gitʊː \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yeah, that way. \ref 1230 \id 260693155732140105 \begin 0:30:31 \sp CHIRIS \tx seribu lima ratus, kan. \pho sebo rima ratus kan \mb se- ribu lima ratus kan \ge SE- thousand five hundred KAN \gj SE-thousand five hundred KAN \ft one thousand and five hundred, right? \ref 1231 \id 885740155733140105 \begin 0:30:32 \sp @End \tx @End