\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 673662102914130303 \sp @PAR \tx @Participants: CHIRIS Rizka Target child, HANRIS Hana CHIRIS’ aunt, FATRIS Fatih CHIRIS’ cousin, MOTRIS Ida CHIRIS’ mother, EXPDIN Dini Experimenter. \pho @Filename: RIS-100303 \ft @Duration: 45:02 \nt @Situation: playing with two Barbie dolls and drawing at CHIRIS’ house. \ref 0002 \id 848870103304130303 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 787829103305130303 \begin 0:00:11 \sp CHIRIS \tx xxx aja. \pho xxx ajah \mb xxx aja \ge xxx just \gj xxx just \ft just xxx. \nt reference unclear. \ref 0004 \id 858423103321130303 \begin 0:00:12 \sp FTHRIS \tx Ntih mau juga. \pho ʔn̩ti ʔau ʔudaʔ \mb Ntih mau juga \ge Ntih want also \gj Ntih want also \ft I want it too. \nt referring to the drawing book. \ref 0005 \id 245904103322130303 \begin 0:00:13 \sp HANRIS \tx nggak sih. \pho ʔŋ̩ga cih \mb nggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft you don't. \nt teasing FATRIS. \ref 0006 \id 723710103322130303 \begin 0:00:13 \sp EXPDIN \tx mau gambar juga? \pho mau gambar jugaʔ \mb mau gambar juga \ge want picture also \gj want picture also \ft do you also want to draw? \ref 0007 \id 509210103323130303 \begin 0:00:13 \sp CHIRIS \tx Fatih, ni Barbienya. \pho fati ni bɛrbiɲa \mb Fatih ni Barbie -nya \ge Fatih this Barbie -NYA \gj Fatih this Barbie-NYA \ft Fatih, this is the Barbie. \ref 0008 \id 801221103323130303 \begin 0:00:14 \sp EXPDIN \tx barengan, ya? \pho barəŋan ya \mb bareng -an ya \ge together -AN yes \gj together-AN yes \ft together, okay? \ref 0009 \id 943461103323130303 \begin 0:00:15 \sp EXPDIN \tx tuh, tuh, barengan. \pho tu tu barəŋan \mb tuh tuh bareng -an \ge that that together -AN \gj that that together-AN \ft look, look, together. \ref 0010 \id 274171103324130303 \begin 0:00:16 \sp EXPDIN \tx Fatih Barbie, katanya. \pho fati bɛrbi kataɲa \mb Fatih Barbie kata -nya \ge Fatih Barbie word -NYA \gj Fatih Barbie word-NYA \ft she said that you get Barbie. \ref 0011 \id 603726103324130303 \begin 0:00:17 \sp EXPDIN \tx ini, Tante Ana. \pho ʔini tantə ʔanah \mb ini Tante Ana \ge this aunt Ana \gj this aunt Ana \ft here you are, Auntie Ana. \nt giving HANRIS a drawing book. \ref 0012 \id 844830103325130303 \begin 0:00:18 \sp CHIRIS \tx nggak dih. \pho ʔŋ̩ga dih \mb nggak dih \ge NEG DIH \gj NEG DIH \ft no. \nt reference unclear. \ref 0013 \id 379614103325130303 \begin 0:00:19 \sp EXPDIN \tx biar nggak rebutan, bukunya satu-satu. \pho biyar ŋgaʔ rəbutan bukuɲa satusatuʔ \mb biar nggak rebut -an buku -nya satu - satu \ge let NEG seize -AN book -NYA one - one \gj let NEG seize-AN book-NYA RED-one \ft I give you each a book, so you wont fight for it. \ref 0014 \id 690757103325130303 \begin 0:00:21 \sp EXPDIN \tx tapi pensilnya barengan, ya? \pho tapi pɛnsilɲa barəŋan ya \mb tapi pensil -nya bareng -an ya \ge but pencil -NYA together -AN yes \gj but pencil-NYA together-AN yes \ft but use the pencils together, okay? \nt referring to the coloring pencils. \ref 0015 \id 168348103326130303 \begin 0:00:23 \sp FTHRIS \tx xx. \pho naro \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0016 \id 435560103327130303 \begin 0:00:24 \sp CHIRIS \tx Barbienya Fatih maen sendiri. \pho bɛrbiɲa patih maen səndiriʔ \mb Barbie -nya Fatih maen sen- diri \ge Barbie -NYA Fatih play SE- self \gj Barbie-NYA Fatih play SE-self \ft let Fatih play with Barbie alone. \ref 0017 \id 477358103327130303 \begin 0:00:25 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0018 \id 967040103327130303 \begin 0:00:27 \sp EXPDIN \tx sinih, Fatih maen Barbie sini, sama Tante! \pho sinih fatih maen bɛrbi sini sama tantəh \mb sinih Fatih maen Barbie sini sama Tante \ge here Fatih play Barbie here with aunt \gj here Fatih play Barbie here with aunt \ft here, play Barbie with me here, Fatih! \ref 0019 \id 568759103328130303 \begin 0:00:29 \sp CHIRIS \tx tadi yang nelpon siapa sih? \pho tadi yaŋ nɛpon siyapat siʔ \mb tadi yang n- telpon siapa sih \ge earlier REL N- telephone who SIH \gj earlier REL N-telephone who SIH \ft who called? \nt EXPDIN called CHIRIS before she went to CHIRIS' house to make sure that she's at home. \ref 0020 \id 849114103328130303 \begin 0:00:31 \sp EXPDIN \tx siapa... siapa yang ngomong sama Tante tadi, ya? \pho siyapa siyapa yaŋ ŋɔmɔŋ tama tantə tədi ya \mb siapa siapa yang ng- omong sama Tante tadi ya \ge who who REL N- speak with aunt earlier yes \gj who who REL N-speak with aunt earlier yes \ft who... who spoke to me? \nt referring to FATRIS who also said s.t. to EXPDIN on phone. \ref 0021 \id 379195103329130303 \begin 0:00:32 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0022 \id 847010103329130303 \begin 0:00:33 \sp CHIRIS \tx tiga hari ya, sama Tante? \pho tiga hari ya tama tantə \mb tiga hari ya sama Tante \ge three day yes with aunt \gj three day yes with aunt \ft three days with you, right? \nt referring to how many times EXPDIN comes to CHIRIS' house this month to film her. \ref 0023 \id 122251103330130303 \begin 0:00:35 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0024 \id 585495103330130303 \begin 0:00:37 \sp EXPDIN \tx iya, tiga kali. \pho ʔiya tiga kaliʔ \mb iya tiga kali \ge yes three time \gj yes three time \ft yeah, three times. \ref 0025 \id 433056103331130303 \begin 0:00:39 \sp EXPDIN \tx bukan tiga hari. \pho bukan tiga hariʔ \mb bukan tiga hari \ge NEG three day \gj NEG three day \ft not three days. \ref 0026 \id 694388103331130303 \begin 0:00:40 \sp CHIRIS \tx iya, tiga hari juga sama. \pho ʔiya tiga hari juga samaʔ \mb iya tiga hari juga sama \ge yes three day also same \gj yes three day also same \ft yeah, three days is also the same. \ref 0027 \id 906937103332130303 \begin 0:00:42 \sp EXPDIN \tx tuh, Fatih maen Barbie, ya? \pho to fatih maen bɛrbiʔ ya \mb tuh Fatih maen Barbie ya \ge that Fatih play Barbie yes \gj that Fatih play Barbie yes \ft look, play Barbie, okay? \nt talking to FATRIS. \ref 0028 \id 209841103332130303 \begin 0:00:44 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa deh, cowok maen Barbie. \pho ŋgaʔ papa dɛh cɔwɔʔ maen bɛrbiʔ \mb nggak pa - pa deh cowok maen Barbie \ge NEG what - what DEH male play Barbie \gj NEG RED-what DEH male play Barbie \ft that's fine for a boy to play Barbie. \ref 0029 \id 312057103333130303 \begin 0:00:46 \sp CHIRIS \tx maen Barbie. \pho men bɛrbi \mb maen Barbie \ge play Barbie \gj play Barbie \ft play Barbie. \ref 0030 \id 159024103333130303 \begin 0:00:48 \sp CHIRIS \tx tar dulu. \pho tar duru \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait. \nt taking the coloring pencils box. \ref 0031 \id 333457103334130303 \begin 0:00:50 \sp CHIRIS \tx jangan sembarangan. \pho jaŋən səmbaraŋan \mb jangan sembarang -an \ge don't random -AN \gj don't random-AN \ft don't be careless. \nt while opening the coloring pencils box. \ref 0032 \id 725450103334130303 \begin 0:00:52 \sp CHIRIS \tx Ca sukanya yang ungu, Te. \pho ca sukaɲa yaŋ ʔuŋu təh \mb Ca suka -nya yang ungu Te \ge TRU-Ica like -NYA REL purple TRU-aunt \gj TRU-Ica like-NYA REL purple TRU-aunt \ft I like purple, Auntie. \nt referring to the coloring pencil. \ref 0033 \id 963245103335130303 \begin 0:00:54 \sp EXPDIN \tx ungu? \pho ʔuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple? \ref 0034 \id 687150103335130303 \begin 0:00:56 \sp CHIRIS \tx duh... \pho duːː \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch... \nt while showing the coloring pencils to HANRIS. \ref 0035 \id 745232103336130303 \begin 0:00:59 \sp FTHRIS \tx da sepatu, sepatu. \pho da ʔato ʔato \mb da sepatu sepatu \ge exist shoe shoe \gj exist shoe shoe \ft there's a shoe, shoe. \nt start playing Barbie. \ref 0036 \id 442070103336130303 \begin 0:00:59 \sp EXPDIN \tx Razki nggak sekolah juga ya, Ca? \pho raski ŋgaʔ səkɔla jugaʔ ya caʔ \mb Razki nggak sekolah juga ya Ca \ge Razki NEG school also yes TRU-Ica \gj Razki NEG school also yes TRU-Ica \ft is Razki also not going to school, Ica? \nt CHIRIS is not going to school today because she doesn't feel well. \ref 0037 \id 984595103337130303 \begin 0:01:00 \sp HANRIS \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to the coloring pencils. \ref 0038 \id 405286103337130303 \begin 0:01:01 \sp CHIRIS \tx emang ngapa? \pho ʔɛmaŋ ŋapah \mb emang ng- apa \ge indeed N- what \gj indeed N-what \ft why? \ref 0039 \id 152010103338130303 \begin 0:01:02 \sp EXPDIN \tx ada di depan tuh. \pho ʔada di dəpan tuh \mb ada di depan tuh \ge exist LOC front that \gj exist LOC front that \ft he's front there. \ref 0040 \id 349623103338130303 \begin 0:01:03 \sp FTHRIS \tx ada sepatu. \pho ʔada atʊ \mb ada sepatu \ge exist shoe \gj exist shoe \ft there are shoes. \nt referring to Barbie's shoes. \ref 0041 \id 629163103338130303 \begin 0:01:04 \sp CHIRIS \tx eh... Tante abis ke Opi? \pho ʔəh tantə ʔabis kə ʔɔpiʔ \mb eh Tante abis ke Opi \ge FILL aunt finished to Opi \gj FILL aunt finished to Opi \ft umm... did you go to Opi? \ref 0042 \id 858663103339130303 \begin 0:01:05 \sp EXPDIN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0043 \id 667917103339130303 \begin 0:01:06 \sp EXPDIN \tx nggak, belom. \pho ʔŋ̩ga bəlɔm \mb nggak belom \ge NEG not.yet \gj NEG not.yet \ft no, not yet. \ref 0044 \id 603341103340130303 \begin 0:01:08 \sp EXPDIN \tx Razki. \pho raskiʔ \mb Razki \ge Razki \gj Razki \ft Razki. \nt =I said Razki. \ref 0045 \id 664554103340130303 \begin 0:01:10 \sp CHIRIS \tx kok lewat situ? \pho ko lɛwat situ \mb kok lewat situ \ge KOK go.by there \gj KOK go.by there \ft why did you go by there? \nt RAZRIS' house is in front of OPIPIT's house, so CHIRIS thinking that EXPDIN saw RAZRIS when she was at OPIPIT's house. \ref 0046 \id 780727103341130303 \begin 0:01:11 \sp FTHRIS \tx ada ni... ada apaan? \pho ʔada ni ʔada ʔapaʔan \mb ada ni ada apa -an \ge exist this exist what -AN \gj exist this exist what-AN \ft there's... what's this? \nt while showing Barbie's eye shadow to EXPDIN. \ref 0047 \id 303711103341130303 \begin 0:01:12 \sp EXPDIN \tx nggak, Razki ada di sini kok. \pho ʔŋ̩gaʔ raski ʔada di sini kɔʔ \mb nggak Razki ada di sini kok \ge NEG Razki exist LOC here KOK \gj NEG Razki exist LOC here KOK \ft no, Razki is here. \nt EXPDIN saw RAZRIS in front of JNBRIS' stall. \ref 0048 \id 282405103342130303 \begin 0:01:13 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0049 \id 386040103342130303 \begin 0:01:15 \sp EXPDIN \tx Razki di depan sini tadi. \pho raski di dəpan sini tadi \mb Razki di depan sini tadi \ge Razki LOC front here earlier \gj Razki LOC front here earlier \ft Razki was front here. \ref 0050 \id 688698103343130303 \begin 0:01:17 \sp CHIRIS \tx ya udah, ni ambil Tante Ana! \pho ya uda ni ʔambil tantə ʔanah \mb ya udah ni ambil Tante Ana \ge yes PFCT this take aunt Ana \gj yes PFCT this take aunt Ana \ft okay, take it, Auntie Ana! \nt letting HANRIS taking the coloring pencils. \ref 0051 \id 670774103343130303 \begin 0:01:18 \sp CHIRIS \tx tar dulu, Ica mau ngambil meja belajar. \pho ta dʊ ʔica mau ŋambil mɛja bəlajar \mb tar dulu Ica mau ng- ambil meja bel- ajar \ge moment before Ica want N- take table BER- teach \gj moment before Ica want N-take table BER-teach \ft wait, I'll take my studying table. \nt referring to CHIRIS' small table. \ref 0052 \id 917322103344130303 \begin 0:01:19 \sp HANRIS \tx Hana warna apa, ya? \pho hana warna ʔapa yaʔ \mb Hana warna apa ya \ge Hana color what yes \gj Hana color what yes \ft what color do I want, huh? \nt choosing the coloring pencils. \ref 0053 \id 156881103344130303 \begin 0:01:20 \sp EXPDIN \tx sama bangku dong, Ca. \pho sama baŋku dɔŋ caʔ \mb sama bangku dong Ca \ge with seat DONG TRU-Ica \gj with seat DONG TRU-Ica \ft with the chair, please. \nt asking CHIRIS to take the small chair to put the camcorder. \ref 0054 \id 314015103345130303 \begin 0:01:22 \sp EXPDIN \tx ada, nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there? \ref 0055 \id 655938103345130303 \begin 0:01:24 \sp CHIRIS \tx Fatih! \pho patih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0056 \id 861330103346130303 \begin 0:01:24 \sp EXPDIN \tx bangku di mana, Ca? \pho baŋku di mana caʔ \mb bangku di mana Ca \ge seat LOC which TRU-Ica \gj seat LOC which TRU-Ica \ft Ica, where is the chair? \nt still looking for the small chair. \ref 0057 \id 491701103346130303 \begin 0:01:25 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0058 \id 838850103347130303 \begin 0:01:26 \sp EXPDIN \tx bang(ku)... bangku ni. \pho baŋ baŋku ni \mb bangku bangku ni \ge seat seat this \gj seat seat this \ft the chair... the chair. \ref 0059 \id 671879103347130303 \begin 0:01:27 \sp MOTRIS \tx Ica, ni kursinya ambil, Ca! \pho ʔica ni kursiɲa ambil caʔ \mb Ica ni kursi -nya ambil Ca \ge Ica this chair -NYA take TRU-Ica \gj Ica this chair-NYA take TRU-Ica \ft Ica, take the chair! \nt shouting from the kitchen. \ref 0060 \id 586475103347130303 \begin 0:01:28 \sp EXPDIN \tx o, kursinya di mana? \pho ʔo kursiɲa di manah \mb o kursi -nya di mana \ge EXCL chair -NYA LOC which \gj EXCL chair-NYA LOC which \ft oh, where is the chair? \ref 0061 \id 695618103348130303 \begin 0:01:28 \sp EXPDIN \tx di belakang ya, Mbak? \pho di bəlakaŋ ya mbaʔ \mb di belakang ya Mbak \ge LOC back yes EPIT \gj LOC back yes EPIT \ft is it back here? \nt going to the kitchen. \ref 0062 \id 872304103348130303 \begin 0:01:29 \sp MOTRIS \tx di belakang ini. \pho di blakaŋ ini \mb di belakang ini \ge LOC back this \gj LOC back this \ft it's back here. \ref 0063 \id 429755103349130303 \begin 0:01:30 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0064 \id 999843103349130303 \begin 0:01:31 \sp MOTRIS \tx berantakan. \pho bərantakan \mb berantak -an \ge disorder -AN \gj disorder-AN \ft it's messy. \nt referring to the kitchen. \ref 0065 \id 184176103350130303 \begin 0:01:32 \sp CHIRIS \tx handycam. \pho hɛndikɛm \mb handycam \ge handycam \gj handycam \ft handy cam. \ref 0066 \id 948838103350130303 \begin 0:01:32 \sp MOTRIS \tx tuh, di... \pho tuh di \mb tuh di \ge that LOC \gj that LOC \ft over there, at... \nt 1. pointing at the chair. 2. interrupted. \ref 0067 \id 646390103351130303 \begin 0:01:33 \sp CHIRIS \tx nggak pake handycam. \pho ŋgaʔ pakɛʔ hɛndikɛm \mb nggak pake handycam \ge NEG use handycam \gj NEG use handycam \ft she doesn't use a handy cam. \nt referring to EXPDIN. \ref 0068 \id 603241103351130303 \begin 0:01:34 \sp EXPDIN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt talking to MOTRIS. \ref 0069 \id 787427103352130303 \begin 0:01:35 \sp EXPDIN \tx misi ya, Mbak. \pho misi ya mbaʔ \mb misi ya Mbak \ge ask.permission yes EPIT \gj ask.permission yes EPIT \ft excuse me. \nt while taking the chair. \ref 0070 \id 411338103352130303 \begin 0:01:36 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0071 \id 179128103353130303 \begin 0:01:36 \sp EXPDIN \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0072 \id 720064103353130303 \begin 0:01:37 \sp CHIRIS \tx nggak pake handycam? \pho ŋgaʔ pakɛ handikɛm \mb nggak pake handycam \ge NEG use handycam \gj NEG use handycam \ft don't you use a handy cam? \ref 0073 \id 435754103354130303 \begin 0:01:38 \sp EXPDIN \tx iya, ini handycam. \pho ʔiya ini hɛndikɛm \mb iya ini handycam \ge yes this handycam \gj yes this handycam \ft yeah, this is a handy cam. \nt referring to the camcorder. \ref 0074 \id 130534103354130303 \begin 0:01:39 \sp CHIRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0075 \id 295285103355130303 \begin 0:01:40 \sp EXPDIN \tx ini kan handycam namanya. \pho ʔini kan hɛdikɛm namaɲa \mb ini kan handycam nama -nya \ge this KAN handycam name -NYA \gj this KAN handycam name-NYA \ft it's called a handy cam. \ref 0076 \id 875188103355130303 \begin 0:01:41 \sp CHIRIS \tx kan tu kamera. \pho kan tu kamɛrah \mb kan tu kamera \ge KAN that camera \gj KAN that camera \ft that's a camera. \ref 0077 \id 307341103356130303 \begin 0:01:42 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0078 \id 990895103356130303 \begin 0:01:43 \sp CHIRIS \tx handycam yang gede itu, yang kata itu. \pho hendikɛm yaŋ gəde ʔitu yaŋ kata itu \mb handycam yang gede itu yang kata itu \ge handycam REL big that REL word that \gj handycam REL big that REL word that \ft the big handy cam, that one. \ref 0079 \id 105449103356130303 \begin 0:01:44 \sp EXPDIN \tx wo, bukan. \pho wo bukan \mb wo bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0080 \id 792010103357130303 \begin 0:01:46 \sp EXPDIN \tx itu kan buat kalo bikin felem. \pho ʔitu kan buwat kalɔʔ bikin feləm \mb itu kan buat kalo bikin felem \ge that KAN for TOP make film \gj that KAN for TOP make film \ft that's for making film. \ref 0081 \id 424898091601190303 \begin 0:01:47 \sp HANRIS \tx ni. \pho ni. \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt taking one coloring pencil. \ref 0082 \id 931945103357130303 \begin 0:01:48 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0083 \id 219056103358130303 \begin 0:01:49 \sp FTHRIS \tx xx. \pho natiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt intending to take the coloring pencils. \ref 0084 \id 381875103358130303 \begin 0:01:51 \sp CHIRIS \tx tuh Tih, banyak tuh, nih. \pho tu ti waɲak tu nih \mb tuh Tih banyak tuh nih \ge that TRU-Fatih a.lot that this \gj that TRU-Fatih a.lot that this \ft look Fatih, so many. \nt pouring Barbie's stuff from the plastic bag. \ref 0085 \id 878584103359130303 \begin 0:01:53 \sp HANRIS \tx ah, Fatih mah... bandel banget. \pho ʔa fati maː bandəl baŋət \mb ah Fatih mah bandel banget \ge EXCL Fatih MAH willful very \gj EXCL Fatih MAH willful very \ft ah Fatih... you're so willful. \ref 0086 \id 686035103359130303 \begin 0:01:54 \sp CHIRIS \tx Tih, Tih, nih Tih, Tih, Tih. \pho ti tih nih ti tih tih \mb Tih Tih nih Tih Tih Tih \ge TRU-Fatih TRU-Fatih this TRU-Fatih TRU-Fatih TRU-Fatih \gj TRU-Fatih TRU-Fatih this TRU-Fatih TRU-Fatih TRU-Fatih \ft Fatih, Fatih, look Fatih, Fatih, Fatih. \nt showing Barbie's mannequin to FATRIS. \ref 0087 \id 914124103400130303 \begin 0:01:55 \sp FTHRIS \tx ni apaan? \pho ni yapan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt taking the mannequin. \ref 0088 \id 399806103400130303 \begin 0:01:57 \sp CHIRIS \tx tetek. \pho tɛtɛʔ \mb tetek \ge breast \gj breast \ft breast. \ref 0089 \id 756449103401130303 \begin 0:01:59 \sp FTHRIS \tx tetek. \pho tɛtɛʔ \mb tetek \ge breast \gj breast \ft breast. \nt repeating CHIRIS. \ref 0090 \id 863234103401130303 \begin 0:02:01 \sp CHIRIS \tx (a)was Tih, awas Tih. \pho was tɪ ʔawas tih \mb awas Tih awas Tih \ge EXCL TRU-Fatih EXCL TRU-Fatih \gj EXCL TRU-Fatih EXCL TRU-Fatih \ft Fatih, watch out, watch out. \nt asking FATRIS to move because she wants to put the table there. \ref 0091 \id 988115103402130303 \begin 0:02:02 \sp CHIRIS \tx awas, Fatih jangan ke sono-sono! \pho ʔawas patih jaŋan kə sɔnɔsɔnɔ \mb awas Fatih jangan ke sono - sono \ge EXCL Fatih don't to there - there \gj EXCL Fatih don't to RED-there \ft hey Fatih, don't be there! \ref 0092 \id 181435103402130303 \begin 0:02:03 \sp CHIRIS \tx sonoh, sonoh, sonoh! \pho sɔnɔh sɔnɔh sɔnɔh \mb sonoh sonoh sonoh \ge there there there \gj there there there \ft go away, go away, go away! \ref 0093 \id 792000103403130303 \begin 0:02:05 \sp CHIRIS \tx jauhkan, jauhkan! \pho jauhkan jauhkan \mb jauh -kan jauh -kan \ge far -KAN far -KAN \gj far-KAN far-KAN \ft move him away, move him away! \nt asking HANRIS to move RAZRIS. \ref 0094 \id 761360103403130303 \begin 0:02:07 \sp HANRIS \tx sono! \pho sɔn̩ɔ \mb sono \ge there \gj there \ft go there! \nt pulling RAZRIS' arm and asking him to move. \ref 0095 \id 595117103404130303 \begin 0:02:09 \sp CHIRIS \tx he, jangan digituin dong! \pho he jaŋan digituwin dɔŋ \mb he jangan di- gitu -in dong \ge EXCL don't DI- like.that -IN DONG \gj EXCL don't DI-like.that-IN DONG \ft hey, don't do it to him! \ref 0096 \id 157151103404130303 \begin 0:02:12 \sp CHIRIS \tx kalo Ica xx gambarnya di meja belajar. \pho kalɔ ʔica bəh gambarɲa di meja bəlajar \mb kalo Ica xx gambar -nya di meja bel- ajar \ge TOP Ica xx picture -NYA LOC table BER- teach \gj TOP Ica xx picture-NYA LOC table BER-teach \ft I draw on my studying table. \ref 0097 \id 348579103405130303 \begin 0:02:15 \sp HANRIS \tx Ana? \pho ʔanah \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft what about me? \ref 0098 \id 184776103405130303 \begin 0:02:18 \sp CHIRIS \tx Tante Ana di mana? \pho tantə ʔanah di man̩a \mb Tante Ana di mana \ge aunt Ana LOC which \gj aunt Ana LOC which \ft where are you? \nt =where will you draw on? \ref 0099 \id 235907103406130303 \begin 0:02:22 \sp CHIRIS \tx nggak da lagi meja belajarku. \pho ŋga da lagi meja bəlajarku \mb nggak da lagi meja bel- ajar -ku \ge NEG exist more table BER- teach -1SG \gj NEG exist more table BER-teach-1SG \ft I don't have another studying table. \ref 0100 \id 105943103406130303 \begin 0:02:26 \sp CHIRIS \tx Tante Ana situ aja, ya? \pho tantə ʔana situ ʔaja yah \mb Tante Ana situ aja ya \ge aunt Ana there just yes \gj aunt Ana there just yes \ft just over there, okay? \nt asking HANRIS to draw on the floor beside her. \ref 0101 \id 985307103407130303 \begin 0:02:27 \sp CHIRIS \tx biar cakep. \pho biyar cakəp \mb biar cakep \ge let goodlooking \gj let goodlooking \ft so it will look good. \ref 0102 \id 498350095358180303 \begin 0:02:28 \sp CHIRIS \tx keliatan gambarnya. \pho kəliyatan gambarya \mb ke an liat gambar -nya \ge KE AN see picture -NYA \gj KE.AN-see picture-NYA \ft she can look at your drawing. \ref 0103 \id 682913110109130303 \begin 0:02:29 \sp CHIRIS \tx Ica kan ada plastiknya nih. \pho ʔica kan ʔada plastikɲa ni \mb Ica kan ada plastik -nya nih \ge Ica KAN exist plastic -NYA this \gj Ica KAN exist plastic-NYA this \ft there's a plastic here. \nt referring to the plastic cover of her studying table which has been torn, so EXPDIN cannot look at the drawing clearly. \ref 0104 \id 634817112012130303 \begin 0:02:30 \sp CHIRIS \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0105 \id 493454112012130303 \begin 0:02:32 \sp HANRIS \tx ih, terbalik. \pho ʔi tərbalik \mb ih ter- balik \ge EXCL TER- turn.around \gj EXCL TER-turn.around \ft hey, it's upside down. \nt referring to how CHIRIS put her drawing book on the table. \ref 0106 \id 588871112013130303 \begin 0:02:33 \sp FTHRIS \tx mana mejanya? \pho hana ejamɲah \mb mana meja -nya \ge which table -NYA \gj which table-NYA \ft where is the table? \ref 0107 \id 474483112013130303 \begin 0:02:35 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0108 \id 354482112014130303 \begin 0:02:37 \sp CHIRIS \tx lha, Fatih mau pake meja. \pho lʰa fatih mau pake meja \mb lha Fatih mau pake meja \ge EXCL Fatih want use table \gj EXCL Fatih want use table \ft hey, Fatih wants to use the table. \ref 0109 \id 396661112014130303 \begin 0:02:39 \sp CHIRIS \tx kagak ada, Tih. \pho kagaʔ ada tih \mb kagak ada Tih \ge NEG exist TRU-Fatih \gj NEG exist TRU-Fatih \ft there isn't any, Fatih. \ref 0110 \id 997225112015130303 \begin 0:02:41 \sp FTHRIS \tx xx. \pho nijowaeːdaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0111 \id 278570112015130303 \begin 0:02:43 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔiːih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt grumbling at FATRIS. \ref 0112 \id 744700112016130303 \begin 0:02:45 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0113 \id 278531112017130303 \begin 0:02:47 \sp CHIRIS \tx ora, ora. \pho ʔoraʔ oraʔ \mb ora ora \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0114 \id 975116112018130303 \begin 0:02:50 \sp CHIRIS \tx 'ayo Kawan, belajar!' \pho ʔayo ʔawan bəlajar \mb ayo Kawan bel- ajar \ge AYO friend BER- teach \gj AYO friend BER-teach \ft 'let's study, Buddy!' \nt singing. \ref 0115 \id 399424112018130303 \begin 0:02:53 \sp FTHRIS \tx ayo, a(yo)... \pho ʔayoʔ a \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on... \nt repeating CHIRIS. \ref 0116 \id 640750112019130303 \begin 0:02:54 \sp CHIRIS \tx 'bukunya tinggal...' \pho bukuɲa tiŋgal \mb buku -nya tinggal \ge book -NYA stay \gj book-NYA stay \ft the book... \nt 1. seems that CHIRIS is singing. 2. the song unclear. \ref 0117 \id 308945112019130303 \begin 0:02:55 \sp CHIRIS \tx Tante, gambar apa? \pho tantə gambar ʔapah \mb Tante gambar apa \ge aunt picture what \gj aunt picture what \ft Auntie, what should I draw? \ref 0118 \id 951704112020130303 \begin 0:02:57 \sp EXPDIN \tx ya terserah Ica. \pho ya tərsərah ʔicaʔ \mb ya terserah Ica \ge yes TER-hand.over Ica \gj yes TER-hand.over Ica \ft it's up to you. \ref 0119 \id 209460112020130303 \begin 0:02:59 \sp EXPDIN \tx Ica sukanya nggambar apa? \pho ʔica sukaʔɲa ŋgambar apa \mb Ica suka -nya ng- gambar apa \ge Ica like -NYA N- picture what \gj Ica like-NYA N-picture what \ft what do you like to draw? \ref 0120 \id 211509112021130303 \begin 0:03:01 \sp CHIRIS \tx Ica mana bisa nggambar tuh. \pho ʔica mana bisa ŋgambar tuh \mb Ica mana bisa ng- gambar tuh \ge Ica which can N- picture that \gj Ica which can N-picture that \ft I can't draw. \ref 0121 \id 448739112021130303 \begin 0:03:02 \sp EXPDIN \tx masa di sekolah nggak pernah gambar? \pho masaʔ di səkɔlah ŋgaʔ pərnah gambar \mb masa di sekolah nggak pernah gambar \ge incredible LOC school NEG ever picture \gj incredible LOC school NEG ever picture \ft do you never draw at school? \ref 0122 \id 573388112022130303 \begin 0:03:03 \sp CHIRIS \tx Mbak Ipit apa nanti? \pho mba ʔipit apa nantɪʔ \mb Mbak Ipit apa nanti \ge EPIT Ipit what later \gj EPIT Ipit what later \ft what will Ipit do? \ref 0123 \id 354266112022130303 \begin 0:03:04 \sp EXPDIN \tx ya gambar juga. \pho ya gambar jugaʔ \mb ya gambar juga \ge yes picture also \gj yes picture also \ft drawing too. \ref 0124 \id 366850112023130303 \begin 0:03:06 \sp EXPDIN \tx sama. \pho samah \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0125 \id 357618112023130303 \begin 0:03:08 \sp CHIRIS \tx ada lagi? \pho ʔada lagih \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft are there some more? \ref 0126 \id 897176112024130303 \begin 0:03:09 \sp EXPDIN \tx buku gambarnya ada. \pho buku gambarɲa ʔada \mb buku gambar -nya ada \ge book picture -NYA exist \gj book picture-NYA exist \ft I have some drawing books. \ref 0127 \id 853390112025130303 \begin 0:03:10 \sp EXPDIN \tx ininya buat... buat gantian. \pho ʔiniɲa bat bat gantiyan \mb ini -nya buat buat ganti -an \ge this -NYA for for change -AN \gj this-NYA for for change-AN \ft use them by... by turns. \nt referring to the coloring pencils. \ref 0128 \id 252778112025130303 \begin 0:03:12 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0129 \id 150106112026130303 \begin 0:03:14 \sp EXPDIN \tx pensilnya. \pho pɛnsilɲa \mb pensil -nya \ge pencil -NYA \gj pencil-NYA \ft the pencils. \ref 0130 \id 734951112026130303 \begin 0:03:16 \sp CHIRIS \tx ni buat mengapus. \pho ni buwat məŋapʊs \mb ni buat meng- apus \ge this for MEN- erase \gj this for MEN-erase \ft this is for erasing. \nt referring to the white coloring-pencil. \ref 0131 \id 435226112027130303 \begin 0:03:18 \sp EXPDIN \tx dah, gambar! \pho dah gambar \mb dah gambar \ge PFCT picture \gj PFCT picture \ft okay, draw! \ref 0132 \id 262447112027130303 \begin 0:03:20 \sp EXPDIN \tx Tante Ana suka nggambar apa? \pho tantə ʔana sukaʔ ŋgambar apah \mb Tante Ana suka ng- gambar apa \ge aunt Ana like N- picture what \gj aunt Ana like N-picture what \ft Auntie Ana, what do you like to draw? \ref 0133 \id 654004112028130303 \begin 0:03:22 \sp CHIRIS \tx Ica suka ungu. \pho ʔica sukaʔ uŋguːʔ \mb Ica suka ungu \ge Ica like purple \gj Ica like purple \ft I like purple. \ref 0134 \id 764430112028130303 \begin 0:03:24 \sp EXPDIN \tx ungu? \pho ʔuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple? \ref 0135 \id 891717112029130303 \begin 0:03:26 \sp CHIRIS \tx ni ungu ya, Te? \pho ni ʔuŋu ya təh \mb ni ungu ya Te \ge this purple yes TRU-aunt \gj this purple yes TRU-aunt \ft this is purple, right? \nt referring to the purple coloring-pencil. \ref 0136 \id 916222112029130303 \begin 0:03:27 \sp EXPDIN \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 0137 \id 563167112030130303 \begin 0:03:28 \sp HANRIS \tx ni biru, ya? \pho ni biruʔ yaʔ \mb ni biru ya \ge this blue yes \gj this blue yes \ft this is blue, right? \nt referring to the blue coloring-pencil. \ref 0138 \id 468017112031130303 \begin 0:03:29 \sp EXPDIN \tx itu coklat. \pho ʔitu cɔklat \mb itu coklat \ge that chocolate \gj that chocolate \ft that's brown. \nt thinking that the coloring pencil is brown. \ref 0139 \id 577349112031130303 \begin 0:03:30 \sp CHIRIS \tx coba sini, sinih! \pho cɔba sinɪ sinɪh \mb coba sini sinih \ge try here here \gj try here here \ft let me see, let me see! \nt taking HANRIS' coloring pencil. \ref 0140 \id 316135112032130303 \begin 0:03:32 \sp EXPDIN \tx nggak keliatan, ya? \pho ŋgaʔ kliyatan ya \mb nggak ke an liat ya \ge NEG KE AN see yes \gj NEG KE.AN-see yes \ft we can't see it, right? \nt referring to the colors of the coloring pencils, because it's dark. \ref 0141 \id 296590112032130303 \begin 0:03:33 \sp CHIRIS \tx coba Ica si(ni)... \pho cɔbaʔ ica si \mb coba Ica sini \ge try Ica here \gj try Ica here \ft let me see... \nt 1. scratching HANRIS' coloring pencil on her hand. 2. interrupted. \ref 0142 \id 293974112033130303 \begin 0:03:34 \sp EXPDIN \tx lampunya mana, Ca? \pho lampuʔɲa mana cah \mb lampu -nya mana Ca \ge lamp -NYA which TRU-Ica \gj lamp-NYA which TRU-Ica \ft Ica, where is the lamp? \nt looking for the switch. \ref 0143 \id 424946112033130303 \begin 0:03:35 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔɛah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0144 \id 288969112034130303 \begin 0:03:36 \sp EXPDIN \tx lampu. \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft the lamp. \ref 0145 \id 916907112034130303 \begin 0:03:38 \sp CHIRIS \tx lampu. \pho lapuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft lamp. \nt standing and going to the switch while bringing HANRIS' coloring pencil. \ref 0146 \id 385319112035130303 \begin 0:03:38 \sp EXPDIN \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt there are two switches on the wall. \ref 0147 \id 267245112035130303 \begin 0:03:38 \sp HANRIS \tx sini, Ica! \pho sini icaʔ \mb sini Ica \ge here Ica \gj here Ica \ft give it to me, Ica! \nt referring to her coloring pencil. \ref 0148 \id 304881112036130303 \begin 0:03:39 \sp CHIRIS \tx tar dulu, tau. \pho ta dulu tauh \mb tar dulu tau \ge moment before know \gj moment before know \ft wait. \ref 0149 \id 138926112037130303 \begin 0:03:40 \sp EXPDIN \tx nyampe nggak, Ica? \pho ɲampɛ ŋgaʔ icaʔ \mb ny- sampe nggak Ica \ge N- arrive NEG Ica \gj N-arrive NEG Ica \ft can you reach it? \nt referring to the switch. \ref 0150 \id 937833112037130303 \begin 0:03:41 \sp CHIRIS \tx 0. \nt turning the lamp on. \ref 0151 \id 181396112038130303 \begin 0:03:42 \sp EXPDIN \tx oh, nyampe. \pho ʔoh ɲampɛʔ \mb oh ny- sampe \ge EXCL N- arrive \gj EXCL N-arrive \ft oh, you can reach it. \ref 0152 \id 134510112038130303 \begin 0:03:43 \sp EXPDIN \tx udah, udah cukup satu aja. \pho ʔuda udah cukup satuʔ ajah \mb udah udah cukup satu aja \ge PFCT PFCT enough one just \gj PFCT PFCT enough one just \ft okay, one is enough. \nt referring to the lamp that should be turned on. \ref 0153 \id 524393112039130303 \begin 0:03:45 \sp CHIRIS \tx ni apa nih tadi? \pho ni yapa ni tadiʔ \mb ni apa nih tadi \ge this what this earlier \gj this what this earlier \ft what's this? \nt referring to the color of HANRIS' coloring pencil. \ref 0154 \id 394242112039130303 \begin 0:03:47 \sp CHIRIS \tx iya ini biru, bener. \pho ʔiya ini biruʔ bənər \mb iya ini biru bener \ge yes this blue true \gj yes this blue true \ft yeah, that's blue, right. \ref 0155 \id 843028112040130303 \begin 0:03:49 \sp CHIRIS \tx iya kan, Te... keliatan ya jadinya warnanya, ya? \pho ʔiya kan təh kəliyatan ya jadiɲa warnaʔɲa yaʔ \mb iya kan Te ke an liat ya jadi -nya warna -nya ya \ge yes KAN TRU-aunt KE AN see yes become -NYA color -NYA yes \gj yes KAN TRU-aunt KE.AN-see yes become-NYA color-NYA yes \ft right, Auntie... we can see the color, right? \ref 0156 \id 380813095232190303 \begin 0:03:50 \sp EXPDIN \tx o, ya. \pho ʔo yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \nt looking at HANRIS' coloring pencil. \ref 0157 \id 686071112040130303 \begin 0:03:51 \sp EXPDIN \tx ini nih yang biru nih. \pho ʔini ni yaŋ biruʔ nih \mb ini nih yang biru nih \ge this this REL blue this \gj this this REL blue this \ft this is the blue. \nt taking the dark blue coloring-pencil. \ref 0158 \id 611116112041130303 \begin 0:03:52 \sp CHIRIS \tx ini ungu. \pho ʔini ʔuŋuʔ \mb ini ungu \ge this purple \gj this purple \ft this is purple. \nt referring to the coloring pencil she's holding. \ref 0159 \id 836516112041130303 \begin 0:03:53 \sp EXPDIN \tx tu apa? \pho tu ʔapah \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt referring to the blue coloring-pencil hold by HANRIS. \ref 0160 \id 152624112042130303 \begin 0:03:55 \sp CHIRIS \tx itu juga biru. \pho ʔitu juga biruʔ \mb itu juga biru \ge that also blue \gj that also blue \ft that's also blue. \ref 0161 \id 765972112042130303 \begin 0:03:56 \sp EXPDIN \tx sama, ya? \pho sama ya \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft is that the same? \nt comparing the dark blue coloring-pencil with HANRIS' blue coloring-pencil. \ref 0162 \id 706602112043130303 \begin 0:03:57 \sp CHIRIS \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 0163 \id 978688112043130303 \begin 0:03:58 \sp EXPDIN \tx he-eh, hampir sama. \pho həʔə hampir samaʔ \mb he-eh hampir sama \ge uh-huh near same \gj uh-huh near same \ft uh-huh, almost the same. \nt giving the dark blue coloring-pencil to HANRIS. \ref 0164 \id 131803112044130303 \begin 0:03:59 \sp HANRIS \tx nih... taroh! \pho ni tarɔh \mb nih taroh \ge this put \gj this put \ft here you are... put it! \nt giving back the dark blue coloring-pencil to EXPDIN. \ref 0165 \id 922530112044130303 \begin 0:04:01 \sp CHIRIS \tx Kak Upik. \pho kaʔ upiʔ \mb Kak Upik \ge TRU-older.sibling Upik \gj TRU-older.sibling Upik \ft Upik. \nt referring to her painting teacher. \ref 0166 \id 385307112045130303 \begin 0:04:02 \sp EXPDIN \tx Opi masih sekolah. \pho ʔupiʔ masih səkɔlah \mb Opi masih sekolah \ge Opi still school \gj Opi still school \ft Opi is still at his school. \nt thinking that CHIRIS is talking about OPIPIT. \ref 0167 \id 963906112046130303 \begin 0:04:03 \sp EXPDIN \tx belom pulang. \pho bəlom pulaŋ \mb belom pulang \ge not.yet return \gj not.yet return \ft he hasn't gone home yet. \ref 0168 \id 995298112046130303 \begin 0:04:04 \sp EXPDIN \tx jam sepuluh pulangnya. \pho jam səpuluh pulaŋɲa \mb jam se- puluh pulang -nya \ge clock SE- ten return -NYA \gj clock SE-ten return-NYA \ft he goes home at ten. \ref 0169 \id 305929112047130303 \begin 0:04:05 \sp CHIRIS \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0170 \id 657026112047130303 \begin 0:04:06 \sp EXPDIN \tx Kak Opi. \pho kaʔ ɔpiʔ \mb Kak Opi \ge TRU-older.sibling Opi \gj TRU-older.sibling Opi \ft Opi. \ref 0171 \id 249247112048130303 \begin 0:04:07 \sp CHIRIS \tx Kak Opi di mana? \pho ka ɔpi di mana \mb Kak Opi di mana \ge TRU-older.sibling Opi LOC which \gj TRU-older.sibling Opi LOC which \ft which Opi? \ref 0172 \id 212098112048130303 \begin 0:04:08 \sp EXPDIN \tx Opi, Opi. \pho ʔɔpi ʔɔpi \mb Opi Opi \ge Opi Opi \gj Opi Opi \ft Opi, Opi. \ref 0173 \id 448811112049130303 \begin 0:04:09 \sp CHIRIS \tx Kak Upik. \pho kaʔ upiʔ \mb Kak Upik \ge TRU-older.sibling Upik \gj TRU-older.sibling Upik \ft Upik. \ref 0174 \id 874260112049130303 \begin 0:04:10 \sp EXPDIN \tx o, siapa lagi tuh, Upik? \pho ʔo siyapa lagi tu ʔupiʔ \mb o siapa lagi tuh Upik \ge EXCL who more that Upik \gj EXCL who more that Upik \ft oh, who is Upik? \ref 0175 \id 907248112050130303 \begin 0:04:12 \sp CHIRIS \tx Kak Upik guru melukis Ica. \pho kaʔ upiʔ guru məlukis ʔicaʔ \mb Kak Upik guru me- lukis Ica \ge TRU-older.sibling Upik teacher MEN- paint Ica \gj TRU-older.sibling Upik teacher MEN-paint Ica \ft Upik is my painting teacher. \ref 0176 \id 943002112050130303 \begin 0:04:13 \sp EXPDIN \tx o, kamu kursus melukis? \pho ʔo kamu kursus məlukis \mb o kamu kursus me- lukis \ge EXCL 2 course MEN- paint \gj EXCL 2 course MEN-paint \ft oh, do you take a painting course? \ref 0177 \id 666940112051130303 \begin 0:04:14 \sp CHIRIS \tx kursus. \pho kursos \mb kursus \ge course \gj course \ft course. \nt **the answer should be 'yes'. \ref 0178 \id 375871112051130303 \begin 0:04:15 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0179 \id 775773112052130303 \begin 0:04:17 \sp CHIRIS \tx Fatih! \pho patih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0180 \id 741054112052130303 \begin 0:04:19 \sp EXPDIN \tx coba, Tante ditunjuk... ni kasi tunjuk, diajarin apa sama Kak Upik. \pho cɔbaʔ tantə dituɲjuk ni kasi tuɲjuk diʔajarin ʔapa sama kaʔ upiʔ \mb coba Tante di- tunjuk ni kasi tunjuk di- ajar -in apa sama Kak Upik \ge try aunt DI- point this give point DI- teach -IN what with TRU-older.sibling Upik \gj try aunt DI-point this give point DI-teach-IN what with TRU-older.sibling Upik \ft come on show me... show me what Upik teaches you. \ref 0181 \id 409170112053130303 \begin 0:04:21 \sp CHIRIS \tx di... dikasi gambar. \pho dik dikasi gambar \mb di di- kasi gambar \ge LOC DI- give picture \gj LOC DI-give picture \ft make... make a picture. \ref 0182 \id 632025112054130303 \begin 0:04:24 \sp EXPDIN \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0183 \id 365425112054130303 \begin 0:04:27 \sp CHIRIS \tx Ca pengen nggambar orang, e... orang pake topi. \pho ca peŋen ŋgambar ʔoraŋ ʔe ʔoraŋ pakɛ tɔpiʔ \mb Ca pengen ng- gambar orang e orang pake topi \ge TRU-Ica want N- picture person EXCL person use hat \gj TRU-Ica want N-picture person EXCL person use hat \ft I want to draw a person, hey... a person wearing a hat. \ref 0184 \id 714415112055130303 \begin 0:04:30 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0185 \id 886601112055130303 \begin 0:04:33 \sp CHIRIS \tx (pa)ke topi kaya masjid. \pho kɛ tɔpi kaya masjit \mb pake topi kaya masjid \ge use hat like mosque \gj use hat like mosque \ft wearing a hat like a mosque. \ref 0186 \id 422365112056130303 \begin 0:04:34 \sp CHIRIS \tx alus. \pho ʔalus \mb alus \ge fine \gj fine \ft it's smooth. \nt while touching the drawing paper. \ref 0187 \id 108700112056130303 \begin 0:04:36 \sp FTHRIS \tx ni apa, Te? \pho ni ʔapa tə \mb ni apa Te \ge this what TRU-aunt \gj this what TRU-aunt \ft Auntie, what's this? \nt asking EXPDIN about s.t. unclear. \ref 0188 \id 526734112057130303 \begin 0:04:38 \sp CHIRIS \tx Tante bukan yang gede. \pho tantə bukan yaŋ gəde \mb Tante bukan yang gede \ge aunt NEG REL big \gj aunt NEG REL big \ft you don't bring the big one. \nt referring to the drawing book. \ref 0189 \id 137073112057130303 \begin 0:04:40 \sp CHIRIS \tx kan jadinya itu... jadinya keliatan gambarnya. \pho kan jadiɲa ʔitu jadiɲa kəliyatan gambarɲa \mb kan jadi -nya itu jadi -nya ke an liat gambar -nya \ge KAN become -NYA that become -NYA KE AN see picture -NYA \gj KAN become-NYA that become-NYA KE.AN-see picture-NYA \ft so.. so the drawing can be seen clearly. \ref 0190 \id 392590112058130303 \begin 0:04:42 \sp EXPDIN \tx ya ntar kapan-kapan yang gede. \pho ya ʔn̩tar kapankapan yaŋ gədeʔ \mb ya ntar kapan - kapan yang gede \ge yes moment when - when REL big \gj yes moment RED-when REL big \ft next time I'll bring the big one. \ref 0191 \id 980882112058130303 \begin 0:04:43 \sp CHIRIS \tx yang gede yang kata itu, yang juga Bobo ituh. \pho yaŋ gəde yaŋ kata ʔitu yaŋ jugaʔ bobo ʔituh \mb yang gede yang kata itu yang juga Bobo ituh \ge REL big REL word that REL also Bobo that \gj REL big REL word that REL also Bobo that \ft the big one, the Bobo. \nt once EXPDIN brought a Bobo coloring book. \ref 0192 \id 106855112059130303 \begin 0:04:44 \sp EXPDIN \tx yang dulu, ya? \pho yaŋ duluʔ ya \mb yang dulu ya \ge REL before yes \gj REL before yes \ft that one? \ref 0193 \id 116041112100130303 \begin 0:04:46 \sp EXPDIN \tx o, yang Bobo? \pho ʔo yaŋ boboʔ \mb o yang Bobo \ge EXCL REL Bobo \gj EXCL REL Bobo \ft oh, the Bobo? \ref 0194 \id 607905112100130303 \begin 0:04:48 \sp EXPDIN \tx mewarna? \pho məwarna \mb me- warna \ge MEN- color \gj MEN-color \ft coloring? \ref 0195 \id 880512112101130303 \begin 0:04:50 \sp HANRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0196 \id 693867112101130303 \begin 0:04:51 \sp EXPDIN \tx tar deh, Tante cariin. \pho tar dɛh tantə cariʔin \mb tar deh Tante cari -in \ge moment DEH aunt look.for -IN \gj moment DEH aunt look.for-IN \ft I'll look for it. \ref 0197 \id 248310112102130303 \begin 0:04:53 \sp CHIRIS \tx yang ama Tante Irma. \pho ʔiyaŋ ʔama tantə ʔirmaʔ \mb yang ama Tante Irma \ge REL with aunt Irma \gj REL with aunt Irma \ft when we were with Auntie Irma. \nt EXPDIN came with IRMRIS when she brought the coloring book. \ref 0198 \id 656065112102130303 \begin 0:04:55 \sp CHIRIS \tx o, yang sekalian xx yang sekalian... \pho ʔo yaŋ səkaliyan pə yaŋ səkaliyan \mb o yang se- kali -an xx yang se- kali -an \ge EXCL REL SE- time -AN xx REL SE- time -AN \gj EXCL REL SE-time-AN xx REL SE-time-AN \ft oh, the one with xx, the one with... \nt interrupted. \ref 0199 \id 297335112103130303 \begin 0:04:57 \sp EXPDIN \tx mewarna, ya? \pho məwarna ya \mb me- warna ya \ge MEN- color yes \gj MEN-color yes \ft coloring, right? \ref 0200 \id 705255120027130303 \begin 0:04:59 \sp EXPDIN \tx bukan gambar, ya? \pho bukan gambar ya \mb bukan gambar ya \ge NEG picture yes \gj NEG picture yes \ft not drawing, right? \ref 0201 \id 224147112103130303 \begin 0:05:00 \sp EXPDIN \tx o iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0202 \id 441366112104130303 \begin 0:05:01 \sp EXPDIN \tx ya deh... deh, tar Tante... Tante beliin, ya? \pho ya tɛh dɛh tar tantə tantə bəliʔin ya \mb ya deh deh tar Tante Tante beli -in ya \ge yes DEH DEH moment aunt aunt buy -IN yes \gj yes DEH DEH moment aunt aunt buy-IN yes \ft okay, okay, I'll... I'll buy one for you, okay? \ref 0203 \id 846349112104130303 \begin 0:05:02 \sp FTHRIS \tx ni apa? \pho ʔn̩i ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing s.t. unclear to EXPDIN. \ref 0204 \id 834483120909130303 \begin 0:05:03 \sp CHIRIS \tx kalo ada lagi yang baru? \pho kaloʔ ada lagi yaŋ baru \mb kalo ada lagi yang baru \ge TOP exist more REL new \gj TOP exist more REL new \ft if there's a new one? \ref 0205 \id 181845120910130303 \begin 0:05:05 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0206 \id 471628120910130303 \begin 0:05:05 \sp FTHRIS \tx ni apa? \pho nɪ yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt still showing s.t. to EXPDIN. \ref 0207 \id 960039120911130303 \begin 0:05:06 \sp EXPDIN \tx ada yang... yang laen. \pho ʔadaʔ yaŋ yaŋ laɛn \mb ada yang yang laen \ge exist REL REL other \gj exist REL REL other \ft there're... there're many other kinds of it. \nt referring to the coloring book. \ref 0208 \id 801576120911130303 \begin 0:05:07 \sp EXPDIN \tx macem-macem, kan? \pho macəmacəm kan \mb macem - macem kan \ge sort - sort KAN \gj RED-sort KAN \ft many kinds of it, right? \nt referring to the coloring book. \ref 0209 \id 608186120912130303 \begin 0:05:08 \sp FTHRIS \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing s.t. to EXPDIN. \ref 0210 \id 192263120918130303 \begin 0:05:09 \sp EXPDIN \tx tar Tante beliin. \pho tar tantə bəliʔin \mb tar Tante beli -in \ge moment aunt buy -IN \gj moment aunt buy-IN \ft I'll buy you one. \nt referring to the coloring book. \ref 0211 \id 972459120919130303 \begin 0:05:10 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking FATRIS. \ref 0212 \id 749578120919130303 \begin 0:05:11 \sp EXPDIN \tx itu lipstik. \pho ʔitu lipstik \mb itu lipstik \ge that lipstick \gj that lipstick \ft that's a lipstick. \ref 0213 \id 579967120920130303 \begin 0:05:12 \sp FTHRIS \tx lipstik apa? \pho lece yapa \mb lipstik apa \ge lipstick what \gj lipstick what \ft what's lipstick? \ref 0214 \id 227664120920130303 \begin 0:05:13 \sp EXPDIN \tx buat bibir, biar merah. \pho buwat bibir biyar mɛrah \mb buat bibir biar merah \ge for lip let red \gj for lip let red \ft for lips, to make them red. \ref 0215 \id 161679120931130303 \begin 0:05:15 \sp CHIRIS \tx Tante maen Barbie aja! \pho tantə maen bɛrbi ʔaja \mb Tante maen Barbie aja \ge aunt play Barbie just \gj aunt play Barbie just \ft just play Barbie, Auntie! \ref 0216 \id 856297120932130303 \begin 0:05:17 \sp EXPDIN \tx iya, ini sama Fatih. \pho ʔiya ini sama fatih \mb iya ini sama Fatih \ge yes this with Fatih \gj yes this with Fatih \ft yeah, with Fatih. \ref 0217 \id 501942120932130303 \begin 0:05:19 \sp FTHRIS \tx 0. \nt touching HANRIS' drawing book. \ref 0218 \id 152802120933130303 \begin 0:05:21 \sp HANRIS \tx ah, Fatih mah. \pho ʔaː pati mah \mb ah Fatih mah \ge EXCL Fatih MAH \gj EXCL Fatih MAH \ft ah, Fatih. \nt grumbling. \ref 0219 \id 159030120934130303 \begin 0:05:23 \sp HANRIS \tx Ana nggak bisa bikin itunya. \pho ʔana ŋga bisa bikin ʔituɲa \mb Ana nggak bisa bikin itu -nya \ge Ana NEG can make that -NYA \gj Ana NEG can make that-NYA \ft I can't make the thing. \nt cannot draw s.t. like CHIRIS' drawing. \ref 0220 \id 431766120934130303 \begin 0:05:25 \sp HANRIS \tx Ana... \pho ʔana \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft I... \nt interrupted. \ref 0221 \id 611069120935130303 \begin 0:05:25 \sp EXPDIN \tx Ana mau bikin apa? \pho ʔana mau bikɪn ʔapa \mb Ana mau bikin apa \ge Ana want make what \gj Ana want make what \ft what do you want to make? \nt =what do you want to draw? \ref 0222 \id 948379120935130303 \begin 0:05:26 \sp CHIRIS \tx nanti dibikinin ya, Te? \pho nanti dibikinin ya tə \mb nanti di- bikin -in ya Te \ge later DI- make -IN yes TRU-aunt \gj later DI-make-IN yes TRU-aunt \ft you will make one for her, right Auntie? \nt =you will draw something for her, right? \ref 0223 \id 129053120936130303 \begin 0:05:27 \sp FTHRIS \tx Ntih. \pho ʔn̩tih \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft Ntih. \nt looking at himself in the screen of the camcorder. \ref 0224 \id 594332120936130303 \begin 0:05:28 \sp EXPDIN \tx Ica yang mbikinin. \pho ʔicaʔ yaŋ mbikinin \mb Ica yang m- bikin -in \ge Ica REL N- make -IN \gj Ica REL N-make-IN \ft you're the one who will make one for her. \ref 0225 \id 454097120937130303 \begin 0:05:29 \sp EXPDIN \tx Tante nggak bisa nggambar. \pho tantə ŋgaʔ bisa ŋgambar \mb Tante nggak bisa ng- gambar \ge aunt NEG can N- picture \gj aunt NEG can N-picture \ft I can't draw. \ref 0226 \id 626133120937130303 \begin 0:05:30 \sp CHIRIS \tx ni topinya gini nih. \pho ni tɔpiɲa gini ni \mb ni topi -nya gini nih \ge this hat -NYA like.this this \gj this hat-NYA like.this this \ft the cap is like this. \nt drawing a cap. \ref 0227 \id 328654120938130303 \begin 0:05:31 \sp CHIRIS \tx kayak Ayah. \pho kayaʔ ayah \mb kayak Ayah \ge like father \gj like father \ft like my father. \ref 0228 \id 997952120938130303 \begin 0:05:32 \sp CHIRIS \tx tu Ayah juga tuh. \pho tu ʔayah juga tuh \mb tu Ayah juga tuh \ge that father also that \gj that father also that \ft my father has one too. \nt while pointing at EDIRIS' cap on the TV cabinet. \ref 0229 \id 807496120939130303 \begin 0:05:34 \sp EXPDIN \tx o iya, ada ujungnya, ya? \pho ʔo ʔiya ʔada ʔujuŋɲa ya \mb o iya ada ujung -nya ya \ge EXCL yes exist tip -NYA yes \gj EXCL yes exist tip-NYA yes \ft oh yeah, there's something on top of it, right? \ref 0230 \id 213809120939130303 \begin 0:05:36 \sp HANRIS \tx da tetek. \pho da tɛtɛʔ \mb da tetek \ge exist breast \gj exist breast \ft there's a breast. \nt while looking at CHIRIS' drawing of cap that looks like a breast. \ref 0231 \id 403538120940130303 \begin 0:05:41 \sp EXPDIN \tx sini, maen sama Tante, Fatih, Fatih! \pho sini maen sama tantə fatiʔ fatih \mb sini maen sama Tante Fatih Fatih \ge here play with aunt Fatih Fatih \gj here play with aunt Fatih Fatih \ft Fatih, here, let's play! \ref 0232 \id 472920120941130303 \begin 0:05:46 \sp CHIRIS \tx ntar Tante Ana mau dibikinin tuh, Te. \pho ʔn̩taʔ tantə ʔana mau dibikinin tu tə \mb ntar Tante Ana mau di- bikin -in tuh Te \ge moment aunt Ana want DI- make -IN that TRU-aunt \gj moment aunt Ana want DI-make-IN that TRU-aunt \ft Auntie Ana wants you to make something for her. \nt 1. =Auntie Ana wants you to draw something for her. 2. talking to EXPDIN. \ref 0233 \id 173993120941130303 \begin 0:05:51 \sp EXPDIN \tx Tante nggak bisa gambar. \pho tantə ŋgaʔ bisa gambar \mb Tante nggak bisa gambar \ge aunt NEG can picture \gj aunt NEG can picture \ft I can't draw. \ref 0234 \id 812190120942130303 \begin 0:05:56 \sp HANRIS \tx mesjid. \pho məsjit \mb mesjid \ge mosque \gj mosque \ft a mosque. \ref 0235 \id 803766120942130303 \begin 0:06:01 \sp EXPDIN \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft really. \ref 0236 \id 512469120943130303 \begin 0:06:02 \sp EXPDIN \tx ya An(a)... Ana bikin apa? \pho ya ʔan ʔana bikin ʔapa \mb ya Ana Ana bikin apa \ge yes Ana Ana make what \gj yes Ana Ana make what \ft yeah... what do you... what do you want to make, Ana? \ref 0237 \id 681631120943130303 \begin 0:06:03 \sp EXPDIN \tx sesukanya aja. \pho səsukaʔɲa ʔaja \mb se nya suka aja \ge SE NYA like just \gj SE.NYA-like just \ft just anything you like. \ref 0238 \id 685054120944130303 \begin 0:06:04 \sp EXPDIN \tx nggak, nggak, nggak harus sama. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋga aros sama \mb nggak nggak nggak harus sama \ge NEG NEG NEG must same \gj NEG NEG NEG must same \ft it doesn't... doesn't... doesn't have to be the same. \ref 0239 \id 614096120944130303 \begin 0:06:05 \sp CHIRIS \tx bunga nggak pa-pa, ya... jelek, ya? \pho buŋga ŋga papa ya jelɛk yaʔ \mb bunga nggak pa - pa ya jelek ya \ge flower NEG what - what yes bad yes \gj flower NEG RED-what yes bad yes \ft flower is okay, right... the bad one, right? \ref 0240 \id 537345120945130303 \begin 0:06:07 \sp EXPDIN \tx nggak harus sama gambarnya. \pho ŋgaʔ harus sama gambarɲa \mb nggak harus sama gambar -nya \ge NEG must same picture -NYA \gj NEG must same picture-NYA \ft the drawing doesn't have to be the same. \ref 0241 \id 275395120945130303 \begin 0:06:08 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa ya jelek, ya? \pho ŋga papa ya jəlɛk ya \mb nggak pa - pa ya jelek ya \ge NEG what - what yes bad yes \gj NEG RED-what yes bad yes \ft bad is okay, right? \nt referring to the drawing. \ref 0242 \id 469185120946130303 \begin 0:06:09 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0243 \id 405956120947130303 \begin 0:06:10 \sp EXPDIN \tx kan belajar. \pho kan bəlajar \mb kan bel- ajar \ge KAN BER- teach \gj KAN BER-teach \ft you're learning. \ref 0244 \id 612099120947130303 \begin 0:06:11 \sp CHIRIS \tx e, Risa tuh. \pho ʔe risa tuh \mb e Risa tuh \ge EXCL Risa that \gj EXCL Risa that \ft hey, that's Risa. \nt referring to s.o. passing by her house. \ref 0245 \id 271784120948130303 \begin 0:06:13 \sp FTHRIS \tx xx. \pho titot \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0246 \id 990283120948130303 \begin 0:06:14 \sp CHIRIS \tx e, bukan. \pho ʔe bukan \mb e bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \nt the one who is passing by is not MARRIS. \ref 0247 \id 611111120949130303 \begin 0:06:15 \sp FTHRIS \tx xx. \pho tinon \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0248 \id 764600120949130303 \begin 0:06:16 \sp EXPDIN \tx tu bikin apa? \pho tu bikɪn apa \mb tu bikin apa \ge that make what \gj that make what \ft what do you make? \nt asking HANRIS who is drawing. \ref 0249 \id 151889120950130303 \begin 0:06:17 \sp HANRIS \tx An(a)... Ana udah sekolah. \pho ʔan ʔana ʔudah səkɔlah \mb Ana Ana udah sekolah \ge Ana Ana PFCT school \gj Ana Ana PFCT school \ft I... I have gone to school. \ref 0250 \id 108667120950130303 \begin 0:06:19 \sp EXPDIN \tx o ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 0251 \id 870540120951130303 \begin 0:06:19 \sp HANRIS \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0252 \id 480544120951130303 \begin 0:06:19 \sp EXPDIN \tx sama ama Ica, sekolahnya? \pho sama ʔama icaʔ səkɔlahɲa \mb sama ama Ica sekolah -nya \ge same with Ica school -NYA \gj same with Ica school-NYA \ft is your school the same as Ica's? \ref 0253 \id 515839120952130303 \begin 0:06:20 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0254 \id 629552120953130303 \begin 0:06:21 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0255 \id 197424120953130303 \begin 0:06:22 \sp CHIRIS \tx di Syaiful. \pho di saipul \mb di Syaiful \ge LOC Syaiful \gj LOC Syaiful \ft at Syaiful. \nt referring to her neighbor who will make a kindergarten at his house. \ref 0256 \id 385101084938200303 \begin 0:06:23 \sp CHIRIS \tx mo dijadiin TK, ya? \pho mɔ dijadiin tɛka yaʔ \mb mo di- jadi -in TK ya \ge want DI- become -IN kindergarten yes \gj want DI-become-IN kindergarten yes \ft he will make a kindergarten there, right? \ref 0257 \id 409234120954130303 \begin 0:06:24 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔoːh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0258 \id 802278120954130303 \begin 0:06:25 \sp CHIRIS \tx udah dikasi seragamnya ya Tante Ana, ya? \pho ʔudah dikasi səragamɲa ya tantə ʔana ya \mb udah di- kasi se- ragam -nya ya Tante Ana ya \ge PFCT DI- give SE- uniform -NYA yes aunt Ana yes \gj PFCT DI-give SE-uniform-NYA yes aunt Ana yes \ft he has given you the uniform, right Auntie Ana? \ref 0259 \id 705338120955130303 \begin 0:06:26 \sp CHIRIS \tx baru atu, ya? \pho baru ʔatu yaʔ \mb baru atu ya \ge new one yes \gj new one yes \ft still one, right? \ref 0260 \id 439983120955130303 \begin 0:06:28 \sp HANRIS \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0261 \id 108682120956130303 \begin 0:06:28 \sp EXPDIN \tx apa warna seragamnya? \pho ʔapa warna səragamɲa \mb apa warna se- ragam -nya \ge what color SE- uniform -NYA \gj what color SE-uniform-NYA \ft what's the color of the uniform? \ref 0262 \id 228975120956130303 \begin 0:06:28 \sp CHIRIS \tx biru item. \pho biru ʔitəm \mb biru item \ge blue black \gj blue black \ft blue and black. \ref 0263 \id 589846120957130303 \begin 0:06:29 \sp HANRIS \tx hmm... \pho ʔm̩ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm... \ref 0264 \id 659183120957130303 \begin 0:06:30 \sp EXPDIN \tx biru item? \pho biru ʔitəm \mb biru item \ge blue black \gj blue black \ft blue and black? \ref 0265 \id 515558120958130303 \begin 0:06:31 \sp HANRIS \tx eh... eee... kerudungnya item, celananya item, bajunya biru. \pho ʔəh ʔə ː kəruduŋɲa ʔitəm cəlanaɲa ʔitəm bajuɲa biruʔ \mb eh eee kerudung -nya item celana -nya item baju -nya biru \ge FILL FILL cover -NYA black pants -NYA black garment -NYA blue \gj FILL FILL cover-NYA black pants-NYA black garment-NYA blue \ft umm... umm... the head dress is black, the pants are black, and the shirt is blue. \ref 0266 \id 404370120958130303 \begin 0:06:32 \sp EXPDIN \tx o, pake kerudung, ya? \pho ʔo pakɛ kəruduŋ ya \mb o pake kerudung ya \ge EXCL use cover yes \gj EXCL use cover yes \ft oh, wearing a head dress? \ref 0267 \id 960525120959130303 \begin 0:06:33 \sp HANRIS \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0268 \id 862550120959130303 \begin 0:06:35 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0269 \id 297154121000130303 \begin 0:06:37 \sp CHIRIS \tx emang kagak pake kerudung? \pho ʔɛma kagaʔ pakɛ kəruduŋ \mb emang kagak pake kerudung \ge indeed NEG use cover \gj indeed NEG use cover \ft do you think she doesn't wear any head dress? \ref 0270 \id 786600121001130303 \begin 0:06:39 \sp EXPDIN \tx Ica juga tiap hari pake kerudung? \pho ʔicaʔ jugaʔ tiyap hari pakɛ kəruduŋ \mb Ica juga tiap hari pake kerudung \ge Ica also every day use cover \gj Ica also every day use cover \ft do you also wear a head dress every day? \ref 0271 \id 902798121001130303 \begin 0:06:40 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0272 \id 851075121002130303 \begin 0:06:41 \sp EXPDIN \tx nggak, kan... Ica nggak tiap hari kan, pake kerudungnya? \pho ʔŋ̩gaʔ kan ʔicaʔ ŋgaʔ tiyap hari kan pakɛ kəruduŋɲa \mb nggak kan Ica nggak tiap hari kan pake kerudung -nya \ge NEG KAN Ica NEG every day KAN use cover -NYA \gj NEG KAN Ica NEG every day KAN use cover-NYA \ft no, right... you don't wear a head dress every day, right? \ref 0273 \id 937868121002130303 \begin 0:06:43 \sp CHIRIS \tx nggak tuh. \pho ʔŋ̩ga tuh \mb nggak tuh \ge NEG that \gj NEG that \ft no. \ref 0274 \id 765877121003130303 \begin 0:06:45 \sp CHIRIS \tx tapi hari Jum'at ama Kamis. \pho tapi hari jumʔat ʔama kamis \mb tapi hari Jum'at ama Kamis \ge but day Friday with Thursday \gj but day Friday with Thursday \ft but every Friday and Thursday. \ref 0275 \id 921220121003130303 \begin 0:06:47 \sp EXPDIN \tx hmm... he-em, he-em. \pho hm hmʔm̩ hmʔm̩ \mb hmm he-em he-em \ge uh-huh uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh uh-huh \ft uh-huh... uh-huh, uh-huh. \ref 0276 \id 861020121004130303 \begin 0:06:48 \sp CHIRIS \tx xx. \pho kɔp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0277 \id 690609121004130303 \begin 0:06:49 \sp EXPDIN \tx di mana sekolahannya? \pho di mana səkɔlaanɲa \mb di mana sekolah -an -nya \ge LOC which school -AN -NYA \gj LOC which school-AN-NYA \ft where is your school? \ref 0278 \id 386362121005130303 \begin 0:06:50 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0279 \id 698961121005130303 \begin 0:06:51 \sp EXPDIN \tx di mana sekolahnya? \pho di mana səkɔlahɲa \mb di mana sekolah -nya \ge LOC which school -NYA \gj LOC which school-NYA \ft where is her school? \ref 0280 \id 354804121006130303 \begin 0:06:53 \sp EXPDIN \tx jauh, nggak? \pho jaʊh ŋgaʔ \mb jauh nggak \ge far NEG \gj far NEG \ft is it far or not? \ref 0281 \id 400324121006130303 \begin 0:06:55 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0282 \id 455438121007130303 \begin 0:06:57 \sp CHIRIS \tx deket situ, deket rumah Bu Haji. \pho dəkət situ dəkət ruma bu ʷajiʔ \mb deket situ deket rumah Bu Haji \ge near there near house TRU-mother Haj \gj near there near house TRU-mother Haj \ft near there, near Mrs. Haj's house. \ref 0283 \id 659603121007130303 \begin 0:06:59 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0284 \id 363602121008130303 \begin 0:07:01 \sp CHIRIS \tx bisa, kan? \pho bisa kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft I can do it, right? \nt while looking at her drawing, showing that she can draw s.t. \ref 0285 \id 664712121008130303 \begin 0:07:04 \sp EXPDIN \tx Risa belom pulang? \pho risa bəlom pulaŋ \mb Risa belom pulang \ge Risa not.yet return \gj Risa not.yet return \ft hasn't Risa gone home yet? \ref 0286 \id 737912121009130303 \begin 0:07:09 \sp CHIRIS \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0287 \id 705774121010130303 \begin 0:07:14 \sp CHIRIS \tx tangan. \pho taŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the hands. \nt while drawing hands. \ref 0288 \id 559019121010130303 \begin 0:07:20 \sp CHIRIS \tx Allah liat ini, nggak... gambar? \pho ʔalɔh liyat ʔini ŋga gambar \mb Allah liat ini nggak gambar \ge Allah see this NEG picture \gj Allah see this NEG picture \ft does Allah see this... my picture? \ref 0289 \id 957015121011130303 \begin 0:07:26 \sp EXPDIN \tx bisa liat semuanya. \pho bisa liyat səmuwaɲa \mb bisa liat semua -nya \ge can see all -NYA \gj can see all-NYA \ft he can see everything. \ref 0290 \id 369566121011130303 \begin 0:07:32 \sp CHIRIS \tx Allah liat gambar, ah? \pho ʔawlɔh liyat gambar ʔah \mb Allah liat gambar ah \ge Allah see picture huh \gj Allah see picture huh \ft does Allah see pictures? \ref 0291 \id 114943121012130303 \begin 0:07:34 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0292 \id 159582121012130303 \begin 0:07:36 \sp FTHRIS \tx xx. \pho cɛcɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0293 \id 701071121013130303 \begin 0:07:38 \sp CHIRIS \tx liat semuanya orang nakal? \pho liyat səmuwaɲa ʔɔraŋ nakal \mb liat semua -nya orang nakal \ge see all -NYA person naughty \gj see all-NYA person naughty \ft does he see every naughty person? \ref 0294 \id 723905121013130303 \begin 0:07:40 \sp FTHRIS \tx xx. \pho totoʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0295 \id 190420121014130303 \begin 0:07:42 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0296 \id 597823121014130303 \begin 0:07:44 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drawing s.t. then laughing. \ref 0297 \id 628155121015130303 \begin 0:07:46 \sp EXPDIN \tx Te Ana bikin apa ini? \pho tə ana bikin ʔapa ini \mb Te Ana bikin apa ini \ge TRU-aunt Ana make what this \gj TRU-aunt Ana make what this \ft Auntie Ana, what do you make? \nt referring to HANRIS' drawing. \ref 0298 \id 117170121016130303 \begin 0:07:48 \sp HANRIS \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 0299 \id 687672121016130303 \begin 0:07:51 \sp EXPDIN \tx bunga? \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower? \ref 0300 \id 515074121017130303 \begin 0:07:54 \sp CHIRIS \tx ama pohonnya, Tante Ana. \pho ʔama pɔhɔnɲa tantə ʔana \mb ama pohon -nya Tante Ana \ge with tree -NYA aunt Ana \gj with tree-NYA aunt Ana \ft with the stem, Auntie Ana. \ref 0301 \id 363189121017130303 \begin 0:07:56 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0302 \id 930622121018130303 \begin 0:07:58 \sp EXPDIN \tx daonnya ijo dong. \pho daonɲa ʔijoʔ dɔŋ \mb daon -nya ijo dong \ge leaf -NYA green DONG \gj leaf-NYA green DONG \ft the leaf should be green. \ref 0303 \id 494073121018130303 \begin 0:08:00 \sp CHIRIS \tx ijo, ni mana ijo? \pho ʔijɔʔ ni mana ʔijo \mb ijo ni mana ijo \ge green this which green \gj green this which green \ft green, where is the green? \nt looking for the green coloring-pencil. \ref 0304 \id 193000142630130303 \begin 0:08:02 \sp CHIRIS \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the green coloring-pencil to HANRIS. \ref 0305 \id 753446142631130303 \begin 0:08:05 \sp CHIRIS \tx tanahnya coklat. \pho tanahɲa cɔklat \mb tanah -nya coklat \ge soil -NYA chocolate \gj soil-NYA chocolate \ft the soil is brown. \ref 0306 \id 792680142631130303 \begin 0:08:07 \sp EXPDIN \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0307 \id 488696142632130303 \begin 0:08:09 \sp CHIRIS \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving the brown coloring-pencil to HANRIS. \ref 0308 \id 727196142632130303 \begin 0:08:11 \sp CHIRIS \tx tanahnya ni di sini warnain tuh! \pho tanahɲa ni di sini warnain tu \mb tanah -nya ni di sini warna -in tuh \ge soil -NYA this LOC here color -IN that \gj soil-NYA this LOC here color-IN that \ft color the soil here! \ref 0309 \id 601764142632130303 \begin 0:08:13 \sp CHIRIS \tx di potnya, ya? \pho di pɔtɲa yaʔ \mb di pot -nya ya \ge LOC vase -NYA yes \gj LOC vase-NYA yes \ft in the vase, okay? \ref 0310 \id 270887142633130303 \begin 0:08:15 \sp CHIRIS \tx 'berhitung, ayo ayo ayo!' \pho bərhituŋ ʔayo ʔayo ʔayoʔ \mb ber- hitung ayo ayo ayo \ge BER- count AYO AYO AYO \gj BER-count AYO AYO AYO \ft 'let's count, come on, come on, come on!' \nt singing. \ref 0311 \id 304215142633130303 \begin 0:08:20 \sp CHIRIS \tx 'siapa dapat, jadi anak yang pintar.' \pho syapa dapat jadi ʔanak yaŋ pintar \mb siapa dapat jadi anak yang pintar \ge who get become child REL smart \gj who get become child REL smart \ft 'who can do it, becomes a smart kid.' \nt singing. \ref 0312 \id 654683142634130303 \begin 0:08:25 \sp CHIRIS \tx 'ayo kawan belajar yang pinter, ayo ayo ayo.' \pho ʔayo kawan bəlajar yaŋ pintər ʔayo ʔayɔ ʔayɔʔ \mb ayo kawan bel- ajar yang pinter ayo ayo ayo \ge AYO friend BER- teach REL smart AYO AYO AYO \gj AYO friend BER-teach REL smart AYO AYO AYO \ft 'hey Buddy, let's study smartly, come on, come on, come on.' \nt 1. singing. 2. the song should be 'ayo kawan belajar yang rajin, ayo ayo ayo.' \ref 0313 \id 474685142634130303 \begin 0:08:30 \sp CHIRIS \tx 'siapa dapat, jadi anak yang pintar.' \pho syapa dapat jadi ʔanak yaŋ pintar \mb siapa dapat jadi anak yang pintar \ge who get become child REL smart \gj who get become child REL smart \ft 'who can do it, will be a smart kid.' \nt stop singing. \ref 0314 \id 142574142635130303 \begin 0:08:35 \sp CHIRIS \tx ni masih ada nih, krayonnya. \pho ni masi yada ni krayɔnɲa \mb ni masih ada nih krayon -nya \ge this still exist this crayon -NYA \gj this still exist this crayon-NYA \ft there are still some crayons here. \nt while touching the cover of the coloring pencils box. \ref 0315 \id 152221142635130303 \begin 0:08:41 \sp HANRIS \tx ye... kosong. \pho yeː kɔsɔŋ \mb ye kosong \ge EXCL empty \gj EXCL empty \ft hey... it's empty. \ref 0316 \id 281562142636130303 \begin 0:08:43 \sp EXPDIN \tx tutupnya doang. \pho tutupɲa dɔwaŋ \mb tutup -nya doang \ge shut -NYA just \gj shut-NYA just \ft just the cover. \ref 0317 \id 622961142636130303 \begin 0:08:45 \sp CHIRIS \tx kosong lapan kosong sembilan seratus em(pat)... \pho kɔsɔŋ lʰapan kɔsɔŋ səmbilan səratus ʔm̩ \mb kosong lapan kosong sembilan se- ratus empat \ge zero eight zero nine SE- hundred four \gj zero eight zero nine SE-hundred four \ft zero, eight, zero, nine, one hundred, four... \nt imitating a premium call number in a TV commercial. \ref 0318 \id 117701142637130303 \begin 0:08:47 \sp CHIRIS \tx Opi bela(jar)... xx ngapain? \pho ʔɔpi bəlaʔ baŋ ŋapain \mb Opi bel- ajar xx ng- apa -in \ge Opi BER- teach xx N- what -IN \gj Opi BER-teach xx N-what-IN \ft what will Opi learn... do? \ref 0319 \id 610003142637130303 \begin 0:08:49 \sp EXPDIN \tx gambar juga. \pho gambar jugaʔ \mb gambar juga \ge picture also \gj picture also \ft also drawing. \ref 0320 \id 131611142638130303 \begin 0:08:51 \sp CHIRIS \tx eee... Opi menggambar, eee... Mbak Ipit maen Barbie. \pho ʔə ʔɔpi məŋgambar ʔə mba ipit maen bɛrbi \mb eee Opi meng- gambar eee Mbak Ipit maen Barbie \ge FILL Opi MEN- picture FILL EPIT Ipit play Barbie \gj FILL Opi MEN-picture FILL EPIT Ipit play Barbie \ft umm... Opi will draw, umm... Ipit will play Barbie. \ref 0321 \id 398875142638130303 \begin 0:08:52 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0322 \id 404445142639130303 \begin 0:08:54 \sp HANRIS \tx sama Tante. \pho sama tantə \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with you. \ref 0323 \id 425192142639130303 \begin 0:08:56 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0324 \id 819505142639130303 \begin 0:08:58 \sp CHIRIS \tx ama Mbak Indri. \pho ʔama mba indriʔ \mb ama Mbak Indri \ge with EPIT Indri \gj with EPIT Indri \ft with Indri. \ref 0325 \id 438970142640130303 \begin 0:09:00 \sp EXPDIN \tx Mbak Indri sekolah. \pho mba indri səkɔlah \mb Mbak Indri sekolah \ge EPIT Indri school \gj EPIT Indri school \ft Indri is at school. \ref 0326 \id 190743142640130303 \begin 0:09:01 \sp CHIRIS \tx nggak maenan? \pho ŋga maenan \mb nggak maen -an \ge NEG play -AN \gj NEG play-AN \ft she doesn't play? \ref 0327 \id 627075142641130303 \begin 0:09:02 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0328 \id 875473142641130303 \begin 0:09:03 \sp CHIRIS \tx nggak ikut suting? \pho ŋga ikut sutiŋ \mb nggak ikut suting \ge NEG follow shoot \gj NEG follow shoot \ft doesn't join the recording session? \ref 0329 \id 600924142642130303 \begin 0:09:04 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0330 \id 554909142642130303 \begin 0:09:05 \sp EXPDIN \tx kan udah gede. \pho kan uda gədeʔ \mb kan udah gede \ge KAN PFCT big \gj KAN PFCT big \ft she's big. \ref 0331 \id 267088142643130303 \begin 0:09:06 \sp CHIRIS \tx nggaklah. \mb nggak -lah \ge NEG -LAH \gj NEG-LAH \ft of course not. \nt repeating EXPDIN. \ref 0332 \id 353422142643130303 \begin 0:09:08 \sp CHIRIS \tx boleh semuanya nih? \pho boleh səmuwaɲa ni \mb boleh semua -nya nih \ge may all -NYA this \gj may all-NYA this \ft may I use them all? \nt referring to the pages of the drawing book. \ref 0333 \id 583062142644130303 \begin 0:09:10 \sp EXPDIN \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0334 \id 937632142644130303 \begin 0:09:12 \sp HANRIS \tx pake lipen. \pho pakɛ lipən \mb pake lipen \ge use lipstick \gj use lipstick \ft putting the lipstick on. \nt while putting the lipstick on Barbie's lips. \ref 0335 \id 404722142645130303 \begin 0:09:14 \sp CHIRIS \tx boleh nggambar empat, ya? \pho bole ŋgambar ʔm̩pat yaʔ \mb boleh ng- gambar empat ya \ge may N- picture four yes \gj may N-picture four yes \ft may I draw four? \nt =may I draw four drawing? \ref 0336 \id 579430142645130303 \begin 0:09:15 \sp EXPDIN \tx boleh. \pho bɔlɛ \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0337 \id 192662142646130303 \begin 0:09:16 \sp EXPDIN \tx diselesein dulu dong! \pho disələsɛʔin dulu dɔŋ \mb di- selese -in dulu dong \ge DI- finish -IN before DONG \gj DI-finish-IN before DONG \ft finish this first! \nt referring to CHIRIS' drawing. \ref 0338 \id 474529142646130303 \begin 0:09:17 \sp EXPDIN \tx dikasi warna bajunya, gitu. \pho dikasi warnaʔ bajuɲa gitu \mb di- kasi warna baju -nya gitu \ge DI- give color garment -NYA like.that \gj DI-give color garment-NYA like.that \ft you should color the shirt. \ref 0339 \id 931746115029190303 \begin 0:09:19 \sp CHIRIS \tx o iya. \pho ʔo iyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0340 \id 224151142647130303 \begin 0:09:21 \sp EXPDIN \tx topinya diwarnai. \pho tɔpiʔɲa diwarnai \mb topi -nya di- warna -i \ge hat -NYA DI- color -I \gj hat-NYA DI-color-I \ft color the cap! \ref 0341 \id 517360142647130303 \begin 0:09:23 \sp CHIRIS \tx topinya warna apa ya, kesukaan aku? \pho tɔpiɲa warna ʔapa ya kəsukaʔan ʔaku \mb topi -nya warna apa ya ke an suka aku \ge hat -NYA color what yes KE AN like 1SG \gj hat-NYA color what yes KE.AN-like 1SG \ft what's my favorite color for the cap? \ref 0342 \id 991425142648130303 \begin 0:09:25 \sp HANRIS \tx yah, dompete. \pho ya dɔmpɛtɛh \mb yah dompet -e \ge EXCL purse -E \gj EXCL purse-E \ft hey, the purse. \nt playing with Barbie's purse. \ref 0343 \id 908493142648130303 \begin 0:09:28 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0344 \id 273130142648130303 \begin 0:09:31 \sp CHIRIS \tx eh, ntar kita maen Barbie kalo udah selese menggambar. \pho ʔeh ʔn̩tar kita maɛn bɛrbi kalɔ ʔuda sələsɛ məŋgambar \mb eh ntar kita maen Barbie kalo udah selese meng- gambar \ge EXCL moment 1PL play Barbie TOP PFCT finish MEN- picture \gj EXCL moment 1PL play Barbie TOP PFCT finish MEN-picture \ft hey, I'll play Barbie when I've finished drawing. \ref 0345 \id 204997142649130303 \begin 0:09:34 \sp CHIRIS \tx bawa buku gambar lagi, Te? \pho bawa buku gambar lagi tə \mb bawa buku gambar lagi Te \ge bring book picture more TRU-aunt \gj bring book picture more TRU-aunt \ft do you bring any other drawing books? \ref 0346 \id 787222142649130303 \begin 0:09:35 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0347 \id 567967142650130303 \begin 0:09:36 \sp EXPDIN \tx bawa buat Mas Opi sama Mbak Ipit. \pho bawaʔ buwat mas ʔɔpi sama mbaʔ pipit \mb bawa buat Mas Opi sama Mbak Ipit \ge bring for EPIT Opi with EPIT Ipit \gj bring for EPIT Opi with EPIT Ipit \ft I bring some for Opi and Pipit. \ref 0348 \id 145864142650130303 \begin 0:09:37 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0349 \id 544216142651130303 \begin 0:09:38 \sp EXPDIN \tx satu-satu juga. \pho satusatu jugaʔ \mb satu - satu juga \ge one - one also \gj RED-one also \ft each of them also gets one. \ref 0350 \id 553751142651130303 \begin 0:09:39 \sp CHIRIS \tx empat, ya? \pho ʔm̩pat yaʔ \mb empat ya \ge four yes \gj four yes \ft four, right? \nt referring to the drawing books. \ref 0351 \id 615982142652130303 \begin 0:09:40 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0352 \id 734493142652130303 \begin 0:09:42 \sp EXPDIN \tx beli empat. \pho bəli ʔm̩pat \mb beli empat \ge buy four \gj buy four \ft I bought four. \ref 0353 \id 836574142653130303 \begin 0:09:44 \sp EXPDIN \tx dua buat Ica sama Ana, dua lagi buat Mbak Ipit sama Mas Opi. \pho duwa buwat ʔicaʔ sama ʔana duwa lagi buwat mbaʔ ipit sama mas ʔɔpi \mb dua buat Ica sama Ana dua lagi buat Mbak Ipit sama Mas Opi \ge two for Ica with Ana two more for EPIT Ipit with EPIT Opi \gj two for Ica with Ana two more for EPIT Ipit with EPIT Opi \ft two for you and Ana, and the other two are for Ipit and Opi. \ref 0354 \id 226315142653130303 \begin 0:09:46 \sp CHIRIS \tx buat Risa kek, ya? \pho buwat risa kɛ ya \mb buat Risa kek ya \ge for Risa KEK yes \gj for Risa KEK yes \ft it should be for Risa, right? \ref 0355 \id 879501142654130303 \begin 0:09:48 \sp HANRIS \tx buat Risa? \pho buwat risa \mb buat Risa \ge for Risa \gj for Risa \ft for Risa? \nt =which one is for Risa? \ref 0356 \id 798144142654130303 \begin 0:09:50 \sp CHIRIS \tx Risa itu, maen Bar(bie)... \pho risa itu maen bɛr \mb Risa itu maen Barbie \ge Risa that play Barbie \gj Risa that play Barbie \ft Risa will play Barbie... \nt interrupted. \ref 0357 \id 529576142655130303 \begin 0:09:52 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0358 \id 202960142655130303 \begin 0:09:54 \sp CHIRIS \tx Tante Ana, ambilin kasur-kasuran dulu deh, yang ada keongnya! \pho tantə ʔana ʔambiin kasukasuran dulu dɛ yaŋ ʔada kɛyɔŋɲa \mb Tante Ana ambil -in kasur - kasur -an dulu deh yang ada keong -nya \ge aunt Ana take -IN mattress - mattress -AN before DEH REL exist snail -NYA \gj aunt Ana take-IN RED.AN-mattress before DEH REL exist snail-NYA \ft Auntie Ana, take the toy bed with the snail! \ref 0359 \id 763340142656130303 \begin 0:09:56 \sp HANRIS \tx Ana takut. \pho ʔana takut \mb Ana takut \ge Ana fear \gj Ana fear \ft I'm scared. \ref 0360 \id 576577142656130303 \begin 0:09:59 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0361 \id 841629142657130303 \begin 0:10:00 \sp EXPDIN \tx takut sama apa? \pho takut sama ʔapah \mb takut sama apa \ge fear with what \gj fear with what \ft what are you scared of? \ref 0362 \id 580094142657130303 \begin 0:10:01 \sp CHIRIS \tx o iya, mukanya ya, warnanya. \pho ʔo iyaʔ mukaʔɲa ya warnaɲa \mb o iya muka -nya ya warna -nya \ge EXCL yes face -NYA yes color -NYA \gj EXCL yes face-NYA yes color-NYA \ft oh yeah, the color of the face. \nt referring to her drawing. \ref 0363 \id 551152142658130303 \begin 0:10:03 \sp CHIRIS \tx nggak ada warna krem ya, Te? \pho ŋga ʔada warna krɛm ya tə \mb nggak ada warna krem ya Te \ge NEG exist color cream yes TRU-aunt \gj NEG exist color cream yes TRU-aunt \ft Auntie, isn't there any cream color? \nt referring to the coloring pencils. \ref 0364 \id 125740142658130303 \begin 0:10:05 \sp FTHRIS \tx e, ada keong. \pho ʔɛ wada ʔayoh \mb e ada keong \ge EXCL exist snail \gj EXCL exist snail \ft hey, there's a snail. \ref 0365 \id 719220142658130303 \begin 0:10:07 \sp EXPDIN \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \nt answering CHIRIS. \ref 0366 \id 657256142659130303 \begin 0:10:08 \sp EXPDIN \tx nggak keliatan dong, kalo krem. \pho ŋgaʔ kəliyatan dɔŋ kalɔ krɛm \mb nggak ke an liat dong kalo krem \ge NEG KE AN see DONG TOP cream \gj NEG KE.AN-see DONG TOP cream \ft cream won't be visible. \ref 0367 \id 516939142659130303 \begin 0:10:09 \sp FTHRIS \tx ada keong. \pho ʔada ʔayoh \mb ada keong \ge exist snail \gj exist snail \ft there's a snail. \ref 0368 \id 216469142700130303 \begin 0:10:10 \sp HANRIS \tx xx... \pho manːː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt grumbling at FATRIS who is sitting on HANRIS' drawing book. \ref 0369 \id 102852142700130303 \begin 0:10:11 \sp CHIRIS \tx buat mukanya soalnya. \pho buwat mukaʔɲa sɔʔalɲa \mb buat muka -nya soal -nya \ge for face -NYA matter -NYA \gj for face-NYA matter-NYA \ft because it's for the face. \ref 0370 \id 344600142701130303 \begin 0:10:12 \sp EXPDIN \tx nggak usah diwarnain mukanya. \pho ŋga ʔusa diwarnain mukaʔɲa \mb nggak usah di- warna -in muka -nya \ge NEG must DI- color -IN face -NYA \gj NEG must DI-color-IN face-NYA \ft you don't have to color the face. \ref 0371 \id 809833142701130303 \begin 0:10:13 \sp CHIRIS \tx warnain kaya Kak Upik. \pho wanain kayaʔ kaʔ upi \mb warna -in kaya Kak Upik \ge color -IN like TRU-older.sibling Upik \gj color-IN like TRU-older.sibling Upik \ft I want to color it like what Upik does. \ref 0372 \id 792104142702130303 \begin 0:10:14 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0373 \id 718806142702130303 \begin 0:10:16 \sp EXPDIN \tx kalo Kak Upik gambar pake apa? \pho kalɔʔ kaʔ upi gambar pakɛʔ apa \mb kalo Kak Upik gambar pake apa \ge TOP TRU-older.sibling Upik picture use what \gj TOP TRU-older.sibling Upik picture use what \ft what does Upik use for drawing? \ref 0374 \id 897365142703130303 \begin 0:10:18 \sp CHIRIS \tx pake krayon. \pho pakɛ krayɔn \mb pake krayon \ge use crayon \gj use crayon \ft she uses crayons. \ref 0375 \id 432474142703130303 \begin 0:10:20 \sp EXPDIN \tx o, pake krayon. \pho ʔo pakɛ krayɔn \mb o pake krayon \ge EXCL use crayon \gj EXCL use crayon \ft oh, using crayons. \ref 0376 \id 799628142704130303 \begin 0:10:21 \sp EXPDIN \tx iya, kalo krayon gampang. \pho ʔiya kalɔʔ krayɔn gampaŋ \mb iya kalo krayon gampang \ge yes TOP crayon easy \gj yes TOP crayon easy \ft yeah, using crayons is easy. \ref 0377 \id 265389142704130303 \begin 0:10:22 \sp EXPDIN \tx kalo ini lama. \pho kalɔʔ ini lamaʔ \mb kalo ini lama \ge TOP this long.time \gj TOP this long.time \ft this ones take a long time. \nt referring to the time taken if CHIRIS colors the picture using coloring pencils. \ref 0378 \id 606513142704130303 \begin 0:10:23 \sp FTHRIS \tx ni, ni apaan, Te? \pho nɛp nɛ yapaan təh \mb ni ni apa -an Te \ge this this what -AN TRU-aunt \gj this this what-AN TRU-aunt \ft Auntie, what's this? \ref 0379 \id 886213142705130303 \begin 0:10:24 \sp EXPDIN \tx itu dompet. \pho ʔitu dɔmpɛt \mb itu dompet \ge that purse \gj that purse \ft that's a purse. \ref 0380 \id 212372142705130303 \begin 0:10:26 \sp FTHRIS \tx dompet. \pho hɔpɛt \mb dompet \ge purse \gj purse \ft purse. \nt repeating EXPDIN. \ref 0381 \id 547677142706130303 \begin 0:10:28 \sp CHIRIS \tx Fatih, Fat(ih)... \pho patiŋ pat \mb Fatih Fatih \ge Fatih Fatih \gj Fatih Fatih \ft Fatih, Fatih... \ref 0382 \id 230719142706130303 \begin 0:10:30 \sp CHIRIS \tx Tante, yang kata itu... Monopolinya udah itu? \pho tantə yaŋ kata itu monopoliɲa uda itu \mb Tante yang kata itu Monopoli -nya udah itu \ge aunt REL word that Monopoly -NYA PFCT that \gj aunt REL word that Monopoly-NYA PFCT that \ft Auntie, that one... has the Monopoly been whatchamacallit? \nt meaning unclear. \ref 0383 \id 210714142707130303 \begin 0:10:32 \sp EXPDIN \tx Monopoli? \pho monopoli \mb Monopoli \ge Monopoly \gj Monopoly \ft Monopoly? \ref 0384 \id 572593142707130303 \begin 0:10:34 \sp CHIRIS \tx yang udah dipake. \pho yaŋ uda dipakɛʔ \mb yang udah di- pake \ge REL PFCT DI- use \gj REL PFCT DI-use \ft the used one. \ref 0385 \id 482297142708130303 \begin 0:10:36 \sp EXPDIN \tx punya Tante Erni Monopolinya. \pho puɲa tantə ʔɛrni monopoliɲa \mb punya Tante Erni Monopoli -nya \ge have aunt Erni Monopoly -NYA \gj have aunt Erni Monopoly-NYA \ft the Monopoly belongs to Auntie Erni. \ref 0386 \id 277476142708130303 \begin 0:10:37 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0387 \id 347388142709130303 \begin 0:10:38 \sp CHIRIS \tx boleh minta, nggak? \pho bole minta ŋgaʔ \mb boleh minta nggak \ge may ask.for NEG \gj may ask.for NEG \ft may I have it? \ref 0388 \id 859289142709130303 \begin 0:10:40 \sp EXPDIN \tx tanyain Tante Erni, ya? \pho taɲaʔin tantə ʔɛrni ya \mb tanya -in Tante Erni ya \ge ask -IN aunt Erni yes \gj ask-IN aunt Erni yes \ft I'll ask Auntie Erni, okay? \ref 0389 \id 392937142710130303 \begin 0:10:42 \sp EXPDIN \tx itu punya Tante Erni sendiri. \pho ʔitu puɲa tantə ʔɛrni səndiri \mb itu punya Tante Erni sen- diri \ge that have aunt Erni SE- self \gj that have aunt Erni SE-self \ft that belongs to Auntie Erni. \ref 0390 \id 507056142710130303 \begin 0:10:44 \sp EXPDIN \tx bukan punya Om Uri. \pho bukan puɲaʔ om ʔuriʔ \mb bukan punya Om Uri \ge NEG have uncle Uri \gj NEG have uncle Uri \ft that doesn't belong to Uncle Uri. \ref 0391 \id 611482142711130303 \begin 0:10:45 \sp CHIRIS \tx bukan punya Om Uri? \pho bukan puɲa ʔom ʔuri \mb bukan punya Om Uri \ge NEG have uncle Uri \gj NEG have uncle Uri \ft is doesn't belong to Uncle Uri? \ref 0392 \id 703755142711130303 \begin 0:10:47 \sp EXPDIN \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0393 \id 829368142712130303 \begin 0:10:49 \sp EXPDIN \tx punya Tante Erni, dipinjemin. \pho puɲa tantə ʔɛrni dipiɲjəmin \mb punya Tante Erni di- pinjem -in \ge have aunt Erni DI- borrow -IN \gj have aunt Erni DI-borrow-IN \ft it belongs to Auntie Erni and she lend it to us. \ref 0394 \id 602462142712130303 \begin 0:10:51 \sp CHIRIS \tx i(ni)... ini punya Tante? \pho ʔi ʔini puɲa tantə \mb ini ini punya Tante \ge this this have aunt \gj this this have aunt \ft these... do they belong to you? \nt referring to the drawing book and the coloring pencils. \ref 0395 \id 296299142713130303 \begin 0:10:53 \sp EXPDIN \tx kalo... kalo ini punya Om Bule, yang ini... Barbie, pensil warna. \pho kalɔʔ kalɔʔ ini puɲaʔ om buleʔ yaŋ ʔini bɛrbiʔ pɛnsil warnaʔ \mb kalo kalo ini punya Om Bule yang ini Barbie pensil warna \ge TOP TOP this have uncle Western REL this Barbie pencil color \gj TOP TOP this have uncle Western REL this Barbie pencil color \ft if... these ones belong to Uncle Westerner, these ones... Barbie, coloring pencils. \ref 0396 \id 810800142713130303 \begin 0:10:55 \sp CHIRIS \tx punya Tante? \pho ʔipuɲa tantəh \mb punya Tante \ge have aunt \gj have aunt \ft yours? \ref 0397 \id 834719142714130303 \begin 0:10:58 \sp EXPDIN \tx nggak punya Tante, xx. \pho ŋgaʔ puɲaʔ tantə madih \mb nggak punya Tante xx \ge NEG have aunt xx \gj NEG have aunt xx \ft I don't have any, xx. \ref 0398 \id 537647142714130303 \begin 0:11:01 \sp CHIRIS \tx Tante Like kan belom balik ke sinih. \pho tantə likə kan bəlɔm balik kə sinih \mb Tante Like kan belom balik ke sinih \ge aunt Like KAN not.yet turn.around to here \gj aunt Like KAN not.yet turn.around to here \ft Auntie Like hasn't come back here yet. \ref 0399 \id 841570142715130303 \begin 0:11:04 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0400 \id 494359142715130303 \begin 0:11:07 \sp EXPDIN \tx udah pulang ke Malang, dong. \pho ʔuda pulaŋ kə malaŋ do \mb udah pulang ke Malang dong \ge PFCT return to Malang DONG \gj PFCT return to Malang DONG \ft she has gone home to Malang. \ref 0401 \id 500966142715130303 \begin 0:11:08 \sp CHIRIS \tx mang rumahnya di Malang? \pho maŋ rumahɲa di malaŋ \mb mang rumah -nya di Malang \ge indeed house -NYA LOC Malang \gj indeed house-NYA LOC Malang \ft is her house in Malang? \ref 0402 \id 857606142716130303 \begin 0:11:09 \sp EXPDIN \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft yeah, right? \ref 0403 \id 905779142716130303 \begin 0:11:11 \sp CHIRIS \tx Ca nggak tau dah. \pho ca ŋga tau dah \mb Ca nggak tau dah \ge TRU-Ica NEG know DAH \gj TRU-Ica NEG know DAH \ft I don't know. \ref 0404 \id 557320142717130303 \begin 0:11:13 \sp EXPDIN \tx ah masa? \pho ʔah masaʔ \mb ah masa \ge EXCL incredible \gj EXCL incredible \ft really? \ref 0405 \id 420214152628130303 \begin 0:11:15 \sp EXPDIN \tx dah lupa, ya? \pho da lupaʔ ya \mb dah lupa ya \ge PFCT forget yes \gj PFCT forget yes \ft do you forget? \ref 0406 \id 853594152628130303 \begin 0:11:16 \sp CHIRIS \tx Ana, ni gambar bunga, ya? \pho ʔana ni gambar buŋa ya \mb Ana ni gambar bunga ya \ge Ana this picture flower yes \gj Ana this picture flower yes \ft Ana, is this the picture of a flower? \nt referring to HANRIS' drawing. \ref 0407 \id 981201152629130303 \begin 0:11:17 \sp HANRIS \tx 0. \nt nodding. \ref 0408 \id 972501152629130303 \begin 0:11:18 \sp CHIRIS \tx dikasi buletan dong, sininya. \pho dikasi bulətan dɔŋ siniɲa \mb di- kasi bulet -an dong sini -nya \ge DI- give round -AN DONG here -NYA \gj DI-give round-AN DONG here-NYA \ft you should give a round here. \ref 0409 \id 555755152630130303 \begin 0:11:20 \sp EXPDIN \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0410 \id 987206152630130303 \begin 0:11:22 \sp EXPDIN \tx kan tar, ya? \pho kan tar ya \mb kan tar ya \ge KAN moment yes \gj KAN moment yes \ft you will give it later, right? \ref 0411 \id 198128152631130303 \begin 0:11:24 \sp HANRIS \tx 0. \nt making a round in the middle of the flower. \ref 0412 \id 546543152631130303 \begin 0:11:26 \sp EXPDIN \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0413 \id 957235152631130303 \begin 0:11:28 \sp CHIRIS \tx 0. \nt drawing a leaf with purple coloring-pencil on HANRIS' drawing. \ref 0414 \id 476908152632130303 \begin 0:11:31 \sp HANRIS \tx hmm... jangan! \pho ʔm̩̃ː jaŋan \mb hmm jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey... don't! \ref 0415 \id 607341152632130303 \begin 0:11:34 \sp CHIRIS \tx daun, daunnya. \pho daun daunɲa \mb daun daun -nya \ge leaf leaf -NYA \gj leaf leaf-NYA \ft the leaf, the leaf. \ref 0416 \id 393979152633130303 \begin 0:11:36 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0417 \id 918183152633130303 \begin 0:11:38 \sp HANRIS \tx warna ini... ijo. \pho warna ʔini ʔijoʔ \mb warna ini ijo \ge color this green \gj color this green \ft this color... green. \ref 0418 \id 224947152634130303 \begin 0:11:41 \sp EXPDIN \tx ya udah, tinggal diwarnain aja dalemnya. \pho ya ʔuda tiŋgal diwarnain ʔaja daləmɲa \mb ya udah tinggal di- warna -in aja dalem -nya \ge yes PFCT stay DI- color -IN just inside -NYA \gj yes PFCT stay DI-color-IN just inside-NYA \ft okay, you just need to color inside it. \ref 0419 \id 394232152634130303 \begin 0:11:44 \sp CHIRIS \tx ijo... ijo, ijo, ijonya rame-rame. \pho ʔijoʔ ʔijo ʔijo ʔijoɲa ramerame \mb ijo ijo ijo ijo -nya rame - rame \ge green green green green -NYA crowded - crowded \gj green green green green-NYA RED-crowded \ft green... green, green, green together. \nt 1. imitating the slogan of "Sampoerna Hijau" (cigarette) in a TV commercial. 2. the slogan should be 'ijo, ijo, asiknya rame-rame'. \ref 0420 \id 676070152635130303 \begin 0:11:47 \sp EXPDIN \tx kamu katanya pusing. \pho kamu kataɲa pusiŋ \mb kamu kata -nya pusing \ge 2 word -NYA dizzy \gj 2 word-NYA dizzy \ft you said that you're dizzy. \nt talking to CHIRIS. \ref 0421 \id 829898152635130303 \begin 0:11:50 \sp EXPDIN \tx pilek, ya? \pho pilək yah \mb pilek ya \ge sniffles yes \gj sniffles yes \ft are you having sniffles? \ref 0422 \id 509459152636130303 \begin 0:11:54 \sp CHIRIS \tx ya ini, makanya nggak boleh maen. \pho ya ini makaɲa ŋga bole maen \mb ya ini maka -nya nggak boleh maen \ge yes this then -NYA NEG may play \gj yes this then-NYA NEG may play \ft that's why I may not play. \ref 0423 \id 490847152636130303 \begin 0:11:58 \sp CHIRIS \tx tar dulu, tar dulu, tar dulu, ya? \pho ta duluʔ ta dulu ta duluʔ ya \mb tar dulu tar dulu tar dulu ya \ge moment before moment before moment before yes \gj moment before moment before moment before yes \ft wait, wait, wait, okay? \nt going to her bedroom. \ref 0424 \id 888978152637130303 \begin 0:12:02 \sp CHIRIS \tx ya Allah, yah... dia malah naek ke sini. \pho ya ʔalo yaʔ diya mala naek kə sini \mb ya Allah yah dia malah naek ke sini \ge yes Allah EXCL 3 even go.up to here \gj yes Allah EXCL 3 even go.up to here \ft oh my God, shucks... it's going up here. \nt referring to the snails in her room. \ref 0425 \id 775337152637130303 \begin 0:12:06 \sp FTHRIS \tx iya nih. \pho ʔiya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft yeah. \ref 0426 \id 617918152638130303 \begin 0:12:07 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0427 \id 861342152638130303 \begin 0:12:08 \sp EXPDIN \tx ih, keong. \pho ʔih kɛyɔŋ \mb ih keong \ge EXCL snail \gj EXCL snail \ft yuck, a snail. \nt CHIRIS bringing the snail out. \ref 0428 \id 705366152639130303 \begin 0:12:09 \sp CHIRIS \tx keong. \pho ʔiyoŋ \mb keong \ge snail \gj snail \ft a snail. \ref 0429 \id 899389152639130303 \begin 0:12:10 \sp EXPDIN \tx dikasi makan apa sama Ica? \pho dikasiʔ makan apa sama ʔicaʔ \mb di- kasi makan apa sama Ica \ge DI- give eat what with Ica \gj DI-give eat what with Ica \ft what do you feed it with? \ref 0430 \id 250538152640130303 \begin 0:12:12 \sp CHIRIS \tx nggak dikasi makan. \pho ŋga dikasi makan \mb nggak di- kasi makan \ge NEG DI- give eat \gj NEG DI-give eat \ft I don't feed it anything. \ref 0431 \id 310266152640130303 \begin 0:12:13 \sp EXPDIN \tx yah, mati dong. \pho yah mati dɔŋ \mb yah mati dong \ge EXCL dead DONG \gj EXCL dead DONG \ft hey, it will die. \ref 0432 \id 660860152641130303 \begin 0:12:14 \sp HANRIS \tx Ana yang kasi makan. \pho ʔana yaŋ kasi makan \mb Ana yang kasi makan \ge Ana REL give eat \gj Ana REL give eat \ft I'm the one who feed it. \ref 0433 \id 789466152641130303 \begin 0:12:15 \sp HANRIS \tx itu dari Ana. \pho ʔitu dari ʔanah \mb itu dari Ana \ge that from Ana \gj that from Ana \ft that's from me. \nt referring to the snail. \ref 0434 \id 476004152642130303 \begin 0:12:17 \sp EXPDIN \tx dikasi makan apa in(i)... \pho dikasi makan apa in \mb di- kasi makan apa ini \ge DI- give eat what this \gj DI-give eat what this \ft what do you feed it... \ref 0435 \id 713933152642130303 \begin 0:12:19 \sp HANRIS \tx nasi. \pho nasiʔ \mb nasi \ge cooked.rice \gj cooked.rice \ft cooked rice. \ref 0436 \id 883632152642130303 \begin 0:12:20 \sp EXPDIN \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0437 \id 925713152643130303 \begin 0:12:21 \sp EXPDIN \tx sayur dong. \pho sayur dɔŋ \mb sayur dong \ge vegetable DONG \gj vegetable DONG \ft it should be vegetable. \ref 0438 \id 783207152643130303 \begin 0:12:23 \sp EXPDIN \tx masa nasi, keong. \pho masa nasiʔ kɛyɔŋ \mb masa nasi keong \ge incredible cooked.rice snail \gj incredible cooked.rice snail \ft how come you feed snail with cooked rice? \ref 0439 \id 581848152644130303 \begin 0:12:25 \sp HANRIS \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt drawing again. \ref 0440 \id 339956152644130303 \begin 0:12:27 \sp CHIRIS \tx tadi naek ke sini. \pho tadi naek kə sini \mb tadi naek ke sini \ge earlier go.up to here \gj earlier go.up to here \ft it went up here. \nt the snails is in a small can and it went up the can. \ref 0441 \id 150699152645130303 \begin 0:12:28 \sp EXPDIN \tx bisa, emang? \pho bisaʔ ɛmaŋ \mb bisa emang \ge can indeed \gj can indeed \ft can it? \ref 0442 \id 813841152645130303 \begin 0:12:29 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0443 \id 653162152646130303 \begin 0:12:30 \sp EXPDIN \tx biar aja. \pho biyar aja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just leave it! \ref 0444 \id 477453123444190303 \begin 0:12:31 \sp EXPDIN \tx xx. \pho mupoʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0445 \id 116629152646130303 \begin 0:12:32 \sp CHIRIS \tx capit tadi, Ica. \pho capit tadi ica \mb capit tadi Ica \ge tweezers earlier Ica \gj tweezers earlier Ica \ft it pinched me. \ref 0446 \id 595636152647130303 \begin 0:12:34 \sp EXPDIN \tx ah bohong. \pho ʔah bɔʰɔŋ \mb ah bohong \ge EXCL lie \gj EXCL lie \ft you lie. \ref 0447 \id 772600152647130303 \begin 0:12:36 \sp EXPDIN \tx tu, nyangkut dia. \pho tu ɲaŋkut diyah \mb tu ny- sangkut dia \ge that N- hook 3 \gj that N-hook 3 \ft look, it's stuck. \nt the snail is stuck on the mouth of the can. \ref 0448 \id 508378152648130303 \begin 0:12:38 \sp CHIRIS \tx nanti... ni nanti ininya digunting tuh, gitu. \pho nantiʔ ni nanti iniɲa diguntiŋ tu gitu \mb nanti ni nanti ini -nya di- gunting tuh gitu \ge later this later this -NYA DI- scissors that like.that \gj later this later this-NYA DI-scissors that like.that \ft I will... I will cut it. \nt referring to her drawing. \ref 0449 \id 324935152648130303 \begin 0:12:40 \sp EXPDIN \tx trus diapain? \pho trus diʔapain \mb trus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then what will you do to it? \ref 0450 \id 598007152649130303 \begin 0:12:43 \sp CHIRIS \tx Tante Ana, gunting merah mana? \pho tantə ana guntiŋ merah mana \mb Tante Ana gunting merah mana \ge aunt Ana scissors red which \gj aunt Ana scissors red which \ft Auntie Ana, where are the red scissors? \ref 0451 \id 121185152649130303 \begin 0:12:44 \sp FTHRIS \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the snail. \ref 0452 \id 666578152650130303 \begin 0:12:45 \sp HANRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0453 \id 595756152650130303 \begin 0:12:46 \sp EXPDIN \tx ini keong. \pho ʔini kɛyɔŋ \mb ini keong \ge this snail \gj this snail \ft this is a snail. \ref 0454 \id 990840152651130303 \begin 0:12:47 \sp EXPDIN \tx berani nggak, pegang? \pho bərani ŋgaʔ pɛgaŋ \mb berani nggak pegang \ge brave NEG hold \gj brave NEG hold \ft dare you hold it? \nt asking FATRIS. \ref 0455 \id 978570152651130303 \begin 0:12:48 \sp FTHRIS \tx ah, he. \pho ʔa he \mb ah he \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, hey. \nt being scared of the snail. \ref 0456 \id 858606152652130303 \begin 0:12:49 \sp EXPDIN \tx nggak berani? \pho ŋgaʔ bərani \mb nggak berani \ge NEG brave \gj NEG brave \ft are you scared? \nt while smiling. \ref 0457 \id 618077152652130303 \begin 0:12:50 \sp FTHRIS \tx nggak [?] berani. \pho ʔn̩ daniʔ \mb nggak berani \ge NEG brave \gj NEG brave \ft I'm scared. \ref 0458 \id 838066152653130303 \begin 0:12:51 \sp CHIRIS \tx dia takut ama boneka bulu-bulu, tau. \pho diya takut ʔama beneka bulubuluʔ tauʔ \mb dia takut ama boneka bulu - bulu tau \ge 3 fear with doll body.hair - body.hair know \gj 3 fear with doll RED-body.hair know \ft he's scared of the hairy doll, you know. \nt referring to FATRIS. \ref 0459 \id 104671152653130303 \begin 0:12:52 \sp EXPDIN \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0460 \id 320252152654130303 \begin 0:12:53 \sp FTHRIS \tx 0. \nt walking backward and almost hitting the camcorder. \ref 0461 \id 187433152654130303 \begin 0:12:54 \sp EXPDIN \tx awas, awas, awas! \pho ʔawas ʔawas ʔawas \mb awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft watch out, watch out, watch out! \ref 0462 \id 797819152655130303 \begin 0:12:55 \sp CHIRIS \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling. \ref 0463 \id 458533152655130303 \begin 0:12:56 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0464 \id 483314152655130303 \begin 0:12:58 \sp EXPDIN \tx awas, jangan mundur-mundur! \pho ʔawas jaŋan mundurmundur \mb awas jangan mundur - mundur \ge EXCL don't move.back - move.back \gj EXCL don't RED-move.back \ft watch out, don't move back! \ref 0465 \id 273847152656130303 \begin 0:13:00 \sp EXPDIN \tx taro sini aja deh, keong. \pho taroʔ sini ʔaja dɛh kɛyɔŋ \mb taro sini aja deh keong \ge put here just DEH snail \gj put here just DEH snail \ft just put the snail here. \nt putting the snail beside the camcorder. \ref 0466 \id 555230152656130303 \begin 0:13:02 \sp CHIRIS \tx Tih, liat Tih, di jendela situ! \pho ti liyat ti di jəndɛla situ \mb Tih liat Tih di jendela situ \ge TRU-Fatih see TRU-Fatih LOC window there \gj TRU-Fatih see TRU-Fatih LOC window there \ft Fatih, look at the window! \nt asking FATRIS to watch the recording on the screen of the camcorder. \ref 0467 \id 272399152657130303 \begin 0:13:05 \sp CHIRIS \tx ada Kakak deh. \pho ʔada kakaʔ dɛh \mb ada Kakak deh \ge exist older.sibling DEH \gj exist older.sibling DEH \ft I'm there. \ref 0468 \id 513493152657130303 \begin 0:13:08 \sp FTHRIS \tx 0. \nt trying to watch the screen of the camcorder from the front part of the camcorder. \ref 0469 \id 794575152658130303 \begin 0:13:11 \sp EXPDIN \tx dari sini. \pho dari sini \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \nt asking FATRIS to watch it from the back part of the camcorder. \ref 0470 \id 848250152658130303 \begin 0:13:14 \sp EXPDIN \tx bukan dari situ. \pho bukan dari situ \mb bukan dari situ \ge NEG from there \gj NEG from there \ft not from there. \ref 0471 \id 268480152659130303 \begin 0:13:14 \sp EXPDIN \tx dari belakang sinih, dari sini. \pho dari blakaŋ sinih dari sini \mb dari belakang sinih dari sini \ge from back here from here \gj from back here from here \ft from back here, here. \ref 0472 \id 351616152659130303 \begin 0:13:15 \sp CHIRIS \tx dari belakang, Dek. \pho də i blakaŋ dɛʔ \mb dari belakang Dek \ge from back TRU-younger.sibling \gj from back TRU-younger.sibling \ft from back there. \ref 0473 \id 830915152700130303 \begin 0:13:16 \sp EXPDIN \tx dari sini. \pho dari sini \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \ref 0474 \id 503034152700130303 \begin 0:13:17 \sp FTHRIS \tx 0. \nt going to the back of the camcorder. \ref 0475 \id 500238152701130303 \begin 0:13:18 \sp EXPDIN \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft yeah. \ref 0476 \id 324306152701130303 \begin 0:13:18 \sp FTHRIS \tx 0. \nt moving. \ref 0477 \id 820201152702130303 \begin 0:13:18 \sp EXPDIN \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 0478 \id 447703152702130303 \begin 0:13:19 \sp EXPDIN \tx nggak keliatan. \pho ŋgaʔ kliyatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft you can't see anything. \ref 0479 \id 263994152703130303 \begin 0:13:20 \sp EXPDIN \tx sini nih. \pho sini nih \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here. \ref 0480 \id 561049152703130303 \begin 0:13:21 \sp EXPDIN \tx jongkok di sinih! \pho jɔŋkɔk di sinih \mb jongkok di sinih \ge squat LOC here \gj squat LOC here \ft squat here! \ref 0481 \id 863274152704130303 \begin 0:13:23 \sp CHIRIS \tx iyah, e. \pho ʔeyah ʔeʔ \mb iyah e \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yeah, hey. \ref 0482 \id 766385152704130303 \begin 0:13:25 \sp HANRIS \tx sudah rapi, sudah xx. \pho soda lapi soda mani \mb sudah rapi sudah xx \ge PFCT neat PFCT xx \gj PFCT neat PFCT xx \ft it's nice, it's xx. \nt referring to her drawing. \ref 0483 \id 451229152704130303 \begin 0:13:27 \sp HANRIS \tx tinggal ininya doang. \pho tiŋgal ʔiniɲa dɔwaŋ \mb tinggal ini -nya doang \ge stay this -NYA just \gj stay this-NYA just \ft it's only this left. \nt reference unclear. \ref 0484 \id 125006152705130303 \begin 0:13:29 \sp CHIRIS \tx gunting... \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors... \nt interrupted. \ref 0485 \id 991583152705130303 \begin 0:13:31 \sp FTHRIS \tx udah xx. \pho ʔuda ʔaten \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft have been xx. \nt repeating HANRIS. \ref 0486 \id 854641152706130303 \begin 0:13:32 \sp MOTRIS \tx gambar apa, Ica? \pho gambar ʔapa ʔicaʔ \mb gambar apa Ica \ge picture what Ica \gj picture what Ica \ft what are you drawing, Ica? \ref 0487 \id 567450152706130303 \begin 0:13:33 \sp CHIRIS \tx Bu, Ica bikin topi kayak Ayah. \pho buʔ ica bikin tɔpi kayaʔ aya \mb Bu Ica bikin topi kayak Ayah \ge TRU-mother Ica make hat like father \gj TRU-mother Ica make hat like father \ft Mom, I make a cap like Daddy's. \ref 0488 \id 451426152707130303 \begin 0:13:34 \sp FTHRIS \tx udah xx. \pho ʔuːda ʔaten \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft have been xx. \nt still repeating HANRIS. \ref 0489 \id 723917152707130303 \begin 0:13:35 \sp MOTRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0490 \id 387200152708130303 \begin 0:13:36 \sp CHIRIS \tx bikin topi. \pho bikin tɔpiʔ \mb bikin topi \ge make hat \gj make hat \ft I make a cap. \ref 0491 \id 391892152708130303 \begin 0:13:37 \sp MOTRIS \tx o iya, topi Si Ayah. \pho ʔo ʔiya tɔpi si ʔayah \mb o iya topi Si Ayah \ge EXCL yes hat PERS father \gj EXCL yes hat PERS father \ft oh yeah, Daddy's cap. \nt looking at CHIRIS' drawing. \ref 0492 \id 939452152709130303 \begin 0:13:39 \sp MOTRIS \tx tar, Ibu mau ambil gelas dulu. \pho tar ʔibu mu wambil gəlas dʊlʊʔ \mb tar Ibu mau ambil gelas dulu \ge moment mother want take glass before \gj moment mother want take glass before \ft wait, I'll take a glass. \nt taking a glass in the cupboard. \ref 0493 \id 395032152709130303 \begin 0:13:41 \sp CHIRIS \tx gelas apa sih, Bu? \pho gəlas apa si buʔ \mb gelas apa sih Bu \ge glass what SIH TRU-mother \gj glass what SIH TRU-mother \ft what glass, Mom? \ref 0494 \id 614152152710130303 \begin 0:13:43 \sp CHIRIS \tx gelas itu mulu. \pho gəlas ʔitu mulu \mb gelas itu mulu \ge glass that always \gj glass that always \ft always that glass. \ref 0495 \id 571583152710130303 \begin 0:13:45 \sp CHIRIS \tx nggak pernah gelas ini. \pho ŋga pərna gəlas ʔini \mb nggak pernah gelas ini \ge NEG ever glass this \gj NEG ever glass this \ft never this glass. \ref 0496 \id 620088152711130303 \begin 0:13:46 \sp MOTRIS \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft those are small. \nt referring to the small glasses in the cupboard. \ref 0497 \id 429859152711130303 \begin 0:13:47 \sp CHIRIS \tx kecil. \pho kəcɪl \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt repeating MOTRIS. \ref 0498 \id 947393152712130303 \begin 0:13:48 \sp HANRIS \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \nt referring to her drawing. \ref 0499 \id 656890152712130303 \begin 0:13:50 \sp EXPDIN \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0500 \id 661231152713130303 \begin 0:13:52 \sp EXPDIN \tx daonnya nggak diwarnain? \pho daɔɲa ŋgaʔ diwarnain \mb daon -nya nggak di- warna -in \ge leaf -NYA NEG DI- color -IN \gj leaf-NYA NEG DI-color-IN \ft don't you color the leaf? \ref 0501 \id 734348152713130303 \begin 0:13:53 \sp EXPDIN \tx bunganya warna apa? \pho buŋaʔɲa warna ʔapa \mb bunga -nya warna apa \ge flower -NYA color what \gj flower-NYA color what \ft what's the color of the flower? \ref 0502 \id 199683152714130303 \begin 0:13:54 \sp CHIRIS \tx Tante, nggak da warna krem. \pho tantə ŋga da warna krɛm \mb Tante nggak da warna krem \ge aunt NEG exist color cream \gj aunt NEG exist color cream \ft Auntie, there isn't any cream color. \ref 0503 \id 584143152714130303 \begin 0:13:55 \sp EXPDIN \tx ya nggak ada. \pho ya ŋgaʔ ada \mb ya nggak ada \ge yes NEG exist \gj yes NEG exist \ft of course there isn't any. \ref 0504 \id 203693152715130303 \begin 0:13:56 \sp EXPDIN \tx nggak keliatan dong. \pho ŋgaʔ kliyatan dɔŋ \mb nggak ke an liat dong \ge NEG KE AN see DONG \gj NEG KE.AN-see DONG \ft it won't be visible. \ref 0505 \id 481758152715130303 \begin 0:13:58 \sp EXPDIN \tx kalo pastel ada. \pho kalɔ pastɛl ʔadaʔ \mb kalo pastel ada \ge TOP crayon exist \gj TOP crayon exist \ft crayons have it. \nt referring to the cream crayon. \ref 0506 \id 611275090229140303 \begin 0:13:59 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0507 \id 821700090230140303 \begin 0:14:00 \sp EXPDIN \tx kalo pastel ada. \pho kalɔ pastɛl ʔada \mb kalo pastel ada \ge TOP crayon exist \gj TOP crayon exist \ft crayons have it. \ref 0508 \id 431124090231140303 \begin 0:14:01 \sp EXPDIN \tx kalo krayon, ada krem. \pho kalɔʔ krayɔn ʔada krɛm \mb kalo krayon ada krem \ge TOP crayon exist cream \gj TOP crayon exist cream \ft there's a cream crayon. \ref 0509 \id 620627090231140303 \begin 0:14:03 \sp CHIRIS \tx pastel apa sih? \pho pastɛl apa sih \mb pastel apa sih \ge crayon what SIH \gj crayon what SIH \ft what's 'pastel'? \ref 0510 \id 498424090232140303 \begin 0:14:05 \sp EXPDIN \tx pastel itu ya sama ama krayon. \pho pastɛl itu ya sama ama krayɔn \mb pastel itu ya sama ama krayon \ge crayon that yes same with crayon \gj crayon that yes same with crayon \ft 'pastel' is the same as crayon. \ref 0511 \id 434348090232140303 \begin 0:14:07 \sp CHIRIS \tx Ica mau ngasi makan keongnya, tapi nggak punya. \pho ʔica mau ŋasi makan kɛyɔŋa tapi ŋga puɲ̩a \mb Ica mau ng- kasi makan keong -nya tapi nggak punya \ge Ica want N- give eat snail -NYA but NEG have \gj Ica want N-give eat snail-NYA but NEG have \ft I want to feed the snail but I don't have anything. \ref 0512 \id 802460090233140303 \begin 0:14:09 \sp HANRIS \tx Ana maen Barbie aja deh. \pho ʔana maen bɛrbi ʔaja dɛh \mb Ana maen Barbie aja deh \ge Ana play Barbie just DEH \gj Ana play Barbie just DEH \ft I want to play Barbie. \ref 0513 \id 166904090234140303 \begin 0:14:12 \sp CHIRIS \tx Ica gini aja, warnain. \pho ʔica gini ʔaja warnain \mb Ica gini aja warna -in \ge Ica like.this just color -IN \gj Ica like.this just color-IN \ft I just color it like this. \ref 0514 \id 468022090234140303 \begin 0:14:15 \sp EXPDIN \tx kasi kol. \pho kasi kɔl \mb kasi kol \ge give cabbage \gj give cabbage \ft give it a cabbage. \nt referring to the snail. \ref 0515 \id 656689090235140303 \begin 0:14:18 \sp FTHRIS \tx Ntih ini aja. \pho ʔn̩ti ʔini ʔada \mb Ntih ini aja \ge Ntih this just \gj Ntih this just \ft I want this one. \nt taking one Barbie. \ref 0516 \id 893616090235140303 \begin 0:14:19 \sp HANRIS \tx Ana nggak mau xx. \pho ʔana ŋa ma xx \mb Ana nggak mau xx \ge Ana NEG want xx \gj Ana NEG want xx \ft I don't want xx. \ref 0517 \id 421104090236140303 \begin 0:14:20 \sp CHIRIS \tx gini ya warnainnya, biar nggak supaya patah? \pho gini ya warnainɲa biyar ŋga supaya patah \mb gini ya warna -in -nya biar nggak supaya patah \ge like.this yes color -IN -NYA let NEG so.that broken \gj like.this yes color-IN-NYA let NEG so.that broken \ft is this the way to color it so it won't be broken? \nt 1. referring to the tip of the coloring pencil. 2. **'biar nggak supaya patah' should be 'biar nggak patah' or 'supaya nggak patah'. \ref 0518 \id 505551090236140303 \begin 0:14:21 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0519 \id 506092090237140303 \begin 0:14:22 \sp FTHRIS \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the toy mirror. \ref 0520 \id 609616090237140303 \begin 0:14:23 \sp HANRIS \tx Ana maen Barbie aja dah. \pho ʔana maen bɛrbi ʔaja dah \mb Ana maen Barbie aja dah \ge Ana play Barbie just DAH \gj Ana play Barbie just DAH \ft I want to play Barbie. \ref 0521 \id 836409090238140303 \begin 0:14:24 \sp EXPDIN \tx ya, boleh. \pho ya bɔlɛh \mb ya boleh \ge yes may \gj yes may \ft okay, sure. \ref 0522 \id 144273090238140303 \begin 0:14:25 \sp CHIRIS \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0523 \id 802489090239140303 \begin 0:14:26 \sp CHIRIS \tx ni apusnya nggak bisa, ya... diapus? \pho ni ʔapusɲa ŋga bisa yaʔ diʔapus \mb ni apus -nya nggak bisa ya di- apus \ge this erase -NYA NEG can yes DI- erase \gj this erase-NYA NEG can yes DI-erase \ft can't I erase it... erase it? \nt referring to the drawing. \ref 0524 \id 647582090240140303 \begin 0:14:27 \sp FTHRIS \tx ni xx, kamu. \pho ne ʔaputi tamu \mb ni xx kamu \ge this xx 2 \gj this xx 2 \ft this is xx, you know. \ref 0525 \id 829586090240140303 \begin 0:14:29 \sp HANRIS \tx ah, ah. \pho ʔaːh ʔaːh \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt grumbling at FATRIS. \ref 0526 \id 673247090241140303 \begin 0:14:30 \sp EXPDIN \tx ya nggak bisa. \pho ya ŋgaʔ bisaʔ \mb ya nggak bisa \ge yes NEG can \gj yes NEG can \ft of course you can't. \nt answering CHIRIS. \ref 0527 \id 175689090241140303 \begin 0:14:31 \sp HANRIS \tx itunya mana satu lagi? \pho ʔituɲa mana satu lagih \mb itu -nya mana satu lagi \ge that -NYA which one more \gj that-NYA which one more \ft where is the other one? \nt looking for one of Barbie's shoes. \ref 0528 \id 512738090242140303 \begin 0:14:33 \sp EXPDIN \tx banyak kok. \pho baɲak kɔʔ \mb banyak kok \ge a.lot KOK \gj a.lot KOK \ft there are many of them. \ref 0529 \id 697065090242140303 \begin 0:14:35 \sp EXPDIN \tx dicari coba! \pho dicari cɔbaʔ \mb di- cari coba \ge DI- look.for try \gj DI-look.for try \ft find them! \ref 0530 \id 882922090243140303 \begin 0:14:37 \sp CHIRIS \tx Tante, robek ni! \pho tantə robek nih \mb Tante robek ni \ge aunt torn this \gj aunt torn this \ft Auntie, torn it! \nt referring to HANRIS' drawing. \ref 0531 \id 687024090243140303 \begin 0:14:38 \sp HANRIS \tx ini di sini ama Fatih. \pho ʔini di sini ʔama patih \mb ini di sini ama Fatih \ge this LOC here with Fatih \gj this LOC here with Fatih \ft it's here with you. \nt still looking for the shoe. \ref 0532 \id 427204090244140303 \begin 0:14:39 \sp CHIRIS \tx xxx jelek ini. \pho xxx jəlɛk ini \mb xxx jelek ini \ge xxx bad this \gj xxx bad this \ft xxx this is bad. \nt still talking about HANRIS' drawing. \ref 0533 \id 425617090244140303 \begin 0:14:40 \sp EXPDIN \tx ya ntar digunting. \pho ya ʔn̩tar diguntiŋ \mb ya ntar di- gunting \ge yes moment DI- scissors \gj yes moment DI-scissors \ft cut it later! \ref 0534 \id 756384090245140303 \begin 0:14:41 \sp CHIRIS \tx pake apa? \pho pakɛ yapah \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft with what? \ref 0535 \id 658438090245140303 \begin 0:14:43 \sp EXPDIN \tx gunting dong. \pho guntiŋ dɔŋ \mb gunting dong \ge scissors DONG \gj scissors DONG \ft of course with scissors. \ref 0536 \id 593021090246140303 \begin 0:14:44 \sp EXPDIN \tx kan digunting. \pho kan diguntiŋ \mb kan di- gunting \ge KAN DI- scissors \gj KAN DI-scissors \ft you cut it. \ref 0537 \id 916216090247140303 \begin 0:14:45 \sp EXPDIN \tx pake gunting. \pho pakɛ guntiŋ \mb pake gunting \ge use scissors \gj use scissors \ft with scissors. \ref 0538 \id 471697090247140303 \begin 0:14:46 \sp CHIRIS \tx nggak bisa dirobek? \pho ŋga bisa dirɔbɛk \mb nggak bisa di- robek \ge NEG can DI- torn \gj NEG can DI-torn \ft can I tear it? \ref 0539 \id 333272090248140303 \begin 0:14:48 \sp EXPDIN \tx bisa. \pho bis̩aːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0540 \id 315706090248140303 \begin 0:14:50 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0541 \id 288583090249140303 \begin 0:14:50 \sp EXPDIN \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0542 \id 732779090249140303 \begin 0:14:50 \sp MOTRIS \tx Tante, minum nih. \pho tantə minum nih \mb Tante minum nih \ge aunt drink this \gj aunt drink this \ft Auntie, have your drink! \ref 0543 \id 830379090250140303 \begin 0:14:51 \sp CHIRIS \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \nt asking EXPDIN to tear the page of HANRIS' drawing. \ref 0544 \id 495699090250140303 \begin 0:14:52 \sp EXPDIN \tx ya, Mbak. \pho ya mbaʔ \mb ya Mbak \ge yes EPIT \gj yes EPIT \ft okay. \ref 0545 \id 525477090251140303 \begin 0:14:53 \sp MOTRIS \tx ada pisang goreng tuh. \pho ʔada pisaŋ gɔrɛŋ tuh \mb ada pisang goreng tuh \ge exist banana fry that \gj exist banana fry that \ft there are some fried bananas. \ref 0546 \id 608094090252140303 \begin 0:14:53 \sp CHIRIS \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \nt still asking EXPDIN to tear the page of HANRIS' drawing. \ref 0547 \id 455567090252140303 \begin 0:14:53 \sp EXPDIN \tx o iya. \pho ho hiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0548 \id 125065090253140303 \begin 0:14:54 \sp CHIRIS \tx sobek pelan-pelan! \pho sobek pəlanpəlan \mb sobek pelan - pelan \ge torn slow - slow \gj torn RED-slow \ft tear it slowly! \ref 0549 \id 177974090253140303 \begin 0:14:55 \sp MOTRIS \tx pisang dari kampung. \pho pisaŋ dari kampuŋ \mb pisang dari kampung \ge banana from village \gj banana from village \ft bananas from the village. \ref 0550 \id 214540090254140303 \begin 0:14:56 \sp CHIRIS \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly. \ref 0551 \id 979748090254140303 \begin 0:14:56 \sp MOTRIS \tx goreng. \pho gɔrɛŋ \mb goreng \ge fry \gj fry \ft I fried them. \ref 0552 \id 853882090255140303 \begin 0:14:57 \sp EXPDIN \tx buat apa? \pho buwat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \nt asking CHIRIS. \ref 0553 \id 416470090255140303 \begin 0:14:58 \sp EXPDIN \tx biarin aja. \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just leave it. \ref 0554 \id 933081090256140303 \begin 0:14:59 \sp EXPDIN \tx digunting aja nanti. \pho diguntiŋ aja nantiʔ \mb di- gunting aja nanti \ge DI- scissors just later \gj DI-scissors just later \ft just cut it later. \ref 0555 \id 422461090256140303 \begin 0:15:00 \sp CHIRIS \tx jelek, jelek. \pho jəlɛk jəlɛk \mb jelek jelek \ge bad bad \gj bad bad \ft that's bad, bad. \nt referring to HANRIS' drawing. \ref 0556 \id 810951090257140303 \begin 0:15:01 \sp HANRIS \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt fighting for Barbie with FATRIS. \ref 0557 \id 674104090257140303 \begin 0:15:02 \sp EXPDIN \tx ntar belakangnya ikut sobek. \pho ʔn̩tar bəlakaŋɲa ʔikut sɔbɛk \mb ntar belakang -nya ikut sobek \ge moment back -NYA follow torn \gj moment back-NYA follow torn \ft the back part will be also torn. \ref 0558 \id 185538090258140303 \begin 0:15:03 \sp FTHRIS \tx 0. \nt yelling; still fighting for Barbie with HANRIS. \ref 0559 \id 449118090258140303 \begin 0:15:04 \sp HANRIS \tx ah. \pho ʔaːː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling at FATRIS. \ref 0560 \id 647008090259140303 \begin 0:15:05 \sp EXPDIN \tx ni sayang, xxx bisa digambar. \pho ni sayaŋ xxx bisa digambar \mb ni sayang xxx bisa di- gambar \ge this compassion xxx can DI- picture \gj this compassion xxx can DI-picture \ft what a pity, xxx you can draw on it. \nt talking to CHIRIS about HANRIS' drawing book. \ref 0561 \id 182484090300140303 \begin 0:15:05 \sp MOTRIS \tx Fatih, Fatih sini ama Bunda yuk! \pho fatih fatih sini ʔama bunda yʊʔ \mb Fatih Fatih sini ama Bunda yuk \ge Fatih Fatih here with mother AYO \gj Fatih Fatih here with mother AYO \ft Fatih, Fatih, come with me! \ref 0562 \id 760776131131190303 \begin 0:15:06 \sp MOTRIS \tx mam yuk! \pho mam yʊʔ \mb mam yuk \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat! \ref 0563 \id 415686090300140303 \begin 0:15:07 \sp CHIRIS \tx jelek. \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft that's bad. \nt referring to HANRIS' drawing. \ref 0564 \id 351293090301140303 \begin 0:15:08 \sp EXPDIN \tx tuh, o... tinggal palanya nih. \pho tʊ ʔo tiŋgal palaʔɲa nih \mb tuh o tinggal pala -nya nih \ge that EXCL stay head -NYA this \gj that EXCL stay head-NYA this \ft look, oh... there's only the head left. \nt Barbie's head comes off. \ref 0565 \id 801338090301140303 \begin 0:15:09 \sp MOTRIS \tx yok Fatih mam yok! \pho yo pati mam yoʔ \mb yok Fatih mam yok \ge AYO Fatih eat AYO \gj AYO Fatih eat AYO \ft Fatih, let's eat! \ref 0566 \id 210051090302140303 \begin 0:15:10 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔaʔanah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0567 \id 234424090302140303 \begin 0:15:11 \sp MOTRIS \tx Fatih! \pho patih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0568 \id 368953090303140303 \begin 0:15:12 \sp HANRIS \tx mana tu lagi mana Barbienya? \pho ʔana tu lagi mana bɛrbiɲa \mb mana tu lagi mana Barbie -nya \ge which one more which Barbie -NYA \gj which one more which Barbie-NYA \ft where is the other Barbie? \ref 0569 \id 611625090303140303 \begin 0:15:13 \sp EXPDIN \tx itu di belakangnya Ana. \pho ʔitu di blakaŋɲa ʔana \mb itu di belakang -nya Ana \ge that LOC back -NYA Ana \gj that LOC back-NYA Ana \ft that's on your back. \ref 0570 \id 392560090304140303 \begin 0:15:14 \sp MOTRIS \tx mo mam nggak, Ntih... mau mam, nggak? \pho moʔ m̩am ŋgaʔ ʔn̩ti mau ʔm̩am ŋgaʔ \mb mo mam nggak Ntih mau mam nggak \ge want eat NEG Ntih want eat NEG \gj want eat NEG Ntih want eat NEG \ft do you want to eat, Fatih... do you want to eat? \ref 0571 \id 463908090304140303 \begin 0:15:15 \sp MOTRIS \tx mam, ya? \pho ʔm̩am yaʔ \mb mam ya \ge eat yes \gj eat yes \ft eat, okay? \ref 0572 \id 812489090305140303 \begin 0:15:16 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔondaɔh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0573 \id 428680090305140303 \begin 0:15:17 \sp MOTRIS \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0574 \id 944116090306140303 \begin 0:15:18 \sp EXPDIN \tx belom maem? \pho bəlom maəm \mb belom maem \ge not.yet eat \gj not.yet eat \ft haven't you eaten yet? \nt asking FATRIS. \ref 0575 \id 474262090306140303 \begin 0:15:19 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔeʔiyaiyɔh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0576 \id 235335090307140303 \begin 0:15:20 \sp EXPDIN \tx belom mam, Fatih? \pho bəlom mam fatih \mb belom mam Fatih \ge not.yet eat Fatih \gj not.yet eat Fatih \ft Fatih, haven't you eaten yet? \ref 0577 \id 392663090308140303 \begin 0:15:21 \sp EXPDIN \tx ni satu-satu, kan? \pho ni satusatu kan \mb ni satu - satu kan \ge this one - one KAN \gj this RED-one KAN \ft each of you gets one, right? \nt referring to HANRIS and FATRIS who gets one Barbie each. \ref 0578 \id 407760090308140303 \begin 0:15:22 \sp EXPDIN \tx tuh, dah. \pho tuh dah \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft look, okay. \ref 0579 \id 333599090309140303 \begin 0:15:23 \sp MOTRIS \tx idih ingusnya. \pho ʔidih ʔiŋusɲa \mb idih ingus -nya \ge EXCL slime -NYA \gj EXCL slime-NYA \ft yuck, your slime. \nt referring to CHIRIS' slime. \ref 0580 \id 417558090309140303 \begin 0:15:25 \sp FTHRIS \tx 0. \nt putting s.t. into the can of the snail. \ref 0581 \id 319886090310140303 \begin 0:15:26 \sp EXPDIN \tx jangan dimasukin! \pho jaŋan dimasukin \mb jangan di- masuk -in \ge don't DI- go.in -IN \gj don't DI-go.in-IN \ft don't put it in! \ref 0582 \id 338184090310140303 \begin 0:15:27 \sp EXPDIN \tx keongnya mati tar. \pho kɛyɔŋɲa mati tar \mb keong -nya mati tar \ge snail -NYA dead moment \gj snail-NYA dead moment \ft the snail will die. \ref 0583 \id 973834090311140303 \begin 0:15:29 \sp EXPDIN \tx kasihan. \pho kasiyan \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor it. \ref 0584 \id 456437090311140303 \begin 0:15:31 \sp MOTRIS \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here you are, here you are. \nt giving a roll of tissue to CHIRIS. \ref 0585 \id 346811090312140303 \begin 0:15:33 \sp CHIRIS \tx ye xx. \pho ye ʔuwaeyaeyo \mb ye xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt humming. \ref 0586 \id 160507090312140303 \begin 0:15:35 \sp FTHRIS \tx tetek inih. \pho tɛtɛ inɪh \mb tetek inih \ge breast this \gj breast this \ft these are breasts. \nt referring to Barbie's breasts. \ref 0587 \id 951899090313140303 \begin 0:15:38 \sp CHIRIS \tx lagi kerja Ica. \pho lagi kərjaʔ icaʔ \mb lagi kerja Ica \ge more do Ica \gj more do Ica \ft I'm working. \ref 0588 \id 794037090313140303 \begin 0:15:41 \sp CHIRIS \tx ini yang biru mana? \pho ʔini yaŋ biruʔ manah \mb ini yang biru mana \ge this REL blue which \gj this REL blue which \ft where is the blue one? \nt looking for the blue coloring-pencil. \ref 0589 \id 795667090314140303 \begin 0:15:44 \sp MOTRIS \tx ni siapa yang makan di depan nih? \pho ni siyapa yaŋ makan di dəpan nih \mb ni siapa yang makan di depan nih \ge this who REL eat LOC front this \gj this who REL eat LOC front this \ft who ate front here? \nt finding many cooked rice scattered at the terrace. \ref 0590 \id 294842090314140303 \begin 0:15:47 \sp CHIRIS \tx o, ini apa. \pho ʔo ini yapa \mb o ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft oh, here it is. \nt finding the blue coloring-pencil. \ref 0591 \id 627674090315140303 \begin 0:15:49 \sp HANRIS \tx beresin Tante, diberesin. \pho bɛrɛsin tantə dibɛrɛsin \mb beres -in Tante di- beres -in \ge in.order -IN aunt DI- in.order -IN \gj in.order-IN aunt DI-in.order-IN \ft I'll arrange them, Auntie... I'll arrange them. \nt referring to Barbie's stuff. \ref 0592 \id 134677090316140303 \begin 0:15:51 \sp EXPDIN \tx iya, susun dah! \pho ʔiya susun dah \mb iya susun dah \ge yes arrange DAH \gj yes arrange DAH \ft okay, arrange them! \ref 0593 \id 633335090316140303 \begin 0:15:53 \sp EXPDIN \tx dirapihin dulu! \pho dərapihin dulu \mb di- rapih -in dulu \ge DI- neat -IN before \gj DI-neat-IN before \ft arrange them first! \ref 0594 \id 779786090317140303 \begin 0:15:55 \sp EXPDIN \tx coba sepatunya ditaro! \pho cɔbaʔ səpatuɲa ditaroʔ \mb coba sepatu -nya di- taro \ge try shoe -NYA DI- put \gj try shoe-NYA DI-put \ft put the shoes! \ref 0595 \id 684643090317140303 \begin 0:15:57 \sp CHIRIS \tx Tante, Ica ngambil kasur-kasuran ya, Te? \pho tantə ʔica ŋambil kasukasuran ya tə \mb Tante Ica ng- ambil kasur - kasur -an ya Te \ge aunt Ica N- take mattress - mattress -AN yes TRU-aunt \gj aunt Ica N-take RED.AN-mattress yes TRU-aunt \ft Auntie, I'll take the toy bed, okay? \nt going to her bed room. \ref 0596 \id 912429090318140303 \begin 0:15:58 \sp HANRIS \tx bantuin dong, beresin! \pho bantuwin dɔŋ bɛrɛsin \mb bantu -in dong beres -in \ge help -IN DONG in.order -IN \gj help-IN DONG in.order-IN \ft help me arrange them, please! \ref 0597 \id 715100090318140303 \begin 0:16:00 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0598 \id 708788090319140303 \begin 0:16:02 \sp EXPDIN \tx nih, tumpukin, ya? \pho ni tumpukin ya \mb nih tumpuk -in ya \ge this pile.up -IN yes \gj this pile.up-IN yes \ft look, I pile them, okay? \nt referring to Barbie's dress. \ref 0599 \id 813513090319140303 \begin 0:16:04 \sp HANRIS \tx diberesin dong, Tante! \pho dibɛrɛsin dɔŋ tantəh \mb di- beres -in dong Tante \ge DI- in.order -IN DONG aunt \gj DI-in.order-IN DONG aunt \ft arrange them, Auntie! \ref 0600 \id 536455090320140303 \begin 0:16:06 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0601 \id 613450090320140303 \begin 0:16:07 \sp EXPDIN \tx tuh, ini sepatunya xx semua. \pho tuh ʔini səpatuɲa ləŋtara səmuwa \mb tuh ini sepatu -nya xx semua \ge that this shoe -NYA xx all \gj that this shoe-NYA xx all \ft look, the shoes are xx. \ref 0602 \id 475769090321140303 \begin 0:16:09 \sp EXPDIN \tx tuh tuh tuh, ambil tuh, Tante Ana! \pho tu tu tu ʔambel tu tantə ʔana \mb tuh tuh tuh ambil tuh Tante Ana \ge that that that take that aunt Ana \gj that that that take that aunt Ana \ft that one, that one, that one, take it, Auntie Ana! \nt asking HANRIS to take one of Barbie's shoes near her. \ref 0603 \id 365329090321140303 \begin 0:16:11 \sp CHIRIS \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt showing her toy bed to EXPDIN. \ref 0604 \id 902146090322140303 \begin 0:16:13 \sp EXPDIN \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0605 \id 697170090322140303 \begin 0:16:15 \sp CHIRIS \tx kasur-kasuran. \pho kasukasuran \mb kasur - kasur -an \ge mattress - mattress -AN \gj RED.AN-mattress \ft a toy bed. \ref 0606 \id 850208090323140303 \begin 0:16:16 \sp HANRIS \tx mau pake anting. \pho mau pakɛʔ anteŋ \mb mau pake anting \ge want use earring \gj want use earring \ft I want to wear earrings. \nt referring to Barbie's earrings. \ref 0607 \id 771732101839140303 \begin 0:16:17 \sp EXPDIN \tx buat Barbie, ya? \pho buwat bɛrbi ya \mb buat Barbie ya \ge for Barbie yes \gj for Barbie yes \ft for Barbie? \ref 0608 \id 325098101839140303 \begin 0:16:18 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔɪyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0609 \id 637476101839140303 \begin 0:16:19 \sp EXPDIN \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0610 \id 185245101840140303 \begin 0:16:20 \sp EXPDIN \tx bikin sendiri, ya? \pho bikin səndiri ya \mb bikin sen- diri ya \ge make SE- self yes \gj make SE-self yes \ft do you make it by yourself? \ref 0611 \id 926429101840140303 \begin 0:16:20 \sp EXPDIN \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \nt asking CHIRIS to put the toy bed near CHIRIS' table. \ref 0612 \id 222489101841140303 \begin 0:16:20 \sp EXPDIN \tx tar, tar, ada lipstiknya. \pho tar tar ʔada lipstikɲa \mb tar tar ada lipstik -nya \ge moment moment exist lipstick -NYA \gj moment moment exist lipstick-NYA \ft wait, wait, there's a lipstick here. \ref 0613 \id 479889101841140303 \begin 0:16:20 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0614 \id 315833101842140303 \begin 0:16:21 \sp CHIRIS \tx emang ngapa? \pho ʔɛmaŋ ŋapa \mb emang ng- apa \ge indeed N- what \gj indeed N-what \ft why? \ref 0615 \id 618551101842140303 \begin 0:16:22 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt helping CHIRIS to put the bed on the carpet. \ref 0616 \id 710128101843140303 \begin 0:16:23 \sp EXPDIN \tx bagus, pinter. \pho bagus pintər \mb bagus pinter \ge nice smart \gj nice smart \ft good, great. \ref 0617 \id 834509101843140303 \begin 0:16:24 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0618 \id 613322101844140303 \begin 0:16:25 \sp HANRIS \tx xx. \pho disir \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0619 \id 120887101844140303 \begin 0:16:26 \sp EXPDIN \tx o, sandaran, gini. \pho ʔo sandaran gini \mb o sandar -an gini \ge EXCL lean -AN like.this \gj EXCL lean-AN like.this \ft oh, the headboard, like this. \nt helping CHIRIS putting the headboard. \ref 0620 \id 163740101845140303 \begin 0:16:27 \sp CHIRIS \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0621 \id 379595101845140303 \begin 0:16:28 \sp EXPDIN \tx ni apanya ni? \pho ni ʔapaɲa ini \mb ni apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \nt referring to s.t. on the bed. \ref 0622 \id 358582101846140303 \begin 0:16:29 \sp CHIRIS \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt s.t. falls down from the bed. \ref 0623 \id 896851101846140303 \begin 0:16:30 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0624 \id 803309101847140303 \begin 0:16:31 \sp EXPDIN \tx ni apanya? \pho ni ʔapaɲa \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 0625 \id 943943101847140303 \begin 0:16:32 \sp CHIRIS \tx ini... tar dulu, diberesin. \pho ʔini tar dulu diberesin \mb ini tar dulu di- beres -in \ge this moment before DI- in.order -IN \gj this moment before DI-in.order-IN \ft this... wait, I'll make it. \nt referring to the bed. \ref 0626 \id 273907101848140303 \begin 0:16:33 \sp HANRIS \tx untuk Barbie? \pho ʔuntuk bɛrbih \mb untuk Barbie \ge for Barbie \gj for Barbie \ft for Barbie? \nt referring to the bed. \ref 0627 \id 662118101848140303 \begin 0:16:34 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0628 \id 329764101849140303 \begin 0:16:35 \sp EXPDIN \tx kepanjangan Barbienya. \pho kəpaɲjaŋan bɛrbiɲa \mb ke an panjang Barbie -nya \ge KE AN long Barbie -NYA \gj KE.AN-long Barbie-NYA \ft the Barbie is too long. \ref 0629 \id 756130101849140303 \begin 0:16:36 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0630 \id 901728101850140303 \begin 0:16:38 \sp EXPDIN \tx kepanjangan Barbienya. \pho kəpaɲjaŋan bɛrbiɲa \mb ke an panjang Barbie -nya \ge KE AN long Barbie -NYA \gj KE.AN-long Barbie-NYA \ft the Barbie is too long. \ref 0631 \id 858199101850140303 \begin 0:16:40 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0632 \id 968470101851140303 \begin 0:16:42 \sp EXPDIN \tx nggantung kakinya. \pho ŋgantuŋ kakiʔɲa \mb ng- gantung kaki -nya \ge N- hang foot -NYA \gj N-hang foot-NYA \ft the legs will hang. \ref 0633 \id 292035101851140303 \begin 0:16:44 \sp HANRIS \tx bukain dong inih! \pho bukaʔin dɔŋ inih \mb buka -in dong inih \ge open -IN DONG this \gj open-IN DONG this \ft take it off, please! \nt asking EXPDIN to take Barbie's dress off. \ref 0634 \id 249107101852140303 \begin 0:16:46 \sp CHIRIS \tx ni jatoh. \pho ni jatoh \mb ni jatoh \ge this fall \gj this fall \ft it falls. \nt reference unclear. \ref 0635 \id 559393101852140303 \begin 0:16:49 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa Barbie kepanjangan juga. \pho ŋga papa bɛrbi kəpaɲjaŋan jugaʔ \mb nggak pa - pa Barbie ke an panjang juga \ge NEG what - what Barbie KE AN long JUGA \gj NEG RED-what Barbie KE.AN-long JUGA \ft that's fine if the Barbie is too long. \ref 0636 \id 932318101853140303 \begin 0:16:51 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 0637 \id 193782101853140303 \begin 0:16:54 \sp CHIRIS \tx emang ngapa bikin sendiri? \pho ʔɛmaŋ ŋapa bikɪn səndirɪʔ \mb emang ng- apa bikin sen- diri \ge indeed N- what make SE- self \gj indeed N-what make SE-self \ft what's wrong if I make it by myself? \nt referring to the toy bed. \ref 0638 \id 398601101854140303 \begin 0:16:57 \sp EXPDIN \tx ya nggak pa-pa. \pho ya ŋgaʔ papa \mb ya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0639 \id 298570101854140303 \begin 0:17:00 \sp EXPDIN \tx namanya kreatif. \pho namaɲa krɛyatif \mb nama -nya kreatif \ge name -NYA creative \gj name-NYA creative \ft it's called creative. \ref 0640 \id 276644101855140303 \begin 0:17:03 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa kepanjangan, Te. \pho ŋgaʔ papa kəpaɲjaŋan təh \mb nggak pa - pa ke an panjang Te \ge NEG what - what KE AN long TRU-aunt \gj NEG RED-what KE.AN-long TRU-aunt \ft that's fine if it's too long, Auntie. \ref 0641 \id 771474101855140303 \begin 0:17:05 \sp HANRIS \tx ih, telanjang. \pho ʔi təlaɲjaŋ \mb ih telanjang \ge EXCL naked \gj EXCL naked \ft hey, naked. \nt referring to Barbie. \ref 0642 \id 488187101855140303 \begin 0:17:07 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0643 \id 282325101856140303 \begin 0:17:09 \sp CHIRIS \tx ni Tante Ana, rumahnya di sini, ya? \pho ni tantə ʔana rumahɲa di sini yaʔ \mb ni Tante Ana rumah -nya di sini ya \ge this aunt Ana house -NYA LOC here yes \gj this aunt Ana house-NYA LOC here yes \ft Auntie Ana, the house is here, okay? \ref 0644 \id 847519101856140303 \begin 0:17:12 \sp CHIRIS \tx aku lagi kerja menulis. \pho ʔaku lagi kərja mənulis \mb aku lagi kerja men- tulis \ge 1SG more do MEN- write \gj 1SG more do MEN-write \ft I'm working writing. \ref 0645 \id 575406101857140303 \begin 0:17:15 \sp HANRIS \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0646 \id 959335101857140303 \begin 0:17:18 \sp CHIRIS \tx aduh xx e xx xx e, xx xx xx. \pho ʔadu taris ʔe taris taris e tarisajəjaʔ tarisajəjah ʔɔgəʔ \mb aduh xx e xx xx e xx xx xx \ge EXCL xx IMIT xx xx IMIT xx xx xx \gj EXCL xx IMIT xx xx IMIT xx xx xx \nt while taking HANRIS' drawing book. \ref 0647 \id 661210101858140303 \begin 0:17:21 \sp CHIRIS \tx buku gambar, gambar, gambar. \pho buku gambar gambar gambar \mb buku gambar gambar gambar \ge book picture picture picture \gj book picture picture picture \ft drawing book, drawing, drawing. \nt pretending to read the text on the cover of the drawing book. \ref 0648 \id 374568101858140303 \begin 0:17:24 \sp CHIRIS \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0649 \id 481254101859140303 \begin 0:17:28 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0650 \id 756360101859140303 \begin 0:17:32 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔeʔo \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0651 \id 265399101900140303 \begin 0:17:34 \sp CHIRIS \tx punya penjait-penjaitan, nggak... buat maenan jait-jaitan pake... tapi pake jarum beneran? \pho puɲa pəɲjaitpəɲjaitan ŋgaʔ buwat maenan jaitjaitan pakɛ tapi pakɛ jarum bənəran \mb punya pen- jait - pen- jait -an nggak buat maen -an jait - jait -an pake tapi pake jarum bener -an \ge have PEN- sew - PEN- sew -AN NEG for play -AN sew - sew -AN use but use needle true -AN \gj have RED.AN-PEN-sew NEG for play-AN RED.AN-sew use but use needle true-AN \ft do you have a sewing kit... for playing sewing, using... but using the real needle? \ref 0652 \id 765300101900140303 \begin 0:17:36 \sp FTHRIS \tx mana keongnya, keong? \pho ʔana ɛyɔŋnah ʔɛyɔŋ \mb mana keong -nya keong \ge which snail -NYA snail \gj which snail-NYA snail \ft where is the snail, the snail? \ref 0653 \id 216936101901140303 \begin 0:17:38 \sp CHIRIS \tx Ica bisa dah. \pho ʔica bisa dah \mb Ica bisa dah \ge Ica can DAH \gj Ica can DAH \ft I can do it. \nt referring to the sewing. \ref 0654 \id 762072101901140303 \begin 0:17:40 \sp EXPDIN \tx terus yang dijait apa? \pho tərus yaŋ dijait ʔapa \mb terus yang di- jait apa \ge continue REL DI- sew what \gj continue REL DI-sew what \ft then what are you going to sewn? \ref 0655 \id 862609101902140303 \begin 0:17:42 \sp CHIRIS \tx kotak... ni kan dibolongin nih, kaya gini nih, Te. \pho kɔtak ni kan dibɔlɔŋin ni kaya gini ni tə \mb kotak ni kan di- bolong -in nih kaya gini nih Te \ge box this KAN DI- have.a.hole -IN this like like.this this TRU-aunt \gj box this KAN DI-have.a.hole-IN this like like.this this TRU-aunt \ft a square... make holes on it, like this. \nt while showing the picture of stitches on the cover of the drawing book. \ref 0656 \id 385369101902140303 \begin 0:17:44 \sp EXPDIN \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0657 \id 207957101903140303 \begin 0:17:46 \sp EXPDIN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0658 \id 146698101903140303 \begin 0:17:48 \sp EXPDIN \tx kertas yang dijahit? \pho kərtas yaŋ dijahit \mb kertas yang di- jahit \ge paper REL DI- sew \gj paper REL DI-sew \ft you will sew paper? \ref 0659 \id 164878101904140303 \begin 0:17:50 \sp CHIRIS \tx iya, kertas gambar, kertas gambar melipat. \pho ʔiya kərtas gambar kərtas gambar məlipət \mb iya kertas gambar kertas gambar me- lipat \ge yes paper picture paper picture MEN- fold \gj yes paper picture paper picture MEN-fold \ft yeah, drawing paper, folding drawing paper. \ref 0660 \id 618465101904140303 \begin 0:17:53 \sp EXPDIN \tx terus dijahit? \pho tərus dijahit \mb terus di- jahit \ge continue DI- sew \gj continue DI-sew \ft then you sew it? \ref 0661 \id 151146101905140303 \begin 0:17:55 \sp CHIRIS \tx terus dikasi bolong-bolong dulu. \pho tərus dikasi bɔlɔŋbɔlɔŋ dulu \mb terus di- kasi bolong - bolong dulu \ge continue DI- give have.a.hole - have.a.hole before \gj continue DI-give RED-have.a.hole before \ft then make holes first. \ref 0662 \id 217889101905140303 \begin 0:17:57 \sp EXPDIN \tx he-em, he-em. \pho hmʔm̩ hmʔm̩ \mb he-em he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0663 \id 575885101906140303 \begin 0:18:00 \sp CHIRIS \tx e, dijait dah pake benang... pake benang beneran, trus pake jarum beneran. \pho ʔɛ dijait dah pakɛ bənaŋ pakɛ bənaŋ bənəran tus pakɛ jarum bənəran \mb e di- jait dah pake benang pake benang bener -an trus pake jarum bener -an \ge EXCL DI- sew DAH use thread use thread true -AN continue use needle true -AN \gj EXCL DI-sew DAH use thread use thread true-AN continue use needle true-AN \ft hey, then sew it using thread... using the real thread, then using the real needle. \ref 0664 \id 913674101906140303 \begin 0:18:03 \sp EXPDIN \tx jadi ada bentuknya nanti, ada gambarnya gitu? \pho jadi ʔada bəntukɲa nanti ʔada gambarɲa gitu \mb jadi ada bentuk -nya nanti ada gambar -nya gitu \ge become exist form -NYA later exist picture -NYA like.that \gj become exist form-NYA later exist picture-NYA like.that \ft so it will have a shape, it will be a picture? \ref 0665 \id 934661101907140303 \begin 0:18:06 \sp CHIRIS \tx iya, nanti kaya gini. \pho ʔiya nati kaya gini \mb iya nanti kaya gini \ge yes later like like.this \gj yes later like like.this \ft yeah, it will be like this. \nt while showing the picture of stitches on the cover of the drawing book. \ref 0666 \id 870830101907140303 \begin 0:18:07 \sp EXPDIN \tx ato pinggirnya aja? \pho ʔato piŋgirɲa ʔaja \mb ato pinggir -nya aja \ge or edge -NYA just \gj or edge-NYA just \ft or just the edge? \ref 0667 \id 857680101908140303 \begin 0:18:08 \sp FTHRIS \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0668 \id 350971101908140303 \begin 0:18:10 \sp EXPDIN \tx o, pinggirnya aja? \pho ʔo piŋgirɲa ʔaja \mb o pinggir -nya aja \ge EXCL edge -NYA just \gj EXCL edge-NYA just \ft oh, just the edge? \ref 0669 \id 782489101908140303 \begin 0:18:12 \sp EXPDIN \tx tar ya, Tante cariin benang yang besar biar keliatan. \pho tar ya tantə cariʔin bənaŋ yaŋ bəsaːr biyar keliyatan \mb tar ya Tante cari -in benang yang besar biar ke an liat \ge moment yes aunt look.for -IN thread REL big let KE AN see \gj moment yes aunt look.for-IN thread REL big let KE.AN-see \ft I'll look for the big thread, so it can be seen clearly. \ref 0670 \id 215914101909140303 \begin 0:18:14 \sp CHIRIS \tx ada di Mal. \pho ʔada di ʔm̩ɔl \mb ada di Mal \ge exist LOC Mall \gj exist LOC Mall \ft you can find it in a Mall. \ref 0671 \id 676823101909140303 \begin 0:18:15 \sp CHIRIS \tx ih, ini kamar Barbie. \pho ʔi ʔini kamar mɛrbiʔ \mb ih ini kamar Barbie \ge EXCL this room Barbie \gj EXCL this room Barbie \ft hey, this is Barbie's room. \ref 0672 \id 885336101910140303 \begin 0:18:16 \sp CHIRIS \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt telling FATRIS not to play with the toy bed. \ref 0673 \id 767100101910140303 \begin 0:18:17 \sp FTHRIS \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0674 \id 764772101911140303 \begin 0:18:19 \sp CHIRIS \tx udah, udah, udah, udah, udah! \pho ʔuda ʔuda ʔuda ʔuda udah \mb udah udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough, enough! \ref 0675 \id 347877101911140303 \begin 0:18:21 \sp CHIRIS \tx Fatih di situ aja, deket keong. \pho pati di situ waja dəkət kɛyɔŋ \mb Fatih di situ aja deket keong \ge Fatih LOC there just near snail \gj Fatih LOC there just near snail \ft just stay there, near the snail! \nt talking to FATRIS. \ref 0676 \id 983797101912140303 \begin 0:18:22 \sp HANRIS \tx pake yang itu aja dah! \pho pakɛ yaŋ ʔitu ʔaja dah \mb pake yang itu aja dah \ge use REL that just DAH \gj use REL that just DAH \ft just put that one on her! \nt asking EXPDIN to put one of Barbie's dresses on her. \ref 0677 \id 505670101912140303 \begin 0:18:23 \sp EXPDIN \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0678 \id 705399101913140303 \begin 0:18:24 \sp HANRIS \tx yang ni. \pho ʔaŋ ʔn̩ih \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 0679 \id 563592101913140303 \begin 0:18:26 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 0680 \id 409685101914140303 \begin 0:18:28 \sp CHIRIS \tx ni Fatih gendong dede aja nih! \pho ni pati gɛndɔŋ dede yaja nih \mb ni Fatih gendong dede aja nih \ge this Fatih carry younger.sibling just this \gj this Fatih carry younger.sibling just this \ft Fatih, just carry the baby! \nt asking FATRIS to carry CHIRIS' doll. \ref 0681 \id 297944101914140303 \begin 0:18:31 \sp CHIRIS \tx dedenya ajak bobok! \pho dedeɲa ajak boboʔ \mb dede -nya ajak bobok \ge younger.sibling -NYA invite sleep \gj younger.sibling-NYA invite sleep \ft ask the baby to sleep! \ref 0682 \id 548870101915140303 \begin 0:18:35 \sp CHIRIS \tx heh heh heh, diomelin. \pho hɛh hɛh hɛh dɪʔomɛlin \mb heh heh heh di- omel -in \ge EXCL EXCL EXCL DI- grumble -IN \gj EXCL EXCL EXCL DI-grumble-IN \ft hey, hey, hey, she will grumble at you. \nt talking to FATRIS who is still playing with the toy bed. \ref 0683 \id 479611101915140303 \begin 0:18:39 \sp CHIRIS \tx ya Allah, ni anak... ilang lagi dah satu ni ama Fatih. \pho ya ʔawlo ni ʔanak ʔilaŋ lagi dah satuʔ ni ʔama patih \mb ya Allah ni anak ilang lagi dah satu ni ama Fatih \ge yes Allah this child disappear more DAH one this with Fatih \gj yes Allah this child disappear more DAH one this with Fatih \ft oh my God, this boy... you will lose one more. \nt some of Barbie's stuff are lost. \ref 0684 \id 143747101916140303 \begin 0:18:43 \sp CHIRIS \tx Tan(te)... Tante jadi kakaknya, Tante Ana jadi ibunya. \pho tan tantə jadi kakaʔɲa tantə ʔana jadi ʔibuʔɲa \mb Tante Tante jadi kakak -nya Tante Ana jadi ibu -nya \ge aunt aunt become older.sibling -NYA aunt Ana become mother -NYA \gj aunt aunt become older.sibling-NYA aunt Ana become mother-NYA \ft she... she becomes the daughter, and you become the mother. \nt talking to HANRIS. \ref 0685 \id 960315101916140303 \begin 0:18:47 \sp HANRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0686 \id 941071101917140303 \begin 0:18:48 \sp CHIRIS \tx ya udah, Tante Ana jadi kakaknya, Tante jadi ibunya. \pho ya udah tantə ʔana jadi kakaɲa tantə jadi ʔibuɲa \mb ya udah Tante Ana jadi kakak -nya Tante jadi ibu -nya \ge yes PFCT aunt Ana become older.sibling -NYA aunt become mother -NYA \gj yes PFCT aunt Ana become older.sibling-NYA aunt become mother-NYA \ft okay, you become the daughter, and she becomes the mother. \nt still talking to HANRIS. \ref 0687 \id 603610101917140303 \begin 0:18:49 \sp EXPDIN \tx nih, nih. \pho ni ni \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here you are, here you are. \nt giving Barbie back to HANRIS after putting the dress on her. \ref 0688 \id 694076101918140303 \begin 0:18:50 \sp FTHRIS \tx Tih, Ntih, Tih? \pho tih ʔn̩tih tih \mb Tih Ntih Tih \ge TRU-Fatih Ntih TRU-Fatih \gj TRU-Fatih Ntih TRU-Fatih \ft me, me, what about me? \ref 0689 \id 146615101918140303 \begin 0:18:52 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0690 \id 431702105952140303 \begin 0:18:54 \sp CHIRIS \tx orang Barbie. \pho ɔraŋ bɛrbiʔ \mb orang Barbie \ge person Barbie \gj person Barbie \ft I'm talking about Barbie. \ref 0691 \id 566218101919140303 \begin 0:18:55 \sp FTHRIS \tx Ntih? \pho ʔn̩tih \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft what about me? \ref 0692 \id 442500101919140303 \begin 0:18:56 \sp HANRIS \tx ni mau sekolah. \pho ʔn̩i mau səkɔlah \mb ni mau sekolah \ge this want school \gj this want school \ft she's going to school. \nt referring to Barbie. \ref 0693 \id 117290101920140303 \begin 0:18:57 \sp CHIRIS \tx Ntih ikut Kakak aja di sinih. \pho ʔn̩ti ʔikut kaka ʔaja di sinih \mb Ntih ikut Kakak aja di sinih \ge Ntih follow older.sibling just LOC here \gj Ntih follow older.sibling just LOC here \ft just stay with me here! \nt talking to FATRIS. \ref 0694 \id 902432101920140303 \begin 0:18:58 \sp HANRIS \tx mau sekolah. \pho mau səkɔlah \mb mau sekolah \ge want school \gj want school \ft she will go to school. \nt still talking about Barbie. \ref 0695 \id 103567101920140303 \begin 0:18:59 \sp CHIRIS \tx taruh situ aja, Te... taruh bangku ininya, Te! \pho taruh situ ʔaja tə taru baŋku ʔiniɲa tə \mb taruh situ aja Te taruh bangku ini -nya Te \ge put there just TRU-aunt put seat this -NYA TRU-aunt \gj put there just TRU-aunt put seat this-NYA TRU-aunt \ft just put it there, Auntie... put it on the chair, Auntie! \ref 0696 \id 654734101921140303 \begin 0:19:00 \sp EXPDIN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0697 \id 434844101921140303 \begin 0:19:01 \sp CHIRIS \tx i(ni)... xxnya. \pho ʔi kartulorɲa \mb ini xx -nya \ge this xx -NYA \gj this xx-NYA \ft this... the xx. \nt seems that she's going to say 'kasurnya'. \ref 0698 \id 142641101922140303 \begin 0:19:02 \sp CHIRIS \tx biar... \pho biyar \mb biar \ge let \gj let \ft so... \nt interrupted. \ref 0699 \id 381838101922140303 \begin 0:19:04 \sp EXPDIN \tx udah, nggak pa-pa. \pho ʔudaʰ ŋgaʔ papa \mb udah nggak pa - pa \ge PFCT NEG what - what \gj PFCT NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0700 \id 261906101923140303 \begin 0:19:06 \sp EXPDIN \tx biar keliatan di situ. \pho biyar kəliyatan di situ \mb biar ke an liat di situ \ge let KE AN see LOC there \gj let KE.AN-see LOC there \ft I can see it there. \ref 0701 \id 566019101923140303 \begin 0:19:08 \sp EXPDIN \tx kalo di sini kan nggak keliatan. \pho kalɔʔ di sini kan ŋgaʔ kliyatan \mb kalo di sini kan nggak ke an liat \ge TOP LOC here KAN NEG KE AN see \gj TOP LOC here KAN NEG KE.AN-see \ft I can't see it if it's here. \ref 0702 \id 692762101924140303 \begin 0:19:10 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt humming. \ref 0703 \id 562661101924140303 \begin 0:19:12 \sp CHIRIS \tx jelek ya Te, ya... ini, ya? \pho jəlɛk ya tə ya ʔini yaʔ \mb jelek ya Te ya ini ya \ge bad yes TRU-aunt yes this yes \gj bad yes TRU-aunt yes this yes \ft it's bad, right? \nt referring to her drawing. \ref 0704 \id 961977101925140303 \begin 0:19:15 \sp FTHRIS \tx 0. \nt smiling. \ref 0705 \id 974147101925140303 \begin 0:19:18 \sp HANRIS \tx kan dia kan... Fatih kan suka nyanyi "Bebek Adus Kali" mulu. \pho kan diya kan fati kan suka ɲaɲi bɛbɛ ʔadus kaliʔ muluʔ \mb kan dia kan Fatih kan suka nyanyi Bebek Adus Kali mulu \ge KAN 3 KAN Fatih KAN like sing duck bathe river always \gj KAN 3 KAN Fatih KAN like sing duck bathe river always \ft he... Fatih likes to sing "A Duck Swimming in the River". \ref 0706 \id 307582101926140303 \begin 0:19:19 \sp EXPDIN \tx suka apa? \pho suka ʔapah \mb suka apa \ge like what \gj like what \ft he likes what? \ref 0707 \id 536069101927140303 \begin 0:19:21 \sp HANRIS \tx "Bebek..." \pho bɛbɛʔ \mb Bebek \ge duck \gj duck \ft "A Duck..." \nt interrupted. \ref 0708 \id 434625111155140303 \begin 0:19:23 \sp CHIRIS \tx "Bebek Adus Kali". \pho bɛbɛk ʔadus ʔaliʔ \mb Bebek Adus Kali \ge duck bathe river \gj duck bathe river \ft "A Duck Swimming in the River". \nt referring to the title of a children song. \ref 0709 \id 948921111155140303 \begin 0:19:25 \sp EXPDIN \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0710 \id 244114111156140303 \begin 0:19:27 \sp EXPDIN \tx o, "Bebek...". \pho ʔo bɛbɛk \mb o Bebek \ge EXCL duck \gj EXCL duck \ft oh, "A Duck...". \nt interrupted. \ref 0711 \id 334132111156140303 \begin 0:19:27 \sp CHIRIS \tx (la)gunya orang Jawa. \pho guɲja ʔɔraŋ jawaʔ \mb lagu -nya orang Jawa \ge song -NYA person Java \gj song-NYA person Java \ft the Javanese song. \ref 0712 \id 375327111157140303 \begin 0:19:27 \sp EXPDIN \tx o, gitu. \pho ʔo gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 0713 \id 626374111157140303 \begin 0:19:28 \sp EXPDIN \tx gimana lagunya? \pho gimanah laguʔɲa \mb gimana lagu -nya \ge how song -NYA \gj how song-NYA \ft how's the song? \ref 0714 \id 211161093647200303 \begin 0:19:29 \sp EXPDIN \tx 'beb(ek)...' \pho bɛp \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'a duck...' \nt start singing but then stop it. \ref 0715 \id 779208111158140303 \begin 0:19:30 \sp CHIRIS \tx 'bebek adus kali.' \pho bebeʔ adus ʔali \mb bebek adus kali \ge duck bathe river \gj duck bathe river \ft 'a duck is swimming in the river.' \nt start imitating how FATRIS used to sing the song. \ref 0716 \id 869589111158140303 \begin 0:19:32 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0717 \id 704330111159140303 \begin 0:19:34 \sp CHIRIS \tx 'pake sabun wangi.' \pho ʔatɛʔ abun ʔaniʔ \mb pake sabun wangi \ge use soap fragrant \gj use soap fragrant \ft 'using a fragrant soap.' \ref 0718 \id 598616111159140303 \begin 0:19:36 \sp FTHRIS \tx xx apanya? \pho xx ʔapaɲa \mb xx apa -nya \ge xx what -NYA \gj xx what-NYA \ft xx what? \ref 0719 \id 459348111200140303 \begin 0:19:39 \sp CHIRIS \tx 'Fat(ih)... Papa beli roti.' \pho pat papa bəli ʔɔtiʔ \mb Fatih Papa beli roti \ge Fatih daddy buy bread \gj Fatih daddy buy bread \ft 'Fatih... Daddy is buying a bread.' \ref 0720 \id 681514111200140303 \begin 0:19:42 \sp CHIRIS \tx 'Ntih nggak dibagi.' \pho ʔn̩ti nda dibadiʔ \mb Ntih nggak di- bagi \ge Ntih NEG DI- divide \gj Ntih NEG DI-divide \ft 'Ntih doesn't get any.' \nt stop imitating how FATRIS used to sing the song. \ref 0721 \id 518613111201140303 \begin 0:19:43 \sp HANRIS \tx xx susu. \pho ʔate tutuʔ \mb xx susu \ge xx milk \gj xx milk \ft xx milk. \ref 0722 \id 439908111201140303 \begin 0:19:44 \sp CHIRIS \tx xx susu. \pho ʔate tucuʔ \mb xx susu \ge xx milk \gj xx milk \ft xx milk. \ref 0723 \id 653059111202140303 \begin 0:19:45 \sp EXPDIN \tx apa itu yang terakhir? \pho ʔapa ʔitu yaŋ teraxir \mb apa itu yang ter- akhir \ge what that REL TER- end \gj what that REL TER-end \ft what's the end? \ref 0724 \id 177088111202140303 \begin 0:19:47 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0725 \id 625540111203140303 \begin 0:19:49 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0726 \id 271134111203140303 \begin 0:19:49 \sp CHIRIS \tx 'bebek adus kali.' \pho bebek ʔadus ʔaliʔ \mb bebek adus kali \ge duck bathe river \gj duck bathe river \ft 'a duck is swimming in the river.' \nt start imitating how FATRIS used to sing the song again. \ref 0727 \id 857100111204140303 \begin 0:19:49 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0728 \id 509207111204140303 \begin 0:19:50 \sp EXPDIN \tx yang terakhir tadi lho. \pho yaŋ təraxir tadi lo \mb yang ter- akhir tadi lho \ge REL TER- end earlier EXCL \gj REL TER-end earlier EXCL \ft the end of it. \ref 0729 \id 762227111204140303 \begin 0:19:51 \sp EXPDIN \tx susu? \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk? \ref 0730 \id 769586111205140303 \begin 0:19:52 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0731 \id 246214111205140303 \begin 0:19:53 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0732 \id 525309111206140303 \begin 0:19:54 \sp EXPDIN \tx yang terakhir. \pho yaŋ təraxir \mb yang ter- akhir \ge REL TER- end \gj REL TER-end \ft the end. \ref 0733 \id 485347111206140303 \begin 0:19:55 \sp EXPDIN \tx susu... kasi susu? \pho susuʔ kasi susuʔ \mb susu kasi susu \ge milk give milk \gj milk give milk \ft milk... give him some milk? \ref 0734 \id 237364111207140303 \begin 0:19:57 \sp CHIRIS \tx apaan ni sekarang, gambar apaan ni, Te? \pho ʔapaan ni səkaraŋ gambar ʔapaan ni təh \mb apa -an ni sekarang gambar apa -an ni Te \ge what -AN this now picture what -AN this TRU-aunt \gj what-AN this now picture what-AN this TRU-aunt \ft what's now... what should I draw now? \ref 0735 \id 295661111207140303 \begin 0:19:59 \sp EXPDIN \tx 'Papa beli roti, Fatih nggak dibagi.' \pho papa bəli rɔti fatih ŋgaʔ dibagi \mb Papa beli roti Fatih nggak di- bagi \ge daddy buy bread Fatih NEG DI- divide \gj daddy buy bread Fatih NEG DI-divide \ft 'Daddy is buying a bread, Fatih doesn't get any.' \nt singing the last part of the song. \ref 0736 \id 892782111208140303 \begin 0:20:01 \sp EXPDIN \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0737 \id 809147111208140303 \begin 0:20:03 \sp CHIRIS \tx xx gambar apaan nih, Te? \pho ŋgadi gambar ʔapaʔan ni təh \mb xx gambar apa -an nih Te \ge xx picture what -AN this TRU-aunt \gj xx picture what-AN this TRU-aunt \ft xx what should I draw, Auntie? \ref 0738 \id 963472111209140303 \begin 0:20:05 \sp EXPDIN \tx ya terserah Ica. \pho ya tərsərah ʔicaʔ \mb ya terserah Ica \ge yes TER-hand.over Ica \gj yes TER-hand.over Ica \ft it's up to you. \ref 0739 \id 906289111209140303 \begin 0:20:07 \sp CHIRIS \tx gambar apaan? \pho gambar ʔapaʔan \mb gambar apa -an \ge picture what -AN \gj picture what-AN \ft what should I draw? \ref 0740 \id 128627111210140303 \begin 0:20:09 \sp FTHRIS \tx 0. \nt touching the camcorder. \ref 0741 \id 647374111210140303 \begin 0:20:10 \sp EXPDIN \tx jangan, Sayang! \pho jaŋan sayaŋ \mb jangan Sayang \ge don't compassion \gj don't compassion \ft don't, Sweetheart! \nt talking to FATRIS. \ref 0742 \id 927111111211140303 \begin 0:20:11 \sp CHIRIS \tx Tante gambar apaan maunya? \pho tantə gambar ʔapaʔan mauɲa \mb Tante gambar apa -an mau -nya \ge aunt picture what -AN want -NYA \gj aunt picture what-AN want-NYA \ft what picture do you want? \ref 0743 \id 879760111211140303 \begin 0:20:13 \sp CHIRIS \tx Ica bikinin. \pho ʔica bikinin \mb Ica bikin -in \ge Ica make -IN \gj Ica make-IN \ft I'll make it for you. \ref 0744 \id 644007111212140303 \begin 0:20:15 \sp EXPDIN \tx Tante mau gambar bunga yang bagus. \pho tantə mau gambar buŋa yaŋ bag8us \mb Tante mau gambar bunga yang bagus \ge aunt want picture flower REL nice \gj aunt want picture flower REL nice \ft I want a beautiful picture of a flower. \ref 0745 \id 150804111213140303 \begin 0:20:17 \sp CHIRIS \tx e, rumah aja. \pho ʔɛ rumah ʔaja \mb e rumah aja \ge EXCL house just \gj EXCL house just \ft hey, what about a house? \ref 0746 \id 777613111213140303 \begin 0:20:18 \sp EXPDIN \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 0747 \id 164251111214140303 \begin 0:20:19 \sp EXPDIN \tx rumah ada pohonnya. \pho rumah ʔada pɔhɔnɲa \mb rumah ada pohon -nya \ge house exist tree -NYA \gj house exist tree-NYA \ft a house with a tree. \ref 0748 \id 872173111214140303 \begin 0:20:20 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0749 \id 927721111215140303 \begin 0:20:22 \sp EXPDIN \tx tar ada bunganya juga. \pho tar ʔada buŋaʔɲa jugaʔ \mb tar ada bunga -nya juga \ge moment exist flower -NYA also \gj moment exist flower-NYA also \ft then there will also be some flowers. \ref 0750 \id 335695111215140303 \begin 0:20:24 \sp HANRIS \tx awas, awas, ah, Fatih mah. \pho ʔaːwas ʔawas ʔa pati ma \mb awas awas ah Fatih mah \ge EXCL EXCL EXCL Fatih MAH \gj EXCL EXCL EXCL Fatih MAH \ft watch out, watch out, ah, Fatih. \nt grumbling at FATRIS who is sitting next to her. \ref 0751 \id 541799111216140303 \begin 0:20:27 \sp CHIRIS \tx rumah Padang. \pho ruma padaŋ \mb rumah Padang \ge house Padang \gj house Padang \ft a Padang house. \ref 0752 \id 426666111216140303 \begin 0:20:30 \sp HANRIS \tx pake lipstik. \pho pakɛʔ listik \mb pake lipstik \ge use lipstick \gj use lipstick \ft put a lipstick on. \nt playing Barbie. \ref 0753 \id 383535111217140303 \begin 0:20:33 \sp EXPDIN \tx mana rumah? \pho mana rumah \mb mana rumah \ge which house \gj which house \ft let me see the house. \nt referring to CHIRIS' drawing. \ref 0754 \id 893304111217140303 \begin 0:20:36 \sp CHIRIS \tx 'xx xx yang xx, ikan bawal hey, xx.' \pho tae tae yaŋ murane ʔikan bawaːl he paʔpuwesane \mb xx xx yang xx ikan bawal hey xx \ge xx xx REL xx fish k.o.fish hey xx \gj xx xx REL xx fish k.o.fish hey xx \ft 'xx xx the xx, bawal fish, hey, xx.' \nt singing an unclear song. \ref 0755 \id 581278111218140303 \begin 0:20:39 \sp FTHRIS \tx Ntih ni aja. \pho ʔn̩ti ʔi yadah \mb Ntih ni aja \ge Ntih this just \gj Ntih this just \ft I want this one. \nt taking one of Barbie's stuff. \ref 0756 \id 659395111218140303 \begin 0:20:41 \sp HANRIS \tx ah. \pho ʔaːːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt grumbling at FATRIS. \ref 0757 \id 466874111219140303 \begin 0:20:43 \sp CHIRIS \tx 'xxx.' \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt still singing an unclear song. \ref 0758 \id 272578111219140303 \begin 0:20:45 \sp EXPDIN \tx lagu apa sih, Ca? \pho lagu ʔapa si caʔ \mb lagu apa sih Ca \ge song what SIH TRU-Ica \gj song what SIH TRU-Ica \ft what song is that, Ica? \ref 0759 \id 822779111220140303 \begin 0:20:48 \sp EXPDIN \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt while sitting. \ref 0760 \id 576497111220140303 \begin 0:20:51 \sp CHIRIS \tx waduh. \pho wahduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 0761 \id 403827111221140303 \begin 0:20:53 \sp HANRIS \tx buka... buka bisa, nggak? \pho bukaʔ bukaʔ bisa ŋgaʔ \mb buka buka bisa nggak \ge open open can NEG \gj open open can NEG \ft can you open... open it? \nt asking EXPDIN to open the eye-shadow case. \ref 0762 \id 841970111221140303 \begin 0:20:55 \sp CHIRIS \tx 'xx hey.' \pho bawe he \mb xx hey \ge xx hey \gj xx hey \ft 'xx hey.' \nt still singing an unclear song. \ref 0763 \id 904281111222140303 \begin 0:20:57 \sp CHIRIS \tx nanti rumahnya panjang, Te. \pho nanti rumaɲa paɲjaŋ tə \mb nanti rumah -nya panjang Te \ge later house -NYA long TRU-aunt \gj later house-NYA long TRU-aunt \ft the house will be long, Auntie. \nt referring to her drawing. \ref 0764 \id 573709111222140303 \begin 0:20:59 \sp CHIRIS \tx ada rumah orang. \pho ʔada ruma ʔɔraŋ \mb ada rumah orang \ge exist house person \gj exist house person \ft there's someone else's house. \ref 0765 \id 344940111222140303 \begin 0:21:01 \sp EXPDIN \tx oh, rumah Padang itu panjang, ya? \pho ʔoːh ruma padaŋ ʔitu paɲjaŋ ya \mb oh rumah Padang itu panjang ya \ge EXCL house Padang that long yes \gj EXCL house Padang that long yes \ft oh, is a Padang house long? \ref 0766 \id 224949111223140303 \begin 0:21:02 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0767 \id 436058111223140303 \begin 0:21:04 \sp CHIRIS \tx ada rumah orang ceritanya. \pho ʔada ruma ʔoraŋ citaɲa \mb ada rumah orang cerita -nya \ge exist house person story -NYA \gj exist house person story-NYA \ft suppose that there's someone else's house. \ref 0768 \id 740317111224140303 \begin 0:21:06 \sp HANRIS \tx ni, Tante Ana. \pho ni tantə ʔana \mb ni Tante Ana \ge this aunt Ana \gj this aunt Ana \ft here you are, Auntie Ana. \nt while giving back the eye-shadow case to HANRIS. \ref 0769 \id 635861111224140303 \begin 0:21:08 \sp AUX \tx 0. \nt a house lizard sounds. \ref 0770 \id 927493111225140303 \begin 0:21:10 \sp CHIRIS \tx Te, ha lo. \pho tə ʰa lo \mb Te ha lo \ge TRU-aunt EXCL 2 \gj TRU-aunt EXCL 2 \ft hey, Auntie. \ref 0771 \id 105518111225140303 \begin 0:21:11 \sp EXPDIN \tx eh, tiap Tante ke sini, tokeknya bunyi deh. \pho ʔeh tiyap tantə kə sini tɔkɛʔɲa buɲi dɛh \mb eh tiap Tante ke sini tokek -nya bunyi deh \ge EXCL every aunt to here house.lizard -NYA sound DEH \gj EXCL every aunt to here house.lizard-NYA sound DEH \ft the house lizard sounds every time I come here. \ref 0772 \id 150662111226140303 \begin 0:21:12 \sp FTHRIS \tx 0. \nt intending to take the eye-shadow case. \ref 0773 \id 191176111226140303 \begin 0:21:13 \sp HANRIS \tx ah, jangan! \pho ʔaː jaŋan \mb ah jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \ref 0774 \id 706738111227140303 \begin 0:21:14 \sp CHIRIS \tx iya, setiap Tante ke sini, ya? \pho ʔiya sətiyap tantə kə sini yaʔ \mb iya se- tiap Tante ke sini ya \ge yes SE- every aunt to here yes \gj yes SE-every aunt to here yes \ft yeah, every time you come here, right? \ref 0775 \id 557195111227140303 \begin 0:21:16 \sp EXPDIN \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0776 \id 211192111228140303 \begin 0:21:19 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔarah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0777 \id 515514111229140303 \begin 0:21:22 \sp HANRIS \tx ah, Ana mau beres-beresin ah. \pho ʔa ana mau bɛrɛsbɛrɛsin ʔaː \mb ah Ana mau beres - beres -in ah \ge AH Ana want in.order - in.order -IN AH \gj AH Ana want RED-in.order-IN AH \ft ah, I want to arrange them. \nt referring to Barbie's stuff. \ref 0778 \id 555269111229140303 \begin 0:21:26 \sp CHIRIS \tx beres-beres dulu, Tante Ana! \pho bɛrɛsbɛrɛs dulu tantə ana \mb beres - beres dulu Tante Ana \ge in.order - in.order before aunt Ana \gj RED-in.order before aunt Ana \ft arrange them first, Auntie Ana! \ref 0779 \id 921133111230140303 \begin 0:21:30 \sp CHIRIS \tx inih tisunya taroh situ, Tante Ana! \pho ʔinih tisuna taroh situ tantə ʔanah \mb inih tisu -nya taroh situ Tante Ana \ge this tissue -NYA put there aunt Ana \gj this tissue-NYA put there aunt Ana \ft Auntie Ana, put the tissue over there! \ref 0780 \id 299137111230140303 \begin 0:21:34 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking the eye-shadow case. \ref 0781 \id 799777111231140303 \begin 0:21:35 \sp HANRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \ref 0782 \id 970471111231140303 \begin 0:21:36 \sp FTHRIS \tx Te, anuin! \pho tə ʔanuwi \mb Te anu -in \ge TRU-aunt whatchamacallit -IN \gj TRU-aunt whatchamacallit-IN \ft Auntie, whatchamacallit it! \nt maybe asking EXPDIN to open the eye-shadow case. \ref 0783 \id 624279111232140303 \begin 0:21:38 \sp CHIRIS \tx Tante Ana, kasurnya biar gak digangguin Fatih, Fatih. \pho tantə ʔana kasurɲa biyar ga digaŋguwin patih patih \mb Tante Ana kasur -nya biar gak di- ganggu -in Fatih Fatih \ge aunt Ana mattress -NYA let NEG DI- disturb -IN Fatih Fatih \gj aunt Ana mattress-NYA let NEG DI-disturb-IN Fatih Fatih \ft so Fatih won't play with the bed, Auntie Ana. \ref 0784 \id 675634111232140303 \begin 0:21:40 \sp HANRIS \tx hmm... Ica, Ana kan mao naro bajunya kan di sini. \pho ʔm̩ː icaʔ ʔana kan mao nalo bajuɲa kan di sini \mb hmm Ica Ana kan mao n- taro baju -nya kan di sini \ge EXCL Ica Ana KAN want N- put garment -NYA KAN LOC here \gj EXCL Ica Ana KAN want N-put garment-NYA KAN LOC here \ft hmm... Ica, I want to put the dresses here. \ref 0785 \id 701493111233140303 \begin 0:21:42 \sp FTHRIS \tx anuin Te, xx. \pho hanowin tə teyalinih \mb anu -in Te xx \ge whatchamacallit -IN TRU-aunt xx \gj whatchamacallit-IN TRU-aunt xx \ft Auntie, whatchamacallit it, xx. \nt asking EXPDIN to do s.t. unclear to Barbie. \ref 0786 \id 610393111233140303 \begin 0:21:43 \sp CHIRIS \tx wah, rumahku ada... ada kontrakan. \pho wa rumahku wada ʔada kɔntrakan \mb wah rumah -ku ada ada kontrak -an \ge EXCL house -1SG exist exist lease -AN \gj EXCL house-1SG exist exist lease-AN \ft wow, there's... there's a rented house at my house. \nt giving comment on her own drawing. \ref 0787 \id 390685111234140303 \begin 0:21:44 \sp EXPDIN \tx diapain? \pho diʔapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what should I do? \nt asking FATRIS. \ref 0788 \id 459674111234140303 \begin 0:21:45 \sp FTHRIS \tx xx bibirnya. \pho niyaʔeʔe bibilna \mb xx bibir -nya \ge xx lip -NYA \gj xx lip-NYA \ft xx the lips. \ref 0789 \id 752557111235140303 \begin 0:21:47 \sp CHIRIS \tx Te, kontrakan inih. \pho tə kɔntrakan inih \mb Te kontrak -an inih \ge TRU-aunt lease -AN this \gj TRU-aunt lease-AN this \ft Auntie, this is a rented house. \nt showing her drawing to EXPDIN. \ref 0790 \id 238259111235140303 \begin 0:21:49 \sp EXPDIN \tx kontrakan? \pho kɔntrakan \mb kontrak -an \ge lease -AN \gj lease-AN \ft a rented house? \ref 0791 \id 929401111236140303 \begin 0:21:50 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0792 \id 674405111236140303 \begin 0:21:51 \sp HANRIS \tx 0. \nt taking the Barbie. \ref 0793 \id 746318111237140303 \begin 0:21:52 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0794 \id 692141111237140303 \begin 0:21:53 \sp HANRIS \tx nih, nih. \pho ni liːh \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt giving the other Barbie to FATRIS. \ref 0795 \id 927709111238140303 \begin 0:21:54 \sp EXPDIN \tx jangan berantem! \pho jaŋan bərantəm \mb jangan ber- antem \ge don't BER- hit \gj don't BER-hit \ft don't fight! \ref 0796 \id 134590111238140303 \begin 0:21:56 \sp CHIRIS \tx Fatih! \pho fatih \mb Fatih \ge Fatih \gj Fatih \ft Fatih! \ref 0797 \id 959948111239140303 \begin 0:21:58 \sp CHIRIS \tx kalo berantem berarti anak bodoh. \pho kalɔʔ bərantəm bərarti ʔanak bɔdɔh \mb kalo ber- antem ber- arti anak bodoh \ge TOP BER- hit BER- meaning child stupid \gj TOP BER-hit BER-meaning child stupid \ft the ones who fight are stupid. \ref 0798 \id 167867111239140303 \begin 0:22:01 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0799 \id 455610111240140303 \begin 0:22:04 \sp FTHRIS \tx anuin ininya! \pho ʔanʊwɪn ʔɪnɪna \mb anu -in ini -nya \ge whatchamacallit -IN this -NYA \gj whatchamacallit-IN this-NYA \ft whatchamacallit this! \nt asking EXPDIN to open the eye-shadow case. \ref 0800 \id 859648111240140303 \begin 0:22:07 \sp EXPDIN \tx apa, diapain? \pho ʔapa diʔapain \mb apa di- apa -in \ge what DI- what -IN \gj what DI-what-IN \ft what, what should I do? \ref 0801 \id 127923111241140303 \begin 0:22:08 \sp CHIRIS \tx ni rumah Tante. \pho ni ruma tantə \mb ni rumah Tante \ge this house aunt \gj this house aunt \ft this is Auntie's house. \nt referring to her drawing. \ref 0802 \id 505641111241140303 \begin 0:22:09 \sp FTHRIS \tx ah, iniin! \pho ʔa iniin \mb ah ini -in \ge EXCL this -IN \gj EXCL this-IN \ft ah, whatchamacallit it! \nt while pointing at Barbie's lips. \ref 0803 \id 226996111242140303 \begin 0:22:10 \sp CHIRIS \tx rumah Tante ada tangganya. \pho ruma tantə ʔada taŋgaʔɲa \mb rumah Tante ada tangga -nya \ge house aunt exist stair -NYA \gj house aunt exist stair-NYA \ft there's a stair at your house. \ref 0804 \id 640062111242140303 \begin 0:22:12 \sp FTHRIS \tx buat bibirnya. \pho bat bibina \mb buat bibir -nya \ge for lip -NYA \gj for lip-NYA \ft for the lips. \ref 0805 \id 447595111243140303 \begin 0:22:14 \sp EXPDIN \tx bibirnya dimerah-merah? \pho bibirɲa dimɛrahmɛrah \mb bibir -nya di- merah - merah \ge lip -NYA DI- red - red \gj lip-NYA DI-RED-red \ft do you want me to make the lips red? \ref 0806 \id 245464111243140303 \begin 0:22:14 \sp FTHRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0807 \id 532672131854140303 \begin 0:22:15 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0808 \id 939532131854140303 \begin 0:22:16 \sp EXPDIN \tx kayak siapa? \pho kayaʔ siyapa \mb kayak siapa \ge like who \gj like who \ft like whom? \ref 0809 \id 842786131855140303 \begin 0:22:17 \sp FTHRIS \tx Ntih. \pho ʔn̩tih \mb Ntih \ge Ntih \gj Ntih \ft me. \ref 0810 \id 228881131856140303 \begin 0:22:18 \sp EXPDIN \tx kayak Ntih? \pho kayaʔ n̩tih \mb kayak Ntih \ge like Ntih \gj like Ntih \ft like you? \ref 0811 \id 821742131856140303 \begin 0:22:19 \sp EXPDIN \tx emang Ntih pake merah-merah, bibirnya? \pho ʔɛmaŋ ʔn̩tih pakɛʔ mɛrahmɛrah bibirɲa \mb emang Ntih pake merah - merah bibir -nya \ge indeed Ntih use red - red lip -NYA \gj indeed Ntih use RED-red lip-NYA \ft do you put on something on your lips to make them red? \ref 0812 \id 237491131856140303 \begin 0:22:20 \sp CHIRIS \tx sini Ka(kak)... pake merah-merahin. \pho sini ka pakɛʔ mɛrahmɛrahin \mb sini Kakak pake merah - merah -in \ge here older.sibling use red - red -IN \gj here older.sibling use RED-red-IN \ft here, let me make them red. \ref 0813 \id 624235131857140303 \begin 0:22:21 \sp EXPDIN \tx sini, merahin bibirnya Fatih. \pho sini mɛrahin bibirɲa fatih \mb sini merah -in bibir -nya Fatih \ge here red -IN lip -NYA Fatih \gj here red-IN lip-NYA Fatih \ft here, let me make your lips red. \nt talking to FATRIS. \ref 0814 \id 830097131857140303 \begin 0:22:22 \sp FTHRIS \tx ni. \pho ʔn̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to Barbie. \ref 0815 \id 264410131858140303 \begin 0:22:24 \sp CHIRIS \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here. \nt bringing a real lipstick and intending to put it on Barbie's lips. \ref 0816 \id 349643131858140303 \begin 0:22:25 \sp EXPDIN \tx o, bibirnya Barbie. \pho ʔo bibirɲa bɛrbi \mb o bibir -nya Barbie \ge EXCL lip -NYA Barbie \gj EXCL lip-NYA Barbie \ft oh, Barbie's lips. \ref 0817 \id 962578131859140303 \begin 0:22:26 \sp FTHRIS \tx ah ah, Tih. \pho ʔa ʔa ti \mb ah ah Tih \ge EXCL EXCL TRU-Fatih \gj EXCL EXCL TRU-Fatih \ft ah, ah, let me do it. \nt yelling at CHIRIS. \ref 0818 \id 265745131859140303 \begin 0:22:27 \sp FTHRIS \tx 0. \nt pretending to put a lipstick on Barbie's lips. \ref 0819 \id 288051131900140303 \begin 0:22:28 \sp EXPDIN \tx hmm... ya, pinter. \pho hm ya pintəːr \mb hmm ya pinter \ge uh-huh yes smart \gj uh-huh yes smart \ft uh-huh... yeah, good. \ref 0820 \id 786936131900140303 \begin 0:22:29 \sp CHIRIS \tx 0. \nt sitting in front of FATRIS. \ref 0821 \id 248019131901140303 \begin 0:22:30 \sp FTHRIS \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt yelling. \ref 0822 \id 270504131901140303 \begin 0:22:31 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt showing the real lipstick. \ref 0823 \id 174929131902140303 \begin 0:22:32 \sp EXPDIN \tx punya siapa? \pho puɲaʔ siyapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft to whom it belongs? \ref 0824 \id 337640131902140303 \begin 0:22:34 \sp CHIRIS \tx 0. \nt laughing. \ref 0825 \id 831873131903140303 \begin 0:22:36 \sp EXPDIN \tx punya Ibu, ya? \pho puɲaʔ ibuʔ ya \mb punya Ibu ya \ge have mother yes \gj have mother yes \ft does it belong to your mother? \ref 0826 \id 408105131903140303 \begin 0:22:37 \sp CHIRIS \tx bukan tuh tapi. \pho ʔukan tuh tapi \mb bukan tuh tapi \ge NEG that but \gj NEG that but \ft but no. \ref 0827 \id 734528131904140303 \begin 0:22:38 \sp CHIRIS \tx punya Ica. \pho puɲaʔ icaʔ \mb punya Ica \ge have Ica \gj have Ica \ft it's mine. \ref 0828 \id 533897131904140303 \begin 0:22:39 \sp EXPDIN \tx ha... boong. \pho ha bɔʔɔŋ \mb ha boong \ge EXCL lie \gj EXCL lie \ft ha... you lie. \ref 0829 \id 827073131905140303 \begin 0:22:40 \sp EXPDIN \tx buat apa? \pho buwat apa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 0830 \id 737781131905140303 \begin 0:22:42 \sp CHIRIS \tx buat kondangan. \pho buwat kɔndaŋan \mb buat kondang -an \ge for invite -AN \gj for invite-AN \ft for going to a party. \ref 0831 \id 301783131906140303 \begin 0:22:44 \sp EXPDIN \tx halah. \pho halaːh \mb halah \ge OATH \gj OATH \ft hey. \ref 0832 \id 284117131906140303 \begin 0:22:46 \sp FTHRIS \tx anuin! \pho ʔanowɪn \mb anu -in \ge whatchamacallit -IN \gj whatchamacallit-IN \ft whatchamacallit it! \nt asking EXPDIN to do s.t. unclear. \ref 0833 \id 362187131907140303 \begin 0:22:48 \sp EXPDIN \tx eh, jangan di... \pho ʔeʰ jaŋan di \mb eh jangan di \ge EXCL don't DI \gj EXCL don't DI \ft hey, don't... \nt interrupted. \ref 0834 \id 293130131907140303 \begin 0:22:51 \sp CHIRIS \tx e, buat pameran... buat kondangan. \pho ʔe buwat pamɛran buwat kɔndaŋan \mb e buat pamer -an buat kondang -an \ge EXCL for exhibit -AN for invite -AN \gj EXCL for exhibit-AN for invite-AN \ft oh, for exhibition... for going to a party. \ref 0835 \id 653724131907140303 \begin 0:22:54 \sp FTHRIS \tx anuin! \pho ʔanuwin \mb anu -in \ge whatchamacallit -IN \gj whatchamacallit-IN \ft whatchamacallit it! \nt asking EXPDIN to do s.t. unclear. \ref 0836 \id 566056131908140303 \begin 0:22:56 \sp CHIRIS \tx yah, Tante. \pho ya tantə \mb yah Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft hey Auntie. \nt yelling at s.t. unclear. \ref 0837 \id 424359131908140303 \begin 0:22:58 \sp EXPDIN \tx 0. \nt laughing. \ref 0838 \id 320010131909140303 \begin 0:23:00 \sp CHIRIS \tx jadi xx semua. \pho jadi tɛlal səmuwa \mb jadi xx semua \ge become xx all \gj become xx all \ft it becomes xx. \ref 0839 \id 618205131909140303 \begin 0:23:02 \sp CHIRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing an unclear song. \ref 0840 \id 290174131910140303 \begin 0:23:04 \sp FTHRIS \tx anuin! \pho ʔanʊwɪn \mb anu -in \ge whatchamacallit -IN \gj whatchamacallit-IN \ft whatchamacallit it! \nt asking EXPDIN to apply the real lipstick on Barbie. \ref 0841 \id 462961131910140303 \begin 0:23:04 \sp EXPDIN \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0842 \id 205157131911140303 \begin 0:23:04 \sp EXPDIN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0843 \id 788684131911140303 \begin 0:23:05 \sp EXPDIN \tx nanti patah. \pho nantiʔ patah \mb nanti patah \ge later broken \gj later broken \ft it will be broken. \ref 0844 \id 831913131912140303 \begin 0:23:06 \sp CHIRIS \tx ada Fatih. \pho ʔada patih \mb ada Fatih \ge exist Fatih \gj exist Fatih \ft that's Fatih. \nt looking through the camcorder. \ref 0845 \id 184029131912140303 \begin 0:23:07 \sp EXPDIN \tx nanti patah. \pho nantiʔ patah \mb nanti patah \ge later broken \gj later broken \ft it will be broken. \nt referring to the real lipstick. \ref 0846 \id 282448131913140303 \begin 0:23:08 \sp EXPDIN \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0847 \id 211988131913140303 \begin 0:23:09 \sp CHIRIS \tx ada Fatih ya Te, ya? \pho ʔada patih ya tə yaʔ \mb ada Fatih ya Te ya \ge exist Fatih yes TRU-aunt yes \gj exist Fatih yes TRU-aunt yes \ft Fatih is here, right? \ref 0848 \id 399852131914140303 \begin 0:23:10 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0849 \id 626963131914140303 \begin 0:23:12 \sp EXPDIN \tx udah, Ica duduk sana, biar keliatan. \pho ʔuda ʔica duduk sana biyar kəliyatan \mb udah Ica duduk sana biar ke an liat \ge PFCT Ica sit there let KE AN see \gj PFCT Ica sit there let KE.AN-see \ft sit there, so I can see you. \nt asking CHIRIS to play again. \ref 0850 \id 790014131915140303 \begin 0:23:14 \sp CHIRIS \tx ini nih, tutup lagi ah! \pho ʔini ni tutup lagi ʔah \mb ini nih tutup lagi ah \ge this this shut more AH \gj this this shut more AH \ft here you are, put the lid on! \nt giving the lid of the lipstick case, and asking FATRIS to put it on. \ref 0851 \id 687691131915140303 \begin 0:23:16 \sp CHIRIS \tx le, tapi bukan di situ Te, ya Teh, ya? \pho lʰə tapi bukan di situ təh ya tɛh yaʔ \mb le tapi bukan di situ Te ya Teh ya \ge EXCL but NEG LOC there TRU-aunt yes TRU-older.sister yes \gj EXCL but NEG LOC there TRU-aunt yes TRU-older.sister yes \ft hey, but it's not there, right? \nt 1. giving comment on FATRIS who sitting in front of the camcorder to see himself. 2. calling EXPDIN 'Teteh'. \ref 0852 \id 845572131916140303 \begin 0:23:19 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0853 \id 259291131916140303 \begin 0:23:22 \sp CHIRIS \tx e, 'Teteh' dipanggil dah. \pho ʔe tɛtɛh dipaŋgɪl dah \mb e Teteh di- panggil dah \ge EXCL older.sister DI- call DAH \gj EXCL older.sister DI-call DAH \ft hey, I called you 'Teteh'. \ref 0854 \id 712213131917140303 \begin 0:23:25 \sp CHIRIS \tx iya, sepatu Ica di situ. \pho ʔiya səpatu ica di situ \mb iya sepatu Ica di situ \ge yes shoe Ica LOC there \gj yes shoe Ica LOC there \ft yeah, my shoes are there. \nt 1. going back to her table. 2. talking to HANRIS who is playing Barbie. \ref 0855 \id 784628131917140303 \begin 0:23:28 \sp CHIRIS \tx nih, ada karpetnya nih. \pho nih ʔada karpɛtɲa nih \mb nih ada karpet -nya nih \ge this exist carpet -NYA this \gj this exist carpet-NYA this \ft here you are, this is the carpet. \nt giving HANRIS' drawing book to HANRIS as if that's a carpet. \ref 0856 \id 167392131918140303 \begin 0:23:33 \sp FTHRIS \tx 0. \nt still sitting in front of the camcorder. \ref 0857 \id 559030131918140303 \begin 0:23:38 \sp EXPDIN \tx jangan di situ, Fatih! \pho jaŋan di situ fatih \mb jangan di situ Fatih \ge don't LOC there Fatih \gj don't LOC there Fatih \ft Fatih, don't be there! \ref 0858 \id 235074131919140303 \begin 0:23:43 \sp EXPDIN \tx ya udah, Fatih maen, ya? \pho ya ʔudah fatih maen ya \mb ya udah Fatih maen ya \ge yes PFCT Fatih play yes \gj yes PFCT Fatih play yes \ft go play, okay? \ref 0859 \id 498938131919140303 \begin 0:23:49 \sp CHIRIS \tx ih Tante ini... ngomongnya cakep banget deh. \pho ʔi tantə ini ŋɔmɔŋɲa cakəp baŋət dɛh \mb ih Tante ini ng- omong -nya cakep banget deh \ge EXCL aunt this N- speak -NYA goodlooking very DEH \gj EXCL aunt this N-speak-NYA goodlooking very DEH \ft hey you... speak so nice. \ref 0860 \id 967188131920140303 \begin 0:23:55 \sp EXPDIN \tx kenapa emang? \pho kənapa ɛmaŋ \mb kenapa emang \ge why indeed \gj why indeed \ft what's wrong? \ref 0861 \id 354598131920140303 \begin 0:23:56 \sp CHIRIS \tx yah, ini bisa diapus nggak, Te? \pho ya ini bisa diʔapus ŋga tə \mb yah ini bisa di- apus nggak Te \ge EXCL this can DI- erase NEG TRU-aunt \gj EXCL this can DI-erase NEG TRU-aunt \ft hey, can I erase it? \ref 0862 \id 541767131921140303 \begin 0:23:57 \sp EXPDIN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0863 \id 786249131921140303 \begin 0:23:58 \sp CHIRIS \tx 0. \nt pointing at her drawing. \ref 0864 \id 407188131921140303 \begin 0:23:59 \sp EXPDIN \tx nggak bisalah. \pho ŋgaʔ bisaʔlah \mb nggak bisa -lah \ge NEG can -LAH \gj NEG can-LAH \ft of course you can't. \ref 0865 \id 616883131922140303 \begin 0:24:00 \sp CHIRIS \tx e, bisa, kata Mbak Korin. \pho ʔe bisa kata mba kɔrin \mb e bisa kata Mbak Korin \ge EXCL can word EPIT Korin \gj EXCL can word EPIT Korin \ft hey Korin said that it's possible. \ref 0866 \id 568614131922140303 \begin 0:24:02 \sp EXPDIN \tx gimana caranya? \pho gimana caraɲa \mb gimana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how? \ref 0867 \id 208715131923140303 \begin 0:24:04 \sp FTHRIS \tx udah, Fatih xx. \pho ʔodah ʔateh biʔuʔ \mb udah Fatih xx \ge PFCT Fatih xx \gj PFCT Fatih xx \ft enough, I xx. \nt talking HANRIS. \ref 0868 \id 281787131923140303 \begin 0:24:06 \sp CHIRIS \tx coba, hapusannya mana, ya? \pho coba hapusanɲa mana yah \mb coba hapus -an -nya mana ya \ge try erase -AN -NYA which yes \gj try erase-AN-NYA which yes \ft where is the eraser? \nt going to her bed room, looking for an eraser. \ref 0869 \id 808896131924140303 \begin 0:24:09 \sp FTHRIS \tx 0. \nt intending to touch the toy bed. \ref 0870 \id 338875131924140303 \begin 0:24:12 \sp HANRIS \tx ah, jangan diberantakin! \pho ʔa jan dibərantakĩn \mb ah jangan di- berantak -in \ge EXCL don't DI- disorder -IN \gj EXCL don't DI-disorder-IN \ft hey, don't mess them up! \ref 0871 \id 884166131925140303 \begin 0:24:13 \sp FTHRIS \tx mana ininya, inih? \pho ʔana enenah ʔinih \mb mana ini -nya inih \ge which this -NYA this \gj which this-NYA this \ft where is the thing, the thing? \nt looking for his Barbie. \ref 0872 \id 905077131925140303 \begin 0:24:14 \sp EXPDIN \tx apa, apa, Sayang? \pho ʔapa ʔapa sayaŋ \mb apa apa Sayang \ge what what compassion \gj what what compassion \ft what, what, Sweetheart? \ref 0873 \id 455068131926140303 \begin 0:24:16 \sp HANRIS \tx berantakin dah. \pho bərantakin dah \mb berantak -in dah \ge disorder -IN DAH \gj disorder-IN DAH \ft he will mess them up. \ref 0874 \id 740198131926140303 \begin 0:24:18 \sp FTHRIS \tx mana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0875 \id 434884131927140303 \begin 0:24:20 \sp EXPDIN \tx ini udah pegang, kan? \pho ʔini udah pɛgaŋ kan \mb ini udah pegang kan \ge this PFCT hold KAN \gj this PFCT hold KAN \ft you have held it, right? \nt giving FATRIS one of the Barbie dolls. \ref 0876 \id 816507131927140303 \begin 0:24:20 \sp EXPDIN \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0877 \id 461626131928140303 \begin 0:24:21 \sp CHIRIS \tx Te, Te, banyak dong. \pho tə tə baɲak dɔŋ \mb Te Te banyak dong \ge TRU-aunt TRU-aunt a.lot DONG \gj TRU-aunt TRU-aunt a.lot DONG \ft Auntie, Auntie, so many. \nt showing some coloring pencils to EXPDIN. \ref 0878 \id 266918131928140303 \begin 0:24:22 \sp EXPDIN \tx apaan itu? \pho ʔapaʔan itu \mb apa -an itu \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 0879 \id 205543131929140303 \begin 0:24:23 \sp CHIRIS \tx pensil wa(rna)... \pho pɛsi war \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft coloring pencils... \ref 0880 \id 970714131929140303 \begin 0:24:24 \sp EXPDIN \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0881 \id 208419131930140303 \begin 0:24:26 \sp EXPDIN \tx pensil warna? \pho pɛnsil warnaʔ \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft coloring pencils? \ref 0882 \id 702227131930140303 \begin 0:24:28 \sp EXPDIN \tx Ica rajin meng... \pho ʔicaʔ rajin məŋ \mb Ica rajin meng \ge Ica industrious MEN \gj Ica industrious MEN \ft you like to... \nt interrupted. \ref 0883 \id 351886131931140303 \begin 0:24:30 \sp FTHRIS \tx warna. \pho hanah \mb warna \ge color \gj color \ft color. \nt repeating EXPDIN. \ref 0884 \id 854646131931140303 \begin 0:24:33 \sp EXPDIN \tx pensil warna. \pho pɛnsil warna \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft coloring pencils. \nt telling FATRIS how to say it. \ref 0885 \id 657265131931140303 \begin 0:24:36 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa kan, jelek, Te? \pho ŋga papa kan jəlɛk təh \mb nggak pa - pa kan jelek Te \ge NEG what - what KAN bad TRU-aunt \gj NEG RED-what KAN bad TRU-aunt \ft that's fine if it's bad, right? \nt referring to her drawing. \ref 0886 \id 665928131932140303 \begin 0:24:39 \sp EXPDIN \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0887 \id 475034131932140303 \begin 0:24:42 \sp FTHRIS \tx mana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for s.t. unclear. \ref 0888 \id 610249131933140303 \begin 0:24:45 \sp CHIRIS \tx kata Mbak Ipit nanti, 'ni boleh itu, Te?' gitu. \pho kata mbaʔ ipit natih ni bɔlɛ ʔitu tə git \mb kata Mbak Ipit nanti ni boleh itu Te gitu \ge word EPIT Ipit later this may that TRU-aunt like.that \gj word EPIT Ipit later this may that TRU-aunt like.that \ft Ipit will say 'may it be like this, Auntie?'. \nt 1. guessing what CHIPIT will say. 2. meaning unclear. \ref 0889 \id 893179131934140303 \begin 0:24:48 \sp CHIRIS \tx kata Tante 'boleh' gitu. \pho kata tantə bolɛːh gitu \mb kata Tante boleh gitu \ge word aunt may like.that \gj word aunt may like.that \ft you will say 'sure'. \ref 0890 \id 274343131934140303 \begin 0:24:51 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0891 \id 797756131935140303 \begin 0:24:52 \sp CHIRIS \tx Tante mah boleh-boleh aja, ya? \pho tantə ma bɔlɛbɔlɛ ʔaja yaʔ \mb Tante mah boleh - boleh aja ya \ge aunt MAH may - may just yes \gj aunt MAH RED-may just yes \ft you let anything goes on, right? \ref 0892 \id 309207131935140303 \begin 0:24:53 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0893 \id 862292131936140303 \begin 0:24:54 \sp FTHRIS \tx anuin! \pho ʔanʊwin \mb anu -in \ge whatchamacallit -IN \gj whatchamacallit-IN \ft whatchamacallit it! \nt asking EXPDIN to do s.t. unclear. \ref 0894 \id 461350131936140303 \begin 0:24:55 \sp CHIRIS \tx ni rumah Tante nih. \pho ni ruma tantə nih \mb ni rumah Tante nih \ge this house aunt this \gj this house aunt this \ft this is Auntie's house. \nt referring to her drawing. \ref 0895 \id 117738131937140303 \begin 0:24:57 \sp CHIRIS \tx gede ya Te, ya? \pho gədeʔ ya tə yaʔ \mb gede ya Te ya \ge big yes TRU-aunt yes \gj big yes TRU-aunt yes \ft it's big, right? \ref 0896 \id 332105131937140303 \begin 0:24:58 \sp HANRIS \tx Tante, satu lagi mana? \pho tantə satu lagi manah \mb Tante satu lagi mana \ge aunt one more which \gj aunt one more which \ft Auntie, where is the other one? \nt looking for one of Barbie's shoes again. \ref 0897 \id 507315131938140303 \begin 0:24:59 \sp EXPDIN \tx coba, di bawahnya Fatih kali. \pho cɔbaʔ di bawahɲa fatih kaliʔ \mb coba di bawah -nya Fatih kali \ge try LOC under -NYA Fatih maybe \gj try LOC under-NYA Fatih maybe \ft look, maybe Fatih is sitting on it. \ref 0898 \id 454725131938140303 \begin 0:25:00 \sp HANRIS \tx yang putihnya. \pho yaŋ putihɲah \mb yang putih -nya \ge REL white -NYA \gj REL white-NYA \ft the white one. \ref 0899 \id 386132131939140303 \begin 0:25:01 \sp EXPDIN \tx didudukin Fatih kali. \pho didudukin fatih kaliʔ \mb di- duduk -in Fatih kali \ge DI- sit -IN Fatih maybe \gj DI-sit-IN Fatih maybe \ft may Fatih is sitting on it. \ref 0900 \id 427360131939140303 \begin 0:25:03 \sp HANRIS \tx mana liat, Tih. \pho mana leyat tɪh \mb mana liat Tih \ge which see TRU-Fatih \gj which see TRU-Fatih \ft Fatih, let me see. \ref 0901 \id 347308131940140303 \begin 0:25:03 \sp HANRIS \tx bangun! \pho baŋʊn \mb bangun \ge rise \gj rise \ft get up! \ref 0902 \id 421424131940140303 \begin 0:25:04 \sp EXPDIN \tx Fatih berdiri dulu, bangun! \pho fati bərdiri dulu baŋun \mb Fatih ber- diri dulu bangun \ge Fatih BER- self before rise \gj Fatih BER-self before rise \ft Fatih, stand, get up! \ref 0903 \id 489357131941140303 \begin 0:25:05 \sp FTHRIS \tx 0. \nt standing. \ref 0904 \id 139783131941140303 \begin 0:25:06 \sp EXPDIN \tx nah, kan? \pho na kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft you see? \nt HANRIS finding what she's looking for. \ref 0905 \id 944386131942140303 \begin 0:25:07 \sp CHIRIS \tx duh, rumah Tante tinggi dong, dong, dong. \pho du ruma tantə tiŋgiʔ dɔŋ dɔŋ dɔŋ \mb duh rumah Tante tinggi dong dong dong \ge EXCL house aunt high DONG DONG DONG \gj EXCL house aunt high DONG DONG DONG \ft wow, Auntie's house is high. \ref 0906 \id 514060131942140303 \begin 0:25:09 \sp CHIRIS \tx 'tak, kak.' \pho tak kak \mb tak kak \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'tak, kak.' \nt seems that she's imitating s.t. \ref 0907 \id 423492131943140303 \begin 0:25:11 \sp EXPDIN \tx ni masukin! \pho ni masukin \mb ni masuk -in \ge this go.in -IN \gj this go.in-IN \ft put it in! \nt reference unclear. \ref 0908 \id 858062130946180303 \begin 0:25:13 \sp CHIRIS \tx ih, ih, yah. \pho ʔi ʔi yah \mb ih ih yah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt while drawing. \ref 0909 \id 462331130947180303 \begin 0:25:15 \sp EXPDIN \tx mana yang satu? \pho mana yaŋ satur \mb mana yang satu \ge which REL one \gj which REL one \ft where is the other one? \nt reference unclear. \ref 0910 \id 412229130947180303 \begin 0:25:18 \sp FTHRIS \tx Ntih xx. \pho ʔn̩ti yawot \mb Ntih xx \ge Ntih xx \gj Ntih xx \ft I xx. \ref 0911 \id 744734130948180303 \begin 0:25:20 \sp EXPDIN \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving s.t to FATRIS. \ref 0912 \id 173165130948180303 \begin 0:25:22 \sp EXPDIN \tx kayak Mamah, ya? \pho kayaʔ mamah ya \mb kayak Mamah ya \ge like mommy yes \gj like mommy yes \ft like your mommy, right? \ref 0913 \id 399671130949180303 \begin 0:25:24 \sp FTHRIS \tx iya. \pho ʔɪyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0914 \id 288748130949180303 \begin 0:25:26 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0915 \id 804966130950180303 \begin 0:25:29 \sp EXPDIN \tx ni bajunya gimana sih? \pho ni bajuʔɲa gimana sih \mb ni baju -nya gimana sih \ge this garment -NYA how SIH \gj this garment-NYA how SIH \ft how's your shirt? \nt FATRIS shirt is too big, and part of the collar falls down. \ref 0916 \id 888162130950180303 \begin 0:25:30 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0917 \id 563600130951180303 \begin 0:25:31 \sp CHIRIS \tx kaya Mamah gimana? \pho kaya mamah gimana \mb kaya Mamah gimana \ge like mommy how \gj like mommy how \ft like his mommy how? \nt =what do you mean by 'like his mommy'? \ref 0918 \id 539086130951180303 \begin 0:25:33 \sp EXPDIN \tx tu dimerah-merah bibirnya. \pho tu dimɛrahmɛrah bibirɲa \mb tu di- merah - merah bibir -nya \ge that DI- red - red lip -NYA \gj that DI-RED-red lip-NYA \ft he makes her lips red. \nt referring to Barbie. \ref 0919 \id 730578130952180303 \begin 0:25:35 \sp EXPDIN \tx didandanin. \pho didandanin \mb di- dandan -in \ge DI- groom -IN \gj DI-groom-IN \ft he groom her. \ref 0920 \id 751707130952180303 \begin 0:25:37 \sp CHIRIS \tx beneran? \pho bənəran \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft really? \ref 0921 \id 355028130952180303 \begin 0:25:38 \sp FTHRIS \tx xx boongan. \pho nəʔ dɔnɔwan \mb xx boong -an \ge xx lie -AN \gj xx lie-AN \ft xx just pretend. \ref 0922 \id 563973130953180303 \begin 0:25:40 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0923 \id 509606130953180303 \begin 0:25:42 \sp EXPDIN \tx boongan. \pho bɔʔɔŋan \mb boong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft just pretend. \ref 0924 \id 272052130954180303 \begin 0:25:44 \sp CHIRIS \tx Tante, tadi gini nih, krayon... 'tek' gitu. \pho tantə tadiʔ gini ni krayon tək gitu \mb Tante tadi gini nih krayon tek gitu \ge aunt earlier like.this this crayon IMIT like.that \gj aunt earlier like.this this crayon IMIT like.that \ft Auntie, the crayon was like this 'crack...'. \nt talking about the coloring pencil. \ref 0925 \id 984952130954180303 \begin 0:25:46 \sp EXPDIN \tx patah? \pho patah \mb patah \ge broken \gj broken \ft broken? \ref 0926 \id 112921130955180303 \begin 0:25:47 \sp CHIRIS \tx nggak tapi. \pho ʔŋ̩gaʔ tapiʔ \mb nggak tapi \ge NEG but \gj NEG but \ft but not. \ref 0927 \id 365487130955180303 \begin 0:25:48 \sp EXPDIN \tx ada rautan kok. \pho ʔada rautan kɔʔ \mb ada raut -an kok \ge exist shape -AN KOK \gj exist shape-AN KOK \ft I have a pencil sharpener. \ref 0928 \id 851217130956180303 \begin 0:25:49 \sp CHIRIS \tx bagi dong! \pho bagi dɔŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft give me some! \nt referring to the macaroni snacks. \ref 0929 \id 620854130956180303 \begin 0:25:50 \sp EXPDIN \tx Tante minta, ya? \pho tantə mintaʔ yah \mb Tante minta ya \ge aunt ask.for yes \gj aunt ask.for yes \ft may I have some? \nt also taking the macaroni snacks. \ref 0930 \id 715225130957180303 \begin 0:25:52 \sp CHIRIS \tx enak deh ini. \pho ʔɛnak dɛh ʔini \mb enak deh ini \ge pleasant DEH this \gj pleasant DEH this \ft it's nice. \ref 0931 \id 114251130957180303 \begin 0:25:53 \sp FTHRIS \tx xx. \pho yamo \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0932 \id 232894130958180303 \begin 0:25:54 \sp EXPDIN \tx bikin sendiri? \pho bikɪn səndiriʔ \mb bikin sen- diri \ge make SE- self \gj make SE-self \ft do you make them by yourself? \ref 0933 \id 764761130958180303 \begin 0:25:55 \sp CHIRIS \tx emang. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft of course. \ref 0934 \id 151646130959180303 \begin 0:25:56 \sp EXPDIN \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah? \ref 0935 \id 523682130959180303 \begin 0:25:58 \sp CHIRIS \tx pake apaan sih bikinnya? \pho pakɛ ʔapaan si bikiɲa \mb pake apa -an sih bikin -nya \ge use what -AN SIH make -NYA \gj use what-AN SIH make-NYA \ft what do you use to make it? \ref 0936 \id 137866131000180303 \begin 0:26:00 \sp CHIRIS \tx Ca nggak liat tuh. \pho ca ŋga liyat tuh \mb Ca nggak liat tuh \ge TRU-Ica NEG see that \gj TRU-Ica NEG see that \ft I didn't see it. \ref 0937 \id 224777131000180303 \begin 0:26:02 \sp EXPDIN \tx nggak ngerti Tante. \pho ŋgaʔ ŋərti tantə \mb nggak ngerti Tante \ge NEG understand aunt \gj NEG understand aunt \ft I don't know. \ref 0938 \id 237372131001180303 \begin 0:26:04 \sp CHIRIS \tx emang eee... Tante pernah bikin? \pho ʔɛmaŋ ʔe tantə pərna bikɪn \mb emang eee Tante pernah bikin \ge indeed FILL aunt ever make \gj indeed FILL aunt ever make \ft do you umm... do you ever make it? \ref 0939 \id 424111131001180303 \begin 0:26:06 \sp EXPDIN \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0940 \id 643576131002180303 \begin 0:26:09 \sp CHIRIS \tx Mbak Titin xxx. \pho mba titin xxx \mb Mbak Titin xxx \ge EPIT Titin xxx \gj EPIT Titin xxx \ft Titin xxx. \ref 0941 \id 105938131002180303 \begin 0:26:10 \sp FTHRIS \tx mana xxnya? \pho ʔana ʔaiːɲa \mb mana xx -nya \ge which xx -NYA \gj which xx-NYA \ft where is the xx? \ref 0942 \id 912898131002180303 \begin 0:26:11 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0943 \id 495297131003180303 \begin 0:26:12 \sp FTHRIS \tx alis. \pho ʔɛlis \mb alis \ge brow \gj brow \ft the eyebrow. \nt looking for the eyebrow brush. \ref 0944 \id 974376131003180303 \begin 0:26:13 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmh \mb hmm \ge here \gj here \ft here you are. \nt giving the eyebrows brush to FATRIS. \ref 0945 \id 562433131004180303 \begin 0:26:15 \sp FTHRIS \tx untuk xx. \pho ʔunto ʔadiyain \mb untuk xx \ge for xx \gj for xx \ft for xx. \ref 0946 \id 726390131030180303 \begin 0:26:16 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yummy. \nt while eating a fried banana. \ref 0947 \id 564091131030180303 \begin 0:26:17 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \nt referring to the macaroni snacks. \ref 0948 \id 697693131031180303 \begin 0:26:18 \sp FTHRIS \tx enak. \pho hɛnaʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft nice. \nt repeating CHIRIS. \ref 0949 \id 640300131031180303 \begin 0:26:19 \sp CHIRIS \tx enak ya Te, ya? \pho ʔɛnak ya tə yaʔ \mb enak ya Te ya \ge pleasant yes TRU-aunt yes \gj pleasant yes TRU-aunt yes \ft it's nice, right? \nt referring to the fried banana. \ref 0950 \id 846878131032180303 \begin 0:26:21 \sp FTHRIS \tx xx. \pho yeʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0951 \id 599897131032180303 \begin 0:26:22 \sp EXPDIN \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 0952 \id 383480131033180303 \begin 0:26:23 \sp EXPDIN \tx siapa dari kampung, kok dapet pisang? \pho siyapa dari kampuŋ kɔʔ dapət pisaŋ \mb siapa dari kampung kok dapet pisang \ge who from village KOK get banana \gj who from village KOK get banana \ft who come from the village and bring you bananas? \nt MOTRIS told EXPDIN that she got bananas from the village. \ref 0953 \id 861460131033180303 \begin 0:26:25 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0954 \id 887148131034180303 \begin 0:26:27 \sp EXPDIN \tx siapa dateng dari kampung, kok ada pisang? \pho siyapa datəŋ dari kampuŋ kɔʔ ada pisaŋ \mb siapa dateng dari kampung kok ada pisang \ge who come from village KOK exist banana \gj who come from village KOK exist banana \ft who come from the village and bring you bananas? \ref 0955 \id 613950131034180303 \begin 0:26:29 \sp CHIRIS \tx Mak. \pho ʔm̩aʔ \mb Mak \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft my grandma. \nt referring to EDIRIS' mother. \ref 0956 \id 772377131035180303 \begin 0:26:31 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho ʔm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0957 \id 354562131035180303 \begin 0:26:33 \sp CHIRIS \tx tuh, kalung Ica diambil. \pho to kaloŋ ica diʔambel \mb tuh kalung Ica di- ambil \ge that necklace Ica DI- take \gj that necklace Ica DI-take \ft look, she took my necklace. \nt CHIRIS doesn't wear any necklace. \ref 0958 \id 834843131036180303 \begin 0:26:35 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0959 \id 828085131036180303 \begin 0:26:37 \sp CHIRIS \tx kan mesin aernya diambil orang, motor diambil. \pho kan məsin ʔaerɲa diʔambil ʔɔraŋ mɔtɔr diʔambil \mb kan mesin aer -nya di- ambil orang motor di- ambil \ge KAN engine water -NYA DI- take person motorcycle DI- take \gj KAN engine water-NYA DI-take person motorcycle DI-take \ft someone took the water machine and the motorcycle. \nt probably there was a robbery at her grandma's house in the village. \ref 0960 \id 647859131036180303 \begin 0:26:39 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 0961 \id 987127131037180303 \begin 0:26:40 \sp CHIRIS \tx hmm... pengen dibacok. \pho ʔm̩ pɛŋɛn dibacɔk \mb hmm pengen di- bacok \ge FILL want DI- slash \gj FILL want DI-slash \ft umm... someone would slash her. \ref 0962 \id 668503131037180303 \begin 0:26:41 \sp EXPDIN \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0963 \id 552254131038180303 \begin 0:26:43 \sp EXPDIN \tx kalungnya Mak? \pho kaluŋɲa m̩aʔ \mb kalung -nya Mak \ge necklace -NYA TRU-mother \gj necklace-NYA TRU-mother \ft your grandma's necklace? \ref 0964 \id 642366131038180303 \begin 0:26:45 \sp CHIRIS \tx ng... nggak. \pho ʔŋ̩ ʔŋ̩gaʔ \mb ng nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft no... no. \ref 0965 \id 468400131039180303 \begin 0:26:47 \sp CHIRIS \tx eee... lehernya. \pho ʔə lɛhɛrɲa \mb eee leher -nya \ge FILL neck -NYA \gj FILL neck-NYA \ft umm... her neck. \ref 0966 \id 721547131039180303 \begin 0:26:48 \sp EXPDIN \tx lha iya, Mak... leher Mak? \pho lʰa ʔiya ʔm̩aʔ lɛhɛr ʔm̩aʔ \mb lha iya Mak leher Mak \ge EXCL yes TRU-mother neck TRU-mother \gj EXCL yes TRU-mother neck TRU-mother \ft yeah, your grandma... your grandma's neck? \ref 0967 \id 152126131040180303 \begin 0:26:49 \sp EXPDIN \tx di jalan? \pho di jalan \mb di jalan \ge LOC street \gj LOC street \ft on the street? \ref 0968 \id 494221131040180303 \begin 0:26:50 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0969 \id 894538131041180303 \begin 0:26:51 \sp CHIRIS \tx di rumah. \pho di ruma \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 0970 \id 624056131041180303 \begin 0:26:53 \sp FTHRIS \tx anuin! \pho ʔanowɪn \mb anu -in \ge whatchamacallit -IN \gj whatchamacallit-IN \ft whatchamacallit it! \nt asking EXPDIN to open the eye-shadow case. \ref 0971 \id 519571131042180303 \begin 0:26:54 \sp EXPDIN \tx di rumah? \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home? \ref 0972 \id 346903131042180303 \begin 0:26:55 \sp FTHRIS \tx rumah. \pho ʔumah \mb rumah \ge house \gj house \ft home. \nt repeating EXPDIN. \ref 0973 \id 806183131043180303 \begin 0:26:57 \sp CHIRIS \tx Abah yang teriak-teriak. \pho ʔabah yaŋ təriyaktəriyak \mb Abah yang teriak - teriak \ge father REL shout - shout \gj father REL RED-shout \ft my grandpa shouted. \ref 0974 \id 638907131043180303 \begin 0:26:59 \sp CHIRIS \tx e, langsungannya ke sini. \pho ʔɛ laŋsoŋaɲa kə sen \mb e langsung -an -nya ke sini \ge EXCL direct -AN -NYA to here \gj EXCL direct-AN-NYA to here \ft hey, she comes here. \nt referring to her grandma. \ref 0975 \id 822749131043180303 \begin 0:27:01 \sp CHIRIS \tx lagi malam takbiran. \pho lagi malam takbiran \mb lagi malam takbir -an \ge more night praises.to.God -AN \gj more night praises.to.God-AN \ft on Lebaran eve. \nt Moslems use to recite or chant religious verses repeatedly to praise to God on Lebaran eve \ref 0976 \id 962121131044180303 \begin 0:27:02 \sp EXPDIN \tx kemalingan? \pho kəmaliŋan \mb ke an maling \ge KE AN thief \gj KE.AN-thief \ft someone robbed them? \ref 0977 \id 693162131044180303 \begin 0:27:03 \sp CHIRIS \tx lemarinya di... \pho ləmariɲa diʔ \mb lemari -nya di \ge cupboard -NYA DI \gj cupboard-NYA DI \ft the cupboard was... \nt interrupted. \ref 0978 \id 991137131045180303 \begin 0:27:05 \sp HANRIS \tx e, terus Eja. \pho ʔe tərus ʔejaʔ \mb e terus Eja \ge EXCL continue Eja \gj EXCL continue Eja \ft hey, then Eja. \nt probably there was also a robbery at Eja's house. \ref 0979 \id 558201131045180303 \begin 0:27:07 \sp CHIRIS \tx xx lemarinya, Tante Ana? \pho banda ləmariʔɲa tantə ʔana \mb xx lemari -nya Tante Ana \ge xx cupboard -NYA aunt Ana \gj xx cupboard-NYA aunt Ana \ft xx the cupboard, Auntie Ana? \ref 0980 \id 699458131046180303 \begin 0:27:09 \sp HANRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0981 \id 602753131046180303 \begin 0:27:10 \sp CHIRIS \tx lemarinya. \pho ləmariʔɲa \mb lemari -nya \ge cupboard -NYA \gj cupboard-NYA \ft the cupboard. \ref 0982 \id 692820131047180303 \begin 0:27:11 \sp HANRIS \tx ng... jangan! \pho ʔŋ̩ jaŋan \mb ng jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey... don't! \nt reference and meaning unclear. \ref 0983 \id 638725131047180303 \begin 0:27:12 \sp FTHRIS \tx ada ikan di sono. \pho ʔoda icat ʔen ʔɔnɔh \mb ada ikan di sono \ge exist fish LOC there \gj exist fish LOC there \ft there's a fish over there. \ref 0984 \id 470918131048180303 \begin 0:27:14 \sp EXPDIN \tx ada apa? \pho ʔada ʔapah \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft there's what? \ref 0985 \id 740783131048180303 \begin 0:27:16 \sp FTHRIS \tx xx. \pho ʔat̩iʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0986 \id 367054131049180303 \begin 0:27:16 \sp CHIRIS \tx nih, Te. \pho ni təʔ \mb nih Te \ge this TRU-aunt \gj this TRU-aunt \ft Auntie, here you are. \nt giving EXPDIN one of Barbie's shoes that has no pair. \ref 0987 \id 195530131049180303 \begin 0:27:16 \sp CHIRIS \tx ni jangan. \pho ni jaŋan \mb ni jangan \ge this don't \gj this don't \ft don't use this. \ref 0988 \id 982833131050180303 \begin 0:27:17 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0989 \id 494527131050180303 \begin 0:27:18 \sp EXPDIN \tx cuman satu, ya? \pho cuman satuʔ ya \mb cuman satu ya \ge only one yes \gj only one yes \ft only one? \ref 0990 \id 626313131051180303 \begin 0:27:19 \sp FTHRIS \tx ada ikan. \pho ʔada itan \mb ada ikan \ge exist fish \gj exist fish \ft there's a fish. \ref 0991 \id 659508131051180303 \begin 0:27:20 \sp EXPDIN \tx ada ikan? \pho ʔada ʔikan \mb ada ikan \ge exist fish \gj exist fish \ft there's a fish? \nt repeating FATRIS. \ref 0992 \id 571711131052180303 \begin 0:27:21 \sp CHIRIS \tx belom ketemu juga, ya? \pho bəlom ketəmu juga yaʔ \mb belom ke- temu juga ya \ge not.yet KE- meet also yes \gj not.yet KE-meet also yes \ft you haven't found it yet? \nt referring to the pair of the shoes. \ref 0993 \id 960220131052180303 \begin 0:27:22 \sp FTHRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0994 \id 235333131053180303 \begin 0:27:23 \sp FTHRIS \tx rumah xxx. \pho ʔuma ʔɛmbaʔadah \mb rumah xxx \ge house xxx \gj house xxx \ft at xxx house. \ref 0995 \id 356156131053180303 \begin 0:27:24 \sp EXPDIN \tx punya siapa? \pho puɲaʔ siyapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft who? \ref 0996 \id 623439131053180303 \begin 0:27:25 \sp FTHRIS \tx pu(nya)... pu(nya)... pu(nya)... punya xx xx ada ikan eek. \pho ʔuʔ ʔu ʔu ʔunaʔ ʔat ʔit ʔada ʔita ʔɛʔɛʔ \mb punya punya punya punya xx xx ada ikan eek \ge have have have have xx xx exist fish doo.doo \gj have have have have xx xx exist fish doo.doo \ft it belongs to... it belongs to... it belongs to... it belongs to xx xx there's a fish doo doo. \ref 0997 \id 961452131054180303 \begin 0:27:27 \sp CHIRIS \tx Tante Ana mah maen Barbie aja. \pho tantə ʔana mah maen bɛrbi ʔaja \mb Tante Ana mah maen Barbie aja \ge aunt Ana MAH play Barbie just \gj aunt Ana MAH play Barbie just \ft Auntie Ana is just playing Barbie. \ref 0998 \id 252288131054180303 \begin 0:27:29 \sp EXPDIN \tx ikan eek? \pho ʔikan ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb ikan eek \ge fish doo.doo \gj fish doo.doo \ft a fish doo-doo? \ref 0999 \id 920553131055180303 \begin 0:27:31 \sp FTHRIS \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1000 \id 459268131055180303 \begin 0:27:33 \sp EXPDIN \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔapa \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 1001 \id 224814131056180303 \begin 0:27:33 \sp FTHRIS \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt pulling Barbie's leg till it comes off. \ref 1002 \id 856191131056180303 \begin 0:27:34 \sp EXPDIN \tx tuh, kakinya copot. \pho tu kakiɲa cɔpɔt \mb tuh kaki -nya copot \ge that foot -NYA detach \gj that foot-NYA detach \ft look, the leg comes off. \ref 1003 \id 532866131057180303 \begin 0:27:35 \sp FTHRIS \tx copot. \pho ʔɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft comes off. \ref 1004 \id 598555131057180303 \begin 0:27:36 \sp EXPDIN \tx ntar, dipasang dulu. \pho n̩tar dipasaŋ duluʔ \mb ntar di- pasang dulu \ge moment DI- install before \gj moment DI-install before \ft wait, I'll put it on. \nt taking Barbie and the leg. \ref 1005 \id 892918095518200303 \begin 0:27:37 \sp CHIRIS \tx sinih, sinih, sinih! \pho sinih sinih sinih \mb sinih sinih sinih \ge here here here \gj here here here \ft give them to me, give them to me, give them to me! \nt referring to Barbie and the leg. \ref 1006 \id 390465100239200303 \begin 0:27:39 \sp CHIRIS \tx ini dipasangin. \pho ʔini dipasaŋin \mb ini di- pasang -in \ge this DI- install -IN \gj this DI-install-IN \ft let me put it on. \ref 1007 \id 358031100240200303 \begin 0:27:41 \sp EXPDIN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 1008 \id 632822100240200303 \begin 0:27:43 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1009 \id 260097100240200303 \begin 0:27:45 \sp CHIRIS \tx ngulek. \pho ŋʊlək \mb ng- ulek \ge N- grind \gj N-grind \ft grinding. \nt using Barbie's leg for grinding. \ref 1010 \id 755451100241200303 \begin 0:27:47 \sp FTHRIS \tx e, ngulek. \pho ʔə ŋəluwəʔ \mb e ng- ulek \ge EXCL N- grind \gj EXCL N-grind \ft eh, grinding. \nt also using Barbie's leg for grinding \ref 1011 \id 281190100241200303 \begin 0:27:48 \sp CHIRIS \tx ih, ih, ih. \pho ʔi ʔi ʔiʔ \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt yelling at FATRIS. \ref 1012 \id 666689100242200303 \begin 0:27:49 \sp EXPDIN \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 1013 \id 667079100242200303 \begin 0:27:50 \sp EXPDIN \tx dipasang dong, harus dipasang. \pho dipasaŋ dɔŋ harʊs dipasaŋ \mb di- pasang dong harus di- pasang \ge DI- install DONG must DI- install \gj DI-install DONG must DI-install \ft put it on, you must put it on. \ref 1014 \id 907367100243200303 \begin 0:27:51 \sp CHIRIS \tx xx. \pho ʔarəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1015 \id 238014100243200303 \begin 0:27:52 \sp EXPDIN \tx kasian nih, kakinya cuman satu, kan? \pho kasiyan ni kakiʔɲa cuman satu kan \mb kasi -an nih kaki -nya cuman satu kan \ge give -AN this foot -NYA only one KAN \gj give-AN this foot-NYA only one KAN \ft poor her, she only has one leg, right? \ref 1016 \id 406670100244200303 \begin 0:27:53 \sp CHIRIS \tx nah lu Fatih, xx Om Bule lu, Tih. \pho na lu patih mapein ʔom buleʔ lu tih \mb nah lu Fatih xx Om Bule lu Tih \ge NAH 2 Fatih xx uncle Western 2 TRU-Fatih \gj NAH 2 Fatih xx uncle Western 2 TRU-Fatih \ft hey you Fatih, Uncle Westerner will xx you. \ref 1017 \id 921825100244200303 \begin 0:27:55 \sp EXPDIN \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt asking CHIRIS who is trying to put the leg on. \ref 1018 \id 230522100244200303 \begin 0:27:57 \sp EXPDIN \tx coba mana. \pho cɔbaʔ manaʔ \mb coba mana \ge try which \gj try which \ft let me see. \nt taking the Barbie and the leg. \ref 1019 \id 498222100245200303 \begin 0:27:59 \sp CHIRIS \tx yang kenceng anuinnya! \pho yaŋ kəɲcəŋ ʔanuwinɲa \mb yang kenceng anu -in -nya \ge REL forceful whatchamacallit -IN -NYA \gj REL forceful whatchamacallit-IN-NYA \ft do it forcefully! \ref 1020 \id 632605100245200303 \begin 0:28:01 \sp EXPDIN \tx Ra(zki)... Razki kok nggak maen ke sini, kenapa? \pho raʔ raski kɔ ŋgaʔ maen kə sini kənapah \mb Razki Razki kok nggak maen ke sini kenapa \ge Razki Razki KOK NEG play to here why \gj Razki Razki KOK NEG play to here why \ft why Razki... Razki doesn't play here? \ref 1021 \id 218691100246200303 \begin 0:28:02 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1022 \id 555764100246200303 \begin 0:28:03 \sp EXPDIN \tx Razki kok nggak maen ke sini, kenapa? \pho raski kɔʔ ŋgaʔ maen kə sini kənapa \mb Razki kok nggak maen ke sini kenapa \ge Razki KOK NEG play to here why \gj Razki KOK NEG play to here why \ft why Razki doesn't play here? \ref 1023 \id 246071100247200303 \begin 0:28:05 \sp CHIRIS \tx kagak mau suting lagi dia. \pho kagaʔ mau sutiŋ lagi diya \mb kagak mau suting lagi dia \ge NEG want shoot more 3 \gj NEG want shoot more 3 \ft he doesn't want to join the recording session anymore. \ref 1024 \id 831074100247200303 \begin 0:28:07 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1025 \id 476736100248200303 \begin 0:28:09 \sp CHIRIS \tx kan banyak VCD di rumahnya. \pho kan mbaɲak visidi di rumahɲa \mb kan banyak VCD di rumah -nya \ge KAN a.lot VCD LOC house -NYA \gj KAN a.lot VCD LOC house-NYA \ft there are a lot of VCDs at his house. \ref 1026 \id 412804102020200303 \begin 0:28:11 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1027 \id 505953102021200303 \begin 0:28:13 \sp CHIRIS \tx dia mau maen aja. \pho diya maʊ maɛn ʔajah \mb dia mau maen aja \ge 3 want play just \gj 3 want play just \ft he just wants to play. \ref 1028 \id 972280102021200303 \begin 0:28:15 \sp EXPDIN \tx hmm, pantes... tadi ketemu Tante, diem aja, nggak mau ke sini. \pho ʔm̩ pantəs tadi kətəmu tantə diyəm ʔaja ŋgaʔ mau kə sini \mb hmm pantes tadi ke- temu Tante diem aja nggak mau ke sini \ge oh suitable earlier KE- meet aunt silent just NEG want to here \gj oh suitable earlier KE-meet aunt silent just NEG want to here \ft oh, no wonder... when I met him he just kept silent and didn't want to go here. \ref 1029 \id 433826102022200303 \begin 0:28:18 \sp CHIRIS \tx Tante nanya gini, 'Razki, ayo nggak ikut?' gitu? \pho tantə naɲa gini raski ʔayo ŋga ʔikut gitu \mb Tante n- tanya gini Razki ayo nggak ikut gitu \ge aunt N- ask like.this Razki AYO NEG follow like.that \gj aunt N-ask like.this Razki AYO NEG follow like.that \ft did you ask him 'Razki, do you want to go with me or not?'? \nt **'Razki, ayo nggak ikut?' should be 'Razki, ayo ikut, nggak?'. \ref 1030 \id 121526102022200303 \begin 0:28:21 \sp EXPDIN \tx nggak, nggak Tante ajakin. \pho ʔŋ̩gaʔ ŋgaʔ tantə ʔajakin \mb nggak nggak Tante ajak -in \ge NEG NEG aunt invite -IN \gj NEG NEG aunt invite-IN \ft no, I didn't ask him to go here. \ref 1031 \id 990970102022200303 \begin 0:28:23 \sp EXPDIN \tx kirain mau ke sini sendiri. \pho kiraʔin mau kə sini səndiri \mb kira -in mau ke sini sen- diri \ge reckon -IN want to here SE- self \gj reckon-IN want to here SE-self \ft I thought he would go here. \ref 1032 \id 451450102023200303 \begin 0:28:25 \sp EXPDIN \tx o, nonton VCD terus ya di rumah, ya? \pho ʔo nɔntɔn visidi təros ya di rumah ya \mb o n- tonton VCD terus ya di rumah ya \ge EXCL N- watch VCD continue yes LOC house yes \gj EXCL N-watch VCD continue yes LOC house yes \ft oh, so he always watches VCD at his house? \ref 1033 \id 231341102023200303 \begin 0:28:27 \sp CHIRIS \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1034 \id 755068102024200303 \begin 0:28:29 \sp CHIRIS \tx banyak VCDnya. \pho baɲak visidiʔɲa \mb banyak VCD -nya \ge a.lot VCD -NYA \gj a.lot VCD-NYA \ft he has many VCDs. \ref 1035 \id 142634102024200303 \begin 0:28:31 \sp FTHRIS \tx ah ah ah ah ah ah. \pho ʔah ʔah ʔah ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah ah ah ah ah ah. \nt yelling; asking CHIRIS to suck the macaroni snack to lessen the spicy flavor before he eats it. \ref 1036 \id 256290102025200303 \begin 0:28:33 \sp CHIRIS \tx jelek, Te? \pho jəlɛk tə \mb jelek Te \ge bad TRU-aunt \gj bad TRU-aunt \ft is it bad, Auntie? \nt referring to her drawing. \ref 1037 \id 685323102025200303 \begin 0:28:35 \sp EXPDIN \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft that's good. \ref 1038 \id 647682102026200303 \begin 0:28:38 \sp EXPDIN \tx diwarna dong, biar tambah bagus. \pho diwarna dɔŋ biyar tamba bagus \mb di- warna dong biar tambah bagus \ge DI- color DONG let add nice \gj DI-color DONG let add nice \ft color it, so it will be better. \ref 1039 \id 710805102026200303 \begin 0:28:41 \sp CHIRIS \tx emangnya... hmm... lagian, siapa suruh makan sih? \pho ʔɛmaŋɲa ʔm̩ː lagiyan syapa suru makan siʔ \mb emang -nya hmm lagi -an siapa suruh makan sih \ge indeed -NYA EXCL more -AN who order eat SIH \gj indeed-NYA EXCL more-AN who order eat SIH \ft umm... besides, who ask you to eat it? \nt grumbling at FATRIS while suck the snack for him. \ref 1040 \id 523745102027200303 \begin 0:28:44 \sp HANRIS \tx kegedean xx. \pho kəgedeyan ŋgɛlɛʔ \mb ke an gede xx \ge KE AN big xx \gj KE.AN-big xx \ft it's too big xx. \nt 1. playing Barbie. 2. while putting Barbie on the toy bed. \ref 1041 \id 306294102027200303 \begin 0:28:46 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt eating the macaroni snack while leaving. \ref 1042 \id 503232102028200303 \begin 0:28:49 \sp CHIRIS \tx Barbie yang satu tidur sini. \pho bɛrbi yaŋ satu tidur sini \mb Barbie yang satu tidur sini \ge Barbie REL one lie.down here \gj Barbie REL one lie.down here \ft the other Barbie sleeps here. \nt while pointing at the drawing book that's used as the carpet. \ref 1043 \id 231340102028200303 \begin 0:28:52 \sp FTHRIS \tx hah. \pho ʔəhah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt expressing a firy sesation in the mouth after eating macaroni snack. \ref 1044 \id 734845102029200303 \begin 0:28:55 \sp HANRIS \tx dompetnya nggak mao. \pho dɔmpɛta ŋga maɔʔ \mb dompet -nya nggak mao \ge purse -NYA NEG want \gj purse-NYA NEG want \ft I don't want the purse. \nt referring to Barbie's purse. \ref 1045 \id 462143102029200303 \begin 0:28:58 \sp EXPDIN \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1046 \id 847698102030200303 \begin 0:29:02 \sp CHIRIS \tx bukan begitu lipstiknya. \pho mbukan bəgitu lɪstikɲa \mb bukan begitu lipstik -nya \ge NEG like.that lipstick -NYA \gj NEG like.that lipstick-NYA \ft the lipstick should not be like that. \nt protesting at how HANRIS put the lipstick. \ref 1047 \id 879247102030200303 \begin 0:29:06 \sp HANRIS \tx tasnya? \pho tasɲa \mb tas -nya \ge handbag -NYA \gj handbag-NYA \ft what about the bag? \nt asking CHIRIS how to put the bag. \ref 1048 \id 130418102031200303 \begin 0:29:10 \sp CHIRIS \tx yang itu nggak mau? \pho yaŋ ʔito ŋga maʊʔ \mb yang itu nggak mau \ge REL that NEG want \gj REL that NEG want \ft don't you want that one? \nt while pointing at the other Barbie. \ref 1049 \id 142164102031200303 \begin 0:29:14 \sp HANRIS \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1050 \id 465162102032200303 \begin 0:29:19 \sp CHIRIS \tx yang itu nggak mau? \pho yaŋ ʔito ŋga maʊʔ \mb yang itu nggak mau \ge REL that NEG want \gj REL that NEG want \ft don't you want that one? \ref 1051 \id 287753105134200303 \begin 0:29:20 \sp HANRIS \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft yes. \ref 1052 \id 269249105135200303 \begin 0:29:22 \sp HANRIS \tx emang ngapa? \pho ʔɛmaŋ ŋapah \mb emang ng- apa \ge indeed N- what \gj indeed N-what \ft what's wrong? \ref 1053 \id 678365105135200303 \begin 0:29:24 \sp CHIRIS \tx tidurnya di... \pho tidorɲa diʔ \mb tidur -nya di \ge lie.down -NYA LOC \gj lie.down-NYA LOC \ft she sleeps on... \nt =where will she sleep on? \ref 1054 \id 703827105136200303 \begin 0:29:26 \sp CHIRIS \tx Ica isepin lagi dah, talinya. \pho ʔica ʔisəpin lagi dah taliɲa \mb Ica isep -in lagi dah tali -nya \ge Ica suck -IN more DAH string -NYA \gj Ica suck-IN more DAH string-NYA \ft I will suck the strng again. \nt CHIRIS chewed one of Barbie's ribbon on the last recording session, and she will shew the other one. \ref 1055 \id 242179105136200303 \begin 0:29:28 \sp EXPDIN \tx yang satu udah dibuang, ya kan? \pho yaŋ satu ʔuda dibuwaŋ ya kan \mb yang satu udah di- buang ya kan \ge REL one PFCT DI- throw.away yes KAN \gj REL one PFCT DI-throw.away yes KAN \ft you have thrown the other one away, right? \ref 1056 \id 216341105137200303 \begin 0:29:31 \sp EXPDIN \tx yang ini... ini dimakan juga sama Ica. \pho yaŋ ini ini dimakan jugaʔ sama ʔicaʔ \mb yang ini ini di- makan juga sama Ica \ge REL this this DI- eat also with Ica \gj REL this this DI-eat also with Ica \ft this one... you will also eat this one. \ref 1057 \id 648371105137200303 \begin 0:29:34 \sp HANRIS \tx selimutan, selimutan. \pho təlimutan səlimutən \mb selimut -an selimut -an \ge blanket -AN blanket -AN \gj blanket-AN blanket-AN \ft put the blanket on her, put the blanket on it. \nt while putting a piece of cloth on Barbie. \ref 1058 \id 590899105137200303 \begin 0:29:38 \sp CHIRIS \tx bukan gitu. \pho bukan gitu \mb bukan gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that. \ref 1059 \id 349835105138200303 \begin 0:29:42 \sp CHIRIS \tx tu anduknya. \pho tu ʔandukɲa \mb tu anduk -nya \ge that towel -NYA \gj that towel-NYA \ft that's the towel. \ref 1060 \id 582268105138200303 \begin 0:29:46 \sp HANRIS \tx hmm... ininya. \pho ʔm̩ iniɲa \mb hmm ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft hey... this thing. \nt =hey... the blanket. \ref 1061 \id 196409105139200303 \begin 0:29:48 \sp CHIRIS \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 1062 \id 461549105139200303 \begin 0:29:51 \sp HANRIS \tx hmm... sepatunya? \pho ʔm̩ təpatuʔɲah \mb hmm sepatu -nya \ge EXCL shoe -NYA \gj EXCL shoe-NYA \ft hmm... the shoes? \nt choosing shoes for Barbie. \ref 1063 \id 764708105140200303 \begin 0:29:54 \sp CHIRIS \tx lo apa gue yang bandel? \pho lo ʔapa guwe yaŋ bandəl \mb lo apa gue yang bandel \ge 2 what 1SG REL willful \gj 2 what 1SG REL willful \ft is it you or me who is willful? \nt asking HANRIS. \ref 1064 \id 161818105140200303 \begin 0:29:57 \sp CHIRIS \tx lo pa gua? \pho lo pa guwa \mb lo pa gua \ge 2 what 1SG \gj 2 what 1SG \ft you or me? \ref 1065 \id 490167105141200303 \begin 0:30:00 \sp EXPDIN \tx xx ya, Kak? \pho lɔhbun ya kaʔ \mb xx ya Kak \ge xx yes TRU-older.sibling \gj xx yes TRU-older.sibling \ft xx, right? \nt reference and meaning unclear. \ref 1066 \id 259593105141200303 \begin 0:30:03 \sp CHIRIS \tx lu. \pho ʔl̩u \mb lu \ge 2 \gj 2 \ft you. \nt referring to HANRIS. \ref 1067 \id 393513105142200303 \begin 0:30:06 \sp CHIRIS \tx ungu ama ungu dong. \pho ʔuŋu wama ʔuŋu dɔŋ \mb ungu ama ungu dong \ge purple with purple DONG \gj purple with purple DONG \ft purple should be with purple. \nt giving comment on HANRIS who is choosing shoes. \ref 1068 \id 280271105142200303 \begin 0:30:09 \sp EXPDIN \tx Ca, Tante ambil ya pisang, ya? \pho caʔ tantə ʔambil ya pisaŋ ya \mb Ca Tante ambil ya pisang ya \ge TRU-Ica aunt take yes banana yes \gj TRU-Ica aunt take yes banana yes \ft Ica, I'll take the banana, okay? \ref 1069 \id 518566105142200303 \begin 0:30:12 \sp EXPDIN \tx minta pisang. \pho mintaʔ pisaŋ \mb minta pisang \ge ask.for banana \gj ask.for banana \ft I want the banana. \ref 1070 \id 554187105143200303 \begin 0:30:16 \sp HANRIS \tx ah, ambil pisang. \pho ʔa ʔambel pisaŋ \mb ah ambil pisang \ge EXCL take banana \gj EXCL take banana \ft ah, I want the banana. \ref 1071 \id 735202105143200303 \begin 0:30:18 \sp EXPDIN \tx Ana mau juga? \pho ʔana mau jugaʔ \mb Ana mau juga \ge Ana want also \gj Ana want also \ft do you also want it, Ana? \ref 1072 \id 160811105144200303 \begin 0:30:20 \sp CHIRIS \tx ha, doyan ya? \pho ha dɔyan yaʔ \mb ha doyan ya \ge EXCL like yes \gj EXCL like yes \ft hey, you like it, right? \nt referring to the fried banana. \ref 1073 \id 658331105144200303 \begin 0:30:22 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1074 \id 583824105145200303 \begin 0:30:24 \sp EXPDIN \tx kan enak, pisang. \pho kan ʔɛnak pisaŋ \mb kan enak pisang \ge KAN pleasant banana \gj KAN pleasant banana \ft banana is delicious. \ref 1075 \id 246653105145200303 \begin 0:30:27 \sp CHIRIS \tx makroninya taroh sini dong! \pho makrɔniɲa taroh sini dɔŋ \mb makroni -nya taroh sini dong \ge macaroni -NYA put here DONG \gj macaroni-NYA put here DONG \ft put the macaroni here, please! \nt asking EXPDIN to put the macaroni on her table. \ref 1076 \id 707302112024200303 \begin 0:30:28 \sp CHIRIS \tx aku doyan. \pho ʔaku dɔyan \mb aku doyan \ge 1SG like \gj 1SG like \ft I like it. \ref 1077 \id 149956112024200303 \begin 0:30:29 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge here \gj here \ft hmm. \nt putting the macaroni snacks on CHIRIS' table. \ref 1078 \id 918288112025200303 \begin 0:30:30 \sp CHIRIS \tx ih, dompetnya no. \pho ʔi dɔmpɛtɲa nɔ \mb ih dompet -nya no \ge EXCL purse -NYA there \gj EXCL purse-NYA there \ft hey, that's the purse. \nt referring to Barbie's purse. \ref 1079 \id 194149112025200303 \begin 0:30:31 \sp EXPDIN \tx nggak mau, Tante Ana. \pho ŋgaʔ mau tantə ʔanah \mb nggak mau Tante Ana \ge NEG want aunt Ana \gj NEG want aunt Ana \ft Auntie Ana doesn't want it. \ref 1080 \id 279392112026200303 \begin 0:30:33 \sp HANRIS \tx nggak mao. \pho ŋga maɔʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 1081 \id 146148112026200303 \begin 0:30:35 \sp HANRIS \tx Ica udah rusak. \pho ʔicaʔ uda rusak \mb Ica udah rusak \ge Ica PFCT damaged \gj Ica PFCT damaged \ft you have broken it. \ref 1082 \id 819310112026200303 \begin 0:30:38 \sp CHIRIS \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it works. \nt =it's not broken. \ref 1083 \id 759739112027200303 \begin 0:30:41 \sp CHIRIS \tx yah, dia mah kagak ngerti. \pho yah diya ma kaga ŋərtiʔ \mb yah dia mah kagak ngerti \ge EXCL 3 MAH NEG understand \gj EXCL 3 MAH NEG understand \ft shucks, she doesn't understand. \nt while taking the purse. \ref 1084 \id 334968112028200303 \begin 0:30:44 \sp CHIRIS \tx tar dulu, tar, tar abis makan. \pho tar dulʊʔ ta ta abis makan \mb tar dulu tar tar abis makan \ge moment before moment moment finished eat \gj moment before moment moment finished eat \ft wait, wait, after I eat this. \nt intending to repair the Barbie's purse after eating macaroni. \ref 1085 \id 925093112028200303 \begin 0:30:47 \sp CHIRIS \tx ah, Ica maen Barbie-Barbiean dah. \pho ʔa ica maen bɛrbibɛrbiyan dah \mb ah Ica maen Barbie - Barbie -an dah \ge EXCL Ica play Barbie - Barbie -AN DAH \gj EXCL Ica play RED.AN-Barbie DAH \ft ah, I want to play Barbie. \ref 1086 \id 253814112029200303 \begin 0:30:48 \sp EXPDIN \tx udah, ini tutup aja? \pho ʔudah ʔini tutup ʔaja \mb udah ini tutup aja \ge PFCT this shut just \gj PFCT this shut just \ft okay, I'll close it, okay? \nt while closing CHIRIS' drawing book. \ref 1087 \id 459443112029200303 \begin 0:30:49 \sp FTHRIS \tx xxx. \pho ʔaeyaeye \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1088 \id 481096112029200303 \begin 0:30:50 \sp CHIRIS \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1089 \id 798443112030200303 \begin 0:30:52 \sp EXPDIN \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 1090 \id 151399112030200303 \begin 0:30:54 \sp HANRIS \tx bedua Ana... ha-ah? \pho bəduwa ʔana haʔa \mb be- dua Ana ha-ah \ge BER- two Ana uh-huh \gj BER-two Ana uh-huh \ft together with me... uh-huh? \ref 1091 \id 897319122438200303 \begin 0:30:55 \sp CHIRIS \tx hmm? \pho ʔm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1092 \id 561213122507200303 \begin 0:30:56 \sp HANRIS \tx bedua Ana? \pho bəduwa ʔana \mb be- dua Ana \ge BE- two Ana \gj BE-two Ana \ft together with me? \ref 1093 \id 864027112031200303 \begin 0:30:57 \sp CHIRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt while chewing macaroni snacks. \ref 1094 \id 816308112031200303 \begin 0:30:58 \sp CHIRIS \tx Ca yang ini. \pho ca yaŋ ʔini \mb Ca yang ini \ge TRU-Ica REL this \gj TRU-Ica REL this \ft I want this one. \nt choosing the one of the Barbie dolls. \ref 1095 \id 714191112032200303 \begin 0:31:00 \sp HANRIS \tx Ana... \pho ʔanat \mb Ana \ge Ana \gj Ana \ft I... \nt interrupted. \ref 1096 \id 723860112032200303 \begin 0:31:01 \sp CHIRIS \tx Tante Ana yang inih? \pho tantə ʔana yaŋ ʔinɛh \mb Tante Ana yang inih \ge aunt Ana REL this \gj aunt Ana REL this \ft is this yours? \nt referring to the other Barbie. \ref 1097 \id 339734112033200303 \begin 0:31:02 \sp CHIRIS \tx jepitnya ada dua. \pho jəpitɲa ada duwa \mb jepit -nya ada dua \ge pinch -NYA exist two \gj pinch-NYA exist two \ft there are two hairpins. \ref 1098 \id 922028112033200303 \begin 0:31:04 \sp CHIRIS \tx ntar dilepas. \pho ʔn̩tar diləpas \mb ntar di- lepas \ge moment DI- come.off \gj moment DI-come.off \ft I will take them off. \nt both of the hairpins are on CHIRIS' Barbie's hair. \ref 1099 \id 954663112034200303 \begin 0:31:06 \sp CHIRIS \tx ini dompet Ica. \pho ʔini dɔpɛt ʔica \mb ini dompet Ica \ge this purse Ica \gj this purse Ica \ft this is my purse. \ref 1100 \id 443141112034200303 \begin 0:31:08 \sp CHIRIS \tx nggak pa-pa ya, taroh sini, ya? \pho ŋga papa ya taroh sini yaʔ \mb nggak pa - pa ya taroh sini ya \ge NEG what - what yes put here yes \gj NEG RED-what yes put here yes \ft I'll put it here, okay? \ref 1101 \id 986177112035200303 \begin 0:31:09 \sp HANRIS \tx he-em. \pho hmʔm̩h \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1102 \id 924142123230200303 \begin 0:31:11 \sp CHIRIS \tx dompet Ica. \pho dɔmpɛt ʔicaʔ \mb dompet Ica \ge purse Ica \gj purse Ica \ft my purse. \ref 1103 \id 481066123230200303 \begin 0:31:13 \sp CHIRIS \tx xx kata Ica, Tante kasihan banget. \pho ʔamaeʔ kata ʔica tantə kasiyan baŋət \mb xx kata Ica Tante kasih -an banget \ge xx word Ica aunt compassion -AN very \gj xx word Ica aunt compassion-AN very \ft xx I said that I was sorry about you. \ref 1104 \id 287153123231200303 \begin 0:31:15 \sp EXPDIN \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1105 \id 992928123231200303 \begin 0:31:17 \sp FTHRIS \tx xx. \pho tae \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1106 \id 972812123232200303 \begin 0:31:18 \sp CHIRIS \tx kata Ica, Tante kasihan banget. \pho kata ʔica tantə kasiyan baŋət \mb kata Ica Tante kasih -an banget \ge word Ica aunt compassion -AN very \gj word Ica aunt compassion-AN very \ft I said that I was sorry about you. \ref 1107 \id 370110123232200303 \begin 0:31:19 \sp EXPDIN \tx kenapa kasihan? \pho kənapa kasiyan \mb kenapa kasih -an \ge why compassion -AN \gj why compassion-AN \ft why were you sorry about me? \ref 1108 \id 256785123232200303 \begin 0:31:21 \sp CHIRIS \tx kata Risa, Tante kasihan banget. \pho kata risa tantə kasiyan baŋət \mb kata Risa Tante kasih -an banget \ge word Risa aunt compassion -AN very \gj word Risa aunt compassion-AN very \ft Risa said that she were so sorry about you. \ref 1109 \id 895385123233200303 \begin 0:31:23 \sp EXPDIN \tx lha iya, kenapa kasihan? \pho lʰa ʔiya kənapa kasiyan \mb lha iya kenapa kasih -an \ge EXCL yes why compassion -AN \gj EXCL yes why compassion-AN \ft yeah, why were she sorry about me? \ref 1110 \id 452592123233200303 \begin 0:31:25 \sp FTHRIS \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1111 \id 533168123234200303 \begin 0:31:27 \sp CHIRIS \tx nggak bisa marah-marah, kata Risa. \pho ʔŋ̩ga bisa maramarah kata risah \mb nggak bisa marah - marah kata Risa \ge NEG can angry - angry word Risa \gj NEG can RED-angry word Risa \ft she said that you couldn't be angry. \ref 1112 \id 263907123234200303 \begin 0:31:29 \sp FTHRIS \tx Ica, isepin, Ca... ah, Ica! \pho ʔica icəpin ca ʔa ica \mb Ica isep -in Ca ah Ica \ge Ica suck -IN TRU-Ica EXCL Ica \gj Ica suck-IN TRU-Ica EXCL Ica \ft Ica, suck it, Ica... ah, Ica! \nt asking CHIRIS to suck a macaroni snack for him. \ref 1113 \id 904003123235200303 \begin 0:31:31 \sp EXPDIN \tx emang Tante Erni bisa marah-marah? \pho ʔɛmaŋ tantə ʔɛrni bisaʔ marahmarah \mb emang Tante Erni bisa marah - marah \ge indeed aunt Erni can angry - angry \gj indeed aunt Erni can RED-angry \ft can Auntie Erni be angry? \ref 1114 \id 402257123235200303 \begin 0:31:33 \sp CHIRIS \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt while sucking FATRIS' macaroni. \ref 1115 \id 541265123236200303 \begin 0:31:36 \sp FTHRIS \tx isep! \pho ʔiʔitəp \mb isep \ge suck \gj suck \ft suck it! \ref 1116 \id 459924123236200303 \begin 0:31:37 \sp EXPDIN \tx emang pernah marah, Tante Erni? \pho ʔɛmaŋ pərnah marah tantə ʔɛrni \mb emang pernah marah Tante Erni \ge indeed ever angry aunt Erni \gj indeed ever angry aunt Erni \ft has Auntie Erni ever been angry? \ref 1117 \id 455820123236200303 \begin 0:31:38 \sp EXPDIN \tx nggak, kan? \pho ʔŋ̩gaʔ kan \mb nggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft no, right? \ref 1118 \id 775217123237200303 \begin 0:31:40 \sp FTHRIS \tx ah, xx. \pho ʔa itəŋ \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ah, xx. \nt grumbling at CHIRIS. \ref 1119 \id 397282123237200303 \begin 0:31:42 \sp CHIRIS \tx nggak, nggak digigit. \pho ʔŋ̩ga ŋga digigit \mb nggak nggak di- gigit \ge NEG NEG DI- bite \gj NEG NEG DI-bite \ft no, I don't bite it. \nt referring to the macaroni. \ref 1120 \id 640587123238200303 \begin 0:31:44 \sp CHIRIS \tx punya Kakak belah sini. \pho puɲa tata bəla sini \mb punya Kakak belah sini \ge have older.sibling side here \gj have older.sibling side here \ft mine is here. \nt 1. pointing at her left cheek. 2. she also chewing her own macaroni while sucking FATRIS' macaroni. \ref 1121 \id 256466123238200303 \begin 0:31:45 \sp FTHRIS \tx isep, diisep! \pho ʔitəp diʔitəp \mb isep di- isep \ge suck DI- suck \gj suck DI-suck \ft suck, suck it! \ref 1122 \id 932378123239200303 \begin 0:31:46 \sp EXPDIN \tx diisep? \pho diʔisəp \mb di- isep \ge DI- suck \gj DI-suck \ft suck it? \ref 1123 \id 306882123239200303 \begin 0:31:47 \sp EXPDIN \tx biar apa? \pho biyar apa \mb biar apa \ge let what \gj let what \ft to make it what? \ref 1124 \id 470663123239200303 \begin 0:31:48 \sp EXPDIN \tx biar empuk? \pho biyar ʔm̩puk \mb biar empuk \ge let soft \gj let soft \ft to make it soft? \ref 1125 \id 940711123240200303 \begin 0:31:49 \sp CHIRIS \tx biar nggak pedes, ya? \pho biyar ŋga pədəs ya \mb biar nggak pedes ya \ge let NEG spicy yes \gj let NEG spicy yes \ft so it's not spicy, right? \ref 1126 \id 860271130147200303 \begin 0:31:52 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho ʔm̩̃ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1127 \id 692056130147200303 \begin 0:31:55 \sp CHIRIS \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. then laughing. 2. reference unclear. \ref 1128 \id 397980130148200303 \begin 0:31:58 \sp EXPDIN \tx udah nggak pedes? \pho ʔudah ŋgaʔ pədəs \mb udah nggak pedes \ge PFCT NEG spicy \gj PFCT NEG spicy \ft that's not spicy anymore? \nt asking FATRIS who is eating the macaroni that has been sucked by CHIRIS. \ref 1129 \id 666760130148200303 \begin 0:32:01 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft here you are. \nt giving FATRIS another macaroni. \ref 1130 \id 948523130149200303 \begin 0:32:04 \sp CHIRIS \tx kamu makan pisang aja! \pho kamu makan pisaŋ ʔaja \mb kamu makan pisang aja \ge 2 eat banana just \gj 2 eat banana just \ft just eat the banana! \nt talking to FATRIS. \ref 1131 \id 757252130149200303 \begin 0:32:06 \sp CHIRIS \tx jangan yang pedes-pedes. \pho jaŋan yaŋ pədəspədəs \mb jangan yang pedes - pedes \ge don't REL spicy - spicy \gj don't REL RED-spicy \ft don't eat the spicy thing. \ref 1132 \id 850636130150200303 \begin 0:32:08 \sp FTHRIS \tx mhh... pedes. \pho ʔm̩h ʔades \mb mhh pedes \ge EXCL spicy \gj EXCL spicy \ft mhh... it's spicy. \ref 1133 \id 754635130150200303 \begin 0:32:10 \sp FTHRIS \tx lagi ininya. \pho lade ʔininah \mb lagi ini -nya \ge more this -NYA \gj more this-NYA \ft I want more. \nt while pointing at the macraoni on CHIRIS' hand. \ref 1134 \id 965683130150200303 \begin 0:32:13 \sp CHIRIS \tx apa? \pho ʔawa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1135 \id 252413130151200303 \begin 0:32:16 \sp FTHRIS \tx ni tuh, Ntih xxx. \mb ni tuh Ntih xxx \ge this that Ntih xxx \gj this that Ntih xxx \ft this, I xxx. \ref 1136 \id 312352130151200303 \begin 0:32:18 \sp HANRIS \tx ini sepatunya tuh, Ca, xx. \pho ʔini səpatuɲa tu caʔ xx \mb ini sepatu -nya tuh Ca xx \ge this shoe -NYA that TRU-Ica xx \gj this shoe-NYA that TRU-Ica xx \ft Ica, look at the shoes, xx. \nt referring to Barbie's shoes. \ref 1137 \id 613670130152200303 \begin 0:32:20 \sp CHIRIS \tx iya, ber... berdua, sepatunya. \pho ʔiya bər bərduwa səpatuɲa \mb iya ber ber- dua sepatu -nya \ge yes BER BER- two shoe -NYA \gj yes BER BER-two shoe-NYA \ft yeah, the shoes are for... for both of us. \ref 1138 \id 566227130152200303 \begin 0:32:22 \sp FTHRIS \tx ah, ah, ah, isepin, isep! \pho ʔa ʔa ʔah licəcin ʔitəp \mb ah ah ah isep -in isep \ge EXCL EXCL EXCL suck -IN suck \gj EXCL EXCL EXCL suck-IN suck \ft ah, ah, ah, suck it, suck it! \nt asking CHIRIS to suck another macaroni. \ref 1139 \id 591257130153200303 \begin 0:32:25 \sp CHIRIS \tx au ah. \pho ʔaʊ ʔah \mb au ah \ge know AH \gj know AH \ft I don't know. \ref 1140 \id 969182130153200303 \begin 0:32:28 \sp FTHRIS \tx ah, isep! \pho ʔa itəp \mb ah isep \ge EXCL suck \gj EXCL suck \ft ah, suck it! \ref 1141 \id 568352130154200303 \begin 0:32:30 \sp CHIRIS \tx jangan isepin ama Kakak! \pho jan ʔisəpin ama kakaʔ \mb jangan isep -in ama Kakak \ge don't suck -IN with older.sibling \gj don't suck-IN with older.sibling \ft don't ask me to suck it! \ref 1142 \id 312489130154200303 \begin 0:32:32 \sp CHIRIS \tx isep sendiri! \pho ʔisəp səndiriʔ \mb isep sen- diri \ge suck SE- self \gj suck SE-self \ft suck it by yourself! \ref 1143 \id 214893130155200303 \begin 0:32:35 \sp EXPDIN \tx kalo diisep sendiri ya pedesnya di dia dong. \pho kalɔʔ diʔisəp səndiri ya pədəsɲa di diya dɔŋ \mb kalo di- isep sen- diri ya pedes -nya di dia dong \ge TOP DI- suck SE- self yes spicy -NYA LOC 3 DONG \gj TOP DI-suck SE-self yes spicy-NYA LOC 3 DONG \ft if he sucks it by himself, he will feel the spicy. \ref 1144 \id 613995130155200303 \begin 0:32:38 \sp EXPDIN \tx orang Fatih nggak mau pedesnya. \pho ʔɔraŋ fatih ŋgaʔ mau pədəsɲa \mb orang Fatih nggak mau pedes -nya \ge person Fatih NEG want spicy -NYA \gj person Fatih NEG want spicy-NYA \ft he doesn't want the spicy. \ref 1145 \id 624366130156200303 \begin 0:32:41 \sp FTHRIS \tx Ntih xx. \pho ʔn̩teʔ ʔauwadəh \mb Ntih xx \ge Ntih xx \gj Ntih xx \ft I xx. \ref 1146 \id 331398130156200303 \begin 0:32:42 \sp FTHRIS \tx ni apaan? \pho ni yapan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 1147 \id 316621130156200303 \begin 0:32:44 \sp CHIRIS \tx tisu. \pho tisuʔ \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft a tissue. \ref 1148 \id 367361130157200303 \begin 0:32:46 \sp FTHRIS \tx tisu apa? \pho ticu ʔapa \mb tisu apa \ge tissue what \gj tissue what \ft what tissue? \ref 1149 \id 855098130157200303 \begin 0:32:48 \sp CHIRIS \tx itu xx. \pho ʔitu bagɔl \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx. \ref 1150 \id 161587130158200303 \begin 0:32:50 \sp FTHRIS \tx itu nenen. \pho ʔɪtʊ nɛnɛn \mb itu nenen \ge that breastfeed \gj that breastfeed \ft that's breast. \nt saying what he wants. \ref 1151 \id 203408132230200303 \begin 0:32:51 \sp CHIRIS \tx tu nenen. \pho tu nenɛn \mb tu nenen \ge that breastfeed \gj that breastfeed \ft that's breast. \nt repeating FATRIS. \ref 1152 \id 189710132231200303 \begin 0:32:52 \sp FTHRIS \tx itu... \pho ʔit̩o \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \nt interrupted. \ref 1153 \id 358225132231200303 \begin 0:32:53 \sp EXPDIN \tx eh, kamu masih nenen, nggak? \pho ʔeh kamu masi nɛnɛn ŋgaʔ \mb eh kamu masih nenen nggak \ge EXCL 2 still breastfeed NEG \gj EXCL 2 still breastfeed NEG \ft hey, do you still suckle? \nt asking FATRIS. \ref 1154 \id 300614132232200303 \begin 0:32:54 \sp CHIRIS \tx masih. \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft yes. \ref 1155 \id 435160132232200303 \begin 0:32:56 \sp EXPDIN \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1156 \id 954819132233200303 \begin 0:32:57 \sp FTHRIS \tx masih. \pho ʔatih \mb masih \ge still \gj still \ft yes. \ref 1157 \id 368537132233200303 \begin 0:32:58 \sp EXPDIN \tx emang enak, nenen? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak nɛnɛn \mb emang enak nenen \ge indeed pleasant breastfeed \gj indeed pleasant breastfeed \ft is suckling nice? \ref 1158 \id 821206132234200303 \begin 0:32:59 \sp CHIRIS \tx nggak e. \pho ʔŋ̩ga ʔɛ \mb nggak e \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no. \ref 1159 \id 231798132234200303 \begin 0:33:00 \sp CHIRIS \tx masih... cuman nyusu. \pho masi cuman ɲusuʔ \mb masih cuman ny- susu \ge still only N- milk \gj still only N-milk \ft still... he only drinks milk. \ref 1160 \id 332948132234200303 \begin 0:33:02 \sp FTHRIS \tx xx susu. \pho ʔat cucuʔ \mb xx susu \ge xx milk \gj xx milk \ft xx milk. \ref 1161 \id 264322132235200303 \begin 0:33:03 \sp EXPDIN \tx oh, susu apa? \pho ʔoh susu ʔapa \mb oh susu apa \ge EXCL milk what \gj EXCL milk what \ft oh, what milk? \ref 1162 \id 678707132235200303 \begin 0:33:04 \sp CHIRIS \tx nyusu Pediasure. \pho ɲusuʔ pɛgiyasur \mb ny- susu Pediasure \ge N- milk Pediasure \gj N-milk Pediasure \ft he drinks Pediasure. \ref 1163 \id 148294132236200303 \begin 0:33:06 \sp EXPDIN \tx Pediasure? \pho pɛdiyasur \mb Pediasure \ge Pediasure \gj Pediasure \ft Pediasure? \ref 1164 \id 892299132236200303 \begin 0:33:08 \sp CHIRIS \tx Pediasure coklat. \pho pɛgiyasur cɔklat \mb Pediasure coklat \ge Pediasure chocolate \gj Pediasure chocolate \ft the chocolate Pediasure. \ref 1165 \id 784491132237200303 \begin 0:33:10 \sp EXPDIN \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1166 \id 562456132237200303 \begin 0:33:11 \sp FTHRIS \tx aaa... abi(s)... atu, xx. \pho ʔa ʔabi ʔat̩u ʔat \mb aaa abis atu xx \ge FILL finished one xx \gj FILL finished one xx \ft umm... finished... one, xx. \ref 1167 \id 222890132238200303 \begin 0:33:12 \sp HANRIS \tx Pediasun. \pho pɛdiyasun \mb Pediasun \ge NW \gj NW \ft Pediasun. \nt thinking that the right name is 'Pediasun' rather than 'Pediasure'. \ref 1168 \id 918360132238200303 \begin 0:33:13 \sp HANRIS \tx bukan Pediasure. \pho bukan pɛdiyasur \mb bukan Pediasure \ge NEG Pediasure \gj NEG Pediasure \ft not Pediasure. \ref 1169 \id 498965132239200303 \begin 0:33:15 \sp HANRIS \tx Pediasun. \pho pɛdiyasun \mb Pediasun \ge NW \gj NW \ft Pediasun. \ref 1170 \id 527419132239200303 \begin 0:33:17 \sp FTHRIS \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finsihed. \nt reference unclear. \ref 1171 \id 847383132240200303 \begin 0:33:18 \sp CHIRIS \tx Pediasure. \pho pɛdiyasʊr \mb Pediasure \ge Pediasure \gj Pediasure \ft Pediasure. \ref 1172 \id 988298132240200303 \begin 0:33:19 \sp HANRIS \tx Pediasun. \pho pɛdiyasun \mb Pediasun \ge NW \gj NW \ft Pediasun. \ref 1173 \id 553122132240200303 \begin 0:33:20 \sp EXPDIN \tx (Pedia)sure. \pho sur \mb Pediasure \ge Pediasure \gj Pediasure \ft Pediasure. \ref 1174 \id 837860132241200303 \begin 0:33:21 \sp CHIRIS \tx Pediasure. \pho pɛdiyasur \mb Pediasure \ge Pediasure \gj Pediasure \ft Pediasure. \ref 1175 \id 233731132241200303 \begin 0:33:22 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1176 \id 431975133820200303 \begin 0:33:25 \sp CHIRIS \tx Pediasure. \pho pɛdiyasur \mb Pediasure \ge Pediasure \gj Pediasure \ft Pediasure. \ref 1177 \id 516276133821200303 \begin 0:33:28 \sp FTHRIS \tx itu Ntih, Kak. \pho ʔito ʔn̩tih taʔ \mb itu Ntih Kak \ge that Ntih TRU-older.sibling \gj that Ntih TRU-older.sibling \ft that's for me. \nt asking CHIRIS to suck one more macaroni for him. \ref 1178 \id 774861133821200303 \begin 0:33:31 \sp CHIRIS \tx 0. \nt eating her own macaroni. \ref 1179 \id 718111133822200303 \begin 0:33:34 \sp CHIRIS \tx ah, tu makan Ntih ah! \pho ʔa tu makan n̩ti ʔah \mb ah tu makan Ntih ah \ge EXCL that eat Ntih AH \gj EXCL that eat Ntih AH \ft ah, eat it by yourself! \ref 1180 \id 916891133822200303 \begin 0:33:37 \sp CHIRIS \tx enak. \pho ʔɛnaʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 1181 \id 115868133823200303 \begin 0:33:42 \sp CHIRIS \tx (e)nak, kan? \pho n̩ak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft it's nice, right? \ref 1182 \id 405352133823200303 \begin 0:33:48 \sp HANRIS \tx hmm hmm hmm. \pho ʔm̩ ʔm̩ ʔm̩ \mb hmm hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hmm hmm hmm. \nt enjoying the macaroni too. \ref 1183 \id 371485133823200303 \begin 0:33:54 \sp CHIRIS \tx ada BH Ica nih. \pho ʔada behaʔ icaʔ n̩ih \mb ada BH Ica nih \ge exist bra Ica this \gj exist bra Ica this \ft that's my bra. \nt while pointing at Barbie's bra. \ref 1184 \id 856993133824200303 \begin 0:34:00 \sp CHIRIS \tx ilang satu. \pho ʔilaŋ satuʔ \mb ilang satu \ge disappear one \gj disappear one \ft one of them is lost. \nt while pointing at one of Barbie's earrings. \ref 1185 \id 507723133824200303 \begin 0:34:06 \sp CHIRIS \tx kagak e. \pho kagaʔ ɛ \mb kagak e \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no. \ref 1186 \id 123154133825200303 \begin 0:34:07 \sp CHIRIS \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at the other earring. \ref 1187 \id 454236133825200303 \begin 0:34:08 \sp EXPDIN \tx jangan didudukin dong! \pho jaŋan didudukin dɔŋ \mb jangan di- duduk -in dong \ge don't DI- sit -IN DONG \gj don't DI-sit-IN DONG \ft don't sit on it! \nt 1. smiling. 2. talking to HANRIS. \ref 1188 \id 262602133826200303 \begin 0:34:09 \sp FTHRIS \tx 0. \nt taking the tissue roll. \ref 1189 \id 570004133826200303 \begin 0:34:10 \sp CHIRIS \tx ah, ah. \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt taking the tissue from FATRIS. \ref 1190 \id 175191133826200303 \begin 0:34:12 \sp CHIRIS \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt doesn't hear EXPDIN. \ref 1191 \id 246446133827200303 \begin 0:34:13 \sp EXPDIN \tx itunya didudukin Tante Ana. \pho ʔituɲa didudukin tantə ʔana \mb itu -nya di- duduk -in Tante Ana \ge that -NYA DI- sit -IN aunt Ana \gj that-NYA DI-sit-IN aunt Ana \ft Auntie Ana sat on that thing. \ref 1192 \id 832608133827200303 \begin 0:34:14 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1193 \id 163002133828200303 \begin 0:34:16 \sp HANRIS \tx ini nih, 'ah' aje. \pho ʔini ni ʔah ʔaje \mb ini nih ah aje \ge this this huh just \gj this this huh just \ft you just say 'huh'. \nt referring to CHIRIS. \ref 1194 \id 583259133828200303 \begin 0:34:18 \sp EXPDIN \tx manekinnya didudukin Tante Ana. \pho manəkinɲa didudukin tantə ʔana \mb manekin -nya di- duduk -in Tante Ana \ge mannequin -NYA DI- sit -IN aunt Ana \gj mannequin-NYA DI-sit-IN aunt Ana \ft Auntie Ana sat on the mannequin. \ref 1195 \id 656723133829200303 \begin 0:34:20 \sp FTHRIS \tx we we Fatih. \pho we we ʔatiʔ \mb we we Fatih \ge EXCL EXCL Fatih \gj EXCL EXCL Fatih \ft hey, hey, Fatih. \nt while running outside. \ref 1196 \id 570526133829200303 \begin 0:34:21 \sp CHIRIS \tx (ke)maren sih ya, Tante Ana nggak ada, ya? \pho marɛn si ya tantə ʔana ŋgaʔ ada yaʔ \mb kemaren sih ya Tante Ana nggak ada ya \ge yesterday SIH yes aunt Ana NEG exist yes \gj yesterday SIH yes aunt Ana NEG exist yes \ft Auntie Ana was not here at that time, right? \ref 1197 \id 845003133830200303 \begin 0:34:22 \sp EXPDIN \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1198 \id 594029133830200303 \begin 0:34:24 \sp CHIRIS \tx (ki)ta maen Barbie, ya? \pho ta maɛn bɛrbi yaʔ \mb kita maen Barbie ya \ge 1PL play Barbie yes \gj 1PL play Barbie yes \ft we played Barbie, right? \ref 1199 \id 758457133831200303 \begin 0:34:26 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1200 \id 400648133831200303 \begin 0:34:28 \sp HANRIS \tx ama? \pho ʔamaʔ \mb ama \ge with \gj with \ft with? \ref 1201 \id 506286140030200303 \begin 0:34:30 \sp EXPDIN \tx kemaren Tante Ana ke mana? \pho kəmaren tantə ʔana kə mana \mb kemaren Tante Ana ke mana \ge yesterday aunt Ana to which \gj yesterday aunt Ana to which \ft where did you go at that time? \ref 1202 \id 272294140031200303 \begin 0:34:32 \sp EXPDIN \tx ke Blok.A, ya? \pho kə blɔkʔa yah \mb ke Blok.A ya \ge to Blok.A yes \gj to Blok.A yes \ft to Block A, right? \ref 1203 \id 564682140031200303 \begin 0:34:34 \sp EXPDIN \tx belanja apa, hmm? \pho bəlaɲja ʔapa hmh \mb belanja apa hmm \ge shopping what huh \gj shopping what huh \ft what did you buy, hmm? \ref 1204 \id 731123140032200303 \begin 0:34:36 \sp EXPDIN \tx beli apa ke Blok.A? \pho bəli ʔapa kə blɔkʔa \mb beli apa ke Blok.A \ge buy what to Blok.A \gj buy what to Blok.A \ft what did you buy at Block A? \ref 1205 \id 907840140032200303 \begin 0:34:39 \sp HANRIS \tx ih, jadi... jadi kaya buat berkat. \pho ʔiː jadiʔ jadi kaya buwat bərəkat \mb ih jadi jadi kaya buat berkat \ge EXCL become become like for blessed.food \gj EXCL become become like for blessed.food \ft hey, it becomes... it's like the one for putting the blessed food. \nt putting the mannequin upside down, so it looks like a bowl to put blessed food. \ref 1206 \id 991986140033200303 \begin 0:34:42 \sp EXPDIN \tx 0. \nt smiling. \ref 1207 \id 426373140033200303 \begin 0:34:45 \sp HANRIS \tx tuk tempat nasi... (tem)pat itu nih. \pho tuk təmpat nasəiʔ pat itu nɪh \mb tuk tempat nasi tempat itu nih \ge for place cooked.rice place that this \gj for place cooked.rice place that this \ft to put rice... to put that thing. \ref 1208 \id 859874140033200303 \begin 0:34:49 \sp EXPDIN \tx udah, sana maen! \pho ʔudah sana maɛn \mb udah sana maen \ge PFCT there play \gj PFCT there play \ft okay, play! \nt talking to CHIRIS who is eating macaroni and not playing. \ref 1209 \id 331792140034200303 \begin 0:34:53 \sp HANRIS \tx mhh. \pho ʔm̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \ref 1210 \id 632503140034200303 \begin 0:34:57 \sp CHIRIS \tx maen apaan? \pho maen apaan \mb maen apa -an \ge play what -AN \gj play what-AN \ft play what? \ref 1211 \id 295196140035200303 \begin 0:35:00 \sp EXPDIN \tx katanya mau maen Barbie. \pho kataɲa mau maen bɛrbiʔ \mb kata -nya mau maen Barbie \ge word -NYA want play Barbie \gj word-NYA want play Barbie \ft you said that you wanted to play Barbie. \ref 1212 \id 264442140035200303 \begin 0:35:03 \sp CHIRIS \tx em-em. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb em-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1213 \id 886635140036200303 \begin 0:35:07 \sp HANRIS \tx yok, ayo, ayo! \pho nɔʔ ayɔʔ ʔãyɔ̃ʔ \mb yok ayo ayo \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on! \nt asking CHIRIS to play Barbie. \ref 1214 \id 104298140036200303 \begin 0:35:11 \sp CHIRIS \tx hmm... Ica yang ini deh. \pho m̩ ica yaŋ ini dɛh \mb hmm Ica yang ini deh \ge FILL Ica REL this DEH \gj FILL Ica REL this DEH \ft umm... I want this one. \nt chooosing one of the Barbie. \ref 1215 \id 340398140037200303 \begin 0:35:15 \sp CHIRIS \tx jepitannya... Tante Ana yang jepit ni, Tante Ana satu. \pho jəpitanɲa tantə ʔana yaŋ jəpit ni tantə ʔana satuʔ \mb jepit -an -nya Tante Ana yang jepit ni Tante Ana satu \ge pinch -AN -NYA aunt Ana REL pinch this aunt Ana one \gj pinch-AN-NYA aunt Ana REL pinch this aunt Ana one \ft the hair pin... you get the hairpin, you get one. \ref 1216 \id 387148140037200303 \begin 0:35:17 \sp HANRIS \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 1217 \id 405227140037200303 \begin 0:35:20 \sp CHIRIS \tx yang bawah. \pho yaŋ bawah \mb yang bawah \ge REL under \gj REL under \ft the bottom one. \nt both of the hairpins are on CHIRIS' Barbie's hair. \ref 1218 \id 960358140038200303 \begin 0:35:23 \sp HANRIS \tx gimana nih? \pho gimana nɛh \mb gimana nih \ge how this \gj how this \ft how? \nt doesn't know how to take the hairpin off. \ref 1219 \id 756869140038200303 \begin 0:35:26 \sp CHIRIS \tx Te, Te, bukain Te, satu Te, jepitannya Te, buat Tante Ana. \pho n̩təh tə bukaʔin tə satu tə jəpitanɲa təh buwat tantə ʔanah \mb Te Te buka -in Te satu Te jepit -an -nya Te buat Tante Ana \ge TRU-aunt TRU-aunt open -IN TRU-aunt one TRU-aunt pinch -AN -NYA TRU-aunt for aunt Ana \gj TRU-aunt TRU-aunt open-IN TRU-aunt one TRU-aunt pinch-AN-NYA TRU-aunt for aunt Ana \ft Auntie, Auntie, take it off, the hairpin, for Auntie Ana. \ref 1220 \id 723406140039200303 \begin 0:35:29 \sp HANRIS \tx am. \pho ʔamː \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt eating macaroni. \ref 1221 \id 805722140039200303 \begin 0:35:30 \sp HANRIS \tx kamu yang mamahnya aja deh. \pho kamu yaŋ mamahɲa ʔaja de \mb kamu yang mamah -nya aja deh \ge 2 REL mommy -NYA just DEH \gj 2 REL mommy-NYA just DEH \ft you become the mommy. \ref 1222 \id 533665142929200303 \begin 0:35:31 \sp HANRIS \tx yang ini mamahnya. \pho yaŋ ʔini mamahɲa \mb yang ini mamah -nya \ge REL this mommy -NYA \gj REL this mommy-NYA \ft this one is the mommy. \nt referring to her Barbie. \ref 1223 \id 995950140040200303 \begin 0:35:32 \sp EXPDIN \tx 0. \nt taking the hairpin off then throwing it to HANRIS. \ref 1224 \id 451198140040200303 \begin 0:35:33 \sp CHIRIS \tx tuh, galak banget. \pho tu galak baŋət \mb tuh galak banget \ge that fierce very \gj that fierce very \ft look, so fierce. \ref 1225 \id 505890140041200303 \begin 0:35:35 \sp EXPDIN \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1226 \id 808479140041200303 \begin 0:35:36 \sp CHIRIS \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft you. \ref 1227 \id 516985143440200303 \begin 0:35:38 \sp EXPDIN \tx katanya nggak bisa marah, sekarang galak. \pho kataɲa ŋgaʔ bisa marah səkaraŋ galak \mb kata -nya nggak bisa marah sekarang galak \ge word -NYA NEG can angry now fierce \gj word-NYA NEG can angry now fierce \ft you said that I could not be angry, but now you say that I'm fierce. \ref 1228 \id 980058143441200303 \begin 0:35:40 \sp CHIRIS \tx ntu bukainnya serius banget. \pho ʔn̩tu bukaʔinɲa səriyus baŋət \mb ntu buka -in -nya serius banget \ge that open -IN -NYA serious very \gj that open-IN-NYA serious very \ft you took it off so seriously. \ref 1229 \id 658151143441200303 \begin 0:35:42 \sp CHIRIS \tx kaya gini ni Te, jaitnya tuh. \pho kaya gini ni tə jaita tu \mb kaya gini ni Te jait -nya tuh \ge like like.this this TRU-aunt sew -NYA that \gj like like.this this TRU-aunt sew-NYA that \ft Auntie, the sewing is like this. \nt 1. talking about sewing again. 2. specific reference unclear. \ref 1230 \id 260147143442200303 \begin 0:35:44 \sp CHIRIS \tx ada bolongan tuh. \pho ʔada bɔlɔŋan tu \mb ada bolong -an tuh \ge exist have.a.hole -AN that \gj exist have.a.hole-AN that \ft it has some holes. \ref 1231 \id 706200143442200303 \begin 0:35:45 \sp EXPDIN \tx hmm. \pho hmm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1232 \id 520220143442200303 \begin 0:35:46 \sp EXPDIN \tx tar deh. \pho tar dɛh \mb tar deh \ge moment DEH \gj moment DEH \ft next time. \ref 1233 \id 456468143443200303 \begin 0:35:47 \sp EXPDIN \tx pake kertas gambar? \pho pakɛ kərtas gambar \mb pake kertas gambar \ge use paper picture \gj use paper picture \ft using drawing paper? \ref 1234 \id 866504143443200303 \begin 0:35:48 \sp CHIRIS \tx ah? \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1235 \id 151099143444200303 \begin 0:35:49 \sp EXPDIN \tx pake kertas gambar? \pho pakɛ kərtas gambar \mb pake kertas gambar \ge use paper picture \gj use paper picture \ft using drawing paper? \ref 1236 \id 336549143444200303 \begin 0:35:50 \sp EXPDIN \tx tebel? \pho təbəl \mb tebel \ge thick \gj thick \ft thick? \ref 1237 \id 492882143445200303 \begin 0:35:51 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1238 \id 885256143445200303 \begin 0:35:52 \sp CHIRIS \tx yang di tempat maenan-maenan. \pho yaŋ di təmpat maɛnanmaɛnan \mb yang di tempat maen -an - maen -an \ge REL LOC place play -AN - play -AN \gj REL LOC place RED-play-AN \ft the one in the toys area. \nt telling EXPDIN where she can find the toy sewing kit. \ref 1239 \id 319796143445200303 \begin 0:35:54 \sp MOTRIS \tx ih, Ica mam apa, Ica? \pho ʔi icaʔ mam ʔapa ʔicaʔ \mb ih Ica mam apa Ica \ge EXCL Ica eat what Ica \gj EXCL Ica eat what Ica \ft hey Ica, what are you eating? \ref 1240 \id 626620143446200303 \begin 0:35:56 \sp EXPDIN \tx o, udah satu paket, ya? \pho ʔo udah satu pakɛt ya \mb o udah satu paket ya \ge EXCL PFCT one package yes \gj EXCL PFCT one package yes \ft oh, in a package? \ref 1241 \id 420585143446200303 \begin 0:35:57 \sp CHIRIS \tx nggak. \pho ʔŋ̩ga \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1242 \id 784642143447200303 \begin 0:35:58 \sp CHIRIS \tx pake kertas warna. \pho pakɛ kərtas warnaʔ \mb pake kertas warna \ge use paper color \gj use paper color \ft using color paper. \ref 1243 \id 398686143447200303 \begin 0:35:59 \sp EXPDIN \tx o, kertas warna aja? \pho ʔo kərtas warna ʔaja \mb o kertas warna aja \ge EXCL paper color just \gj EXCL paper color just \ft oh, just color paper? \ref 1244 \id 834744143448200303 \begin 0:36:00 \sp EXPDIN \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1245 \id 965842143448200303 \begin 0:36:02 \sp EXPDIN \tx tar Tante cariin. \pho tar tantə cariʔin \mb tar Tante cari -in \ge moment aunt look.for -IN \gj moment aunt look.for-IN \ft I'll look for it. \ref 1246 \id 223882143449200303 \begin 0:36:04 \sp HANRIS \tx mulai Ica, mulai maenan... maen inian... Barbie! \pho mulae ica mulae maenan maen iniyan bɛrbih \mb mula -i Ica mula -i maen -an maen ini -an Barbie \ge beginning -I Ica beginning -I play -AN play this -AN Barbie \gj beginning-I Ica beginning-I play-AN play this-AN Barbie \ft Ica, let's start, let's start playing... play this... Barbie! \ref 1247 \id 497186143449200303 \begin 0:36:07 \sp CHIRIS \tx nti tidure di mana? \pho ʔn̩tiʔ tidure di mana \mb nti tidur -e di mana \ge later lie.down -E LOC which \gj later lie.down-E LOC which \ft where will she sleep? \nt referring to her Barbie. \ref 1248 \id 321119143449200303 \begin 0:36:10 \sp EXPDIN \tx itu Tante Ana juga belom selese maemnya. \pho ʔitu tantə ʔana jugaʔ bəlom sələsɛ maʔm̩ɲa \mb itu Tante Ana juga belom selese maem -nya \ge that aunt Ana also not.yet finish eat -NYA \gj that aunt Ana also not.yet finish eat-NYA \ft Auntie Ana also hasn't finished eating yet. \nt HANRIS is still eating fried banana. \ref 1249 \id 365423143450200303 \begin 0:36:13 \sp CHIRIS \tx sinih? \pho sinɪh \mb sinih \ge here \gj here \ft here? \nt putting her Barbie on the toy bed. \ref 1250 \id 678886143450200303 \begin 0:36:13 \sp @End \tx @End